1
00:00:27,965 --> 00:00:30,919
Mikä tuo on?
- Ei mikään.
2
00:00:31,135 --> 00:00:34,883
Tietääkö Jenny siitä?
- Olen aikuinen mies.
3
00:00:35,097 --> 00:00:37,884
En salaa mitään vaimoltani.
4
00:00:38,100 --> 00:00:40,139
En lavertele.
5
00:00:40,352 --> 00:00:42,475
Arvostan sitä.
6
00:00:46,691 --> 00:00:50,985
Kokeile tätä.
Sinulla on oraalinen fiksaatio.
7
00:00:51,195 --> 00:00:54,813
Tarvitset jotain imeskeltävää.
Luin siitä lehdestä.
8
00:00:55,032 --> 00:00:57,570
Mistä lehdestä?
9
00:01:00,371 --> 00:01:03,537
Täytyy sitä miehellä
jokin synti olla.
10
00:01:09,504 --> 00:01:12,042
Montako ampujaa laskit?
11
00:01:12,257 --> 00:01:14,665
Viisi tai kuusi.
12
00:01:14,885 --> 00:01:20,127
Joku antoi vinkin.
- Kahden vuoden työ meni hukkaan.
13
00:01:22,016 --> 00:01:24,507
Katsotaanko lähemmin?
14
00:01:29,857 --> 00:01:32,858
Kun vain katsotaan.
15
00:01:33,068 --> 00:01:35,986
Kolmosella.
- Kolme.
16
00:02:38,339 --> 00:02:40,047
Paskiainen.
17
00:02:40,257 --> 00:02:43,507
Tom, apujoukot ovat tulossa.
18
00:02:43,719 --> 00:02:46,008
FBI! Aloillanne!
19
00:03:55,829 --> 00:03:58,534
John, oletko kunnossa?
- Olen.
20
00:04:00,834 --> 00:04:02,873
Tule.
21
00:04:09,509 --> 00:04:11,916
Ammuitko hänet?
- Jep.
22
00:04:12,136 --> 00:04:15,422
Oletko varma?
- Suoraan naamaan. Hän on kuollut.
23
00:04:15,639 --> 00:04:19,008
Ruumishuone on täynnä
hänen tappajiaan.
24
00:04:19,226 --> 00:04:22,476
Kuulostat siltä,
kuin tuntisit hänet.
25
00:04:22,688 --> 00:04:27,765
Yakuza kuulemma palkkasi
murhaajan hoitelemaan triadin.
26
00:04:27,985 --> 00:04:32,231
Hän on paras kaikista.
CIA käytti häntä Jakartassa.
27
00:04:32,447 --> 00:04:36,575
Sama kaveri petti heidät
ja tappoi kolme agenttia.
28
00:04:36,785 --> 00:04:40,948
Eikö heitä ollut viisi?
- Koko juttu on potaskaa.
29
00:04:41,164 --> 00:04:44,414
Rogue on vain haamu.
Pelkkä myytti.
30
00:04:44,625 --> 00:04:49,832
Titaanivaippaiset panssariluodit
ovat hänen tunnusmerkkinsä.
31
00:04:51,966 --> 00:04:55,251
Uskotko,
että Rogue työskenteli yakuzalle?
32
00:04:55,469 --> 00:04:58,470
Se juuri on ongelmana
tällä alalla.
33
00:04:58,680 --> 00:05:02,014
Koskaan ei tiedä,
kuka työskentelee kenelle.
34
00:05:03,518 --> 00:05:08,227
Poliisi. Pysykää aloillanne
ja nostakaa kätenne.
35
00:05:26,373 --> 00:05:29,374
Hän on tässä, John.
36
00:05:29,585 --> 00:05:31,743
Nähdään pian.
37
00:05:33,213 --> 00:05:38,005
Sano hänelle, ettei hän saa
polttaa lasten nähden.
38
00:05:38,218 --> 00:05:42,880
Jos hän haluaa polttaa,
hän saa tehdä sen pihalla.
39
00:05:44,807 --> 00:05:47,725
Luulin, että hän lopetti.
40
00:05:47,935 --> 00:05:50,011
Hei, Tom.
41
00:05:50,229 --> 00:05:53,432
Daniel, lopeta.
Olen puhelimessa.
42
00:05:53,649 --> 00:05:58,358
Peli alkaa puolen tunnin päästä.
- Myöhästyn vähän.
43
00:05:58,571 --> 00:06:02,817
Ehdimme sinne puoli-ajaksi,
ellemme juutu ruuhkaan.
44
00:06:04,034 --> 00:06:06,821
Minulla on oraalinen fiksaatio.
45
00:06:09,664 --> 00:06:12,701
Miten juttu edistyy?
46
00:06:12,917 --> 00:06:16,962
Unohda työt. Nauti lomastasi.
- Tiedättekö, kuka laverteli?
47
00:06:17,172 --> 00:06:20,125
Emme. Mitään ei ole käynyt ilmi.
48
00:06:20,341 --> 00:06:23,840
Joku laverteli.
Joku sisäpiiriläinen.
49
00:06:24,053 --> 00:06:28,881
Onko Roguesta mitään uutta?
- Ruumista ei löytynyt.
50
00:06:29,100 --> 00:06:31,970
Hän on jo kalanruokaa.
51
00:06:32,937 --> 00:06:37,729
Tänään on pelipäivä.
- Ethän unohtanut pihvejä?
52
00:06:37,941 --> 00:06:42,982
En, tollo. En unohtanut.
Milloin annat anteeksi?
53
00:06:43,196 --> 00:06:46,530
Diane pyysi myös sanomaan...
- Juu, juu.
54
00:06:46,741 --> 00:06:51,118
Kuulin sen.
En polta lasten nähden.
55
00:06:53,247 --> 00:06:56,497
Täytyy ostaa matkalla
muutama pihvi.
56
00:07:26,571 --> 00:07:28,397
Joko he tulivat, Diane?
57
00:07:31,909 --> 00:07:33,617
Älä!
58
00:07:34,662 --> 00:07:37,034
Mitä se oli?
59
00:08:00,937 --> 00:08:04,103
John... Kulta.
60
00:08:05,483 --> 00:08:07,974
Kulta! Kulta...
61
00:08:10,696 --> 00:08:12,523
Luojan tähden.
62
00:08:20,580 --> 00:08:22,703
Pysy Danielin luona.
63
00:08:29,088 --> 00:08:32,956
Minne luulette menevänne?
- Mitä on tapahtunut?
64
00:08:33,801 --> 00:08:35,960
Kolme kuollutta.
65
00:08:36,179 --> 00:08:39,512
Mies, nainen ja lapsi.
66
00:08:41,058 --> 00:08:43,679
Hetkinen...
67
00:09:47,496 --> 00:09:53,083
Tekniikan miesten täytyy saada
tehdä työnsä.
68
00:09:57,130 --> 00:10:00,297
Teidän täytyy mennä.
69
00:10:21,946 --> 00:10:24,401
SAN FRANCISCO
KOLME VUOTTAMYÖHEMMIN
70
00:10:26,408 --> 00:10:29,492
CLUB ZERO
YAKUZANALUE
71
00:11:39,853 --> 00:11:42,391
Hei, muru.
72
00:12:51,129 --> 00:12:53,536
Pus kii!
73
00:13:06,810 --> 00:13:09,562
Kimo, käy tarkistamassa.
74
00:13:16,862 --> 00:13:18,570
Kimo?
75
00:13:27,747 --> 00:13:30,154
Tule, Daito.
76
00:13:32,919 --> 00:13:34,792
Mitä hittoa...?
77
00:13:55,815 --> 00:14:00,857
Rogue... Tiedätkö,
mitä Shiro tekee pettureille?
78
00:14:08,244 --> 00:14:14,033
Japsit osaavat juhlia.
Täällä haisee kuin grillibaarissa.
79
00:14:14,249 --> 00:14:17,784
Katso tatuointeja.
Japanilainen yakuza.
80
00:14:18,003 --> 00:14:22,131
Jokainen rengas edustaa
yhtä tapettua raukkaa.
81
00:14:22,340 --> 00:14:28,010
Nämä ovat pahoja poikia.
- Entä he, joka listivät heidät?
82
00:14:28,221 --> 00:14:30,261
Tehkää tilaa.
83
00:14:30,473 --> 00:14:32,881
Hoitakaa huone tyhjäksi.
84
00:14:33,101 --> 00:14:36,885
Keitä te olette?
- FBI, Aasian asioiden yksiköstä.
85
00:14:37,105 --> 00:14:42,015
Kuka teidät valtuutti?
- Pormestari ja presidentti.
86
00:14:42,234 --> 00:14:44,606
Et näytä aasialaiselta.
87
00:14:44,820 --> 00:14:48,023
Teidän olisi jo pitänyt
selvittää juttu.
88
00:14:48,240 --> 00:14:52,902
Tutkitteko jo tämän?
- Joku katkaisi virrat.
89
00:14:53,120 --> 00:14:56,405
Löysin nämä takahuoneesta.
90
00:14:57,916 --> 00:15:01,166
Kaveri makasi täällä
piilossa ruumiin alla.
91
00:15:01,378 --> 00:15:06,086
Mitä hän on sanonut?
- Kuka sitä potaskaa ymmärtäisi?
92
00:15:06,299 --> 00:15:10,961
Jos tulee maahan,
voisi edes opetella kieltä.
93
00:15:11,179 --> 00:15:16,386
Eikö poliisien yakuzan alueella
pitäisi opetella vähän japania?
94
00:15:16,600 --> 00:15:19,969
Elleivät he olisi
täysiä tolvanoita.
95
00:15:20,187 --> 00:15:23,188
Odottakaa hetkinen.
96
00:15:26,360 --> 00:15:30,404
Hei, olen poliisi.
Mitä täällä tapahtui?
97
00:15:30,614 --> 00:15:35,821
Työajan ulkopuolella
leikin lääkäriä.
98
00:15:38,746 --> 00:15:40,953
Et voi tehdä noin.
99
00:15:41,165 --> 00:15:44,997
Ellei sirpaletta saada ulos,
haava tulehtuu.
100
00:15:45,211 --> 00:15:47,880
Sain sen.
101
00:15:51,133 --> 00:15:55,676
Ei, se olikin luu.
Anteeksi.
102
00:15:57,431 --> 00:16:02,638
Pidätkö minusta enemmän kyttänä?
Kerro sitten jotain, mikä auttaa!
103
00:16:04,437 --> 00:16:07,272
Anna minun kuolla -
104
00:16:07,482 --> 00:16:11,065
ennen kuin hän tulee takaisin.
105
00:16:15,865 --> 00:16:19,697
On varmasti hauskaa
tehdä yhteistyötä kanssanne.
106
00:16:19,910 --> 00:16:23,908
Emme tee yhteistyötä.
Tämä on nyt FBI: n juttu.
107
00:16:25,249 --> 00:16:29,827
Jos haluatte auttaa,
viekää paitani pesulaan.
108
00:16:31,046 --> 00:16:36,835
Mitä hän sanoi?
- Höpisi jotain kostavista haamuista.
109
00:16:42,765 --> 00:16:45,435
Kummitusjuttuja.
110
00:17:34,106 --> 00:17:37,605
Jen?
- Herätinkö sinut?
111
00:17:38,777 --> 00:17:41,861
Olin illalla myöhään töissä.
112
00:17:42,072 --> 00:17:46,532
Halusin muistuttaa,
että Danielilla on peli perjantaina.
113
00:17:46,743 --> 00:17:50,076
Olitko unohtanut sen?
- En.
114
00:17:50,288 --> 00:17:54,831
Minulla on vain paljon puuhaa.
- Mitä tällä kertaa?
115
00:17:55,042 --> 00:17:57,996
Löysin hänet.
- Kenet?
116
00:17:58,212 --> 00:18:01,415
Tomin murhaajan.
117
00:18:01,632 --> 00:18:04,502
Hän on palannut.
118
00:18:04,718 --> 00:18:09,095
Tällä kertaa nappaan hänet.
- On kulunut kolme vuotta, John.
119
00:18:09,306 --> 00:18:12,390
Pakkomielteesi takia
avioliittomme kariutui.
120
00:18:12,601 --> 00:18:15,174
Älä menetä poikaasikin.
121
00:18:15,395 --> 00:18:18,598
Sano Danielille, että tulen.
- Kerro itse.
122
00:18:18,815 --> 00:18:23,062
Ja jos sanot tulevasi,
sinun on paras tulla.
123
00:18:46,425 --> 00:18:50,671
Heille, jotka eivät tavanneet eilen,
tässä on agentti Goi.
124
00:18:53,181 --> 00:18:57,013
Mikä hänen erikoisalansa on?
- Tarkka-ampuja.
125
00:18:57,226 --> 00:19:01,010
Mikä naurattaa?
- Olet siis sivustakatsoja.
126
00:19:01,230 --> 00:19:03,768
Entä sinä?
- PT.
127
00:19:03,983 --> 00:19:07,482
Puolustustaktiikat.
- Haluan liki vihollista.
128
00:19:07,695 --> 00:19:11,562
Minun aseeni on isompi kuin sinun.
- Valitse pöytäsi.
129
00:19:11,782 --> 00:19:16,491
Olemme itsekin vasta asettumassa.
- Bussin takaosaan.
130
00:19:16,703 --> 00:19:20,997
Tässä ovat kuvat,
jotka Roguesta on olemassa.
131
00:19:21,208 --> 00:19:24,707
Hän leikkauttaa kasvonsa
puolivuosittain.
132
00:19:24,919 --> 00:19:28,964
Kuka vain voi käyttää
titaanivaippaisia DU-luoteja.
133
00:19:29,173 --> 00:19:34,416
Eilen löydetyt ovat samanlaisia
kuin kolme vuotta sitten löydetyt.
134
00:19:35,471 --> 00:19:37,594
Rogue on palannut.
135
00:19:37,807 --> 00:19:41,756
Jos hän on yakuzan mies,
miksi hän tappaa sen jäseniä?
136
00:19:41,977 --> 00:19:46,769
Ehkä hän on vaihtanut puolta.
- Mistä puolista me puhumme?
137
00:19:47,816 --> 00:19:51,861
Shiro Yanagawa.
Yakuzan ylin johtaja Japanissa.
138
00:19:52,070 --> 00:19:57,313
San Franciscon mahtavin mies,
vaikkei ole ikinä ollut USA: ssa.
139
00:19:57,534 --> 00:20:01,614
Hän on toinen vastustajamme.
Li Chang on toinen.
140
00:20:01,829 --> 00:20:07,702
Hän asuu täällä. Suuressa
kartanossa kuin mikäkin Rockefeller.
141
00:20:07,919 --> 00:20:10,955
Hän on triadin johtaja.
142
00:20:11,172 --> 00:20:15,501
He ovat mukana kaikessa.
Lahjontaa, kiristystä, murhia.
143
00:20:15,718 --> 00:20:18,802
30 vuotta sitten
Shiro tapatti Changin perheen.
144
00:20:19,012 --> 00:20:22,761
Hän muutti Hongkongiin
ja listi koko klaanin.
145
00:20:22,975 --> 00:20:27,102
Hän on myynyt Changien
perintökalleudet keräilijöille.
146
00:20:27,312 --> 00:20:32,306
Jäljellä on vain kaksi hevosta.
- Kaksi pientä veistosta.
147
00:20:32,525 --> 00:20:36,190
Shiro etsii nyt ostajaa.
148
00:20:36,404 --> 00:20:39,855
Changin kunnian menetys
merkitsee rahaa enemmän.
149
00:20:40,074 --> 00:20:44,866
En piittaa hevosista.
Enkä piittaa heidän perheriidoistaan.
150
00:20:45,079 --> 00:20:48,578
Ensimmäisen kerran
on tilaisuus napata Rogue.
151
00:20:48,791 --> 00:20:53,499
Meidän täytyy ainoastaan
painaa liipaisinta.
152
00:21:50,975 --> 00:21:55,186
CHANGIN KARTANO
MARIN COUNTY, KALIFORNIA
153
00:22:08,074 --> 00:22:11,858
Todellinen harvinaisuus.
154
00:22:12,078 --> 00:22:16,740
Andalusialainen.
Ja tuo on vaimoni Maria.
155
00:22:18,000 --> 00:22:22,413
Isäni aikoina tällainen avioliitto
olisi ollut mahdoton.
156
00:22:22,630 --> 00:22:27,541
Ajat muuttuvat. Ja ne meistä,
jotka muuttuvat mukana, selviävät.
157
00:22:28,552 --> 00:22:30,260
Tulkaa.
158
00:22:30,471 --> 00:22:33,804
Hämmästytitte minut, herra Shaw.
159
00:22:34,016 --> 00:22:38,013
Olette vuodattanut
viholliseni verta.
160
00:22:39,938 --> 00:22:44,018
Juokaamme
uuden kumppanuutemme malja.
161
00:22:48,196 --> 00:22:51,529
Minun täytyy myöntää...
162
00:22:51,741 --> 00:22:56,652
Olin vähän epäileväinen,
kun esititte ehdotuksenne.
163
00:22:58,956 --> 00:23:05,326
Shiron palveluksesta lähteminen
oli erittäin viisasta.
164
00:23:05,546 --> 00:23:08,001
En silti voi olla ajattelematta...
165
00:23:08,215 --> 00:23:13,291
Kuinka voin luottaa mieheen,
joka on pettänyt isäntänsä?
166
00:23:13,511 --> 00:23:17,379
Minulla ei ole isäntää,
joten en ole pettänyt ketään.
167
00:23:19,100 --> 00:23:21,638
Kertokaapa...
168
00:23:21,853 --> 00:23:25,684
Saapuvatko hevoseni tänä iltana?
169
00:23:28,234 --> 00:23:31,021
On mennyt 30 vuotta.
170
00:23:31,237 --> 00:23:35,400
Koko tämän ajan
perheeni on elänyt häpeässä-
171
00:23:35,616 --> 00:23:38,617
Shiron petoksen vuoksi.
172
00:23:38,827 --> 00:23:42,161
Tänä iltana saan takaisin
perheeni omaisuuden -
173
00:23:42,372 --> 00:23:44,365
ja kaikki muuttuu.
174
00:23:44,583 --> 00:23:49,244
Shiron väki vartioi aarretta
henkensä edestä.
175
00:23:49,462 --> 00:23:53,674
Oletteko varma,
että voitte toimittaa tavaran?
176
00:23:53,883 --> 00:23:56,255
Lupasin sen.
177
00:23:57,178 --> 00:24:02,303
Nuo ovat Tin veljekset.
Heiltä saatte kaiken tarvitsemanne.
178
00:24:04,143 --> 00:24:06,978
Otan yhteyttä.
179
00:24:16,321 --> 00:24:19,405
Pitäkää häntä silmällä.
180
00:24:19,616 --> 00:24:23,150
SHIRON TALO
TOHOKU, JAPANI
181
00:24:52,606 --> 00:24:55,227
Anteeksi.
182
00:24:59,904 --> 00:25:02,691
Vika ei ollut sinun vaan minun.
183
00:25:02,907 --> 00:25:05,742
Olin varomaton.
184
00:25:20,132 --> 00:25:25,718
Onko uutisia San Franciscosta?
- Kaikki sujuu suunnitelmien mukaan.
185
00:25:25,929 --> 00:25:28,764
Entä hevoset?
- Ne on lähetetty.
186
00:25:28,973 --> 00:25:32,140
Ne saapuvat
San Franciscoon tänä iltana.
187
00:25:32,352 --> 00:25:35,388
Palaa takaisin sinne
ja odota minua.
188
00:25:35,605 --> 00:25:37,644
Mutta, isä...
189
00:25:37,857 --> 00:25:41,985
En luota sikäläisiin miehiimme.
190
00:25:42,194 --> 00:25:45,112
Heistä on tullut liian laiskoja.
191
00:25:45,322 --> 00:25:50,280
Toivoin voivani jäädä tänne
edistämään asemaani klaanissa.
192
00:25:50,494 --> 00:25:55,950
Mikään klaanin menneisyydessä
ei ole ikinä ollut tätä tärkeämpää.
193
00:25:56,166 --> 00:26:02,038
En tuota sinulle pettymystä.
- Sinä valvot hevosten myyntiä.
194
00:26:11,722 --> 00:26:14,260
CHINATOWN
SAN FRANCISCO
195
00:26:33,326 --> 00:26:35,532
Mitä asiaa, kaveri?
196
00:26:35,745 --> 00:26:40,407
Minulla on asiaa Bennylle.
- Täällä ei ole ketään Bennyä.
197
00:26:49,300 --> 00:26:51,376
Uudestaan!
198
00:26:51,593 --> 00:26:54,511
Iske!
Mitä sinä meinaat?
199
00:26:56,932 --> 00:26:58,759
Uudestaan!
200
00:27:01,353 --> 00:27:04,638
Jollakulla on asiaa.
201
00:27:06,733 --> 00:27:10,433
Minulla on asiaa.
- En puhu FBI: n kanssa.
202
00:27:13,448 --> 00:27:16,733
Kahden kesken. Nyt.
203
00:27:22,581 --> 00:27:26,080
Mieheni onkin häviämässä.
204
00:27:29,922 --> 00:27:34,630
Toimi!
En maksa sinulle tuollaisesta.
205
00:27:47,855 --> 00:27:52,067
Bisnekset näköjään sujuvat.
- Turvallinen kotimaa on pötyä.
206
00:27:52,276 --> 00:27:56,605
Mitä perheelle kuuluu?
- Daniel voi hyvin. Mutta Jen...
207
00:27:56,822 --> 00:27:59,360
Se on toinen juttu.
208
00:27:59,575 --> 00:28:03,572
Miten saatoit möhliä liittosi?
- Helposti.
209
00:28:03,787 --> 00:28:07,571
Kiitos esityksestäsi.
Se teki hyvän vaikutuksen.
210
00:28:07,791 --> 00:28:10,578
Toivottavasti se auttaa.
211
00:28:10,794 --> 00:28:15,586
Porukka, jota jahtaan, odottaa,
että FBI hengittää niskaani.
212
00:28:15,798 --> 00:28:20,875
Lukiko se Interpolin käsikirjassa?
- Roistoja ei napata oppaan mukaan.
213
00:28:21,095 --> 00:28:24,131
Sinulla kuulemma oli
jotain minulle.
214
00:28:27,017 --> 00:28:31,975
Ystävämme Brysselissä, joka
valmistaa niitä titaaniammuksia...
215
00:28:32,940 --> 00:28:35,146
Löysimme hänet toissapäivänä.
216
00:28:35,359 --> 00:28:40,353
Kaikille Roguen tunteneille
on käynyt huonosti.
217
00:28:43,116 --> 00:28:48,157
Viime viikolla panamalainen
plastiikkakirurgi seivästi itsensä -
218
00:28:48,371 --> 00:28:50,862
keittiöveitsellä
tehdessään voileipää.
219
00:28:51,082 --> 00:28:55,079
Viikkoa aiemmin
floridalainen kirurgi ui nakuna.
220
00:28:55,294 --> 00:29:00,501
Parin alligaattorin kanssa.
Hän ei kai ollut nähnyt kylttejä.
221
00:29:00,716 --> 00:29:05,342
He olivat erikoistuneet
kasvokirurgiaan.
222
00:29:06,138 --> 00:29:08,130
Molemmat.
223
00:29:09,600 --> 00:29:14,142
Hän yrittää peittää jälkensä.
224
00:29:14,354 --> 00:29:17,141
Kolmas kirurgi
saattaa olla hengissä.
225
00:29:17,357 --> 00:29:21,520
Kerro, jos hänet löydetään.
Kiitos, Benny.
226
00:29:30,995 --> 00:29:34,743
Napita paitasi.
Emme ole diskossa.
227
00:29:37,543 --> 00:29:40,164
Onko tuo yhteyshenkilömme?
228
00:29:40,379 --> 00:29:43,463
Minun yhteyshenkilöni.
229
00:29:47,302 --> 00:29:50,967
Käske hänen häipyä.
- Hän on veljeni.
230
00:29:51,181 --> 00:29:54,300
Kuka hän luulee olevansa?
231
00:29:58,312 --> 00:30:01,646
Takaisin autoon.
- Wu, hän on ulkopuolinen.
232
00:30:01,857 --> 00:30:05,807
Mene.
En aio toistaa.
233
00:30:15,912 --> 00:30:19,613
Kun tämä on ohi,
meillä on vähän juteltavaa.
234
00:30:27,632 --> 00:30:30,087
Hevoset ovat vahingoittumattomia.
235
00:30:31,594 --> 00:30:35,461
Otamme yhteyttä,
kun pääsemme perille.
236
00:30:46,859 --> 00:30:52,101
Ovatko hevoset turvassa heillä?
- He luulevat toimittavansa autoja.
237
00:31:34,904 --> 00:31:39,732
Pysykää rauhallisina ja totelkaa
määräyksiä. Tämä on rutiinijuttu.
238
00:31:45,247 --> 00:31:48,497
Pyydän teitä nousemaan autosta.
239
00:31:48,709 --> 00:31:53,620
Olemme Shiro Yanagawan yhtiöstä.
Tämän täytyy olla väärinkäsitys.
240
00:31:53,839 --> 00:31:56,294
Ulos autosta!
241
00:32:03,139 --> 00:32:05,179
Kääntykää ympäri.
242
00:32:07,352 --> 00:32:10,685
Olemme turvamiehiä,
ja meillä on aseenkantolupa.
243
00:32:10,897 --> 00:32:15,558
Kysykää esimieheltänne.
Hän takaa meidät.
244
00:32:17,403 --> 00:32:19,858
Suu kiinni!
245
00:32:23,909 --> 00:32:26,316
Iltaa.
- Andrews?
246
00:32:26,536 --> 00:32:30,155
Mitä helvettiä tapahtuu?
Entä sopimuksemme?
247
00:32:30,373 --> 00:32:35,534
Pieni muutos suunnitelmaan.
Haluan rahani nyt.
248
00:32:46,722 --> 00:32:51,218
Voimmeko nyt mennä?
- Tietenkin.
249
00:32:51,435 --> 00:32:55,682
Antakaa vain minun ja miesteni
häipyä ensin.
250
00:32:57,608 --> 00:32:59,481
Toimeksi.
251
00:32:59,693 --> 00:33:02,184
Terveisiä herra Changilta.
252
00:33:21,589 --> 00:33:24,543
CHANGIN VARASTO 16
253
00:34:08,967 --> 00:34:12,134
Terveisiä herra Changilta.
254
00:34:47,420 --> 00:34:52,497
Tuli tupenrapinat.
Koko poppoo on yakuzoja.
255
00:34:53,468 --> 00:34:57,335
Pantu riviin ja lahdattu.
256
00:34:57,555 --> 00:35:01,932
Tekniikan pojat kysyvät,
voivatko he jo tulla.
257
00:35:09,316 --> 00:35:12,021
Se oli ryöstö.
258
00:35:13,403 --> 00:35:17,021
Katso näiden kahden
auton etäisyyttä.
259
00:35:17,991 --> 00:35:22,783
He saattoivat jotain suurta.
Sen täytyi olla tärkeää.
260
00:35:25,832 --> 00:35:30,540
Nämä olivat vahtikoiria,
mutta he jättivät aseensa autoihin.
261
00:35:30,753 --> 00:35:34,667
Vain yksi asia on voinut
estää heitä ampumasta.
262
00:35:34,882 --> 00:35:39,793
Poliisi.
- Joku, jota he luulivat poliisiksi.
263
00:35:40,012 --> 00:35:44,804
Väitättekö,
että poliisit ovat tämän takana?
264
00:35:45,017 --> 00:35:48,884
Ainakin he olivat mukana tässä.
- Ei helvetissä.
265
00:35:49,104 --> 00:35:52,769
Yhtä hyvin te olisitte
voineet tehdä tämän.
266
00:36:35,565 --> 00:36:39,099
Oletan, että tiedät,
kuka minä olen.
267
00:36:39,318 --> 00:36:43,268
Olet Shiro Yanagawan
hanslankari.
268
00:36:43,489 --> 00:36:49,741
Annat hänen väkensä salakuljettaa
tavaraa, mutta petit heidät eilen.
269
00:36:49,953 --> 00:36:54,200
Mitä sinä oikein horiset?
270
00:36:59,462 --> 00:37:01,585
Tämä on FBI: n juttu.
271
00:37:08,262 --> 00:37:11,963
Katso tätä.
Katso piippuun -
272
00:37:12,183 --> 00:37:14,756
ja sano, näetkö luodin.
273
00:37:14,977 --> 00:37:17,016
Näen sen.
274
00:37:18,397 --> 00:37:22,560
Hän sanoi tappavansa
minut ja perheeni myös.
275
00:37:22,776 --> 00:37:26,394
Kuka sanoi niin?
- En tiedä, kuka hän on.
276
00:37:28,406 --> 00:37:32,985
En tiedä! Hän toimii
triadin ja Changin piikkiin.
277
00:37:33,203 --> 00:37:37,911
Hän tietää, missä asun
ja missä lapseni käyvät koulua.
278
00:37:43,212 --> 00:37:45,833
Typerä hölmö.
279
00:37:46,048 --> 00:37:51,042
Mitä luulet Shiro Yanagawan tekevän,
kun hän kuulee kusetuksestasi?
280
00:38:01,855 --> 00:38:06,351
Kuulustele häntä ja pane
hänen perheensä suojeluun.
281
00:38:07,861 --> 00:38:11,940
Alas! Sala-ampuja!
- Se on hän.
282
00:38:34,844 --> 00:38:39,755
Tarvitaan apujoukkoja ja ambulanssi
Sloans's Steak Housen luokse.
283
00:38:41,434 --> 00:38:44,139
Koeta kestää, paskiainen.
284
00:39:41,408 --> 00:39:43,484
Ei mitään.
285
00:39:46,287 --> 00:39:48,825
Äijä kuoli.
286
00:40:07,599 --> 00:40:14,100
Triadit nolasivat meidät.
Heidät on tapettava kaikki.
287
00:40:14,314 --> 00:40:17,849
Anna määräyksesi,
niin hoidan homman.
288
00:40:18,067 --> 00:40:20,985
Tee se. Etsi heidät.
289
00:40:21,195 --> 00:40:24,611
Haluan heidän päänsä.
290
00:40:25,408 --> 00:40:29,405
En tiennytkään,
että te määräätte täällä.
291
00:40:29,620 --> 00:40:34,246
Kira, tervetuloa kotiin.
Kunnioitat meitä läsnäolollasi.
292
00:40:34,458 --> 00:40:38,621
Teidän typeryytenne
loukkaa isääni.
293
00:40:38,837 --> 00:40:41,921
Puhuimme juuri...
294
00:40:42,132 --> 00:40:47,755
Tulen suoraan Shiron luota.
Odotatte hänen määräyksiään.
295
00:40:47,971 --> 00:40:52,015
Mutta hevoset varastettiin.
Ellemme iske takaisin...
296
00:40:55,645 --> 00:40:59,179
Ettekö aio totella isääni?
297
00:41:04,111 --> 00:41:07,978
Hyvä.
Haluaisin salaatin.
298
00:41:11,076 --> 00:41:16,450
Tulin juuri 14 tunnin lennolta.
Haluan salaatin.
299
00:41:20,835 --> 00:41:25,996
Hakisiko joku minulle salaatin?
- Millaisen salaatin?
300
00:41:30,303 --> 00:41:34,051
Keittiömestarin.
Ei homejuustoa.
301
00:41:34,265 --> 00:41:36,886
Ei homejuustoa.
302
00:41:37,101 --> 00:41:39,639
Takada...
303
00:41:51,490 --> 00:41:55,950
Kastike reunalle, kiitos.
304
00:41:59,664 --> 00:42:01,573
Ämmä.
305
00:42:14,094 --> 00:42:16,585
Agentti Crawford...
306
00:42:16,805 --> 00:42:19,047
Kuka puhuu?
- Viestintuoja.
307
00:42:19,266 --> 00:42:24,141
Viestintuoja? Oliko jepari
ravintolassa osa viestiäsi?
308
00:42:24,354 --> 00:42:27,805
Hän oli mätä.
Olisit halunnut tehdä samoin.
309
00:42:28,024 --> 00:42:32,650
Et tiedä minusta mitään, paskapää.
- Näin sen silmistäsi, John.
310
00:42:33,988 --> 00:42:39,907
Mitä näit?
- Kipua. Raivoa. Yksinäisyyttä.
311
00:42:42,163 --> 00:42:45,994
Tavataan psykiatrini luona
ja jutellaan lisää.
312
00:42:46,208 --> 00:42:52,246
Haluatko sen varastetun lähetyksen?
Varastolla 16. Tunnin kuluttua.
313
00:43:01,181 --> 00:43:03,672
CHANGIN VARASTO 16
314
00:43:11,566 --> 00:43:16,144
FBI. Pysykää aloillanne
ja nostakaa kätenne ylös.
315
00:43:21,325 --> 00:43:25,702
Ettekö ilahtuneet tulostamme?
- Tämä on yksityisaluetta.
316
00:43:25,913 --> 00:43:30,040
Kotietsintä.
Tulimme juhlimaan.
317
00:43:33,211 --> 00:43:35,204
Li Chang.
318
00:43:36,381 --> 00:43:40,330
Leikitkö edelleen lainkuuliaista?
- Varo puheitasi.
319
00:43:41,386 --> 00:43:44,589
Unohdat, kenelle puhut.
320
00:43:47,475 --> 00:43:49,432
Avaa ovi.
321
00:43:52,062 --> 00:43:54,897
Käskin avata.
322
00:43:55,858 --> 00:43:58,099
Avatkaa.
323
00:44:11,372 --> 00:44:14,373
Kädet pään päälle!
324
00:44:16,002 --> 00:44:18,706
Nyt, paskiainen.
325
00:44:23,050 --> 00:44:25,885
Käpälät ylös, helvetti.
326
00:44:34,102 --> 00:44:36,474
Ei aseita.
327
00:44:39,774 --> 00:44:44,732
"'Victor Shaw." Silläkö nimellä
sinä nyt kutsut itseäsi?
328
00:44:46,239 --> 00:44:51,150
Hongkongin passi,
aseenkantolupa Tokiosta.
329
00:44:52,244 --> 00:44:55,945
Tutkikaa varasto.
Katsokaa, onko jotain piilossa.
330
00:44:57,416 --> 00:44:59,788
Se olet sinä.
331
00:45:00,002 --> 00:45:05,340
Muistan silmäsi.
Niissä on jotain hyvin tuttua.
332
00:45:09,177 --> 00:45:13,554
Ne ovat ainoa asia,
jota kirurgit eivät voi muuttaa.
333
00:45:15,892 --> 00:45:19,142
Muuten he ovat tehneet
hienoa työtä.
334
00:45:19,354 --> 00:45:23,351
Ei uskoisi, että olet sama mies.
335
00:45:24,942 --> 00:45:29,687
Mutta sinä olet.
Tiedän, että olet.
336
00:45:35,953 --> 00:45:39,902
Miksi yakuzan mies toimii
triadin piikkiin?
337
00:45:43,376 --> 00:45:46,662
Tiedän, että ymmärrät minua.
338
00:45:46,880 --> 00:45:50,295
Sinä soitit minulle.
339
00:45:53,219 --> 00:45:57,632
Etkö muista?
Ehkä muistat partnerini.
340
00:45:59,433 --> 00:46:02,469
Varmasti muistat.
341
00:46:02,686 --> 00:46:06,138
Muistatko hänen nimensä?
342
00:46:06,356 --> 00:46:08,563
Tom Lone.
343
00:46:10,235 --> 00:46:15,739
Muistatko hänen vaimonsa Dianen?
Nelivuotiaan tyttären Amyn?
344
00:46:15,949 --> 00:46:19,318
Muistatko metsämökin?
345
00:46:20,120 --> 00:46:24,413
Mökin, jonka poltit maan tasalle,
kun ruumiit olivat sisällä.
346
00:46:26,542 --> 00:46:30,456
Muistatko sen?
Muistatko sen?
347
00:46:31,630 --> 00:46:34,121
Sano se.
348
00:46:34,341 --> 00:46:37,627
Sano. Sano, että muistat.
349
00:46:37,845 --> 00:46:42,637
Sano, että muistat kun ammuit
partnerini pään tohjoksi!
350
00:46:43,558 --> 00:46:47,307
Menneisyydessä eläminen
tuo vain tuskaa.
351
00:46:47,521 --> 00:46:54,057
Täällä ei ole mitään, Crawford.
- Se on hän, Terry. Tiedän sen.
352
00:46:54,277 --> 00:46:57,112
Mitä sitten?
353
00:46:57,322 --> 00:47:01,153
Nyt meillä ei ole mitään
häntä vastaan.
354
00:47:01,367 --> 00:47:04,902
Se on tehtävä toisella kertaa.
355
00:47:06,455 --> 00:47:10,322
Siihen saakka on odotettava.
Olemme ovelia.
356
00:47:10,542 --> 00:47:13,876
Teemme asiat oikein.
357
00:47:21,428 --> 00:47:24,464
Toisella kertaa.
358
00:47:24,681 --> 00:47:30,885
Toisella kertaa me selvitämme
välimme. Takuuvarmasti.
359
00:47:31,104 --> 00:47:33,429
Menoksi.
360
00:47:45,451 --> 00:47:49,863
Kuinka tiesit, että FBI tulisi?
361
00:47:51,707 --> 00:47:56,499
Kokemuksesta.
- Hämmästytit minut jälleen.
362
00:47:57,921 --> 00:48:03,756
Kuten näit, FBI julisti meille sodan.
Haistakoon paskan.
363
00:48:03,968 --> 00:48:07,633
Ovathan hevoseni turvassa?
- Ovat.
364
00:48:09,140 --> 00:48:12,722
Minulla on sinulle
vieläkin paljon tehtävää.
365
00:48:12,935 --> 00:48:17,348
Sinun on paras asua meillä
jonkin aikaa ja pitää silmäsi auki.
366
00:48:20,943 --> 00:48:23,943
Hyvä on.
- Victor...
367
00:48:24,154 --> 00:48:28,732
Se FBI-agentti Crawford
aiheuttaa hankaluuksia.
368
00:48:30,201 --> 00:48:33,238
Hän jahtaa aaveita.
369
00:49:34,137 --> 00:49:38,004
Anna uusi.
Anna uusi maali, Lou!
370
00:50:21,974 --> 00:50:24,299
Säikähditkö?
371
00:50:25,227 --> 00:50:28,726
Missä äitisi on?
- Leikitäänkö hippaa?
372
00:50:29,648 --> 00:50:33,977
Etsi äitisi. Minulla on kiire.
- Mikä tuo on?
373
00:50:37,614 --> 00:50:40,698
Vau, tee se uudelleen!
374
00:50:40,909 --> 00:50:44,028
Ana...
- Hän näyttää taikatemppuja.
375
00:50:44,245 --> 00:50:48,574
Mene alakertaan leikkimään.
- Me leikimme juuri.
376
00:50:48,791 --> 00:50:51,828
Tulen sinne aivan kohta.
377
00:50:56,465 --> 00:51:01,008
Tiedän, että teette täällä töitä,
mutta pysykää erossa Anasta.
378
00:51:01,220 --> 00:51:06,724
Mieheni työ ja perheemme ovat kaksi
erillistä asiaa. Onko selvä?
379
00:51:06,934 --> 00:51:09,424
Kyllä, rouva Chang.
380
00:51:10,771 --> 00:51:12,728
Hyvä.
381
00:51:26,327 --> 00:51:29,612
Turha luulla, etten tiedä,
mihin pyrit.
382
00:51:29,830 --> 00:51:33,329
Herra Chang ehkä luottaa
sinuun juuri nyt.
383
00:51:35,127 --> 00:51:39,504
Mutta minä vastaan edelleen
turvallisuudesta täällä.
384
00:51:40,424 --> 00:51:44,967
Tässä maailmassa
asiat muuttuvat joka hetki.
385
00:51:55,229 --> 00:51:56,937
TRIADINALUE
386
00:52:03,863 --> 00:52:06,436
Mitä hittoa?
387
00:52:06,657 --> 00:52:09,029
Paskiainen!
388
00:52:15,415 --> 00:52:18,120
Helvetin yakuza! Perään!
389
00:52:40,564 --> 00:52:42,806
YAKUZANALUE
390
00:53:08,674 --> 00:53:10,631
Taliaivot!
391
00:53:14,638 --> 00:53:17,390
Helvetin yakuza!
392
00:53:51,924 --> 00:53:55,624
Paskiainen! Tiesin,
ettei sinuun ollut luottamista.
393
00:54:27,833 --> 00:54:30,039
Hienostunutta, vai mitä?
394
00:54:30,252 --> 00:54:34,296
Miekassa on Shiron merkki.
- Entä nyt?
395
00:54:34,506 --> 00:54:37,459
Valmistaudumme sotaan.
396
00:54:41,929 --> 00:54:45,049
Joey Ti, kiitos ja näkemiin.
397
00:54:45,266 --> 00:54:49,477
Park vahtii Changin kartanoa.
Daniels hoitaa Yanagawa Motorsin.
398
00:54:49,687 --> 00:54:55,392
Kinler menee varasto 16:lle.
Wick ja Goi Sayu-teehuoneelle.
399
00:54:55,609 --> 00:54:59,108
Joudunko lähtemään uuden kanssa?
- Osaan käyttää yökiikareita.
400
00:54:59,321 --> 00:55:03,105
Olkaa valmiit toimimaan,
kun saatte tiedon.
401
00:55:03,325 --> 00:55:05,282
Käytämme kiikareita.
402
00:55:05,493 --> 00:55:10,404
Viranomaiset olettavat meidän
kostavan. Emme voi ottaa riskiä.
403
00:55:10,623 --> 00:55:15,664
Entä jos olisi kyse teidän
perheestänne? - Mikä sinun on?
404
00:55:15,878 --> 00:55:20,836
Kerran se oli minun perheeni.
Joey oli kuin oma poikani.
405
00:55:21,967 --> 00:55:24,719
Asia on kostettava.
406
00:55:24,928 --> 00:55:30,433
Mutta ole kärsivällinen. En halua
saattaa perhettämme vaaraan.
407
00:55:31,601 --> 00:55:36,228
Et tee mitään.
Onko selvä?
408
00:55:53,122 --> 00:55:56,538
Shiro tietää,
että hänen päivänsä ovat luetut.
409
00:55:58,002 --> 00:56:04,004
Yksi asia on varma. Verta vuodatetaan
lisää, ennen kuin tämä on ohi.
410
00:56:05,550 --> 00:56:07,424
Shaw...
411
00:56:08,428 --> 00:56:13,849
Sinun täytyy luvata, että vaimoni
ja tyttäreni ovat turvassa.
412
00:56:14,058 --> 00:56:16,466
Heille ei käy kuinkaan.
413
00:56:27,613 --> 00:56:31,397
Miehen ei pitäisi koskaan
luopua kunniastaan.
414
00:56:33,869 --> 00:56:36,656
Tai perheensä kunniasta.
415
00:56:43,837 --> 00:56:47,170
Pidä ne. Minä en polta.
416
00:56:58,851 --> 00:57:01,306
SAYU-TEEHUONE
417
00:57:09,528 --> 00:57:12,979
SAYU-TEEHUONE
YAKUZANALUE
418
00:57:19,204 --> 00:57:23,949
Hitto. En tiennytkään,
että äitisi oli töissä tänä iltana.
419
00:57:24,167 --> 00:57:27,333
Keskity työhösi, Goi.
420
00:57:31,507 --> 00:57:36,632
Jotakin tapahtuu.
- Takada pitää teekutsut.
421
00:58:05,915 --> 00:58:09,366
Siinäpä mausteista tonnikalaa.
422
00:58:19,511 --> 00:58:23,343
Soita Crawfordilla ja pyydä apua.
Se alkaa nyt.
423
00:58:29,145 --> 00:58:32,893
Crawford.
- Tuli ongelmia. Wu tuli paikalle.
424
00:58:33,107 --> 00:58:35,396
Olen tulossa.
425
00:59:20,777 --> 00:59:21,940
Suojaa minua.
426
00:59:44,467 --> 00:59:47,670
Tämä on veljeni puolesta.
- Hän on kuollut.
427
01:00:03,693 --> 01:00:06,362
Kolmosella. Kolme.
428
01:00:06,571 --> 01:00:08,777
Saamari.
429
01:00:16,288 --> 01:00:18,281
Wick!
430
01:00:25,255 --> 01:00:29,882
FBI! Laskekaa aseenne!
- Kädet tiskille!
431
01:00:32,095 --> 01:00:34,088
Lähemmäs.
432
01:00:37,142 --> 01:00:40,842
Tilanne hallinnassa.
Lopettakaa ampuminen.
433
01:00:44,315 --> 01:00:47,020
Goi, lopeta ampuminen!
434
01:00:50,488 --> 01:00:54,699
Goi on täällä.
Siellä on sala-ampuja.
435
01:00:59,538 --> 01:01:01,198
Näin hänet.
436
01:01:08,463 --> 01:01:10,586
Liikkumatta.
437
01:01:15,762 --> 01:01:17,837
Nappaa se toinen.
438
01:02:28,789 --> 01:02:30,948
Haista paska!
439
01:02:34,044 --> 01:02:36,535
Japanissa...
440
01:02:37,548 --> 01:02:40,751
Olisit jo kuollut.
441
01:02:43,178 --> 01:02:45,503
Emme ole Japanissa.
442
01:05:12,570 --> 01:05:16,401
Wu miehineen ampui
Takadan teehuoneen tohjoksi.
443
01:05:18,450 --> 01:05:21,985
Wu Ti? Oletko varma?
444
01:05:22,204 --> 01:05:27,115
Yritin estää heitä.
- Kielsin häntä tekemästä mitään.
445
01:05:27,334 --> 01:05:30,288
Hän ei jätä vaihtoehtoja.
446
01:05:41,681 --> 01:05:45,809
Hyvin toimittu.
Isäni on hyvin tyytyväinen.
447
01:05:49,772 --> 01:05:56,273
Hän pyytää vielä yhtä asiaa.
- Murskaan Changin järjestön.
448
01:05:56,486 --> 01:05:59,689
Mitä muuta Shiro voi haluta?
449
01:06:01,783 --> 01:06:05,199
Changin vaimon ja lapsen päät.
450
01:06:05,412 --> 01:06:07,369
Miksi?
451
01:06:07,580 --> 01:06:13,499
Se on määräys. Olet tappanut
naisia ja lapsia ennenkin.
452
01:06:15,421 --> 01:06:20,498
Rohkenetko uhmata isäntääsi?
- Minulla ei ole isäntää.
453
01:06:22,469 --> 01:06:28,092
Nämä ovat henkivartijani.
He auttavat sinua tehtävässä.
454
01:06:28,308 --> 01:06:31,309
Entä jos kieltäydyn?
455
01:06:39,736 --> 01:06:42,606
Pudotit tämän.
456
01:06:48,327 --> 01:06:53,036
Mitä on tekeillä?
Pihallani on aseistettuja miehiä.
457
01:06:53,249 --> 01:06:58,290
Vain varmuuden vuoksi.
- Mihin olet sotkenut meidät?
458
01:06:59,838 --> 01:07:04,167
Luojan tähden. Hän.
Hän aikoo tappaa meidät.
459
01:07:04,384 --> 01:07:07,967
Niin ei käy.
460
01:07:15,144 --> 01:07:20,269
Olen pahoillani, Jen.
Tästä ja kaikesta muustakin.
461
01:07:20,483 --> 01:07:23,152
Yritin tehdä oikein.
462
01:07:23,361 --> 01:07:27,903
Halusin hyvän elämän
sinulle ja Danielille.
463
01:07:28,115 --> 01:07:31,566
Ei ole ikinä ollut kyse
meidän tarpeistamme.
464
01:07:31,785 --> 01:07:34,988
Työsi on aina mennyt
kaiken edelle.
465
01:07:35,205 --> 01:07:40,579
Nytkin saatat meidät samaan vaaraan,
johon Tom perheineen joutui.
466
01:07:49,802 --> 01:07:54,215
En ole enää edes
vihainen sinulle.
467
01:07:54,432 --> 01:07:59,307
Enimmäkseen säälin sinua
sen vuoksi, mikä sinusta on tullut.
468
01:08:01,397 --> 01:08:03,888
Benny soittaa.
469
01:08:04,108 --> 01:08:07,144
Kerro terveisiä.
470
01:08:14,743 --> 01:08:18,242
Mitä asiaa, Benny?
- Löysimme sen kirurgin.
471
01:08:19,122 --> 01:08:22,123
TIJUANA, MEKSIKO
472
01:08:39,057 --> 01:08:43,055
Tervetuloa kotiin, tohtori Sherman.
- Heippa.
473
01:08:43,270 --> 01:08:47,516
Mene sisään,
niin jutellaan vähän.
474
01:08:51,736 --> 01:08:55,187
Agentti Crawford,
en tiedä mitään.
475
01:08:55,406 --> 01:09:01,242
Älä viitsi. Miksi yksi etevimmistä
plastiikkakirurgeista piileskelisi -
476
01:09:01,454 --> 01:09:04,371
meksikolaisessa slummissa?
Oletko vanha natsi?
477
01:09:04,582 --> 01:09:09,208
Sinun pitäisi loikoilla nuolemassa
tussua South Beachillä.
478
01:09:11,755 --> 01:09:16,583
Minulle on yksi lysti,
oletko rikkonut lakia.
479
01:09:18,678 --> 01:09:21,465
Haluan,
että tunnistat tämän miehen.
480
01:09:21,681 --> 01:09:25,809
Tiedämme kahdesta muusta lääkäristä.
Voit olla seuraava.
481
01:09:26,019 --> 01:09:29,185
Voimme suojella sinua.
- Ette tunne häntä.
482
01:09:29,397 --> 01:09:34,937
Ette voi pysäyttää häntä. Löysitte
minut, joten hänkin voi löytää.
483
01:09:36,779 --> 01:09:39,400
Minä voin pysäyttää hänet.
484
01:09:39,615 --> 01:09:44,193
Sinun täytyy vain sanoa
kyllä tai ei. Onko tämä Rogue?
485
01:09:49,791 --> 01:09:52,626
Onko tämä Rogue?
486
01:09:53,628 --> 01:09:58,005
Ennen saimme toimeksiantoja -
487
01:09:58,216 --> 01:10:01,086
USA: n hallitukselta.
488
01:10:01,302 --> 01:10:04,801
Hoidimme hänen leikkauksensa,
kun hän työskenteli CIA: lle.
489
01:10:05,014 --> 01:10:08,714
Muutimme hänen kasvonsa
useita kertoja.
490
01:10:08,934 --> 01:10:14,225
Hän tuli kolme vuotta sitten.
Kasvot olivat pahasti silpoutuneet.
491
01:10:14,440 --> 01:10:19,066
Korjasin lihakset,
hermot ja kasvojen luut.
492
01:10:19,278 --> 01:10:22,444
En ole nähnyt häntä sen jälkeen.
493
01:10:24,950 --> 01:10:28,532
Annoin hänelle nuo kasvot.
494
01:10:31,831 --> 01:10:36,078
Otamme sinut mukaamme
ja suojelemme sinua.
495
01:10:37,211 --> 01:10:40,876
Pakkaa tavarasi, niin lähdetään.
496
01:10:41,090 --> 01:10:43,379
Tohtori...
497
01:10:45,219 --> 01:10:49,466
Voinko minä...?
- Ilman muuta.
498
01:10:57,689 --> 01:11:01,058
Uskotko kohtaloon, Benny?
499
01:11:01,276 --> 01:11:03,517
Kohtaloonko?
500
01:11:04,404 --> 01:11:09,112
Että tulevaisuus on ennalta määrätty,
vaikka tekisi mitä.
501
01:11:09,325 --> 01:11:14,865
Uskon pikemminkin, että tulevaisuus
riippuu tekemistämme valinnoista.
502
01:11:31,429 --> 01:11:37,847
Kaikki on valmista. Tulen perässä,
kun olen hoitanut hommat täällä.
503
01:11:39,228 --> 01:11:42,182
Tulen saattamaan teidät.
504
01:11:42,398 --> 01:11:44,889
Rakastan sinua.
505
01:12:25,356 --> 01:12:29,305
Väkeni on kuollut.
Veljeni on kuollut.
506
01:12:29,526 --> 01:12:33,524
Se on oma syysi.
- Kuinka niin?
507
01:12:33,739 --> 01:12:37,190
Luotin teihin ja olin lojaali.
508
01:12:37,409 --> 01:12:41,572
Uhrasin puolestanne kaiken,
ja te kohtelette minua näin.
509
01:12:41,788 --> 01:12:46,533
Kuinka julkeat puhua minulle
lojaaliudesta? Olet petturi!
510
01:12:52,923 --> 01:12:54,667
Kuole!
511
01:13:04,518 --> 01:13:09,974
Tuo sika yritti vakuuttaa,
että oli lojaali ystäväni.
512
01:13:11,274 --> 01:13:13,563
Luotin häneen.
513
01:13:13,777 --> 01:13:18,106
Hän oli oikeassa.
Hän oli lojaali ystäväsi.
514
01:13:31,335 --> 01:13:34,289
Changin kartanolla tapahtuu.
515
01:13:46,099 --> 01:13:48,768
Äiti rakastaa sinua, kulta.
516
01:14:08,871 --> 01:14:13,034
Chang on kuollut.
- Entä nainen ja lapsi?
517
01:14:13,250 --> 01:14:16,665
Näytä ruumiit,
niin voin ottaa heidän päänsä.
518
01:14:16,878 --> 01:14:22,003
Ei. Minä tapoin heidät.
Se kunnia on minun.
519
01:14:30,766 --> 01:14:34,016
Tapa hänet! Tapa hänet!
520
01:15:03,965 --> 01:15:06,799
Pidä silmät kiinni.
521
01:15:07,968 --> 01:15:10,720
Missä mieheni on?
522
01:15:45,087 --> 01:15:48,621
Missä Clark on?
Lähettikö hän valokuvat?
523
01:15:48,840 --> 01:15:51,248
Lähetti.
524
01:15:51,468 --> 01:15:53,425
Mitä siellä tapahtui?
525
01:15:53,637 --> 01:15:56,970
Rogue listi Changin
ja tappoi Shiron miehet.
526
01:15:57,182 --> 01:16:01,226
Hän usuttaa molemmat puolet
toisiaan vastaan. - Miksi?
527
01:16:02,895 --> 01:16:06,145
Et ikinä usko,
kuka saapui juuri maahan.
528
01:16:19,786 --> 01:16:24,994
Hauska nähdä sinut, isä.
- Samoin sinut.
529
01:16:26,751 --> 01:16:32,090
Tämä on kaunis maa.
- Olet parantanut englantiasi.
530
01:16:32,298 --> 01:16:36,592
Olen harjoitellut.
Tästähän tulee uusi kotimaani.
531
01:16:38,596 --> 01:16:42,925
Rogue vaati saada tuoda
hevoset sinulle itse.
532
01:16:43,142 --> 01:16:48,100
Pyytäisin vielä yhtä asiaa.
- Mitä tahansa.
533
01:16:48,939 --> 01:16:51,311
Palaa Japaniin.
534
01:16:51,525 --> 01:16:55,143
Haluan olla sinun luonasi.
535
01:16:55,988 --> 01:17:01,823
Tarvitsen jonkun
valvomaan etujamme Japanissa.
536
01:17:02,869 --> 01:17:06,202
Luotan vain sinuun, Kira.
537
01:17:06,414 --> 01:17:09,035
Shiro Yanagawa.
538
01:17:09,959 --> 01:17:12,580
FBI-agentti John Crawford.
539
01:17:12,795 --> 01:17:15,464
Pysykää nahoissanne.
540
01:17:16,382 --> 01:17:20,794
Tervetuloa USA: hän.
Tosin ette viivy täällä pitkään.
541
01:17:22,179 --> 01:17:25,879
Olen kiireinen mies,
agentti Crawford.
542
01:17:27,184 --> 01:17:31,596
Meillä on paljon puhuttavaa,
kuten hyvin tiedätte.
543
01:17:31,813 --> 01:17:37,685
Rogue tappoi partnerini ja hänen
perheensä teidän palveluksessanne.
544
01:17:39,571 --> 01:17:44,398
Rogue on myytti. Pelkkää huhua.
- Niinkö luulette?
545
01:17:51,499 --> 01:17:53,989
Aina ei pidä uskoa huhuihin.
546
01:17:54,209 --> 01:17:57,958
Rogue silpoi teidän tappajanne.
547
01:17:58,172 --> 01:18:01,505
Miksi hän olisi tehnyt niin?
548
01:18:01,717 --> 01:18:05,666
En ole ikinä ennen nähnyt
tätä miestä.
549
01:18:10,475 --> 01:18:15,717
Minun puolestani
voitte lahdata toinen toisenne.
550
01:18:15,938 --> 01:18:19,603
Jos voin todistaa,
että jäljet johtavat teihin -
551
01:18:19,817 --> 01:18:22,569
ette ikinä enää näe Japania.
552
01:18:22,778 --> 01:18:26,112
Eikä myöskään kaunis tyttärenne.
553
01:18:29,034 --> 01:18:32,569
Kiitos vinkistä, agentti Crawford.
554
01:19:26,005 --> 01:19:31,877
Viimeinkin, tuntematon palvelijani,
tapaamme kasvotusten.
555
01:19:40,560 --> 01:19:44,724
Olen odottanut kauan
tätä hetkeä.
556
01:19:46,858 --> 01:19:51,152
Sinun ansiostasi istumme tässä.
557
01:19:51,362 --> 01:19:55,230
Kirasta oli mukava
tehdä kanssasi yhteistyötä.
558
01:19:55,450 --> 01:20:00,526
Jonain päivänä hänestä tulee
Yanagawa-klaanin hieno johtaja.
559
01:20:00,746 --> 01:20:03,284
Jonain päivänä.
560
01:20:04,375 --> 01:20:08,621
Mieleeni muistuu
Sengoku-aika.
561
01:20:08,837 --> 01:20:12,751
Silloin daimiot taistelivat
yhdistääkseen Japanin.
562
01:20:12,966 --> 01:20:18,305
Sen teki lopulta mies
nimeltä Oda Nobunaga.
563
01:20:19,848 --> 01:20:22,421
Tiedätkö, miten hän onnistui?
564
01:20:22,642 --> 01:20:25,762
Hän tappoi kaikki vastustajansa.
565
01:20:25,979 --> 01:20:30,058
Sinun ansiostasi
kaikki vastustajani ovat kuolleet.
566
01:20:30,274 --> 01:20:33,773
Elän palvellakseni sinua.
567
01:20:46,623 --> 01:20:50,703
Aasiassa näitä ei olisi
koskaan voinut myydä.
568
01:20:50,919 --> 01:20:58,131
Näiden tuomalla omaisuudella
voimme jatkaa laajentumista täällä.
569
01:20:58,343 --> 01:21:02,554
Sinun on aika saada palkkiosi.
Avaa salkku.
570
01:21:23,033 --> 01:21:29,071
Kaikki uhat on poistettava.
Sinä jätit jäljelle yhden uhan -
571
01:21:29,289 --> 01:21:33,452
kun kieltäydyit tappamasta
naista ja lasta.
572
01:21:35,419 --> 01:21:40,496
Et totellut minua
ja rikoit lakiani vastaan.
573
01:21:40,716 --> 01:21:44,334
Sinun lakisi ei ole minun.
574
01:21:44,553 --> 01:21:48,503
Petosta ei voi antaa anteeksi.
575
01:21:48,724 --> 01:21:51,511
Viekää hänet alakertaan.
576
01:21:51,727 --> 01:21:56,388
Pankaa hänet kertomaan,
missä nainen ja lapsi ovat.
577
01:22:05,698 --> 01:22:09,447
Ne ovat suurenmoisia.
578
01:22:09,660 --> 01:22:14,121
Niin moni on kuollut
näiden pikku helyjen tähden.
579
01:22:17,668 --> 01:22:20,159
Väärennöksiä!
580
01:23:27,568 --> 01:23:30,936
Nainen ja lapsi johdattavat
meidät aitojen hevosten luo.
581
01:24:25,498 --> 01:24:30,243
Miksi teet näin
kaikkien näiden vuosien jälkeen?
582
01:24:31,170 --> 01:24:34,170
Sinä määräsit murhan.
583
01:24:34,381 --> 01:24:38,295
Olen määrännyt monia murhia.
584
01:24:40,428 --> 01:24:43,844
Tämä oli erilainen.
585
01:25:26,139 --> 01:25:30,136
Sinun olisi pitänyt jättää
vaimo ja tytär rauhaan.
586
01:25:59,629 --> 01:26:03,080
En jättänyt jäljelle ketään,
joka olisi voinut kostaa.
587
01:26:08,804 --> 01:26:11,758
Jätit erään.
588
01:26:38,541 --> 01:26:42,538
Palkkamurhaajasi Rogue
ei selvinnyt hengissä.
589
01:26:52,053 --> 01:26:56,003
Sinä siis olet Tom Lone?
590
01:26:57,475 --> 01:27:01,389
Muutit kasvosi ja äänesi.
591
01:27:03,439 --> 01:27:06,475
Vain jotta voisit napata minut.
592
01:27:08,903 --> 01:27:12,770
Tuska voi olla ase,
jos niin valitsee.
593
01:27:17,786 --> 01:27:22,531
Miten luulet meidän saaneen
selville, että olit FBI: ssä?
594
01:27:22,749 --> 01:27:25,205
Crawfordin kautta.
595
01:27:34,719 --> 01:27:38,467
Tapoit perheeni.
- Crawford sen teki.
596
01:27:38,681 --> 01:27:41,931
Hän kärytti sinut.
597
01:27:44,895 --> 01:27:48,560
Crawford oli
minun palkkalistoillani.
598
01:27:51,902 --> 01:27:56,398
Hänen takiaan
perheesi on kuollut.
599
01:27:57,824 --> 01:28:01,656
Joku on laverrellut.
Joku sisäpiiriläinen.
600
01:28:01,870 --> 01:28:04,906
Ikinä ei voi tietää,
kuka tekee töitä kenelle.
601
01:28:59,716 --> 01:29:01,673
Crawford.
602
01:29:03,178 --> 01:29:05,847
Shiro on kuollut.
603
01:29:10,310 --> 01:29:14,438
Jätä nämä hommat,
kun vielä voit, Goi.
604
01:29:56,395 --> 01:29:58,968
Hankkikaa itsellenne uusi elämä.
605
01:30:21,711 --> 01:30:25,293
USA: stako? Jätä minut yksin.
606
01:30:34,348 --> 01:30:36,340
Hanki itsellesi uusi elämä.
607
01:30:58,579 --> 01:31:00,406
Crawford.
608
01:31:00,623 --> 01:31:05,830
Muistatko, kun tapasimme?
- Partnerini ampui naamasi tohjoksi.
609
01:31:06,045 --> 01:31:10,124
Vain hänen takiaan sinä elät vielä.
610
01:31:12,342 --> 01:31:16,292
Elän vain tappaakseni sinut,
senkin paskiainen.
611
01:31:16,513 --> 01:31:18,968
Tavataan siellä.
612
01:31:29,358 --> 01:31:31,150
Goi...
613
01:31:41,703 --> 01:31:44,740
Missä olet? Tule esiin!
614
01:31:47,250 --> 01:31:51,579
Löysin kirurgisi.
Hän tunnisti sinut.
615
01:31:54,174 --> 01:31:56,462
Houkuttele hänet esiin.
616
01:31:57,885 --> 01:32:00,590
Juhlat ovat ohi, Rogue.
617
01:32:00,805 --> 01:32:03,510
Kuuletko minua?
618
01:34:01,586 --> 01:34:06,082
Miksi teit sen?
Mitä Shiro lupasi sinulle -
619
01:34:06,299 --> 01:34:10,795
että kannatti uhrata
minut, Diane ja Amy?
620
01:34:19,854 --> 01:34:23,981
Ei. Et voi olla hän.
621
01:34:50,007 --> 01:34:54,254
Et edes kuulosta häneltä.
- Katso minua silmiin, John.
622
01:34:54,470 --> 01:34:58,717
Ainoa asia,
jota kirurgit eivät voi muuttaa.
623
01:35:31,964 --> 01:35:36,756
Jessus, Tom...
Oletko se todella sinä?
624
01:35:36,968 --> 01:35:38,628
Olen.
625
01:35:39,513 --> 01:35:43,261
Mikset kertonut minulle?
626
01:35:43,475 --> 01:35:47,804
Silloin en olisi ikinä
saanut syyllistä selville.
627
01:35:48,021 --> 01:35:52,729
En olisi uskonut, että jäljet
johtaisivat parhaan ystäväni luo.
628
01:35:56,737 --> 01:36:01,233
En tiennyt, että he lähettäisivät
Roguen. Luulin hänen kuolleen.
629
01:36:01,450 --> 01:36:06,195
He sanoivat vain antavansa
opetuksen Roguen ampumisesta.
630
01:36:06,413 --> 01:36:11,407
Sinut piti vain hakata.
- Niinkö sinulle kerrottiin?
631
01:36:11,626 --> 01:36:15,375
Shiro järjesti kaiken.
632
01:36:15,588 --> 01:36:19,171
Yritin päästä eroon
hänen palveluksestaan.
633
01:36:19,384 --> 01:36:22,420
Yritin monta kertaa.
634
01:36:23,471 --> 01:36:28,713
Yritin hyvittää tekoni
panemalla sen paskiaisen maksamaan.
635
01:36:34,607 --> 01:36:38,355
Voitko antaa anteeksi, Tom?
- Tom Lone on kuollut.
636
01:36:39,236 --> 01:36:41,478
Minun nimeni on Rogue.
637
01:36:42,489 --> 01:36:43,864
Ei!