1 00:01:01,384 --> 00:01:05,055 Container 2 00:01:05,717 --> 00:01:08,814 Onde está a fita? 3 00:01:08,850 --> 00:01:12,382 Hey, você sabe onde está a fita? 4 00:01:12,412 --> 00:01:15,891 Eu tenho que pega-la agora. 5 00:01:15,928 --> 00:01:19,580 Há um sofá na rua. 6 00:01:19,623 --> 00:01:22,817 Um forno de microondas. 7 00:01:22,871 --> 00:01:26,081 Pães de hambúrguer 8 00:01:26,135 --> 00:01:29,311 treze moedas romanas, 9 00:01:29,355 --> 00:01:33,716 dez selos da Alemanha Oriental. 10 00:01:33,786 --> 00:01:38,150 Autógrafo de Christina Aguilera. 11 00:01:38,182 --> 00:01:42,338 Autógrafo de Paris Hilton. 12 00:01:42,399 --> 00:01:50,034 A medalha atribuída a todos aqueles que ajudaram a limpar depois de Chernobyl. 13 00:01:50,798 --> 00:01:56,764 Discursos de Leonid Brezhnev em um LP duplo 14 00:01:57,670 --> 00:02:01,599 Você deve limpar a mesa bem. 15 00:02:01,637 --> 00:02:04,920 Use um pano de prato. 16 00:02:04,942 --> 00:02:09,706 Use um pouco de água morna para limpar a mesa. 17 00:02:09,749 --> 00:02:15,943 Se eu fosse um garoto, eu faria sexo com Paris Hilton durante todo o dia. 18 00:02:15,987 --> 00:02:18,581 Mas, novamente, eu não sou um menino. 19 00:02:19,936 --> 00:02:22,779 Eu sou uma menina no corpo de um menino. 20 00:02:23,767 --> 00:02:26,782 Ursinho de pelúcia, macaco boneca, bola. 21 00:02:28,297 --> 00:02:32,250 Mecanismo natural da pele para a renovação celular. 22 00:02:32,975 --> 00:02:38,175 Uma esfoliação para a pele eternamente fresca e suave. 23 00:02:39,699 --> 00:02:42,354 Uma montanha de sapatos. 24 00:02:42,370 --> 00:02:45,198 Sete toneladas de cabelo. 25 00:02:46,044 --> 00:02:50,028 Pães de hambúrguer com ou sem sementes de gergelim. 26 00:02:51,393 --> 00:02:54,564 Imerso em mil quilos de Eight Hour Creme. 27 00:02:54,587 --> 00:02:58,704 Cortisona, Locobase. 28 00:02:59,869 --> 00:03:01,900 Aeroporto, 29 00:03:02,127 --> 00:03:04,127 valium da mãe, 30 00:03:04,566 --> 00:03:06,566 vírus, 31 00:03:06,800 --> 00:03:08,800 porcos, 32 00:03:08,878 --> 00:03:10,878 apartamento 28, 33 00:03:11,745 --> 00:03:13,745 um centímetro, dois 34 00:03:14,433 --> 00:03:17,599 três, 35 00:03:18,482 --> 00:03:20,482 quatro. 36 00:03:20,517 --> 00:03:22,517 Batom, 37 00:03:22,615 --> 00:03:24,615 acetona, 38 00:03:24,677 --> 00:03:26,677 açúcar, 39 00:03:26,693 --> 00:03:30,021 grandes, grandes salsichas. 40 00:03:30,052 --> 00:03:33,505 A vida é tão dura e quadrada. 41 00:03:33,568 --> 00:03:37,833 Tenho mucosas muito sensíveis. 42 00:03:38,149 --> 00:03:42,461 Brad Pitt vai mudar para a Suécia só para mim. 43 00:03:42,744 --> 00:03:46,040 Diga adeus à sua mãe. 44 00:03:46,096 --> 00:03:50,134 Mãos pretas arremessadas do outro lado da parede. 45 00:03:50,867 --> 00:03:52,867 Não é seu filho. 46 00:03:52,898 --> 00:03:55,827 Com os cortes profundos na cabeça. 47 00:03:55,874 --> 00:03:59,264 N379P. 48 00:03:59,296 --> 00:04:04,392 A linda, maravilhosa, fantástica menina que vive dentro de você. 49 00:04:04,988 --> 00:04:06,988 Seu pequeno interior em mim. 50 00:04:07,709 --> 00:04:09,709 A mais bonita do mundo, 51 00:04:09,756 --> 00:04:14,779 mais glamourosa que está em todas as partes. 52 00:04:15,280 --> 00:04:17,280 O dia 19 de junho. 53 00:04:18,220 --> 00:04:20,446 Durmo como uma árvore 54 00:04:20,470 --> 00:04:24,758 com Mary-Kate e Ashley Olson, ao meu lado. 55 00:04:26,453 --> 00:04:29,679 Um cinto em volta do meu pescoço, a 20 metros. 56 00:04:30,557 --> 00:04:33,885 Separe fezes de urina. 57 00:04:34,787 --> 00:04:38,787 Um metro e meio. 58 00:04:39,508 --> 00:04:43,500 Um cabo, nua com um saco na minha cabeça. 59 00:04:44,068 --> 00:04:47,770 Produtos químicos; electricidade. 60 00:04:48,812 --> 00:04:51,249 Um cigarro crescendo em meu ouvido. 61 00:04:51,281 --> 00:04:54,226 Nua contra os outros 62 00:04:55,222 --> 00:04:59,160 Eu vou chorar se você não quiser ser meu amigo. 63 00:04:59,611 --> 00:05:01,822 Eu vou ser infeliz para o resto da minha vida, 64 00:05:01,853 --> 00:05:05,673 se você não quiser ser meu amigo. 65 00:05:06,933 --> 00:05:10,862 Não importa que eu só o vi nos filmes, 66 00:05:10,894 --> 00:05:13,392 eu te amo mesmo assim. 67 00:05:13,408 --> 00:05:15,408 Eu não posso viver sem você. 68 00:05:16,408 --> 00:05:18,408 Eu estou me escondendo dentro de você. 69 00:05:19,275 --> 00:05:21,275 Eu tenho outro lugar para ir. 70 00:05:22,447 --> 00:05:24,447 Eu penetrei dentro de você, 71 00:05:25,236 --> 00:05:27,236 e fiquei presa. 72 00:05:27,768 --> 00:05:29,768 Eu sou sua criança. 73 00:05:30,494 --> 00:05:32,494 Você é bebezinho. 74 00:05:33,158 --> 00:05:36,275 Não, você não é minha criança. 75 00:05:37,108 --> 00:05:40,529 Você é só uma porra crescendo. 76 00:05:40,997 --> 00:05:44,207 Eu vou cortá-lo fora como um apêndice. 77 00:05:44,606 --> 00:05:47,442 Você vai parar de me apalpar? 78 00:05:48,215 --> 00:05:50,925 Eu não quero mais você. 79 00:05:51,481 --> 00:05:53,481 Você não existe. 80 00:05:54,028 --> 00:05:56,028 É o fim. 81 00:05:56,903 --> 00:05:59,675 E então houve esse idiota 82 00:05:59,692 --> 00:06:02,605 que hackeou meu celular,e levou todas as fotos que eu tinha, 83 00:06:02,621 --> 00:06:05,504 e levou todas as fotos que eu tinha, 84 00:06:05,520 --> 00:06:08,847 e as colocou na internet. 85 00:06:09,020 --> 00:06:12,402 243 gramas de pão, 86 00:06:13,144 --> 00:06:16,183 36 gramas de carne, 87 00:06:16,301 --> 00:06:19,042 18 gramas de gordura, 88 00:06:19,129 --> 00:06:22,120 11 gramas de flocos de milho, 89 00:06:22,269 --> 00:06:24,863 8 gramas de açúcar, 90 00:06:24,885 --> 00:06:27,784 5 gramas de marmelada, 91 00:06:27,808 --> 00:06:31,511 5 gramas do substituto do café. 92 00:06:31,652 --> 00:06:35,300 Eles disseram na TV que eu tive uma crise de enxaqueca. 93 00:06:36,255 --> 00:06:39,766 Eles disseram que eu tinha feito check-in em um novo hotel. 94 00:06:39,931 --> 00:06:42,962 Um cobertor xadrez, 95 00:06:43,165 --> 00:06:46,387 um certificado de vacina, 96 00:06:46,478 --> 00:06:49,860 uma pedra de concreto. 97 00:06:49,954 --> 00:06:53,321 Hoje sabemos que toda a matéria é construída 98 00:06:53,501 --> 00:06:58,917 de incrivelmente pequenas pedras de construção chamadas átomos. 99 00:06:58,985 --> 00:07:02,352 Alguma vez você já trabalhou em uma asilo? 100 00:07:02,368 --> 00:07:05,750 Você sabe porque as pipocas estouram? 101 00:07:06,149 --> 00:07:09,383 Pode por favor pegar a faca agora? 102 00:07:09,829 --> 00:07:13,274 Você vai cortá-lo agora? 103 00:07:13,321 --> 00:07:16,165 Seu retardado da porra. 104 00:07:16,243 --> 00:07:19,352 Eu tomo qualquer coisa que chegar em minhas mãos: 105 00:07:19,376 --> 00:07:22,704 Comida, amor, 106 00:07:22,735 --> 00:07:24,735 drogas, 107 00:07:24,782 --> 00:07:26,782 o metrô, 108 00:07:26,907 --> 00:07:28,907 cesariana, 109 00:07:29,181 --> 00:07:31,181 qualquer coisa. 110 00:07:31,235 --> 00:07:33,729 Porque deveria dizer que sei? 111 00:07:33,792 --> 00:07:36,747 Você só vive uma vez. 112 00:07:36,778 --> 00:07:41,122 Eu vi isso na TV sobre Darfur. 113 00:07:41,148 --> 00:07:44,155 Foi quando eu decidi ir lá e 114 00:07:44,187 --> 00:07:48,100 tentar ajudar a acabar com a guerra. 115 00:07:48,148 --> 00:07:51,304 Mas, enquanto eu estava sentada no táxi, 116 00:07:51,507 --> 00:07:55,100 notei que o motorista estava olhando para mim, 117 00:07:55,515 --> 00:07:59,054 e percebi que ele me reconheceu 118 00:07:59,476 --> 00:08:02,233 ele pensou que eu era fofa, 119 00:08:02,765 --> 00:08:06,194 então eu perguntei se ele queria fazer sexo comigo. 120 00:08:07,179 --> 00:08:09,179 E ele fez, 121 00:08:09,374 --> 00:08:11,374 ele tinha de fazer. 122 00:08:12,210 --> 00:08:15,522 Infelizmente eu perdi meu avião, 123 00:08:15,882 --> 00:08:18,843 então nunca cheguei ao Sudão. 124 00:08:19,531 --> 00:08:23,796 Mas assim que as filmagens deste filme terminarem eu irei lá, 125 00:08:24,265 --> 00:08:26,265 porque é tão horrível 126 00:08:27,671 --> 00:08:30,796 Há pessoas morrendo o tempo todo. 127 00:08:31,398 --> 00:08:33,398 Eu limpo e limpo. 128 00:08:34,968 --> 00:08:36,968 De onde vem toda essa poeira? 129 00:08:38,609 --> 00:08:41,772 Porque eu deveria limpar enquanto há pessoas morrendo? 130 00:08:43,920 --> 00:08:47,123 O que importa eu limpar? 131 00:08:47,975 --> 00:08:51,537 Eu não consigo ver TV mais. 132 00:08:51,803 --> 00:08:54,693 Membranas mucosas, 133 00:08:54,749 --> 00:08:57,874 do tecido conjuntivo, 134 00:08:57,905 --> 00:09:00,486 placenta. 135 00:09:00,522 --> 00:09:04,022 O chuveiro recém-instalado, 136 00:09:04,053 --> 00:09:07,873 a boca, o dreno, 137 00:09:07,897 --> 00:09:09,897 hidrante de gosmas. 138 00:09:10,397 --> 00:09:12,397 Batatas fritas, 139 00:09:12,460 --> 00:09:14,460 maionese. 140 00:09:14,663 --> 00:09:16,663 Não me lembro de nada. 141 00:09:17,077 --> 00:09:19,897 Eu só me lembro que me sentia mal, 142 00:09:19,944 --> 00:09:21,944 e eu sai para pegar um pouco de ar, 143 00:09:22,936 --> 00:09:24,936 o resto está em branco. 144 00:09:27,069 --> 00:09:31,131 Eu tenho uma memória turva de sentar em um taxi 145 00:09:31,210 --> 00:09:34,795 cheio de pessoas que eu não conhecia. 146 00:09:35,630 --> 00:09:37,630 Eles estavam rindo de mim. 147 00:09:39,044 --> 00:09:41,044 Eles zombavam das minhas roupas. 148 00:09:42,263 --> 00:09:48,170 E então acho que vomitei no chão do táxi. 149 00:09:48,217 --> 00:09:51,373 E havia uma voz que dizia: 150 00:09:51,389 --> 00:09:53,389 "Bem vinda, 151 00:09:53,405 --> 00:09:55,405 abençoada! 152 00:09:55,460 --> 00:09:59,232 O senhor esteja com você." 153 00:09:59,278 --> 00:10:02,496 Eu devo ter algum tipo de imã. 154 00:10:02,519 --> 00:10:06,237 Eu não posso ir no supermercado comprar uma maça 155 00:10:06,277 --> 00:10:09,612 sem as maças voando em cima de mim. 156 00:10:09,629 --> 00:10:14,462 E todos os rostos e os pisos. 157 00:10:14,517 --> 00:10:17,665 E eu penso sobre o encarregado, 158 00:10:17,689 --> 00:10:23,704 o cara que deu certeza de um piso que eu poderia andar na loja. 159 00:10:23,767 --> 00:10:27,103 E se ele estiver morto ou doente? 160 00:10:27,150 --> 00:10:29,798 Onde está sua filha, 161 00:10:29,799 --> 00:10:32,634 que é feia e usa óculos? 162 00:10:32,689 --> 00:10:35,673 E nenhum cara quer sair com ela. 163 00:10:35,741 --> 00:10:40,798 Apenas uma vez um cara perguntou se ela gostaria de sair com ele, 164 00:10:40,861 --> 00:10:43,813 e por um segundo ela estava tão feliz, 165 00:10:43,923 --> 00:10:47,173 porque ela achava que ele realmente quis dizer isso. 166 00:10:47,298 --> 00:10:50,063 Mas era apenas uma brincadeira. 167 00:10:50,087 --> 00:10:53,626 Seus amigos riam todos ao redor. 168 00:10:53,759 --> 00:10:58,300 Parece que o mundo está forçando um caminho dentro de mim 169 00:10:58,340 --> 00:11:01,097 deixando algo dentro. 170 00:11:01,136 --> 00:11:04,808 Algo que me irrita por dentro, 171 00:11:04,832 --> 00:11:08,456 que arranha dentro do meu estômago, 172 00:11:08,519 --> 00:11:10,995 como um bebê, 173 00:11:11,019 --> 00:11:14,488 um pouco parasita. 174 00:11:14,527 --> 00:11:17,855 Eu acho que sou a virgem maria. 175 00:11:17,957 --> 00:11:21,980 Quando ando nas ruas, todo olham para mim. 176 00:11:22,151 --> 00:11:24,767 É porque sou famosa. 177 00:11:24,784 --> 00:11:27,502 Eles sussurram meu nome. 178 00:11:27,565 --> 00:11:30,400 "Olha, você viu quem era?" 179 00:11:30,471 --> 00:11:33,150 Eu apenas continuo andando. 180 00:11:33,174 --> 00:11:36,221 Eu finjo que não ouvi, 181 00:11:36,252 --> 00:11:39,447 mas eu sei exatamente o que dizem, 182 00:11:39,518 --> 00:11:43,611 exatamente o que querem. 183 00:11:43,651 --> 00:11:49,482 Eles querem me atacar, e me fazer em pedaços. 184 00:11:49,561 --> 00:11:52,896 Meus interesses em particular são: 185 00:11:52,928 --> 00:11:55,295 celebridades, 186 00:11:55,311 --> 00:11:57,693 a segunda guerra mundial, 187 00:11:57,717 --> 00:12:00,193 colecionar coisas diferentes, 188 00:12:00,233 --> 00:12:03,365 diferentes métodos de tortura, 189 00:12:03,397 --> 00:12:05,849 diferentes pornstars, 190 00:12:05,865 --> 00:12:08,724 como por exemplo Savannah, 191 00:12:08,748 --> 00:12:13,459 deus, jesus, maria, 192 00:12:13,476 --> 00:12:17,100 bem como várias catastrófes, 193 00:12:17,140 --> 00:12:21,358 como por exemplo desastres nucleares, 194 00:12:21,490 --> 00:12:26,790 como por exemplo, o ataque de Chernobyl. 195 00:12:26,845 --> 00:12:29,727 Eu posso ver isso tudo antes de mim, 196 00:12:29,759 --> 00:12:32,608 dentro da minha cabeça. 197 00:12:32,655 --> 00:12:36,245 Não é como uma caixa chamada catastrofes, 198 00:12:36,288 --> 00:12:41,385 e dentro desta outra chamada "desastres nucleares", 199 00:12:41,471 --> 00:12:46,673 e dentro desta uma terceira, rotulada "Chernobyl". 200 00:12:46,752 --> 00:12:49,705 Então eu levo uma caixa de iogurte, 201 00:12:49,814 --> 00:12:53,853 e o iogurte simboliza toda minha força de vida, 202 00:12:53,900 --> 00:12:58,490 e eu derramo todo o iorgute, que dizer a minha força de vida 203 00:12:58,608 --> 00:13:02,834 na caixa chamada Chernobyl, 204 00:13:02,919 --> 00:13:07,585 porque eu vou resfriar o reator com o iogurte, 205 00:13:07,769 --> 00:13:11,260 e tudo fica branco, 206 00:13:11,331 --> 00:13:19,249 porque eu sou um super-herói, que ajuda a humanidade. 207 00:13:19,304 --> 00:13:22,374 Qual é o ponto de ser gay, 208 00:13:22,390 --> 00:13:26,671 se você segue para viver como todo mundo? 209 00:13:26,967 --> 00:13:30,997 Todo mundo acha que sou gay, mas não sou. 210 00:13:31,037 --> 00:13:35,695 Eles me chamavam de "viado" quando eu tinha sete anos de idade, 211 00:13:35,750 --> 00:13:41,969 mas eu peguei um livro emprestado da biblioteca, então eu sei que sou algo mais. 212 00:13:42,016 --> 00:13:45,164 Eu sou uma mulher, 213 00:13:45,188 --> 00:13:49,336 que não é o mesmo que ser gay, não é? 214 00:13:49,492 --> 00:13:52,640 O fato é que eu odeio gays. 215 00:13:52,742 --> 00:13:59,169 Eu acho que a homossexualidade tornou-se um tumor canceroso na sociedade. 216 00:13:59,245 --> 00:14:01,948 Você não está autorizado a dizer isso, 217 00:14:02,089 --> 00:14:05,276 mas eu estou dizendo isso de qualquer maneira. 218 00:14:05,300 --> 00:14:07,300 Pare. 219 00:14:07,870 --> 00:14:11,893 Ninguém escuta quando você diz coisas assim. 220 00:14:12,521 --> 00:14:16,559 Você acabou de tornar-se ridículo. 221 00:14:16,646 --> 00:14:19,434 Então eu tomei etanol. 222 00:14:19,537 --> 00:14:24,712 Altamente concentrado de óleo de prímula. 223 00:14:24,830 --> 00:14:28,634 Os ácidos graxos essenciais 224 00:14:28,709 --> 00:14:30,709 que são importante 225 00:14:30,740 --> 00:14:33,044 para o equilíbrio hormonal, 226 00:14:33,068 --> 00:14:35,794 e para a minha pele. 227 00:14:35,826 --> 00:14:39,146 100 mg por cápsula. 228 00:14:39,177 --> 00:14:41,177 Enxofre, 229 00:14:41,341 --> 00:14:43,341 amônia. 230 00:14:44,029 --> 00:14:46,029 Oi querida, 231 00:14:46,810 --> 00:14:48,810 onde você está? 232 00:14:49,482 --> 00:14:51,482 Há um copo, 233 00:14:52,177 --> 00:14:55,239 uma cidade construida a partir de costelas. 234 00:14:55,685 --> 00:14:57,950 Porque eu, 235 00:14:57,966 --> 00:15:00,575 que de acordo com os votos 236 00:15:00,615 --> 00:15:03,544 sou a mulher mais sexy do mundo, 237 00:15:03,576 --> 00:15:06,841 não posso ficar com meus homens. 238 00:15:06,873 --> 00:15:09,263 Sim, por favor. 239 00:15:09,318 --> 00:15:11,318 Farewell. 240 00:15:11,513 --> 00:15:13,513 Prazer em conhecê-lo. 241 00:15:14,247 --> 00:15:18,778 Até logo. Tchau. 242 00:15:18,941 --> 00:15:22,206 Então, eu morei em Madrid por dois anos. 243 00:15:22,246 --> 00:15:25,370 Eu vivia como um travesti, 244 00:15:25,394 --> 00:15:28,738 mas eu não era um travesti. 245 00:15:28,762 --> 00:15:32,120 Eles viviam em um pequeno, minúsculo apartamento 246 00:15:32,144 --> 00:15:34,894 com um cara da Romênia. 247 00:15:34,972 --> 00:15:37,667 Acho que ele era um cigano, 248 00:15:37,746 --> 00:15:40,519 mas ele admitiu que uma vez, 249 00:15:40,629 --> 00:15:44,316 quando ele era bêbado, tão bêbado, 250 00:15:44,449 --> 00:15:50,525 de modo que sua cabeça estava tão no alto nas nuvens,que ele podia cutucar a bunda de Deus. 251 00:15:50,564 --> 00:15:54,462 Foi quando me disse que era um cigano. 252 00:15:54,494 --> 00:15:58,634 Mais tarde, eu andei atrás de Gucci, 253 00:15:58,748 --> 00:16:02,740 Prada e Dior, 254 00:16:02,787 --> 00:16:06,310 esperando que David Beckham iria sair, 255 00:16:06,342 --> 00:16:08,677 e então eu faria uma viagem, 256 00:16:08,748 --> 00:16:11,529 e ele iria me ajudar, 257 00:16:11,553 --> 00:16:14,927 e iria ver quem eu era, 258 00:16:14,982 --> 00:16:17,935 iria ver que eu era seu pequeno 259 00:16:17,959 --> 00:16:22,037 seu pequeno menino perdido. 260 00:16:22,497 --> 00:16:25,879 O que você está esperando? 261 00:16:25,911 --> 00:16:29,356 Para me fazer pular da janela. 262 00:16:29,466 --> 00:16:33,082 É isso que você está esperando? 263 00:16:33,122 --> 00:16:36,840 Então seu problema está resolvido. 264 00:16:36,872 --> 00:16:40,176 Ou devo corta-lo fora de mim eu mesma? 265 00:16:40,247 --> 00:16:43,239 É o que você quer? 266 00:16:43,286 --> 00:16:46,918 Você não vai tirar a faca agora? 267 00:16:46,974 --> 00:16:50,075 Por favor. 268 00:16:50,130 --> 00:16:54,012 Não podemos fazer agora, hoje? 269 00:16:54,044 --> 00:16:59,636 Porque hoje eu tenho os olhos mais bonitos do mundo todo. 270 00:16:59,668 --> 00:17:03,605 Estou na capa de todas as revistas. 271 00:17:03,645 --> 00:17:07,152 Hoje eu consigo fazer qualquer coisa. 272 00:17:07,176 --> 00:17:10,340 Ai vem Whitney Houston. 273 00:17:10,434 --> 00:17:14,105 Eu vou ajuda-la entrar na pista novamente. 274 00:17:14,137 --> 00:17:17,902 Eu posso sair com o maior número de caras como eu gosto. 275 00:17:17,989 --> 00:17:21,066 Não, você não pode. 276 00:17:21,106 --> 00:17:24,293 Sim, eu posso. 277 00:17:24,340 --> 00:17:29,223 O metrô está cheio de idiotas que irão morrer. 278 00:17:29,270 --> 00:17:33,767 Mas então, no dia seguinte, 279 00:17:33,845 --> 00:17:36,228 ele voltou para terra novamente e negou tudo. 280 00:17:36,267 --> 00:17:39,720 Ele disse que não era um cigano em tudo, 281 00:17:39,752 --> 00:17:42,610 em seguida, ele disse que era da Hungria, 282 00:17:42,642 --> 00:17:45,017 mas eu sabia que não era, 283 00:17:45,072 --> 00:17:47,798 porque eu tinha lambido seu passaporte. 284 00:17:47,830 --> 00:17:50,087 Eu lambi e lambi, 285 00:17:50,119 --> 00:17:55,603 e poderia dizer pelo sabor que o passaporte não era húngaro. 286 00:17:57,870 --> 00:18:01,276 Eu realmente sou uma mulher. 287 00:18:01,315 --> 00:18:04,424 Eu não quero mais. 288 00:18:04,464 --> 00:18:08,557 Eu não quero ter um willy entre minhas pernas. 289 00:18:08,611 --> 00:18:16,052 Não é muito legal ser uma mulher e ter um enorme willy pendurado entre as pernas. 290 00:18:16,243 --> 00:18:21,333 Se você não tira-lo agora, vou corta-lo eu mesma. 291 00:18:21,404 --> 00:18:25,005 Eu não quero mais falar com terapeutas. 292 00:18:25,029 --> 00:18:29,837 Mijo sangrento, pare de mijar no meu estômago. 293 00:18:29,860 --> 00:18:35,050 Bem.Então se você se livrar de mim, você não precisa lidar comigo, 294 00:18:35,105 --> 00:18:37,917 e nem eu lidar com você. 295 00:18:37,949 --> 00:18:41,136 Eu não quero estar dentro de você por mais tempo. 296 00:18:41,176 --> 00:18:44,425 Eu não quero estar neste filme. 297 00:18:44,496 --> 00:18:48,058 Eu estava em uma festa, e meu peito caiu, 298 00:18:48,082 --> 00:18:51,074 e todos riram de mim, 299 00:18:51,152 --> 00:18:55,183 eles acharam que eu tinha deixado meu peito cair de propósito. 300 00:18:55,238 --> 00:18:58,542 porque eu queria que o fotógrafo 301 00:18:58,566 --> 00:19:02,855 tirasse toneladas de fotos minhas, 302 00:19:03,035 --> 00:19:06,534 mas isso foi realmente um erro, 303 00:19:06,574 --> 00:19:10,527 porque meu verstido era tão pequeno. 304 00:19:10,566 --> 00:19:14,823 Eu não sei como isso aconteceu, não foi de propósito. 305 00:19:14,846 --> 00:19:17,681 Eu sinto muito sua falta. 306 00:19:17,736 --> 00:19:19,970 Eu te amo. 307 00:19:20,010 --> 00:19:22,877 Eu não consigo viver sem você. 308 00:19:22,939 --> 00:19:25,829 O que você está falando? 309 00:19:25,861 --> 00:19:28,337 O que quer dizer, sente minha falta? 310 00:19:28,384 --> 00:19:30,743 Eu estou aqui com você. 311 00:19:30,829 --> 00:19:34,329 Todo mundo pensa que eu tenho implantes mamários, 312 00:19:34,384 --> 00:19:37,524 mas não tenho. 313 00:19:37,587 --> 00:19:41,657 Porque ninguém acredita em mim? 314 00:19:41,992 --> 00:19:45,249 Me deixe ir por favor. 315 00:19:45,273 --> 00:19:47,796 Por favor. 316 00:19:47,820 --> 00:19:53,123 Eu não quero ser mais presa nesse corpo nojento. 317 00:19:53,162 --> 00:19:56,427 Tudo sangra e fede. 318 00:19:56,459 --> 00:19:59,029 Merda escorre, 319 00:19:59,076 --> 00:20:01,513 urina flui. 320 00:20:01,561 --> 00:20:06,428 Me sento diante da TV usando uma fralda. 321 00:20:06,475 --> 00:20:10,178 O refeitório da escola é cheio de idiotas 322 00:20:10,233 --> 00:20:12,990 que vão morrer. 323 00:20:13,038 --> 00:20:16,654 Michael Bronson, você vai morrer. 324 00:20:16,678 --> 00:20:19,928 Jonathan Medler, você vai morrer. 325 00:20:19,975 --> 00:20:24,201 Susan Voight, você arruinou minha vida. 326 00:20:24,591 --> 00:20:27,489 Você entendeu? Você vai morrer. 327 00:20:27,575 --> 00:20:29,989 Entendeu? 328 00:20:30,060 --> 00:20:33,200 Porque tudo é tão triste? 329 00:20:33,271 --> 00:20:38,695 Porque tudo, tudo, tudo é tão triste? 330 00:20:38,735 --> 00:20:42,953 Porque vivemos uma vida tão curta? 331 00:20:43,241 --> 00:20:47,467 Porque não pode durar para sempre? 332 00:20:47,610 --> 00:20:50,578 Eu não quero ficar assim. 333 00:20:50,618 --> 00:20:53,797 Eu não quero esses idiotas. 334 00:20:53,860 --> 00:20:57,711 Vou comer seis passas no almoço. 335 00:20:57,759 --> 00:21:00,953 Minha pele cheira aspirina. 336 00:21:01,001 --> 00:21:05,102 Há esses rumores estranhos sobre mim. 337 00:21:05,141 --> 00:21:08,430 Cinco pequenos embriões; 338 00:21:08,477 --> 00:21:11,508 um transformista, 339 00:21:11,524 --> 00:21:14,469 uma poltrona. 340 00:21:14,524 --> 00:21:18,430 Olá? A unha caiu. 341 00:21:18,470 --> 00:21:25,362 Eu acho que as pessoas não entenderam o que significa ser famosa como eu. 342 00:21:25,425 --> 00:21:28,995 Imagine que enquanto você abre as portas 343 00:21:29,049 --> 00:21:33,519 centenas de fotógrafos começam a fotografar. 344 00:21:33,558 --> 00:21:36,558 Não há como escapar. 345 00:21:36,605 --> 00:21:40,362 Quando você está de férias, 346 00:21:40,394 --> 00:21:44,151 quando você sai para comer, 347 00:21:44,199 --> 00:21:46,659 quando está sentada no seu carro 348 00:21:46,675 --> 00:21:49,776 chorando, lá fora, no escuro, eles estão lá, 349 00:21:49,808 --> 00:21:53,644 tentando mata-la com seus flashs. 350 00:21:53,691 --> 00:21:55,933 É como a prisão. 351 00:21:56,027 --> 00:21:58,511 É um pesadelo, 352 00:21:58,589 --> 00:22:00,925 mas é um pesadelo, 353 00:22:00,964 --> 00:22:03,792 de se tornar viciado. 354 00:22:03,824 --> 00:22:06,237 É como heroína. 355 00:22:06,339 --> 00:22:09,409 Se para de sentir eles em volta. 356 00:22:09,511 --> 00:22:12,167 Você deita no chão, tremendo. 357 00:22:12,207 --> 00:22:14,539 Você não pode se levantar. 358 00:22:14,586 --> 00:22:17,601 Se joga no chão. 359 00:22:17,641 --> 00:22:20,750 Você coloca sua mão no próprio vômito, 360 00:22:20,789 --> 00:22:23,632 você não queria. 361 00:22:23,672 --> 00:22:26,336 Me descupe, eu não queria. 362 00:22:26,374 --> 00:22:28,374 Desculpe. 363 00:22:28,406 --> 00:22:30,406 Simplesmente aconteceu. 364 00:22:30,608 --> 00:22:33,717 Eu não posso controlar meus movimentos. 365 00:22:33,820 --> 00:22:37,406 Eu tento me levantar, mas caio novamente. 366 00:22:37,444 --> 00:22:41,343 Eu realmente prefiro produtos orgânicos. 367 00:22:41,374 --> 00:22:46,780 Depois de um longo dia de trabalho com grande quantidade de maquiagem no meu rosto, 368 00:22:46,803 --> 00:22:48,920 eu me lavo com 369 00:22:49,014 --> 00:22:53,124 Shu Uemura Cleansing Oil. 370 00:22:53,234 --> 00:22:57,703 Minha pele fica suave e limpa. 371 00:22:57,757 --> 00:22:59,757 Salmão, 372 00:23:00,187 --> 00:23:02,187 morangos, 373 00:23:02,624 --> 00:23:04,624 aveia, 374 00:23:05,265 --> 00:23:07,265 nozes, 375 00:23:07,546 --> 00:23:09,546 frango, 376 00:23:09,843 --> 00:23:11,843 laranjas, 377 00:23:12,492 --> 00:23:14,492 cenouras, 378 00:23:14,945 --> 00:23:18,179 omega-3 fundation, 379 00:23:18,234 --> 00:23:21,343 gloss, pó do sol, melão, 380 00:23:21,374 --> 00:23:23,859 lavanda de Ylang Ylang. 381 00:23:23,929 --> 00:23:26,296 Se eu não descansar o suficiente, 382 00:23:26,351 --> 00:23:30,530 eu sempre uso Midnight Secret da Guerlain. 383 00:23:30,765 --> 00:23:36,725 Le-Crayon Khôl, sombra Hidropower, 384 00:23:36,757 --> 00:23:40,007 Hidropower máscara, Crystal Balm, Meteorites, 385 00:23:40,085 --> 00:23:44,945 Blush delícioso, 386 00:23:44,968 --> 00:23:49,640 ponto de luz, pequena janela. 387 00:23:49,687 --> 00:23:55,038 Terra, espíritos, estrelas, vidro. 388 00:23:55,371 --> 00:23:58,691 Sheer Radiance, 389 00:23:58,745 --> 00:24:01,566 Yoghurt Massage, 390 00:24:01,598 --> 00:24:05,738 anti idade ao redor da minha boca, 391 00:24:05,778 --> 00:24:10,343 24 horas de hidratação ininterruptas. 392 00:24:10,382 --> 00:24:15,781 5000 litros de água fresca, em uma pequena jarra. 393 00:24:15,844 --> 00:24:19,906 A festa é visível entre as sobrancelhas, 394 00:24:19,938 --> 00:24:22,554 e minha testa revela, 395 00:24:22,617 --> 00:24:25,250 rugas vesticais no meu rosto, 396 00:24:25,320 --> 00:24:29,164 como resultado de problemas respiratórios. 397 00:24:29,195 --> 00:24:33,429 Pequena almofada penetra nas cutículas. 398 00:24:33,453 --> 00:24:37,226 Minha pele é rejuvenescida de dentro. 399 00:24:37,281 --> 00:24:40,093 Eu mudei de taxi. 400 00:24:40,110 --> 00:24:42,703 Eu amo champanhe. 401 00:24:42,758 --> 00:24:46,257 Eu tenho os mais belos olhos do mundo. 402 00:24:46,328 --> 00:24:48,531 Não, desculpe, 403 00:24:48,563 --> 00:24:53,593 Eu não posso falar mais, Preciso ir. 404 00:24:53,680 --> 00:24:59,218 Há 30.000 pessoas que morrem de fome todos os dias, 405 00:24:59,250 --> 00:25:01,586 e houve um cara velho 406 00:25:01,633 --> 00:25:07,531 que me ofereceu 500 dólares se eu passasse a noite com ele, 407 00:25:07,617 --> 00:25:10,148 e com esse dinheiro eu poderia salvar 408 00:25:10,172 --> 00:25:14,429 a vida de uma ou duas pessoas. 409 00:25:14,500 --> 00:25:16,906 Meu nome é Jena Malone, 410 00:25:16,953 --> 00:25:19,922 e eu sou uma atriz americana. 411 00:25:19,992 --> 00:25:22,554 É a minha voz. 412 00:25:22,586 --> 00:25:28,007 E eu moro na califórnia.Nunca fui para a Suécia antes. 413 00:25:28,086 --> 00:25:32,281 Não sei em que quarto vou ficar. 414 00:25:32,632 --> 00:25:36,085 Minha boca está cheia de gelatina. 415 00:25:36,255 --> 00:25:41,319 Uma enorme banheira está cheia de esqueletos de animais. 416 00:25:41,428 --> 00:25:44,803 Meu sangue está cheio de gordura. 417 00:25:44,849 --> 00:25:47,959 Há tantas coisas que você tem que fazer: 418 00:25:48,007 --> 00:25:51,803 Lave os pratos, 419 00:25:51,882 --> 00:25:54,881 vá a lavandeiras, ir ao banheiro. 420 00:25:54,975 --> 00:25:59,475 Você tem que ter dinheiro para que possa pagar suas contas. 421 00:25:59,522 --> 00:26:01,928 E como se de repente, 422 00:26:01,960 --> 00:26:05,319 eu pudesse ver o futuro. 423 00:26:05,397 --> 00:26:08,022 Eu sonhei que Brad Pitt 424 00:26:08,085 --> 00:26:11,584 rompeu com Jennifer Aniston. 425 00:26:11,632 --> 00:26:15,569 Ele se cansou dela, porque ela já não era mais Rachel. 426 00:26:15,616 --> 00:26:20,225 E, em seguida, na parte da manhã eu li que eles estavam pedindo o divórcio. 427 00:26:20,335 --> 00:26:25,522 Então eu pensei que tudo que eu sonho se torna realidade. 428 00:26:25,600 --> 00:26:28,803 Eu fiquei com tanto medo 429 00:26:28,882 --> 00:26:33,147 que não tenho coragem de ir dormir desde então. 430 00:26:33,194 --> 00:26:36,459 Existe tanto ódio no meu amor. 431 00:26:36,522 --> 00:26:40,006 Há tanto amor em meu ódio. 432 00:26:40,116 --> 00:26:44,412 Eu usei o vestido mais sem gosto de todos 433 00:26:44,460 --> 00:26:49,287 na festa de 32 anos de P. Diddy. 434 00:26:49,397 --> 00:26:52,240 Eu quero que você fique comigo. 435 00:26:52,319 --> 00:26:56,444 Eu estou com tanto medo que algo aconteça com você. 436 00:26:56,600 --> 00:26:59,756 É muito perigoso lá fora. 437 00:26:59,850 --> 00:27:03,006 As pessoas correm aos outros, 438 00:27:03,069 --> 00:27:06,209 como painéis de vidro. 439 00:27:06,303 --> 00:27:09,397 Eles quebram e machucam um ao outro. 440 00:27:09,460 --> 00:27:13,709 Há tantas drogas que podem cair em sua bebida 441 00:27:13,757 --> 00:27:17,725 se você virar a cabeça por alguns segundos. 442 00:27:17,802 --> 00:27:22,553 Então você adormece,e eles te estupram, 443 00:27:22,663 --> 00:27:28,319 pegam as suas coisas e colocam você na prisão, 444 00:27:28,444 --> 00:27:32,194 e só pode se ver por 445 00:27:32,257 --> 00:27:36,131 uma pequena janela de vidro blindado. 446 00:27:36,194 --> 00:27:38,975 Eu não posso te tocar. 447 00:27:39,038 --> 00:27:43,381 Mas de repente Britney Spears aparece, 448 00:27:43,428 --> 00:27:48,131 Ela te levanta e diz para não ter medo. 449 00:27:48,194 --> 00:27:51,834 Ela abre sua boca e coloca em você, 450 00:27:51,897 --> 00:27:54,615 em seguida, ela o engole. 451 00:27:54,663 --> 00:27:57,928 E você entra em seu estômago. 452 00:27:58,007 --> 00:28:01,350 E de repente, uma luz acende. 453 00:28:01,382 --> 00:28:04,709 E de repente eu estou na Romênia. 454 00:28:04,772 --> 00:28:09,959 Qual inferno estou na Rômenia dentro de Britney Spears? 455 00:28:10,022 --> 00:28:13,553 Meu deus, eu estou tão gorda. 456 00:28:13,600 --> 00:28:15,772 Eu costumava ser magra. 457 00:28:15,835 --> 00:28:19,162 Você não é gorda. 458 00:28:19,178 --> 00:28:21,569 Você ainda é magra. 459 00:28:21,647 --> 00:28:24,334 Eu me tornei tão gorda. 460 00:28:24,413 --> 00:28:26,912 Acho que estou grávida. 461 00:28:26,960 --> 00:28:29,553 Mas não pode ser. 462 00:28:29,600 --> 00:28:32,147 Sim, pode. 463 00:28:32,210 --> 00:28:35,631 Mas nós não dormimos juntos. 464 00:28:35,678 --> 00:28:40,397 Não, eu sei, é um milagre. 465 00:28:40,428 --> 00:28:45,412 Um grupo de paparazzis se escondeu na mata ao redor do estábulo 466 00:28:45,444 --> 00:28:50,537 onde a virgem Maria está prestes à dar a luz a Jesus. 467 00:28:50,647 --> 00:28:56,772 Eles estão tentando tirar uma foto de seus seios.Ó deus, quão é excitante. 468 00:28:56,850 --> 00:29:01,553 Esta é a melhor festa que já estive. 469 00:29:01,647 --> 00:29:04,444 Isso nunca termina. 470 00:29:04,475 --> 00:29:09,850 E todos só morrem o tempo todo, como moscas. 471 00:29:09,913 --> 00:29:14,178 Este é o momento mais feliz da minha vida. 472 00:29:14,225 --> 00:29:19,990 Estou sentada na mesa da cozinha jogando hóquei de me sa com meu pai. 473 00:29:20,069 --> 00:29:25,194 Eu sou a União Soviética, ele é a Suécia. 474 00:29:25,303 --> 00:29:30,506 É noite, está escuro lá fora, 475 00:29:30,647 --> 00:29:33,865 uma lâmpada brilha acima da tabela. 476 00:29:33,913 --> 00:29:37,162 É apenas meu pai e eu, 477 00:29:37,178 --> 00:29:41,584 é como se estivessemos abraçados em um casulo de luz 478 00:29:41,663 --> 00:29:47,490 e fora do nosso casulo há uma grande escuridão. 479 00:29:47,585 --> 00:29:54,022 E então havia este homem que estava no comando do departamento de saúde do condado. 480 00:29:54,147 --> 00:29:59,819 Ele queria me limpar e lavar, mas eu estou realmente limpa. 481 00:29:59,897 --> 00:30:03,553 Custou 2000 dólares de cada vez. 482 00:30:03,616 --> 00:30:08,006 E agora não existe uma batalha de custódia, 483 00:30:08,100 --> 00:30:12,100 porque ninguém me quer mais, 484 00:30:12,225 --> 00:30:15,256 nem da ala psiquiátrica, 485 00:30:15,319 --> 00:30:20,178 social, nem mãe, 486 00:30:20,256 --> 00:30:23,817 nem pai. 487 00:30:23,989 --> 00:30:28,301 É por isso que eu tenho que viver aqui na pizzaria, 488 00:30:28,379 --> 00:30:31,941 até eles decidirem quem vai ficar comigo, 489 00:30:31,957 --> 00:30:36,957 mas o homem que é dono da pizzaria vai vende-la em breve, 490 00:30:37,114 --> 00:30:40,816 e eu não sei para onde ir. 491 00:30:40,895 --> 00:30:46,613 Você tem que viver junto da monotonia da sua avó. 492 00:30:47,066 --> 00:30:52,910 Então, uma porcaria totalmente entediante. 493 00:30:53,035 --> 00:30:57,316 Você não vai, por favor, vir aqui e me dar uma abraço? 494 00:30:57,395 --> 00:31:01,223 Eu estou muito triste com tudo. 495 00:31:01,317 --> 00:31:04,816 Eu estou triste com a maneira que vivemos nossas vidas, 496 00:31:04,925 --> 00:31:07,910 e o estado do mundo. 497 00:31:08,004 --> 00:31:13,723 Mas eu estou satisfeita por estar tão triste. 498 00:31:13,864 --> 00:31:17,879 Gosto de me distanciar de tudo. 499 00:31:17,942 --> 00:31:23,738 Porque eu me tornei superior e sou exaltada como santa. 500 00:31:23,879 --> 00:31:27,535 Mas então devo me punir. 501 00:31:27,567 --> 00:31:33,035 E então me forço a comer quatro sacos de batata frita. 502 00:31:33,207 --> 00:31:39,973 Dilatei cinco centímetros.Você enfiou o dedo em um buraco. 503 00:31:40,161 --> 00:31:48,098 Alcancei dentro de você com todos os meus braços. Você dilatou seis centímetros. 504 00:31:48,176 --> 00:31:53,973 Uma caixa preta dentro do seu coração. Olá todo mundo, 505 00:31:54,098 --> 00:32:00,738 começarei mostrando a vocês algumas das minhas últimas compras no ebay. 506 00:32:00,864 --> 00:32:04,051 Isso é algo muito especial, 507 00:32:04,284 --> 00:32:12,237 um par de botas pretas que pertencem a Savannah, a lenda do pornô Savannah, 508 00:32:12,973 --> 00:32:17,848 alguém que eu amo, amo muito. 509 00:32:17,957 --> 00:32:25,887 Eu sempre tive um certo tipo de queda por mulheres lindas, mulheres trágicas. 510 00:32:27,090 --> 00:32:32,027 Eu sempre me identifiquei com elas, 511 00:32:32,106 --> 00:32:35,184 e bastante. 512 00:32:35,262 --> 00:32:39,527 Não apenas me identificava com elas, 513 00:32:39,544 --> 00:32:43,043 eu também sinto que após as suas mortes, 514 00:32:43,106 --> 00:32:46,059 suas almas entram em mim, 515 00:32:46,090 --> 00:32:51,340 e elas continuam a morar dentro de mim. 516 00:32:51,450 --> 00:32:56,621 Essas botas são as mais caras que já comprei. 517 00:32:56,669 --> 00:33:00,652 Em segundo lugar está essa carta de Auschwitz. 518 00:33:00,731 --> 00:33:04,824 Se trata de um prisioneiro escrevendo para alguém que ama. 519 00:33:04,919 --> 00:33:12,840 "Você meu filho, meu único na vida." 520 00:33:13,044 --> 00:33:18,793 Em terceiro lugar está esse capacete alemão da Segunda Guerra Mundial. 521 00:33:18,903 --> 00:33:24,637 Em quarto lugar está uma coleção de cartas enviadas para Savannah. 522 00:33:24,762 --> 00:33:30,856 Elas foram escritas por vários admiradores. "Cara Savannah, 523 00:33:30,950 --> 00:33:37,184 Você personifica a clássica beleza americana: 524 00:33:37,278 --> 00:33:41,418 cabelo loiro, olhos azul bebê 525 00:33:41,481 --> 00:33:47,746 e uma bunda que qualquer homem ou mulher venderia a alma para ter." 526 00:33:47,872 --> 00:33:52,059 E aqui tem um cara pedindo pela ajuda dela. 527 00:33:52,106 --> 00:33:55,934 Me pergunto se estou esquecendo de algo. 528 00:33:56,059 --> 00:33:59,465 Alguns dias me sinto estranha. 529 00:33:59,544 --> 00:34:03,324 Deito na cama e me pergunto se é só isso. 530 00:34:03,434 --> 00:34:06,621 Se é só o que a vida tem a me oferecer. 531 00:34:06,715 --> 00:34:13,043 Mas quando estou com alguém e consumida pela paixão, 532 00:34:13,122 --> 00:34:17,262 me sinto como se estivesse no topo do mundo. 533 00:34:17,325 --> 00:34:20,559 Como alguém consegue ir de se sentir tão vazio 534 00:34:20,590 --> 00:34:23,231 a se sentir tão maravilhoso? 535 00:34:23,262 --> 00:34:26,559 Entende o que estou dizendo? 536 00:34:26,653 --> 00:34:28,996 O que falta em mim? 537 00:34:29,028 --> 00:34:31,871 Você tem sentimentos assim? 538 00:34:31,919 --> 00:34:35,293 E como você lida com eles? 539 00:34:35,340 --> 00:34:40,996 Por favor me escreva em cima do endereço e me diga o que acha. 540 00:34:41,028 --> 00:34:46,481 Eu ficaria muito agradecida. 541 00:34:46,575 --> 00:34:52,996 Tomo vitaminas todos os dias. Vou ao hospital. 542 00:34:53,075 --> 00:34:58,402 Como alguém tão pequena como eu, consegue estar procurando algo tão grande? 543 00:34:58,559 --> 00:35:04,324 Como alguém tão suja como eu pode estar procurando algo tão limpo? 544 00:35:04,419 --> 00:35:07,934 Eu vou ao hospital todos os dias. 545 00:35:08,028 --> 00:35:11,512 Fico esperando sentado na sala de espera até ele fechar, 546 00:35:11,606 --> 00:35:14,527 não tenho mais para onde ir. 547 00:35:14,544 --> 00:35:18,918 Deus transforme esse orador em fogo. 548 00:35:18,965 --> 00:35:24,387 Eu apenas quero dançar, mas tem muito gelo no freezer. 549 00:35:24,544 --> 00:35:30,012 Um monte de pessoas vestidas como animais, uma carruagem de boneca, 550 00:35:30,169 --> 00:35:34,106 um bule, um transformista. 551 00:35:34,153 --> 00:35:37,887 Você é a melhor mãe do mundo. 552 00:35:37,965 --> 00:35:40,715 Eu tenho um ataque de diarréia. 553 00:35:40,794 --> 00:35:43,715 Me sentei sozinha no quarto de hotel. 554 00:35:43,825 --> 00:35:47,652 Tenho que aprender minhas falas para amanhã. 555 00:35:47,715 --> 00:35:51,824 Eu realmente preferiria sair e ver a cidade, 556 00:35:52,028 --> 00:35:54,606 mas é um desafio tão grande. 557 00:35:54,684 --> 00:36:01,668 Tantas pessoas ao meu redor, se torna um caos. 558 00:36:01,762 --> 00:36:08,152 Eu fico no meu quarto e peço algo do serviço de quarto.Apenas uma pequena salada. 559 00:36:08,262 --> 00:36:13,059 Eu não sou quem eu sou. Eu não sei de onde vim. 560 00:36:13,153 --> 00:36:18,496 Eu não sei quem minha mãe é. Eu não sei quem meu pai é. 561 00:36:18,653 --> 00:36:23,168 Alguém me deixou na frente de um orfanato em uma cesta, 562 00:36:23,340 --> 00:36:25,340 estou apavorada. 563 00:36:25,684 --> 00:36:27,684 O que estou fazendo? 564 00:36:28,169 --> 00:36:30,169 Quero ir para a casa. 565 00:36:31,044 --> 00:36:33,044 Essa é minha casa. 566 00:36:34,200 --> 00:36:37,215 Isso é o que tenho. 567 00:36:37,278 --> 00:36:39,934 Essa é minha cama, 568 00:36:39,997 --> 00:36:41,997 esse é meu banheiro, 569 00:36:42,997 --> 00:36:44,997 essa é minha banheira, 570 00:36:45,512 --> 00:36:47,512 minha TV, 571 00:36:47,528 --> 00:36:49,528 meu controle remoto, 572 00:36:49,622 --> 00:36:51,622 meu espelho. 573 00:36:52,090 --> 00:36:55,449 Dilatei sete centímetros. 574 00:36:55,527 --> 00:36:58,261 Não consigo fechar os olhos. 575 00:36:58,325 --> 00:37:01,059 Tudo está se movendo. 576 00:37:01,137 --> 00:37:04,449 estes pequenos, pequenos vidros de alcool. 577 00:37:04,544 --> 00:37:08,137 a chave do quarto e a placa de "não perturbe". 578 00:37:08,200 --> 00:37:10,965 Todos os movimentos daqueles 579 00:37:11,012 --> 00:37:13,715 que ficaram nesse quarto 580 00:37:13,792 --> 00:37:16,527 estão passando por mim. 581 00:37:16,653 --> 00:37:20,699 Todos os seus pensamentos são forçados dentro de mim. 582 00:37:20,762 --> 00:37:23,746 Suas respirações são forçadas dentro de mim, 583 00:37:23,794 --> 00:37:25,794 seus sonhos. 584 00:37:25,840 --> 00:37:29,043 Devo me deitar sem me mover desse jeito, pois se eu me deitar imóvel, 585 00:37:29,122 --> 00:37:31,934 completamente parada, 586 00:37:32,012 --> 00:37:34,121 os pensamentos e sonhos vão passar 587 00:37:34,200 --> 00:37:37,762 direto por mim, 588 00:37:37,840 --> 00:37:39,840 e fora de mim. 589 00:37:39,887 --> 00:37:43,012 Se eu relaxar e não resistir eles não sairão de mim, 590 00:37:43,090 --> 00:37:45,731 não sairão de mim, 591 00:37:45,825 --> 00:37:47,949 passaram por mim, 592 00:37:48,059 --> 00:37:51,559 e continuarão no espaço, 593 00:37:51,653 --> 00:37:55,387 mas se eu fizer um mínimo movimento, 594 00:37:55,497 --> 00:37:59,746 então os pensamentos ficaram presos em mim. 595 00:37:59,809 --> 00:38:05,574 Eles ricocheteiam dentro de mim como uma bola em uma máquina de pinball, 596 00:38:05,653 --> 00:38:09,527 e continuam a ricochetear para sempre, 597 00:38:09,606 --> 00:38:11,965 e então eu quebro. 598 00:38:12,028 --> 00:38:14,762 Eu racho de dentro para fora, 599 00:38:14,825 --> 00:38:18,017 minha pele se parte. 600 00:38:18,043 --> 00:38:21,871 Não, eu não sou uma celebridade, 601 00:38:21,950 --> 00:38:24,371 não sou uma atriz, 602 00:38:24,450 --> 00:38:26,527 eu apenas finjo. 603 00:38:26,606 --> 00:38:29,465 Eu trabalho aqui no hotel. 604 00:38:29,575 --> 00:38:32,090 Eu limpo quartos, 605 00:38:32,153 --> 00:38:39,684 e as vezes quando o quarto está vazio eu finjo que o aluguei, e que sou uma atriz famosa, 606 00:38:39,778 --> 00:38:42,465 que estou fazendo um filme, 607 00:38:42,559 --> 00:38:46,871 e durante as filmagens estou aqui nesse hotel. 608 00:38:46,965 --> 00:38:53,496 Estou completamente despedaçada.Sou radioativa entre as pernas. 609 00:38:53,644 --> 00:38:58,425 Estou coberta por uma grossa camada de concreto. 610 00:38:58,488 --> 00:39:01,378 Ninguém pode se aproximar de mim, 611 00:39:01,425 --> 00:39:03,847 pois sou como um câncer. 612 00:39:03,925 --> 00:39:06,347 Suas peles cairão, 613 00:39:06,425 --> 00:39:08,909 e há câncer em todo lugar. 614 00:39:08,988 --> 00:39:11,456 Tem câncer no seu sangue, você 615 00:39:11,597 --> 00:39:13,597 não consegue respirar. 616 00:39:13,769 --> 00:39:16,847 E quando você tosse cospe sangue, 617 00:39:16,894 --> 00:39:19,534 e sua pele está totalmente preta, 618 00:39:19,644 --> 00:39:22,815 e tem sangue escorrendo das suas orelhas, 619 00:39:22,894 --> 00:39:26,034 e sangue saindo pelo seu nariz, 620 00:39:26,144 --> 00:39:29,597 e seus dentes estão caindo da boca, 621 00:39:29,628 --> 00:39:32,956 e seu cabelo está esfarelando, 622 00:39:33,003 --> 00:39:35,675 suas unhas soltando, 623 00:39:35,769 --> 00:39:39,112 e tem sangue saindo dos seus olhos, 624 00:39:39,238 --> 00:39:42,987 você viu de mais. 625 00:39:43,097 --> 00:39:46,940 Eu pensei tanto a respeito desse dia. 626 00:39:47,050 --> 00:39:51,440 Savannah estava no acidente de carro e teve seu rosto cortado. 627 00:39:51,519 --> 00:39:54,878 Ela ficou completamente entristecida 628 00:39:54,925 --> 00:39:58,300 e pensou que sua carreia havia acabado, 629 00:39:58,394 --> 00:40:05,378 então ela perdeu a vontade de viver, foi para casa e deu um tiro na própria cabeça. 630 00:40:05,503 --> 00:40:08,565 Queria estar lá. 631 00:40:08,675 --> 00:40:12,331 Eu teria lambido todo seu sangue, 632 00:40:12,441 --> 00:40:15,972 sugado seu cérebro do chão 633 00:40:16,113 --> 00:40:19,659 e cuspido de volta em sua cabeça. 634 00:40:19,785 --> 00:40:23,331 Não, podemos parar agora? 635 00:40:23,410 --> 00:40:27,315 Estou cansada demais para fazer esse filme. 636 00:40:27,394 --> 00:40:29,768 Não tenho energia. 637 00:40:29,863 --> 00:40:31,863 Estou cansada demais. 638 00:40:32,035 --> 00:40:35,253 Eu tenho um buraco na minha cabeça. 639 00:40:35,491 --> 00:40:43,491 E ele está crescendo e crescendo e meu cérebro está saíndo como flores vermelhas no meu longo cabelo loiro. 640 00:40:43,945 --> 00:40:47,007 Agora deixarei tudo, 641 00:40:47,054 --> 00:40:50,428 agora deixarei esse planeta. 642 00:40:50,491 --> 00:40:54,585 Não há ninguém para comer toda a comida do balcão. 643 00:40:54,679 --> 00:41:00,319 Eu deixo para trás todas as caixas de cereal que eu não comi desde pequena, 644 00:41:00,382 --> 00:41:04,100 a carta que eu nunca enviei ao meu pai, 645 00:41:04,179 --> 00:41:09,022 todas as notícias de jornal que guardei com carinho. 646 00:41:09,241 --> 00:41:15,678 E cada vez que meu nome real era mencionado eu o riscava com um mágico marcador preto, 647 00:41:15,804 --> 00:41:17,804 então desapareceu, 648 00:41:17,882 --> 00:41:19,975 e desapareceu, 649 00:41:20,038 --> 00:41:22,678 e desapareceu. 650 00:41:22,757 --> 00:41:26,600 Agora você está apodrecendo na terra, pequena Savannah. 651 00:41:26,710 --> 00:41:28,710 Minha querida. 652 00:41:28,788 --> 00:41:33,522 Sua pele pálida e suas sardas 653 00:41:33,601 --> 00:41:38,319 e a pequena rachadura que todos queriam ver. 654 00:41:38,398 --> 00:41:41,835 Agora jamais veríamos novamente. 655 00:41:41,960 --> 00:41:47,397 O menino Jesus não mais levantaria dali. 656 00:41:47,460 --> 00:41:50,960 Agora não existe mais. 657 00:41:51,070 --> 00:41:54,975 Eu limpo e limpo mas não funciona. 658 00:41:55,054 --> 00:41:59,928 Todos riem de mim quando ponho meu vestido mais bonito. 659 00:42:00,101 --> 00:42:05,319 Você sabia que um homem sobreviveu a Cherbobyl? 660 00:42:05,445 --> 00:42:07,585 Foi um milagre. 661 00:42:07,648 --> 00:42:11,350 Ele estava dentro do reator. 662 00:42:11,460 --> 00:42:14,444 Todos seus colegas morreram. 663 00:42:14,523 --> 00:42:17,100 Sua pele ficou preta. 664 00:42:17,195 --> 00:42:23,116 Quando eles puxaram o lençol no hospital sua pele saiu com ele. 665 00:42:23,210 --> 00:42:26,522 Mas ele sobreviveu, 666 00:42:26,554 --> 00:42:30,303 e continua vivo. 667 00:42:30,335 --> 00:42:34,319 Mas sua pele não funciona como devia. 668 00:42:34,412 --> 00:42:37,038 Ele não pode passar óleo, 669 00:42:37,132 --> 00:42:40,553 porque ela racharia. 670 00:42:40,570 --> 00:42:44,178 Isso começou direto no fogo. 671 00:42:44,273 --> 00:42:46,803 Seus olhos derreteram, 672 00:42:46,929 --> 00:42:49,772 estão sangrando, 673 00:42:49,866 --> 00:42:53,632 o buraco dos seus olhos estão sangrando. 674 00:42:53,756 --> 00:42:56,319 Você viu demais. 675 00:42:56,382 --> 00:42:59,960 Você tocou demais. 676 00:43:00,023 --> 00:43:03,913 E muitos já tocaram você. 677 00:43:03,991 --> 00:43:07,241 É um milagre você estar viva. 678 00:43:07,273 --> 00:43:11,647 É um milagre você continuar viva. 679 00:43:11,757 --> 00:43:14,694 Os médicos não conseguem explicar, 680 00:43:14,788 --> 00:43:18,366 eles dizem que é um milagre. 681 00:43:18,476 --> 00:43:22,678 Eu sei que só peguei essa parte porque sou gorda. 682 00:43:22,788 --> 00:43:27,085 Peguei porque as pessoas na indústria cinematográfica acham 683 00:43:27,163 --> 00:43:30,960 que todas as pessoas gordas são trágicas, 684 00:43:31,023 --> 00:43:35,241 mas na verdade eu não sou assim como nesse papel. 685 00:43:35,351 --> 00:43:37,475 Não só eu, 686 00:43:37,538 --> 00:43:40,835 é apenas um papel. 687 00:43:40,929 --> 00:43:43,788 Eu preciso de uma lixa 688 00:43:43,820 --> 00:43:48,007 para depois calçar os sapatos. 689 00:43:48,085 --> 00:43:51,413 Meus dedos coçam o tempo todo, 690 00:43:51,476 --> 00:43:55,225 é como uma larva embaixo da minha pele. 691 00:43:55,304 --> 00:44:01,975 Sabia que essas pessoas nojentas fizeram de propósito? 692 00:44:02,054 --> 00:44:06,444 Com David e Victoria Beckham como José e Maria, 693 00:44:06,507 --> 00:44:11,335 e acima de tudo Kylie Minogue como anjo gabriel. 694 00:44:11,382 --> 00:44:18,303 "Bem, aqui estou, com minha bundinha bonita pendurada acima de David e Victoria." 695 00:44:18,382 --> 00:44:22,491 Qual é o motivo de ter uma bundinha bonita? 696 00:44:22,523 --> 00:44:25,741 Qual é o motivo de qualquer coisa? 697 00:44:25,757 --> 00:44:28,725 Você simplesmente acaba morrendo. 698 00:44:28,757 --> 00:44:31,335 E então não importa. 699 00:44:31,429 --> 00:44:38,303 Você fica enterrada em sua cova, com sua bundinha bonita, e agora não mais bonita. 700 00:44:38,351 --> 00:44:41,538 Ela está cheia de vermes. 701 00:44:41,585 --> 00:44:47,350 Então porque eu devo tomar meu remédio? Eu vou acabar morrendo. 702 00:44:47,398 --> 00:44:51,960 Ou tendo inventado um remédio novo, que conserta tudo. 703 00:44:52,085 --> 00:44:55,694 E você pode fazer do mundo inteiro um paraíso, 704 00:44:55,726 --> 00:44:59,991 onde todos se sentem bem e ninguém se sente mal, 705 00:45:00,085 --> 00:45:03,460 e ninguém se sente gordo ou feio. 706 00:45:03,523 --> 00:45:06,288 Você consegue fazer isso? 707 00:45:06,366 --> 00:45:09,475 Nesse caso você pode também ter certeza 708 00:45:09,570 --> 00:45:13,038 que não terei de ir mais a festas do Oscar. 709 00:45:13,210 --> 00:45:16,022 É tão frustrante. 710 00:45:16,070 --> 00:45:19,225 Todos me imitam. 711 00:45:19,335 --> 00:45:23,928 Todos querem vestir o mesmo vestido. 712 00:45:23,976 --> 00:45:27,210 Mas ano que vem vou mostrar a eles. 713 00:45:27,226 --> 00:45:31,116 Eu irei vestida de astronauta, 714 00:45:31,179 --> 00:45:34,522 e voarei no espaço, 715 00:45:34,601 --> 00:45:39,116 e irei jogar uma bomba atômica na Terra 716 00:45:39,163 --> 00:45:42,960 voarei pelo espaço, 717 00:45:43,085 --> 00:45:47,319 e os assistirei rastejar pelas cinzas. 718 00:45:47,460 --> 00:45:55,428 Estaram tentando dar vida ao seus moleques mimados e nojentos que não terão mais pele. 719 00:45:56,382 --> 00:46:02,475 Acho que o item mais importante do inverno é o poncho. 720 00:46:02,554 --> 00:46:07,163 Minha bebida favorita é Daiquiri de morango. 721 00:46:07,210 --> 00:46:10,225 23 de novembro. 722 00:46:10,288 --> 00:46:13,553 Hoje tentei sair do apartamento, 723 00:46:13,710 --> 00:46:17,913 mas a primeira coisa que vi quando saí foram as manchetes. 724 00:46:18,023 --> 00:46:22,069 Diziam que Kylie Minogue teve câncer de mama, 725 00:46:22,116 --> 00:46:26,819 e um menino de 9 anos morreu enquanto jogava futebol. 726 00:46:26,929 --> 00:46:30,038 Não consigo fechar meus olhos. 727 00:46:30,101 --> 00:46:33,819 Você removeu minhas pálpebras. 728 00:46:33,866 --> 00:46:37,225 É tão, tão triste. 729 00:46:37,257 --> 00:46:40,788 É tão, tão horrível. 730 00:46:40,866 --> 00:46:43,725 Imagine, ele morreu. 731 00:46:43,804 --> 00:46:47,694 Ele simplesmente caiu e morreu. 732 00:46:47,757 --> 00:46:50,850 Não consigo viver com toda essa mágoa. 733 00:46:50,969 --> 00:46:56,296 Preciso cortá-la em pequenos pedaços. 734 00:46:56,390 --> 00:47:02,062 Por favor Deus, por que uma criança pequena precisa morrer jogando futebol? 735 00:47:02,125 --> 00:47:06,968 Não consigo me levantar. Minhas pernas não aguentam. 736 00:47:07,031 --> 00:47:11,984 Por que Kylie Minogue teve câncer de mama? 737 00:47:12,109 --> 00:47:15,265 É tão difícil. 738 00:47:15,312 --> 00:47:17,921 Não quero viver. 739 00:47:17,969 --> 00:47:22,843 Sou nojenta, caminhão gordo cheio de merda. 740 00:47:22,906 --> 00:47:24,906 Latas, 741 00:47:25,000 --> 00:47:27,671 Coca Cola, 742 00:47:27,750 --> 00:47:30,531 codeína. 743 00:47:30,594 --> 00:47:33,156 Um pássaro morto, 744 00:47:33,234 --> 00:47:36,999 uma embalagem vazia de detergente, 745 00:47:37,078 --> 00:47:44,265 esqueleto, isopor, sapatos de balé, 746 00:47:44,484 --> 00:47:48,609 implante 0367. 747 00:47:48,672 --> 00:47:51,577 Por favor não chute. 748 00:47:51,625 --> 00:47:55,577 Por favor, pode deitar quieto ali? 749 00:47:55,656 --> 00:48:02,468 Meu estômago está completamente dolorido. Estou tão cansada. 750 00:48:02,500 --> 00:48:05,937 Tenho que dormir um pouco mais. 751 00:48:05,953 --> 00:48:09,702 Pessoas não entendem como é difícil 752 00:48:09,765 --> 00:48:14,046 andar enquanto carrega outra pessoa o tempo inteiro. 753 00:48:14,125 --> 00:48:18,359 Se você não parar de chutar, vou abortar. 754 00:48:18,406 --> 00:48:21,859 Seu corpo é tão delicado. 755 00:48:21,969 --> 00:48:27,253 De repente você está na sala de emergência, sangrando e sangrando. 756 00:48:27,300 --> 00:48:31,940 Minha queridinha, você deve ser tão pequena quanto um rato, 757 00:48:31,987 --> 00:48:35,143 dessa forma ninguém ouve o que você diz, 758 00:48:35,175 --> 00:48:41,862 porque eles podem ficar irritados e te baterem, ou te sequestrarem. 759 00:48:41,909 --> 00:48:47,112 Eu não sei onde você está. Jesus! 760 00:48:47,174 --> 00:48:52,674 Eu não sei onde você está. Olá? 761 00:48:52,737 --> 00:48:55,643 Eu sou sua mãe. 762 00:48:55,706 --> 00:48:59,065 Você não me ligará? 763 00:48:59,128 --> 00:49:03,674 Um fóssil de osso de dinossauro, 764 00:49:03,706 --> 00:49:08,409 uma colher de chá em memória da princesa Diana, 765 00:49:08,478 --> 00:49:14,259 um crachá que pertenceu à celebridade de TV sueca 766 00:49:14,322 --> 00:49:17,728 Claes Elfsberg, 767 00:49:17,775 --> 00:49:25,478 um prato em memória a Bing Crosby, que morreu em 1977, 768 00:49:25,572 --> 00:49:28,790 um pequeno meteorito, 769 00:49:28,853 --> 00:49:32,775 um fragmento do muro de Berlin, 770 00:49:32,853 --> 00:49:35,743 uma caixa de leite, 771 00:49:35,791 --> 00:49:38,603 um saco de batata frita. 772 00:49:38,635 --> 00:49:42,275 Os pelos da minha virilha estão crescendo, 773 00:49:42,306 --> 00:49:46,650 em galhos grandes e pontudos. 774 00:49:46,760 --> 00:49:51,197 Havia alguém mendigando do lado de fora do supermercado, 775 00:49:51,275 --> 00:49:57,650 então eu disse a ele que ele poderia ir até minha casa e pegar o que ele quisesse. 776 00:49:57,791 --> 00:50:01,197 Ele ficou totalmente chocado. 777 00:50:01,275 --> 00:50:04,040 Ele não queria ir. 778 00:50:04,088 --> 00:50:06,650 Não sou assim, 779 00:50:06,697 --> 00:50:09,337 eu teria dito sim, 780 00:50:09,400 --> 00:50:13,790 e então pegaria o máximo que pudesse carregar. 781 00:50:13,900 --> 00:50:17,540 Não sou quem diz não. 782 00:50:17,650 --> 00:50:21,650 Eu digo sim para tudo. 783 00:50:21,697 --> 00:50:25,618 Geladeira, lavadora de pratos, 784 00:50:25,666 --> 00:50:28,243 um relógio de pulso das Spice Girls, 785 00:50:28,306 --> 00:50:31,900 uma carta da Frente Oriental, 786 00:50:31,978 --> 00:50:37,025 está endereçado para St Furlainsk em Berlin, 787 00:50:37,103 --> 00:50:42,072 7 de abril de 1944. 788 00:50:42,228 --> 00:50:48,447 Um meteorito de um asteróide entre Júpiter e Marte. 789 00:50:48,494 --> 00:50:53,103 Não consigo fechar as pálpebras. Não há pálpebras. 790 00:50:53,244 --> 00:50:57,040 Sou inacreditavelmente bonita. 791 00:50:57,135 --> 00:51:00,962 Todos querem estar comigo o tempo todo. 792 00:51:01,056 --> 00:51:06,540 Tenho tanto dinheiro.Vou para tantas festas. 793 00:51:06,650 --> 00:51:09,040 Tenho um namorado. 794 00:51:09,103 --> 00:51:11,681 Ele é lindo. 795 00:51:11,728 --> 00:51:18,837 Ele acha que sou tão legal e bonita e divertida e sexy e esperta, 796 00:51:18,963 --> 00:51:24,384 eu tenho uma pele tão macia, olhos tão bonitos. 797 00:51:24,463 --> 00:51:29,962 Ele pode se deitar na cama e simplesmente me olhar nos olhos durante horas. 798 00:51:30,010 --> 00:51:33,244 Poderíamos ficar na cama o dia inteiro, 799 00:51:33,270 --> 00:51:40,306 apenas ali deitados, se abraçando, se beijando, acariciando um ao outro. 800 00:51:40,353 --> 00:51:43,618 Mas subitamente tudo acaba. 801 00:51:43,681 --> 00:51:46,478 Tudo entra em colapso. 802 00:51:46,525 --> 00:51:50,447 De repente noto que ele não existe. 803 00:51:50,556 --> 00:51:53,931 Estive sozinha o tempo inteiro. 804 00:51:54,056 --> 00:52:01,337 Estava apenas falando comigo mesma. Ele não me acariciou. 805 00:52:01,400 --> 00:52:07,493 Pois ele não existe. É como um tiro na cabeça. 806 00:52:07,640 --> 00:52:11,295 E quero me matar. 807 00:52:11,499 --> 00:52:15,483 Estou com tanta vergonha de mim mesma. 808 00:52:15,593 --> 00:52:18,045 Sou tão terrível. 809 00:52:18,093 --> 00:52:21,139 Sou tão nojenta. 810 00:52:21,171 --> 00:52:24,108 Eu não mereço viver. 811 00:52:24,265 --> 00:52:28,858 E então corto meu braço o mais fundo que posso, 812 00:52:29,015 --> 00:52:35,639 e então me odeio ainda mais porque não é tão original se cortar. 813 00:52:35,671 --> 00:52:40,030 Toda garota adolescente idiota se corta. 814 00:52:40,187 --> 00:52:44,436 É como se eu estivesse imitando os outros. 815 00:52:44,483 --> 00:52:48,764 Eu só faço o que todo mundo faz. 816 00:52:48,890 --> 00:52:52,280 E então eu só quero morrer. 817 00:52:52,358 --> 00:52:54,358 Boa noite. 818 00:52:54,389 --> 00:52:56,889 Te vejo de manhã. 819 00:52:56,937 --> 00:52:59,212 Que horas são? 820 00:52:59,249 --> 00:53:01,462 Onde estão minhas calças? 821 00:53:01,499 --> 00:53:09,429 Segunda, terça, quarta, quinta, sexta. 822 00:53:10,101 --> 00:53:12,538 Esse é meu marido. 823 00:53:12,617 --> 00:53:15,007 Essa é minha esposa. 824 00:53:15,085 --> 00:53:17,288 Esse é meu filho. 825 00:53:17,351 --> 00:53:19,772 Essa é minha filha. 826 00:53:19,851 --> 00:53:23,054 Essa é minha namorada. 827 00:53:23,085 --> 00:53:26,866 Esse é meu namorado. 828 00:53:26,961 --> 00:53:29,882 Tenho que me raspar. 829 00:53:29,929 --> 00:53:32,913 Onde estão minhas calcinhas? 830 00:53:32,961 --> 00:53:38,398 Isso é uma cópia do anel de casamento da Jennifer Lopez. 831 00:53:38,476 --> 00:53:43,257 O verdadeiro custa 5 milhões de dólares. 832 00:53:43,289 --> 00:53:47,663 Esse negócio custa 10 dólares. 833 00:53:47,742 --> 00:53:51,585 De uma pequena distância você não consegue ver a diferença, 834 00:53:51,648 --> 00:53:54,882 mas se chegar perto, 835 00:53:54,945 --> 00:53:57,945 se você levantar às 6 da manhã, 836 00:53:57,975 --> 00:54:00,788 e começar o dia com uma caminhada, 837 00:54:00,836 --> 00:54:03,538 seguido de levantar pesos, 838 00:54:03,617 --> 00:54:06,710 então você pode ver a diferença. 839 00:54:06,789 --> 00:54:11,179 E de tarde você dobra o tempo na esteira, 840 00:54:11,243 --> 00:54:14,899 então você pode ver que sou apenas uma cópia. 841 00:54:14,977 --> 00:54:18,993 E a noite outra caminhada. 842 00:54:19,056 --> 00:54:22,493 E então vôo para Tóquio, 843 00:54:22,556 --> 00:54:26,305 então vôo para São Paulo, 844 00:54:26,368 --> 00:54:30,227 então vôo para Nova Iorque. 845 00:54:30,310 --> 00:54:36,904 Os monitores do avião mostram um rosto surrado. 846 00:54:36,951 --> 00:54:41,451 As nuvens fofinhas abaixo de nós. 847 00:54:41,576 --> 00:54:45,997 Temperatura do ar: -51 C°, 848 00:54:46,092 --> 00:54:52,013 altitude: 10.972 m, 849 00:54:52,107 --> 00:54:54,107 velocidade: 850 00:54:54,154 --> 00:54:58,185 832 km/h. 851 00:54:58,232 --> 00:55:01,935 Um bebê dorme em uma cesta, 852 00:55:01,998 --> 00:55:05,997 um homem fica na ponta dos pés, 853 00:55:06,107 --> 00:55:11,732 duas mulheres da Alemanha tentam dormir debaixo de um cobertor vermelho, 854 00:55:11,778 --> 00:55:15,810 as garrafas de água ficam comprimidas, 855 00:55:15,904 --> 00:55:22,466 o rosto surrado lentamente se vira para cima do céu. 856 00:55:22,545 --> 00:55:26,185 Me sinto como em uma cama de hospital. 857 00:55:26,310 --> 00:55:29,919 Você pode se deitar em cima de mim agora. 858 00:55:30,054 --> 00:55:33,226 Consegue ver nos meus olhos? 859 00:55:33,382 --> 00:55:39,304 Dobro meu corpo e te mostro a rachadura inteira. 860 00:55:39,398 --> 00:55:42,179 Uma montanha de roupas, 861 00:55:42,242 --> 00:55:45,726 quatro toneladas de cabelo cortado. 862 00:55:45,836 --> 00:55:49,554 O táxi está todo aberto. 863 00:55:49,664 --> 00:55:53,226 E aqui estou, beijando Tom Cruise. 864 00:55:53,289 --> 00:55:56,913 Aqui estou, beijando Katie Holmes. 865 00:55:56,976 --> 00:55:59,319 Não consigo comer. 866 00:55:59,398 --> 00:56:03,257 Por que eu devo comer quando crianças na África não podem? 867 00:56:03,304 --> 00:56:07,663 A comida tem gosto de cinzas, ou areia, ou sei lá. 868 00:56:07,742 --> 00:56:12,210 É como se alguém tivesse vomitado no prato. 869 00:56:12,320 --> 00:56:15,476 Sublet, 870 00:56:15,648 --> 00:56:23,116 Sienna, Sienten, Law Larry, Miller. 871 00:56:23,273 --> 00:56:26,632 Meu jardim de infância incendiou. 872 00:56:26,664 --> 00:56:31,273 Eu faço 100 abdominais. 873 00:56:31,351 --> 00:56:36,054 Ellia, Dangu, Coston, 874 00:56:36,179 --> 00:56:38,179 Shannon. 875 00:56:38,273 --> 00:56:41,882 Angel Anson você vê? 876 00:56:42,023 --> 00:56:45,741 A dissincronose de Russel Crowe, 877 00:56:45,836 --> 00:56:48,116 solidão, 878 00:56:48,194 --> 00:56:50,960 adrenalina, 879 00:56:51,101 --> 00:56:54,241 o telefone na minha cara. 880 00:56:54,336 --> 00:57:01,226 Meus pais transformaram o banheiro em uma câmara de gás. 881 00:57:01,289 --> 00:57:05,382 Eles receberam um salário vantajoso. 882 00:57:05,523 --> 00:57:09,069 Corri, mas não cheguei em lugar algum. 883 00:57:09,148 --> 00:57:12,585 Sou sempre a mesma chorona, 884 00:57:12,664 --> 00:57:16,460 dentro do mesmo corpo patético, 885 00:57:16,570 --> 00:57:21,569 ensopado com o mesmo perfume barato? 886 00:57:21,664 --> 00:57:29,288 O que você quer dizer, perfume barato? 887 00:57:29,367 --> 00:57:33,523 Não é barato, é Tommy Hilfinger. Não, não é. 888 00:57:33,592 --> 00:57:37,627 É uma versão de merda e barata que você comprou na Tailândia.Sua pele inteira tem fedor de puta, 889 00:57:37,706 --> 00:57:42,315 até as profundezas do seu coração encolhido e marrom. 890 00:57:42,440 --> 00:57:44,440 É aqui que eu vivo, 891 00:57:44,534 --> 00:57:48,909 no seu nojento, sujo e horrível coração. 892 00:57:49,003 --> 00:57:54,487 Eu viajo, escorrego e nunca consigo a tempo. 893 00:57:54,564 --> 00:58:01,806 Uma casa vizinha está pegando fogo. Há algo negro nas ruas. 894 00:58:01,849 --> 00:58:04,983 A ambulância chega. 895 00:58:05,079 --> 00:58:08,134 Eles estendem uma maca. 896 00:58:08,152 --> 00:58:11,919 Levanto da maca e ando até a porta. 897 00:58:11,971 --> 00:58:15,539 Quer saber o que aconteceu quando nasci? 898 00:58:15,609 --> 00:58:19,697 Aconteceu que um dia minha mãe estava grávida, 899 00:58:19,722 --> 00:58:25,286 então meu pai a deixou pois ele nunca mais dormiria com ela, 900 00:58:25,348 --> 00:58:28,724 dessa forma eu não poderia ser a criança dele. 901 00:58:28,776 --> 00:58:33,893 Mas então um anjo com uma bundinha muito bonita foi até meu pai e disse 902 00:58:33,910 --> 00:58:36,835 que ele não devia ter medo, 903 00:58:36,888 --> 00:58:41,731 porque era o filho de Deus que estava no estômago de minha mãe, 904 00:58:41,792 --> 00:58:45,490 e essa criança salvaria a humanidade. 905 00:58:45,542 --> 00:58:49,074 Então meu pai ficou com minha mãe. 906 00:58:49,110 --> 00:58:51,983 Mas quando eu saí do estômago da minha mãe, 907 00:58:52,000 --> 00:58:56,271 eu não era bem o que eles esperavam. 908 00:58:56,384 --> 00:58:59,813 Eu não parecia uma criança normal, 909 00:58:59,839 --> 00:59:03,120 e não parecia muito vivo. 910 00:59:03,155 --> 00:59:08,189 E então eles me enviaram rapidamente para o seio da minha mãe de ambulância, 911 00:59:08,216 --> 00:59:11,106 mas eu não queria chupar, 912 00:59:11,141 --> 00:59:16,054 então eles tentaram me alimentar com ravioli, mas eu não queria comer. 913 00:59:16,115 --> 00:59:19,856 Então me colocaram nas costas de uma joaninha, 914 00:59:19,874 --> 00:59:24,952 e a joaninha teve de caminhar comigo em suas costas, 915 00:59:25,001 --> 00:59:30,898 pois eles acharam que eu poderia reviver e ter algo divertido para fazer, 916 00:59:30,976 --> 00:59:33,606 mas não ajudou. 917 00:59:33,693 --> 00:59:37,747 Então eles não sabiam o que fazer. 918 00:59:37,791 --> 00:59:40,932 Parecia que nada funcionaria, então eles desistiram, 919 00:59:40,959 --> 00:59:46,395 e me jogaram em um saco plástico. 920 00:59:46,421 --> 00:59:52,480 E meu pai saiu rapidamente para jogar o saco de plástico no lixo. 921 00:59:52,524 --> 00:59:54,524 Ele abriu a porta, 922 00:59:54,556 --> 00:59:58,322 e subitamente todos se jogaram contra ele: 923 00:59:58,384 --> 01:00:00,848 todos os meus fãs, 924 01:00:00,910 --> 01:00:06,110 todos os paparazzis que se reuniram fora da nossa porta. 925 01:00:06,162 --> 01:00:09,347 Eles se jogaram contra meu pai, 926 01:00:09,417 --> 01:00:11,969 e pegaram o saco de lixo dele, 927 01:00:11,996 --> 01:00:14,417 e fugiram com o saco em que eu estava. 928 01:00:14,452 --> 01:00:17,655 E então eu tive que ir 929 01:00:17,699 --> 01:00:22,117 a um psiquiatra, 930 01:00:22,160 --> 01:00:25,276 e tomar remédios, 931 01:00:25,312 --> 01:00:28,532 mas eles me deixavam com a boca realmente seca. 932 01:00:28,575 --> 01:00:33,341 Minha boca estava tão seca que eu não podia mais sair do apartamento, 933 01:00:33,359 --> 01:00:38,975 porque o ar do lado de fora parecia areia, 934 01:00:39,036 --> 01:00:43,689 e é por isso que estou atrasada para minha única premiere. 935 01:00:43,720 --> 01:00:45,968 Foi terrível. 936 01:00:45,995 --> 01:00:49,588 Os fotógrafos estavam fora de controle. 937 01:00:49,606 --> 01:00:55,057 Meu filho nasceu cego e deficiente por causa dos meus vícios. 938 01:00:55,083 --> 01:01:01,880 Eu tenho mais de 300 pares de jeans em casa em meu closet gigante. 939 01:01:01,915 --> 01:01:05,925 Fiz sexo com quatro Spice Girls. 940 01:01:05,969 --> 01:01:09,119 Estou cercada de tragédia. 941 01:01:09,155 --> 01:01:13,642 E fico chocada quando me vejo nua. 942 01:01:13,722 --> 01:01:16,794 Nunca visto calcinhas com calça jeans, 943 01:01:16,856 --> 01:01:19,503 porque assim a bunda fica mais bonita. 944 01:01:19,625 --> 01:01:23,826 Quando fico com fome, eu tomo um copo d’água. 945 01:01:23,913 --> 01:01:28,296 Ok, vamos fazer um quiz de celebridades. 946 01:01:28,383 --> 01:01:31,473 Quem nunca usa calcinhas com calça jeans? 947 01:01:31,508 --> 01:01:35,058 Quem tenho um filho que é cego e deficiente? 948 01:01:35,076 --> 01:01:38,105 Quem estava atrasada para a premiere? 949 01:01:38,123 --> 01:01:41,907 Quem fez sexo com quatro Spice Girls? 950 01:01:41,942 --> 01:01:45,258 Quem é cercada por tragédia? 951 01:01:45,284 --> 01:01:48,366 Quem bebe um copo d’água? 952 01:01:48,382 --> 01:01:50,382 Ok. 953 01:01:50,396 --> 01:01:53,191 Aqui vem a resposta. 954 01:01:53,210 --> 01:01:56,820 A resposta para todas as perguntas é: 955 01:01:56,864 --> 01:02:01,543 Jesus.Todos somos Jesus. 956 01:02:01,568 --> 01:02:05,700 E Maria é nossa mãezinha desapontada. 957 01:02:05,757 --> 01:02:11,162 José é nosso padrasto confuso que não entende nada. 958 01:02:11,241 --> 01:02:15,772 Nosso pai biológico é Deus no paraíso. 959 01:02:15,866 --> 01:02:21,662 O mesmo coração bate dentro de todos nós. 960 01:02:21,757 --> 01:02:25,209 Mas por que recebi esse papel? 961 01:02:25,288 --> 01:02:28,475 Seria porque eu era a melhor? 962 01:02:28,507 --> 01:02:31,345 Ou porque eu era a mais bonita? 963 01:02:31,397 --> 01:02:36,475 Ou talvez todos elas sejam atrizes melhores do que eu, 964 01:02:36,553 --> 01:02:43,137 mas nenhum deles era tão bonita, ou magra, ou seja lá o que for. 965 01:02:43,231 --> 01:02:48,243 E por que você enfiou seu filho no meu útero? 966 01:02:48,298 --> 01:02:51,580 Foi porque eu sou bonita? 967 01:02:51,646 --> 01:02:57,658 A mais perfeita para as imagens que você colocaria em todos os lugares nas igrejas. 968 01:02:57,835 --> 01:03:04,129 Ou foi porque eu era tão jovem e ingênua que não ousaria dizer “não”. 969 01:03:04,181 --> 01:03:08,010 Isso não pode ser apenas coincidência. 970 01:03:08,042 --> 01:03:12,077 Você acredita em coincidência? Eu não. 971 01:03:12,114 --> 01:03:15,277 O que quer dizer que você ter me escolhido. 972 01:03:15,954 --> 01:03:21,644 Você achou que eu era a mais sexy das virgens da Palestina? 973 01:03:22,395 --> 01:03:24,395 É esse o motivo? 974 01:03:24,844 --> 01:03:27,685 Mas você tinha certeza que eu era virgem? 975 01:03:28,655 --> 01:03:31,458 E se eu não for sua criança? 976 01:03:32,387 --> 01:03:35,860 Isso não seria vergonhoso? 977 01:03:37,239 --> 01:03:42,693 E se eu apenas tivesse mentido para você e dito que eu nunca estive com outro homem? 978 01:03:42,969 --> 01:03:48,658 E se houver lugares que nem mesmo você pode ver? 979 01:03:48,745 --> 01:03:52,156 Existem tais lugares? 980 01:03:52,243 --> 01:03:58,495 0735. 033938. 981 01:03:59,167 --> 01:04:02,874 Há lugares que meu pai não me vê, 982 01:04:03,485 --> 01:04:08,633 pequeno recesso, onde eu me sinto tão sozinha, 983 01:04:08,674 --> 01:04:11,696 e onde eu me sinto tão livre. 984 01:04:11,749 --> 01:04:17,432 Meu psiquiatra diz que eu devo parar de ler revistas de fofoca, 985 01:04:17,467 --> 01:04:20,863 ou cortá-las, 986 01:04:20,906 --> 01:04:25,912 mas elas são tão fofas. Estou ficando caduca. 987 01:04:25,956 --> 01:04:31,096 Você tem olhos tão bonitos. Estou contraindo câncer, 988 01:04:31,161 --> 01:04:37,920 Parkinson, Alzheimer, TDAH. 989 01:04:37,964 --> 01:04:40,764 Eu tenho que conseguir uma pá. 990 01:04:40,786 --> 01:04:44,163 Uma caixa. 991 01:04:44,510 --> 01:04:47,351 Tudo se foi. 992 01:04:47,517 --> 01:04:50,853 Oito centímetros. 993 01:04:50,932 --> 01:04:54,541 Aqui nessa caixa eu ponho todo o meu amor por você. 994 01:04:54,576 --> 01:04:58,059 Aqui eu coloco todo o meu amor por você. 995 01:04:58,308 --> 01:05:02,454 Aqui eu coloco todo o meu amor. 996 01:05:02,550 --> 01:05:05,738 Eu preciso usar minha boca. 997 01:05:05,799 --> 01:05:10,606 Tudo que preciso é usar todos os meus intestinos. 998 01:05:10,676 --> 01:05:13,672 Você é tão doce, 999 01:05:13,715 --> 01:05:16,729 assim como eu. 1000 01:05:16,773 --> 01:05:20,158 É como se eu estivesse olhando para mim mesmo. 1001 01:05:20,254 --> 01:05:23,955 Acho que nos conhecemos quando éramos pequenos. 1002 01:05:24,021 --> 01:05:27,584 Acho que nos conhecemos em um cruzeiro em algum lugar. 1003 01:05:27,619 --> 01:05:31,594 Agora abra suas pernas por favor. 1004 01:05:31,629 --> 01:05:34,768 Irei meter minha bactéria em você, 1005 01:05:34,838 --> 01:05:38,921 e minha bactéria cresce para ser uma pequena árvore, 1006 01:05:38,956 --> 01:05:45,417 e a árvore se desenvolveu em uma corda, e a corda enrijeceu em uma corrente, 1007 01:05:45,644 --> 01:05:50,244 e a corrente é tão forte que nunca quebrará. 1008 01:05:50,305 --> 01:05:56,395 Me inscrevi dezesseis vezes na escola de teatro mas nunca fui aceita. 1009 01:05:56,858 --> 01:06:00,256 Estou convencida de que é porque sou gorda demais. 1010 01:06:00,772 --> 01:06:05,701 Tentei explicar que era porque eu tinha um neném na barriga, 1011 01:06:06,032 --> 01:06:08,920 mas eles não querem me ouvir. 1012 01:06:08,955 --> 01:06:11,864 Não importa se você é gorda, 1013 01:06:11,917 --> 01:06:17,308 eu te amo de qualquer jeito, "Meu amor, amor..." 1014 01:06:17,359 --> 01:06:22,433 Eu te quero.Queria ser você. 1015 01:06:22,486 --> 01:06:26,790 Queria que você me quisesse. 1016 01:06:28,537 --> 01:06:31,574 Ninguém nunca me quis. 1017 01:06:31,609 --> 01:06:35,347 Ninguém nunca me escolheu. 1018 01:06:35,391 --> 01:06:40,541 Sempre fui a última a ser escolhida na educação física, 1019 01:06:40,629 --> 01:06:44,037 quando fui para a escola, 1020 01:06:44,057 --> 01:06:48,199 um horrível, horrível lugar para uma garota crescer, 1021 01:06:48,251 --> 01:06:52,527 que eu nem quero pronunciar seu nome. 1022 01:06:52,968 --> 01:06:57,701 Nunca houve alguém que me quisesse, 1023 01:06:58,085 --> 01:07:01,484 nem eu mesma. 1024 01:07:02,403 --> 01:07:06,321 Meu amor, amor, amor, amor... 1025 01:07:08,067 --> 01:07:12,638 Todos os orifícios do seu corpo são quentes e pequenos. 1026 01:07:12,690 --> 01:07:16,224 Todos os meus orifícios são cavernas macias, 1027 01:07:16,259 --> 01:07:20,716 que levam a um templo maravilhoso. 1028 01:07:20,760 --> 01:07:26,456 E lá dentro é tão claro. 1029 01:07:26,535 --> 01:07:30,168 É como a morte. 1030 01:07:30,185 --> 01:07:32,936 É como entrar no paraíso.Pois estou completamente aberta, 1031 01:07:32,963 --> 01:07:36,179 e eu deixo o mundo inteiro entrar em mim. 1032 01:07:36,223 --> 01:07:39,593 Há espaço para tudo em mim: 1033 01:07:39,619 --> 01:07:45,713 pratos, copos, carros, 1034 01:07:45,733 --> 01:07:50,570 e toda a África, toda a Romênia, 1035 01:07:50,610 --> 01:07:53,617 e o sol podem viver em mim, 1036 01:07:53,633 --> 01:07:58,293 e toda as luzes, e pássaros. 1037 01:07:58,327 --> 01:08:02,936 E todos aqueles que estiverem tristes podem entrar em mim. 1038 01:08:02,988 --> 01:08:06,380 Não tenho mais medo. 1039 01:08:06,397 --> 01:08:09,533 Não me fecho mais. 1040 01:08:09,551 --> 01:08:15,945 Deixo tudo entrar. Não tenho mais medo de nada. 1041 01:08:15,978 --> 01:08:20,336 Não há o que temer. 1042 01:08:20,380 --> 01:08:26,459 Eu abro meu coração.Dou boas vindas ao sofrimento. 1043 01:08:26,477 --> 01:08:31,794 Você pode colocá-lo aqui.Colocarei em meu peito. 1044 01:08:31,838 --> 01:08:35,957 Todos seus instrumentos de tortura. 1045 01:08:35,975 --> 01:08:39,537 Eu sei o que quer. 1046 01:08:39,555 --> 01:08:42,986 Aqui em meu peito. 1047 01:08:43,021 --> 01:08:46,983 Eu abri toda a cavidade. 1048 01:08:47,014 --> 01:08:49,864 Não é difícil. 1049 01:08:49,908 --> 01:08:54,127 Perfura entre minhas costelas. 1050 01:08:54,144 --> 01:08:57,904 Posso aguentar todo seu cansaço. 1051 01:08:57,921 --> 01:09:01,370 Posso aguentar tudo. 1052 01:09:01,414 --> 01:09:04,887 Posso correr e pular, 1053 01:09:04,922 --> 01:09:10,210 e se tiver qualquer um em necessidade eu posso ajudar 1054 01:09:10,237 --> 01:09:13,421 se suas sacolas de compras estão pesadas, 1055 01:09:13,456 --> 01:09:16,380 eu posso te ajudar. 1056 01:09:16,398 --> 01:09:20,367 Poxa, poxa, estou tão feliz. 1057 01:09:20,402 --> 01:09:24,060 Posso cuidar de tudo. 1058 01:09:24,096 --> 01:09:27,084 Estou tão feliz. 1059 01:09:27,111 --> 01:09:31,941 Por que você está me dando todo esse remédio se estou tão feliz? 1060 01:09:33,252 --> 01:09:35,966 Sou saudável. 1061 01:09:36,001 --> 01:09:39,208 Você é quem está doente. 1062 01:09:39,234 --> 01:09:42,909 Eu dilatei 9 centímetros. 1063 01:09:42,945 --> 01:09:46,220 Minha bolsa estourou. 1064 01:09:46,239 --> 01:09:50,740 Atrás do espelho minha bolsa estourou dentro de mim. 1065 01:09:50,784 --> 01:09:56,446 Por dentro sou uma garotinha, esperando nascer. 1066 01:09:56,473 --> 01:10:00,882 Sou eu quem sou Jesus, 1067 01:10:01,043 --> 01:10:06,279 sou eu quem sou a mãe de Jesus. 1068 01:10:06,316 --> 01:10:09,126 Onde está a fita? 1069 01:10:09,144 --> 01:10:12,376 Eu não consigo viver sem você. 1070 01:10:12,411 --> 01:10:15,173 Por favor, pegue a fita. 1071 01:10:15,199 --> 01:10:17,687 Você não consegue viver sem mim. 1072 01:10:17,715 --> 01:10:23,648 Cadê a fita? Preciso pegá-la. 1073 01:10:23,687 --> 01:10:27,789 É aqui que eu vivia quando pequena. 1074 01:10:27,824 --> 01:10:33,102 E aqui, e aqui, 1075 01:10:33,345 --> 01:10:37,446 e aqui. 1076 01:10:37,488 --> 01:10:41,419 É aqui que eu me visto. 1077 01:10:41,446 --> 01:10:47,128 É aqui que a grama crescia mais e mais. 1078 01:10:47,167 --> 01:10:50,816 É aqui que eu rastejei e me escondi. 1079 01:10:50,860 --> 01:10:54,084 É aqui onde me deito esperando, 1080 01:10:54,173 --> 01:10:59,441 e esperando, e esperando. 1081 01:11:00,552 --> 01:11:06,916 Meus dedos, minha cabeça. 1082 01:11:06,951 --> 01:11:10,328 10 centímetros. 1083 01:11:10,346 --> 01:11:14,833 Estou dilatada 10 centímetros. 1084 01:11:14,864 --> 01:11:17,748 Meu coração está cheio. 1085 01:11:21,864 --> 01:11:24,748 Sicronia: Adriano Meluzzi - 2019