1 00:00:01,000 --> 00:00:20,000 PeG@SuS Translated by : I n u K Resync by : kang Dadan pilemhade.blogspot.com 2 00:00:21,000 --> 00:00:41,000 ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS : GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll. handycom-it.blogspot.com 3 00:00:42,000 --> 00:01:01,000 Belanja Barang Murah & Original : https://www.bukalapak.com/pegasus_bl https://www.tokopedia.com/unicorn-shop-bdg 4 00:00:27,300 --> 00:00:28,699 Apa itu? 5 00:00:28,798 --> 00:00:30,097 Bukan apa-apa. 6 00:00:30,297 --> 00:00:31,496 Apa Jenny tahu? 7 00:00:31,496 --> 00:00:33,793 Aku sedang tak di rumahku, Tommy. 8 00:00:33,893 --> 00:00:36,490 Aku akan sembunyikan ini dari isteriku. 9 00:00:36,590 --> 00:00:37,989 Aku tak mau memberitahu dia. 10 00:00:38,988 --> 00:00:40,486 Kuhargai itu. 11 00:00:45,882 --> 00:00:46,781 Coba ini. 12 00:00:47,380 --> 00:00:49,778 Nikotin bukanlah masalahmu. Ini semua hanya perasaan saja. 13 00:00:49,878 --> 00:00:51,875 Cuma perlu sesuatu yang lain sebagai penggantinya. 14 00:00:51,975 --> 00:00:53,773 Aku membacanya di majalah. 15 00:00:53,773 --> 00:00:55,172 Majalah macam apa yang kau baca? 16 00:00:55,272 --> 00:00:55,871 Tenang. 17 00:00:59,967 --> 00:01:01,665 Pria seharusnya bisa memiliki sesuatu untuk dirinya sendiri. 18 00:01:08,458 --> 00:01:10,156 Berapa banyak penembak yang sudah kau hitung? 19 00:01:11,256 --> 00:01:12,355 Lima, enam. 20 00:01:13,854 --> 00:01:15,852 Seseorang merobohkan mereka. 21 00:01:15,852 --> 00:01:18,948 Semua yang aku tahu hanya ini, kita kehilangan seluruh 2 tahun kerja kita. 22 00:01:20,547 --> 00:01:22,045 Mau melihat-lihat? 23 00:01:28,438 --> 00:01:32,834 Sejauh itu cuma untuk melihat. 24 00:01:33,733 --> 00:01:34,432 Pada hitungan ketiga. 25 00:02:37,169 --> 00:02:38,968 Sialan! 26 00:02:39,068 --> 00:02:42,165 Hei, Tom. Bantuan sedang kemari. 27 00:02:42,365 --> 00:02:43,963 F.B.I.! Diam... berhenti! / Tom! 28 00:02:44,063 --> 00:02:45,262 Ya Tuhan! 29 00:03:11,036 --> 00:03:12,035 Jangan melompat! 30 00:03:48,098 --> 00:03:48,997 Tidak! 31 00:03:54,692 --> 00:03:56,689 John! Kau baik-baik saja? 32 00:03:56,789 --> 00:03:57,788 Yah. 33 00:03:59,487 --> 00:04:00,386 Ayo. 34 00:04:07,779 --> 00:04:08,778 Apa kau mendapatkannya? 35 00:04:08,778 --> 00:04:10,576 Aku mendapatkannya. 36 00:04:11,076 --> 00:04:11,975 Kau yakin? 37 00:04:12,174 --> 00:04:14,272 Kena satu di wajahnya. Dia tewas. Tenang. 38 00:04:14,472 --> 00:04:17,469 Dunia ini penuh orang, siapa sangka mereka mendapatkan anak iblis itu. 39 00:04:17,569 --> 00:04:21,165 Apa yang kau bicarakan, John? Kedengarannya seperti kau mengenal pria ini. 40 00:04:21,365 --> 00:04:23,463 Yah, Ada kabar Yakuza... 41 00:04:23,662 --> 00:04:26,559 ...menyewa kontraktor independen untuk melawan Triad-nya. 42 00:04:26,659 --> 00:04:28,457 Tujuannya untuk jadi yang terbaik. 43 00:04:28,657 --> 00:04:30,955 Orang yang sama yang digunakan CIA di Jakarta waktu itu. 44 00:04:31,155 --> 00:04:31,854 Yah, yah, yah. 45 00:04:31,854 --> 00:04:35,251 Orang yang sama yang membunuh 3 agen. 46 00:04:35,351 --> 00:04:36,850 Kudengar lima. 47 00:04:36,950 --> 00:04:39,447 Itu cerita bohong, John. Kau tahu itu, baiklah? 48 00:04:39,647 --> 00:04:41,145 Mereka hantu. Dia hanya sebuah mitos. 49 00:04:41,245 --> 00:04:43,043 Seseorang dari Agensi merebut kesempatanmu. 50 00:04:43,243 --> 00:04:45,241 Selongsong titanium. Peluru penembus. 51 00:04:45,241 --> 00:04:46,540 Ini tanda tangannya. 52 00:04:50,436 --> 00:04:53,732 Apa kau benar-benar berpikir Rogue bekerja untuk Yakuza? 53 00:04:53,832 --> 00:04:56,030 Itulah masalah dengan bisnis ini. 54 00:04:57,029 --> 00:04:59,127 Kau tak pernah tahu siapa kerja untuk siapa. 55 00:05:02,124 --> 00:05:03,923 Ini polisi San Francisco. 56 00:05:04,023 --> 00:05:06,320 Tetap dimana kau berada dengan tanganmu di atas. 57 00:05:25,101 --> 00:05:27,398 Yah, Dia di sini, Dia di sini, John. 58 00:05:27,498 --> 00:05:30,295 Hang... yah, Sampai ketemu nanti. Oke. Smapai jumpa. 59 00:05:32,194 --> 00:05:36,789 Kau beritahu dia kalau dia tak boleh merokok di depan anak-anak! 60 00:05:36,989 --> 00:05:40,386 Kalau dia mau merokok, dia bisa merokok di halaman belakang. 61 00:05:40,486 --> 00:05:41,385 Oke. 62 00:05:42,384 --> 00:05:43,682 Oke. 63 00:05:44,082 --> 00:05:45,381 Kukira dia sudah berhenti. 64 00:05:45,480 --> 00:05:46,879 Kupikir juga begitu. 65 00:05:46,979 --> 00:05:48,078 Yo, Tom. 66 00:05:48,178 --> 00:05:48,677 Kena! 67 00:05:48,677 --> 00:05:50,076 Uh, Daniel, tolonglah. 68 00:05:50,176 --> 00:05:52,173 - Danny, Danny. Aku sedang menelpon. - Daniel, ayolah. Ayo. 69 00:05:52,373 --> 00:05:54,571 Sebaiknya kau sudah di jalan. Permainan mulai 30 menit lagi. 70 00:05:54,671 --> 00:05:56,769 Aku sedikit terlambat. 71 00:05:56,869 --> 00:05:59,867 Lihat kalau tak ada macet di sana, kami akan tiba di sana dalam 10 menit. 72 00:06:00,066 --> 00:06:02,164 John. 73 00:06:02,364 --> 00:06:04,062 Ini Rokok bohongan. 74 00:06:04,162 --> 00:06:07,958 Ecch! Hei. Ayolah. Pakai mantelmu. 75 00:06:08,058 --> 00:06:11,155 Jadi, bagaimana perkembangan kasusnya? 76 00:06:11,355 --> 00:06:14,152 Lihat, lupakan tentang kasusnya. Nikmati cuti sakitmu. 77 00:06:14,252 --> 00:06:15,650 Ada ide siapa yang menyembunyikannya? 78 00:06:15,750 --> 00:06:18,747 Tidak, penyelidikan sedang berlanjut. Sejauh ini tak apa. 79 00:06:18,847 --> 00:06:20,046 Seseorang bicara dengannya. 80 00:06:20,046 --> 00:06:22,543 Orang dalam. Dekat dengan kita. 81 00:06:22,743 --> 00:06:24,341 Apa mereka tahu yang terjadi pada Rogue? 82 00:06:24,441 --> 00:06:25,640 Tidak, kami tak pernah temukan mayatnya. 83 00:06:25,740 --> 00:06:27,638 Mereka mengeruk teluknya selama 3 hari dan tak ada apa-apa. 84 00:06:27,638 --> 00:06:30,236 Dia jadi makanan ikan sekarang. 85 00:06:30,436 --> 00:06:31,535 Oke. 86 00:06:31,535 --> 00:06:33,433 Baiklah, ini hari bermain, benarkan? 87 00:06:33,533 --> 00:06:34,731 Yah, Aku tahu ini hari bermain. 88 00:06:34,731 --> 00:06:36,729 Hanya saja jangan bilang kau melupakan steaknya, oke? 89 00:06:36,829 --> 00:06:39,826 Tidak, Aku tidak melupakan steaknya. 90 00:06:40,026 --> 00:06:41,724 Astaga, kapan kau biarkan itu pergi? 91 00:06:41,724 --> 00:06:42,823 Diane menyuruhku untuk mengeceknya. 92 00:06:42,923 --> 00:06:43,922 Kau tahu dia juga menyuruhku untuk... 93 00:06:43,922 --> 00:06:48,317 Yah, yah, yah, Aku dengar. Jangan merokok di depan anak-anak. 94 00:06:51,714 --> 00:06:54,611 Sayang, kita harus mampir dan membeli steak. 95 00:07:25,180 --> 00:07:26,380 Diane, cepatlah. 96 00:07:30,375 --> 00:07:31,175 Tolonglah. 97 00:07:33,173 --> 00:07:34,671 Diane, apa itu? 98 00:07:35,570 --> 00:07:36,369 Diane. 99 00:07:42,163 --> 00:07:44,960 Oh tidak! 100 00:07:48,756 --> 00:07:50,954 Jangan! / Tidak! 101 00:07:51,054 --> 00:07:53,551 Tidak! 102 00:07:59,846 --> 00:08:03,542 John. John! Sayang. 103 00:08:03,742 --> 00:08:05,040 Sayang. Sayang. 104 00:08:09,036 --> 00:08:10,335 Oh, Tuhan! 105 00:08:18,826 --> 00:08:20,325 Hei, tetap di sini bersama Daniel, sayang. 106 00:08:27,318 --> 00:08:29,017 Hei, Kau pikir kemana kau akan pergi? 107 00:08:29,017 --> 00:08:29,916 Apa yang sedang terjadi? 108 00:08:30,115 --> 00:08:32,113 Aku harus... 109 00:08:32,213 --> 00:08:33,712 Kita mendapat 3 korban. 110 00:08:33,712 --> 00:08:34,411 Apa? 111 00:08:34,511 --> 00:08:37,608 Satu pria, satu wanita dan satu anak-anak. 112 00:08:39,106 --> 00:08:41,603 Hei, tunggu sebentar, teman. FBI atau bukan... 113 00:09:45,739 --> 00:09:52,433 Pak, CSI harus menyelesaikannya. Kita harus biarkan mereka mengerjakan pekerjaan mereka. 114 00:09:52,832 --> 00:09:57,428 Pak? Kau harus keluar dari sini sekarang. 115 00:10:20,405 --> 00:10:22,503 SAN FRANCISCO 3 TAHUN KEMUDIAN 116 00:10:25,500 --> 00:10:27,997 CLUB ZERO DAERAH YAKUZA 117 00:11:38,526 --> 00:11:40,424 Hei, sayang, apa kabarmu? 118 00:12:49,755 --> 00:12:50,454 Tangkap dia! 119 00:13:05,039 --> 00:13:05,838 Kimo! 120 00:13:15,129 --> 00:13:15,829 Kimo! 121 00:13:25,918 --> 00:13:27,417 Daito, berlutut. 122 00:13:31,113 --> 00:13:32,811 Ada apa ini! 123 00:13:55,788 --> 00:13:58,385 Rogue apa kau tahu apa yang dilakukan Shiro pada penghianat? 124 00:14:06,577 --> 00:14:09,174 Wow! Orang Jepang ini pasti tahu cara untuk berpesta, huh? 125 00:14:09,274 --> 00:14:11,073 Yah. Baunya seperti deli di sini. 126 00:14:11,173 --> 00:14:12,871 Oh, diam, Gleason. 127 00:14:12,871 --> 00:14:14,470 Kau lihat semua tinta ini? 128 00:14:14,570 --> 00:14:15,968 Yakuza Jepang. 129 00:14:16,068 --> 00:14:17,067 Setiap cincin-cincin ini... 130 00:14:17,067 --> 00:14:20,064 ...bermaksud mewakili bangsat-bangsat yang telah mereka bunuh. 131 00:14:20,164 --> 00:14:22,861 Ada banyak orang jahat di sini. 132 00:14:23,061 --> 00:14:26,357 Yep. Aku heran siapa yang suruh mereka melakukan ini? 133 00:14:26,457 --> 00:14:27,556 Beri jalan. 134 00:14:28,955 --> 00:14:31,252 Suruh orang-orang itu keluar dari sini. 135 00:14:31,352 --> 00:14:32,351 Siapa kau sebenarnya? 136 00:14:32,351 --> 00:14:33,850 Unit Organisasi Kriminal Asia. 137 00:14:34,049 --> 00:14:35,348 Kami akan ambil alih dari sini. 138 00:14:35,448 --> 00:14:36,447 Atas perintah siapa? 139 00:14:36,547 --> 00:14:37,646 Mayor. Presiden. 140 00:14:37,745 --> 00:14:39,044 Silahkan pilih. 141 00:14:40,444 --> 00:14:43,341 - Kau tak kelihatan sangat Asia buatku. - Kau tahu, 142 00:14:43,441 --> 00:14:46,138 Aku heran kalian berdua tak mendapatkan kasus ini sekarang. 143 00:14:46,238 --> 00:14:47,736 Periksa ini, Einstein? 144 00:14:47,836 --> 00:14:49,934 Yah. Seseorang memotong tenggorokannya, tak ada apa-apa lagi di sana. 145 00:14:50,134 --> 00:14:55,728 Agent Crawford menemukan ini di kamar belakang. 146 00:14:55,928 --> 00:14:57,826 Kami menemukannya tersembunyi di bawah salah satu mayat. 147 00:14:57,926 --> 00:14:59,324 Dia terpotong dalam keadaan yang buruk. 148 00:14:59,424 --> 00:15:01,022 Yah, Apa yang dikatakannya? 149 00:15:01,022 --> 00:15:02,421 Kau bercanda, kan? 150 00:15:02,621 --> 00:15:04,319 Siapa yang bisa mengerti semua ini? 151 00:15:04,519 --> 00:15:06,417 Orang-orang ini datang ke negeri ini... 152 00:15:06,517 --> 00:15:09,015 Berpikir mereka akhirnya bisa belajar bicara bahasa Amerika. 153 00:15:09,315 --> 00:15:11,013 Kukira sepasang polisi, yang bekerja di daerah ini... 154 00:15:11,013 --> 00:15:14,909 ...dekat dengan Yakuza seharusnya belajar untuk bisa sedikit bicara bahasa Jepang. 155 00:15:15,109 --> 00:15:16,807 Kalau mereka tidak tolol. 156 00:15:18,305 --> 00:15:19,904 Bisakah kau beri aku waktu sebentar? 157 00:15:24,499 --> 00:15:29,294 Hai. Aku polisi. Apa yang terjadi di sini? 158 00:15:29,494 --> 00:15:34,289 Tahu apa yang kulakukan saat aku bukan lagi polisi? Aku bermain jadi dokter. 159 00:15:36,886 --> 00:15:39,085 Hei! Kau tak boleh lakukan itu! 160 00:15:39,285 --> 00:15:43,081 Kalau aku tak keluarkan pecahan peluru ini keluar... 161 00:15:43,280 --> 00:15:44,979 ...itu akan jadi infeksi. 162 00:15:49,174 --> 00:15:53,370 Aku dapat. Bukan, itu tulang. Maaf. 163 00:15:55,468 --> 00:15:57,266 Jika kau mau aku kembali melakukannya... 164 00:15:57,366 --> 00:15:59,464 Beri aku sesuatu untuk diketahui! 165 00:16:02,361 --> 00:16:07,057 Aku mau mati sebelum dia kembali. 166 00:16:13,850 --> 00:16:14,649 Baiklah... 167 00:16:15,248 --> 00:16:17,945 Kulihat itu seperti piknik bekerja denganmu. 168 00:16:18,045 --> 00:16:19,943 Kau tidak bekerja untukku. 169 00:16:20,143 --> 00:16:23,040 Kau tak bekerja denganku. 170 00:16:23,140 --> 00:16:26,337 Kau mau bantu? Bawakan sepatuku ke tukang semir. 171 00:16:29,933 --> 00:16:31,232 Jadi apa yang dikatakannya? 172 00:16:31,331 --> 00:16:33,729 Ah, segerombolan mumbo-jumbo Jepang. 173 00:16:33,829 --> 00:16:35,228 Tak ada semangatnya. 174 00:16:40,823 --> 00:16:41,722 Cerita Hantu 175 00:17:32,170 --> 00:17:33,070 Jen? 176 00:17:33,170 --> 00:17:34,769 Yah, apa aku membangunkanmu? 177 00:17:34,868 --> 00:17:36,567 Ini hampir jam 9.. 178 00:17:36,667 --> 00:17:39,264 Oh, tidak, Aku kerja lembur tadi malam, hanya itu. 179 00:17:39,464 --> 00:17:41,162 Oh, Baiklah, aku cuma menelepon untuk mengingatkanmu kalau... 180 00:17:41,262 --> 00:17:44,658 ...pertandingan bola basket pertamanya Daniel Jumat ini. 181 00:17:44,758 --> 00:17:46,556 Kau lupa, iyakan? 182 00:17:46,656 --> 00:17:48,354 Tidak 183 00:17:48,454 --> 00:17:49,753 - Hanya sedikit lelah. - Sampai jumpa. 184 00:17:49,853 --> 00:17:51,751 Ada hal kecil yang harus kupikirkan sekarang ini. 185 00:17:51,751 --> 00:17:53,549 Yeah, Jadi jam berapa? 186 00:17:53,649 --> 00:17:54,948 Aku menemukannya, Jen. 187 00:17:55,048 --> 00:17:56,346 Temukan siapa? 188 00:17:56,346 --> 00:17:58,244 Orang yang membunuh Tom. 189 00:17:59,843 --> 00:18:00,941 Dia kembali. 190 00:18:00,941 --> 00:18:02,741 Aku bisa merasakannya. 191 00:18:02,840 --> 00:18:04,539 Kali ini aku akan menangkapnya. 192 00:18:04,639 --> 00:18:07,136 John, ini sudah 3 tahun. 193 00:18:07,236 --> 00:18:10,333 Dengar. Obsesimu dengan orang ini mengorbankan perkawinanmu. 194 00:18:10,433 --> 00:18:13,230 Jangan sampai kehilangan anakmu. 195 00:18:13,330 --> 00:18:14,828 Katakan pada Daniel aku akan datang. 196 00:18:14,928 --> 00:18:17,026 Tidak, Kau yang katakan padanya! 197 00:18:17,126 --> 00:18:19,223 Kalau kau bilang kau akan datang, datang saja ke sana. 198 00:18:44,398 --> 00:18:47,595 Kalian yang tak hadir di pertemuan tadi malam, ini Agen Goi. 199 00:18:47,795 --> 00:18:49,493 Baru saja lulus Quantico. 200 00:18:51,791 --> 00:18:52,690 Apa spesifikasinya? 201 00:18:52,790 --> 00:18:53,988 Oxford. 202 00:18:54,987 --> 00:18:56,985 Apanya yang lucu? 203 00:18:57,085 --> 00:18:59,084 Dengan kata lain kau seorang penonton? 204 00:18:59,284 --> 00:19:00,083 Bagaimana denganmu? 205 00:19:00,083 --> 00:19:01,781 D.T. 206 00:19:01,881 --> 00:19:03,280 Taktik Pertahanan. 207 00:19:03,380 --> 00:19:04,179 Itu benar. 208 00:19:04,279 --> 00:19:06,077 Aku ingin lebih dekat dan pribadi. 209 00:19:06,177 --> 00:19:08,175 Yah, Baiklah, senjataku lebih besar dari punyamu. 210 00:19:08,274 --> 00:19:10,073 Pilih satu meja. 211 00:19:10,073 --> 00:19:12,770 Masih mendengar telepon kami. 212 00:19:12,970 --> 00:19:14,967 Di belakang bus. 213 00:19:15,167 --> 00:19:18,764 Itu semua foto Rogue yang kita punya. 214 00:19:18,863 --> 00:19:22,160 Orang merubah wajahnya setiap 6 bulan. 215 00:19:22,460 --> 00:19:26,156 Ayolah, John, siapa saja bisa memakai pelindung titanium dan peluru DU. 216 00:19:26,256 --> 00:19:27,055 Peluru yang ditemukan... 217 00:19:27,155 --> 00:19:31,252 Peluru yang kita dapat tadi malam sama persis dengan yang kita dapat 3 tahun lalu. 218 00:19:33,349 --> 00:19:34,548 Rogue telah kembali. 219 00:19:35,647 --> 00:19:39,543 Oke, kalau dia kerja untuk Yakuza Kenapa dia membunuh Yakuza? 220 00:19:39,743 --> 00:19:41,441 Mungkin dia pindah posisinya. 221 00:19:41,441 --> 00:19:42,440 Itu bukan yang pertama kalinya. 222 00:19:42,640 --> 00:19:45,537 Siapa yang kita bicarakan? 223 00:19:45,637 --> 00:19:47,834 Shiro Yanagawa. 224 00:19:47,934 --> 00:19:49,932 Dia kontrol semua kegiatan Yakuza dari Jepang. 225 00:19:50,132 --> 00:19:52,030 Kemungkinan orang yang paling berkuasa di San Fancisco 226 00:19:52,130 --> 00:19:55,426 dan lagi dia tak pernah menginjakkan kakinya di tanah Amerika. 227 00:19:55,526 --> 00:19:58,225 Dia setengah alasan tugas ini ditempatkan bersama. 228 00:19:58,324 --> 00:19:59,723 Li Chang separuhnya. 229 00:19:59,923 --> 00:20:01,621 Tak seperti Shiro, Chang dia tinggal di sini. 230 00:20:01,721 --> 00:20:03,819 Rumah besar yang indah di Marin. 231 00:20:03,919 --> 00:20:06,116 Dia pikir dia J.D.Rockefellow atau semacamnya. 232 00:20:06,116 --> 00:20:08,114 Dia berumur 49. 233 00:20:08,214 --> 00:20:09,613 Boss dari Triad. 234 00:20:09,713 --> 00:20:13,908 Menguasai segalanya. Penyuapan, pemerasan, pembunuhan, kau sebutkan saja. 235 00:20:14,108 --> 00:20:16,705 Tapi 30 tahun lalu, Shiro membantai keluarga Chang. 236 00:20:16,805 --> 00:20:18,703 Sebenarnya Dia punya bolanya untuk terbang kembali ke Hong Kong,... 237 00:20:18,903 --> 00:20:20,701 ...dan menyapu bersih seluruh kaumnya. 238 00:20:20,701 --> 00:20:22,599 ia habiskan 30 tahun berikutnya menjual setiap... 239 00:20:22,799 --> 00:20:25,097 ...pusaka dari Dinasti Chang kepada kolektor dan museum. 240 00:20:25,296 --> 00:20:27,795 Yang tersisa sekarang hanya sepasang kuda. 241 00:20:27,895 --> 00:20:30,792 Patung, keduanya, sebesar ini. 242 00:20:30,991 --> 00:20:34,388 Kata di jalan itulah yang Shiro cari sebagai pembeli seperti yang kita bicarakan. 243 00:20:34,488 --> 00:20:38,084 Chang kehilangan kehormatannya. Itu artinya dia kehilangan banyak harta. 244 00:20:38,284 --> 00:20:40,082 Aku tak peduli mengenai kehilangannya. 245 00:20:40,082 --> 00:20:42,979 Aku tak peduli mengenai pertalian darah atau perseteruan keluarganya dulu. 246 00:20:43,179 --> 00:20:46,276 Pertama kali dalam 3 tahun, kita dapat peluang untuk menangkap Rogue. 247 00:20:46,376 --> 00:20:50,371 Yang harus kita lakukan, hadirin sekalian, adalah menarik pelatuknya. 248 00:21:49,112 --> 00:21:52,610 KEDIAMAN CHANG, WILAYAH MARIN, CA 249 00:22:06,096 --> 00:22:08,993 Dia orang yang sangat aneh. 250 00:22:09,992 --> 00:22:13,987 Andalusian. Itu isteriku, Maria. 251 00:22:15,786 --> 00:22:19,881 Saat hari ayahku, penyatuan atau semacamnya adalah tak mungkin. 252 00:22:19,981 --> 00:22:25,976 Tapi waktu berubah. Siapa dari kita yang merubahnya akan bertahan. 253 00:22:26,276 --> 00:22:27,175 Mari. 254 00:22:28,673 --> 00:22:31,570 Aku sangat terkesan, Tuan Shaw. 255 00:22:31,770 --> 00:22:35,366 Sekarang kau menumpahkan darah musuh-musuhku.... 256 00:22:37,464 --> 00:22:40,861 Mari minum untuk persahabatan baru kita. 257 00:22:46,055 --> 00:22:47,454 Harus kuakui... 258 00:22:49,352 --> 00:22:54,248 Aku agak ragu saat kau pertama kali datang padaku dengan proposalmu. 259 00:22:57,145 --> 00:23:02,939 Dengan meninggalkan layanannya Shiro, itu merupakan langkah bijaksana di pihakmu. 260 00:23:03,238 --> 00:23:05,636 Tapi itu membuatku heran. 261 00:23:05,736 --> 00:23:11,230 Bagaimana bisa orang yang paling dipercayanya mengkhianati tuannya? 262 00:23:11,530 --> 00:23:15,326 Aku tak punya majikan. Jadi aku tak mengkhianati siapapun. 263 00:23:16,724 --> 00:23:22,719 Jadi, ceritakan padaku Kuda-kudaku? Mereka tiba malam ini? 264 00:23:26,016 --> 00:23:29,013 Itu sudah 30 tahun. 265 00:23:29,112 --> 00:23:33,108 Selama ini, keluargaku hidup dalam rasa malu dan tak terhormat. 266 00:23:33,308 --> 00:23:36,205 Semua karena pengkhianatan Shiro. 267 00:23:36,305 --> 00:23:39,602 Malam ini, aku akan rebut kembali apa yang telah dicuri dari keluargaku... 268 00:23:39,701 --> 00:23:42,299 Dan segalanya akan berubah dari sekarang. 269 00:23:42,399 --> 00:23:46,195 Orang-orang Shiro akan melindungi hartanya dengan nyawa mereka. 270 00:23:48,094 --> 00:23:51,790 Apa kau yakin kau bisa mengantarkannya? 271 00:23:51,890 --> 00:23:54,487 Aku sudah bilang, aku bisa. 272 00:23:54,687 --> 00:23:56,984 Mereka berdua adalah Ti bersaudara. 273 00:23:57,184 --> 00:23:59,282 Mereka akan berikan apapun yang kau perlu. 274 00:24:01,879 --> 00:24:03,578 Akan segera kuhubungi. 275 00:24:13,867 --> 00:24:15,365 Awasi dia. 276 00:24:17,364 --> 00:24:19,662 KEDIAMAN SHIRO YAKUZA TOHOKU 277 00:24:19,762 --> 00:24:21,960 TO-DAI, JAPAN 278 00:24:50,031 --> 00:24:51,030 Aku mohon pengampunanmu. 279 00:24:57,224 --> 00:25:00,021 Bukan salahmu, tapi salahku. 280 00:25:00,121 --> 00:25:02,019 Kubiarkan diriku tak terlindungi. 281 00:25:17,704 --> 00:25:20,101 Aku yakin kau ada kabar dari San Francisco... 282 00:25:20,201 --> 00:25:23,697 Ya, semuanya sedang diproses sesuai permintaan. 283 00:25:23,897 --> 00:25:24,796 ...Dan Kuda-kudanya? 284 00:25:24,896 --> 00:25:26,295 Kami kapalkan mereka. 285 00:25:26,395 --> 00:25:29,491 Mereka akan tiba di San Francisco malam ini. 286 00:25:29,591 --> 00:25:32,988 Kau harus kembali ke San Francisco sebelum kedatanganku. 287 00:25:33,188 --> 00:25:35,185 Tapi ayah... 288 00:25:35,285 --> 00:25:39,481 Aku tak percaya orang-orang kita di sana. 289 00:25:39,581 --> 00:25:42,778 Mereka sudah jadi pemalas dan tak berguna. 290 00:25:43,077 --> 00:25:48,473 Aku harap untuk tinggal di sini dan melanjutkan peranku di klan. 291 00:25:48,672 --> 00:25:53,567 Tak ada sejarah dari klan kita yang pernah lebih penting. 292 00:25:53,767 --> 00:25:56,065 Aku tak akan mengecewakanmu. 293 00:25:56,165 --> 00:25:59,461 Berangkat sekarang. Awasi penjualan Kudanya. 294 00:26:08,752 --> 00:26:11,349 PECINAN, SAN FRANCISCO 295 00:26:30,830 --> 00:26:32,828 Hei, ada apa, bung? 296 00:26:33,027 --> 00:26:34,826 Aku ingin ketemu Benny. 297 00:26:34,925 --> 00:26:36,424 Tak ada Benny di sini. 298 00:26:46,814 --> 00:26:47,813 Lagi! 299 00:26:49,811 --> 00:26:51,010 Hei, apa yang kau lakukan? 300 00:26:51,609 --> 00:26:53,108 Tidak! 301 00:26:53,207 --> 00:26:53,907 Yah! 302 00:26:54,206 --> 00:26:55,605 Lagi! 303 00:26:56,104 --> 00:26:58,602 Ayolah. Oww! Ouhhh! 304 00:26:58,702 --> 00:26:59,801 Hei, sayang. 305 00:27:04,096 --> 00:27:05,595 Kita perlu bicara. 306 00:27:05,694 --> 00:27:08,292 Cabron, aku tak bicara dengan Feds. 307 00:27:08,392 --> 00:27:09,590 Pergi! 308 00:27:10,790 --> 00:27:12,488 Suatu tempat pribadi. 309 00:27:13,387 --> 00:27:14,187 Sekarang. 310 00:27:15,985 --> 00:27:17,383 Oke. 311 00:27:20,180 --> 00:27:22,778 Lagipula orangku kalah, jadi... 312 00:27:30,070 --> 00:27:32,168 Hei, aku membayar untuk gig ini, ayolah! 313 00:27:45,155 --> 00:27:46,654 Kulihat bisnis bagus. 314 00:27:46,754 --> 00:27:49,651 Yah. Terlalu banyak keamanan daerah, benarkan? 315 00:27:49,751 --> 00:27:51,149 Jadi bagaimana keluargamu? 316 00:27:51,149 --> 00:27:54,146 Daniel baik-baik saja. Tetapi Jen. 317 00:27:54,346 --> 00:27:55,844 Itu lain ceritanya. 318 00:27:55,944 --> 00:27:58,741 Yah, Aku benar-benar menyukainya. Maksudku, bagaimana kau bisa menceraikannya? 319 00:27:58,941 --> 00:28:01,039 Oh, itu tidak semudah itu. 320 00:28:01,039 --> 00:28:04,036 Lagipula. Terima kasih atas bantuannya. 321 00:28:04,336 --> 00:28:05,235 Kau membuatku kelihatan hebat. 322 00:28:05,235 --> 00:28:07,733 Aku harap itu membantu. 323 00:28:07,833 --> 00:28:09,032 Yah, Orang yang kulacak,.. 324 00:28:09,132 --> 00:28:11,829 mereka berharap FBI membayarku dengan semacam kunjungan seperti ini. 325 00:28:11,929 --> 00:28:13,127 Membuatku kelihatan legit. 326 00:28:13,127 --> 00:28:14,926 Apa itu buku panduan interpol? 327 00:28:15,125 --> 00:28:18,722 Ayolah, John, tak ada ilmunya di situ, terlalu menarik penjahat. 328 00:28:18,921 --> 00:28:20,520 Yah. Kau bilang kau punya sesuatu untukku. 329 00:28:20,520 --> 00:28:21,419 Yah. 330 00:28:24,316 --> 00:28:25,814 Seorang teman di Brussels, 331 00:28:26,014 --> 00:28:28,511 orang yang membuat peluru-peluru titanium itu 332 00:28:30,210 --> 00:28:32,208 ditemukan dua hari yang lalu. 333 00:28:32,307 --> 00:28:33,207 Lalu aku melakukan pemeriksaan. 334 00:28:33,306 --> 00:28:37,403 Kelihatannya ada seseorang yang berhubungan dengan Rogue mengalami musibah. 335 00:28:40,500 --> 00:28:41,899 Baru minggu lalu. 336 00:28:41,899 --> 00:28:43,497 Seorang ahli bedah plastik tewas di Panama... 337 00:28:43,597 --> 00:28:47,992 Secara tak sengaja menusuk dirinya sendiri dengan pisau dapur saat membuat roti kalkun. 338 00:28:48,292 --> 00:28:51,189 Seminggu sebelum itu, teman petinju kami yang lainnya tewas di Florida saat pergi berenang. 339 00:28:51,389 --> 00:28:54,086 Ada tanda bahaya buaya. 340 00:28:54,286 --> 00:28:58,381 Kira-kira dia tak membaca tandanya. Lagipula. 341 00:28:58,581 --> 00:29:03,176 Pria-pria ini, mereka berdua spesialis rekonstruksi wajah. 342 00:29:03,476 --> 00:29:04,775 Mereka berdua. 343 00:29:07,073 --> 00:29:08,772 Orang kami menghubungkan akhirnya. 344 00:29:08,871 --> 00:29:11,369 Yah, Baiklah, ada ahli bedah yang lain yang tak belum masuk hitungan. 345 00:29:11,469 --> 00:29:14,466 Kukira dia mungkin masih hidup. Mungkin bersembunyi. 346 00:29:14,665 --> 00:29:17,263 Kau beritahu aku tahu permukaan keduanya. Dia milikku. 347 00:29:17,363 --> 00:29:18,761 Banar. Terima kasih Benny. 348 00:29:28,251 --> 00:29:30,549 Kancingkan, ini bukan disko. 349 00:29:34,546 --> 00:29:35,844 Apa itu kontak kita? 350 00:29:37,543 --> 00:29:39,141 Ya... kontakku. 351 00:29:44,635 --> 00:29:46,433 Singkirkan dia. 352 00:29:46,533 --> 00:29:48,232 Dia saudaraku. Dia bersamaku. 353 00:29:48,232 --> 00:29:50,429 Dia pikir siapa dia? 354 00:29:55,324 --> 00:29:56,623 Kembali ke mobil. 355 00:29:56,723 --> 00:29:59,120 Wu, tolonglah. Dia orang luar. 356 00:29:59,220 --> 00:30:01,817 Pergi! Jangan suruh aku mengatakannya lagi. 357 00:30:13,506 --> 00:30:16,104 Setelah ini selesai kau dan aku harus bicara. 358 00:30:24,795 --> 00:30:28,890 Kuda-kudanya lengkap. Shiro akan senang. 359 00:30:29,090 --> 00:30:32,188 Kami akan menghubungimu saat kami tiba di sana. 360 00:30:43,976 --> 00:30:46,473 Apa Kuda-kudanya aman dengan kru ini? 361 00:30:46,573 --> 00:30:49,670 Tentu saja, sejauh yang mereka tahu mereka hanya mengantarkan mobil-mobil. 362 00:31:31,928 --> 00:31:33,626 Tetap tenang dan bekerja samalah. 363 00:31:33,726 --> 00:31:35,824 Itu hanya pemeriksaan rutin. 364 00:31:42,617 --> 00:31:44,115 Aku mau kau keluar dari mobil. Kalian berdua. 365 00:31:44,215 --> 00:31:45,714 Letakkan tanganmu dimana aku bisa melihatnya. 366 00:31:45,813 --> 00:31:48,411 Petugas, kami bekerja di Perusahaan Shiro Yanagawa. 367 00:31:48,511 --> 00:31:49,809 Kau membuat kesalahan besar. 368 00:31:49,809 --> 00:31:50,908 Kami telah membuat kesepakatan. 369 00:31:51,008 --> 00:31:52,307 Keluar dari mobil! 370 00:32:00,299 --> 00:32:01,898 Lakukan. Berbalik. 371 00:32:04,195 --> 00:32:05,894 Kami petugas keamanan. 372 00:32:05,993 --> 00:32:08,591 Kami punya izin untuk membawa senjata. Telepon kaptenmu. 373 00:32:08,691 --> 00:32:11,388 - Diam. Diam. - Dia bisa menjamin kami. 374 00:32:13,685 --> 00:32:15,484 - Polisi sewaan keparat. - Aku bilang diam. 375 00:32:20,978 --> 00:32:21,877 Selamat malam. 376 00:32:21,977 --> 00:32:24,874 Kapten Andrews, apa yang sedang terjadi? 377 00:32:24,974 --> 00:32:27,271 Kupikir kita ada kesepakatan? 378 00:32:27,471 --> 00:32:32,367 Hanya sedikit perubahan rencana. Aku butuh uangku. Sekarang. 379 00:32:43,456 --> 00:32:46,153 Jadi, kami bisa pergi? 380 00:32:46,353 --> 00:32:48,650 Oh, yah. Kau bisa pergi. 381 00:32:48,750 --> 00:32:53,046 Tunggu sebentar saja di sini. Biar aku dan anak-anak membereskannya. 382 00:32:53,145 --> 00:32:53,945 Ayo pergi. 383 00:32:54,744 --> 00:32:55,543 Lakukan. 384 00:32:56,943 --> 00:32:58,940 Tuan Chang kirim salam. 385 00:32:59,040 --> 00:33:00,139 Tidaaaaakkkkkkkk! 386 00:33:18,620 --> 00:33:21,917 GUDANG 16 CHANG 387 00:34:05,673 --> 00:34:07,771 Ucapan selamat dari Tuan Chang. 388 00:34:44,534 --> 00:34:47,231 Ada masalah serius di sini, kawan. 389 00:34:47,331 --> 00:34:49,928 Yakuza, mereka semua. 390 00:34:50,028 --> 00:34:54,125 Semua berbaris, Tembak dari belakang. Gaya eksekusi. 391 00:34:54,325 --> 00:34:58,520 Permisi, Forensics ingin tahu apa kau siap untuk mereka untuk segera datang. 392 00:35:06,112 --> 00:35:07,711 Ini heist. 393 00:35:07,811 --> 00:35:09,908 Apa? 394 00:35:10,008 --> 00:35:12,805 Periksa tempatnya, antara sedan itu. 395 00:35:14,404 --> 00:35:16,502 Orang-orang itu mengawal sesuatu yang berharga. 396 00:35:16,601 --> 00:35:19,199 Apapun itu, yang pasti sangat penting. 397 00:35:22,496 --> 00:35:25,393 Orang-orang itu adalah anjing-anjing penjaganya. 398 00:35:25,493 --> 00:35:27,691 Tapi mereka tinggalkan senjatanya di mobil. 399 00:35:27,791 --> 00:35:31,986 Hanya ada 1 hal yang akan menghentikan mereka. 400 00:35:32,186 --> 00:35:34,084 Polisi. 401 00:35:34,084 --> 00:35:36,482 Setidaknya mereka pikir mereka polisi. 402 00:35:36,582 --> 00:35:40,178 Tunggu sebentar, apa kau coba katakan kalau polisi yang melakukan ini? 403 00:35:42,176 --> 00:35:43,874 Kalau mereka tidak, mereka terlibat. 404 00:35:43,874 --> 00:35:45,772 Tak mungkin! 405 00:35:45,872 --> 00:35:48,469 Untuk kita ketahui, itu mungkin saja salah satu dari kalian. 406 00:36:32,126 --> 00:36:36,322 Aku beranggapan kalau kau tahu siapa aku. 407 00:36:36,521 --> 00:36:39,718 Kau suruhan Shiro Yanagawa. Iyakan, Kapten? 408 00:36:39,818 --> 00:36:44,313 Dan orang yang memberi anak-anaknya tiket bebas untuk menyelundupkan sesuatu. 409 00:36:44,513 --> 00:36:47,011 Dan kau satu-satunya orang yang menjualnya kemarin malam. 410 00:36:47,110 --> 00:36:49,809 Aku tak mengerti apa yang kau bicarakan. 411 00:36:50,008 --> 00:36:51,407 Aku tak pernah ketemu dengannya. 412 00:36:56,102 --> 00:36:57,301 Hei-hei-hei-hei. 413 00:36:57,401 --> 00:36:58,899 Ini urusan federal. 414 00:37:04,893 --> 00:37:08,589 Lihat itu. Lihat ke larasnya. 415 00:37:08,789 --> 00:37:10,687 Katakan padaku kalau kau melihat pelurunya. 416 00:37:10,887 --> 00:37:12,785 - Bisa kau melihatnya? - Aku melihatnya. 417 00:37:15,282 --> 00:37:17,081 Dia bilang dia akan membunuhku. 418 00:37:17,181 --> 00:37:19,379 Dia bilang dia akan membunuh keluargaku. 419 00:37:19,479 --> 00:37:20,278 Siapa? 420 00:37:20,278 --> 00:37:21,677 Siapa yang bilang itu? 421 00:37:21,776 --> 00:37:23,275 Aku tak tahu siapa. 422 00:37:23,275 --> 00:37:24,873 Siapa? 423 00:37:24,973 --> 00:37:28,569 Aku tak tahu siapa. Dia bekerja untuk Triad. 424 00:37:28,669 --> 00:37:30,068 Dia bekerja untuk Changs. 425 00:37:30,168 --> 00:37:31,366 Dia tahu dimana aku tinggal. 426 00:37:31,466 --> 00:37:33,764 Dia tahu dimana anak-anakku bersekolah. 427 00:37:39,758 --> 00:37:42,355 Kau brengsek tolol. 428 00:37:42,455 --> 00:37:44,053 Apa yang kau pikir akan dilakukan Shiro Yanagawa... 429 00:37:44,153 --> 00:37:46,052 ...kalau dia tahu kau mengacaukannya? 430 00:37:58,639 --> 00:38:00,837 Ambil pernyataan ini, panggil marshal. 431 00:38:00,937 --> 00:38:04,233 Jemput keluarganya dengan penjagaan ketat. 432 00:38:04,433 --> 00:38:06,231 Merunduk, merunduk, merunduk! Semuanya merunduk! 433 00:38:06,331 --> 00:38:07,730 Ada penembak di atap! 434 00:38:11,726 --> 00:38:12,625 Teman-teman! 435 00:38:31,306 --> 00:38:32,805 Ini agen Wick. 436 00:38:32,905 --> 00:38:34,103 Aku butuh pasukan bantuan 437 00:38:34,203 --> 00:38:36,501 dan sebuah ambulan di Warung Steak Sloan. Sekarang! 438 00:38:38,399 --> 00:38:39,797 Tahan, keparat. 439 00:39:38,339 --> 00:39:39,138 Tak ada apa-apa! 440 00:39:43,434 --> 00:39:44,733 Keparat ini tewas. 441 00:40:01,515 --> 00:40:04,213 MARKAS PUSAT YAKUZA SAN FRANCISCO 442 00:40:04,313 --> 00:40:07,010 Triad membuatku kelihatan seperti orang bodoh. 443 00:40:07,210 --> 00:40:10,607 Bunuh, bunuh mereka. 444 00:40:10,707 --> 00:40:12,505 Beri aku perintahnya... 445 00:40:12,605 --> 00:40:14,803 ...dan aku akan melenyapkan mereka. 446 00:40:14,903 --> 00:40:17,600 Lakukanlah. Temukan mereka. 447 00:40:17,700 --> 00:40:21,496 Aku mau kepala mereka, semuanya. 448 00:40:21,795 --> 00:40:25,791 Tak ada yang memberitahuku kalian berdua bertugas sekarang. 449 00:40:25,891 --> 00:40:27,989 Kira-san, selamat datang. 450 00:40:28,089 --> 00:40:30,486 Kedatanganmu kehormatan bagiku. 451 00:40:30,586 --> 00:40:35,281 Dan ketololanmu menghina ayahku. 452 00:40:35,481 --> 00:40:37,080 Kami sedang mendiskusikan... 453 00:40:39,178 --> 00:40:42,175 Aku membawa perintah langsung dari Shiro. 454 00:40:42,275 --> 00:40:44,573 Kau tak melakukan apa-apa sampai dia memerintahkannya padamu. 455 00:40:44,673 --> 00:40:46,970 Kuda-kudanya telah dicuri! 456 00:40:47,070 --> 00:40:49,168 Kalau kita tidak menyerang balik... 457 00:40:52,065 --> 00:40:54,862 Apa kau mengabaikan ayahku? 458 00:41:00,356 --> 00:41:04,552 Bagus. Aku suka salad. 459 00:41:07,750 --> 00:41:10,946 Aku baru terbang selama 14 jam. 460 00:41:11,146 --> 00:41:13,444 Aku suka salad. 461 00:41:17,140 --> 00:41:19,238 Adakah seseorang yang bisa mencarikan salad untukku? 462 00:41:19,338 --> 00:41:22,334 Apa... Jenis apa? 463 00:41:26,730 --> 00:41:30,626 Chef. Tanpa keju biru. 464 00:41:30,826 --> 00:41:33,623 Tanpa keju biru. 465 00:41:33,723 --> 00:41:34,822 Takada... 466 00:41:48,009 --> 00:41:51,405 Tolong, dengan hiasan di pinggirnya. 467 00:41:53,303 --> 00:41:54,302 Hai. 468 00:41:56,800 --> 00:41:57,699 Dasar jalang. 469 00:42:09,188 --> 00:42:10,087 Yah. 470 00:42:10,486 --> 00:42:13,084 Agen Khusus Crawford. 471 00:42:13,184 --> 00:42:14,083 Siapa ini? 472 00:42:14,183 --> 00:42:15,681 Seorang Kurir. 473 00:42:15,681 --> 00:42:17,579 Kurir? Huh... 474 00:42:17,779 --> 00:42:20,676 Kapten polisi di restoran tadi dia mendapatkan pesanmu? 475 00:42:20,776 --> 00:42:22,174 Dia hanya polisi sialan. 476 00:42:22,374 --> 00:42:24,372 Aku hanya melakukan apa yang kau mau. 477 00:42:24,472 --> 00:42:27,269 Apa gerangan yang kau tahu apa yang ku mau, kau brengsek? 478 00:42:27,369 --> 00:42:29,966 Aku melihatnya di matamu, John. 479 00:42:30,066 --> 00:42:32,264 Yah, apa yang kau lihat? 480 00:42:32,364 --> 00:42:36,261 Benci... geram... kesepian. 481 00:42:38,458 --> 00:42:40,257 Kuberitahu kau, 482 00:42:40,257 --> 00:42:42,554 Kenapa kita tidak ketemu di kantorku yang sempit dan mendiskusikannya? 483 00:42:42,654 --> 00:42:44,652 Kau mau kiriman curian itu? 484 00:42:44,752 --> 00:42:48,148 Gudang 16. 1 jam lagi. 485 00:42:58,138 --> 00:42:59,936 GUDANG CHANG 16 486 00:43:08,029 --> 00:43:08,928 Ini F.B.I. 487 00:43:09,028 --> 00:43:11,725 Diam di tempat. Dan angkat tangan kalian di atas kepala. 488 00:43:17,619 --> 00:43:19,916 Apa? Kau tak senang ketemu kami? 489 00:43:20,016 --> 00:43:22,014 Ini milik pribadi. 490 00:43:22,114 --> 00:43:25,111 RSVP. Kami datang ke pesta, sayang. 491 00:43:29,506 --> 00:43:34,402 Li Chang. Kau masih berpura-pura legit? 492 00:43:34,602 --> 00:43:39,797 Jaga mulutmu. Jangan lupa siapa kau bicara di sini. 493 00:43:43,992 --> 00:43:44,991 Buka. 494 00:43:48,288 --> 00:43:50,685 Kubilang, buka. 495 00:43:52,184 --> 00:43:53,183 Buka! 496 00:44:07,569 --> 00:44:09,667 Angkat tangan kalian di belakang kepala! 497 00:44:12,264 --> 00:44:14,062 Sekarang! Keparat. 498 00:44:19,057 --> 00:44:20,755 Angkat tanganmu. 499 00:44:30,246 --> 00:44:31,645 Tak ada senjata, dia bersih. 500 00:44:35,940 --> 00:44:37,439 Victor Shaw. 501 00:44:38,438 --> 00:44:42,234 Jadi, itu tadi kau. Kau sendiri yang menelpon? 502 00:44:42,434 --> 00:44:47,029 Passport Hong Kong tetapi izin keamanan keluar Tokyo. Baik. 503 00:44:48,527 --> 00:44:50,925 Periksa gudangnya, pastikan tak ada yang disembunyikan. 504 00:44:53,622 --> 00:44:55,920 Itu kau, iyakan? 505 00:44:56,019 --> 00:44:58,518 Aku ingat matamu. 506 00:44:58,618 --> 00:45:01,315 Ada sesuatu yang sangat familiar tentang mereka. 507 00:45:05,111 --> 00:45:08,208 Ini hal pertama yang ahli bedah bisa rubah, iyakan? 508 00:45:08,408 --> 00:45:09,606 Mata. 509 00:45:11,704 --> 00:45:15,400 Mereka mengerjakan pekerjaan sulit, kurasa. 510 00:45:15,500 --> 00:45:17,998 Kau bahkan tak tahu kau orang yang sama. 511 00:45:21,194 --> 00:45:25,490 Tapi kau tahu, benarkan? Aku tahu siapa kau. 512 00:45:31,884 --> 00:45:35,081 Jadi, apa yang pembunuh Yakuza lakukan bekerja untuk Triad? 513 00:45:39,277 --> 00:45:41,175 Aku tahu kau mengerti aku. 514 00:45:43,472 --> 00:45:45,570 Itu tadi kau yang di telepon, iyakan? 515 00:45:49,366 --> 00:45:51,464 Apa? Kau tak ingat? 516 00:45:51,564 --> 00:45:53,462 Mungkin kau ingat partner-ku. 517 00:45:55,660 --> 00:45:57,259 Kau ingat, iyakan? 518 00:45:59,057 --> 00:46:03,552 Ingat namanya? Tom Lone. 519 00:46:06,349 --> 00:46:08,347 Ingat isterinya, Diane? 520 00:46:09,946 --> 00:46:12,543 Dan anak perempuannya berumur 4 tahun, Amy? 521 00:46:12,743 --> 00:46:14,941 Ingat pondok kayunya? 522 00:46:16,139 --> 00:46:22,233 Pondok yang kau bakar rata dengan tanah? Dengan mayat yang masih di dalam pondok. 523 00:46:22,533 --> 00:46:24,331 Ingat itu? 524 00:46:24,331 --> 00:46:26,130 Apa kau ingat itu? 525 00:46:27,828 --> 00:46:33,023 Katakan. Katakan, katakan kau ingat. 526 00:46:34,221 --> 00:46:39,916 Katakan kalau kau mengingatnya! Meledakkan kepala partner-ku! 527 00:46:40,215 --> 00:46:43,612 Kau akan temukan hanya rasa sakit kalau kau tetap hidup di masa lalu. 528 00:46:43,812 --> 00:46:46,309 Crawford, tak ada apa-apa di sini. Dia memeriksanya. 529 00:46:46,409 --> 00:46:50,405 Ini dia, Terry. Aku tahu itu. 530 00:46:50,704 --> 00:46:57,299 Jadi apa ini? Hm? Dengar, kali ini kita tak dapat apa-apa. 531 00:46:57,598 --> 00:47:02,293 Ayolah, bung, akan ada hari yang lainnya. Oke? 532 00:47:02,493 --> 00:47:08,487 Sekarang kita tunggu. Kita polisi, dan kita melakukan yang benar. 533 00:47:17,278 --> 00:47:18,377 Lain hari. 534 00:47:20,574 --> 00:47:23,772 Lain hari kau dan aku akan menyelesaikan ini. 535 00:47:23,972 --> 00:47:25,770 Kau bisa pegang itu. 536 00:47:27,368 --> 00:47:28,867 Semuanya, ayo pergi. 537 00:47:42,153 --> 00:47:45,449 Bagaimana kau tahu FBI akan datang? 538 00:47:47,747 --> 00:47:49,645 Pengalaman. 539 00:47:49,645 --> 00:47:53,642 Kau mengesankan aku sekali lagi, temanku. 540 00:47:53,842 --> 00:47:58,637 Seperti yang kau lihat, FBI telah mengumumkan perang dengan kita. 541 00:47:58,837 --> 00:48:00,235 Sekarang persetan dengan mereka! 542 00:48:00,335 --> 00:48:02,733 Aku yakin kau telah mengamankan Kuda-kudaku? 543 00:48:02,832 --> 00:48:04,730 Mereka aman. 544 00:48:04,930 --> 00:48:08,726 Aku masih punya banyak kerjaan untuk kau lakukan, temanku. 545 00:48:08,826 --> 00:48:12,123 Kupikir kau lebih baik tinggal di rumahku untuk sementara waktu. 546 00:48:12,323 --> 00:48:14,221 Mengawasi semuanya. 547 00:48:16,918 --> 00:48:18,316 Dimengerti. 548 00:48:18,416 --> 00:48:19,515 Oh, Victor. 549 00:48:20,715 --> 00:48:24,910 Orang FBI ini, Crawford, Dia masalah.. 550 00:48:26,109 --> 00:48:27,608 Dia mengejar hantu. 551 00:49:30,045 --> 00:49:31,643 Beri aku yang baru satu. 552 00:49:32,243 --> 00:49:34,240 Kubilang pasang satu lagi yang baru sekarang! 553 00:49:51,024 --> 00:49:51,723 Mommy. 554 00:50:17,797 --> 00:50:19,695 Apa aku menakutkanmu? 555 00:50:21,194 --> 00:50:22,193 Dimana ibumu? 556 00:50:22,193 --> 00:50:24,890 Apa kau ingin bermain? Lita bisa bermain kartu. 557 00:50:25,489 --> 00:50:26,688 Pergi cari ibumu. 558 00:50:26,788 --> 00:50:28,586 Ada yang harus kukerjakan. 559 00:50:28,686 --> 00:50:29,885 Apa itu? 560 00:50:33,880 --> 00:50:35,579 Wow! lakukan lagi. 561 00:50:36,777 --> 00:50:38,076 Ana. 562 00:50:38,176 --> 00:50:40,174 Dia menunjukkan padaku trik sulap. 563 00:50:40,274 --> 00:50:42,272 Kenapa kau tidak turun ke bawah dan bermain dengan ibumu? 564 00:50:42,372 --> 00:50:44,469 Tapi kau tidak bermain. 565 00:50:44,569 --> 00:50:46,868 Aku tahu, aku akan turun sebentar lagi, oke. 566 00:50:46,968 --> 00:50:48,067 Baik. 567 00:50:52,362 --> 00:50:54,860 Aku mengerti kau ada urusan di sini. 568 00:50:55,159 --> 00:50:57,557 Tapi kuingatkan kau untuk menjauh dari Anna. 569 00:50:57,657 --> 00:51:01,153 Suamiku bekerja dan keluarga kami adalah 2 hal yang berbeda. 570 00:51:01,253 --> 00:51:03,251 Apa kita mengerti satu sama lain? 571 00:51:03,451 --> 00:51:05,149 Ya, Nyonya Chang. 572 00:51:06,647 --> 00:51:07,447 Bagus. 573 00:51:22,332 --> 00:51:25,928 Jangan mengira aku tak tahu apa yang kau kerjakan. 574 00:51:30,000 --> 00:51:49,000 PeG@SuS Translated by : I n u K Resync by : kang Dadan pilemhade.blogspot.com 575 00:51:50,000 --> 00:52:10,000 ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS : GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll. handycom-it.blogspot.com 576 00:52:11,000 --> 00:52:30,000 Belanja Barang Murah & Original : https://www.bukalapak.com/pegasus_bl https://www.tokopedia.com/unicorn-shop-bdg 577 00:51:26,128 --> 00:51:30,723 Tuan Chang mungkin pikir kalau kau adalah anak buahnya sekarang. 578 00:51:30,923 --> 00:51:35,419 Tapi aku masih satu-satunya yang menjaga segala sesuatunya di sini. 579 00:51:36,517 --> 00:51:39,514 Dan aku ingat di dunia ini... banyak hal berubah. 580 00:51:52,102 --> 00:51:53,501 - WILAYAH TRIAD - Jangan paksa aku mengatakannya lagi! 581 00:51:53,601 --> 00:51:55,399 ...keparat itu memberitahuku. 582 00:51:55,399 --> 00:51:57,497 - Apa kau tahu berapa... - Tenang. 583 00:51:59,894 --> 00:52:02,392 Apa yang...? 584 00:52:02,491 --> 00:52:03,690 Keparat! 585 00:52:11,382 --> 00:52:13,481 Kau Yakuza, ayo pergi! 586 00:52:13,581 --> 00:52:15,379 ...ajarkan pelajaran tinju itu. 587 00:52:36,757 --> 00:52:37,956 WILAYAH TRIAD 588 00:52:40,654 --> 00:52:41,853 Triad datang! 589 00:52:46,348 --> 00:52:47,746 Triad keparat, tangkap mereka! 590 00:53:04,429 --> 00:53:05,528 Kepala Buddha! 591 00:53:10,524 --> 00:53:11,623 Yakuza sialan! 592 00:53:47,287 --> 00:53:48,885 Kau keparat brengsek. 593 00:53:48,985 --> 00:53:50,883 Aku tahu kami seharusnya tidak percaya padamu. 594 00:54:23,850 --> 00:54:25,148 Menyedihkan, iyakan. 595 00:54:26,247 --> 00:54:29,144 Ada merek Shiro-nya. 596 00:54:29,244 --> 00:54:30,343 Jadi, bagaimana sekarang? 597 00:54:30,443 --> 00:54:32,141 Bersiap untuk perang. 598 00:54:37,836 --> 00:54:40,733 Joey Ti, itu bokong-bokongmu. 599 00:54:40,933 --> 00:54:43,630 Park, akan memeriksa kediaman Chang di Marin. 600 00:54:43,730 --> 00:54:45,728 Daniels, kau periksa Yanagawa Motors. 601 00:54:45,928 --> 00:54:48,125 Kinler, kau periksa gudang 16. 602 00:54:48,225 --> 00:54:51,422 Wick dan Goi, kalian awasi 'Kedai Teh Sayu'. 603 00:54:51,622 --> 00:54:53,120 Orang baru, hei? 604 00:54:53,120 --> 00:54:54,918 Kupikir aku tahu bagaimana cara melihat lewat teropong malam. 605 00:54:55,018 --> 00:54:56,117 Hei, tetap waspada, kawan-kawan. 606 00:54:56,217 --> 00:54:57,316 Hal ini akan terjadi di suatu tempat. 607 00:54:57,316 --> 00:54:58,814 Sebaiknya siap bergerak saat dapat panggilan. 608 00:54:58,914 --> 00:55:01,112 Teropong, tak perlu teropong malam. 609 00:55:01,212 --> 00:55:04,309 Penguasa mengharap agar kita untuk membalas. 610 00:55:04,408 --> 00:55:06,208 Kita serang sekarang, kita pertaruhkan semuanya! 611 00:55:06,307 --> 00:55:07,906 Bagaimana kalau itu keluargamu? 612 00:55:07,906 --> 00:55:10,004 Apa gerangan yang salah denganmu? 613 00:55:10,104 --> 00:55:13,900 Kau lupa? Dulu itu adalah keluargaku. 614 00:55:14,099 --> 00:55:16,397 Joey sudah seperti anak bagiku. 615 00:55:17,796 --> 00:55:20,093 Balas dendam memang harus. 616 00:55:20,293 --> 00:55:22,391 Tapi kau harus belajar untuk bersabar. 617 00:55:22,491 --> 00:55:26,986 Aku tak biarkan apapun yang menempatkan keluarga kita dalam bahaya. 618 00:55:27,186 --> 00:55:29,883 Aku mau kau tak lakukan apa-apa. 619 00:55:30,083 --> 00:55:31,182 Apa itu jelas? 620 00:55:48,764 --> 00:55:52,161 Shiro tahu kalau harinya akan berakhir. 621 00:55:53,559 --> 00:55:55,757 Satu hal yang pasti... 622 00:55:55,857 --> 00:55:59,653 Akan ada banyak darah tertumpah sebelum ini berakhir. 623 00:56:01,151 --> 00:56:02,450 Tuan Shaw.... 624 00:56:03,950 --> 00:56:08,345 Aku mau janjimu agar isteriku dan anakku akan selamat. 625 00:56:10,643 --> 00:56:12,241 Takkan ada yang menyakiti mereka. 626 00:56:23,230 --> 00:56:25,527 Seorang pria seharusnya tak pernah menyerahkan kehormatannya. 627 00:56:29,523 --> 00:56:31,722 atau kehormatan keluarganya. 628 00:56:39,614 --> 00:56:40,712 Simpan saja. 629 00:56:42,211 --> 00:56:43,110 Aku tidak merokok. 630 00:56:54,898 --> 00:56:56,896 KEDAI TEH SAYU 631 00:57:05,488 --> 00:57:07,486 KEDAI TEH SAYU WILAYAH YAKUZA 632 00:57:14,678 --> 00:57:17,176 Oh, bung. 633 00:57:17,375 --> 00:57:19,673 Aku tak tahu kalau ibumu bekerja malam ini. 634 00:57:19,773 --> 00:57:21,771 Jaga matamu pada targetmu, Goi. 635 00:57:26,965 --> 00:57:28,164 Yo, lihatlah! 636 00:57:30,163 --> 00:57:32,760 Kelihatannya Takada mengadakan pesta teh kecil, huh? 637 00:58:01,731 --> 00:58:03,429 Belikan tuna peda. 638 00:58:15,117 --> 00:58:16,816 Brengsek, cari Crawford dan panggil bantuan! 639 00:58:17,015 --> 00:58:18,114 Ini akan terjadi sekarang! 640 00:58:24,607 --> 00:58:26,006 Crawford. 641 00:58:26,106 --> 00:58:26,905 Kita ada masalah. 642 00:58:27,006 --> 00:58:28,604 Wu baru saja muncul seperti yang kau katakan. 643 00:58:28,704 --> 00:58:29,603 Aku segera ke sana. 644 00:58:29,603 --> 00:58:30,802 Aku mendengarnya. 645 00:58:55,177 --> 00:58:55,877 Berlutut! 646 00:59:16,256 --> 00:59:17,754 Aku akan masuk, lindungi aku. 647 00:59:40,132 --> 00:59:41,630 Itu untuk saudaraku. 648 00:59:41,830 --> 00:59:43,628 Dia mati! Ayo! 649 00:59:59,113 --> 01:00:00,212 Pada hitungan ketiga. 650 01:00:00,312 --> 01:00:01,411 Apa? 651 01:00:01,511 --> 01:00:02,410 Tiga! 652 01:00:02,410 --> 01:00:03,509 Oh... brengsek! 653 01:00:11,900 --> 01:00:12,499 Wick! 654 01:00:12,999 --> 01:00:13,598 Brengsek. 655 01:00:20,991 --> 01:00:22,690 FBI. Jatuhkan senjata kalian! 656 01:00:22,790 --> 01:00:23,789 Jatuhkan senjata kalian! 657 01:00:23,789 --> 01:00:25,587 Letakkan tangan di tempat yang bisa kulihat. 658 01:00:27,884 --> 01:00:28,684 Mendekat. 659 01:00:32,879 --> 01:00:35,876 Situasi aman, semua unit siaga dan hentikan tembakan. 660 01:00:39,772 --> 01:00:41,770 Keparat, Goi! Berhenti menembak! 661 01:00:44,267 --> 01:00:45,166 Sial. 662 01:00:46,066 --> 01:00:47,964 Lihat. Goi ada disana. 663 01:00:48,063 --> 01:00:49,462 Kita punya seorang penembak. 664 01:00:55,257 --> 01:00:56,256 Aku mendapatkannya! 665 01:01:03,548 --> 01:01:05,147 Jangan bergerak! 666 01:01:11,340 --> 01:01:12,339 Amankan yang satunya! 667 01:02:24,068 --> 01:02:25,266 Sialan kau! 668 01:02:29,362 --> 01:02:34,557 Di Japan! Kau mati! 669 01:02:38,453 --> 01:02:39,851 Ini bukan di Japan. 670 01:05:02,608 --> 01:05:04,106 Aku bilang tidak. Tidak-tidak-tidak. 671 01:05:06,504 --> 01:05:07,703 Ya. 672 01:05:07,803 --> 01:05:11,700 Wu dan anak buahnya menembaki Kedai Teh Sayu Takada semalam. 673 01:05:11,799 --> 01:05:13,198 Apa? 674 01:05:13,398 --> 01:05:17,693 Wu Ti? Uh, Apa kau yakin? 675 01:05:17,993 --> 01:05:18,992 Aku coba menghentikan mereka. 676 01:05:18,992 --> 01:05:23,687 Keparat, sudah kukatakan padanya untuk tidak melakukan apa-apa. 677 01:05:23,887 --> 01:05:25,685 Dia tak memberiku pilihan lain. 678 01:05:36,474 --> 01:05:40,471 Kau mengerjakannya dengan baik. Ayahku suka sekali. 679 01:05:44,666 --> 01:05:47,363 Dia sekarang minta satu hal lagi darimu. 680 01:05:47,463 --> 01:05:51,459 Setelah aku bunuh Chang, kegiatannya akan dihancurkan. 681 01:05:51,759 --> 01:05:53,657 Apa lagi yang mungkin Shiro inginkan? 682 01:05:56,754 --> 01:05:59,051 Kepala isteri dan anaknya. 683 01:06:00,450 --> 01:06:01,449 Kenapa? 684 01:06:02,748 --> 01:06:04,046 Itu adalah perintah. 685 01:06:04,146 --> 01:06:05,545 Tak mungkin. 686 01:06:05,644 --> 01:06:10,041 Kau tak pernah punya masalah membunuh wanita dan anak-anak sebelumnya. 687 01:06:10,241 --> 01:06:13,537 Apakah kau berani mengabaikan perintah majikanmu? 688 01:06:13,737 --> 01:06:17,233 Aku tak punya majikan. 689 01:06:17,333 --> 01:06:19,531 Mereka adalah pengawal-pengawalku. 690 01:06:19,631 --> 01:06:23,327 Mereka akan membantumu dalam tugas ini. 691 01:06:23,627 --> 01:06:25,025 Dan kalau aku menolak? 692 01:06:34,815 --> 01:06:36,014 Kau menjatuhkan ini. 693 01:06:43,307 --> 01:06:45,205 Apa yang terjadi, John? 694 01:06:45,305 --> 01:06:48,102 Ada orang-orang dengan senjata di halaman depan. 695 01:06:48,202 --> 01:06:49,601 Hanya pencegahan. 696 01:06:49,601 --> 01:06:51,799 Pencegahan? Dari apa? 697 01:06:51,898 --> 01:06:54,596 Kau jerumuskan kami dalam masalah apa? 698 01:06:54,895 --> 01:06:56,793 Oh, Tuhan. 699 01:06:56,793 --> 01:06:59,291 Itu dia, dia sedang mengejar kita, iyakan. 700 01:06:59,391 --> 01:07:00,889 Itu takkan terjadi. 701 01:07:09,581 --> 01:07:11,579 Maafkan aku, Jen. 702 01:07:11,579 --> 01:07:14,176 Bukan hanya untuk ini, untuk segalanya. 703 01:07:15,375 --> 01:07:17,972 Aku mencoba melakukan hal yang benar. 704 01:07:18,172 --> 01:07:20,570 Membuat kehidupan yang baik untukmu dan Daniel. 705 01:07:20,670 --> 01:07:22,867 Memberimu hal-hal yang kau butuhkan. 706 01:07:22,967 --> 01:07:26,763 Itu tak ada hubungannya dengan apa yang kita punya atau tak punya. 707 01:07:26,963 --> 01:07:28,262 Itu semua hal pekerjaan. 708 01:07:28,362 --> 01:07:30,359 Kerjaan selalu nomor satu bahkan sekarang. 709 01:07:30,459 --> 01:07:32,757 walaupun tahu kau mungkin menjerumuskan kita dalam bahaya 710 01:07:32,857 --> 01:07:34,755 yang sama seperti Tom dan keluarganya alami. 711 01:07:44,646 --> 01:07:45,844 Kau tahu... 712 01:07:45,944 --> 01:07:49,241 Aku bahkan tak marah lagi padamu. 713 01:07:49,341 --> 01:07:52,138 Sudah lama aku memaafkanmu... 714 01:07:52,238 --> 01:07:53,936 ...untuk jadi apa kau nanti. 715 01:07:56,433 --> 01:07:57,532 Ini Benny. 716 01:07:59,131 --> 01:08:00,929 Bilang hai untuk Benny dariku. 717 01:08:09,721 --> 01:08:11,519 Apa yang kau dapat, Benny? 718 01:08:11,619 --> 01:08:13,816 Kami menemukan ahli bedah plastikmu. 719 01:08:14,016 --> 01:08:14,715 Tijuna Mexico 720 01:08:33,996 --> 01:08:36,494 Selamat datang, Dr. Sherman. 721 01:08:36,694 --> 01:08:38,592 Hei Jefe, masak apa? 722 01:08:38,691 --> 01:08:40,390 Kemari. 723 01:08:40,490 --> 01:08:42,288 mari kita berbicara. Ayo. 724 01:08:46,583 --> 01:08:47,782 Agen Crawford, apa itu? 725 01:08:47,882 --> 01:08:49,181 Aku tak-Aku tak-Aku tak tahu apa-apa. 726 01:08:49,280 --> 01:08:50,479 Sungguh. Aku tak tahu apa-apa. 727 01:08:50,479 --> 01:08:51,378 Doc! 728 01:08:51,378 --> 01:08:52,377 Ayolah, apa kau bercanda denganku? 729 01:08:52,477 --> 01:08:53,676 Bisakah kau jelaskan padaku... 730 01:08:53,676 --> 01:08:55,874 ...kenapa satu dari doktor paling brilian di dunia... 731 01:08:55,974 --> 01:08:57,672 ...bersembunyi di perkampungan kumuh di Meksiko? 732 01:08:57,772 --> 01:08:59,770 Siapa kau ini? Penjahat perang Nazi? 733 01:08:59,869 --> 01:09:00,369 Dengar, kalau aku jadi kau, 734 01:09:00,369 --> 01:09:03,167 ...aku sudah memangku wanita di Pantai Selatan, merentangkannya. 735 01:09:03,367 --> 01:09:04,666 Ayo, sekarang. 736 01:09:06,564 --> 01:09:08,961 Dengar, aku takkan jatuhkan apa-apa pada banyaknya hukum yang pernah kau langgar. 737 01:09:09,061 --> 01:09:10,959 Itu bukan sebabnya kami di sini. 738 01:09:13,356 --> 01:09:16,253 Aku mau kau mengenali pria ini. 739 01:09:16,453 --> 01:09:18,351 Kau tahu apa yang terjadi pada 2 doktor lainnya. 740 01:09:18,351 --> 01:09:20,549 Mungkin kau bisa jadi yang berikutnya. 741 01:09:20,649 --> 01:09:21,748 Kami bisa melindungimu. 742 01:09:21,848 --> 01:09:24,245 Kau tak kenal dia. Melindungiku? 743 01:09:24,445 --> 01:09:26,143 Kau tak bisa melindungiku. Kau tak bisa menghentikannya. 744 01:09:26,243 --> 01:09:28,641 Kalian temukan aku di sini, dia juga bisa menemukanku di sini. 745 01:09:31,938 --> 01:09:32,937 Aku bisa menghentikannya. 746 01:09:34,735 --> 01:09:38,431 Yang kubutuhkan darimu adalah Ya atau Tidak. Apa ini Rogue? 747 01:09:44,625 --> 01:09:45,924 Apa ini Rogue? 748 01:09:46,823 --> 01:09:48,821 Kami uh, kami-kami... 749 01:09:49,020 --> 01:09:55,314 Kami digunakan untuk mendapatkan uh, jabatan dari pemerintah Amerika... 750 01:09:55,713 --> 01:09:59,809 dan kami semua melakukan operasi padanya ketika kami masih dengan CIA. 751 01:10:00,110 --> 01:10:02,507 Kami merubah wajahnya beberapa kali. 752 01:10:04,405 --> 01:10:07,402 He, uh dia datang padaku 3 tahun yang lalu. 753 01:10:07,602 --> 01:10:09,400 Wajahnya hampir tak bisa dikenali. 754 01:10:09,400 --> 01:10:10,199 Aku hanya melakukan apa yang aku bisa. 755 01:10:10,299 --> 01:10:12,097 Dan aku masih membuatkan otot dan jaringannya. 756 01:10:12,197 --> 01:10:14,395 Dan merekonstruksi tulang-tulang wajahnya. 757 01:10:14,395 --> 01:10:15,694 Aku tidak pernah melihatnya lagi. 758 01:10:19,889 --> 01:10:22,387 Seperti inilah rupa yang kubuat untuknya. 759 01:10:26,582 --> 01:10:28,580 Dengar, Doc, kami akan membawamu bersama kami. 760 01:10:28,680 --> 01:10:31,878 Kami akan melindungimu, mengerti? 761 01:10:32,078 --> 01:10:35,874 Aku mau kau bawa semua barang-barangmu dan kita pergi. 762 01:10:36,074 --> 01:10:37,672 Doc! 763 01:10:37,772 --> 01:10:41,168 Apa? Yah. tak apa-apa jika aku-jika aku... 764 01:10:41,368 --> 01:10:43,066 Yah-yah-yah. Duluan saja. 765 01:10:52,556 --> 01:10:53,855 Kau percaya takdir? 766 01:10:56,153 --> 01:10:57,252 Takdir? 767 01:10:57,351 --> 01:10:58,451 Yah. 768 01:10:59,450 --> 01:11:03,946 Kau tahu, tak peduli apa yang kau lakukan, masa depanmu sudah ditetapkan. 769 01:11:04,145 --> 01:11:05,144 Aku tak tahu tentang itu. 770 01:11:05,244 --> 01:11:08,041 Aku selalu berpikir masa depan tergantung pada pilihan yang kau buat. 771 01:11:26,422 --> 01:11:29,021 Aku membuat semua pengaturan yang diperlukan. 772 01:11:29,220 --> 01:11:31,118 Aku akan bersama kalian segera setelah aku selesai di sini. 773 01:11:31,218 --> 01:11:32,017 Oke? 774 01:11:32,017 --> 01:11:33,716 Jangan khawatir. 775 01:11:33,816 --> 01:11:36,013 Oke, Aku akan kembali untuk mengantarmu keluar. 776 01:11:37,112 --> 01:11:38,311 Aku sayang kamu. 777 01:12:20,168 --> 01:12:21,367 Anak buahku hilang. 778 01:12:23,165 --> 01:12:24,665 Saudaraku mati. 779 01:12:24,765 --> 01:12:26,263 Kau yang menyebabkannya. 780 01:12:26,363 --> 01:12:28,261 Dan bagaimana aku melakukan itu? 781 01:12:28,361 --> 01:12:30,259 Aku memberimu kepercayaanku. 782 01:12:30,459 --> 01:12:32,257 Aku memberimu kesetiaanku. 783 01:12:32,357 --> 01:12:36,452 Aku mengorbankan segalanya untukmu dan seperti inikah aku diperlakukan? 784 01:12:36,652 --> 01:12:40,348 Kau punya kelancangan lain lagi untuk bicara padaku mengenai kesetiaan. 785 01:12:40,448 --> 01:12:41,847 Kau seorang pengkhianat keparat! 786 01:12:47,741 --> 01:12:48,440 Matilah! 787 01:12:59,330 --> 01:13:02,626 Bajingan tak berguna. Dia memberitahuku kalau dia setia... 788 01:13:03,625 --> 01:13:04,824 ...dan dia temanku. 789 01:13:06,023 --> 01:13:08,220 Aku percaya padanya. 790 01:13:08,320 --> 01:13:12,716 Dia benar. Dia setia. Dia juga temanmu. 791 01:13:12,916 --> 01:13:13,615 Apa? 792 01:13:24,105 --> 01:13:24,904 Sial. 793 01:13:26,203 --> 01:13:27,302 Markas AOC dari Clark. 794 01:13:27,402 --> 01:13:30,099 Kita dapat aksi besar di kediaman Chang. 795 01:13:30,199 --> 01:13:32,197 Apa yang terjadi? Apa bos baik-baik saja? 796 01:13:40,788 --> 01:13:42,885 Ibu menyanyangimu, oke. Hanya... 797 01:13:48,779 --> 01:13:49,479 Tidak! 798 01:14:03,665 --> 01:14:05,663 Chang sudah mati. 799 01:14:05,663 --> 01:14:07,960 Dan istri dan anknya? 800 01:14:08,160 --> 01:14:10,258 Bawa aku ke mayatnya, jadi kita bisa bawa kepala mereka. 801 01:14:11,956 --> 01:14:15,952 Tidak, aku yang membunuhnya. Aku seharusnya menyelesaikan itu. 802 01:14:24,844 --> 01:14:26,143 Ayolah! Bunuh dia! 803 01:14:58,310 --> 01:15:03,505 Apa kau baik-baik saja? Dimana suamiku? 804 01:15:39,768 --> 01:15:41,167 Dimana Clark? 805 01:15:41,266 --> 01:15:42,465 Dia dalam perjalanan pulang. 806 01:15:42,465 --> 01:15:43,564 Dia mengirim foto? 807 01:15:43,664 --> 01:15:44,863 Ya, pak. 808 01:15:46,261 --> 01:15:47,961 Apa gerangan yang kita dapat di situ? 809 01:15:47,961 --> 01:15:51,357 Kelihatannya Rogue memegang Chang dan berbalik menjadi pembunuhnya Shiro. 810 01:15:51,557 --> 01:15:54,654 Dia memperalat mereka. Memainkan kedua sisi untuk saling bermusuhan. 811 01:15:54,753 --> 01:15:55,952 Kenapa dia melakukan itu? 812 01:15:57,850 --> 01:16:00,647 John! Kau takkan pernah percaya siapa yang baru saja mendarat. 813 01:16:14,633 --> 01:16:18,230 Ayah, aku sangat senang melihatmu. 814 01:16:18,430 --> 01:16:21,227 Dan aku juga senang melihatmu. 815 01:16:21,327 --> 01:16:24,124 Negeri ini kelihatan sangat indah. 816 01:16:24,224 --> 01:16:26,721 Bahasa Inggrismu mengalami kemajuan. 817 01:16:26,921 --> 01:16:28,519 Aku sudah sering berlatih. 818 01:16:28,619 --> 01:16:30,617 Lagipula ini akan jadi rumah baruku. 819 01:16:33,215 --> 01:16:35,912 Rogue bersikeras untuk mengantarkan Kuda-kudanya sendirian. 820 01:16:36,112 --> 01:16:38,509 Kau membuatku sangat bangga. 821 01:16:38,609 --> 01:16:41,506 Aku harus meminta satu hal lagi darimu. 822 01:16:41,606 --> 01:16:43,404 Apapun. 823 01:16:43,504 --> 01:16:45,003 Kembali ke Jepang. 824 01:16:46,402 --> 01:16:50,298 Tapi aku ingin tetap tinggal denganmu. 825 01:16:50,498 --> 01:16:53,395 Kalau aku mengawasi ekspansinya di sini, 826 01:16:53,594 --> 01:16:56,691 aku perlu seseorang yang bisa menjamin bisnis kita di Jepang. 827 01:16:57,490 --> 01:17:01,286 Satu-satunya orang yang bisa kupercaya adalah kau, Kira. 828 01:17:01,486 --> 01:17:04,083 Shiro Yanagawa! 829 01:17:04,183 --> 01:17:07,580 Agen Khusus FBI John Crawford. 830 01:17:07,780 --> 01:17:09,378 Mundur. 831 01:17:10,876 --> 01:17:12,774 Selamat datang di Amerika. 832 01:17:12,874 --> 01:17:16,372 Aku tak tahu kalau kami akan tinggal lama. 833 01:17:16,571 --> 01:17:17,870 Agen Crawford... 834 01:17:17,970 --> 01:17:19,468 Aku seorang yang sibuk. 835 01:17:21,666 --> 01:17:23,364 Oh, kita punya banyak urusan, kau dan aku. 836 01:17:23,464 --> 01:17:26,162 Kupikir kau sudah tahu itu. 837 01:17:26,261 --> 01:17:29,458 3 tahun yang lalu, Rogue membunuh rekanku dan keluarganya. 838 01:17:29,558 --> 01:17:30,457 Dan kau tahu apa? 839 01:17:30,557 --> 01:17:32,455 Rogue bekerja untukmu. 840 01:17:34,053 --> 01:17:36,751 Rogue hanya sebuah mitos, hanya rumor. 841 01:17:36,850 --> 01:17:38,049 Kau pikir begitu, huh. 842 01:17:45,742 --> 01:17:48,739 Kau tak bisa selalu mempercayai rumor, iyakan? 843 01:17:48,839 --> 01:17:53,035 Rogue berbalik dan memenggal kepala orang yang kau kirim bersamanya. 844 01:17:53,234 --> 01:17:56,631 Sekarang kau harus bertanya pada dirimu sendiri, kenapa dia mau melakukan sesuatu seperti itu? 845 01:17:56,731 --> 01:17:59,028 Aku tak pernah melihat orang ini sebelumnya dalam hidupku. 846 01:18:04,023 --> 01:18:05,122 Dengar... 847 01:18:05,422 --> 01:18:08,519 Aku tak keluar apa-apa kalau kalian saling membantai satu sama lain sampai kalian semua mati dan dikuburkan. 848 01:18:08,618 --> 01:18:10,816 Itu membuat pekerjaanku jauh lebih mudah. 849 01:18:10,916 --> 01:18:14,214 Tapi kalau aku temukan bukti apa saja yang mengarahkan hal ini padamu... 850 01:18:14,513 --> 01:18:17,310 kau takkan pernah melihat Jepang lagi. 851 01:18:17,410 --> 01:18:20,107 Dan juga melihat puteri kecilmu yang cantik. 852 01:18:23,504 --> 01:18:25,002 Terima kasih untuk tipnya. 853 01:18:25,102 --> 01:18:26,301 Agen Crawford. 854 01:19:20,647 --> 01:19:24,043 Akhirnya! Orang asingku yang paling setia. 855 01:19:24,143 --> 01:19:25,941 Kita bertemu langsung. 856 01:19:34,832 --> 01:19:38,829 Yanagawa-san, Aku sudah menunggu lama untuk saat ini. 857 01:19:41,226 --> 01:19:45,921 Itu semua karena kau, jadi sekarang kita punya kesempatan ini. 858 01:19:46,121 --> 01:19:49,917 Kira menikmati bekerja denganmu di sini. 859 01:19:50,117 --> 01:19:54,812 Suatu hari dia akan menjadi pemimpin yang baik atas Klan Yanagawa. 860 01:19:55,112 --> 01:20:00,906 Yah, suatu hari. Aku teringat pada Sengoku... 861 01:20:03,004 --> 01:20:07,500 Ketika Prajurit Daimyo memerangi satu sama lain untuk menyatukan Jepang. 862 01:20:07,700 --> 01:20:12,994 Satu orang yang akhirnya berhasil adalah seorang pria yang bernama Oda Nobunaga. 863 01:20:14,293 --> 01:20:16,790 Dan kau tahu bagaimana dia melakukannya? 864 01:20:16,890 --> 01:20:20,087 Dia membunuh semua orang yang berlawanan dengannya. 865 01:20:20,187 --> 01:20:24,582 Terima kasih padamu, semua yang berlawananku di sini telah mati. 866 01:20:24,782 --> 01:20:26,880 Aku hidup untuk melayanimu. 867 01:20:41,166 --> 01:20:44,263 Di Asia, ini takkan pernah bisa terjual. 868 01:20:46,061 --> 01:20:48,458 Keberuntungannya akan mereka bawa ke sini di Barat... 869 01:20:48,658 --> 01:20:52,554 akan lebih dari cukup untuk melanjutkannya perluasan kita di Amerika. 870 01:20:52,754 --> 01:20:55,851 Dan sekarang saatnya untuk hadiahmu. 871 01:20:55,951 --> 01:20:57,049 Bukalah. 872 01:21:17,729 --> 01:21:20,726 Satu orang yang menghapus ancaman-ancaman masa depan. 873 01:21:20,826 --> 01:21:25,821 Kau meninggalkan satu ancaman tersisa dengan tidak membunuh isteri dan anaknya. 874 01:21:29,716 --> 01:21:34,513 Kau sudah mengabaikanku dan menghancurkan kode rahasiaku. 875 01:21:35,012 --> 01:21:37,110 Kodemu, bukan punyaku. 876 01:21:39,208 --> 01:21:43,203 Pengkhianatan tak bisa diampuni. 877 01:21:43,303 --> 01:21:45,601 Bawa dia ke bawah. 878 01:21:45,701 --> 01:21:49,197 Paksa dia untuk memberitahukan dimana wanita dan anak itu berada. 879 01:22:00,286 --> 01:22:02,484 Mereka sangat menganggumkan. 880 01:22:04,183 --> 01:22:07,779 Jadi banyak yang mati untuk perhiasan kecil. 881 01:22:12,174 --> 01:22:13,073 Palsu! 882 01:23:21,904 --> 01:23:23,402 Cari wanita dan anak itu... 883 01:23:23,402 --> 01:23:25,101 Mereka akan membawa kita pada Kuda-kuda yang asli. 884 01:23:40,885 --> 01:23:41,684 Yanagawa-san! 885 01:24:19,446 --> 01:24:22,343 Setelah bertahun-tahun ini... 886 01:24:22,543 --> 01:24:25,140 kenapa kau lakukan ini? 887 01:24:25,240 --> 01:24:27,039 Kau perintahkan pembunuhan itu. 888 01:24:29,037 --> 01:24:32,134 Aku perintahkan banyak pembunuhan. 889 01:24:34,631 --> 01:24:37,029 Yang satu ini berbeda. 890 01:25:20,685 --> 01:25:24,581 Kau seharusnya menyisakan isteri dan anak perempuannya sendirian. 891 01:25:53,652 --> 01:25:55,950 Aku tak menyisakan satupun yang bisa membalas dendam. 892 01:26:03,442 --> 01:26:05,140 Kau sisakan satu! 893 01:26:32,813 --> 01:26:36,709 Pembunuhmu, Rogue, tak berhasil keluar hidup-hidup. 894 01:26:46,199 --> 01:26:49,795 Jadi, kau adalah Tom Lone? 895 01:26:51,394 --> 01:26:54,891 Merubah wajahmu, suaramu. 896 01:26:57,388 --> 01:26:59,686 Semuanya agar kau bisa mendekatiku. 897 01:27:03,282 --> 01:27:06,778 Rasa sakit bisa jadi senjata, jika kau memilihnya begitu. 898 01:27:11,773 --> 01:27:16,668 Bagaimana menurutmu kami tahu kau FBI sejak awal? 899 01:27:16,968 --> 01:27:18,166 Itu adalah Crawford. 900 01:27:28,557 --> 01:27:30,754 Kau bunuh keluargaku. 901 01:27:30,954 --> 01:27:34,750 Itu adalah Crawford. Dialah yang menyerahkanmu. 902 01:27:38,846 --> 01:27:41,044 Crawford bekerja untukku. 903 01:27:45,939 --> 01:27:49,636 Karena dia, keluargamu tewas! 904 01:27:52,033 --> 01:27:53,432 Seseorang berbicara. 905 01:27:53,432 --> 01:27:55,530 Dari dalam, dekat dengan kita. 906 01:27:55,929 --> 01:27:57,827 Kau tak pernah tahu siapa bekerja untuk siapa. 907 01:27:58,027 --> 01:27:59,226 Seseorang berbicara. 908 01:28:53,671 --> 01:28:54,670 Crawford? 909 01:28:56,968 --> 01:28:58,167 Shiro telah tewas. 910 01:29:04,160 --> 01:29:06,558 Keluar dari urusan ini selagi kau bisa, Goi. 911 01:29:50,814 --> 01:29:52,712 Buatlah hidup baru... 912 01:30:15,489 --> 01:30:19,086 Dari Amerika? Tinggalkan aku. 913 01:30:28,775 --> 01:30:29,974 Buatlah hidup baru... 914 01:30:52,652 --> 01:30:53,351 Crawford. 915 01:30:54,949 --> 01:30:57,347 Ingat malam saat kita ketemu? 916 01:30:57,447 --> 01:30:59,944 Aku ingat rekanku meledakkan wajahmu. 917 01:31:00,044 --> 01:31:03,740 Kau hidup hari ini hanya karena apa yang dilakukannya. 918 01:31:06,038 --> 01:31:09,534 Aku hidup hari ini hanya untuk membunuhmu, kau keparat. 919 01:31:10,433 --> 01:31:12,232 Temui aku di sana. 920 01:31:23,221 --> 01:31:24,120 Goi 921 01:31:35,308 --> 01:31:36,607 Dimana kau? 922 01:31:37,406 --> 01:31:38,705 Tunjukkan dirimu! 923 01:31:41,003 --> 01:31:44,300 Aku dapatkan ahli bedahmu, dia memastikan identitasmu. 924 01:31:47,996 --> 01:31:51,493 Ayolah, Crawford. Pancing dia keluar. 925 01:31:51,592 --> 01:31:53,091 Ini sudah berakhir, Rogue. 926 01:31:54,789 --> 01:31:56,188 Kau dengar aku? 927 01:33:55,268 --> 01:33:57,066 Kenapa kau melakukan itu? 928 01:33:57,865 --> 01:34:01,262 Apa yang Shiro janjikan padamu, hidupku untuk hidupnya 929 01:34:01,362 --> 01:34:03,859 dan hidup Diane dan Amy? 930 01:34:13,650 --> 01:34:17,746 Bukan, kau bukan dia. Itu tak mungkin. 931 01:34:43,720 --> 01:34:45,917 Bahkan suaramu tak mirip dia. 932 01:34:46,017 --> 01:34:48,315 Lihatlah mataku, John. 933 01:34:48,415 --> 01:34:51,212 Satu hal yang ahli bedah tak pernah bisa rubah. 934 01:35:25,477 --> 01:35:27,575 Oh, Astaga, Tom. 935 01:35:27,675 --> 01:35:30,272 Ini benar kau? 936 01:35:30,372 --> 01:35:31,472 Yah. 937 01:35:33,070 --> 01:35:34,569 Kenapa kau tak beritahu aku? 938 01:35:37,166 --> 01:35:40,662 Itu satu-satunya cara aku bisa dapatkan tanggung jawab mereka. 939 01:35:41,462 --> 01:35:43,360 Tetapi selama ini... 940 01:35:43,460 --> 01:35:46,856 Aku tak pernah pikir kau membawaku kembali ke teman terbaikku. 941 01:35:50,452 --> 01:35:52,550 Aku tak tahu mereka mengirim Rogue. 942 01:35:52,650 --> 01:35:54,948 Demi tuhan, kupikir dia sudah mati! 943 01:35:55,147 --> 01:35:57,445 Mereka bilang mereka hanya ingin memberimu pelajaran. 944 01:35:57,645 --> 01:36:02,041 Karena telah menembak Rogue, hanya membuatmu sedikit babak belur, cuma itu. 945 01:36:02,541 --> 01:36:05,338 Itukah yang mereka katakan padamu? 946 01:36:05,438 --> 01:36:07,735 Shiro memerintahkan semuanya. 947 01:36:09,134 --> 01:36:14,229 Aku mencoba untuk berhenti bekerja untuknya, Mencoba keluar berkali-kali. 948 01:36:16,826 --> 01:36:18,624 Kupikir kalau aku bisa membuat keparat itu... 949 01:36:18,724 --> 01:36:21,821 membayar apa yang dia lakukan padamu, entah bagaimana itu membuat segalanya kembali. 950 01:36:27,914 --> 01:36:30,113 Kau pikir kau bisa memaafkanku, Tom? 951 01:36:30,213 --> 01:36:31,811 Tom Lone sudah mati. 952 01:36:32,610 --> 01:36:34,209 Namaku adalah Rogue. 953 01:36:36,107 --> 01:36:37,306 Tidak... 954 01:36:42,700 --> 01:36:43,599 Sial! 955 01:41:52,000 --> 01:42:11,000 PeG@SuS Translated by : I n u K Resync by : kang Dadan pilemhade.blogspot.com 956 01:42:12,000 --> 01:42:32,000 ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS : GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll. handycom-it.blogspot.com 957 01:42:33,000 --> 01:42:52,000 Belanja Barang Murah & Original : https://www.bukalapak.com/pegasus_bl https://www.tokopedia.com/unicorn-shop-bdg