1
00:00:00,000 --> 00:00:01,647
Kyle XY előző részeiből
2
00:00:01,648 --> 00:00:05,180
Kyle, már egy hete vagy nálunk
és azt mondod még nem aludtál...
3
00:00:05,181 --> 00:00:06,323
...egyszersem?
4
00:00:06,324 --> 00:00:08,447
Elmondom mért nem alszik Kyle
már 10 napja.
5
00:00:08,448 --> 00:00:09,178
Ő egy földönkívüli.
6
00:00:09,179 --> 00:00:12,225
Azt mondtad az utolsó emléked,
hogy az erdőben vagy.
7
00:00:12,296 --> 00:00:14,789
- Hogy kerültél oda?
- Nem tudom.
8
00:00:14,790 --> 00:00:16,373
Senkise vette észre,
hogy eltűnt?
9
00:00:16,374 --> 00:00:19,215
Hogy lehet ez?
Valahol hiányoznia kell.
10
00:00:19,216 --> 00:00:20,892
Valakinek biztos hiányzik.
11
00:00:20,893 --> 00:00:24,111
Trager, rég láttalak.
Már nincs rám időd?
12
00:00:24,112 --> 00:00:26,386
Megnézem a határidő naplóm
talán még beférsz.
13
00:00:26,674 --> 00:00:30,728
Azt szeretném, hogy rajzolj.
Bármit az emlékezetedből, hogy honnan jöttél.
14
00:00:30,729 --> 00:00:33,819
Ez az a hely lehet, ahhol
először látták, a Viktória vízesés.
15
00:00:33,820 --> 00:00:35,941
Szerintem történhetett ott
valami fontos.
16
00:00:35,942 --> 00:00:38,635
Tuti, hogy a családod
épp most is keres.
17
00:00:38,636 --> 00:00:41,444
Úgyértem, így kell lennie.
Nem csak az égből pottyantál ide.
18
00:00:41,656 --> 00:00:43,669
Kyle. Kyle.
19
00:00:46,653 --> 00:00:49,325
- Mit csinálsz itt?
- Mért jöttél ide?
20
00:00:50,469 --> 00:00:53,630
Azért jöttem, hogy a családom
megtalálhasson.
21
00:01:06,141 --> 00:01:08,269
Anyu, Apu, segítsetek.
22
00:01:08,779 --> 00:01:10,976
Kyle, gyere már ki!
23
00:01:11,613 --> 00:01:14,410
Kyle, kifelé!
24
00:01:15,041 --> 00:01:17,063
- Mi a helyzet?
- Le kell zuhanyoznom.
25
00:01:17,064 --> 00:01:19,944
És ez az eszelős még
mindig a kádban alszik.
26
00:01:20,979 --> 00:01:22,629
Kyle, ideje felkellni.
27
00:01:22,630 --> 00:01:24,723
Olyan mélyen alszik.
28
00:01:25,124 --> 00:01:26,894
Emlékeztetni kell, hogy hol a helye.
29
00:01:29,016 --> 00:01:31,189
Mit csinálsz? Kicsalod
a hitelkártyával?
30
00:01:31,235 --> 00:01:34,638
Nem drága az te vagy.
Kyle sokkal egyszerűbb.
31
00:01:37,858 --> 00:01:40,017
- Azta, taníts meg rá!
- Álmodban.
32
00:01:40,018 --> 00:01:41,921
- Előbb én.
- Nem, én már szétszakadok.
33
00:01:41,922 --> 00:01:43,432
Rendben. Használd az én
mosdómat.
34
00:01:43,433 --> 00:01:46,921
Zuhanyozz le, moss hajat
és ne csak bevizezd.
35
00:01:51,506 --> 00:01:53,809
Kyle, gyerünk már.
Mennem kell dolgozni.
36
00:01:53,810 --> 00:01:56,599
Először nem alszik most meg
fel se lehet kellteni. Kyle!
37
00:01:56,636 --> 00:01:57,670
Kyle.
38
00:01:57,671 --> 00:02:00,372
Apu, ez nem jó. Muszály lezuhanyoznom
munka előtt.
39
00:02:00,373 --> 00:02:03,663
Ok csak...előbb Kyle.
40
00:02:05,863 --> 00:02:06,883
Következő.
41
00:02:14,388 --> 00:02:16,977
Mindenkinek volt valami dolga
és egy hely ahol lennie kell.
42
00:02:17,141 --> 00:02:20,709
- Drágám, nem bánnád ha te vinnéd el Josh-t?
- Nem, de indulhatnánk már.
43
00:02:21,407 --> 00:02:24,134
- Addig nem, amíg nem találom meg a jegyzeteim.
- Itt van lökött.
44
00:02:24,693 --> 00:02:27,933
Ohh igen biztos ott hagytam múlt
este mikor megettem azt a pudingot.
45
00:02:28,098 --> 00:02:32,457
Ok, Kyle, van egy csomó
papír, színező, gumicukor.
46
00:02:35,349 --> 00:02:38,163
El sem hiszem, hogy magaddal viszed
Kyle-t az irodádba.
47
00:02:38,164 --> 00:02:41,118
Anyádnak sok elintézni valója van.
Nem nagy ügy.
48
00:02:41,150 --> 00:02:43,655
Amúgy ez a "Vidd dolgozni az idegent" nap.
49
00:02:43,746 --> 00:02:45,629
Köszönöm drágám.
Hívj ha bármi kell.
50
00:02:45,630 --> 00:02:47,910
Ok. Rendben leszünk.
Készen vagytok?
51
00:02:47,911 --> 00:02:48,440
Készen.
52
00:02:48,486 --> 00:02:51,700
Ó remek! Nyári suli.
53
00:02:53,607 --> 00:02:54,599
Később találkozunk.
54
00:02:54,600 --> 00:02:57,188
Lori, pont útba esik a munkahelyed,
elvihetlek.
55
00:02:57,765 --> 00:02:59,644
Köszi de Hillary elvisz.
56
00:03:04,021 --> 00:03:05,702
- Haló?
- Mrs. Trager
57
00:03:05,756 --> 00:03:07,994
- Breen nyomozó vagyok.
- Jó reggelt.
58
00:03:07,995 --> 00:03:10,967
- Holnap találkoznunk kéne
- Talált valamit Kyle-ról?
59
00:03:11,040 --> 00:03:14,673
Úgy néz ki. Lehet, hogy Kyle-nak
köze lehet egy gyilkossághoz.
60
00:03:16,581 --> 00:03:19,519
A részleteket elmondom
ha találkoztunk
61
00:03:28,022 --> 00:03:31,225
Fordította: Agent
62
00:03:33,987 --> 00:03:36,075
- Kyle XY -
63
00:03:48,940 --> 00:03:52,683
A lift egy kis szoba volt, ami olyan
érzést kellt mintha emelkednénk.
64
00:03:54,328 --> 00:03:58,013
Mindenki vigyázott, hogy ne nézzenek egymásra.
Vagy hogy ne érjenek egymáshoz.
65
00:04:00,448 --> 00:04:03,217
Tessék. Igen épp a liftben vagyunk.
66
00:04:03,479 --> 00:04:05,575
Beragadtunk egy dugóba.
67
00:04:06,903 --> 00:04:09,900
Nem ragadtunk be.
68
00:04:09,901 --> 00:04:12,679
- Ez egy kegyes hazugság.
- Hazudtál?
69
00:04:13,398 --> 00:04:15,791
Igen de... nem szabad.
70
00:04:16,485 --> 00:04:19,231
Mindig mondd az igazat, Kyle, ok?
71
00:04:27,132 --> 00:04:29,240
Itt is vagyunk. Első nap a munkában.
72
00:04:29,568 --> 00:04:31,613
- Van munkám?
- Csak vicceltem.
73
00:04:31,614 --> 00:04:32,974
De segíteni akarok.
74
00:04:32,975 --> 00:04:35,412
Találj valami magadnak. Van egy találkozóm
Brad-el és késésben vagyok.
75
00:04:35,453 --> 00:04:39,993
LWK Software, kérem tartsa.
Igen. Uram majd küldenek valakit.
76
00:04:40,625 --> 00:04:43,599
Igen, felhívtam csak...
Uram?
77
00:04:43,600 --> 00:04:46,897
- Rosszul indul a reggel?
- Igen, a szerver elromlott.
78
00:04:46,898 --> 00:04:49,215
- Megint?
- Igen, el vagyok árasztva.
79
00:04:50,310 --> 00:04:53,227
- Segíthetek?
- Stephen Trager vagyok a B.P.
80
00:04:53,743 --> 00:04:56,698
Elnézést. Allison vagyok csak beugró.
81
00:04:56,699 --> 00:04:59,167
- Beugró?
- Igen nincs itt végig.
82
00:04:59,168 --> 00:05:01,578
Nem állandó. Nézze, beszélnem kell Brad-el.
83
00:05:02,492 --> 00:05:04,022
- Brad?
- A Vezérigazgató.
84
00:05:04,812 --> 00:05:07,969
Kérem figyeljen Kyle-ra.
Ne engedje sok ember közé.
85
00:05:08,903 --> 00:05:10,884
Ne aggodjon. Majd ide leül és rajzolni fog.
86
00:05:11,709 --> 00:05:15,124
Kyle, maradj itt Allisonnal majd
visszajövök amilyen hamar csak tudok.
87
00:05:18,622 --> 00:05:21,760
Várj csak apukádra... ott.
88
00:05:22,145 --> 00:05:25,408
Stephen nem az apám. Én is csak beugró vagyok.
89
00:05:30,017 --> 00:05:33,247
Az áldozatot lelőtték. Néhány túrista
találta meg a Viktória vízesésnél.
90
00:05:33,248 --> 00:05:37,242
Nyomozó, tudom, hogy először Kyle-t látták ott
de ez már majdnem egy hete volt.
91
00:05:37,243 --> 00:05:39,606
Ezt az embert sokkal korábban ölték meg.
92
00:05:39,820 --> 00:05:41,393
Nem olyan biztos.
93
00:05:41,888 --> 00:05:45,817
A csontok elég tiszták voltak. Tudjuk, hogy
meszet szortak a holttestre.
94
00:05:46,356 --> 00:05:47,108
Meszet?
95
00:05:47,109 --> 00:05:50,292
A holttest gyors elbomlasztására használják
a nehezebb azonosíthatóság végett.
96
00:05:51,184 --> 00:05:53,858
Ugyanezért verték ki a fogait is.
97
00:05:54,134 --> 00:05:56,042
Kyle soha nem tudna
ilyet csinálni.
98
00:05:56,043 --> 00:05:58,173
- Nem mondtam, hogy ő volt.
- Szóval nem gyanusított?
99
00:05:58,427 --> 00:06:01,034
Ezt a lehetőséget sem zárhatjuk ki.
100
00:06:01,035 --> 00:06:04,211
De elmondom, hogy szövetdarabok
maradhadtak az elkövető körmei alatt
101
00:06:04,212 --> 00:06:05,553
a dulakodás nyomán.
102
00:06:05,554 --> 00:06:08,992
A feljegyzések szerint Kyle-on nem voltak
karmolás nyomai, amikor megtalálták.
103
00:06:08,993 --> 00:06:11,375
De Kyle-t belekeverni ebbe bármi módon...
104
00:06:11,376 --> 00:06:14,446
Maga mondta, hogy egy dráma is
okozhatta Kyle amnéziáját.
105
00:06:14,644 --> 00:06:18,782
Igen, lehetséges, hogy szemtanuja volt a
gyilkosságnak vagy csak belebotlott a holttestbe.
106
00:06:18,950 --> 00:06:21,983
- Emlékszik már bármire is?
- Nem, még dolgozom rajta.
107
00:06:25,644 --> 00:06:28,133
- Esetleg megmutathatná a fotókat...
- Nem.
108
00:06:28,284 --> 00:06:29,650
Ezt nem tehetjük, nyomozó.
109
00:06:30,043 --> 00:06:33,677
Ezek tovább ronthatnak az állapotán.
110
00:06:33,678 --> 00:06:35,738
Ez egy gyilkossági nyomozás.
111
00:06:35,942 --> 00:06:38,744
Ha Kyle egy szemtanu vagy érintett bármely módon...
112
00:06:38,811 --> 00:06:40,219
...azt meg kell tudnom.
113
00:06:41,517 --> 00:06:45,440
Ha esetleg találna egy kevésbé felzaklató nyomot,
ami segítene emlékezni.
114
00:06:49,722 --> 00:06:52,602
Ez a szimbólum egy valamilyen
biztonsági belépőkártyán volt,
115
00:06:52,603 --> 00:06:54,681
amit a helyszínen a fák között találtunk.
116
00:06:55,251 --> 00:06:57,801
Az áldozat vagy a gyilkos
ejthette el.
117
00:06:57,802 --> 00:07:00,852
Végigfuttatuk egy adatbázison
de nem tudtuk lenyomozni.
118
00:07:01,411 --> 00:07:05,632
Ha Kyle azonosítani tudná,
az akár nyomra is vezethetne minket.
119
00:07:23,035 --> 00:07:25,239
Olyan izgi este elszökni.
120
00:07:25,240 --> 00:07:27,229
Kivéve ha ez a munkád rovására megy.
121
00:07:27,592 --> 00:07:30,098
Csak egy műszakot hiányzok.
Ez nem olyan nagy ügy.
122
00:07:30,099 --> 00:07:32,022
A szüleid biztos büszkék.
123
00:07:32,023 --> 00:07:33,901
Azt hiszik munkába megyek.
124
00:07:33,902 --> 00:07:36,146
Trager, olyan rossz kislány vagy.
125
00:07:41,346 --> 00:07:43,951
Declan, most ne.
126
00:07:48,348 --> 00:07:50,065
Majd holnap.
127
00:07:53,313 --> 00:07:56,970
Nem tudok. Golfoznom kell
az apámmal.
128
00:07:56,971 --> 00:08:00,618
- Az apáddal?
- Ja, férfi dolgokat csinálunk majd egész nap.
129
00:08:01,175 --> 00:08:03,353
Mióta szeretsz te apáddal eljárni?
130
00:08:03,354 --> 00:08:04,988
Ki mondta, hogy szeretek.
131
00:08:07,085 --> 00:08:09,713
Én ezt szeretem.
132
00:08:14,212 --> 00:08:16,563
LWK Software.
133
00:08:17,459 --> 00:08:21,265
Nem nem, már háromszor hívtam.
Valakit fel kéne küldeni.
134
00:08:21,266 --> 00:08:23,651
Meg kell javítani a szervert.
135
00:08:24,348 --> 00:08:26,510
LWK Software, kérem tartsa.
136
00:08:34,712 --> 00:08:38,897
Mindenkinek volt helye és
valami dolga, mint otthon.
137
00:08:44,892 --> 00:08:45,924
Elnézést.
138
00:08:45,925 --> 00:08:48,614
Itt is útban éreztem magam.
139
00:08:49,436 --> 00:08:51,914
Te biztos Kyle vagy.
Mark vagyok, Stephen barátja.
140
00:08:51,915 --> 00:08:54,219
- Mindent elmesélt rólad.
- Tényleg?
141
00:08:54,220 --> 00:08:58,053
Persze. Szóval... mit csinálsz itt?
142
00:09:00,048 --> 00:09:01,339
Az irodában.
143
00:09:01,340 --> 00:09:04,516
- Mindenkinek van egy munkája.
- Ez igaz.
144
00:09:04,774 --> 00:09:08,974
Egyébként Stephen a legjobb, ahogy dolgozik.
Egy nagy család vagyunk.
145
00:09:11,536 --> 00:09:13,391
Ezt fel kell vennem.
Egy pillanat.
146
00:09:30,140 --> 00:09:32,680
Olyan volt, mintha hívogatna.
147
00:09:33,014 --> 00:09:35,695
A szerver egy olyan dolog volt,
amit megértettem.
148
00:09:35,696 --> 00:09:38,376
Egy esély, hogy hasznos lehessek.
149
00:10:03,595 --> 00:10:07,477
Megmondtam a kezdésnél, hogy nem csak
engem kapsz, hanem egy csapatot.
150
00:10:07,478 --> 00:10:10,173
- Mi egy csomag vagyunk.
- Nos ez a csomag túl drága.
151
00:10:10,538 --> 00:10:12,795
Borzasztó negyedévünk
és borzasztó évünk volt.
152
00:10:12,812 --> 00:10:15,441
Újraszervezzük az erőforrásokat,
leépítünk...
153
00:10:15,501 --> 00:10:17,198
...Leépítünk?
154
00:10:17,428 --> 00:10:19,616
Brad, ezek emberek élettel és családdal.
155
00:10:19,617 --> 00:10:21,420
Mark Ranchel-nek felesége van és
most született a kisfia.
156
00:10:21,421 --> 00:10:23,582
Már nem egy garázsban dolgozol.
157
00:10:23,583 --> 00:10:26,672
- Kötelezettségeid vannak a részvényesekért.
- És a barátaimért.
158
00:10:26,673 --> 00:10:30,105
Ők alkalmazottak.
Tudtad, hogy előbb utóbb eljön ez a nap.
159
00:10:30,106 --> 00:10:32,576
Megszorítások kellenek, te is tudod.
160
00:10:35,874 --> 00:10:39,152
Rendben. Elmondom nekik.
161
00:10:39,153 --> 00:10:43,264
Nem, nem teheted...
Csak várj a következő hónapig. Ok?
162
00:10:43,265 --> 00:10:45,357
- A negyedév után.
- Meg kell tervezni az életük.
163
00:10:45,358 --> 00:10:47,200
Ha a részvényesek meghallják,
hogy leépítűnk
164
00:10:47,201 --> 00:10:49,659
akkor majd rosszat sejtenek.
A tökénk pedig elmegy.
165
00:10:50,184 --> 00:10:52,613
Felelős vagy a cégért.
166
00:10:53,172 --> 00:10:55,434
Nem mondhatsz semmit.
167
00:11:07,390 --> 00:11:11,016
Stephen, én...ő... elvesztettem Kyle-t.
168
00:11:11,017 --> 00:11:12,601
Mi? Mondtam, hogy figyeljen rá.
169
00:11:12,602 --> 00:11:15,188
Én csak a telefonokra válaszoltam.
Én nem...
170
00:11:22,603 --> 00:11:25,425
Kyle, mit csináltál?
171
00:11:31,437 --> 00:11:32,756
Kell egy szakember.
172
00:11:32,811 --> 00:11:37,433
Már hívtam. Valami tervezési hiba lehet
egy szakértőt kell hívni.
173
00:11:50,939 --> 00:11:53,219
- Mi a franc folyik itt?
- Brad.
174
00:11:53,220 --> 00:11:54,271
Hova mész?
175
00:11:55,157 --> 00:11:57,031
Nem működik az e-mail-em.
176
00:11:58,926 --> 00:12:00,291
Várj.
177
00:12:05,817 --> 00:12:07,456
Épp a legjobb időben.
178
00:12:10,795 --> 00:12:13,663
Csak pár perce hagytuk itt.
179
00:12:15,466 --> 00:12:17,172
Szép munka.
180
00:12:26,871 --> 00:12:28,578
Kyle.
181
00:12:28,772 --> 00:12:31,433
Nem muszály itt rajzolnod.
Használhatod az asztalom.
182
00:12:31,699 --> 00:12:33,027
Nem bánom.
183
00:12:33,729 --> 00:12:38,170
Most, hogy már jobban alszol.
Rakjuk vissza az ágyadat Josh szobájába.
184
00:12:38,250 --> 00:12:40,252
De az Josh szobája.
185
00:12:40,665 --> 00:12:44,772
Csak itt tudok aludni. Hamarabb ébredek
és így zuhanyozni is tudok.
186
00:12:45,010 --> 00:12:47,722
- De ez nem kényelmes.
- Nekem az.
187
00:12:47,723 --> 00:12:53,093
De ez olyan hideg meg kemény
és tele van Lori hajával.
188
00:12:53,727 --> 00:12:55,316
Jó illata van.
189
00:12:55,317 --> 00:12:58,259
Szerintem ideje lenne,
ha visszaköltöznél az ágyadba.
190
00:12:58,260 --> 00:13:00,628
De én szeretem a kádat.
191
00:13:00,629 --> 00:13:02,332
Valami van ebben...
192
00:13:04,158 --> 00:13:06,427
- Olyan...
- Biztonságos?
193
00:13:08,022 --> 00:13:11,551
Igen, de... több ennél.
194
00:13:13,070 --> 00:13:14,839
Nem tudom...
195
00:13:16,344 --> 00:13:18,261
Rendben.
196
00:13:18,927 --> 00:13:20,873
Nem erőltetjük.
197
00:13:22,608 --> 00:13:26,200
Aludj a kádban. Egyelőre.
198
00:13:28,898 --> 00:13:31,193
Megnézhetem?
199
00:13:32,627 --> 00:13:34,718
Megint az erdőben.
200
00:13:36,976 --> 00:13:39,517
Csak ezt látom.
201
00:13:39,696 --> 00:13:43,636
Mert ezek a képek nagyon élénkek benned.
202
00:13:44,174 --> 00:13:47,087
És megtudjuk mért...
idővel.
203
00:13:47,434 --> 00:13:51,374
De valamit mutatni akarok neked.
Gyere.
204
00:13:54,821 --> 00:13:59,956
Gondolkozz, Kyle.
Jelent ez számodra valamit?
205
00:14:03,532 --> 00:14:04,563
Nem.
206
00:14:04,564 --> 00:14:08,725
Van időd.
Felismered egyáltalán?
207
00:14:11,142 --> 00:14:13,301
- Kéne?
- Nem tudom.
208
00:14:14,672 --> 00:14:17,236
Láttad ezt valaha?
209
00:14:27,350 --> 00:14:29,000
Nem.
210
00:14:38,310 --> 00:14:41,509
Apa, ma nagyon lefárasztottak a suliban.
Meg volt minden lehetséges probléma.
211
00:14:41,510 --> 00:14:43,885
Az algebrától most érzékenyebb vagy.
212
00:14:43,886 --> 00:14:46,374
Ja, de ki kéne kapcsolódnom egy kicsit.
213
00:14:46,375 --> 00:14:49,218
- Hagy találjam ki, videó játékokkal.
- Jó ötlet.
214
00:14:49,219 --> 00:14:52,007
Josh, megmondtuk addig nem,
amíg a jegyeid nem bizonyítják.
215
00:14:52,008 --> 00:14:54,668
Apa, ez nagyon lefáraszt.
216
00:14:54,669 --> 00:14:57,671
Figyelj. Ha nem mész át a nyári sulin
nem mehetsz középsuliba
217
00:14:57,672 --> 00:14:59,333
jövöre a barátaddal. Ezt akarod?
218
00:14:59,334 --> 00:15:00,365
Nem.
219
00:15:00,366 --> 00:15:02,904
Akkor menj fel és fejezd be
azt a tesztet, amit hazahoztál.
220
00:15:06,002 --> 00:15:07,845
Wow, kitartóbb lehetnék.
221
00:15:07,846 --> 00:15:09,787
A gyerek okos csak koncentrálnia kell.
222
00:15:10,002 --> 00:15:11,290
Végeztél Kyle-al?
223
00:15:11,291 --> 00:15:15,630
Igen... figyelj. Valamit el kell mondanom
de nem akarlak megijeszteni.
224
00:15:15,631 --> 00:15:18,857
Ma találkoztam Breen nyomozóval.
A rendőrség ...
225
00:15:20,663 --> 00:15:21,894
Mi az?
226
00:15:22,103 --> 00:15:25,060
Semmi. Csak beszélgetünk.
227
00:15:25,061 --> 00:15:27,841
Kyle-ról?
228
00:15:29,178 --> 00:15:32,181
- Rendben, ti tudjátok.
- Várj Lori.
229
00:15:32,182 --> 00:15:35,465
Figyelj. Nem tudom Kyle-t többet az irodámba
vinni. Anyádnak is dolgoznia kell.
230
00:15:35,718 --> 00:15:37,971
Vigyáznod kéne rá holnap.
231
00:15:39,744 --> 00:15:43,134
- Nekem is dolgoznom kell, emlékeztek?
- Leülhet egy asztalhoz a sarokban.
232
00:15:43,465 --> 00:15:46,172
Egy furcsa mutánst, aki elijeszti
a vendégeket?
233
00:15:46,173 --> 00:15:49,214
Lori, ez csak pár óra lenne.
Nagyon kéne a segítséged.
234
00:15:50,066 --> 00:15:52,578
Te hoztad ide, nem az én
feladatom vigyázni rá.
235
00:15:52,579 --> 00:15:54,378
Ő a család tagja.
236
00:15:54,790 --> 00:15:57,146
Szeretnéd azt hinni de nem.
237
00:16:01,006 --> 00:16:02,215
Bocsi.
238
00:16:21,994 --> 00:16:24,628
- Mit csinálsz?
- Házit.
239
00:16:25,246 --> 00:16:28,451
Házit? Ez a munkád?
240
00:16:29,324 --> 00:16:31,848
Ez az én poklom.
241
00:16:34,901 --> 00:16:36,854
X=49
242
00:16:38,712 --> 00:16:44,532
Hé, ez igaz.
Szereted a matekot nem, Kyle?
243
00:16:50,156 --> 00:16:53,090
- Köze van egy gyilkossághoz?
- Csitt, a gyerekek mindent hallanak.
244
00:16:53,091 --> 00:16:54,882
Mit mondott még Breen nyomozó?
245
00:16:54,883 --> 00:16:57,010
Nem biztos benne, hogy Kyle-nak
köze van hozzá.
246
00:16:57,011 --> 00:17:01,025
- És Kyle nem ismerte ezt fel?
- Nem. Még nem mindenesettre.
247
00:17:01,788 --> 00:17:04,736
Érdekes véletlen, hogy ungyanazon a helyen látták.
248
00:17:04,737 --> 00:17:07,189
Ez még nem jelenti azt, hogy bűnös lenne.
249
00:17:07,190 --> 00:17:10,240
Talán rossz helyen volt
rossz időben.
250
00:17:11,005 --> 00:17:14,168
- Van gyanusított?
- Nem, még nincs.
251
00:17:14,169 --> 00:17:17,927
Egyetlen dolog, amit mondot, hogy lehetséges, hogy
a gyilkoson karmolások vannak.
252
00:17:18,907 --> 00:17:21,683
Szóval ha Kyle egy szemtanu volt
és visszajön az emlékezete
253
00:17:21,684 --> 00:17:22,685
azonosítani tudja a gyilkost.
254
00:17:22,686 --> 00:17:23,686
Lehetséges.
255
00:17:23,687 --> 00:17:26,845
Amíg velünk él lehet, hogy a gyilkos épp keresi.
256
00:17:27,268 --> 00:17:30,202
Vagy csak egy elveszett fiú, akinek
kell egy ideiglenes otthon.
257
00:17:41,504 --> 00:17:44,296
- Még csinálod?
- Végeztem.
258
00:17:44,297 --> 00:17:47,385
Pompás. Itt van.
259
00:17:49,222 --> 00:17:52,146
Nem rossz nem rossz. De meg kell
változtatnunk a válaszokat néhol.
260
00:17:52,290 --> 00:17:54,662
- Megváltoztatni?
- Nem lehet mind jó.
261
00:17:54,663 --> 00:17:56,344
Azt gondolnák valaki segített.
262
00:17:56,663 --> 00:18:00,538
- Azt hittem jó dolog segíteni.
- Az csak...
263
00:18:00,539 --> 00:18:03,443
- titokban kell maradnia.
- Titokban.
264
00:18:04,026 --> 00:18:07,653
- Ez hazugság?
- Hogy lehetne az ha nem mondod el?
265
00:18:39,972 --> 00:18:42,939
Igen, zuhanyoztam.
Egy perc és kész vagyok.
266
00:18:42,940 --> 00:18:46,620
- Befejezted a tesztet?
- Igen múlt éjjel. Nem izzasztott meg.
267
00:18:50,025 --> 00:18:51,602
Talán az ujságok.
268
00:18:51,603 --> 00:18:54,719
Ez másnap éjjel történt, hogy megtaláltuk
Kyle-t ezen a helyen üldögélve.
"Túristák azonosítatlan holttestet találtak"
269
00:18:54,720 --> 00:18:56,521
Olyan nehéz elképzelni,
hogy benne lehet.
270
00:18:56,522 --> 00:19:00,691
De még ha nincs is, nehéz elképzelni
mit keresett az erdőben.
271
00:19:00,973 --> 00:19:02,431
Vamonos.
272
00:19:02,432 --> 00:19:04,517
Ok, először lezuhanyzol panasz nélkül
273
00:19:04,518 --> 00:19:06,581
aztán buzgón indulsz a suliba?
274
00:19:06,651 --> 00:19:10,010
- Itthon is maradhatok.
- Ügyes próbálkozás. Hol van Kyle?
275
00:19:10,352 --> 00:19:12,599
Biztos Lorival hagytátok.
276
00:19:15,639 --> 00:19:19,007
Végre megcsinált valamit, amire megkértük.
277
00:19:31,861 --> 00:19:34,045
Neked kell vigyázni Kyle-re?
278
00:19:34,046 --> 00:19:39,642
A szüleim azt mondták vigyem magammal
de elvesztettem a munkám. Emlékszel?
279
00:19:39,643 --> 00:19:42,845
De a szüleid írtó mérgesek lesznek ha rájönnek.
280
00:19:43,250 --> 00:19:46,300
Igen, és valaszólűleg arról beszélnének
milyen felelőtlen vagyok
281
00:19:46,301 --> 00:19:48,484
és hogy soha többet nem bízzák rám Kyle-t
282
00:19:48,485 --> 00:19:50,494
ami tőlem rendben van.
283
00:19:50,646 --> 00:19:52,426
Én majd vigyázok rá.
284
00:19:55,559 --> 00:19:57,842
Hol van már Declan?
285
00:20:00,146 --> 00:20:02,934
Olyan király, hogy leskelődünk.
286
00:20:03,472 --> 00:20:05,972
Nem leskelődünk.
287
00:20:05,973 --> 00:20:07,845
Csak ellenőrízzük.
288
00:20:09,541 --> 00:20:13,237
Valahogy nem hiszem
el ezt a golfos sztorit.
289
00:20:13,238 --> 00:20:16,215
Nézd. Engem nem izgat ha
más lányokkal találkozik.
290
00:20:16,216 --> 00:20:19,328
Csak szeretném ha őszínte lenne velem.
291
00:20:20,014 --> 00:20:23,963
- Bele vagy esve.
- Én is találkozhatok más pasikkal.
292
00:20:23,964 --> 00:20:25,506
Ez a megállapodásunk.
293
00:20:25,692 --> 00:20:28,092
Nyitott kapcsolat?
294
00:20:28,093 --> 00:20:30,249
Pont te mondod ribiközpont.
295
00:20:30,512 --> 00:20:33,336
Ugyanmár mindketten tudjuk, hogy
jobban szereted, mint ahogy mondod.
296
00:20:33,605 --> 00:20:37,322
Ez még nem azt jelenti,
hogy el akarom kötelezni magam.
297
00:20:57,808 --> 00:21:00,348
Csak az igazságot.
298
00:21:19,862 --> 00:21:22,095
Hahó?
299
00:21:24,345 --> 00:21:27,283
Stephen?
300
00:21:28,512 --> 00:21:30,272
Nicole?
301
00:21:34,194 --> 00:21:35,762
Hol vagytok?
302
00:21:38,883 --> 00:21:44,772
A családban mindenkinek volt egy helye,
egy célja, amihhez hozzájárult.
303
00:21:44,940 --> 00:21:48,273
Mindenki számított, csak én nem.
304
00:21:49,588 --> 00:21:52,739
Észre se vették,
hogy itt hagytak.
305
00:21:53,183 --> 00:21:56,162
Azon igyekedtem, hogy segíthessek nekik.
306
00:21:56,171 --> 00:21:58,491
Hogy megmutassam hasznos vagyok.
307
00:23:23,124 --> 00:23:26,119
- Ezt hogy csináltad?
- Mit?
308
00:23:27,195 --> 00:23:31,232
- Leugrottál a tetőröl.
- Valahogy le kellett jöjjek.
309
00:23:32,403 --> 00:23:35,607
Az emberek nem csinálnak ilyet.
Inkább létrát használnak.
310
00:23:37,415 --> 00:23:39,642
Nem is értelek.
311
00:23:42,908 --> 00:23:44,895
Leleszek szidva.
312
00:23:44,896 --> 00:23:47,913
- Az anyád megérti.
- Találkoztál te már az anyámmal?
313
00:23:48,056 --> 00:23:52,184
- Igen.
- Kyle, nyílván meg fog bűntetni.
314
00:23:52,501 --> 00:23:54,918
Csak el kell magyaráznod.
315
00:23:54,919 --> 00:23:57,285
Azt, hogy láttalak leugrani a tetőröl?
Még én se hiszem el.
316
00:23:57,691 --> 00:24:00,261
De ez az igazság.
317
00:24:00,262 --> 00:24:02,224
Az nem számít.
318
00:24:03,577 --> 00:24:06,136
Azt hittem mindig az igazság számít.
319
00:24:06,546 --> 00:24:08,946
Mi történik itt?
320
00:24:10,177 --> 00:24:13,460
- Jól vagy?
- Igen csak egy kis ütközés a kukával.
321
00:24:13,573 --> 00:24:15,911
Mekkora bajban vagyok?
322
00:24:16,524 --> 00:24:19,290
- Azért, hogy egyedül hagytalak.
- Nem tudják.
323
00:24:22,151 --> 00:24:25,539
Gyere, be kell menned.
324
00:24:38,365 --> 00:24:42,073
200 négyzetméter, szép kert, jó sulik
gyönyörű gyerekszoba Zack-nek
325
00:24:42,074 --> 00:24:44,050
plusz egy harmadik hálószoba egy másik
gyereknek ha akar
326
00:24:44,051 --> 00:24:47,305
amit én akarok de Chloe már nagyon fáradt
el se tudja képzelni
327
00:24:47,306 --> 00:24:49,824
Mark, tudom, hogy izgatott vagy.
328
00:24:49,825 --> 00:24:52,305
El se hiszem, hogy
elfogadta az ajánlatunk.
329
00:24:52,306 --> 00:24:54,364
Biztos vagy benne, hogy ez
a legalkalmasabb pillanat házat venni?
330
00:24:54,365 --> 00:24:57,734
Igen. A piac szárnyal, kicsit kinyújtózunk.
331
00:24:59,797 --> 00:25:01,877
Mi az?
332
00:25:02,088 --> 00:25:04,201
Mi a baj?
333
00:25:08,166 --> 00:25:13,595
Én csak... arra gondoltam a baba miatt...
most elköltözni.
334
00:25:13,596 --> 00:25:18,632
Stephen, már nem tudunk lélegezni
ezen a helyen olyan szűk.
335
00:25:20,370 --> 00:25:23,334
Ez egy tökéletes alkalom
a költözéshez.
336
00:25:23,700 --> 00:25:24,923
Igen.
337
00:25:43,441 --> 00:25:48,154
Igen. Megtalálták Kern-t.
Az erdőben a kártyával együtt.
338
00:25:48,215 --> 00:25:49,865
- Hanyag voltál.
- Siettem.
339
00:25:49,866 --> 00:25:52,559
Azonosították már?
340
00:25:52,560 --> 00:25:55,114
- Megnehezítettem a munkájukat.
- Most csak az idő számít.
341
00:25:55,297 --> 00:25:57,693
Az idő ahhoz kell, hogy
fedezzem a nyomokat.
342
00:25:57,694 --> 00:26:00,093
Jobb lesz ha munkához látsz.
343
00:26:06,234 --> 00:26:09,454
Lori, ruha kéne.
344
00:26:18,593 --> 00:26:21,330
Kyle, itt az ideje egy kis
jó modort tanulni.
345
00:26:21,331 --> 00:26:24,196
- Nem vagyok jó modorú?
- Nem.
346
00:26:25,000 --> 00:26:28,242
Zsidó sem úgy néz ki.
347
00:26:28,243 --> 00:26:31,285
Vedd fel a ruhád és gyere ki.
Meg kell beszélnünk a fedősztorit.
348
00:26:31,286 --> 00:26:32,619
Fedősztorit?
349
00:26:32,620 --> 00:26:34,863
Amit majd mondunk a szüleimnek,
hogy mit csináltunk a mai nap
350
00:26:34,864 --> 00:26:37,155
így nem tudják meg,
hogy elvesztettem a munkám.
351
00:26:37,878 --> 00:26:41,500
- Azt akarod, hogy hazudjak?
- Így is mondhatjuk.
352
00:26:44,060 --> 00:26:47,439
Ugyanmár Kyle, pasi vagy, a hazugság
természetesen jön belőletek.
353
00:26:47,440 --> 00:26:50,009
- Tényleg?
- Ez a létetek része.
354
00:26:50,527 --> 00:26:54,637
- Én nem érzem.
- Hidd el. A pasik hazudnak. Ez tény.
355
00:26:54,638 --> 00:26:56,601
- Tény?
- És tudod mi a legrosszabb?
356
00:26:56,602 --> 00:26:59,586
- Legrosszabb?
- Azt akarják, hogy a nők is hazudjanak nekik.
357
00:26:59,587 --> 00:27:01,407
- Tényleg?
- Igen.
358
00:27:01,408 --> 00:27:05,307
Ha elmerészeljük mondani az igazat,
ha megpróbáljuk kifejezni az érzéseinket
359
00:27:05,308 --> 00:27:06,808
a pasik bediliznek.
360
00:27:06,809 --> 00:27:10,855
Szerintetek jobb tovább hazudni
aztán így nem kell... nem is tudom talán elkötelezni?
361
00:27:12,000 --> 00:27:15,747
- Ezt nem értem.
- Na ez a különbség közöttünk.
362
00:27:26,329 --> 00:27:29,029
- Kyle, itthon van Mr. Trager?
- Nincs.
363
00:27:29,030 --> 00:27:33,487
Ő... Nem tudod van neki festéke?
Az autómra. A sárvédőre.
364
00:27:33,488 --> 00:27:37,432
Bitzos nincs olyan, ami passzol is
de gondoltam megér egy próbát.
365
00:27:37,433 --> 00:27:41,442
- Túl gyorsan beszélsz.
- Ideges vagyok.
366
00:27:41,443 --> 00:27:44,299
- Csak kell valami, amivel elrejtem a sérülést.
- Elakarod rejteni?
367
00:27:44,300 --> 00:27:45,847
Amíg meg nem javítom.
368
00:27:45,934 --> 00:27:49,378
- Mi a helyzet?
- Megkéne javítani az autómat.
369
00:27:49,379 --> 00:27:52,467
Csak mond azt, hogy parkoltál
és valaki megnyomta.
370
00:27:52,468 --> 00:27:54,284
- Azt mondod?
- Ja.
371
00:27:54,285 --> 00:27:56,578
Ha elmondod az igazat akkor szarban leszel.
372
00:27:56,579 --> 00:27:59,054
Esélytelen.
373
00:28:00,392 --> 00:28:04,439
"Anyu, annyira sajnálom, nem tudom mi történt
pedig annyira vigyáztam."
374
00:28:04,440 --> 00:28:07,137
Valahogy így, nem kell aggódni.
375
00:28:07,385 --> 00:28:09,869
Azt mondtad a pasik hazudnak.
376
00:28:11,691 --> 00:28:14,358
Nem is tudom. Nem tudok jól hazudni.
377
00:28:14,359 --> 00:28:17,929
Nézzük meg hátha találunk
valamit, amivel megjavíthatjuk.
378
00:28:21,370 --> 00:28:23,672
Az én ötletem jobb.
379
00:28:26,019 --> 00:28:28,591
Kyle, mit csinálok?
Aztse tudom mit kéne keresni.
380
00:28:28,592 --> 00:28:30,918
Anyám szívrohamot kap.
381
00:28:31,674 --> 00:28:34,382
Vagy várd meg még
Stephen hazaér.
382
00:28:35,261 --> 00:28:38,938
Nincs időm. Anyám itthon lesz
egy órán belül.
383
00:28:39,340 --> 00:28:41,772
Talán csak beállok a garázsba és észre se veszi.
384
00:28:41,773 --> 00:28:43,364
Talán nem lesz olyan mérges.
385
00:28:43,365 --> 00:28:45,917
Kyle, nekem adta az autót
szóval felelős vagyok ezért.
386
00:28:45,918 --> 00:28:48,360
Mit mondhatna arra, ha karambolozok
egy hét után.
387
00:28:48,361 --> 00:28:50,049
Mért mi lesz ha megtudja?
388
00:28:50,547 --> 00:28:54,683
Először is elveszi az autóm,
az életem ez mind nem tűnik nagy cuccnak
389
00:28:54,684 --> 00:28:57,012
de egy hosszú szobafogság már igen.
390
00:28:57,181 --> 00:29:00,569
Szerintem meg kéne mondanod neki.
391
00:29:00,650 --> 00:29:04,135
Ha nem mondod el lehet, hogy
rosszabbul éreznéd magad.
392
00:29:05,586 --> 00:29:07,523
Kívánj szerencsét.
393
00:29:07,754 --> 00:29:12,000
- Azt hogy kell?
- Csak mondd: "Sok szerencsét".
394
00:29:12,300 --> 00:29:14,864
Sok szerencsét!
395
00:29:26,090 --> 00:29:29,617
Szóval Kyle ma a kávézóba voltál Lorival.
Volt valami probléma?
396
00:29:31,775 --> 00:29:36,118
Nem, nagyszerű volt csak ott ült a
sarokban és rajzolt,
397
00:29:36,119 --> 00:29:38,121
ahogy mondtátok.
398
00:29:40,145 --> 00:29:42,284
Hogy tetszett ott, Kyle?
399
00:29:42,994 --> 00:29:45,771
Olyan nehéz volt Nicole
szemébe nézni.
400
00:29:46,983 --> 00:29:50,473
Szerintem csak magányos volt.
Talán nem az a legjobb hely neki.
401
00:29:53,019 --> 00:29:55,215
Én elvihetemm Kyle-t magammal a suliba.
402
00:29:55,216 --> 00:29:59,173
Ott ül majd mögöttem.
Poén lesz, ügye Kyle?
403
00:29:59,638 --> 00:30:02,155
Úgyéreztem kiszárad a szám.
404
00:30:02,156 --> 00:30:05,950
Ez nem vicces, Josh.
Amúgy, hogy sikerült a teszt?
405
00:30:06,609 --> 00:30:08,600
Sikerült.
406
00:30:09,660 --> 00:30:12,573
Jah a kemény meló gyümölcse.
407
00:30:12,574 --> 00:30:18,671
Olyan meggyőződéssel adták elő az elferdített
történeteiket. De akkor is hazudok, ha nem szólok?
408
00:30:18,672 --> 00:30:20,214
Biztos, hogy nem csaltál?
409
00:30:20,249 --> 00:30:22,236
Éreztem, ahogy dobog a szívem.
410
00:30:22,237 --> 00:30:24,695
Lori, inkább örülj, hogy
Josh-nak sikerült.
411
00:30:24,696 --> 00:30:28,277
Anyu, gondolod játszhatnék a videójátékaimmal?
412
00:30:29,732 --> 00:30:32,094
Igen, azt hiszem megérdemled.
413
00:30:32,298 --> 00:30:34,866
Aztán nem tudtam tovább benttartani.
414
00:30:35,988 --> 00:30:38,516
Én írtam meg Josh testjét.
415
00:30:39,182 --> 00:30:41,124
- Tudtam.
- Hazudik.
416
00:30:41,125 --> 00:30:45,390
Ez az igazság. És nem a kávézóban voltam
hanem itthon egyedül.
417
00:30:45,391 --> 00:30:47,724
- Kuss, Kyle.
- Mért nem vitted el?
418
00:30:47,725 --> 00:30:49,872
Kirúgtak ok?
Köszi szépen.
419
00:30:49,873 --> 00:30:51,810
Igen, Kyle. Azt hittem a barátom vagy.
420
00:30:52,137 --> 00:30:54,208
Soha nem kellett volna veled kezdeni.
421
00:30:56,501 --> 00:30:59,685
- Kyle, nem gondolják komolyan.
- Helyesen cselekedtél.
422
00:31:01,796 --> 00:31:04,423
Akkor mért olyan rossz érzés?
423
00:31:34,823 --> 00:31:37,529
- Hogy jutottál fel ide?
- Felmásztam.
424
00:31:37,802 --> 00:31:41,267
Felmásztál? Hú.
425
00:31:45,689 --> 00:31:47,840
Jó itt fent.
426
00:31:49,897 --> 00:31:51,366
Olyan privát.
427
00:31:53,781 --> 00:31:55,639
Ahhol nem zavarnak.
428
00:31:57,241 --> 00:31:58,993
Én zavarok.
429
00:31:59,310 --> 00:32:02,462
- Nem, ez nem igaz.
- De az.
430
00:32:02,463 --> 00:32:05,393
Nem. Lori és Josh nem gondolták
komolyan, amit mondtak.
431
00:32:08,038 --> 00:32:11,706
- Csak segíteni akarok.
- A hazugság nem jó út.
432
00:32:11,707 --> 00:32:16,144
Ahogy mondtam, mindig mondd az
igazat, nem számít milyen áron.
433
00:32:18,185 --> 00:32:21,703
- Igazat mondani bántó lehet.
- Igen.
434
00:32:22,211 --> 00:32:24,707
Néha.
435
00:32:25,594 --> 00:32:29,004
Azért még nem kéne hazudni,
hogy megvédj embereket.
436
00:32:29,033 --> 00:32:32,490
De hagyni, hogy embereket megbántsanak.
437
00:32:32,849 --> 00:32:34,942
Az helyes?
438
00:33:00,760 --> 00:33:05,736
Bocsánat, hogy nem vigyáztam Kyle-ra.
És hogy nem mertem elmondani, hogy kirúgtak.
439
00:33:05,737 --> 00:33:07,205
Miért?
440
00:33:07,616 --> 00:33:10,451
Mért rúgtak ki, vagy mért nem mertem elmondani?
441
00:33:10,452 --> 00:33:12,598
Te válassz.
442
00:33:13,082 --> 00:33:16,907
Ellogtam egy műszakból tudom, hogy rossz
dolgot tettem és jöhet a szentbeszéd.
443
00:33:17,323 --> 00:33:19,538
Lori.
444
00:33:22,868 --> 00:33:27,842
Remélem tudod, hogy nekem bármit
elmondhatsz. Ezt nem csak úgy mondom.
445
00:33:28,757 --> 00:33:32,154
Akármin mész keresztül van úgy,
hogy én is keresztül mentem rajta.
446
00:33:33,014 --> 00:33:35,648
Ez most az a "persze az én koromban" beszélgetés?
447
00:33:35,649 --> 00:33:38,450
Nos a tény az, hogy én is
voltam ennyi idős.
448
00:33:38,451 --> 00:33:42,594
Nem is olyan régen.
Néhány dolog változott
449
00:33:42,595 --> 00:33:45,075
de a lényeg...
450
00:33:46,374 --> 00:33:49,087
Azt hiszem még mindig elég jól kezelem őket.
451
00:33:49,904 --> 00:33:53,825
Kívántál valaha olyat, hogy valaki
ugyanúgy érezzen mint te?
452
00:33:53,826 --> 00:33:55,930
De hányszor.
453
00:34:00,046 --> 00:34:06,145
Egy dolgot megtanultam. Nem tudsz rávenni embereket,
hogy úgy érezzenek, ami nekik is tetszik.
454
00:34:07,029 --> 00:34:11,230
Ha úgy éreznek az... csodálatos.
455
00:34:11,231 --> 00:34:15,460
De ha nem... akkor tovább lépsz.
456
00:34:25,776 --> 00:34:29,183
- Brad, itt Stephen.
- Mi újság?
457
00:34:30,328 --> 00:34:33,058
Első dolgom reggel az lesz,
hogy beszélek a leépítésekről a kolégáimnak
458
00:34:33,059 --> 00:34:36,455
- Ezt nem teheted.
- Megérdemlik, hogy tudják az igazságot.
459
00:34:36,456 --> 00:34:39,105
- Ha bármit is mondasz Trager...?
- Akkor mi lesz?
460
00:34:39,106 --> 00:34:41,370
Engem is kirúgsz?
Nem kell elviselned.
461
00:34:41,371 --> 00:34:44,319
de akkor viszem a szoftvereim
és a szabadalmaim.
462
00:34:45,076 --> 00:34:49,405
Rendben. Csak ne menj el.
463
00:34:49,406 --> 00:34:52,746
Gyere be holnap és
elmondhatod a rossz híreket
464
00:34:52,781 --> 00:34:53,889
Szia.
465
00:35:00,089 --> 00:35:01,232
Meg tudom magyarázni.
466
00:35:01,233 --> 00:35:03,635
Rád bíztam az autót, Amanda.
467
00:35:03,714 --> 00:35:07,038
- Megígérted, hogy óvatos leszel.
- Baleset volt, bocsánat.
468
00:35:07,219 --> 00:35:09,942
- Mi történt??
- Őőő..
469
00:35:09,943 --> 00:35:11,964
Én voltam.
470
00:35:11,965 --> 00:35:14,742
- Én okoztam a kárt.
- Te?
471
00:35:16,915 --> 00:35:20,109
- Nem is ez történt.
- Ne próbáld fedezni, Amanda.
472
00:35:20,110 --> 00:35:23,110
- Én nem. Hazudik.
- Ez az igazság.
473
00:35:24,201 --> 00:35:27,118
Ok. Figyelj szépen ide.
474
00:35:27,119 --> 00:35:31,342
Azt akarom, hogy távolmaradj a
házamtól és a lányomtól.
475
00:35:33,896 --> 00:35:36,025
Gyere, Amanda.
476
00:35:39,438 --> 00:35:41,119
Most!
477
00:35:44,922 --> 00:35:47,735
Ez a hazugság könnyen jött...
478
00:35:47,736 --> 00:35:51,178
...mert tudtam, hogy helyesen cselekszek.
479
00:35:54,516 --> 00:35:57,752
- Pornót keresgélsz?
- Csak szeretnék.
480
00:35:57,946 --> 00:36:01,956
Se internet, se XBOX egy hétig. Neked?
481
00:36:01,957 --> 00:36:04,888
Nekem volt egy "már érett vagy" beszélgetés.
482
00:36:05,307 --> 00:36:08,000
Ahh ez nem fair.
483
00:36:17,037 --> 00:36:18,459
Kyle.
484
00:36:19,949 --> 00:36:21,673
Egy szemét vagyok.
485
00:36:22,666 --> 00:36:26,229
Nem gondoltam komolyan, amit mondtam
és nem kellett volna megkérjelek, hogy fedezz.
486
00:36:26,230 --> 00:36:28,747
- Hazudott érted.
- Fogd be csaló.
487
00:36:28,748 --> 00:36:31,458
Ha bocsánatot akarsz kérni ne itt tedd.
488
00:36:31,459 --> 00:36:35,029
Én legalább bocsánatot kérek.
489
00:36:39,840 --> 00:36:41,461
Sajnálom.
490
00:36:42,724 --> 00:36:45,401
- Lebuktunk.
- Josh.
491
00:36:47,131 --> 00:36:52,258
- Szóval... maradhatsz a barátom.
- Hihetetlen mekkora gyík vagy.
492
00:36:52,259 --> 00:36:56,497
Semmi baj. Azt hiszem már
értem a hazugságokat.
493
00:36:56,498 --> 00:37:00,025
Soha nem kérjük többé, hogy hazudj értünk de...
494
00:37:00,026 --> 00:37:02,355
...bízhatunk benne, hogy nem köpsz
be minket?
495
00:37:04,399 --> 00:37:09,010
Hogy köztünk maradnak bizonyos dolgokat.
496
00:37:09,972 --> 00:37:11,861
Bízhattok bennem.
497
00:37:15,918 --> 00:37:18,920
Azt hiszem ma egy nagyon
értékes leckét tanultunk.
498
00:37:27,989 --> 00:37:31,717
- Minden a helyén.
- Biztos vagy benne?
499
00:37:31,718 --> 00:37:34,462
- Nem bánod, hogy nem lesz többé?
- Az ok a döntőbb.
500
00:37:34,463 --> 00:37:37,068
Ez fontos Kyle-nak.
501
00:37:37,069 --> 00:37:40,023
Anyu, Apu, gyertek ide.
502
00:37:42,178 --> 00:37:44,753
Kyle, gyere már ki.
503
00:37:46,281 --> 00:37:49,261
- Kyle megint bezárta az ajtót?
- Nem tart sokáig.
504
00:37:52,560 --> 00:37:54,726
De kár, hogy a betörésért
nem adnak jegyeket.
505
00:37:54,727 --> 00:37:57,294
- És a lopásért.
- Nem vettem rajta semmit.
506
00:37:57,295 --> 00:37:59,234
- Nem kéne tanulnod?
- Majd fogok.
507
00:37:59,235 --> 00:38:03,079
Ha nem sikerül most ez a teszt
én mondom el az iskolában, hogy csaltál.
508
00:38:03,319 --> 00:38:05,283
A saját anyám?
509
00:38:07,162 --> 00:38:09,838
Nem tudok mindennap Kyle-ra
várni, hogy lezuhanyozhassak.
510
00:38:09,839 --> 00:38:11,599
Már nem kell emiatt aggodnod többé.
511
00:38:11,600 --> 00:38:12,626
Miért?
512
00:38:12,627 --> 00:38:14,860
Csak használd a mi zuhanyzónkat
majd elmondom később.
513
00:38:14,861 --> 00:38:17,133
És ha végeztél
kezdheted is.
514
00:38:18,494 --> 00:38:20,864
Nem is pihenhetek?
515
00:38:22,046 --> 00:38:24,310
Gondolod jó ötlet azért fizetni,
hogy Kyle-ra vigyázzon?
516
00:38:24,311 --> 00:38:26,878
Neki munka kell, Kyle-nak meg felügyelet.
517
00:38:30,008 --> 00:38:31,294
Kyle.
518
00:38:31,924 --> 00:38:33,185
Ideje felkellni.
519
00:38:41,098 --> 00:38:43,586
Van egy meglepetésünk számodra.
520
00:38:52,343 --> 00:38:56,503
Ok. Kinyithatod.
521
00:39:12,568 --> 00:39:14,756
Mit gondolsz?
522
00:39:28,852 --> 00:39:33,385
- Mi történt a műhellyel?
- Ez már nem az én műhelyem.
523
00:39:34,323 --> 00:39:35,675
Ez a szobád.
524
00:39:36,621 --> 00:39:39,808
- Az enyém?
- Az egész a tiéd.
525
00:39:42,705 --> 00:39:45,143
Tetszik?
526
00:39:46,940 --> 00:39:52,224
Abban a pillanatban úgy éreztem,
végre van egy hely ahová tartozom.
527
00:40:00,157 --> 00:40:01,777
Köszönöm.
528
00:40:03,601 --> 00:40:06,571
Szívesen.
529
00:40:13,679 --> 00:40:15,230
Gyerünk reggelizni.
530
00:40:15,231 --> 00:40:18,687
Menjetek csak, van itt egy kis elintézni valóm.
531
00:42:06,608 --> 00:42:20,701
Fordította: Agent
tes@hdsnet.hu