1 00:00:00,000 --> 00:00:01,647 Kyle XY előző részeiből 2 00:00:01,648 --> 00:00:05,180 Kyle, már egy hete vagy nálunk és azt mondod még nem aludtál... 3 00:00:05,181 --> 00:00:06,323 ...egyszersem? 4 00:00:06,324 --> 00:00:08,447 Elmondom mért nem alszik Kyle már 10 napja. 5 00:00:08,448 --> 00:00:09,178 Ő egy földönkívüli. 6 00:00:09,179 --> 00:00:12,225 Azt mondtad az utolsó emléked, hogy az erdőben vagy. 7 00:00:12,296 --> 00:00:14,789 - Hogy kerültél oda? - Nem tudom. 8 00:00:14,790 --> 00:00:16,373 Senkise vette észre, hogy eltűnt? 9 00:00:16,374 --> 00:00:19,215 Hogy lehet ez? Valahol hiányoznia kell. 10 00:00:19,216 --> 00:00:20,892 Valakinek biztos hiányzik. 11 00:00:20,893 --> 00:00:24,111 Trager, rég láttalak. Már nincs rám időd? 12 00:00:24,112 --> 00:00:26,386 Megnézem a határidő naplóm talán még beférsz. 13 00:00:26,674 --> 00:00:30,728 Azt szeretném, hogy rajzolj. Bármit az emlékezetedből, hogy honnan jöttél. 14 00:00:30,729 --> 00:00:33,819 Ez az a hely lehet, ahhol először látták, a Viktória vízesés. 15 00:00:33,820 --> 00:00:35,941 Szerintem történhetett ott valami fontos. 16 00:00:35,942 --> 00:00:38,635 Tuti, hogy a családod épp most is keres. 17 00:00:38,636 --> 00:00:41,444 Úgyértem, így kell lennie. Nem csak az égből pottyantál ide. 18 00:00:41,656 --> 00:00:43,669 Kyle. Kyle. 19 00:00:46,653 --> 00:00:49,325 - Mit csinálsz itt? - Mért jöttél ide? 20 00:00:50,469 --> 00:00:53,630 Azért jöttem, hogy a családom megtalálhasson. 21 00:01:06,141 --> 00:01:08,269 Anyu, Apu, segítsetek. 22 00:01:08,779 --> 00:01:10,976 Kyle, gyere már ki! 23 00:01:11,613 --> 00:01:14,410 Kyle, kifelé! 24 00:01:15,041 --> 00:01:17,063 - Mi a helyzet? - Le kell zuhanyoznom. 25 00:01:17,064 --> 00:01:19,944 És ez az eszelős még mindig a kádban alszik. 26 00:01:20,979 --> 00:01:22,629 Kyle, ideje felkellni. 27 00:01:22,630 --> 00:01:24,723 Olyan mélyen alszik. 28 00:01:25,124 --> 00:01:26,894 Emlékeztetni kell, hogy hol a helye. 29 00:01:29,016 --> 00:01:31,189 Mit csinálsz? Kicsalod a hitelkártyával? 30 00:01:31,235 --> 00:01:34,638 Nem drága az te vagy. Kyle sokkal egyszerűbb. 31 00:01:37,858 --> 00:01:40,017 - Azta, taníts meg rá! - Álmodban. 32 00:01:40,018 --> 00:01:41,921 - Előbb én. - Nem, én már szétszakadok. 33 00:01:41,922 --> 00:01:43,432 Rendben. Használd az én mosdómat. 34 00:01:43,433 --> 00:01:46,921 Zuhanyozz le, moss hajat és ne csak bevizezd. 35 00:01:51,506 --> 00:01:53,809 Kyle, gyerünk már. Mennem kell dolgozni. 36 00:01:53,810 --> 00:01:56,599 Először nem alszik most meg fel se lehet kellteni. Kyle! 37 00:01:56,636 --> 00:01:57,670 Kyle. 38 00:01:57,671 --> 00:02:00,372 Apu, ez nem jó. Muszály lezuhanyoznom munka előtt. 39 00:02:00,373 --> 00:02:03,663 Ok csak...előbb Kyle. 40 00:02:05,863 --> 00:02:06,883 Következő. 41 00:02:14,388 --> 00:02:16,977 Mindenkinek volt valami dolga és egy hely ahol lennie kell. 42 00:02:17,141 --> 00:02:20,709 - Drágám, nem bánnád ha te vinnéd el Josh-t? - Nem, de indulhatnánk már. 43 00:02:21,407 --> 00:02:24,134 - Addig nem, amíg nem találom meg a jegyzeteim. - Itt van lökött. 44 00:02:24,693 --> 00:02:27,933 Ohh igen biztos ott hagytam múlt este mikor megettem azt a pudingot. 45 00:02:28,098 --> 00:02:32,457 Ok, Kyle, van egy csomó papír, színező, gumicukor. 46 00:02:35,349 --> 00:02:38,163 El sem hiszem, hogy magaddal viszed Kyle-t az irodádba. 47 00:02:38,164 --> 00:02:41,118 Anyádnak sok elintézni valója van. Nem nagy ügy. 48 00:02:41,150 --> 00:02:43,655 Amúgy ez a "Vidd dolgozni az idegent" nap. 49 00:02:43,746 --> 00:02:45,629 Köszönöm drágám. Hívj ha bármi kell. 50 00:02:45,630 --> 00:02:47,910 Ok. Rendben leszünk. Készen vagytok? 51 00:02:47,911 --> 00:02:48,440 Készen. 52 00:02:48,486 --> 00:02:51,700 Ó remek! Nyári suli. 53 00:02:53,607 --> 00:02:54,599 Később találkozunk. 54 00:02:54,600 --> 00:02:57,188 Lori, pont útba esik a munkahelyed, elvihetlek. 55 00:02:57,765 --> 00:02:59,644 Köszi de Hillary elvisz. 56 00:03:04,021 --> 00:03:05,702 - Haló? - Mrs. Trager 57 00:03:05,756 --> 00:03:07,994 - Breen nyomozó vagyok. - Jó reggelt. 58 00:03:07,995 --> 00:03:10,967 - Holnap találkoznunk kéne - Talált valamit Kyle-ról? 59 00:03:11,040 --> 00:03:14,673 Úgy néz ki. Lehet, hogy Kyle-nak köze lehet egy gyilkossághoz. 60 00:03:16,581 --> 00:03:19,519 A részleteket elmondom ha találkoztunk 61 00:03:28,022 --> 00:03:31,225 Fordította: Agent 62 00:03:33,987 --> 00:03:36,075 - Kyle XY - 63 00:03:48,940 --> 00:03:52,683 A lift egy kis szoba volt, ami olyan érzést kellt mintha emelkednénk. 64 00:03:54,328 --> 00:03:58,013 Mindenki vigyázott, hogy ne nézzenek egymásra. Vagy hogy ne érjenek egymáshoz. 65 00:04:00,448 --> 00:04:03,217 Tessék. Igen épp a liftben vagyunk. 66 00:04:03,479 --> 00:04:05,575 Beragadtunk egy dugóba. 67 00:04:06,903 --> 00:04:09,900 Nem ragadtunk be. 68 00:04:09,901 --> 00:04:12,679 - Ez egy kegyes hazugság. - Hazudtál? 69 00:04:13,398 --> 00:04:15,791 Igen de... nem szabad. 70 00:04:16,485 --> 00:04:19,231 Mindig mondd az igazat, Kyle, ok? 71 00:04:27,132 --> 00:04:29,240 Itt is vagyunk. Első nap a munkában. 72 00:04:29,568 --> 00:04:31,613 - Van munkám? - Csak vicceltem. 73 00:04:31,614 --> 00:04:32,974 De segíteni akarok. 74 00:04:32,975 --> 00:04:35,412 Találj valami magadnak. Van egy találkozóm Brad-el és késésben vagyok. 75 00:04:35,453 --> 00:04:39,993 LWK Software, kérem tartsa. Igen. Uram majd küldenek valakit. 76 00:04:40,625 --> 00:04:43,599 Igen, felhívtam csak... Uram? 77 00:04:43,600 --> 00:04:46,897 - Rosszul indul a reggel? - Igen, a szerver elromlott. 78 00:04:46,898 --> 00:04:49,215 - Megint? - Igen, el vagyok árasztva. 79 00:04:50,310 --> 00:04:53,227 - Segíthetek? - Stephen Trager vagyok a B.P. 80 00:04:53,743 --> 00:04:56,698 Elnézést. Allison vagyok csak beugró. 81 00:04:56,699 --> 00:04:59,167 - Beugró? - Igen nincs itt végig. 82 00:04:59,168 --> 00:05:01,578 Nem állandó. Nézze, beszélnem kell Brad-el. 83 00:05:02,492 --> 00:05:04,022 - Brad? - A Vezérigazgató. 84 00:05:04,812 --> 00:05:07,969 Kérem figyeljen Kyle-ra. Ne engedje sok ember közé. 85 00:05:08,903 --> 00:05:10,884 Ne aggodjon. Majd ide leül és rajzolni fog. 86 00:05:11,709 --> 00:05:15,124 Kyle, maradj itt Allisonnal majd visszajövök amilyen hamar csak tudok. 87 00:05:18,622 --> 00:05:21,760 Várj csak apukádra... ott. 88 00:05:22,145 --> 00:05:25,408 Stephen nem az apám. Én is csak beugró vagyok. 89 00:05:30,017 --> 00:05:33,247 Az áldozatot lelőtték. Néhány túrista találta meg a Viktória vízesésnél. 90 00:05:33,248 --> 00:05:37,242 Nyomozó, tudom, hogy először Kyle-t látták ott de ez már majdnem egy hete volt. 91 00:05:37,243 --> 00:05:39,606 Ezt az embert sokkal korábban ölték meg. 92 00:05:39,820 --> 00:05:41,393 Nem olyan biztos. 93 00:05:41,888 --> 00:05:45,817 A csontok elég tiszták voltak. Tudjuk, hogy meszet szortak a holttestre. 94 00:05:46,356 --> 00:05:47,108 Meszet? 95 00:05:47,109 --> 00:05:50,292 A holttest gyors elbomlasztására használják a nehezebb azonosíthatóság végett. 96 00:05:51,184 --> 00:05:53,858 Ugyanezért verték ki a fogait is. 97 00:05:54,134 --> 00:05:56,042 Kyle soha nem tudna ilyet csinálni. 98 00:05:56,043 --> 00:05:58,173 - Nem mondtam, hogy ő volt. - Szóval nem gyanusított? 99 00:05:58,427 --> 00:06:01,034 Ezt a lehetőséget sem zárhatjuk ki. 100 00:06:01,035 --> 00:06:04,211 De elmondom, hogy szövetdarabok maradhadtak az elkövető körmei alatt 101 00:06:04,212 --> 00:06:05,553 a dulakodás nyomán. 102 00:06:05,554 --> 00:06:08,992 A feljegyzések szerint Kyle-on nem voltak karmolás nyomai, amikor megtalálták. 103 00:06:08,993 --> 00:06:11,375 De Kyle-t belekeverni ebbe bármi módon... 104 00:06:11,376 --> 00:06:14,446 Maga mondta, hogy egy dráma is okozhatta Kyle amnéziáját. 105 00:06:14,644 --> 00:06:18,782 Igen, lehetséges, hogy szemtanuja volt a gyilkosságnak vagy csak belebotlott a holttestbe. 106 00:06:18,950 --> 00:06:21,983 - Emlékszik már bármire is? - Nem, még dolgozom rajta. 107 00:06:25,644 --> 00:06:28,133 - Esetleg megmutathatná a fotókat... - Nem. 108 00:06:28,284 --> 00:06:29,650 Ezt nem tehetjük, nyomozó. 109 00:06:30,043 --> 00:06:33,677 Ezek tovább ronthatnak az állapotán. 110 00:06:33,678 --> 00:06:35,738 Ez egy gyilkossági nyomozás. 111 00:06:35,942 --> 00:06:38,744 Ha Kyle egy szemtanu vagy érintett bármely módon... 112 00:06:38,811 --> 00:06:40,219 ...azt meg kell tudnom. 113 00:06:41,517 --> 00:06:45,440 Ha esetleg találna egy kevésbé felzaklató nyomot, ami segítene emlékezni. 114 00:06:49,722 --> 00:06:52,602 Ez a szimbólum egy valamilyen biztonsági belépőkártyán volt, 115 00:06:52,603 --> 00:06:54,681 amit a helyszínen a fák között találtunk. 116 00:06:55,251 --> 00:06:57,801 Az áldozat vagy a gyilkos ejthette el. 117 00:06:57,802 --> 00:07:00,852 Végigfuttatuk egy adatbázison de nem tudtuk lenyomozni. 118 00:07:01,411 --> 00:07:05,632 Ha Kyle azonosítani tudná, az akár nyomra is vezethetne minket. 119 00:07:23,035 --> 00:07:25,239 Olyan izgi este elszökni. 120 00:07:25,240 --> 00:07:27,229 Kivéve ha ez a munkád rovására megy. 121 00:07:27,592 --> 00:07:30,098 Csak egy műszakot hiányzok. Ez nem olyan nagy ügy. 122 00:07:30,099 --> 00:07:32,022 A szüleid biztos büszkék. 123 00:07:32,023 --> 00:07:33,901 Azt hiszik munkába megyek. 124 00:07:33,902 --> 00:07:36,146 Trager, olyan rossz kislány vagy. 125 00:07:41,346 --> 00:07:43,951 Declan, most ne. 126 00:07:48,348 --> 00:07:50,065 Majd holnap. 127 00:07:53,313 --> 00:07:56,970 Nem tudok. Golfoznom kell az apámmal. 128 00:07:56,971 --> 00:08:00,618 - Az apáddal? - Ja, férfi dolgokat csinálunk majd egész nap. 129 00:08:01,175 --> 00:08:03,353 Mióta szeretsz te apáddal eljárni? 130 00:08:03,354 --> 00:08:04,988 Ki mondta, hogy szeretek. 131 00:08:07,085 --> 00:08:09,713 Én ezt szeretem. 132 00:08:14,212 --> 00:08:16,563 LWK Software. 133 00:08:17,459 --> 00:08:21,265 Nem nem, már háromszor hívtam. Valakit fel kéne küldeni. 134 00:08:21,266 --> 00:08:23,651 Meg kell javítani a szervert. 135 00:08:24,348 --> 00:08:26,510 LWK Software, kérem tartsa. 136 00:08:34,712 --> 00:08:38,897 Mindenkinek volt helye és valami dolga, mint otthon. 137 00:08:44,892 --> 00:08:45,924 Elnézést. 138 00:08:45,925 --> 00:08:48,614 Itt is útban éreztem magam. 139 00:08:49,436 --> 00:08:51,914 Te biztos Kyle vagy. Mark vagyok, Stephen barátja. 140 00:08:51,915 --> 00:08:54,219 - Mindent elmesélt rólad. - Tényleg? 141 00:08:54,220 --> 00:08:58,053 Persze. Szóval... mit csinálsz itt? 142 00:09:00,048 --> 00:09:01,339 Az irodában. 143 00:09:01,340 --> 00:09:04,516 - Mindenkinek van egy munkája. - Ez igaz. 144 00:09:04,774 --> 00:09:08,974 Egyébként Stephen a legjobb, ahogy dolgozik. Egy nagy család vagyunk. 145 00:09:11,536 --> 00:09:13,391 Ezt fel kell vennem. Egy pillanat. 146 00:09:30,140 --> 00:09:32,680 Olyan volt, mintha hívogatna. 147 00:09:33,014 --> 00:09:35,695 A szerver egy olyan dolog volt, amit megértettem. 148 00:09:35,696 --> 00:09:38,376 Egy esély, hogy hasznos lehessek. 149 00:10:03,595 --> 00:10:07,477 Megmondtam a kezdésnél, hogy nem csak engem kapsz, hanem egy csapatot. 150 00:10:07,478 --> 00:10:10,173 - Mi egy csomag vagyunk. - Nos ez a csomag túl drága. 151 00:10:10,538 --> 00:10:12,795 Borzasztó negyedévünk és borzasztó évünk volt. 152 00:10:12,812 --> 00:10:15,441 Újraszervezzük az erőforrásokat, leépítünk... 153 00:10:15,501 --> 00:10:17,198 ...Leépítünk? 154 00:10:17,428 --> 00:10:19,616 Brad, ezek emberek élettel és családdal. 155 00:10:19,617 --> 00:10:21,420 Mark Ranchel-nek felesége van és most született a kisfia. 156 00:10:21,421 --> 00:10:23,582 Már nem egy garázsban dolgozol. 157 00:10:23,583 --> 00:10:26,672 - Kötelezettségeid vannak a részvényesekért. - És a barátaimért. 158 00:10:26,673 --> 00:10:30,105 Ők alkalmazottak. Tudtad, hogy előbb utóbb eljön ez a nap. 159 00:10:30,106 --> 00:10:32,576 Megszorítások kellenek, te is tudod. 160 00:10:35,874 --> 00:10:39,152 Rendben. Elmondom nekik. 161 00:10:39,153 --> 00:10:43,264 Nem, nem teheted... Csak várj a következő hónapig. Ok? 162 00:10:43,265 --> 00:10:45,357 - A negyedév után. - Meg kell tervezni az életük. 163 00:10:45,358 --> 00:10:47,200 Ha a részvényesek meghallják, hogy leépítűnk 164 00:10:47,201 --> 00:10:49,659 akkor majd rosszat sejtenek. A tökénk pedig elmegy. 165 00:10:50,184 --> 00:10:52,613 Felelős vagy a cégért. 166 00:10:53,172 --> 00:10:55,434 Nem mondhatsz semmit. 167 00:11:07,390 --> 00:11:11,016 Stephen, én...ő... elvesztettem Kyle-t. 168 00:11:11,017 --> 00:11:12,601 Mi? Mondtam, hogy figyeljen rá. 169 00:11:12,602 --> 00:11:15,188 Én csak a telefonokra válaszoltam. Én nem... 170 00:11:22,603 --> 00:11:25,425 Kyle, mit csináltál? 171 00:11:31,437 --> 00:11:32,756 Kell egy szakember. 172 00:11:32,811 --> 00:11:37,433 Már hívtam. Valami tervezési hiba lehet egy szakértőt kell hívni. 173 00:11:50,939 --> 00:11:53,219 - Mi a franc folyik itt? - Brad. 174 00:11:53,220 --> 00:11:54,271 Hova mész? 175 00:11:55,157 --> 00:11:57,031 Nem működik az e-mail-em. 176 00:11:58,926 --> 00:12:00,291 Várj. 177 00:12:05,817 --> 00:12:07,456 Épp a legjobb időben. 178 00:12:10,795 --> 00:12:13,663 Csak pár perce hagytuk itt. 179 00:12:15,466 --> 00:12:17,172 Szép munka. 180 00:12:26,871 --> 00:12:28,578 Kyle. 181 00:12:28,772 --> 00:12:31,433 Nem muszály itt rajzolnod. Használhatod az asztalom. 182 00:12:31,699 --> 00:12:33,027 Nem bánom. 183 00:12:33,729 --> 00:12:38,170 Most, hogy már jobban alszol. Rakjuk vissza az ágyadat Josh szobájába. 184 00:12:38,250 --> 00:12:40,252 De az Josh szobája. 185 00:12:40,665 --> 00:12:44,772 Csak itt tudok aludni. Hamarabb ébredek és így zuhanyozni is tudok. 186 00:12:45,010 --> 00:12:47,722 - De ez nem kényelmes. - Nekem az. 187 00:12:47,723 --> 00:12:53,093 De ez olyan hideg meg kemény és tele van Lori hajával. 188 00:12:53,727 --> 00:12:55,316 Jó illata van. 189 00:12:55,317 --> 00:12:58,259 Szerintem ideje lenne, ha visszaköltöznél az ágyadba. 190 00:12:58,260 --> 00:13:00,628 De én szeretem a kádat. 191 00:13:00,629 --> 00:13:02,332 Valami van ebben... 192 00:13:04,158 --> 00:13:06,427 - Olyan... - Biztonságos? 193 00:13:08,022 --> 00:13:11,551 Igen, de... több ennél. 194 00:13:13,070 --> 00:13:14,839 Nem tudom... 195 00:13:16,344 --> 00:13:18,261 Rendben. 196 00:13:18,927 --> 00:13:20,873 Nem erőltetjük. 197 00:13:22,608 --> 00:13:26,200 Aludj a kádban. Egyelőre. 198 00:13:28,898 --> 00:13:31,193 Megnézhetem? 199 00:13:32,627 --> 00:13:34,718 Megint az erdőben. 200 00:13:36,976 --> 00:13:39,517 Csak ezt látom. 201 00:13:39,696 --> 00:13:43,636 Mert ezek a képek nagyon élénkek benned. 202 00:13:44,174 --> 00:13:47,087 És megtudjuk mért... idővel. 203 00:13:47,434 --> 00:13:51,374 De valamit mutatni akarok neked. Gyere. 204 00:13:54,821 --> 00:13:59,956 Gondolkozz, Kyle. Jelent ez számodra valamit? 205 00:14:03,532 --> 00:14:04,563 Nem. 206 00:14:04,564 --> 00:14:08,725 Van időd. Felismered egyáltalán? 207 00:14:11,142 --> 00:14:13,301 - Kéne? - Nem tudom. 208 00:14:14,672 --> 00:14:17,236 Láttad ezt valaha? 209 00:14:27,350 --> 00:14:29,000 Nem. 210 00:14:38,310 --> 00:14:41,509 Apa, ma nagyon lefárasztottak a suliban. Meg volt minden lehetséges probléma. 211 00:14:41,510 --> 00:14:43,885 Az algebrától most érzékenyebb vagy. 212 00:14:43,886 --> 00:14:46,374 Ja, de ki kéne kapcsolódnom egy kicsit. 213 00:14:46,375 --> 00:14:49,218 - Hagy találjam ki, videó játékokkal. - Jó ötlet. 214 00:14:49,219 --> 00:14:52,007 Josh, megmondtuk addig nem, amíg a jegyeid nem bizonyítják. 215 00:14:52,008 --> 00:14:54,668 Apa, ez nagyon lefáraszt. 216 00:14:54,669 --> 00:14:57,671 Figyelj. Ha nem mész át a nyári sulin nem mehetsz középsuliba 217 00:14:57,672 --> 00:14:59,333 jövöre a barátaddal. Ezt akarod? 218 00:14:59,334 --> 00:15:00,365 Nem. 219 00:15:00,366 --> 00:15:02,904 Akkor menj fel és fejezd be azt a tesztet, amit hazahoztál. 220 00:15:06,002 --> 00:15:07,845 Wow, kitartóbb lehetnék. 221 00:15:07,846 --> 00:15:09,787 A gyerek okos csak koncentrálnia kell. 222 00:15:10,002 --> 00:15:11,290 Végeztél Kyle-al? 223 00:15:11,291 --> 00:15:15,630 Igen... figyelj. Valamit el kell mondanom de nem akarlak megijeszteni. 224 00:15:15,631 --> 00:15:18,857 Ma találkoztam Breen nyomozóval. A rendőrség ... 225 00:15:20,663 --> 00:15:21,894 Mi az? 226 00:15:22,103 --> 00:15:25,060 Semmi. Csak beszélgetünk. 227 00:15:25,061 --> 00:15:27,841 Kyle-ról? 228 00:15:29,178 --> 00:15:32,181 - Rendben, ti tudjátok. - Várj Lori. 229 00:15:32,182 --> 00:15:35,465 Figyelj. Nem tudom Kyle-t többet az irodámba vinni. Anyádnak is dolgoznia kell. 230 00:15:35,718 --> 00:15:37,971 Vigyáznod kéne rá holnap. 231 00:15:39,744 --> 00:15:43,134 - Nekem is dolgoznom kell, emlékeztek? - Leülhet egy asztalhoz a sarokban. 232 00:15:43,465 --> 00:15:46,172 Egy furcsa mutánst, aki elijeszti a vendégeket? 233 00:15:46,173 --> 00:15:49,214 Lori, ez csak pár óra lenne. Nagyon kéne a segítséged. 234 00:15:50,066 --> 00:15:52,578 Te hoztad ide, nem az én feladatom vigyázni rá. 235 00:15:52,579 --> 00:15:54,378 Ő a család tagja. 236 00:15:54,790 --> 00:15:57,146 Szeretnéd azt hinni de nem. 237 00:16:01,006 --> 00:16:02,215 Bocsi. 238 00:16:21,994 --> 00:16:24,628 - Mit csinálsz? - Házit. 239 00:16:25,246 --> 00:16:28,451 Házit? Ez a munkád? 240 00:16:29,324 --> 00:16:31,848 Ez az én poklom. 241 00:16:34,901 --> 00:16:36,854 X=49 242 00:16:38,712 --> 00:16:44,532 Hé, ez igaz. Szereted a matekot nem, Kyle? 243 00:16:50,156 --> 00:16:53,090 - Köze van egy gyilkossághoz? - Csitt, a gyerekek mindent hallanak. 244 00:16:53,091 --> 00:16:54,882 Mit mondott még Breen nyomozó? 245 00:16:54,883 --> 00:16:57,010 Nem biztos benne, hogy Kyle-nak köze van hozzá. 246 00:16:57,011 --> 00:17:01,025 - És Kyle nem ismerte ezt fel? - Nem. Még nem mindenesettre. 247 00:17:01,788 --> 00:17:04,736 Érdekes véletlen, hogy ungyanazon a helyen látták. 248 00:17:04,737 --> 00:17:07,189 Ez még nem jelenti azt, hogy bűnös lenne. 249 00:17:07,190 --> 00:17:10,240 Talán rossz helyen volt rossz időben. 250 00:17:11,005 --> 00:17:14,168 - Van gyanusított? - Nem, még nincs. 251 00:17:14,169 --> 00:17:17,927 Egyetlen dolog, amit mondot, hogy lehetséges, hogy a gyilkoson karmolások vannak. 252 00:17:18,907 --> 00:17:21,683 Szóval ha Kyle egy szemtanu volt és visszajön az emlékezete 253 00:17:21,684 --> 00:17:22,685 azonosítani tudja a gyilkost. 254 00:17:22,686 --> 00:17:23,686 Lehetséges. 255 00:17:23,687 --> 00:17:26,845 Amíg velünk él lehet, hogy a gyilkos épp keresi. 256 00:17:27,268 --> 00:17:30,202 Vagy csak egy elveszett fiú, akinek kell egy ideiglenes otthon. 257 00:17:41,504 --> 00:17:44,296 - Még csinálod? - Végeztem. 258 00:17:44,297 --> 00:17:47,385 Pompás. Itt van. 259 00:17:49,222 --> 00:17:52,146 Nem rossz nem rossz. De meg kell változtatnunk a válaszokat néhol. 260 00:17:52,290 --> 00:17:54,662 - Megváltoztatni? - Nem lehet mind jó. 261 00:17:54,663 --> 00:17:56,344 Azt gondolnák valaki segített. 262 00:17:56,663 --> 00:18:00,538 - Azt hittem jó dolog segíteni. - Az csak... 263 00:18:00,539 --> 00:18:03,443 - titokban kell maradnia. - Titokban. 264 00:18:04,026 --> 00:18:07,653 - Ez hazugság? - Hogy lehetne az ha nem mondod el? 265 00:18:39,972 --> 00:18:42,939 Igen, zuhanyoztam. Egy perc és kész vagyok. 266 00:18:42,940 --> 00:18:46,620 - Befejezted a tesztet? - Igen múlt éjjel. Nem izzasztott meg. 267 00:18:50,025 --> 00:18:51,602 Talán az ujságok. 268 00:18:51,603 --> 00:18:54,719 Ez másnap éjjel történt, hogy megtaláltuk Kyle-t ezen a helyen üldögélve. "Túristák azonosítatlan holttestet találtak" 269 00:18:54,720 --> 00:18:56,521 Olyan nehéz elképzelni, hogy benne lehet. 270 00:18:56,522 --> 00:19:00,691 De még ha nincs is, nehéz elképzelni mit keresett az erdőben. 271 00:19:00,973 --> 00:19:02,431 Vamonos. 272 00:19:02,432 --> 00:19:04,517 Ok, először lezuhanyzol panasz nélkül 273 00:19:04,518 --> 00:19:06,581 aztán buzgón indulsz a suliba? 274 00:19:06,651 --> 00:19:10,010 - Itthon is maradhatok. - Ügyes próbálkozás. Hol van Kyle? 275 00:19:10,352 --> 00:19:12,599 Biztos Lorival hagytátok. 276 00:19:15,639 --> 00:19:19,007 Végre megcsinált valamit, amire megkértük. 277 00:19:31,861 --> 00:19:34,045 Neked kell vigyázni Kyle-re? 278 00:19:34,046 --> 00:19:39,642 A szüleim azt mondták vigyem magammal de elvesztettem a munkám. Emlékszel? 279 00:19:39,643 --> 00:19:42,845 De a szüleid írtó mérgesek lesznek ha rájönnek. 280 00:19:43,250 --> 00:19:46,300 Igen, és valaszólűleg arról beszélnének milyen felelőtlen vagyok 281 00:19:46,301 --> 00:19:48,484 és hogy soha többet nem bízzák rám Kyle-t 282 00:19:48,485 --> 00:19:50,494 ami tőlem rendben van. 283 00:19:50,646 --> 00:19:52,426 Én majd vigyázok rá. 284 00:19:55,559 --> 00:19:57,842 Hol van már Declan? 285 00:20:00,146 --> 00:20:02,934 Olyan király, hogy leskelődünk. 286 00:20:03,472 --> 00:20:05,972 Nem leskelődünk. 287 00:20:05,973 --> 00:20:07,845 Csak ellenőrízzük. 288 00:20:09,541 --> 00:20:13,237 Valahogy nem hiszem el ezt a golfos sztorit. 289 00:20:13,238 --> 00:20:16,215 Nézd. Engem nem izgat ha más lányokkal találkozik. 290 00:20:16,216 --> 00:20:19,328 Csak szeretném ha őszínte lenne velem. 291 00:20:20,014 --> 00:20:23,963 - Bele vagy esve. - Én is találkozhatok más pasikkal. 292 00:20:23,964 --> 00:20:25,506 Ez a megállapodásunk. 293 00:20:25,692 --> 00:20:28,092 Nyitott kapcsolat? 294 00:20:28,093 --> 00:20:30,249 Pont te mondod ribiközpont. 295 00:20:30,512 --> 00:20:33,336 Ugyanmár mindketten tudjuk, hogy jobban szereted, mint ahogy mondod. 296 00:20:33,605 --> 00:20:37,322 Ez még nem azt jelenti, hogy el akarom kötelezni magam. 297 00:20:57,808 --> 00:21:00,348 Csak az igazságot. 298 00:21:19,862 --> 00:21:22,095 Hahó? 299 00:21:24,345 --> 00:21:27,283 Stephen? 300 00:21:28,512 --> 00:21:30,272 Nicole? 301 00:21:34,194 --> 00:21:35,762 Hol vagytok? 302 00:21:38,883 --> 00:21:44,772 A családban mindenkinek volt egy helye, egy célja, amihhez hozzájárult. 303 00:21:44,940 --> 00:21:48,273 Mindenki számított, csak én nem. 304 00:21:49,588 --> 00:21:52,739 Észre se vették, hogy itt hagytak. 305 00:21:53,183 --> 00:21:56,162 Azon igyekedtem, hogy segíthessek nekik. 306 00:21:56,171 --> 00:21:58,491 Hogy megmutassam hasznos vagyok. 307 00:23:23,124 --> 00:23:26,119 - Ezt hogy csináltad? - Mit? 308 00:23:27,195 --> 00:23:31,232 - Leugrottál a tetőröl. - Valahogy le kellett jöjjek. 309 00:23:32,403 --> 00:23:35,607 Az emberek nem csinálnak ilyet. Inkább létrát használnak. 310 00:23:37,415 --> 00:23:39,642 Nem is értelek. 311 00:23:42,908 --> 00:23:44,895 Leleszek szidva. 312 00:23:44,896 --> 00:23:47,913 - Az anyád megérti. - Találkoztál te már az anyámmal? 313 00:23:48,056 --> 00:23:52,184 - Igen. - Kyle, nyílván meg fog bűntetni. 314 00:23:52,501 --> 00:23:54,918 Csak el kell magyaráznod. 315 00:23:54,919 --> 00:23:57,285 Azt, hogy láttalak leugrani a tetőröl? Még én se hiszem el. 316 00:23:57,691 --> 00:24:00,261 De ez az igazság. 317 00:24:00,262 --> 00:24:02,224 Az nem számít. 318 00:24:03,577 --> 00:24:06,136 Azt hittem mindig az igazság számít. 319 00:24:06,546 --> 00:24:08,946 Mi történik itt? 320 00:24:10,177 --> 00:24:13,460 - Jól vagy? - Igen csak egy kis ütközés a kukával. 321 00:24:13,573 --> 00:24:15,911 Mekkora bajban vagyok? 322 00:24:16,524 --> 00:24:19,290 - Azért, hogy egyedül hagytalak. - Nem tudják. 323 00:24:22,151 --> 00:24:25,539 Gyere, be kell menned. 324 00:24:38,365 --> 00:24:42,073 200 négyzetméter, szép kert, jó sulik gyönyörű gyerekszoba Zack-nek 325 00:24:42,074 --> 00:24:44,050 plusz egy harmadik hálószoba egy másik gyereknek ha akar 326 00:24:44,051 --> 00:24:47,305 amit én akarok de Chloe már nagyon fáradt el se tudja képzelni 327 00:24:47,306 --> 00:24:49,824 Mark, tudom, hogy izgatott vagy. 328 00:24:49,825 --> 00:24:52,305 El se hiszem, hogy elfogadta az ajánlatunk. 329 00:24:52,306 --> 00:24:54,364 Biztos vagy benne, hogy ez a legalkalmasabb pillanat házat venni? 330 00:24:54,365 --> 00:24:57,734 Igen. A piac szárnyal, kicsit kinyújtózunk. 331 00:24:59,797 --> 00:25:01,877 Mi az? 332 00:25:02,088 --> 00:25:04,201 Mi a baj? 333 00:25:08,166 --> 00:25:13,595 Én csak... arra gondoltam a baba miatt... most elköltözni. 334 00:25:13,596 --> 00:25:18,632 Stephen, már nem tudunk lélegezni ezen a helyen olyan szűk. 335 00:25:20,370 --> 00:25:23,334 Ez egy tökéletes alkalom a költözéshez. 336 00:25:23,700 --> 00:25:24,923 Igen. 337 00:25:43,441 --> 00:25:48,154 Igen. Megtalálták Kern-t. Az erdőben a kártyával együtt. 338 00:25:48,215 --> 00:25:49,865 - Hanyag voltál. - Siettem. 339 00:25:49,866 --> 00:25:52,559 Azonosították már? 340 00:25:52,560 --> 00:25:55,114 - Megnehezítettem a munkájukat. - Most csak az idő számít. 341 00:25:55,297 --> 00:25:57,693 Az idő ahhoz kell, hogy fedezzem a nyomokat. 342 00:25:57,694 --> 00:26:00,093 Jobb lesz ha munkához látsz. 343 00:26:06,234 --> 00:26:09,454 Lori, ruha kéne. 344 00:26:18,593 --> 00:26:21,330 Kyle, itt az ideje egy kis jó modort tanulni. 345 00:26:21,331 --> 00:26:24,196 - Nem vagyok jó modorú? - Nem. 346 00:26:25,000 --> 00:26:28,242 Zsidó sem úgy néz ki. 347 00:26:28,243 --> 00:26:31,285 Vedd fel a ruhád és gyere ki. Meg kell beszélnünk a fedősztorit. 348 00:26:31,286 --> 00:26:32,619 Fedősztorit? 349 00:26:32,620 --> 00:26:34,863 Amit majd mondunk a szüleimnek, hogy mit csináltunk a mai nap 350 00:26:34,864 --> 00:26:37,155 így nem tudják meg, hogy elvesztettem a munkám. 351 00:26:37,878 --> 00:26:41,500 - Azt akarod, hogy hazudjak? - Így is mondhatjuk. 352 00:26:44,060 --> 00:26:47,439 Ugyanmár Kyle, pasi vagy, a hazugság természetesen jön belőletek. 353 00:26:47,440 --> 00:26:50,009 - Tényleg? - Ez a létetek része. 354 00:26:50,527 --> 00:26:54,637 - Én nem érzem. - Hidd el. A pasik hazudnak. Ez tény. 355 00:26:54,638 --> 00:26:56,601 - Tény? - És tudod mi a legrosszabb? 356 00:26:56,602 --> 00:26:59,586 - Legrosszabb? - Azt akarják, hogy a nők is hazudjanak nekik. 357 00:26:59,587 --> 00:27:01,407 - Tényleg? - Igen. 358 00:27:01,408 --> 00:27:05,307 Ha elmerészeljük mondani az igazat, ha megpróbáljuk kifejezni az érzéseinket 359 00:27:05,308 --> 00:27:06,808 a pasik bediliznek. 360 00:27:06,809 --> 00:27:10,855 Szerintetek jobb tovább hazudni aztán így nem kell... nem is tudom talán elkötelezni? 361 00:27:12,000 --> 00:27:15,747 - Ezt nem értem. - Na ez a különbség közöttünk. 362 00:27:26,329 --> 00:27:29,029 - Kyle, itthon van Mr. Trager? - Nincs. 363 00:27:29,030 --> 00:27:33,487 Ő... Nem tudod van neki festéke? Az autómra. A sárvédőre. 364 00:27:33,488 --> 00:27:37,432 Bitzos nincs olyan, ami passzol is de gondoltam megér egy próbát. 365 00:27:37,433 --> 00:27:41,442 - Túl gyorsan beszélsz. - Ideges vagyok. 366 00:27:41,443 --> 00:27:44,299 - Csak kell valami, amivel elrejtem a sérülést. - Elakarod rejteni? 367 00:27:44,300 --> 00:27:45,847 Amíg meg nem javítom. 368 00:27:45,934 --> 00:27:49,378 - Mi a helyzet? - Megkéne javítani az autómat. 369 00:27:49,379 --> 00:27:52,467 Csak mond azt, hogy parkoltál és valaki megnyomta. 370 00:27:52,468 --> 00:27:54,284 - Azt mondod? - Ja. 371 00:27:54,285 --> 00:27:56,578 Ha elmondod az igazat akkor szarban leszel. 372 00:27:56,579 --> 00:27:59,054 Esélytelen. 373 00:28:00,392 --> 00:28:04,439 "Anyu, annyira sajnálom, nem tudom mi történt pedig annyira vigyáztam." 374 00:28:04,440 --> 00:28:07,137 Valahogy így, nem kell aggódni. 375 00:28:07,385 --> 00:28:09,869 Azt mondtad a pasik hazudnak. 376 00:28:11,691 --> 00:28:14,358 Nem is tudom. Nem tudok jól hazudni. 377 00:28:14,359 --> 00:28:17,929 Nézzük meg hátha találunk valamit, amivel megjavíthatjuk. 378 00:28:21,370 --> 00:28:23,672 Az én ötletem jobb. 379 00:28:26,019 --> 00:28:28,591 Kyle, mit csinálok? Aztse tudom mit kéne keresni. 380 00:28:28,592 --> 00:28:30,918 Anyám szívrohamot kap. 381 00:28:31,674 --> 00:28:34,382 Vagy várd meg még Stephen hazaér. 382 00:28:35,261 --> 00:28:38,938 Nincs időm. Anyám itthon lesz egy órán belül. 383 00:28:39,340 --> 00:28:41,772 Talán csak beállok a garázsba és észre se veszi. 384 00:28:41,773 --> 00:28:43,364 Talán nem lesz olyan mérges. 385 00:28:43,365 --> 00:28:45,917 Kyle, nekem adta az autót szóval felelős vagyok ezért. 386 00:28:45,918 --> 00:28:48,360 Mit mondhatna arra, ha karambolozok egy hét után. 387 00:28:48,361 --> 00:28:50,049 Mért mi lesz ha megtudja? 388 00:28:50,547 --> 00:28:54,683 Először is elveszi az autóm, az életem ez mind nem tűnik nagy cuccnak 389 00:28:54,684 --> 00:28:57,012 de egy hosszú szobafogság már igen. 390 00:28:57,181 --> 00:29:00,569 Szerintem meg kéne mondanod neki. 391 00:29:00,650 --> 00:29:04,135 Ha nem mondod el lehet, hogy rosszabbul éreznéd magad. 392 00:29:05,586 --> 00:29:07,523 Kívánj szerencsét. 393 00:29:07,754 --> 00:29:12,000 - Azt hogy kell? - Csak mondd: "Sok szerencsét". 394 00:29:12,300 --> 00:29:14,864 Sok szerencsét! 395 00:29:26,090 --> 00:29:29,617 Szóval Kyle ma a kávézóba voltál Lorival. Volt valami probléma? 396 00:29:31,775 --> 00:29:36,118 Nem, nagyszerű volt csak ott ült a sarokban és rajzolt, 397 00:29:36,119 --> 00:29:38,121 ahogy mondtátok. 398 00:29:40,145 --> 00:29:42,284 Hogy tetszett ott, Kyle? 399 00:29:42,994 --> 00:29:45,771 Olyan nehéz volt Nicole szemébe nézni. 400 00:29:46,983 --> 00:29:50,473 Szerintem csak magányos volt. Talán nem az a legjobb hely neki. 401 00:29:53,019 --> 00:29:55,215 Én elvihetemm Kyle-t magammal a suliba. 402 00:29:55,216 --> 00:29:59,173 Ott ül majd mögöttem. Poén lesz, ügye Kyle? 403 00:29:59,638 --> 00:30:02,155 Úgyéreztem kiszárad a szám. 404 00:30:02,156 --> 00:30:05,950 Ez nem vicces, Josh. Amúgy, hogy sikerült a teszt? 405 00:30:06,609 --> 00:30:08,600 Sikerült. 406 00:30:09,660 --> 00:30:12,573 Jah a kemény meló gyümölcse. 407 00:30:12,574 --> 00:30:18,671 Olyan meggyőződéssel adták elő az elferdített történeteiket. De akkor is hazudok, ha nem szólok? 408 00:30:18,672 --> 00:30:20,214 Biztos, hogy nem csaltál? 409 00:30:20,249 --> 00:30:22,236 Éreztem, ahogy dobog a szívem. 410 00:30:22,237 --> 00:30:24,695 Lori, inkább örülj, hogy Josh-nak sikerült. 411 00:30:24,696 --> 00:30:28,277 Anyu, gondolod játszhatnék a videójátékaimmal? 412 00:30:29,732 --> 00:30:32,094 Igen, azt hiszem megérdemled. 413 00:30:32,298 --> 00:30:34,866 Aztán nem tudtam tovább benttartani. 414 00:30:35,988 --> 00:30:38,516 Én írtam meg Josh testjét. 415 00:30:39,182 --> 00:30:41,124 - Tudtam. - Hazudik. 416 00:30:41,125 --> 00:30:45,390 Ez az igazság. És nem a kávézóban voltam hanem itthon egyedül. 417 00:30:45,391 --> 00:30:47,724 - Kuss, Kyle. - Mért nem vitted el? 418 00:30:47,725 --> 00:30:49,872 Kirúgtak ok? Köszi szépen. 419 00:30:49,873 --> 00:30:51,810 Igen, Kyle. Azt hittem a barátom vagy. 420 00:30:52,137 --> 00:30:54,208 Soha nem kellett volna veled kezdeni. 421 00:30:56,501 --> 00:30:59,685 - Kyle, nem gondolják komolyan. - Helyesen cselekedtél. 422 00:31:01,796 --> 00:31:04,423 Akkor mért olyan rossz érzés? 423 00:31:34,823 --> 00:31:37,529 - Hogy jutottál fel ide? - Felmásztam. 424 00:31:37,802 --> 00:31:41,267 Felmásztál? Hú. 425 00:31:45,689 --> 00:31:47,840 Jó itt fent. 426 00:31:49,897 --> 00:31:51,366 Olyan privát. 427 00:31:53,781 --> 00:31:55,639 Ahhol nem zavarnak. 428 00:31:57,241 --> 00:31:58,993 Én zavarok. 429 00:31:59,310 --> 00:32:02,462 - Nem, ez nem igaz. - De az. 430 00:32:02,463 --> 00:32:05,393 Nem. Lori és Josh nem gondolták komolyan, amit mondtak. 431 00:32:08,038 --> 00:32:11,706 - Csak segíteni akarok. - A hazugság nem jó út. 432 00:32:11,707 --> 00:32:16,144 Ahogy mondtam, mindig mondd az igazat, nem számít milyen áron. 433 00:32:18,185 --> 00:32:21,703 - Igazat mondani bántó lehet. - Igen. 434 00:32:22,211 --> 00:32:24,707 Néha. 435 00:32:25,594 --> 00:32:29,004 Azért még nem kéne hazudni, hogy megvédj embereket. 436 00:32:29,033 --> 00:32:32,490 De hagyni, hogy embereket megbántsanak. 437 00:32:32,849 --> 00:32:34,942 Az helyes? 438 00:33:00,760 --> 00:33:05,736 Bocsánat, hogy nem vigyáztam Kyle-ra. És hogy nem mertem elmondani, hogy kirúgtak. 439 00:33:05,737 --> 00:33:07,205 Miért? 440 00:33:07,616 --> 00:33:10,451 Mért rúgtak ki, vagy mért nem mertem elmondani? 441 00:33:10,452 --> 00:33:12,598 Te válassz. 442 00:33:13,082 --> 00:33:16,907 Ellogtam egy műszakból tudom, hogy rossz dolgot tettem és jöhet a szentbeszéd. 443 00:33:17,323 --> 00:33:19,538 Lori. 444 00:33:22,868 --> 00:33:27,842 Remélem tudod, hogy nekem bármit elmondhatsz. Ezt nem csak úgy mondom. 445 00:33:28,757 --> 00:33:32,154 Akármin mész keresztül van úgy, hogy én is keresztül mentem rajta. 446 00:33:33,014 --> 00:33:35,648 Ez most az a "persze az én koromban" beszélgetés? 447 00:33:35,649 --> 00:33:38,450 Nos a tény az, hogy én is voltam ennyi idős. 448 00:33:38,451 --> 00:33:42,594 Nem is olyan régen. Néhány dolog változott 449 00:33:42,595 --> 00:33:45,075 de a lényeg... 450 00:33:46,374 --> 00:33:49,087 Azt hiszem még mindig elég jól kezelem őket. 451 00:33:49,904 --> 00:33:53,825 Kívántál valaha olyat, hogy valaki ugyanúgy érezzen mint te? 452 00:33:53,826 --> 00:33:55,930 De hányszor. 453 00:34:00,046 --> 00:34:06,145 Egy dolgot megtanultam. Nem tudsz rávenni embereket, hogy úgy érezzenek, ami nekik is tetszik. 454 00:34:07,029 --> 00:34:11,230 Ha úgy éreznek az... csodálatos. 455 00:34:11,231 --> 00:34:15,460 De ha nem... akkor tovább lépsz. 456 00:34:25,776 --> 00:34:29,183 - Brad, itt Stephen. - Mi újság? 457 00:34:30,328 --> 00:34:33,058 Első dolgom reggel az lesz, hogy beszélek a leépítésekről a kolégáimnak 458 00:34:33,059 --> 00:34:36,455 - Ezt nem teheted. - Megérdemlik, hogy tudják az igazságot. 459 00:34:36,456 --> 00:34:39,105 - Ha bármit is mondasz Trager...? - Akkor mi lesz? 460 00:34:39,106 --> 00:34:41,370 Engem is kirúgsz? Nem kell elviselned. 461 00:34:41,371 --> 00:34:44,319 de akkor viszem a szoftvereim és a szabadalmaim. 462 00:34:45,076 --> 00:34:49,405 Rendben. Csak ne menj el. 463 00:34:49,406 --> 00:34:52,746 Gyere be holnap és elmondhatod a rossz híreket 464 00:34:52,781 --> 00:34:53,889 Szia. 465 00:35:00,089 --> 00:35:01,232 Meg tudom magyarázni. 466 00:35:01,233 --> 00:35:03,635 Rád bíztam az autót, Amanda. 467 00:35:03,714 --> 00:35:07,038 - Megígérted, hogy óvatos leszel. - Baleset volt, bocsánat. 468 00:35:07,219 --> 00:35:09,942 - Mi történt?? - Őőő.. 469 00:35:09,943 --> 00:35:11,964 Én voltam. 470 00:35:11,965 --> 00:35:14,742 - Én okoztam a kárt. - Te? 471 00:35:16,915 --> 00:35:20,109 - Nem is ez történt. - Ne próbáld fedezni, Amanda. 472 00:35:20,110 --> 00:35:23,110 - Én nem. Hazudik. - Ez az igazság. 473 00:35:24,201 --> 00:35:27,118 Ok. Figyelj szépen ide. 474 00:35:27,119 --> 00:35:31,342 Azt akarom, hogy távolmaradj a házamtól és a lányomtól. 475 00:35:33,896 --> 00:35:36,025 Gyere, Amanda. 476 00:35:39,438 --> 00:35:41,119 Most! 477 00:35:44,922 --> 00:35:47,735 Ez a hazugság könnyen jött... 478 00:35:47,736 --> 00:35:51,178 ...mert tudtam, hogy helyesen cselekszek. 479 00:35:54,516 --> 00:35:57,752 - Pornót keresgélsz? - Csak szeretnék. 480 00:35:57,946 --> 00:36:01,956 Se internet, se XBOX egy hétig. Neked? 481 00:36:01,957 --> 00:36:04,888 Nekem volt egy "már érett vagy" beszélgetés. 482 00:36:05,307 --> 00:36:08,000 Ahh ez nem fair. 483 00:36:17,037 --> 00:36:18,459 Kyle. 484 00:36:19,949 --> 00:36:21,673 Egy szemét vagyok. 485 00:36:22,666 --> 00:36:26,229 Nem gondoltam komolyan, amit mondtam és nem kellett volna megkérjelek, hogy fedezz. 486 00:36:26,230 --> 00:36:28,747 - Hazudott érted. - Fogd be csaló. 487 00:36:28,748 --> 00:36:31,458 Ha bocsánatot akarsz kérni ne itt tedd. 488 00:36:31,459 --> 00:36:35,029 Én legalább bocsánatot kérek. 489 00:36:39,840 --> 00:36:41,461 Sajnálom. 490 00:36:42,724 --> 00:36:45,401 - Lebuktunk. - Josh. 491 00:36:47,131 --> 00:36:52,258 - Szóval... maradhatsz a barátom. - Hihetetlen mekkora gyík vagy. 492 00:36:52,259 --> 00:36:56,497 Semmi baj. Azt hiszem már értem a hazugságokat. 493 00:36:56,498 --> 00:37:00,025 Soha nem kérjük többé, hogy hazudj értünk de... 494 00:37:00,026 --> 00:37:02,355 ...bízhatunk benne, hogy nem köpsz be minket? 495 00:37:04,399 --> 00:37:09,010 Hogy köztünk maradnak bizonyos dolgokat. 496 00:37:09,972 --> 00:37:11,861 Bízhattok bennem. 497 00:37:15,918 --> 00:37:18,920 Azt hiszem ma egy nagyon értékes leckét tanultunk. 498 00:37:27,989 --> 00:37:31,717 - Minden a helyén. - Biztos vagy benne? 499 00:37:31,718 --> 00:37:34,462 - Nem bánod, hogy nem lesz többé? - Az ok a döntőbb. 500 00:37:34,463 --> 00:37:37,068 Ez fontos Kyle-nak. 501 00:37:37,069 --> 00:37:40,023 Anyu, Apu, gyertek ide. 502 00:37:42,178 --> 00:37:44,753 Kyle, gyere már ki. 503 00:37:46,281 --> 00:37:49,261 - Kyle megint bezárta az ajtót? - Nem tart sokáig. 504 00:37:52,560 --> 00:37:54,726 De kár, hogy a betörésért nem adnak jegyeket. 505 00:37:54,727 --> 00:37:57,294 - És a lopásért. - Nem vettem rajta semmit. 506 00:37:57,295 --> 00:37:59,234 - Nem kéne tanulnod? - Majd fogok. 507 00:37:59,235 --> 00:38:03,079 Ha nem sikerül most ez a teszt én mondom el az iskolában, hogy csaltál. 508 00:38:03,319 --> 00:38:05,283 A saját anyám? 509 00:38:07,162 --> 00:38:09,838 Nem tudok mindennap Kyle-ra várni, hogy lezuhanyozhassak. 510 00:38:09,839 --> 00:38:11,599 Már nem kell emiatt aggodnod többé. 511 00:38:11,600 --> 00:38:12,626 Miért? 512 00:38:12,627 --> 00:38:14,860 Csak használd a mi zuhanyzónkat majd elmondom később. 513 00:38:14,861 --> 00:38:17,133 És ha végeztél kezdheted is. 514 00:38:18,494 --> 00:38:20,864 Nem is pihenhetek? 515 00:38:22,046 --> 00:38:24,310 Gondolod jó ötlet azért fizetni, hogy Kyle-ra vigyázzon? 516 00:38:24,311 --> 00:38:26,878 Neki munka kell, Kyle-nak meg felügyelet. 517 00:38:30,008 --> 00:38:31,294 Kyle. 518 00:38:31,924 --> 00:38:33,185 Ideje felkellni. 519 00:38:41,098 --> 00:38:43,586 Van egy meglepetésünk számodra. 520 00:38:52,343 --> 00:38:56,503 Ok. Kinyithatod. 521 00:39:12,568 --> 00:39:14,756 Mit gondolsz? 522 00:39:28,852 --> 00:39:33,385 - Mi történt a műhellyel? - Ez már nem az én műhelyem. 523 00:39:34,323 --> 00:39:35,675 Ez a szobád. 524 00:39:36,621 --> 00:39:39,808 - Az enyém? - Az egész a tiéd. 525 00:39:42,705 --> 00:39:45,143 Tetszik? 526 00:39:46,940 --> 00:39:52,224 Abban a pillanatban úgy éreztem, végre van egy hely ahová tartozom. 527 00:40:00,157 --> 00:40:01,777 Köszönöm. 528 00:40:03,601 --> 00:40:06,571 Szívesen. 529 00:40:13,679 --> 00:40:15,230 Gyerünk reggelizni. 530 00:40:15,231 --> 00:40:18,687 Menjetek csak, van itt egy kis elintézni valóm. 531 00:42:06,608 --> 00:42:20,701 Fordította: Agent tes@hdsnet.hu