1 00:00:39,748 --> 00:00:42,042 Keď som ležal v nemocnici pre veteránov 2 00:00:42,125 --> 00:00:45,086 kvôli zraneniu, ktoré mi od základov zmenilo život, 3 00:00:45,879 --> 00:00:48,381 začali sa mi snívať sny o lietaní. 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,217 Bol som slobodný. 5 00:00:54,429 --> 00:00:58,016 No skôr či neskôr sa aj tak musíte zobudiť. 6 00:01:14,407 --> 00:01:16,326 V kryospánku sa vám nič nesníva. 7 00:01:17,285 --> 00:01:19,370 Akoby ani neprešlo šesť rokov. 8 00:01:19,454 --> 00:01:21,915 Zostal len pocit ako po prehýrenej noci a poriadnej nakladačke. 9 00:01:28,421 --> 00:01:30,298 Tommy bol vedec, nie ja. 10 00:01:31,091 --> 00:01:33,551 To on chcel cestovať niekoľko svetelných rokov do vesmíru, 11 00:01:33,635 --> 00:01:34,969 aby tam našiel odpovede. 12 00:01:35,595 --> 00:01:37,430 Už sme tam? 13 00:01:37,514 --> 00:01:39,307 Áno, už sme tam, zlato. 14 00:01:39,974 --> 00:01:41,434 Sme tam. 15 00:01:41,518 --> 00:01:42,977 Ide o vášho brata. 16 00:01:46,731 --> 00:01:49,442 Týždeň pred tým, ako mal Tommy odcestovať na misiu, 17 00:01:49,526 --> 00:01:53,238 ho nejaký chlap zastrelil. Kvôli peniazom. 18 00:01:54,614 --> 00:01:58,409 V kryospánku ste strávili päť rokov, deväť mesiacov a 22 dní. 19 00:01:58,493 --> 00:02:01,412 Budete hladní a oslabení. 20 00:02:01,496 --> 00:02:04,082 Ak pocítite nevoľnosť, použite vrecká, prosím... 21 00:02:04,165 --> 00:02:06,167 Áno, Tommy bol vedec. 22 00:02:06,251 --> 00:02:09,504 Ja som len obyčajný pešiak, ktorý sa pustil do niečoho, čo oľutuje. 23 00:02:23,268 --> 00:02:25,353 Rovno pred nami bola Pandora. 24 00:02:26,771 --> 00:02:30,733 Celý život o nej počúvate, ale nikdy mi nenapadlo, že sa tam dostanem. 25 00:02:40,827 --> 00:02:44,164 Do vášho brata sme vložili nemalé investície. 26 00:02:44,247 --> 00:02:47,083 Chceli by sme s vami prediskutovať prevzatie jeho kontraktu. 27 00:02:47,167 --> 00:02:51,713 Keďže máte identickú DNA, mohli by ste ho nahradiť, 28 00:02:53,214 --> 00:02:54,674 ak máte záujem. 29 00:03:00,972 --> 00:03:03,600 Bol by to nový začiatok, v novom svete. 30 00:03:11,524 --> 00:03:12,942 Plat je tiež dobrý. 31 00:03:14,110 --> 00:03:15,570 Veľmi dobrý. 32 00:03:37,425 --> 00:03:40,845 -Nasaďte si masky! Poďme! Nasaďte si ich! -Nasaďte si masky! 33 00:03:40,929 --> 00:03:42,263 Pamätajte si, že bez masky 34 00:03:42,347 --> 00:03:46,017 do 20-tich sekúnd stratíte vedomie a do štyroch minút je po vás! 35 00:03:46,100 --> 00:03:49,437 Dnes tu nechcem žiadne mŕtvoly! Nevyzerá to dobre v správe. 36 00:03:50,772 --> 00:03:53,900 Riadiaca veža Pekelnej brány, hlási sa vám TAV 1-6. 37 00:03:53,983 --> 00:03:55,777 Prechádzame vonkajším Markerom. Lom je na dohľad. 38 00:04:33,940 --> 00:04:35,316 Jeden život sa končí, 39 00:04:35,984 --> 00:04:37,527 iný začína. 40 00:04:44,993 --> 00:04:47,287 Rozopnúť pásy! Vezmite si svoje veci! 41 00:04:47,370 --> 00:04:50,832 -Zhromaždite sa, poďme! Poďme! -Rozopnúť pásy! Jedna minúta! 42 00:04:50,957 --> 00:04:54,919 Keď sa spustí rampa, choďte priamo na základňu. Nezastavujte sa! 43 00:04:55,003 --> 00:04:57,588 Choďte rovno dnu. Dám vám pokyn! 44 00:05:04,012 --> 00:05:07,932 Pohyb, pohyb, pohyb! Hýbte sa! Pohnite si! Poďme, poďme! 45 00:05:12,770 --> 00:05:14,814 Neexistuje nič také ako bývalý mariňák. 46 00:05:15,857 --> 00:05:18,860 Možno nie ste aktívny, ale postoj nestratíte nikdy. 47 00:05:20,361 --> 00:05:22,989 Povedal som si, že zvládnem akúkoľvek skúšku. 48 00:05:27,910 --> 00:05:30,788 Poškodenú chrbticu vám za peniaze opravia, 49 00:05:30,872 --> 00:05:33,624 ale z dávok pre veteránov ich neušetríte, nie v týchto časoch. 50 00:05:35,543 --> 00:05:38,463 Poďme, špeciálny prípad! Nenechajte ma čakať! 51 00:05:38,546 --> 00:05:40,256 Vitajte, slečinky. 52 00:05:41,841 --> 00:05:43,551 Máme tu čerstvé mäsko! 53 00:05:49,349 --> 00:05:53,478 Na Zemi boli títo chlapci len obyčajní vojaci, mariňáci, 54 00:05:53,561 --> 00:05:55,063 bojujúci za slobodu. 55 00:06:01,778 --> 00:06:03,321 Opatrne na tom fáre! 56 00:06:04,739 --> 00:06:06,657 Ale tu sú to len najatí žoldnieri, 57 00:06:06,741 --> 00:06:09,577 pracujúci pre spoločnosť, ktorá im platí. 58 00:06:09,660 --> 00:06:11,079 Pozri sa na to, človeče. 59 00:06:11,662 --> 00:06:13,164 Armáda na kolesách. 60 00:06:14,457 --> 00:06:17,377 Človeče, to snáď nie. 61 00:06:17,960 --> 00:06:19,295 Asi o 20 minút budem mať voľných dvoch chlapcov! 62 00:06:19,379 --> 00:06:20,922 Rozumiem! Potrebujem ich! 63 00:06:30,098 --> 00:06:32,475 Tu už nie ste v Kansase. 64 00:06:34,936 --> 00:06:38,815 Toto je Pandora, dámy a páni. 65 00:06:38,898 --> 00:06:42,652 Ani na jednu sekundu na to nezabúdajte. 66 00:06:44,904 --> 00:06:46,531 Ak existuje peklo, 67 00:06:47,281 --> 00:06:51,911 po skúsenostiach z Pandory sa tam možno vyberiete na dovolenku. 68 00:06:52,787 --> 00:06:54,914 Tam vonku, za tým plotom, 69 00:06:54,997 --> 00:06:59,335 sa vás všetko živé, čo sa plazí, lieta alebo čupí v blate, 70 00:06:59,419 --> 00:07:02,588 pokúsi zabiť a zjesť vaše oči ako dezert. 71 00:07:04,465 --> 00:07:09,220 Žije tu domorodé humanoidné obyvateľstvo, nazývané Na'viovia. 72 00:07:09,303 --> 00:07:11,681 Majú v obľube šípy namočené v neurotoxíne, 73 00:07:11,764 --> 00:07:14,559 ktorý vám do minúty zastaví srdce. 74 00:07:14,642 --> 00:07:18,980 Kosti majú spevnené prírodným uhlíkovým vláknom. 75 00:07:19,605 --> 00:07:21,441 Je ich veľmi ťažké zabiť. 76 00:07:22,900 --> 00:07:26,904 Ako šéf bezpečnosti mám za úlohu udržať vás nažive. 77 00:07:28,823 --> 00:07:30,658 To sa mi nepodarí. 78 00:07:32,785 --> 00:07:34,203 Nie u všetkých. 79 00:07:35,288 --> 00:07:37,331 Ak chcete prežiť, 80 00:07:37,415 --> 00:07:40,334 musíte si vypracovať silnú psychiku. 81 00:07:41,085 --> 00:07:43,337 Musíte dodržiavať pravidlá. 82 00:07:44,088 --> 00:07:46,090 Pandorské pravidlá. 83 00:07:47,341 --> 00:07:49,051 Pravidlo číslo jeden... 84 00:07:49,135 --> 00:07:50,761 Na úvod nič nepoteší viac, ako osvedčené 85 00:07:50,845 --> 00:07:52,597 školenie o bezpečnosti. 86 00:07:54,932 --> 00:08:00,480 Prepáč. Prepáč. Jake! Si Jake, však? Tomov brat. 87 00:08:01,147 --> 00:08:03,399 Páni! Vyzeráš presne ako on. 88 00:08:03,483 --> 00:08:07,236 Prepáč, ja som Norm. Spellman. Školili nás na prácu s avatarmi. 89 00:08:07,320 --> 00:08:09,322 Biolabák. 90 00:08:10,031 --> 00:08:14,577 Tu strávime veľa času. Dobrý! Ako sa máte? Norm, ovládač avatara. 91 00:08:14,660 --> 00:08:15,912 -Ahoj. -Vitaj. 92 00:08:15,995 --> 00:08:17,580 Spoj... Tu je spojovacia miestnosť. 93 00:08:17,663 --> 00:08:19,957 Tu sa spojíme s našimi avatarmi. 94 00:08:21,751 --> 00:08:23,794 Ja a Norm sme sem prišli, 95 00:08:23,878 --> 00:08:27,089 aby sme na diaľku riadili tieto telá, nazývané avatarmi. 96 00:08:27,173 --> 00:08:32,178 Vyvinuli ich z ľudského DNA, zmiešaného s DNA pôvodných obyvateľov. 97 00:08:32,261 --> 00:08:34,222 -Ahoj. Vitajte. -Ahoj. 98 00:08:34,305 --> 00:08:36,724 -Vitajte na Pandore. Radi vás tu vidíme. -Vďaka. 99 00:08:38,726 --> 00:08:40,561 Dočerta! Sú poriadne veľkí. 100 00:08:40,645 --> 00:08:43,189 Áno, počas cesty dosiahli dospelosť. 101 00:08:43,272 --> 00:08:45,608 Zdá sa, že proprioceptorové simulátory fungujú dobre. 102 00:08:45,691 --> 00:08:47,568 Áno, majú obrovský svalový tonus. 103 00:08:47,652 --> 00:08:49,487 Bude trvať niekoľko hodín, kým si na nich zvyknete, 104 00:08:49,570 --> 00:08:51,572 ale zajtra ich už budete môcť vyskúšať. 105 00:08:52,031 --> 00:08:53,407 Tamten je váš. 106 00:08:55,076 --> 00:08:56,661 Teší ma. Doktor Norm Spellman. 107 00:08:56,744 --> 00:08:59,664 -Doktor Max Patel. Teší ma. -Aj mňa. 108 00:09:23,604 --> 00:09:25,106 Vyzerá ako on. 109 00:09:26,315 --> 00:09:28,150 Nie, vyzerá ako ty. 110 00:09:29,235 --> 00:09:31,195 Teraz je to tvoj avatar, Jake. 111 00:09:34,448 --> 00:09:38,828 Ide o to, že každý ovládač je napojený na svojho avatara, 112 00:09:39,954 --> 00:09:41,706 takže ich nervové systémy sú prepojené, 113 00:09:43,040 --> 00:09:44,500 alebo také niečo. 114 00:09:45,876 --> 00:09:50,298 Túto prácu mi ponúkli preto, že sa dokážem spojiť s Tommyho avatarom, 115 00:09:51,340 --> 00:09:53,217 ktorý je šialene drahý. 116 00:09:53,968 --> 00:09:57,430 Robím to správne? Môžem do video denníka povedať čokoľvek? 117 00:09:57,513 --> 00:09:59,682 Áno, musíme sa naučiť všetko zdokumentovať. 118 00:09:59,765 --> 00:10:01,809 Všetko, čo vidíme, aj čo cítime. 119 00:10:01,892 --> 00:10:04,604 -Je to súčasť vedy. -Celá veda je o dobrom pozorovaní. 120 00:10:04,687 --> 00:10:07,064 Navyše ti to pomôže prežiť v zdraví ďalších šesť rokov. 121 00:10:07,148 --> 00:10:09,984 Dobre. Jasné. 122 00:10:11,986 --> 00:10:13,613 Takže... 123 00:10:14,655 --> 00:10:16,115 Stal sa zo mňa 124 00:10:17,825 --> 00:10:19,285 vedec. 125 00:10:20,453 --> 00:10:22,038 Vychádzajú! 126 00:10:22,121 --> 00:10:24,624 Pozor. Ovládači sa preberajú. 127 00:10:31,839 --> 00:10:33,341 Bože. 128 00:10:35,176 --> 00:10:36,927 Kde má plášť? Kde má plášť? 129 00:10:37,011 --> 00:10:43,351 Kto mi podá cigaretu? No tak! Čo sa to tu deje? 130 00:10:44,518 --> 00:10:47,897 -Ďakujem! -Grace Augustinová je legenda. 131 00:10:47,980 --> 00:10:50,483 Šéfuje projektu Avatar. Napísala knihu, 132 00:10:50,566 --> 00:10:53,277 ozajstnú knihu o pandorských rastlinách. 133 00:10:53,361 --> 00:10:55,655 To preto, že rastliny má radšej než ľudí. 134 00:10:56,197 --> 00:10:58,032 Tu ju máme, Popoluška sa vrátila z bálu. 135 00:10:58,157 --> 00:11:01,827 Grace, predstavujem ti Norma Spellmana a Jakea Sullyho. 136 00:11:03,579 --> 00:11:07,291 Norm. Počula som na vás samé chvály. Hovoríte po Na'vijsky? 137 00:11:08,292 --> 00:11:10,544 Nech sa Všemocná matka 138 00:11:10,628 --> 00:11:12,713 teší z nášho stretnutia. 139 00:11:12,797 --> 00:11:16,008 Slušné. Hoci trochu formálne. 140 00:11:17,176 --> 00:11:19,387 Študoval som päť rokov, 141 00:11:19,470 --> 00:11:21,555 no stále sa mám čo učiť. 142 00:11:21,764 --> 00:11:25,267 -Grace? Toto je Jake Sully. -Teší ma. 143 00:11:25,810 --> 00:11:29,855 Áno, áno. Viem, kto ste. Nepotrebujem vás, ale vášho brata. 144 00:11:29,939 --> 00:11:33,567 Doktora, ktorý sa na túto misiu pripravoval tri roky. 145 00:11:33,651 --> 00:11:35,069 Je mŕtvy. 146 00:11:35,778 --> 00:11:38,114 Viem, že to všetkým spôsobilo problémy. 147 00:11:39,198 --> 00:11:42,576 -Aké máte skúsenosti s prácou v labáku? -Raz som pitval žabu. 148 00:11:43,911 --> 00:11:47,123 Vidíte to? Vidíte to? Štia nám na hlavy 149 00:11:47,206 --> 00:11:49,500 a ani sa nesnažia predstierať, že je to dážď. 150 00:11:49,583 --> 00:11:50,835 -Idem za Selfridgeom. -Nie, Grace, 151 00:11:50,918 --> 00:11:53,546 -to asi nie je dobrý nápad. -Nie, toto je blbosť! 152 00:11:53,629 --> 00:11:55,047 Idem mu nakopať ten firemný zadok. 153 00:11:55,131 --> 00:11:58,008 Nemá pchať nos do môjho oddelenia. 154 00:11:59,051 --> 00:12:02,847 Zajtra sa tu stretneme o ôsmej. Snaž sa tváriť múdro. 155 00:12:11,147 --> 00:12:15,025 Škorpión 2H, riadiaca veža Pekelnej brány. Máte povolenie na odlet z juhu. 156 00:12:15,109 --> 00:12:17,987 Rolujte, odletová dráha Delta. Squawk, identifikujte sa. 157 00:12:23,868 --> 00:12:25,077 -Videli ste to? -Áno, pane. 158 00:12:25,161 --> 00:12:27,246 Nie, nevideli. Pozerali ste sa na monitor. 159 00:12:27,329 --> 00:12:30,291 Túto palicu milujem, Ronnie! Milujem ju. 160 00:12:33,127 --> 00:12:37,381 Parker, myslela som si, že ide len o nevinné prehliadanie, 161 00:12:37,465 --> 00:12:40,384 ale teraz vidím, že ma zámerne podrážaš. 162 00:12:40,468 --> 00:12:44,054 Grace, vieš, že milujem naše rozhovory. 163 00:12:48,476 --> 00:12:51,896 Potrebujem výskumníka. Nie vojenský odpad. 164 00:12:51,979 --> 00:12:53,606 Čo sa jeho týka, tak sme mali šťastie. 165 00:12:53,689 --> 00:12:55,232 -Šťastie? -Áno. 166 00:12:55,316 --> 00:12:57,318 Vysvetlíš mi, v čom to šťastie spočíva? 167 00:12:57,401 --> 00:12:59,153 V tom, že tvoj výskumník mal dvojča, 168 00:12:59,236 --> 00:13:02,156 ktorý našťastie nie je zubný hygienik alebo niečo podobné. 169 00:13:02,490 --> 00:13:04,158 Mariňák sa nám zíde. 170 00:13:04,241 --> 00:13:06,076 Prideľujem ho k tvojmu tímu ako ochranku. 171 00:13:06,160 --> 00:13:09,622 Posledné, čo potrebujem, je ďalší idiot so zbraňou v ruke! 172 00:13:09,705 --> 00:13:11,582 Pozri, pozri, tvojou úlohou je získať uznanie 173 00:13:11,665 --> 00:13:12,750 a dôveru domorodcov. 174 00:13:12,833 --> 00:13:14,668 Nie je to hlavný dôvod celej tej maškarády? 175 00:13:14,752 --> 00:13:16,253 Ak vyzeráš a rozprávaš ako oni, 176 00:13:16,337 --> 00:13:18,005 potom ti začnú dôverovať. 177 00:13:18,088 --> 00:13:20,090 Postavili sme im školu, naučili sme ich po anglicky, 178 00:13:20,174 --> 00:13:22,176 a čo z toho po tých rokoch máme? 179 00:13:22,259 --> 00:13:23,761 Vzťahy s domorodcami sa len zhoršujú. 180 00:13:23,844 --> 00:13:27,097 Áno, to sa občas stáva, keď na nich mierite zbraňami. 181 00:13:27,181 --> 00:13:29,350 Jasné. Poď sem. 182 00:13:30,392 --> 00:13:32,186 Nemôžem... Nemôžem... 183 00:13:35,397 --> 00:13:38,359 Pre toto sme sem prišli. Anobtánium. 184 00:13:38,442 --> 00:13:41,529 Pretože kilo tejto sivej skaly sa predáva za 20 miliónov. 185 00:13:41,612 --> 00:13:44,824 To je jediný dôvod. Z tohto sa všetko platí. 186 00:13:44,907 --> 00:13:46,826 Z tohto sa platí aj tvoj výskum. 187 00:13:48,202 --> 00:13:51,288 Tí divosi ohrozujú celé naše pôsobenie, 188 00:13:51,372 --> 00:13:52,623 sme na pokraji vojny 189 00:13:52,706 --> 00:13:55,960 a tvojou úlohou je hľadať diplomatické riešenie. 190 00:13:56,043 --> 00:13:59,547 Tak využi to, čo máš a ukáž mi nejaké výsledky. 191 00:14:10,432 --> 00:14:12,977 Koľko času si strávil simulovaním spojenia? 192 00:14:13,060 --> 00:14:16,647 -Asi 520 hodín. -To je dobré. 193 00:14:16,730 --> 00:14:21,110 Ty si tam. Ty tu. Koľko hodín máš ty? 194 00:14:21,193 --> 00:14:23,863 Nula. Ale prečítal som si manuál. 195 00:14:24,822 --> 00:14:26,866 Povedz mi, že žartuješ. 196 00:14:28,200 --> 00:14:29,577 To je super. 197 00:14:30,077 --> 00:14:31,453 Poďme. 198 00:14:35,374 --> 00:14:37,084 Nie. Ja sám. 199 00:14:41,463 --> 00:14:44,008 Takže si sa rozhodol, že prídeš sem, 200 00:14:44,091 --> 00:14:46,719 do najnehostinnejšieho prostredia aké poznáme, 201 00:14:46,802 --> 00:14:50,556 bez žiadnej prípravy a čakáš, čo sa bude diať? 202 00:14:50,639 --> 00:14:52,975 Čo si si vlastne myslel? 203 00:14:53,058 --> 00:14:55,895 Možno som mal po krk doktorov, ktorí mi vraveli, čo všetko nemôžem. 204 00:14:56,979 --> 00:14:59,273 -Biometrie sú dobré. -Spojenie tri je pripravené. 205 00:14:59,773 --> 00:15:04,028 Ruky dnu, dlane dnu, hlava dole. 206 00:15:05,154 --> 00:15:08,949 Dole. Uvoľni sa a na nič nemysli. 207 00:15:09,617 --> 00:15:11,535 To by ti nemalo robiť problémy. 208 00:15:11,619 --> 00:15:13,412 Môžete ma bozať v... 209 00:15:13,495 --> 00:15:14,955 Nadviažte spojenie. 210 00:15:15,789 --> 00:15:18,208 Spustite sekvenčnú jednotku tri. Teraz. 211 00:15:18,292 --> 00:15:19,793 Spúšťam. 212 00:15:25,174 --> 00:15:26,675 Mám tu prvú zhodu. 213 00:15:35,142 --> 00:15:40,564 -To je nádherný mozog. Pekná aktivita. -Kto by to bol povedal. 214 00:15:40,648 --> 00:15:42,650 Fázovanie na 40 %. 215 00:15:46,654 --> 00:15:48,197 Dobre. Idem dnu. 216 00:15:48,822 --> 00:15:50,407 Pôjdem zo štvorky. 217 00:15:53,452 --> 00:15:56,080 Fázovanie na 99 %. Spojenie je stabilné. 218 00:16:10,928 --> 00:16:16,767 Je dnu. Jake, počuješ ma? Počuješ ma, Jake? 219 00:16:16,850 --> 00:16:18,477 Zrenice reagujú dobre. 220 00:16:21,230 --> 00:16:24,274 Ušnice reagujú normálne. Ako sa cítiš, Jake? 221 00:16:24,984 --> 00:16:26,360 Ahoj. 222 00:16:27,236 --> 00:16:28,946 Vitaj v novom tele, Jake. 223 00:16:29,029 --> 00:16:30,447 Dobre! 224 00:16:30,531 --> 00:16:31,991 Áno, začneme pekne pomaly, Jake. 225 00:16:32,074 --> 00:16:34,201 -Dotkni sa palcom prstov. -Áno. 226 00:16:34,284 --> 00:16:35,661 -Palcom sa dotkni prstov. -Žiaden problém. 227 00:16:35,744 --> 00:16:37,329 To je dobre. Vidím, že si to pamätáš. 228 00:16:37,413 --> 00:16:39,581 -Žiaden problém. -Ak sa chceš posadiť, 229 00:16:39,665 --> 00:16:40,958 -tak môžeš. -Dobre. Len pekne 230 00:16:41,041 --> 00:16:44,003 pomaly, Jake. Dobre. Žiadna porucha koordinácie, fajn. 231 00:16:44,086 --> 00:16:47,589 Nebolí ťa hlava, nemáš závrate? Hýbeš prstami na nohách! 232 00:16:47,673 --> 00:16:49,425 -Dobre. Dobre, Jake. -To je skvelé. 233 00:16:50,968 --> 00:16:54,013 Motorika je dobrá. Dobre, Jake. 234 00:16:54,096 --> 00:16:56,765 Pociťuješ nejaké tŕpnutie alebo bolesť? 235 00:16:58,100 --> 00:16:59,393 To je skvelé, Jake. Teraz vydrž. 236 00:16:59,476 --> 00:17:01,729 Pomaly. Neponáhľaj sa, dobre? 237 00:17:01,812 --> 00:17:04,314 Ešte musíme urobiť niekoľko testov na vnímanie a motoriku, 238 00:17:04,398 --> 00:17:06,483 -tak sa neponáhľaj. -Počkaj. 239 00:17:06,567 --> 00:17:08,068 -Jake. -Sadni si, Jake. 240 00:17:08,152 --> 00:17:10,571 Jake! Počúvaj ma. Jake! 241 00:17:11,196 --> 00:17:12,865 -Musíš si sadnúť. Jake! -Som v pohode. 242 00:17:12,948 --> 00:17:14,742 -Počúvaj ma. -Som v pohode. Zvládam to. 243 00:17:14,825 --> 00:17:18,495 -Jake, musíš si okamžite sadnúť. -Dostaňte ho späť na posteľ. 244 00:17:18,579 --> 00:17:20,664 Počúvaj ma. Kvôli vlastnej bezpečnosti si musíš sadnúť. 245 00:17:20,748 --> 00:17:23,584 Chvíľu potrvá, kým si na avatara zvykneš... Jake! 246 00:17:23,667 --> 00:17:25,919 -Bože, Jake, pozor na chvost. -Áno! 247 00:17:26,003 --> 00:17:30,090 Sedatíva! Uspite ho! Tisíc miligramov Supitocamu! Okamžite! 248 00:17:30,174 --> 00:17:32,468 No tak, ľudia! Počkajte! 249 00:17:32,551 --> 00:17:33,552 Podľa pokynov. 250 00:17:33,635 --> 00:17:35,054 -Jake. No tak. -Jake! Počúvaj ma. 251 00:17:35,137 --> 00:17:36,722 Nie si na svojho avatara zvyknutý. 252 00:17:36,805 --> 00:17:38,515 -Je to nebezpečné. -Je to skvelé. 253 00:17:38,599 --> 00:17:41,852 -Jake? Jake, počúvaj ma. -No tak. Uspia ťa. 254 00:17:44,396 --> 00:17:47,066 -Norm, sadni si. -Nie, nie. Odpojte ma. 255 00:17:47,149 --> 00:17:48,734 Dočerta! Priveďte ich späť! 256 00:17:48,817 --> 00:17:51,487 -Norm! Zostaň, kde si! -Ešte nie si pripravený! 257 00:17:53,238 --> 00:17:57,076 -Ale no tak, nemáš na to. -Tesnota! 258 00:17:57,159 --> 00:17:58,744 Hrať proti tebe je úplná hračka. 259 00:17:58,827 --> 00:18:00,329 Ahoj. Tak ako? 260 00:18:00,412 --> 00:18:02,706 -Nebojte sa, ja ho privediem. -Jake, musíš sa vrátiť! 261 00:18:02,790 --> 00:18:04,583 Jake! Jake! Prepáčte. 262 00:18:07,127 --> 00:18:08,754 -Pozor! -Prepáčte! 263 00:18:08,837 --> 00:18:10,297 No tak! 264 00:18:11,381 --> 00:18:14,259 Jake! Ešte by sme nemali behať! 265 00:18:23,811 --> 00:18:26,188 -Bože! Prepáč. -Pozor! 266 00:18:48,460 --> 00:18:50,003 Vitaj, mariňák! 267 00:18:50,838 --> 00:18:52,214 Dočerta. 268 00:18:54,258 --> 00:18:57,427 -Grace? -A koho si čakal, hlupáčik? 269 00:18:58,679 --> 00:19:00,180 Chytaj. 270 00:19:01,014 --> 00:19:03,183 Motorika je dobrá. 271 00:19:13,068 --> 00:19:17,406 No tak, všetci, ticho! Dobre, vypíname svetlá. 272 00:19:18,073 --> 00:19:19,616 No tak, Louise, šup-šup. 273 00:19:19,700 --> 00:19:21,160 Hej, hej! 274 00:19:21,660 --> 00:19:23,871 Nehraj sa s tým, lebo oslepneš. 275 00:19:23,954 --> 00:19:25,455 To je sila. 276 00:19:25,539 --> 00:19:28,000 Poďme. Zmiznite. 277 00:19:28,917 --> 00:19:30,377 Dobrú noc. 278 00:19:32,045 --> 00:19:35,215 Vypnite svetlá! Uvidíme sa na večeri, deti. 279 00:19:59,239 --> 00:20:00,282 Vitaj späť. 280 00:20:08,207 --> 00:20:10,584 -Si v poriadku? Cítiš sa dobre? -Áno, nič mi nie je. 281 00:20:12,252 --> 00:20:17,549 Som Trudy. Lietam na bojových strojoch. Toto je môj miláčik. 282 00:20:18,133 --> 00:20:19,760 Počkaj chvíľu. 283 00:20:20,302 --> 00:20:23,222 Hej, Wainfleet! Pohni si! 284 00:20:23,639 --> 00:20:27,768 -Odlietame o deviatej. -Áno, rozumiem, kapitánka! 285 00:20:28,477 --> 00:20:30,437 Ochranný kryt je stále uvoľnený. 286 00:20:30,520 --> 00:20:32,689 Nesiete so sebou ťažké zbrane. 287 00:20:32,773 --> 00:20:34,149 Pozor! 288 00:20:34,775 --> 00:20:37,444 Áno, to preto, že nie sme jediní, kto tam vonku lieta. 289 00:20:37,527 --> 00:20:39,196 Ani najväčší. 290 00:20:39,279 --> 00:20:42,115 Budeš obsluhovať zbraň pri dverách. Chýba mi jeden chlap. 291 00:20:42,199 --> 00:20:44,034 Už som si myslel, že to nenavrhneš. 292 00:20:45,369 --> 00:20:48,538 Tam je. Uvidíme sa pri odlete. 293 00:20:59,258 --> 00:21:01,635 Chceli ste ma vidieť, plukovník? 294 00:21:01,718 --> 00:21:04,346 Nízka gravitácia ťa dokáže oslabiť. 295 00:21:05,806 --> 00:21:07,307 Ak zoslabneš, 296 00:21:10,560 --> 00:21:13,855 Pandora ťa bez milosti zničí. 297 00:21:14,940 --> 00:21:17,484 Čítal som tvoj spis, desiatnik. 298 00:21:17,567 --> 00:21:19,987 Venezuela nebola prechádzka ružovým sadom. 299 00:21:21,989 --> 00:21:24,283 Hoci s týmto sa to nedá porovnať. 300 00:21:26,535 --> 00:21:29,913 Máš odvahu, chlapče, keď si sa sem rozhodol prísť. 301 00:21:29,997 --> 00:21:31,873 Zdalo sa mi, že je to len ďalšia špinavá diera. 302 00:21:31,957 --> 00:21:34,376 Sám som bol prieskumníkom. 303 00:21:34,459 --> 00:21:37,671 Bolo to už pár rokov dozadu. Možno aj viac ako pár. 304 00:21:38,630 --> 00:21:41,550 Tri operácie v Nigérii, bez jediného škrabanca. 305 00:21:41,633 --> 00:21:43,093 Len čo som prišiel sem, 306 00:21:43,885 --> 00:21:47,139 hneď v prvý deň. Myslíš, že som sa necítil ako zelenáč? 307 00:21:47,222 --> 00:21:51,810 Áno. Dali by ma dokopy, keby som sa vrátil. 308 00:21:52,519 --> 00:21:57,566 Znovu by zo mňa spravili fešáka. Ale vieš čo? Mne sa to celkom páči. 309 00:21:57,649 --> 00:22:00,527 Každý deň mi to pripomína, čo tam vonku na mňa číha. 310 00:22:02,529 --> 00:22:08,410 Projekt Avatar je len zlý žart. Banda neschopných vedcov. 311 00:22:08,493 --> 00:22:15,459 Avšak pre nás je to jedinečná príležitosť. 312 00:22:15,542 --> 00:22:17,210 -Hotovo! -Hotovo! 313 00:22:22,341 --> 00:22:27,471 Prieskumník v tele avatara. To je výborná kombinácia. 314 00:22:27,554 --> 00:22:29,222 Naskakuje mi z toho husia koža. 315 00:22:29,306 --> 00:22:32,726 Taký mariňák by mi mohol poskytnúť potrebné informácie 316 00:22:32,809 --> 00:22:34,561 priamo z centra diania. 317 00:22:35,812 --> 00:22:37,731 Priamo z nepriateľského tábora. 318 00:22:38,565 --> 00:22:43,862 Pozri, Sully. Chcem, aby si tých divochov dobre spoznal. 319 00:22:43,945 --> 00:22:45,655 Získaj si ich dôveru. 320 00:22:45,739 --> 00:22:47,491 Potrebujem zistiť, ako ich prinútiť spolupracovať, 321 00:22:47,574 --> 00:22:50,077 alebo na nich zaútočiť, ak to nevyjde. 322 00:22:51,578 --> 00:22:53,830 -Nepodlieham Augustinovej? -Na papieri. 323 00:22:53,914 --> 00:22:58,043 Áno, si súčasťou toho jej divadla, hráš sa na vedca, 324 00:22:59,544 --> 00:23:01,129 ale informuješ mňa. 325 00:23:02,547 --> 00:23:04,341 Urobíš to pre mňa, synak? 326 00:23:05,884 --> 00:23:07,260 Áno, pane. 327 00:23:08,178 --> 00:23:09,971 Dobre teda. 328 00:23:20,982 --> 00:23:23,860 Synak, ja sa o svojich starám. 329 00:23:23,944 --> 00:23:25,070 Dáš mi to, čo potrebujem 330 00:23:25,153 --> 00:23:28,448 a ja ťa postavím na nohy, keď sa vrátiš domov. 331 00:23:29,282 --> 00:23:30,784 Na vlastné nohy. 332 00:23:33,453 --> 00:23:35,580 To znie veľmi dobre, pane. 333 00:23:42,212 --> 00:23:44,965 -Spojenie je pripravené! -Fázovanie na 40 %. 334 00:23:45,549 --> 00:23:48,635 Hlavne mlč a rozprávanie nechaj na Norma. 335 00:23:48,718 --> 00:23:52,264 Mám päť zhôd. Fázovanie na 90 %. 336 00:23:52,347 --> 00:23:53,682 Spojenie tri je pripravené. 337 00:23:54,349 --> 00:23:56,017 Dobre, idem dnu. 338 00:25:06,004 --> 00:25:08,381 Vypni to. Chvíľu sa tu zdržíme. 339 00:25:11,843 --> 00:25:15,639 -Norm! Tvoj batoh. -Batoh. 340 00:25:18,266 --> 00:25:22,270 Zostaň pri stroji. Jeden idiot so zbraňou mi stačí. 341 00:25:24,731 --> 00:25:26,399 Ako poviete, doktorka. 342 00:26:02,936 --> 00:26:06,064 Prolemury. Nie sú agresívne. 343 00:26:08,650 --> 00:26:12,153 Upokoj sa, mariňák. Znervózňuješ ma. 344 00:26:17,701 --> 00:26:20,287 Ako zistia, že sme tu? 345 00:26:20,370 --> 00:26:23,081 Som si istá, že nás už pozorujú. 346 00:26:25,500 --> 00:26:27,460 -Pohni si, Norm. -Hýbte sa, chlapci! 347 00:26:29,879 --> 00:26:33,466 -Idem na to. -Skenujem. 348 00:26:35,885 --> 00:26:39,097 Super! To je rýchlosť! 349 00:26:41,308 --> 00:26:43,393 -Úžasné, však? -Áno. 350 00:26:43,476 --> 00:26:47,272 Takže to je signálna transdukcia z tohto koreňa, 351 00:26:47,355 --> 00:26:50,984 do koreňa vedľajšieho stromu. Mali by sme zobrať vzorku. 352 00:26:51,067 --> 00:26:52,777 Dobre. Vzorku. 353 00:26:54,696 --> 00:26:58,992 Pravdepodobne ide o elektrický signál, založený na rýchlej reakcii. 354 00:26:59,659 --> 00:27:03,663 Norm, kontaminoval si vzorku slinami. 355 00:27:04,080 --> 00:27:05,874 Aha. 356 00:27:33,693 --> 00:27:35,528 Idem na to. 357 00:28:01,012 --> 00:28:04,891 Nestrieľaj. Nestrieľaj, len ho rozzúriš. 358 00:28:08,603 --> 00:28:10,230 Rozzúrený je už dosť. 359 00:28:10,397 --> 00:28:13,316 Jake, má príliš hrubý pancier. Ver mi. 360 00:28:19,155 --> 00:28:23,243 Chráni si svoje územie. Neutekaj, lebo zaútočí. 361 00:28:23,910 --> 00:28:25,662 Tak čo mám robiť, zatancovať si s ním? 362 00:28:26,121 --> 00:28:29,207 Zostaň, kde si. 363 00:28:44,305 --> 00:28:46,683 Áno? No tak poď! Čo mi predvedieš? 364 00:28:47,809 --> 00:28:49,769 Jasné. Kto je zlý? Presne tak. 365 00:28:50,770 --> 00:28:53,189 Presne to mám na mysli, hlupák. 366 00:28:54,733 --> 00:28:57,318 Správne, bež späť za mamičkou. 367 00:28:57,402 --> 00:29:00,321 Áno? Jasné, to je ono. Len si bež. 368 00:29:00,405 --> 00:29:03,408 Nabudúce môžeš priviezť aj nejakých kamarátov, nie? 369 00:29:06,494 --> 00:29:07,620 Doriti. 370 00:29:19,466 --> 00:29:21,926 A čo tento? Mám bežať? Zostať? Čo? 371 00:29:23,344 --> 00:29:25,388 Bež! Určite bež! 372 00:33:11,864 --> 00:33:13,157 Budeme sa musieť vrátiť späť. 373 00:33:13,241 --> 00:33:16,160 Plukovník nepovoľuje nočné operácie. 374 00:33:17,870 --> 00:33:21,124 Prepáčte, doktorka, bude musieť vydržať do rána. 375 00:33:21,207 --> 00:33:22,834 Do rána tam neprežije. 376 00:35:15,738 --> 00:35:17,698 Nemám na vás celú noc. 377 00:35:18,533 --> 00:35:20,660 Poďte! Poďte! 378 00:36:34,609 --> 00:36:36,235 Hej, počkaj. Nie! 379 00:36:39,739 --> 00:36:40,865 Skvelé. 380 00:37:38,339 --> 00:37:41,884 Pozri, asi mi nerozumieš, 381 00:37:47,974 --> 00:37:49,183 ale ďakujem ti. 382 00:37:54,313 --> 00:37:55,773 Ďakujem. 383 00:37:59,735 --> 00:38:01,237 To bolo dosť dobré. 384 00:38:03,990 --> 00:38:06,909 Bolo by po mne, keby si neprišla. Bolo to... 385 00:38:10,496 --> 00:38:13,582 Počkaj. Kam ideš? 386 00:38:14,583 --> 00:38:16,043 Počkaj na mňa! 387 00:38:16,794 --> 00:38:18,587 No tak... Spomaľ trochu. 388 00:38:18,671 --> 00:38:21,716 Pozri, počkaj, len som ti chcel poďakovať za to, že si ich zabila. 389 00:38:22,842 --> 00:38:25,845 -Dočerta! -Neďakuj mi. 390 00:38:26,762 --> 00:38:29,140 Za toto mi neďakuj. 391 00:38:30,683 --> 00:38:34,645 Je to smutné. Veľmi smutné. 392 00:38:35,563 --> 00:38:37,690 Dobre. Dobre. Prepáč. 393 00:38:38,524 --> 00:38:40,318 Čokoľvek som urobil, prepáč. 394 00:38:43,821 --> 00:38:46,991 Je to len tvoja vina. Nemuseli zomrieť. 395 00:38:47,867 --> 00:38:49,910 Moja vina? Oni zaútočili na mňa. Ako to, že je to moja vina? 396 00:38:49,994 --> 00:38:51,662 Tvoja vina! 397 00:38:52,121 --> 00:38:54,832 -Tvoja vina! -Pomaly. Pomaly. 398 00:38:54,915 --> 00:38:58,627 Si ako dieťa. Robíš hluk, nevieš, ako sa správať. 399 00:38:58,711 --> 00:39:00,171 Pomaly. 400 00:39:02,423 --> 00:39:04,842 Dobre. Dobre. 401 00:39:06,052 --> 00:39:08,137 Ak ti tak prirástli k srdcu, 402 00:39:09,722 --> 00:39:11,557 prečo si ich nenechala zabiť ma? 403 00:39:12,558 --> 00:39:14,310 Čo na to povieš? 404 00:39:15,102 --> 00:39:17,813 -Prečo som ťa zachránila? -Áno. Prečo? 405 00:39:22,234 --> 00:39:24,236 Máš silné srdce. 406 00:39:26,322 --> 00:39:27,573 Si odvážny. 407 00:39:32,078 --> 00:39:34,914 Ale hlúpy! Nevychovaný ako dieťa. 408 00:39:41,337 --> 00:39:43,756 Ak som ako dieťa, tak potom... 409 00:39:44,423 --> 00:39:46,634 Pozri, možno by si ma to mala naučiť. 410 00:39:46,717 --> 00:39:48,928 Nebeskí ľudia sa nikdy nenaučia. Nevidíte. 411 00:39:49,011 --> 00:39:50,846 Tak ma nauč, ako vidieť. 412 00:39:50,930 --> 00:39:53,474 -To ťa nikto nemôže naučiť. -Dočerta. 413 00:39:54,767 --> 00:39:57,269 Pozri, no tak, môžeme sa porozprávať? 414 00:39:58,187 --> 00:40:02,108 Kde si sa naučila po anglicky? V škole doktorky Augustinovej? 415 00:40:06,904 --> 00:40:08,614 Si ako dieťa. 416 00:40:14,787 --> 00:40:16,455 Potrebujem tvoju pomoc. 417 00:40:17,456 --> 00:40:19,375 Nemal by si tu byť. 418 00:40:20,292 --> 00:40:23,129 -Dobre, tak ma zober so sebou. -Nie! Vráť sa späť. 419 00:40:25,798 --> 00:40:26,841 Nie. 420 00:40:28,342 --> 00:40:29,593 Vráť sa. 421 00:40:51,198 --> 00:40:52,241 Nie! 422 00:41:14,013 --> 00:41:15,222 Čo... 423 00:41:19,018 --> 00:41:20,519 Čo je to? 424 00:41:21,854 --> 00:41:23,856 Semená Posvätného stromu. 425 00:41:24,857 --> 00:41:26,525 Najčistejšie bytosti. 426 00:41:50,633 --> 00:41:52,593 Čo to malo znamenať? 427 00:41:54,720 --> 00:41:55,804 Poď. 428 00:41:57,223 --> 00:41:58,349 Poď! 429 00:42:00,559 --> 00:42:02,269 Kam ideme? 430 00:42:12,446 --> 00:42:13,572 Poď. 431 00:42:18,202 --> 00:42:19,912 Ako sa voláš? 432 00:42:19,995 --> 00:42:21,080 Doriti! 433 00:42:46,605 --> 00:42:47,690 Dobre. 434 00:42:50,317 --> 00:42:53,195 Upokojte sa, Naviovia. 435 00:42:58,909 --> 00:43:01,745 Čo robíš, Tsu'tey? 436 00:43:04,248 --> 00:43:07,167 Títo démoni sem nesmú. 437 00:43:07,960 --> 00:43:10,212 Videla som znamenie. 438 00:43:10,296 --> 00:43:12,631 O tom musí rozhodnúť Tsahik. 439 00:43:17,469 --> 00:43:18,470 Berte ho. 440 00:43:20,055 --> 00:43:21,640 Čo sa deje? 441 00:43:23,976 --> 00:43:25,102 Počkať. 442 00:43:28,063 --> 00:43:29,690 O čo ide? 443 00:43:30,566 --> 00:43:31,609 Hej! 444 00:44:41,679 --> 00:44:43,013 Otec, 445 00:44:43,847 --> 00:44:45,641 vidím ťa. 446 00:44:57,403 --> 00:44:58,821 Tento netvor... 447 00:44:59,071 --> 00:45:02,199 Prečo si ho sem priviedla? 448 00:45:03,617 --> 00:45:05,035 Chcela som ho zabiť, 449 00:45:05,327 --> 00:45:07,162 no Eywa mi dala znamenie. 450 00:45:07,329 --> 00:45:09,331 Povedal som. 451 00:45:09,415 --> 00:45:11,583 Sem žiadny námesačník nevkročí. 452 00:45:11,667 --> 00:45:13,293 Čo hovorí? 453 00:45:13,544 --> 00:45:16,004 Pach toho votrelca mi dráždi nos. 454 00:45:16,088 --> 00:45:17,089 Hej, čo to hovorí? 455 00:45:17,172 --> 00:45:20,008 Môj otec sa rozhoduje, či ťa zabiť. 456 00:45:21,427 --> 00:45:24,430 Tvoj otec. Rád vás poznávam, pane. 457 00:45:28,016 --> 00:45:29,476 Nechajte ho! 458 00:45:31,603 --> 00:45:34,815 Pozriem sa na toho votrelca. 459 00:45:34,898 --> 00:45:36,442 To je Matka. 460 00:45:36,525 --> 00:45:40,529 Ona je Tsahik. Tá, ktorá vykladá vôľu Eywy. 461 00:45:41,363 --> 00:45:42,740 Kto je Eywa? 462 00:45:49,580 --> 00:45:51,331 Ako sa voláš? 463 00:45:52,291 --> 00:45:53,625 Jake Sully. 464 00:46:03,552 --> 00:46:06,346 -Prečo si k nám prišiel? -Prišiel som sa učiť. 465 00:46:07,723 --> 00:46:10,684 Pokúšali sme sa učiť Nebeských ľudí. 466 00:46:10,768 --> 00:46:14,146 Je ťažké naplniť pohár, ktorý je už plný. 467 00:46:15,606 --> 00:46:17,941 Môj pohár je prázdny, verte mi. 468 00:46:19,151 --> 00:46:21,820 Spýtajte sa doktorky Augustinovej. Ja nie som vedec. 469 00:46:21,904 --> 00:46:23,363 Kto teda si? 470 00:46:25,616 --> 00:46:28,827 Bol som vojak. 471 00:46:29,703 --> 00:46:32,331 Bojovník kmeňa Mariňákov. 472 00:46:32,790 --> 00:46:34,041 Bojovník! 473 00:46:34,124 --> 00:46:35,584 Hneď ho zabijem! 474 00:46:35,667 --> 00:46:36,835 Hneď ho zabijem! Nie! 475 00:46:37,336 --> 00:46:41,507 Je to prvý bojovník námesačníkov, 476 00:46:41,590 --> 00:46:43,467 ktorého poznáme. 477 00:46:43,550 --> 00:46:46,386 Musíme ho lepšie spoznať. 478 00:46:48,847 --> 00:46:50,682 Dcéra moja, 479 00:46:50,766 --> 00:46:55,103 naučíš ho žiť, ako žijeme my. 480 00:46:55,187 --> 00:46:58,607 Hovoriť ako my, chodiť ako my. 481 00:46:58,690 --> 00:47:02,277 Prečo ja? To nie je fér! 482 00:47:03,111 --> 00:47:07,241 Je rozhodnuté. Moja dcéra ťa všetko naučí. 483 00:47:07,324 --> 00:47:10,911 Dobre si to pamätaj, Jakesully. 484 00:47:11,703 --> 00:47:15,541 Potom uvidíme, či sa dá tvoje šialenstvo vyliečiť. 485 00:47:34,226 --> 00:47:35,727 Dobrý večer. 486 00:47:38,730 --> 00:47:40,524 Nevstávajte, prosím. 487 00:47:42,401 --> 00:47:43,735 Prepáčte. 488 00:47:46,029 --> 00:47:47,197 Prepáčte. 489 00:47:50,284 --> 00:47:52,035 Ako sa máš? 490 00:48:35,704 --> 00:48:37,998 -Jake. Jake! -Je v hladine alfa. 491 00:48:38,081 --> 00:48:41,126 -Už sa preberá. -Jake. Jake! 492 00:48:42,961 --> 00:48:46,006 Vráť sa, chlapče. No tak. To je ono. 493 00:48:47,674 --> 00:48:50,344 To je ono. To je ono, dobre. 494 00:48:50,427 --> 00:48:52,804 Už je dobre. Už je dobre. 495 00:48:52,888 --> 00:48:55,807 Dočerta! Držal si sa ho ako kliešť. 496 00:48:58,894 --> 00:49:01,480 -Je avatar v bezpečí? -Áno, doktorka. 497 00:49:02,564 --> 00:49:05,317 Nebudete mi veriť, kde práve som. 498 00:49:06,318 --> 00:49:09,279 Posledné, čo sme videli, bol zadok mariňáka 499 00:49:09,363 --> 00:49:13,408 miznúci v húštine, prenasledovaný zúrivým tanatorom. 500 00:49:13,492 --> 00:49:16,495 -Aj to patrí k umeniu prežiť. -To je skvelé. 501 00:49:16,578 --> 00:49:18,914 Z neznámych príčin 502 00:49:18,997 --> 00:49:22,292 si Omaticayovia vybrali práve teba. Nech nám Boh pomáha. 503 00:49:23,627 --> 00:49:25,128 Kmeň Mariňákov? 504 00:49:26,713 --> 00:49:29,758 -A zabralo to? -Už prakticky patrím do rodiny. 505 00:49:30,842 --> 00:49:34,262 Budú ma študovať. Musím sa naučiť, ako byť jedným z nich. 506 00:49:34,346 --> 00:49:35,931 To je tvoja šanca, synak. 507 00:49:36,014 --> 00:49:38,558 -Rád by som mal ešte 10 takých ako ty. -Pozri, Sully. Sully. 508 00:49:38,642 --> 00:49:42,062 Hlavne zisti, čo tie modré opice chcú. 509 00:49:42,813 --> 00:49:48,610 Snažíme sa im poskytnúť lieky, vzdelanie, cesty. 510 00:49:48,694 --> 00:49:50,487 Ale to nie, im sa páči blato. 511 00:49:50,570 --> 00:49:54,533 To by mi veľmi nevadilo, lenže oni... 512 00:49:55,117 --> 00:49:58,203 Mohli by ste... Môže niekto... Sektor 12. 513 00:49:59,955 --> 00:50:03,125 Dobre, ešte, ešte, stop. Stop... 514 00:50:03,208 --> 00:50:05,293 Rich, zastav to! To je... Ježiši! 515 00:50:05,377 --> 00:50:11,466 Tá ich prekliata dedina stojí na najbohatšom ložisku anobtánia 516 00:50:11,550 --> 00:50:16,930 v okruhu 200 kilometrov. Len sa pozri na to bohatstvo! 517 00:50:20,684 --> 00:50:23,228 -Kto ich prinúti odísť? -Hádaj. 518 00:50:25,105 --> 00:50:28,650 -Čo ak nepôjdu? -Stavím sa, že pôjdu. 519 00:50:29,151 --> 00:50:31,862 Dobre, dobre, dobre. Pozri. 520 00:50:32,696 --> 00:50:35,532 Zabíjanie domorodcov nevyzerá dobre, 521 00:50:35,615 --> 00:50:39,369 ale existuje niečo, čo akcionári neznášajú viac ako zlé správy 522 00:50:39,453 --> 00:50:42,664 a to sú zlé štvrťročné výkazy. Ja som si tie pravidlá nevymyslel. 523 00:50:42,748 --> 00:50:45,917 Nájdi niečo, za čím budú ochotní ísť, 524 00:50:46,668 --> 00:50:49,755 inak budeme musieť pritvrdiť. Jasné? 525 00:50:50,338 --> 00:50:54,051 Máš na to tri mesiace. Potom nastúpia buldozéry. 526 00:50:54,134 --> 00:50:56,136 No tak nestrácajme čas. 527 00:50:57,095 --> 00:50:58,221 To je môj človek. 528 00:50:58,430 --> 00:51:01,850 -Takže teraz všetci... -Dobre, prejdime si ich ešte raz. 529 00:51:01,933 --> 00:51:04,269 Mo'at. Dračia dáma. 530 00:51:06,271 --> 00:51:09,232 -Eytucan. -Eytukan. On je vodca kmeňa. 531 00:51:09,316 --> 00:51:12,486 Ale ona je duchovná vodkyňa. Niečo ako šamanka. 532 00:51:12,569 --> 00:51:14,154 Chápem. 533 00:51:14,237 --> 00:51:16,448 -T'su'tey. -Tsu'tey. 534 00:51:16,531 --> 00:51:19,284 -Tsu'tey. -On sa stane budúcim vodcom kmeňa. 535 00:51:21,286 --> 00:51:23,747 -Neytiri. -Ona sa stane ďalšou Tsahik. 536 00:51:23,830 --> 00:51:25,832 Budú z nich manželia. 537 00:51:26,833 --> 00:51:29,169 -Kto je tá Eywa? -Kto je Eywa? 538 00:51:30,087 --> 00:51:33,673 Ich božstvo. Ich bohyňa, stvorená zo všetkých živých bytostí. 539 00:51:33,757 --> 00:51:35,092 Je pre nich všetkým! 540 00:51:35,175 --> 00:51:37,302 Vedel by si to, keby si prešiel školením. 541 00:51:37,385 --> 00:51:38,720 Mne stačí rande s náčelníkovou dcérou. 542 00:51:38,804 --> 00:51:40,514 -No tak. To je... -Dobre, obaja s tým prestaňte. 543 00:51:40,597 --> 00:51:43,141 Poďme. V dedine sa budia skoro. 544 00:51:45,310 --> 00:51:47,813 Nestváraj žiadne hlúposti. 545 00:52:06,832 --> 00:52:08,166 Len pomaly, chlapče. 546 00:52:08,792 --> 00:52:10,877 Pale je samica. 547 00:52:13,839 --> 00:52:16,258 Dobre. Len pomaly, dievčatko. 548 00:52:45,036 --> 00:52:48,790 To je tsaheylu. Puto. 549 00:52:50,959 --> 00:52:52,210 Vnímaj ju. 550 00:52:55,380 --> 00:52:59,467 Vnímaj tlkot jej srdca. Jej dych. 551 00:53:02,470 --> 00:53:04,264 Silu jej nôh. 552 00:53:06,725 --> 00:53:09,060 Môžeš jej povedať, čo má robiť. 553 00:53:09,144 --> 00:53:10,353 Mysľou. 554 00:53:11,313 --> 00:53:14,232 Povedz jej, kam má ísť. 555 00:53:17,235 --> 00:53:18,486 Dopredu! 556 00:53:36,087 --> 00:53:39,216 -Mal by si odísť. -Chýbal by som ti. 557 00:53:40,634 --> 00:53:42,928 Vedel som, že mi rozumieš. 558 00:53:45,430 --> 00:53:47,599 Ten votrelec sa nič nenaučí. 559 00:53:48,016 --> 00:53:49,643 Aj kameň vidí viac. 560 00:53:50,018 --> 00:53:51,895 Pozri sa naňho. 561 00:54:01,279 --> 00:54:02,322 Znova. 562 00:54:02,405 --> 00:54:05,867 Zničiť ho nebude jednoduché. 563 00:54:05,951 --> 00:54:08,411 Sken nezobrazuje vnútornú štruktúru. 564 00:54:08,495 --> 00:54:10,538 Je tam vonkajšie stĺporadie. 565 00:54:10,622 --> 00:54:13,375 Je naozaj pevné. Tu sa nachádza sekundárny prstenec 566 00:54:13,458 --> 00:54:17,128 a vnútorný prstenec. Vnútorná štruktúra má tvar špirály. 567 00:54:17,963 --> 00:54:19,589 Po nej sa presúvajú hore a dole. 568 00:54:19,673 --> 00:54:22,550 Budeme potrebovať podrobný sken každého stĺpa. 569 00:54:22,634 --> 00:54:23,969 Rozumiem. 570 00:54:24,052 --> 00:54:26,721 Čo nám ešte môžeš povedať o tej štruktúre? 571 00:54:26,805 --> 00:54:29,641 Myslím si, že tento sekundárny prstenec je nosný. 572 00:54:34,145 --> 00:54:37,649 -Kam vlastne ideme? -Preč z mesta. 573 00:54:38,984 --> 00:54:43,154 Nemienim nechať Selfridgea a Quaritcha poťahovať za šnúrky. 574 00:54:43,238 --> 00:54:46,491 V Oblasti 26, v horách, máme prenosnú stanicu, 575 00:54:46,574 --> 00:54:48,535 tam môžeme pokračovať v práci. 576 00:54:49,286 --> 00:54:51,579 V horách Aleluja? 577 00:54:51,663 --> 00:54:53,957 -Správne. -To myslíte vážne? 578 00:54:54,040 --> 00:54:56,001 -Áno. -Skvelé! 579 00:54:59,462 --> 00:55:03,174 Legendárne pandorské plávajúce hory. Už si o nich počul? 580 00:55:16,688 --> 00:55:18,523 Už sa blížime. 581 00:55:18,606 --> 00:55:21,276 Áno, pozrite na kontrolky. 582 00:55:21,359 --> 00:55:24,279 Áno. Vchádzame do Magnetického víru. 583 00:55:24,362 --> 00:55:26,614 Odtiaľto sa spoľahneme na vizuál. 584 00:55:26,698 --> 00:55:28,616 Čo to znamená? 585 00:55:28,700 --> 00:55:31,036 Budeme musieť vidieť, kam letíme. 586 00:55:31,119 --> 00:55:35,040 -Ale veď nič nevidno. -Presne tak. No nie je to smola? 587 00:55:53,558 --> 00:55:56,186 Bože môj. 588 00:56:07,197 --> 00:56:08,573 Mali by ste sa vidieť. 589 00:56:35,767 --> 00:56:38,186 Ďakujeme, že lietate spoločnosťou Air Pandora. 590 00:56:56,704 --> 00:56:58,289 Vitajte v tábore. 591 00:57:02,127 --> 00:57:06,798 -Toto je moja posteľ. -To je otrasné. 592 00:57:08,133 --> 00:57:10,135 -Norm, ty budeš dole. -Dobre. 593 00:57:10,218 --> 00:57:13,721 -Grace nič neušlo. -Trudy, ty si vezmi tú hornú. 594 00:57:13,805 --> 00:57:16,224 Vedela, že som sa rozprával s plukovníkom. 595 00:57:16,307 --> 00:57:19,894 Ale bol som pre ňu dôležitý, potrebovala ma, 596 00:57:19,978 --> 00:57:21,604 tak sa tvárila milo. 597 00:57:21,688 --> 00:57:26,776 Dobre. Jake, doľava. Tvoja bude tá úplne vzadu. 598 00:57:29,654 --> 00:57:33,741 Číslo jeden. Beulah. Najmenej kazová. 599 00:58:22,957 --> 00:58:24,292 Doriti! 600 00:58:25,210 --> 00:58:27,086 Nepozeraj jej do očí. 601 00:58:35,637 --> 00:58:37,388 Ikran nie je kôň. 602 00:58:38,515 --> 00:58:40,391 Keď sa raz vytvorí tsaheylu, 603 00:58:44,229 --> 00:58:48,566 ikran lieta len s jedným lovcom po celý život. 604 00:58:58,493 --> 00:59:01,246 Aby si sa stal lovcom, taronyu, 605 00:59:01,329 --> 00:59:04,916 musíš si vybrať vlastného ikrana a on si musí vybrať teba. 606 00:59:07,460 --> 00:59:09,504 -Kedy? -Keď budeš pripravený. 607 00:59:59,887 --> 01:00:03,057 Dobre. Video denník číslo 12. 608 01:00:04,225 --> 01:00:05,935 Je 21:32. 609 01:00:07,353 --> 01:00:10,732 Musím to nahrávať teraz? Potrebujem sa vyspať. 610 01:00:10,815 --> 01:00:13,651 Nie, teraz. Ešte kým je to čerstvé. 611 01:00:16,321 --> 01:00:18,156 Dobre, miesto, búda 612 01:00:19,115 --> 01:00:21,492 a dni sa mi začínajú vlievať do jedného. 613 01:00:23,578 --> 01:00:26,748 Ich jazyk je zložitý, 614 01:00:26,831 --> 01:00:30,043 ale je to ako rozkladanie a skladanie zbrane. Len opakovať a opakovať. 615 01:00:30,126 --> 01:00:31,753 -Navi. -"Nari." 616 01:00:31,836 --> 01:00:34,088 -Nari. -"Narrri!" 617 01:00:34,172 --> 01:00:35,423 Narrri! 618 01:00:36,341 --> 01:00:38,384 Txur nÞ'ul. Silnejšie. 619 01:00:43,014 --> 01:00:46,684 Neytiri ma volá skxawng. Znamená to hlupák. 620 01:00:48,978 --> 01:00:50,438 Toto je veľmi dôležité. 621 01:00:50,521 --> 01:00:52,607 -Prístup Norma sa zmenil. -Vidím ťa. Vidím ťa. 622 01:00:52,690 --> 01:00:55,109 Ale neznamená to len: "Vidím ťa pred sebou." 623 01:00:55,193 --> 01:00:56,819 Ale aj: "Vidím do teba. Vidím ťa." 624 01:00:56,903 --> 01:00:59,572 Je fajn byť s ním zadobre, ale aj on si myslí, že som skxawng. 625 01:00:59,656 --> 01:01:01,908 "Akceptujem ťa. Rozumiem ti." To si zapamätaj, jasné? 626 01:01:02,241 --> 01:01:05,203 Musím už ísť! Dobre? Poďme. 627 01:01:05,995 --> 01:01:09,582 Nohy mi silnejú. Každý deň zabehnem ďalej. 628 01:01:11,459 --> 01:01:14,587 Musím svojmu telu dôverovať, aby som vedel, čo robiť. 629 01:01:19,717 --> 01:01:21,427 Áno! Pozri sa na to! 630 01:01:22,220 --> 01:01:23,513 Doriti! 631 01:01:27,767 --> 01:01:32,647 Každý deň sa učím spoznávať chodníčky, stopy v blate, 632 01:01:32,730 --> 01:01:34,941 najjemnejšie pachy a zvuky. 633 01:01:40,488 --> 01:01:45,284 Stále mi rozpráva o toku energie, dušiach zvierat. 634 01:01:46,077 --> 01:01:48,746 Dúfam, že táto filozofia objímania stromov nebude na záverečných skúškach. 635 01:01:48,830 --> 01:01:52,500 Nejde len o koordináciu očí a rúk, vieš? 636 01:01:52,583 --> 01:01:55,253 Musíš počúvať to, čo ti hovorí. 637 01:01:55,336 --> 01:01:58,506 Snaž sa vidieť les jej očami. 638 01:01:58,589 --> 01:02:01,175 Prepáčte. Toto je môj video denník. 639 01:02:16,566 --> 01:02:19,152 Kto sa neučí rýchlo, zomrie. 640 01:02:20,445 --> 01:02:22,572 To snáď nemyslíš vážne. 641 01:02:51,642 --> 01:02:53,895 Presvedčil som Mo'at, aby pustila Grace do dediny. 642 01:02:53,978 --> 01:02:54,979 Ale ste vyrástli! 643 01:02:55,062 --> 01:02:57,398 Bolo to po prvýkrát odvtedy, čo zavreli jej školu. 644 01:02:57,482 --> 01:02:59,275 Ste krásne. 645 01:03:00,902 --> 01:03:03,738 Nie, to nie. Vráť sa späť. 646 01:03:05,531 --> 01:03:06,616 Dobrú chuť. 647 01:03:34,185 --> 01:03:35,812 Tak poď, mariňák. 648 01:04:01,045 --> 01:04:03,714 Snažím sa pochopiť to hlboké prepojenie, 649 01:04:03,798 --> 01:04:06,050 ktoré majú s lesom. 650 01:04:06,509 --> 01:04:09,345 Hovorí o sieti energie, 651 01:04:10,137 --> 01:04:12,723 ktorá prúdi cez všetky živé bytosti. 652 01:04:13,599 --> 01:04:16,936 Vraví, že energiu máme len požičanú 653 01:04:17,854 --> 01:04:20,439 a príde deň, keď ju budeme musieť vrátiť. 654 01:04:43,337 --> 01:04:44,463 Vidím ťa, 655 01:04:44,547 --> 01:04:45,715 brat môj, 656 01:04:46,173 --> 01:04:48,384 a ďakujem ti. 657 01:04:52,513 --> 01:04:54,390 Tvoja duša splynie s Eywou. 658 01:04:54,974 --> 01:04:56,726 Tvoje telo zostane tu, 659 01:04:57,059 --> 01:04:59,729 splynie s ľudom. 660 01:05:03,482 --> 01:05:04,942 Rýchla smrť. 661 01:05:08,279 --> 01:05:09,780 Si pripravený. 662 01:05:35,431 --> 01:05:38,809 Skrotenie ikrana, my ich voláme poslovia smrti, 663 01:05:38,893 --> 01:05:41,479 patrí k testu, ktorý musí zvládnuť každý mladý lovec. 664 01:05:43,689 --> 01:05:47,026 Aby ste to dokázali, musíte ísť tam, kde žijú. 665 01:05:47,860 --> 01:05:49,070 No super. 666 01:06:20,559 --> 01:06:21,852 Čo teraz? 667 01:07:51,817 --> 01:07:53,778 Jakesully pôjde prvý. 668 01:08:26,644 --> 01:08:30,648 Vyber si svojho ikrana. Musíš to cítiť vo svojom vnútri. 669 01:08:31,565 --> 01:08:34,527 Ak si aj on vyberie teba, postupuj rýchlo, ako som ti ukázala. 670 01:08:34,610 --> 01:08:37,404 Budeš mať len jednu šancu, Jake. 671 01:08:37,488 --> 01:08:39,657 Ako budem vedieť, že si ma vybral? 672 01:08:39,740 --> 01:08:41,700 Pokúsi sa ťa zabiť. 673 01:08:42,868 --> 01:08:44,286 Fakt skvelé. 674 01:09:44,555 --> 01:09:45,973 Poďme na to. 675 01:09:52,062 --> 01:09:53,939 Ten hlupák skape. 676 01:10:17,838 --> 01:10:19,590 Neboj sa, bojovník. 677 01:10:19,715 --> 01:10:21,217 Nadviaž puto! 678 01:10:24,595 --> 01:10:25,638 Nie! 679 01:10:29,600 --> 01:10:30,726 Jake! 680 01:10:44,782 --> 01:10:46,367 Tsaheylu, Jake. 681 01:10:48,744 --> 01:10:49,995 Tsaheylu! 682 01:11:00,130 --> 01:11:01,215 Už dosť! 683 01:11:09,848 --> 01:11:14,979 Áno, to je ono. A si môj. 684 01:11:28,158 --> 01:11:31,120 Prvý let spečatí puto. Nestrácajte čas. 685 01:11:32,621 --> 01:11:34,832 -Pomysli si: "Leť!" -Leť? 686 01:11:43,424 --> 01:11:44,675 Dočerta! 687 01:11:49,096 --> 01:11:50,347 Doriti! 688 01:11:59,815 --> 01:12:02,026 Zavri zobák a leť rovno! 689 01:12:12,244 --> 01:12:14,580 To je ono. Doľava! 690 01:12:23,881 --> 01:12:25,716 Vyrovnaj! To je ono. 691 01:12:31,180 --> 01:12:32,514 Jakesully! 692 01:12:57,289 --> 01:12:58,374 Ahoj! 693 01:13:04,421 --> 01:13:05,714 Poďme! 694 01:13:18,143 --> 01:13:20,062 Áno, zlatko, už to chápem! 695 01:13:20,896 --> 01:13:22,147 Doriti! 696 01:13:27,444 --> 01:13:31,198 Možno veľmi nerozumiem koňom, ale pre toto som bol stvorený. 697 01:13:32,032 --> 01:13:33,117 Áno! 698 01:13:34,118 --> 01:13:37,204 -Ja som šla takto. Toto si ty. -Áno, áno. 699 01:13:37,287 --> 01:13:42,292 -Otočím sa. Cítim vietor. Prudko sa zvrtnem. -Pozri, chápem, zvrtol som sa prudko... 700 01:14:44,354 --> 01:14:46,356 Strom duší. 701 01:14:49,735 --> 01:14:51,945 Ich najposvätnejšie miesto. 702 01:14:52,696 --> 01:14:55,532 Vidíte Magnetický vír na týchto záberoch? 703 01:14:55,616 --> 01:14:57,701 Áno, to mi vždy naruší prístroje. 704 01:14:57,784 --> 01:15:02,372 Z biologického hľadiska sa tam deje niečo naozaj zaujímavé. 705 01:15:03,707 --> 01:15:05,834 Dala by som čokoľvek za nejaké vzorky. 706 01:15:06,376 --> 01:15:09,213 Lenže cudzinci tam nemajú prístup. 707 01:15:09,296 --> 01:15:10,714 Máš šťastie, ty bastard. 708 01:15:17,971 --> 01:15:21,725 Stal sa zo mňa chladnokrvný zabijak. Smrť z nebies. 709 01:15:23,060 --> 01:15:26,063 Problém bol, že sme neboli jediní. 710 01:15:29,942 --> 01:15:31,068 Dole! 711 01:15:53,799 --> 01:15:55,008 Rýchlo! 712 01:16:03,183 --> 01:16:04,518 Nasleduj ma! 713 01:16:50,981 --> 01:16:53,567 My mu hovoríme Leonopteryx obrovský. 714 01:16:54,443 --> 01:16:57,487 Je to Toruk. Posledný tieň. 715 01:16:59,239 --> 01:17:02,367 Jasné. Posledný, ktorý uvidíš. 716 01:17:06,997 --> 01:17:10,751 Starý otec môjho starého otca bol Toruk Macto. 717 01:17:11,418 --> 01:17:13,211 Jazdec Posledného tieňa. 718 01:17:14,588 --> 01:17:16,048 On na ňom lietal? 719 01:17:17,674 --> 01:17:19,301 Toruk si ho vybral. 720 01:17:19,676 --> 01:17:23,513 Stalo sa tak iba päťkrát od čias Prvých piesní. 721 01:17:23,597 --> 01:17:25,599 -To je dlhý čas. -Áno. 722 01:17:26,308 --> 01:17:28,185 Toruk Macto bol mocný. 723 01:17:30,020 --> 01:17:33,774 Zjednotil kmene v časoch veľkého smútku. 724 01:17:33,857 --> 01:17:36,193 Všetci Na'viovia ten príbeh poznajú. 725 01:17:42,908 --> 01:17:47,120 Všetko je naopak. Akoby skutočný svet bol tam vonku 726 01:17:48,246 --> 01:17:50,248 a toto bol iba sen. 727 01:18:10,852 --> 01:18:13,563 Je ťažké uveriť, že prešli len tri mesiace. 728 01:18:16,608 --> 01:18:19,069 Sotva si spomínam na svoju minulosť. 729 01:18:22,572 --> 01:18:24,449 Už neviem, kto vlastne som. 730 01:18:43,218 --> 01:18:46,054 Hádam si sa nestratil v lese? 731 01:18:49,224 --> 01:18:52,144 Tvoja posledná správa je staršia ako dva týždne. 732 01:18:54,354 --> 01:18:56,857 Začínam o tebe pochybovať! 733 01:18:59,443 --> 01:19:01,945 Vidím to tak, že je čas ukončiť misiu. 734 01:19:02,028 --> 01:19:03,864 Nie, ja to zvládnem. 735 01:19:03,947 --> 01:19:05,615 Už sa stalo. 736 01:19:06,533 --> 01:19:08,744 Poskytol si mi dostatok informácií. 737 01:19:08,827 --> 01:19:11,037 Ten Strom duší. 738 01:19:11,455 --> 01:19:14,875 Tým im priškripnem gule, keď sa to zvrhne na boj, 739 01:19:14,958 --> 01:19:16,710 čo sa určite stane. Áno. 740 01:19:17,627 --> 01:19:19,629 Je čas stiahnuť sa. 741 01:19:21,131 --> 01:19:23,008 Mimochodom, 742 01:19:23,508 --> 01:19:25,510 po návrate domov budeš znova chodiť. 743 01:19:26,386 --> 01:19:29,973 Áno. Dostal som súhlas. Už je to isté. 744 01:19:30,056 --> 01:19:32,517 Dnes večer nastúpiš na loď. 745 01:19:32,601 --> 01:19:34,394 Ja svoje sľuby plním. 746 01:19:37,314 --> 01:19:39,065 Musím niečo dokončiť. 747 01:19:41,318 --> 01:19:42,903 Ešte jednu vec. 748 01:19:43,612 --> 01:19:48,575 Obrad. Je to posledný krok, aby som sa stal mužom. 749 01:19:51,077 --> 01:19:53,205 Potom sa stanem jedným z nich. 750 01:19:54,664 --> 01:19:56,500 Budú mi dôverovať. 751 01:20:00,128 --> 01:20:03,340 Začnem vyjednávať podmienky ich presunu. 752 01:20:16,937 --> 01:20:19,439 Dobre, tak sa do toho pusti, desiatnik. 753 01:20:36,873 --> 01:20:40,877 Na'viovia hovoria, že každý človek sa narodí dvakrát. 754 01:20:42,879 --> 01:20:48,301 Druhýkrát je to vtedy, keď sa navždy stane súčasťou Ľudu. 755 01:20:53,557 --> 01:20:58,103 Teraz si synom Omaticayov. 756 01:20:59,271 --> 01:21:02,566 Si súcast kmena. 757 01:21:48,862 --> 01:21:50,864 Poď. Poď. 758 01:22:08,465 --> 01:22:11,217 Toto je miesto, kde môžeš odriekať modlitby. 759 01:22:12,802 --> 01:22:14,721 A niekedy dostaneš odpoveď. 760 01:22:22,562 --> 01:22:25,273 Tieto stromy voláme Utraya Mokri. 761 01:22:26,274 --> 01:22:27,984 Strom hlasov. 762 01:22:30,028 --> 01:22:32,155 Počuť tu hlasy našich predkov. 763 01:22:47,170 --> 01:22:48,797 Počujem ich. 764 01:22:53,718 --> 01:22:55,345 Oni žijú, Jake, 765 01:22:57,389 --> 01:22:58,807 v Eywe. 766 01:23:02,978 --> 01:23:04,854 Teraz patríš ku kmeňu Omaticayov. 767 01:23:05,563 --> 01:23:08,692 Môžeš si vyrobiť luk z dreva Domovského stromu. 768 01:23:14,280 --> 01:23:16,366 A môžeš si vybrať ženu. 769 01:23:18,535 --> 01:23:20,495 Máme veľa dobrých žien. 770 01:23:21,705 --> 01:23:23,707 Ninat vie najlepšie spievať. 771 01:23:26,543 --> 01:23:28,461 Ale ja nechcem Ninat. 772 01:23:32,757 --> 01:23:34,718 Peyral je dobrá lovkyňa. 773 01:23:36,386 --> 01:23:38,513 Áno, je to dobrá lovkyňa. 774 01:23:40,557 --> 01:23:42,350 Ale ja som si už vybral. 775 01:23:45,854 --> 01:23:48,356 Ale ona si tiež musí vybrať mňa. 776 01:23:52,360 --> 01:23:53,945 Už si ťa vybrala. 777 01:24:24,517 --> 01:24:26,478 Som len tvoja, Jake. 778 01:24:28,063 --> 01:24:29,939 Sme spojení na celý život. 779 01:24:36,279 --> 01:24:38,281 Čo to, dočerta, robíš, Jake? 780 01:25:08,770 --> 01:25:09,896 Ma Jake! 781 01:25:09,979 --> 01:25:11,231 Nezabudni na fázovú integráciu. 782 01:25:11,314 --> 01:25:12,690 -Jake! -Nie, to prostredné tlačidlo. 783 01:25:12,774 --> 01:25:14,651 -Musíš niečo zjesť. -Áno, to je ono. 784 01:25:23,118 --> 01:25:28,081 Jake! Jake. Preber sa! Jake, prosím! 785 01:25:28,706 --> 01:25:31,209 Nenúť ma, aby som nasilu kŕmila kripla. 786 01:25:32,335 --> 01:25:33,962 Grace, nechcem... Hej! 787 01:25:37,757 --> 01:25:38,842 Jake! 788 01:25:47,809 --> 01:25:48,893 Dobre. 789 01:25:59,988 --> 01:26:01,990 Tak. Hotovo. Poďme. 790 01:26:02,073 --> 01:26:04,325 Kedy si sa naposledy sprchoval? 791 01:26:04,409 --> 01:26:06,494 -Nepotrebujem sprchu. -Ježiši, mariňák. 792 01:26:10,623 --> 01:26:11,875 Jake! 793 01:26:18,673 --> 01:26:23,636 Jake! Preber sa! Jake! Preber sa! 794 01:26:27,098 --> 01:26:28,433 Hej! 795 01:26:29,142 --> 01:26:31,561 Zastavte! Zastavte! 796 01:26:31,644 --> 01:26:34,439 -Jake! -Vráťte sa, prestaňte! 797 01:26:38,651 --> 01:26:39,986 Hej, šéf. 798 01:26:40,445 --> 01:26:41,654 Hej! 799 01:26:44,240 --> 01:26:45,325 -Čo? -Mám tu domorodca, 800 01:26:45,408 --> 01:26:48,328 tancuje mi rovno pred radlicou. 801 01:26:48,411 --> 01:26:51,539 No tak pokračujte. On sa uhne. 802 01:26:51,623 --> 01:26:54,918 Musia pochopiť, že sa nezastavíme pred ničím. No tak, pokračujte. 803 01:26:57,253 --> 01:26:59,422 Zastavte! Hej! 804 01:26:59,547 --> 01:27:01,841 Bež! Bež! 805 01:27:02,842 --> 01:27:04,260 Tak, vidíte? Pohol sa. 806 01:27:16,648 --> 01:27:18,358 Hej, no tak. Prestaň! Nie! 807 01:27:18,441 --> 01:27:19,484 ŽIADEN SIGNÁL 808 01:27:19,567 --> 01:27:20,568 Nič nevidím. 809 01:27:32,455 --> 01:27:34,749 -Jake! -Neytiri! 810 01:27:36,292 --> 01:27:37,961 Tadiaľto, poď! 811 01:28:02,902 --> 01:28:05,488 Zastavte to. 812 01:28:07,031 --> 01:28:09,492 Priblížiť. Zaostriť. 813 01:28:11,160 --> 01:28:12,662 Sukin syn. 814 01:28:14,163 --> 01:28:15,665 To nie je možné. 815 01:28:16,708 --> 01:28:18,835 -Zožeňte mi pilota. -Áno, pane. 816 01:28:25,633 --> 01:28:27,927 Tsu'tey nás povedie do vojny. 817 01:28:34,434 --> 01:28:35,685 Prosím, prestaňte! 818 01:28:37,228 --> 01:28:39,314 Týmto sa všetko len zhorší. 819 01:28:39,480 --> 01:28:41,149 Ty tu nemáš právo hovoriť! 820 01:28:42,191 --> 01:28:44,235 Zaútočíme na ich srdce! 821 01:28:51,868 --> 01:28:54,037 Tsu'tey! Nerob to. 822 01:28:57,206 --> 01:28:58,708 -Ty! -Počúvaj, braček... 823 01:29:04,213 --> 01:29:07,383 -Spojil si sa s touto ženou? -Doriti. 824 01:29:08,634 --> 01:29:10,595 Je to pravda? 825 01:29:12,138 --> 01:29:15,350 Spojili sme sa pred Eywou. Nedá sa to vrátiť. 826 01:29:16,726 --> 01:29:17,852 Braček, prosím ťa. 827 01:29:17,935 --> 01:29:21,731 Neútočte na Nebeských ľudí. Ak to spravíte, veľa Omaticayov zahynie. 828 01:29:21,814 --> 01:29:24,108 Ty nie si môj brat! 829 01:29:27,320 --> 01:29:29,072 Nie som ani tvoj nepriateľ! 830 01:29:30,740 --> 01:29:33,576 Nepriateľmi sú oni a sú veľmi mocní! 831 01:29:35,870 --> 01:29:37,622 Pohyb! Pohyb! 832 01:29:40,875 --> 01:29:43,294 -Porozprávam sa s nimi. -Už žiadne rozprávanie. 833 01:29:43,378 --> 01:29:44,754 Tsu'tey! 834 01:29:50,968 --> 01:29:53,930 Patrím k Omaticayom. Som jedným z vás. 835 01:29:54,722 --> 01:29:56,933 Mám právo prehovoriť. 836 01:30:01,479 --> 01:30:03,439 Musím vám niečo povedať. 837 01:30:05,775 --> 01:30:07,485 Vám všetkým. 838 01:30:11,280 --> 01:30:13,408 Tie slová ma ťažia na srdci ako skaly. 839 01:30:17,745 --> 01:30:19,664 Pane, prepáčte. Nie, nie! Počkajte! 840 01:30:19,747 --> 01:30:21,999 Nemôžete prerušiť prebiehajúce spojenie! 841 01:30:23,167 --> 01:30:24,544 Je to veľmi nebezpečné! 842 01:30:27,130 --> 01:30:28,297 Grace! 843 01:30:29,549 --> 01:30:30,758 To nie. 844 01:30:30,967 --> 01:30:32,969 -Počkajte! -Len pokoj, pane. 845 01:30:34,470 --> 01:30:36,722 Dobre. Pozrite... 846 01:30:37,807 --> 01:30:39,142 Poslali ma sem, aby... 847 01:30:42,728 --> 01:30:44,147 Vidíte? 848 01:30:44,313 --> 01:30:46,983 Je to démon vo falošnom tele! 849 01:31:06,669 --> 01:31:10,089 -Čo vám už načisto preskočilo? -Zašiel si priďaleko. 850 01:31:13,509 --> 01:31:15,678 Odtlačte mi ho z očí. 851 01:31:17,430 --> 01:31:19,974 Jake! Čo sa to tu deje, dočerta? 852 01:31:23,186 --> 01:31:25,021 Sklamal si ma, synak. 853 01:31:26,981 --> 01:31:28,232 Takže, 854 01:31:29,734 --> 01:31:31,736 len čo si nájdeš nejakú miestnu pipku, 855 01:31:31,819 --> 01:31:34,989 hneď zabudneš, za ktorý tím vlastne hráš? 856 01:31:35,072 --> 01:31:37,617 Parker, ešte je čas zachrániť situáciu. 857 01:31:37,700 --> 01:31:40,203 -Parker... -Zavrite si ústa! 858 01:31:40,286 --> 01:31:44,457 Lebo čo, vy hrdlorez? Zastrelíte ma? 859 01:31:44,540 --> 01:31:47,293 -To by som mohol. -Mal by si mu nasadiť náhubok. 860 01:31:47,376 --> 01:31:50,129 Mohli by sme sa všetci trochu upokojiť? 861 01:31:50,213 --> 01:31:52,715 Vraveli ste, že chcete svojich ľudí udržať nažive? 862 01:31:52,798 --> 01:31:54,800 Tak začnite tým, že si ju vypočujete. 863 01:31:54,884 --> 01:31:57,178 Tie stromy sú pre Omaticayov posvätné tak, 864 01:31:57,261 --> 01:31:59,055 -že si to neviete predstaviť. -Vieš čo? 865 01:31:59,138 --> 01:32:01,432 Tu stačí vyhodiť do vzduchu palicu 866 01:32:01,516 --> 01:32:04,477 a tá dopadne na nejaké posvätné papradie, 867 01:32:04,560 --> 01:32:05,937 -pre boha živého! -Ja tu nehovorím 868 01:32:06,020 --> 01:32:10,441 o nejakom pohanskom voodoo. Ale o niečom skutočnom, 869 01:32:10,525 --> 01:32:13,152 niečom zmerateľnom, čo je prítomné v tomto lese. 870 01:32:13,236 --> 01:32:14,737 A to je presne čo? 871 01:32:15,780 --> 01:32:17,114 Z toho, čo vieme, 872 01:32:17,198 --> 01:32:20,576 môžeme povedať, že tam existuje nejaká elektrochemická komunikácia 873 01:32:20,660 --> 01:32:25,039 medzi koreňmi stromov. Niečo ako neurónové prepojenia. 874 01:32:25,122 --> 01:32:29,710 Každý strom má desaťtisíce takýchto prepojení s okolitými stromami. 875 01:32:29,794 --> 01:32:33,005 A na Pandore sú bilióny takýchto stromov. 876 01:32:33,881 --> 01:32:36,133 Domnievam sa, že to je dosť. 877 01:32:36,217 --> 01:32:38,594 Je to viac prepojení, ako má ľudský mozog. 878 01:32:39,762 --> 01:32:42,306 Chápeš? Funguje to ako sieť. 879 01:32:42,390 --> 01:32:45,393 Je to globálna sieť a Na'viovia sa do nej napájajú. 880 01:32:45,476 --> 01:32:48,980 Môžu si tak vymieňať informácie. Spomienky. 881 01:32:49,063 --> 01:32:51,774 A jedno z takých miest ste práve zničili. 882 01:32:52,400 --> 01:32:53,442 Áno! 883 01:32:54,652 --> 01:32:58,781 Čo ste sa tam všetci zhulili alebo čo? 884 01:32:59,448 --> 01:33:01,534 Sú to len prekliate stromy! 885 01:33:03,286 --> 01:33:05,997 -Musíš sa zobudiť, Parker. -Nie. Ty sa musíš zobudiť. 886 01:33:06,080 --> 01:33:10,543 Bohatstvo tohto sveta nie je v zemi. Je všade okolo nás. 887 01:33:10,626 --> 01:33:14,380 Na'viovia to vedia a bojujú, aby ho ochránili. 888 01:33:14,463 --> 01:33:18,718 Ak sa s nimi chcete o tento svet deliť, musíte ich pochopiť. 889 01:33:18,801 --> 01:33:23,514 Povedal by som, že im rozumieme až moc. Vďaka Jakeovi. 890 01:33:25,266 --> 01:33:27,727 Len si to pozrite, doktorka. 891 01:33:27,810 --> 01:33:30,021 Svojho domova sa nevzdajú. 892 01:33:31,814 --> 01:33:33,482 Neuzavrú žiadnu dohodu. 893 01:33:34,525 --> 01:33:36,819 Čo im ponúkneme? Svetlé pivo? 894 01:33:37,445 --> 01:33:38,988 Alebo džínsy? 895 01:33:42,199 --> 01:33:45,119 Nemáme nič, o čo by stáli. 896 01:33:46,996 --> 01:33:50,041 Moja misia je len strata času. 897 01:33:55,004 --> 01:33:56,881 Oni Domovský strom nikdy neopustia. 898 01:33:59,300 --> 01:34:05,306 Keďže žiadna dohoda nebude, riešenie je jednoduché. 899 01:34:05,514 --> 01:34:09,977 Jake, vďaka. Som z toho namäkko. 900 01:34:10,061 --> 01:34:12,688 Zaslúžiš si naozaj veľkú pusu. 901 01:34:19,695 --> 01:34:23,032 Spravím to tak, aby zomrelo čo najmenej domorodcov. 902 01:34:23,949 --> 01:34:26,452 Najskôr na nich vyskúšam plyn. 903 01:34:27,703 --> 01:34:29,288 Bude to humánne. 904 01:34:30,873 --> 01:34:32,375 Viac-menej. 905 01:34:34,043 --> 01:34:35,920 Dobre, tak sa do toho pustime. 906 01:34:39,548 --> 01:34:41,467 -No tak, ľudia. -Dočerta. 907 01:34:41,550 --> 01:34:43,260 Zbaľte to, poďme. 908 01:34:43,344 --> 01:34:45,221 Takto sa to robí. 909 01:34:48,224 --> 01:34:51,477 Ak majú ľudia niečo, čo chceš, 910 01:34:51,560 --> 01:34:55,648 sprav z nich svojich nepriateľov. Potom si to môžeš vziať. 911 01:34:55,731 --> 01:34:59,193 Quaritch nakladá ťažké zbrane. Chystá sa udrieť na Domovský strom. 912 01:34:59,276 --> 01:35:00,319 Božemôj. 913 01:35:06,575 --> 01:35:10,788 -Doktorka Augustinová! Tu nemôžete byť! -Zmiznite! 914 01:35:10,871 --> 01:35:14,583 Parker. Počkaj. Zastav to. Veď tam žijú ľudia... 915 01:35:14,667 --> 01:35:15,751 -Nie. Nie, nie, nie. -Dajte mi pokoj! 916 01:35:15,835 --> 01:35:19,255 Sú to špinaví divosi, ktorí žijú na strome! 917 01:35:19,338 --> 01:35:21,006 Jasné? Rozhliadni sa tu! 918 01:35:21,090 --> 01:35:24,844 Neviem ako ty, ale ja tu vidím veľa stromov! Môžu sa presunúť! 919 01:35:24,927 --> 01:35:26,345 -Môžete nás nechať... -Áno, pane. 920 01:35:26,429 --> 01:35:28,973 Žijú tam celé rodiny. Sú tam deti. 921 01:35:29,056 --> 01:35:30,349 Zabiješ aj deti? 922 01:35:30,433 --> 01:35:34,353 Nechcete mať na rukách ich krv. Verte mi. 923 01:35:34,437 --> 01:35:36,814 Dovoľte mi prehovoriť ich. 924 01:35:37,606 --> 01:35:39,108 Dôverujú mi. 925 01:35:42,403 --> 01:35:44,822 Začnite kalibrovať. Ideme hneď dnu. 926 01:35:44,905 --> 01:35:46,824 Kalibrujeme trojku a štvorku. 927 01:35:46,907 --> 01:35:49,869 -Spustite sekvenčnú jednotku. -Spúšťam. Tridsať sekúnd. 928 01:35:54,248 --> 01:35:55,958 Počúvaj. Máte jednu hodinu. 929 01:35:56,041 --> 01:35:58,627 Ak nechceš, aby tam v čase útoku bola tvoja priateľka, 930 01:35:58,711 --> 01:36:01,338 prinúť ich odísť. Máš na to hodinu. 931 01:36:07,219 --> 01:36:08,554 Otec! 932 01:36:08,721 --> 01:36:09,722 Matka! 933 01:36:09,805 --> 01:36:13,017 Eytukan, musím niečo povedať. 934 01:36:13,100 --> 01:36:14,435 Vypočujte ho! 935 01:36:15,478 --> 01:36:17,021 Hovor, Jakesully. 936 01:36:18,314 --> 01:36:21,400 Blíži sa veľké zlo. 937 01:36:21,692 --> 01:36:23,527 Prídu Nebeskí ľudia. 938 01:36:23,819 --> 01:36:26,280 Chcú zničiť váš Rodný strom. 939 01:36:28,783 --> 01:36:30,201 Povedz im, že čoskoro sem prídu. 940 01:36:32,787 --> 01:36:35,539 Musíte odísť, lebo zomriete. 941 01:36:35,623 --> 01:36:37,583 Si si istý? 942 01:36:41,337 --> 01:36:45,049 Poslali ma sem, aby som sa od vás učil 943 01:36:46,258 --> 01:36:49,512 a aby ste mi verili, keď nadíde čas odovzdania tohto odkazu. 944 01:36:52,056 --> 01:36:55,684 Čo to hovoríš, Jake? Ty si vedel, že sa to stane? 945 01:36:58,896 --> 01:37:00,397 Áno. 946 01:37:00,481 --> 01:37:02,900 Najskôr som iba plnil rozkazy, 947 01:37:04,401 --> 01:37:06,737 ale potom sa to zmenilo. 948 01:37:06,821 --> 01:37:08,614 Chápeš? Zaľúbil som sa. 949 01:37:09,240 --> 01:37:14,537 Zaľúbil som sa do lesa a do Omaticayov. 950 01:37:15,704 --> 01:37:17,206 A do teba. 951 01:37:18,165 --> 01:37:19,959 -Verila som ti. -Do teba. Do teba. 952 01:37:20,042 --> 01:37:22,920 -Verila som ti! -Ver mi aj teraz, prosím ťa. 953 01:37:30,302 --> 01:37:32,721 Ty nebudeš nikdy jedným z nás! 954 01:37:32,805 --> 01:37:34,598 -Nemal som... -Snažili sme sa ich zastaviť! 955 01:37:34,682 --> 01:37:36,725 Neytiri, prosím ťa! Prosím. 956 01:37:41,564 --> 01:37:42,731 Zviažte ich. 957 01:37:44,400 --> 01:37:45,568 Odíďte! 958 01:37:45,734 --> 01:37:49,071 Musíte odísť. Oni prichádzajú! 959 01:38:02,918 --> 01:38:05,087 Príchod k cieľu, jedna minúta. 960 01:38:05,170 --> 01:38:07,131 Rozumiem. Máme ho na dohľad. 961 01:38:07,214 --> 01:38:10,217 Rozumiem. Udržujte kurz 030. 962 01:38:10,301 --> 01:38:11,677 Rozumiem, 030. 963 01:38:25,441 --> 01:38:27,484 -Bežte do lesa! -Prichádzajú! 964 01:38:29,111 --> 01:38:32,948 -Oni to tu zničia. -Neytiri, musíš hneď odísť! 965 01:38:36,744 --> 01:38:39,038 Skryte sa v lese! Bežte! 966 01:38:41,415 --> 01:38:42,750 Utečte! Utečte! 967 01:38:42,833 --> 01:38:46,462 Nebojte sa. 968 01:39:03,270 --> 01:39:06,982 Nie! Dočerta, utečte! 969 01:39:07,191 --> 01:39:08,651 Vezmite si ikrany. 970 01:39:08,734 --> 01:39:10,319 Zaútočte zhora. 971 01:39:14,615 --> 01:39:16,825 Tomu hovorím stromisko. 972 01:39:24,333 --> 01:39:28,504 Ale, ale, ale. Povedal by som, že diplomacia zlyhala. 973 01:39:30,506 --> 01:39:32,591 Dobre, všetci, dajme sa do práce! 974 01:39:32,675 --> 01:39:35,511 Chcem, aby ste namierili všetok plyn rovno na vchod. 975 01:39:35,594 --> 01:39:37,638 Rozumiem. Pripravte plynové kapsule. 976 01:39:38,013 --> 01:39:39,181 -Páľ. -Odpaľujem. 977 01:39:50,651 --> 01:39:52,695 Bingo. Veľmi dobrá muška. 978 01:40:00,619 --> 01:40:02,246 Pane, strieľajú do nás. 979 01:40:04,164 --> 01:40:05,874 To snáď nemyslia vážne! 980 01:40:18,429 --> 01:40:20,973 Tí sprostí bastardi to asi nechápu. 981 01:40:21,056 --> 01:40:22,725 Dobre, poďme im podkúriť. 982 01:40:22,808 --> 01:40:25,728 -Pripravte zápalné bomby! -Pripravujem zápalné bomby. 983 01:40:25,811 --> 01:40:26,895 Páľ. 984 01:40:30,232 --> 01:40:31,275 Nie! 985 01:40:44,455 --> 01:40:46,248 Odveďte všetkých do lesa! 986 01:40:49,668 --> 01:40:51,879 Takto rozprášite šváby. 987 01:40:55,591 --> 01:40:56,842 Neytiri! 988 01:41:05,517 --> 01:41:08,520 Musíme utiecť! Odpália stĺpy! 989 01:41:08,604 --> 01:41:09,938 Božemôj! 990 01:41:28,457 --> 01:41:31,835 -Mo'at! Nie! -Ak si jedným z nás, 991 01:41:33,337 --> 01:41:34,713 tak pomôž. 992 01:41:42,471 --> 01:41:44,473 Všetky stroje, vypustite strely. 993 01:41:44,640 --> 01:41:47,059 Namierte riadené strely na západné stĺpy. 994 01:41:48,977 --> 01:41:50,270 Tadiaľto! 995 01:41:51,396 --> 01:41:53,232 Riderova sekcia, vypustite strely. 996 01:41:53,315 --> 01:41:55,275 -Jednotka pripravená. -Dvojka pripravená. 997 01:41:55,359 --> 01:41:57,945 -Trojka pripravená. -Áno, zlatko, len im dajte! 998 01:41:58,487 --> 01:42:00,739 Veliteľ, Guľometníci sú pripravení. 999 01:42:00,823 --> 01:42:02,199 -Zničte ho. -Rozkaz. 1000 01:42:09,289 --> 01:42:10,833 Grace, hýb sa! 1001 01:42:13,502 --> 01:42:15,087 Dole! Hlavy dole! 1002 01:42:17,673 --> 01:42:19,883 Poď, poď! Kry sa! 1003 01:42:24,680 --> 01:42:26,640 -Presný zásah. -Presný zásah na cieľ. 1004 01:42:26,723 --> 01:42:27,933 Tak toto nie. 1005 01:42:29,184 --> 01:42:31,145 Hej! Čo to, dočerta, robíte? 1006 01:42:31,228 --> 01:42:33,021 Kvôli tomuto som sem neprišla! 1007 01:42:42,698 --> 01:42:44,575 Opakujte. Opakujte útok. 1008 01:43:28,160 --> 01:43:29,703 Bežte! Bežte! 1009 01:44:02,778 --> 01:44:05,280 Nie, nie, vráťte sa! Späť! 1010 01:44:24,299 --> 01:44:26,843 Pohyb! Pohyb, rýchlo! Preč! 1011 01:45:11,847 --> 01:45:15,517 Dobrá práca, všetci. Máte u mňa po poháriku. 1012 01:45:16,184 --> 01:45:17,436 Otočme to. 1013 01:45:17,853 --> 01:45:20,230 Drak sa otáča doľava, vraciame sa domov. 1014 01:45:20,689 --> 01:45:22,607 Guľometníci doľava. 1015 01:45:22,691 --> 01:45:25,235 -Hrom rozumie. -Riderova sekcia rozumie. 1016 01:45:32,868 --> 01:45:33,869 Otec! 1017 01:45:49,843 --> 01:45:51,053 Dcéra moja, 1018 01:45:52,262 --> 01:45:55,515 vezmi si môj luk. 1019 01:45:59,478 --> 01:46:03,982 Ochraňuj náš ľud. 1020 01:46:12,366 --> 01:46:13,575 Neytiri! 1021 01:46:23,627 --> 01:46:27,381 -Prepáč mi to. Prepáč. -Odíď. 1022 01:46:28,048 --> 01:46:29,299 Odíď! 1023 01:46:30,425 --> 01:46:32,135 Odíď odtiaľto! 1024 01:46:33,595 --> 01:46:35,222 Nikdy sa nevracaj! 1025 01:46:52,906 --> 01:46:54,032 Odpojte ich. 1026 01:46:54,991 --> 01:46:57,619 -Nie, to nemôžete urobiť! -To nemôžete! 1027 01:46:57,702 --> 01:46:59,663 -Upokojte sa! Upokojte sa! -Nie! Prosím vás! 1028 01:47:15,846 --> 01:47:18,432 Bol som bojovník, ktorý sníval o tom, že prinesie mier. 1029 01:47:19,808 --> 01:47:23,728 Ale skôr či neskôr sa aj tak musíte zobudiť. 1030 01:47:26,523 --> 01:47:27,983 Poďme! 1031 01:47:35,824 --> 01:47:37,451 Položte ho dole! 1032 01:47:40,829 --> 01:47:43,540 Ty vrah! 1033 01:48:30,212 --> 01:48:32,297 Čo máš nové, braček? Dlho sme sa nevideli. 1034 01:48:32,380 --> 01:48:33,423 Ahoj. 1035 01:48:34,799 --> 01:48:37,469 Osobne si myslím, že títo milovníci prírody si biftek nezaslúžia. 1036 01:48:37,552 --> 01:48:40,931 Dostali biftek? Neverím. To musím vidieť. 1037 01:48:41,973 --> 01:48:44,476 Hej. Vieš, čo to znamená. Dole. 1038 01:48:44,559 --> 01:48:47,103 -Trudy! -Až na zem. 1039 01:48:50,524 --> 01:48:51,733 Max! 1040 01:49:01,785 --> 01:49:04,329 Trudy, naštartuj stroj! Choď! 1041 01:49:04,913 --> 01:49:05,997 Tu máš. 1042 01:49:18,093 --> 01:49:20,554 -Vzduch čistý. Poď. -Vezmi si to. 1043 01:49:36,111 --> 01:49:39,990 Max, ty zostaň. Potrebujem tu niekoho, komu môžem veriť. 1044 01:49:40,073 --> 01:49:41,324 Dobre. Choďte. 1045 01:49:55,130 --> 01:49:56,298 Môžeš. 1046 01:49:58,300 --> 01:49:59,509 Tak poď, zlatko. 1047 01:49:59,593 --> 01:50:02,387 Plukovník? Pane? Niečo tu mám. 1048 01:50:05,974 --> 01:50:09,019 Je to Samson 1-6. Nepovolený štart. 1049 01:50:12,105 --> 01:50:13,356 Tri! 1050 01:50:16,192 --> 01:50:17,444 Hýbte sa! 1051 01:50:19,404 --> 01:50:20,739 Nasaďte si masky! 1052 01:50:23,325 --> 01:50:25,160 Plyn, plyn, plyn! 1053 01:50:26,786 --> 01:50:28,830 Strieľajú na nás! Poďme! 1054 01:50:31,291 --> 01:50:34,419 Chyť ma za ruku! Dobre, sme dnu. Poďme! 1055 01:50:35,378 --> 01:50:37,213 Poďme! Rýchlo! 1056 01:50:49,851 --> 01:50:51,186 Plukovník! 1057 01:50:57,942 --> 01:51:01,488 -Áno! Áno! -Dobre! Áno! 1058 01:51:04,699 --> 01:51:07,327 -Doriti. -Ste tam vzadu všetci celí? 1059 01:51:07,410 --> 01:51:08,912 Jasné, zlatko! 1060 01:51:08,995 --> 01:51:10,872 -Norm, si celý? -Áno! 1061 01:51:11,748 --> 01:51:14,084 Toto mi asi pokazí celý deň. 1062 01:51:14,376 --> 01:51:16,169 -Grace je zranená! -Čo? 1063 01:51:17,295 --> 01:51:18,880 -Podaj mi lekárničku. -Lekárničku! 1064 01:51:18,963 --> 01:51:22,467 -Pritlač si to, Grace. -Lekárnička je vpredu, na deliacej stene. 1065 01:51:22,550 --> 01:51:27,055 -Vydrž, Grace. -To nevadí. Nič to nie je. 1066 01:51:30,392 --> 01:51:32,852 -Môžeš. -Zodvihni to! 1067 01:51:34,020 --> 01:51:35,855 Držte sa. Vzlietam. 1068 01:51:40,235 --> 01:51:41,736 Môžeš! 1069 01:51:49,619 --> 01:51:52,372 Choď na sever. Dostaň nás hlboko do hôr. 1070 01:51:52,455 --> 01:51:53,915 Rozumiem. 1071 01:52:00,880 --> 01:52:04,175 -Norm, držíš sa tam? -Áno! Som stále tu. 1072 01:52:06,052 --> 01:52:10,682 Aspoň nás tu hore nenájdu. Nie tak hlboko vo víre. 1073 01:52:10,765 --> 01:52:12,851 Najsilnejší je pri Strome duší, však? 1074 01:52:12,934 --> 01:52:14,394 Áno. 1075 01:52:14,477 --> 01:52:16,438 Dobre. Pretože práve tam ideme. 1076 01:52:25,280 --> 01:52:26,448 Au. 1077 01:52:29,868 --> 01:52:31,286 Ty padavka. 1078 01:52:32,620 --> 01:52:34,122 Letíme. 1079 01:52:34,622 --> 01:52:36,708 Zoženiem ti pomoc, Grace. 1080 01:52:37,625 --> 01:52:39,794 Som vedkyňa, zabudol si? 1081 01:52:40,754 --> 01:52:43,173 Na rozprávky neverím. 1082 01:52:44,007 --> 01:52:45,967 Oni ti pomôžu. 1083 01:52:46,426 --> 01:52:47,719 Viem to. 1084 01:52:49,679 --> 01:52:51,598 Prečo by nám mali pomáhať? 1085 01:53:07,614 --> 01:53:10,700 Ľud verí, že Eywa sa o nich postará. 1086 01:53:12,660 --> 01:53:15,330 Bez domova a bez nádeje 1087 01:53:16,414 --> 01:53:18,583 existovalo len jedno miesto, kam mohli ísť. 1088 01:53:33,014 --> 01:53:34,182 Spojenie je pripravené. 1089 01:53:34,891 --> 01:53:37,894 -Aký máš plán, Jake? -Nemám plán. 1090 01:53:38,978 --> 01:53:43,650 Tsu'tey je teraz Olo'eyktan, vodca kmeňa. Nedovolí, aby si sa k nim priblížil. 1091 01:53:44,609 --> 01:53:46,027 Pokúsim sa o to. 1092 01:53:48,738 --> 01:53:50,073 Spúšťam. 1093 01:54:11,553 --> 01:54:12,804 Vyhnanec. 1094 01:54:13,555 --> 01:54:14,848 Zradca. 1095 01:54:15,890 --> 01:54:17,058 Cudzinec. 1096 01:54:18,601 --> 01:54:21,354 Bol som na mieste, kde oko nič nevidí. 1097 01:54:32,532 --> 01:54:36,411 Potreboval som ich pomoc a oni potrebovali moju. 1098 01:54:37,287 --> 01:54:39,289 Ale aby som sa pred nich mohol postaviť, 1099 01:54:39,372 --> 01:54:41,875 musel som im dokázať svoju lojálnosť. 1100 01:54:50,425 --> 01:54:53,761 Niekedy sa celý váš život zredukuje na jeden šialený krok. 1101 01:54:56,514 --> 01:54:58,850 Musíme niečo urobiť. 1102 01:54:58,933 --> 01:55:00,685 Nebude sa ti to páčiť. 1103 01:55:10,695 --> 01:55:14,490 Ak som to pochopil správne, Toruk je najnebezpečnejší tvor na oblohe. 1104 01:55:14,574 --> 01:55:16,242 Nič naňho nezaútočí. 1105 01:55:16,743 --> 01:55:18,077 Opatrne, chlapče. 1106 01:55:18,494 --> 01:55:20,330 Tak prečo by sa mal pozerať hore? 1107 01:55:21,456 --> 01:55:23,124 Ale to bola len teória. 1108 01:56:33,820 --> 01:56:35,405 Toruk Macto? 1109 01:57:15,236 --> 01:57:16,738 Vidím ťa. 1110 01:57:19,824 --> 01:57:21,159 Vidím ťa. 1111 01:57:29,417 --> 01:57:31,169 Bála som sa, Jake. 1112 01:57:32,587 --> 01:57:34,088 O svojich ľudí. 1113 01:57:37,091 --> 01:57:38,760 Ale už sa nebojím. 1114 01:57:48,186 --> 01:57:50,480 Tsu'tey, syn Ateyov, 1115 01:57:51,147 --> 01:57:53,107 stojím tu pred tebou, 1116 01:57:54,150 --> 01:57:57,278 pripravený slúžiť kmeňu Omaticayov. 1117 01:57:59,947 --> 01:58:04,202 Teraz je z teba Olo'eyktan a si tiež skvelý bojovník. 1118 01:58:05,369 --> 01:58:07,497 Bez teba to nezvládnem. 1119 01:58:14,587 --> 01:58:15,963 Toruk Macto, 1120 01:58:23,805 --> 01:58:25,598 poletím s tebou. 1121 01:58:28,893 --> 01:58:30,645 Moja priateľka zomiera. 1122 01:58:32,980 --> 01:58:34,565 Grace zomiera. 1123 01:58:36,526 --> 01:58:38,444 Prosím Eywu o pomoc. 1124 01:58:50,331 --> 01:58:52,333 Pozri, kde sme, Grace. 1125 01:58:59,006 --> 01:59:01,384 Potrebujem získať nejaké vzorky. 1126 01:59:24,866 --> 01:59:28,953 Veľká Matka môže zachrániť všetko, čím je, 1127 01:59:30,163 --> 01:59:31,622 v tomto tele. 1128 01:59:34,167 --> 01:59:35,793 Je to možné? 1129 01:59:35,877 --> 01:59:40,381 Musí prejsť okom Eywy a vrátiť sa. 1130 01:59:41,674 --> 01:59:43,217 Ale, Jakesully, 1131 01:59:44,218 --> 01:59:45,845 ona je veľmi slabá. 1132 01:59:47,305 --> 01:59:50,141 Vydrž, Grace. Oni ti pomôžu. 1133 01:59:53,352 --> 01:59:55,938 Vypočuj nás, všemocná matka. 1134 01:59:56,522 --> 01:59:58,816 Eywa, zdroj všetkej energie, 1135 01:59:59,525 --> 02:00:01,736 vezmi k sebe túto dušu 1136 02:00:05,281 --> 02:00:07,450 a vydýchni ju naspäť medzi nás. 1137 02:00:11,329 --> 02:00:12,955 Nech kráča medzi nami. 1138 02:00:15,458 --> 02:00:17,418 Nech je jednou z nás. 1139 02:00:46,322 --> 02:00:47,448 Jake. 1140 02:00:49,867 --> 02:00:51,035 Grace. 1141 02:00:53,120 --> 02:00:54,872 Som s ňou, Jake. 1142 02:00:56,874 --> 02:00:58,251 Ona existuje! 1143 02:01:01,295 --> 02:01:04,465 Grace? Grace, prosím ťa. Grace! 1144 02:01:05,633 --> 02:01:07,260 Čo sa deje? 1145 02:01:08,219 --> 02:01:09,845 Čo sa deje? 1146 02:01:14,183 --> 02:01:15,351 Grace! 1147 02:01:16,102 --> 02:01:17,270 Grace! 1148 02:01:19,313 --> 02:01:20,982 Čo sa deje? 1149 02:01:27,238 --> 02:01:28,656 Vyšlo to? 1150 02:01:34,328 --> 02:01:38,374 Jej zranenia boli veľmi vážne. Nemala dosť času. 1151 02:01:40,042 --> 02:01:41,836 Už je s Eywou. 1152 02:02:15,578 --> 02:02:18,289 Ak dovolíš, teraz prehovorím. 1153 02:02:20,666 --> 02:02:23,085 Pretlmoč im to, prosím ťa. 1154 02:02:30,217 --> 02:02:32,386 Nebeskí ľudia nám poslali odkaz, 1155 02:02:35,806 --> 02:02:38,225 že si môžu vziať, čokoľvek chcú 1156 02:02:40,019 --> 02:02:41,812 a nikto im v tom nezabráni. 1157 02:02:45,399 --> 02:02:47,193 No aj my im jeden pošleme. 1158 02:02:49,779 --> 02:02:52,156 Vydajte sa na cestu tak rýchlo ako vietor. 1159 02:02:55,409 --> 02:02:57,828 Odkážte ďalším kmeňom, aby prišli. 1160 02:03:00,915 --> 02:03:03,417 Povedzte im, že Toruk Macto ich potrebuje. 1161 02:03:05,628 --> 02:03:08,422 Poletíte so mnou! 1162 02:03:09,465 --> 02:03:11,967 Bratia! Sestry! 1163 02:03:13,094 --> 02:03:15,179 Ukážeme Nebeským ľuďom, 1164 02:03:16,180 --> 02:03:18,057 že si nemôžu vziať, čokoľvek chcú. 1165 02:03:19,558 --> 02:03:20,976 A že toto, 1166 02:03:21,727 --> 02:03:22,770 toto je naša zem! 1167 02:03:29,860 --> 02:03:31,278 Áno! 1168 02:03:46,419 --> 02:03:47,795 Áno! 1169 02:04:17,199 --> 02:04:18,617 Áno! 1170 02:04:36,135 --> 02:04:37,636 Vydali sme sa na štyri svetové strany. 1171 02:04:40,347 --> 02:04:42,808 Za klanmi jazdcov z planiny. 1172 02:04:45,769 --> 02:04:46,770 Späť ku hviezdam! 1173 02:04:46,854 --> 02:04:49,064 K letcom na ikranoch pri Východnom mori. 1174 02:04:49,148 --> 02:04:50,441 Pre deti našich detí! 1175 02:04:50,524 --> 02:04:53,068 Keď ich povolal Toruk Macto, prišli. 1176 02:04:56,906 --> 02:04:58,324 Áno! 1177 02:05:34,485 --> 02:05:36,987 Každý na tejto základni, každý jeden z vás, 1178 02:05:37,071 --> 02:05:38,864 bojuje o prežitie. 1179 02:05:38,948 --> 02:05:40,449 To je fakt! 1180 02:05:41,325 --> 02:05:45,079 Tam vonku sa banda domorodcov hromadne pripravuje na útok. 1181 02:05:46,163 --> 02:05:50,042 Tieto satelitné zábery ukazujú, 1182 02:05:50,417 --> 02:05:53,629 že počet nepriateľov stúpol z pár stoviek, 1183 02:05:53,712 --> 02:05:56,257 na viac ako 2 000 za jeden deň. 1184 02:05:56,840 --> 02:05:58,801 A stále ich pribúda. 1185 02:06:01,262 --> 02:06:04,682 O týždeň ich môže byť aj 20 000. 1186 02:06:04,765 --> 02:06:07,101 Vtedy nás prečíslia. 1187 02:06:07,184 --> 02:06:09,436 To nedopustíme! 1188 02:06:10,980 --> 02:06:14,608 Našou jedinou záchranou je skorý útok. 1189 02:06:14,692 --> 02:06:17,111 Porazíme násilie násilím. 1190 02:06:21,407 --> 02:06:25,536 Títo nepriatelia veria, že to ich útočisko v horách 1191 02:06:25,619 --> 02:06:27,997 je chránené tým ich... 1192 02:06:28,080 --> 02:06:29,456 Božstvom. 1193 02:06:30,791 --> 02:06:32,835 Keď ho zničíme, 1194 02:06:32,918 --> 02:06:35,254 vyhĺbime do ich pamäti taký hlboký kráter, 1195 02:06:35,337 --> 02:06:38,882 že im ani nenapadne priblížiť sa k nám čo i len na 1 000 kilometrov. 1196 02:06:38,966 --> 02:06:41,635 A to je tiež fakt. 1197 02:06:42,344 --> 02:06:44,138 Áno! Áno. 1198 02:06:53,314 --> 02:06:54,440 VÝBUŠNINY 1199 02:06:54,607 --> 02:06:58,569 Jake, je to tu šialené. Mobilizujú sa. Z raketoplánu chcú spraviť bombardér. 1200 02:06:58,652 --> 02:07:00,904 Majú celé palety silných bômb. 1201 02:07:00,988 --> 02:07:03,907 Je to niečo ako šoková terapia. 1202 02:07:03,991 --> 02:07:05,868 Zasrané kosačky sedmokrások! 1203 02:07:07,411 --> 02:07:10,247 Quaritch prebral velenie. Chystá útok a nikto ho nezastaví. 1204 02:07:10,331 --> 02:07:12,416 -Kedy? -Zajtra o 6:00. 1205 02:07:12,499 --> 02:07:14,335 -Max! Max! -Musím končiť. 1206 02:07:16,211 --> 02:07:17,713 Je po nás! 1207 02:07:19,173 --> 02:07:21,383 Dúfala som, že prídeme na taktický plán, 1208 02:07:21,467 --> 02:07:23,677 ktorý by nezahŕňal mučenícku smrť. 1209 02:07:25,179 --> 02:07:28,515 Pôjdeme proti bojovým lodiam s lukmi a šípmi. 1210 02:07:31,518 --> 02:07:33,562 Mám vonku 15 klanov. 1211 02:07:34,271 --> 02:07:36,357 To je viac ako 2 000 bojovníkov. 1212 02:07:37,858 --> 02:07:42,363 My tieto hory poznáme. Lietame v nich. Aj ty. Oni nie. 1213 02:07:43,364 --> 02:07:47,451 Ich prístroje tu nebudú fungovať, ani navádzanie striel. 1214 02:07:47,910 --> 02:07:49,453 Cieľ budú musieť najskôr vidieť. 1215 02:07:49,536 --> 02:07:53,749 Ak prídu bojovať sem, budeme vo výhode my. 1216 02:07:55,668 --> 02:07:59,129 Uvedomuješ si, že ten bombardér namieri priamo na Strom duší. 1217 02:07:59,213 --> 02:08:00,381 Áno, viem to. 1218 02:08:00,464 --> 02:08:02,966 Ak sa dostanú k Stromu duší, je koniec. 1219 02:08:03,050 --> 02:08:06,261 Je to ich priamy kontakt s Eywou, s predkami. 1220 02:08:07,054 --> 02:08:09,056 To ich zničí. 1221 02:08:09,139 --> 02:08:11,558 Tak im v tom musíme zabrániť. 1222 02:08:26,657 --> 02:08:29,660 Asi sa rozprávam len s obyčajným stromom. 1223 02:08:32,079 --> 02:08:36,834 Ale ak si tam, musím ťa varovať. 1224 02:08:39,378 --> 02:08:43,757 Ak je Grace s tebou, nazri do jej spomienok. 1225 02:08:45,050 --> 02:08:47,136 Pozri si svet, z ktorého sme prišli. 1226 02:08:48,262 --> 02:08:50,139 Už tam nie je žiadna vegetácia. 1227 02:08:51,557 --> 02:08:53,559 Zabili si svoju Matku. 1228 02:08:54,309 --> 02:08:56,812 A to isté spravia aj tu. 1229 02:08:58,439 --> 02:09:01,024 Príde ešte viac Nebeských ľudí. 1230 02:09:01,108 --> 02:09:04,194 Budú sem prichádzať ako nikdy nekončiaci dážď. 1231 02:09:05,446 --> 02:09:07,239 Ak im v tom nezabránime. 1232 02:09:09,783 --> 02:09:12,911 Vybrala si si ma z určitého dôvodu. 1233 02:09:14,329 --> 02:09:16,248 Ja tu zostanem a budem bojovať. 1234 02:09:17,291 --> 02:09:18,876 Ty to vieš. 1235 02:09:21,378 --> 02:09:23,630 Ale potrebujem tvoju pomoc. 1236 02:09:29,762 --> 02:09:32,806 Naša Veľká Matka nikomu nenadŕža, Jake. 1237 02:09:34,600 --> 02:09:38,020 Ona len chráni rovnováhu života. 1238 02:09:49,823 --> 02:09:51,575 Za pokus to stálo. 1239 02:10:22,231 --> 02:10:24,233 Áno! Áno! To je ono! 1240 02:10:24,316 --> 02:10:27,694 Áno! Áno! To je ono, človeče! 1241 02:10:39,748 --> 02:10:43,168 Tu je veliaca loď. Vchádzame do Magnetického víru. 1242 02:10:43,544 --> 02:10:47,089 -Prepnite na manuálne riadenie. -Rozumiem. Manuálne riadenie. 1243 02:11:22,040 --> 02:11:23,876 Tu je Otec Drak. 1244 02:11:23,959 --> 02:11:27,087 Táto misia má byť rýchla a účinná. Na večeru chcem byť doma. 1245 02:11:34,595 --> 02:11:38,348 -Robotickí bojovníci, choďte. -Dobre, slečinky, poďme na to! 1246 02:11:48,901 --> 02:11:50,527 Pohyb, pohyb, pohyb! 1247 02:11:56,116 --> 02:11:57,951 Bravo 1-1, choďte doľava. 1248 02:11:58,452 --> 02:12:01,914 Bravo 1-1 ide doľava. Sledujte krídla. 1249 02:12:04,249 --> 02:12:07,794 -Udržujte formáciu. Postupujte. -Rozumiem. 1250 02:12:07,878 --> 02:12:10,255 Charlie 2-1, pozor na rozstupy. 1251 02:12:10,339 --> 02:12:11,673 Rozumiem. Končím. 1252 02:12:11,757 --> 02:12:16,470 Oči hore. Sledujte, čo sa deje hore. A tiež termálne skeny. 1253 02:12:17,054 --> 02:12:20,349 Všetky jednotky, Otec ide prvý, prerazí cestu k cieľu. 1254 02:12:20,432 --> 02:12:22,851 Eskorty, držte sa pri mne. 1255 02:12:27,981 --> 02:12:30,484 Asi si tu poškriabeme lak. 1256 02:12:31,485 --> 02:12:34,112 Strelci, pozorne sledujte okolie. 1257 02:12:34,196 --> 02:12:37,157 Nedajte sa pomýliť, chlapci, oni tam niekde sú. 1258 02:12:38,700 --> 02:12:41,954 Dobre, všetci, vidíme cieľ. Vzdialenosť, štyri kilometre. 1259 02:12:42,037 --> 02:12:44,289 Valkýra 1-6, pripravte náklad. 1260 02:12:44,414 --> 02:12:46,875 -Rozumiem. Pripraviť náklad na zhodenie. -Seržant, pripravte zbraň. 1261 02:12:47,668 --> 02:12:49,920 Posuňte to k rampe! Poďme! 1262 02:12:52,172 --> 02:12:53,256 Stop! 1263 02:13:01,223 --> 02:13:03,266 Charlie 2-1, mám tu pohyb. 1264 02:13:03,350 --> 02:13:04,768 -Udržte líniu. -Vydržte, vydržte. 1265 02:13:04,851 --> 02:13:09,022 -Máme tam pohyb, 500 metrov od nás. -Charlie 2-1, udržte líniu. 1266 02:13:15,153 --> 02:13:18,073 Pane, na zemi zaznamenali pohyb! Rýchlo sa približujú. 1267 02:13:18,156 --> 02:13:20,701 -Veliteľ, Riderova sekcia. -Útočná línia! 1268 02:13:21,118 --> 02:13:23,829 Cieľ sa približuje. Vzdialenosť, 400 metrov. 1269 02:13:24,538 --> 02:13:27,249 -Môžete to vyčistiť? -Nie, pane. To ten vír. 1270 02:13:55,569 --> 02:13:58,238 Braček, uvoľním vám cestu. Nasledujte ma. 1271 02:14:39,946 --> 02:14:42,741 Všetky stroje, páľte! Páľte! 1272 02:14:43,825 --> 02:14:45,077 Doprava. Obíďte to. 1273 02:14:48,622 --> 02:14:50,123 Páľte! 1274 02:14:57,756 --> 02:14:59,966 Uvoľniť formáciu, útočte na nepriateľov. 1275 02:15:07,182 --> 02:15:09,101 Áno! Tu máš! 1276 02:15:48,098 --> 02:15:49,891 Škorpióni, sledujte ich a zničte. 1277 02:16:00,735 --> 02:16:02,529 Jake! Jake! Počuješ ma? 1278 02:16:03,196 --> 02:16:05,949 Ustupujeme! Nemáme šancu! 1279 02:16:06,032 --> 02:16:07,033 Rozumiem. Zmiznite odtiaľ. 1280 02:16:12,122 --> 02:16:13,540 To je on. Za ním! 1281 02:16:30,473 --> 02:16:31,933 Zničte ho! 1282 02:16:40,233 --> 02:16:41,735 Zostreľte ju! 1283 02:16:50,744 --> 02:16:52,120 Tam je! 1284 02:16:52,245 --> 02:16:54,539 Nielen ty máš guľomet, blbec. 1285 02:16:54,748 --> 02:16:56,416 -Sledujte ju. -Čistím. Nabíjam zbrane. 1286 02:16:56,499 --> 02:16:57,584 Nabíjam hlavice. 1287 02:17:03,256 --> 02:17:04,382 To je ono! 1288 02:17:35,038 --> 02:17:36,122 Seze! 1289 02:18:40,103 --> 02:18:42,314 Samotár to dostal. Vraciam sa. 1290 02:18:43,189 --> 02:18:44,566 Prepáč, Jake. 1291 02:18:53,408 --> 02:18:54,534 Páľ. 1292 02:19:12,594 --> 02:19:15,138 Tsu'tey! Braček, počuješ ma? 1293 02:19:17,932 --> 02:19:19,601 Samotár, počuješ ma? 1294 02:19:21,603 --> 02:19:22,771 Trudy! 1295 02:19:33,698 --> 02:19:34,991 Čas do cieľa, dve minúty. 1296 02:19:35,283 --> 02:19:37,702 Valkýra 1-6, pripravte sa na vyloženie. 1297 02:19:37,786 --> 02:19:39,996 Rozumiem, Drak. Začíname s prípravou bômb. 1298 02:19:45,794 --> 02:19:49,672 -Aktivujte jednotku! -Jednotka aktivovaná! 1299 02:19:51,049 --> 02:19:52,258 Ma Jake! 1300 02:19:54,219 --> 02:19:55,387 Počujem ťa. 1301 02:20:04,479 --> 02:20:06,523 -Neytiri! -Seze je mŕtva! 1302 02:20:07,107 --> 02:20:09,609 Sú veľmi blízko. Je ich veľa. 1303 02:20:10,985 --> 02:20:12,487 Neútoč. 1304 02:20:13,113 --> 02:20:15,073 Počuješ ma, Neytiri? 1305 02:20:17,617 --> 02:20:18,952 Neútoč! 1306 02:20:19,285 --> 02:20:22,455 Ustúp. Zmizni odtiaľ! Je to rozkaz! 1307 02:20:30,505 --> 02:20:31,756 Neytiri! 1308 02:20:33,800 --> 02:20:35,718 Zachytil som nejaký pohyb. 1309 02:20:35,802 --> 02:20:38,054 Zostaňte na mieste. Niečo prichádza. 1310 02:20:38,138 --> 02:20:39,931 Bravo 1-1, zachytil som rozsiahly pohyb. 1311 02:20:40,014 --> 02:20:42,183 -Sú vzdialení 200 metrov. -Udržujte formáciu. 1312 02:20:42,267 --> 02:20:43,977 -Buďte v strehu. -Sledujte krídla. 1313 02:20:49,149 --> 02:20:50,650 Sto metrov a rýchlo sa približujú. 1314 02:21:07,167 --> 02:21:09,169 Musíme odtiaľto zmiznúť! 1315 02:21:10,670 --> 02:21:12,422 -Ústup! Ústup! -Pohyb! Pohyb! 1316 02:21:12,505 --> 02:21:14,924 Ústup! Bežte! Bežte! 1317 02:21:22,015 --> 02:21:24,726 Jake, Eywa ťa vypočula. 1318 02:21:31,608 --> 02:21:33,359 Eywa ťa vypočula! 1319 02:21:43,953 --> 02:21:45,371 Poďme na to! 1320 02:21:57,634 --> 02:21:59,511 Ústup! Rýchlo! 1321 02:22:23,993 --> 02:22:26,621 Pane! Všetky eskorty sú zničené alebo ustupujú. 1322 02:22:26,704 --> 02:22:30,833 Skončime s tým. Valkýra 1-6, tu Drak. 1323 02:22:30,917 --> 02:22:33,753 -Zhoďte náklad na cieľ. -Rozumiem. Zhodiť náklad. 1324 02:22:33,836 --> 02:22:35,880 Pripravte sa, 30 sekúnd. 1325 02:22:55,692 --> 02:22:58,111 Na môj povel. Jeden, dva, teraz. 1326 02:22:58,194 --> 02:23:00,947 Zhadzujte! Zhadzujte! Pohyb! 1327 02:23:34,647 --> 02:23:35,815 Držte sa! 1328 02:23:52,832 --> 02:23:54,208 To je Sully. 1329 02:24:07,930 --> 02:24:10,183 -Nasadiť masky! -Únik kyslíka! 1330 02:26:47,381 --> 02:26:49,258 Tak poď. Poď k ockovi. 1331 02:27:16,702 --> 02:27:18,538 Vzdaj to, Quaritch! 1332 02:27:21,541 --> 02:27:23,042 Je koniec. 1333 02:27:24,335 --> 02:27:26,796 Neskončí sa to, kým dýcham. 1334 02:27:26,879 --> 02:27:29,173 Dúfal som, že to povieš. 1335 02:28:25,271 --> 02:28:26,522 Tak poď! 1336 02:28:42,413 --> 02:28:46,500 Hej, Sully, aké je to zradiť vlastnú rasu? 1337 02:28:51,130 --> 02:28:53,341 Myslíš si, že si jedným z nich? 1338 02:28:54,592 --> 02:28:56,218 Je čas zobudiť sa. 1339 02:30:40,406 --> 02:30:41,490 Jake? 1340 02:30:50,624 --> 02:30:51,834 POHOTOVOSTNÁ KYSLÍKOVÁ MASKA 1341 02:30:55,212 --> 02:30:56,297 Jake. 1342 02:31:14,273 --> 02:31:15,691 Jake. 1343 02:31:31,749 --> 02:31:33,751 Jake! Ma Jake! 1344 02:32:15,376 --> 02:32:16,710 Vidím ťa. 1345 02:32:22,383 --> 02:32:23,717 Vidím ťa. 1346 02:32:35,312 --> 02:32:38,149 Cudzinci sa vrátili do svojho zomierajúceho sveta. 1347 02:32:40,317 --> 02:32:43,195 Iba zopár vybraných mohlo zostať. 1348 02:32:55,374 --> 02:32:57,918 Čas veľkého smútku sa skončil. 1349 02:33:00,004 --> 02:33:02,381 Toruk Macto už nebol potrebný. 1350 02:33:14,935 --> 02:33:18,856 Toto je posledný príspevok do video denníka. 1351 02:33:20,691 --> 02:33:24,486 Nech sa dnes večer stane čokoľvek... 1352 02:33:25,529 --> 02:33:28,365 Ja sa na toto miesto viac nevrátim. 1353 02:33:31,952 --> 02:33:34,079 Radšej už pôjdem. 1354 02:33:36,665 --> 02:33:39,752 Nechcem prísť neskoro na vlastnú oslavu. 1355 02:33:43,088 --> 02:33:45,507 Sú to predsa moje narodeniny. 1356 02:33:48,052 --> 02:33:50,346 Jake Sully sa lúči.