1 00:00:38,500 --> 00:00:40,650 Amikor a veteránkórházban feküdtem 2 00:00:40,780 --> 00:00:43,533 az életem közepébe robbantott lyukkal, 3 00:00:44,340 --> 00:00:46,695 a repülésről kezdtem álmodni. 4 00:00:48,060 --> 00:00:49,413 Szabad voltam. 5 00:00:52,540 --> 00:00:55,976 Csakhogy előbb-utóbb mindig fel kell ébrednünk. 6 00:01:11,700 --> 00:01:13,531 A krioalvásban nincsenek álmok. 7 00:01:14,460 --> 00:01:16,451 Nem is tűnik fel, hogy eltelt hat év. 8 00:01:16,580 --> 00:01:18,855 Inkább olyan, mintha kiütne egy üveg tequila. 9 00:01:25,140 --> 00:01:26,892 Tommy volt a tudós, nem én. 10 00:01:27,700 --> 00:01:30,055 Ő akarta, hogy fényévekre fellőjék az űrbe, 11 00:01:30,180 --> 00:01:31,374 hogy rátaláljon a válaszokra. 12 00:01:32,020 --> 00:01:33,772 Már ott vagyunk? 13 00:01:33,900 --> 00:01:35,572 Ott bizony, napsugaram! 14 00:01:36,260 --> 00:01:37,613 Megérkeztünk. 15 00:01:37,740 --> 00:01:39,093 A bátyjáról van szó. 16 00:01:42,740 --> 00:01:45,300 Szóval, egy héttel a fellövés előtt 17 00:01:45,420 --> 00:01:48,935 egy fegyveres alak a tárcájában lévő pénzért véget vetett Tommy életének. 18 00:01:50,260 --> 00:01:53,889 Öt évig, kilenc hónapig és 22 napig voltak alacsony hőmérsékleten. 19 00:01:54,020 --> 00:01:56,773 Most éhesek lesznek. És gyengék. 20 00:01:56,900 --> 00:01:59,334 Ha hányni akarnak, használják a zacskókat... 21 00:01:59,460 --> 00:02:01,337 Hát igen, Tommy volt a tudós. 22 00:02:01,460 --> 00:02:04,497 Belőlem meg kuka baka lett, aki elmegy valahová, és megszívja. 23 00:02:17,780 --> 00:02:19,736 Odafent a Pandora várt ránk. 24 00:02:21,140 --> 00:02:24,894 Gyerekkoromban sokat hallottam róla, de sose gondoltam volna, hogy eljutok oda. 25 00:02:34,580 --> 00:02:37,777 A bátyja jelentős befektetést képviselt. 26 00:02:37,900 --> 00:02:40,573 Szeretnénk rábeszélni, hogy vegye át a szerződését. 27 00:02:40,700 --> 00:02:45,012 Mivel a génállományuk megegyezik, az örökébe léphet, 28 00:02:46,500 --> 00:02:47,819 hogy úgy mondjam. 29 00:02:53,940 --> 00:02:56,408 Újrakezdhetné egy új világban. 30 00:03:04,020 --> 00:03:05,373 És a fizetés is jó. 31 00:03:06,540 --> 00:03:07,859 Nagyon jó. 32 00:03:28,900 --> 00:03:32,131 -Exopackot fel! Rajta! Maszkokat fel! -Exopackokat fel! Igyekezzenek! 33 00:03:32,260 --> 00:03:33,488 Ha nincs fönn a maszk, emberek, 34 00:03:33,620 --> 00:03:37,090 20 másodperc múlva eszméletüket vesztik, négy perc múlva pedig végük! 35 00:03:37,220 --> 00:03:40,371 Ma ne haljon meg senki! Rosszul nézne ki a jelentésemben. 36 00:03:41,700 --> 00:03:44,658 Pokolkapu torony, itt a TAV 1-6, közeledünk. 37 00:03:44,780 --> 00:03:46,452 Külső jelzés átlépve. Látszik a bánya. 38 00:04:23,060 --> 00:04:24,379 Az egyik élet véget ér, 39 00:04:25,060 --> 00:04:26,493 egy másik pedig elkezdődik. 40 00:04:33,660 --> 00:04:35,855 Hámot kicsatolni! Szedelőzködjenek! 41 00:04:35,980 --> 00:04:39,256 -Szedjék össze! Mozgás! Igyekezzenek! -Hámot kicsatolni! Egy perc! 42 00:04:39,380 --> 00:04:43,168 Amikor leér a rámpa, egyenesen menjenek be a bázisra! Nincs megállás! 43 00:04:43,300 --> 00:04:45,734 Egyenesen bemennek. Indulás vezényszóra! 44 00:04:51,940 --> 00:04:55,649 Gyerünk, gyerünk, gyerünk! Kifelé! Tovább! Mozgás, mozgás! 45 00:05:00,340 --> 00:05:02,251 Nincs olyan, hogy volt tengerészgyalogos. 46 00:05:03,260 --> 00:05:06,138 Leszerelhetsz, de a hozzáállásod megmarad. 47 00:05:07,620 --> 00:05:10,088 Azt mondtam, kiállok minden próbát, amit egy férfi kibír. 48 00:05:14,860 --> 00:05:17,613 A gerincsérülés gyógyítható, ha van rá pénzed, 49 00:05:17,740 --> 00:05:20,300 de a veteránsegélyből nem telik rá. 50 00:05:22,180 --> 00:05:24,933 Szaporán, különlegeske! Ne kelljen magára várnom! 51 00:05:25,060 --> 00:05:26,652 Nocsak, nocsak, hölgyeim! 52 00:05:28,220 --> 00:05:29,812 Nézzétek ezt a sok friss húst! 53 00:05:35,420 --> 00:05:39,333 Odahaza a Földön ezek közkatonák voltak, tengerészgyalogosok, 54 00:05:39,460 --> 00:05:40,859 akik a szabadságért harcoltak. 55 00:05:47,340 --> 00:05:48,773 Vigyázat, tuningolt gép! 56 00:05:50,140 --> 00:05:51,971 De itt csak bérgyilkosok, 57 00:05:52,100 --> 00:05:54,773 akik felmarják a pénzt, és szolgálják a céget. 58 00:05:54,900 --> 00:05:56,174 Ezt sasold meg! 59 00:05:56,820 --> 00:05:58,219 Kerekes vitéz. 60 00:05:59,500 --> 00:06:02,253 Azta, ez ám a gáz! 61 00:06:03,020 --> 00:06:04,089 20 perc múlva lesz két szabad emberem! 62 00:06:04,220 --> 00:06:05,653 Értem! Kellenek ide! 63 00:06:14,700 --> 00:06:16,736 Már nem a fatornyos falujukban vannak. 64 00:06:19,100 --> 00:06:22,809 A Pandorára érkeztek, hölgyeim és uraim. 65 00:06:22,940 --> 00:06:26,489 Ezt vegyék tekintetbe minden nap minden másodpercében! 66 00:06:28,700 --> 00:06:30,213 Ha létezik pokol, 67 00:06:30,980 --> 00:06:35,371 lehet, hogy oda vágynak majd üdülni a pandorai szolgálat után. 68 00:06:36,220 --> 00:06:38,256 Odakint, a kerítésen túl 69 00:06:38,380 --> 00:06:42,498 minden élőlény, ami mászik, repül vagy a mocsárban kucorog, 70 00:06:42,620 --> 00:06:45,612 azt lesi, hogy megölje magukat és a szemüket elszopogassa. 71 00:06:47,460 --> 00:06:52,011 Van itt egy bennszülött humanoid népesség, a navik. 72 00:06:52,140 --> 00:06:54,335 Kedvelik a neurotoxinba mártott nyilakat, 73 00:06:54,460 --> 00:06:57,099 amiktől egy perc alatt leáll a szívműködés. 74 00:06:57,220 --> 00:07:01,338 A csontjaikat természetes karbonszálak erősítik. 75 00:07:01,980 --> 00:07:03,698 Roppant nehéz megölni őket. 76 00:07:05,140 --> 00:07:08,928 Biztonsági főnökként az én dolgom életben tartani magukat. 77 00:07:10,820 --> 00:07:12,492 Nem fogok sikerrel járni. 78 00:07:14,620 --> 00:07:15,939 Legalábbis nem mindnyájuknál. 79 00:07:17,020 --> 00:07:18,931 Ha túl kívánják élni, 80 00:07:19,060 --> 00:07:21,779 agyilag nagyon erősen ott kell lenniük. 81 00:07:22,580 --> 00:07:24,650 Engedelmeskedniük kell a szabályoknak. 82 00:07:25,460 --> 00:07:27,337 A pandorai előírásoknak. 83 00:07:28,580 --> 00:07:30,172 Egyes számú szabály... 84 00:07:30,300 --> 00:07:31,858 Nincs még egy olyan hatásos nyugtató, 85 00:07:31,980 --> 00:07:33,572 mint a régimódi biztonsági eligazítás. 86 00:07:35,860 --> 00:07:41,139 Elnézést! Bocsánat! Jake! Te vagy Jake, igaz? Tom öccse. 87 00:07:41,820 --> 00:07:43,936 A mindenit! Pont úgy nézel ki, mint ő. 88 00:07:44,060 --> 00:07:47,609 Bocs, Norm vagyok. Spellman. Vele csináltam végig az avatáros tréninget. 89 00:07:47,740 --> 00:07:49,617 a biolaborba. 90 00:07:50,340 --> 00:07:54,652 Sok időt fogunk itt tölteni. Üdv! Hogy van? Norm vagyok, avatárvezető. 91 00:07:54,780 --> 00:07:55,929 -Helló! -Üdv! 92 00:07:56,060 --> 00:07:57,539 Kapcsolat... Ez itt a kapcsolatterem. 93 00:07:57,660 --> 00:07:59,810 Itt kapcsolódunk rá az avatárra. 94 00:08:01,580 --> 00:08:03,536 Normmal azért vagyunk itt, hogy vezessük 95 00:08:03,660 --> 00:08:06,652 ezeket az avatároknak nevezett távirányítású testeket. 96 00:08:06,780 --> 00:08:11,535 Az avatár egy ember és egy navi DNS-eiből létrehozott mesterséges hibrid. 97 00:08:11,660 --> 00:08:13,491 -Hé! Üdv! -Üdv! 98 00:08:13,620 --> 00:08:15,850 -lsten hozta a Pandorán! Jó, hogy itt van. -Kösz. 99 00:08:17,820 --> 00:08:19,572 A mindenit, de nagyra nőttek! 100 00:08:19,700 --> 00:08:22,089 Igen, teljesen kifejlődtek a repülés során. 101 00:08:22,220 --> 00:08:24,415 Látom, jól működnek a proprioceptív szimulátorok. 102 00:08:24,540 --> 00:08:26,292 Igen, nagyszerű az izomtónusuk. 103 00:08:26,420 --> 00:08:28,172 Még néhány óra, amíg leszűrjük a levet, 104 00:08:28,300 --> 00:08:30,097 de holnap már kivihetik őket. 105 00:08:30,620 --> 00:08:31,894 Az a magáé. 106 00:08:33,540 --> 00:08:35,053 Üdv. Doktor Norm Spellman. 107 00:08:35,180 --> 00:08:37,899 -Doktor Max Patel. Örvendek. -Én is örvendek. 108 00:09:00,860 --> 00:09:02,259 Olyan, mint ő. 109 00:09:03,500 --> 00:09:05,218 Dehogy, olyan, mint te vagy. 110 00:09:06,300 --> 00:09:08,131 Ez már a te avatárod, Jake. 111 00:09:11,300 --> 00:09:15,452 Az az elgondolás, hogy minden vezetőt a saját avatárjával társítanak, 112 00:09:16,540 --> 00:09:18,212 hogy összehangolódjon az idegrendszerük, 113 00:09:19,580 --> 00:09:20,933 vagy ilyesmi. 114 00:09:22,260 --> 00:09:26,458 Épp azért ajánlották fel a melót, mert kapcsolódni tudok Tommy avatárjához, 115 00:09:27,500 --> 00:09:29,252 ami eszementen drága dolog. 116 00:09:30,020 --> 00:09:33,296 Rendben van ez így? Mindent rámondok a videonaplóra? 117 00:09:33,420 --> 00:09:35,456 Igen, meg kell szoknunk, hogy mindent dokumentálunk. 118 00:09:35,580 --> 00:09:37,491 Amit látunk, amit érzünk. 119 00:09:37,620 --> 00:09:40,180 -Ez is a tudomány része. -A tudomány alapja a jó megfigyelés. 120 00:09:40,300 --> 00:09:42,575 És segít, hogy épelméjű maradj a következő hat évben. 121 00:09:42,700 --> 00:09:45,339 Jól van. Mindegy. 122 00:09:47,260 --> 00:09:48,818 Szóval... 123 00:09:49,860 --> 00:09:51,213 Hát itt vagyok, 124 00:09:52,860 --> 00:09:54,259 és tudóst játszom. 125 00:09:55,420 --> 00:09:56,899 Kijönnek! 126 00:09:57,020 --> 00:09:59,375 Figyelem! A vezetők lecsatlakoznak az avatárról! 127 00:10:06,300 --> 00:10:07,699 Úristen! 128 00:10:09,540 --> 00:10:11,178 Hol a laboros köpeny? Hol van a köpeny? 129 00:10:11,300 --> 00:10:17,330 Kinek van egy rohadt cigarettája? Fiúk! Mi baja ennek a képnek? 130 00:10:18,460 --> 00:10:21,691 -Köszönöm! -Grace Augustine legenda. 131 00:10:21,820 --> 00:10:24,175 Ő az avatárprogram vezetője. Ő tud itt mindent. 132 00:10:24,300 --> 00:10:26,894 Írt egy könyvet a Pandora botanikájáról. 133 00:10:27,020 --> 00:10:29,136 Mert hát jobban bírja a növényeket, mint az embereket. 134 00:10:29,700 --> 00:10:31,418 Íme, Hamupipőke visszatért a bálból. 135 00:10:31,580 --> 00:10:35,050 Grace, szeretném bemutatni Norm Spellmant és Jake Sullyt. 136 00:10:36,780 --> 00:10:40,295 Norm. Sok jót hallottam magáról. Beszél már naviul? 137 00:10:41,340 --> 00:10:43,410 Mindenek Anyjának áldása legyen... 138 00:10:43,580 --> 00:10:45,491 első találkozásunkon. 139 00:10:45,660 --> 00:10:48,652 Nem rossz. Csak túl ünnepélyes. 140 00:10:49,860 --> 00:10:51,896 5 éve tanulom... 141 00:10:52,060 --> 00:10:53,971 de kell még fejlődnöm. 142 00:10:54,220 --> 00:10:57,530 -Grace? Ő Jake Sully. -Asszonyom. 143 00:10:58,100 --> 00:11:01,934 Igen, igen. Tudom, ki maga, de nekem nem maga kell. Hanem a bátyja. 144 00:11:02,060 --> 00:11:05,496 Tudja, a PhD-s, aki három évig képezte magát erre a küldetésre. 145 00:11:05,620 --> 00:11:06,939 Ő meghalt. 146 00:11:07,660 --> 00:11:09,855 Tudom, mindenkit kínos helyzetbe hozott vele. 147 00:11:10,940 --> 00:11:14,091 -Mennyi laborgyakorlata van? -Egyszer felboncoltam egy békát. 148 00:11:15,460 --> 00:11:18,497 Látják? Látják? A fejünkre hugyoznak, 149 00:11:18,620 --> 00:11:20,815 és még csak nem is próbálják esőnek álcázni. 150 00:11:20,940 --> 00:11:22,089 -Megyek Selfridge-hez. -Ne, Grace, 151 00:11:22,220 --> 00:11:24,654 -szerintem ez nem jó ötlet. -Ugyan, ez akkora baromság! 152 00:11:24,780 --> 00:11:26,099 Majd én beolvasok neki! 153 00:11:26,220 --> 00:11:28,939 Csak ne üsse bele az orrát az én részlegem dolgába! 154 00:11:29,980 --> 00:11:33,575 Holnap reggel 8-kor ugyanitt. És válogassa meg a szavait! 155 00:11:41,580 --> 00:11:45,289 Skorpió Kettő-H, itt a Pokolkapu torony. Dél felé felszállhatnak. 156 00:11:45,420 --> 00:11:48,093 Guruljon a Delta kifutóra. Azonosítót aktiválni. 157 00:11:53,780 --> 00:11:54,929 -Látta ezt? -Igen, uram. 158 00:11:55,060 --> 00:11:57,016 Dehogy látta! Maga a monitort nézte. 159 00:11:57,140 --> 00:11:59,893 Imádom ezt az ütőt, Ronnie! Egyszerűen imádom! 160 00:12:02,660 --> 00:12:06,699 Parker, korábban azt hittem, csak úgy hanyagol engem, 161 00:12:06,820 --> 00:12:09,618 de most már látom, hogy szándékosan cseszik ki velem. 162 00:12:09,740 --> 00:12:13,096 Grace, tudja, hogy szeretek magával cseverészni. 163 00:12:17,380 --> 00:12:20,611 Nekem kutatóra van szükségem. Nem egy tanulatlan tengerészgyalogosra. 164 00:12:20,740 --> 00:12:22,298 Szerintem meg jókora mázlink van vele. 165 00:12:22,420 --> 00:12:23,819 -Mázlink? -Ja. 166 00:12:23,940 --> 00:12:25,817 Mi ebben a mázli? 167 00:12:25,940 --> 00:12:27,578 Az, hogy az emberének van egy ikeröccse, 168 00:12:27,700 --> 00:12:30,453 és az, hogy ez az öcs nem dentálhigiénikus, vagy ilyesmi. 169 00:12:30,820 --> 00:12:32,378 Egy katonának hasznát vehetjük. 170 00:12:32,500 --> 00:12:34,252 Kinevezem a csapata biztonsági kísérőjévé. 171 00:12:34,380 --> 00:12:37,656 Már csak egy újabb fegyverbuzi idióta hiányzik a kintieknek! 172 00:12:37,780 --> 00:12:39,532 Nézze, nézze, magának kell elnyernie 173 00:12:39,660 --> 00:12:40,615 a bennszülöttek bizalmát. 174 00:12:40,740 --> 00:12:42,458 Nem ez a maga kis bábszínházának a lényege? 175 00:12:42,580 --> 00:12:43,979 Ha hasonlítunk rájuk, beszéljük a nyelvüket, 176 00:12:44,100 --> 00:12:45,658 bízni fognak bennünk. 177 00:12:45,780 --> 00:12:47,657 Iskolát építettünk, angolul tanítottuk őket, 178 00:12:47,780 --> 00:12:49,657 de hány év is telt el? 179 00:12:49,780 --> 00:12:51,213 És egyre csak romlik velük a kapcsolat. 180 00:12:51,340 --> 00:12:54,412 Bizony, ez történik, ha gépfegyvereket fog rájuk. 181 00:12:54,540 --> 00:12:56,531 Rendben. Jöjjön! 182 00:12:57,580 --> 00:12:59,252 Még ilyet... Még ilyet... 183 00:13:02,380 --> 00:13:05,178 Ezért vagyunk itt. Az unobtánium miatt. 184 00:13:05,300 --> 00:13:08,212 Mert ennek a kis szürke kőnek kilója 20 milliót ér. 185 00:13:08,340 --> 00:13:11,412 Ez az egyetlen oka. Ez fizeti az egész bulit. 186 00:13:11,540 --> 00:13:13,292 Ez fizeti a maga tudományoskodását. 187 00:13:14,660 --> 00:13:17,618 Ezek a vademberek viszont veszélyeztetik az egész műveletünket. 188 00:13:17,740 --> 00:13:18,889 Küszöbön áll a háború, 189 00:13:19,020 --> 00:13:22,057 és a maga dolga, hogy találjon valamilyen diplomáciai megoldást. 190 00:13:22,180 --> 00:13:25,490 Úgyhogy használja, amije van, és mutasson fel némi eredményt! 191 00:13:35,980 --> 00:13:38,369 Mennyi kapcsolati időt jegyzett be? 192 00:13:38,500 --> 00:13:41,936 -Úgy 520 órát. -Az jó. 193 00:13:42,060 --> 00:13:46,178 Feküdjön be ide. Maga ide. Maga mennyit jegyzett be? 194 00:13:46,300 --> 00:13:48,814 Semennyit. De elolvastam egy kézikönyvet. 195 00:13:49,780 --> 00:13:51,691 Mondja, hogy csak viccelt! 196 00:13:53,020 --> 00:13:54,294 Ez szuper. 197 00:13:54,820 --> 00:13:56,094 Lássunk neki! 198 00:13:59,900 --> 00:14:01,492 Ne. Megy egyedül is. 199 00:14:05,740 --> 00:14:08,174 Szóval egyszer csak kitalálta, hogy eljön ide, 200 00:14:08,300 --> 00:14:10,768 az ember által ismert legellenségesebb vidékre, 201 00:14:10,900 --> 00:14:14,449 mindenféle tréning nélkül, hogy megnézze, hogy megy? 202 00:14:14,580 --> 00:14:16,730 Mi járt a fejében? 203 00:14:16,860 --> 00:14:19,533 Talán besokalltam a nyomorékélettől. 204 00:14:20,620 --> 00:14:22,770 -Biometrika rendben. -Hármas kapcsolat kész. 205 00:14:23,300 --> 00:14:27,339 Karját, kezét tartsa bent, fejet le. 206 00:14:28,460 --> 00:14:32,055 Le. Engedje el magát, és ürítse ki az agyát. 207 00:14:32,740 --> 00:14:34,537 Magának az nem fog nehezére esni. 208 00:14:34,660 --> 00:14:36,378 Csókolja meg a liliomos seggem... 209 00:14:36,540 --> 00:14:37,814 Indítsák a kapcsolatot! 210 00:14:38,660 --> 00:14:40,969 Hármas egység indít. Most. 211 00:14:41,100 --> 00:14:42,453 Indítom. 212 00:14:47,660 --> 00:14:49,059 Megvan az első kongruencia. 213 00:14:57,220 --> 00:15:02,419 -Micsoda pompás agy! Szépen működik. -Na, ne! 214 00:15:02,540 --> 00:15:04,371 Fáziszárás 40%-on. 215 00:15:08,260 --> 00:15:09,693 Rendben. Bemegyek. 216 00:15:10,340 --> 00:15:11,819 A négyes egységbe. 217 00:15:14,780 --> 00:15:17,248 Fáziszárás 99%-on. Stabil a kapcsolat. 218 00:15:31,540 --> 00:15:37,137 Bent van. Jake, hallja, amit mondok? Hall engem, Jake? 219 00:15:37,260 --> 00:15:38,739 Pupillareflex jó. 220 00:15:41,420 --> 00:15:44,298 Külső fül reakciója normális. Hogy érzi magát, Jake? 221 00:15:45,020 --> 00:15:46,294 Helló! 222 00:15:47,180 --> 00:15:48,818 Üdv az új testében, Jake! 223 00:15:48,940 --> 00:15:50,214 Nagyszerű! 224 00:15:50,340 --> 00:15:51,739 Csak szép lassan, óvatosan, Jake! 225 00:15:51,860 --> 00:15:53,816 -Érintse össze a hüvelykujját a többivel! -Jó. 226 00:15:53,940 --> 00:15:55,259 -Érintse össze! -Semmi gond. 227 00:15:55,380 --> 00:15:56,859 Akkor jó. Látom, erre emlékszik. 228 00:15:56,980 --> 00:15:58,971 -Megvan. -Nos, felülhet, 229 00:15:59,100 --> 00:16:00,294 -ha akar. -Oké, jó. Csak 230 00:16:00,420 --> 00:16:03,253 szép lassan, Jake. Jó. Rendben, nincs hasi ataxia, ez jó jel. 231 00:16:03,380 --> 00:16:06,656 Nem érez szédülést vagy kábaságot? Nézd csak, mozgatja a lábujjait! 232 00:16:06,780 --> 00:16:08,418 -Jó. Jól van, Jake. -Nagyszerű. 233 00:16:09,940 --> 00:16:12,852 Disztális motoros kontroll jó. Jól van, Jake. 234 00:16:12,980 --> 00:16:15,448 Érez valahol zsibbadást vagy fájdalmat? 235 00:16:16,780 --> 00:16:17,974 Remek, Jake. Most várjon! 236 00:16:18,100 --> 00:16:20,216 Csak lassan! Ne siessen el semmit, jó? 237 00:16:20,340 --> 00:16:22,729 Még le kell futtatnunk pár szenzomotoros reflextesztet, 238 00:16:22,860 --> 00:16:24,816 -úgyhogy nyugi. -Várjon! 239 00:16:24,940 --> 00:16:26,293 -Jake! -Üljön le, Jake! 240 00:16:26,420 --> 00:16:28,695 Jake! Figyeljen rám! Jake! 241 00:16:29,340 --> 00:16:30,932 -Vissza kell ülnie. Jake! -Semmi baj. 242 00:16:31,060 --> 00:16:32,698 -Figyeljen ide! -Semmi gond. Megy ez! 243 00:16:32,820 --> 00:16:36,290 -Jake, azonnal le kell ülnie! -Fektessék a hordágyra! 244 00:16:36,420 --> 00:16:38,411 Figyeljen! A saját érdekében le kell ülnie! 245 00:16:38,540 --> 00:16:41,179 Időbe telik, amíg megszokja az avatárt... Ajjaj! Jake! 246 00:16:41,300 --> 00:16:43,416 -Az istenért, Jake, vigyázzon a farkával! -Igen! 247 00:16:43,540 --> 00:16:47,419 Szedáljuk! Szedáljuk le! Ezer milligramm Supitocamot, azonnal! 248 00:16:47,540 --> 00:16:49,690 Gyorsan! Gyorsan! Hé! Hékás! 249 00:16:49,820 --> 00:16:50,775 Az útmutató szerint! 250 00:16:50,900 --> 00:16:52,219 -Jake! Nyugi! -Jake! Figyeljen rám! 251 00:16:52,340 --> 00:16:53,819 Még nem szokta meg az avatártestét. 252 00:16:53,940 --> 00:16:55,498 -Ez veszélyes! -Ez szuper! 253 00:16:55,620 --> 00:16:58,692 -Jake? Jake, hallgasson ide! -Állj már le! Ki fognak ütni. 254 00:17:01,180 --> 00:17:03,740 -Norm, üljön le! -Nem, nem! Vegye le ezeket a drótokat! 255 00:17:03,860 --> 00:17:05,339 A bús francba! Hozzák már vissza! 256 00:17:05,460 --> 00:17:07,928 -Norm! Ne menjen ki a kontrollból! -Még nem áll készen rá! 257 00:17:09,660 --> 00:17:13,335 -Menj már, tök béna vagy! -Majdnem! 258 00:17:13,460 --> 00:17:14,939 Nem is vagyok védő! 259 00:17:15,060 --> 00:17:16,413 Sziasztok! Helló! 260 00:17:16,540 --> 00:17:18,690 -Majd én visszahozom. -Jake, vissza kell jönnie! 261 00:17:18,820 --> 00:17:20,492 Jake! Jake! Bocsánat! 262 00:17:22,980 --> 00:17:24,493 -Vigyázz! -Bocs! 263 00:17:24,620 --> 00:17:25,973 Állj már meg! 264 00:17:27,060 --> 00:17:29,779 Jake! Nem szabad futnunk! 265 00:17:38,980 --> 00:17:41,210 -Jesszusom! Bocs! -Nézz a lábad elé! 266 00:18:02,620 --> 00:18:04,053 Hé, tengerész! 267 00:18:04,900 --> 00:18:06,174 A francba! 268 00:18:08,180 --> 00:18:11,172 -Grace? -Miért, kit várt, maga fatökű? 269 00:18:12,420 --> 00:18:13,819 Kapja el! 270 00:18:14,660 --> 00:18:16,730 A motoros kontroll jónak tűnik. 271 00:18:26,220 --> 00:18:30,338 Gyerünk, mindenki, takarodó! Jól van, villanyt le! 272 00:18:31,020 --> 00:18:32,453 Rajta, Louise, fürgén! 273 00:18:32,580 --> 00:18:33,933 Hé, hé, hé! 274 00:18:34,460 --> 00:18:36,576 Azzal ne játsszon, még megvakul! 275 00:18:36,700 --> 00:18:38,053 Ez durva. 276 00:18:38,180 --> 00:18:40,489 Gyerünk! Mars! 277 00:18:41,420 --> 00:18:42,773 Jó éjt! 278 00:18:44,460 --> 00:18:47,418 Villanyt le! Viszlát vacsoránál, gyerekek! 279 00:19:10,500 --> 00:19:11,455 Üdv idehaza! 280 00:19:19,100 --> 00:19:21,330 -Jól van? Minden rendben? -Igen, jól vagyok. 281 00:19:23,020 --> 00:19:28,014 Trudy vagyok. Én vagyok a tudósok pilótája. És ez itt az én madárkám. 282 00:19:28,620 --> 00:19:30,178 Várjon egy pillanatot! 283 00:19:30,700 --> 00:19:33,453 Hé, Wainfleet! Húzzál bele! 284 00:19:33,900 --> 00:19:37,859 -Kilenckor pattanunk. -Értettem, kapitány, rajta vagyok! 285 00:19:38,540 --> 00:19:40,417 Az indatörő még mindig laza. 286 00:19:40,540 --> 00:19:42,576 Erős fegyverzetet használnak. 287 00:19:42,700 --> 00:19:43,928 Óvatosan! 288 00:19:44,620 --> 00:19:47,134 Kell, mert nem csak mi röpködünk odakint. 289 00:19:47,260 --> 00:19:48,818 És nem is mi vagyunk a legnagyobbak. 290 00:19:48,940 --> 00:19:51,613 Az ajtónál lesz magára szükségem. Egy tüzérem hiányzik. 291 00:19:51,740 --> 00:19:53,412 Már azt hittem, sosem kér meg. 292 00:19:54,740 --> 00:19:57,732 Ott az embere. Viszlát a kifutón! 293 00:20:08,060 --> 00:20:10,335 Hívatott, ezredes úr? 294 00:20:10,460 --> 00:20:12,894 A gyenge gravitáció elpuhít. 295 00:20:14,340 --> 00:20:15,773 És aki puhány, 296 00:20:18,900 --> 00:20:22,017 azt a Pandora semmi perc alatt kiszarja. 297 00:20:23,100 --> 00:20:25,534 Megkaptam az anyagát, tizedes. 298 00:20:25,660 --> 00:20:27,935 Venezuela, az volt csak a rázós hely! 299 00:20:29,860 --> 00:20:32,010 De messze nem olyan, mint ez itt. 300 00:20:34,220 --> 00:20:37,417 Tökös legény maga, fiam, hogy ideette a fene. 301 00:20:37,540 --> 00:20:39,292 Ez is van olyan rossz, mint máshol. 302 00:20:39,420 --> 00:20:41,695 Én is első felderítő voltam. 303 00:20:41,820 --> 00:20:44,892 Na persze néhány évvel előbb, mint maga. Jó néhány évvel előbb. 304 00:20:45,820 --> 00:20:48,573 Megjártam Nigériát, egy karcolás nélkül. 305 00:20:48,700 --> 00:20:50,053 Aztán kijövök ide? 306 00:20:50,860 --> 00:20:53,977 Mindjárt az első napon. Akár egy zsenge hadnagyocska. 307 00:20:54,100 --> 00:20:58,412 Ja. Rendbe tudnának tenni, ha visszakurbliznék a Földre. 308 00:20:59,140 --> 00:21:03,930 Megint csinos fiút varázsolnának belőlem. De tudja mit? Nekem egészen tetszik. 309 00:21:04,060 --> 00:21:06,779 Mindennap emlékeztet, mi vár ránk odakint. 310 00:21:08,740 --> 00:21:14,337 Az avatárprogram egy rossz vicc. Egy rakás balfasz tudóspalánta. 311 00:21:14,460 --> 00:21:21,093 De az időzítést és az egyediséget tekintve most épp kapóra jön. 312 00:21:21,220 --> 00:21:22,778 -Félre! -Félre! 313 00:21:27,740 --> 00:21:32,655 Egy felderítő tengerészgyalogos avatártestben. Ez ám az ütős keverék! 314 00:21:32,780 --> 00:21:34,338 Feláll tőle a szőr a hátamon. 315 00:21:34,460 --> 00:21:37,691 Egy ilyen katona megszerezhet nekem minden infót, 316 00:21:37,820 --> 00:21:39,412 amire csak szükségem van. 317 00:21:40,660 --> 00:21:42,491 Egyenesen az ellenség táborából. 318 00:21:43,300 --> 00:21:48,374 Nézze, Sully. Azt akarom, hogy épüljön be, ismerje ki a vadakat. 319 00:21:48,500 --> 00:21:50,058 Férkőzzön a bizalmukba. 320 00:21:50,180 --> 00:21:51,818 Tudnom kell, hogy vehetők rá az együttműködésre 321 00:21:51,940 --> 00:21:54,329 akár erővel is, ha nem mutatnak hajlandóságot. 322 00:21:55,780 --> 00:21:57,896 -Augustine-nel dolgozom? -Papíron igen. 323 00:21:58,020 --> 00:22:01,933 Úgy viselkedik, mint a fos tudósai, úgy hápog, mint ők, 324 00:22:03,420 --> 00:22:04,899 de nekem jelent. 325 00:22:06,300 --> 00:22:07,972 Meg tudja ezt tenni nekem, fiam? 326 00:22:09,500 --> 00:22:10,819 Hát persze, uram. 327 00:22:11,700 --> 00:22:13,372 Akkor jó. 328 00:22:23,980 --> 00:22:26,733 Fiam, én gondoskodom az enyéimről. 329 00:22:26,860 --> 00:22:27,895 Ha megkapom, ami kell, 330 00:22:28,020 --> 00:22:31,092 elintézem, hogy visszakapja a lábát, amikor hazamegy. 331 00:22:31,980 --> 00:22:33,379 A saját lábát. 332 00:22:35,980 --> 00:22:37,936 Ez igazán jól hangzik, uram. 333 00:22:44,340 --> 00:22:46,934 -Kapcsolat kész! -Fáziszárás 40%-on. 334 00:22:47,540 --> 00:22:50,498 Maga csak tartsa a száját, és hagyja Normot beszélni. 335 00:22:50,620 --> 00:22:53,976 Öt kongruenciám van. Fáziszárás 90%-on. 336 00:22:54,100 --> 00:22:55,294 Hármas kapcsolat kész. 337 00:22:55,980 --> 00:22:57,538 Rendben. Bemegyek. 338 00:24:04,700 --> 00:24:06,975 Állítsa le! Itt maradunk egy darabig. 339 00:24:10,300 --> 00:24:13,895 -Norm! A cucca. -Ja, igen. 340 00:24:16,460 --> 00:24:20,248 Maradjon a hajónál. Egy fegyveres idióta bőven elég nekem. 341 00:24:22,660 --> 00:24:24,218 Maga a főnök, doki. 342 00:24:59,340 --> 00:25:02,252 Prolemurik. Nem agresszívek. 343 00:25:04,780 --> 00:25:08,090 Nyugalom, tengerész! Felidegesít. 344 00:25:13,460 --> 00:25:15,928 Na és honnan fogják tudni, hogy itt vagyunk? 345 00:25:16,060 --> 00:25:18,574 Tuti, hogy most is figyelnek minket. 346 00:25:20,940 --> 00:25:22,817 -Mozgás, Norm! -Tempó, fiúk! 347 00:25:25,140 --> 00:25:28,576 -És nézzük. -Keresem. 348 00:25:30,900 --> 00:25:33,937 Ejha! Ez ilyen gyors? 349 00:25:36,140 --> 00:25:38,096 -Elképesztő, igaz? -Az. 350 00:25:38,220 --> 00:25:41,815 Ez jelátvitel erről a gyökérről 351 00:25:41,940 --> 00:25:45,376 a szomszédos fa gyökerére. Szóval mintát kellene vennünk. 352 00:25:45,500 --> 00:25:47,058 Oké. Minta. 353 00:25:48,940 --> 00:25:53,058 Ez a reakciósebessége alapján valószínűleg elektromos. 354 00:25:53,740 --> 00:25:57,494 Norm, beszennyezte a mintát a nyálával. 355 00:25:57,940 --> 00:25:59,612 Igaz. 356 00:26:26,340 --> 00:26:28,092 Akkor nézzük! 357 00:26:52,540 --> 00:26:56,215 Nehogy lőjön! Ha rálő, felbosszantja. 358 00:26:59,820 --> 00:27:01,333 Már épp eléggé morcos. 359 00:27:01,580 --> 00:27:04,299 Jake, túl vastag a páncélja. Higgyen nekem! 360 00:27:09,940 --> 00:27:13,853 Csak jelzi, hogy ez az ő területe. Ne kezdjen futni, mert akkor ránk támad. 361 00:27:14,500 --> 00:27:16,138 Hát mit csináljak, táncoljak vele? 362 00:27:16,620 --> 00:27:19,532 Maradjon nyugton! 363 00:27:34,060 --> 00:27:36,290 Na mi lesz már? Mutasd, mit tudsz? 364 00:27:37,420 --> 00:27:39,297 Á, igen. Ki a nehézfiú? Ez az! 365 00:27:40,300 --> 00:27:42,530 Ja, erről beszélek, te köcsög. 366 00:27:44,060 --> 00:27:46,494 Ez az, húzd csak haza a nyamvadt segged anyucihoz! 367 00:27:46,620 --> 00:27:49,373 Igen? Ja, ennyit tudsz. Fussál csak! 368 00:27:49,500 --> 00:27:52,333 Hozd ide a haverokat is! 369 00:27:55,340 --> 00:27:56,409 A francba! 370 00:28:07,780 --> 00:28:10,089 Na és ezzel mi van? Futunk? Nem futunk? Mi lesz? 371 00:28:11,500 --> 00:28:13,411 Futunk! Mi az, hogy futunk! 372 00:31:50,700 --> 00:31:51,894 Sajnálom, fel kell adnunk. 373 00:31:52,020 --> 00:31:54,739 Az ezredes parancsára tilosak az éjszakai műveletek. 374 00:31:56,460 --> 00:31:59,532 Sajnálom, doki, ki kell tartania reggelig. 375 00:31:59,660 --> 00:32:01,139 Nem fogja megérni a reggelt. 376 00:33:49,460 --> 00:33:51,291 Nem érek rá egész éjszaka. 377 00:33:52,140 --> 00:33:54,131 Gyertek! Na, gyertek! 378 00:35:05,100 --> 00:35:06,613 Hé, várj! Ne! 379 00:35:10,060 --> 00:35:11,049 Remek. 380 00:36:06,220 --> 00:36:09,576 Tudom, hogy úgysem érted, 381 00:36:15,460 --> 00:36:16,575 de köszönöm. 382 00:36:21,580 --> 00:36:22,899 Köszönöm. 383 00:36:26,740 --> 00:36:28,139 Ez lenyűgöző volt. 384 00:36:30,820 --> 00:36:33,573 Nagy szarban lettem volna, ha nem jössz erre. Meglehetősen... 385 00:36:37,060 --> 00:36:39,972 Hé, várj egy percet! Most hová mész? 386 00:36:40,980 --> 00:36:42,333 Várj meg! 387 00:36:43,100 --> 00:36:44,772 Csak... Hé, lassíts már! 388 00:36:44,900 --> 00:36:47,778 Várj, csak meg akartam köszönni, hogy megölted azokat a bestiákat. 389 00:36:48,900 --> 00:36:51,778 -A francba! -Ne köszönd! 390 00:36:52,660 --> 00:36:54,890 Ezt nem kell köszönni. 391 00:36:56,460 --> 00:37:00,169 Ez baj. Csak nagy baj. 392 00:37:01,100 --> 00:37:03,091 Értem. Oké. Sajnálom. 393 00:37:03,940 --> 00:37:05,612 Bármit tettem, sajnálom. 394 00:37:09,020 --> 00:37:12,012 Az egész a te hibád. Nem kellett meghalniuk. 395 00:37:12,900 --> 00:37:14,811 Az enyém? Ők támadtak rám! Miért én vagyok a rossz? 396 00:37:14,940 --> 00:37:16,498 A te hibád! 397 00:37:16,980 --> 00:37:19,574 -A te hibád! -Jól van. Nyugi! 398 00:37:19,700 --> 00:37:23,170 Olyan vagy, mint egy kisgyerek. Zajt csapsz, nem tudod, mit csinálsz. 399 00:37:23,300 --> 00:37:24,653 Nyugi! 400 00:37:26,860 --> 00:37:29,135 Jól van. Jól van. 401 00:37:30,340 --> 00:37:32,296 Ha úgy szereted a kis erdei barátaidat, 402 00:37:33,860 --> 00:37:35,578 miért nem hagytad, hogy kicsináljanak? 403 00:37:36,580 --> 00:37:38,218 Na, erre mit mondasz? 404 00:37:39,020 --> 00:37:41,580 -Miért mentselek meg? -Igen. Miért mentettél meg? 405 00:37:45,900 --> 00:37:47,731 Mert erős a szíved. 406 00:37:49,780 --> 00:37:50,929 Nem fél. 407 00:37:55,300 --> 00:37:58,019 De buta! Tudatlan, mint egy gyerek. 408 00:38:04,180 --> 00:38:06,489 Hát, ha olyan vagyok, mint egy gyerek, akkor... 409 00:38:07,180 --> 00:38:09,216 Akkor talán taníthatnál. 410 00:38:09,340 --> 00:38:11,456 Az Ég Népe nem tanul. Ti nem Láttok. 411 00:38:11,580 --> 00:38:13,298 Hát akkor taníts meg Látni. 412 00:38:13,420 --> 00:38:15,775 -Senki sem tud megtanítani Látni. -Ejha! 413 00:38:17,100 --> 00:38:19,409 Hé, várj, nem beszélgethetnénk? 414 00:38:20,340 --> 00:38:24,049 Mondd csak, hol tanultál meg angolul? Augustine doktornő iskolájában? 415 00:38:28,700 --> 00:38:30,338 Olyan vagy, mint egy kisgyerek. 416 00:38:36,300 --> 00:38:37,813 Szükségem van a segítségedre. 417 00:38:38,860 --> 00:38:40,612 Nem kellene itt lenned. 418 00:38:41,580 --> 00:38:44,253 -Jó, akkor vigyél magaddal! -Nem! Menj vissza! 419 00:38:46,860 --> 00:38:47,815 Nem. 420 00:38:49,260 --> 00:38:50,409 Menj vissza! 421 00:39:11,180 --> 00:39:12,135 Ne! 422 00:39:33,100 --> 00:39:34,169 Mik... 423 00:39:37,860 --> 00:39:39,259 Mik ezek? 424 00:39:40,580 --> 00:39:42,457 A Szent Fa magjai. 425 00:39:43,500 --> 00:39:45,058 Nagyon tiszta lelkek. 426 00:40:08,180 --> 00:40:10,011 Ez meg mi volt? 427 00:40:12,100 --> 00:40:13,089 Gyere! 428 00:40:14,540 --> 00:40:15,529 Gyere! 429 00:40:17,700 --> 00:40:19,292 Hová megyünk? 430 00:40:29,100 --> 00:40:30,135 Gyere! 431 00:40:34,620 --> 00:40:36,258 Mi a neved? 432 00:40:36,380 --> 00:40:37,369 A francba! 433 00:41:01,860 --> 00:41:02,849 Jól van. 434 00:41:05,500 --> 00:41:08,173 Hagyjátok abba! Elég! 435 00:41:13,700 --> 00:41:16,373 Cu-téj! Mit csinálsz?! 436 00:41:18,780 --> 00:41:21,499 Nincs helyük itt a démonoknak. 437 00:41:22,340 --> 00:41:24,490 Jelet kaptunk! 438 00:41:24,620 --> 00:41:26,815 Ez a cahikra tartozik. 439 00:41:31,460 --> 00:41:32,370 Hozzátok! 440 00:41:33,940 --> 00:41:35,453 Mit akarnak? 441 00:41:37,740 --> 00:41:38,729 Várj! 442 00:41:41,620 --> 00:41:43,133 Most mi van? 443 00:41:44,020 --> 00:41:44,975 Hé! 444 00:42:52,220 --> 00:42:53,414 Atyám... 445 00:42:54,300 --> 00:42:55,972 látlak téged. 446 00:43:07,300 --> 00:43:08,619 Mondd... 447 00:43:08,940 --> 00:43:11,852 miért hoztad ide ezt a szörnyet? 448 00:43:13,260 --> 00:43:14,579 Meg akartam ölni... 449 00:43:14,900 --> 00:43:16,618 de Ejva jelet küldött. 450 00:43:16,820 --> 00:43:18,697 Megmondtam... 451 00:43:18,820 --> 00:43:20,890 hogy álomjáró nem jöhet ide. 452 00:43:21,020 --> 00:43:22,300 Mit mond? 453 00:43:22,300 --> 00:43:22,493 Mit mond? 454 00:43:22,780 --> 00:43:25,089 Facsarja az orrom a bűze. 455 00:43:25,220 --> 00:43:26,175 Hé, mit mond? 456 00:43:26,300 --> 00:43:28,939 Apám eldönti, megöl-e téged. 457 00:43:30,380 --> 00:43:33,178 Szóval az apád. Örvendek, uram. 458 00:43:36,660 --> 00:43:38,013 Vissza! 459 00:43:40,140 --> 00:43:43,132 Megnézem ezt az idegent. 460 00:43:43,260 --> 00:43:44,739 Ő anyám. 461 00:43:44,860 --> 00:43:48,614 Ő cahik. Ő tolmácsolja Ejva akaratát. 462 00:43:49,460 --> 00:43:50,734 Ki az az Ejva? 463 00:43:57,340 --> 00:43:58,978 Hogy hívnak? 464 00:43:59,940 --> 00:44:01,214 Jake Sully. 465 00:44:10,740 --> 00:44:13,379 -Miért jöttél te hozzánk? -Tanulni. 466 00:44:14,740 --> 00:44:17,538 Próbáltunk tanítani mást az Ég Népéből. 467 00:44:17,660 --> 00:44:20,857 De nehéz tölteni a kehelybe, ami már tele van. 468 00:44:22,300 --> 00:44:24,495 Nos, az én kelyhem még üres. Higgyen nekem! 469 00:44:25,740 --> 00:44:28,254 Kérdezze csak meg doktor Augustine-t! Nem vagyok tudós. 470 00:44:28,380 --> 00:44:29,699 Hanem mi vagy? 471 00:44:31,900 --> 00:44:34,972 Tengerészgyalogos voltam. Vagyis... 472 00:44:35,820 --> 00:44:38,334 Harcos a Baka-klánban. 473 00:44:38,780 --> 00:44:39,929 Harcos! 474 00:44:40,060 --> 00:44:41,460 Egy ütéssel megölöm! 475 00:44:41,460 --> 00:44:42,654 Egy ütéssel megölöm! Nem! 476 00:44:43,180 --> 00:44:47,139 Ő az első olyan álomjáró... 477 00:44:47,260 --> 00:44:49,012 ...aki harcos. 478 00:44:49,140 --> 00:44:51,779 Tudjunk meg többet róla. 479 00:44:54,180 --> 00:44:55,932 Lányom... 480 00:44:56,060 --> 00:45:00,133 ...tanítsd meg őt mindenre... 481 00:45:00,260 --> 00:45:03,491 ...a szokásainkra és a nyelvünkre. 482 00:45:03,620 --> 00:45:07,010 Miért én? Ez nem igazság... 483 00:45:07,860 --> 00:45:11,773 Ez a döntésünk: lányom megtanít a szokásainkra. 484 00:45:11,900 --> 00:45:15,290 Tanulj jól, Jakesully. 485 00:45:16,100 --> 00:45:19,729 Majd meglátjuk, agybajod gyógyítható-e. 486 00:45:37,700 --> 00:45:39,099 Jó estét! 487 00:45:42,020 --> 00:45:43,692 Kérlek, ne álljatok fel! 488 00:45:45,540 --> 00:45:46,768 Elnézést! 489 00:45:49,020 --> 00:45:50,089 Bocsánat. 490 00:45:53,100 --> 00:45:54,738 Helló, mizujs? 491 00:46:36,660 --> 00:46:38,810 -Jake! Jake! -Alfában van. 492 00:46:38,940 --> 00:46:41,818 -Már jön kifelé. -Jake. Jake! 493 00:46:43,620 --> 00:46:46,498 Jöjjön vissza, fiam! Ébredjen! Ez az! 494 00:46:48,140 --> 00:46:50,654 Jól van. Ez az, jól van. 495 00:46:50,780 --> 00:46:53,010 Minden rendben. Semmi baja. 496 00:46:53,140 --> 00:46:55,893 A mindenit! Úgy befúrta magát, mint egy kullancs. 497 00:46:58,900 --> 00:47:01,334 -Az avatárja biztonságban van? -Igen, doki. 498 00:47:02,420 --> 00:47:05,014 És el sem fogják hinni, hol voltam. 499 00:47:06,020 --> 00:47:08,853 Utoljára azt láttuk, hogy ez a tengerészek gyöngye 500 00:47:08,980 --> 00:47:12,814 eltűnik a bozótban, nyomában a feldühödött thanatorral. 501 00:47:12,940 --> 00:47:15,738 -Hát ezt nem is lehet tanítani! -Ez baromi jó. 502 00:47:15,860 --> 00:47:18,055 Az omatikaják, fel nem foghatom, miért, 503 00:47:18,180 --> 00:47:21,297 kiválasztottá tették magát. Isten legyen hozzánk irgalmas! 504 00:47:22,780 --> 00:47:24,008 "Baka-klán"? 505 00:47:25,580 --> 00:47:28,458 -És bejött? -Szinte családtag vagyok. 506 00:47:29,540 --> 00:47:32,816 Tanulmányozni fognak. Meg kell tanulnom beilleszkedni. 507 00:47:32,940 --> 00:47:34,419 Vagyis magához ragadta a kezdeményezést. 508 00:47:34,540 --> 00:47:36,895 -Bár még tíz ilyen emberem lenne! -Figyeljen csak, Sully! 509 00:47:37,020 --> 00:47:40,251 Csak annyit tudjon meg, mit akarnak a kék majmok. 510 00:47:41,020 --> 00:47:46,538 Tudja, akartunk már adni nekik gyógyszert, oktatást, utakat. 511 00:47:46,660 --> 00:47:48,378 De nem, nem, ők megvannak a sárban. 512 00:47:48,500 --> 00:47:52,209 És ez nem is zavarna, csak az van, hogy... 513 00:47:52,820 --> 00:47:55,732 Hé, tudná... Tudná valaki... A 12-es szektort. 514 00:47:57,460 --> 00:48:00,452 Oké, még, még, még, állj! Itt állj... 515 00:48:00,580 --> 00:48:02,571 Rich, állj! Ez... Jézusom! 516 00:48:02,700 --> 00:48:08,491 A nyavalyás falujuk történetesen egy 200 kilométeres körzet 517 00:48:08,620 --> 00:48:13,694 legnagyobb unobtánium-lelőhelyén áll. Ahol a legnagyobb suska van! 518 00:48:17,340 --> 00:48:19,729 -És ki fogja távozásra bírni őket? -Találgasson! 519 00:48:21,580 --> 00:48:24,936 -És ha nem akarnak elmenni? -Lefogadom, hogy elmennek. 520 00:48:25,460 --> 00:48:28,020 Oké, oké, oké, várjon! Nézze! Nézze csak! 521 00:48:28,860 --> 00:48:31,579 Az őslakosok lemészárlása rosszul venné ki magát, 522 00:48:31,700 --> 00:48:35,249 de van valami, amit a részvényesek még a rossz sajtónál is jobban utálnak, 523 00:48:35,380 --> 00:48:38,372 és az a rossz negyedéves jelentés. Nem én hoztam a szabályokat. 524 00:48:38,500 --> 00:48:41,492 Szóval találjon valami csalétket, amivel kimozdítja őket, 525 00:48:42,260 --> 00:48:45,172 különben jön a feketeleves. Érti? 526 00:48:45,780 --> 00:48:49,329 Három hónapja van. Akkorra érnek oda a buldózerek. 527 00:48:49,460 --> 00:48:51,291 Akkor ne húzzuk az időt. 528 00:48:52,260 --> 00:48:53,295 Tetszik ez a fickó! 529 00:48:53,540 --> 00:48:56,771 -Fiúk, most... -Oké, fussuk át őket még egyszer. 530 00:48:56,900 --> 00:48:59,095 Mo'at. Sárkányhölgy. 531 00:49:01,060 --> 00:49:03,893 -Ejtuken. -Ejtukan. Ő a klán vezetője. 532 00:49:04,020 --> 00:49:06,978 De a nő a szellemi vezető. Afféle sámán. 533 00:49:07,100 --> 00:49:08,579 Értem. 534 00:49:08,700 --> 00:49:10,770 -Cu-téj. -Cu-téj. 535 00:49:10,900 --> 00:49:13,494 -Cu-téj. -Ő lesz a klán következő főnöke. 536 00:49:15,460 --> 00:49:17,815 -Neytiri. -Ő lesz a következő cahik. 537 00:49:17,940 --> 00:49:19,771 Ő lesz Cu-téj párja. 538 00:49:20,780 --> 00:49:22,975 -Na és ki ez az Ejva? -Hogy ki Ejva? 539 00:49:23,900 --> 00:49:27,290 Csupán az istenségük. Az istennőjük, akinek minden élőlény a része. 540 00:49:27,420 --> 00:49:28,694 Minden, amit csak ismernek! 541 00:49:28,820 --> 00:49:30,776 Persze tudnád, ha tanultál volna valamit. 542 00:49:30,900 --> 00:49:32,174 És a főnök lánya kinek a csaja? 543 00:49:32,300 --> 00:49:33,858 -Menj már! Ezt a... -Jól van, hagyják abba! 544 00:49:33,980 --> 00:49:36,369 Menjünk! A falusiak korán kezdik a napot. 545 00:49:38,500 --> 00:49:40,855 Ne csináljon semmi szokatlanul nagy ostobaságot! 546 00:49:59,140 --> 00:50:00,368 Nyugi, fiú! 547 00:50:01,020 --> 00:50:02,976 Pale nőstény. 548 00:50:05,860 --> 00:50:08,135 Jó. Akkor nyugi, kislány! 549 00:50:35,780 --> 00:50:39,329 Ez a tsaheylu. A kapcsolat. 550 00:50:41,460 --> 00:50:42,609 Érezd őt! 551 00:50:45,700 --> 00:50:49,579 Érezd a szívverését! A lélegzését. 552 00:50:52,500 --> 00:50:54,172 Érezd az erős lábait! 553 00:50:56,580 --> 00:50:58,775 Már megmondhatod, mit tegyen. 554 00:50:58,900 --> 00:51:00,015 Idebent. 555 00:51:00,980 --> 00:51:03,733 Most mondd, merre menjen! 556 00:51:06,660 --> 00:51:07,809 Előre! 557 00:51:24,740 --> 00:51:27,698 -El kell menned. -Nem, hiányolnál. 558 00:51:29,100 --> 00:51:31,250 Tudtam, hogy beszélsz angolul. 559 00:51:33,700 --> 00:51:35,691 Semmit se fog tanulni.... 560 00:51:36,180 --> 00:51:37,659 ...vak, mint a kő... 561 00:51:38,100 --> 00:51:39,818 ...nézzetek rá! 562 00:51:48,900 --> 00:51:49,855 Újra! 563 00:51:49,980 --> 00:51:53,256 Egy rajtaütés bonyolult dolog lenne. 564 00:51:53,380 --> 00:51:55,735 A letapogató nem mutatja a belső szerkezetet. 565 00:51:55,860 --> 00:51:57,771 Van egy külső oszlopsor. 566 00:51:57,900 --> 00:52:00,494 Masszív alkotmány. Itt van egy második kör 567 00:52:00,620 --> 00:52:04,056 és egy belső kör. És van egy spirál alakú középső szerkezet. 568 00:52:04,900 --> 00:52:06,458 Azon közlekednek föl-le. 569 00:52:06,580 --> 00:52:09,253 Pontos képre van szükségünk minden oszlopról. 570 00:52:09,380 --> 00:52:10,608 Értettem. 571 00:52:10,740 --> 00:52:13,254 Mit tud még mondani a szerkezetről? 572 00:52:13,380 --> 00:52:16,053 Szerintem ez a második gyűrű is tart valamit. 573 00:52:20,420 --> 00:52:23,730 -Hová megyünk? -Elhúzzuk a csíkot. 574 00:52:25,060 --> 00:52:29,019 Nem hagyom, hogy Selfridge és Quaritch túlságosan belefolyjon ebbe. 575 00:52:29,140 --> 00:52:32,212 Van egy mobil link a 26-oson, jó messze, a hegyekben, 576 00:52:32,340 --> 00:52:34,171 ahonnan tudunk dolgozni. 577 00:52:34,940 --> 00:52:37,135 A Halleluja-hegységben? 578 00:52:37,260 --> 00:52:39,410 -Úgy van. -Komolyan beszél? 579 00:52:39,540 --> 00:52:41,337 -Igen. -Ez az! 580 00:52:44,700 --> 00:52:48,215 A legendás pandorai lebegő hegység. Arról sem hallottál? 581 00:53:01,220 --> 00:53:02,938 Már közeledünk. 582 00:53:03,060 --> 00:53:05,574 Igen, táncolnak is a műszereim. 583 00:53:05,700 --> 00:53:08,498 Aha. Beértünk a Flux Vortexbe. 584 00:53:08,620 --> 00:53:10,736 Innentől VFR-re kapcsolunk. 585 00:53:10,860 --> 00:53:12,612 Mi az a VFR? 586 00:53:12,740 --> 00:53:14,935 Amikor a szemünkre hagyatkozunk. 587 00:53:15,060 --> 00:53:18,769 -Semmit sem látni. -Erről van szó. Elég szívás, nem? 588 00:53:36,580 --> 00:53:39,048 Úristen! 589 00:53:49,660 --> 00:53:50,934 Látniuk kéne az arcukat. 590 00:54:17,060 --> 00:54:19,335 Köszönjük, hogy az Air Pandorával repültek. 591 00:54:37,140 --> 00:54:38,619 Üdv a táborban! 592 00:54:42,340 --> 00:54:46,777 -Nos, ez az én ágyam. -Hú, ez de rémes! 593 00:54:48,100 --> 00:54:49,977 -Norm, magáé az alsó. -Rendben. 594 00:54:50,100 --> 00:54:53,410 -Grace figyelmét semmi sem kerülte el. -Trudy, maga fent alszik. 595 00:54:53,540 --> 00:54:55,815 Tudta, hogy beszéltem az ezredessel. 596 00:54:55,940 --> 00:54:59,376 De volt a tarsolyomban valami, ami kellett neki: a klánhoz vezető út, 597 00:54:59,500 --> 00:55:01,013 ezért velem csínján bánt. 598 00:55:01,140 --> 00:55:05,930 Jól van. Jake, forduljon balra. A végén lesz a helye. 599 00:55:08,740 --> 00:55:12,619 Egyes egység. Ő Beulah. Ő hajlamosabb a legkevésbé meghibásodni. 600 00:55:59,860 --> 00:56:01,088 Jesszusom! 601 00:56:02,020 --> 00:56:03,772 Ne nézz a szemébe! 602 00:56:12,020 --> 00:56:13,658 Ikrán nem ló. 603 00:56:14,780 --> 00:56:16,532 Ha megvan tsaheylu, 604 00:56:20,260 --> 00:56:24,378 ikrán egész életében csak egy vadásszal repül. 605 00:56:33,940 --> 00:56:36,534 Hogy taronyu, vadász lehess, 606 00:56:36,660 --> 00:56:40,050 ki kell választanod a saját ikránod, ő pedig téged kell válasszon. 607 00:56:42,540 --> 00:56:44,451 -Mikor? -Mikor készen vagy. 608 00:57:32,820 --> 00:57:35,812 Oké. 12-es videobejegyzés. 609 00:57:36,980 --> 00:57:38,572 Idő: 21 óra 32. 610 00:57:39,980 --> 00:57:43,177 Muszáj ezt most megcsinálnom? Rám férne egy kis alvás. 611 00:57:43,300 --> 00:57:45,973 Nem, most kell. Amikor még friss az élmény. 612 00:57:48,580 --> 00:57:50,298 Oké, helyszín: a kunyhó, 613 00:57:51,260 --> 00:57:53,490 a napok pedig kezdenek összefolyni. 614 00:57:55,540 --> 00:57:58,577 A nyelv kínszenvedés, de hát 615 00:57:58,700 --> 00:58:01,692 ez is olyan, mint a fegyver szétszedése: állandóan ismételni kell. 616 00:58:01,820 --> 00:58:03,333 -Navi. -"Nari. " 617 00:58:03,460 --> 00:58:05,460 -Nari. -"Narrri"! 618 00:58:05,460 --> 00:58:05,573 -Nari. -"Narrri"! 619 00:58:05,700 --> 00:58:06,849 Narrri! 620 00:58:07,780 --> 00:58:09,691 Txur ní'ul. Erősebben. 621 00:58:14,180 --> 00:58:17,650 Neytiri skxawngnak nevez. Azt jelenti: tökfej. 622 00:58:19,900 --> 00:58:21,253 Ez nagyon fontos része. 623 00:58:21,380 --> 00:58:23,371 -Norm mostanában barátságosabb velem. -Látlak. 624 00:58:23,500 --> 00:58:25,730 De ez nem csak annyi: "Látlak, mert előttem vagy", 625 00:58:25,860 --> 00:58:27,418 hanem ez: "Beléd látok. Látlak." 626 00:58:27,540 --> 00:58:30,008 Ami persze jó dolog, de azért ő is skxawngnak tart. 627 00:58:30,140 --> 00:58:32,256 "Elfogadlak téged. Megértelek." Ezt kell felfognod. 628 00:58:32,620 --> 00:58:35,418 Rohannom kell! Világos? Gyerünk! 629 00:58:36,220 --> 00:58:39,610 A lábaim egyre erősebbek. Mindennap egyre messzebb tudok futni. 630 00:58:41,460 --> 00:58:44,418 Bíznom kell a testemben, hogy megtudjam, mi a teendő. 631 00:58:49,380 --> 00:58:50,972 Igen! Ezt nézd! 632 00:58:51,780 --> 00:58:52,974 A büdös életbe! 633 00:58:57,100 --> 00:59:01,730 Mindennap olvasok a nyomokból, az itatónál a lábnyomokból, 634 00:59:01,860 --> 00:59:03,930 a legapróbb illatokból és hangokból. 635 00:59:09,300 --> 00:59:13,851 Neytiri mindent részletesen elmagyaráz az energiaáramlásról és az állatok lelkéről. 636 00:59:14,660 --> 00:59:17,174 Remélem, ez a faölelős szar nem szerepel majd a vizsgán. 637 00:59:17,300 --> 00:59:20,770 Odakint nem csak a szem-kéz koordinációról van szó. 638 00:59:20,900 --> 00:59:23,414 Oda kell figyelnie arra, amit Neytiri mond. 639 00:59:23,540 --> 00:59:26,532 Próbálja az ő szemével nézni az erdőt. 640 00:59:26,660 --> 00:59:29,094 Elnézést, de ez itt az én videonaplóm. 641 00:59:43,900 --> 00:59:46,334 Neytiri mellett vagy gyorsan tanulsz, vagy meghalsz. 642 00:59:47,620 --> 00:59:49,611 Ezt nem gondolod komolyan! 643 01:00:17,540 --> 01:00:19,656 Kérésemre Mo'at beengedte Grace-t is a faluba. 644 01:00:19,780 --> 01:00:20,735 De nagyra nőttetek! 645 01:00:20,860 --> 01:00:23,055 Az iskolája bezárása óta most jött ki először. 646 01:00:23,180 --> 01:00:24,818 Milyen szépek vagytok! 647 01:00:26,420 --> 01:00:29,093 Nem, azt már nem. Jöjjön csak vissza! 648 01:00:30,860 --> 01:00:31,849 Bon appétit. 649 01:00:58,340 --> 01:00:59,853 Gyerünk, tengerész! 650 01:01:24,100 --> 01:01:26,614 Próbálom megérteni az embereknek 651 01:01:26,740 --> 01:01:28,856 ezt a mély kapcsolatát az erdővel. 652 01:01:29,340 --> 01:01:32,013 Neytiri egy energiahálóról beszél, 653 01:01:32,820 --> 01:01:35,254 amely keresztülárad mindenen, ami csak él. 654 01:01:36,140 --> 01:01:39,291 Azt mondja, az energiát csak kölcsönkapjuk, 655 01:01:40,220 --> 01:01:42,654 és egy napon vissza kell majd adnunk. 656 01:02:04,660 --> 01:02:05,649 Látlak téged... 657 01:02:05,820 --> 01:02:06,889 ...testvérem 658 01:02:07,380 --> 01:02:09,450 ...és köszönetet mondok. 659 01:02:13,460 --> 01:02:15,212 Szellemed megtért Ejvához. 660 01:02:15,860 --> 01:02:17,498 Tested itt marad... 661 01:02:17,820 --> 01:02:20,334 ...s a Nép részévé válik. 662 01:02:23,980 --> 01:02:25,333 Tisztán ölsz. 663 01:02:28,580 --> 01:02:29,979 Készen állsz. 664 01:02:54,620 --> 01:02:57,817 A banshee-nak nevezett ikrán megülése 665 01:02:57,940 --> 01:03:00,374 olyan próba, amit minden fiatal vadásznak ki kell állnia. 666 01:03:02,540 --> 01:03:05,691 De ehhez el kell menni oda, ahol a banshee-k élnek. 667 01:03:06,540 --> 01:03:07,655 Hurrá. 668 01:03:37,900 --> 01:03:39,094 Na és most? 669 01:05:05,420 --> 01:05:07,251 Jakesully megy elsőnek. 670 01:05:38,820 --> 01:05:42,608 Most kiválasztod az ikránod. Ezt belül kell érezned. 671 01:05:43,540 --> 01:05:46,338 Ha ő is kiválaszt, mozogj gyorsan, ahogy mutattam. 672 01:05:46,460 --> 01:05:49,133 Csak egy esélyed van, Jake. 673 01:05:49,260 --> 01:05:51,251 Honnan fogom tudni, hogy engem választ? 674 01:05:51,380 --> 01:05:53,211 Megpróbál téged megölni. 675 01:05:54,380 --> 01:05:55,699 Remek. 676 01:06:53,540 --> 01:06:54,859 Táncoljunk! 677 01:07:00,740 --> 01:07:02,492 Meghal a bolond. 678 01:07:25,460 --> 01:07:27,098 Ne félj, harcos! 679 01:07:27,260 --> 01:07:28,659 Kösd meg a kapcsolatot! 680 01:07:31,980 --> 01:07:32,935 Ne! 681 01:07:36,780 --> 01:07:37,769 Jake! 682 01:07:51,300 --> 01:07:52,779 Tsaheylu, Jake! 683 01:07:55,100 --> 01:07:56,249 Tsaheylu! 684 01:08:06,020 --> 01:08:07,009 Megállj! 685 01:08:15,340 --> 01:08:20,209 Ez az. Az enyém vagy. Na? 686 01:08:32,940 --> 01:08:35,693 Az első repülés pecsételi meg a kapcsolatot. Nem lehet várni. 687 01:08:37,180 --> 01:08:39,250 -Gondold: "Repülj!" -Repülj? 688 01:08:47,540 --> 01:08:48,734 A szentségit! 689 01:08:52,980 --> 01:08:54,174 A francba! 690 01:09:03,260 --> 01:09:05,330 Fogd már be, és repülj egyenesen! 691 01:09:15,180 --> 01:09:17,375 Ez az. Dőlj be balra! 692 01:09:26,380 --> 01:09:28,052 Egyenlíts ki! Ez az. 693 01:09:33,340 --> 01:09:34,568 Jakesully! 694 01:09:58,380 --> 01:09:59,369 Hé! 695 01:10:05,220 --> 01:10:06,414 Gyerünk! 696 01:10:18,380 --> 01:10:20,177 Ez az, megy ez! 697 01:10:21,020 --> 01:10:22,169 A franc! 698 01:10:27,340 --> 01:10:30,855 Lehet, hogy nem vagyok egy lovas alkat, de erre mintha úgy születtem volna. 699 01:10:31,700 --> 01:10:32,735 Igen! 700 01:10:33,700 --> 01:10:36,612 -Én jöttem így. Te meg így. -Aha, igen. 701 01:10:36,740 --> 01:10:41,495 -Fordulok. Érzem a szelet. Erősen fordulok. -Igen, értem, nagyon bedőltem... 702 01:11:41,060 --> 01:11:42,937 A Lelkek Fája. 703 01:11:46,220 --> 01:11:48,290 Ez a legszentebb helyük. 704 01:11:49,100 --> 01:11:51,773 Látják a Flux Vortexet ezeken a hamis színes képeken? 705 01:11:51,900 --> 01:11:53,856 Ja, attól bolondulnak meg a műszereim. 706 01:11:53,980 --> 01:11:58,292 Biológiai szempontból valami nagyon érdekes zajlik ott. 707 01:11:59,660 --> 01:12:01,616 Az életemet adnám pár mintáért. 708 01:12:02,220 --> 01:12:04,893 De idegeneknek szigorúan tilos a bemenet. 709 01:12:05,020 --> 01:12:06,339 Maga mázlista disznó. 710 01:12:13,300 --> 01:12:16,849 Könyörtelen légi vadász voltam. Az égből lecsapó halál. 711 01:12:18,180 --> 01:12:21,013 A probléma csak az, hogy nem az egyetlen. 712 01:12:24,780 --> 01:12:25,815 Le! 713 01:12:47,660 --> 01:12:48,775 Gyorsabban! 714 01:12:56,660 --> 01:12:57,888 Utánam! 715 01:13:42,500 --> 01:13:44,934 Felénk ezt Nagy Leonopteryxnek hívják. 716 01:13:45,820 --> 01:13:48,732 Ez Toruk. Végső Árny. 717 01:13:50,420 --> 01:13:53,378 Találó. Az utolsó árny, amit látsz. 718 01:13:57,860 --> 01:14:01,409 Nagyapám nagyapja volt Toruk Macto. 719 01:14:02,100 --> 01:14:03,772 A Végső Árny Lovasa. 720 01:14:05,140 --> 01:14:06,493 Ezen lovagolt? 721 01:14:08,140 --> 01:14:09,619 Toruk választotta. 722 01:14:10,020 --> 01:14:13,695 Ez csak ötször fordult elő az Első Dalok ideje óta. 723 01:14:13,820 --> 01:14:15,651 -Az hosszú idő. -Igen. 724 01:14:16,380 --> 01:14:18,177 Toruk Macto hatalmas volt. 725 01:14:19,980 --> 01:14:23,529 Ő hozta össze a klánokat a nagy bánat idején. 726 01:14:23,660 --> 01:14:25,855 Minden navi ismeri a történetet. 727 01:14:32,300 --> 01:14:36,293 Megfordult bennem minden. Mintha kint lenne a valódi világ, 728 01:14:37,420 --> 01:14:39,297 és ez lenne az álom. 729 01:14:59,020 --> 01:15:01,580 Nehéz elhinni, hogy még csak három hónapja vagyok itt. 730 01:15:04,580 --> 01:15:06,855 Már alig emlékszem a régi életemre. 731 01:15:10,300 --> 01:15:12,052 Már azt sem tudom, ki vagyok. 732 01:15:30,060 --> 01:15:32,733 Csak nem tévedt el az erdőben? 733 01:15:35,820 --> 01:15:38,618 Több mint két hete jelentett utoljára. 734 01:15:40,780 --> 01:15:43,135 Kezdek kételkedni az elszántságában! 735 01:15:45,620 --> 01:15:48,009 Úgy látom, ideje véget vetni a küldetésnek. 736 01:15:48,140 --> 01:15:49,858 Nem, meg tudom csinálni. 737 01:15:49,980 --> 01:15:51,493 Már meg is csinálta. 738 01:15:52,460 --> 01:15:54,530 Jó, használható infókkal látott el. 739 01:15:54,660 --> 01:15:56,730 Ez a Lelkek Fája nevű hely. 740 01:15:57,180 --> 01:16:00,411 Ja, azzal el tudom kapni a töküket, ha élesbe fordulnak a dolgok, 741 01:16:00,540 --> 01:16:02,178 márpedig az lesz. Igen. 742 01:16:03,100 --> 01:16:04,977 Úgyhogy ideje befejeznie. 743 01:16:06,420 --> 01:16:08,217 Apropó, 744 01:16:08,740 --> 01:16:10,617 visszakapja a lábait. 745 01:16:11,500 --> 01:16:14,890 Bizony. Megjött a hivatalos hozzájárulás. El van intézve. 746 01:16:15,020 --> 01:16:17,329 Ma este felrakom egy kompra. 747 01:16:17,460 --> 01:16:19,132 Én állom a szavam. 748 01:16:21,940 --> 01:16:23,612 Be kell fejeznem. 749 01:16:25,820 --> 01:16:27,299 Egyvalami még hátravan. 750 01:16:27,980 --> 01:16:32,735 A szertartás. Az a férfivá avatás utolsó állomása. 751 01:16:35,180 --> 01:16:37,171 Ha azon részt veszek, utána közéjük tartozom. 752 01:16:38,620 --> 01:16:40,292 És meg fognak bízni bennem. 753 01:16:43,820 --> 01:16:46,857 Meg tudom beszélni velük az elköltözésük feltételeit. 754 01:16:59,980 --> 01:17:02,335 Akkor tegye meg, tizedes. 755 01:17:19,060 --> 01:17:22,848 A navik szerint mindenki kétszer születik meg. 756 01:17:24,820 --> 01:17:30,019 Másodszor akkor, amikor örökre elnyeri helyét a Nép között. 757 01:17:35,100 --> 01:17:39,412 Mostantól az omatikaják fia vagy. 758 01:17:40,580 --> 01:17:43,697 A Nép befogad téged. 759 01:18:28,140 --> 01:18:30,017 Gyere! Gyere! 760 01:18:46,940 --> 01:18:49,534 Ez az a hely, ahol az imákat meghallják. 761 01:18:51,100 --> 01:18:52,897 És néha teljesülnek is. 762 01:19:00,460 --> 01:19:02,974 Úgy hívjuk ezek a fákat: Utraya Mokri. 763 01:19:03,980 --> 01:19:05,618 A Hangok Fái. 764 01:19:07,620 --> 01:19:09,611 Őseink hangja szól belőlük. 765 01:19:24,060 --> 01:19:25,539 Hallom őket. 766 01:19:30,340 --> 01:19:31,819 Élnek, Jake, 767 01:19:33,860 --> 01:19:35,134 Ejvában. 768 01:19:39,180 --> 01:19:40,932 Most már omatikaja vagy. 769 01:19:41,700 --> 01:19:44,612 Készítheted az íjad Otthonfa fájából. 770 01:19:50,060 --> 01:19:52,016 És választhatsz asszonyt. 771 01:19:54,100 --> 01:19:55,931 Sok itt a szép nő. 772 01:19:57,140 --> 01:19:59,017 Ninat a legjobb énekes. 773 01:20:01,820 --> 01:20:03,617 De én nem Ninatot akarom. 774 01:20:07,780 --> 01:20:09,611 Peyral jó vadász. 775 01:20:11,260 --> 01:20:13,216 Tényleg jó. 776 01:20:15,260 --> 01:20:16,898 Én már választottam. 777 01:20:20,300 --> 01:20:22,655 De neki is ki kell választania engem. 778 01:20:26,540 --> 01:20:28,053 Már kiválasztott. 779 01:20:57,420 --> 01:20:59,251 Most már veled maradok, Jake. 780 01:21:00,780 --> 01:21:02,532 Társak leszünk egy életre. 781 01:21:08,660 --> 01:21:10,571 Mi a fenét művelsz, Jake? 782 01:21:40,060 --> 01:21:41,129 Ma Jake! 783 01:21:41,260 --> 01:21:42,409 Kapcsold be a fázisintegrálást! 784 01:21:42,540 --> 01:21:43,814 -Jake! -Nem, a középső gomb az. 785 01:21:43,940 --> 01:21:45,692 -Ennie kell valamit! -Igen, ez az. 786 01:21:53,820 --> 01:21:58,575 Jake! Ébredj fel! Jake, kérlek! 787 01:21:59,220 --> 01:22:01,575 Ne kelljen már etetnem, mint egy nyomorékot! 788 01:22:02,700 --> 01:22:04,179 Grace, nem akarok... Hé! 789 01:22:07,900 --> 01:22:08,889 Jake! 790 01:22:17,500 --> 01:22:18,535 Jól van. 791 01:22:29,180 --> 01:22:31,091 Tessék. Kész vagyok. Gyerünk! 792 01:22:31,220 --> 01:22:33,336 Na és mikor zuhanyozott utoljára? 793 01:22:33,460 --> 01:22:35,371 -Nincs rá szükségem. -Jézusom, tengerész! 794 01:22:39,420 --> 01:22:40,569 Jake! 795 01:22:47,100 --> 01:22:51,855 Jake! Ébredj fel! Jake! Ébredj már fel! 796 01:22:55,220 --> 01:22:56,448 Hé! 797 01:22:57,180 --> 01:22:59,455 Állj! Megállni! 798 01:22:59,580 --> 01:23:02,219 -Jake! -Vissza! Állj! 799 01:23:06,300 --> 01:23:07,528 Főnök! 800 01:23:08,020 --> 01:23:09,135 Hé! 801 01:23:11,620 --> 01:23:12,655 -Mi van? -Egy bennszülött 802 01:23:12,780 --> 01:23:15,533 jár itt kacsatáncot. Akadályozza a szárnyat. 803 01:23:15,660 --> 01:23:18,618 Menjen csak tovább! Majd félreugrik. 804 01:23:18,740 --> 01:23:21,812 Meg kell tanulniuk, hogy mi nem állunk meg. Menjen csak! 805 01:23:24,100 --> 01:23:26,170 Állj! Hé! 806 01:23:26,300 --> 01:23:28,495 Menj! Menj! 807 01:23:29,500 --> 01:23:30,819 Tessék, látja? Odébbállt. 808 01:23:42,740 --> 01:23:44,332 Haver, haver! Hé, haver! Ne! 809 01:23:44,460 --> 01:23:45,415 NINCS JEL 810 01:23:45,540 --> 01:23:46,495 Vak vagyok! 811 01:23:57,900 --> 01:24:00,016 -Jake! -Neytiri! 812 01:24:01,580 --> 01:24:03,138 Erre, gyere! 813 01:24:27,100 --> 01:24:29,489 Itt állítsa meg! 814 01:24:31,060 --> 01:24:33,369 Közelítsen rá! Nagyítsa ki! 815 01:24:34,980 --> 01:24:36,413 A kurva életbe! 816 01:24:37,900 --> 01:24:39,253 Ez hihetetlen! 817 01:24:40,340 --> 01:24:42,331 -Hozzon ide egy pilótát! -Igenis, uram. 818 01:24:48,860 --> 01:24:51,055 Cu-téj vezeti a harcosokat! 819 01:24:57,340 --> 01:24:58,489 Hagyjátok abba! 820 01:25:00,060 --> 01:25:01,937 Csak még nagyobb bajt csináltok. 821 01:25:02,140 --> 01:25:03,698 Te itt nem beszélsz! 822 01:25:04,860 --> 01:25:06,612 Döfésünk a szívüket éri! 823 01:25:14,060 --> 01:25:16,096 Cu-téj! Ne tedd ezt! 824 01:25:19,140 --> 01:25:20,573 -Te! -Figyelj! Testvérem... 825 01:25:25,860 --> 01:25:28,852 -Párod lett ez a nő? -A fenébe! 826 01:25:30,140 --> 01:25:31,971 Igaz ez? 827 01:25:33,500 --> 01:25:36,492 Pár lettünk Ejva előtt. Megtörtént. 828 01:25:37,860 --> 01:25:38,929 Testvérem, kérlek! 829 01:25:39,060 --> 01:25:42,655 Ne támadj az Ég Népére! Ha megteszed, sok omatikaja meghal. 830 01:25:42,780 --> 01:25:44,930 Te nem vagy testvér nekem! 831 01:25:48,060 --> 01:25:49,698 Én pedig nem vagyok az ellenséged! 832 01:25:51,300 --> 01:25:54,019 Az ellenség odakint van, és nagyon erősek! 833 01:25:56,220 --> 01:25:57,892 Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! 834 01:26:01,020 --> 01:26:03,329 -Én tudok velük beszélni. -Nincs több beszéd! 835 01:26:03,460 --> 01:26:04,734 Cu-téj! 836 01:26:10,740 --> 01:26:13,493 Omatikaja vagyok. Közétek tartozom. 837 01:26:14,300 --> 01:26:16,416 És jogom van beszélni. 838 01:26:20,820 --> 01:26:22,651 El kell mondanom valamit... 839 01:26:24,940 --> 01:26:26,373 ...mindnyájatoknak. 840 01:26:30,220 --> 01:26:32,176 A szavak kövekként nyomják a szívemet. 841 01:26:36,380 --> 01:26:38,211 Uram, sajnálom. Ne, ne, ne! Álljon meg! 842 01:26:38,340 --> 01:26:40,456 Aktív kapcsolatot nem lehet megszakítani! 843 01:26:41,620 --> 01:26:42,894 Nagyon veszélyes! 844 01:26:45,420 --> 01:26:46,489 Grace! 845 01:26:47,740 --> 01:26:48,809 Jaj, ne! 846 01:26:49,060 --> 01:26:50,937 -Várjon! -Maradjon nyugton, uram! 847 01:26:52,420 --> 01:26:54,570 Oké. Nézzétek... 848 01:26:55,620 --> 01:26:56,848 Azért küldtek, hogy... 849 01:27:00,380 --> 01:27:01,699 Látjátok? 850 01:27:01,900 --> 01:27:04,368 Ez egy navi testbe bújt démon! 851 01:27:23,340 --> 01:27:26,571 -Teljesen elment az esze? -Átlépte a határt. 852 01:27:29,900 --> 01:27:31,936 Tolja ki innen ezt a pöcsfejet! 853 01:27:33,660 --> 01:27:36,049 Jake! Mi az ördög folyik itt? 854 01:27:39,180 --> 01:27:40,852 Csalódtam magában, fiam. 855 01:27:42,820 --> 01:27:43,969 Hogy is van ez? 856 01:27:45,460 --> 01:27:47,337 Talál magának egy helyi muffot, 857 01:27:47,460 --> 01:27:50,452 és teljesen elfelejti, melyik csapatban is játszik? 858 01:27:50,580 --> 01:27:52,969 Parker, ideje megmenteni ezt a helyzetet. 859 01:27:53,100 --> 01:27:55,455 -Parker... -Fogja már be a kereplőjét! 860 01:27:55,580 --> 01:27:59,573 Vagy mi lesz, főkommandós? Lelő? 861 01:27:59,700 --> 01:28:02,294 -Megtehetném. -Szájkosarat kéne tennie az ebére. 862 01:28:02,420 --> 01:28:05,014 Na igen, lehetne pár fokkal békésebben, ha kérhetném? 863 01:28:05,140 --> 01:28:07,449 Azt mondja, nem akarja, hogy meghaljanak az emberei? 864 01:28:07,580 --> 01:28:09,491 Akkor hallgassa meg Grace-t. 865 01:28:09,620 --> 01:28:11,736 Azok a fák olyannyira szentek az omatikaják előtt, 866 01:28:11,860 --> 01:28:13,532 -hogy elképzelni sem tudják. -Ugyan már! 867 01:28:13,660 --> 01:28:15,810 Errefelé, ha eldob egy botot, 868 01:28:15,940 --> 01:28:18,773 valami megszentelt páfrányra esik, 869 01:28:18,900 --> 01:28:20,128 -az istenért! -Én nem holmi 870 01:28:20,260 --> 01:28:24,458 pogány vuduzásról beszélek, hanem valóságos dologról, 871 01:28:24,580 --> 01:28:27,094 ami mérhető biológiai jelenség az erdőben. 872 01:28:27,220 --> 01:28:28,573 És pontosan mi is lenne ez? 873 01:28:29,620 --> 01:28:30,848 Azt véljük tudni, 874 01:28:30,980 --> 01:28:34,177 hogy létezik valamiféle elektrokémiai kommunikáció 875 01:28:34,300 --> 01:28:38,452 a fák gyökerei között. Olyan, mint az idegsejtek közti szinapszis. 876 01:28:38,580 --> 01:28:42,937 És minden egyes fának tíz a negyediken ilyen kapcsolata van a szomszédos fákkal. 877 01:28:43,060 --> 01:28:46,097 Pandorán tíz a tizenkettediken fa van. 878 01:28:46,980 --> 01:28:49,096 Ami, gondolom, elég sok. 879 01:28:49,220 --> 01:28:51,450 Az emberi agyban sincs ennyi kapcsolat. 880 01:28:52,620 --> 01:28:55,009 Érti? Ez egy hálózat. 881 01:28:55,140 --> 01:28:57,973 Ez egy globális háló, és a navik képesek ebbe belépni. 882 01:28:58,100 --> 01:29:01,410 Adatokat tudnak fel- és letölteni. Emlékeket. 883 01:29:01,540 --> 01:29:04,100 Olyan helyeken, mint amilyet épp most pusztítottak el. 884 01:29:04,740 --> 01:29:05,695 Így van! 885 01:29:06,900 --> 01:29:10,813 Mi a büdös francot szívtak maguk odakint? 886 01:29:11,460 --> 01:29:13,451 Ezek csak istenverte fák! 887 01:29:15,140 --> 01:29:17,734 -Ébredjen már fel, Parker! -Nem. Maga ébredjen fel! 888 01:29:17,860 --> 01:29:22,138 Ennek a világnak a gazdagsága nem a földben van, hanem mindenütt. 889 01:29:22,260 --> 01:29:25,775 A navik tudják ezt, és harcba szállnak a védelméért. 890 01:29:25,900 --> 01:29:29,973 Ha osztozni akar velük a világukon, meg kell értenie őket. 891 01:29:30,100 --> 01:29:34,537 Szerintem épp eléggé értjük őket, hála a jó Jake-nek. 892 01:29:36,260 --> 01:29:38,569 Jöjjön, doki, nézze csak meg! 893 01:29:38,700 --> 01:29:40,770 Nem fogják feladni az otthonukat. 894 01:29:42,540 --> 01:29:44,098 Nem fognak egyezkedni. 895 01:29:45,140 --> 01:29:47,290 Mit adnánk cserébe? Alkoholmentes sört? 896 01:29:47,940 --> 01:29:49,339 És farmernadrágot? 897 01:29:52,500 --> 01:29:55,253 Nincs semmink, ami kellene nekik. 898 01:29:57,100 --> 01:29:59,978 Fölösleges időpocsékolás volt az egész kiküldetésem. 899 01:30:04,740 --> 01:30:06,537 Sosem fogják elhagyni Otthonfát. 900 01:30:08,900 --> 01:30:14,611 Szóval, mivel nem köthető egyezség, ez módfelett leegyszerűsíti a dolgot. 901 01:30:14,820 --> 01:30:19,098 Jake, köszönjük. Egészen meghatódtam. 902 01:30:19,220 --> 01:30:21,654 Lehet, hogy adok is egy nagy nedves puszit. 903 01:30:28,420 --> 01:30:31,617 Úgy csinálom majd, hogy minimális számú őslakos áldozat legyen. 904 01:30:32,540 --> 01:30:34,895 Először csak gázzal kergetem ki őket. 905 01:30:36,100 --> 01:30:37,613 Humánus megoldás. 906 01:30:39,180 --> 01:30:40,533 Aránylag. 907 01:30:42,220 --> 01:30:43,972 Rendben, húzza meg a ravaszt! 908 01:30:47,460 --> 01:30:49,291 -Gyerünk, emberek! -Jaj, istenem! 909 01:30:49,420 --> 01:30:51,012 Pakoljuk össze, mozgás! 910 01:30:51,140 --> 01:30:52,858 Így megy ez mindenütt. 911 01:30:55,780 --> 01:30:58,931 Ha egy nép ül valamin, amire szemet vetsz, 912 01:30:59,060 --> 01:31:02,894 tedd őket ellenségeddé. Akkor jogosan veszed el. 913 01:31:03,020 --> 01:31:06,296 Quaritch felszállási parancsot adott. Megtámadja Otthonfát. 914 01:31:06,420 --> 01:31:07,375 Úristen! 915 01:31:13,420 --> 01:31:17,413 -Augustine doktornő! Ide nem jöhet be! -Hagyjon békén! 916 01:31:17,540 --> 01:31:21,055 Parker! Várjon! Álljon le! Embereket készülnek meg... 917 01:31:21,180 --> 01:31:22,169 -Nem. Nem és nem. -Hagyjon már! 918 01:31:22,300 --> 01:31:25,531 Ezek koszos bennszülöttek, akik egy fán élnek! 919 01:31:25,660 --> 01:31:27,252 Érti? Nézzen körül! 920 01:31:27,380 --> 01:31:30,895 Nem tudom, maga mit lát, de én csak egy rakás fát! Elköltözhetnek! 921 01:31:31,020 --> 01:31:32,373 -Lennének szívesek... -Igen, uram. 922 01:31:32,500 --> 01:31:34,855 Családok élnek ott. Gyerekek. Csecsemők. 923 01:31:34,980 --> 01:31:36,174 Gyerekeket akar lemészárolni? 924 01:31:36,300 --> 01:31:40,009 Nem akarhatja, hogy ilyen vér tapadjon a kezéhez. Higgyen nekem! 925 01:31:40,140 --> 01:31:42,370 Hadd próbáljam rábeszélni őket! 926 01:31:43,180 --> 01:31:44,579 Bennem megbíznak. 927 01:31:47,780 --> 01:31:50,055 Gyorskalibrálás! Bemegyünk, most rögtön! 928 01:31:50,180 --> 01:31:51,977 Hármas és négyes kalibrálása. 929 01:31:52,100 --> 01:31:54,898 -lndítsák be! -lndítom. Harminc másodperc. 930 01:31:59,140 --> 01:32:00,732 Ide figyeljen! Egy órája van. 931 01:32:00,860 --> 01:32:03,294 Ha nem akarja, hogy a barátnője ott legyen, mikor lecsapunk, 932 01:32:03,420 --> 01:32:05,888 vegye rá őket, hogy tisztuljanak onnan. Egy órát kap. 933 01:32:11,580 --> 01:32:12,729 Atyám! 934 01:32:12,940 --> 01:32:13,895 Anyám! 935 01:32:14,060 --> 01:32:17,097 Ejtukan, meg kell hallgatnod engem. 936 01:32:17,260 --> 01:32:18,454 Figyeljetek! 937 01:32:19,540 --> 01:32:20,939 Beszélj, Jakesully! 938 01:32:22,260 --> 01:32:25,172 Szörnyű vész közeleg... 939 01:32:25,540 --> 01:32:27,212 Az Ég Népe elindult ide... 940 01:32:27,540 --> 01:32:29,849 ...hogy elpusztítsa Otthonfát. 941 01:32:32,260 --> 01:32:33,579 Mondd meg, hogy mindjárt itt lesznek. 942 01:32:36,100 --> 01:32:38,694 El kell mennetek innen, különben meghaltok. 943 01:32:38,820 --> 01:32:40,651 Biztos ez? 944 01:32:44,300 --> 01:32:47,815 Azért küldtek ide, hogy közétek férkőzzem, 945 01:32:49,020 --> 01:32:52,092 hogy egy nap, amikor ezt az üzenetet hozom, higgyetek nekem. 946 01:32:54,580 --> 01:32:58,016 Mit beszélsz, Jake? Te tudtad, hogy ez fog történni? 947 01:33:01,140 --> 01:33:02,539 Igen. 948 01:33:02,660 --> 01:33:04,935 Először parancsot teljesítettem, 949 01:33:06,420 --> 01:33:08,615 de aztán minden megváltozott. 950 01:33:08,740 --> 01:33:10,412 Érted? Szerelmes lettem. 951 01:33:11,060 --> 01:33:16,088 Beleszerettem az erdőbe és az omatikaja népbe. 952 01:33:17,260 --> 01:33:18,613 És beléd. 953 01:33:19,620 --> 01:33:21,338 -Én hittem neked. -És beléd. Szeretlek. 954 01:33:21,460 --> 01:33:24,133 -Én hittem neked! -Most is higgy nekem, kérlek! 955 01:33:31,260 --> 01:33:33,535 Sosem fogsz a Néphez tartozni! 956 01:33:33,660 --> 01:33:35,332 -Megbántam... -Mi meg akartuk állítani őket! 957 01:33:35,460 --> 01:33:37,337 Neytiri! Kérlek! Kérlek! 958 01:33:42,140 --> 01:33:43,129 Kötözzétek meg őket! 959 01:33:44,860 --> 01:33:45,849 Menjetek el! 960 01:33:46,020 --> 01:33:49,171 El kell mennetek! Idejönnek! 961 01:34:02,500 --> 01:34:04,570 Idő érkezésig egy perc. 962 01:34:04,700 --> 01:34:06,531 Vettem. Látjuk a célt. 963 01:34:06,660 --> 01:34:09,493 Értettem. Irány továbbra is 030. 964 01:34:09,620 --> 01:34:10,894 Értettem, 030. 965 01:34:24,140 --> 01:34:26,051 -Fussatok az erdőbe! -Jönnek! 966 01:34:27,660 --> 01:34:31,289 -Elpusztítják ezt a helyet! -Neytiri, azonnal el kell mennetek! 967 01:34:34,980 --> 01:34:37,130 Fussatok az erdőbe! Gyorsan! 968 01:34:39,460 --> 01:34:40,688 Meneküljetek! Gyorsan! 969 01:34:40,860 --> 01:34:44,250 Ne féljetek! 970 01:35:00,420 --> 01:35:03,935 Ne! A szentségit, meneküljetek! 971 01:35:04,260 --> 01:35:05,579 Üljetek ikránra... 972 01:35:05,740 --> 01:35:07,139 szálljatok föléjük! 973 01:35:11,300 --> 01:35:13,336 Az egész egy rohadt nagy fa. 974 01:35:20,580 --> 01:35:24,573 Lám, lám, lám. Úgy nézem, felsültek a diplomatáink. 975 01:35:26,500 --> 01:35:28,491 Jól van, emberek, essünk túl a dolgon! 976 01:35:28,620 --> 01:35:31,293 Küldje be mindjárt a bejáraton az összes gázlövedéket. 977 01:35:31,420 --> 01:35:33,331 Értettem. CS 40-es lövedék célra tart. 978 01:35:33,700 --> 01:35:34,815 -Tűz! -Kioldom. 979 01:35:45,860 --> 01:35:47,737 Bingó. Piszok jó lövés volt. 980 01:35:55,420 --> 01:35:56,933 Uram, tüzet nyitottak ránk. 981 01:35:58,820 --> 01:36:00,412 Ez valami hülye vicc! 982 01:36:12,500 --> 01:36:14,889 Ezeknek tényleg nehéz a felfogásuk. 983 01:36:15,020 --> 01:36:16,578 Jó, akkor felcsavarjuk a fűtést. 984 01:36:16,700 --> 01:36:19,453 -Váltson gyújtóbombára! -Váltás gyújtóbombára! 985 01:36:19,580 --> 01:36:20,569 Tűz! 986 01:36:23,780 --> 01:36:24,769 Ne! 987 01:36:37,500 --> 01:36:39,138 Be az erdőbe! 988 01:36:42,460 --> 01:36:44,530 Így lehet szétszalasztani a csótányokat. 989 01:36:48,140 --> 01:36:49,289 Neytiri! 990 01:36:57,660 --> 01:37:00,538 Ki kell szabadulnunk! Ledöntik az oszlopokat! 991 01:37:00,660 --> 01:37:01,809 Úristen! 992 01:37:19,660 --> 01:37:22,857 -Mo'at! Ne! -Ha hozzánk tartozol, 993 01:37:24,340 --> 01:37:25,614 segíts rajtunk! 994 01:37:33,060 --> 01:37:34,937 Minden egységnek: rakétákra váltunk. 995 01:37:35,140 --> 01:37:37,449 Robbanótöltetet a nyugati oszlopok tövére. 996 01:37:39,340 --> 01:37:40,534 Erre! 997 01:37:41,660 --> 01:37:43,412 Rider-raj rakétára vált. 998 01:37:43,540 --> 01:37:45,337 -Egyes, rendben. -Kettes, rakétákat készíts. 999 01:37:45,460 --> 01:37:47,894 -Hármas, készülj. -Ez az, picim, most megkapjátok! 1000 01:37:48,420 --> 01:37:50,570 Parancsnok úr, Fegyvercsempész készenlétben. 1001 01:37:50,700 --> 01:37:51,974 -lndítsa! -Rakéták engedélyezve. 1002 01:37:58,820 --> 01:38:00,253 Gyerünk, Grace, tovább! 1003 01:38:02,820 --> 01:38:04,333 Le! Fejet le! 1004 01:38:06,820 --> 01:38:08,936 Gyerünk, gyorsan! Le! 1005 01:38:13,540 --> 01:38:15,417 -Telitalálat. -Telitalálat a célra. 1006 01:38:15,540 --> 01:38:16,655 Felejtsd el! 1007 01:38:17,860 --> 01:38:19,737 Hé! Mi a fenét csinálsz? 1008 01:38:19,860 --> 01:38:21,532 Én nem ilyen szarságra szerződtem! 1009 01:38:30,860 --> 01:38:32,612 Újra! Össztűz! 1010 01:39:14,460 --> 01:39:15,893 Futás! Gyorsan! Gyorsan! 1011 01:39:47,660 --> 01:39:49,969 Ne arra, vissza! Vissza! 1012 01:40:08,260 --> 01:40:10,694 Gyerünk! Gyerünk, tovább! Mozgás! 1013 01:40:53,900 --> 01:40:57,336 Szép munka volt, emberek. Ma este én állom az első kört. 1014 01:40:58,020 --> 01:40:59,214 Húzzunk innen! 1015 01:40:59,620 --> 01:41:01,895 Sárkány balra fordul, hazamegyünk. 1016 01:41:02,380 --> 01:41:04,211 Fegyvercsempész balra fordul. 1017 01:41:04,340 --> 01:41:06,695 -Vihar vette. -Rider-raj vette. 1018 01:41:14,100 --> 01:41:15,055 Atyám! 1019 01:41:30,380 --> 01:41:31,495 Lányom... 1020 01:41:32,700 --> 01:41:35,772 vedd... az... íjamat. 1021 01:41:39,620 --> 01:41:43,852 Védd meg népet. 1022 01:41:51,940 --> 01:41:53,055 Neytiri! 1023 01:42:02,740 --> 01:42:06,289 -Sajnálom. Sajnálom. -Menj el! 1024 01:42:06,980 --> 01:42:08,129 Menj el! 1025 01:42:09,220 --> 01:42:10,858 Menj innen! 1026 01:42:12,300 --> 01:42:13,813 Soha vissza ne gyere! 1027 01:42:30,820 --> 01:42:31,855 Kapcsolja ki! 1028 01:42:32,820 --> 01:42:35,288 -Ne, ezt nem teheti! -Ezt nem teheti! 1029 01:42:35,420 --> 01:42:37,251 -Higgadjon le! -Ne! Kérem! 1030 01:42:52,820 --> 01:42:55,254 Harcos voltam, aki arról álmodott, hogy békét hozhat. 1031 01:42:56,620 --> 01:43:00,329 Csakhogy előbb-utóbb mindig fel kell ébrednünk. 1032 01:43:03,060 --> 01:43:04,413 Menjünk! 1033 01:43:11,980 --> 01:43:13,493 Tegyék le! 1034 01:43:16,740 --> 01:43:19,334 Maga gyilkos! 1035 01:44:04,100 --> 01:44:06,091 Hogy vagy, testvér? Rég nem láttalak. 1036 01:44:06,220 --> 01:44:07,175 Szia! 1037 01:44:08,540 --> 01:44:11,100 Én bizony kétlem, hogy ezek az árulók megérdemlik a steaket. 1038 01:44:11,220 --> 01:44:14,371 Steaket kapnak? Menj már! Hadd nézzem! 1039 01:44:15,420 --> 01:44:17,809 Igen. Tudod, mi ez. Hasra! 1040 01:44:17,940 --> 01:44:20,295 -Trudy! -Szépen hasra! 1041 01:44:23,620 --> 01:44:24,735 Max! 1042 01:44:34,420 --> 01:44:36,809 Trudy, izzítsd be a gépet! Menj! 1043 01:44:37,380 --> 01:44:38,415 Tessék. 1044 01:44:50,020 --> 01:44:52,329 -Tiszta. Gyerünk! -Tessék. 1045 01:45:07,300 --> 01:45:11,009 Max, maradjon itt. Kell idebent egy ember, akiben bízhatunk. 1046 01:45:11,140 --> 01:45:12,289 Oké. Siessen! 1047 01:45:25,580 --> 01:45:26,649 Tiszta. 1048 01:45:28,580 --> 01:45:29,729 Gyerünk, kislány! 1049 01:45:29,860 --> 01:45:32,499 Ezredes! Uram! Van itt egy kis gond. 1050 01:45:35,980 --> 01:45:38,858 A Sámson 1-6-os. Engedély nélkül beindítják. 1051 01:45:41,820 --> 01:45:43,014 Három! 1052 01:45:45,780 --> 01:45:46,895 Igyekezz! 1053 01:45:48,860 --> 01:45:50,088 Maszkot fel! 1054 01:45:52,580 --> 01:45:54,298 Gáz, gáz, gáz! 1055 01:45:55,900 --> 01:45:57,811 Tüzelnek ránk! Tűnjünk el! 1056 01:46:00,220 --> 01:46:03,212 Fogd meg a kezem! Rajta, bent vagyunk! Nyomás! 1057 01:46:04,180 --> 01:46:05,898 Gyerünk, tovább! Mozgás, mozgás! 1058 01:46:18,060 --> 01:46:19,288 Ezredes! 1059 01:46:25,820 --> 01:46:29,130 -Igen! Igen! -Ez az! Igen! 1060 01:46:32,260 --> 01:46:34,774 -A francba! -Hátul mindenki rendben van? 1061 01:46:34,900 --> 01:46:36,299 Naná, bébi! 1062 01:46:36,420 --> 01:46:38,172 -Norm, jól vagy? -Igen! 1063 01:46:39,060 --> 01:46:41,255 Ez elcseszi az egész napomat. 1064 01:46:41,540 --> 01:46:43,212 -Grace-t meglőtték! -Micsoda? 1065 01:46:44,380 --> 01:46:45,859 -A mentődobozt! -Hol a mentődoboz? 1066 01:46:45,980 --> 01:46:49,290 -Szorítsa el, Grace! -Elöl van, a rekeszfalon. 1067 01:46:49,420 --> 01:46:53,652 -Tartson ki, Grace! -Nem érdekes. Kibírom. 1068 01:46:56,900 --> 01:46:59,209 -Mehetsz. -Vidd fel! 1069 01:47:00,380 --> 01:47:02,098 Várj! Felemelem. 1070 01:47:06,380 --> 01:47:07,733 Tiszta! 1071 01:47:15,380 --> 01:47:17,974 Északnak tarts, menjünk be jó mélyen a hegyekbe. 1072 01:47:18,100 --> 01:47:19,419 Vettem. 1073 01:47:26,140 --> 01:47:29,291 -Norm, ott fenn minden rendben? -Ja! Még megvagyok. 1074 01:47:31,100 --> 01:47:35,537 Hát itt legalább nem tudnak követni minket. Ennyire bent a Vortexben kizárt. 1075 01:47:35,660 --> 01:47:37,616 A Lelkek Fájánál a legerősebb, igaz? 1076 01:47:37,740 --> 01:47:39,093 Igen. 1077 01:47:39,220 --> 01:47:41,051 Jó. Merthogy oda megyünk. 1078 01:47:49,580 --> 01:47:50,649 Juj! 1079 01:47:53,980 --> 01:47:55,299 Maga egy nagy gyerek. 1080 01:47:56,620 --> 01:47:57,973 Megyünk? 1081 01:47:58,540 --> 01:48:00,496 Szerzek magának segítséget, Grace. 1082 01:48:01,420 --> 01:48:03,456 Én tudós vagyok, emlékszik? 1083 01:48:04,380 --> 01:48:06,689 Nem hiszek a tündérmesékben. 1084 01:48:07,540 --> 01:48:09,337 A Nép segíteni tud magán. 1085 01:48:09,820 --> 01:48:11,048 Tudom. 1086 01:48:12,980 --> 01:48:14,732 Miért segítenének nekünk? 1087 01:48:30,140 --> 01:48:33,098 A Nép azt tartja, Ejva majd gondoskodik róluk. 1088 01:48:34,980 --> 01:48:37,540 Otthon és remény nélkül 1089 01:48:38,620 --> 01:48:40,656 egyetlen helyre mehettek csak. 1090 01:48:54,500 --> 01:48:55,615 Működik a kapcsolat. 1091 01:48:56,340 --> 01:48:59,173 -Mi a terved, Jake? -Nincs tervem. 1092 01:49:00,220 --> 01:49:04,657 Cu-téj lett az Olo'eyktan. A közelébe sem enged annak a helynek. 1093 01:49:05,660 --> 01:49:06,934 Meg kell próbálnom. 1094 01:49:09,620 --> 01:49:10,848 Indítlak. 1095 01:49:31,500 --> 01:49:32,649 Számkivetett. 1096 01:49:33,420 --> 01:49:34,569 Áruló. 1097 01:49:35,660 --> 01:49:36,729 Idegen. 1098 01:49:38,260 --> 01:49:40,820 Olyan helyre kerültem, amit szem nem lát. 1099 01:49:51,580 --> 01:49:55,255 Szükségem volt rájuk, nekik pedig rám. 1100 01:49:56,180 --> 01:49:58,057 De ahhoz, hogy újra szembenézhessek velük, 1101 01:49:58,180 --> 01:50:00,489 sokkal nagyobb bizonyítékát kellett adnom a hűségemnek. 1102 01:50:08,740 --> 01:50:11,891 Olykor egyetlen őrült tett dönti el az egész életedet. 1103 01:50:14,580 --> 01:50:16,810 Van egy elintéznivalónk. 1104 01:50:16,940 --> 01:50:18,532 Neked nem fog tetszeni. 1105 01:50:28,180 --> 01:50:31,809 Abból indultam ki, hogy az égen Toruk a legnagyobb erő. 1106 01:50:31,940 --> 01:50:33,453 Őt senki sem támadja meg. 1107 01:50:33,980 --> 01:50:35,208 Nyugi, fiú! 1108 01:50:35,700 --> 01:50:37,418 Miért nézne hát felfelé? 1109 01:50:38,540 --> 01:50:40,053 De ez csak egy elmélet volt. 1110 01:51:47,900 --> 01:51:49,413 Toruk Macto? 1111 01:52:27,620 --> 01:52:29,019 Látlak téged. 1112 01:52:32,020 --> 01:52:33,248 Látlak téged. 1113 01:52:41,260 --> 01:52:42,852 Féltem, Jake. 1114 01:52:44,260 --> 01:52:45,659 Féltettem a népem. 1115 01:52:48,620 --> 01:52:50,133 De már nem félek. 1116 01:52:59,260 --> 01:53:01,410 Cu-téj, Atejo fia... 1117 01:53:02,140 --> 01:53:03,937 ...színed elé járulok... 1118 01:53:05,020 --> 01:53:07,932 ...mert szolgálni akarom az omatikaja népet. 1119 01:53:10,500 --> 01:53:14,539 Olo'eyktan vagy, és nagyszerű harcos. 1120 01:53:15,700 --> 01:53:17,736 Nélküled ezt nem tudom megtenni. 1121 01:53:24,540 --> 01:53:25,859 Toruk Macto, 1122 01:53:33,420 --> 01:53:35,058 elrepülök veled. 1123 01:53:38,260 --> 01:53:39,898 Haldoklik a barátom. 1124 01:53:42,220 --> 01:53:43,653 Grace haldoklik. 1125 01:53:45,620 --> 01:53:47,372 Ejva segítségét kérem. 1126 01:53:58,820 --> 01:54:00,697 Nézze, hol vagyunk, Grace! 1127 01:54:07,180 --> 01:54:09,410 Mintákat kell vennem. 1128 01:54:31,940 --> 01:54:35,819 A Hatalmas Anya választhat, hogy megtartja-e őt 1129 01:54:37,020 --> 01:54:38,373 ebben a testben. 1130 01:54:40,860 --> 01:54:42,418 Lehetséges ez? 1131 01:54:42,540 --> 01:54:46,818 Keresztül kell menjen Ejva szemén, és visszajönnie. 1132 01:54:48,060 --> 01:54:49,493 De Jakesully, 1133 01:54:50,500 --> 01:54:52,013 ő nagyon gyönge. 1134 01:54:53,460 --> 01:54:56,133 Tartson ki, Grace! Meg fogják gyógyítani. 1135 01:54:59,300 --> 01:55:01,734 Hallgass meg, Mindenek Anyja! 1136 01:55:02,340 --> 01:55:04,456 Ejva, minden erő forrása! 1137 01:55:05,220 --> 01:55:07,256 Fogadd magadba ezt a lelket... 1138 01:55:10,780 --> 01:55:12,771 ...és leheld őt vissza közénk! 1139 01:55:16,540 --> 01:55:18,053 Hogy köztünk járhasson... 1140 01:55:20,540 --> 01:55:22,337 ...a Nép tagjaként. 1141 01:55:50,100 --> 01:55:51,089 Jake. 1142 01:55:53,460 --> 01:55:54,529 Grace. 1143 01:55:56,620 --> 01:55:58,212 Vele vagyok, Jake. 1144 01:56:00,180 --> 01:56:01,454 Eywa valóság! 1145 01:56:04,420 --> 01:56:07,412 Grace? Grace, kérem! Grace! 1146 01:56:08,580 --> 01:56:10,093 Mi történik? 1147 01:56:11,060 --> 01:56:12,618 Mi történik? 1148 01:56:16,820 --> 01:56:17,889 Grace! 1149 01:56:18,620 --> 01:56:19,689 Grace! 1150 01:56:21,740 --> 01:56:23,253 Mi történik? 1151 01:56:29,300 --> 01:56:30,619 Hatott? 1152 01:56:36,100 --> 01:56:39,979 A sebei túl mélyek voltak. Az idő nem volt elég. 1153 01:56:41,620 --> 01:56:43,258 Már Ejvával van. 1154 01:57:15,700 --> 01:57:18,214 Ha megengeded, most beszélni fogok. 1155 01:57:20,540 --> 01:57:22,849 Tisztelj meg azzal, hogy tolmácsolsz nekem. 1156 01:57:29,700 --> 01:57:31,770 Az Ég Népe üzenetet küldött nekünk. 1157 01:57:35,060 --> 01:57:37,335 Azt üzenték, hogy elvehetik, amit csak akarnak, 1158 01:57:39,100 --> 01:57:40,772 és senki sem állíthatja meg őket. 1159 01:57:44,260 --> 01:57:45,932 Most mi üzenünk nekik. 1160 01:57:48,500 --> 01:57:50,695 Keljetek útra, sebesen, mint a szél! 1161 01:57:53,900 --> 01:57:56,130 Hívjátok ide a többi klánt! 1162 01:57:59,180 --> 01:58:01,535 Mondjátok meg nekik, hogy Toruk Macto hívja őket! 1163 01:58:03,700 --> 01:58:06,339 És most repüljetek velem! 1164 01:58:07,380 --> 01:58:09,735 Fivéreim! Nővéreim! 1165 01:58:10,820 --> 01:58:12,776 Megmutatjuk az Ég Népének, 1166 01:58:13,780 --> 01:58:15,532 hogy nem vehetnek el mindent, amit akarnak, 1167 01:58:17,020 --> 01:58:18,373 és hogy ez itt, 1168 01:58:19,100 --> 01:58:20,055 ez a mi országunk! 1169 01:58:26,900 --> 01:58:28,253 Já! 1170 01:58:42,780 --> 01:58:44,099 Já! 1171 01:59:12,340 --> 01:59:13,614 Já! 1172 01:59:30,460 --> 01:59:31,859 Ellovagoltunk a négy szélhez. 1173 01:59:34,540 --> 01:59:36,815 A síkság lovas klánjaihoz. 1174 01:59:39,700 --> 01:59:40,655 Vissza a csillagok közé! 1175 01:59:40,780 --> 01:59:42,850 A Keleti-tenger ikrán népéhez. 1176 01:59:42,980 --> 01:59:44,129 A gyermekeink gyermekeiért! 1177 01:59:44,260 --> 01:59:46,694 Amikor Toruk Macto hívta őket, eljöttek. 1178 01:59:50,420 --> 01:59:51,694 Já! 1179 02:00:26,420 --> 02:00:28,775 A bázison minden ember kivétel nélkül 1180 02:00:28,900 --> 02:00:30,618 harcolni fog a túlélésért. 1181 02:00:30,740 --> 02:00:32,139 Ez megmásíthatatlan tény! 1182 02:00:32,980 --> 02:00:36,529 Egy őslakos horda gyülekezik odakint, hogy ránk támadjanak. 1183 02:00:37,620 --> 02:00:41,295 Az orbitális képek tanúsága szerint 1184 02:00:41,740 --> 02:00:44,777 az ellenség létszáma néhány százról 1185 02:00:44,900 --> 02:00:47,289 több mint kétezerre nőtt egyetlen nap alatt. 1186 02:00:47,860 --> 02:00:49,737 És még tovább özönlenek. 1187 02:00:52,140 --> 02:00:55,371 Egy hét múlva akár húszezren is lehetnek. 1188 02:00:55,500 --> 02:00:57,695 Annyian már át tudják törni a védelmi vonalunkat. 1189 02:00:57,820 --> 02:00:59,890 Na de ez nem fog megtörténni! 1190 02:01:01,460 --> 02:01:04,896 Biztonságunk kulcsa egy megelőző támadás. 1191 02:01:05,020 --> 02:01:07,250 A terror ellen terrorral harcolunk. 1192 02:01:11,420 --> 02:01:15,379 Nos, az ellenség azt hiszi, hogy ezt a hegyi menedéküket 1193 02:01:15,500 --> 02:01:17,730 védelmezi az... 1194 02:01:17,860 --> 02:01:19,134 Az istenségük. 1195 02:01:20,420 --> 02:01:22,376 Ha azt leromboljuk, 1196 02:01:22,500 --> 02:01:24,695 azzal olyan mély lyukat ütünk a faji emlékezetükbe, 1197 02:01:24,820 --> 02:01:28,130 hogy 1000 kilométeres körben el fognak kerülni bennünket. 1198 02:01:28,260 --> 02:01:30,820 És ez szintén megmásíthatatlan tény. 1199 02:01:31,540 --> 02:01:33,178 Igen! Igen! 1200 02:01:42,060 --> 02:01:43,049 ROBBANÓSZER 1201 02:01:43,260 --> 02:01:47,014 Jake, itt őrület van. Teljes mozgósítás. Még a kompot is bombázónak rendezik be. 1202 02:01:47,140 --> 02:01:49,256 Hatalmas raklapokon hozzák a robbanószert. 1203 02:01:49,380 --> 02:01:52,133 Valamiféle erődemonstráció készül. 1204 02:01:52,260 --> 02:01:54,057 Rohadék bombázók! 1205 02:01:55,540 --> 02:01:58,213 Quaritch átvette az irányítást. Beindul, és senki sem állítja meg. 1206 02:01:58,340 --> 02:02:00,296 -Mikor? -Holnap reggel 6-kor. 1207 02:02:00,420 --> 02:02:02,172 -Max! Max! -Mennem kell. 1208 02:02:04,020 --> 02:02:05,419 Ezt megszívtuk! 1209 02:02:06,860 --> 02:02:08,930 És én még reménykedtem egy olyan taktikában, 1210 02:02:09,060 --> 02:02:11,130 ami nem jár vértanúsággal. 1211 02:02:12,580 --> 02:02:15,777 Nyilakkal megyünk a bombázók ellen. 1212 02:02:18,700 --> 02:02:20,611 15 klán vár rám odakint. 1213 02:02:21,300 --> 02:02:23,291 Az több mint 2000 harcos. 1214 02:02:24,780 --> 02:02:29,012 Mi ismerjük ezeket a hegyeket. Körberepültük őket, te is. Ők viszont nem. 1215 02:02:30,060 --> 02:02:33,894 A műszereik nem működnek idefent. A célkövetők sem. 1216 02:02:34,420 --> 02:02:35,819 Egyféle látószögből kell lőniük. 1217 02:02:35,940 --> 02:02:39,979 Ha itt támadnak ránk, miénk a hazai pálya előnye. 1218 02:02:41,820 --> 02:02:45,096 Azt a bombázót egyenesen a Lelkek Fájához fogja irányítani. 1219 02:02:45,220 --> 02:02:46,335 Igen, tudom. 1220 02:02:46,460 --> 02:02:48,815 Ha eljutnak a Lelkek Fájához, mindennek vége. 1221 02:02:48,940 --> 02:02:51,977 A navik ott lépnek kapcsolatba Ejvával, az őseikkel. 1222 02:02:52,780 --> 02:02:54,657 Ez tönkreteszi őket. 1223 02:02:54,780 --> 02:02:57,055 Akkor talán jobb lesz, ha megállítjuk Quaritchot. 1224 02:03:11,540 --> 02:03:14,373 Most valószínűleg csak egy fához beszélek. 1225 02:03:16,740 --> 02:03:21,256 De ha ott vagy, figyelmeztetnem kell téged. 1226 02:03:23,740 --> 02:03:27,938 Ha Grace veled van, nézz bele az emlékeibe. 1227 02:03:29,180 --> 02:03:31,171 Nézd meg a világunkat, ahonnan jöttünk. 1228 02:03:32,260 --> 02:03:34,057 Ott nincs növényzet. 1229 02:03:35,420 --> 02:03:37,297 Megölték Földanyát. 1230 02:03:38,100 --> 02:03:40,455 És itt ugyanazt akarják tenni. 1231 02:03:42,060 --> 02:03:44,494 Az Ég Népe még több tagja jön ide. 1232 02:03:44,620 --> 02:03:47,498 Soha véget nem érő esőként áradnak majd. 1233 02:03:48,780 --> 02:03:50,418 Hacsak meg nem állítjuk őket. 1234 02:03:52,940 --> 02:03:55,852 Te engem kiválasztottál valamire. 1235 02:03:57,300 --> 02:03:59,052 Nem fogok meghátrálni. 1236 02:04:00,100 --> 02:04:01,579 Tudod, hogy így lesz. 1237 02:04:04,020 --> 02:04:06,136 De egy kis segítségre van szükségem. 1238 02:04:12,060 --> 02:04:14,938 Mindenek Anyja nem foglal állást, Jake. 1239 02:04:16,700 --> 02:04:19,976 Ő csak az élet egyensúlyát védi. 1240 02:04:31,340 --> 02:04:32,932 Egy próbát megért. 1241 02:05:02,420 --> 02:05:04,297 Igen! Igen! Erről beszélek! 1242 02:05:04,420 --> 02:05:07,571 Igen! Igen! Erről beszélek! 1243 02:05:19,220 --> 02:05:22,417 Itt Csapatvezér. Belépünk a Flux Vortexbe. 1244 02:05:22,820 --> 02:05:26,210 -Váltsanak kézi irányításra! -Vettem. Kézi irányítás. 1245 02:05:59,740 --> 02:06:01,492 Itt Sárkánypapa. 1246 02:06:01,620 --> 02:06:04,532 Gyors, koncentrált munka legyen. Vacsorára haza akarok érni. 1247 02:06:11,780 --> 02:06:15,329 -Védőruhások, ugrás! -Jól van, hölgyeim, csapjunk oda! 1248 02:06:25,500 --> 02:06:27,013 Mozgás, mozgás, tempó! 1249 02:06:32,460 --> 02:06:34,132 Bravo 1-1, menj balra! 1250 02:06:34,700 --> 02:06:37,931 Bravo 1-1 balra megy. Figyeld a szárnyat! 1251 02:06:40,220 --> 02:06:43,610 -Ügyelj a harcrendre! Tovább! -Értettem. 1252 02:06:43,740 --> 02:06:45,970 Charlie 2-1, tartsd a távot! 1253 02:06:46,100 --> 02:06:47,328 Vettem. Vége. 1254 02:06:47,460 --> 02:06:51,897 Vigyázat, felül is lehetnek! És figyeljék a hőképet! 1255 02:06:52,500 --> 02:06:55,651 Minden egységnek. Papa megy elöl, célra tartunk. 1256 02:06:55,780 --> 02:06:58,055 Kísérők, szorosan vegyenek körül. 1257 02:07:02,980 --> 02:07:05,369 Lehet, hogy itt szerzünk pár karcolást. 1258 02:07:06,340 --> 02:07:08,808 Lövegkezelők, forogjon a fejük! 1259 02:07:08,980 --> 02:07:11,733 A látszat csal, emberek, ezek itt vannak. 1260 02:07:13,300 --> 02:07:16,372 Jól van, emberek, a cél látótávolságban. A táv négy kilométer. 1261 02:07:16,500 --> 02:07:18,570 Valkűr 1-6, robbantófejeket készítsd! 1262 02:07:18,740 --> 02:07:21,095 -Vettem. Kirakodásra készülni! -Törzsőrmester, a fegyvert! 1263 02:07:21,900 --> 02:07:23,970 Gurítsák a rámpára! Gyerünk! 1264 02:07:26,180 --> 02:07:27,169 Álljanak meg! 1265 02:07:34,900 --> 02:07:36,811 Charlie 2-1, nagy mozgást látok. 1266 02:07:36,940 --> 02:07:38,259 -Pozíciót tarts! -Állj, állj! 1267 02:07:38,380 --> 02:07:42,339 -Mozgás van előttünk, 500 méterre. -Charlie 2-1, pozíciót tarts! 1268 02:07:48,220 --> 02:07:51,018 Uram, mozgás a földön! Gyorsan közelednek. 1269 02:07:51,140 --> 02:07:53,529 -Parancsnok, itt a Rider-raj. -Tűzvonalba! 1270 02:07:53,940 --> 02:07:56,500 Célok közelednek. Távolság 400 méter. 1271 02:07:57,220 --> 02:07:59,814 -Nem megy élesebben? -Nem, uram. Ez itt a Flux. 1272 02:08:26,980 --> 02:08:29,494 Testvérem, én ütök egy lyukat. Ti gyertek utánam. 1273 02:09:09,580 --> 02:09:12,174 Minden légi egység! Egyestűz! Egyestűz! 1274 02:09:13,300 --> 02:09:14,415 Ki jobbra! Forduljon meg! 1275 02:09:17,860 --> 02:09:19,259 Tüzeljenek! 1276 02:09:26,620 --> 02:09:28,690 Alakzatot bonts, támadjanak az ellenségre! 1277 02:09:35,700 --> 02:09:37,452 Ez az! Elkaptam párat! 1278 02:10:14,900 --> 02:10:16,618 Skorpiók, hajsza és pusztítás! 1279 02:10:27,060 --> 02:10:28,732 Jake! Jake! Hallasz? 1280 02:10:29,420 --> 02:10:31,980 Visszavonulunk! Szétvernek minket! 1281 02:10:32,100 --> 02:10:33,055 Vettem. Tűnjetek el! 1282 02:10:37,940 --> 02:10:39,259 Ő az. Utána! 1283 02:10:55,540 --> 02:10:56,939 Nyírja ki! 1284 02:11:04,940 --> 02:11:06,293 Szedje le! 1285 02:11:14,980 --> 02:11:16,299 Ott van! 1286 02:11:16,460 --> 02:11:18,576 Nem csak neked van fegyvered, köcsög! 1287 02:11:18,860 --> 02:11:20,418 -Tartsa szem előtt! -Tisztítás. Léktömés. 1288 02:11:20,540 --> 02:11:21,495 Mindent élesítek. 1289 02:11:27,020 --> 02:11:28,009 Ez az! 1290 02:11:57,460 --> 02:11:58,495 Seze! 1291 02:12:59,860 --> 02:13:01,930 Kópé Egy kilőve. Bevonulok. 1292 02:13:02,820 --> 02:13:04,139 Bocs, Jake. 1293 02:13:12,660 --> 02:13:13,649 Tűz! 1294 02:13:31,060 --> 02:13:33,415 Cu-téj! Testvérem, hallasz? 1295 02:13:36,180 --> 02:13:37,738 Kópé Egy, hallasz? 1296 02:13:39,700 --> 02:13:40,769 Trudy! 1297 02:13:51,260 --> 02:13:52,454 Két perc a célig. 1298 02:13:52,820 --> 02:13:55,095 Valkűr 1-6, engedély megadva. 1299 02:13:55,220 --> 02:13:57,256 Vettem, Sárkány. Megkezdjük a bombázást. 1300 02:14:02,900 --> 02:14:06,529 -Egyes élesít! -Egyes élesítve! 1301 02:14:07,940 --> 02:14:09,055 Ma Jake! 1302 02:14:10,940 --> 02:14:12,009 Hallak. 1303 02:14:20,820 --> 02:14:22,697 -Neytiri! -Seze meghalt. 1304 02:14:23,300 --> 02:14:25,655 Nagyon közel vannak. Sok jön. 1305 02:14:27,060 --> 02:14:28,459 Ne támadj! 1306 02:14:29,060 --> 02:14:30,891 Hallasz engem, Neytiri? 1307 02:14:33,420 --> 02:14:34,614 Ne támadj! 1308 02:14:34,980 --> 02:14:37,972 Vonulj vissza! Tűnj el onnan! Ez parancs! 1309 02:14:45,780 --> 02:14:46,895 Neytiri! 1310 02:14:48,940 --> 02:14:50,737 Mozgást látok, mozgást látok. 1311 02:14:50,860 --> 02:14:52,976 Álljanak meg! Jön valami. 1312 02:14:53,100 --> 02:14:54,772 Bravo 1-1, nagy az aljzat. Képernyőket le! 1313 02:14:54,900 --> 02:14:56,936 -Mozgás 200 méternyire. -Tartsák az alakzatot! 1314 02:14:57,060 --> 02:14:58,652 -Felkészülni! -Figyeljék a szárnyakat! 1315 02:15:03,620 --> 02:15:05,019 Száz méter, és gyorsan közelít! 1316 02:15:20,940 --> 02:15:22,817 Tűnés innen! 1317 02:15:24,300 --> 02:15:25,892 -Visszavonulás! -Mozgás! Mozgás! 1318 02:15:26,020 --> 02:15:28,295 Visszavonulás! Meneküljetek! Meneküljetek! 1319 02:15:35,180 --> 02:15:37,740 Jake, Ejva hallott téged. 1320 02:15:44,340 --> 02:15:46,012 Ejva hallott téged! 1321 02:15:56,180 --> 02:15:57,499 Gyerünk! 1322 02:16:09,300 --> 02:16:11,052 Visszavonulás! Mozgás! Mozgás! 1323 02:16:34,580 --> 02:16:37,048 Uram! Minden kísérőt lelőttek, vagy visszavonultak. 1324 02:16:37,180 --> 02:16:41,093 Fejezzük be! Valkűr 1-6, itt Sárkány. 1325 02:16:41,220 --> 02:16:43,939 -Tovább a célra! -Értettem, tovább a célra. 1326 02:16:44,060 --> 02:16:45,937 Dobáshoz készülj! 30 másodperc. 1327 02:17:04,980 --> 02:17:07,289 Felkészülni, kettő, egy, most! 1328 02:17:07,420 --> 02:17:09,980 Dobáld! Dobáld! Dobáld! Gyerünk, gyerünk! 1329 02:17:42,380 --> 02:17:43,449 Készülj! 1330 02:17:59,820 --> 02:18:01,048 Ez Sully. 1331 02:18:14,260 --> 02:18:16,410 -Maszkot fel! -Lékriadó! 1332 02:20:47,180 --> 02:20:48,932 Gyere csak! Gyere a papához! 1333 02:21:15,340 --> 02:21:17,012 Adja fel, Quaritch! 1334 02:21:19,980 --> 02:21:21,379 Már vége. 1335 02:21:22,620 --> 02:21:24,929 Amíg én lélegzem, nincs vége. 1336 02:21:25,060 --> 02:21:27,210 Szinte reméltem, hogy ezt mondja. 1337 02:22:21,100 --> 02:22:22,215 Na gyerünk! 1338 02:22:37,500 --> 02:22:41,379 Mondja, Sully, milyen érzés elárulni a saját fajtáját? 1339 02:22:45,900 --> 02:22:47,936 Azt hiszi, hogy közéjük tartozik? 1340 02:22:49,180 --> 02:22:50,693 Ideje felébredni. 1341 02:24:30,700 --> 02:24:31,655 Jake? 1342 02:24:40,460 --> 02:24:41,575 SÜRGŐSSÉGl ÚJRALÉLEGEZTETŐ 1343 02:24:44,860 --> 02:24:45,849 Jake. 1344 02:25:03,180 --> 02:25:04,454 Jake. 1345 02:25:19,900 --> 02:25:21,777 Jake! Ma Jake! 1346 02:26:01,740 --> 02:26:02,968 Látlak téged. 1347 02:26:08,460 --> 02:26:09,688 Látlak téged. 1348 02:26:11,900 --> 02:26:17,700 Subtitles: Arigon 1349 02:26:20,860 --> 02:26:23,533 Az idegenek visszamentek haldokló világukba. 1350 02:26:25,660 --> 02:26:28,413 Csak néhány kiválasztott maradhatott. 1351 02:26:40,140 --> 02:26:42,495 A nagy bánat ideje véget ért. 1352 02:26:44,540 --> 02:26:46,815 Toruk Mactóra nem volt többé szükség. 1353 02:26:58,860 --> 02:27:02,569 Úgy néz ki, ez az utolsó naplóbejegyzésem. 1354 02:27:04,380 --> 02:27:07,975 Mert történjék bármi ma este, akárhogy is, én... 1355 02:27:09,020 --> 02:27:11,693 Nem jövök többé erre a helyre. 1356 02:27:15,180 --> 02:27:17,216 Hát, azt hiszem, jobb is, ha indulok. 1357 02:27:19,700 --> 02:27:22,612 Nem akarok elkésni a saját bulimról. 1358 02:27:25,860 --> 02:27:28,135 Végtére is, ma van a születésnapom. 1359 02:27:30,620 --> 02:27:32,770 Jake Sully kijelentkezik. 1360 02:35:00,260 --> 02:35:01,215 Hungarian