1 00:00:01,001 --> 00:00:03,492 Anteriormente em Kyle XY... 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,700 781227. 3 00:00:06,773 --> 00:00:08,104 O que isso significa? 4 00:00:08,174 --> 00:00:10,267 Kyle pode estar conectado a um assassinato. 5 00:00:10,343 --> 00:00:14,370 A polícia identificou o cadáver como de William Kern, 6 00:00:14,447 --> 00:00:17,473 um professor da Universidade de Washington. 7 00:00:17,550 --> 00:00:19,882 Se eu conhecia o Kern e era lá que ele ensinava, 8 00:00:19,953 --> 00:00:21,818 alguém de lá deve saber quem sou. 9 00:00:21,888 --> 00:00:23,378 Que foi? 10 00:00:23,456 --> 00:00:26,823 Um ex-estudante é exatamente igual ao Kyle, 11 00:00:26,893 --> 00:00:28,758 só que ele está desaparecido desde os anos 80. 12 00:00:28,828 --> 00:00:32,195 Descobri o nome dele. O rapaz na foto. É Adam Baylin. 13 00:00:32,298 --> 00:00:34,664 Ele desenhou o mesmo símbolo que Kyle, 14 00:00:34,734 --> 00:00:36,292 com um código ao lado. 15 00:00:36,403 --> 00:00:38,928 Kyle descobriu que é latitude e longitude. 16 00:00:39,005 --> 00:00:41,371 É um lugar numa floresta aqui perto. 17 00:00:41,441 --> 00:00:46,811 Tudo que fiz foi te proteger. Pare de fazer perguntas. Esqueça o passado. 18 00:00:46,880 --> 00:00:49,747 Pois se não esquecer, vão te matar, Kyle. 19 00:00:49,816 --> 00:00:51,909 Vão matar todos vocês. 20 00:00:54,354 --> 00:00:59,053 781227. Ele está vivo. 21 00:01:14,140 --> 00:01:16,233 Estou olhando para um fantasma, Sr. Reynolds. 22 00:01:16,309 --> 00:01:21,076 Foi marcado o extermínio do 781227 há dois meses. 23 00:01:21,147 --> 00:01:24,480 - Como é possível ele ter sobrevivido? - Estou tentando descobrir. 24 00:01:24,551 --> 00:01:28,078 Como ele saiu daqui? Como ele funcionou todo esse tempo? 25 00:01:28,154 --> 00:01:29,781 Eu conseguirei as respostas. 26 00:01:29,856 --> 00:01:33,019 Essa é uma falha indesculpável. 27 00:01:33,093 --> 00:01:37,120 Esta companhia não pode lidar com o sujeito perdido mundo afora. 28 00:01:38,631 --> 00:01:39,996 Você tem de encontrá-lo. 29 00:01:53,346 --> 00:01:55,678 Tem poucas gatinhas aqui hoje. 30 00:01:55,748 --> 00:01:58,376 Espere até o Festival da Beachwood esse final de semana. 31 00:01:58,451 --> 00:02:00,419 Várias gatas lá. 32 00:02:00,487 --> 00:02:02,648 Grande oportunidade. 33 00:02:02,755 --> 00:02:04,723 - Oi, garotos. - Oi. 34 00:02:05,925 --> 00:02:08,086 Ela me deseja. 35 00:02:08,161 --> 00:02:10,925 Cara, ela estava me jogando uma vibração. 36 00:02:11,898 --> 00:02:13,024 Se você diz. 37 00:02:15,668 --> 00:02:19,001 Não deixe Charlie te pressionar. Espere até estar pronta. 38 00:02:19,072 --> 00:02:21,302 Como vou saber se estou pronta? 39 00:02:21,374 --> 00:02:22,739 Você não sabe. 40 00:02:24,277 --> 00:02:26,302 Ou mergulhe de cabeça ou deixe o garoto ir. 41 00:02:26,913 --> 00:02:30,474 Hillary, não diga isso. As situações são diferentes. 42 00:02:30,583 --> 00:02:34,542 - Sim, mas todo garoto é igual. - Não, Charlie é diferente. 43 00:02:34,654 --> 00:02:35,951 Ele é especial. 44 00:02:39,759 --> 00:02:41,852 Você nunca encontrou alguém especial? 45 00:02:41,928 --> 00:02:43,862 Não por mais de cinco minutos. 46 00:02:43,930 --> 00:02:46,865 Na verdade, eu encontrei alguém. 47 00:02:46,933 --> 00:02:49,163 Oh, sério? Quem? 48 00:02:51,337 --> 00:02:53,396 Acho que ela está falando de mim. 49 00:02:54,941 --> 00:03:00,004 "Lamber o... papel... nozes. " 50 00:03:00,079 --> 00:03:03,173 - O que está fazendo? - Lendo seus lábios. 51 00:03:08,955 --> 00:03:10,718 "Isso é diferente." 52 00:03:12,425 --> 00:03:15,724 "Ele é diferente. Por isso, não vou falar do assunto." 53 00:03:20,800 --> 00:03:24,827 "Eu sou sua melhor amiga. Não acredito que não vai me dizer quem é." 54 00:03:24,904 --> 00:03:28,169 - Ela disse isso? - Acho que ela não está falando de você. 55 00:03:28,241 --> 00:03:32,007 Oh, ela está sim. Qual é? Você disse que ela falou... 56 00:03:32,078 --> 00:03:34,808 "A primeira vez que nos beijamos, 57 00:03:34,881 --> 00:03:38,647 Deus, eu fico excitada só de pensar." 58 00:03:39,419 --> 00:03:42,252 Ele dá e ele tira. 59 00:03:44,090 --> 00:03:46,251 Bem, é azar dela. 60 00:03:46,359 --> 00:03:50,693 Agora você é mestre em leitura labial. Tem algo que você não pode fazer? 61 00:03:52,432 --> 00:03:53,922 Se não o encontrarmos logo, 62 00:03:54,000 --> 00:03:57,060 suas habilidades chamarão atenção, atrairão perguntas. 63 00:03:57,136 --> 00:03:59,696 - Não podemos deixar isso acontecer. - Tomarei conta disso. 64 00:03:59,806 --> 00:04:01,831 Isso pode ser difícil. 65 00:04:01,908 --> 00:04:04,206 Parece que ele tem um protetor. 66 00:04:04,277 --> 00:04:06,507 Sim, ainda estamos tentando identificá-lo. 67 00:04:06,579 --> 00:04:09,946 Faça isso. Depois remova-o. 68 00:04:10,783 --> 00:04:12,546 E o garoto? 69 00:04:18,725 --> 00:04:21,888 Faça o que deveria ter sido feito há meses. 70 00:04:27,822 --> 00:04:31,507 :::::::::: Equipe ModerFokers :::::::::: :::::::: moderfokers@gmail.com ::::::::: 71 00:04:31,508 --> 00:04:35,193 ::: Tradução, Edição e Revisão Final ::: :::::: Ivekiø, Vitz e Zé_Ninguém ::::::: 72 00:04:35,194 --> 00:04:37,207 ::::::::::: Kyle XY S01 E09 :::::::::::: :::::::::::::: Overheard ::::::::::::::: 73 00:04:39,779 --> 00:04:42,009 Fique de olho nele, mas não se aproxime demais. 74 00:04:42,081 --> 00:04:46,017 A companhia fará a conexão em breve, e mandarão alguém para te seguir. 75 00:04:46,085 --> 00:04:47,780 Eu sei como eles trabalham. 76 00:04:49,022 --> 00:04:50,580 Estarei preparado. 77 00:04:50,690 --> 00:04:53,056 Ele fez mais alguma pergunta? 78 00:04:55,194 --> 00:04:57,094 Eu avisei para que ficasse quieto. 79 00:04:58,064 --> 00:05:00,328 Até agora ele ficou. 80 00:05:04,137 --> 00:05:07,231 Tom Foss me avisou que parasse de investigar meu passado. 81 00:05:07,307 --> 00:05:09,605 Mas como eu podia desistir da minha procura? 82 00:05:09,676 --> 00:05:13,305 Como eu podia esquecer todas minhas dúvidas e seguir em frente? 83 00:05:14,681 --> 00:05:17,616 Mesmo assim, não poderia colocar a família em risco. 84 00:05:17,684 --> 00:05:18,912 Oi. 85 00:05:22,021 --> 00:05:24,319 Kyle, eu não queria te pressionar, 86 00:05:24,390 --> 00:05:27,291 mas com tudo que aconteceu na universidade, 87 00:05:27,360 --> 00:05:30,193 - é hora de conversarmos. - Não preciso de uma sessão de terapia. 88 00:05:30,963 --> 00:05:34,865 Você viu uma fotografia de 20 anos atrás de um homem igual a você. 89 00:05:34,934 --> 00:05:37,630 Um homem que desenhou o mesmo símbolo que você. 90 00:05:37,704 --> 00:05:39,331 Isso é o passado. 91 00:05:39,405 --> 00:05:41,566 Quero me focar no presente agora. 92 00:05:41,674 --> 00:05:45,838 Precisamos entender seu passado para que o presente faça sentido. 93 00:05:45,912 --> 00:05:48,745 Por quê? O que está feito, está feito. 94 00:05:50,750 --> 00:05:52,479 É hora de seguir em frente. 95 00:06:04,530 --> 00:06:06,020 Como vai? 96 00:06:06,466 --> 00:06:09,196 - Vou bem. - É? 97 00:06:13,906 --> 00:06:17,740 - Esqueça o que aconteceu. - Esquecer? Tudo bem. 98 00:06:18,878 --> 00:06:23,178 Você não conhece esse Tom Foss, mas ele disse para parar de investigar sua vida, 99 00:06:23,249 --> 00:06:25,615 - e você vai ouvi-lo. - Se não ouvir, 100 00:06:25,685 --> 00:06:29,348 e ele descobrir que ainda estou fazendo perguntas, os Tragers podem se machucar. 101 00:06:29,422 --> 00:06:31,982 Ele não tem que saber. 102 00:06:32,992 --> 00:06:36,860 - Estou interrompendo algo? - Não. Não mesmo. 103 00:06:47,173 --> 00:06:49,334 - Não gosto daquele garoto. - Quem? 104 00:06:50,443 --> 00:06:52,502 - Dexter. - Declan. 105 00:06:52,578 --> 00:06:53,738 Tanto faz. 106 00:06:54,414 --> 00:06:57,645 - Não quero que Lori o veja mais. - Boa sorte com isso. 107 00:06:57,717 --> 00:07:01,744 - Ele é problema. - Acho que ele tem algum potencial. 108 00:07:01,821 --> 00:07:04,517 É o motorista "bate e foge" que "deflorou" nossa filha. 109 00:07:04,590 --> 00:07:06,251 Ele tem sorte de eu deixá-lo entrar na casa. 110 00:07:11,063 --> 00:07:15,966 - Segurando a porta? - Não consigo ouvir o que dizem. 111 00:07:16,602 --> 00:07:19,730 Por que não os pergunta sobre o que estão conversando? 112 00:07:20,473 --> 00:07:22,498 Porque eles estão falando de mim. 113 00:07:24,510 --> 00:07:26,569 Mandaram o meu boletim pelo correio. 114 00:07:26,646 --> 00:07:30,343 Preciso saber se bombei, para que eu possa arrumar uma desculpa. 115 00:07:33,186 --> 00:07:36,952 Ei, não tem chance de você ter visão de raio-X, 116 00:07:37,023 --> 00:07:39,787 para ler os lábios deles através da porta? 117 00:07:39,859 --> 00:07:41,622 E audição de raio-X? 118 00:07:51,604 --> 00:07:54,539 - Não agüento mais. - Merda. Quem disse isso? 119 00:07:54,607 --> 00:07:55,733 Seu pai. 120 00:07:55,808 --> 00:07:58,777 Você pode mesmo ouvir o que ele diz através da porta? 121 00:07:58,845 --> 00:08:01,814 - Mas eu não vou escutar. - Espere. 122 00:08:01,914 --> 00:08:05,611 Estamos falando de potencial, parceiro. Isso é demais. 123 00:08:12,725 --> 00:08:16,217 Tom Foss. Ele foi designado para o 781227. 124 00:08:16,295 --> 00:08:19,856 - O que sabe dele? - Ele esteve conosco por dez anos. 125 00:08:19,932 --> 00:08:22,662 Na verdade, ele até participou do meu treinamento. 126 00:08:25,705 --> 00:08:29,801 Ele é quieto, intenso. Nunca teve problemas com sua função. 127 00:08:29,876 --> 00:08:32,777 Não até o projeto ser agendado para exterminação. 128 00:08:32,845 --> 00:08:35,211 Sim, vejo que ele se demitiu pouco tempo depois. 129 00:08:35,281 --> 00:08:37,772 William Kern desapareceu quase na mesma época. 130 00:08:37,850 --> 00:08:41,013 Oh, e Dennis Bunker, que designou a função do Foss? 131 00:08:41,120 --> 00:08:44,954 - Ele também desapareceu. - Foss esteve cobrindo seus passos. 132 00:08:45,024 --> 00:08:47,390 Oh, tenho certeza que ele está esperando nossa visita. 133 00:08:48,394 --> 00:08:50,760 Ele não chegará perto do garoto de novo. 134 00:08:50,863 --> 00:08:53,229 - Ele tem família? - Não. 135 00:08:53,933 --> 00:08:57,300 Sua esposa e filha morreram em um acidente de carro há alguns anos. 136 00:08:58,838 --> 00:09:00,567 Siga-o, por enquanto. 137 00:09:00,640 --> 00:09:02,301 Veja o que descobre. 138 00:09:04,143 --> 00:09:07,112 Se você pode ouvir através de portas, se você se concentrar, 139 00:09:07,179 --> 00:09:09,909 talvez possa escutar o que dizem à distância. 140 00:09:09,982 --> 00:09:11,916 Por que eu iria querer fazer isso? 141 00:09:12,451 --> 00:09:14,783 Deus, esse cérebro é um desperdício em você. 142 00:09:15,855 --> 00:09:17,345 Que decepção. 143 00:09:19,125 --> 00:09:20,956 Está bem. O que eu faço? 144 00:09:21,594 --> 00:09:23,892 Você é o gênio. Descubra. 145 00:09:24,931 --> 00:09:26,660 Se concentre em algo. 146 00:09:36,475 --> 00:09:39,171 Ali, com o cão. O que estão falando? 147 00:09:49,589 --> 00:09:51,557 Tentei ignorar meus outros sentidos 148 00:09:51,624 --> 00:09:53,956 me concentrando apenas na audição. 149 00:09:56,329 --> 00:10:00,163 E lentamente, pude filtrar os sons desnecessários. 150 00:10:01,834 --> 00:10:03,927 Ela visita muitas vezes? 151 00:10:04,003 --> 00:10:07,564 A mulher continua. Ela continua fazendo sugestões úteis. 152 00:10:07,640 --> 00:10:10,404 É só por mais alguns dias. Aí ela volta para a Flórida. 153 00:10:10,476 --> 00:10:13,240 É melhor que sim, ou eu mesma coloco sua mãe naquele avião. 154 00:10:13,312 --> 00:10:15,872 Os seus pais também não são perfeitos. 155 00:10:15,948 --> 00:10:19,611 Pelo menos eles não se intrometem. Quando eu tento lhe dizer algo... 156 00:10:19,685 --> 00:10:21,152 Você pode ouvir alguma coisa? 157 00:10:26,325 --> 00:10:28,589 - Eu vi um flash de luz. - Qual o problema? 158 00:10:29,395 --> 00:10:32,364 Como uma estranha carga elétrica na minha cabeça. 159 00:10:32,999 --> 00:10:36,298 Era como se meu corpo estivesse me avisando para não continuar. 160 00:10:39,171 --> 00:10:42,663 Declan me falou para descobrir o meu passado sem que Foss saiba. 161 00:10:42,742 --> 00:10:47,111 Eu sabia que tinha descoberto um jeito. Mas não podia deixar ninguém saber. 162 00:10:47,213 --> 00:10:48,976 Kyle, você pôde ouvir algo? 163 00:10:49,615 --> 00:10:52,709 Não. Nenhum som. 164 00:11:04,864 --> 00:11:07,833 Muito obrigada, Lou. Tchau. 165 00:11:07,900 --> 00:11:09,868 Lou Daniels? 166 00:11:09,969 --> 00:11:13,405 É, eu estava pedindo uma referência para um terapeuta para Kyle. 167 00:11:13,472 --> 00:11:15,565 Por que ele precisa de um segundo terapeuta? 168 00:11:15,641 --> 00:11:18,735 Na verdade, não acho que eu deveria estar tratando ele. 169 00:11:19,311 --> 00:11:21,472 Estive trabalhando com ele por meses. 170 00:11:21,547 --> 00:11:25,779 Ele não lembra nada além de flashes, o que não posso explicar. 171 00:11:25,851 --> 00:11:29,719 E ontem, ele insistiu que estava pronto para esquecer o passado. 172 00:11:29,789 --> 00:11:31,950 Bem, talvez seja a melhor coisa a fazer. 173 00:11:32,024 --> 00:11:35,460 Stephen, ele esteve lutando por muito tempo para lembrar. 174 00:11:35,528 --> 00:11:39,089 Ele não pode simplesmente desistir. 175 00:11:39,198 --> 00:11:42,361 Ele está regressando e não consigo ajudá-lo. 176 00:11:42,468 --> 00:11:44,436 Dê mais tempo a ele. 177 00:11:44,537 --> 00:11:47,768 Mas ele não quer falar comigo, não como terapeuta. 178 00:11:48,641 --> 00:11:51,109 Você nunca desistiu de um paciente antes. 179 00:11:51,177 --> 00:11:55,739 Kyle virou mais que um paciente para mim, e esse é o problema. 180 00:11:56,682 --> 00:11:58,547 Receio não poder ser objetiva, 181 00:11:59,552 --> 00:12:01,884 e estar atrapalhando seu progresso. 182 00:12:14,633 --> 00:12:16,760 - Oi, Kyle. - Oi. 183 00:12:17,403 --> 00:12:19,303 - Como está o jogo? - Oh, eu não sei. 184 00:12:19,371 --> 00:12:21,498 Estive estudando para minha confirmação. 185 00:12:21,574 --> 00:12:24,634 - O que está confirmando? - Minha fé. 186 00:12:26,746 --> 00:12:30,113 Minha mãe quer muito que eu faça, e eu estava pronta ano passado, 187 00:12:30,182 --> 00:12:33,345 mas depois da morte do meu pai... 188 00:12:34,453 --> 00:12:37,616 Bem, eu não estava a fim dessa coisa de religião. 189 00:12:39,125 --> 00:12:40,854 Mas agora eu vou. 190 00:12:40,926 --> 00:12:43,292 Eu adoraria que fosse à cerimônia. 191 00:12:43,362 --> 00:12:45,193 Sua mãe aceitaria isso? 192 00:12:45,264 --> 00:12:47,789 Ela não pode decidir tudo por mim. 193 00:12:47,867 --> 00:12:51,428 Além do mais, você é meu amigo. Quero que esteja lá. 194 00:12:53,472 --> 00:12:54,803 Oi, querida. 195 00:12:54,874 --> 00:12:58,002 - Oh, que nojo! Você está suado. - Eu sei que você gosta. 196 00:12:58,778 --> 00:13:00,109 Que seja. 197 00:13:00,179 --> 00:13:03,080 Bem, tenho que ir. O bispo da igreja está vindo. 198 00:13:03,149 --> 00:13:04,639 Parece ser emocionante. 199 00:13:05,351 --> 00:13:07,785 - Tchau, garotos. - Também estou indo. 200 00:13:11,157 --> 00:13:14,524 Esqueça dela, cara. Tem muito mais de onde essa veio. 201 00:13:14,627 --> 00:13:16,595 Não é Amanda. 202 00:13:16,662 --> 00:13:18,630 Preciso da sua ajuda. 203 00:13:26,472 --> 00:13:28,838 - Tchau, pai. - Aonde está indo? 204 00:13:30,075 --> 00:13:33,135 Só vou dar uma volta com o Declan antes do parque de diversões. 205 00:13:34,280 --> 00:13:35,611 Declan. 206 00:13:35,681 --> 00:13:38,309 Você diz o nome dele com tanto entusiasmo. 207 00:13:40,886 --> 00:13:43,582 - O que você vê naquele garoto? - Pai. 208 00:13:43,656 --> 00:13:47,422 Você poderia encontrar alguém melhor, que não tenha cometido um crime. 209 00:13:47,526 --> 00:13:51,189 Declan está pagando pelo acidente. Está fazendo serviço comunitário agora. 210 00:13:51,263 --> 00:13:54,027 Bem, me sinto bem melhor. 211 00:13:57,670 --> 00:14:01,003 Eu já tive a idade dele. Sei como garotos como ele pensam. 212 00:14:01,073 --> 00:14:03,405 Oh, sério? Como é? 213 00:14:04,510 --> 00:14:06,478 Não gosto de pensar nisso. 214 00:14:07,446 --> 00:14:10,904 É sério, Lori. Eu não confio nele. 215 00:14:11,917 --> 00:14:15,080 Bem, então acho que terá que confiar em mim. 216 00:14:19,458 --> 00:14:22,950 - Então agora você tem super-audição? - Não. Meus ouvidos são como os seus. 217 00:14:23,963 --> 00:14:27,330 Mas quando eu me concentro, meu cérebro pode pegar sons específicos. 218 00:14:27,433 --> 00:14:29,663 Posso escutar vozes à distância. 219 00:14:30,603 --> 00:14:32,662 Você quer achar Tom Foss e escutar algo. 220 00:14:32,738 --> 00:14:34,467 Me ajude a achá-lo. 221 00:14:34,540 --> 00:14:36,633 - Apenas diga quando. - Agora. 222 00:14:43,883 --> 00:14:46,852 Declan, diga que não esqueceu. 223 00:14:46,919 --> 00:14:49,786 Eu não esqueci. Mas podemos nos encontrar no parque de diversões? 224 00:14:49,855 --> 00:14:53,018 - Por quê? - Aconteceu algo. 225 00:14:54,460 --> 00:14:56,223 Nada vago. 226 00:14:56,295 --> 00:14:58,525 Me desculpe. Tenho que fazer isso. 227 00:14:58,597 --> 00:15:01,430 Seja direto comigo. Não quero começar isso de novo. 228 00:15:01,500 --> 00:15:04,594 Não tem nada para começar. Só tenho que te encontrar mais tarde, certo? 229 00:15:04,670 --> 00:15:06,137 Tá bom. 230 00:15:11,110 --> 00:15:12,270 Que foi? 231 00:15:12,344 --> 00:15:15,871 Declan acabou de me dar um bolo e está agindo misteriosamente. 232 00:15:15,948 --> 00:15:19,042 - Diga que estou sendo paranóica. - É, você está sendo paranóica. 233 00:15:19,985 --> 00:15:23,079 O quê, nada de teoria de conspiração para suportar minha neurose? 234 00:15:23,155 --> 00:15:25,919 - Lori, tenho que ir. - Você está com o homem mistério? 235 00:15:25,991 --> 00:15:29,256 Prestes a estar. Vou tentar ligar mais tarde. 236 00:15:37,803 --> 00:15:40,271 Olha, não posso dar o endereço do Tom. 237 00:15:40,339 --> 00:15:42,500 Precisamos achá-lo, Kim. É importante. 238 00:15:42,574 --> 00:15:45,270 Deixe seu nome e número, falarei para que ligue. 239 00:15:45,344 --> 00:15:47,471 Mas temos que vê-lo agora. 240 00:15:47,546 --> 00:15:49,480 - É ela. - Olá? 241 00:15:50,015 --> 00:15:53,883 Olha, essa informação é particular e confidencial. 242 00:15:53,953 --> 00:15:57,677 Do que eles estão falando? 243 00:16:02,561 --> 00:16:04,586 - Happy Hour. - Sabia. 244 00:16:06,332 --> 00:16:08,960 - Como sabe isso? - Eu li seus lábios. 245 00:16:11,737 --> 00:16:14,103 Ela fez o maior show. 246 00:16:14,206 --> 00:16:16,333 Eu tinha tomado três margueritas. 247 00:16:19,345 --> 00:16:20,972 Então, o que o bonitinho está dizendo? 248 00:16:22,614 --> 00:16:24,912 - Qual é o bonitinho? - Espere. 249 00:16:25,617 --> 00:16:27,642 Você quer saber mais? 250 00:16:27,720 --> 00:16:31,156 A informação é particular e confidencial. 251 00:16:31,223 --> 00:16:33,657 Olha, eu gostaria muito de lhes ajudar, mas não posso. 252 00:16:33,726 --> 00:16:37,093 A verdade é, Tom é o segurança do nosso bairro, 253 00:16:37,196 --> 00:16:39,756 e ele nos tirou de uma grande confusão. 254 00:16:40,666 --> 00:16:43,635 Queremos vê-lo imediatamente para recompensá-lo. 255 00:16:45,304 --> 00:16:46,532 Está bem. 256 00:16:50,509 --> 00:16:52,773 - Foss não mora longe. - Então vamos. 257 00:16:53,345 --> 00:16:56,974 - Veja você, ansioso para espionar. - Não quero perder mais tempo. 258 00:17:21,640 --> 00:17:22,800 Achei Foss. 259 00:17:22,875 --> 00:17:25,503 - O garoto está com ele? - Não. 260 00:17:31,383 --> 00:17:35,012 - Pensei que fosse melhor que isso. - Isso é modo de dizer "olá"? 261 00:17:35,087 --> 00:17:37,783 - O que quer? - Você sabe. 262 00:17:37,856 --> 00:17:41,019 Você traiu a companhia, tudo pelo que trabalhamos, para terminar como? 263 00:17:41,093 --> 00:17:43,186 Um vigia de bairro? 264 00:17:44,596 --> 00:17:46,757 Você me mata e mandarão outro. 265 00:17:46,865 --> 00:17:49,732 Eles continuarão procurando até acharem o experimento. 266 00:17:49,802 --> 00:17:52,168 - Ele não é um experimento. - Vê? 267 00:17:53,338 --> 00:17:55,431 Você deixou seu coração interferir. 268 00:17:55,507 --> 00:17:59,876 Sabe, essa sua humanidade estragou mesmo as coisas, não? 269 00:17:59,945 --> 00:18:01,970 Você teve que matar Kern e Bunker. 270 00:18:03,015 --> 00:18:05,882 Digo, veja o que proteger esse garoto lhe custou. 271 00:18:07,252 --> 00:18:10,779 Apenas me diga onde ele está e acabe com isso. 272 00:18:10,856 --> 00:18:12,619 Ele se foi. 273 00:18:14,159 --> 00:18:17,026 Ele foi tão longe que nunca o encontrarão. 274 00:18:17,096 --> 00:18:18,791 Oh, nós encontraremos. 275 00:18:18,864 --> 00:18:22,197 E estamos de olho em você, Tom. Se aquele garoto chegar perto de você, 276 00:18:22,267 --> 00:18:24,235 vamos pegá-lo. 277 00:18:28,907 --> 00:18:30,966 Fique longe dele. 278 00:18:32,344 --> 00:18:33,971 Entendeu? 279 00:19:16,221 --> 00:19:19,748 Ela enviou alguém. Cyrus Reynolds. Ele é Chefe de Segurança. 280 00:19:19,825 --> 00:19:22,089 O que você lhe disse? 281 00:19:22,161 --> 00:19:25,187 Eu disse que nunca o encontrariam. Mas eles estão tentando... 282 00:19:32,905 --> 00:19:34,600 É aqui, 509. 283 00:19:39,178 --> 00:19:41,544 O que houve? Ele está aí? 284 00:19:44,950 --> 00:19:47,475 Temos que pegá-lo, rápido. 285 00:19:48,554 --> 00:19:52,581 - Esse plano já está em progresso. - Ok. Vou ficar de olho no garoto. 286 00:19:52,658 --> 00:19:56,321 Não. Eles estão te vigiando. Não interfira. 287 00:19:56,929 --> 00:20:00,797 Preciso te perguntar algo e quero que seja direta comigo. 288 00:20:00,866 --> 00:20:03,391 Mãe, não estou a fim de uma dessas conversar agora. 289 00:20:03,468 --> 00:20:06,301 Olha, não é sobre você, é sobre Kyle. 290 00:20:06,371 --> 00:20:08,703 - Esteve agindo estranho ultimamente. - Nicole. 291 00:20:08,774 --> 00:20:11,937 - O que tem ela? - E Lori. Posso ouvi-las lá dentro. 292 00:20:12,044 --> 00:20:14,706 - Do que está falando? - Kyle agindo estranho? 293 00:20:14,780 --> 00:20:17,146 - Por que isso seria novidade? - É sério. 294 00:20:17,816 --> 00:20:21,115 Desde quando você o levou para a universidade, ele esteve distante. 295 00:20:21,186 --> 00:20:24,053 Aconteceu algo lá que eu deva saber? 296 00:20:24,122 --> 00:20:27,455 Quer dizer, além dele ter visto uma foto de seu sósia? 297 00:20:27,526 --> 00:20:29,153 Claro que Kyle se assustou. 298 00:20:29,228 --> 00:20:31,492 Queria que ele falasse comigo sobre isso. 299 00:20:31,563 --> 00:20:34,930 - Não pode ficar em cima dele sempre. - Bem, sou terapeuta dele. 300 00:20:35,000 --> 00:20:38,299 Dê espaço a ele, como dá a mim e ao Josh. 301 00:20:38,370 --> 00:20:40,201 Mais flashes de luz. 302 00:20:40,272 --> 00:20:42,832 Quanto mais tentava escutar, mais intensos. 303 00:20:42,941 --> 00:20:46,843 Você nos deixa descobris as coisas e depois nos diz o que fazer. 304 00:20:46,912 --> 00:20:49,142 Kyle, você está bem? 305 00:20:51,016 --> 00:20:52,506 Sim. 306 00:20:54,453 --> 00:20:56,148 Mas eu as ouvi. 307 00:20:56,221 --> 00:20:58,519 Lori e Nicole, ouvi as vozes delas. 308 00:20:58,590 --> 00:20:59,887 Isso é impossível. 309 00:21:02,928 --> 00:21:04,361 Ele está vindo. 310 00:21:22,848 --> 00:21:25,817 - Temos que entrar. - Você quer invadir o apartamento? 311 00:21:25,917 --> 00:21:29,478 Não. Mas tenho que saber porque as ouvi lá dentro. 312 00:21:29,588 --> 00:21:31,146 Isso é bizarro. 313 00:21:31,757 --> 00:21:32,917 Como faremos? 314 00:21:35,894 --> 00:21:37,384 Venha. 315 00:21:43,802 --> 00:21:45,827 Procurando por dinheiro? 316 00:21:47,139 --> 00:21:49,300 Não. Eu só estava... 317 00:21:49,374 --> 00:21:52,207 Pule a mentira e me diga o que está acontecendo. 318 00:21:52,277 --> 00:21:53,608 Está bem. 319 00:21:53,679 --> 00:21:57,115 - Elas são muito ruins? - O que? 320 00:21:57,182 --> 00:21:58,513 Minhas notas. 321 00:21:58,583 --> 00:21:59,948 Eu sei que elas chegaram hoje, 322 00:22:00,018 --> 00:22:03,078 e você e a mãe estão me preocupando para me torturar. 323 00:22:03,155 --> 00:22:07,524 Bem, mesmo essa sendo uma boa idéia, a correspondência ainda não chegou. 324 00:22:08,560 --> 00:22:11,620 - Ótimo. - Eu vi como você esteve se aplicando. 325 00:22:11,697 --> 00:22:13,665 Por que está se preocupando? 326 00:22:15,767 --> 00:22:17,291 Josh? 327 00:22:19,271 --> 00:22:23,435 Olha, eu tentei. Eu fiz todos os trabalhos, sério. 328 00:22:23,542 --> 00:22:27,273 E se eu bombar de novo... o que significa... 329 00:22:27,346 --> 00:22:30,509 Significa que você terá que se esforçar um pouco mais. 330 00:22:30,615 --> 00:22:34,107 Mas não se precipite. Tenho a sensação de que você terá boas notícias. 331 00:22:34,186 --> 00:22:39,123 - Você tem que dizer isso. - Não tenho. Eu acredito em você. 332 00:22:40,225 --> 00:22:42,386 Acho que você também deveria. 333 00:22:44,563 --> 00:22:46,292 Então... 334 00:22:46,365 --> 00:22:50,267 esse voto de confiança pode se transformar em US$20 para o parque? 335 00:22:52,070 --> 00:22:55,528 - Sempre tentando. - Vi minha chance, tive que tentar. 336 00:23:29,508 --> 00:23:31,635 Pelo menos sabemos que não estão amarradas aqui. 337 00:23:31,710 --> 00:23:33,439 Eu sei o que ouvi. 338 00:23:33,512 --> 00:23:35,537 Você deve ter se confundido, amigo. 339 00:23:48,727 --> 00:23:50,957 Não toque em nada. 340 00:23:51,696 --> 00:23:53,129 Nada para tocar. 341 00:23:54,299 --> 00:23:56,460 O cara vive como um monge. 342 00:23:59,938 --> 00:24:02,168 Exceto por isso. 343 00:24:02,240 --> 00:24:03,901 Isso é de alta tecnologia. 344 00:24:18,490 --> 00:24:20,424 O que...? 345 00:24:28,900 --> 00:24:30,629 O cara é um perseguidor. 346 00:24:34,172 --> 00:24:37,141 Você me dá todos os detalhes da sua vida sexual. 347 00:24:37,209 --> 00:24:38,540 Mais do que preciso saber. 348 00:24:38,610 --> 00:24:42,068 Agora você tem esse cara misterioso e você não me conta? 349 00:24:42,147 --> 00:24:45,310 Por que é tão importante para você? 350 00:24:45,417 --> 00:24:47,442 Porque sei o que está escondendo. 351 00:24:48,620 --> 00:24:49,985 Eu sei que é Declan. 352 00:24:50,088 --> 00:24:51,988 Como ela pode pensar isso? 353 00:24:52,057 --> 00:24:55,788 - Meu Deus. Você é louca. - Eu não sou idiota. 354 00:24:55,861 --> 00:24:59,524 Agora, você está sendo. Não é o Declan, eu juro. 355 00:25:01,099 --> 00:25:05,195 Sabe, nem tudo tem a ver com você e seu namorado. 356 00:25:05,270 --> 00:25:06,999 Tenho que ir. 357 00:25:09,774 --> 00:25:12,402 Isso é loucura. Temos que tirar essas câmeras. 358 00:26:03,862 --> 00:26:05,295 Experimento encontrado. 359 00:26:08,934 --> 00:26:10,697 Mas ele não está sozinho. 360 00:26:10,769 --> 00:26:14,933 Encontre o momento e faça. 361 00:26:46,738 --> 00:26:48,103 Josh? 362 00:26:50,575 --> 00:26:51,940 Josh! 363 00:26:54,012 --> 00:26:56,105 - Precisamos falar com você. - O que fiz? 364 00:26:56,181 --> 00:26:57,671 Recebemos a correspondência. 365 00:27:12,931 --> 00:27:14,558 Eu consegui. 366 00:27:15,934 --> 00:27:18,767 - Você conseguiu. - Não vou repetir. 367 00:27:19,871 --> 00:27:21,395 O que está havendo? 368 00:27:21,473 --> 00:27:23,634 Veja só. Sou um gênio! 369 00:27:25,276 --> 00:27:29,508 - Com um 8, dois 7 e um 6? - Josh, parabéns. 370 00:27:30,415 --> 00:27:32,975 - E Kyle não me ajudou em nada. - Cadê o Kyle? 371 00:27:33,084 --> 00:27:36,383 Ele acabou de ligar. Ele vai direto para o parque de diversões com o Declan. 372 00:27:36,454 --> 00:27:38,012 Declan? 373 00:27:39,791 --> 00:27:42,157 Saia de perto, seu louco! 374 00:27:42,260 --> 00:27:46,321 - Isso! Sou um gênio! Sou um gênio! - Você é um gênio! 375 00:27:46,765 --> 00:27:49,529 Oh, isso. Demais! 376 00:28:07,919 --> 00:28:10,217 - ...fica girando e tal. - Nossa! 377 00:28:20,365 --> 00:28:23,732 Me encontre na portaria, em duas horas, e não chegue perto até lá. 378 00:28:23,835 --> 00:28:26,065 Não é comigo que deveria se preocupar. 379 00:28:26,137 --> 00:28:27,866 - É com os circenses. - Quem? 380 00:28:27,939 --> 00:28:31,807 O pessoal do circo. Garotas com barba, ciganas. 381 00:28:32,477 --> 00:28:34,809 Eles abduzem garotas adolescentes. 382 00:28:34,879 --> 00:28:37,313 Como se eu tivesse medo. Eu vivo com um show de aberrações. 383 00:28:42,454 --> 00:28:43,921 Até mais. 384 00:28:48,560 --> 00:28:50,528 Oh, é. 385 00:28:50,595 --> 00:28:52,620 - Eu sei, ele é... - Olá, senhoritas. 386 00:28:57,969 --> 00:29:00,130 Kyle, te vejo mais tarde, certo? 387 00:29:39,878 --> 00:29:42,608 Oi, Kyle. Escolhendo algum brinquedo? 388 00:29:42,680 --> 00:29:45,114 Vai no Rotor, cara. É muito louco. 389 00:29:45,183 --> 00:29:48,152 - Eu nem chego perto. - De qual você gosta? 390 00:29:49,087 --> 00:29:52,523 Charlie vai tirar sarro, mas... o carrossel. 391 00:29:52,590 --> 00:29:56,287 Oh, não, não. O carrossel é demais... se você tem sete anos. 392 00:29:56,361 --> 00:29:58,488 Bem, você não tem que ir comigo. 393 00:29:58,563 --> 00:30:00,827 O que acha, Kyle? Quer dar um giro? 394 00:30:00,899 --> 00:30:02,457 Parece legal. 395 00:30:03,568 --> 00:30:06,128 Oh, vá em frente. Tente conter a empolgação. 396 00:30:18,716 --> 00:30:20,547 Olha, me desculpe te dar um bolo. 397 00:30:20,618 --> 00:30:22,882 Por que você não me disse que estava com Kyle? 398 00:30:22,954 --> 00:30:24,717 Sei lá. É pessoal. 399 00:30:25,957 --> 00:30:28,926 - O que vocês estão aprontando? - Eu tinha que ajudá-lo numa coisa. 400 00:30:29,027 --> 00:30:32,861 - Por que você suspeita de tudo? - Por que você me dá razões? 401 00:30:32,931 --> 00:30:36,367 Ei, se quer que isso funcione, você tem que confiar em mim. 402 00:30:46,211 --> 00:30:48,941 - Onde devemos sentar? - Que tal esses dois? 403 00:30:50,915 --> 00:30:53,475 - Sinto muito. - Eu fico de pé. 404 00:30:53,585 --> 00:30:55,109 Tem certeza? 405 00:30:59,624 --> 00:31:01,353 Aqui vamos nós. 406 00:31:01,426 --> 00:31:04,395 Fica mais rápido. Só para avisar. 407 00:31:04,495 --> 00:31:05,792 Quão rápido? 408 00:31:05,864 --> 00:31:07,889 O suficiente para alguém de sete anos. 409 00:31:09,601 --> 00:31:11,262 - Para alguém de sete anos? - É. 410 00:31:14,372 --> 00:31:16,340 Viu? 411 00:31:30,054 --> 00:31:32,818 - Você tem que contar a ela. - Você está louco? 412 00:31:32,891 --> 00:31:34,756 Lori pensou que eu estava com ela. 413 00:31:46,905 --> 00:31:49,465 Não é culpa minha que Lori não confie em você. 414 00:31:49,574 --> 00:31:51,474 Como Amanda confia em você? 415 00:32:05,657 --> 00:32:09,024 Temos um ótimo lance e não vou arruinar. 416 00:32:10,828 --> 00:32:14,662 Ótimo para você. Sai com Amanda, e pega a Hillary por fora. 417 00:32:18,703 --> 00:32:22,070 Kyle? Você está bem? 418 00:32:24,142 --> 00:32:25,268 Estou bem. 419 00:32:46,564 --> 00:32:48,930 Kyle, relaxe. Isso é diversão. 420 00:32:59,010 --> 00:33:01,274 Você me ensinou bem, no final das contas. 421 00:33:02,714 --> 00:33:05,182 Vai atirar em mim na frente de todo mundo? 422 00:33:05,249 --> 00:33:07,080 Você sabe como funciona, Tom. 423 00:33:07,151 --> 00:33:09,278 Um tiro ou dois vindo de algum lugar. 424 00:33:10,755 --> 00:33:14,589 Histeria em massa provém uma rota de fuga. 425 00:33:16,094 --> 00:33:19,188 Eu lutei para ouvi-los e eu sabia que se tentasse mais, 426 00:33:19,263 --> 00:33:22,096 isso poderia trazer mais daqueles flashes desconfortáveis. 427 00:33:22,166 --> 00:33:24,396 Mas eu tinha que ouvir o que diziam. 428 00:33:26,004 --> 00:33:27,972 Você deveria ter obedecido as ordens. 429 00:33:29,307 --> 00:33:31,935 Você deveria tê-lo exterminado como lhe foi dito. 430 00:33:32,010 --> 00:33:33,978 Bem, agora está feito. É tarde demais. 431 00:33:34,679 --> 00:33:36,806 O garoto não sabe de nada. 432 00:33:36,881 --> 00:33:39,714 Seu erro poderia expor a companhia. 433 00:33:43,354 --> 00:33:46,289 Tudo pelo que trabalhamos poderia ser destruído. 434 00:33:51,529 --> 00:33:53,224 Deixe-o em paz. 435 00:34:04,075 --> 00:34:06,566 Kyle! Oh, meu Deus! 436 00:34:06,644 --> 00:34:08,805 Socorro! Kyle! Por favor! 437 00:34:08,880 --> 00:34:10,848 - Alguém ajude! - Ligue para a emergência. 438 00:34:12,083 --> 00:34:14,608 Kyle! Kyle! Kyle! 439 00:34:16,220 --> 00:34:18,188 Kyle! Kyle! Por favor! 440 00:34:22,393 --> 00:34:24,452 Kyle! Oh, meu Deus! Kyle! 441 00:34:25,830 --> 00:34:28,355 Alguém, por favor! Ele precisa de ajuda! 442 00:34:28,433 --> 00:34:29,866 Kyle! 443 00:34:40,078 --> 00:34:41,443 Kyle é um jovem de sorte. 444 00:34:41,512 --> 00:34:44,174 Sinais vitais estão estáveis e ele descansa confortavelmente. 445 00:34:44,248 --> 00:34:46,876 - Por que isso aconteceu? - É difícil dizer. 446 00:34:46,951 --> 00:34:49,920 Convulsões são geradas por eletricidade no cérebro. 447 00:34:50,021 --> 00:34:52,751 Muitas coisas poderiam ter causado isso. 448 00:34:52,824 --> 00:34:54,792 Kyle bateu a cabeça recentemente? 449 00:34:54,892 --> 00:34:59,056 - Experienciou dores de cabeça? - Não que eu saiba. 450 00:34:59,130 --> 00:35:01,428 Eu sei que ele estava em um carrossel na hora. 451 00:35:02,100 --> 00:35:04,967 É possível que o movimento do brinquedo, luzes, barulho, 452 00:35:05,036 --> 00:35:07,197 podem tê-lo desorientado e causado. 453 00:35:07,271 --> 00:35:08,568 Isso pode acontecer de novo? 454 00:35:08,639 --> 00:35:11,369 Não posso dar certeza, e pela amnésia de Kyle, 455 00:35:11,442 --> 00:35:14,206 não sabemos se ele tem um histórico de convulsões. 456 00:35:14,312 --> 00:35:16,280 Felizmente, os resultados da ressonância são normais. 457 00:35:16,380 --> 00:35:19,076 - Normais? - Sra. Trager, isso é uma boa notícia. 458 00:35:19,150 --> 00:35:21,243 Não há danos cerebrais. Nenhum atividade anormal. 459 00:35:21,319 --> 00:35:25,221 Sim, claro que isso é ótimo. Sua máquina de ressonância funciona bem? 460 00:35:25,289 --> 00:35:28,156 Com certeza. E nosso radiologista é um dos melhores. 461 00:35:28,226 --> 00:35:30,990 Então, felizmente esse foi um incidente isolado, 462 00:35:31,062 --> 00:35:33,826 e Kyle pode ir para casa mais tarde. 463 00:35:34,866 --> 00:35:36,834 - Obrigado. - Obrigada. 464 00:35:41,906 --> 00:35:45,398 Estou falando. A solidariedade funciona sempre. 465 00:35:45,476 --> 00:35:47,034 As garotas caem sempre. 466 00:35:47,111 --> 00:35:50,171 - Ei, amigo. Como vai? - Bem, eu acho. 467 00:35:50,248 --> 00:35:52,307 O médico disse que você ficará bem. 468 00:35:52,383 --> 00:35:55,011 Lori, Josh, por que não dizem a todos que Kyle está bem? 469 00:35:56,254 --> 00:35:57,949 Melhoras, Kyle. 470 00:36:02,693 --> 00:36:06,356 Você lembra o que aconteceu antes de se sentir mal? 471 00:36:06,430 --> 00:36:08,728 Algo que pode ter causado isso? 472 00:36:13,104 --> 00:36:14,594 Não. 473 00:36:15,840 --> 00:36:17,603 Então, quando posso ir para casa? 474 00:36:18,342 --> 00:36:20,902 Eles querem que descanse em pouco mais. 475 00:36:21,012 --> 00:36:23,105 Aí iremos. 476 00:36:28,352 --> 00:36:30,684 - Grande alívio. - É. 477 00:36:30,755 --> 00:36:34,054 - Estou surpresa com a ressonância. - É, eu percebi. 478 00:36:34,125 --> 00:36:38,289 A primeira RM dele, há meses, mostrou grande quantidade de atividade cerebral. 479 00:36:38,396 --> 00:36:41,456 - Disseram que a máquina deu defeito. - Eu sei, mas desde então, 480 00:36:41,532 --> 00:36:45,366 vimos o que Kyle pode fazer, como ele é notável. 481 00:36:45,436 --> 00:36:49,202 Eu não pude deixar de pensar que talvez estivesse certa. 482 00:36:49,307 --> 00:36:51,832 Talvez os resultados dele fossem impressionantes. 483 00:36:51,909 --> 00:36:55,811 Ao invés de ser um adolescente normal que é muito inteligente. 484 00:36:56,747 --> 00:37:01,707 Tem razão. Todo homem tem seu preço. Até radiologistas. 485 00:37:01,786 --> 00:37:06,086 Deixar que os reais resultados do garoto saíssem traria muitas perguntas. 486 00:37:06,157 --> 00:37:09,923 Perguntas que poderiam ter más conseqüências para a companhia. 487 00:37:09,994 --> 00:37:13,122 - Não poderei pegá-lo esta noite. - Não estou preocupada. 488 00:37:14,665 --> 00:37:16,292 Na próxima vez pegaremos. 489 00:37:17,068 --> 00:37:18,763 Já volto. 490 00:37:27,345 --> 00:37:29,643 - Ele está bem? - Ainda estamos esperando. 491 00:37:30,181 --> 00:37:33,412 - Lori disse que ele teve uma convulsão. - Ele estava do meu lado. 492 00:37:34,352 --> 00:37:37,788 Ele estava bem um minuto, e então caiu e começou a tremer. 493 00:37:37,855 --> 00:37:41,018 - Foi muito assustador. - Tudo vai ficar bem. 494 00:37:41,092 --> 00:37:44,619 O que ele estava fazendo antes de cair? 495 00:37:44,695 --> 00:37:47,596 Ele olhava distraído. Estava olhando as pessoas 496 00:37:47,665 --> 00:37:50,225 com um olhar muito intenso. 497 00:37:52,536 --> 00:37:55,027 Ele está ótimo, mesmo. 498 00:37:55,106 --> 00:37:57,802 - Quando podemos vê-lo? - É melhor esperar até chegar em casa. 499 00:37:58,876 --> 00:38:01,344 Pode dizer que estou pensando nele. 500 00:38:02,813 --> 00:38:04,110 Claro. 501 00:38:07,251 --> 00:38:10,015 - Preciso ver o Kyle. - Declan, disseram que apenas familiares. 502 00:38:10,087 --> 00:38:12,988 Olha, tem coisas acontecendo que não posso explicar, 503 00:38:13,057 --> 00:38:15,082 mas não tem nada a ver conosco. 504 00:38:16,193 --> 00:38:18,218 Você tem que acreditar em mim. 505 00:38:20,498 --> 00:38:22,932 Venha. 506 00:38:23,000 --> 00:38:25,298 Você nos deu um grande susto, cara. 507 00:38:27,171 --> 00:38:29,696 - Desculpa. - Você estava tentando ouvir algo. 508 00:38:32,943 --> 00:38:35,969 Foss estava lá. E um outro homem, com uma arma. 509 00:38:36,047 --> 00:38:38,413 Você tem que contar aos Tragers o que está havendo. 510 00:38:38,516 --> 00:38:39,676 Eles poderiam ser feridos. 511 00:38:39,750 --> 00:38:43,584 Mas você irá, se não disser nada. Eles são sua família. 512 00:38:44,155 --> 00:38:46,123 Agora é a hora que mais precisa deles. 513 00:38:48,918 --> 00:38:50,387 Obrigado. 514 00:38:52,229 --> 00:38:54,720 Acho que julguei severamente o Declan. 515 00:38:54,799 --> 00:38:56,926 Ele é um ótimo rapaz, quando quer. 516 00:38:57,001 --> 00:39:00,732 Stephen. Acabei de falar com o Detetive Breen. 517 00:39:00,805 --> 00:39:03,433 - Ele disse que tem novidades. - Como o quê? 518 00:39:03,507 --> 00:39:05,031 Ele não disse. 519 00:39:12,783 --> 00:39:14,546 Obrigada, Declan. 520 00:39:16,654 --> 00:39:18,815 Muitas pessoas estavam aqui por você hoje. 521 00:39:21,359 --> 00:39:24,988 - Não quero que se preocupe comigo. - Não posso evitar. 522 00:39:28,532 --> 00:39:30,693 Kyle, não conversamos ultimamente. 523 00:39:30,768 --> 00:39:33,498 Conversar mesmo, profissionalmente. 524 00:39:34,739 --> 00:39:39,005 E tentei não te pressionar, mas não posso evitar sentir que... 525 00:39:43,681 --> 00:39:45,239 ...eu te decepcionei. 526 00:39:47,518 --> 00:39:49,679 Me decepcionou? 527 00:39:49,787 --> 00:39:52,881 É meu trabalho fazê-lo se abrir. 528 00:39:53,958 --> 00:39:55,289 Curá-lo. 529 00:39:56,260 --> 00:39:59,559 - Mas você o fez. - Mas não consegui fazê-lo lembrar. 530 00:39:59,630 --> 00:40:03,999 Continuei prometendo respostas e você continuou com mais perguntas. 531 00:40:05,603 --> 00:40:07,366 Você me acolheu. 532 00:40:08,506 --> 00:40:10,371 Quando eu não tinha ninguém. 533 00:40:12,510 --> 00:40:14,671 Você me fez sentir seguro. 534 00:40:15,413 --> 00:40:17,040 E sob cuidados. 535 00:40:17,114 --> 00:40:18,877 E amado. 536 00:40:23,754 --> 00:40:26,985 Você me fez sentir como se fosse seu filho. 537 00:40:33,898 --> 00:40:36,389 Acho que foi isso que entrou no nosso caminho. 538 00:40:39,503 --> 00:40:41,664 Não, isso é o que eu precisava. 539 00:40:43,474 --> 00:40:45,499 E ainda preciso. 540 00:40:48,512 --> 00:40:50,605 Tem algo que preciso lhe contar. 541 00:41:11,135 --> 00:41:12,625 Lori Trager? 542 00:41:13,237 --> 00:41:14,761 Preciso ver seus pais. 543 00:41:25,316 --> 00:41:27,682 Kyle, não importa o que seja, pode me dizer. 544 00:41:31,989 --> 00:41:34,958 - Mãe? - Lori, preciso de um momento com Kyle. 545 00:41:38,362 --> 00:41:40,853 Nicole. Isso é importante. 546 00:41:43,567 --> 00:41:45,262 Sra. Trager, 547 00:41:46,337 --> 00:41:49,306 houve uma nova descoberta. 548 00:41:49,373 --> 00:41:51,307 Sinto muito, não podemos esperar mais. 549 00:42:01,385 --> 00:42:03,012 Noah, é você mesmo? 550 00:42:14,865 --> 00:42:16,093 Quem são vocês? 551 00:42:17,334 --> 00:42:18,892 Você não lembra? 552 00:42:20,170 --> 00:42:22,138 Sou eu. 553 00:42:22,840 --> 00:42:24,398 É a mamãe. 554 00:42:31,248 --> 00:42:33,216 Finalmente o achamos. 555 00:42:33,424 --> 00:42:36,424 :::::::::: Equipe ModerFokers :::::::::: :::::::: moderfokers@gmail.com ::::::::: 556 00:42:37,426 --> 00:42:40,426 :::::::::: Equipe ModerFokers :::::::::: :::::::: Quality is Everything! ::::::::