1 00:00:28,389 --> 00:00:30,751 Wat was dat? - Dat was niets. 2 00:00:30,858 --> 00:00:34,791 Weet Jenny ervan? - Dat is niet de bedoeling, Tom. 3 00:00:34,896 --> 00:00:36,921 Ik moet dit voor mijn vrouw verborgen houden. 4 00:00:37,030 --> 00:00:38,862 Ik zal het haar niet vertellen. 5 00:00:40,066 --> 00:00:41,556 Dat waardeer ik. 6 00:00:46,741 --> 00:00:48,470 Probeer deze. 7 00:00:48,575 --> 00:00:49,770 Dit ding is niet je probleem. 8 00:00:49,877 --> 00:00:51,139 Het is je eigen fixatie. 9 00:00:51,244 --> 00:00:52,940 Je hebt iets anders nodig om op te zuigen. 10 00:00:53,046 --> 00:00:54,639 Ik heb dat in een blad gelezen. 11 00:00:54,749 --> 00:00:57,146 Wat soort blaadjes lees jij dan wel? - Rustig. 12 00:01:01,289 --> 00:01:03,189 Een man moet er eens uit en hoort er zelf eentje hebben. 13 00:01:09,597 --> 00:01:11,120 Hoeveel schutters tel je? 14 00:01:12,166 --> 00:01:13,496 Vijf a zes. 15 00:01:15,235 --> 00:01:16,998 Iemand heeft ze getipt. 16 00:01:17,103 --> 00:01:19,435 Het enige was ik weet is dat we twee dagen werk hebben verloren. 17 00:01:21,942 --> 00:01:23,239 Wou je even gaan kijken? 18 00:01:29,616 --> 00:01:31,584 Zolang als het maar even kijken is. 19 00:01:32,919 --> 00:01:35,888 Op drie. - Drie! 20 00:02:38,017 --> 00:02:40,212 Klootzak. 21 00:02:40,319 --> 00:02:42,879 Wacht Tom, versterking komt eraan. 22 00:02:43,856 --> 00:02:45,153 FBI, blijf staan! 23 00:02:45,257 --> 00:02:46,350 Tom, Jesus Ch... 24 00:03:56,094 --> 00:03:58,655 Alles goed met je, John? - Ja. 25 00:04:00,799 --> 00:04:01,821 Kom op. 26 00:04:09,108 --> 00:04:10,233 Heb je hem geraakt? 27 00:04:10,341 --> 00:04:13,333 Ik heb hem. - Zeker weten? 28 00:04:13,444 --> 00:04:14,638 Ik heb hem in zijn gezicht geraakt. 29 00:04:14,746 --> 00:04:15,645 Hij is dood. Ontspan. 30 00:04:15,747 --> 00:04:18,580 Het kerkhof ligt vol met mannen die dachten dat ze die verdomde klootzak hadden. 31 00:04:18,682 --> 00:04:19,876 Waar heb je het over, John? 32 00:04:19,985 --> 00:04:21,474 Je klinkt als of je deze vent kent. 33 00:04:22,954 --> 00:04:26,253 Nee, laten we met Yakuza praten om er achter te komen wat de aannemer... 34 00:04:26,357 --> 00:04:27,482 ...te maken heeft met de Triads. 35 00:04:27,592 --> 00:04:29,856 Hij dacht dat hij de beste was. 36 00:04:29,960 --> 00:04:32,432 Dezelfde vent die de CIA destijds in Jakarta heeft gebruikt. 37 00:04:32,529 --> 00:04:35,724 Ja, dezelfde vent die zich tegen zijn uitvoerders keerde en drie agenten doodde. 38 00:04:36,901 --> 00:04:38,231 Ik hoorde dat het er vijf waren. 39 00:04:38,336 --> 00:04:40,530 Dat is een lulverhaal, John. Dat weet je, oké? 40 00:04:40,638 --> 00:04:42,629 Die kerel is een phantom. Hij is een mythe. 41 00:04:42,740 --> 00:04:44,503 Veel agenten maken geen kans. 42 00:04:44,608 --> 00:04:47,937 Zodat als hij opduikt deze kogel zijn handtekening is. 43 00:04:51,983 --> 00:04:53,916 Denk je echt dat Rogue voor Yakuza werkt? 44 00:04:55,486 --> 00:04:57,044 Dat is het probleem met dit soort aangelegenheden. 45 00:04:58,489 --> 00:05:00,252 Je weet nooit wie er voor wie werkt. 46 00:05:03,660 --> 00:05:05,560 Dit is de politie van San Francisco. 47 00:05:05,662 --> 00:05:08,130 Blijf waar je bent en steekje handen in de lucht. 48 00:05:26,116 --> 00:05:28,909 Ja, hij is hier. Hij is hier, John. 49 00:05:29,020 --> 00:05:31,509 Ik zie je gauw. Oké, tot ziens. 50 00:05:33,288 --> 00:05:38,440 Zeg hem dat hij niet kan roken waar de kinderen bij zijn! 51 00:05:38,497 --> 00:05:41,294 Als hij wil roken kan hij het in de tuin doen. 52 00:05:45,868 --> 00:05:47,901 Ik dacht dat hij gestopt was. - Dat dacht ik ook. 53 00:05:49,805 --> 00:05:51,670 Ik heb je te pakken! - Alstublieft. 54 00:05:51,774 --> 00:05:53,606 Lieverd, ik ben aan de telefoon. 55 00:05:53,709 --> 00:05:56,371 Je kunt beter vertrekken. De wedstrijd begint om 8:30. 56 00:05:56,478 --> 00:05:58,606 Ik loop een klein beetje achter. 57 00:05:58,715 --> 00:06:01,615 Als er weinig verkeer is dan redden we het wel. 58 00:06:04,221 --> 00:06:05,152 Rook fixatie. 59 00:06:06,723 --> 00:06:08,189 Kom op, pakje jas. 60 00:06:09,893 --> 00:06:12,918 Het is het met de zaak? 61 00:06:13,028 --> 00:06:14,621 Vergeet de zaak. 62 00:06:14,730 --> 00:06:17,129 Geniet van je ziekteverlof. - Al enig idee wie er bij betrokken is? 63 00:06:17,234 --> 00:06:20,400 Nee, verificaties zijn onderweg. Tot zover is het noppes. 64 00:06:20,503 --> 00:06:21,435 Iemand heeft met hem gepraat. 65 00:06:21,538 --> 00:06:24,004 Iemand dicht bij ons. 66 00:06:24,106 --> 00:06:27,303 En weten ze wat er met Rogue gebeurd is? - Nee, ze hebben nooit een lichaam gevonden. 67 00:06:27,410 --> 00:06:29,069 Ze hebben daar 3 dagen gedregd en niets gevonden. 68 00:06:29,178 --> 00:06:31,305 En hij is nu visvoer. 69 00:06:31,413 --> 00:06:34,746 Oké. Wedstrijddag, of niet? 70 00:06:34,850 --> 00:06:36,112 Ja, ik weet dat het wedstrijddag is. 71 00:06:36,219 --> 00:06:37,913 Zeg me dat je de steaks niet bent vergeten, oké? 72 00:06:38,020 --> 00:06:41,319 Nee, klootzak. Ik ben de steaks niet vergeten. 73 00:06:41,424 --> 00:06:43,152 Christus, wanneer laat je dat eens los? 74 00:06:43,260 --> 00:06:45,352 Diane vroeg om om dat te vragen. Ze heeft me ook gevraagd... 75 00:06:45,461 --> 00:06:50,219 Ik heb het gehoord. Niet roken in bijzijn van de kinderen. 76 00:06:53,269 --> 00:06:56,804 Lieverd, we moeten onderweg stoppen en enkele biefstukken halen. 77 00:07:26,635 --> 00:07:28,000 Diane, schiet op. 78 00:07:31,973 --> 00:07:33,441 Alstublieft! 79 00:07:34,742 --> 00:07:36,539 Diane, wat is er aan de hand? 80 00:07:45,753 --> 00:07:47,084 Alstublieft! 81 00:08:03,805 --> 00:08:04,703 Lieverd. 82 00:08:04,806 --> 00:08:07,104 Lieverd... 83 00:08:20,521 --> 00:08:21,749 Blijf bij Daniel. 84 00:08:29,029 --> 00:08:30,587 Hé, waar denk jij dat je naar toe gaat? 85 00:08:30,698 --> 00:08:32,529 Wat is er verdomme gebeurd? - Ik moet... 86 00:08:33,568 --> 00:08:36,100 We hebben drie dodelijke slachtoffers. - Wat? 87 00:08:36,203 --> 00:08:39,195 Een man, een vrouw en een kind. 88 00:08:40,874 --> 00:08:43,104 Wacht even, vriend. FBI of niet... 89 00:09:47,606 --> 00:09:51,171 Meneer. CIA moet het afronden. 90 00:09:51,277 --> 00:09:53,073 We moeten ze hun ding laten doen. 91 00:09:54,613 --> 00:09:55,671 Meneer? 92 00:09:57,283 --> 00:09:59,012 U moet hier nu weg. 93 00:10:21,852 --> 00:10:25,461 SAN FRANCISCO DRIE JAAR LATER 94 00:10:27,221 --> 00:10:30,415 YAKUZA DISTRICT 95 00:11:40,138 --> 00:11:43,299 Hé, schatje. Hoe is het met je? 96 00:12:12,720 --> 00:12:15,381 Het is mijn beurt. 97 00:12:51,205 --> 00:12:52,015 Pak hem! 98 00:13:27,541 --> 00:13:28,871 Daito, hier... 99 00:13:32,909 --> 00:13:34,188 Verdomme wat...? 100 00:13:57,221 --> 00:13:58,557 Roque... 101 00:13:58,615 --> 00:14:01,884 ...weet je wat Shiro met verraders doet? 102 00:14:07,930 --> 00:14:10,558 Die Jap weet wel hoe hij ze pijn moet doen. 103 00:14:11,666 --> 00:14:14,260 Het ruikt hier naar een delicatessewinkel. - Houd je kop, Gleason. 104 00:14:14,370 --> 00:14:17,928 Zie je al die inkt? Japanse Yakuza. 105 00:14:18,040 --> 00:14:21,467 Iedere ring stelt voor hoeveel arme rotzakken hij heeft gedood. 106 00:14:21,576 --> 00:14:24,603 Dit zijn zware jongens, meneer. 107 00:14:24,714 --> 00:14:28,205 Ja? Waarom zouden mensen dit doen? 108 00:14:28,317 --> 00:14:29,443 Maak ruimte. 109 00:14:30,552 --> 00:14:32,714 Verwijder deze mensen. 110 00:14:32,821 --> 00:14:34,345 Wie ben jij, verdomme? 111 00:14:34,457 --> 00:14:36,823 Georganiseerde Aziatische Misdaad Unit. Wij nemen het vanaf hier over. 112 00:14:36,926 --> 00:14:40,221 Op wiens zijn bevel? - Burgemeester? President? Kies maar. 113 00:14:42,330 --> 00:14:43,992 Je ziet er voor mij niet Aziatisch uit. 114 00:14:44,099 --> 00:14:47,993 Ik ben benieuwd hoe jullie twee deze zaak nu gaan inpakken. 115 00:14:48,104 --> 00:14:49,570 Begrijp je, Einstein? 116 00:14:49,671 --> 00:14:51,002 Iemand heeft hun gezichten eraf gesneden. Daar is niets te zoeken. 117 00:14:52,108 --> 00:14:53,096 Agent Crawford? 118 00:14:53,207 --> 00:14:55,143 Ik vond dit in de achterkamer. 119 00:14:57,579 --> 00:14:59,809 We vonden hem onder een van de dode lichamen. 120 00:14:59,914 --> 00:15:01,006 Hij is een een slechte conditie. 121 00:15:01,117 --> 00:15:02,810 Ja. Wat heeft hij gezegd? 122 00:15:02,916 --> 00:15:03,848 Je neemt me in de maling, of niet? 123 00:15:03,952 --> 00:15:06,318 Wie begrijpt die lui? 124 00:15:06,422 --> 00:15:08,480 Deze mensen komen naar dit land. 125 00:15:08,589 --> 00:15:10,649 Je zou tenminste denken dat ze Amerikaans leren praten. 126 00:15:10,759 --> 00:15:12,726 Ik denk dat een paar agenten die in dit district werken... 127 00:15:12,826 --> 00:15:15,728 ...en met Yakuza te maken hebben een beetje Japans moeten spreken. 128 00:15:16,481 --> 00:15:19,871 Als ze geen compleet verdomde idioten waren. 129 00:15:20,268 --> 00:15:21,929 Geef me even een minuut, wil je? 130 00:15:26,199 --> 00:15:29,120 Ik ben een politieagent. 131 00:15:29,179 --> 00:15:31,063 Wat is er hier gebeurd? 132 00:15:31,121 --> 00:15:34,242 Weet je wat ik doe als ik geen politieagent ben? 133 00:15:34,301 --> 00:15:37,186 Dan speel ik dokter. 134 00:15:38,886 --> 00:15:40,752 Hé! Dat kun je niet doen! 135 00:15:41,142 --> 00:15:44,682 Als ik deze granaatscherf er niet uithaal... 136 00:15:45,024 --> 00:15:48,144 ...zal het infecteren. 137 00:15:50,755 --> 00:15:52,202 Ik heb het. 138 00:15:52,261 --> 00:15:54,720 Nee, het is een bot. 139 00:15:54,777 --> 00:15:57,106 Sorry. 140 00:15:57,302 --> 00:15:59,042 Als je wilt dat ik weer aan het werk ga... 141 00:15:59,100 --> 00:16:01,878 Geef me dan wat te doen. 142 00:16:04,188 --> 00:16:07,615 Ik wil dood... 143 00:16:07,674 --> 00:16:10,691 ...voordat hij terug komt. 144 00:16:16,956 --> 00:16:19,221 Nou, ik zie dat het echt gezellig wordt om met jouw te werken. 145 00:16:19,326 --> 00:16:21,122 Jij werkt niet met mij. 146 00:16:22,296 --> 00:16:23,991 Het is nu een FBI zaak. 147 00:16:25,333 --> 00:16:27,960 Wil je helpen? Breng dan mijn hemd naar de wasserrij. 148 00:16:31,838 --> 00:16:33,137 Wat zei hij? 149 00:16:33,240 --> 00:16:35,709 Een groep van Japanese mumbo-jumbo. 150 00:16:35,810 --> 00:16:37,139 Wraakvolle waaghalzen. 151 00:16:42,850 --> 00:16:43,976 Spook verhalen. 152 00:17:33,766 --> 00:17:36,428 Jen? - Heb ik je wakker gemaakt? 153 00:17:36,535 --> 00:17:38,003 Het is bijna 9 uur. 154 00:17:38,104 --> 00:17:41,005 Ik was gisteravond nog laat aan het werk, dat is alles. 155 00:17:41,107 --> 00:17:43,165 Nou, ik bel omdat je er aan te herinneren dat het... 156 00:17:43,277 --> 00:17:45,676 ...deze vrijdag Daniel's eerste basketbal wedstrijd is. 157 00:17:46,846 --> 00:17:48,108 Je was het vergeten, of niet? 158 00:17:48,214 --> 00:17:51,582 Nee, ik ben een beetje moe. - Ik zie je. 159 00:17:51,684 --> 00:17:53,914 Ik heb nu even iets aan mijn hoofd. 160 00:17:54,020 --> 00:17:56,850 Ja wat is het deze keer? - Ik heb hem gevonden, Jen. 161 00:17:56,956 --> 00:17:58,183 Wie gevonden? 162 00:17:58,291 --> 00:17:59,883 De kerel die Tom heeft vermoord. 163 00:18:01,726 --> 00:18:04,695 Hij is terug. Ik voel het. 164 00:18:04,797 --> 00:18:06,195 Deze keer pak ik hem. 165 00:18:06,298 --> 00:18:08,324 John, het is drie jaar geleden. 166 00:18:08,433 --> 00:18:12,267 Kijk, je obsessie met deze man heeft je ons huwelijk gekost. 167 00:18:12,370 --> 00:18:13,893 Verlies niet je zoon. 168 00:18:15,441 --> 00:18:18,808 Zeg Daniel dat ik er zal zijn. - Nee, zeg jij het tegen hem. 169 00:18:18,911 --> 00:18:21,242 Als je zegt dat je er zult zijn, zorg dan dat je er bent. 170 00:18:46,471 --> 00:18:49,671 Voor diegene die hier gisteravond niet waren. Dit is agent Goi. 171 00:18:49,774 --> 00:18:51,504 Net afgestudeerd. 172 00:18:53,310 --> 00:18:56,371 Wat is zijn aspect? - Oarsman. 173 00:18:57,314 --> 00:18:58,872 Wat is er zo grappig? 174 00:18:58,984 --> 00:19:00,474 Met andere woorden, je bent een toeschouwer. 175 00:19:00,585 --> 00:19:02,954 En jij? - D.T. 176 00:19:03,988 --> 00:19:05,013 Verdedigings instructeur. 177 00:19:05,123 --> 00:19:07,757 Dat klopt, geheel in eigen persoon. 178 00:19:07,859 --> 00:19:09,724 Ja maar mijn pistool is groter dan die van jouw. 179 00:19:09,827 --> 00:19:11,818 Kies een bureau. 180 00:19:11,930 --> 00:19:14,056 Ga op je kont zitten. 181 00:19:15,165 --> 00:19:16,291 Achter de baas. 182 00:19:17,334 --> 00:19:19,768 Dit zijn alle foto's van Rogue. 183 00:19:21,138 --> 00:19:23,436 Deze vent heeft elke 6 maanden een ander gezicht. 184 00:19:24,842 --> 00:19:28,403 Kom op, John. Iedereen kan titanium hulzen en D.U. kogels gebruiken. 185 00:19:28,512 --> 00:19:30,913 Die we hebben vonden... - Die wat we hebben gevonden, 186 00:19:31,015 --> 00:19:33,450 ...afgelopen nacht, komen overeen met die we 3 jaar geleden hebben gevonden. 187 00:19:35,286 --> 00:19:36,378 Rogue is terug. 188 00:19:37,921 --> 00:19:39,856 Oké, maar als hij voor de Yakuza werkt. 189 00:19:39,957 --> 00:19:41,822 Waarom zou hij Yakuza doden? 190 00:19:41,925 --> 00:19:44,417 Misschien is hij van kant gewisseld. Dat zou niet de eerste keer zijn. 191 00:19:44,529 --> 00:19:46,051 Waar hebben we het over? 192 00:19:47,698 --> 00:19:49,723 Shiro Yanagawa. 193 00:19:49,833 --> 00:19:51,959 Regelt alle Yakuza activiteiten uit Japan. 194 00:19:52,069 --> 00:19:54,299 Waarschijnlijk de meest machtige man in San Fancisco. 195 00:19:54,405 --> 00:19:57,636 En hij heeft nog nooit voet op Amerikaanse grond gezet. 196 00:19:57,741 --> 00:20:00,210 Dat is de reden waarom dit team is opgericht. 197 00:20:00,312 --> 00:20:03,776 Lee Chang is de andere helft. Net als Shiro, woont Chang hier. 198 00:20:03,882 --> 00:20:05,907 Mooie villa in Marin. 199 00:20:06,017 --> 00:20:07,983 Net als J. D. Rockefeller of zoiets. 200 00:20:08,086 --> 00:20:11,220 Hij is 49, Triade-hoofd. 201 00:20:11,322 --> 00:20:15,725 Zit overal in. Omkoperij, afpersing, moord, noem maar op. 202 00:20:15,826 --> 00:20:18,658 30 jaar geleden kwam Shiro in Chang's familie. 203 00:20:18,761 --> 00:20:20,729 Had het lef om naar Hong Kong te vliegen. 204 00:20:20,831 --> 00:20:22,798 En heeft de hele clan opgeruimd. 205 00:20:22,899 --> 00:20:25,926 Hij bracht de volgende 30 jaar door met het verkopen van sieraden... 206 00:20:26,036 --> 00:20:27,297 ...van Changs's dynastie aan verzamelaars en musea. 207 00:20:27,402 --> 00:20:29,837 Het enige wat over is zijn een stel paarden. 208 00:20:29,939 --> 00:20:32,999 Beelden. Twee stuks. Ongeveer zo groot. 209 00:20:33,110 --> 00:20:36,442 Op straat zegt men dat Shiro een koper zoekt. 210 00:20:36,546 --> 00:20:40,073 Chang's verloren eer betekent meer dan een financieel verlies. 211 00:20:40,183 --> 00:20:42,015 Mij kunnen die paarden niets schelen. 212 00:20:42,119 --> 00:20:45,018 Ik geef niets om afstammelingen of oude familieruzies. 213 00:20:45,121 --> 00:20:48,488 Voor het eerst in 3 jaar hebben we een spoor. 214 00:20:48,590 --> 00:20:50,422 Wat wij moeten doen, dames en heren... 215 00:20:50,527 --> 00:20:52,551 ...is die verdomde verrader pakken. 216 00:21:52,026 --> 00:21:56,019 CHANG'S VILLA MARIN COUNTY, CA 217 00:22:08,303 --> 00:22:12,102 Zij is een zeer zeldzaam ras. 218 00:22:12,207 --> 00:22:13,469 En een waanidee. 219 00:22:14,842 --> 00:22:16,674 Dat is mijn vrouw, Maria. 220 00:22:18,013 --> 00:22:21,676 In de dagen van mijn vader was zo'n reünie onmogelijk. 221 00:22:21,783 --> 00:22:24,251 Maar tijden veranderen. 222 00:22:24,352 --> 00:22:27,843 Diegene die mee veranderen zullen overleven. 223 00:22:27,955 --> 00:22:29,081 Kom. 224 00:22:31,360 --> 00:22:34,055 Ik ben echt onder de indruk meneer Shaw. 225 00:22:34,161 --> 00:22:37,825 Nu u het bloed van mijn vijanden heeft laten stromen. 226 00:22:40,035 --> 00:22:43,061 Laten we drinken op een nieuwe partnerschap. 227 00:22:48,376 --> 00:22:50,138 Ik moet toegeven... 228 00:22:51,846 --> 00:22:56,513 ...dat ik eerst wat sceptisch was toen u met uw voorstel bij me kwam. 229 00:22:59,553 --> 00:23:05,116 Maar door Shiro's dienst te verlaten, deed u een wijze zet. 230 00:23:05,226 --> 00:23:06,854 Maar ik vroeg me iets af. 231 00:23:08,230 --> 00:23:13,496 Hoe kan iemand een man vertrouwen die zijn meester heeft verraden? 232 00:23:13,601 --> 00:23:17,697 Ik heb geen meester. Dus ik heb niemand verraden. 233 00:23:19,241 --> 00:23:21,208 Zo, vertel eens. 234 00:23:22,243 --> 00:23:25,303 Mijn paarden, komen die vanavond aan? 235 00:23:28,249 --> 00:23:31,308 Het is 30 jaar geleden. 236 00:23:31,418 --> 00:23:35,411 Al die tijd heeft mijn familie in schande en eerverlies geleefd. 237 00:23:35,524 --> 00:23:38,151 Allemaal vanwege Shiro's verraad. 238 00:23:38,258 --> 00:23:41,786 Vanavond neem ik terug wat er van mijn familie is gestolen. 239 00:23:41,895 --> 00:23:44,490 En vanaf nu verandert alles. 240 00:23:44,598 --> 00:23:48,897 Shiro's mannen zullen zijn kostbaarheden met hun leven beschermen. 241 00:23:50,604 --> 00:23:53,231 Ben je er zeker van dat je ze kan leveren? 242 00:23:54,275 --> 00:23:55,537 Ik heb gezegd dat ik het zou doen. 243 00:23:57,277 --> 00:23:59,508 Dit zijn de Tee broers. 244 00:23:59,612 --> 00:24:01,342 Ze zullen je alles geven wat je nodig hebt. 245 00:24:04,117 --> 00:24:05,584 Ik neem nog contact op. 246 00:24:16,297 --> 00:24:17,763 Houd hem goed in de gaten. 247 00:24:20,570 --> 00:24:24,295 YAKUZA GEBOUW TOHOKU, JAPAN 248 00:24:52,362 --> 00:24:54,937 Ik smeek om uw vergiffenis. 249 00:24:59,426 --> 00:25:02,559 Het is niet jouw fout maar die van mij... 250 00:25:02,617 --> 00:25:05,778 Ik liet mij onbewaakt achter. 251 00:25:20,517 --> 00:25:22,951 Ik vertrouw erop dat je nieuws uit San Francisco hebt. 252 00:25:23,010 --> 00:25:26,289 Ja, alles is in werking gezet zoals verzocht. 253 00:25:26,347 --> 00:25:28,851 En de paarden? - We hebben ze verscheept. 254 00:25:28,910 --> 00:25:32,151 Ze zullen vanavond in in San Francisco arriveren. 255 00:25:32,209 --> 00:25:35,445 Jij moet terug naar San Francisco voor dat ik aankom. 256 00:25:35,503 --> 00:25:37,285 Maar vader... 257 00:25:37,345 --> 00:25:41,968 ...ik vertrouw onze mensen niet. 258 00:25:42,027 --> 00:25:45,357 Zij zijn te lui geworden. 259 00:25:45,598 --> 00:25:51,397 Ik hoopte hier te blijven en mijn rol in de clan te bevorderen. 260 00:25:51,455 --> 00:25:56,277 Niets in de geschiedenis van onze clan is ooit belangrijker geweest. 261 00:25:56,335 --> 00:25:59,636 Ik zal je niet in de steek laten. 262 00:25:59,694 --> 00:26:02,961 Ga nu. Houd toezicht op de verkoop van de paarden. 263 00:26:11,743 --> 00:26:15,480 CHINATOWN, SAN FRANCISCO 264 00:26:33,431 --> 00:26:35,092 Hé, wat moet je? 265 00:26:35,200 --> 00:26:37,690 Ik wil graag Benny zien. 266 00:26:37,802 --> 00:26:39,202 Er is hier geen Benny. 267 00:26:49,246 --> 00:26:50,213 Nog een keer! 268 00:26:51,381 --> 00:26:52,543 Raak hem! 269 00:26:52,650 --> 00:26:53,639 Hé wat doe je? 270 00:26:56,420 --> 00:26:57,785 Nog een keer! 271 00:26:57,888 --> 00:26:58,878 Kom op. 272 00:27:00,891 --> 00:27:03,758 Liefje. 273 00:27:06,297 --> 00:27:08,162 We moeten praten. 274 00:27:08,265 --> 00:27:10,631 Cabron, ik praat niet met je afdeling 275 00:27:10,735 --> 00:27:11,895 Kom op. 276 00:27:13,303 --> 00:27:16,962 Ergens onder vier ogen, nu. 277 00:27:18,676 --> 00:27:20,234 Tranquilo. 278 00:27:22,747 --> 00:27:25,181 Mijn kerel gaat sowieso verliezen. 279 00:27:29,620 --> 00:27:32,110 Kom op. 280 00:27:32,223 --> 00:27:34,782 Ik betaal hier niet voor. Kom op. 281 00:27:47,971 --> 00:27:49,336 De zaken gaan goed, zie ik. 282 00:27:49,440 --> 00:27:52,272 Dat alles voor staatsveiligheid, niet? 283 00:27:52,376 --> 00:27:53,604 Hoe gaat het met de familie? 284 00:27:53,710 --> 00:27:58,741 Met Daniel is is alles goed. Maar Jen, dat is een ander verhaal. 285 00:27:58,848 --> 00:27:59,815 Je houd nog steeds van haar. 286 00:27:59,917 --> 00:28:01,508 Hoe kon je dat nu verpesten? 287 00:28:01,618 --> 00:28:03,586 Het was niet moeilijk. 288 00:28:03,686 --> 00:28:07,019 Bedankt voor de hulp. 289 00:28:07,123 --> 00:28:10,283 Het liet me er goed uitzien. - Ik hoop dat het helpt. 290 00:28:10,393 --> 00:28:14,588 De mensen verwachten niet dat de FBI me zulke bezoekjes brengt. 291 00:28:14,696 --> 00:28:15,823 Laat me op een verklikker lijken. 292 00:28:15,933 --> 00:28:17,560 Staat dat in de Interpol handboek? 293 00:28:17,668 --> 00:28:21,091 Het is allemaal uitschot, dat weet je. 294 00:28:21,204 --> 00:28:24,107 Je zei dat je iets voor me had? - Ja. 295 00:28:27,043 --> 00:28:30,977 Onze vriend in Brussel, de kerel die de titanium kogels maakt. 296 00:28:32,883 --> 00:28:34,941 Men vond hem twee dagen geleden. 297 00:28:35,051 --> 00:28:36,278 Ik heb al nagekeken of ieder van deze gemeenschap... 298 00:28:36,386 --> 00:28:40,015 ...slecht waren of gewoon pech hebben gehad. 299 00:28:43,058 --> 00:28:46,255 Vorige week. Een plastische chirurg in Panama... 300 00:28:46,362 --> 00:28:48,421 ...heeft zich dodelijk gesneden met een keukenmes 301 00:28:48,531 --> 00:28:50,795 ...tijdens het maken van een broodje kalkoen. 302 00:28:50,899 --> 00:28:56,960 Een week daarvoor, ging nog één van onze vrienden, Donald Florida, naakt zwemmen. 303 00:28:57,072 --> 00:28:58,768 Hij had de de borden vast niet gelezen. 304 00:29:00,043 --> 00:29:04,446 Hoe dan ook, die kerels zijn beide gespecialiseerd in gezichts reconstructie. 305 00:29:06,115 --> 00:29:07,376 Allebei. 306 00:29:09,751 --> 00:29:11,911 Veel tonnen aan geld verspillen. 307 00:29:12,019 --> 00:29:14,147 Ja, er is nog een chirurg die mee kan doen. 308 00:29:14,256 --> 00:29:16,782 Ik denk dat hij misschien nog leeft. Misschien houdt hij zich schuil. 309 00:29:16,893 --> 00:29:19,589 Laat me weten als er nog meer diensten zijn. 310 00:29:31,125 --> 00:29:35,243 Doe je hemd dicht, je bent niet in een disco. 311 00:29:37,354 --> 00:29:40,204 Is dat onze contactpersoon? 312 00:29:40,414 --> 00:29:43,093 Ja, mijn contactpersoon. 313 00:29:47,457 --> 00:29:48,854 Raak hem kwijt. 314 00:29:48,956 --> 00:29:52,517 Hij is m'n broer, hij hoort bij mij. - Wie in hemelsnaam denkt hij dat hij is? 315 00:29:58,299 --> 00:29:59,323 Ga terug naar je auto. 316 00:29:59,434 --> 00:30:04,597 Wu, alsjeblieft, hij is een buitenstaander. - Ga, laat me het je niet nog eens zeggen. 317 00:30:16,034 --> 00:30:20,555 Als dit voorbij is, gaan jij en ik eens praten. 318 00:30:27,122 --> 00:30:30,993 De paarden zijn intact. Shiro zal tevreden zijn. 319 00:30:31,794 --> 00:30:35,772 We contacteren je wanneer we er zijn. 320 00:30:46,712 --> 00:30:49,240 Zijn de paarden veilig bij dit team? 321 00:30:49,298 --> 00:30:53,476 Natuurlijk, voor zover zij weten, leveren ze gewoon auto's. 322 00:31:34,600 --> 00:31:36,670 Blijf kalm en werk mee. 323 00:31:36,728 --> 00:31:39,890 Het is gewoon een routinecontrole. 324 00:31:45,405 --> 00:31:46,963 Ik wil jullie allebei uit de auto. 325 00:31:47,073 --> 00:31:48,268 Plaats je handen waar ik ze kan zien. 326 00:31:48,376 --> 00:31:51,368 Agent, u mengt zich in onze onderneming. 327 00:31:51,478 --> 00:31:53,845 U maakt een grote vergissing. We hebben afspraken gemaakt. 328 00:31:53,947 --> 00:31:55,175 Uit de auto! 329 00:32:03,123 --> 00:32:04,386 Kom op. Draai je om. 330 00:32:07,060 --> 00:32:08,823 Wij beveiligen hier. 331 00:32:08,928 --> 00:32:10,657 We hebben een vuurwapen vergunning. 332 00:32:10,763 --> 00:32:12,025 Bel je commandant. - Hou je mond. 333 00:32:12,131 --> 00:32:13,894 Hij staat ons bij. - Hou je mond. 334 00:32:17,404 --> 00:32:18,734 Ik zei, hou je mond! 335 00:32:23,877 --> 00:32:26,344 Goedenavond. - Rechercheur Andrews? 336 00:32:26,445 --> 00:32:29,413 Wat is er in hemelsnaam aan de hand? Hoe zit het met onze overeenkomst? 337 00:32:30,550 --> 00:32:32,074 Gewoon een kleine wijziging in het plan. 338 00:32:33,153 --> 00:32:35,485 Ik heb mijn geld nodig, nu. 339 00:32:46,466 --> 00:32:48,524 Mogen we nu gaan? 340 00:32:49,568 --> 00:32:51,468 Ja, je mag gaan. 341 00:32:51,571 --> 00:32:54,447 Wacht hier eventjes. Laat mij en de jongens even ruimen. 342 00:32:55,808 --> 00:32:56,775 Laten we gaan. 343 00:32:57,471 --> 00:32:58,786 Doe het. 344 00:32:58,977 --> 00:33:03,072 Mr. Chang doet je de groeten. - Nee! 345 00:33:21,524 --> 00:33:25,445 CHANG'S MAGAZIJN 16 346 00:34:08,747 --> 00:34:10,407 Met de groeten van Mr. Chang. 347 00:34:47,584 --> 00:34:49,485 Het is hier ernstig. 348 00:34:50,555 --> 00:34:53,319 Yakuzas, allemaal. 349 00:34:53,423 --> 00:34:56,552 In de rug beschoten. Allemaal op een rij. 350 00:34:56,660 --> 00:34:58,718 De executie-stijl. - Excuseer me. 351 00:34:58,828 --> 00:35:01,195 Het sporenonderzoeksteam wil weten of je klaar bent, zodat zij verder kunnen. 352 00:35:09,272 --> 00:35:11,768 Het was een roofoverval. - Wat? 353 00:35:12,877 --> 00:35:15,572 Controleer deze kelder. 354 00:35:17,782 --> 00:35:20,215 Deze kerels escorteerden iets groots. 355 00:35:20,317 --> 00:35:21,909 Wat het ook was, het moest iets belangrijk zijn. 356 00:35:25,789 --> 00:35:27,415 Deze kerels waren de beveiligingsmannen. 357 00:35:28,793 --> 00:35:30,816 Maar ze lieten hun wapens in de auto's. 358 00:35:30,927 --> 00:35:33,919 Er is maar één iets dat deze mannen zou tegenhouden hun wapens mee te nemen. 359 00:35:34,997 --> 00:35:36,397 Politie. 360 00:35:37,467 --> 00:35:39,698 Tenzij ze dachten dat het politie was. 361 00:35:39,804 --> 00:35:43,433 Wacht eens eventjes, wil je zeggen dat de politie dit gedaan heeft? 362 00:35:45,141 --> 00:35:47,199 Als dat niet zo was, waren ze erbij betrokken. - Helemaal niet. 363 00:35:49,145 --> 00:35:51,339 Voor zover we weten kan het zelfs één van jullie zijn. 364 00:36:35,357 --> 00:36:39,355 Ik vermoed dat je weet, wie in hemelsnaam ik ben? 365 00:36:39,461 --> 00:36:43,261 Je bent absoluut een klootzak. Dat is zeker. 366 00:36:43,364 --> 00:36:47,097 Jij bent diegene die de gasten heeft tegengehouden bij dat smokkel gedoe. 367 00:36:47,202 --> 00:36:49,966 En jij bent degene die ze uitgeleverd heeft gisterenavond. 368 00:36:50,071 --> 00:36:53,200 Ik weet niet waarover je het hebt. 369 00:36:53,310 --> 00:36:54,400 Ik heb haar nog nooit ontmoet. 370 00:37:00,649 --> 00:37:01,740 Dit is de federale kwestie. 371 00:37:08,157 --> 00:37:09,953 Kijk er naar. 372 00:37:10,058 --> 00:37:11,355 Kijk in de loop. 373 00:37:12,394 --> 00:37:14,225 Vertel me of je de kogel ziet. 374 00:37:14,330 --> 00:37:15,489 Kan je hem zien? - Ik zie hem. 375 00:37:18,367 --> 00:37:20,129 Hij zei dat hij me zou vermoorden. 376 00:37:20,234 --> 00:37:22,294 Hij zei dat hij m'n gezin zou vermoorden. 377 00:37:22,404 --> 00:37:24,971 Wie? Wie zei dat? 378 00:37:25,073 --> 00:37:26,598 Ik weet het niet. 379 00:37:28,410 --> 00:37:30,308 Wie? - Ik weet niet wie! 380 00:37:30,410 --> 00:37:31,810 Hij is bij de Triade. 381 00:37:31,913 --> 00:37:34,609 Hij werkt voor de Changs. Hij weet waar ik woon. 382 00:37:34,716 --> 00:37:37,151 Hij weet waar m'n kinderen naar school gaan. 383 00:37:43,257 --> 00:37:45,817 Jij stomme smeerlap. 384 00:37:45,927 --> 00:37:49,220 Wat denkje dat Shiro en zijn mannen gaan doen als ze ontdekken dat je ze belazerd hebt? 385 00:38:01,776 --> 00:38:06,072 Neem zijn verklaring op en bel de Marshalls. We hebben een getuige die beschermd moet worden. 386 00:38:07,949 --> 00:38:09,610 Neer, iedereen neer! 387 00:38:09,716 --> 00:38:11,184 Er is een schutter op het dak! - Het is hem. 388 00:38:15,123 --> 00:38:16,090 Begrepen! 389 00:38:34,675 --> 00:38:39,672 Dit is agent Wick. ik heb een achter- volgingsteam en een ambulance nodig. 390 00:38:41,982 --> 00:38:43,280 Hou vol, klootzak. 391 00:39:41,273 --> 00:39:42,935 Niks. 392 00:39:46,545 --> 00:39:48,137 Deze klootzak is er geweest. 393 00:40:04,706 --> 00:40:07,007 YAKUZA HOOFDKANTOOR, SAN FRANCISCO 394 00:40:08,162 --> 00:40:10,555 De Triade maakte me belachelijk. 395 00:40:10,614 --> 00:40:14,134 Dood hen. 396 00:40:14,193 --> 00:40:16,073 Geef me de toestemming,... 397 00:40:16,130 --> 00:40:18,244 ...en ik laat ze verdwijnen. 398 00:40:18,303 --> 00:40:21,219 Doe het. Vind ze. 399 00:40:21,276 --> 00:40:24,224 Ik wil hun hoofden, van allemaal. 400 00:40:25,221 --> 00:40:29,415 Niemand heeft me verteld dat je de leiding had nu. 401 00:40:29,472 --> 00:40:32,821 Kira-san. Welkom thuis. 402 00:40:32,881 --> 00:40:34,150 Jouw aanwezigheid vereert ons. 403 00:40:34,207 --> 00:40:38,906 En jouw dwaasheid beledigt mijn vader. 404 00:40:38,963 --> 00:40:41,537 We hadden het net over... 405 00:40:42,575 --> 00:40:45,658 Ik kom verslag brengen van Shiro hem zelf. 406 00:40:45,717 --> 00:40:48,469 Je doet niks tot hij jou orders geeft. 407 00:40:48,527 --> 00:40:50,276 De paarden zijn gestolen! 408 00:40:50,334 --> 00:40:53,044 Als we niet terugslaan... 409 00:40:55,515 --> 00:40:59,055 Ben je ongehoorzaam aan mijn vader? 410 00:41:03,937 --> 00:41:06,354 Goed. 411 00:41:06,414 --> 00:41:09,226 Ik zou graag een salade willen hebben. 412 00:41:11,158 --> 00:41:14,580 Ik heb net viertien uur gevlogen. 413 00:41:14,638 --> 00:41:17,549 Ik zou graag een salade hebben. 414 00:41:20,655 --> 00:41:23,006 Wil iemand me een salade halen? 415 00:41:23,064 --> 00:41:26,500 Wat voor salade? 416 00:41:30,218 --> 00:41:31,997 Chef. 417 00:41:32,055 --> 00:41:34,052 Geen kaas met schimmel. 418 00:41:34,425 --> 00:41:36,928 Geen kaas met schimmel. 419 00:41:37,169 --> 00:41:39,410 Takada... 420 00:41:51,680 --> 00:41:56,099 Met dressing op de zijkant, alsjeblieft. 421 00:42:00,231 --> 00:42:03,010 Slet. 422 00:42:12,843 --> 00:42:14,183 Ja. 423 00:42:14,191 --> 00:42:16,591 Rechercheur Crawford. 424 00:42:16,694 --> 00:42:18,888 Wie is dit? - Een boodschapper. 425 00:42:18,996 --> 00:42:20,396 Boodschapper? 426 00:42:21,531 --> 00:42:24,297 De politiecommandant in het restaurant, was hij een deel van je booschap? 427 00:42:24,401 --> 00:42:28,067 Het was een corrupte agent, ik deed gewoon wat jij wou doen. 428 00:42:28,172 --> 00:42:30,571 Hoe in hemelsnaam weet jij wat ik wil, klootzak? 429 00:42:30,674 --> 00:42:36,103 Ik zag het in je ogen, John. - Ja, wat zag je? 430 00:42:36,214 --> 00:42:37,271 Pijn. 431 00:42:37,381 --> 00:42:38,781 Woede. 432 00:42:38,883 --> 00:42:39,939 Eenzaamheid. 433 00:42:42,019 --> 00:42:43,953 Weet je wat? 434 00:42:44,054 --> 00:42:46,249 Waarom spreken we niet af in het kantoor van m'n psychiater en bespreken we het? 435 00:42:46,355 --> 00:42:50,792 Je wil de gestolen lading? Magazijn 16. 436 00:42:50,893 --> 00:42:51,861 Eén uur. 437 00:43:01,580 --> 00:43:04,631 CHANG'S MAGAZIJN 16 438 00:43:11,747 --> 00:43:15,313 Dit is de FBI, blijf waar je bent en hou je handen boven je hoofd. 439 00:43:21,091 --> 00:43:23,024 Wat? Niet blij ons te zien? 440 00:43:23,125 --> 00:43:25,651 Dit is privé eigendom. 441 00:43:25,761 --> 00:43:27,126 R.S.V.P. 442 00:43:27,229 --> 00:43:28,628 We komen feesten, schatje. 443 00:43:33,269 --> 00:43:34,327 Li Chang. 444 00:43:36,440 --> 00:43:39,401 Nog steeds doen als of je legitiem bent? - Kijk uit wat je zegt. 445 00:43:40,844 --> 00:43:43,711 Vergeet niet tegen wie je het hier hebt. 446 00:43:47,383 --> 00:43:48,407 Open het. 447 00:43:51,721 --> 00:43:54,484 Ik zei, open het. 448 00:43:55,658 --> 00:43:56,921 Open het. 449 00:44:11,339 --> 00:44:13,001 Plaats jullie handen achter jullie hoofd! 450 00:44:15,978 --> 00:44:18,037 Nu, klootzak. 451 00:44:22,818 --> 00:44:24,411 Doe je verdomde handen omhoog. 452 00:44:33,995 --> 00:44:35,360 Geen wapens, hij is oké. 453 00:44:39,668 --> 00:44:41,328 Victor Shaw. 454 00:44:41,437 --> 00:44:44,462 Dus, dat is hoe je jezelf nu noemt? 455 00:44:46,341 --> 00:44:50,039 Hong Kong paspoort en een beveiligings certificaat uit Tokio. 456 00:44:50,146 --> 00:44:51,111 Controleer het. 457 00:44:52,181 --> 00:44:54,479 Controleer het magazijn, wees er zeker van dat er niks verborgen is. 458 00:44:57,018 --> 00:44:58,280 Shiro, is het niet? 459 00:45:00,021 --> 00:45:01,783 Ik herinner me je ogen. 460 00:45:01,890 --> 00:45:04,985 Er is iets heel bekend aan ze. 461 00:45:09,030 --> 00:45:12,022 Dat is het enige wat chirurgen niet kunnen veranderen, is het niet? 462 00:45:12,132 --> 00:45:13,156 De ogen. 463 00:45:15,702 --> 00:45:18,001 Ze hebben voor de rest een ongeloofelijk werk gedaan. 464 00:45:19,374 --> 00:45:21,672 Je zou niet eens zeggen dat je dezelfde man bent. 465 00:45:24,713 --> 00:45:26,339 Maar dat ben je, is het niet? 466 00:45:28,382 --> 00:45:29,850 Ik weet wie je bent. 467 00:45:35,890 --> 00:45:38,858 Waarom werkt een Yakuza huurmoordenaar voor de Triade? 468 00:45:43,230 --> 00:45:45,198 Ik weet dat je me begrijpt. 469 00:45:47,068 --> 00:45:49,035 Het was jij aan de telefoon, is het niet? 470 00:45:53,073 --> 00:45:55,268 Wat? Herinner je het niet meer? 471 00:45:55,375 --> 00:45:57,036 Misschien herinner je mijn partner? 472 00:45:59,412 --> 00:46:00,710 Dat doe je, is het niet? 473 00:46:02,917 --> 00:46:04,214 Herinner je zijn naam? 474 00:46:06,253 --> 00:46:07,550 Tom Lone. 475 00:46:10,056 --> 00:46:12,218 Herinner je zijn vrouw? Diane. 476 00:46:13,761 --> 00:46:15,955 En hun vier jaar oude dochter? Amy. 477 00:46:16,063 --> 00:46:18,395 Herinner je de hut in de bossen? 478 00:46:20,100 --> 00:46:24,068 Die hut die je platgebrand hebt met hun lichamen nog steeds binnen. 479 00:46:26,607 --> 00:46:28,040 Herinner je? 480 00:46:28,141 --> 00:46:29,938 Herinner je dat? 481 00:46:31,612 --> 00:46:32,578 Zeg het. 482 00:46:34,448 --> 00:46:37,083 Zeg het, zeg het dat je het je herinnert. 483 00:46:38,118 --> 00:46:42,646 Zeg dat je het verdomme herinnert, hoe je mijn partner zijn hoofd eraf hebt geknald! 484 00:46:43,757 --> 00:46:47,659 Je zal alleen de pijn vinden als je in het verleden leeft. 485 00:46:47,760 --> 00:46:50,059 Crawford, hier is niks. Kijk zelf maar. 486 00:46:50,163 --> 00:46:51,596 Het is Terry. 487 00:46:52,633 --> 00:46:57,198 Je weet het verdomme wel. - En als het wel zo is? 488 00:46:57,304 --> 00:46:59,204 Op dit moment hebben we niks. 489 00:47:01,475 --> 00:47:03,705 Kom op, man. Er zijn nog meer dagen. 490 00:47:06,647 --> 00:47:12,376 Nu wachten we. We zijn politie en we doen het goed. 491 00:47:21,328 --> 00:47:22,454 Een andere dag. 492 00:47:24,496 --> 00:47:27,729 Op een dag zullen jij en ik dit afmaken. 493 00:47:27,834 --> 00:47:28,799 Reken daar maar op. 494 00:47:31,170 --> 00:47:32,467 Iedereen gaat terug. 495 00:47:46,352 --> 00:47:49,048 Hoe wist jij in hemelsnaam dat de FBI eraan kwam? 496 00:47:51,825 --> 00:47:53,223 Ervaring. 497 00:47:53,326 --> 00:47:56,784 Je hebt weer indruk op mij gemaakt, mijn vriend. 498 00:47:57,862 --> 00:48:02,698 Zoals je ziet, heeft de FBI ons de oorlog verklaard. 499 00:48:02,802 --> 00:48:04,030 Naar de hel met hun. 500 00:48:04,136 --> 00:48:06,660 Ik vertrouw erop dat je mijn paarden veilig heb gesteld. 501 00:48:06,771 --> 00:48:07,864 Ze zijn veilig. 502 00:48:09,175 --> 00:48:11,666 Ik heb nog steeds veel werk voor je te doen. 503 00:48:12,711 --> 00:48:16,113 Ik denk dat je beetje een tijdje in mijn huis kan blijven. 504 00:48:16,215 --> 00:48:17,580 Dingen in de gaten houden. 505 00:48:20,919 --> 00:48:22,216 Begrepen. 506 00:48:22,320 --> 00:48:23,310 Victor. 507 00:48:24,357 --> 00:48:28,955 Die FBI man, Crawford... hij betekent problemen. 508 00:48:30,229 --> 00:48:31,696 Hij jaagt op spoken. 509 00:49:34,124 --> 00:49:35,989 Geef me een nieuwe. 510 00:49:36,093 --> 00:49:38,028 Ik zei laat een nieuwe tevoorschijn komen! 511 00:50:21,671 --> 00:50:23,139 Liet ik je schrikken? 512 00:50:25,241 --> 00:50:30,004 Waar is je moeder? - Wil je spelen? 513 00:50:30,114 --> 00:50:32,742 Ga je moeder zoeken. Ik heb dingen te doen. 514 00:50:32,849 --> 00:50:34,112 Wat is dat? 515 00:50:37,487 --> 00:50:39,455 Doe dat nog eens! 516 00:50:40,491 --> 00:50:41,389 Anna. 517 00:50:41,492 --> 00:50:44,289 Hij liet me een goocheltruuk zien. 518 00:50:44,393 --> 00:50:46,918 Waarom ga je niet naar beneden voor mamma te spelen? 519 00:50:47,030 --> 00:50:48,394 Maar jij deed mee. 520 00:50:48,498 --> 00:50:52,132 Weet ik, maar ik kom er zo aan, oké? - Doeg. 521 00:50:56,373 --> 00:50:58,533 Ik begrijp dat je zaken hier hebt af te handelen. 522 00:50:58,642 --> 00:51:01,269 maar ik waarschuw je dat je uit de buurt van Anna blijft. 523 00:51:01,378 --> 00:51:05,211 Mijn man zijn werk en ons gezin zijn twee verschillende dingen. 524 00:51:05,314 --> 00:51:09,575 Begrijpen wij elkaar? - Ja, Mrs Chang 525 00:51:10,653 --> 00:51:11,780 Mooi. 526 00:51:26,502 --> 00:51:29,937 Denk niet... dat ik niet weet wat jij aan het doen bent. 527 00:51:30,038 --> 00:51:33,669 Jij bent nu zijn man. 528 00:51:34,976 --> 00:51:39,710 Maar ik ben nog steeds degene die het hier allemaal regelt. 529 00:51:39,815 --> 00:51:43,979 En ik kan me herinneren dat dingen kunnen veranderen. 530 00:51:56,398 --> 00:52:00,028 Laat ik het niet nog eens moeten herhalen. Hij vertelde het mij. 531 00:52:00,137 --> 00:52:01,899 Weet je hoeveel? - Rustig 532 00:52:03,705 --> 00:52:05,070 Wat krijgen we nu. 533 00:52:15,418 --> 00:52:17,476 Rot-Yakuza, kom op! 534 00:52:18,062 --> 00:52:20,703 We zullen die Jap een lesje leren. 535 00:53:08,570 --> 00:53:09,935 Boeddha-hoofden. 536 00:53:51,177 --> 00:53:53,078 Jij, klootzak. 537 00:53:53,180 --> 00:53:55,774 Ik wist dat ik je nooit had moeten vertrouwen. 538 00:54:27,880 --> 00:54:31,681 Wat is dat voor een merkteken? - Dat is een straatmerkteken. 539 00:54:33,453 --> 00:54:36,588 En wat nu? - Wees voorbereid op een oorlog. 540 00:54:42,096 --> 00:54:45,030 Zo Wu Ti, dat was jij dan. 541 00:54:45,131 --> 00:54:47,861 We gaan zo Changs plek inspecteren. 542 00:54:47,967 --> 00:54:49,696 Daniel, jij neemt die ondergrondse. 543 00:54:49,801 --> 00:54:52,464 Kira, jij gaat naar het magazijn 16. 544 00:54:52,572 --> 00:54:55,632 Wick, neem Goi en houd de zijkanten van het huis in het oog. 545 00:54:55,742 --> 00:54:57,369 Ik moet met de nieuwe er op uit, hé? 546 00:54:57,477 --> 00:54:59,376 Ik denk dat ik wel weet hoe ik door een nachtkijker moet kijken. 547 00:54:59,478 --> 00:55:01,708 Iedereen. Houd jullie ogen open. Dit moet ergens heen gaan. 548 00:55:01,814 --> 00:55:03,839 Sta gereed als jullie het sein krijgen. 549 00:55:03,950 --> 00:55:05,507 Laat ons klaarstaan. 550 00:55:05,617 --> 00:55:08,587 De autoriteiten verwachten dat wij aanvallen. 551 00:55:08,688 --> 00:55:12,486 Als we nu aanvallen riskeren we alles. - Wat als het jouw familie was geweest? 552 00:55:12,591 --> 00:55:14,150 Wat mankeert jou? 553 00:55:14,260 --> 00:55:17,790 Ben je het vergeten? Het was ooit mijn familie. 554 00:55:17,897 --> 00:55:21,594 Hij was als een zoon voor mij. 555 00:55:21,700 --> 00:55:24,636 Wraak zal zoet zijn. 556 00:55:24,737 --> 00:55:26,898 Maar je moet geduldig zijn. 557 00:55:27,005 --> 00:55:31,135 Ik laat niks toe om onze familie in gevaar te brengen. 558 00:55:31,244 --> 00:55:35,671 Ik wil dat je niks doet. Is dat duidelijk? 559 00:55:53,298 --> 00:55:56,736 Shiro weet dat zijn dagen geteld zijn. 560 00:55:56,836 --> 00:55:59,702 Eén ding is zeker. 561 00:55:59,805 --> 00:56:05,175 Er zal meer bloed vloeien voordat dit voorbij is. 562 00:56:05,277 --> 00:56:13,183 Mr Shaw, ik wil uw woord dat mijn vrouw en dochter veilig zullen zijn. 563 00:56:14,686 --> 00:56:16,711 Er zal hun niks overkomen. 564 00:56:27,467 --> 00:56:30,492 Een man mag nooit zijn eer opgeven. 565 00:56:33,705 --> 00:56:36,265 Voor de eer van zijn familie. 566 00:56:43,849 --> 00:56:47,443 Houdt ze maar. Ik rook niet. 567 00:56:58,732 --> 00:57:01,609 Sayu Tea House 568 00:57:22,018 --> 00:57:24,249 Ik wist niet dat je moeder vanavond moest werken. 569 00:57:24,354 --> 00:57:26,687 Houd je ogen op het doel, jongen. 570 00:57:31,494 --> 00:57:32,462 Let op. 571 00:57:34,532 --> 00:57:36,897 Het lijkt erop dat Takada's een theekransje heeft. 572 00:58:06,062 --> 00:58:08,054 Dat was een pittige tonijn, hé... 573 00:58:19,643 --> 00:58:22,911 Bel Crawford voor hulp. Het gaat nu beginnen. 574 00:58:28,819 --> 00:58:30,376 Crawford. 575 00:58:30,486 --> 00:58:33,149 We hebben problemen. Hij is net komen opdagen, zoals je zei. 576 00:58:33,256 --> 00:58:35,087 Ik ben onderweg. - Begrepen. 577 00:58:41,163 --> 00:58:43,497 Wegwezen. 578 00:59:20,871 --> 00:59:22,131 Ik ga naar binnen, sta achter mij. 579 00:59:44,517 --> 00:59:46,083 Dit is voor mijn broer. 580 00:59:46,262 --> 00:59:47,853 Hij is dood. Kom op. 581 01:00:03,744 --> 01:00:05,803 Op drie. - Wat? 582 01:00:05,914 --> 01:00:08,314 Drie. - Shit. 583 01:00:16,390 --> 01:00:18,655 Sta stil! - Shit. 584 01:00:25,900 --> 01:00:27,424 FBI, laat jullie wapens vallen. 585 01:00:27,536 --> 01:00:30,026 Laat jullie wapens vallen. Handen op de toonbank zodat ik ze kan zien. 586 01:00:32,073 --> 01:00:34,007 In elkaar. 587 01:00:37,278 --> 01:00:40,577 Situatie is veilig. Iedereen in rust en staak het vuren. 588 01:00:44,319 --> 01:00:46,879 Verdomme, ik zei stoppen met schieten! 589 01:00:49,757 --> 01:00:51,691 Kijk Goi is daar. 590 01:00:51,791 --> 01:00:54,023 We hebben een schutter, mannen. 591 01:00:59,601 --> 01:01:00,829 Ik heb hem. 592 01:01:08,642 --> 01:01:09,802 Beweeg je niet! 593 01:01:15,783 --> 01:01:17,614 Pak de andere. 594 01:02:34,060 --> 01:02:36,961 In Japan... 595 01:02:37,063 --> 01:02:39,554 ...zou je dood zijn. 596 01:02:43,335 --> 01:02:44,529 Dit is niet Japan. 597 01:05:07,746 --> 01:05:09,507 Ik zei nee. 598 01:05:12,717 --> 01:05:16,710 Wu en zijn jongens verschenen afgelopen nacht in Takada's Theehuis. 599 01:05:16,821 --> 01:05:17,810 Wat? 600 01:05:17,922 --> 01:05:19,718 Wu Ti? 601 01:05:19,823 --> 01:05:22,291 Weet je het zeker? 602 01:05:22,392 --> 01:05:23,916 Ik heb geprobeerd om ze tegen te houden. 603 01:05:24,027 --> 01:05:27,464 Verdomme, ik heb hem gezegd niets te doen. 604 01:05:28,798 --> 01:05:30,595 Hij laat me geen andere keus. 605 01:05:41,845 --> 01:05:44,040 Je hebt het goed gedaan. 606 01:05:44,148 --> 01:05:46,206 Mijn vader is erg tevreden. 607 01:05:49,953 --> 01:05:52,012 Hij vraagt je nog één ding te doen. 608 01:05:52,122 --> 01:05:56,854 Nadat ik Chang gedood heb is zijn operatie vernietigd. 609 01:05:56,960 --> 01:05:58,928 Wat wil hij nog meer? 610 01:06:01,964 --> 01:06:05,457 Dood de vrouw en het kind. 611 01:06:05,567 --> 01:06:06,534 Waarom? 612 01:06:08,004 --> 01:06:10,631 Dat is de opdracht. Er is geen waarom. 613 01:06:10,740 --> 01:06:13,766 Je had nooit eerder problemen om vrouwen en kinderen te doden. 614 01:06:15,444 --> 01:06:18,642 Maar je hebt het lef gehad om de baas niet te gehoorzamen. 615 01:06:18,747 --> 01:06:20,807 Ik heb geen baas. 616 01:06:22,518 --> 01:06:24,817 Dit zijn mijn beveiligers. 617 01:06:24,921 --> 01:06:28,378 Zij zullen je bijstaan in deze opdracht, om de juiste beslissing te nemen. 618 01:06:28,490 --> 01:06:30,151 En als ik weiger? 619 01:06:39,935 --> 01:06:41,528 Je hebt dit laten vallen. 620 01:06:48,443 --> 01:06:50,502 Wat is er aan de hand, John? 621 01:06:50,612 --> 01:06:53,343 Er staan mannen met pistolen in mijn voortuin. 622 01:06:53,449 --> 01:06:55,891 Gewoon voor de zekerheid. - Voor de zekerheid? 623 01:06:55,900 --> 01:06:59,570 Waarvoor? Waar ben je in beland? 624 01:06:59,656 --> 01:07:04,491 Oh mijn God. Het is hem, niet dan? Hij komt achter ons aan. 625 01:07:04,593 --> 01:07:06,151 Dat zal niet gebeuren. 626 01:07:14,802 --> 01:07:20,105 Het spijt me, Jenny, niet alleen voor dit. Voor alles. 627 01:07:20,209 --> 01:07:23,372 Ik probeer het juiste te doen. 628 01:07:23,478 --> 01:07:25,845 Zorgen voor een goed leven voor jou en Daniel. 629 01:07:25,948 --> 01:07:27,575 De dingen die je nodig hebt. 630 01:07:27,682 --> 01:07:31,847 Het had niet te maken wat we hadden of niet hadden. 631 01:07:31,953 --> 01:07:33,386 Het was het werk. 632 01:07:33,489 --> 01:07:35,012 Het werk kwam altijd op de eerste plaats. 633 01:07:35,123 --> 01:07:38,287 Zelf nu, wetend dat je ons in het zelfde gevaar brengt 634 01:07:38,392 --> 01:07:39,826 waar Tom en zijn gezin in waren. 635 01:07:50,005 --> 01:07:54,601 Weet je, ik ben niet eens meer boos op je. 636 01:07:54,710 --> 01:07:58,668 Op de meeste dagen heb ik medelijden met je. Voor wat je bent geworden. 637 01:08:01,315 --> 01:08:02,577 Het is Benny. 638 01:08:03,885 --> 01:08:06,547 Doe Benny de groeten van mij. 639 01:08:14,730 --> 01:08:16,459 Wat heb je, Benny? 640 01:08:16,565 --> 01:08:18,624 We hebben je plastische chirurg gevonden. 641 01:08:39,220 --> 01:08:40,619 Welkom thuis, Dr. Sherman. 642 01:08:41,889 --> 01:08:44,617 Hé, wat staat er op het fornuis? Die kant op. 643 01:08:45,692 --> 01:08:47,160 Laten we even praten. 644 01:08:51,899 --> 01:08:54,393 Crawford - Ik weet niet, echt niets. 645 01:08:54,501 --> 01:08:55,559 Ik weet echt niets. 646 01:08:55,669 --> 01:08:57,467 Doc, kom op. Neem je me in de maling? 647 01:08:57,572 --> 01:09:01,568 Kun je mij uitleggen waarom een van de briljantste chirurgen... 648 01:09:01,676 --> 01:09:04,708 ...zich verstopt in een krot in Mexico? Ben je een oorlogsmisdadiger? 649 01:09:04,811 --> 01:09:08,370 Kijk, ik heb je laten lopen toen je op South Beach met dat snoesje liep. 650 01:09:08,481 --> 01:09:09,913 Kom op. 651 01:09:11,718 --> 01:09:15,146 Ik geef geen moer om welke wet je vertrad. Daarom zijn we niet hier. 652 01:09:18,592 --> 01:09:21,857 Ik wil dat je deze man identificeer. 653 01:09:21,962 --> 01:09:25,028 Je weet wat er met die andere 2 doktoren is gebeurd, jij kan de volgende zijn. 654 01:09:25,131 --> 01:09:28,498 Wij kunnen je beschermen. - Ken je hem? 655 01:09:28,601 --> 01:09:29,934 Me beschermen? Je kunt mij niet beschermen. Je kunt hem niet tegenhouden. 656 01:09:30,036 --> 01:09:33,867 Jij hebt me hier gevonden. Hij kan me hier vinden! 657 01:09:36,710 --> 01:09:42,713 Ik kan hem tegen houden. Wij willen een ja óf een nee van je. 658 01:09:42,815 --> 01:09:44,114 Is dit Roque? 659 01:09:49,656 --> 01:09:51,418 Is dit Roque? 660 01:09:51,523 --> 01:10:00,797 Ja, we zijn destijds benoemd door de VS regering... 661 01:10:00,900 --> 01:10:05,200 ...en we hebben hem allemaal geopereerd toen hij bij de CIA was. 662 01:10:05,305 --> 01:10:06,999 We hebben zijn gezicht vaak veranderd. 663 01:10:09,742 --> 01:10:12,437 Hij kwam drie jaar geleden bij mij. Ik deed wat ik kon. 664 01:10:12,544 --> 01:10:15,378 Zijn gezicht was er bijna afgescheurd. 665 01:10:15,482 --> 01:10:19,418 Ik herstelde de spieren en reconstrueerde het gezicht met botten. 666 01:10:19,519 --> 01:10:21,110 Ik heb hem daarna niet meer gezien. 667 01:10:24,690 --> 01:10:26,420 Zo heb ik hem gemaakt. 668 01:10:31,664 --> 01:10:35,424 Kijk dokter, je gaat met ons mee. We beschermen je, begrijp je dat? 669 01:10:37,169 --> 01:10:39,932 Ik wil dat je wat spullen pakt en dan gaan we. 670 01:10:41,574 --> 01:10:44,700 Doc? Wat? 671 01:10:44,810 --> 01:10:46,369 Ja, is het goed als ik... 672 01:10:46,478 --> 01:10:48,446 Ja, ga je gang. 673 01:10:57,589 --> 01:10:59,351 Geloof je in noodlot, Benny? 674 01:11:01,660 --> 01:11:03,821 Noodlot? - Ja. 675 01:11:04,862 --> 01:11:09,356 Het maakt niets uit wat je doet. Je toekomst is al beslist. 676 01:11:09,468 --> 01:11:13,860 Ik wist daarvan. Ik dacht dat de toekomst afhangt welke keuzes je maakt. 677 01:11:31,556 --> 01:11:34,253 Ik heb alle noodzakelijke dingen geregeld. 678 01:11:34,359 --> 01:11:37,089 Ik voeg me bij je zo gauw ik hier alles heb afgerond, oké? 679 01:11:37,195 --> 01:11:38,492 Maak je geen zorgen. 680 01:11:38,597 --> 01:11:42,054 Ik kom terug om je uit te zwaaien. 681 01:11:42,165 --> 01:11:43,827 Ik hou van je. 682 01:12:24,941 --> 01:12:26,934 Mijn team is er aan. 683 01:12:28,345 --> 01:12:29,677 Mijn broer is dood. 684 01:12:29,780 --> 01:12:31,544 Dat heb je aan jezelf te danken. 685 01:12:31,648 --> 01:12:33,048 En hoe heb ik dat gedaan? 686 01:12:33,152 --> 01:12:35,015 Ik gaf je mijn vertrouwen. 687 01:12:36,052 --> 01:12:37,417 Ik gaf je mijn loyaliteit. 688 01:12:37,522 --> 01:12:41,856 Ik heb alles voor je opgeofferd en dit is hoe ik wordt behandeld? 689 01:12:41,959 --> 01:12:45,359 Je hebt wel lef om tegen me over loyaliteit te praten. 690 01:12:45,462 --> 01:12:46,953 Jij verdomde verrader! 691 01:12:53,637 --> 01:12:54,729 Sterf! 692 01:13:04,615 --> 01:13:06,104 Stomme klootzak. 693 01:13:06,216 --> 01:13:10,949 Hij zei dat hij loyaal was en mijn vriend was. 694 01:13:11,054 --> 01:13:13,284 Ik vertrouwde hem. 695 01:13:13,390 --> 01:13:17,923 En hij had gelijk. Hij was loyaal, hij was je vriend. 696 01:13:18,028 --> 01:13:18,995 Wat? 697 01:13:31,607 --> 01:13:34,842 Basis, hier Clark. We hebben aktie bij Chang's villa. 698 01:13:35,570 --> 01:13:38,807 Wat is er aan de hand. Is de baas in orde? 699 01:13:46,022 --> 01:13:49,399 Het is goed. Mamma houdt van je, oké? 700 01:14:09,144 --> 01:14:12,311 Chang is dood. - En de vrouw en het kind? 701 01:14:13,481 --> 01:14:16,042 Breng me naar hun lichamen zodat ik de hoofden mee kan nemen. 702 01:14:17,087 --> 01:14:22,016 Nee. Ik heb ze gedood. Ik zal die eer hebben. 703 01:15:02,665 --> 01:15:04,155 Mamma? 704 01:15:04,265 --> 01:15:05,664 Houdt je ogen dicht, oké? 705 01:15:08,202 --> 01:15:09,534 Waar is mijn man? 706 01:15:44,906 --> 01:15:47,500 Waar is Clark? - Hij is op de terugweg. 707 01:15:47,609 --> 01:15:51,203 Heeft hij de foto's verstuurd? - Ja, meneer. 708 01:15:51,313 --> 01:15:53,177 Wat is daar gebeurd? 709 01:15:53,281 --> 01:15:56,738 Het lijkt erop dat Roque, Chang te pakken heeft en Shiro's mannen heeft gedood. 710 01:15:56,851 --> 01:15:59,775 Hij gebruikt ze. Hij speelt ze tegen elkaar uit. 711 01:15:59,887 --> 01:16:01,616 Waarom doet hij dat? 712 01:16:03,123 --> 01:16:06,457 John, je gelooft nooit wie er net is aan komen vliegen. 713 01:16:20,020 --> 01:16:22,903 Vader, ik ben blij u te zien. 714 01:16:22,961 --> 01:16:26,307 En ik ben blij jou te zien. 715 01:16:26,747 --> 01:16:29,272 Dit land ziet er erg mooi uit. 716 01:16:29,384 --> 01:16:31,078 Uw Engels is verbeterd. 717 01:16:32,587 --> 01:16:36,353 Ik heb geoefend. Dit is mijn nieuwe huis. 718 01:16:38,351 --> 01:16:41,575 Rogue stond erop om de paarden persoonlijk af te leveren. 719 01:16:41,634 --> 01:16:44,260 Je hebt me erg trots gemaakt. 720 01:16:44,319 --> 01:16:47,127 Ik moet nog een ding van je vragen. 721 01:16:47,223 --> 01:16:48,901 Vraag maar. 722 01:16:48,959 --> 01:16:51,406 Ga terug naar Japan. 723 01:16:51,466 --> 01:16:55,831 Maar ik wil bij u blijven. 724 01:16:56,008 --> 01:16:58,615 Als ik hier toezicht op de uitbreiding houd. 725 01:16:58,673 --> 01:17:02,709 Heb ik iemand nodig die ik kan vertrouwen voor onze belangen in Japan. 726 01:17:02,768 --> 01:17:06,775 De enige persoon die ik kan vertrouwen, ben jij Kira. 727 01:17:06,919 --> 01:17:09,319 Shiro Yanagawa. 728 01:17:09,423 --> 01:17:12,950 FBI rechercheur John Crawford. 729 01:17:13,315 --> 01:17:15,655 Stap achteruit. 730 01:17:15,795 --> 01:17:21,023 Welkom in Amerika. Pak maar niets uit, je blijft niet lang. 731 01:17:22,400 --> 01:17:25,166 Agent Crawford, ik ben een zakenman. 732 01:17:27,073 --> 01:17:30,266 Jij en ik hebben veel zaken te doen. Ik denk dat u dat weet. 733 01:17:31,945 --> 01:17:34,777 Drie jaar geleden heeft Roque mijn collega en zijn gezin vermoord. 734 01:17:34,880 --> 01:17:38,016 En weet je wat? Roque werkte voor jou. 735 01:17:39,318 --> 01:17:41,843 Roque is een mythe. Een gerucht. 736 01:17:41,955 --> 01:17:43,183 Dacht je dat? 737 01:17:51,464 --> 01:17:54,365 Je kunt geruchten niet altijd vertrouwen, of wel? 738 01:17:54,467 --> 01:17:56,368 Roque draait als een blad om als je bij hem bent. 739 01:17:56,469 --> 01:17:58,266 De zware treffers die je naar hem stuurde. 740 01:17:58,371 --> 01:18:01,839 Laat ik je iets vragen. Waarom zou hij zoiets doen? 741 01:18:01,941 --> 01:18:04,842 Ik heb deze man nog nooit eerder in mijn leven gezien. 742 01:18:09,681 --> 01:18:13,915 Kijk, het maakt me niet uit als jullie ruzieën tot jullie allemaal dood en begraven zijn. 743 01:18:14,019 --> 01:18:16,044 Dat maakt mijn baan een stuk makkelijker. 744 01:18:16,155 --> 01:18:19,556 Als ik kan bewijzen dat dit deze shit van bij jou vandaan komt. 745 01:18:19,658 --> 01:18:21,420 Zul je Japan nooit meer terug zien. 746 01:18:22,962 --> 01:18:25,089 En ook je kleine dochter van je niet meer. 747 01:18:29,069 --> 01:18:32,264 Bedankt voor de tip, agent Crawford. 748 01:19:26,224 --> 01:19:32,019 Eindelijk. Mijn meest trouwe vreemdeling, ontmoeten we elkaar in het aangezicht. 749 01:19:40,170 --> 01:19:45,005 Yanagawa-san, ik heb lang op dit moment gewacht. 750 01:19:47,011 --> 01:19:51,640 Het komt allemaal door jou dat we nu de gelegenheid hebben. 751 01:19:51,748 --> 01:19:55,775 Kira, en je bent nu met haar hier. 752 01:19:55,886 --> 01:19:58,583 Op een dag zal ze een prima leider van Yanagawa Clan zijn. 753 01:20:01,058 --> 01:20:02,958 Ja, op een dag. 754 01:20:04,728 --> 01:20:06,992 Ik word herinnerd aan hetzelfde boek. 755 01:20:09,032 --> 01:20:13,435 Toen de Diamand krijgers tegen elkaar vochten om Japan te verenigen. 756 01:20:13,537 --> 01:20:18,566 Degene die eindelijk succes had was een man met de naam Oda Nobunaga. 757 01:20:19,977 --> 01:20:21,443 En weet je hoe hij het heeft gedaan? 758 01:20:22,779 --> 01:20:24,906 Hij heeft iedereen gedood die tegen hem in opstand kwam. 759 01:20:26,215 --> 01:20:30,444 Dankzij jou, zijn diegene die hier tegen mij in opstand kwamen, dood. 760 01:20:30,554 --> 01:20:33,249 Daarom ben ik er, om u te dienen. 761 01:20:47,003 --> 01:20:51,100 In Azië kunnen deze nooit worden verkocht. 762 01:20:51,207 --> 01:20:54,041 Het fortuin dat deze hier in het Westen zullen opbrengen 763 01:20:54,143 --> 01:20:57,875 is meer dan genoeg om onze Amerikaanse uitgaven voort te zetten. 764 01:20:57,981 --> 01:21:02,843 En nu is het tijd voor jou. Maak open. 765 01:21:23,273 --> 01:21:26,401 Iemand moet alle toekomstige bedreigingen verwijderen. 766 01:21:26,509 --> 01:21:29,568 Je wist dat die bedreiging zou blijven... 767 01:21:29,679 --> 01:21:31,943 ...door de vrouw en kind niet te doden. 768 01:21:35,551 --> 01:21:40,853 Je bent me niet gehoorzaam geweest en hebt mijn meest geheime code verbroken. 769 01:21:40,957 --> 01:21:43,721 Uw code, niet die van mij. 770 01:21:44,759 --> 01:21:48,925 Verraad kan niet worden vergeven. 771 01:21:49,176 --> 01:21:51,481 Breng hem naar beneden. 772 01:21:51,764 --> 01:21:56,033 Overtuig hem ons te vertellen waar de vrouw en kind zijn. 773 01:22:06,003 --> 01:22:08,976 Ze zijn werkelijk magnifiek. 774 01:22:10,697 --> 01:22:15,057 Zoveel doden voor zulke kleine goedkope sieraden. 775 01:22:17,794 --> 01:22:20,252 Nep! 776 01:23:27,447 --> 01:23:29,177 Vind de vrouw en kind... 777 01:23:29,235 --> 01:23:32,119 ...ze zullen ons naar de echte paarden leiden. 778 01:24:25,652 --> 01:24:30,521 Na al die jaren. Waarom doe je dit? 779 01:24:30,624 --> 01:24:33,286 Jij wilde de moordaanslag. 780 01:24:34,594 --> 01:24:38,655 Ik heb vele moordaanslagen bevolen. 781 01:24:40,501 --> 01:24:42,990 Deze was anders. 782 01:25:26,379 --> 01:25:30,315 Je had de vrouw en dochter met rust moeten laten. 783 01:25:59,712 --> 01:26:02,076 Ik wist niet dat je wraak zocht. 784 01:26:09,020 --> 01:26:12,014 Je vergat één. 785 01:26:38,750 --> 01:26:42,812 Je medewerker Roque kwam er niet levend vandaan. 786 01:26:52,129 --> 01:26:56,361 Dus jij bent Tom Lone. 787 01:26:57,469 --> 01:27:01,928 Je hebt je gezicht veranderd, je stem... 788 01:27:03,341 --> 01:27:05,707 ...zodat je mij kon pakken. 789 01:27:09,114 --> 01:27:12,708 Pijn kan een wapen zijn als je het in de juiste stand zet. 790 01:27:18,055 --> 01:27:22,890 Nog iets, we kwamen erachter dat je in de eerste plaats FBI agent was. 791 01:27:22,993 --> 01:27:24,256 Het was Crawford. 792 01:27:34,838 --> 01:27:36,533 Jij hebt mijn gezin vermoord. 793 01:27:36,639 --> 01:27:41,443 Het was Crawford. Hij was diegene die je verraadde. 794 01:27:45,182 --> 01:27:47,308 Crawford werkte voor mij. 795 01:27:51,921 --> 01:27:55,551 Door hem is jouw gezin dood! 796 01:27:58,062 --> 01:28:01,957 Iemand heeft gepraat, iemand die dicht bij ons staat. 797 01:28:02,066 --> 01:28:05,326 Je weet nooit wie er voor wie werkt. Iemand heeft gepraat. 798 01:28:59,689 --> 01:29:01,953 Crawford? 799 01:29:03,159 --> 01:29:04,524 Shiro is dood. 800 01:29:10,300 --> 01:29:12,858 Stap uit deze zaak nu je nog kan, Goi. 801 01:29:56,700 --> 01:29:59,566 Begin een nieuw leven. 802 01:30:22,752 --> 01:30:24,233 Uit Amerika? 803 01:30:24,292 --> 01:30:26,574 Ga weg. 804 01:30:34,716 --> 01:30:37,569 Begin een nieuw leven. 805 01:30:58,540 --> 01:30:59,837 Crawford. 806 01:31:00,941 --> 01:31:03,341 Herinner je dat we elkaar hebben ontmoet? 807 01:31:03,444 --> 01:31:06,242 Ik herinner me dat mijn partner je gezicht eraf heeft geschoten. 808 01:31:06,347 --> 01:31:10,512 Je leeft vandaag alleen nog maar om wat hij deed. 809 01:31:12,654 --> 01:31:16,282 Ik leef vandaag alleen nog maar omdat ik je wil doden, rampzalige maniak. 810 01:31:16,390 --> 01:31:17,914 Ontmoet me daar. 811 01:31:28,736 --> 01:31:30,135 Goi. 812 01:31:41,616 --> 01:31:43,275 Waar ben je? 813 01:31:43,384 --> 01:31:45,180 Laat jezelf zien! 814 01:31:47,353 --> 01:31:51,256 Ik heb je chirurg. Hij heeft je herkend. 815 01:31:53,760 --> 01:31:56,855 Kom op Crawford, lok hem te voorschijn. 816 01:31:57,932 --> 01:31:58,989 Het is voorbij, Rogue. 817 01:34:01,853 --> 01:34:04,015 Waarom heb je het gedaan? 818 01:34:04,122 --> 01:34:07,751 Wat heeft Shiro je beloofd dat meer waard was dan mijn leven? 819 01:34:07,858 --> 01:34:10,019 Of de levens van Diane en Amy? 820 01:34:22,106 --> 01:34:24,342 Jij bent hem niet. Dat kan niet! 821 01:34:50,168 --> 01:34:52,032 Je klinkt niet eens als hem. 822 01:34:52,136 --> 01:34:54,628 Kijk in mijn ogen, John. 823 01:34:54,739 --> 01:34:57,673 Het enige wat de chirurgen niet konden veranderen. 824 01:35:31,675 --> 01:35:35,603 Jezus, Tom. Jij bent het echt. 825 01:35:39,249 --> 01:35:41,217 Waarom heb je me niks gezegd? 826 01:35:43,586 --> 01:35:48,114 Het was de enige manier om bij de mannen te komen die verantwoordelijk waren. 827 01:35:48,225 --> 01:35:50,124 Met alle liefde. 828 01:35:50,226 --> 01:35:53,127 Maar ik had nooit verwacht dat het me bij mijn beste vriend terug zou brengen. 829 01:35:57,033 --> 01:35:59,160 Ik wist niet dat ze Rogue zouden sturen. 830 01:35:59,269 --> 01:36:01,668 In Godsnaam, ik dacht dat hij dood was. 831 01:36:01,771 --> 01:36:04,239 Ze zeiden dat ze je een lesje wilden leren. 832 01:36:04,341 --> 01:36:06,570 Vanwege het schieten, Rogue. 833 01:36:06,676 --> 01:36:08,540 Om je een beetje op te naaien, dat was alles. 834 01:36:08,646 --> 01:36:11,773 Hebben ze dat tegen je gezegd? 835 01:36:11,881 --> 01:36:14,247 Shiro heeft alles verteld. 836 01:36:15,652 --> 01:36:19,315 Ik heb geprobeerd om niet meer naar hem te zoeken. 837 01:36:19,422 --> 01:36:21,150 Ik probeerde er zo vaak uit te stappen. 838 01:36:23,693 --> 01:36:26,889 Ik dacht dat als ik het die klootzak betaald kon zetten... 839 01:36:26,996 --> 01:36:29,123 ...voor wat hij jou heeft aandeed ik dan weer verder kon leven. 840 01:36:34,269 --> 01:36:36,897 Kan je het me vergeven, Tom? 841 01:36:37,005 --> 01:36:38,939 Tom Lone is dood! 842 01:36:39,041 --> 01:36:40,839 Mijn naam is Roque.