1 00:00:40,040 --> 00:00:42,292 Þegar ég lá þarna á spítalanum fyrir uppgjafahermenn 2 00:00:42,417 --> 00:00:45,295 með stóra holu sprengda í miðjuna á lífi mínu 3 00:00:46,129 --> 00:00:48,590 fór mig að dreyma að ég gæti flogið. 4 00:00:50,008 --> 00:00:51,426 Ég var frjáls. 5 00:00:54,680 --> 00:00:58,267 Fyrr eða síðar þarf maður samt að vakna. 6 00:01:14,658 --> 00:01:16,576 Í lághitasvefni dreymir mann ekki. 7 00:01:17,536 --> 00:01:19,621 Tilfinningin er ekki eins og sex ár hafi liðið. 8 00:01:19,746 --> 00:01:22,124 Frekar eins og tequila-drykkja og hressileg slagsmál. 9 00:01:28,672 --> 00:01:30,507 Tommy var vísindamaður, ekki ég. 10 00:01:31,341 --> 00:01:33,802 Hann vildi láta skjóta sér ljósár út í geiminn 11 00:01:33,927 --> 00:01:35,178 til að finna svör. 12 00:01:35,846 --> 00:01:37,681 Erum við komin? 13 00:01:37,806 --> 00:01:39,558 Já, við erum komin, sólskinsbarn. 14 00:01:40,267 --> 00:01:41,685 Við erum komin. 15 00:01:41,810 --> 00:01:43,228 Við komum vegna bróður þíns. 16 00:01:47,024 --> 00:01:49,693 Viku áður en Tommy átti að leggja af stað 17 00:01:49,818 --> 00:01:53,488 kom náungi með byssu og batt enda á ferðina vegna pappírsins í veskinu hans. 18 00:01:54,865 --> 00:01:58,660 Þið hafið sofið lághitasvefni í fimm ár, níu mánuði og 22 daga. 19 00:01:58,785 --> 00:02:01,663 Þið verðið svöng og óstyrk. 20 00:02:01,788 --> 00:02:04,333 Verði ykkur óglatt notið þá pokana... 21 00:02:04,458 --> 00:02:06,418 Já, Tommy var vísindamaður. 22 00:02:06,543 --> 00:02:09,713 Ég er bara heimskur hermaður á leið þangað sem ég mun sjá eftir. 23 00:02:23,560 --> 00:02:25,604 Framundan var Pandóra. 24 00:02:27,064 --> 00:02:30,984 Ég heyrði um hana í æsku en mig grunaði aldrei að ég færi þangað. 25 00:02:41,078 --> 00:02:44,414 Bróðir þinn var mikil fjárfesting. 26 00:02:44,539 --> 00:02:47,334 Við viljum ræða við þig um að yfirtaka samninginn. 27 00:02:47,459 --> 00:02:51,963 Þar sem erfðamengi ykkar eru söm gætirðu farið í fötin hans, 28 00:02:53,507 --> 00:02:54,883 ef svo má segja. 29 00:03:01,264 --> 00:03:03,850 Það yrði nýtt upphaf í nýjum heimi. 30 00:03:11,775 --> 00:03:13,193 Og launin eru góð. 31 00:03:14,403 --> 00:03:15,779 Mjög góð. 32 00:03:37,717 --> 00:03:41,096 -Öndunarbúnað á ! Af stað! -Öndunarbúnaður kominn á ! 33 00:03:41,221 --> 00:03:42,514 Munið að ef þið missið grímuna 34 00:03:42,639 --> 00:03:46,268 líður yfir ykkur eftir 20 sekúndur og þið deyið eftir fjórar mínútur! 35 00:03:46,393 --> 00:03:49,688 Sjáum til þess að enginn deyi. Það lítur illa út í skýrslunni minni. 36 00:03:51,064 --> 00:03:54,151 Vítisturn, þetta er TAV-16 að koma inn. 37 00:03:54,276 --> 00:03:56,027 Fer yfir ytri mörk. Náma í augsýn. 38 00:04:34,191 --> 00:04:35,567 Einu lífi lýkur 39 00:04:36,276 --> 00:04:37,777 og annað hefst. 40 00:04:45,243 --> 00:04:47,537 Losið beltin! Takið búnaðinn! 41 00:04:47,662 --> 00:04:51,082 -Taka saman, af stað! Af stað! -Búnaður af! Ein mínúta ! 42 00:04:51,208 --> 00:04:55,170 Þegar við fáum landganginn farið inn á stöðina. Ekki stansa ! 43 00:04:55,295 --> 00:04:57,839 Farið beint inn! Bíðið eftir merki frá mér! 44 00:05:04,304 --> 00:05:08,183 Af stað! Farið út! Haldið áfram ! Farið beint inn! Ekki stansa ! 45 00:05:13,063 --> 00:05:15,065 Það er ekkert til sem heitir fyrrverandi hermaður. 46 00:05:16,107 --> 00:05:19,110 Maður getur hætt en viðhorfið breytist aldrei. 47 00:05:20,654 --> 00:05:23,240 Ég sagði við sjálfan mig að ég stæðist hverja raun sem aðrir stæðust. 48 00:05:28,203 --> 00:05:31,081 Það má lækna mænusköddun ef peningar eru fyrir hendi, 49 00:05:31,206 --> 00:05:33,875 en ekki á bótum uppgjafahermanns, ekki í þessu efnahagsástandi. 50 00:05:35,835 --> 00:05:38,713 Áfram, Sérþarfir! Láttu mig ekki þurfa að bíða ! 51 00:05:38,838 --> 00:05:40,507 Jæja, dömur. 52 00:05:42,133 --> 00:05:43,802 Sjáið allt þetta nýmeti! 53 00:05:49,641 --> 00:05:53,728 Ájörðinni voru þessir náungar óbreyttir hermenn 54 00:05:53,853 --> 00:05:55,313 sem börðust fyrir frelsi. 55 00:06:02,070 --> 00:06:03,572 Varaðu þig, monthani! 56 00:06:04,990 --> 00:06:06,908 En hérna eru þeir bara málaliðar 57 00:06:07,033 --> 00:06:09,828 sem þiggja laun af fyrirtækinu. 58 00:06:09,953 --> 00:06:11,288 Sjáðu þetta, maður. 59 00:06:11,955 --> 00:06:13,415 Matur á hjólum. 60 00:06:14,749 --> 00:06:17,627 Þetta gengur ekki. 61 00:06:18,420 --> 00:06:19,546 Ég er með tvo lausa eftir 20 mínútur! 62 00:06:19,671 --> 00:06:21,172 Skilið! Ég þarf þá ! 63 00:06:30,599 --> 00:06:32,726 Þið eruð ekki lengur í Kansas. 64 00:06:35,186 --> 00:06:39,065 Nú eruð þið á Pandóru, dömur og herrar. 65 00:06:39,190 --> 00:06:42,902 Hafið það hugfast hverja sekúndu á hverjum degi. 66 00:06:45,196 --> 00:06:46,781 Ef til er helvíti 67 00:06:47,574 --> 00:06:52,162 væri gott að fara þangað til hvíldar eftir herþjónustu á Pandóru. 68 00:06:53,038 --> 00:06:55,165 Þarna utan girðingarinnar 69 00:06:55,290 --> 00:06:59,586 vill hver lifandi vera sem skríður, flýgur eða húkir í leðjunni 70 00:06:59,711 --> 00:07:02,839 drepa ykkur og smjatta á augunum úr ykkur. 71 00:07:04,758 --> 00:07:09,512 Þarna eru innfæddir í ætt við menn sem kallast Navi. 72 00:07:09,638 --> 00:07:11,931 Þeir skjóta örvum dýfðum í taugaeitur 73 00:07:12,057 --> 00:07:14,809 sem stöðvar hjartsláttinn á mínútu. 74 00:07:14,934 --> 00:07:19,230 Og bein þeirra eru styrkt með náttúrulegum kolefnatrefjum. 75 00:07:19,898 --> 00:07:21,691 Það er mjög erfitt að bana þeim. 76 00:07:23,193 --> 00:07:27,155 Sem yfirmanni öryggisgæslu ber mér að halda ykkur á lífi. 77 00:07:29,115 --> 00:07:30,867 Það mun ekki takast. 78 00:07:33,078 --> 00:07:34,454 Ekki hvað ykkur öll varðar. 79 00:07:35,580 --> 00:07:37,582 Ef þið viljið lifa af 80 00:07:37,707 --> 00:07:40,543 þurfið þið að styrkja andlegt viðhorf ykkar. 81 00:07:41,378 --> 00:07:43,546 Þið verðið að hlýða reglunum. 82 00:07:44,381 --> 00:07:46,341 Reglunum á Pandóru. 83 00:07:47,634 --> 00:07:49,302 Fyrsta regla... 84 00:07:49,427 --> 00:07:51,054 Ekkert jafnast á við gamlar og góðar öryggisreglur 85 00:07:51,179 --> 00:07:52,847 til að róa mann. 86 00:07:55,225 --> 00:08:00,730 Afsakið. Jake! Ert þú ekki Jake? Bróðir Toms? 87 00:08:01,439 --> 00:08:03,650 Þú ert nauðalíkur honum. 88 00:08:03,775 --> 00:08:07,487 Ég heiti Norm Spellman. Ég var í manngervinga-þjálfun með honum. 89 00:08:07,612 --> 00:08:09,572 ...inn í líffræðirannsóknastofuna. 90 00:08:10,323 --> 00:08:14,828 Hér munum við verja löngum stundum. Blessaður. Norm, manngervingastjóri. 91 00:08:14,953 --> 00:08:16,162 -Hæ. -Hæ. 92 00:08:16,287 --> 00:08:17,831 Hér er tengisalurinn. 93 00:08:17,956 --> 00:08:20,208 Hérna tengjumst við manngervingunum. 94 00:08:22,043 --> 00:08:24,087 Við Norm eigum að stjórna þessum 95 00:08:24,212 --> 00:08:27,340 fjarstýrðu líkömum eða manngervingum. 96 00:08:27,465 --> 00:08:32,429 Þeir eru ræktaðir út frá blöndu af kjarnsýru manna og innfæddra. 97 00:08:32,554 --> 00:08:34,472 -Sæll. Velkominn. -Hæ. 98 00:08:34,597 --> 00:08:36,933 -Velkominn til Pandóru. Gott að fá þig. -Takk. 99 00:08:38,977 --> 00:08:40,812 Rosalega eru þeir orðnir stórir. 100 00:08:40,937 --> 00:08:43,440 Já, þeir þroskast að fullu á leiðinni hingað. 101 00:08:43,565 --> 00:08:45,859 Hreyfihermarnir virkuðu mjög vel. 102 00:08:45,984 --> 00:08:47,819 Já, þeir eru vöðvastæltir. 103 00:08:47,944 --> 00:08:49,779 Það tekur nokkurn tíma að hella af þeim, 104 00:08:49,904 --> 00:08:51,781 þið getið farið með þá út á morgun. 105 00:08:52,323 --> 00:08:53,658 Þarna er þinn. 106 00:08:55,368 --> 00:08:56,953 Norm Spellman. 107 00:08:57,078 --> 00:08:59,914 -Dr. Max Patel. Frábært að hitta þig. -Gott að hitta þig. 108 00:09:23,855 --> 00:09:25,315 Hann er líkur honum. 109 00:09:26,608 --> 00:09:28,401 Hann líkist þér. 110 00:09:29,527 --> 00:09:31,446 Þetta er þinn manngervingur. 111 00:09:34,741 --> 00:09:39,078 Hugmyndin er að hver stjórnandi líkist sínum manngervingi 112 00:09:40,205 --> 00:09:41,956 svo taugakerfi þeirra séu samstillt. 113 00:09:43,374 --> 00:09:44,793 eða eitthvað svoleiðis. 114 00:09:46,169 --> 00:09:50,548 Mér bauðst starfið af því að ég get tengst manngervingi Tommys 115 00:09:51,633 --> 00:09:53,468 og þeir eru geðveikislega dýrir. 116 00:09:54,260 --> 00:09:57,680 Á ég bara að segja hvað sem er fyrir myndavélina? 117 00:09:57,806 --> 00:09:59,933 Já. Við skráum allt 118 00:10:00,058 --> 00:10:02,060 sem við sjáum og finnum. 119 00:10:02,185 --> 00:10:04,854 -Það fylgir vísindunum. -Góð vísindi byggjast á nákvæmri athugun. 120 00:10:04,979 --> 00:10:07,357 Þetta bjargar geðheilsunni næstu sex árin. 121 00:10:07,482 --> 00:10:10,235 Ef þú segir það. 122 00:10:12,237 --> 00:10:13,863 Jæja þá, 123 00:10:14,948 --> 00:10:16,366 hér er ég 124 00:10:18,076 --> 00:10:19,536 að vinna vísindastörf. 125 00:10:20,745 --> 00:10:22,288 Þeir eru að koma út! 126 00:10:22,413 --> 00:10:24,874 Takið eftir. Stjórnendur koma úr tengingu. 127 00:10:32,090 --> 00:10:33,550 Drottinn minn. 128 00:10:35,468 --> 00:10:37,178 Hvar er sloppurinn? Hvar er sloppurinn? 129 00:10:37,303 --> 00:10:43,601 Hver er með fjandans sígarettuna mína? Strákar, hvað er skrýtið við þessa mynd? 130 00:10:44,769 --> 00:10:48,147 -Þakka þér fyrir! -Grace Augustine er goðsögn. 131 00:10:48,273 --> 00:10:50,733 Hún er yfirmaður áætlunarinnar og skrifaði bókina 132 00:10:50,859 --> 00:10:53,570 um flóru Pandóru. 133 00:10:53,695 --> 00:10:55,905 Það er vegna þess að hún er hrifnari af plöntum en fólki. 134 00:10:56,489 --> 00:10:58,283 Nú er Öskubuska komin heim af dansleiknum. 135 00:10:58,449 --> 00:11:02,078 Má ég kynna Norm Spellman og Jake Sully. 136 00:11:03,872 --> 00:11:07,542 Ég hef heyrt margt gott um þig. Hvernig gengur að tala Nava-mál? 137 00:11:08,626 --> 00:11:10,795 Megi Allsherjarmóðirin 138 00:11:10,962 --> 00:11:12,964 brosa við okkar fyrsta fundi. 139 00:11:13,131 --> 00:11:16,259 Ekki sem verst. Þetta er dálítið formlegt. 140 00:11:17,510 --> 00:11:19,637 Ég lærði málið í fimm ár 141 00:11:19,804 --> 00:11:21,806 en það er svo margslungið. 142 00:11:22,056 --> 00:11:25,518 -Grace, þetta er Jake Sully. -Komdu sæl. 143 00:11:26,102 --> 00:11:30,106 Ég veit hver þú ert. Ég þarfnast þín ekki heldur bróður þíns. 144 00:11:30,231 --> 00:11:33,818 Heimspekinginn sem hlaut þjálfun í þrjú ár fyrir þetta verk. 145 00:11:33,943 --> 00:11:35,320 Hann er dáinn. 146 00:11:36,070 --> 00:11:38,364 Ég veit að það kemur sér illa. 147 00:11:39,490 --> 00:11:42,785 -Hversu mikla þjálfun hefurðu? -Ég krufði einu sinni frosk. 148 00:11:44,203 --> 00:11:47,373 Sérðu bara. Þeir míga á okkur 149 00:11:47,498 --> 00:11:49,792 án þess að skammast sín. 150 00:11:49,918 --> 00:11:51,127 -Ég fer til Selfridge. -Nei, Grace. 151 00:11:51,252 --> 00:11:53,796 -Ég held að það sé slæm hugmynd. -Þetta er kjaftæði! 152 00:11:53,922 --> 00:11:55,298 Þessi skriffinni fær að finna fyrir því. 153 00:11:55,423 --> 00:11:58,259 Hann á ekkert með að skipta sér af minni deild. 154 00:11:59,344 --> 00:12:03,097 Mættu klukkan átta í fyrramálið. Reyndu að nota löng orð. 155 00:12:11,439 --> 00:12:15,318 Bravó 52 tilbúinn. Sporðdreki 2 hótel, Vítishlið. Leyfi til að fljúga í suður. 156 00:12:15,443 --> 00:12:18,237 Undirbúa flugtak á Delta flugbraut. 157 00:12:24,160 --> 00:12:25,370 -Sástu þetta? -Já, herra. 158 00:12:25,495 --> 00:12:27,538 Þú sást það ekki. Þú horfðir á skjáinn. 159 00:12:27,664 --> 00:12:30,541 Þessi púttari er rosalegur! Hann er rosalegur! 160 00:12:33,419 --> 00:12:37,632 Parker. Áður hélt ég að það væri góðkynja trassaskapur 161 00:12:37,757 --> 00:12:40,677 en nú skil ég að þú níðist viljandi á mér. 162 00:12:40,802 --> 00:12:44,305 Þú veist að ég hef gaman af að spjalla við þig. 163 00:12:48,768 --> 00:12:52,146 Mig vantar rannsóknarmann, ekki uppgjafahermann. 164 00:12:52,271 --> 00:12:53,898 Ég taldi það heppni að fá hann. 165 00:12:54,023 --> 00:12:55,483 -Heppni? -Já. 166 00:12:55,608 --> 00:12:57,568 Hvernig getur það talist heppni? 167 00:12:57,694 --> 00:12:59,404 Heppni að Tommy átti tvíburabróður 168 00:12:59,529 --> 00:13:02,407 sem var ekki tanntæknir eða annað. 169 00:13:02,782 --> 00:13:04,409 Hermaður sem kemur að notum. 170 00:13:04,534 --> 00:13:06,369 Hann annast öryggisgæslu liðsins þíns. 171 00:13:06,494 --> 00:13:09,914 Mig vantar ekki enn einn byssuglaðan hálfvita ! 172 00:13:10,039 --> 00:13:11,874 Þú átt að vera að vinna hug 173 00:13:12,000 --> 00:13:13,001 og hjörtu innfæddra. 174 00:13:13,126 --> 00:13:14,919 Er það ekki tilgangurinn með brúðusýningunni? 175 00:13:15,044 --> 00:13:16,504 Að líkjast þeim, tala eins og þeir 176 00:13:16,629 --> 00:13:18,256 og þá treysta þeir okkur. 177 00:13:18,381 --> 00:13:20,341 Við byggjum skóla handa þeim, kennum þeim ensku 178 00:13:20,466 --> 00:13:22,427 en hvað gerist eftir öll þessi ár? 179 00:13:22,552 --> 00:13:24,053 Samskiptin versna bara. 180 00:13:24,178 --> 00:13:27,390 Það gerist þegar skotið er á þá með vélbyssum. 181 00:13:27,515 --> 00:13:29,600 Komdu hingað. 182 00:13:30,685 --> 00:13:32,437 Ég get ekki... Ég get ekki... 183 00:13:35,690 --> 00:13:38,609 Þetta er ástæðan fyrir veru okkar hér. Ófáanleg efni. 184 00:13:38,735 --> 00:13:41,779 Því þessi litli steinn selst á 20 milljónir kílóið. 185 00:13:41,904 --> 00:13:45,116 Hann borgar allan gleðskapinn. 186 00:13:45,241 --> 00:13:47,076 Hann borgar rannsóknir þínar. 187 00:13:48,494 --> 00:13:51,581 Nú ógna þessir villimenn allri áætluninni, 188 00:13:51,706 --> 00:13:52,915 það er yfirvofandi stríð 189 00:13:53,041 --> 00:13:56,210 og þú átt að leita diplómatískra leiða. 190 00:13:56,335 --> 00:13:59,797 Notastu við það sem þú hefur og náðu árangri. 191 00:14:10,725 --> 00:14:13,227 Hvað hefurðu marga tengitíma? 192 00:14:13,352 --> 00:14:16,939 -Um 520 klukkustundir. -Það er gott. 193 00:14:17,065 --> 00:14:21,360 Þú verður þarna. Þú hérna. Hvað hefurðu marga tíma? 194 00:14:21,486 --> 00:14:24,113 Núll. En ég las handbókina. 195 00:14:25,114 --> 00:14:27,116 Segðu að þú sért að grínast. 196 00:14:28,493 --> 00:14:29,827 Þetta er flott. 197 00:14:30,369 --> 00:14:31,704 Drífum okkur. 198 00:14:35,666 --> 00:14:37,335 Ekki. Ég get þetta. 199 00:14:41,756 --> 00:14:44,300 Hélstu að þú gætir komið hingað 200 00:14:44,425 --> 00:14:47,011 í fjandsamlegasta umhverfi sem fyrirfinnst 201 00:14:47,136 --> 00:14:50,848 án þjálfunar og séð hvernig tækist til? 202 00:14:50,973 --> 00:14:53,226 Hvað varstu að hugsa? 203 00:14:53,351 --> 00:14:56,145 Kannski var ég þreyttur á læknum sem sögðu hvað ég gæti ekki. 204 00:14:57,271 --> 00:14:59,524 -Líffræðigreiningin er góð. -Tengill númer þrjú er tilbúinn. 205 00:15:00,066 --> 00:15:04,278 Arma og hendur inn fyrir, höfuðið niður. 206 00:15:05,446 --> 00:15:09,200 Niður. Slakaðu á og tæmdu hugann. 207 00:15:09,909 --> 00:15:11,786 Það ætti ekki að reynast þér erfitt. 208 00:15:11,911 --> 00:15:13,704 Kysstu myrka hlutann á drifhvítum... 209 00:15:13,871 --> 00:15:15,206 Hefja tengingu. 210 00:15:16,082 --> 00:15:18,501 Ræstu númer þrjú. Núna. 211 00:15:18,626 --> 00:15:20,044 Tengi. 212 00:15:25,466 --> 00:15:26,926 Ég sé fyrstu merki um samsvörun. 213 00:15:35,434 --> 00:15:40,857 -Þetta er dásamlegur heili. Góð virkni. -Hverjum hefði dottið það í hug? 214 00:15:40,982 --> 00:15:42,900 40% tengingu náð. 215 00:15:46,946 --> 00:15:48,447 Ég fer inn. 216 00:15:49,115 --> 00:15:50,658 Ég tengist númer fjögur. 217 00:15:53,744 --> 00:15:56,330 99% tengingu náð. Tenging traust. 218 00:16:11,220 --> 00:16:17,059 Hann er kominn inn. Jake, heyrirðu í mér? 219 00:16:17,185 --> 00:16:18,728 Viðbrögð sjáaldurs góð. 220 00:16:21,522 --> 00:16:24,525 Viðbrögð ytra eyra eðlileg. Hvernig líður þér, Jake? 221 00:16:25,276 --> 00:16:26,611 Halló. 222 00:16:27,528 --> 00:16:29,238 Velkominn í nýja líkamann. 223 00:16:29,363 --> 00:16:30,698 Flott! 224 00:16:30,823 --> 00:16:32,283 Við tökum þessu rólega. 225 00:16:32,408 --> 00:16:34,452 -Snertu fingurna með þumalfingrinum. -Já. 226 00:16:34,577 --> 00:16:35,953 -Þumla að fingrum. -Ekkert mál. 227 00:16:36,078 --> 00:16:37,622 Þú manst þetta. 228 00:16:37,747 --> 00:16:39,832 -Ég get það. -Þú getur sest upp 229 00:16:39,957 --> 00:16:41,209 -ef þú vilt. -Taktu því bara 230 00:16:41,334 --> 00:16:44,295 rólega, Jake. Enginn skortur á vöðvasamhæfingu í maga, gott. 231 00:16:44,420 --> 00:16:47,840 Finnurðu fyrir máttleysi eða svima? Þú hreyfir tærnar! 232 00:16:47,965 --> 00:16:49,675 -Gott, Jake. -Þetta er frábært. 233 00:16:51,260 --> 00:16:54,305 Góð stjórn á hreyfingu útlima. 234 00:16:54,430 --> 00:16:57,016 Finnurðu fyrir dofa eða sársauka? 235 00:16:58,392 --> 00:16:59,644 Þetta er frábært. 236 00:16:59,769 --> 00:17:01,979 Taktu því rólega. Ekki flýta þér um of. 237 00:17:02,104 --> 00:17:04,607 Við þurfum að prófa hreyfingarnar betur 238 00:17:04,732 --> 00:17:06,776 -svo þú skalt slaka á. -Bíddu. 239 00:17:06,901 --> 00:17:08,319 -Jake. -Sestu niður, Jake. 240 00:17:08,444 --> 00:17:10,821 Jake! Hlustaðu á mig. Jake! 241 00:17:11,489 --> 00:17:13,157 -Þú verður að setjast, Jake! -Þetta er allt í lagi. 242 00:17:13,282 --> 00:17:14,992 -Heyrðu, félagi. -Mér líður vel. Ég get þetta. 243 00:17:15,117 --> 00:17:18,746 -Sestu strax niður, Jake. -Setjið hann aftur á sjúkrabekkinn. 244 00:17:18,871 --> 00:17:20,957 Hlustaðu á mig. Þú verður að setjast öryggis þíns vegna. 245 00:17:21,082 --> 00:17:23,834 Þú þarft að aðlagast líkamanum. 246 00:17:23,960 --> 00:17:26,170 -Passaðu halann á þér. -Já ! 247 00:17:26,295 --> 00:17:30,341 Gefið honum deyfilyf! Supitocam þúsund milligrömm ! Strax! 248 00:17:30,466 --> 00:17:32,718 Félagar! Vó! 249 00:17:32,843 --> 00:17:33,844 Fylgja reglunum. 250 00:17:33,970 --> 00:17:35,346 -Jake. Láttu ekki svona. -Jake! Hlustaðu. 251 00:17:35,471 --> 00:17:37,014 Þú hefur ekki vanist líkamanum ennþá ! 252 00:17:37,139 --> 00:17:38,766 -Þetta er hættulegt. -Þetta er rosalegt! 253 00:17:38,891 --> 00:17:42,103 -Jake, hlustaðu á mig. -Þau ætla að svæfa þig. 254 00:17:44,689 --> 00:17:47,358 -Norm, sestu. -Nei, ég verð að losna við þetta. 255 00:17:47,483 --> 00:17:49,026 Fjandinn hafi það! Sækið hann! 256 00:17:49,151 --> 00:17:51,737 -Norm ! Ekki yfirgefa stjórnstöð! -Þú ert ekki tilbúinn! 257 00:17:53,531 --> 00:17:57,368 -Þú getur ekki neitt. -Svo nálægt! 258 00:17:57,493 --> 00:17:59,036 Ég þarf ekki að leika vörn. 259 00:17:59,161 --> 00:18:00,579 Sælir, félagar. Hæ. 260 00:18:00,705 --> 00:18:02,957 -Ég sæki hann. -Jake, þú verður að koma hingað! 261 00:18:03,082 --> 00:18:04,834 Jake! Jake! Fyrirgefið. 262 00:18:07,420 --> 00:18:09,005 -Passaðu þig! -Fyrirgefðu! 263 00:18:09,130 --> 00:18:10,548 Áfram ! 264 00:18:11,674 --> 00:18:14,510 Við eigum ekki að hlaupa ! 265 00:18:24,103 --> 00:18:26,439 -Fyrirgefðu. -Hálfviti. 266 00:18:48,753 --> 00:18:50,254 Hermaður! 267 00:18:51,130 --> 00:18:52,465 Fjandans. 268 00:18:54,550 --> 00:18:57,678 -Grace? -Hver hélstu að þetta væri, bjáni? 269 00:18:58,971 --> 00:19:00,431 Fljótur að hugsa. 270 00:19:01,307 --> 00:19:03,476 Viðbragðið er gott. 271 00:19:13,361 --> 00:19:17,656 Hafið hljótt, öll saman! Jæja, gott fólk, nú förum við að sofa. 272 00:19:18,366 --> 00:19:19,867 Louise, drífa sig. 273 00:19:19,992 --> 00:19:21,410 Heyrðu mig! 274 00:19:21,952 --> 00:19:24,163 Ekki leika þér að halanum, þú getur orðið blindur. 275 00:19:24,288 --> 00:19:25,706 Þetta er svo undarlegt. 276 00:19:25,831 --> 00:19:28,250 Farið þið. 277 00:19:29,210 --> 00:19:30,628 Góða nótt. 278 00:19:32,380 --> 00:19:35,466 Farið að sofa. Sjáumst við kvöldverðinn, kisulórur. 279 00:19:59,532 --> 00:20:00,533 Velkominn aftur. 280 00:20:08,499 --> 00:20:10,835 -Er allt í lagi með þig? -Já, mér líður vel. 281 00:20:12,586 --> 00:20:17,800 Ég heiti Trudy. Ég flýg öllum vélunum. Þetta er tíkin mín. 282 00:20:18,426 --> 00:20:20,052 Bíddu aðeins. 283 00:20:20,594 --> 00:20:23,472 Wainfleet! Kláraðu þetta. 284 00:20:23,931 --> 00:20:28,060 -Við förum klukkan níu. -Ég er að klára, kafteinn! 285 00:20:28,769 --> 00:20:30,729 Gróðurklippan er ennþá laus. 286 00:20:30,855 --> 00:20:32,982 Þið eruð með öflug tæki. 287 00:20:33,107 --> 00:20:34,400 Passaðu þig! 288 00:20:35,109 --> 00:20:37,736 Það er af því að við erum ekki ein á lofti hér. 289 00:20:37,862 --> 00:20:39,488 Eða stærst. 290 00:20:39,613 --> 00:20:42,408 Þú þarft að taka byssuna í dyrunum. Það vantar einn manninn. 291 00:20:42,533 --> 00:20:44,285 Ég var að vona að þú bæðir mig um það. 292 00:20:45,661 --> 00:20:48,789 Þetta er maðurinn. Sjáumst á víglínunni. 293 00:20:59,550 --> 00:21:01,927 Vildirðu hitta mig, ofursti? 294 00:21:02,052 --> 00:21:04,597 Þetta litla þyngdarafl gerir menn slappa. 295 00:21:06,098 --> 00:21:07,600 Ef maður er slappur 296 00:21:10,853 --> 00:21:14,106 drepur Pandóra mann fyrirvaralaust. 297 00:21:15,232 --> 00:21:17,776 Ég skoðaði ferilinn þinn, undirliðþjálfi. 298 00:21:17,902 --> 00:21:20,279 Venesúela, það var illskeytt svæði. 299 00:21:22,281 --> 00:21:24,533 Ekkert í líkingu við þetta samt. 300 00:21:26,827 --> 00:21:30,164 Þú ert kjarkaður að láta sjá þig á þessum slóðum. 301 00:21:30,289 --> 00:21:32,124 Ég hélt að þetta væri eins og hver önnur vítishola. 302 00:21:32,249 --> 00:21:34,627 Sjálfur var ég í könnunarliði. 303 00:21:34,752 --> 00:21:37,963 Nokkrum árum á undan þér. Eða kannski aðeins meira. 304 00:21:38,923 --> 00:21:41,800 Þrjár ferðir til Nígeríu. Ekki skráma. 305 00:21:41,926 --> 00:21:43,344 Svo kem ég hingað. 306 00:21:44,178 --> 00:21:47,431 Fyrsta daginn. Mér leið eins og nýgræðingi. 307 00:21:47,556 --> 00:21:52,061 Þeir gátu lagað mig en bara ef ég færi til baka. 308 00:21:52,811 --> 00:21:57,816 Gert mig sætan aftur. En veistu hvað? Ég kann vel við þetta. 309 00:21:57,942 --> 00:22:00,778 Það minnir mig stöðugt á það sem bíður þarna úti. 310 00:22:02,821 --> 00:22:08,661 Manngervingsáætlunin er lélegur brandari. Hópur af aumum vísindamönnum. 311 00:22:08,786 --> 00:22:15,709 En hún veitir samt tækifæri sem er bæði tímabært og einstakt. 312 00:22:15,834 --> 00:22:17,461 -Frá ! -Frá ! 313 00:22:22,633 --> 00:22:27,763 Könnunarhermaður í manngervingslíkama. Það er kröftug blanda. 314 00:22:27,888 --> 00:22:29,515 Ég fæ gæsahúð! 315 00:22:29,640 --> 00:22:33,018 Slíkur hermaður gæti aflað þeirra upplýsinga sem ég þarf, 316 00:22:33,143 --> 00:22:34,812 niðri hjá þeim. 317 00:22:36,105 --> 00:22:38,023 Mitt á meðal óvinanna. 318 00:22:38,857 --> 00:22:44,154 Heyrðu, Sully, ég vil að þú rannsakir þessa villimenn innan frá. 319 00:22:44,280 --> 00:22:45,906 Vinnir traust þeirra. 320 00:22:46,031 --> 00:22:47,741 Ég þarf að vita hvernig má neyða þá til samstarfs 321 00:22:47,866 --> 00:22:50,369 eða herja á þá ella. 322 00:22:51,870 --> 00:22:54,081 -Vinn ég ennþá með Augustine? -Á pappírunum. 323 00:22:54,206 --> 00:22:58,294 Þú lætur eins og vísindaaularnir hennar, gaggar eins og þeir 324 00:22:59,837 --> 00:23:01,380 en þú gefur mér upplýsingar. 325 00:23:02,840 --> 00:23:04,591 Geturðu gert það, piltur minn? 326 00:23:06,176 --> 00:23:07,553 Já, fjandinn hafi það. 327 00:23:08,470 --> 00:23:10,222 Gott og vel, þá. 328 00:23:21,275 --> 00:23:24,153 Piltur minn, ég sé um mína. 329 00:23:24,278 --> 00:23:25,362 Útvegaðu það sem ég þarf 330 00:23:25,487 --> 00:23:28,699 og ég sé til þess að þú fáir fæturna aftur. 331 00:23:29,616 --> 00:23:31,076 Þína eigin fætur. 332 00:23:33,787 --> 00:23:35,831 Það líst mér vel á. 333 00:23:42,504 --> 00:23:45,215 -Tilbúið fyrir tengingu! -Læsing 40% tilbúin. 334 00:23:45,841 --> 00:23:48,927 Haltu þér bara saman og láttu Norm tala. 335 00:23:49,053 --> 00:23:52,556 Ég hef fimm samsvaranir. Læsing 90% . 336 00:23:52,681 --> 00:23:53,932 Tenging númer þrjú tilbúin. 337 00:23:54,641 --> 00:23:56,268 Jæja, þá fer ég. 338 00:25:06,296 --> 00:25:08,674 Dreptu á vélinni. Við verðum nokkurn tíma hér. 339 00:25:12,136 --> 00:25:15,889 -Norm ! Búnaðurinn þinn. -Búnaður. 340 00:25:18,559 --> 00:25:22,521 Bíddu hjá vélinni. Einn vopnaður auli nægir. 341 00:25:25,023 --> 00:25:26,650 Þú ert aðalmaðurinn. 342 00:26:03,270 --> 00:26:06,315 Prolemuris. Þeir eru ekki árásargjarnir. 343 00:26:08,942 --> 00:26:12,404 Slakaðu á, hermaður. Þú gerir mig órólega. 344 00:26:17,993 --> 00:26:20,579 Hvernig vita þeir að við erum komin? 345 00:26:20,704 --> 00:26:23,332 Þeir eru örugglega að fylgjast með okkur. 346 00:26:25,792 --> 00:26:27,753 -Haltu áfram, Norm. -Ekki dragast aftur úr. 347 00:26:30,172 --> 00:26:33,759 -Nú byrja ég. -Ég skanna. 348 00:26:36,178 --> 00:26:39,348 Er það svona hraðvirkt? 349 00:26:41,642 --> 00:26:43,685 -Er það ekki ótrúlegt? -Jú. 350 00:26:43,810 --> 00:26:47,564 Þetta er sameindaflutningur frá þessari rót 351 00:26:47,689 --> 00:26:51,276 til rótar trésins næst því. Tökum sýni. 352 00:26:51,401 --> 00:26:53,028 Allt í lagi. 353 00:26:54,988 --> 00:26:59,284 Það hlýtur að vera rafmagnað eftir hraðanum að dæma. 354 00:26:59,993 --> 00:27:03,914 Þú mengar sýnið með munnvatninu. 355 00:27:04,373 --> 00:27:06,124 Fyrirgefðu. 356 00:27:33,986 --> 00:27:35,821 Ég byrja aftur. 357 00:28:01,305 --> 00:28:05,142 Ekki skjóta. Þú reitir hann til reiði. 358 00:28:08,895 --> 00:28:10,480 Hann er reiður. 359 00:28:10,731 --> 00:28:13,567 Brynjan er of þykk, Jake. Trúðu mér. 360 00:28:19,448 --> 00:28:23,535 Hann er að verja svæðið sitt. Ekki hlaupa, þá gerir hann árás. 361 00:28:24,202 --> 00:28:25,912 Á ég að dansa við hann eða hvað? 362 00:28:26,413 --> 00:28:29,458 Stattu bara kyrr. 363 00:28:44,598 --> 00:28:46,933 Komdu bara. Hvað geturðu nú? 364 00:28:48,101 --> 00:28:50,062 Hver er hörkutól? Það er rétt. 365 00:28:51,104 --> 00:28:53,440 Þetta líkar mér, tík. 366 00:28:55,025 --> 00:28:57,569 Já, hunskastu aftur til mömmu. 367 00:28:57,694 --> 00:29:00,572 Þú getur ekkert. Hlauptu bara. 368 00:29:00,697 --> 00:29:03,659 Viltu ekki ná í vini þína? 369 00:29:06,787 --> 00:29:07,913 Fjandinn. 370 00:29:19,758 --> 00:29:22,177 Hvað með þennan? Á ég að hlaupa? Ekki hlaupa? 371 00:29:23,637 --> 00:29:25,639 Hlaupa ! Enginn vafi! 372 00:33:12,198 --> 00:33:13,450 Við verðum að hætta. 373 00:33:13,575 --> 00:33:16,411 Ofurstinn bannar næturferðir. 374 00:33:18,204 --> 00:33:21,416 Mér þykir það leitt. Hann verður að þrauka til morguns. 375 00:33:21,541 --> 00:33:23,084 Hann hefur það ekki af. 376 00:35:16,031 --> 00:35:17,949 Ég get ekki verið að þessu í alla nótt. 377 00:35:18,825 --> 00:35:20,910 Komið þið nú! 378 00:36:34,901 --> 00:36:36,486 Bíddu. Ekki gera þetta ! 379 00:36:40,073 --> 00:36:41,116 Frábært. 380 00:37:38,631 --> 00:37:42,135 Þú skilur þetta víst ekki 381 00:37:48,266 --> 00:37:49,434 en þakka þér fyrir. 382 00:37:54,647 --> 00:37:56,024 Þakka þér fyrir. 383 00:38:00,028 --> 00:38:01,487 Þetta var glæsilegt. 384 00:38:04,282 --> 00:38:07,160 Það hefði farið illa hefðir þú ekki komið. 385 00:38:10,788 --> 00:38:13,833 Bíddu aðeins. Hvert ertu að fara? 386 00:38:14,876 --> 00:38:16,294 Bíddu eftir mér! 387 00:38:17,086 --> 00:38:18,838 Hægðu á þér. 388 00:38:18,963 --> 00:38:21,966 Ég vildi bara þakka þér fyrir að drepa þessar skepnur. 389 00:38:23,134 --> 00:38:26,137 -Fjandinn sjálfur! -Ekki þakka. 390 00:38:27,055 --> 00:38:29,390 Það á ekki að þakka fyrir svona lagað. 391 00:38:31,017 --> 00:38:34,896 Þetta er dapurlegt. Bara mjög dapurlegt. 392 00:38:35,855 --> 00:38:37,941 Allt í lagi þá. Fyrirgefðu. 393 00:38:38,816 --> 00:38:40,568 Mér þykir það leitt, hvað sem ég gerði. 394 00:38:44,113 --> 00:38:47,242 Þetta er þín sök. Þeir þurftu ekki að deyja. 395 00:38:48,159 --> 00:38:50,161 Mín sök? Þeir réðust á mig. 396 00:38:50,286 --> 00:38:51,913 Þín sök! 397 00:38:52,413 --> 00:38:55,124 -Þín sök! -Rólegan æsing. 398 00:38:55,250 --> 00:38:58,878 Þú ert eins og barn, hefur hátt, veist ekki hvað á að gera. 399 00:38:59,003 --> 00:39:00,421 Vertu róleg. 400 00:39:02,715 --> 00:39:05,093 Þá það. Þá það. 401 00:39:06,344 --> 00:39:08,388 Ef þér þykir svona vænt um litlu skógarvinina þína 402 00:39:10,014 --> 00:39:11,808 af hverju leyfðirðu þeim ekki að drepa mig? 403 00:39:12,850 --> 00:39:14,560 Hvað varstu að hugsa? 404 00:39:15,395 --> 00:39:18,064 -Af hverju að bjarga þér? -Já, af hverju? 405 00:39:22,568 --> 00:39:24,487 Þú hefur kraftmikið hjarta. 406 00:39:26,614 --> 00:39:27,824 Óttalaus. 407 00:39:32,370 --> 00:39:35,206 En heimskur! Fávís eins og barn. 408 00:39:41,629 --> 00:39:44,048 Fyrst ég er eins og barn... 409 00:39:44,757 --> 00:39:46,884 Þá ættirðu kannski að kenna mér. 410 00:39:47,010 --> 00:39:49,220 Háloftafólk getur ekki lært. Þið sjáið ekki. 411 00:39:49,345 --> 00:39:51,139 Kenndu mér þá að sjá. 412 00:39:51,264 --> 00:39:53,725 -Enginn getur kennt öðrum að sjá. -Láttu ekki svona. 413 00:39:55,101 --> 00:39:57,520 Getum við ekki talað saman? 414 00:39:58,479 --> 00:40:02,358 Hvar lærðirðu ensku? Í skóla dr. Augustine? 415 00:40:07,196 --> 00:40:08,906 Þú ert eins og barn. 416 00:40:15,121 --> 00:40:16,706 Ég þarfnast hjálpar þinnar. 417 00:40:17,790 --> 00:40:19,625 Þú átt ekki að vera hér. 418 00:40:20,626 --> 00:40:23,421 -Taktu mig með þér. -Nei! Farðu til baka. 419 00:40:26,132 --> 00:40:27,133 Nei. 420 00:40:28,634 --> 00:40:29,844 Farðu til baka ! 421 00:40:51,491 --> 00:40:52,492 Nei! 422 00:41:14,347 --> 00:41:15,473 Hvað... 423 00:41:19,310 --> 00:41:20,770 Hvað er þetta? 424 00:41:22,146 --> 00:41:24,107 Fræ trésins helga. 425 00:41:25,191 --> 00:41:26,818 Afar hreinir andar. 426 00:41:50,925 --> 00:41:52,844 Hvað var nú þetta? 427 00:41:55,012 --> 00:41:56,055 Komdu. 428 00:41:57,557 --> 00:41:58,599 Komdu! 429 00:42:00,852 --> 00:42:02,520 Hvert erum við að fara? 430 00:42:12,738 --> 00:42:13,823 Komdu. 431 00:42:18,494 --> 00:42:20,204 Hvað heitirðu? 432 00:42:20,329 --> 00:42:21,372 Fjandans! 433 00:42:46,898 --> 00:42:47,940 Allt í lagi. 434 00:42:50,693 --> 00:42:53,488 Rólegir, verið rólegir. 435 00:42:59,243 --> 00:43:02,038 Hvað ertu að gera, Tsutey? 436 00:43:04,540 --> 00:43:07,376 Þessir djöflar eru bannaðir hér. 437 00:43:08,252 --> 00:43:10,505 Það var gefið merki. 438 00:43:10,630 --> 00:43:12,924 Tsahik ákveður í þessu máli. 439 00:43:17,762 --> 00:43:18,721 Komdu með hann. 440 00:43:20,348 --> 00:43:21,933 Hvað er um að vera? 441 00:43:24,310 --> 00:43:25,353 Bíðið. 442 00:43:28,356 --> 00:43:29,941 Hvað er að gerast? 443 00:43:30,858 --> 00:43:31,859 Heyrið! 444 00:44:41,971 --> 00:44:43,222 Faðir, 445 00:44:44,140 --> 00:44:45,891 ég sé þig. 446 00:44:57,695 --> 00:44:59,071 Þessi vera, 447 00:44:59,405 --> 00:45:02,450 af hverju kemurðu með hann hingað? 448 00:45:03,909 --> 00:45:05,286 Ég ætlaði að drepa hann 449 00:45:05,619 --> 00:45:07,413 en þá birtist merki frá Eywu. 450 00:45:07,621 --> 00:45:09,582 Ég hef sagt 451 00:45:09,707 --> 00:45:11,876 að enginn draumgengill megi koma hingað. 452 00:45:12,001 --> 00:45:13,336 Hvað er hann að segja? 453 00:45:13,836 --> 00:45:16,255 Þefur hans fyllir nef mitt. 454 00:45:16,380 --> 00:45:17,381 Hvað segir hann? 455 00:45:17,506 --> 00:45:20,259 Faðir minn íhugar að drepa þig. 456 00:45:21,761 --> 00:45:24,680 Faðir þinn. Það gleður mig að kynnast þér, herra. 457 00:45:28,309 --> 00:45:29,727 Farið frá ! 458 00:45:31,937 --> 00:45:35,066 Ég skal sjá þennan aðkomumann. 459 00:45:35,191 --> 00:45:36,734 Þetta er móðir mín. 460 00:45:36,859 --> 00:45:40,780 Hún er Tsahik. Sú sem túlkar vilja Eywu. 461 00:45:41,655 --> 00:45:42,990 Hver er Eywa? 462 00:45:49,872 --> 00:45:51,582 Hvað ertu kallaður? 463 00:45:52,583 --> 00:45:53,918 Jake Sully. 464 00:46:03,844 --> 00:46:06,597 -Af hverju komstu til okkar? -Ég kom til að fræðast. 465 00:46:08,015 --> 00:46:10,935 Við höfum reynt að kenna háloftafólkinu. 466 00:46:11,060 --> 00:46:14,397 Það er erfitt að fylla bikar sem er þegar fullur. 467 00:46:15,898 --> 00:46:18,192 Bikar minn er tómur, trúðu mér. 468 00:46:19,485 --> 00:46:22,113 Spurðu Augustine bara. Ég er ekki vísindamaður. 469 00:46:22,238 --> 00:46:23,614 Hvað ertu? 470 00:46:25,908 --> 00:46:29,120 Ég var landgönguliði. 471 00:46:29,995 --> 00:46:32,623 Landgönguliði í ættbálki uppgjafahermanna. 472 00:46:33,082 --> 00:46:34,291 Stríðsmaður! 473 00:46:34,417 --> 00:46:35,876 Ég gæti auðveldlega drepið hann. 474 00:46:35,876 --> 00:46:37,128 Ég gæti auðveldlega drepið hann. Nei! 475 00:46:37,670 --> 00:46:41,799 Hann er fyrsti draumgengillinn og stríðsmaðurinn 476 00:46:41,924 --> 00:46:43,759 sem við höfum séð. 477 00:46:43,884 --> 00:46:46,637 Við þurfum að fá að vita meira um hann. 478 00:46:49,140 --> 00:46:50,975 Dóttir góð, 479 00:46:51,100 --> 00:46:55,354 þú kennir honum um okkar hætti. 480 00:46:55,479 --> 00:46:58,858 Að tala og ganga eins og við. 481 00:46:58,983 --> 00:47:02,528 Hvers vegna ég? Það er ekki sanngjarnt. 482 00:47:03,404 --> 00:47:07,491 Það er afráðið. Dóttir mín kennir þér okkar hætti. 483 00:47:07,616 --> 00:47:11,162 Lærðu vel, Jakesully. 484 00:47:11,996 --> 00:47:15,791 Þá fáum við að sjá hvort lækna má brjálsemi þína. 485 00:47:34,518 --> 00:47:35,978 Gott kvöld. 486 00:47:39,023 --> 00:47:40,774 Þið þurfið ekki að standa á fætur. 487 00:47:42,693 --> 00:47:43,986 Afsakið mig. 488 00:47:46,322 --> 00:47:47,448 Fyrirgefðu. 489 00:47:50,576 --> 00:47:52,286 Blessaður. 490 00:48:35,996 --> 00:48:38,249 -Jake. Jake! -Hann er að vakna. 491 00:48:38,374 --> 00:48:41,377 -Hann er að koma út. -Jake. Jake! 492 00:48:43,254 --> 00:48:46,257 Komdu aftur, drengur. Komdu. 493 00:48:47,967 --> 00:48:50,594 Svona já. Svona já. 494 00:48:50,719 --> 00:48:53,055 Það er allt í lagi með þig. 495 00:48:53,180 --> 00:48:56,058 Fjandans! Þú beist þig fastan eins og blóðmaur. 496 00:48:59,186 --> 00:49:01,730 -Er manngervingurinn óhultur? -Já. 497 00:49:02,856 --> 00:49:05,568 Og þú trúir ekki hvar ég er. 498 00:49:06,610 --> 00:49:09,572 Það síðasta sem við sáum til hans 499 00:49:09,697 --> 00:49:13,701 var að hann hvarf inn í kjarrið með reiðan thanator á hælunum. 500 00:49:13,826 --> 00:49:16,745 -Það er ekki hægt að kenna það. -Þetta er frábært. 501 00:49:16,870 --> 00:49:19,164 Af einhverjum undarlegum ástæðum 502 00:49:19,290 --> 00:49:22,543 hafa Omaticaya valið þig. Guð hjálpi okkur öllum. 503 00:49:24,086 --> 00:49:25,379 " Ættbálki uppgjafahermanna?" 504 00:49:27,006 --> 00:49:30,009 -Virkaði það? -Ég er eiginlega fjölskyldumeðlimur. 505 00:49:31,135 --> 00:49:34,555 Þeir ætla að rannsaka mig. Ég á að læra að verða einn af þeim. 506 00:49:34,680 --> 00:49:36,223 Þetta kallast framtakssemi. 507 00:49:36,348 --> 00:49:38,809 -Ég vildi að ég hefði 10 þína líka. -Sjáðu, Sully. Sully. 508 00:49:38,934 --> 00:49:42,313 Reyndu að komast að því hvað bláu aparnir vilja. 509 00:49:43,105 --> 00:49:48,861 Við reynum að gefa þeim lyf, menntun, vegi. 510 00:49:48,986 --> 00:49:50,779 En þeir vilja drulluna. 511 00:49:50,904 --> 00:49:54,783 Það myndi ekki angra mig en það er bara... 512 00:49:55,409 --> 00:49:58,454 Getur einhver bara...? Svæði númer 12. 513 00:50:00,247 --> 00:50:03,375 Áfram, áfram. Stansa... 514 00:50:03,500 --> 00:50:05,586 Stansaðu! Þetta er... Jesús minn. 515 00:50:05,711 --> 00:50:11,759 Fjandans þorpið þeirra, það stendur á auðugasta ófáanlega efnisfalli sem til er, 516 00:50:11,884 --> 00:50:17,181 á 200 kílómetra svæði í allar áttir. Sjáðu allan þennan ost! 517 00:50:20,976 --> 00:50:23,479 -Hver fær þá til að flytja sig? -Gettu. 518 00:50:25,397 --> 00:50:28,901 -Hvað ef þeir vilja ekki fara? -Ég þori að veðja að þeir fara. 519 00:50:29,443 --> 00:50:32,112 Allt í lagi. Sjáðu til. 520 00:50:32,988 --> 00:50:35,824 Það lítur illa út að drepa innfædda 521 00:50:35,949 --> 00:50:39,662 en eitt þola hluthafar verr en slæmt umtal 522 00:50:39,787 --> 00:50:42,915 og það slæmt ársfjórðungsuppgjör. Ég bjó ekki til reglurnar. 523 00:50:43,040 --> 00:50:46,168 Finndu bara gulrót sem kemur þeim burt. 524 00:50:46,960 --> 00:50:50,005 Annars verður það gert með illu. 525 00:50:50,631 --> 00:50:54,343 Þú hefur þrjá mánuði. Þá koma ýturnar. 526 00:50:54,468 --> 00:50:56,387 Við erum að sóa tímanum. 527 00:50:57,388 --> 00:50:58,472 Ég kann vel við þennan náunga. 528 00:50:58,722 --> 00:51:02,101 -Félagar, núna... -Förum aftur yfir þetta. 529 00:51:02,226 --> 00:51:04,520 Moat. Drekafrúin. 530 00:51:06,563 --> 00:51:09,525 -Eytucan. -Eytukan. Hann er leiðtoginn. 531 00:51:09,650 --> 00:51:12,736 En hún er andlegur leiðtogi. Eins og seiðkona. 532 00:51:12,861 --> 00:51:14,405 Ég skil. 533 00:51:14,530 --> 00:51:16,699 -Tsutey. -Tsutey. 534 00:51:16,824 --> 00:51:19,535 -Tsutey. -Hann verður næsti leiðtogi. 535 00:51:21,578 --> 00:51:24,039 -Neytiri. -Hún verður næsta Tsahik. 536 00:51:24,164 --> 00:51:26,083 Þau munu eðla sig. 537 00:51:27,126 --> 00:51:29,420 -Hver er þá þessi Eywa? -Hver er Eywa? 538 00:51:30,379 --> 00:51:33,924 Eywa er guð þeirra eða gyðja. Hún er gerð af lifandi verum. 539 00:51:34,049 --> 00:51:35,384 Öllu sem þau þekkja ! 540 00:51:35,509 --> 00:51:37,553 Það vissirðu hefðirðu hlotið þjálfun. 541 00:51:37,678 --> 00:51:39,012 Hver á stefnumót við dóttur höfðingjans? 542 00:51:39,138 --> 00:51:40,764 -Það er... -Hættið að karpa. 543 00:51:40,889 --> 00:51:43,392 Drífum okkur. Þorpsbúar vakna snemma. 544 00:51:45,602 --> 00:51:48,063 Ekki gera neitt óvenjulega heimskulegt. 545 00:52:07,124 --> 00:52:08,417 Rólegur, kallinn. 546 00:52:09,084 --> 00:52:11,128 Pale er kvenkyns. 547 00:52:14,131 --> 00:52:16,508 Róleg, stelpa. 548 00:52:45,329 --> 00:52:49,041 Þetta er tsaheylu. Tengslin. 549 00:52:51,251 --> 00:52:52,461 Finndu fyrir henni. 550 00:52:55,672 --> 00:52:59,718 Finndu hjartsláttinn. Andardráttinn. 551 00:53:02,763 --> 00:53:04,515 Finndu sterku fótleggina hennar. 552 00:53:07,017 --> 00:53:09,311 Þú mátt segja henni hvað hún á að gera. 553 00:53:09,436 --> 00:53:10,604 lnnra með þér. 554 00:53:11,605 --> 00:53:14,483 Nú skaltu segja hvert hún á að fara. 555 00:53:17,528 --> 00:53:18,737 Áfram ! 556 00:53:36,380 --> 00:53:39,466 -Þú ættir að fara héðan. -Nei, þú myndir sakna mín. 557 00:53:40,926 --> 00:53:43,178 Ég vissi að þú talaðir ensku. 558 00:53:45,722 --> 00:53:47,808 Þessi aðkomumaður lærir ekkert, 559 00:53:48,308 --> 00:53:49,852 klettur sér meira en hann, 560 00:53:50,310 --> 00:53:52,104 sjá hann. 561 00:54:01,572 --> 00:54:02,573 Aftur. 562 00:54:02,698 --> 00:54:06,118 Ef þið viljið gera árás verður það snúið. 563 00:54:06,243 --> 00:54:08,704 Skannmyndin ykkar sýnir ekki uppbygginguna að innan. 564 00:54:08,829 --> 00:54:10,831 Þarna er röð ytri súlna. 565 00:54:10,956 --> 00:54:13,667 Afar sterkbyggðar. Hér er annar hringur 566 00:54:13,792 --> 00:54:17,379 og svo innri hringur. lnnst er eins konar hringstigi. 567 00:54:18,255 --> 00:54:19,882 Þannig fara þau upp og niður. 568 00:54:20,007 --> 00:54:22,801 Við þurfum að fá nákvæma skannmynd af hverri súlu. 569 00:54:22,926 --> 00:54:24,219 Móttekið. 570 00:54:24,344 --> 00:54:26,972 Hvað fleira geturðu sagt okkur um bygginguna? 571 00:54:27,097 --> 00:54:29,892 Ég býst við að ytri hringurinn sé burðarstólpi. 572 00:54:34,438 --> 00:54:37,900 -Hvert erum við að fara? -Drífum okkur burt. 573 00:54:39,276 --> 00:54:43,405 Ég læt ekki Selfridge og Quaritch stjórna öllu í smáatriðum. 574 00:54:43,530 --> 00:54:46,742 Það er ferðabúnaður á svæði 26, við getum unnið 575 00:54:46,867 --> 00:54:48,785 þar upp frá. 576 00:54:49,578 --> 00:54:51,872 Í Hallelúja-fjöllum? 577 00:54:51,997 --> 00:54:54,249 -Já. -Er þér alvara? 578 00:54:54,374 --> 00:54:56,251 -Já. -Frábært! 579 00:54:59,755 --> 00:55:03,425 Svífandi fjöllin sögulegu í Pandóru. Hefurðu heyrt um þau? 580 00:55:16,980 --> 00:55:18,774 Við erum að nálgast. 581 00:55:18,899 --> 00:55:21,526 Já, sjáðu mælana. 582 00:55:21,652 --> 00:55:24,571 Já. Við erum í hringiðuflæðinu. 583 00:55:24,696 --> 00:55:26,907 Hér eftir fljúgum við SF. 584 00:55:27,032 --> 00:55:28,867 Hvað þýðir það? 585 00:55:28,992 --> 00:55:31,286 Það þýðir sjónflug, að fljúga eftir auganu. 586 00:55:31,411 --> 00:55:35,290 -Maður sér ekki neitt. -Nákvæmlega ! Er það ekki fúlt? 587 00:55:53,850 --> 00:55:56,436 Drottinn minn. 588 00:56:07,489 --> 00:56:08,824 Þið ættuð að sjá svipinn á ykkur. 589 00:56:36,059 --> 00:56:38,437 Takk fyrir að ferðast með Pandóruflugfélaginu. 590 00:56:56,997 --> 00:56:58,540 Velkomin í búðirnar. 591 00:57:02,419 --> 00:57:07,049 -Þetta er mín koja. -Þetta er ógeðslegt. 592 00:57:08,425 --> 00:57:10,385 -Norm, farðu í neðri kojuna. -Allt í lagi. 593 00:57:10,510 --> 00:57:13,972 -Ekkert fór fram hjá Grace. -Trudy, farðu í efri. 594 00:57:14,097 --> 00:57:16,475 Hún vissi að ég talaði við ofurstann. 595 00:57:16,600 --> 00:57:20,187 En hún þarfnaðist mín því ég átti leið að ættbálknum, 596 00:57:20,312 --> 00:57:21,897 svo hún var almennileg. 597 00:57:22,022 --> 00:57:27,027 Jake, til vinstri. Þú notar ystu tenginguna. 598 00:57:29,946 --> 00:57:33,992 Tengibúnaður eitt. Beulah. Hann bilar síst. 599 00:58:23,250 --> 00:58:24,543 Hver fjandinn! 600 00:58:25,502 --> 00:58:27,337 Ekki horfa í augun á henni. 601 00:58:35,929 --> 00:58:37,639 lkran er ekki fararskjóti. 602 00:58:38,807 --> 00:58:40,642 Þegar tsaheylu hafa myndast 603 00:58:44,521 --> 00:58:48,817 flýgur ikran aðeins með einn veiðimann alla ævi. 604 00:58:58,785 --> 00:59:01,496 Til að verða taronyu eða veiðimaður 605 00:59:01,621 --> 00:59:05,167 verðurðu að velja þinn ikran og hann velur þig. 606 00:59:07,752 --> 00:59:09,754 -Hvenær? -Þegar þú ert tilbúinn. 607 01:00:00,180 --> 01:00:03,308 Þetta er skýrsla númer 12. 608 01:00:04,517 --> 01:00:06,186 Klukkan er 21 .32. 609 01:00:07,646 --> 01:00:10,982 Verð ég að gera þetta núna? Ég þarf að fá mér lúr. 610 01:00:11,107 --> 01:00:13,902 Nei, núna. Meðan það er ferskt. 611 01:00:16,613 --> 01:00:18,406 Þá það, staðsetning, kofinn 612 01:00:19,407 --> 01:00:21,743 og dagarnir renna saman í eitt. 613 01:00:23,870 --> 01:00:27,040 Tungumálið er erfitt en 614 01:00:27,165 --> 01:00:30,293 það er eins og að setja saman vopn, endurtaka, endurtaka. 615 01:00:30,418 --> 01:00:32,003 -Navi. -"Navi. " 616 01:00:32,128 --> 01:00:34,214 -Nari. -"Narrri!" 617 01:00:34,464 --> 01:00:35,674 Narrri! 618 01:00:36,633 --> 01:00:38,635 Txur níul. Meiri styrk. 619 01:00:43,306 --> 01:00:46,935 Neytiri kallar mig skxawng. Það þýðir hálfviti. 620 01:00:49,271 --> 01:00:50,689 Þetta er þýðingarmikið. 621 01:00:50,814 --> 01:00:52,899 -Viðmót Norms hefur batnað. -Ég sé þig. 622 01:00:53,024 --> 01:00:55,360 En það þýðir ekki bara að sjá fólk, 623 01:00:55,485 --> 01:00:57,112 það þýðir að sjá inn í þig. Ég sé þig. 624 01:00:57,237 --> 01:00:59,823 Það er gott að fá hann aftur en honum finnst ég líka vera skxawng. 625 01:00:59,948 --> 01:01:02,158 " Ég samþykki þig. Ég skil þig." Þú þarft að skilja muninn. 626 01:01:02,534 --> 01:01:05,453 Ég verð að þjóta ! Drífum okkur. 627 01:01:06,288 --> 01:01:09,833 Fæturnir eru að styrkjast. Ég get hlaupið lengra með hverjum deginum. 628 01:01:11,751 --> 01:01:14,838 Ég verð að treysta á að líkaminn viti hvað hann á að gera. 629 01:01:20,010 --> 01:01:21,678 Sjáðu þetta ! 630 01:01:22,512 --> 01:01:23,763 Andskotinn! 631 01:01:28,059 --> 01:01:32,897 Á hverjum degi rekjum við spor, slóðina við vatnsbólið, 632 01:01:33,023 --> 01:01:35,191 minnsta þef og hljóð. 633 01:01:40,780 --> 01:01:45,535 Hún talar stöðugt um orkuflæði, anda dýranna. 634 01:01:46,369 --> 01:01:48,997 Vonandi verður ekki spurt um þetta umhverfisbull á lokaprófinu. 635 01:01:49,122 --> 01:01:52,751 Það snýst ekki bara um samhæfingu augna og handa. 636 01:01:52,876 --> 01:01:55,503 Þú verður að hlusta á það sem hún segir. 637 01:01:55,628 --> 01:01:58,757 Reyndu að sjá skóginn með augum hennar. 638 01:01:58,882 --> 01:02:01,426 Fyrirgefðu. Ég er að gera skýrslu. 639 01:02:16,858 --> 01:02:19,402 Maður lærir fljótt með Neytiri eða týnir lífinu. 640 01:02:20,737 --> 01:02:22,822 Þú ert að grínast. 641 01:02:51,935 --> 01:02:54,145 Ég fékk Moat til að hleypa Grace inn í þorpið. 642 01:02:54,270 --> 01:02:55,271 En hvað þið hafið stækkað. 643 01:02:55,397 --> 01:02:57,690 Það er fyrsta heimsókn hennar eftir að sk ólanum var lokað. 644 01:02:57,816 --> 01:02:59,526 Þið eruð svo falleg. 645 01:03:01,194 --> 01:03:03,988 Nei, þú ferð ekki. Komdu hingað. 646 01:03:05,824 --> 01:03:06,866 Verði þér að góðu. 647 01:03:34,477 --> 01:03:36,062 Komdu, hermaður. 648 01:04:01,337 --> 01:04:03,965 Ég reyni að skilja þessi innilegu tengsl 649 01:04:04,090 --> 01:04:06,301 fólksins við sk óginn. 650 01:04:06,801 --> 01:04:09,596 Hún talar um orkunet 651 01:04:10,430 --> 01:04:12,974 sem flæðir um allar lífverur. 652 01:04:13,892 --> 01:04:17,187 Hún segir að öll orka sé fengin að láni 653 01:04:18,146 --> 01:04:20,690 og að lokum þurfi að skila henni. 654 01:04:43,630 --> 01:04:44,672 Ég sé þig, 655 01:04:44,839 --> 01:04:45,965 bróðir 656 01:04:46,466 --> 01:04:48,635 og ég þakka þér. 657 01:04:52,805 --> 01:04:54,641 Andi þinn fer með Eywu. 658 01:04:55,308 --> 01:04:57,018 Líkami þinn verður eftir 659 01:04:57,352 --> 01:04:59,979 og verður hluti af fólkinu. 660 01:05:03,775 --> 01:05:05,193 Skjótur dauði. 661 01:05:08,571 --> 01:05:10,031 Þú ert tilbúinn. 662 01:05:35,723 --> 01:05:39,060 Að læra að sitja ikran, sem við köllum vofur, 663 01:05:39,185 --> 01:05:41,729 er próf sem hver veiðimaður þarf að standast. 664 01:05:43,982 --> 01:05:47,277 En til þess fer maður þangað sem vofurnar halda sig. 665 01:05:48,152 --> 01:05:49,320 Húrra. 666 01:06:20,852 --> 01:06:22,103 Hvað nú? 667 01:07:52,110 --> 01:07:54,028 Jakesully fer fyrstur. 668 01:08:26,936 --> 01:08:30,898 Nú velurðu þinn ikran. Þú verður að finna þetta innra með þér. 669 01:08:31,858 --> 01:08:34,777 Ef hann velur þig líka skaltu bregðast snöggt við eins og ég sýndi þér. 670 01:08:34,902 --> 01:08:37,697 Þú færð eitt tækifæri. 671 01:08:37,822 --> 01:08:39,907 Hvernig veit ég að hann velur mig? 672 01:08:40,032 --> 01:08:41,951 Hann reynir að drepa þig. 673 01:08:43,161 --> 01:08:44,537 Frábært. 674 01:09:44,847 --> 01:09:46,224 Fáum okkur snúning. 675 01:09:52,355 --> 01:09:54,190 Hálfvitinn drepur sig. 676 01:10:18,130 --> 01:10:19,840 Vertu ekki hræddur, stríðsmaður. 677 01:10:20,007 --> 01:10:21,467 Tengstu honum ! 678 01:10:24,929 --> 01:10:25,930 Nei! 679 01:10:29,934 --> 01:10:30,977 Jake! 680 01:10:45,074 --> 01:10:46,617 Tsaheylu, Jake. 681 01:10:49,036 --> 01:10:50,246 Tsaheylu! 682 01:11:00,423 --> 01:11:01,465 Hættu! 683 01:11:10,141 --> 01:11:15,229 Svona já. Þú ert minn. 684 01:11:28,492 --> 01:11:31,370 Fyrsta flugið staðfestir tengslin. Þú mátt ekki bíða. 685 01:11:32,913 --> 01:11:35,082 -Hugsaðu, " fljúga" ! -Fljúga? 686 01:11:43,716 --> 01:11:44,967 Hver fjandinn! 687 01:11:49,388 --> 01:11:50,640 Fjandinn sjálfur! 688 01:12:00,107 --> 01:12:02,276 Haltu þér saman og fljúgðu beint! 689 01:12:12,536 --> 01:12:14,830 Það var lagið. Vinstri halla ! 690 01:12:24,215 --> 01:12:25,966 Jafna flugið! Svona ! 691 01:12:31,472 --> 01:12:32,765 Jakesully! 692 01:12:57,581 --> 01:12:58,624 Hæ! 693 01:13:04,714 --> 01:13:05,965 Komdu! 694 01:13:18,436 --> 01:13:20,312 Ég get það! 695 01:13:21,188 --> 01:13:22,398 Fjandans! 696 01:13:27,778 --> 01:13:31,449 Ég er ekki mikill hestamaður en þetta er mér í blóð borið. 697 01:13:32,324 --> 01:13:33,409 Já ! 698 01:13:34,410 --> 01:13:37,455 -Ég kom svona. Þetta ert þú. -Já, já. 699 01:13:37,580 --> 01:13:42,543 -Ég beygi. Finn vindinn. Tek skarpa beygju. -Ég hallaði svo skart... 700 01:14:44,647 --> 01:14:46,607 Sálnatréð. 701 01:14:50,027 --> 01:14:52,196 Þetta er þeirra helgasti staður. 702 01:14:53,030 --> 01:14:55,825 Sérðu hringiðuflæðið í þessum myndum í fölskum litum? 703 01:14:55,950 --> 01:14:57,993 Þetta ruglar tækin. 704 01:14:58,118 --> 01:15:02,623 Þarna er eitthvað líffræðilega áhugavert um að vera. 705 01:15:04,041 --> 01:15:06,085 Ég gæfi mikið fyrir sýni. 706 01:15:06,710 --> 01:15:09,505 Aðkomumönnum er stranglega bannaður aðgangur. 707 01:15:09,630 --> 01:15:11,006 Lánsami fantur. 708 01:15:18,430 --> 01:15:22,101 Ég var miskunnarlaus veiðimaður. Dauði úr lofti. 709 01:15:23,519 --> 01:15:26,438 Eini vandinn er að maður er ekki einn um hituna. 710 01:15:30,401 --> 01:15:31,485 Steyptu þér! 711 01:15:54,258 --> 01:15:55,426 Áfram ! 712 01:16:03,642 --> 01:16:04,894 Eltu mig! 713 01:16:51,440 --> 01:16:53,984 Okkar menn kalla þetta hinn mikla leonopteryx. 714 01:16:54,902 --> 01:16:57,905 Þetta er Toruk. Síðasti skugginn. 715 01:16:59,698 --> 01:17:02,785 Já, einmitt. Sá síðasti sem maður sér á ævinni. 716 01:17:07,456 --> 01:17:11,126 Afi afa míns var Toruk Macto. 717 01:17:11,877 --> 01:17:13,587 Knapi Síðasta skuggans. 718 01:17:15,047 --> 01:17:16,423 Sat hann þetta? 719 01:17:18,175 --> 01:17:19,718 Toruk valdi hann. 720 01:17:20,135 --> 01:17:23,973 Það hefur aðeins gerst fimm sinnum frá tímum fyrstu söngvanna. 721 01:17:24,098 --> 01:17:25,975 -Það er langur tími. -Já. 722 01:17:26,767 --> 01:17:28,644 Toruk Macto var máttugur. 723 01:17:30,521 --> 01:17:34,191 Hann sameinaði ættflokkana á tímum mikillar sorgar. 724 01:17:34,358 --> 01:17:36,652 Allt Navi-fólkið þekkir þá sögu. 725 01:17:43,367 --> 01:17:47,496 Nú er allt öfugsnúið. Eins og Pandóra sé veruleikinn 726 01:17:48,706 --> 01:17:50,666 og draumurinn sé hérna. 727 01:18:11,228 --> 01:18:13,897 Það er erfitt að trúa því að aðeins séu liðnir þrír mánuðir. 728 01:18:17,026 --> 01:18:19,403 Ég man varla eftir gamla lífinu. 729 01:18:22,990 --> 01:18:24,783 Ég veit ekki lengur hver ég er. 730 01:18:43,594 --> 01:18:46,346 Þú hefur þó ekki villst í skóginum? 731 01:18:49,600 --> 01:18:52,519 Þú hefur ekki skilað skýrslu í meira en hálfan mánuð. 732 01:18:54,772 --> 01:18:57,232 Ég er farinn að efast um ásetning þinn! 733 01:18:59,818 --> 01:19:02,279 Mér sýnist tímabært að hætta við verkefnið. 734 01:19:02,446 --> 01:19:04,239 Nei, ég get þetta. 735 01:19:04,364 --> 01:19:05,908 Þú hefur lokið því. 736 01:19:06,950 --> 01:19:09,078 Þú gefur mér gagnlegar upplýsingar. 737 01:19:09,244 --> 01:19:11,371 Og þetta sálnatré. 738 01:19:11,872 --> 01:19:15,209 Það gefur mér tök á þeim þegar bardaginn hefst, 739 01:19:15,375 --> 01:19:17,086 því það verður barist. 740 01:19:18,045 --> 01:19:20,005 Nú áttu að koma til baka. 741 01:19:21,507 --> 01:19:23,383 Vel á minnst, 742 01:19:23,926 --> 01:19:25,886 þú færð fótleggina aftur. 743 01:19:26,804 --> 01:19:30,307 Ég fékk samþykki. Það er frágengið. 744 01:19:30,474 --> 01:19:32,851 Þú ferð með geimflaug í kvöld. 745 01:19:33,018 --> 01:19:34,728 Ég stend við orð mín. 746 01:19:37,689 --> 01:19:39,399 Ég verð að ljúka við þetta. 747 01:19:41,735 --> 01:19:43,278 Það er eitt eftir enn. 748 01:19:43,987 --> 01:19:48,951 Það er athöfn. Þar með verð ég að manni. 749 01:19:51,495 --> 01:19:53,539 Þá verð ég einn af þeim. 750 01:19:55,082 --> 01:19:56,792 Og þeir munu treysta mér. 751 01:20:00,504 --> 01:20:03,674 Ég get samið um flutning þeirra. 752 01:20:17,354 --> 01:20:19,815 Þá er best að þú ljúkir því. 753 01:20:37,249 --> 01:20:41,170 Navi-fólkið segir að allir fæðist tvisvar. 754 01:20:43,255 --> 01:20:48,677 Seinni fæðingin verður þegar menn ávinna sér stöðu meðal fólksins að eilífu. 755 01:20:53,974 --> 01:20:58,437 Nú ertu sonur Omaticaya. 756 01:20:59,688 --> 01:21:02,941 Þú ert hluti af fólkinu. 757 01:21:49,279 --> 01:21:51,240 Komdu. 758 01:22:08,882 --> 01:22:11,593 Hér eru bænir heyrðar. 759 01:22:13,220 --> 01:22:15,097 Og stundum er þeim svarað. 760 01:22:22,980 --> 01:22:25,607 Við köllum þessi tré Utraya Mokri. 761 01:22:26,650 --> 01:22:28,360 Tré raddanna. 762 01:22:30,445 --> 01:22:32,489 Radda forfeðra okkar. 763 01:22:47,587 --> 01:22:49,131 Ég heyri þær. 764 01:22:54,136 --> 01:22:55,679 Þeir lifa 765 01:22:57,806 --> 01:22:59,141 í Eywu. 766 01:23:03,353 --> 01:23:05,147 Nú ertu Omaticaya. 767 01:23:05,981 --> 01:23:08,984 Þú mátt gera þér boga úr viði heimatrésins. 768 01:23:14,698 --> 01:23:16,742 Og þú mátt velja þér konu. 769 01:23:18,910 --> 01:23:20,787 Við eigum margar góðar konur. 770 01:23:22,080 --> 01:23:24,041 Ninat er besta söngkonan. 771 01:23:26,960 --> 01:23:28,837 Ég vil ekki Ninat. 772 01:23:33,175 --> 01:23:35,052 Peyral er góð veiðikona. 773 01:23:36,803 --> 01:23:38,847 Já, það er rétt. 774 01:23:40,974 --> 01:23:42,684 Ég er búinn að velja konu. 775 01:23:46,229 --> 01:23:48,690 En hún verður líka að velja mig. 776 01:23:52,736 --> 01:23:54,279 Hún er búin að því. 777 01:24:24,935 --> 01:24:26,812 Nú er ég með þér, Jake. 778 01:24:28,438 --> 01:24:30,232 Við verðum saman alla ævi. 779 01:24:36,655 --> 01:24:38,615 Hvern fjandann ertu að gera, Jake? 780 01:25:09,146 --> 01:25:10,230 Jake! 781 01:25:10,397 --> 01:25:11,565 Gleymdu ekki samþættingu stiga, 782 01:25:11,731 --> 01:25:13,066 -Jake! -Nei, hnappurinn í miðjunni. 783 01:25:13,191 --> 01:25:14,985 -Þú verður að borða. -Já, hana nú. 784 01:25:23,493 --> 01:25:28,457 Jake! Vaknaðu! Gerðu það, Jake! 785 01:25:29,124 --> 01:25:31,585 Láttu mig ekki neyða mat ofan í fatlafól. 786 01:25:32,752 --> 01:25:34,296 Grace, ég vil ekki... Heyrðu! 787 01:25:38,175 --> 01:25:39,176 Jake! 788 01:25:48,185 --> 01:25:49,269 Gott og vel. 789 01:26:00,363 --> 01:26:02,324 Ég er búinn. Förum. 790 01:26:02,491 --> 01:26:04,701 Hvenær fórstu síðast í sturtu? 791 01:26:04,826 --> 01:26:06,786 -Ég þarf ekki að fara í sturtu. -Jesús minn. 792 01:26:11,041 --> 01:26:12,209 Jake! 793 01:26:19,049 --> 01:26:24,012 Vaknaðu! Jake! Vaknaðu! 794 01:26:27,516 --> 01:26:28,767 Hei! 795 01:26:29,559 --> 01:26:31,937 Stansaðu! 796 01:26:32,062 --> 01:26:34,814 Farðu til baka ! Stansaðu! 797 01:26:39,069 --> 01:26:40,320 Heyrðu, stjóri. 798 01:26:40,862 --> 01:26:42,030 Heyrðu! 799 01:26:44,616 --> 01:26:45,700 -Hvað? -Hér er innfæddur 800 01:26:45,825 --> 01:26:48,662 að dansa fugladansinn. Hann er fyrir mér. 801 01:26:48,828 --> 01:26:51,915 Haltu áfram. Hann færir sig. 802 01:26:52,040 --> 01:26:55,210 Þetta fólk þarf að skilja að við stönsum ekki. Áfram. 803 01:26:57,629 --> 01:26:59,756 Stansaðu! 804 01:26:59,923 --> 01:27:02,217 Frá ! 805 01:27:03,260 --> 01:27:04,636 Þarna sérðu. Hann færði sig. 806 01:27:17,065 --> 01:27:18,692 Heyrðu, maður... Nei! 807 01:27:18,858 --> 01:27:19,859 EKKERT MERKl 808 01:27:19,985 --> 01:27:20,986 Ég sé ekkert. 809 01:27:32,872 --> 01:27:35,083 -Jake! -Neytiri! 810 01:27:36,710 --> 01:27:38,336 Hlauptu! 811 01:28:03,320 --> 01:28:05,780 Stansaðu, þarna. 812 01:28:07,449 --> 01:28:09,826 Farðu nær. Skýrari mynd. 813 01:28:11,536 --> 01:28:12,996 Tíkarsonurinn. 814 01:28:14,581 --> 01:28:15,957 Þetta er ótrúlegt. 815 01:28:17,125 --> 01:28:19,169 -Útvegaðu mér flugmann. -Já, herra. 816 01:28:26,009 --> 01:28:28,303 Tsutey fer fyrir stríðsmönnunum. 817 01:28:34,851 --> 01:28:36,019 Hættið þessu! 818 01:28:37,687 --> 01:28:39,647 Þetta gerir bara illt verra. 819 01:28:39,856 --> 01:28:41,483 Þú talar ekki hér! 820 01:28:42,692 --> 01:28:44,486 Við munum stinga þá í hjartað. 821 01:28:52,285 --> 01:28:54,412 Tsutey! Gerðu þetta ekki! 822 01:28:57,582 --> 01:28:59,042 -Þú! -Heyrðu. Bróðir... 823 01:29:04,589 --> 01:29:07,675 -Kvæntistu þessari konu? -Fjandinn sjálfur. 824 01:29:09,052 --> 01:29:10,929 Er það rétt? 825 01:29:12,555 --> 01:29:15,642 Við erum gift fyrir Eywu. Það er frágengið. 826 01:29:17,102 --> 01:29:18,186 Bróðir, gerðu það ekki. 827 01:29:18,353 --> 01:29:22,107 Ekki ráðast á háloftafólkið. Margir Omaticaya myndu týna lífinu. 828 01:29:22,232 --> 01:29:24,442 Þú ert ekki bróðir minn! 829 01:29:27,737 --> 01:29:29,447 Ég er ekki óvinurinn! 830 01:29:31,116 --> 01:29:33,952 Óvinirnir eru þarna úti og þeir eru afar öflugir. 831 01:29:36,246 --> 01:29:37,956 Af stað! Áfram, áfram ! 832 01:29:41,251 --> 01:29:43,628 -Ég get talað við þá. -Ekki meira tal. 833 01:29:43,795 --> 01:29:45,130 Tsutey! 834 01:29:51,386 --> 01:29:54,222 Ég er Omaticaya. Ég er einn af ykkur. 835 01:29:55,098 --> 01:29:57,308 Og ég hef rétt á að tala. 836 01:30:01,896 --> 01:30:03,773 Ég þarf að segja nokkuð 837 01:30:06,192 --> 01:30:07,652 við ykkur öll. 838 01:30:11,698 --> 01:30:13,741 Orðin eru eins og steinar í hjarta mínu. 839 01:30:18,121 --> 01:30:19,998 Fyrirgefðu, herra. Nei! 840 01:30:20,165 --> 01:30:22,375 Það má ekki rjúfa virka tengingu! 841 01:30:23,585 --> 01:30:24,919 Það er mjög hættulegt! 842 01:30:27,547 --> 01:30:28,631 Grace! 843 01:30:29,966 --> 01:30:31,050 Ó, nei. 844 01:30:31,342 --> 01:30:33,303 -Bíddu! -Vertu kyrr. 845 01:30:34,846 --> 01:30:37,056 Gott og vel. Sjáið til... 846 01:30:38,183 --> 01:30:39,434 Ég var sendur hingað til... 847 01:30:43,146 --> 01:30:44,522 Þarna sjáið þið. 848 01:30:44,731 --> 01:30:47,275 Hann er djöfull í fölskum líkama. 849 01:31:07,086 --> 01:31:10,423 -Ertu snarbrjálaður? -Þú gekkst of langt. 850 01:31:13,927 --> 01:31:16,054 Komið þessum skrokk héðan út. 851 01:31:17,847 --> 01:31:20,308 Jake! Hvað gengur á hérna? 852 01:31:23,603 --> 01:31:25,313 Þú hefur brugðist mér, piltur. 853 01:31:27,398 --> 01:31:28,566 Hvað gerðist, 854 01:31:30,151 --> 01:31:32,111 fannstu innfædda stelpu 855 01:31:32,237 --> 01:31:35,323 og gleymdir í hvaða liði þú ert? 856 01:31:35,490 --> 01:31:37,951 Parker, við getum ennþá bjargað málunum. 857 01:31:38,117 --> 01:31:40,578 -Parker... -Haltu þér saman! 858 01:31:40,703 --> 01:31:44,832 Eða hvað, skógarvörður? Ætlarðu að skjóta mig? 859 01:31:44,999 --> 01:31:47,710 -Ég gæti gert það. -Þú þarft að múlbinda rakkann þinn. 860 01:31:47,835 --> 01:31:50,547 Já, eigum við að róa okkur aðeins? 861 01:31:50,672 --> 01:31:53,049 Viljið þið halda mönnum ykkar á lífi? 862 01:31:53,216 --> 01:31:55,176 Hlustið þá á hana. 863 01:31:55,343 --> 01:31:57,554 Þið skiljið ekki hvaða þýðingu þessi helgu tré 864 01:31:57,679 --> 01:31:59,389 -hafa fyrir fólkið. -Veistu hvað? 865 01:31:59,556 --> 01:32:01,766 Ef þú kastar upp priki hérna 866 01:32:01,933 --> 01:32:04,852 lendir það á heilagri plöntu. 867 01:32:05,019 --> 01:32:06,271 -Í Guðs bænum ! -Ég er ekki að tala 868 01:32:06,437 --> 01:32:10,817 um einhvern svartagaldur heldur raunverulegan 869 01:32:10,942 --> 01:32:13,570 og mælanlegan þátt í lífríki skógarins. 870 01:32:13,695 --> 01:32:15,071 Hvað þá nákvæmlega? 871 01:32:16,197 --> 01:32:17,448 Við teljum 872 01:32:17,615 --> 01:32:20,952 að eins konar rafefnalegt samband fari 873 01:32:21,077 --> 01:32:25,373 á milli róta trjánna líkt og boð milli taugafruma. 874 01:32:25,540 --> 01:32:30,086 Og hvert tré hafi tengingu sem samsvarar 10 í fjórða veldi við trén umhverfis það. 875 01:32:30,211 --> 01:32:33,381 Fjöldi trjáa í Pandóru eru 10 í 12. veldi. 876 01:32:34,299 --> 01:32:36,509 Sem er mikill fjöldi, býst ég við. 877 01:32:36,634 --> 01:32:38,928 Það eru fleiri tengingar en í mannsheilanum. 878 01:32:40,179 --> 01:32:42,640 Skilurðu? Þetta er samofin heild. 879 01:32:42,807 --> 01:32:45,727 Það er alheimskerfi og Navi-fólkið hefur aðgang að því. 880 01:32:45,893 --> 01:32:49,314 Það getur hlaðið og niðurhalað gögnum, minningum. 881 01:32:49,480 --> 01:32:52,150 Á svæðum eins og því sem þú eyðilagðir. 882 01:32:52,817 --> 01:32:53,818 Já ! 883 01:32:55,069 --> 01:32:59,115 Hvern fjandann hafið þið verið að reykja þarna úti? 884 01:32:59,824 --> 01:33:01,868 Þetta eru bara tré! 885 01:33:03,661 --> 01:33:06,372 -Þú þarft að opna augun, Parker. -Nei, þú þarft að opna augun. 886 01:33:06,497 --> 01:33:10,960 Auður þessa heims er ekki í jörðinni heldur allt í kringum okkur. 887 01:33:11,085 --> 01:33:14,756 Navi-fólkið veit það og berst til að verja hann. 888 01:33:14,881 --> 01:33:19,093 Ef þú vilt deila þessum heimi með þeim þarftu að skilja það. 889 01:33:19,260 --> 01:33:23,890 Við skiljum fólkið mjög vel, þökk sé Jake. 890 01:33:25,683 --> 01:33:28,061 Komdu og sjáðu þetta. 891 01:33:28,227 --> 01:33:30,355 Þau gefa ekki eftir heimkynni sín. 892 01:33:32,231 --> 01:33:33,858 Þau semja ekki. 893 01:33:34,942 --> 01:33:37,153 Fyrir hvað? Bjór? 894 01:33:37,862 --> 01:33:39,322 Og gallabuxur? 895 01:33:42,617 --> 01:33:45,453 Við eigum ekkert sem þau ásælast. 896 01:33:47,413 --> 01:33:50,416 Erindið sem ég átti að reka hér er tímasóun. 897 01:33:55,380 --> 01:33:57,256 Þau yfirgefa aldrei Heimatréð. 898 01:33:59,717 --> 01:34:05,640 Fyrst það er ekki hægt að semja einfaldar það hlutina. 899 01:34:05,890 --> 01:34:10,353 Jake? Þakka þér fyrir. Ég er snortinn. 900 01:34:10,478 --> 01:34:13,022 Ég gæti gefið þér blautan koss. 901 01:34:20,071 --> 01:34:23,408 Ég mun forða mannfalli innfæddra. 902 01:34:24,367 --> 01:34:26,828 Fyrst svæli ég þá út með táragasi. 903 01:34:28,079 --> 01:34:29,622 Það verður mannúðlegt. 904 01:34:31,290 --> 01:34:32,667 Svona nokkurn veginn. 905 01:34:34,460 --> 01:34:36,254 Gott og vel, tökum í gikkinn. 906 01:34:39,924 --> 01:34:41,801 -Svona nú, gott fólk. -Maður minn. 907 01:34:41,968 --> 01:34:43,594 Drífið ykkur nú að pakka saman. 908 01:34:43,761 --> 01:34:45,555 Þetta eru aðfarirnar. 909 01:34:48,599 --> 01:34:51,853 Þegar fólk býr við auð sem menn vilja ná 910 01:34:52,019 --> 01:34:56,023 er það gert að óvinum. Þá er réttlætanlegt að taka auðinn. 911 01:34:56,149 --> 01:34:59,569 Quaritch er að vopnbúast. Hann ætlar að ráðast á Heimatréð. 912 01:34:59,694 --> 01:35:00,695 Guð minn góður. 913 01:35:06,993 --> 01:35:11,122 -Dr. Augustine! Þú átt ekki að vera hér! -Hættið! 914 01:35:11,289 --> 01:35:14,959 Farðu frá ! Parker. Bíddu. Þetta er fólk sem þú ætlar... 915 01:35:15,084 --> 01:35:16,085 -Nei. Nei, nei, nei. -Hættið, sagði ég! 916 01:35:16,252 --> 01:35:19,589 Nei, þetta eru lúsugir villimenn sem búa í tré! 917 01:35:19,756 --> 01:35:21,382 Líttu í kringum þig! 918 01:35:21,549 --> 01:35:25,219 Ég sé fullt af trjám. Þeir geta flutt! 919 01:35:25,344 --> 01:35:26,721 -Svona, piltar... -Já, herra. 920 01:35:26,888 --> 01:35:29,348 Þarna búa fjölskyldur, ungabörn. 921 01:35:29,474 --> 01:35:30,725 Ætlarðu að myrða börn? 922 01:35:30,850 --> 01:35:34,687 Þú vilt ekki ata hendur þínar þessu blóði. Trúðu mér. 923 01:35:34,854 --> 01:35:37,148 Leyfðu mér að reyna að tala við þau. 924 01:35:38,024 --> 01:35:39,484 Þau treysta mér. 925 01:35:42,820 --> 01:35:45,198 Fljótur að undirbúa tengingu. Við förum inn. 926 01:35:45,323 --> 01:35:47,200 Undirbý þrjá og fjóra ! 927 01:35:47,325 --> 01:35:50,244 -Byrjaðu að ræsa. -Ræsi, 30 sekúndur. 928 01:35:54,665 --> 01:35:56,292 Þú hefur eina klukkustund. 929 01:35:56,459 --> 01:35:59,003 Ef þú vilt ekki að kærastan sé þarna inni þegar öxin fellur 930 01:35:59,128 --> 01:36:01,672 skaltu fá þau til að fara burt. Eina klukkustund. 931 01:36:07,637 --> 01:36:08,805 Faðir! 932 01:36:09,055 --> 01:36:10,056 Móðir! 933 01:36:10,223 --> 01:36:13,392 Eytukan, ég þarf að segja nokkuð. 934 01:36:13,559 --> 01:36:14,811 Hlustið á hann! 935 01:36:15,937 --> 01:36:17,396 Talaðu, Jakesully. 936 01:36:18,773 --> 01:36:21,776 Mikil ógæfa dynur á okkur. 937 01:36:22,193 --> 01:36:23,903 Háloftafólkið er að koma 938 01:36:24,278 --> 01:36:26,656 til að eyðileggja Heimatréð. Eyða því! 939 01:36:29,200 --> 01:36:30,576 Segðu þeim að þeir komi fljótlega. 940 01:36:33,204 --> 01:36:35,915 Þið verðið að fara, annars týnið þið lífinu. 941 01:36:36,040 --> 01:36:37,917 Veistu þetta fyrir víst? 942 01:36:41,754 --> 01:36:45,424 Þeir sendu mig hingað til að fræðast um hætti ykkar 943 01:36:46,676 --> 01:36:49,846 svo ég gæti flutt ykkur þessi boð og þið mynduð trúa mér. 944 01:36:52,473 --> 01:36:56,060 Hvað áttu við? Vissirðu að þetta vofði yfir? 945 01:36:59,313 --> 01:37:00,773 Já. 946 01:37:00,898 --> 01:37:03,276 Í fyrstu hlýddi ég bara fyrirmælum 947 01:37:04,819 --> 01:37:07,113 en svo breyttist allt. 948 01:37:07,238 --> 01:37:08,948 Ég varð ástfanginn. 949 01:37:09,657 --> 01:37:14,871 Ég varð ástfanginn af skóginum og Omaticaya-fólkinu. 950 01:37:16,122 --> 01:37:17,498 Og af þér. 951 01:37:18,583 --> 01:37:20,376 -Ég treysti þér. -Af þér. 952 01:37:20,501 --> 01:37:23,254 -Ég treysti þér! -Treystu mér núna. 953 01:37:30,720 --> 01:37:33,097 Þú verður aldrei einn af okkur! 954 01:37:33,222 --> 01:37:34,932 -Ég hefði ekki... -Við reyndum að stöðva þá ! 955 01:37:35,099 --> 01:37:37,059 Neytiri, gerðu það! 956 01:37:42,064 --> 01:37:43,065 Bittu þau. 957 01:37:44,901 --> 01:37:45,902 Farið strax! 958 01:37:46,110 --> 01:37:49,363 Þið verðið að fara. Þeir eru á leiðinni! 959 01:38:03,294 --> 01:38:05,421 Tími að marki, ein mínúta. 960 01:38:05,588 --> 01:38:07,465 Móttekið. Svæðið í sjónmáli. 961 01:38:07,632 --> 01:38:10,551 Móttekið. Haldið stefnu 030. 962 01:38:10,718 --> 01:38:12,053 Skilið, 030. 963 01:38:25,858 --> 01:38:27,818 -Flýið inn í skóginn! -Þeir eru að koma ! 964 01:38:29,528 --> 01:38:33,282 -Þeir leggja svæðið í rúst. -Neytiri, þið verðið að fara strax! 965 01:38:37,161 --> 01:38:39,372 Flýið inn í skóginn. 966 01:38:41,832 --> 01:38:43,084 Flýið! Flýið! 967 01:38:43,292 --> 01:38:46,796 Verið óhrædd. 968 01:39:03,688 --> 01:39:07,358 Flýið, fjandinn hafi það! 969 01:39:07,692 --> 01:39:09,068 Farðu á ikran. 970 01:39:09,235 --> 01:39:10,695 Gerðu árás að ofan. 971 01:39:15,032 --> 01:39:17,159 Þetta er rosalega stórt tré. 972 01:39:24,709 --> 01:39:28,838 Ja hérna. Mér sýnist erindreksturinn hafa brugðist. 973 01:39:30,881 --> 01:39:32,925 Jæja, gott fólk, drífum í þessu! 974 01:39:33,092 --> 01:39:35,845 Skjótið öllum gashylkjunum inn um aðaldyrnar. 975 01:39:36,012 --> 01:39:37,972 Móttekið. CS-40 á leiðinni. 976 01:39:38,389 --> 01:39:39,557 -Skjóta. -Skot. 977 01:39:51,068 --> 01:39:53,029 Í mark. Það var lagið, kappi. 978 01:40:01,037 --> 01:40:02,580 Þeir skjóta á okkur. 979 01:40:04,582 --> 01:40:06,208 Ertu ekki að grínast? 980 01:40:18,846 --> 01:40:21,307 Þessir heimsku fantar skilja ekki neitt. 981 01:40:21,474 --> 01:40:23,100 Beitum meiri hörku. 982 01:40:23,225 --> 01:40:26,062 -Skiptið yfir í eldvörpur. -Skipti í eldvörpur. 983 01:40:26,228 --> 01:40:27,229 Skjóta. 984 01:40:30,608 --> 01:40:31,609 Nei! 985 01:40:44,914 --> 01:40:46,624 Farið öll inn í skóginn. 986 01:40:50,086 --> 01:40:52,213 Svona á að tvístra kakkalökkunum. 987 01:40:56,008 --> 01:40:57,176 Neytiri! 988 01:41:05,935 --> 01:41:08,938 Við verðum að fara ! Hann sprengir súlurnar! 989 01:41:09,063 --> 01:41:10,231 Drottinn minn! 990 01:41:28,874 --> 01:41:32,211 -Moat! Nei! -Ef þú ert einn af okkur, 991 01:41:33,754 --> 01:41:35,089 hjálpaðu okkur þá. 992 01:41:42,847 --> 01:41:44,807 Takið eftir, skiptið um sprengjur. 993 01:41:45,015 --> 01:41:47,393 Ég vil senda öflugar sprengjur á stallana á vestursúlunum. 994 01:41:49,395 --> 01:41:50,646 Þessa leið! 995 01:41:51,814 --> 01:41:53,607 Rider, skiptið um sprengjur. 996 01:41:53,774 --> 01:41:55,651 Einn er tilbúinn. Tveir tilbúinn. 997 01:41:55,776 --> 01:41:58,320 -Þrír tilbúinn. -Já, nú færðu það! 998 01:41:58,863 --> 01:42:01,073 Charlie Oscar, Gunrunner viðbúinn. 999 01:42:01,240 --> 01:42:02,575 -Fellið það. -Leyfi til að skjóta. 1000 01:42:09,707 --> 01:42:11,167 Áfram, Grace, flýttu þér! 1001 01:42:13,878 --> 01:42:15,421 Niður með höfuðið! 1002 01:42:18,048 --> 01:42:20,259 Komdu! Niður! 1003 01:42:25,055 --> 01:42:27,016 -Allar í mark. -Allar eldflaugar í mark. 1004 01:42:27,141 --> 01:42:28,309 Djöfullinn hafi þetta. 1005 01:42:29,560 --> 01:42:31,520 Heyrðu! Hvað ertu eiginlega að gera? 1006 01:42:31,645 --> 01:42:33,355 Ég skráði mig ekki til svona verka ! 1007 01:42:43,115 --> 01:42:44,909 Endurtaka. Láta vaða. 1008 01:43:28,577 --> 01:43:30,037 Forðið ykkur! 1009 01:44:03,195 --> 01:44:05,572 Nei, komdu til baka ! 1010 01:44:24,675 --> 01:44:27,219 Af stað! Flýttu þér! 1011 01:45:12,264 --> 01:45:15,851 Vel að verki staðið. Ég býð fyrsta drykkinn í kvöld. 1012 01:45:16,560 --> 01:45:17,811 Drífum okkur nú. 1013 01:45:18,228 --> 01:45:20,606 Dreki á vinstri hönd. Á leið heim. 1014 01:45:21,106 --> 01:45:22,983 Gunrunner kemur vinstra megin. 1015 01:45:23,150 --> 01:45:25,611 -Thunder, móttekið. -Lið Riders, móttekið. 1016 01:45:33,327 --> 01:45:34,328 Faðir! 1017 01:45:50,302 --> 01:45:51,470 Dóttir mín, 1018 01:45:52,721 --> 01:45:55,891 taktu bogann minn. 1019 01:45:59,937 --> 01:46:04,316 Verndaðu fólkið. 1020 01:46:12,783 --> 01:46:13,951 Neytiri! 1021 01:46:24,044 --> 01:46:27,714 -Mig tekur þetta svo sárt. -Farðu burt. 1022 01:46:28,465 --> 01:46:29,633 Farðu burt! 1023 01:46:30,801 --> 01:46:32,511 Farðu héðan burt! 1024 01:46:34,012 --> 01:46:35,556 Komdu aldrei aftur! 1025 01:46:53,323 --> 01:46:54,408 Taktu úr sambandi. 1026 01:46:55,409 --> 01:46:57,953 -Nei, þú getur ekki gert þetta ! -Þú getur ekki gert þetta ! 1027 01:46:58,120 --> 01:46:59,997 -Vertu rólegur! Rólegur! -Nei! Gerðu það! 1028 01:47:16,263 --> 01:47:18,807 Ég var stríðsmaður sem dreymdi um að færa fólki frið. 1029 01:47:20,225 --> 01:47:24,062 Fyrr eða síðar verða menn alltaf að vakna af draumi. 1030 01:47:26,940 --> 01:47:28,317 Komdu með mér! 1031 01:47:36,241 --> 01:47:37,784 Láttu hann niður! 1032 01:47:41,205 --> 01:47:43,916 Morðinginn þinn! 1033 01:48:30,587 --> 01:48:32,631 Hvað er títt, bróðir? Langt síðan við höfum sést. 1034 01:48:32,798 --> 01:48:33,799 Sjáið. 1035 01:48:35,217 --> 01:48:37,886 Mér finnst þessir svikarar ekki verðskulda steik. 1036 01:48:38,011 --> 01:48:41,265 Fá þeir steik? Kjaftæði. Má ég sjá? 1037 01:48:42,391 --> 01:48:44,851 Þú veist hvað þetta er. Niður. 1038 01:48:45,018 --> 01:48:47,479 -Trudy! -Alveg niður. 1039 01:48:50,941 --> 01:48:52,109 Max! 1040 01:49:02,202 --> 01:49:04,663 Trudy, ræstu vélina ! Fljót! 1041 01:49:05,289 --> 01:49:06,373 Hérna. 1042 01:49:18,468 --> 01:49:20,846 -Öllu óhætt. Fljótur. -Taktu þetta. 1043 01:49:36,486 --> 01:49:40,324 Max, vertu kyrr. Ég þarf mann hér sem ég get treyst. 1044 01:49:40,490 --> 01:49:41,658 Þá það. Farðu. 1045 01:49:55,547 --> 01:49:56,631 Allt klárt. 1046 01:49:58,675 --> 01:49:59,843 Svona nú. 1047 01:50:00,010 --> 01:50:02,763 Ofursti? Það er vandi á ferðum. 1048 01:50:06,391 --> 01:50:09,394 Það er Samson 16. Vél ræst án leyfis. 1049 01:50:12,481 --> 01:50:13,732 Þrír! 1050 01:50:16,610 --> 01:50:17,778 Flýtið ykkur! 1051 01:50:19,821 --> 01:50:21,073 Upp með grímurnar! 1052 01:50:23,700 --> 01:50:25,494 Eiturloft! 1053 01:50:27,162 --> 01:50:29,122 Þeir skjóta á mig! Af stað! 1054 01:50:31,666 --> 01:50:34,753 Taktu í höndina á mér! Allir komnir! Af stað! 1055 01:50:35,796 --> 01:50:37,589 Drífum okkur! Af stað! 1056 01:50:50,268 --> 01:50:51,520 Ofursti! 1057 01:50:58,360 --> 01:51:01,780 -Já ! Já ! -Allt í lagi! Já. 1058 01:51:05,075 --> 01:51:07,702 -Fjandinn sjálfur. -Er allt í lagi með ykkur? 1059 01:51:07,828 --> 01:51:09,287 Já, elskan! 1060 01:51:09,413 --> 01:51:11,206 -Norm, er allt í lagi? -Já. 1061 01:51:12,165 --> 01:51:14,459 Þetta eyðileggur alveg daginn. 1062 01:51:14,751 --> 01:51:16,461 -Grace varð fyrir skoti! -Hvað? 1063 01:51:17,712 --> 01:51:19,256 -Komdu með sjúkrakassann. -Sjúkrakassann! 1064 01:51:19,381 --> 01:51:22,801 -Þrýstu á þetta, Grace. -Sjúkrakassinn er fremst í vélinni! 1065 01:51:22,968 --> 01:51:27,347 -Þraukaðu, Grace. -Það skiptir engu. Þetta er allt í lagi. 1066 01:51:30,767 --> 01:51:33,145 -Það er tilbúið. -Hífa núna ! 1067 01:51:34,396 --> 01:51:36,189 Haltu þér. Ég toga. 1068 01:51:40,652 --> 01:51:42,028 Þetta er komið! 1069 01:51:50,036 --> 01:51:52,747 Fljúgðu í norður. Förum langt inn í fjöllin. 1070 01:51:52,873 --> 01:51:54,249 Móttekið. 1071 01:52:01,256 --> 01:52:04,509 -Norm, er allt í lagi með þig? -Já, ég er ennþá hérna. 1072 01:52:06,428 --> 01:52:11,057 Þeir geta ekki rakið slóð okkar svo langt inni í hringiðunni. 1073 01:52:11,183 --> 01:52:13,226 Er hún ekki öflugust við Sálnatréð? 1074 01:52:13,351 --> 01:52:14,728 Jú. 1075 01:52:14,895 --> 01:52:16,771 Gott, við förum þangað. 1076 01:52:25,697 --> 01:52:26,781 Ái. 1077 01:52:30,285 --> 01:52:31,661 Þú ert stór krakki. 1078 01:52:33,038 --> 01:52:34,414 Við höldum áfram. 1079 01:52:35,040 --> 01:52:37,083 Ég ætla að útvega þér hjálp. 1080 01:52:38,043 --> 01:52:40,170 Mundu að ég er vísindamaður. 1081 01:52:41,129 --> 01:52:43,507 Ég trúi ekki á ævintýri. 1082 01:52:44,424 --> 01:52:46,301 Fólkið getur hjálpað þér. 1083 01:52:46,801 --> 01:52:48,053 Ég veit. 1084 01:52:50,096 --> 01:52:51,890 Því skyldi það hjálpa okkur? 1085 01:53:07,989 --> 01:53:11,076 Fólkið segir að Eywa sjái fyrir öllu. 1086 01:53:13,036 --> 01:53:15,705 Það var heimilislaust og örvæntingarfullt 1087 01:53:16,831 --> 01:53:18,959 og gat aðeins farið á einn stað. 1088 01:53:33,390 --> 01:53:34,558 Tengingin er virk. 1089 01:53:35,308 --> 01:53:38,228 -Hvernig er áætlunin? -Það er engin áætlun. 1090 01:53:39,354 --> 01:53:43,984 Nú er Tsutey orðinn Oloeyktan. Hann hleypir þér ekki nærri trénu. 1091 01:53:45,026 --> 01:53:46,361 Ég verð að reyna það. 1092 01:53:49,155 --> 01:53:50,407 Tengi. 1093 01:54:11,970 --> 01:54:13,138 Útskúfaður. 1094 01:54:13,972 --> 01:54:15,140 Svikari. 1095 01:54:16,308 --> 01:54:17,392 Aðkomumaður. 1096 01:54:19,019 --> 01:54:21,688 Ég var á svæðinu sem augað sér ekki. 1097 01:54:32,907 --> 01:54:36,745 Ég þarfnaðist hjálpar þeirra og þau hjálpar minnar. 1098 01:54:37,704 --> 01:54:39,664 En til þess að standa frammi fyrir þeim á ný 1099 01:54:39,789 --> 01:54:42,167 þurfti ég að sýna á mér alveg nýja hlið. 1100 01:54:50,800 --> 01:54:54,054 Stundum veltur allt líf manns á einu brjálæðislegu verki. 1101 01:54:56,890 --> 01:54:59,184 Við verðum að gera dálítið. 1102 01:54:59,351 --> 01:55:00,977 Þú verður ekki hrifinn. 1103 01:55:11,071 --> 01:55:14,824 Ég sá málið þannig að Toruk var verstur allra í háloftunum. 1104 01:55:14,991 --> 01:55:16,534 Ekkert ræðst á hann. 1105 01:55:17,118 --> 01:55:18,370 Rólegur, kallinn. 1106 01:55:18,912 --> 01:55:20,705 Því skyldi hann þá líta upp? 1107 01:55:21,873 --> 01:55:23,416 En þetta var bara kenning. 1108 01:56:34,195 --> 01:56:35,739 Toruk Macto? 1109 01:57:15,612 --> 01:57:17,071 Ég sé þig. 1110 01:57:20,200 --> 01:57:21,451 Ég sé þig. 1111 01:57:29,834 --> 01:57:31,461 Ég var hrædd, Jake. 1112 01:57:32,962 --> 01:57:34,422 Hrædd um fólkið mitt. 1113 01:57:37,509 --> 01:57:39,052 Ég er ekki hrædd lengur. 1114 01:57:48,603 --> 01:57:50,814 Tsutey sonur Ateyos, 1115 01:57:51,606 --> 01:57:53,483 ég stend frammi fyrir þér, 1116 01:57:54,609 --> 01:57:57,612 reiðubúinn að þjóna Omaticaya-fólkinu. 1117 01:58:00,323 --> 01:58:04,536 Þú ert Oloeyktan og mikill stríðsmaður. 1118 01:58:05,745 --> 01:58:07,872 Ég get þetta ekki án þín. 1119 01:58:14,963 --> 01:58:16,339 Toruk Macto, 1120 01:58:24,222 --> 01:58:25,932 ég skal fljúga með þér. 1121 01:58:29,269 --> 01:58:30,979 Vinkona mín er að deyja. 1122 01:58:33,398 --> 01:58:34,858 Grace er að deyja. 1123 01:58:36,943 --> 01:58:38,736 Ég bið um hjálp Eywu. 1124 01:58:50,707 --> 01:58:52,667 Sjáðu hvar við erum, Grace. 1125 01:58:59,424 --> 01:59:01,718 Ég þarf að taka sýni. 1126 01:59:25,241 --> 01:59:29,287 Móðirin mikla getur ákveðið að bjarga því sem hún er 1127 01:59:30,538 --> 01:59:31,915 í þessum líkama. 1128 01:59:34,542 --> 01:59:36,169 Er það hægt? 1129 01:59:36,294 --> 01:59:40,757 Hún verður að fara um auga Eywu og til baka. 1130 01:59:42,050 --> 01:59:43,509 En Jakesully, 1131 01:59:44,594 --> 01:59:46,137 hún er mjög máttfarin. 1132 01:59:47,680 --> 01:59:50,433 Þraukaðu, Grace. Þau ætla að lækna þig. 1133 01:59:53,770 --> 01:59:56,314 Heyr bæn okkar, Allsherjarmóðir, 1134 01:59:56,940 --> 01:59:59,150 Eywa, uppspretta orku. 1135 01:59:59,943 --> 02:00:02,070 Taktu þessa sál til þín 1136 02:00:05,740 --> 02:00:07,784 og andaðu henni aftur til okkar. 1137 02:00:11,746 --> 02:00:13,289 Láttu hana ganga meðal okkar 1138 02:00:15,917 --> 02:00:17,794 sem eina af fólkinu. 1139 02:00:46,739 --> 02:00:47,740 Jake. 1140 02:00:50,243 --> 02:00:51,327 Grace. 1141 02:00:53,538 --> 02:00:55,164 Ég er hjá henni. 1142 02:00:57,250 --> 02:00:58,584 Hún er raunveruleg! 1143 02:01:01,671 --> 02:01:04,757 Grace? 1144 02:01:06,009 --> 02:01:07,552 Hvað er að gerast? 1145 02:01:08,594 --> 02:01:10,221 Hvað er að gerast? 1146 02:01:14,600 --> 02:01:15,685 Grace! 1147 02:01:16,477 --> 02:01:17,562 Grace! 1148 02:01:19,731 --> 02:01:21,274 Hvað er að gerast? 1149 02:01:27,613 --> 02:01:28,990 Virkaði það? 1150 02:01:34,704 --> 02:01:38,750 Sár hennar voru of alvarleg. Það var ekki nægur tími. 1151 02:01:40,460 --> 02:01:42,170 Nú er hún hjá Eywu. 1152 02:02:15,995 --> 02:02:18,623 Með þínu leyfi, ætla ég að tala núna. 1153 02:02:21,042 --> 02:02:23,419 Þú ættir að gera mér þann heiður að túlka. 1154 02:02:30,593 --> 02:02:32,720 Háloftafólkið hefur sent okkur þau boð 1155 02:02:36,182 --> 02:02:38,559 að það geti tekið það sem því sýnist 1156 02:02:40,394 --> 02:02:42,105 og enginn fái stöðvað það. 1157 02:02:45,775 --> 02:02:47,485 En við munum senda þeim boð. 1158 02:02:50,196 --> 02:02:52,490 Fljúgið eins hratt og vindurinn getur borið ykkur. 1159 02:02:55,827 --> 02:02:58,121 Boðið hina ættbálkana hingað. 1160 02:03:01,332 --> 02:03:03,793 Segið þeim að Toruk Macto kalli á þá. 1161 02:03:06,045 --> 02:03:08,798 Og þið fljúgið núna með mér! 1162 02:03:09,882 --> 02:03:12,343 Bræður mínir! Systur! 1163 02:03:13,469 --> 02:03:15,513 Við munum sýna háloftafólkinu 1164 02:03:16,556 --> 02:03:18,349 að það geti ekki tekið það sem því sýnist 1165 02:03:19,934 --> 02:03:21,310 og að þetta 1166 02:03:22,103 --> 02:03:23,104 sé landið okkar! 1167 02:03:30,236 --> 02:03:31,612 Já ! 1168 02:03:46,794 --> 02:03:48,171 Já ! 1169 02:04:17,617 --> 02:04:18,951 Já ! 1170 02:04:36,510 --> 02:04:37,970 Við riðum út til allra átta. 1171 02:04:40,765 --> 02:04:43,142 Til hestafólksins á sléttunni. 1172 02:04:46,145 --> 02:04:47,146 Aftur til stjarnanna ! 1173 02:04:47,271 --> 02:04:49,398 Til ikran-fólksins við Eystrahafið. 1174 02:04:49,565 --> 02:04:50,733 Fyrir börn barnanna okkar! 1175 02:04:50,900 --> 02:04:53,444 Það kom þegar Toruk Macto kallaði á það. 1176 02:04:57,323 --> 02:04:58,658 Já ! 1177 02:05:34,860 --> 02:05:37,321 Allir hérna, hver einn og einasti, 1178 02:05:37,446 --> 02:05:39,240 berst til að komast af. 1179 02:05:39,365 --> 02:05:40,825 Það er staðreynd! 1180 02:05:41,701 --> 02:05:45,371 Þarna úti hópast saman hjörð innfæddra og býst til atlögu. 1181 02:05:46,539 --> 02:05:50,376 Þessar myndir úr geimnum sýna 1182 02:05:50,835 --> 02:05:54,005 að fjöldi óvinanna hefur aukist úr nokkrum hundruðum 1183 02:05:54,130 --> 02:05:56,590 í rúmlega tvö þúsund á einum degi. 1184 02:05:57,216 --> 02:05:59,176 Og fleiri drífur að. 1185 02:06:01,679 --> 02:06:05,016 Eftir viku gætu þeir verið orðnir 20 þúsund talsins. 1186 02:06:05,182 --> 02:06:07,476 Og þá koma þeir á okkar svæði. 1187 02:06:07,601 --> 02:06:09,729 Það verður ekki! 1188 02:06:11,397 --> 02:06:14,984 Öryggi okkar veltur á að gera fyrirbyggjandi árás. 1189 02:06:15,109 --> 02:06:17,403 Við berjumst gegn ógn með ógn. 1190 02:06:21,782 --> 02:06:25,911 Óvinirnir trúa að þetta virki þeirra í fjöllunum 1191 02:06:26,037 --> 02:06:28,331 sé verndað 1192 02:06:28,497 --> 02:06:29,832 af guði þeirra. 1193 02:06:31,167 --> 02:06:33,210 Og þegar við rústum því 1194 02:06:33,336 --> 02:06:35,629 sprengjum við gíg í fornminni þeirra svo djúpan 1195 02:06:35,755 --> 02:06:39,175 að þeir koma ekki aftur í 1000 kílómetra nálægð við þennan stað. 1196 02:06:39,342 --> 02:06:42,011 Og það er líka staðreynd. 1197 02:06:42,762 --> 02:06:44,472 Já ! Já ! 1198 02:06:53,731 --> 02:06:54,732 SPRENGlEFNl 1199 02:06:54,982 --> 02:06:58,903 Þetta er brjálæði. Það er allt á fullu. Þeir nota flutningavélina sem sprengjuvél. 1200 02:06:59,028 --> 02:07:01,238 Þeir eru með heljarmiklar námusprengjur 1201 02:07:01,364 --> 02:07:04,200 fyrir rosalegar árásir. 1202 02:07:04,367 --> 02:07:06,243 Andskotans gróðurskerar. 1203 02:07:07,787 --> 02:07:10,539 Quaritch tók yfir stjórnina. Ekkert fær stöðvað hann. 1204 02:07:10,706 --> 02:07:12,750 -Hvenær? -Sex í fyrramálið. 1205 02:07:12,875 --> 02:07:14,668 -Max! Max! -Verð að hætta. 1206 02:07:16,629 --> 02:07:18,089 Við erum búin að vera ! 1207 02:07:19,590 --> 02:07:21,717 Ég vonaði að áætlun okkar 1208 02:07:21,884 --> 02:07:24,011 fylgdi ekki píslarvættisdauði. 1209 02:07:25,554 --> 02:07:28,891 Við ætlum að skjóta örvum á vopnaðar þyrlur. 1210 02:07:31,936 --> 02:07:33,896 Ég hef 15 ættflokka hér. 1211 02:07:34,647 --> 02:07:36,690 Rúmlega 2000 stríðsmenn. 1212 02:07:38,275 --> 02:07:42,655 Við þekkjum fjöllin. Við fljúgum um þau. Ekki þeir. 1213 02:07:43,781 --> 02:07:47,785 Tækjabúnaðurinn þeirra virkar ekki þar. Varmasækin flugskeyti virka ekki. 1214 02:07:48,327 --> 02:07:49,787 Þeir verða að skjóta eftir sjóninni. 1215 02:07:49,912 --> 02:07:54,125 Ef bardaginn berst til okkar höfum við forskot. 1216 02:07:56,043 --> 02:07:59,463 Þú veist að hann beinir sprengivélinni að Sálnatrénu. 1217 02:07:59,588 --> 02:08:00,756 Já, ég veit. 1218 02:08:00,881 --> 02:08:03,342 Ef þeir ná þangað er þessu lokið. 1219 02:08:03,467 --> 02:08:06,637 Tréð er beint samband þeirra við Eywu, forfeðurna. 1220 02:08:07,471 --> 02:08:09,432 Það myndi tortíma þeim. 1221 02:08:09,557 --> 02:08:11,934 Við verðum þá að koma í veg fyrir það. 1222 02:08:27,032 --> 02:08:29,952 Ég er líklega bara að tala við tré. 1223 02:08:32,455 --> 02:08:37,168 En ef þú ert þarna þarf ég að vara þig við. 1224 02:08:39,753 --> 02:08:44,133 Ef Grace er hjá þér, skoðaðu minningar hennar. 1225 02:08:45,426 --> 02:08:47,470 Sjáðu veröldina sem við komum frá. 1226 02:08:48,637 --> 02:08:50,514 Þar er enginn grænn gróður. 1227 02:08:51,932 --> 02:08:53,893 Þeir myrtu móður sína. 1228 02:08:54,727 --> 02:08:57,188 Og þeir ætla að gera það sama hér. 1229 02:08:58,856 --> 02:09:01,400 Fleira háloftafólk mun koma. 1230 02:09:01,525 --> 02:09:04,528 Það verður eins og óstöðvandi regn. 1231 02:09:05,863 --> 02:09:07,573 Nema við stöðvum það. 1232 02:09:10,201 --> 02:09:13,204 Þú hefur útvalið mig til einhvers. 1233 02:09:14,747 --> 02:09:16,540 Ég mun berjast. 1234 02:09:17,666 --> 02:09:19,210 Þú veist það. 1235 02:09:21,754 --> 02:09:23,964 En ég þarf smáaðstoð. 1236 02:09:30,137 --> 02:09:33,140 Hin mikla móðir tekur ekki afstöðu. 1237 02:09:34,975 --> 02:09:38,395 Hún verndar einungis jafnvægi náttúrunnar. 1238 02:09:50,241 --> 02:09:51,867 Það mátti reyna það. 1239 02:10:22,648 --> 02:10:24,608 Já ! Þetta líkar mér! 1240 02:10:24,733 --> 02:10:27,987 Já ! Já ! Þetta líkar mér! 1241 02:10:40,165 --> 02:10:43,502 Þetta er fyrirliðinn. Við nálgumst hringiðuflæðið. 1242 02:10:43,919 --> 02:10:47,423 -Skiptið í handknúna stjórn. -Móttekið! Handknúin stjórn. 1243 02:11:22,416 --> 02:11:24,209 Þetta er drekapabbi. 1244 02:11:24,376 --> 02:11:27,379 Þetta á að vera klippt og skorið. Ég vil komast heim í kvöldmat. 1245 02:11:34,970 --> 02:11:38,640 -Lið í búningum, af stað. -Látum þá finna fyrir sársauka! 1246 02:11:49,276 --> 02:11:50,819 Áfram, áfram ! 1247 02:11:56,533 --> 02:11:58,243 Bravó 1 1, farðu til vinstri. 1248 02:11:58,869 --> 02:12:02,206 Bravó 1 1, fer til vinstri. 1249 02:12:04,625 --> 02:12:08,128 -Gætið ykkar yst. Halda röðinni. Áfram. -Móttekið. 1250 02:12:08,295 --> 02:12:10,589 Charlie 21, gættu að fjarlægðinni. 1251 02:12:10,756 --> 02:12:12,007 Móttekið. Skipti. 1252 02:12:12,174 --> 02:12:16,804 Horfið upp. Gáið fyrir ofan ykkur. Og fylgist með varmasjánni. 1253 02:12:17,429 --> 02:12:20,682 Öll lið, Pabbi hefur forystu, sækir að markinu. 1254 02:12:20,849 --> 02:12:23,227 Fylgdarvélar, haldið ykkur þétt við mína vél. 1255 02:12:28,357 --> 02:12:30,818 Málningin skrapast af hér. 1256 02:12:31,860 --> 02:12:34,405 Skyttur, horfið í allar áttir. 1257 02:12:34,613 --> 02:12:37,449 Það er enginn vafi, þeir bíða þarna úti. 1258 02:12:39,118 --> 02:12:42,287 Markið er í sjónmáli. Færi, fjórir kílómetrar. 1259 02:12:42,454 --> 02:12:44,581 Valkyrie 1-6, hafðu flugskeytin tilbúin. 1260 02:12:44,790 --> 02:12:47,251 -Skilið. Viðbúinn að sleppa. -Liðþjálfi, vopnið á sinn stað. 1261 02:12:48,085 --> 02:12:50,212 Út á rampinn með það! Drífa sig! 1262 02:12:52,548 --> 02:12:53,549 Stansið! 1263 02:13:01,640 --> 02:13:03,600 Charlie 2-1, ég sé mikla hreyfingu. 1264 02:13:03,767 --> 02:13:05,144 -Haldið stöðunni. -Bíðið, bíðið. 1265 02:13:05,269 --> 02:13:09,398 -Það er hreyfing þarna úti, 500 metrar. -Charlie 2-1, haldið stöðunni. 1266 02:13:15,529 --> 02:13:18,449 Það er hreyfing á jörðu niðri. Nálgast hratt. 1267 02:13:18,574 --> 02:13:21,034 -Charlie Oscar, Rider-svæði. -Skotlína ! 1268 02:13:21,493 --> 02:13:24,163 Markið nálgast. Færi, 400 metrar. 1269 02:13:24,913 --> 02:13:27,624 -Geturðu ekki náð þessu skýrar? -Nei, þetta er hringiðuflæðið. 1270 02:13:55,944 --> 02:13:58,572 Ég tek út fylgdarvél. Þið gerið eins. 1271 02:14:40,364 --> 02:14:43,075 Allar vélar, skjótið að vild! Skjótið að vild! 1272 02:14:44,243 --> 02:14:45,410 Skarpa hægri beygju. Snúðu við. 1273 02:14:48,997 --> 02:14:50,457 Látið þá loga ! 1274 02:14:58,131 --> 02:15:00,259 Brjótið upp fylkinguna, ráðist á alla óvini. 1275 02:15:07,599 --> 02:15:09,393 Já ! Hafið þetta ! 1276 02:15:48,473 --> 02:15:50,267 Sporðdrekar, elta uppi og tortíma. 1277 02:16:01,153 --> 02:16:02,863 Jake? Heyrirðu í mér? 1278 02:16:03,614 --> 02:16:06,283 Við hörfum ! Mikið mannfall! 1279 02:16:06,408 --> 02:16:07,409 Forðið ykkur. 1280 02:16:12,497 --> 02:16:13,874 Þetta er hann. Eltu hann! 1281 02:16:30,849 --> 02:16:32,309 Skjóttu hann! 1282 02:16:40,651 --> 02:16:42,027 Skjóttu hana ! 1283 02:16:51,119 --> 02:16:52,496 Þarna ! 1284 02:16:52,663 --> 02:16:54,873 Þú ert ekki sá eini sem er vopnaður, tík. 1285 02:16:55,165 --> 02:16:56,792 -Misstu ekki sjónar á henni. -Hreinsa. Set í lekann. 1286 02:16:56,917 --> 02:16:57,918 Beittu öllum vopnum. 1287 02:17:03,674 --> 02:17:04,675 Svona já ! 1288 02:17:35,414 --> 02:17:36,498 Seze! 1289 02:18:40,479 --> 02:18:42,606 Flakkari 1 var skotinn. Ég fer til baka. 1290 02:18:43,565 --> 02:18:44,941 Mér þykir það leitt, Jake. 1291 02:18:53,825 --> 02:18:54,826 Skjóta. 1292 02:19:13,011 --> 02:19:15,472 Tsutey! Heyrirðu í mér, bróðir? 1293 02:19:18,350 --> 02:19:19,976 Flakkari 1, heyrirðu í mér? 1294 02:19:22,020 --> 02:19:23,104 Trudy! 1295 02:19:34,074 --> 02:19:35,325 Fjarlægð frá marki, tvær mínútur. 1296 02:19:35,700 --> 02:19:38,078 Valkyrie 1-6, leyfi veitt til að sleppa. 1297 02:19:38,203 --> 02:19:40,330 Móttekið, Dreki. Flýg í átt að marki. 1298 02:19:46,211 --> 02:19:49,965 -Hlaða númer eitt! -Númer eitt hlaðin! 1299 02:19:51,466 --> 02:19:52,634 Jake. Jake. 1300 02:19:54,594 --> 02:19:55,679 Ég heyri í þér. 1301 02:20:04,896 --> 02:20:06,857 -Neytiri! -Seze er dauð. 1302 02:20:07,482 --> 02:20:09,943 Þeir eru mjög nálægt. Þeir eru margir. 1303 02:20:11,403 --> 02:20:12,863 Ekki gera árás. 1304 02:20:13,488 --> 02:20:15,365 Heyrirðu í mér, Neytiri? 1305 02:20:18,034 --> 02:20:19,286 Ekki gera árás! 1306 02:20:19,661 --> 02:20:22,747 Hörfaðu! Komdu þér burt! Það er skipun! 1307 02:20:30,922 --> 02:20:32,090 Neytiri! 1308 02:20:34,217 --> 02:20:36,094 Ég sé hreyfingu. 1309 02:20:36,219 --> 02:20:38,430 Halda stöðunni. Það er eitthvað að koma. 1310 02:20:38,555 --> 02:20:40,265 Bravo 1-1, ég er með stóra mælingu. Snúið skjám við. 1311 02:20:40,432 --> 02:20:42,559 -Það er hreyfing, 200 metrar. -Haldið stöðunni. 1312 02:20:42,684 --> 02:20:44,311 -Verið viðbúnir. -Fylgist með ykkar svæði. 1313 02:20:49,524 --> 02:20:50,984 100 metrar og nálgast hratt. 1314 02:21:07,584 --> 02:21:09,544 Við verðum að forða okkur! 1315 02:21:11,087 --> 02:21:12,714 -Hörfið! Hörfið! -Áfram! Áfram! Áfram! 1316 02:21:12,881 --> 02:21:15,258 Hörfið! Hlaupið! Hlaupið! 1317 02:21:22,432 --> 02:21:25,101 Jake, Eywa hefur heyrt bæn þína ! 1318 02:21:31,983 --> 02:21:33,693 Eywa hefur heyrt bæn þína ! 1319 02:21:44,329 --> 02:21:45,705 Af stað! 1320 02:21:58,009 --> 02:21:59,803 Hörfið! Flýtið ykkur! 1321 02:22:24,369 --> 02:22:26,913 Allar fylgdarvélar eru fallnar eða hafa hörfað. 1322 02:22:27,080 --> 02:22:31,126 Klárum þetta. Valkyrie 1-6, þetta er Dreki. 1323 02:22:31,292 --> 02:22:34,129 -Sækið að marki. -Móttekið. Sækjum að marki. 1324 02:22:34,254 --> 02:22:36,214 Viðbúnir að sleppa, 30 sekúndur. 1325 02:22:56,067 --> 02:22:58,445 Þegar ég segi til. Tveir, einn, núna. 1326 02:22:58,611 --> 02:23:01,281 Sleppa, sleppa ! Núna ! 1327 02:23:35,065 --> 02:23:36,149 Viðbúinn! 1328 02:23:53,249 --> 02:23:54,501 Þetta er Sully. 1329 02:24:08,306 --> 02:24:10,517 -Upp með grímuna ! -Viðvörunarmerki! 1330 02:26:47,757 --> 02:26:49,550 Komdu hingað. Komdu til pabba. 1331 02:27:17,120 --> 02:27:18,830 Gefstu upp, Quaritch! 1332 02:27:21,958 --> 02:27:23,418 Þessu er lokið. 1333 02:27:24,711 --> 02:27:27,088 Því er ekki lokið meðan ég dreg andann. 1334 02:27:27,255 --> 02:27:29,465 Ég vonaði að þú myndir segja þetta. 1335 02:28:25,688 --> 02:28:26,856 Komdu nú! 1336 02:28:42,789 --> 02:28:46,834 Heyrðu, Sully, hvernig tilfinning er það að svíkja sinn eigin kynþátt? 1337 02:28:51,547 --> 02:28:53,674 Heldurðu að þú sért einn af þeim? 1338 02:28:54,967 --> 02:28:56,511 Þá er kominn tími til að vakna. 1339 02:30:40,823 --> 02:30:41,824 Jake? 1340 02:30:51,000 --> 02:30:52,168 NEYÐARTlLFELLl ÖNDUNARTÆKl 1341 02:30:55,588 --> 02:30:56,589 Jake. 1342 02:31:14,690 --> 02:31:16,025 Jake. 1343 02:31:32,124 --> 02:31:34,085 Jake! Jake minn! 1344 02:32:15,751 --> 02:32:17,003 Ég sé þig. 1345 02:32:22,758 --> 02:32:24,010 Ég sé þig. 1346 02:32:35,688 --> 02:32:38,441 Aðkomumennirnir sneru aftur til síns deyjandi heims. 1347 02:32:40,693 --> 02:32:43,529 Aðeins örfáir fengu að vera um kyrrt. 1348 02:32:55,791 --> 02:32:58,252 Tími mikillar sorgar var á enda. 1349 02:33:00,379 --> 02:33:02,757 Það var engin þörf fyrir Toruk Macto lengur. 1350 02:33:15,311 --> 02:33:19,148 Þetta er víst síðasta skýrslan mín. 1351 02:33:21,067 --> 02:33:24,820 Því það er sama hvað gerist í kvöld, 1352 02:33:25,905 --> 02:33:28,657 ég kem alla vega ekki aftur á þennan stað. 1353 02:33:32,328 --> 02:33:34,455 Ég verð víst að fara. 1354 02:33:37,041 --> 02:33:40,044 Ég vil ekki mæta of seint í mína eigin veislu. 1355 02:33:43,464 --> 02:33:45,841 Þetta er nú afmælið mitt. 1356 02:33:48,427 --> 02:33:50,638 Þetta er Jake Sully, sendingu er lokið. 1357 02:41:37,271 --> 02:41:38,272 lcelandic