1 00:00:01,280 --> 00:00:06,000 Pre ili kasnije, morate se probuditi. 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,685 U kriogenom stanju uopšte ne sanjate. 3 00:00:20,720 --> 00:00:22,460 Ne čini se kao da je prošlo 6 godina. 4 00:00:22,495 --> 00:00:24,200 Pre kao noć posle tekile i batina. 5 00:00:32,000 --> 00:00:34,685 Tomi je bio naučnik, ne ja. 6 00:00:34,720 --> 00:00:39,200 On je taj koji je hteo da ide svetlosnim godinama u svemir da bi našao odgovore. 7 00:00:39,235 --> 00:00:40,965 Jesmo li stigli? 8 00:00:41,000 --> 00:00:44,720 Jesmo, stigli smo sunašce. 9 00:00:45,200 --> 00:00:47,520 Reč je o tvome bratu. 10 00:00:50,400 --> 00:00:52,960 Nedelju dana pre nego će Tomi isploviti... 11 00:00:52,995 --> 00:00:55,520 Tip s pištoljem završava njegovo putovanje. 12 00:00:55,555 --> 00:00:57,965 Zbog papira u njegovu novčaniku. 13 00:00:58,000 --> 00:01:02,080 Bili ste u stazi 5g. 9mj. I 22 dana. 14 00:01:02,120 --> 00:01:05,120 Bićete gladni, bićete slabi. 15 00:01:05,155 --> 00:01:07,765 Ako vam je mučno... 16 00:01:07,800 --> 00:01:09,965 Tomi je bio naučnik. 17 00:01:10,000 --> 00:01:14,680 Ja sam još jedan glupi prašinar koji ide negde gde će požaliti. 18 00:01:27,000 --> 00:01:29,800 Ispred je bila Pandora. 19 00:01:30,400 --> 00:01:35,200 Odrastao sam slušajući o njoj, ali nikad nisam mislio da ću ići tamo. 20 00:01:44,480 --> 00:01:47,965 Tvoj brat je predstavljao značajno ulaganje. 21 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 Hteli bismo razgovarati o preuzimanju njegova ugovora. 22 00:01:51,035 --> 00:01:53,600 A pošto je tvoj genom jednak njegovom, 23 00:01:53,635 --> 00:01:56,200 mogao bi ići njegovim stopama. 24 00:01:56,800 --> 00:01:59,000 Tako reći. 25 00:02:04,720 --> 00:02:08,720 Bio bi to novi početak, na novom svetu. 26 00:02:15,280 --> 00:02:17,680 A plata je dobra. 27 00:02:17,720 --> 00:02:20,400 Jako dobra. 28 00:02:41,000 --> 00:02:43,965 Stavite egzo pakete! 29 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 Upamtite, ako izgubite masku u nesvesti ste za 20 sekundi. 30 00:02:48,035 --> 00:02:51,200 Mrtvi za 4 minute. Neka niko ne umre danas, 31 00:02:51,235 --> 00:02:54,600 loše je za moje izveštaje. 32 00:03:37,680 --> 00:03:39,680 Jedan život završava... 33 00:03:39,720 --> 00:03:42,000 Drugi počinje. 34 00:03:54,600 --> 00:03:58,720 Kada se rampa spusti idite ravno u bazu, ne zaostajte! 35 00:03:58,755 --> 00:04:02,000 Idite pravo unutra. Čekajte moj znak. 36 00:04:07,920 --> 00:04:09,920 Idite! 37 00:04:16,480 --> 00:04:19,365 Ne postoje bivši marinci. 38 00:04:19,400 --> 00:04:23,885 Možda ste napolje igre, ali nikad ne izgubite stav. 39 00:04:23,920 --> 00:04:28,080 Rekao sam sam sebi da mogu proći svaki test koji čovek može proći. 40 00:04:31,600 --> 00:04:34,565 Mogu da tinamestim kičmu, ako imaš novac. 41 00:04:34,600 --> 00:04:38,400 Ne s našim povlasticama, ne u ovoj privredi. 42 00:04:39,280 --> 00:04:42,480 Idemo posebni slučaju, nemoj da te čekam! 43 00:04:42,520 --> 00:04:45,000 Zdravo dame. 44 00:04:45,520 --> 00:04:48,400 Vidi sve ovo sveže meso. 45 00:04:53,000 --> 00:04:57,280 Na Zemlji, oni su bili vojni psi, marinci. 46 00:04:57,320 --> 00:05:00,200 Bore se za slobodu. 47 00:05:05,520 --> 00:05:08,280 Čuvaj, vruća kolica. 48 00:05:08,320 --> 00:05:12,880 Ali ovde su samo plaćenici, uzimaju lovu, rade za firmu. 49 00:05:12,920 --> 00:05:17,520 Vidi ovo čoveče. Obrok na točakima. 50 00:05:18,400 --> 00:05:22,000 Čoveče, to nije u redu. 51 00:05:33,400 --> 00:05:37,000 Niste više u Kanzasu. 52 00:05:38,200 --> 00:05:41,965 Na Pandori ste, dame i gospodo. 53 00:05:42,000 --> 00:05:46,480 Poštujte tu činjenicu, svake sekunde svakog dana. 54 00:05:48,080 --> 00:05:50,565 Ako postoji pakao, 55 00:05:50,600 --> 00:05:55,920 mogli biste otići tamo na odmor posle obilaska Pandore. 56 00:05:55,955 --> 00:06:01,280 Izvan one ograde, svaki živi stvor koji 57 00:06:01,320 --> 00:06:06,720 puže, leti ili se valja u blatu želi vas ubiti i pojesti vam oči za desert. 58 00:06:07,680 --> 00:06:12,480 Imamo domaću populaciju humanoida, Na'vi. 59 00:06:12,520 --> 00:06:17,680 Vole strele umočene u neurotoksin koji će vam zaustaviti srce za jednu minutu. 60 00:06:17,720 --> 00:06:22,000 Kosti su im ojačane prirodnim ugljikovim voznom. 61 00:06:22,800 --> 00:06:26,165 Jako teško ih je ubiti. 62 00:06:26,200 --> 00:06:30,480 Kao zapovedniku osiguranja, moj je posao održati vas živima. 63 00:06:31,800 --> 00:06:35,280 Neću uspeti. 64 00:06:36,000 --> 00:06:38,365 Ne sa svima. 65 00:06:38,400 --> 00:06:44,000 Ako želite preživeti, morate kultivirati jak mentalni stav. 66 00:06:44,035 --> 00:06:47,200 Morate poštovati pravila. 67 00:06:47,235 --> 00:06:50,080 Pandorina pravila. 68 00:06:50,120 --> 00:06:52,365 Prvo pravilo... 69 00:06:52,400 --> 00:06:56,720 Ništa kao dobri stari sigurnosni brifing da ti mozak odmori. 70 00:06:59,280 --> 00:07:02,400 Džejk, ti si Džejk, zar ne? 71 00:07:02,435 --> 00:07:04,817 Tomov brat. 72 00:07:04,852 --> 00:07:07,165 Isti ste. 73 00:07:07,200 --> 00:07:11,520 Ja sam Norm Spelman, prošli smo zajedno obuku za avatara, 74 00:07:11,555 --> 00:07:15,000 Bio labos, provodićemo puno vremena ovde. 75 00:07:15,035 --> 00:07:18,965 Kako ste, Norm, vozač avatara. 76 00:07:19,000 --> 00:07:22,800 Ovde je soba za vezu, tu se spajamo s avatarom... 77 00:07:25,000 --> 00:07:30,320 Ja i Norm ćemo voziti ova tela kojima se upravlja na daljinu, avatare. 78 00:07:30,355 --> 00:07:35,400 Uzgajaju ih iz ljudskog DNK pomešanim s DNK domorodaca. 79 00:07:35,435 --> 00:07:37,365 Dobrodošli. 80 00:07:37,400 --> 00:07:40,320 Dobrodošli na Pandorum, drago nam je što ste tu. 81 00:07:42,600 --> 00:07:45,800 Narasli su. - Da, potpuno sazriju na letu ovamo. 82 00:07:45,835 --> 00:07:49,000 Napredak u stimulaciji čini se dobro deluje. 83 00:07:49,035 --> 00:07:50,965 Da, imaju sjajan mišićni tonus. 84 00:07:51,000 --> 00:07:55,000 Trebaće nam par sati da ih pripremimo, ali možete ih izvesti sutra. 85 00:07:55,035 --> 00:07:57,800 Eno tvoga. 86 00:08:26,480 --> 00:08:29,280 Sliči mu. 87 00:08:30,080 --> 00:08:32,285 Sliči tebi. 88 00:08:32,320 --> 00:08:35,680 Ovo je sad tvoj avatar Džejk. 89 00:08:37,520 --> 00:08:41,920 Koncept je da svakom vozaču pripada njegov avatar. 90 00:08:42,800 --> 00:08:45,800 Tako da su im živčani sistemi usklađeni. 91 00:08:45,835 --> 00:08:48,480 Ili nešto... 92 00:08:48,520 --> 00:08:54,320 Zato su mi i ponudili posao, jer se mogu povezati s Tomijevim. 93 00:08:54,355 --> 00:08:56,800 Koji je nenormalno skup. 94 00:08:56,835 --> 00:08:58,765 Je li ovo u redu? 95 00:08:58,800 --> 00:09:00,965 Samo govorim šta god u video zapis? 96 00:09:01,000 --> 00:09:03,460 Da, moramo steći naviku dokumentiranja svega. 97 00:09:03,495 --> 00:09:05,885 Što vidimo, što osećamo, sve je deo naukai. 98 00:09:05,920 --> 00:09:09,000 A nauka je dobro promatranje. - A i pomoći će ti da ne poludiš, 99 00:09:09,035 --> 00:09:12,000 idućih 6 godina. 100 00:09:12,035 --> 00:09:14,200 Kako god. 101 00:09:17,400 --> 00:09:19,600 Evo me. 102 00:09:20,480 --> 00:09:23,080 Radim nauka. 103 00:09:23,120 --> 00:09:24,965 Izlaze. 104 00:09:25,000 --> 00:09:28,320 Pažnja, piloti izlaze iz staze. 105 00:09:39,680 --> 00:09:43,300 Ko ima moju đavolsku cigaretu? 106 00:09:43,335 --> 00:09:46,920 Ljudi, šta nije u redu ovde? 107 00:09:46,955 --> 00:09:48,765 Hvala. 108 00:09:48,800 --> 00:09:50,565 Grejs Augustine je legenda. 109 00:09:50,600 --> 00:09:53,365 Šefica je avatar programa. Napisala je knjigu. 110 00:09:53,400 --> 00:09:56,320 Mislim doslovno napisala knjigu o botaniji Pandore. 111 00:09:56,355 --> 00:09:59,080 Zato što više voli biljke od ljudi. 112 00:09:59,120 --> 00:10:00,965 Evo je, pepeljuga se vratila s bala. 113 00:10:01,000 --> 00:10:05,400 Grejs, upoznaj Norma Spelmana i Džejka Sulya. 114 00:10:06,480 --> 00:10:09,800 Norme, čujem dobre stvari o tebi. Kako ti ide anatomija? 115 00:10:11,280 --> 00:10:15,600 Neka se Velika Majka raduje našem sastanku. 116 00:10:15,635 --> 00:10:19,520 Dobro je. Ali malo grubo. 117 00:10:19,920 --> 00:10:24,480 Učio sam pet godina, ali još moram mnogo učiti. 118 00:10:24,520 --> 00:10:28,285 Grejs, ovo je Džejk Suly. 119 00:10:28,320 --> 00:10:31,165 Da, znam ko si i ne trebam te. 120 00:10:31,200 --> 00:10:33,805 Treba mi tvog brata, onoga s doktoratom 121 00:10:33,840 --> 00:10:36,480 koji je se 3 godine obučavao za ovaj zadatak. 122 00:10:36,520 --> 00:10:38,685 Mrtav je. 123 00:10:38,720 --> 00:10:41,080 Znam da je to svima neugodnost. 124 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Koliko imaš laboratorijske obuke? 125 00:10:44,035 --> 00:10:46,200 Jednom sam secirao žabu. 126 00:10:46,800 --> 00:10:48,565 Vidiš? 127 00:10:48,600 --> 00:10:52,400 Pišaju po nama a nemaju obzira ni da kažu da je kiša. 128 00:10:52,435 --> 00:10:53,920 Idem do Selfridgea. - Ne Grejs! 129 00:10:53,955 --> 00:10:56,480 Ovo je tavko sranje! 130 00:10:56,520 --> 00:11:01,520 Isprašiću mu korporativno dupe. Nema pravo gurati nos u moju kancelariju! 131 00:11:02,000 --> 00:11:04,125 Ovde sutra u 08:00. 132 00:11:04,160 --> 00:11:06,320 Pokušaj koristiti složene reči. 133 00:11:26,480 --> 00:11:27,965 Jesi video to? - Da gospodine. 134 00:11:28,000 --> 00:11:33,000 Nisi, gledao si u monitor. Volim ovu palicu Ronny. 135 00:11:35,680 --> 00:11:37,565 Parkeru... 136 00:11:37,600 --> 00:11:43,200 Mislila sam da je to samo nemar, ali sada vidim da me namerno zajebavaš. 137 00:11:43,235 --> 00:11:47,200 Grejs, uživam u našim razgovorima... 138 00:11:51,200 --> 00:11:54,480 Treba mi istraživača, ne otpisanog prašinara. 139 00:11:54,520 --> 00:11:56,400 Zapravo, mislim da nam se posrećilo s njim. 140 00:11:56,435 --> 00:11:57,965 Posrećilo? - Da. 141 00:11:58,000 --> 00:12:00,165 Kako je to na bilo koji način sreća? 142 00:12:00,200 --> 00:12:05,200 Sreća da je tvoj tip imao brata blizanca i da taj nije bio oralni higijeničar. 143 00:12:05,235 --> 00:12:08,880 Marinac kojeg možemo iskoristiti. Dodajem ga tvom timu kao osiguranje. 144 00:12:08,920 --> 00:12:12,965 Zadnje što trebam je još jedan kreten lak na okidaču. 145 00:12:13,000 --> 00:12:17,120 Trebala bi osvajati srca i umove domorodaca, zar to nije svrha te predstave? 146 00:12:17,155 --> 00:12:20,600 Izgledaj poput njih, govori poput njih i počeće nam verovati. 147 00:12:20,635 --> 00:12:22,765 Izgradimo im školu, naučimo engleski... 148 00:12:22,800 --> 00:12:26,600 Ali nakon koliko godina, odnosi s domaćima se samo pogoršavaju. 149 00:12:26,635 --> 00:12:29,800 To se zna dogoditi kad koristite mašinanice na njima. 150 00:12:29,835 --> 00:12:32,080 Tako je. Dođi. 151 00:12:38,000 --> 00:12:40,965 Zbog ovoga smo ovde, Unobtanium. 152 00:12:41,000 --> 00:12:44,080 Jer se ovaj sivi kamen prodaje za 20 miliona po kilogramu. 153 00:12:44,120 --> 00:12:47,400 To je jedini razlog. To financira celu zabavu. 154 00:12:47,435 --> 00:12:50,677 To financira tvoju nauka, kapiraš? 155 00:12:50,712 --> 00:12:53,885 Ti divljaci ugrožavaju celu operaciju 156 00:12:53,920 --> 00:12:58,720 na rubu smo rata, a ti bi trebala pronaći diplomatsko rešenje. 157 00:12:58,755 --> 00:13:02,480 Iskoristi što imaš i da vidim rezultate. 158 00:13:13,920 --> 00:13:16,080 Koliko vremena si proveo na vezi? 159 00:13:16,120 --> 00:13:19,280 Oko 520 sati. - Dobro je. 160 00:13:19,320 --> 00:13:22,165 Ti si tu, a ti tu. 161 00:13:22,200 --> 00:13:24,800 Koliko si ti proveo? - Nula. 162 00:13:25,200 --> 00:13:27,560 Ali pročitao sam upute. 163 00:13:27,595 --> 00:13:29,920 Reci mi da se šališ. 164 00:13:30,720 --> 00:13:32,600 Ovo je fora. 165 00:13:32,635 --> 00:13:34,600 Idemo. 166 00:13:38,000 --> 00:13:40,600 Nemoj, mogu sam. 167 00:13:44,000 --> 00:13:49,400 Samo si odlučio doći ovamo u najopasniji okoliš poznat čoveku... 168 00:13:49,435 --> 00:13:53,120 Bez ikakve obuke da vidiš kako će proć? 169 00:13:53,155 --> 00:13:55,485 Šta ti je prolazilo glavom? 170 00:13:55,520 --> 00:13:59,000 Možda su mi dosadili lečnici koji mi govore što da radim. 171 00:13:59,035 --> 00:14:02,200 Biometrija ja dobra. - Veza je spremna. 172 00:14:02,235 --> 00:14:04,480 Ruke unutra. 173 00:14:05,200 --> 00:14:07,200 Glava dole. 174 00:14:09,120 --> 00:14:11,520 Samo se opusti i pusti um da se isprazni. 175 00:14:11,920 --> 00:14:14,080 To ti ne bi smelo biti teško. 176 00:14:14,120 --> 00:14:18,080 Poljubi najmračniji deo mog... - Započinjem vezu. 177 00:14:18,120 --> 00:14:22,000 Pokreni sled, jedinica 3. - Pokrećem. 178 00:14:27,680 --> 00:14:30,000 Imam prvu kongruenciju. 179 00:14:37,520 --> 00:14:40,480 Ima predivan mozak. Dobra aktivnost. 180 00:14:41,680 --> 00:14:45,520 Ko bi rekao. - Fazna veza, 40%. 181 00:14:49,000 --> 00:14:51,120 Idem. 182 00:14:56,080 --> 00:14:58,080 Fazna veza 99%, veza stabilna. 183 00:15:15,200 --> 00:15:18,565 Džejk čuješ li me? 184 00:15:18,600 --> 00:15:21,520 Optički refleksi dobri. 185 00:15:23,400 --> 00:15:27,280 Zvučni odgovor normalan. Kako se osećaš Džejk? 186 00:15:27,320 --> 00:15:29,680 Zdravo ljudi. 187 00:15:29,720 --> 00:15:33,085 Dobrodošao u novo telo. - Dobro je. 188 00:15:33,120 --> 00:15:36,000 Idemo polako Džejk. - Dodirni palcem prste. 189 00:15:37,520 --> 00:15:40,480 Nema problema. - Vidim da se sećaš. 190 00:15:40,600 --> 00:15:43,165 Želiš sesti, u redu. 191 00:15:43,200 --> 00:15:46,880 Idemo polako Džejk. Nema napada, dobro je. 192 00:15:46,920 --> 00:15:48,965 Je li ti se vrti? 193 00:15:49,000 --> 00:15:50,880 Mičeš prstima. - Dobro je Džejk. 194 00:15:53,600 --> 00:15:56,080 Motorika je dobra. 195 00:15:56,120 --> 00:15:58,720 Osećaš li otupljenost ili bol? 196 00:16:02,000 --> 00:16:04,565 Polako, nemoj se prenagliti. 197 00:16:04,600 --> 00:16:08,080 Moramo provesti još nekoliko testova percepcije i motorike, stoga polako. 198 00:16:09,920 --> 00:16:12,080 Džejk slušaj me! 199 00:16:13,920 --> 00:16:17,280 Džejk moraš sesti. - U redu je, mogu ja to. 200 00:16:17,320 --> 00:16:20,900 Džejk moraš sesti! - Vratite ga na krevet. 201 00:16:20,935 --> 00:16:24,480 Moraš sesti, ako dođe do odbacivanja... 202 00:16:28,400 --> 00:16:30,480 Uspavaj ga! 203 00:16:30,520 --> 00:16:33,680 1000mg brzo! 204 00:16:36,480 --> 00:16:40,080 Džejk slušaj me, nisi naviknut na telo avatara opasno je! 205 00:16:40,120 --> 00:16:43,280 Sjajno je. - Džejk daj, uspavaće te. 206 00:16:47,520 --> 00:16:49,520 Sedni! 207 00:16:56,000 --> 00:16:58,400 Daj, nemaš veštinu. 208 00:16:59,600 --> 00:17:02,400 Čak ne moram ni igrati odbranu. - Zdravo ljudi. 209 00:17:03,000 --> 00:17:05,800 U redu je, dovesću ga. - Džejk moraš doći unutra! 210 00:17:10,200 --> 00:17:12,200 Oprostite. 211 00:17:15,200 --> 00:17:17,400 Ne bi smeo trčati! 212 00:17:27,320 --> 00:17:29,000 Oprosti. - Pazi. 213 00:17:50,800 --> 00:17:53,160 Marinče! 214 00:17:53,195 --> 00:17:55,520 Do đavola... 215 00:17:56,320 --> 00:17:57,565 Grejs? 216 00:17:57,600 --> 00:18:00,480 A koga si očekivao tupane? 217 00:18:00,880 --> 00:18:03,165 Misli brzo! 218 00:18:03,200 --> 00:18:06,080 Motorika dobro izgleda. 219 00:18:15,520 --> 00:18:17,860 Stišajte se. 220 00:18:17,895 --> 00:18:20,165 Gasi svetla. 221 00:18:20,200 --> 00:18:22,320 Idemo Luise, brzo. 222 00:18:24,080 --> 00:18:26,600 Ne igraj se time, oslepićeš. 223 00:18:26,635 --> 00:18:29,400 Jezivo. - Idemo. 224 00:18:34,600 --> 00:18:38,200 Gasim svetla, vidimo se za večerom dečice. 225 00:19:01,000 --> 00:19:03,400 Dobrodošao natrag. 226 00:19:10,400 --> 00:19:13,320 Jesi li dobro? - Dobro sam. 227 00:19:14,480 --> 00:19:17,680 Ja sam Trudy, prevozim sve naučnike. 228 00:19:17,720 --> 00:19:20,320 A ovo je moja beba. 229 00:19:20,355 --> 00:19:22,480 Pričekaj malo. 230 00:19:22,520 --> 00:19:25,885 Wainfleet, napravi to. 231 00:19:25,920 --> 00:19:29,600 Krećemo u 09:00. - Radim kapetane. 232 00:19:30,680 --> 00:19:34,680 Vjetrobran je još labav. - Nosite puno oružja. 233 00:19:34,800 --> 00:19:36,880 Pazi! 234 00:19:36,920 --> 00:19:39,520 Zato što nismo jedini koji lete. 235 00:19:39,555 --> 00:19:41,285 A ni najveći. 236 00:19:41,320 --> 00:19:44,400 Treba mi te na mašinanici na vratima, fali mi čovek. 237 00:19:44,435 --> 00:19:46,600 Mislio sam da nećeš nikad pitati. 238 00:19:47,520 --> 00:19:51,120 Eno tvog čoveka. Vidimo se na pisti. 239 00:20:01,000 --> 00:20:03,765 Tražili ste me pukovniče? 240 00:20:03,800 --> 00:20:06,880 Od ove niske gravitacije ćeš omekšati. 241 00:20:07,800 --> 00:20:10,200 Ako omekšaš... 242 00:20:12,320 --> 00:20:16,480 Pandora ćete posrati namrtvo bez upozorenja. 243 00:20:16,520 --> 00:20:19,660 Izvuko sam tvoj dosije kaplare. 244 00:20:19,695 --> 00:20:22,800 Venezuela, to je bilo čupavo. 245 00:20:23,920 --> 00:20:26,680 Ni slično ovome ovde. 246 00:20:28,320 --> 00:20:31,565 Imaš srca mali, kada si se ovde pojavio. 247 00:20:31,600 --> 00:20:36,320 Mislio sam da je još jedna rupa. - I sam sam bio u prvoj izvidnici. 248 00:20:36,355 --> 00:20:40,400 Nekoliko godina pre tebe, možda više od nekoliko. 249 00:20:40,435 --> 00:20:43,600 Prošao Nigeriju bez ogrebotine. 250 00:20:43,635 --> 00:20:45,680 Dođem ovde... 251 00:20:45,720 --> 00:20:49,520 Prvog dana, osećao sam se kao obrijani rep. 252 00:20:50,400 --> 00:20:54,080 Mogli su me srediti, da sam pošao natrag. 253 00:20:54,120 --> 00:20:56,680 I opet me poljepšati. 254 00:20:56,720 --> 00:20:59,680 Ali znaš što, nekako mi se sviđa. 255 00:20:59,720 --> 00:21:02,680 Podseća me svaki dan što me napolje čeka. 256 00:21:04,320 --> 00:21:06,880 Avatar program je loš vic. 257 00:21:06,920 --> 00:21:10,660 Hrpa studenata medicine mlohava kurca. 258 00:21:10,695 --> 00:21:15,007 Ali s druge strane, predstavlja priliku 259 00:21:15,042 --> 00:21:19,320 u pravo vreme i jedinstvenu, čisto! 260 00:21:24,200 --> 00:21:27,565 Izvidnik u telu avatara. 261 00:21:27,600 --> 00:21:31,165 Potentna mešavina, naježim se od pomisli. 262 00:21:31,200 --> 00:21:36,600 Takav marinac bi pružio informacije koje trebam, odmah na terenu. 263 00:21:37,520 --> 00:21:40,285 U taboru neprijatelja. 264 00:21:40,320 --> 00:21:45,600 Slušaj Suly, želim da učiš o divljacima iznutra, 265 00:21:45,635 --> 00:21:47,565 želim da zadobiješ njihovo poverenje. 266 00:21:47,600 --> 00:21:52,080 Moram znati kako ih prisiliti na saradnju, ili ih udariti žestoko ako neće. 267 00:21:53,280 --> 00:21:55,800 Jesam li još s Augustine? - Na papiru. 268 00:21:55,835 --> 00:21:58,320 Hodaj kao jedan od njenih naučnika, 269 00:21:58,355 --> 00:22:00,480 kvakoći kao jedan... 270 00:22:01,200 --> 00:22:04,040 Ali odgovaraš meni. 271 00:22:04,075 --> 00:22:06,880 Možeš li to sinko? 272 00:22:07,520 --> 00:22:09,680 Svakako gospodine. 273 00:22:09,720 --> 00:22:12,480 Onda u redu. 274 00:22:22,800 --> 00:22:25,485 Sinko, ja se brinem za svoje. 275 00:22:25,520 --> 00:22:30,480 Nabavi mi što trebam i pobrinuću se da dobiješ noge natrag na povratku kući. 276 00:22:31,000 --> 00:22:33,600 Prave noge. 277 00:22:35,120 --> 00:22:37,680 Dobro zvuči gospodine. 278 00:22:44,080 --> 00:22:46,080 Veza je spremna. 279 00:22:47,200 --> 00:22:51,280 Jezik za zube i pusti Norma da govori. 280 00:22:56,200 --> 00:22:59,000 U redu, idem. 281 00:24:07,600 --> 00:24:10,880 Gasi ga, ostaćmo malo. 282 00:24:13,520 --> 00:24:16,200 Norm, tvoj ruksak. 283 00:24:19,920 --> 00:24:21,680 Ostani kod broda. 284 00:24:21,720 --> 00:24:24,600 Jedan idiot s puškom je dovoljan 285 00:24:26,320 --> 00:24:28,600 Kako kažete doktorice. 286 00:25:04,400 --> 00:25:08,480 Prolemuri, nisu agresivni. 287 00:25:10,080 --> 00:25:14,600 Opusti se marinče, činiš me nervoznom. 288 00:25:19,280 --> 00:25:24,320 Kako će znati da smo tu? - Sigurna sam da nas i sad promatraju. 289 00:25:27,120 --> 00:25:30,080 Kreći se Norm. - Pratite me momci. 290 00:25:31,680 --> 00:25:34,080 I idem. - Skeniram. 291 00:25:39,280 --> 00:25:41,520 Tako brzo? 292 00:25:42,600 --> 00:25:44,685 Neverovatno, zar ne? 293 00:25:44,720 --> 00:25:47,440 To je transdukcija signala iz ovog korenja, 294 00:25:47,475 --> 00:25:50,200 do korenja susednog drveta. 295 00:25:51,280 --> 00:25:53,280 Trebali bismo uzeti uzorak. 296 00:25:56,200 --> 00:26:00,480 Verovatno je električni, temeljeno na brzini reakcije. 297 00:26:01,000 --> 00:26:05,000 Norme, kontaminirao si uzorak slinom. 298 00:27:02,600 --> 00:27:06,480 Ne pucaj, razljutićeš ga. 299 00:27:10,080 --> 00:27:11,965 Već je ljut. 300 00:27:12,000 --> 00:27:15,400 Džejk, oklop je predebeo, veruj mi. 301 00:27:20,800 --> 00:27:25,400 To je prikaz teritorijalne prevlasti, ne beži ili će pojuriti. 302 00:27:25,435 --> 00:27:27,520 Šta da radim, igram s njim? 303 00:27:27,555 --> 00:27:31,400 Samo, ne uzmiči. 304 00:27:45,800 --> 00:27:48,460 Hajde, da vidim što možeš! 305 00:27:48,495 --> 00:27:51,120 Ko je opak? Tako je! 306 00:27:52,320 --> 00:27:55,120 O tome ti pričam kujo. 307 00:27:56,400 --> 00:27:59,485 Tako je, beži mamici. 308 00:27:59,520 --> 00:28:03,680 Nemaš ništa, samo beži. Mogao bi istorije i prijatelje. 309 00:28:20,880 --> 00:28:23,520 A ovaj, da bežim ili ne?! 310 00:28:24,600 --> 00:28:27,600 Beži, definitivno beži! 311 00:32:13,000 --> 00:32:17,520 Moraćemo završiti ljudi, ne smejemo leteti po noći, naredbe. 312 00:32:19,000 --> 00:32:22,080 Žao mi je doktorice, moraće izdržati do jutra. 313 00:32:22,120 --> 00:32:25,120 Neće izdržati do jutra. 314 00:34:16,480 --> 00:34:19,280 Nemam celu đavolsku noć. 315 00:34:19,320 --> 00:34:22,120 Hajdete! 316 00:35:35,680 --> 00:35:38,000 Čekaj, nemoj! 317 00:35:40,400 --> 00:35:42,400 Lepo. 318 00:36:39,000 --> 00:36:42,720 Znam da ovo verovatno ne razumeš. 319 00:36:43,280 --> 00:36:45,400 Ali... 320 00:36:48,720 --> 00:36:51,280 Hvala ti. 321 00:36:55,000 --> 00:36:57,280 Hvala. 322 00:37:00,400 --> 00:37:03,280 Bilo je impresivno. 323 00:37:04,800 --> 00:37:08,120 Bio bih sjeban da nisi naišla. 324 00:37:11,120 --> 00:37:14,200 Čekaj malo, kuda ćeš? 325 00:37:15,400 --> 00:37:17,300 Čekaj. 326 00:37:17,335 --> 00:37:19,165 Uspori. 327 00:37:19,200 --> 00:37:22,480 Samo sam ti hteo zahvaliti što si ubila one stvorove... 328 00:37:24,880 --> 00:37:27,280 Ne zahvaljuj. 329 00:37:27,320 --> 00:37:30,480 Ne zahvaljuj za ovo. 330 00:37:30,520 --> 00:37:33,420 Ovo je tužno. 331 00:37:33,455 --> 00:37:36,027 Samo jako tužno. 332 00:37:36,062 --> 00:37:38,600 Dobro, oprosti. 333 00:37:39,120 --> 00:37:42,000 Šta god da sam učinio, žao mi je. 334 00:37:44,480 --> 00:37:48,285 Ovo si ti kriv, nisu morali umreti. 335 00:37:48,320 --> 00:37:50,480 Ja kriv? Oni su napali mene, kako sam ja tu loš? 336 00:37:50,520 --> 00:37:54,400 Ti si kriv. - Polako. 337 00:37:55,600 --> 00:37:59,800 Kao dete si, radiš buku, ne znaš što raditi. 338 00:38:06,600 --> 00:38:09,280 Ako voliš te svoje šumske prijatelje... 339 00:38:10,320 --> 00:38:13,120 Zašto im nisi dala da me ubiju? 340 00:38:13,155 --> 00:38:15,565 Šta misliš? 341 00:38:15,600 --> 00:38:18,880 Zašto te spasiti? - Da, zašto? 342 00:38:22,600 --> 00:38:25,520 Imaš jako srce. 343 00:38:26,720 --> 00:38:29,120 Bez straha. 344 00:38:32,400 --> 00:38:36,480 Ali si glup, neuk kao dete. 345 00:38:41,880 --> 00:38:44,880 Ako sam kao dete... 346 00:38:44,920 --> 00:38:47,365 Možda bi me trebala poučiti. 347 00:38:47,400 --> 00:38:51,520 Nebeski ljudi ne uče i ne vide. - Nauči me kako da vidim. 348 00:38:51,555 --> 00:38:54,480 Niko te to ne može naučiti. 349 00:38:55,520 --> 00:38:58,480 Daj, zar ne možemo razgovarati? 350 00:38:58,520 --> 00:39:01,020 Gde si naučila engleski? 351 00:39:01,055 --> 00:39:03,520 U školi dr. Augustine? 352 00:39:07,400 --> 00:39:10,480 Kao dete si. 353 00:39:15,280 --> 00:39:18,080 Treba mi tvoju pomoć. 354 00:39:18,115 --> 00:39:20,880 Ne bi smeo biti tu. 355 00:39:20,920 --> 00:39:24,480 Dobro, povedi me sa sobom. - Ne, vrati se. 356 00:39:26,120 --> 00:39:28,120 Ne. 357 00:39:28,880 --> 00:39:30,880 Vrati se. 358 00:40:19,520 --> 00:40:21,600 Što su oni? 359 00:40:22,400 --> 00:40:25,120 Sjemenke svetog drveta. 360 00:40:25,155 --> 00:40:28,720 Jako čisti duhovi. 361 00:40:51,280 --> 00:40:53,400 Šta je to bilo? 362 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 Pođi sa mnom. 363 00:41:01,120 --> 00:41:03,280 Kuda idemo? 364 00:41:12,800 --> 00:41:14,320 Dođi. 365 00:41:18,480 --> 00:41:20,480 Kako se zoveš? 366 00:41:50,600 --> 00:41:54,000 Tišina ljudi! 367 00:41:59,200 --> 00:42:02,400 Tsu'tey, što to radiš? 368 00:42:04,480 --> 00:42:07,520 Ovim demonima se ne može verovati. 369 00:42:08,120 --> 00:42:10,565 Videla sam znak. 370 00:42:10,600 --> 00:42:13,800 Moramo ga odvesti do Tsahik. 371 00:42:18,120 --> 00:42:20,000 Povedite ga. 372 00:42:20,480 --> 00:42:22,480 Šta se događa? 373 00:42:28,200 --> 00:42:29,800 Šta se događa? 374 00:43:41,800 --> 00:43:43,800 Oče... 375 00:43:44,320 --> 00:43:46,400 Slušam te. 376 00:43:57,400 --> 00:44:02,400 Ovo stvorenje, zašto si ga dovela ovamo? 377 00:44:03,600 --> 00:44:07,485 Htela sam ga ubiti, ali videla sam Eywin znak. 378 00:44:07,520 --> 00:44:11,520 Rekao sam da nijedan noćni hodač ne smeje doći ovamo. 379 00:44:11,555 --> 00:44:13,485 Šta govori? 380 00:44:13,520 --> 00:44:16,400 stench from his nose up in running 381 00:44:16,435 --> 00:44:17,365 Šta govori? 382 00:44:17,400 --> 00:44:20,480 Moj otac odlučuje hoće li te ubiti. 383 00:44:21,520 --> 00:44:23,165 Tvoj otac? 384 00:44:23,200 --> 00:44:26,600 Drago mi je gospodine. 385 00:44:26,635 --> 00:44:30,000 Prestanite svi! 386 00:44:32,720 --> 00:44:35,380 Želim videti ove strance. 387 00:44:35,415 --> 00:44:38,207 To je majka, ona je Tsahik, 388 00:44:38,242 --> 00:44:41,000 ona koja tumači volju Eywe. 389 00:44:41,400 --> 00:44:44,080 Ko je Eywa? 390 00:44:49,680 --> 00:44:51,880 Kako se zoveš? 391 00:44:51,915 --> 00:44:54,080 Džejk Suly. 392 00:45:03,280 --> 00:45:05,440 Zašto si nam došao? 393 00:45:05,475 --> 00:45:07,565 Došao sam učiti. 394 00:45:07,600 --> 00:45:11,200 Pokušali smo naučiti nebeske ljude. 395 00:45:11,235 --> 00:45:14,800 Teško je napuniti čašu koja je puna. 396 00:45:15,520 --> 00:45:18,965 Moja je prazna, verujte mi. 397 00:45:19,000 --> 00:45:22,000 Pitajte dr. Augustine, nisam naučnik. 398 00:45:22,035 --> 00:45:24,200 Što si? 399 00:45:25,520 --> 00:45:28,000 Bio sam marinac. 400 00:45:29,600 --> 00:45:32,765 Ratnik, iz klana prašinara. 401 00:45:32,800 --> 00:45:35,920 On ratnik? Lako ga mogu ubiti. 402 00:45:37,280 --> 00:45:40,360 Prvi put smo sreli ratnika 403 00:45:40,395 --> 00:45:43,365 među spavačima. 404 00:45:43,400 --> 00:45:47,000 Moramo naučiti više o njemu. 405 00:45:48,720 --> 00:45:50,765 Kćeri... 406 00:45:50,800 --> 00:45:54,760 Naučićeš ga našim običajima 407 00:45:54,795 --> 00:45:58,837 da govori i ponaša se kao mi. 408 00:45:58,872 --> 00:46:02,880 Zašto ja? Nije pošteno. 409 00:46:02,920 --> 00:46:04,880 Odlučeno je. 410 00:46:05,000 --> 00:46:07,200 Moja kćer te naučiti našim običajima, 411 00:46:07,235 --> 00:46:11,485 dobro uči Džejk Suly 412 00:46:11,520 --> 00:46:16,720 I videćemo može li se tvoje ludilo izlečiti. 413 00:46:34,080 --> 00:46:36,080 Dobro veče. 414 00:46:38,480 --> 00:46:40,720 Molim vas ne ustajte. 415 00:46:45,800 --> 00:46:48,000 Oprostite. 416 00:46:50,080 --> 00:46:52,480 Kako si? 417 00:47:36,800 --> 00:47:39,800 Džejk! - Budi se. 418 00:47:42,720 --> 00:47:46,200 Vrati se mali, hajde. Tako je. 419 00:47:47,520 --> 00:47:49,800 Eto te, tako. 420 00:47:52,720 --> 00:47:55,680 Govorio si kao navijen. 421 00:47:58,600 --> 00:48:01,400 Je li avatar na sigurnom? - Da. 422 00:48:02,320 --> 00:48:05,600 Nećete poverovati gde sam. 423 00:48:06,200 --> 00:48:09,660 Zadnje što smo videli je guzica ovog marinca 424 00:48:09,695 --> 00:48:13,120 kako nestaje u grmu, a za njim besni Thanator. 425 00:48:13,155 --> 00:48:15,600 To je nešto što se ne može naučiti. 426 00:48:16,200 --> 00:48:20,800 Iz razloga meni nepojmljivih, Omaticaye su odabrale tebe. 427 00:48:20,835 --> 00:48:23,000 Neka nam je Bog svima na pomoći. 428 00:48:23,035 --> 00:48:25,520 Klan prašinara? 429 00:48:26,480 --> 00:48:28,165 I prošlo je? 430 00:48:28,200 --> 00:48:30,480 Da, praktički sam član porodice. 431 00:48:30,520 --> 00:48:33,965 Proučavaće me, moram naučiti biti jedan od njih. 432 00:48:34,000 --> 00:48:37,200 To se zove preuzimanje inicijative, da bar imam još 10 poput tebe. 433 00:48:37,235 --> 00:48:41,520 Suly, samo saznaj što plavi majmuni žele. 434 00:48:43,520 --> 00:48:47,000 Pokušali smo im dati ljekove, obrazovanje... 435 00:48:47,520 --> 00:48:49,800 Ceste, ali ne, oni vole blato. 436 00:48:50,400 --> 00:48:54,000 I to me ne bi smetalo, samo što... 437 00:48:55,000 --> 00:48:58,400 Može li neko, sektor 12. 438 00:49:01,680 --> 00:49:04,320 Stani. 439 00:49:05,200 --> 00:49:09,680 Njihovo vražje selo leži na 440 00:49:09,720 --> 00:49:14,200 najbogatijem nalazištu Unobtaniuma unutar 200 km u bilo kojem smeru. 441 00:49:14,235 --> 00:49:17,000 Mislim, pogledajte sve to. 442 00:49:20,320 --> 00:49:23,280 Ko će ih nagovoriti da se presele? - Pogodi. 443 00:49:24,480 --> 00:49:26,880 Što ako ne žele? 444 00:49:26,920 --> 00:49:29,280 Kladim se da hoće. 445 00:49:32,480 --> 00:49:35,200 Ubijanje domorodaca izgleda loše. 446 00:49:35,520 --> 00:49:39,000 Ali ima nešto što deoničari mrze više od lošeg publiciteta. 447 00:49:39,035 --> 00:49:42,480 A to su loše bilance, ja nisam pisao pravila. 448 00:49:42,520 --> 00:49:46,080 Nađi mi mrkvu koja će ih navesti da se presele. 449 00:49:46,120 --> 00:49:49,885 Inače će to biti njegov štap. 450 00:49:49,920 --> 00:49:53,520 Imaš tri meseca, tada dolaze buldožeri. 451 00:49:53,555 --> 00:49:56,200 Čemu gubiti vreme? 452 00:49:56,800 --> 00:49:59,000 Sviđa mi se ovaj tip. 453 00:49:59,035 --> 00:50:01,200 U redu, prođimo opet. 454 00:50:01,280 --> 00:50:04,400 Moat, žena zmaj. 455 00:50:05,280 --> 00:50:07,485 Eytuken. - Eytukan 456 00:50:07,520 --> 00:50:10,480 On je vođa klana, ali ona je duhovni vođa. 457 00:50:10,520 --> 00:50:13,000 Poput šamana. - Shvatio. 458 00:50:13,680 --> 00:50:17,085 Tsutey. - Tsu'tey 459 00:50:17,120 --> 00:50:20,000 On je idući vođa klana. 460 00:50:20,800 --> 00:50:23,280 Neytiri. - Ona je iduća Tsahik. 461 00:50:23,320 --> 00:50:25,600 Oni će biti par. 462 00:50:26,320 --> 00:50:29,000 A ko je taj Eywa? - Ko je Eywa?! 463 00:50:29,600 --> 00:50:33,300 Samo njihovo božanstvo, boginja sačinjena od svega živog. 464 00:50:33,335 --> 00:50:36,827 Sve što poznaju. Znao bi to da si prošao bilo kakvu obuku. 465 00:50:36,862 --> 00:50:40,320 Ko ima spoj s poglavičinom kćeri? - Prekinite vas dvojica. 466 00:50:40,880 --> 00:50:43,200 Idemo, život u selu rano počinje. 467 00:50:44,880 --> 00:50:47,920 Nemoj napraviti nešto neobično glupo. 468 00:51:06,200 --> 00:51:08,600 Polako dečko. 469 00:51:08,635 --> 00:51:11,000 Ženka je. 470 00:51:14,800 --> 00:51:17,120 Polako curo. 471 00:51:44,600 --> 00:51:48,080 To je Sa'helu, veza. 472 00:51:50,080 --> 00:51:52,080 Oseti je. 473 00:51:54,880 --> 00:51:57,400 Oseti joj bilo. 474 00:51:57,435 --> 00:52:00,320 Njen dah. 475 00:52:02,000 --> 00:52:04,200 Oseti njene jake noge. 476 00:52:06,200 --> 00:52:10,080 Možeš joj reći što da radi, unutra. 477 00:52:10,720 --> 00:52:14,600 Za sad, reci joj da krene. 478 00:52:16,480 --> 00:52:18,480 Napred. 479 00:52:35,520 --> 00:52:37,660 Trebao bi otići. 480 00:52:37,695 --> 00:52:39,947 Nedostajao bih ti. 481 00:52:39,982 --> 00:52:42,200 A ti znaš engleski. 482 00:52:44,880 --> 00:52:49,520 Ovaj stranac ne uči, čak i kamen bolje razume od njega. 483 00:52:49,555 --> 00:52:52,080 Pogledaj ga samo. 484 00:53:00,000 --> 00:53:01,965 Ponovo. 485 00:53:02,000 --> 00:53:04,900 Ako želite napasti ovo, biće komplikovano. 486 00:53:04,935 --> 00:53:08,107 Vaš sken ne pokazuje unutarnju strukturu. 487 00:53:08,142 --> 00:53:11,280 Postoji napoljejski red stupova, jako čvrstih 488 00:53:11,320 --> 00:53:14,000 Postoji sekundarni prsten ovde i unutarnji prsten. 489 00:53:14,035 --> 00:53:17,200 Postoji središnja struktura, kao spirala. 490 00:53:17,235 --> 00:53:18,965 Tako se kreću gore dole. 491 00:53:19,000 --> 00:53:21,800 Trebaćemo točne skenove svakog stupa. 492 00:53:21,835 --> 00:53:23,485 Razumem. 493 00:53:23,520 --> 00:53:26,165 Što nam još možeš reći o strukturi? 494 00:53:26,200 --> 00:53:29,520 Pretpostavljam da je i sekundarni prsten nosivi. 495 00:53:33,520 --> 00:53:35,680 Kuda idemo? 496 00:53:35,720 --> 00:53:38,165 Kupimo se odavde. 497 00:53:38,200 --> 00:53:42,365 Neću dopustiti da Selfridge i Quaritch upravljaju ovime. 498 00:53:42,400 --> 00:53:47,800 Postoji mobilna veza na lokaciji 26 s koje možemo raditi, daleko u planinama. 499 00:53:48,480 --> 00:53:50,840 Aleluja planinama? 500 00:53:50,875 --> 00:53:53,200 Tako je. - Ozbiljno? 501 00:53:53,235 --> 00:53:55,520 Da. 502 00:53:58,720 --> 00:54:02,480 Legendarne lebdeće planine na Pandori, čuo si za njih? 503 00:54:16,000 --> 00:54:17,965 Približavamo se. 504 00:54:18,000 --> 00:54:20,400 Da, pogledaj moje instrumente. 505 00:54:21,520 --> 00:54:24,080 U vrtlogu smo. 506 00:54:24,120 --> 00:54:27,280 VPL, od sada na dalje. - Šta je to? 507 00:54:27,920 --> 00:54:30,600 Znači da moraš videti kuda ideš. 508 00:54:30,635 --> 00:54:33,200 Ništa se ne vidi. - Tačno. 509 00:54:33,235 --> 00:54:35,680 Zar to nije gadno. 510 00:54:53,000 --> 00:54:56,480 Bože moj... 511 00:55:06,320 --> 00:55:08,800 Trebali biste si videti lica. 512 00:55:35,000 --> 00:55:37,520 Hvala vam što ste leteli Air Pandorom. 513 00:55:56,000 --> 00:55:58,000 Dobrodošli u tabor. 514 00:56:03,280 --> 00:56:05,800 Ovo je moj krevet. - Ovo je gadno. 515 00:56:07,200 --> 00:56:09,280 Norme, ti si ispod. 516 00:56:09,320 --> 00:56:11,520 Grejs nije ništa promaklo. 517 00:56:12,800 --> 00:56:15,085 Znala je da razgovaram s pukovnikom. 518 00:56:15,120 --> 00:56:18,720 Ali imao sam što je trebala, put natrag u klan. 519 00:56:18,755 --> 00:56:21,000 Pa se pravi fina. 520 00:56:21,800 --> 00:56:24,365 Džejk, levo. 521 00:56:24,400 --> 00:56:26,720 Ti ćeš biti u vezi na kraju. 522 00:56:28,720 --> 00:56:31,280 Jedinica 1, Bueler. 523 00:56:31,320 --> 00:56:33,920 On najmanje zeza. 524 00:57:22,000 --> 00:57:23,885 Jebem ti sve. 525 00:57:23,920 --> 00:57:26,600 Ne gledaj je u oči. 526 00:57:34,480 --> 00:57:37,280 Ikran nije konj. 527 00:57:37,320 --> 00:57:40,320 Kada se veza uspostavi... 528 00:57:43,200 --> 00:57:45,280 Ikran će dobro leteti. 529 00:57:45,320 --> 00:57:48,800 Samo jedan lovac u celom životu. 530 00:57:57,400 --> 00:58:00,080 Da bi postao lovac... 531 00:58:00,120 --> 00:58:04,600 Moraš odabrati vlastitog Ikrana i on mora odabrati tebe. 532 00:58:06,080 --> 00:58:09,000 Kada? - Kada budeš spreman. 533 00:59:00,400 --> 00:59:02,960 Videozapis 12. 534 00:59:02,995 --> 00:59:05,485 Vreme je 21:32. 535 00:59:05,520 --> 00:59:09,680 Moram li ovo sad, stvarno moram u krpe. 536 00:59:09,720 --> 00:59:13,280 Ne, sada, dok je sveže. 537 00:59:15,280 --> 00:59:17,680 Lokacija koliba. 538 00:59:17,720 --> 00:59:20,800 Danas počinjem sve povezivati. 539 00:59:22,400 --> 00:59:24,965 Jezik je naporan, ali... 540 00:59:25,000 --> 00:59:29,120 Gledam na to kao na rastavljanje oružja, ponavljanje i ponavljanje. 541 00:59:35,000 --> 00:59:38,480 Ne brini, jače. 542 00:59:42,080 --> 00:59:44,080 Neytiri me zove Scoun. 543 00:59:44,120 --> 00:59:47,000 To znači debil. 544 00:59:49,200 --> 00:59:51,600 Normov stav se popravio u zadnje vreme. 545 00:59:51,635 --> 00:59:54,000 Nije samo da te vidim ispred sebe, 546 00:59:54,035 --> 00:59:55,680 vidim u tebe... 547 00:59:55,720 --> 00:59:58,720 Drago mi je što se vratio, ali i on misli da sam Scoun. 548 01:00:01,000 --> 01:00:03,280 Moraš trčati, u redu? 549 01:00:03,320 --> 01:00:05,165 Idemo. 550 01:00:05,200 --> 01:00:07,085 Osećam da sam čvršći. 551 01:00:07,120 --> 01:00:09,965 Mogu trčati dalje svakim danom. 552 01:00:10,000 --> 01:00:13,280 Moram verovati telu da će znati što činiti. 553 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 Vidi! 554 01:00:21,680 --> 01:00:23,680 Sranje. 555 01:00:26,600 --> 01:00:29,565 Svaki dan je čitanje traga, 556 01:00:29,600 --> 01:00:33,680 tragovi divljači, najmanji mirisi i zvukovi. 557 01:00:39,280 --> 01:00:42,480 Uvek govori o toku energije 558 01:00:42,520 --> 01:00:44,880 duhovima životinja. 559 01:00:44,920 --> 01:00:47,800 Stvarno se nadam da ta sranja neće biti na ispitu. 560 01:00:47,835 --> 01:00:51,400 Nije stvar samo u koordinaciji oka i ruke. 561 01:00:51,435 --> 01:00:53,965 Moraš slušati što govori. 562 01:00:54,000 --> 01:00:57,000 Pokušaj videti šumu kroz njeneoči. 563 01:00:57,035 --> 01:01:00,000 Oprosti, ovo je moj video dnevnik. 564 01:01:15,520 --> 01:01:18,800 Kod Neytiri je, uči brzo ili umri. 565 01:01:19,280 --> 01:01:21,920 Sigurno se šališ. 566 01:01:50,080 --> 01:01:54,400 Nagovorio sam Moat da pusti Grejs natrag u selo. - Narasli ste. 567 01:01:54,435 --> 01:01:58,720 Prvi put od kad su joj zatvorili školu. - Svi ste tako dobri. 568 01:01:58,755 --> 01:02:01,800 E nećeš, vraćaj se ovamo. 569 01:02:03,800 --> 01:02:06,000 Prijatno. 570 01:02:32,480 --> 01:02:34,880 Dođi. 571 01:02:59,200 --> 01:03:04,200 Pokušavam razumeti tu duboku vezu tih ljudi sa šumom. 572 01:03:04,235 --> 01:03:07,965 Govori o mreži energije. 573 01:03:08,000 --> 01:03:11,680 Koja teče kroz sva živa bića. 574 01:03:11,720 --> 01:03:15,860 Kaže da je sva energija samo posuđena. 575 01:03:15,895 --> 01:03:20,000 I da je jednoga dana moraju vratiti. 576 01:03:41,800 --> 01:03:44,200 Čujem te brate. 577 01:03:44,720 --> 01:03:47,680 I hvala ti. 578 01:03:51,120 --> 01:03:53,320 Tvoj duh će otići Eywi. 579 01:03:53,355 --> 01:03:56,317 A telo će ostati ovde 580 01:03:56,352 --> 01:03:59,280 da postane deo Naroda. 581 01:04:02,000 --> 01:04:04,320 Čista smrt. 582 01:04:06,400 --> 01:04:08,720 Spreman si. 583 01:04:34,000 --> 01:04:37,000 Naučiti jahati Ikrana, mi ih zovemo banshee, 584 01:04:37,035 --> 01:04:40,000 je ispit kojeg svaki mladi lovac mora proći. 585 01:04:42,080 --> 01:04:45,920 Ali da to učiniš, moraš otići gde su oni. 586 01:05:18,800 --> 01:05:21,120 Šta sad? 587 01:06:49,920 --> 01:06:52,600 Džejk Suly će ići prvi. 588 01:07:24,720 --> 01:07:26,880 Sad odaberi svog Ikrana. 589 01:07:26,920 --> 01:07:29,485 Moraš ga osetiti unutra. 590 01:07:29,520 --> 01:07:32,400 Ako te želi odabrati moraš biti brz kako sam ti pokazala. 591 01:07:32,435 --> 01:07:34,800 Imaćeš jednu priliku Džejk. 592 01:07:35,400 --> 01:07:37,600 Kako ću znati ako me odabere? 593 01:07:37,635 --> 01:07:40,200 Pokušaćete ubiti. 594 01:07:40,235 --> 01:07:43,120 Izvanredno. 595 01:08:42,200 --> 01:08:44,720 Zaigrajmo. 596 01:08:50,000 --> 01:08:52,080 Budala želi umreti. 597 01:09:15,920 --> 01:09:18,280 Ne boj se ratniče. 598 01:09:27,120 --> 01:09:29,120 Džejk! 599 01:09:57,920 --> 01:10:00,400 Stani! 600 01:10:09,280 --> 01:10:12,280 Tako je, moj si. 601 01:10:26,200 --> 01:10:29,520 Prvi let zapečati vezu, ne smeješ čekati. 602 01:10:30,480 --> 01:10:33,120 Pomisli leti! - Leti? 603 01:10:41,280 --> 01:10:43,520 Jebemti... 604 01:10:47,000 --> 01:10:49,280 Sranje! 605 01:10:58,080 --> 01:11:01,520 Zaveži i leti pravo! 606 01:11:10,000 --> 01:11:11,485 Tako je. 607 01:11:11,520 --> 01:11:13,720 Nagni levo. 608 01:11:21,920 --> 01:11:24,800 Izravnaj se! Tako je. 609 01:12:15,920 --> 01:12:18,800 Mala shvatio sam ovo! 610 01:12:18,835 --> 01:12:20,720 Sranje! 611 01:12:25,400 --> 01:12:29,000 Možda nisam neki tip za konje, ali za ovo sam rođen. 612 01:12:32,000 --> 01:12:34,365 Dođem ovako, ovo si ti, 613 01:12:34,400 --> 01:12:37,920 skrenem, osetim vetar, skrenem snažno. 614 01:12:37,955 --> 01:12:40,000 Shvatam, nagnem se jako. 615 01:13:42,080 --> 01:13:44,720 Drvo duša. 616 01:13:47,280 --> 01:13:50,280 Njihovo najsvetije mesto. 617 01:13:50,320 --> 01:13:52,800 Vidite vrtloge i ove slike lažne boje? 618 01:13:53,400 --> 01:13:55,485 Da, to mi sredi instrumente. 619 01:13:55,520 --> 01:14:01,000 Nešto se biološki jako zanimljivo tamo događa. 620 01:14:01,035 --> 01:14:03,765 Umrla bih za uzorke. 621 01:14:03,800 --> 01:14:06,600 Autsajderima je strogo zabranjeno. 622 01:14:06,635 --> 01:14:09,520 Srećno prase. 623 01:14:15,520 --> 01:14:18,400 Bio sam kameno ledeni zračni lovac. 624 01:14:18,435 --> 01:14:20,480 Smrt iz visine. 625 01:14:20,520 --> 01:14:24,480 Jedini problem je što niste jedini. 626 01:14:27,520 --> 01:14:29,720 Poniraj! 627 01:15:00,720 --> 01:15:02,720 Sledi me! 628 01:15:48,600 --> 01:15:52,160 Ekipa ga zove veliki Lionopteryx. 629 01:15:52,195 --> 01:15:55,720 To je Toruk, poslednja sena. 630 01:15:56,800 --> 01:16:00,720 Tako je, zadnja koju vidiš. 631 01:16:04,480 --> 01:16:08,480 Deda mog deda je bio Toruk Makto. 632 01:16:08,520 --> 01:16:11,400 Jahač poslednje sene. 633 01:16:12,000 --> 01:16:14,400 Jahao je ovo? 634 01:16:15,120 --> 01:16:17,085 Toruk ga je odabrao. 635 01:16:17,120 --> 01:16:21,200 Dogodilo se samo pet puta od vremena prvih sinova. 636 01:16:21,235 --> 01:16:23,685 Jako dugo. - Da. 637 01:16:23,720 --> 01:16:26,280 Toruk Makto je bio moćan. 638 01:16:27,200 --> 01:16:31,200 Ujedinio je klanove u vreme velike tuge. 639 01:16:31,235 --> 01:16:35,120 Svi Na'vi znaju priču. 640 01:16:40,280 --> 01:16:42,965 Sve je sada izokrenuto. 641 01:16:43,000 --> 01:16:46,880 Tamo napolje je pravi svet, a ovde je san. 642 01:17:08,200 --> 01:17:11,600 Ne mogu verovati da je prošlo samo tri meseca. 643 01:17:13,800 --> 01:17:17,280 Ni ne sećam se svog života. 644 01:17:20,000 --> 01:17:22,800 Ni ko sam više. 645 01:17:40,480 --> 01:17:43,280 Nisi se valjda izgubio u šumi? 646 01:17:46,480 --> 01:17:49,800 Zadnji izveštaj je bio pre više od dve nedelje. 647 01:17:51,720 --> 01:17:54,800 Počeo sam sumnjati u tvoju odlučnost. 648 01:17:56,720 --> 01:18:00,200 Kako ja to vidim, vreme je za ukidanje zadatka. - Mogu ja to. 649 01:18:01,000 --> 01:18:03,765 Već jesi. 650 01:18:03,800 --> 01:18:05,920 Priskrbio si mi dobre iskoristive informacije. 651 01:18:05,955 --> 01:18:08,765 Ono drvo duša... 652 01:18:08,800 --> 01:18:12,200 Držim ih za muda time, kada se ovo prevori u sranje, 653 01:18:12,235 --> 01:18:14,565 a hoće. 654 01:18:14,600 --> 01:18:17,920 Sad je vreme za povratak. 655 01:18:18,200 --> 01:18:22,880 Usput, dobićeš opet noge. 656 01:18:24,080 --> 01:18:26,800 Sredio sam ti korporativno odobrenje. 657 01:18:26,835 --> 01:18:29,520 Riješena stvar, ideš večeras šatlom. 658 01:18:29,555 --> 01:18:32,600 Ja sam čovek od reči. 659 01:18:34,400 --> 01:18:36,800 Moram ovo završiti. 660 01:18:38,400 --> 01:18:40,800 Još jedna stvar. 661 01:18:40,835 --> 01:18:42,720 Obred... 662 01:18:43,520 --> 01:18:47,000 Poslednji stadij sazrijevanja. 663 01:18:48,080 --> 01:18:50,880 Ako to učinim, jedan sam od njih. 664 01:18:51,720 --> 01:18:54,280 Verovać mi. 665 01:18:57,200 --> 01:19:00,720 I moći ću dogovoriti uslove njihova preseljenja. 666 01:19:13,920 --> 01:19:17,720 Onda bolje da to učinite kaplare. 667 01:19:34,080 --> 01:19:37,920 Na'vi kažu da se svako rodi dvaput. 668 01:19:40,000 --> 01:19:43,280 Drugi put je kada zaslužite 669 01:19:43,320 --> 01:19:46,600 mesto među ljudima, zauvek. 670 01:19:50,720 --> 01:19:55,280 Sada si sin Omaticaya. 671 01:19:56,400 --> 01:20:00,880 Deo si naroda. 672 01:20:46,080 --> 01:20:48,080 Dođi. 673 01:21:05,600 --> 01:21:09,200 Ovo je mesto za slušanje molitvi. 674 01:21:09,800 --> 01:21:13,000 A ponekad i uslišavanje. 675 01:21:19,600 --> 01:21:22,800 Ovo zovemo... 676 01:21:22,835 --> 01:21:26,000 Drvo glasova. 677 01:21:27,000 --> 01:21:30,400 Glasovi naših predaka. 678 01:21:44,000 --> 01:21:46,400 Čujem ih. 679 01:21:50,480 --> 01:21:54,000 Oni žive Džejk. 680 01:21:54,035 --> 01:21:57,000 U Eywi. 681 01:22:00,000 --> 01:22:02,480 Sada si jedan od lovaca. 682 01:22:02,520 --> 01:22:06,280 Možeš izraditi luk od Drveta Kući. 683 01:22:11,000 --> 01:22:13,800 I možeš odabrati ženu. 684 01:22:15,400 --> 01:22:18,280 Imamo mnogo dobrih žena. 685 01:22:18,320 --> 01:22:21,600 Nenat je najbolja pevačica. 686 01:22:23,520 --> 01:22:26,480 Ne želim Nenat. 687 01:22:29,520 --> 01:22:32,600 Paral je dobar lovac. 688 01:22:33,280 --> 01:22:36,000 Da, jeste. 689 01:22:37,400 --> 01:22:40,280 Već sam odabrao. 690 01:22:42,800 --> 01:22:46,400 Ali ta žena mora takođe odabrati mene. 691 01:22:49,200 --> 01:22:52,400 Već jeste. 692 01:23:21,520 --> 01:23:24,960 Sada sam s tobom Džejk. 693 01:23:24,995 --> 01:23:28,400 Par smo do kraja života. 694 01:23:33,280 --> 01:23:36,000 Kog đavola radiš Džejk? 695 01:24:06,800 --> 01:24:09,600 Ne zaboravi integraciju faze, srednji gumb. 696 01:24:09,635 --> 01:24:11,720 Moraš nešto pojesti. 697 01:24:20,080 --> 01:24:21,965 Džejk! 698 01:24:22,000 --> 01:24:25,000 Probudi se molim te! 699 01:24:25,520 --> 01:24:28,720 Ne teraj me da na silu hranim bogalja. 700 01:24:56,720 --> 01:24:58,880 Evo gotov sam, idemo. 701 01:24:58,920 --> 01:25:01,280 Kada si se zadnji put istuširao? 702 01:25:01,320 --> 01:25:03,800 Ne trebam tuš. - Isuse, marinče. 703 01:25:07,720 --> 01:25:09,600 Džejk! 704 01:25:16,720 --> 01:25:18,800 Probudi se! 705 01:25:26,080 --> 01:25:28,200 Stanite! 706 01:25:35,000 --> 01:25:37,000 Šefe... 707 01:25:40,880 --> 01:25:43,520 Šta je? - Domorodac budalesa. 708 01:25:43,555 --> 01:25:45,965 Blokira mi put. 709 01:25:46,000 --> 01:25:48,480 Nastavi, pomaknuće se. 710 01:25:48,520 --> 01:25:51,400 Moraju naučiti da ne stajemo. 711 01:25:59,520 --> 01:26:01,600 Vidiš, pomaknuo se. 712 01:26:16,000 --> 01:26:18,000 Slep sam! 713 01:26:29,200 --> 01:26:31,720 Džejk! - Neytiri! 714 01:26:33,120 --> 01:26:35,520 Idemo! 715 01:26:59,520 --> 01:27:02,200 Zamrzni, tačno tu. 716 01:27:03,600 --> 01:27:06,480 Približi, filtriraj. 717 01:27:07,800 --> 01:27:10,000 Kujin sin. 718 01:27:10,880 --> 01:27:12,800 Neverovatno. 719 01:27:13,280 --> 01:27:15,920 Dovedite mi pilota. - Da, gospodine. 720 01:27:22,000 --> 01:27:24,200 Tsu'Tey, povedi naše ratnike! 721 01:27:30,720 --> 01:27:33,000 Molim vas prestanite! 722 01:27:33,520 --> 01:27:36,200 Samo ćete pogoršati stanje. 723 01:27:36,235 --> 01:27:38,480 Ne govori ovde! 724 01:27:38,520 --> 01:27:41,800 Iznenadićemo ih srčanošću! 725 01:27:49,800 --> 01:27:52,000 Ne čini to! 726 01:27:53,600 --> 01:27:55,600 Ti! - Slušaj, brate... 727 01:28:00,480 --> 01:28:04,480 Parila si se s čovekom! - Sranje... 728 01:28:05,280 --> 01:28:07,520 Je li to istina? 729 01:28:08,720 --> 01:28:12,965 Spareni smo pred Eywom, gotovo je. 730 01:28:13,000 --> 01:28:16,685 Brate molim te, ne napadaj nebeske ljude. 731 01:28:16,720 --> 01:28:21,000 Mnogo Omatacayaca će pomrijeti... - Nisi moj brat! 732 01:28:24,080 --> 01:28:26,880 Nisam ti neprijatelj! 733 01:28:26,920 --> 01:28:30,320 Neprijatelj je tamo, i moćni su! 734 01:28:37,200 --> 01:28:39,400 Mogu razgovarati s njima. - Nema više priče! 735 01:28:47,520 --> 01:28:51,000 Ja sam Omaticaya, jedan od vas. 736 01:28:51,035 --> 01:28:54,320 I imam pravo govoriti. 737 01:28:57,920 --> 01:29:00,480 Imam nešto za reći... 738 01:29:02,080 --> 01:29:05,120 Svima vama. 739 01:29:07,600 --> 01:29:10,800 Ove mi reči okamenjuju srce. 740 01:29:14,320 --> 01:29:15,885 Gospodine žao mi je. 741 01:29:15,920 --> 01:29:18,600 Čekajte, ne smejete prekidati vezu u toku! 742 01:29:19,800 --> 01:29:21,680 Jako je opasno! 743 01:29:27,120 --> 01:29:30,000 Čekajte! - Ostanite dole! 744 01:29:34,000 --> 01:29:36,480 Poslan sam ovamo... 745 01:29:39,120 --> 01:29:40,685 Vidite? 746 01:29:40,720 --> 01:29:43,400 Ovo je demon od lažnog mesa! 747 01:30:03,120 --> 01:30:06,720 Jeste li poludeli?! - Prešao si granicu. 748 01:30:09,920 --> 01:30:12,720 Odvezite ga odavde. 749 01:30:13,680 --> 01:30:16,600 Džejk! Koji se vrag događa?! 750 01:30:19,520 --> 01:30:22,000 Izneverio si me sinko. 751 01:30:23,200 --> 01:30:25,200 I što... 752 01:30:26,080 --> 01:30:31,200 Našao si sebi lokalnu macu i zaboravio za koju ekipu igraš? 753 01:30:31,235 --> 01:30:33,920 Parkeru, ima vremena za spašavanje situacije... 754 01:30:33,955 --> 01:30:36,480 Začepi gubicu! 755 01:30:36,520 --> 01:30:38,965 Ili što, rendžeru Rick? 756 01:30:39,000 --> 01:30:41,660 Upucaćeš me? - Mogao bih. 757 01:30:41,695 --> 01:30:44,087 Moraš staviti brnjicu svom psu. 758 01:30:44,122 --> 01:30:46,480 Možemo li malo spustiti tenzije? 759 01:30:46,520 --> 01:30:49,000 Kažeš da želiš održati ljude na životu? 760 01:30:49,035 --> 01:30:51,085 Počni slušanjem nje. 761 01:30:51,120 --> 01:30:54,600 Ona stabla su bila sveta Omatacayanima na način na koji ne možeš zamisliti. 762 01:30:55,400 --> 01:30:57,885 Baci štap u vazduh... 763 01:30:57,920 --> 01:31:01,560 i pasć na neku svetu paprat! 764 01:31:01,595 --> 01:31:05,165 Ne govorim o poganskom voodoou 765 01:31:05,200 --> 01:31:09,520 govorim o nečem stvarnom, merljivom u biologiji šume. 766 01:31:09,555 --> 01:31:11,885 Šta to tačno? 767 01:31:11,920 --> 01:31:15,365 Ono što mislimo, je da postoji nekakva 768 01:31:15,400 --> 01:31:18,880 elektro hemijska komunikacija između korenja drveća. 769 01:31:18,920 --> 01:31:21,085 Poput sinapsi među neuronima. 770 01:31:21,120 --> 01:31:25,920 A svako drvo je uspostavilo veze sa stablima oko sebe. 771 01:31:25,955 --> 01:31:29,200 A na Pandori ima 10 na 12 stabala. 772 01:31:30,000 --> 01:31:32,000 Šta je pretpostavljam puno. 773 01:31:32,400 --> 01:31:35,520 Više veza nego u ljudskom mozgu. 774 01:31:35,800 --> 01:31:38,480 Razmiješ? To je mreža. 775 01:31:38,520 --> 01:31:41,800 Globalna mreža, a Na'Vi joj mogu pristupiti. 776 01:31:41,835 --> 01:31:43,965 Mogu uploadat i dounloadat podatke. 777 01:31:44,000 --> 01:31:48,480 Uspomene, na mestima poput onog kojeg si upravo uništio. 778 01:31:50,720 --> 01:31:55,000 Šta ste vi to pušili? 779 01:31:55,680 --> 01:31:59,000 To su samo jebena stabla. 780 01:31:59,680 --> 01:32:03,000 Moraš se probuditi Parkeru. - Ne, ti se moraš probuditi. 781 01:32:03,035 --> 01:32:06,320 Bogatstvo ovog sveta nije u tlu, već svuda oko nas. 782 01:32:06,880 --> 01:32:10,480 Na'Vi to znaju i bore se da ga obrane. 783 01:32:10,520 --> 01:32:15,260 Ako želiš deliti ovaj svet s njima, moraš ga razumeti. 784 01:32:15,295 --> 01:32:20,000 Rekao bih da ih sasvim dobro razumemo, zahvaljujući Džejku. 785 01:32:21,400 --> 01:32:23,485 Doktorice, pogledajte. 786 01:32:23,520 --> 01:32:26,320 Neće se odreći svog doma. 787 01:32:27,920 --> 01:32:30,200 Neće sklopiti dogovor. 788 01:32:30,720 --> 01:32:33,200 Zbog svetlog piva? 789 01:32:33,920 --> 01:32:35,680 I pasulja? 790 01:32:38,000 --> 01:32:41,520 Nemamo ništa, a da oni to žele. 791 01:32:43,120 --> 01:32:46,600 Sve zbog čega su me poslali je gubitak vremena. 792 01:32:51,120 --> 01:32:54,000 Nikad neće napustiti Stablo dom. 793 01:32:57,280 --> 01:33:02,200 Pošto se dogovor ne može postići, stvari stanicu jako jednostavne, Džejk... 794 01:33:02,880 --> 01:33:04,365 Hvala. 795 01:33:04,400 --> 01:33:08,720 Postajem sav emocionalan, možda ti dam veliku vlažnu pusu. 796 01:33:08,755 --> 01:33:12,080 I hoću s minimalnim žrtvama domorodaca. 797 01:33:12,720 --> 01:33:15,680 Najpre ću ih isterati plinom. 798 01:33:16,600 --> 01:33:19,000 Biće humanije. 799 01:33:19,800 --> 01:33:22,400 Manje više. 800 01:33:22,480 --> 01:33:25,520 U redu, povucimo okidač. 801 01:33:32,720 --> 01:33:34,880 Ovako se to radi. 802 01:33:36,880 --> 01:33:40,565 Kada ljudi sede na sranju koje želiš, 803 01:33:40,600 --> 01:33:43,920 učini ih neprijateljem kako bi opravdao otimačinu. 804 01:33:44,720 --> 01:33:46,800 Quatrich je upravo izvukao brodove. 805 01:33:46,835 --> 01:33:49,680 Napasć Stablo dom. - Bože. 806 01:33:55,600 --> 01:33:58,720 Dr. Augustine, ne možete biti ovde! 807 01:33:58,755 --> 01:33:59,685 Odbij! 808 01:33:59,720 --> 01:34:02,165 Parkeru, čekaj. 809 01:34:02,200 --> 01:34:04,565 To su ljudi koje ćeš... 810 01:34:04,600 --> 01:34:08,320 To su divljaci koji žive na stablima! 811 01:34:08,355 --> 01:34:09,965 Osvrni se. 812 01:34:10,000 --> 01:34:12,200 Ne znam za tebe, ali ja vidim puno stabala. 813 01:34:12,235 --> 01:34:14,080 Mogu se preseliti. 814 01:34:14,120 --> 01:34:16,320 Možete li... - Tamo su porodici. 815 01:34:16,800 --> 01:34:19,560 Deca, bebe... Hoćeš li ubiti decu? 816 01:34:19,595 --> 01:34:22,320 Ne želiš takvu krv na rukama, veruj mi. 817 01:34:24,320 --> 01:34:26,480 Dopusti da ih probam nagovoriti. 818 01:34:26,520 --> 01:34:28,880 Veruju mi. 819 01:34:31,400 --> 01:34:33,400 Kalibrirajte putanju! Idemo! 820 01:34:43,200 --> 01:34:44,965 Slušaj me, imaš jedan sat. 821 01:34:45,000 --> 01:34:47,400 Ako ne želiš da ti devojka bude tamo kada sekira padne 822 01:34:47,435 --> 01:34:51,200 navedi ih na evakuaciju. Jedan sat. 823 01:34:56,400 --> 01:34:58,765 Oče! Majko! 824 01:34:58,800 --> 01:35:02,200 Eytukan, imam nešto za reći. 825 01:35:02,235 --> 01:35:04,165 Poslušajte ga! 826 01:35:04,200 --> 01:35:06,965 Govori Džejk Suly. 827 01:35:07,000 --> 01:35:10,480 Veliko zlo se nadvilo na nas... 828 01:35:10,520 --> 01:35:12,600 Ljudi s neba dolaze ovamo... 829 01:35:12,635 --> 01:35:15,600 uništiti naš dom! 830 01:35:15,635 --> 01:35:17,965 Uništiti! 831 01:35:18,000 --> 01:35:20,000 Reci im da će uskoro doći. 832 01:35:22,000 --> 01:35:24,320 Morate otići ili ćete umreti! 833 01:35:24,355 --> 01:35:27,280 Jeste li sigurni?! 834 01:35:30,080 --> 01:35:32,480 Poslali su me ovamo... 835 01:35:32,520 --> 01:35:34,765 da naučim vaše običaje. 836 01:35:34,800 --> 01:35:39,120 Kako bih vam jednog dana prenio ovu poruku i kako biste vi poverovali. 837 01:35:41,000 --> 01:35:42,965 Šta to govoriš Džejk? 838 01:35:43,000 --> 01:35:45,680 Znao si da će se ovo dogoditi? 839 01:35:47,520 --> 01:35:49,365 Da. 840 01:35:49,400 --> 01:35:52,320 Isprva, bile su to samo naredbe. 841 01:35:53,200 --> 01:35:55,520 A tada, sve se promenilo. 842 01:35:55,555 --> 01:35:57,965 Zaljubio sam se. 843 01:35:58,000 --> 01:36:00,760 Zaljubio sam se u šumu. 844 01:36:00,795 --> 01:36:03,520 I u narod Omaticaya. 845 01:36:04,320 --> 01:36:06,320 U tebe. 846 01:36:08,880 --> 01:36:12,000 Verovala sam ti! - Veruj mi sad, molim te. 847 01:36:19,000 --> 01:36:21,460 Nikad nećeš biti deo naroda! 848 01:36:21,495 --> 01:36:23,920 Pokušao ih je zaustaviti! 849 01:36:30,200 --> 01:36:32,320 Vežite ih. 850 01:36:33,000 --> 01:36:34,285 Dođi ovamo! 851 01:36:34,320 --> 01:36:37,680 Morate ići, dolaze! 852 01:37:13,920 --> 01:37:16,320 Bežite u šumu! - Dolaze! 853 01:37:17,800 --> 01:37:19,805 Žele uništiti sve. 854 01:37:19,840 --> 01:37:21,920 Neytiri, morate otići odmah! 855 01:37:25,520 --> 01:37:28,000 Idite u šumu! Bežite! 856 01:37:29,920 --> 01:37:31,565 Bežite! 857 01:37:31,600 --> 01:37:34,880 Ne bojte se! 858 01:37:53,520 --> 01:37:55,885 Jebemu sve, bežite! 859 01:37:55,920 --> 01:37:59,200 Uzmi Ikrane i napadni ih s neba. 860 01:38:03,280 --> 01:38:06,080 To je ogromno stablo. 861 01:38:13,120 --> 01:38:14,965 Vidi, vidi. 862 01:38:15,000 --> 01:38:18,080 Rekao bih da je diplomacija podbacila. 863 01:38:19,200 --> 01:38:21,485 U redu ljudi, obavimo ovo. 864 01:38:21,520 --> 01:38:24,080 Želim sve plinske naboje ravno na prednja vrata. 865 01:38:24,120 --> 01:38:26,720 Razumem, lansiram CS-40. 866 01:38:26,755 --> 01:38:28,800 Pali. 867 01:38:39,520 --> 01:38:41,520 Pogodak, dobro gađanje asu. 868 01:38:49,120 --> 01:38:51,120 Gospodine, otvorili su vatru. 869 01:38:52,720 --> 01:38:55,280 Sigurno se šališ... 870 01:39:07,000 --> 01:39:09,565 Glupi gadovi ne shvataju poruku. 871 01:39:09,600 --> 01:39:12,600 Pojačajmo toplinu, prebaci na zapaljive. 872 01:39:14,080 --> 01:39:16,080 Pali. 873 01:39:33,000 --> 01:39:35,680 Povedi sve prema šumi! 874 01:39:38,000 --> 01:39:40,720 I tako razbiješ žohare. 875 01:39:44,000 --> 01:39:46,000 Neytiri... 876 01:39:54,080 --> 01:39:56,720 Moramo ići, raznijeće stupove! 877 01:40:16,480 --> 01:40:18,480 Moat, ne! 878 01:40:18,520 --> 01:40:21,000 Ako si jedan od nas... 879 01:40:21,520 --> 01:40:23,680 Pomozi nam. 880 01:40:30,720 --> 01:40:32,880 Svi piloti, prebacite se na projektile. 881 01:40:32,920 --> 01:40:35,680 Napravite mi sir od zapadnih stupova. 882 01:40:37,120 --> 01:40:39,000 Ovuda! 883 01:40:44,200 --> 01:40:47,200 To mala, evo ti! 884 01:40:49,120 --> 01:40:51,600 Srušite ga. 885 01:40:57,680 --> 01:40:59,680 Hajde Grejs, pokret! 886 01:41:01,920 --> 01:41:03,920 Sagni se! 887 01:41:15,120 --> 01:41:17,485 Zajebi ovo. 888 01:41:17,520 --> 01:41:19,165 Kog đavola radiš?! 889 01:41:19,200 --> 01:41:22,600 Nisam se prijavila za ovo sranje. 890 01:42:16,480 --> 01:42:18,400 Idite! 891 01:44:00,000 --> 01:44:02,080 Dobro obavljeno ljudi. 892 01:44:02,120 --> 01:44:04,200 Večeras častim prvom rundom. 893 01:44:04,235 --> 01:44:06,000 Idemo. 894 01:44:21,000 --> 01:44:23,000 Oče! 895 01:44:37,680 --> 01:44:40,165 Kćeri... 896 01:44:40,200 --> 01:44:43,400 Uzmi moj luk. 897 01:44:47,520 --> 01:44:51,920 Štiti narod. 898 01:45:00,480 --> 01:45:02,480 Neytiri! 899 01:45:11,800 --> 01:45:14,540 Žao mi je. 900 01:45:14,575 --> 01:45:17,280 Odlazi! 901 01:45:18,320 --> 01:45:20,720 Odlazi odavde! 902 01:45:21,800 --> 01:45:24,720 Nikad se ne vraćaj! 903 01:45:40,880 --> 01:45:42,840 Prekini vezu. 904 01:45:42,875 --> 01:45:44,800 Ne smejete to! 905 01:46:03,920 --> 01:46:06,880 Bio sam ratnik koji je sanjao da će doneti mir. 906 01:46:08,200 --> 01:46:10,660 Pre ili kasnije... 907 01:46:10,695 --> 01:46:13,120 morate se probuditi. 908 01:46:28,800 --> 01:46:31,520 Čudovišta! 909 01:47:18,080 --> 01:47:20,480 Šta ima, dugo se nismo videli. 910 01:47:22,720 --> 01:47:25,680 Lično, mislim da ovi izdajice drvoljupci ne zaslužuju odrezak. 911 01:47:25,720 --> 01:47:28,600 Dobili su odrzak? Sranje, da vidim. 912 01:47:30,000 --> 01:47:32,480 Da, znaš šta je to, dole. 913 01:47:32,520 --> 01:47:35,200 Trudy, Bože... 914 01:47:38,400 --> 01:47:41,200 Maks! 915 01:47:49,600 --> 01:47:51,680 Trudy, pali brod. 916 01:47:52,720 --> 01:47:54,200 Evo. 917 01:48:05,800 --> 01:48:07,920 Čisto, idemo. 918 01:48:07,955 --> 01:48:08,920 Evo. 919 01:48:24,080 --> 01:48:25,680 Maks ostani tu. 920 01:48:25,720 --> 01:48:28,400 Treba mi nekoga unutra kome mogu verovati. 921 01:48:28,435 --> 01:48:29,920 Idi. 922 01:48:42,800 --> 01:48:44,720 Čisto. 923 01:48:46,000 --> 01:48:47,485 Hajde mala. 924 01:48:47,520 --> 01:48:50,600 Pukovniče, imam problem. 925 01:48:53,920 --> 01:48:57,600 Neovlašteno paljenje motora. 926 01:49:04,080 --> 01:49:06,480 Hajdete! 927 01:49:07,200 --> 01:49:09,680 Stavljajte maske! 928 01:49:14,320 --> 01:49:16,320 Pod paljbom sam, idemo! 929 01:49:37,800 --> 01:49:39,920 Pukovniče! 930 01:49:51,800 --> 01:49:53,765 Sranje. 931 01:49:53,800 --> 01:49:56,480 Jesu svi dobro? - To mala! 932 01:49:56,520 --> 01:49:58,480 Norme jesi dobro? - Da. 933 01:49:59,520 --> 01:50:02,320 Ovo će mi upropastiti celi dan. 934 01:50:02,355 --> 01:50:04,965 Grejs je pogođena. - Šta? 935 01:50:05,000 --> 01:50:07,600 Donesi pribor za traumu! Pritišći ranu Grejs. 936 01:50:07,635 --> 01:50:10,200 Pribor za traumu je napred, na pregradi. 937 01:50:10,235 --> 01:50:13,000 Drži se Grejs. - Nije važno. 938 01:50:13,600 --> 01:50:16,400 Dobro je. 939 01:50:18,080 --> 01:50:21,280 Možemo? - Podiži ga! 940 01:50:21,320 --> 01:50:23,320 Držite se. 941 01:50:27,920 --> 01:50:29,920 Čisto! 942 01:50:37,280 --> 01:50:40,320 Nastavi na sever, odvedi nas duboko u planine. 943 01:50:40,355 --> 01:50:42,600 Razumem. 944 01:50:48,480 --> 01:50:50,200 Norme, jesi dobro gore? 945 01:50:50,235 --> 01:50:52,720 Da, još sam tu. 946 01:50:53,800 --> 01:50:56,100 Barem nas ne mogu pratiti. 947 01:50:56,135 --> 01:50:58,365 Ne ovoliko daleko u viru. 948 01:50:58,400 --> 01:51:00,480 Najjači je kod drva duša, je li tako? 949 01:51:00,520 --> 01:51:02,860 Da. - Dobro. 950 01:51:02,895 --> 01:51:05,200 Jer tamo idemo. 951 01:51:17,800 --> 01:51:20,080 Plačko. 952 01:51:20,120 --> 01:51:22,285 Krećemo se? 953 01:51:22,320 --> 01:51:24,720 Naći ću ti pomoć. 954 01:51:25,120 --> 01:51:28,320 Ja sam znanstvenica, sećaš se? 955 01:51:28,355 --> 01:51:31,365 Ne verujem u bajke. 956 01:51:31,400 --> 01:51:35,600 Narod će ti pomoći, znam to. 957 01:51:37,200 --> 01:51:40,200 Zašto bi nam pomogli? 958 01:51:55,120 --> 01:51:58,800 Narod kaže, Eywa će pružiti. 959 01:52:00,080 --> 01:52:03,680 Ali bez kod kuće, bez nade... 960 01:52:03,720 --> 01:52:06,480 Mogli su otići na samo jedno mesto. 961 01:52:20,000 --> 01:52:24,000 Blake radi, kakav je plan Džejk? 962 01:52:24,035 --> 01:52:26,480 Nema plana. 963 01:52:26,520 --> 01:52:28,880 Tsu'Tey je sada glavni. 964 01:52:28,920 --> 01:52:31,680 Neće te pustiti blizu. 965 01:52:31,720 --> 01:52:34,200 Moram pokušati. 966 01:52:36,200 --> 01:52:38,200 Pokrećem. 967 01:52:58,880 --> 01:53:00,880 Izopštenik... 968 01:53:00,920 --> 01:53:03,280 Izdajica... 969 01:53:03,320 --> 01:53:05,280 Stranac... 970 01:53:05,800 --> 01:53:09,000 Bio sam na mestu koje oko ne vidi. 971 01:53:20,080 --> 01:53:22,340 Trebao sam njihovu pomoć, 972 01:53:22,375 --> 01:53:24,565 a oni su trebali moju. 973 01:53:24,600 --> 01:53:26,880 Ali da bih im uopšte došao opet pred oči... 974 01:53:26,920 --> 01:53:29,680 Moraću podići sve na potpuno novu razinu. 975 01:53:37,680 --> 01:53:41,120 Ponekad ti se celi život svede na jedan suludi potez. 976 01:53:43,800 --> 01:53:46,080 Nešto moramo obaviti. 977 01:53:46,120 --> 01:53:48,800 Neće ti se svideti. 978 01:53:58,000 --> 01:54:01,800 Kako sam ja razmišljao, Toruk je najopakija zverka na nebu. 979 01:54:01,835 --> 01:54:04,080 Njega ništa ne napada. 980 01:54:04,120 --> 01:54:05,765 Mir dečko. 981 01:54:05,800 --> 01:54:08,400 Zašto bi ikada gledao gore? 982 01:54:08,435 --> 01:54:11,000 To je bila samo teorija. 983 01:56:02,320 --> 01:56:04,400 Vidim te. 984 01:56:06,480 --> 01:56:09,400 Vidim te. 985 01:56:16,600 --> 01:56:19,400 Bojala sam se Džejk. 986 01:56:19,435 --> 01:56:22,000 Za svoj narod. 987 01:56:24,000 --> 01:56:26,880 Više se ne bojim. 988 01:56:34,880 --> 01:56:38,040 Tsu'Tey, sine Ateasov... 989 01:56:38,075 --> 01:56:41,165 Stojim pred tobom... 990 01:56:41,200 --> 01:56:44,800 Spreman služiti narodu Omaticaya. 991 01:56:47,200 --> 01:56:49,565 Ti si vođa, 992 01:56:49,600 --> 01:56:52,000 i veliki ratnik. 993 01:56:52,480 --> 01:56:54,800 Ne mogu ovo bez tebe. 994 01:57:01,280 --> 01:57:03,680 Toruk Makto. 995 01:57:10,880 --> 01:57:13,800 Leteću s tobom. 996 01:57:15,920 --> 01:57:18,720 Prijateljica mi umire. 997 01:57:20,000 --> 01:57:22,200 Grejs umire. 998 01:57:23,520 --> 01:57:26,200 Molim za pomoć Eywe. 999 01:57:37,200 --> 01:57:39,400 Pogledaj gde smo Grejs. 1000 01:57:46,400 --> 01:57:49,400 Moram uzeti uzorke. 1001 01:58:12,000 --> 01:58:16,000 Velika Majka može odabrati spas svega što ona je... 1002 01:58:17,120 --> 01:58:19,600 U ovom telu. 1003 01:58:21,200 --> 01:58:22,880 Je li to moguće? 1004 01:58:22,920 --> 01:58:28,000 Mora proći kroz Eywino oko i vratiti se. 1005 01:58:28,720 --> 01:58:30,880 Ali Džejk Suly... 1006 01:58:30,920 --> 01:58:33,680 Jako je slaba. 1007 01:58:34,320 --> 01:58:37,680 Drži se Grejs, srediće te. 1008 01:58:41,000 --> 01:58:43,485 Čuj nas naša Majko. 1009 01:58:43,520 --> 01:58:46,080 Eywa, izvore sve energije... 1010 01:58:46,120 --> 01:58:49,600 Primi k sebi ovaj duh... 1011 01:58:51,920 --> 01:58:55,200 i vrati nam ga. 1012 01:58:58,080 --> 01:59:01,000 Da dugo živi... 1013 01:59:02,080 --> 01:59:04,080 kao deo Naroda. 1014 01:59:34,000 --> 01:59:36,000 Džejk... 1015 01:59:36,720 --> 01:59:38,800 Grejs... 1016 01:59:39,800 --> 01:59:42,080 S njom sam Džejk. 1017 01:59:43,680 --> 01:59:46,720 Stvarna je. 1018 02:00:02,800 --> 02:00:04,800 Grejs... 1019 02:00:06,200 --> 02:00:08,200 Šta se događa? 1020 02:00:14,080 --> 02:00:16,200 Je li uspelo? 1021 02:00:20,880 --> 02:00:23,120 Rane su joj bile prevelike. 1022 02:00:23,680 --> 02:00:25,400 Nije bilo dovoljno vremena. 1023 02:00:26,600 --> 02:00:28,720 Sada je s Eywom. 1024 02:01:02,080 --> 02:01:05,200 S tvojim dozvolam, sada ću govoriti. 1025 02:01:07,200 --> 02:01:09,520 Učinio bi mi čast ako bi prevodio. 1026 02:01:16,720 --> 02:01:19,000 Nebeski ljudi poslali su nam poruku... 1027 02:01:22,400 --> 02:01:24,880 Da mogu uzeti šta god žele... 1028 02:01:26,600 --> 02:01:28,880 I niko ih ne može zaustaviti. 1029 02:01:32,000 --> 02:01:34,480 Ali mi ćemo poslati njima poruku. 1030 02:01:36,320 --> 02:01:38,720 Idite brzo koliko vas vetar nosi... 1031 02:01:41,400 --> 02:01:43,920 Reći ćemo drugim klanovima da dođu. 1032 02:01:47,600 --> 02:01:50,080 Recite im da ih Turok Makto zove. 1033 02:01:52,080 --> 02:01:54,000 Letite sada! 1034 02:01:54,040 --> 02:01:55,960 Uz mene! 1035 02:01:56,000 --> 02:01:59,000 Braćo, sestre... 1036 02:01:59,600 --> 02:02:02,080 I pokazaćemo nebeskim ljudima. 1037 02:02:02,600 --> 02:02:05,120 Da ne mogu uzeti šta god žele. 1038 02:02:06,000 --> 02:02:10,880 I da je ovo naša zemlja! 1039 02:03:22,400 --> 02:03:24,880 Jahali smo prema četiri vetra... 1040 02:03:26,720 --> 02:03:29,200 Konjičkim klanovima u ravnicama... 1041 02:03:33,400 --> 02:03:35,920 Narodu Ikrana, na istočnom moru. 1042 02:03:36,800 --> 02:03:39,800 Kada ih je Turok Makto pozvao, došli su. 1043 02:04:20,720 --> 02:04:26,320 Svi u ovoj bazi, svaki od vas, bori se za opstanak, to je činjenica. 1044 02:04:27,680 --> 02:04:30,800 Aboridžinska horda napolje se gomila za napad. 1045 02:04:34,080 --> 02:04:36,480 Orbitalne slike mi kažu 1046 02:04:36,720 --> 02:04:39,920 da se broj neprijatelja povećao sa nekoliko stotina 1047 02:04:40,000 --> 02:04:42,800 na preko dve hiljade u jednom danu. 1048 02:04:43,120 --> 02:04:45,600 A još ih pristiže. 1049 02:04:47,520 --> 02:04:50,080 Za nedelju dana moglo bi ih biti 20,000. 1050 02:04:51,000 --> 02:04:54,080 U tom trenutku će pregaziti naš perimetar. 1051 02:04:54,200 --> 02:04:56,720 To se neće dogoditi. 1052 02:04:57,200 --> 02:05:00,480 Naša jedina sigurnost leži u preventivnom napadu. 1053 02:05:00,880 --> 02:05:03,400 Borićemo se terorom protiv terora. 1054 02:05:07,600 --> 02:05:13,400 Neprijatelji veruju da je njihova planinska utvrda pod zaštitom 1055 02:05:14,320 --> 02:05:16,600 njihova božanstva. 1056 02:05:17,000 --> 02:05:18,800 A kada ga uništimo... 1057 02:05:19,120 --> 02:05:21,920 Napravićemo krater u uspomenama njihova naroda tako dubok 1058 02:05:22,000 --> 02:05:24,880 da neće prići bliže od 1000 km ovom mestu ikada više. 1059 02:05:25,120 --> 02:05:28,600 I to je činjenica. 1060 02:05:40,800 --> 02:05:44,240 Džejk ovde je ludnica, potpuna mobilizacija. Opremaju šatl kao bombarder. 1061 02:05:44,280 --> 02:05:47,680 Imaju ogromne palete eksploziva 1062 02:05:47,800 --> 02:05:49,920 za nekakvu šokantnu kampanju. 1063 02:05:50,000 --> 02:05:52,080 Jebeni rezači tratinčica. 1064 02:05:53,520 --> 02:05:56,080 Quaritch je preuzeo, kreće i ne može ga se zaustaviti. 1065 02:05:56,120 --> 02:05:58,200 Kada? - 06:00 ujutro. 1066 02:05:58,320 --> 02:06:00,400 Moram ići. 1067 02:06:02,400 --> 02:06:04,720 Sjebani smo. 1068 02:06:05,280 --> 02:06:09,000 A ja se nadala taktičkom planu koji ne uključuje mučeništvo. 1069 02:06:11,280 --> 02:06:14,080 Idemo protiv brodova lukovima i strelama. 1070 02:06:17,600 --> 02:06:19,520 Imam 15 klanova napolje. 1071 02:06:20,480 --> 02:06:22,400 Više od 2000 ratnika. 1072 02:06:24,000 --> 02:06:27,520 Poznajemo ove planine, prelećemo ih, ti ih prelećeš. 1073 02:06:27,920 --> 02:06:29,280 Oni ne. 1074 02:06:29,600 --> 02:06:33,280 Instrumenti im neće raditi ovde, navođenje projektila takođe. 1075 02:06:34,080 --> 02:06:37,200 Moraće pucati na liniji vatre, ako donesu borbu k nama... 1076 02:06:38,000 --> 02:06:40,320 imamo prednost domaćeg terena. 1077 02:06:41,800 --> 02:06:44,880 Znaš da će poslati bombarder ravno na Drvo Duša. 1078 02:06:45,400 --> 02:06:46,480 Znam. 1079 02:06:46,600 --> 02:06:48,880 Ako dođu do njega, gotovo je. 1080 02:06:49,200 --> 02:06:53,000 To im je izravna veza s Eywom, precima. 1081 02:06:53,035 --> 02:06:55,165 Uništiće ih. 1082 02:06:55,200 --> 02:06:57,680 Onda ih moramo zaustaviti. 1083 02:07:13,280 --> 02:07:15,600 Verovatno samo razgovaram s drvetom. 1084 02:07:18,000 --> 02:07:20,320 Ali ako si tu... 1085 02:07:21,280 --> 02:07:23,600 Moram te upozoriti. 1086 02:07:25,280 --> 02:07:27,200 Ako je Grejs s tobom... 1087 02:07:28,200 --> 02:07:30,720 Pogledaj njene uspomene. 1088 02:07:31,000 --> 02:07:33,520 Pogledaj svet s kojeg dolazimo. 1089 02:07:34,200 --> 02:07:36,400 Tamo nema zelenila. 1090 02:07:37,520 --> 02:07:39,800 Ubili su svoju majku. 1091 02:07:40,320 --> 02:07:42,600 Učiniće isto ovde. 1092 02:07:44,400 --> 02:07:46,880 Doći će još nebeskih ljudi. 1093 02:07:47,120 --> 02:07:49,600 Doći će kao kiša kojoj nema kraja. 1094 02:07:51,280 --> 02:07:53,600 Osim ako ih na zaustavimo. 1095 02:07:57,280 --> 02:07:59,600 Izabrala si me zbog nečega. 1096 02:08:00,320 --> 02:08:02,480 Staću i boriti se. 1097 02:08:03,200 --> 02:08:05,280 Znaš da hoću. 1098 02:08:07,280 --> 02:08:09,600 Ali trebam malu pomoć. 1099 02:08:15,680 --> 02:08:18,800 Velika Majka ne bira strane Džejk. 1100 02:08:20,600 --> 02:08:23,680 Ona štiti samo životnu ravnotežu. 1101 02:08:35,680 --> 02:08:38,000 Vredilo je pokušati. 1102 02:09:25,600 --> 02:09:28,080 Ovde vođa skupine, ulazimo u vrtlog. 1103 02:09:29,400 --> 02:09:31,400 Prebacite se na ručno upravljanje. 1104 02:10:07,800 --> 02:10:09,880 Ovde tata zmaj. 1105 02:10:09,920 --> 02:10:13,000 Želim da zadatak glatko prođe. Želim biti kući za večeru. 1106 02:10:20,320 --> 02:10:21,680 Tim u odelima, pokret. 1107 02:10:21,920 --> 02:10:24,200 U redu dame, donesimo bol. 1108 02:10:57,520 --> 02:10:59,520 Otvorite oči, proverite krošnje. 1109 02:11:00,600 --> 02:11:02,720 Pazite na termalni sken. 1110 02:11:03,000 --> 02:11:05,120 Svim jedinicama, tata ide prvi. 1111 02:11:05,155 --> 02:11:07,200 idemo prema meti. 1112 02:11:07,280 --> 02:11:09,400 Pratnja, budite blizu. 1113 02:11:13,800 --> 02:11:15,800 Ogrebaćemo boju. 1114 02:11:17,200 --> 02:11:19,200 Posade na topovima, budite na oprezu. 1115 02:11:20,000 --> 02:11:23,520 Ne zavaravajte se, tu su. 1116 02:11:24,480 --> 02:11:27,800 U redu, meta na vidiku, udaljenost 4 km. 1117 02:11:28,480 --> 02:11:31,000 Valkiro 1-6, pripremite teret. 1118 02:11:33,400 --> 02:11:35,400 Gurajte do rampe! 1119 02:11:49,120 --> 02:11:52,200 Držite položaje, imamo kretanje. 1120 02:11:52,240 --> 02:11:54,000 Držite pozicije. 1121 02:12:01,000 --> 02:12:03,600 Gospodine, tim na zemlji ima kretanje. 1122 02:12:05,520 --> 02:12:08,080 U liniju! - Mete se približavaju! 1123 02:12:08,120 --> 02:12:10,000 Udaljenost 400m. 1124 02:12:10,400 --> 02:12:13,000 Možeš li filtrirati? - Ne gospodine, zbog vira. 1125 02:12:41,400 --> 02:12:43,600 Brate probiću rupu, ti me prati. 1126 02:13:25,800 --> 02:13:28,480 Sve letelice, pucaj po volji! 1127 02:13:29,680 --> 02:13:31,600 Na desno, okreni se. 1128 02:13:43,520 --> 02:13:45,800 Razbij formaciju, napadni sve neprijatelje. 1129 02:14:33,800 --> 02:14:36,080 Škorpioni, progonite i uništite! 1130 02:14:46,480 --> 02:14:48,480 Džejk, Džejk, čuješ li? 1131 02:14:48,800 --> 02:14:51,000 Povlačimo se, tuku nas! 1132 02:14:51,800 --> 02:14:53,200 Razumio, bežite! 1133 02:14:57,800 --> 02:14:59,520 To je on, za njim! 1134 02:15:16,200 --> 02:15:17,520 Raznesi ga! 1135 02:15:25,920 --> 02:15:27,920 Zapali je! 1136 02:15:37,800 --> 02:15:40,000 Nisi jedini s puškom kujo! 1137 02:15:40,320 --> 02:15:42,000 Prati je! 1138 02:15:49,120 --> 02:15:50,200 Tako je! 1139 02:17:25,280 --> 02:17:27,800 Rogue 1 je pogođen! Padam! 1140 02:17:28,480 --> 02:17:30,720 Žao mi je Džejk. 1141 02:17:38,600 --> 02:17:40,600 Pali. 1142 02:17:57,800 --> 02:18:00,400 Tsu'Tey, brate, čuješ li? 1143 02:18:03,080 --> 02:18:05,080 Rogue 1? 1144 02:18:06,720 --> 02:18:08,200 Trudy? 1145 02:18:18,920 --> 02:18:22,800 Udaljenost do mete, 2 minute. - Valkiro 1-6, možeš početi. 1146 02:18:22,920 --> 02:18:25,400 Razmijem zmaju, počinjemo bombardujenje. 1147 02:18:30,920 --> 02:18:33,520 Pali prvu! 1148 02:18:33,600 --> 02:18:35,400 Prva aktivirana! 1149 02:18:36,320 --> 02:18:37,520 Džejk! 1150 02:18:39,280 --> 02:18:41,280 Čujem. 1151 02:18:49,600 --> 02:18:51,680 Neytiri. 1152 02:18:52,200 --> 02:18:54,400 Jako su blizu, puno ih je. 1153 02:18:56,080 --> 02:18:58,165 Ne napadaj! 1154 02:18:58,200 --> 02:18:59,680 Čuješ li Neytiri? 1155 02:19:02,600 --> 02:19:04,080 Ne napadaj! 1156 02:19:04,320 --> 02:19:07,600 Povuce se smesta, to je naredba! 1157 02:19:15,600 --> 02:19:17,400 Neytiri! 1158 02:19:19,000 --> 02:19:20,480 Imam kretanje. 1159 02:19:20,800 --> 02:19:22,200 Drži pozicije. 1160 02:19:22,600 --> 02:19:25,165 Nešto dolazi. 1161 02:19:25,200 --> 02:19:27,200 Imam kretanje na 200m. 1162 02:19:27,235 --> 02:19:29,080 Spremite se. 1163 02:19:52,480 --> 02:19:54,480 Bežim odavde! 1164 02:19:55,680 --> 02:19:57,680 Pvlačenje! 1165 02:20:06,920 --> 02:20:08,000 Džejk! 1166 02:20:08,600 --> 02:20:10,800 Eywa te je čula. 1167 02:20:16,600 --> 02:20:18,800 Eywa te je čula! 1168 02:21:08,920 --> 02:21:11,600 Gospodine, sva pratnja je ili oborena ili se povlače. 1169 02:21:11,640 --> 02:21:13,800 Završimo ovo. 1170 02:21:14,000 --> 02:21:17,080 Valkiro 1-6, ovde zmaj, pritisnite metu. 1171 02:21:17,600 --> 02:21:20,600 Razumio, pritiskam metu. 1172 02:21:40,720 --> 02:21:43,200 Na moj znak, 2, 1, sad. 1173 02:21:43,240 --> 02:21:46,200 Bacaj! 1174 02:22:37,600 --> 02:22:39,600 Suly! 1175 02:22:52,600 --> 02:22:55,000 Maske! - Proboj trupa! 1176 02:25:31,920 --> 02:25:34,080 Dođi tati. 1177 02:26:01,280 --> 02:26:03,600 Odustani Quaritch. 1178 02:26:06,000 --> 02:26:07,920 Gotovo je. 1179 02:26:08,800 --> 02:26:11,000 Ništa nije gotovo dok ja dišem. 1180 02:26:11,280 --> 02:26:13,520 Nadao sam se da ćeš to reći. 1181 02:27:09,680 --> 02:27:11,680 Hajde! 1182 02:27:27,080 --> 02:27:31,080 Suly, kakav je osećaj izdati vlastitu vrstu? 1183 02:27:35,520 --> 02:27:37,800 Misliš da si jedan od njih? 1184 02:27:38,920 --> 02:27:41,400 Vreme za buđenje. 1185 02:29:24,800 --> 02:29:26,800 Džejk! 1186 02:29:39,280 --> 02:29:41,280 Džejk... 1187 02:29:58,400 --> 02:30:00,400 Džejk... 1188 02:30:15,800 --> 02:30:17,920 Džejk! Moj Džejk! 1189 02:30:59,400 --> 02:31:01,920 Vidim te. 1190 02:31:06,400 --> 02:31:09,080 I ja vidim tebe. 1191 02:31:19,200 --> 02:31:22,320 Stranci su se vratili na svoj umirući svet. 1192 02:31:24,320 --> 02:31:27,800 Samo je nekolicina odabrana za ostanak. 1193 02:31:39,400 --> 02:31:42,920 vreme Velike Tuge je bilo gotovo. 1194 02:31:44,000 --> 02:31:47,080 Toruk Makto više nije bio potreban. 1195 02:31:58,920 --> 02:32:03,800 Pa, mislim da je ovo moj zadnji video zapis. 1196 02:32:04,720 --> 02:32:07,520 Šta god da se dogodi večeras... 1197 02:32:07,555 --> 02:32:10,685 Kako god bude, 1198 02:32:10,720 --> 02:32:13,920 ovde se neću vraćati. 1199 02:32:15,920 --> 02:32:18,000 Mislim da je vreme za polazak. 1200 02:32:20,720 --> 02:32:23,680 Ne želim da zakasnim na vlastitu zabavu. 1201 02:32:27,080 --> 02:32:29,920 Ipak je moj rođendan. 1202 02:32:32,000 --> 02:32:34,400 Džejk Suly se odjavljuje. 1203 02:32:42,000 --> 02:32:47,000 Titlovi baj:Sentinel Prilagodio na Srpski: crnibaron