1 00:00:42,701 --> 00:00:43,900 Hola, compañero. 2 00:00:45,033 --> 00:00:46,350 No pierdes el tiempo, ¿cierto? 3 00:00:47,068 --> 00:00:48,732 Eso trato. 4 00:00:48,767 --> 00:00:50,067 Y bien, ¿necesitas ayuda? 5 00:00:50,102 --> 00:00:51,167 Claro. 6 00:00:55,400 --> 00:00:57,300 ¿Te importaría decirnos qué demonios fue todo eso? 7 00:00:59,068 --> 00:01:00,365 No me gustan las despedidas. 8 00:01:00,400 --> 00:01:03,233 Más bien es una fiesta de despedida, John. 9 00:01:03,268 --> 00:01:05,784 Organizarla provoca ciertas complicaciones, ¿sabes? 10 00:01:05,819 --> 00:01:08,265 Al menos te podrías quedar un rato, ¿no? 11 00:01:08,300 --> 00:01:12,200 Y comer algo de lo que tan febrilmente preparamos. 12 00:01:12,235 --> 00:01:13,799 Te pido disculpas, Harry. 13 00:01:13,834 --> 00:01:15,399 Pero, ¿por qué te mudas con tanta urgencia? 14 00:01:15,434 --> 00:01:17,534 Sólo hace un par de días que renunciaste. 15 00:01:17,569 --> 00:01:19,634 ¿Obtuviste tu cátedra en el Departamento de Historia, en Stanford? 16 00:01:19,669 --> 00:01:20,732 Ojala. 17 00:01:20,767 --> 00:01:22,933 Y bien, taquitos, alas de pollo... 18 00:01:22,968 --> 00:01:24,817 ...maníes y cerveza. 19 00:01:24,852 --> 00:01:25,852 Si hubiéramos tenido más tiempo... 20 00:01:25,853 --> 00:01:28,701 ...hubiéramos preparado algo un poco más espectacular. 21 00:01:28,736 --> 00:01:30,467 Una cena a la luz de las velas en McDonald's. 22 00:01:30,502 --> 00:01:32,032 Desnudistas. 23 00:01:32,067 --> 00:01:33,868 Los taquitos están bien. 24 00:01:33,903 --> 00:01:35,799 De acuerdo. 25 00:01:35,834 --> 00:01:37,599 Art también nos va a acompañar. 26 00:01:37,634 --> 00:01:39,400 Está... hablando con una alumna. 27 00:01:39,435 --> 00:01:41,299 ¿George te reemplazará? 28 00:01:41,334 --> 00:01:44,000 George o Trimbell. ¿El decano ya tomó una decisión? 29 00:01:44,035 --> 00:01:45,100 No ha llamado. 30 00:01:45,135 --> 00:01:46,135 ¡Dios mío! 31 00:01:46,167 --> 00:01:47,566 ¿Qué es esto? 32 00:01:47,601 --> 00:01:48,866 Parece ser un Van Gogh... 33 00:01:48,901 --> 00:01:50,351 ...pero no lo había visto antes. 34 00:01:50,386 --> 00:01:51,766 ¿Es un original, John? 35 00:01:51,801 --> 00:01:54,133 No, no es más que un regalo que alguien me dio. 36 00:01:54,168 --> 00:01:56,117 Aún así, es una excelente copia. 37 00:01:56,152 --> 00:01:58,076 Es contemporánea, eso creo. 38 00:01:58,111 --> 00:02:00,000 ¿Puedo echarle un vistazo de más de cerca? 39 00:02:00,035 --> 00:02:01,133 Por favor, sí. 40 00:02:03,334 --> 00:02:05,934 Sí, es el mismo marco de soporte que usaba Van Gogh. 41 00:02:05,969 --> 00:02:08,534 Sí, tiene algo escrito al dorso, en francés. 42 00:02:08,569 --> 00:02:10,968 "A mi amigo Jacque Borne". 43 00:02:11,003 --> 00:02:12,199 Me pregunto quién sería. 44 00:02:12,234 --> 00:02:13,699 Alguien que conocía, supongo. 45 00:02:13,734 --> 00:02:15,399 Brillante deducción, Sherlock. 46 00:02:15,434 --> 00:02:18,334 Sin duda, la habrás hecho tasar. 47 00:02:18,369 --> 00:02:20,332 Bueno, en ocasiones quizás... 48 00:02:20,367 --> 00:02:23,601 ...pero, en realidad, no tengo intenciones de venderla. 49 00:02:25,100 --> 00:02:26,100 Eso es todo. 50 00:02:27,334 --> 00:02:29,165 Pon esas cosas en la cocina. 51 00:02:29,200 --> 00:02:31,150 No, las colocaré en el baño, John. 52 00:02:32,736 --> 00:02:34,968 El gas está desconectado, la electricidad está conectada. 53 00:02:36,667 --> 00:02:38,199 Pónganse cómodos donde puedan. 54 00:02:38,234 --> 00:02:40,734 Esta tarde se llevaron los muebles. 55 00:02:40,769 --> 00:02:43,234 Hace años que no me siento sobre el piso. 56 00:02:43,269 --> 00:02:45,184 Ya no lo puedo recordar. 57 00:02:45,219 --> 00:02:46,826 Es bueno para la espalda. 58 00:02:46,861 --> 00:02:48,714 ¿Podemos hacer ejercicios de yoga? 59 00:02:48,749 --> 00:02:50,567 Yoga tántrico, sí podemos. 60 00:02:51,934 --> 00:02:54,534 Así que dejarás de lado todo lo que te enseñamos. 61 00:02:54,569 --> 00:02:56,250 Más bien inesperadamente, debes admitirlo. 62 00:02:57,636 --> 00:02:59,285 Es hora de la verdad, John. 63 00:02:59,320 --> 00:03:00,934 ¿Hay algún problema? 64 00:03:00,969 --> 00:03:02,299 No. 65 00:03:02,334 --> 00:03:04,517 Por favor, vamos, sabes que te queremos ayudar. 66 00:03:04,552 --> 00:03:06,701 Se los agradezco, pero, en verdad... 67 00:03:06,736 --> 00:03:08,735 ...no hay ningún problema. 68 00:03:08,770 --> 00:03:10,352 Bueno, ahora siento curiosidad. 69 00:03:10,387 --> 00:03:11,660 ¿A dónde vas? 70 00:03:11,695 --> 00:03:12,899 Renunciando a la estabilidad en el cargo. 71 00:03:12,934 --> 00:03:14,899 Una década de profesorado... 72 00:03:14,934 --> 00:03:17,332 ...con posibilidades de acceder a la dirección del Departamento... 73 00:03:17,367 --> 00:03:20,200 ...¿y no sabes hacia dónde vas? 74 00:03:20,235 --> 00:03:21,666 Denomínalo "desasosiego por el aislamiento". 75 00:03:21,701 --> 00:03:24,200 Luego de un tiempo, tengo ansias de cambiar de sitio. 76 00:03:24,235 --> 00:03:25,499 Ya he hecho esto. 77 00:03:25,534 --> 00:03:28,601 No, no, no, eres demasiado joven para haber hecho esto antes. 78 00:03:28,636 --> 00:03:30,901 Y no ha envejecido ni un poco en diez años. 79 00:03:30,936 --> 00:03:32,432 Todas las mujeres de la Facultad... 80 00:03:32,467 --> 00:03:35,033 ...darían cualquier cosa por saber ese secreto. 81 00:03:35,068 --> 00:03:36,634 ¿Es por eso que lo persiguen, Edith? 82 00:03:36,669 --> 00:03:38,300 Por favor basta, Harry. 83 00:03:41,133 --> 00:03:42,701 ¡Caramba!, ¿puedes tirar de esto? 84 00:03:43,800 --> 00:03:45,050 ¿Qué demonios? 85 00:03:45,752 --> 00:03:47,043 ¿Qué cazas? 86 00:03:47,078 --> 00:03:48,289 Ciervos, principalmente... 87 00:03:48,324 --> 00:03:49,466 ...en los alrededores de Big Bear. 88 00:03:49,501 --> 00:03:50,866 ¿Con arco y flecha? 89 00:03:50,901 --> 00:03:52,632 La mayoría de la gente no puede capturar un ciervo... 90 00:03:52,667 --> 00:03:54,667 ...con un rifle y mira telescópica... 91 00:03:54,702 --> 00:03:56,285 ...aunque son ricos. 92 00:03:56,320 --> 00:03:57,833 Lo mejor es la caza silvestre. 93 00:03:57,868 --> 00:03:59,434 Viven naturalmente, comen naturalmente. 94 00:03:59,469 --> 00:04:01,000 Bueno, es hermoso. 95 00:04:03,800 --> 00:04:04,800 Art. 96 00:04:09,200 --> 00:04:12,467 ¿Y, me calificarás con una "A" por "asombroso"? 97 00:04:12,502 --> 00:04:13,518 ¡Por Dios! 98 00:04:13,800 --> 00:04:14,900 Fue divertido. 99 00:04:16,324 --> 00:04:17,732 Hola, John. 100 00:04:17,767 --> 00:04:20,200 Conoces a Linda. Fue tu alumna el semestre pasado. 101 00:04:20,235 --> 00:04:21,566 - Hola. - Hola. 102 00:04:21,601 --> 00:04:23,500 Es una de mis víctimas ahora. La estoy llevando a su casa. 103 00:04:23,535 --> 00:04:25,400 Ella quiso pasar un momento para saludar. 104 00:04:25,435 --> 00:04:26,867 ¿Es Art tan exigente como oí? 105 00:04:26,902 --> 00:04:28,265 La arqueología es exigente. 106 00:04:28,300 --> 00:04:30,300 El Dr. Jenkins es un excelente maestro. 107 00:04:30,335 --> 00:04:32,300 Eso fue muy diplomático. 108 00:04:32,335 --> 00:04:33,866 Es la pura verdad. 109 00:04:33,901 --> 00:04:36,365 Algo para que leas en el viaje, amigo. 110 00:04:36,400 --> 00:04:39,300 "Sombras de la caverna: Semejanzas con el hombre primitivo". 111 00:04:39,335 --> 00:04:40,734 Autor: M. Jenkins. 112 00:04:40,769 --> 00:04:41,951 Publica o perece. 113 00:04:41,986 --> 00:04:43,098 Prefiero leer... 114 00:04:43,133 --> 00:04:44,200 ...que escribir otro. 115 00:04:44,235 --> 00:04:46,133 Gracias. 116 00:04:46,168 --> 00:04:47,399 Hola. 117 00:04:48,100 --> 00:04:49,684 Gente, ella es Linda. 118 00:04:49,719 --> 00:04:51,934 Linda, ellos son todos. 119 00:04:51,969 --> 00:04:53,501 Linda. Hola. 120 00:04:53,536 --> 00:04:55,766 Entonces... 121 00:04:55,801 --> 00:04:58,300 ...¿a dónde te vas, John, como si nosotros no te importáramos nada? 122 00:04:58,335 --> 00:04:59,501 Ya nos encargamos de eso. 123 00:04:59,536 --> 00:05:01,965 John tiene deseos de mudarse. 124 00:05:02,000 --> 00:05:04,300 Hay más antídotos contra eso, John. 125 00:05:07,234 --> 00:05:08,567 Entonces hay un problema. 126 00:05:08,602 --> 00:05:10,365 No. 127 00:05:10,400 --> 00:05:12,701 Tan sólo disfruto el mudarme de vez en cuando. 128 00:05:12,736 --> 00:05:14,067 Es una cuestión personal. 129 00:05:15,534 --> 00:05:17,534 No queremos entrometernos. 130 00:05:25,100 --> 00:05:27,965 Lamento no tener más para ofrecerles. 131 00:05:28,000 --> 00:05:30,534 Tenemos la charla, lugar para sentarnos... 132 00:05:30,569 --> 00:05:31,601 ...y... 133 00:05:35,367 --> 00:05:36,500 ¿Nos está evadiendo de nuevo? 134 00:05:39,300 --> 00:05:40,965 Tengo esto. 135 00:05:42,800 --> 00:05:45,632 ¡Johnny Walker etiqueta verde! 136 00:05:46,880 --> 00:05:48,434 Ni siquiera sabía que lo hacían en verde. 137 00:05:48,469 --> 00:05:49,899 ¿Cuánto ganas? 138 00:05:49,934 --> 00:05:51,866 Nada es demasiado para mis amigos. 139 00:05:51,901 --> 00:05:54,868 Lamento que queden sólo vasos de plástico. 140 00:05:54,903 --> 00:05:56,868 Ése es un sacrilegio que voy a tolerar. 141 00:05:56,903 --> 00:05:58,551 Haré los honores. 142 00:05:58,586 --> 00:06:00,200 Ven con papá. 143 00:06:01,801 --> 00:06:03,300 Vengan, vasos, vasos. 144 00:06:03,335 --> 00:06:04,367 Ahí vamos. 145 00:06:04,402 --> 00:06:05,501 Vengan por aquí. 146 00:06:05,536 --> 00:06:06,566 Ahí tienen. 147 00:06:06,601 --> 00:06:09,067 Uno para el cumpleañero. Disculpa, ¿Art? 148 00:06:09,102 --> 00:06:10,199 No, no para mí. 149 00:06:10,234 --> 00:06:11,599 No, no bebo. 150 00:06:11,634 --> 00:06:13,667 No vamos a reprobarte, cariño. 151 00:06:13,702 --> 00:06:15,701 Al menos únanse al círculo. 152 00:06:15,736 --> 00:06:20,400 Bueno, larga vida y buena fortuna... 153 00:06:20,435 --> 00:06:21,965 ...a nuestro estimado amigo... 154 00:06:22,000 --> 00:06:23,917 ...y colega, John Oldman. 155 00:06:23,952 --> 00:06:25,834 Que encuentre inmerecida dicha... 156 00:06:25,869 --> 00:06:27,067 ...donde sea que vaya. 157 00:06:27,102 --> 00:06:28,102 Salud. 158 00:06:28,103 --> 00:06:29,984 Na zdorovye. 159 00:06:30,019 --> 00:06:31,868 Uno de los mejores, John. 160 00:06:36,968 --> 00:06:38,701 ¡Esto sí que es bueno! 161 00:06:38,736 --> 00:06:39,901 Disculpen. 162 00:06:42,133 --> 00:06:45,501 John, lamentamos que tengas que irte... 163 00:06:45,536 --> 00:06:46,601 ...sinceramente. 164 00:06:49,100 --> 00:06:51,199 Bien, ahora que terminamos con esto. 165 00:06:51,234 --> 00:06:53,234 ¿Qué haremos por el resto de la tarde? 166 00:06:53,269 --> 00:06:55,051 ¿Alguien propone un tema? 167 00:06:55,086 --> 00:06:56,834 ¿Como éste tal vez? 168 00:06:56,869 --> 00:06:57,869 ¿Qué es eso? 169 00:06:57,901 --> 00:07:00,634 Es un buril en pico de loro... 170 00:07:00,669 --> 00:07:02,484 ...punto de talla inclinado... 171 00:07:02,519 --> 00:07:04,543 ...de los principios de la cultura magdaleniense. 172 00:07:04,578 --> 00:07:06,567 - ¿Puedo verlo? - Seguro. 173 00:07:12,667 --> 00:07:14,400 Así es, de eso se trata. 174 00:07:15,634 --> 00:07:16,833 ¿Qué es un buril? 175 00:07:16,868 --> 00:07:18,499 Un buril es una herramienta de piedra... 176 00:07:18,534 --> 00:07:21,133 ...para hacer surcos en madera, huesos y especialmente en cuernos... 177 00:07:21,168 --> 00:07:23,632 ...para hacer puntas de flechas y arpones. 178 00:07:23,667 --> 00:07:25,667 Los magdalenienses no se especializaban en trabajos de piedra... 179 00:07:25,702 --> 00:07:27,434 ...por lo tanto, éste es un interesante ejemplar. 180 00:07:27,469 --> 00:07:29,934 Bien, ¿y qué es un magdaleniense? 181 00:07:29,969 --> 00:07:31,365 Un hombre de Cro-Magnon reciente... 182 00:07:31,400 --> 00:07:32,699 ...sin entrar en tecnicismos... 183 00:07:32,734 --> 00:07:35,868 ...es una de las últimas culturas del Paleolítico Superior. 184 00:07:35,903 --> 00:07:37,685 Si las piedras pudieran hablar, ¿cierto Art? 185 00:07:37,720 --> 00:07:39,432 ¿De dónde lo sacaste, John? 186 00:07:39,467 --> 00:07:42,033 Créase o no, de una tienda de artículos usados, por veinticinco centavos. 187 00:07:42,068 --> 00:07:43,599 ¡Maldito afortunado! 188 00:07:43,634 --> 00:07:45,901 Yo tengo que ir a excavar por este tipo de cosas. 189 00:07:45,936 --> 00:07:47,133 ¿Puedo? 190 00:07:47,168 --> 00:07:48,167 Sí. 191 00:07:57,734 --> 00:07:59,432 Tal vez... 192 00:07:59,467 --> 00:08:01,032 ...estoy contento de que hayan echo esto. 193 00:08:01,067 --> 00:08:03,868 ¿Hacer qué? ¿Te refieres a venir aquí? 194 00:08:03,903 --> 00:08:05,599 ¿Tal vez? 195 00:08:05,634 --> 00:08:06,917 Definitivamente. 196 00:08:06,952 --> 00:08:08,276 Gracias. 197 00:08:08,311 --> 00:08:09,601 Bueno, nosotros también. 198 00:08:09,636 --> 00:08:11,032 Nosotros también. 199 00:08:11,067 --> 00:08:13,200 No podíamos simplemente dejarte escapar. 200 00:08:13,235 --> 00:08:14,400 Gracias. 201 00:08:16,434 --> 00:08:18,199 John, ¿qué sucede? 202 00:08:18,234 --> 00:08:19,734 ¿Estás entre los más buscados de Estados Unidos? 203 00:08:19,769 --> 00:08:20,899 No te vamos a entregar. 204 00:08:20,934 --> 00:08:22,300 Sí, vamos, cuéntanos... 205 00:08:22,335 --> 00:08:23,335 ...estás entre amigos. 206 00:08:23,336 --> 00:08:24,567 Amigos entrometidos. 207 00:08:24,602 --> 00:08:25,602 Olvídenlo. 208 00:08:25,634 --> 00:08:27,265 Estás creando un misterio aquí... 209 00:08:27,300 --> 00:08:29,601 ...obviamente hay algo que quieres decir, ¡dilo! 210 00:08:31,234 --> 00:08:32,868 Bueno, tal vez yo-- 211 00:08:34,000 --> 00:08:35,234 Diez, nueve, ocho, siete-- 212 00:08:35,269 --> 00:08:36,300 Harry, detente. 213 00:08:37,801 --> 00:08:40,666 Hay algo que estoy tentado a contarles, creo. 214 00:08:40,701 --> 00:08:44,300 Nunca antes lo hice y me pregunto si tendrá éxito. 215 00:08:47,467 --> 00:08:49,767 Me pregunto si puedo hacerles una pregunta tonta. 216 00:08:49,802 --> 00:08:50,802 John, somos profesores... 217 00:08:50,803 --> 00:08:52,734 ...respondemos preguntas tontas todo el tiempo. 218 00:08:52,769 --> 00:08:53,833 ¡Oye! 219 00:08:53,868 --> 00:08:57,534 ¿Qué sucedería si un hombre del Paleolítico Superior... 220 00:08:57,569 --> 00:08:59,368 ...sobreviviera hasta el día de hoy? 221 00:08:59,403 --> 00:09:01,167 ¿A qué te refieres con sobrevivir? 222 00:09:01,202 --> 00:09:02,499 ¿Que no haya muerto? 223 00:09:02,534 --> 00:09:04,601 Sí, ¿cómo sería? 224 00:09:04,636 --> 00:09:06,132 Conozco a algunos muchachos. 225 00:09:06,167 --> 00:09:07,984 ¿Alguna vez han ido a las montañas de Ozark? 226 00:09:08,019 --> 00:09:09,766 Es una idea interesante. 227 00:09:09,801 --> 00:09:12,300 ¿Estás trabajando en una historia de ciencia ficción? 228 00:09:12,335 --> 00:09:14,567 Supongamos que sí, ¿cómo sería? 229 00:09:14,602 --> 00:09:15,884 Un hombre bastante cansado. 230 00:09:17,778 --> 00:09:19,532 Bueno, seriamente... 231 00:09:19,567 --> 00:09:21,734 ...como sugiere el título del libro de Art... 232 00:09:21,769 --> 00:09:23,901 ...probablemente sería como cualquiera de nosotros. 233 00:09:23,936 --> 00:09:25,199 Dan, ¿un hombre de las cavernas? 234 00:09:25,234 --> 00:09:27,051 Bueno, no hay diferencias anatómicas... 235 00:09:27,086 --> 00:09:28,833 ...entre un Cro-Magnon y nosotros. 236 00:09:28,868 --> 00:09:31,267 Excepto que, como regla, nosotros crecemos más. 237 00:09:31,302 --> 00:09:33,632 ¿Cuál es la ventaja selectiva en la altura? 238 00:09:33,667 --> 00:09:36,400 Superioridad para ver predadores en altos pastizales, querida. 239 00:09:36,435 --> 00:09:38,699 De hecho, somos más altos y flacos... 240 00:09:38,734 --> 00:09:41,601 ...e irradiamos calor de manera más efectiva en climas calientes. 241 00:09:41,636 --> 00:09:42,899 Al igual que los neandertales... 242 00:09:42,934 --> 00:09:44,634 ...quiero decir, todos hemos visto gente simiesca... 243 00:09:44,669 --> 00:09:45,868 ...esa variedad aún existe. 244 00:09:45,903 --> 00:09:48,000 Pero él sería un hombre de las cavernas. 245 00:09:48,035 --> 00:09:49,035 No, no lo sería. 246 00:09:49,067 --> 00:09:50,067 El hombre hipotético de John... 247 00:09:50,100 --> 00:09:51,868 ...habría vivido durante ciento cuarenta siglos. 248 00:09:51,903 --> 00:09:53,265 Sí, más o menos. 249 00:09:53,300 --> 00:09:55,683 Y hubiera cambiado en cada uno de ellos. 250 00:09:55,718 --> 00:09:58,032 Quiero decir, asumiendo inteligencia normal. 251 00:09:58,067 --> 00:10:00,534 Creemos que el hombre del Paleolítico Superior... 252 00:10:00,569 --> 00:10:02,401 ...era tan inteligente como nosotros... 253 00:10:02,436 --> 00:10:04,199 ...sólo que no tenían tanto conocimiento. 254 00:10:04,234 --> 00:10:07,200 Este hombre habría aprendido junto con la raza. 255 00:10:07,235 --> 00:10:10,368 De hecho, de tener una mente inquieta... 256 00:10:10,403 --> 00:10:13,466 ...su conocimiento sería asombroso. 257 00:10:13,501 --> 00:10:15,767 Si escribes esto, déjame darle un vistazo. 258 00:10:15,802 --> 00:10:18,033 Estoy seguro que cometerás algunos errores antropológicos. 259 00:10:18,068 --> 00:10:19,132 Trato hecho. 260 00:10:19,167 --> 00:10:21,017 ¿Qué lo mantendría vivo? 261 00:10:21,052 --> 00:10:22,868 ¿Qué dice el biólogo? 262 00:10:22,903 --> 00:10:24,532 Cigarrillos. 263 00:10:24,567 --> 00:10:25,567 Y helado. 264 00:10:26,400 --> 00:10:28,499 De acuerdo, de acuerdo, jugaré. 265 00:10:28,534 --> 00:10:32,234 Bien, en términos de ciencia ficción... 266 00:10:32,269 --> 00:10:33,901 ...yo diría... 267 00:10:34,700 --> 00:10:39,234 Regeneración perfecta de las células del cuerpo... 268 00:10:39,269 --> 00:10:41,365 ...especialmente en los órganos vitales. 269 00:10:41,400 --> 00:10:43,267 De hecho, el cuerpo humano parece diseñado... 270 00:10:43,302 --> 00:10:45,365 ...para vivir alrededor de 190 años. 271 00:10:45,400 --> 00:10:49,234 La mayoría simplemente morimos de envenenamiento lento. 272 00:10:49,269 --> 00:10:50,766 Tal vez hizo algo bien... 273 00:10:50,801 --> 00:10:54,100 ...algo que todos los demás en la historia habían hecho mal. 274 00:10:54,135 --> 00:10:55,135 ¿Qué, comer la comida... 275 00:10:55,136 --> 00:10:57,000 ...beber el agua y respirar el aire? 276 00:10:57,602 --> 00:10:59,551 Antes de los tiempos modernos... 277 00:10:59,586 --> 00:11:01,466 ...esas cosas eran puras. 278 00:11:01,501 --> 00:11:05,968 Hemos extendido nuestra esperanza de vida en un mundo que... 279 00:11:06,003 --> 00:11:07,866 ...no es apto para vivir. 280 00:11:07,901 --> 00:11:09,365 ¿Saben? Eso podría suceder. 281 00:11:09,400 --> 00:11:11,701 El páncreas renueva sus células cada 24 horas... 282 00:11:11,736 --> 00:11:13,335 ...el interior del estómago en tres días... 283 00:11:13,370 --> 00:11:14,934 ...el cuerpo entero en siete años... 284 00:11:14,969 --> 00:11:16,499 ...pero el proceso falla. 285 00:11:16,534 --> 00:11:19,334 Se acumulan desechos, que eventualmente resulta fatal para funcionar. 286 00:11:19,369 --> 00:11:22,000 Pero si una peculiaridad en su sistema inmunológico... 287 00:11:22,035 --> 00:11:23,766 ...llevara a una desintoxicación perfecta... 288 00:11:23,801 --> 00:11:25,767 ...una renovación perfecta, entonces sí... 289 00:11:25,802 --> 00:11:28,032 ...podría evitar el deterioro. 290 00:11:28,067 --> 00:11:30,300 Es un secreto que a todos nos encantaría tener. 291 00:11:30,335 --> 00:11:33,267 ¿Realmente querrías hacer eso? 292 00:11:33,302 --> 00:11:35,199 ¿Vivir 14.000 años? 293 00:11:35,234 --> 00:11:38,033 Bueno, si pudiera mantenerme saludable y no envejeciera... 294 00:11:38,068 --> 00:11:39,199 ...¿por qué no? 295 00:11:39,234 --> 00:11:41,400 Sí. Es una oportunidad para aprender. 296 00:11:41,950 --> 00:11:43,800 ¿Alguien tiene hambre? 297 00:11:44,300 --> 00:11:47,167 Cuanto más lo pienso, sí, es posible. 298 00:11:47,202 --> 00:11:48,766 Todo es posible, ¿verdad? 299 00:11:48,801 --> 00:11:52,067 Después de todo, un siglo es de la magia, otro siglo es de la ciencia. 300 00:11:52,102 --> 00:11:54,234 Pensaban que Colón era un demente, ¿no? 301 00:11:54,269 --> 00:11:55,332 ¿Pasteur, Copérnico? 302 00:11:55,367 --> 00:11:57,000 Aristarco mucho antes de eso. 303 00:11:57,035 --> 00:11:58,132 Correcto. 304 00:11:58,167 --> 00:12:00,484 Tuve la oportunidad de navegar con Colón... 305 00:12:00,519 --> 00:12:02,893 ...sólo que no soy del tipo aventurero. 306 00:12:02,928 --> 00:12:05,864 Estaba bastante seguro de que la Tierra era redonda... 307 00:12:05,899 --> 00:12:08,616 ...pero en ese punto, todavía pensaba... 308 00:12:08,651 --> 00:12:11,334 ...que en algún lugar podía caerse del borde. 309 00:12:21,300 --> 00:12:23,667 Mira a tu alrededor, John. 310 00:12:23,702 --> 00:12:25,098 Acabamos de hacerlo. 311 00:12:25,133 --> 00:12:27,467 Supongo que ahí hay un chiste... 312 00:12:27,502 --> 00:12:28,766 ...pero no lo entiendo. 313 00:12:28,801 --> 00:12:30,667 No hay nada que entender. 314 00:12:30,702 --> 00:12:32,499 ¿De qué estamos hablando? 315 00:12:32,534 --> 00:12:34,434 Estábamos hablando sobre un hombre de las cavernas... 316 00:12:34,469 --> 00:12:36,834 ...que sobrevive hasta la época presente. 317 00:12:36,869 --> 00:12:39,200 Como tú dijiste, es una oportunidad para aprender... 318 00:12:39,235 --> 00:12:40,634 ...una vez que aprendiera a aprender. 319 00:12:42,834 --> 00:12:44,868 ¿Empezaste con el whisky antes de que llegáramos? 320 00:12:46,901 --> 00:12:49,834 Hagan de cuenta que es ciencia ficción. 321 00:12:49,869 --> 00:12:51,632 Descífrenlo. 322 00:12:51,667 --> 00:12:56,167 De acuerdo, un hombre de Cro-Magnon muy viejo... 323 00:12:56,202 --> 00:12:57,734 ...viviendo hasta el presente. 324 00:13:05,536 --> 00:13:07,599 ¿Qué? 325 00:13:07,634 --> 00:13:10,534 John acaba de confesar que tiene 14.000 años. 326 00:13:10,569 --> 00:13:14,167 John, no pareces tener ni un día más de 900. 327 00:13:14,202 --> 00:13:15,432 De acuerdo, de acuerdo. 328 00:13:15,467 --> 00:13:17,200 Bien, Spock, voy a jugar a tu jueguito. 329 00:13:17,235 --> 00:13:19,918 ¿Qué quieres? ¿Cuál es el final de la historia? 330 00:13:19,953 --> 00:13:22,601 Cada diez años, cuando la gente comienza a notar que no envejezco... 331 00:13:22,636 --> 00:13:24,367 ...yo, me voy. 332 00:13:27,600 --> 00:13:29,384 Es muy bueno, es muy rápido, John. 333 00:13:29,419 --> 00:13:31,801 Quiero leer esa historia cuando la termines. 334 00:13:31,836 --> 00:13:32,836 ¿Quieren más? 335 00:13:32,840 --> 00:13:35,234 Por supuesto. Esto es grandioso. 336 00:13:35,269 --> 00:13:36,269 Bien, ahora... 337 00:13:37,334 --> 00:13:39,968 Entonces tú crees que eres un... 338 00:13:40,003 --> 00:13:41,065 ...hombre de Cro-Magnon. 339 00:13:41,100 --> 00:13:42,667 Eso no lo aprendí en la escuela. 340 00:13:42,702 --> 00:13:44,399 Es mi mejor suposición... 341 00:13:44,434 --> 00:13:48,901 ...basada en datos arqueológicos, mapas, investigaciones antropológicas. 342 00:13:48,936 --> 00:13:50,299 Desde la Mesopotamia... 343 00:13:50,334 --> 00:13:53,500 ...puedo recordar los últimos 4.000 años. 344 00:13:53,535 --> 00:13:56,667 Estás por delante de la mayoría, así que, por favor, continúa. 345 00:13:56,702 --> 00:13:58,267 Ya conocen el contexto... 346 00:13:58,302 --> 00:13:59,732 ...así que seré breve. 347 00:13:59,767 --> 00:14:02,234 A lo que llamo mi primera vida... 348 00:14:02,269 --> 00:14:03,968 ...envejecí hasta los 35 años... 349 00:14:04,003 --> 00:14:05,632 ...como pueden ver. 350 00:14:05,667 --> 00:14:07,801 Terminé liderando a mi grupo. 351 00:14:07,836 --> 00:14:09,666 Me veían como algo mágico. 352 00:14:09,701 --> 00:14:12,732 Ni siquiera tuve que luchar por ello. 353 00:14:12,767 --> 00:14:15,634 Luego llegó el miedo, y me echaron. 354 00:14:15,669 --> 00:14:17,165 Creían que yo les estaba... 355 00:14:17,200 --> 00:14:19,534 ...robando sus vidas para mantenerme joven. 356 00:14:19,569 --> 00:14:21,868 El origen prehistórico del mito de los vampiros. 357 00:14:21,903 --> 00:14:22,903 ¡Eso es bueno! 358 00:14:22,904 --> 00:14:23,904 En los primeros mil años... 359 00:14:23,934 --> 00:14:26,032 ...no podía distinguir arriba de los costados. 360 00:14:26,067 --> 00:14:28,501 ¿Cómo conoces los primeros mil años? 361 00:14:28,536 --> 00:14:30,068 Una suposición fundada, basada en lo que... 362 00:14:30,103 --> 00:14:31,566 ...aprendí en mis memorias. 363 00:14:31,601 --> 00:14:33,667 La mayoría apenas puede recordar su infancia... 364 00:14:33,702 --> 00:14:35,767 ...¿pero tú tienes recuerdos de ese tiempo? 365 00:14:35,802 --> 00:14:37,365 Como los tuyos, selectivos. 366 00:14:37,400 --> 00:14:40,767 Los puntos altos, los puntos bajos, los traumas. 367 00:14:40,802 --> 00:14:42,532 Se quedan en la mente para siempre. 368 00:14:42,567 --> 00:14:46,467 Ocurridos a los 3 o a los 35, sigues sintiendo un dolor. 369 00:14:48,934 --> 00:14:50,265 Continúa. 370 00:14:50,300 --> 00:14:53,350 Me seguían persiguiendo porque no moría... 371 00:14:53,385 --> 00:14:56,776 ...así que aprendí a unirme a nuevos grupos que encontraba. 372 00:14:56,811 --> 00:15:00,167 También tuve la idea de mudarme periódicamente. 373 00:15:01,267 --> 00:15:02,799 Éramos semi-nómadas, por supuesto. 374 00:15:02,834 --> 00:15:04,200 Seguíamos el clima y las presas que cazábamos. 375 00:15:05,000 --> 00:15:07,799 Los primeros 2.000 años fueron fríos. 376 00:15:07,834 --> 00:15:10,434 Aprendimos que era más cálido en las altitudes más bajas. 377 00:15:10,469 --> 00:15:13,068 El último período glaciar, supongo. 378 00:15:13,500 --> 00:15:15,667 ¿Cómo era el terreno? 379 00:15:16,650 --> 00:15:18,833 Montañoso. 380 00:15:18,868 --> 00:15:20,734 Vastas llanuras hacia el oeste. 381 00:15:21,934 --> 00:15:24,868 Oeste, algo que aprendiste en la escuela. 382 00:15:24,903 --> 00:15:27,499 Hacia el sol poniente. 383 00:15:27,534 --> 00:15:29,867 Sospecho que vi las islas británicas... 384 00:15:29,902 --> 00:15:32,200 ...desde lo que ahora es la costa francesa. 385 00:15:32,235 --> 00:15:33,866 Montañas gigantescas... 386 00:15:33,901 --> 00:15:36,634 ...al otro lado de un enorme y profundo valle... 387 00:15:36,669 --> 00:15:38,585 ...ensombrecido por la puesta de sol. 388 00:15:38,620 --> 00:15:40,466 Esto es antes de que fueran separados... 389 00:15:40,501 --> 00:15:41,950 ...del continente por el aumento de los mares... 390 00:15:41,951 --> 00:15:43,133 ...cuando los glaciares se derritieron. 391 00:15:44,267 --> 00:15:45,732 ¿Eso sucedió? 392 00:15:45,767 --> 00:15:47,901 Sí, al final del Pleistoceno. 393 00:15:47,936 --> 00:15:49,968 Hasta ahora, lo que dice encaja. 394 00:15:50,003 --> 00:15:52,035 Sí, dentro de cualquier libro de texto. 395 00:15:52,070 --> 00:15:54,032 Y ahí es donde lo encontré. 396 00:15:54,067 --> 00:15:55,934 ¿Cómo puedo recordar eruditamente... 397 00:15:55,969 --> 00:15:57,801 ...si no tengo el conocimiento? 398 00:15:57,836 --> 00:15:59,833 Es una cuestión de retrospectiva. 399 00:15:59,868 --> 00:16:02,334 Todo lo que puedo hacer es integrar mis recopilaciones... 400 00:16:02,369 --> 00:16:04,132 ...con descubrimientos modernos. 401 00:16:04,167 --> 00:16:06,834 Hombre de las cavernas, ¿vas a golpearme con un garrote... 402 00:16:06,869 --> 00:16:08,518 ...y arrastrarme dentro del dormitorio? 403 00:16:08,553 --> 00:16:10,167 Conciente te divertirías muchísimo más. 404 00:16:10,202 --> 00:16:11,202 John. 405 00:16:11,203 --> 00:16:12,432 Déjenme ver si entendí bien. 406 00:16:12,467 --> 00:16:14,317 No estamos hablando de reencarnación. 407 00:16:14,352 --> 00:16:16,167 ¿No estás diciendo que te acuerdas... 408 00:16:16,202 --> 00:16:17,601 ...como demonios fuera... 409 00:16:17,636 --> 00:16:18,965 ...200 vidas separadas, morir... 410 00:16:19,000 --> 00:16:21,400 ...y nacer nuevamente y bla, bla, bla? 411 00:16:21,435 --> 00:16:22,901 Una sola vida. 412 00:16:24,067 --> 00:16:25,434 Y qué vida. 413 00:16:25,469 --> 00:16:26,766 Vaya. 414 00:16:26,801 --> 00:16:29,267 Tal vez haya algo en esto de la reencarnación. 415 00:16:29,302 --> 00:16:30,566 Debes volver... 416 00:16:30,601 --> 00:16:32,201 ...una y otra vez, aprender y aprender. 417 00:16:32,236 --> 00:16:33,801 Y de alguna manera, John, debes ingeniártelas... 418 00:16:33,836 --> 00:16:35,367 ...para pasar sobre los otros cuerpos. 419 00:16:35,402 --> 00:16:37,667 Bien, ¿cuál es el punto? 420 00:16:40,701 --> 00:16:42,532 ¿Que hay acerca de los océanos? 421 00:16:42,567 --> 00:16:44,300 No los vi hasta mucho tiempo después. 422 00:16:44,320 --> 00:16:47,234 Entonces, ¿cómo distinguías un océano de un lago? 423 00:16:47,269 --> 00:16:49,098 Olas grandes. ¿Algo más? 424 00:16:49,133 --> 00:16:51,332 Sólo puedo suponer en retrospectiva. 425 00:16:51,367 --> 00:16:53,367 ¿Estabas intrigado acerca de dónde vino todo? 426 00:16:54,834 --> 00:16:57,034 Mirábamos el cielo y nos preguntábamos... 427 00:16:57,069 --> 00:16:59,234 ..."tiene que haber alguien superior arriba. 428 00:16:59,269 --> 00:17:01,033 ¿Quién podría haber hecho todo esto aquí abajo?" 429 00:17:01,068 --> 00:17:02,566 Al principio pensé... 430 00:17:02,601 --> 00:17:05,201 ...que había algo mal conmigo. 431 00:17:05,236 --> 00:17:07,801 Tal vez era malo por no morir. 432 00:17:08,968 --> 00:17:12,200 Después empecé a preguntarme si estaba maldito. 433 00:17:12,235 --> 00:17:14,499 O bendecido. 434 00:17:14,534 --> 00:17:18,200 Luego pensé que quizá tenía una misión. 435 00:17:18,235 --> 00:17:19,984 ¿Todavía lo piensas? 436 00:17:20,019 --> 00:17:21,734 Dios trabaja de formas misteriosas. 437 00:17:21,769 --> 00:17:25,133 Pienso que simplemente pasó. 438 00:17:32,869 --> 00:17:33,968 Vaya. 439 00:17:34,003 --> 00:17:35,067 ¿Hola? 440 00:17:35,500 --> 00:17:36,500 Sí, Ellie. 441 00:17:37,500 --> 00:17:38,500 ¿Qué ocurre? 442 00:17:39,869 --> 00:17:40,984 ¿Sandy? 443 00:17:41,019 --> 00:17:42,100 Voy. 444 00:17:45,000 --> 00:17:46,365 ¿Sí? 445 00:17:46,400 --> 00:17:48,133 ¿Tenemos aquí la nota del examen de Ellie? 446 00:17:50,567 --> 00:17:51,599 Sí, perdón. 447 00:17:51,634 --> 00:17:54,100 La tomé junto con las publicaciones periódicas. 448 00:17:54,135 --> 00:17:55,432 Lo tengo. 449 00:17:55,467 --> 00:17:57,167 ¿Estás preocupada por tus padres? 450 00:17:57,202 --> 00:17:58,202 No, no te preocupes. 451 00:17:58,203 --> 00:17:59,965 6.50 Pasaste, 7.50. 452 00:18:00,000 --> 00:18:02,400 Cuídate. 453 00:18:02,435 --> 00:18:03,833 Buena chica. 454 00:18:03,868 --> 00:18:05,701 ¿Por qué medicina necesita historia? 455 00:18:05,736 --> 00:18:07,068 Lo tengo. 456 00:18:07,103 --> 00:18:08,400 Gracias. 457 00:18:10,667 --> 00:18:11,866 Lo siento, chicos. 458 00:18:11,901 --> 00:18:13,599 John, por favor continua. 459 00:18:13,634 --> 00:18:15,868 Vamos, pensé que ya habíamos terminado con eso. 460 00:18:15,903 --> 00:18:17,501 ¡No! Sigamos con eso. 461 00:18:17,536 --> 00:18:18,899 Es interesante. 462 00:18:18,934 --> 00:18:21,767 Además, creo que va teniendo sentido. 463 00:18:21,802 --> 00:18:24,367 Al igual que Hegel. Lógica bajo premisas absurdas. 464 00:18:24,402 --> 00:18:25,732 ¿Ese Van Gogh? 465 00:18:25,767 --> 00:18:27,933 Él me lo dio. 466 00:18:27,968 --> 00:18:30,667 Yo era Jacque Bourne en ese tiempo. 467 00:18:30,702 --> 00:18:31,917 Un criador de cerdos. 468 00:18:31,952 --> 00:18:33,259 ¿Un criador de cerdos? 469 00:18:34,567 --> 00:18:36,632 Me gusta trabajar con las manos. 470 00:18:36,667 --> 00:18:38,767 Él solía venir a la granja, a pintar. 471 00:18:38,802 --> 00:18:40,868 Hablábamos sobre capturar la naturaleza en el arte. 472 00:18:40,903 --> 00:18:43,035 Turner, Cézanne, Pizarro. 473 00:18:43,070 --> 00:18:45,002 Los paisajes de Nolde. 474 00:18:45,037 --> 00:18:46,899 No en el tiempo de Van Gogh. 475 00:18:46,934 --> 00:18:48,467 Le hubiesen encantado. 476 00:18:48,502 --> 00:18:49,502 Sí. 477 00:18:49,534 --> 00:18:51,232 Bueno, no entiendo... 478 00:18:51,267 --> 00:18:53,434 ...por qué no puedes recordar de dónde vienes. 479 00:18:53,469 --> 00:18:55,234 La geografía no ha cambiado. 480 00:18:55,269 --> 00:18:56,933 Aprendí eso en-- 481 00:18:56,968 --> 00:18:58,267 Las poco entusiastas clases del profesor Hensen. 482 00:18:58,302 --> 00:18:59,699 Pero tienes razón. 483 00:18:59,734 --> 00:19:01,868 ¿Dónde vivías cuando tenías 5 años? 484 00:19:01,903 --> 00:19:02,998 En Little Rock. 485 00:19:03,033 --> 00:19:05,033 Tu madre, ¿te llevaba al mercado? 486 00:19:05,068 --> 00:19:06,367 - Sí - ¿Cuál era la dirección? 487 00:19:06,402 --> 00:19:07,784 Desde tu casa. 488 00:19:07,819 --> 00:19:09,167 No lo sé. 489 00:19:09,202 --> 00:19:10,202 ¿Qué tan lejos? 490 00:19:10,203 --> 00:19:12,032 3 cuadras. 491 00:19:12,067 --> 00:19:13,567 ¿Había alguna referencia... 492 00:19:13,602 --> 00:19:15,032 ...que haya quedado en tu mente? 493 00:19:15,067 --> 00:19:16,534 Bueno, había una estación de servicio. 494 00:19:16,569 --> 00:19:18,132 Y un gran descampado. 495 00:19:18,167 --> 00:19:20,300 Me decía que nunca podía ir sola. 496 00:19:20,335 --> 00:19:23,466 Y si fueras allí hoy, ¿sería igual? 497 00:19:23,501 --> 00:19:26,367 No. Estoy segura de que todo sería diferente y edificado. 498 00:19:26,402 --> 00:19:29,234 Es decir, no puedes volver a casa... 499 00:19:29,269 --> 00:19:30,534 ...porque ya no está allí. 500 00:19:30,569 --> 00:19:32,332 Imagínatelo a mi escala. 501 00:19:32,367 --> 00:19:35,667 He migrado a través del interminable espacio plano. 502 00:19:35,702 --> 00:19:38,098 Lleno de infinitas cosas nuevas. 503 00:19:38,133 --> 00:19:42,968 Bosques, montañas, tundras, cañones. 504 00:19:43,003 --> 00:19:46,551 Mi memoria ve lo que vi entonces. 505 00:19:46,586 --> 00:19:49,876 Mi ojo ve autopistas, expansión urbana... 506 00:19:49,911 --> 00:19:53,132 ...Big Macs bajo la torre Eiffel. 507 00:19:53,167 --> 00:19:55,868 Desde el principio, el mundo se hizo cada vez más grande... 508 00:19:55,903 --> 00:19:58,199 ...y después... 509 00:19:58,234 --> 00:20:00,033 Piensen en las cosas que tuve que olvidar. 510 00:20:00,068 --> 00:20:01,899 Y ahora debes mudarte. 511 00:20:01,934 --> 00:20:04,634 Como ustedes han dicho, se habla de que no envejezco. 512 00:20:04,669 --> 00:20:07,432 Y cuando eso ocurre, debo mudarme. 513 00:20:07,467 --> 00:20:11,033 Bueno, eso tiene sentido para establecer tu nueva identidad... 514 00:20:11,068 --> 00:20:14,334 ...tus siguientes 10 años y luego simplemente de dejas caer en ellos. 515 00:20:14,369 --> 00:20:16,118 Lo he hecho un par de veces. 516 00:20:16,153 --> 00:20:17,977 Incluso fingí ser mi propio hijo. 517 00:20:18,012 --> 00:20:19,766 ¿También eres ingeniero? 518 00:20:19,801 --> 00:20:22,299 Eres el hijo de Ben, fue un buen hombre. 519 00:20:22,334 --> 00:20:24,984 Salía de problemas con referencias y credenciales. 520 00:20:25,019 --> 00:20:27,634 Por otro lado, me han atrapado un par de veces. 521 00:20:27,669 --> 00:20:30,701 Pasé un año en la cárcel, en Bélgica, 1862... 522 00:20:30,736 --> 00:20:32,365 ...nunca lo olvidaré... 523 00:20:32,400 --> 00:20:34,400 ...por falsificar un documento del gobierno. 524 00:20:34,435 --> 00:20:36,299 ¿Cuándo viniste a Estados Unidos? 525 00:20:36,334 --> 00:20:38,467 En 1890, justo después de la muerte de Van Gogh. 526 00:20:38,502 --> 00:20:40,534 Con algunos inmigrantes franceses... 527 00:20:40,569 --> 00:20:42,133 ...para mudarme. 528 00:20:44,901 --> 00:20:47,968 Una respuesta para cada pregunta. 529 00:20:48,003 --> 00:20:49,732 Excepto una, John. 530 00:20:49,767 --> 00:20:51,100 ¿Por qué estás haciendo esto? 531 00:20:53,634 --> 00:20:56,100 Un capricho, tal vez no es buena idea. 532 00:20:56,135 --> 00:20:57,666 Yo... 533 00:20:57,701 --> 00:21:00,801 ...buscaba decirles adiós como yo. 534 00:21:00,836 --> 00:21:02,751 No como pensaban que era. 535 00:21:02,786 --> 00:21:04,632 Bueno, dado que esto no es divertido... 536 00:21:04,667 --> 00:21:07,100 ...creemos que tal vez tengas un problema. 537 00:21:07,135 --> 00:21:08,901 Un problema muy serio. 538 00:21:10,200 --> 00:21:11,998 Tengo cajas que mover. 539 00:21:12,033 --> 00:21:13,767 Te doy una mano. 540 00:21:14,968 --> 00:21:19,767 ¿No deberías tener alguna reliquia, un artefacto... 541 00:21:19,802 --> 00:21:22,200 ...para hacerte recordar tu vida pasada? 542 00:21:22,235 --> 00:21:23,701 ¿Como éste, tal vez? 543 00:21:23,736 --> 00:21:25,100 Tienda de ofertas. 544 00:21:25,135 --> 00:21:26,200 De verdad. 545 00:21:28,501 --> 00:21:30,868 Si viviste 100, 1.000 años... 546 00:21:33,434 --> 00:21:34,866 ¿Podrías tener esto? 547 00:21:34,901 --> 00:21:36,867 ¿Cual sería la razón de guardarlo? 548 00:21:36,902 --> 00:21:38,834 ¿Como un recuerdo de tus principios... 549 00:21:38,869 --> 00:21:41,260 ...incluso si no sabes el concepto de principio? 550 00:21:41,500 --> 00:21:43,927 Se acabaría, se perdería. 551 00:21:45,601 --> 00:21:46,666 No. 552 00:21:46,680 --> 00:21:47,701 No tengo artefactos. 553 00:21:50,968 --> 00:21:52,367 Quédatelo. 554 00:21:54,501 --> 00:21:55,734 Interesante. 555 00:21:57,367 --> 00:21:59,500 Podrías haber mentido acerca de eso. 556 00:21:59,535 --> 00:22:01,634 No hablen de mí mientras no estoy. 557 00:22:09,667 --> 00:22:11,466 ¿Habla en serio? 558 00:22:11,501 --> 00:22:14,265 Si es así, lamento decir que él es... 559 00:22:14,300 --> 00:22:17,200 ¿Cómo pudo guardar eso por 10 años? 560 00:22:17,235 --> 00:22:19,334 Al menos no parece ser peligroso. 561 00:22:22,033 --> 00:22:23,199 ¿Qué estás haciendo? 562 00:22:23,234 --> 00:22:25,234 Buscando micrófonos ocultos. 563 00:22:25,269 --> 00:22:26,601 Cámaras ocultas. 564 00:22:28,434 --> 00:22:30,384 Está inventando estas historias locas. 565 00:22:30,419 --> 00:22:32,334 Nunca lo he visto actuar de esta manera. 566 00:22:32,369 --> 00:22:34,466 Es una locura. 567 00:22:34,501 --> 00:22:37,934 Muy bien, muy bien, tan pronto como puedas. 568 00:22:44,501 --> 00:22:46,167 Te quiero, ¿sabes? 569 00:22:47,501 --> 00:22:48,968 Lo sé. 570 00:22:50,767 --> 00:22:53,501 Desde mi primera semana en la oficina. 571 00:22:57,567 --> 00:22:58,567 ¿Y? 572 00:22:58,568 --> 00:23:01,899 Me importas mucho... 573 00:23:01,934 --> 00:23:04,501 ...pero ahora sabes en qué te has metido. 574 00:23:04,536 --> 00:23:06,434 ¿Realmente crees que eres un hombre de las cavernas? 575 00:23:06,469 --> 00:23:08,033 ¿Tú lo crees? 576 00:23:14,067 --> 00:23:15,299 ¿Puedes quererme... 577 00:23:15,334 --> 00:23:17,734 ...o no crees más en eso? 578 00:23:19,167 --> 00:23:21,400 He intentado evitarlo muchas veces. 579 00:23:22,968 --> 00:23:24,434 Me gustas... 580 00:23:25,767 --> 00:23:28,133 Ciertamente me atraes. 581 00:23:30,501 --> 00:23:31,501 ¿Eso es todo? 582 00:23:35,567 --> 00:23:37,000 Eso me sirve. 583 00:23:40,200 --> 00:23:42,750 Si lo que digo es verdad... 584 00:23:42,785 --> 00:23:45,300 ...tú y cualquier niño envejecerán... 585 00:23:45,335 --> 00:23:46,599 ...yo no. 586 00:23:46,634 --> 00:23:48,566 Y un día me iré. 587 00:23:48,601 --> 00:23:51,567 Regresaras a tu romances de mayo a diciembre. 588 00:23:51,602 --> 00:23:52,732 Para decirlo simplemente... 589 00:23:52,767 --> 00:23:54,767 ...no puedo estar contigo para siempre. 590 00:23:56,767 --> 00:23:58,167 ¿Y cuánto es para siempre? 591 00:24:00,200 --> 00:24:02,100 ¿Quién ha durado para siempre? 592 00:24:05,734 --> 00:24:08,684 Mis padres se separaron antes de que naciera... 593 00:24:09,200 --> 00:24:11,634 ...y el siguiente matrimonio de mi madre duró... 594 00:24:11,669 --> 00:24:13,100 ...¿qué, tres años completos? 595 00:24:15,100 --> 00:24:18,033 También está la muerte, la enfermedad, los actos divinos... 596 00:24:20,167 --> 00:24:22,200 ...nadie sabe cuánto tiempo más le queda... 597 00:24:23,968 --> 00:24:25,634 ...o qué tan poco. 598 00:24:29,133 --> 00:24:30,434 Te quiero. 599 00:24:32,367 --> 00:24:33,968 Tómate todo lo que quieras. 600 00:24:37,000 --> 00:24:38,534 ¿Como 10 años? 601 00:24:45,899 --> 00:24:46,899 ¡Cielos! 602 00:24:49,000 --> 00:24:50,200 ¿Por qué hiciste eso? 603 00:24:51,300 --> 00:24:54,100 Estaba viendo qué tan rápido eres. Probando tus reflejos. 604 00:24:54,135 --> 00:24:56,267 No tengo ojos en la espalda... 605 00:24:56,302 --> 00:24:58,068 ...no puedo escuchar a una pulga... 606 00:24:58,103 --> 00:24:59,799 ...de ninguna manera soy Superman. 607 00:24:59,834 --> 00:25:02,267 Bueno, soy cinta negra de segundo grado. 608 00:25:02,302 --> 00:25:04,100 Dale otros mil años. 609 00:25:05,734 --> 00:25:07,767 Bueno. Yo puedo, yo puedo, yo puedo. 610 00:25:09,367 --> 00:25:10,367 Jesús. 611 00:25:10,368 --> 00:25:12,234 Linda demostración, Harry. 612 00:25:12,269 --> 00:25:13,269 Cállate, Dan. 613 00:25:15,467 --> 00:25:17,033 Aún tengo preguntas. 614 00:25:17,068 --> 00:25:18,833 También yo, John. 615 00:25:18,868 --> 00:25:21,467 Quiero decir, ¿ya terminamos con la prehistoria? 616 00:25:21,502 --> 00:25:23,450 ¿Recuerdas algunos de tus idiomas originales? 617 00:25:24,419 --> 00:25:27,267 Un poco. Una cosa no ha cambiado mucho... 618 00:25:30,968 --> 00:25:32,866 ¿Alguna vez has hecho pintura rupestre? 619 00:25:32,901 --> 00:25:34,934 ¿Conoces el arte de roca en Les Eyzies? 620 00:25:36,133 --> 00:25:38,467 Fue el trabajo de un hombre llamado... 621 00:25:40,033 --> 00:25:41,065 ...Giraud. 622 00:25:41,100 --> 00:25:42,750 Hizo un muy buen trabajo. 623 00:25:42,785 --> 00:25:45,226 Podía dibujar a los animales... 624 00:25:45,261 --> 00:25:47,581 ...que esperábamos encontrar para comer. 625 00:25:47,616 --> 00:25:49,691 Un día después de la cacería que no dio frutos... 626 00:25:49,726 --> 00:25:51,847 ...nuestro jefe le saco los dientes... 627 00:25:51,882 --> 00:25:53,933 ...por que su magia había fallado. 628 00:25:53,968 --> 00:25:57,033 Después de eso, alguien debía masticar su comida por él. 629 00:25:57,068 --> 00:25:58,868 Finalmente, tuvo... creo... 630 00:25:58,903 --> 00:26:00,965 ...una infección en la mandíbula... 631 00:26:01,000 --> 00:26:02,667 ...y fue abandonado. 632 00:26:02,702 --> 00:26:04,466 Eso es terrible. 633 00:26:04,501 --> 00:26:06,317 Debes saber qué matar. 634 00:26:06,352 --> 00:26:08,098 ¿Por esto todos tus alumnos... 635 00:26:08,133 --> 00:26:10,467 ...dicen que tu conocimiento sobre historia es... 636 00:26:10,502 --> 00:26:11,532 ...tan increíble? 637 00:26:11,567 --> 00:26:13,632 No, la mayoría es gracias al estudio. 638 00:26:13,667 --> 00:26:17,934 Recuerda, es un hombre, en un solo lugar a la vez... 639 00:26:17,969 --> 00:26:20,232 ...mi solitario punto de vista... 640 00:26:20,267 --> 00:26:22,968 ...de un mundo del que no conocía casi nada. 641 00:26:23,003 --> 00:26:24,199 Bueno, hablemos acerca de... 642 00:26:24,234 --> 00:26:26,267 ...lo que sí sabes. 643 00:26:26,302 --> 00:26:27,302 Tiempos históricos. 644 00:26:27,400 --> 00:26:28,400 No lo alientes. 645 00:26:28,512 --> 00:26:29,512 Edith. 646 00:26:30,367 --> 00:26:33,200 En unos pocos miles de años, se volvió más caliente. 647 00:26:33,235 --> 00:26:34,599 Unos pocos miles de años. 648 00:26:34,634 --> 00:26:37,134 Mira, ahora me doy cuenta de que estás especulando. 649 00:26:37,169 --> 00:26:39,634 No puedes saber con exactitud, Art. 650 00:26:39,669 --> 00:26:42,000 Bueno entonces, continua. 651 00:26:43,133 --> 00:26:45,000 Cazábamos venados, mamuts. 652 00:26:45,035 --> 00:26:46,998 Visones, caballos... 653 00:26:47,033 --> 00:26:48,534 ...el grupo se retiró hacia el norte... 654 00:26:48,569 --> 00:26:49,732 ...porque el clima cambiaba... 655 00:26:49,767 --> 00:26:51,868 ...empiezan a cultivar los alimentos... 656 00:26:51,903 --> 00:26:53,666 ...en vez de sólo juntarlos... 657 00:26:53,701 --> 00:26:55,834 ...criar animales en vez de cazarlos. 658 00:26:55,869 --> 00:26:57,467 ¿Voy bien así? 659 00:26:57,502 --> 00:26:58,998 Apuesto que sí. 660 00:26:59,033 --> 00:27:01,501 Vivir junto al lago se convierte en algo común... 661 00:27:01,536 --> 00:27:03,133 ...pescar, cazar patos-- ¡Vamos! 662 00:27:04,234 --> 00:27:05,622 John, esto lo encuentras en cualquier libro. 663 00:27:06,275 --> 00:27:07,432 Hasta en el tuyo. 664 00:27:07,467 --> 00:27:08,467 Tienes casi todo bien. 665 00:27:09,500 --> 00:27:11,141 Eventualmente fui al Este. 666 00:27:11,985 --> 00:27:14,559 Tuve curiosidad por conocer el mundo. 667 00:27:14,594 --> 00:27:15,800 Le "agarre la mano" a estar solo. 668 00:27:16,500 --> 00:27:19,734 Aprendiendo a encajar cuando quería. 669 00:27:19,769 --> 00:27:21,599 Este. 670 00:27:21,634 --> 00:27:23,499 ¿Hacia el sol saliente? 671 00:27:23,534 --> 00:27:25,800 Sí. Pensé que allí estaría más cálido. 672 00:27:27,567 --> 00:27:30,200 Fue ahí cuando vi un océano. 673 00:27:31,968 --> 00:27:33,100 El Mediterráneo, probablemente. 674 00:27:34,467 --> 00:27:36,800 Fue al comienzo de la Edad del Bronce... 675 00:27:36,835 --> 00:27:39,133 ...así que seguí las rutas de intercambio desde el este... 676 00:27:39,168 --> 00:27:40,365 ...cobre, lata... 677 00:27:40,400 --> 00:27:41,465 ...aprendiendo idiomas en el camino. 678 00:27:42,300 --> 00:27:45,250 En todas partes, creaciones de mitos... 679 00:27:46,667 --> 00:27:49,400 ...nuevos dioses, mucho, tan diferentes. 680 00:27:49,435 --> 00:27:52,133 ...y finalmente me percaté de que eran... 681 00:27:52,168 --> 00:27:54,699 ...probablemente, todas tonterías... 682 00:27:54,734 --> 00:27:57,299 ...así que fui un Sumero por 2000 años... 683 00:27:57,334 --> 00:27:59,589 ...luego finalmente babilónico bajo los hammurabi. 684 00:27:59,590 --> 00:28:01,165 Hombres excelentes. 685 00:28:01,200 --> 00:28:02,650 Y navegué como Fenicio por un tiempo. 686 00:28:03,767 --> 00:28:06,968 Verán, seguir adelante fue más fácil siendo cazador-recolector... 687 00:28:08,601 --> 00:28:11,032 ...difícil cuando las surgieron las aldeas... 688 00:28:11,067 --> 00:28:12,150 ...más difícil incluso, en las ciudades-estado... 689 00:28:12,151 --> 00:28:14,501 ...donde la autoridad estaba centralizada. 690 00:28:14,536 --> 00:28:16,299 Los extraños eran sospechosos. 691 00:28:16,334 --> 00:28:20,000 Parecía como que siempre me estaba mudando. 692 00:28:20,035 --> 00:28:21,998 Aprendí trucos nuevos. 693 00:28:22,033 --> 00:28:24,634 Incluso fingí mi muerte un par de veces. 694 00:28:26,834 --> 00:28:28,968 Continué hacia el Este. 695 00:28:29,003 --> 00:28:30,766 Hacia india. 696 00:28:30,801 --> 00:28:34,267 Afortunadamente en los tiempos de Buda. 697 00:28:34,302 --> 00:28:35,467 Afortunadamente. 698 00:28:38,200 --> 00:28:40,934 El hombre más extraordinario que conocí. 699 00:28:40,969 --> 00:28:43,250 Me enseñó cosas sobre las que nunca antes había pensado. 700 00:28:44,150 --> 00:28:46,767 ¿Tú estudiaste... con Buda? 701 00:28:46,802 --> 00:28:48,234 Hasta que murió. 702 00:28:49,534 --> 00:28:52,501 Él sabia que yo era diferente. 703 00:28:52,536 --> 00:28:53,900 Jamás se lo dije. 704 00:28:54,250 --> 00:28:55,800 Esto es fascinante. 705 00:28:57,367 --> 00:28:59,632 Incluso desearía que fuera real. 706 00:28:59,667 --> 00:29:03,400 Sí, si fuera real, ¿por qué nos cuentas esto? 707 00:29:03,435 --> 00:29:05,133 Quiero decir, podríamos irnos hoy de aquí... 708 00:29:05,168 --> 00:29:06,701 ...y se lo contaríamos a todos. 709 00:29:06,736 --> 00:29:08,234 Se desvanecería en incredulidad. 710 00:29:09,467 --> 00:29:11,901 Una historia que va de boca en boca. 711 00:29:11,936 --> 00:29:13,965 Sin credibilidad. 712 00:29:14,000 --> 00:29:17,100 Aunque pudiera hacer que me crean... 713 00:29:17,135 --> 00:29:18,833 ...en un mes, ya no me creerían. 714 00:29:18,868 --> 00:29:21,368 Algunos de ustedes me llamarían psicópata... 715 00:29:21,403 --> 00:29:22,900 ...otros estarían enojados por una broma sin sentido. 716 00:29:22,950 --> 00:29:25,250 John, algunos ya estamos enojados. 717 00:29:25,937 --> 00:29:27,866 Esto, esto fue una mala idea. 718 00:29:28,906 --> 00:29:30,634 Los quiero a todos, y no quiero... 719 00:29:30,669 --> 00:29:32,001 ...hacerlos pasar por nada. 720 00:29:32,036 --> 00:29:33,299 Entonces, ¿por qué lo estás haciendo? 721 00:29:34,100 --> 00:29:35,634 Porque quería decirles adiós... 722 00:29:35,669 --> 00:29:36,669 ...como tú mismo. 723 00:29:36,670 --> 00:29:38,167 Creo que ya hiciste eso... 724 00:29:38,202 --> 00:29:39,267 ...quienquiera que seas. 725 00:29:39,302 --> 00:29:40,499 Cálmate, Edith. 726 00:29:40,534 --> 00:29:42,165 Solamente le estamos corrigiendo la tarea. 727 00:29:42,200 --> 00:29:44,385 Veo lo que pasa aquí. Estás jugando al policía bueno, Dan. 728 00:29:44,485 --> 00:29:46,332 Eso está bien. Solamente disfrútalo. 729 00:29:46,367 --> 00:29:49,033 ¡Bueno, creo que todo esto es cualquier cosa! 730 00:29:49,068 --> 00:29:50,766 Me debería ir, pero me voy a quedar. 731 00:29:50,801 --> 00:29:53,501 ¿Saben por qué? Porque quiero de qué se trata todo esto. 732 00:29:53,536 --> 00:29:55,032 Yo también. ¿Para qué es todo esto? 733 00:29:55,067 --> 00:29:57,167 Preguntémosle al Dr. Freud, que acaba de llegar. 734 00:29:57,202 --> 00:29:58,567 ¡Oye, Will! ¡Will! 735 00:30:00,567 --> 00:30:01,567 Art. Hola. 736 00:30:02,801 --> 00:30:03,866 ¡John! 737 00:30:03,901 --> 00:30:05,365 Me alegra haberte encontrado. 738 00:30:05,400 --> 00:30:07,333 Alguien mencionó que te estabas yendo-- 739 00:30:07,368 --> 00:30:09,232 Te llamé, te dije que lo he perdido. 740 00:30:09,267 --> 00:30:12,033 Me alegra que estés aquí, las cosas fueron por caminos inesperados. 741 00:30:12,068 --> 00:30:13,300 Sí, eso escuché. 742 00:30:13,335 --> 00:30:14,566 Hola. 743 00:30:14,601 --> 00:30:16,184 ¿Tienes hambre? 744 00:30:16,219 --> 00:30:17,732 Gracias, no. 745 00:30:17,767 --> 00:30:19,934 - ¿Whiskey? - Johnny Walker etiqueta verde. 746 00:30:19,969 --> 00:30:21,934 Sí. 747 00:30:25,334 --> 00:30:27,934 - Me pareces muy familiar, querida. - Linda Murphy. 748 00:30:27,969 --> 00:30:30,534 Estoy en su primer clase de física de los martes, Dr. Gruber. 749 00:30:30,569 --> 00:30:33,100 Bien, esta lección puede ser algo... 750 00:30:33,135 --> 00:30:34,450 ...que no me podría haber imaginado. 751 00:30:36,200 --> 00:30:40,532 Lamento ser tan obvio con esto, John. 752 00:30:40,567 --> 00:30:43,834 Pero toda esta gente está muy preocupada por ti. 753 00:30:43,869 --> 00:30:46,466 Sí, estoy cortando dinosaurios de papel. 754 00:30:46,501 --> 00:30:49,667 Realmente hubiera deseado estar aquí desde el comienzo. 755 00:30:49,702 --> 00:30:50,702 Yo también. 756 00:30:50,734 --> 00:30:52,732 Déjenme decir una sola cosa ahora mismo. 757 00:30:52,767 --> 00:30:55,100 De ninguna manera... 758 00:30:55,135 --> 00:30:57,866 ...John nos podrá probar su historia... 759 00:30:57,901 --> 00:31:00,868 ...igual que nosotros no tenemos forma de desaprobarla. 760 00:31:00,903 --> 00:31:03,065 No importa qué tan descabellada pensemos que es... 761 00:31:03,100 --> 00:31:04,716 ...no importa qué tan altamente entrenados... 762 00:31:04,717 --> 00:31:06,367 ...pensemos que estemos algunos de nosotros... 763 00:31:06,402 --> 00:31:08,566 ...no hay ninguna forma de desaprobarla. 764 00:31:08,601 --> 00:31:13,067 Nuestro amigo es un hombre de las cavernas, un mentiroso, o un chiflado. 765 00:31:13,102 --> 00:31:14,567 Así que mientras pensamos en eso... 766 00:31:14,602 --> 00:31:17,234 ...¿por qué no le seguimos la corriente? 767 00:31:17,269 --> 00:31:18,699 Digo, demonios, ¿quién sabe? 768 00:31:18,734 --> 00:31:20,750 Puede que nos haga creerle... 769 00:31:20,785 --> 00:31:22,767 ...o tal vez nosotros lo regresemos a la realidad. 770 00:31:22,802 --> 00:31:25,284 - ¿Creerle? - ¿La realidad de quién? 771 00:31:25,319 --> 00:31:27,767 Así que... eres un hombre de las cavernas. 772 00:31:27,802 --> 00:31:29,065 Sí. 773 00:31:29,100 --> 00:31:32,532 Fui un Cro-Magnon, creo. 774 00:31:32,567 --> 00:31:35,334 ¿No sabes si eres un hombre de las cavernas o no? 775 00:31:35,369 --> 00:31:36,634 No, de eso estoy seguro. 776 00:31:36,669 --> 00:31:37,766 Un Cro-Magnon pues. 777 00:31:37,801 --> 00:31:39,899 ¿Cuándo te diste cuenta? 778 00:31:39,934 --> 00:31:42,133 Cuando se descubrió al Cro-Magnon... 779 00:31:42,168 --> 00:31:44,234 ...cuando la antropología les dio nombre... 780 00:31:44,269 --> 00:31:45,732 ...tuve el mío. 781 00:31:45,767 --> 00:31:47,165 Bien, continúa por favor. 782 00:31:47,200 --> 00:31:49,133 Seguro que tienes más cosas que decir. 783 00:31:49,168 --> 00:31:51,067 ¿Quiere que me siente en el sofá, doctor? 784 00:31:51,102 --> 00:31:53,667 Como prefieras. 785 00:31:55,534 --> 00:31:58,132 Como médico, tengo curiosidad. 786 00:31:58,167 --> 00:32:01,501 En toda esta larga vida que dices... 787 00:32:01,536 --> 00:32:03,351 ...¿has estado enfermo alguna vez? 788 00:32:03,386 --> 00:32:05,167 Claro, como cualquier otro. 789 00:32:05,202 --> 00:32:06,734 ¿Gravemente enfermo? 790 00:32:06,769 --> 00:32:08,232 Alguna vez. 791 00:32:08,267 --> 00:32:10,199 ¿Qué tenías? ¿Lo sabes? 792 00:32:10,234 --> 00:32:11,800 En la prehistoria, no sabría decirlo. 793 00:32:11,835 --> 00:32:13,367 Tal vez neumonía una o dos veces. 794 00:32:15,400 --> 00:32:17,265 En los últimos cientos de años... 795 00:32:17,300 --> 00:32:20,467 ...he pasado por el tifus, fiebre amarilla... 796 00:32:20,502 --> 00:32:23,634 ...viruela. Sobreviví a la peste negra. 797 00:32:23,669 --> 00:32:24,933 ¿Bubónica? 798 00:32:24,968 --> 00:32:26,332 Es terrible. 799 00:32:26,367 --> 00:32:28,065 Más de lo que dice la historia. 800 00:32:28,100 --> 00:32:31,634 Y viruela, pero no tienes cicatrices. 801 00:32:31,669 --> 00:32:32,833 No me quedan cicatrices. 802 00:32:32,868 --> 00:32:34,234 No, John, eso es imposible. 803 00:32:34,269 --> 00:32:35,566 Por favor, tomémonos la historia de John... 804 00:32:35,601 --> 00:32:38,717 ...en serio y explorémosla desde esa perspectiva. 805 00:32:38,752 --> 00:32:41,834 Que no tenga cicatrices no es más extraño que el resto. 806 00:32:41,869 --> 00:32:44,300 John, ¿podrías por favor pasarte por mi laboratorio, antes de que te vayas... 807 00:32:44,335 --> 00:32:46,132 ...y que te hagan algunas pruebas... 808 00:32:46,167 --> 00:32:48,000 ...tus amigables vecinos biólogos? 809 00:32:48,035 --> 00:32:49,332 Desconfío de los laboratorios. 810 00:32:49,367 --> 00:32:51,683 Sospecho que si entro me quedaré cien años... 811 00:32:51,718 --> 00:32:54,000 ...mientras señores fumadores tratan de investigarme. 812 00:32:54,035 --> 00:32:55,868 No creerás que yo te traicionaría. 813 00:32:55,903 --> 00:32:57,332 Las paredes escuchan. 814 00:32:57,367 --> 00:32:59,868 Las pruebas médicas podrían probar lo que dices. 815 00:32:59,903 --> 00:33:01,085 No quiero probarlo. 816 00:33:01,120 --> 00:33:02,260 Así que nos cuentas ésta... 817 00:33:02,295 --> 00:33:03,365 ...la historia del siglo... 818 00:33:03,400 --> 00:33:05,134 ...¿y no te preocupa si te creemos o no? 819 00:33:05,169 --> 00:33:06,835 Supongo que no debí esperar que me creyeran. 820 00:33:06,870 --> 00:33:08,501 No estoy tan loco como creen. 821 00:33:08,536 --> 00:33:09,536 Amén. 822 00:33:09,537 --> 00:33:10,967 Siempre me has caído bien. 823 00:33:11,002 --> 00:33:12,418 Bien, gracias, cariño. 824 00:33:12,453 --> 00:33:13,799 Bueno, pues eso está cambiando. 825 00:33:13,834 --> 00:33:15,332 Seguro que no te crees esta tontería. 826 00:33:15,367 --> 00:33:17,400 Creo que debemos seguir siendo corteses con alguien... 827 00:33:17,435 --> 00:33:19,032 ...a quien hemos conocido y confiado, Edith. 828 00:33:19,067 --> 00:33:21,767 Dijeron que no podemos desaprobar su historia. 829 00:33:21,802 --> 00:33:24,467 Todo lo que pueden hacer es escucharlo. 830 00:33:24,502 --> 00:33:26,501 ¿Es eso lo que estás haciendo, John? 831 00:33:26,536 --> 00:33:28,185 ¿Te estás riendo de nosotros por dentro? 832 00:33:28,220 --> 00:33:29,799 Desearía que no pienses así. 833 00:33:29,834 --> 00:33:32,300 Lo que dices ofende al sentido común. 834 00:33:32,750 --> 00:33:35,033 También la relatividad, la mecánica cuántica... 835 00:33:35,068 --> 00:33:36,699 ...así es cómo funciona la naturaleza. 836 00:33:36,734 --> 00:33:41,133 Pero tu historia no encaja en la naturaleza como la conocemos. 837 00:33:41,168 --> 00:33:42,868 Pero sabemos tan poco, Dan. 838 00:33:43,934 --> 00:33:45,167 Sabemos tan poco. 839 00:33:45,202 --> 00:33:46,365 ¿Cuántos de ustedes conoce... 840 00:33:46,400 --> 00:33:47,684 ...cinco genios en su campo... 841 00:33:47,719 --> 00:33:48,933 ...con los que no están de acuerdo? 842 00:33:48,968 --> 00:33:50,567 Uno al que quieren estrangular. 843 00:33:50,602 --> 00:33:52,732 Los estrangularía a todos. 844 00:33:52,767 --> 00:33:55,156 Ya es bastante malo tener que escuchar los chistes idiotas de Harry. 845 00:33:55,158 --> 00:33:56,199 Muchas gracias, Edith. 846 00:33:56,200 --> 00:33:58,450 Quizás cuando tenga 110 años seré tan listo como tú. 847 00:33:58,468 --> 00:34:00,767 Aunque vivieses tanto como John... 848 00:34:00,802 --> 00:34:02,451 ...no crecerías nunca. 849 00:34:02,486 --> 00:34:04,065 Vamos chicos. Relájense. 850 00:34:04,100 --> 00:34:08,500 ¿Cada cuánto conocemos a alguien que dice ser de la Edad de Piedra? 851 00:34:10,068 --> 00:34:11,068 Bueno, con una vez es suficiente. 852 00:34:11,335 --> 00:34:12,699 Edith. 853 00:34:12,734 --> 00:34:14,834 De acuerdo. Un tipo con tu mente... 854 00:34:14,869 --> 00:34:16,200 ...habrás estudiado mucho. 855 00:34:16,934 --> 00:34:20,367 Tengo diez títulos, incluyendo los que tienen ustedes. 856 00:34:20,402 --> 00:34:21,800 Excepto el tuyo, Will. 857 00:34:22,801 --> 00:34:24,968 Eso me hace sentir un poco liliputiense. 858 00:34:25,003 --> 00:34:27,332 Eso en un lapso de 170 años. 859 00:34:27,367 --> 00:34:30,601 Obtuve mi título en biología en Oxford en 1840. 860 00:34:30,636 --> 00:34:32,334 Así que estoy un poco anticuado. 861 00:34:32,369 --> 00:34:33,632 Lo mismo en otras áreas. 862 00:34:33,667 --> 00:34:36,434 No puedo ponerme al día con todas las cosas que aparecen. 863 00:34:36,469 --> 00:34:37,469 Nadie puede. 864 00:34:37,470 --> 00:34:38,734 Ni siquiera en su especialidad. 865 00:34:38,769 --> 00:34:40,299 Demasiado para el mito... 866 00:34:40,334 --> 00:34:42,067 ...del súper inteligente inmortal que todo lo sabe. 867 00:34:42,102 --> 00:34:43,965 Veo lo que quieres decir, John. 868 00:34:44,000 --> 00:34:45,632 No importa cuánto viva un hombre. 869 00:34:45,667 --> 00:34:47,766 No puede estar por delante del tiempo. 870 00:34:47,801 --> 00:34:50,801 No puede saber más que lo que sepa el que más sabe. 871 00:34:50,836 --> 00:34:53,801 Quiero decir, cuando el mundo aprendió que era redondo... 872 00:34:53,836 --> 00:34:55,151 ...tú lo aprendiste. 873 00:34:55,186 --> 00:34:56,510 Llevó algo de tiempo. 874 00:34:56,545 --> 00:34:57,799 Las noticias viajaban despacio... 875 00:34:57,834 --> 00:34:59,734 ...antes de que las comunicaciones estuviesen desarrolladas. 876 00:34:59,769 --> 00:35:02,365 Había obstáculos sociales... 877 00:35:02,400 --> 00:35:05,601 ...preconcepciones, la iglesia protestaba. 878 00:35:05,636 --> 00:35:06,766 Diez doctorados. 879 00:35:06,801 --> 00:35:08,667 Impresionante, John. ¿Diste clases? 880 00:35:08,702 --> 00:35:10,032 Algunas. 881 00:35:10,067 --> 00:35:12,666 Ustedes hubiesen hecho lo mismo. 882 00:35:12,701 --> 00:35:15,834 Vivir 14.000 años no me hicieron un genio. 883 00:35:15,869 --> 00:35:17,167 Simplemente tuve tiempo. 884 00:35:17,202 --> 00:35:18,799 Tiempo. 885 00:35:18,834 --> 00:35:20,799 No podemos verlo, no podemos oírlo... 886 00:35:20,834 --> 00:35:24,534 ...no podemos pesarlo ni medirlo en el laboratorio. 887 00:35:24,569 --> 00:35:26,799 Es un sentido subjetivo de convertirse... 888 00:35:26,834 --> 00:35:31,300 ...en lo que somos en vez de lo que éramos hace un nanosegundo... 889 00:35:31,335 --> 00:35:33,734 ...convertirse en lo que seremos dentro de un nanosegundo. 890 00:35:33,769 --> 00:35:35,768 Los hopis ven el tiempo como un paisaje... 891 00:35:35,803 --> 00:35:38,252 ...que existe desde antes y detrás nuestro... 892 00:35:38,287 --> 00:35:40,701 ...y nosotros nos movemos atravesándolo... 893 00:35:40,736 --> 00:35:42,499 ...pedazo a pedazo. 894 00:35:42,534 --> 00:35:43,799 Los relojes miden el tiempo. 895 00:35:43,834 --> 00:35:45,199 No, se miden a sí mismos. 896 00:35:45,234 --> 00:35:47,599 La referencia de un reloj es otro reloj. 897 00:35:47,634 --> 00:35:50,033 Qué interesante. ¿Qué tiene eso que ver con John? 898 00:35:50,068 --> 00:35:52,065 Él debe de ser un hombre... 899 00:35:52,100 --> 00:35:57,100 ...que vive fuera del tiempo tal como lo conocemos. 900 00:35:59,634 --> 00:36:02,132 Sí, bueno... 901 00:36:02,167 --> 00:36:04,375 ...la gente anda armada en estos tiempos. 902 00:36:04,380 --> 00:36:08,000 Si te disparo, John, ¿eres inmortal? 903 00:36:08,435 --> 00:36:10,365 ¿Sobrevivirías a eso? 904 00:36:10,400 --> 00:36:13,167 Nunca dije que era inmortal, sólo viejo. 905 00:36:13,202 --> 00:36:14,365 Podría morir. 906 00:36:14,400 --> 00:36:15,799 Y después te preguntarías... 907 00:36:15,834 --> 00:36:18,200 ...el resto de tu encarcelada vida a qué le disparaste. 908 00:36:20,500 --> 00:36:21,800 Con permiso. 909 00:36:24,334 --> 00:36:25,998 Mejor que un arma. 910 00:36:26,033 --> 00:36:29,300 Will, eso fue demasiado. 911 00:36:30,800 --> 00:36:31,951 Libros. 912 00:36:31,986 --> 00:36:33,986 Doctorados. 913 00:36:34,567 --> 00:36:37,783 Sí, has crecido y has cambiado. 914 00:36:37,818 --> 00:36:40,209 Pero siempre hay una naturaleza innata. 915 00:36:40,244 --> 00:36:42,601 ¿No estarías más cómodo... 916 00:36:42,636 --> 00:36:44,234 ...en cuclillas en el patio? 917 00:36:44,269 --> 00:36:45,751 A veces lo hago, Will. 918 00:36:45,786 --> 00:36:47,234 Miro a las estrellas. 919 00:36:47,269 --> 00:36:48,269 Pienso. 920 00:36:48,300 --> 00:36:50,701 ¿Y qué pensaba de ellas el hombre primitivo? 921 00:36:50,736 --> 00:36:52,632 Un gran misterio. 922 00:36:52,667 --> 00:36:55,065 En ese entonces había dioses allá arriba. 923 00:36:55,100 --> 00:36:57,601 Los chamanes que sabían de ellos nos contaron. 924 00:36:57,636 --> 00:36:58,868 Todavía lo hacen. 925 00:37:00,434 --> 00:37:02,334 ¿Alguna vez deseaste que terminara? 926 00:37:04,968 --> 00:37:05,968 No. 927 00:37:05,969 --> 00:37:08,332 14.000 años. 928 00:37:08,367 --> 00:37:11,017 Heridas, enfermedades, desastres. 929 00:37:11,052 --> 00:37:13,376 Has sobrevivido a todo eso. 930 00:37:13,411 --> 00:37:15,701 Eres un hombre muy afortunado. 931 00:37:21,019 --> 00:37:22,234 Adelante. 932 00:37:25,200 --> 00:37:26,300 ¿John Oldman? 933 00:37:26,335 --> 00:37:27,666 Sí. 934 00:37:27,701 --> 00:37:29,601 "Charity Now". Venimos a llevarnos los muebles. 935 00:37:29,636 --> 00:37:31,399 Son todos suyos. 936 00:37:31,434 --> 00:37:32,666 Tome, llévese esta silla. 937 00:37:32,701 --> 00:37:34,667 Yo voy a beber en la esquina. 938 00:37:36,634 --> 00:37:39,234 ¿Estás donando todo? 939 00:37:39,269 --> 00:37:40,468 ¿Todo? 940 00:37:40,503 --> 00:37:41,632 Ya conseguiré más. 941 00:37:41,667 --> 00:37:43,200 ¿Siempre viaja así de liviano? 942 00:37:43,235 --> 00:37:45,334 Es la única manera de moverse. 943 00:37:48,934 --> 00:37:50,466 Has hablado bastante... 944 00:37:50,501 --> 00:37:53,734 ...de todo el tiempo que has vivido. 945 00:37:53,769 --> 00:37:55,934 ¿Qué piensas de morir, John? 946 00:37:55,969 --> 00:37:57,567 ¿Le temes a la muerte? 947 00:37:57,602 --> 00:37:58,866 ¿Quién no? 948 00:37:58,901 --> 00:38:01,034 ¿Cómo la veía el hombre primitivo? 949 00:38:01,069 --> 00:38:03,167 Teníamos el concepto práctico. 950 00:38:03,202 --> 00:38:05,134 Se detenía. 951 00:38:05,169 --> 00:38:07,032 Se caía, no se levantaba. 952 00:38:07,067 --> 00:38:09,267 Empezaba a oler mal, te apartabas. 953 00:38:09,302 --> 00:38:11,432 Las heridas las entendíamos. 954 00:38:11,467 --> 00:38:14,033 Las entrañas de alguien estaban por todo el piso. 955 00:38:14,068 --> 00:38:15,365 Las infecciones... 956 00:38:16,625 --> 00:38:19,868 ...eran... misteriosas. 957 00:38:21,000 --> 00:38:22,432 Envejecer... 958 00:38:22,467 --> 00:38:23,998 ...el más grande de los misterios. 959 00:38:24,033 --> 00:38:26,032 ¿Te diste cuenta de que eras diferente? 960 00:38:26,067 --> 00:38:29,133 Me tomó más tiempo darme cuenta de cómo era diferente. 961 00:38:29,168 --> 00:38:30,965 Tratar de sintetizar... 962 00:38:31,000 --> 00:38:33,516 ...mi experiencia en una mirada de mí mismo. 963 00:38:33,551 --> 00:38:36,033 Al principio pensé que había algo mal... 964 00:38:36,068 --> 00:38:37,799 ...en todos los demás. 965 00:38:37,834 --> 00:38:41,434 Se ponían viejos y morían. Incluso los animales. 966 00:38:41,469 --> 00:38:42,499 Pero yo no. 967 00:38:46,575 --> 00:38:48,300 Discúlpame, querida. 968 00:38:48,335 --> 00:38:49,965 Vives humildemente. 969 00:38:50,000 --> 00:38:52,501 He poseído castillos. Pero, ¿para qué dejar mucho... 970 00:38:52,536 --> 00:38:53,801 ...si siempre te estás yendo? 971 00:38:53,836 --> 00:38:55,032 Tengo dinero. 972 00:38:55,067 --> 00:38:57,801 ¿Compraste acciones a 50 centavos? 973 00:39:00,033 --> 00:39:01,732 Mientras uno crece... 974 00:39:01,767 --> 00:39:06,400 ...los días, semanas, meses pasan más rápido. 975 00:39:07,135 --> 00:39:10,473 ¿Qué significan para ti un día... 976 00:39:10,474 --> 00:39:12,800 ...un año o un siglo? 977 00:39:12,853 --> 00:39:15,400 ¿El ciclo de nacimiento-muerte? 978 00:39:15,435 --> 00:39:17,051 Turbulencia. 979 00:39:17,086 --> 00:39:18,632 Conozco a alguien. 980 00:39:18,667 --> 00:39:21,501 Me aprendo sus nombres, digo una palabra, y se fueron. 981 00:39:21,536 --> 00:39:25,934 Otros vienen como olas. Se levantan, se caen. 982 00:39:27,501 --> 00:39:29,901 Ondulaciones en un campo de trigo donde sopla el viento. 983 00:39:29,936 --> 00:39:31,500 ¿Alguna vez te cansas de eso? 984 00:39:32,000 --> 00:39:34,065 A veces me aburro. 985 00:39:34,100 --> 00:39:37,367 Siempre cometen los mismos errores estúpidos una y otra vez. 986 00:39:39,367 --> 00:39:40,599 Entonces te ves a ti mismo... 987 00:39:40,634 --> 00:39:42,834 ...separado del resto de la humanidad. 988 00:39:43,901 --> 00:39:45,634 No quise decir eso. 989 00:39:46,934 --> 00:39:48,100 Pero, claro... 990 00:39:49,267 --> 00:39:50,267 ...lo estoy. 991 00:39:51,667 --> 00:39:54,499 ¿Estás tranquilo sabiendo que has vivido... 992 00:39:54,534 --> 00:39:58,400 ...mientras todos los que conociste, cada uno de ellos... 993 00:39:58,435 --> 00:39:59,566 ...han muerto? 994 00:39:59,601 --> 00:40:01,367 He lamentado perder gente. 995 00:40:01,402 --> 00:40:02,402 A menudo. 996 00:40:02,434 --> 00:40:04,834 ¿Alguna vez te sentiste culpable? 997 00:40:04,869 --> 00:40:07,118 ¿Algo parecido a la culpa del sobreviviente? 998 00:40:07,153 --> 00:40:09,367 ¿En un sentido estrictamente psicológico? 999 00:40:09,402 --> 00:40:10,766 Supongo que sí. 1000 00:40:10,769 --> 00:40:11,868 Sí. 1001 00:40:13,334 --> 00:40:15,434 ¿Pero qué puedo hacer al respecto? 1002 00:40:17,434 --> 00:40:18,934 Claro. 1003 00:40:20,033 --> 00:40:21,267 Disculpe, señora. 1004 00:40:21,302 --> 00:40:22,466 Caballeros, yo... 1005 00:40:22,501 --> 00:40:24,434 ...voy a quedarme con el sofá. 1006 00:40:24,469 --> 00:40:25,469 Gracias. 1007 00:40:25,470 --> 00:40:27,599 - ¿Damas? ¿Will? - No. 1008 00:40:27,634 --> 00:40:29,200 Tienes problemas de corazón. No rezongues. 1009 00:40:30,302 --> 00:40:32,067 ¿Qué tal si cambiamos de tema, Will? 1010 00:40:32,102 --> 00:40:33,866 Suficiente con la, con la muerte. 1011 00:40:33,901 --> 00:40:37,601 Pero ésta es la otra cara de su moneda, Harry. 1012 00:40:37,636 --> 00:40:40,399 Tengo curiosidad por conocer sus sentimientos. 1013 00:40:40,434 --> 00:40:42,400 ¿Preferirías que le pregunte sobre su padre? 1014 00:40:42,750 --> 00:40:44,900 Pensé que siempre empezabas con: "cuéntame sobre tu madre". 1015 00:40:45,200 --> 00:40:48,500 Sí, pero la prehistoria era fuertemente patriarcal. 1016 00:40:49,235 --> 00:40:52,351 Seguro te acuerdas de tu padre. 1017 00:40:52,386 --> 00:40:55,432 Creo recordar una figura. 1018 00:40:55,467 --> 00:40:58,400 Quizás un hermano mayor. Un padre social, tal vez. 1019 00:40:58,435 --> 00:41:00,098 No importa. 1020 00:41:00,133 --> 00:41:02,501 Yo apenas recuerdo el mío. 1021 00:41:04,000 --> 00:41:06,532 ¿Sientes algún vacío... 1022 00:41:06,567 --> 00:41:08,584 ...en tu vida sobre eso, John? 1023 00:41:08,619 --> 00:41:10,601 ¿Algo que desees que pueda ser llenado... 1024 00:41:10,636 --> 00:41:13,501 ...por una cara, una voz, una imagen? 1025 00:41:15,901 --> 00:41:17,365 No hasta la fecha. 1026 00:41:17,400 --> 00:41:19,701 Debe haber alguien, probablemente varios... 1027 00:41:19,736 --> 00:41:21,434 ...a quien valoraste mucho. 1028 00:41:21,469 --> 00:41:22,833 A quien amaste. 1029 00:41:22,868 --> 00:41:26,365 Los viste crecer y morir. 1030 00:41:26,400 --> 00:41:29,833 Un amigo, un colega, una esposa. 1031 00:41:29,868 --> 00:41:33,167 Por cierto, ¿has tenido esposa e hijos? 1032 00:41:33,202 --> 00:41:34,566 Tenía que continuar. 1033 00:41:34,601 --> 00:41:36,399 Tuve que continuar. 1034 00:41:36,434 --> 00:41:39,133 Haciéndolo el bígamo más grande de la historia. 1035 00:41:40,234 --> 00:41:42,901 Has pensado alguna vez en tu vida... 1036 00:41:42,936 --> 00:41:44,534 ..."¿no debería haber sido yo?" 1037 00:41:46,801 --> 00:41:47,866 Quizás. 1038 00:41:47,901 --> 00:41:49,365 Sí, Art me contó... 1039 00:41:49,400 --> 00:41:51,165 ...que algunos de tus primeros amigos... 1040 00:41:51,200 --> 00:41:53,883 ...temieron que tu podrías robarles sus vidas. 1041 00:41:53,918 --> 00:41:56,567 ¿Has pensado que quizás fue así? 1042 00:41:56,602 --> 00:41:58,032 ¡Quizás lo estás haciendo! 1043 00:41:58,067 --> 00:42:01,267 Siempre ha habido leyendas de tal cosa. 1044 00:42:01,302 --> 00:42:03,332 Una criatura casi humana... 1045 00:42:03,367 --> 00:42:07,434 ...que no toma la sangre, sino, ¿la fuerza de la vida? 1046 00:42:07,469 --> 00:42:08,732 Por Dios, Will. 1047 00:42:08,767 --> 00:42:11,199 Inconcientemente tal vez... 1048 00:42:11,234 --> 00:42:15,234 ...por medio de algún mecanismo biológico o psíquico... 1049 00:42:15,269 --> 00:42:17,232 ...del que sólo podemos suponer que existe. 1050 00:42:17,267 --> 00:42:20,267 No digo que harías algo así deliberadamente. 1051 00:42:20,302 --> 00:42:23,334 Ni siquiera digo que sepas cómo hacerlo... 1052 00:42:23,369 --> 00:42:24,667 ...¿lo sabes? 1053 00:42:26,200 --> 00:42:29,100 ¿Pero algo así sería justo? 1054 00:42:29,135 --> 00:42:30,766 Entonces, ¿ahora me crees? 1055 00:42:30,801 --> 00:42:34,132 Sólo examino lo que dijiste. 1056 00:42:34,167 --> 00:42:38,067 Que lo crea o no, no tiene importancia. 1057 00:42:38,102 --> 00:42:39,884 Nosotros moriremos... 1058 00:42:39,919 --> 00:42:41,632 ...tú vivirás. 1059 00:42:41,667 --> 00:42:43,801 ¿Vendrás a mi funeral, John? 1060 00:42:43,836 --> 00:42:45,085 Will... 1061 00:42:45,120 --> 00:42:46,299 Te pasaste de la raya... 1062 00:42:46,334 --> 00:42:47,850 ...John no pidió ser lo que es. 1063 00:42:48,000 --> 00:42:50,560 Y nosotros no pedimos escuchar acerca de eso. 1064 00:42:51,702 --> 00:42:53,199 Pero si fuera cierto... 1065 00:42:53,234 --> 00:42:56,300 ...¿hay alguien entre nosotros que no sentiría envidia? 1066 00:42:56,335 --> 00:42:58,801 ¿Hasta quizás un poco de odio? 1067 00:43:00,250 --> 00:43:02,517 Nos contaste de ti, John. 1068 00:43:02,552 --> 00:43:04,467 ¿Te imaginas cómo nos sentimos ahora? 1069 00:43:04,502 --> 00:43:05,820 Nunca pensé en eso. 1070 00:43:05,865 --> 00:43:08,632 Ya que no puedes morir... 1071 00:43:08,667 --> 00:43:11,432 ...mientras nosotros seguramente lo haremos... 1072 00:43:11,467 --> 00:43:13,634 ...debe haber una razón para eso, ¿no crees? 1073 00:43:13,669 --> 00:43:15,501 Quizás eres un experto. 1074 00:43:16,901 --> 00:43:19,434 Eso es todo Sr. Oldman, tenga un buen día. 1075 00:43:19,469 --> 00:43:21,167 Gracias. Ustedes también. 1076 00:43:24,934 --> 00:43:27,000 ¿O eres un vampiro, John? 1077 00:43:28,133 --> 00:43:29,767 Tal vez uno desconocido. 1078 00:43:30,834 --> 00:43:32,499 ¿Te mantienes vivo y de pie... 1079 00:43:32,534 --> 00:43:34,667 ...en un cementerio que ayudaste a llenar? 1080 00:43:34,702 --> 00:43:36,165 Dan, esto ya es demasiado. 1081 00:43:36,200 --> 00:43:39,100 Aburrido, quizás en soledad, porque tu corazón... 1082 00:43:39,135 --> 00:43:41,151 ...no puedes guardar tus tesoros. 1083 00:43:41,186 --> 00:43:43,167 ¿Eso haces? 1084 00:43:44,567 --> 00:43:46,534 ¿Has llevado una vida cargada de equivocaciones? 1085 00:43:47,634 --> 00:43:49,634 Bueno, entonces, quizás... 1086 00:43:50,767 --> 00:43:52,567 ...ya sea tiempo de morir. 1087 00:43:54,334 --> 00:43:55,566 Espera un momento. 1088 00:43:55,601 --> 00:43:57,566 Mira, no sé qué es lo que John está haciendo... 1089 00:43:57,601 --> 00:44:00,032 ...pero estoy muy seguro que no me gusta lo que tú estás haciendo. 1090 00:44:00,067 --> 00:44:02,501 Dame el arma o quebraré tu maldito brazo. 1091 00:44:02,536 --> 00:44:05,834 Suenas como nuestro entrenador de fútbol, Dan. 1092 00:44:05,869 --> 00:44:07,801 ¿Qué crees, John? 1093 00:44:07,836 --> 00:44:09,766 ¿Un disparo en el brazo? 1094 00:44:09,801 --> 00:44:12,701 Quizás lo veríamos sanar. 1095 00:44:12,736 --> 00:44:14,884 Una bala en la cabeza... 1096 00:44:14,919 --> 00:44:17,033 ...¿que pasará exactamente? 1097 00:44:23,000 --> 00:44:25,165 Tengo exámenes que corregir. 1098 00:44:25,200 --> 00:44:27,917 A pesar que odio ese trabajo... 1099 00:44:27,952 --> 00:44:30,634 ...es preferible antes que esto. 1100 00:44:32,234 --> 00:44:34,300 Los dejo con esto. 1101 00:44:36,634 --> 00:44:38,933 Jesús. 1102 00:44:38,968 --> 00:44:40,901 ¿Que diablos fue todo eso? 1103 00:44:40,936 --> 00:44:42,199 ¿De dónde sacó el arma? 1104 00:44:42,234 --> 00:44:43,817 Te tuvo contra las cuerdas, John. 1105 00:44:43,852 --> 00:44:45,400 ¿Realmente eres tan inteligente? 1106 00:44:45,435 --> 00:44:46,767 Will no es así. 1107 00:44:48,634 --> 00:44:50,467 Mary murió ayer. 1108 00:44:52,968 --> 00:44:53,968 ¿Quién? 1109 00:44:55,100 --> 00:44:56,634 Su esposa. 1110 00:44:58,100 --> 00:44:59,834 Tenía cáncer de páncreas. 1111 00:45:01,734 --> 00:45:02,801 ¡Will! 1112 00:45:04,434 --> 00:45:06,132 No sabía lo de Mary. 1113 00:45:06,167 --> 00:45:09,567 Lo siento. Me imagino cómo estás. 1114 00:45:09,602 --> 00:45:13,501 Por favor, déjame a mí ser infantil. 1115 00:45:13,536 --> 00:45:15,834 Will, por favor. 1116 00:45:32,434 --> 00:45:34,283 ¿En qué demonios estabas pensando, Art? 1117 00:45:34,318 --> 00:45:36,133 Vamos. Había que hacer algo. 1118 00:45:36,168 --> 00:45:37,551 Tengo que decir que estoy de acuerdo. 1119 00:45:37,586 --> 00:45:38,899 Y él es nuestro amigo. 1120 00:45:38,934 --> 00:45:41,506 Sin importar lo que pase él es nuestro amigo. 1121 00:45:41,510 --> 00:45:42,800 ¿Estás seguro? 1122 00:45:42,810 --> 00:45:44,383 ¿Por qué eres tan dura con él? 1123 00:45:44,934 --> 00:45:47,634 Uno de mis mejores amigos ha desaparecido. 1124 00:45:48,200 --> 00:45:51,001 ¿Puedes tener Alzheimer a los 35? 1125 00:45:51,850 --> 00:45:53,600 Tal vez intento despertarlo. 1126 00:45:55,400 --> 00:45:57,968 Quizás estoy demasiada triste para llorar. 1127 00:46:02,267 --> 00:46:05,234 Lo que dije sobre mí lo lastimó. 1128 00:46:05,269 --> 00:46:06,269 Él devolvió el golpe. 1129 00:46:07,667 --> 00:46:10,433 ¿Eso de robar la fuerza de la vida? 1130 00:46:10,468 --> 00:46:13,200 Siempre me pregunté los motivos. 1131 00:46:19,567 --> 00:46:22,868 Bueno, todavía tenemos una tarde por pasar. 1132 00:46:25,033 --> 00:46:26,767 ¿Adivinanzas? 1133 00:46:28,968 --> 00:46:31,165 No. John. 1134 00:46:31,200 --> 00:46:33,868 Tengo una adivinanza, y es para ti. 1135 00:46:33,903 --> 00:46:34,903 Sandy, ven acá. 1136 00:46:34,934 --> 00:46:36,584 Vamos, vamos, vamos. 1137 00:46:36,619 --> 00:46:38,234 Buena, esta es para ti. 1138 00:46:38,269 --> 00:46:40,199 ¿Listo? 1139 00:46:54,878 --> 00:46:55,878 ¿Mi primera boda? 1140 00:46:55,885 --> 00:46:57,393 Ahí tienes. 1141 00:46:57,493 --> 00:46:58,866 Ahí tienes. 1142 00:46:58,901 --> 00:47:01,601 Muy bien, y apuesto que al menos uno de nosotros... 1143 00:47:01,636 --> 00:47:02,766 ...es descendiente tuyo. 1144 00:47:02,801 --> 00:47:04,867 Y ni siquiera le envié una tarjeta de navidad. 1145 00:47:04,902 --> 00:47:07,068 ¿De navidad? ¿Y una de cumpleaños? 1146 00:47:07,103 --> 00:47:09,234 Y ni hablar de las velas... 1147 00:47:09,269 --> 00:47:11,234 ...soplando y... 1148 00:47:11,269 --> 00:47:13,133 ...por años soplando. 1149 00:47:15,167 --> 00:47:16,800 Bueno, está bien. Lo intenté. 1150 00:47:17,512 --> 00:47:20,434 Bueno, llámenme subdesarrollado... 1151 00:47:20,469 --> 00:47:22,801 ...pero quisiera oír más. 1152 00:47:25,033 --> 00:47:26,350 Yo también. 1153 00:47:26,385 --> 00:47:27,632 Más. 1154 00:47:27,667 --> 00:47:30,033 ¿Tú me juras que esto no es un disparate? 1155 00:47:30,068 --> 00:47:32,234 Una historia de ciencia ficción o... 1156 00:47:32,269 --> 00:47:33,601 ...¿estás haciéndonos una broma? 1157 00:47:33,636 --> 00:47:36,098 Siguiente pregunta. 1158 00:47:36,133 --> 00:47:37,467 Tú, te das cuenta... 1159 00:47:37,502 --> 00:47:38,766 ...que esto es una invitación... 1160 00:47:38,801 --> 00:47:40,968 ...de hombres en trajes blancos y píldoras de la felicidad. 1161 00:47:41,003 --> 00:47:42,003 Piénsalo. 1162 00:47:42,033 --> 00:47:43,868 Un mecanismo permitiendo la supervivencia... 1163 00:47:43,903 --> 00:47:45,232 ...¿por miles de años? 1164 00:47:45,267 --> 00:47:47,499 Vete de la habitación más rápido. 1165 00:47:47,534 --> 00:47:49,801 Entonces tendríamos que ir a Marte como colonia. 1166 00:47:49,836 --> 00:47:51,701 Nos expandiríamos, mientras pudiéramos hacerlo. 1167 00:47:51,736 --> 00:47:53,632 Me gusta eso. 1168 00:47:53,667 --> 00:47:55,634 En un planeta de otra estrella. 1169 00:47:55,669 --> 00:47:57,499 Te envidio. 1170 00:47:57,534 --> 00:47:59,866 ¿Has tenido un dinosaurio como mascota? 1171 00:47:59,901 --> 00:48:02,267 Ellos estuvieron un poco antes de mi tiempo. 1172 00:48:02,302 --> 00:48:03,499 Al menos es algo. 1173 00:48:03,534 --> 00:48:05,221 No hay dudas que podrías darnos miles de detalles, John. 1174 00:48:05,230 --> 00:48:06,885 Corroborando tu historia. 1175 00:48:07,701 --> 00:48:10,167 Desde Magdaleniense y Buda hasta el hoy. 1176 00:48:10,202 --> 00:48:11,332 Diez mil. 1177 00:48:11,367 --> 00:48:12,968 Y podrías mantenerte fuera de los libros. 1178 00:48:13,003 --> 00:48:15,432 Está poniéndose frío. 1179 00:48:15,467 --> 00:48:17,667 Aquí, ven aquí. Ven conmigo. 1180 00:48:20,033 --> 00:48:23,667 Las raíces, es una pregunta interesante, John. 1181 00:48:23,702 --> 00:48:25,165 ¿Podría haber otros como tú... 1182 00:48:25,200 --> 00:48:27,400 ...que hayan escapado al proceso de envejecimiento como tú? 1183 00:48:27,435 --> 00:48:28,784 Representando algo fabuloso. 1184 00:48:28,819 --> 00:48:30,133 Incluso no sabemos sobre su biología. 1185 00:48:30,168 --> 00:48:31,401 Estamos aprendiendo todo el tiempo. 1186 00:48:31,436 --> 00:48:32,599 ¿Sí, pero cómo sabría él? 1187 00:48:32,634 --> 00:48:35,667 Él no usa un placa que dice "Picapiedra". 1188 00:48:35,702 --> 00:48:38,318 Había un hombre en el año 1600. 1189 00:48:38,353 --> 00:48:40,899 ¿Dónde estabas en 1292 A.C.? 1190 00:48:40,934 --> 00:48:43,534 ¿Donde estabas tú el año pasado en esta fecha? 1191 00:48:46,200 --> 00:48:48,968 De cualquier forma, era el año 1600, y conocí a un hombre. 1192 00:48:49,003 --> 00:48:51,701 Tuve una corazonada de que él era... 1193 00:48:51,736 --> 00:48:53,632 ...como yo, así que se lo dije. 1194 00:48:54,621 --> 00:48:57,434 Ves, tú dijiste que ésta fue la primera. 1195 00:48:57,469 --> 00:48:58,469 Lo olvidé. 1196 00:48:58,470 --> 00:49:00,334 ¿Un hueco en tu historia, John? 1197 00:49:00,369 --> 00:49:02,368 Un toque de senilidad. 1198 00:49:02,403 --> 00:49:04,332 Él dijo que sí. 1199 00:49:04,367 --> 00:49:06,367 Pero de otro tiempo, de otro lugar. 1200 00:49:06,402 --> 00:49:07,899 Hablamos durante dos días. 1201 00:49:07,934 --> 00:49:09,901 Fue muy convincente... 1202 00:49:09,936 --> 00:49:12,165 ...pero no podíamos estar seguros. 1203 00:49:12,200 --> 00:49:13,500 Cada uno confirmamos lo que dijo el otro... 1204 00:49:13,511 --> 00:49:17,550 ...pero, ¿cómo sabemos si la confirmación era genuina o un eco? 1205 00:49:18,569 --> 00:49:20,265 Sabía que yo era judío. 1206 00:49:20,300 --> 00:49:24,200 Pero pensé, "quizás él esté jugando conmigo". 1207 00:49:24,235 --> 00:49:27,599 Ustedes saben, un erudito acerca de los que hablamos. 1208 00:49:27,634 --> 00:49:30,667 Él dijo que estaba inclinado con la misma reserva. 1209 00:49:30,702 --> 00:49:31,899 Ahora, eso es interesante. 1210 00:49:31,934 --> 00:49:34,100 Justamente como nosotros, nunca puedes estar seguro. 1211 00:49:34,135 --> 00:49:35,684 Incluso si quisiéramos... 1212 00:49:35,719 --> 00:49:37,199 ...quiero decir, si estuviésemos seguros... 1213 00:49:37,234 --> 00:49:38,899 ...no podrías estar seguro de eso. 1214 00:49:38,934 --> 00:49:41,033 Nos separamos, acordamos mantenernos en contacto. 1215 00:49:41,068 --> 00:49:42,466 Por supuesto, no lo estuvimos. 1216 00:49:42,501 --> 00:49:44,968 Y 200 años más tarde, creí haberlo visto... 1217 00:49:45,003 --> 00:49:47,234 ...en una estación de trenes en Bruselas. 1218 00:49:47,269 --> 00:49:48,801 Perdido entre la muchedumbre. 1219 00:49:48,836 --> 00:49:50,965 Qué lástima. 1220 00:49:51,000 --> 00:49:52,800 Quiero decir, si fuera verdad. 1221 00:49:52,835 --> 00:49:54,566 Bien, aquí va una pregunta. 1222 00:49:54,601 --> 00:49:56,901 ¿Qué haces en tu tiempo libre? 1223 00:49:58,067 --> 00:49:59,165 Cada cincuenta años más o menos... 1224 00:49:59,200 --> 00:50:01,065 ...cuando quiero alejarme de las acometidas. 1225 00:50:01,100 --> 00:50:03,484 Me dirijo hacia una tribu primitiva en Nueva Guinea. 1226 00:50:03,519 --> 00:50:05,868 Donde me adoran como Dios inmortal. 1227 00:50:05,903 --> 00:50:08,267 Y ellos tienen una enorme estatua de mí. 1228 00:50:08,302 --> 00:50:09,466 Es una gran fiesta. 1229 00:50:09,501 --> 00:50:11,467 Tengo muchas fotos de ellos... 1230 00:50:11,502 --> 00:50:13,399 ...pero ya las he empacado, lo siento. 1231 00:50:13,434 --> 00:50:17,167 No haré ningún comentario sobre más hombres de las cavernas sucios. 1232 00:50:17,202 --> 00:50:18,532 En realidad, bañarse era el estilo... 1233 00:50:18,567 --> 00:50:20,434 ...hasta la edad media cuando la iglesia nos dijo... 1234 00:50:20,469 --> 00:50:23,300 ...que era pecado bañarse en la suciedad de Dios. 1235 00:50:23,335 --> 00:50:24,532 Asó que se les cosía a las personas... 1236 00:50:24,567 --> 00:50:26,217 ...en su ropa interior en octubre... 1237 00:50:26,252 --> 00:50:27,959 ...y se las descosía en abril. 1238 00:50:27,994 --> 00:50:29,667 Tú dijiste que sólo sucedió. 1239 00:50:29,702 --> 00:50:31,534 Yo no creo eso. 1240 00:50:31,569 --> 00:50:33,332 Si tu historia es cierta... 1241 00:50:33,367 --> 00:50:36,283 ...¿por qué Dios permitió que sucediera? 1242 00:50:36,318 --> 00:50:39,200 Ése es un punto interesante. 1243 00:50:39,235 --> 00:50:40,866 ¿Eres religioso, John? 1244 00:50:40,901 --> 00:50:43,434 No sigo ninguna religión conocida, no. 1245 00:50:43,469 --> 00:50:44,499 ¿Nunca? 1246 00:50:44,534 --> 00:50:46,817 Hace mucho tiempo sí. 1247 00:50:46,852 --> 00:50:49,065 Como la mayoría de las personas. 1248 00:50:49,100 --> 00:50:50,901 Algunos solamente no logran superarlo. 1249 00:50:50,936 --> 00:50:52,300 ¿Crees en Dios? 1250 00:50:53,400 --> 00:50:55,165 Como dice Laplace: 1251 00:50:55,200 --> 00:50:57,834 "No tengo ninguna necesidad de esa hipótesis... 1252 00:50:57,869 --> 00:50:59,365 ...él puede estar alrededor". 1253 00:50:59,400 --> 00:51:02,050 Él está en todas partes, sólo que no podemos verlo. 1254 00:51:02,450 --> 00:51:04,701 Si esto fuera lo mejor que podría hacer... 1255 00:51:04,736 --> 00:51:06,251 ...también estaría ocultándome. 1256 00:51:06,286 --> 00:51:07,732 ¿Y en la creación? 1257 00:51:07,767 --> 00:51:09,720 Está aquí, no estoy seguro si fue "creado". 1258 00:51:10,000 --> 00:51:11,120 ¿Entonces qué? 1259 00:51:11,150 --> 00:51:15,033 Quizás se acumula, campos que afectan campos. 1260 00:51:15,068 --> 00:51:17,701 ¿Qué piensas sobre la fuente de energía del campo? 1261 00:51:17,736 --> 00:51:19,666 ¿Eso no implica primero un motor? 1262 00:51:19,701 --> 00:51:21,799 Me refería a la fuente del motor. 1263 00:51:21,834 --> 00:51:25,033 Regresiones infinitas, pero eso no implica nada para mí. 1264 00:51:25,068 --> 00:51:26,799 De nuevo al misterio. 1265 00:51:26,834 --> 00:51:28,866 Es una antigua pregunta... 1266 00:51:28,901 --> 00:51:32,767 ...pero no hay respuesta excepto en términos religiosos. 1267 00:51:32,802 --> 00:51:35,499 Si tú tienes fe, está contestada. 1268 00:51:35,534 --> 00:51:38,968 ¿Alguna vez conociste alguien de nuestra historia religiosa? 1269 00:51:39,003 --> 00:51:41,033 Una figura bíblica. 1270 00:51:41,068 --> 00:51:42,367 En cierta forma. 1271 00:51:42,402 --> 00:51:44,065 ¿Quién? 1272 00:51:44,100 --> 00:51:45,566 Mejor deberíamos saltear esta pregunta. 1273 00:51:45,601 --> 00:51:47,300 No, no, no la saltearemos. Vamos. 1274 00:51:47,335 --> 00:51:48,551 Siguiente pregunta. 1275 00:51:48,586 --> 00:51:49,960 ¡No, vamos! 1276 00:51:51,334 --> 00:51:52,599 ¡Vamos, escúpela! 1277 00:51:52,634 --> 00:51:54,265 ¡Por Dios! ¡Tú eras uno de ellos! 1278 00:51:54,300 --> 00:51:57,934 Esto está yendo en una dirección que no esperaba. 1279 00:51:57,969 --> 00:52:01,151 Esperaba que no fuera, lo... hablaremos otra noche 1280 00:52:01,186 --> 00:52:04,334 ¡Vamos! ¿Eras alguien en la historia religiosa? 1281 00:52:04,369 --> 00:52:05,566 Sí. 1282 00:52:05,601 --> 00:52:07,133 ¿En la Biblia? 1283 00:52:07,168 --> 00:52:08,168 Sí. 1284 00:52:08,169 --> 00:52:09,169 ¿Alguien a quien conocemos? 1285 00:52:09,200 --> 00:52:11,234 ¿Cómo podríamos no conocer a alguien en la Biblia? 1286 00:52:11,269 --> 00:52:12,701 Quiero decir, alguien importante. 1287 00:52:12,736 --> 00:52:14,133 Puedes pensar que lo conoces... 1288 00:52:14,168 --> 00:52:15,666 ...pero en su mayoría es mito. 1289 00:52:15,701 --> 00:52:19,050 Toda la Biblia es mayormente mito y alegoría. 1290 00:52:19,085 --> 00:52:22,400 Con quizá algunas bases en eventos históricos. 1291 00:52:22,435 --> 00:52:26,734 ¿Tú fuiste parte de esa historia? 1292 00:52:26,769 --> 00:52:27,834 Sí. 1293 00:52:28,968 --> 00:52:30,199 Moisés. 1294 00:52:30,234 --> 00:52:34,067 Moisés estuvo basado en Misis, un mito sirio... 1295 00:52:34,102 --> 00:52:35,934 ...y hay versiones más tempranas. 1296 00:52:35,969 --> 00:52:37,732 En todas ellas encontrado flotando sobre el agua... 1297 00:52:37,767 --> 00:52:40,300 ...el bastón que se transformó en una serpiente... 1298 00:52:40,335 --> 00:52:42,834 ...aguas que fueron separadas, entonces los seguidores... 1299 00:52:42,869 --> 00:52:44,401 ...lograrían la libertad. 1300 00:52:44,436 --> 00:52:45,899 Y hasta recibe leyes... 1301 00:52:45,934 --> 00:52:47,501 ...en tablas de piedra o de madera. 1302 00:52:47,536 --> 00:52:50,399 Uno de los apóstoles. 1303 00:52:50,434 --> 00:52:52,850 No eran realmente apóstoles. 1304 00:52:52,885 --> 00:52:55,232 No hicieron una verdadera prédica. 1305 00:52:55,267 --> 00:52:58,567 Pedro el pescador aprendió algo más sobre la pesca. 1306 00:52:58,602 --> 00:53:00,601 ¿Cómo lo sabes? 1307 00:53:03,033 --> 00:53:06,000 El revestimiento mítico es tan enorme... 1308 00:53:07,400 --> 00:53:09,432 ...y para nada bueno. 1309 00:53:09,467 --> 00:53:13,650 La verdad es tan, tan sencilla. 1310 00:53:15,667 --> 00:53:19,367 El nuevo testamento en 100 palabras o menos, ¿están preparados? 1311 00:53:19,402 --> 00:53:20,968 No creo que quiera escuchar esto. 1312 00:53:21,003 --> 00:53:22,499 Harry, ¿me llevas a casa? 1313 00:53:22,534 --> 00:53:24,365 No, no ahora. Quiero escuchar esto. 1314 00:53:24,400 --> 00:53:26,767 Siéntate, Edith. Haz como que le crees. 1315 00:53:26,802 --> 00:53:28,165 Es sacrilegio. 1316 00:53:28,200 --> 00:53:29,399 ¿Cómo puede ser sacrilegio? 1317 00:53:29,434 --> 00:53:30,532 Aún no ha dicho nada. 1318 00:53:30,567 --> 00:53:33,184 El nuevo Nuevo Testamento es sacrilegio. 1319 00:53:33,219 --> 00:53:36,076 Hay una docena de nuevos Nuevo Testamento... 1320 00:53:36,111 --> 00:53:38,934 ...de hebreo a griego, a latín, a Tyndale... 1321 00:53:38,969 --> 00:53:40,767 ...todo el camino hasta King James... 1322 00:53:40,802 --> 00:53:42,098 ...todos revisionistas... 1323 00:53:42,133 --> 00:53:44,365 ...y todos llamados la verdad revelada. 1324 00:53:44,400 --> 00:53:47,566 Quiero decir, un nuevo Nuevo Testamento en 100 palabras. 1325 00:53:47,601 --> 00:53:49,901 Puedo darle lo Diez Mandamientos en diez palabras: 1326 00:53:49,936 --> 00:53:51,466 No. No, no, no... 1327 00:53:51,501 --> 00:53:53,300 ...no, no, no, no, no, no. 1328 00:53:53,335 --> 00:53:54,899 No hagas. 1329 00:53:54,934 --> 00:53:58,000 Los mandamientos son actualizaciones modernas de leyes más antiguas. 1330 00:53:58,035 --> 00:53:59,833 El Código de Hammurabi. 1331 00:53:59,868 --> 00:54:02,367 Así es, ¿ellos no fueron los primeros, cierto? 1332 00:54:02,402 --> 00:54:05,334 Edith, fui criado en el Torah. 1333 00:54:05,369 --> 00:54:06,799 Mi esposa, en el Corán. 1334 00:54:06,834 --> 00:54:08,467 Mi hijo mayor es ateo. 1335 00:54:08,502 --> 00:54:10,317 Mi hijo menor es un cientólogo. 1336 00:54:10,352 --> 00:54:12,098 Mi hija está investigando hinduismo. 1337 00:54:12,133 --> 00:54:16,367 Imagino que ahí hay posibilidad para una guerra santa en mi sala... 1338 00:54:16,402 --> 00:54:18,567 ...pero practicamos el vivir y dejar vivir. 1339 00:54:19,901 --> 00:54:21,334 ¿Por qué no te sientas? 1340 00:54:28,434 --> 00:54:31,367 ¿Cuál es su versión preferida de la Biblia? 1341 00:54:31,402 --> 00:54:32,833 La de King James, por supuesto. 1342 00:54:32,868 --> 00:54:35,334 Es la más moderna, el trabajo de grandes eruditos. 1343 00:54:35,369 --> 00:54:36,834 Lo moderno es bueno. 1344 00:54:38,634 --> 00:54:40,868 Muy bien, John, convéncenos con la forma breve. 1345 00:54:42,901 --> 00:54:44,934 El tipo conoció a Buda, le gustó lo que escuchó... 1346 00:54:44,969 --> 00:54:46,768 ...pensó en eso durante un tiempo. 1347 00:54:46,803 --> 00:54:48,567 Digamos 500 años, mientras regresó... 1348 00:54:48,602 --> 00:54:50,568 ...al Mediterráneo... 1349 00:54:50,603 --> 00:54:52,499 ...se convirtió en un etrusco. 1350 00:54:52,534 --> 00:54:54,251 Se infiltró en el Imperio Romano. 1351 00:54:54,286 --> 00:54:55,968 No le gustó en lo que lo convirtieron. 1352 00:54:56,003 --> 00:54:58,199 Una gigante máquina de matar. 1353 00:54:58,234 --> 00:54:59,933 Fue al Cercano Oriente pensando: 1354 00:54:59,968 --> 00:55:03,234 "Por qué no pasar las enseñanzas de Buda de una forma moderna". 1355 00:55:03,269 --> 00:55:05,466 Así que lo intentó. 1356 00:55:05,501 --> 00:55:07,667 ¿Un disidente contra Roma? 1357 00:55:07,702 --> 00:55:08,833 Roma ganó. 1358 00:55:08,868 --> 00:55:10,232 El resto es historia. 1359 00:55:10,267 --> 00:55:12,734 Bueno, más bien. Muchos cuentos de hadas mezclados. 1360 00:55:15,567 --> 00:55:17,532 Lo sabía. 1361 00:55:17,567 --> 00:55:19,461 Está diciendo que era Cristo. 1362 00:55:19,535 --> 00:55:21,399 No. Eso es lo que lograron. 1363 00:55:21,434 --> 00:55:23,767 Ellos se apoyaron en Jesús Para cumplir la profecía. 1364 00:55:23,802 --> 00:55:24,965 La crucifixión. 1365 00:55:25,000 --> 00:55:28,000 Bloqueó el dolor como había aprendido a hacerlo... 1366 00:55:28,035 --> 00:55:29,365 ...en El Tibet y La India. 1367 00:55:29,400 --> 00:55:31,766 También aprendió a hacer más lentos los procesos de su cuerpo. 1368 00:55:31,801 --> 00:55:34,400 Disminuirlos hasta el punto donde eran indetectables. 1369 00:55:34,435 --> 00:55:35,834 Pensaron que estaba muerto. 1370 00:55:35,869 --> 00:55:37,199 Así que sus seguidores lo bajaron... 1371 00:55:37,234 --> 00:55:39,532 ...de la cruz, lo pusieron en una cueva. 1372 00:55:39,567 --> 00:55:42,200 Su cuerpo se normalizó como lo había entrenado. 1373 00:55:43,467 --> 00:55:45,933 Intentó irse inadvertido... 1374 00:55:45,968 --> 00:55:48,400 ...pero algunos devotos se mantenían vigilando. 1375 00:55:49,834 --> 00:55:52,284 Trató de explicar. 1376 00:55:52,319 --> 00:55:54,699 Ellos estaban extáticos. 1377 00:55:54,734 --> 00:55:57,199 Por lo tanto, fui resucitado... 1378 00:55:57,234 --> 00:55:59,250 ...y fui a Europa Central... 1379 00:55:59,285 --> 00:56:01,232 ...para irme tan lejos como fuera posible. 1380 00:56:01,267 --> 00:56:03,734 Tú no quieres decir una palabra de esto, John. 1381 00:56:03,769 --> 00:56:05,734 Mi dios, ¿por qué estás haciendo esto? 1382 00:56:05,769 --> 00:56:07,300 Déjame ver tus muñecas. 1383 00:56:07,335 --> 00:56:08,766 No tengo cicatrices. 1384 00:56:08,801 --> 00:56:10,432 Además, me ataron... 1385 00:56:10,467 --> 00:56:13,634 ...pero los clavos y sangre mejoran el arte religioso. 1386 00:56:13,669 --> 00:56:16,801 Todas las especulaciones sobre Jesús... 1387 00:56:16,836 --> 00:56:18,566 ...que era negro, que era asiático... 1388 00:56:18,601 --> 00:56:21,084 ...que era ario de ojos azules con una barba dorada... 1389 00:56:21,119 --> 00:56:23,532 ...y pelo recto salido de una plancha para el pelo... 1390 00:56:23,567 --> 00:56:26,734 ...que fue un extraterrestre benévolo, que nunca existió en absoluto. 1391 00:56:26,769 --> 00:56:28,866 Ahora es un hombre de las cavernas. 1392 00:56:28,901 --> 00:56:32,000 La figura de Cristo recorre todo el camino de vuelta a Krishna. 1393 00:56:32,035 --> 00:56:33,084 Hércules, por supuesto. 1394 00:56:33,119 --> 00:56:34,119 ¿Hércules? 1395 00:56:34,133 --> 00:56:36,800 Nacido de una virgen, Alcmene. 1396 00:56:36,835 --> 00:56:39,467 Un Dios como padre, Zeus. 1397 00:56:39,502 --> 00:56:42,098 El Hijo Único. 1398 00:56:42,133 --> 00:56:44,699 El salvador. ¿El griego? Soter. 1399 00:56:44,734 --> 00:56:46,866 El buen pastor, el príncipe de la paz... 1400 00:56:46,901 --> 00:56:49,434 ...trayendo la persuasión apacible y la sabiduría divina. 1401 00:56:49,469 --> 00:56:52,268 Murió, se reunió con su padre en El Olimpo... 1402 00:56:52,303 --> 00:56:55,032 ...mil años antes de Gethsemane. 1403 00:56:55,067 --> 00:56:58,934 ¿Cómo puedes comparar mitología pagana con la palabra verdadera? 1404 00:56:58,969 --> 00:57:01,501 Muy cercanamente, yo diría. 1405 00:57:01,536 --> 00:57:03,998 Los primeros líderes cristianos... 1406 00:57:04,033 --> 00:57:05,933 ...lanzaron manuscritos hebreos... 1407 00:57:05,968 --> 00:57:08,868 ...y se plagiaron de orígenes paganos por todas partes. 1408 00:57:08,903 --> 00:57:11,499 ¿Te das cuenta de qué tan... 1409 00:57:11,534 --> 00:57:13,766 ...desconsideradamente estás tratando mis sentimientos? 1410 00:57:13,801 --> 00:57:17,300 Tan desconsideradamente como estamos tratando los de John. 1411 00:57:17,335 --> 00:57:19,566 Bueno, ¡él no cree lo que está diciendo! 1412 00:57:19,601 --> 00:57:22,167 ¿Crees todo lo que literalmente dice la Biblia, Edith? 1413 00:57:22,202 --> 00:57:23,299 ¡Sí! 1414 00:57:23,334 --> 00:57:24,699 Antes de que lo digas... 1415 00:57:24,734 --> 00:57:27,400 ...sé que ha experimentado muchos cambios... 1416 00:57:27,435 --> 00:57:29,901 ...pero Dios ha hablado a través de un hombre... 1417 00:57:29,936 --> 00:57:31,933 ...para hacer más clara su palabra. 1418 00:57:31,968 --> 00:57:34,365 ¿No pudo hacerlo bien la primera vez? 1419 00:57:34,400 --> 00:57:37,600 ¡Somos imperfectos! Tuvo que trabajar para hacernos entender. 1420 00:57:37,635 --> 00:57:40,766 ¿No pudo hacernos bien la primera vez, Edith? 1421 00:57:40,801 --> 00:57:43,601 Tomando solamente los estudios filosóficos sobre Jesús... 1422 00:57:43,636 --> 00:57:45,732 ...son budismo con un acento hebreo. 1423 00:57:45,767 --> 00:57:49,534 Amabilidad, tolerancia, fraternidad, amor. 1424 00:57:49,569 --> 00:57:51,232 Un reconocimiento despiadado... 1425 00:57:51,267 --> 00:57:54,501 ...de que la vida es como es, aquí en la Tierra, aquí y ahora. 1426 00:57:54,536 --> 00:57:57,635 El Reino de Dios, en el sentido de bondad... 1427 00:57:57,670 --> 00:58:00,734 ...es justo aquí, donde debería estar. 1428 00:58:00,769 --> 00:58:02,833 "Soy lo que me estoy convirtiendo". 1429 00:58:02,868 --> 00:58:04,434 Eso es lo que Buda trajo. 1430 00:58:04,469 --> 00:58:05,833 Y eso es lo que enseño. 1431 00:58:05,868 --> 00:58:08,834 Pero una serpiente que habla, hace comer una manzana a una dama... 1432 00:58:08,869 --> 00:58:09,965 ...y entonces estamos jodidos. 1433 00:58:10,000 --> 00:58:11,532 El cielo y el infierno fueron vendidos... 1434 00:58:11,567 --> 00:58:13,305 ...para que los sacerdotes pudieran reinar... 1435 00:58:13,306 --> 00:58:14,817 ...mediante la seducción y el terror... 1436 00:58:14,852 --> 00:58:18,067 ...salvar nuestras almas, que nunca perdimos en primer lugar. 1437 00:58:18,102 --> 00:58:19,699 Tiré un pase libre... 1438 00:58:19,734 --> 00:58:21,834 ...lo corrieron fuera del parque. 1439 00:58:21,869 --> 00:58:24,566 Esto es blasfemia. 1440 00:58:24,601 --> 00:58:27,417 ¡Es horrible! ¿Quién más fuiste? 1441 00:58:27,452 --> 00:58:29,742 ¿Salomón, Elvis, Jack el Destripador? 1442 00:58:29,777 --> 00:58:31,855 Se ha dicho que Buda y Jesús... 1443 00:58:31,890 --> 00:58:33,934 ...reirían o llorarían, si supieran... 1444 00:58:33,969 --> 00:58:35,365 ...lo que se hizo en sus nombres. 1445 00:58:35,400 --> 00:58:37,200 Y si hay un creador... 1446 00:58:37,235 --> 00:58:40,084 ...probablemente se sentiría de la misma manera. 1447 00:58:40,119 --> 00:58:42,693 Veo ceremonias, rituales, procesiones... 1448 00:58:42,728 --> 00:58:45,397 ...arrodillándose, lamentándose, entonando... 1449 00:58:45,432 --> 00:58:48,067 ...venerando galletas y vino... 1450 00:58:48,102 --> 00:58:49,833 ...y pienso... 1451 00:58:49,868 --> 00:58:51,234 ...que no es lo que tenía en mente. 1452 00:58:51,269 --> 00:58:52,566 Pero todo eso son tonterías del Vaticano. 1453 00:58:52,601 --> 00:58:54,250 No tiene nada que ver con Dios. 1454 00:58:54,850 --> 00:58:56,853 Como dijiste John, en todos lados las religiones... 1455 00:58:56,900 --> 00:59:01,400 ...desde exaltar la vida, a purgar el goce como pecado. 1456 00:59:01,435 --> 00:59:04,067 Roma lo hace como una gran ópera. 1457 00:59:05,334 --> 00:59:07,133 Un simple camino a la bondad necesita... 1458 00:59:07,168 --> 00:59:09,100 ...un mapa supernatural. 1459 00:59:09,135 --> 00:59:11,232 Supernatural... 1460 00:59:11,267 --> 00:59:13,899 Una palabra estúpida, digo... 1461 00:59:13,934 --> 00:59:15,834 ...todo lo que sucede, sucede en la naturaleza... 1462 00:59:15,869 --> 00:59:17,968 ...lo creamos o no. 1463 00:59:18,003 --> 00:59:20,067 Como un hombre de las cavernas de 14,000 años. 1464 00:59:28,901 --> 00:59:31,050 Manejé por un rato... 1465 00:59:31,085 --> 00:59:33,200 ...y luego me senté por un rato. 1466 00:59:33,235 --> 00:59:34,599 Estoy muy avergonzado. 1467 00:59:34,634 --> 00:59:36,334 Y me estoy congelando. 1468 00:59:36,369 --> 00:59:37,599 Bueno, entra. 1469 00:59:37,634 --> 00:59:39,767 Todavía no te creo, por supuesto. 1470 00:59:39,802 --> 00:59:40,802 Necesitas ayuda. 1471 00:59:40,834 --> 00:59:41,833 Todos necesitan ayuda. 1472 00:59:41,868 --> 00:59:43,934 Sí, bueno, algunos más que otros. 1473 00:59:57,934 --> 01:00:00,098 De Buda a la cruz... 1474 01:00:00,133 --> 01:00:04,801 ...siempre imaginé a ambos como enteramente míticos. 1475 01:00:04,836 --> 01:00:07,199 Pero me gustaría escuchar más. 1476 01:00:07,234 --> 01:00:09,900 ¿Puedo recostarme en el sofá por un momento? 1477 01:00:09,935 --> 01:00:12,567 No soy tan joven como solía ser. 1478 01:00:18,434 --> 01:00:22,466 Así que, fuiste Jesús. 1479 01:00:22,501 --> 01:00:25,601 Bueno, quizás alguien tenía que serlo, para bien o para mal. 1480 01:00:25,636 --> 01:00:27,332 El jurado sigue afuera. 1481 01:00:27,367 --> 01:00:30,365 ¿Cuándo comenzaste a creer que eras Jesús? 1482 01:00:30,400 --> 01:00:33,501 ¿Cuándo comenzaste a creer que eras un psiquiatra? 1483 01:00:33,536 --> 01:00:36,599 Desde que me gradué de la Escuela Médica de Harvard... 1484 01:00:36,634 --> 01:00:39,334 ...y terminé mi residencia, tuve esa sensación. 1485 01:00:39,369 --> 01:00:41,618 A veces sueño sobre ello. 1486 01:00:41,653 --> 01:00:43,833 ¿Actuaste bajo esta creencia? 1487 01:00:43,868 --> 01:00:46,234 Tuve una práctica privada por un tiempo... 1488 01:00:46,269 --> 01:00:47,734 ...y luego enseñé. 1489 01:00:47,769 --> 01:00:49,165 Nada fuera de lo común. 1490 01:00:49,200 --> 01:00:52,467 Hasta que un día, conocí a un hombre de las cavernas... 1491 01:00:52,502 --> 01:00:53,985 ...que pensaba que era Jesús. 1492 01:00:55,069 --> 01:00:57,532 ¿Encuentras eso fuera de lo común? 1493 01:00:57,567 --> 01:01:00,000 Mucho. Apostaría mi reputación... 1494 01:01:00,035 --> 01:01:02,399 ...a que él es tan cuerdo como yo. 1495 01:01:02,434 --> 01:01:05,367 Entonces, ¿por qué persiste con esa historia? 1496 01:01:05,402 --> 01:01:06,685 Debe haber una razón. 1497 01:01:06,985 --> 01:01:09,434 ¿A menos que lo haya imaginado todo? 1498 01:01:09,469 --> 01:01:10,699 ¿Es eso posible? 1499 01:01:10,734 --> 01:01:12,567 Creo que eres tan cuerdo como él es. 1500 01:01:12,602 --> 01:01:14,317 Dios, yo... 1501 01:01:14,352 --> 01:01:16,033 ...no. 1502 01:01:17,567 --> 01:01:20,501 ¿Alguna vez encontraste prudente venerarte a ti mismo... 1503 01:01:20,536 --> 01:01:22,300 ...que ser considerado un hereje? 1504 01:01:22,335 --> 01:01:23,532 Eso sería algo. 1505 01:01:23,567 --> 01:01:26,100 En otros tiempos, el cristianismo fue considerado herejía. 1506 01:01:26,135 --> 01:01:27,866 Tuve que pretender otras creencias. 1507 01:01:27,901 --> 01:01:31,968 ¿Y qué es lo que Jesús tiene que decir a aquellos presentes... 1508 01:01:32,003 --> 01:01:34,367 ...que encuentran difícil creer en él? 1509 01:01:34,402 --> 01:01:37,033 Que crean en lo que trató de enseñar... 1510 01:01:37,068 --> 01:01:38,965 ...sin disparatadas relaciones. 1511 01:01:39,000 --> 01:01:41,683 Piedad, no es lo que la lección trae a la gente. 1512 01:01:41,718 --> 01:01:44,367 Es el error que traen a las lecciones. 1513 01:01:51,767 --> 01:01:54,501 Bueno, está anocheciendo. 1514 01:01:56,000 --> 01:01:58,167 Todavía tengo cosas que llevar... 1515 01:01:58,202 --> 01:02:00,534 ...y un largo viaje. 1516 01:02:00,569 --> 01:02:02,065 Te ayudaré. 1517 01:02:02,100 --> 01:02:05,701 John, ¿tienes un destino en mente? 1518 01:02:07,067 --> 01:02:08,450 No importa. 1519 01:02:08,485 --> 01:02:09,834 No preguntaré. 1520 01:02:10,901 --> 01:02:11,901 Gracias. 1521 01:02:19,267 --> 01:02:22,098 Cualquiera mentalmente enfermo puede imaginar... 1522 01:02:22,133 --> 01:02:25,100 ...un pasado fantástico. Incluso una vida entera... 1523 01:02:25,135 --> 01:02:27,399 ...y creerlo sinceramente. 1524 01:02:27,434 --> 01:02:30,033 El hombre que piensa que es Napoleón... 1525 01:02:30,068 --> 01:02:31,899 ...lo cree. 1526 01:02:31,934 --> 01:02:34,850 Su verdadera identidad ha tomado un asiento trasero... 1527 01:02:34,885 --> 01:02:37,767 ...a su engaño y a la necesidad de él. 1528 01:02:37,802 --> 01:02:39,784 Si ese es el caso con John... 1529 01:02:39,819 --> 01:02:41,767 ...hay un grave trastorno. 1530 01:02:41,802 --> 01:02:44,199 Brillantemente organizado. 1531 01:02:44,234 --> 01:02:46,299 Él tiene una respuesta para todo. 1532 01:02:46,334 --> 01:02:48,968 Puede implicar rechazo a su padre... 1533 01:02:49,003 --> 01:02:50,651 ...de todo su pasado... 1534 01:02:50,686 --> 01:02:52,265 ...reemplazado por esta fantasía. 1535 01:02:52,300 --> 01:02:54,400 Dice que no puede recordar a su padre. 1536 01:02:54,435 --> 01:02:55,435 Precisamente, ¿por qué? 1537 01:02:55,436 --> 01:02:57,000 Dijiste que estaba cuerdo. 1538 01:02:57,035 --> 01:02:58,300 ¿Lo hice? 1539 01:02:59,734 --> 01:03:02,200 ¿Crees que quizás nuestro hombre de las cavernas... 1540 01:03:02,235 --> 01:03:04,000 ...tiene un mono en su espalda? 1541 01:03:04,035 --> 01:03:05,599 ¿Drogas? 1542 01:03:05,634 --> 01:03:07,098 No, no, no, no. 1543 01:03:07,133 --> 01:03:09,534 Hice muchos trabajos de consulta con narcóticos... 1544 01:03:09,569 --> 01:03:11,651 ...he visto gente tropezándose, poniéndose nerviosa... 1545 01:03:11,686 --> 01:03:13,734 ...sea lo que sea que le pase a John, no es eso. 1546 01:03:13,769 --> 01:03:15,618 Busqué por síntomas. Ninguno. 1547 01:03:15,653 --> 01:03:17,432 ¿Podían realmente hablar los hombres de las cavernas? 1548 01:03:17,467 --> 01:03:19,868 Creemos que el lenguaje comenzó a existir... 1549 01:03:19,903 --> 01:03:21,132 ...hace 60,000 años. 1550 01:03:21,167 --> 01:03:23,165 La estructura de la cultura de la Edad de Piedra... 1551 01:03:23,200 --> 01:03:26,860 ...es evidencia de la habilidad de comunicarse verbalmente. 1552 01:03:28,602 --> 01:03:30,734 Cállate. 1553 01:03:39,901 --> 01:03:42,100 Tal vez sería mas fácil si lo estuviera. 1554 01:03:42,135 --> 01:03:43,267 ¿Loco? 1555 01:03:44,534 --> 01:03:46,065 No. 1556 01:03:59,234 --> 01:04:01,965 Eso es fascinante, ¿cierto? 1557 01:04:02,000 --> 01:04:05,133 Un valiente intento de enseñar budismo en el oeste. 1558 01:04:05,168 --> 01:04:06,851 No es de extrañarse que haya fallado. 1559 01:04:06,886 --> 01:04:08,499 No estamos listos para eso. 1560 01:04:08,534 --> 01:04:10,968 Estás hablando como si le creyeras. 1561 01:04:11,003 --> 01:04:13,135 Bueno, es posible, ¿no? 1562 01:04:13,170 --> 01:04:15,151 Quiero decir, cualquier cosa es posible. 1563 01:04:15,186 --> 01:04:17,393 Mira, tenemos dos sencillas elecciones. 1564 01:04:17,428 --> 01:04:19,566 Todos podemos preocuparnos sin necesidad... 1565 01:04:19,601 --> 01:04:21,968 ...racionalizando o imponiendo la lógica. 1566 01:04:22,003 --> 01:04:24,601 O simplemente podemos relajarnos y disfrutar. 1567 01:04:24,636 --> 01:04:26,399 Puedo escuchar críticamente... 1568 01:04:26,434 --> 01:04:29,801 ...pero no tengo que tomar una decisión sobre nada. 1569 01:04:29,836 --> 01:04:31,265 ¿Pero crees que sí? 1570 01:04:31,300 --> 01:04:34,033 Bueno, desafortunadamente no hay nadie que sepa sobre prehistoria... 1571 01:04:34,068 --> 01:04:35,799 ...entonces no lo pudimos detener ahí. 1572 01:04:35,834 --> 01:04:37,634 Hay expertos en la Biblia. 1573 01:04:37,669 --> 01:04:39,232 Sigue soñando. 1574 01:04:39,267 --> 01:04:41,566 Sí, por lo tanto, los años perdidos de Jesús. 1575 01:04:41,601 --> 01:04:44,265 Él no existió, hasta que John se puso un sombrero. 1576 01:04:44,300 --> 01:04:48,334 No creo en ángeles, en la natividad, y en la estrella en el Este... 1577 01:04:48,369 --> 01:04:51,467 ...pero hay historias sobre la niñez de Jesús. 1578 01:04:51,502 --> 01:04:53,866 La historia odia a una aspiradora. 1579 01:04:53,901 --> 01:04:56,467 Improvisaciones, algunas bastantes sinceras... 1580 01:04:56,502 --> 01:04:57,599 ...llenan los espacios. 1581 01:04:57,634 --> 01:04:58,965 Hubiera sido fácil... 1582 01:04:59,000 --> 01:05:01,899 ...falsificar un pasado en ese entonces. 1583 01:05:01,934 --> 01:05:05,300 Unas pocas palabras, credulidad. El tiempo haría el resto... 1584 01:05:05,335 --> 01:05:07,432 Ahora estás hablando como si tú le creyeras. 1585 01:05:07,467 --> 01:05:09,883 Bueno, mira los mitos populares que envuelven... 1586 01:05:09,918 --> 01:05:12,300 ...al asesinato de Kennedy, en unos pocos años. 1587 01:05:12,335 --> 01:05:15,334 Tienes, conspiración, la mafia, la CIA... 1588 01:05:15,369 --> 01:05:18,299 ...ésa es una mística que nunca se irá. 1589 01:05:18,334 --> 01:05:22,167 Siempre ha sido un pequeño paso de un líder caído, a un Dios. 1590 01:05:22,202 --> 01:05:25,033 No creo que nadie vaya a hacer un Dios de Kennedy. 1591 01:05:25,068 --> 01:05:27,000 Somos más sofisticados que eso. 1592 01:05:27,035 --> 01:05:28,534 ¿Lo somos? 1593 01:05:28,569 --> 01:05:30,167 Lo somos. 1594 01:05:33,767 --> 01:05:36,033 Bueno, al fin estás cumpliendo... 1595 01:05:36,068 --> 01:05:38,300 ...una profecía sobre el milenio, John. 1596 01:05:38,335 --> 01:05:40,234 ¿Qué es eso? 1597 01:05:40,269 --> 01:05:42,133 Aquí estás de nuevo. 1598 01:05:51,701 --> 01:05:53,666 Te gusta el fuego, John. 1599 01:05:53,701 --> 01:05:57,200 En todos los lugares donde he vivido, tuve una chimenea. 1600 01:05:57,235 --> 01:05:59,701 Fijación de la niñez, supongo. 1601 01:06:01,367 --> 01:06:03,400 Me ayuda a sentirme seguro. 1602 01:06:04,801 --> 01:06:06,868 Hay depredadores ahí afuera. 1603 01:06:09,300 --> 01:06:11,117 Una cosa que no empaqué... 1604 01:06:11,152 --> 01:06:12,934 ...y que pensé que lo iba a necesitar. 1605 01:06:20,167 --> 01:06:23,467 ¿No sería mas apropiado "La consagración de la primavera"? 1606 01:06:23,502 --> 01:06:24,534 ¿Qué? 1607 01:06:26,167 --> 01:06:28,232 Tienes... 1608 01:06:28,267 --> 01:06:31,434 ...a cuatro hombres de ciencia completamente desconcertados, mi amigo. 1609 01:06:31,469 --> 01:06:33,998 No sabemos qué hacer contigo. 1610 01:06:34,033 --> 01:06:36,766 ¿Sabías que Voltaire fue el primero en sugerir... 1611 01:06:36,801 --> 01:06:40,234 ...que el universo fue creado por una gigantesca explosión? 1612 01:06:40,269 --> 01:06:42,532 Creo que Paul estaría de acuerdo. 1613 01:06:42,567 --> 01:06:44,998 Y luego Goethe fue el primero en sugerir que... 1614 01:06:45,033 --> 01:06:48,901 ...una nebulosa espiral, eran masas de estrellas girando. 1615 01:06:48,936 --> 01:06:51,065 Ahora las llamamos galaxias. 1616 01:06:51,100 --> 01:06:53,799 Es gracioso qué tan a menudo, los nuevos conceptos de ciencia... 1617 01:06:53,834 --> 01:06:56,734 ...encuentran su primer tentativa de formas de expresión en las artes. 1618 01:06:56,769 --> 01:07:00,884 Entonces, ¿Beethoven además hizo física? 1619 01:07:00,919 --> 01:07:05,000 Pasó la mayor parte del tiempo tirado en el suelo... 1620 01:07:05,035 --> 01:07:06,699 ...en frente a su piano sin patas... 1621 01:07:06,734 --> 01:07:09,467 ...rodeado de cáscaras de naranjas y centros de manzanas. 1622 01:07:11,634 --> 01:07:14,434 Ahora estamos en el suelo, escuchando a Beethoven. 1623 01:07:15,701 --> 01:07:17,232 Círculo completo. 1624 01:07:17,267 --> 01:07:19,567 ¿Tuviste... 1625 01:07:20,667 --> 01:07:22,365 ...alguna creencia religiosa? 1626 01:07:22,400 --> 01:07:24,650 ¿O lo pensaste mucho? 1627 01:07:24,685 --> 01:07:26,901 No puedes llegar allí con pensamientos. 1628 01:07:26,936 --> 01:07:28,585 ¿Tienes fe? 1629 01:07:28,620 --> 01:07:30,199 En muchas cosas. 1630 01:07:30,234 --> 01:07:33,300 ¿Tienes fe en el futuro de la raza? 1631 01:07:33,335 --> 01:07:35,265 He visto a especies ir y venir. 1632 01:07:35,300 --> 01:07:37,367 Depende de su balance con el medio ambiente. 1633 01:07:39,067 --> 01:07:40,767 Hemos hecho un desastre de él. 1634 01:07:40,802 --> 01:07:42,484 Todavía hay tiempo... 1635 01:07:42,519 --> 01:07:44,132 ...si lo usamos bien. 1636 01:07:44,167 --> 01:07:46,868 El Cristianismo ha sido una creencia mundial... 1637 01:07:46,903 --> 01:07:48,566 ...por 2.000 años. 1638 01:07:48,601 --> 01:07:50,801 ¿Por cuánto tiempo los egipcios veneraron a Isis? 1639 01:07:50,836 --> 01:07:52,432 ¿O los sumerios a Ishtar? 1640 01:07:52,467 --> 01:07:55,100 En India, las vacas sagradas vagan libremente... 1641 01:07:55,135 --> 01:07:56,933 ...como almas reencarnadas. 1642 01:07:56,968 --> 01:07:58,651 En mil años, serán asadas... 1643 01:07:58,686 --> 01:08:00,334 ...y sus almas estarán en ardillas. 1644 01:08:00,369 --> 01:08:01,701 ¡No fuiste Jesús! 1645 01:08:03,734 --> 01:08:04,934 Edith. 1646 01:08:07,734 --> 01:08:10,501 - Si llueve-- - No lo hará. 1647 01:08:10,536 --> 01:08:11,885 ¿Cómo lo sabes? 1648 01:08:11,920 --> 01:08:13,234 No lo huelo. 1649 01:08:16,701 --> 01:08:17,701 ¿Fuiste... 1650 01:08:18,934 --> 01:08:21,200 ...supongo, un hombre de medicina? 1651 01:08:21,235 --> 01:08:23,432 Fui un chamán unas pocas veces. 1652 01:08:23,467 --> 01:08:26,801 Revelé algunas verdades, para comer un poco mejor. 1653 01:08:26,836 --> 01:08:29,868 ¿Crees que eso es todo lo que la religión es? 1654 01:08:29,903 --> 01:08:32,432 ¿Vender esperanza y supervivencia? 1655 01:08:32,467 --> 01:08:35,017 El Viejo Testamento vende temor y culpa. 1656 01:08:35,052 --> 01:08:37,542 El Nuevo Testamento es un buen código de ética... 1657 01:08:37,577 --> 01:08:40,033 ...puesto en mi boca por poetas y filósofos. 1658 01:08:40,068 --> 01:08:42,134 Que no son más inteligentes que yo. 1659 01:08:42,169 --> 01:08:44,200 El mensaje nunca es practicado. 1660 01:08:45,367 --> 01:08:47,000 Cuentos de hadas construyen parroquias. 1661 01:08:48,067 --> 01:08:50,217 ¿Qué hay del nombre, "Jesús"? 1662 01:08:50,252 --> 01:08:52,367 ¿Lo sacaste de un sombrero? 1663 01:08:52,402 --> 01:08:54,734 Me llamo a mí mismo "John". 1664 01:08:54,769 --> 01:08:57,032 Casi siempre lo hago. 1665 01:08:57,067 --> 01:08:59,098 Como narran las historias de la resurrección... 1666 01:08:59,133 --> 01:09:01,901 ...el nombre fue confundido con el hebreo "yochanan"... 1667 01:09:01,936 --> 01:09:03,751 ...lo que significa "Dios es amable". 1668 01:09:03,786 --> 01:09:05,532 Mi estadía en la tierra fue vista... 1669 01:09:05,567 --> 01:09:09,217 ...como una prueba de la divina inmortalidad. 1670 01:09:09,252 --> 01:09:12,868 Lo que llevó a "Dios es la salvación"... 1671 01:09:12,903 --> 01:09:14,365 ...o, en hebreo, "yahshua"... 1672 01:09:14,400 --> 01:09:17,567 ...que se traduce en mi nombre propio... 1673 01:09:17,602 --> 01:09:20,201 ...que fue traducido al griego antiguo, "iesous"... 1674 01:09:20,236 --> 01:09:22,766 ...luego al latín, "iesus"... 1675 01:09:22,801 --> 01:09:25,399 ...y finalmente al latín del medioevo, "Jesús". 1676 01:09:25,434 --> 01:09:28,400 Y fue maravilloso ver cómo fue sucediendo todo. 1677 01:09:28,435 --> 01:09:31,551 ¿Y no te proclamaste como el hijo de Dios? 1678 01:09:31,586 --> 01:09:34,632 Todo empezó con una escuela que terminó convirtiéndose en un templo. 1679 01:09:34,667 --> 01:09:38,234 Yo dije que tenía un maestro que era más grande que yo mismo. 1680 01:09:38,269 --> 01:09:40,251 Nunca dije que fuera mi padre. 1681 01:09:40,286 --> 01:09:42,199 Quería enseñar lo que aprendí. 1682 01:09:42,234 --> 01:09:44,299 Nunca me proclamé como el rey de los judíos... 1683 01:09:44,334 --> 01:09:47,467 ...nunca caminé sobre el agua, nunca reviví a los muertos. 1684 01:09:47,502 --> 01:09:50,801 Nunca hablé sobre lo divino excepto en el sentido... 1685 01:09:50,836 --> 01:09:52,968 ...de la bondad humana sobre la tierra. 1686 01:09:56,501 --> 01:10:00,100 Ningún sabio vino del Este a adorar un pesebre. 1687 01:10:00,135 --> 01:10:02,232 Hice unas cuantas curaciones... 1688 01:10:02,267 --> 01:10:04,100 ...con la medicina oriental que aprendí. 1689 01:10:06,901 --> 01:10:08,000 Eso es todo. 1690 01:10:11,801 --> 01:10:13,684 Los tres sabios comenzaron como un mito... 1691 01:10:13,719 --> 01:10:15,567 ...sobre el nacimiento de buda. 1692 01:10:20,300 --> 01:10:24,267 John, debería estar en casa, besando a mi esposa. 1693 01:10:26,467 --> 01:10:28,634 Estamos todos aquí, atrapados por tu historia... 1694 01:10:30,100 --> 01:10:32,050 ...esperando una... 1695 01:10:33,827 --> 01:10:35,868 ...¿revolución? No lo sé. 1696 01:10:39,200 --> 01:10:41,150 Hay alguna otra... 1697 01:10:41,185 --> 01:10:43,100 ...¿revelación para nosotros? 1698 01:10:49,567 --> 01:10:51,467 Es igual que en los viejos tiempos. 1699 01:10:58,100 --> 01:11:00,067 Tú no fuiste Jesús. 1700 01:11:02,968 --> 01:11:05,267 Cita el sermón en la montaña. 1701 01:11:05,302 --> 01:11:06,566 ¿Cuál de todos? 1702 01:11:06,601 --> 01:11:09,801 ¿Darby, King James, el nuevo estándar estadounidense? 1703 01:11:09,836 --> 01:11:11,666 ¿Los sabes todos? 1704 01:11:11,701 --> 01:11:14,868 Nadie conoce el único, ni siquiera yo. 1705 01:11:14,903 --> 01:11:16,199 Yo... 1706 01:11:16,234 --> 01:11:18,534 ...enseñé un par de cosas un día en la montaña. 1707 01:11:18,569 --> 01:11:20,601 No se quedaron muchas personas. 1708 01:11:20,636 --> 01:11:21,732 Pero tú... 1709 01:11:21,767 --> 01:11:23,766 El Jesús bíblico dijo... 1710 01:11:23,801 --> 01:11:26,234 ..."¿Quién creen que soy?". 1711 01:11:26,269 --> 01:11:28,667 Les ofreció una elección. 1712 01:11:30,200 --> 01:11:31,567 Yo les ofrezco otra. 1713 01:11:34,534 --> 01:11:35,901 ¿Fuiste tú? 1714 01:11:37,901 --> 01:11:40,534 Si digo que no, ¿cómo podrían estar seguros? 1715 01:11:57,701 --> 01:11:59,634 Apaga eso. 1716 01:11:59,669 --> 01:12:00,669 Por favor. 1717 01:12:03,701 --> 01:12:05,717 Esto ya ha ido demasiado lejos. 1718 01:12:05,752 --> 01:12:07,699 Ha ido demasiado lejos. 1719 01:12:07,734 --> 01:12:10,284 Estas personas están muy disgustadas. 1720 01:12:10,319 --> 01:12:12,799 No creo que estés loco... 1721 01:12:12,834 --> 01:12:15,133 ...pero lo que dices no es cierto. 1722 01:12:16,234 --> 01:12:19,067 Eso deja una sola explicación. 1723 01:12:20,234 --> 01:12:22,334 Ha llegado el momento en que debes admitir... 1724 01:12:22,369 --> 01:12:23,534 ...que esto es un engaño... 1725 01:12:25,234 --> 01:12:26,499 ...una mentira. 1726 01:12:27,050 --> 01:12:28,600 ¿No es cierto, John? 1727 01:12:30,200 --> 01:12:32,968 Si no lo dejas ya, mientras puedas... 1728 01:12:33,003 --> 01:12:34,499 ...me declararé convencido... 1729 01:12:34,534 --> 01:12:37,484 ...de que necesitas una gran cantidad de atención. 1730 01:12:37,519 --> 01:12:40,434 Puedo retenerte para observación. 1731 01:12:40,469 --> 01:12:42,101 Eso lo sabes. 1732 01:12:42,136 --> 01:12:44,052 Ahora te pido... 1733 01:12:44,087 --> 01:12:45,933 ...te exijo... 1734 01:12:45,968 --> 01:12:49,033 ...que le digas la verdad a estas personas. 1735 01:12:49,068 --> 01:12:52,317 Dales un cierre. 1736 01:12:52,352 --> 01:12:55,567 Es tiempo, John. 1737 01:12:55,602 --> 01:12:56,767 Por favor. 1738 01:13:10,434 --> 01:13:13,200 Fin de la historia. Se terminó. 1739 01:13:16,467 --> 01:13:18,432 ¡¿Qué? 1740 01:13:18,467 --> 01:13:20,600 Fue un cuento. 1741 01:13:20,635 --> 01:13:22,734 Todo fue un cuento. 1742 01:13:23,753 --> 01:13:24,753 ¡Dios! 1743 01:13:26,467 --> 01:13:28,250 ¿Otro cuento de hadas? 1744 01:13:28,285 --> 01:13:31,399 ¿Todo? ¿Pero qué en el nombre del señor-- 1745 01:13:31,434 --> 01:13:33,667 John, nos has tenido preguntándonos si estabas loco o no. 1746 01:13:33,702 --> 01:13:35,265 ¡Y es sólo un cuento! 1747 01:13:35,300 --> 01:13:38,601 ¿Cómo se te pudo ocurrir una idea tan estúpida? 1748 01:13:38,636 --> 01:13:40,400 Al menos debieran sentirse aliviados de que no estoy loco. 1749 01:13:40,435 --> 01:13:42,068 ¡Hubiese preferido que lo estuvieses! 1750 01:13:42,103 --> 01:13:43,701 Ustedes me dieron la idea. 1751 01:13:43,736 --> 01:13:45,101 Todos ustedes. 1752 01:13:45,136 --> 01:13:46,432 ¿Cómo dices? 1753 01:13:46,467 --> 01:13:48,034 Edith vio mi falso Van Gogh. 1754 01:13:48,069 --> 01:13:49,485 Podrías habérmelo dicho. 1755 01:13:49,520 --> 01:13:51,110 Ustedes comentaban que yo nunca envejecía. 1756 01:13:51,145 --> 01:13:52,701 Tú me diste el libro del primer hombre. 1757 01:13:52,736 --> 01:13:54,299 Dan, tú te fijaste en la buril... 1758 01:13:54,334 --> 01:13:56,000 ...y dijiste, "si las rocas pudieran hablar". 1759 01:13:56,035 --> 01:13:57,632 Lo sabía. 1760 01:13:57,667 --> 01:14:00,098 Tenía la percepción, lo vi a través de ustedes... 1761 01:14:00,133 --> 01:14:02,701 ...quise ver cómo reaccionaban, y lo llevé demasiado lejos. 1762 01:14:02,736 --> 01:14:04,065 ¿Demasiado lejos? 1763 01:14:04,100 --> 01:14:05,566 Ve mi reacción. 1764 01:14:05,601 --> 01:14:08,167 Me preguntaste si era una figura de la antigua religión... 1765 01:14:08,202 --> 01:14:09,684 ...si había otros como yo... 1766 01:14:09,719 --> 01:14:11,132 ...si había creado identidades futuras. 1767 01:14:11,167 --> 01:14:14,317 Perseguimos nuestras colas en el baile de la cinta... 1768 01:14:14,352 --> 01:14:17,467 ...disfrutando el misterio, la flexibilidad analítica. 1769 01:14:17,502 --> 01:14:19,400 ¡Jugaron mi juego! 1770 01:14:19,435 --> 01:14:20,965 Yo jugué el suyo. 1771 01:14:21,000 --> 01:14:23,601 Viejo, nos manipulaste, ¿cierto? 1772 01:14:23,636 --> 01:14:24,833 Eres bueno. 1773 01:14:24,868 --> 01:14:26,332 Conoces aquellas cajas chinas... 1774 01:14:26,367 --> 01:14:29,434 ...una dentro de otra dentro de otra dentro de otra... 1775 01:14:29,469 --> 01:14:32,501 ...siento que estoy en la última caja. 1776 01:14:32,536 --> 01:14:34,801 Maldito hijo de... 1777 01:14:34,836 --> 01:14:35,836 ...¡perra! 1778 01:14:35,868 --> 01:14:37,400 ¿Cómo pudiste hacernos esto? 1779 01:14:37,435 --> 01:14:38,521 Estaba preocupada por ti. 1780 01:14:38,522 --> 01:14:41,850 Lo sé, estuve tentado a dejarlo muchas veces... 1781 01:14:41,885 --> 01:14:44,200 ...pero no pude resistir ver si eran o no... 1782 01:14:44,235 --> 01:14:45,968 ...capaz de refutar lo que decía. 1783 01:14:46,003 --> 01:14:47,902 Tuve la audiencia perfecta... 1784 01:14:47,937 --> 01:14:49,801 ...antropólogos, arqueólogos... 1785 01:14:49,836 --> 01:14:51,901 ...expertos en literatura cristiana... 1786 01:14:51,936 --> 01:14:54,065 ...un psicólogo. 1787 01:14:54,100 --> 01:14:56,165 Ya basta, ya tuve demasiado. 1788 01:14:56,200 --> 01:14:58,267 Me voy de aquí. ¿Vienes? Vámonos. 1789 01:14:59,400 --> 01:15:00,632 Así que, John. 1790 01:15:00,667 --> 01:15:02,267 ¿Vas a escribir la historia? 1791 01:15:02,302 --> 01:15:03,901 Si lo hago, les enviaré copias. 1792 01:15:03,936 --> 01:15:06,151 No te molestes con la mía, ¿de acuerdo? 1793 01:15:06,186 --> 01:15:08,367 Estás completamente loco. 1794 01:15:08,402 --> 01:15:10,100 ¡No te conozco! 1795 01:15:12,467 --> 01:15:14,801 Fue bueno verlo de nuevo, Dr. Oldman. 1796 01:15:16,234 --> 01:15:18,033 Tu nombre es un juego de palabras, ¿no es cierto? 1797 01:15:18,068 --> 01:15:19,068 ¿Hombre Viejo? 1798 01:15:20,901 --> 01:15:23,501 ¿Eso ayuda a su historia? 1799 01:15:23,536 --> 01:15:25,133 ¡Linda! 1800 01:15:26,767 --> 01:15:27,834 Adiós. 1801 01:15:31,300 --> 01:15:33,234 Bien, Art en parte tenía razón. 1802 01:15:34,803 --> 01:15:36,267 ¿En qué parte? 1803 01:15:39,067 --> 01:15:42,067 Bueno, al menos no tuve que tirar a la basura... 1804 01:15:42,102 --> 01:15:43,868 ...la mitad de lo que sé sobre biología. 1805 01:15:43,903 --> 01:15:45,501 ¿Qué mitad? 1806 01:15:47,100 --> 01:15:49,165 Es una hermosa idea... 1807 01:15:49,200 --> 01:15:53,067 ...tan plena, tan llena de posibilidades. 1808 01:15:54,367 --> 01:15:56,434 Quizá deba escribir un artículo sobre ella, doctor. 1809 01:15:56,469 --> 01:15:58,165 Quizá lo haga. 1810 01:15:58,200 --> 01:16:00,367 Te entrevistaré en el cuarto acolchado... 1811 01:16:00,402 --> 01:16:01,866 ...para mayores detalles. 1812 01:16:01,901 --> 01:16:03,934 Aún puedes necesitar ayuda, amigo mío. 1813 01:16:17,467 --> 01:16:18,899 Al diablo. 1814 01:16:18,934 --> 01:16:21,098 Creo que lo hice muy bien. 1815 01:16:21,133 --> 01:16:23,200 Ellos te creyeron porque debían hacerlo. 1816 01:16:23,235 --> 01:16:25,267 Pero lo único que sé sobre ti... 1817 01:16:25,302 --> 01:16:26,833 ...es que nunca podrías usar a la gente... 1818 01:16:26,868 --> 01:16:28,601 ...o abusar de su buena voluntad e inteligencia... 1819 01:16:28,636 --> 01:16:30,334 ...como ellos creen que hiciste. 1820 01:16:30,369 --> 01:16:31,466 ¿Psicología de primer año? 1821 01:16:31,501 --> 01:16:34,065 No, es mujer de primer año. 1822 01:16:34,100 --> 01:16:36,883 Entonces eres un mentiroso, Sr. Ugg... 1823 01:16:36,918 --> 01:16:39,632 ...pero me gustaría saber, ¿cuál es tu verdadero nombre? 1824 01:16:39,667 --> 01:16:44,601 Aunque lo creas o no, el sonido siempre fue John. 1825 01:16:44,636 --> 01:16:46,535 ¿Por qué cediste ante Gruber? 1826 01:16:46,570 --> 01:16:48,202 Lo que pasó fue suficiente. 1827 01:16:48,237 --> 01:16:49,799 Necesitábamos pararlo. 1828 01:16:49,834 --> 01:16:52,000 No debería haber esperado que funcionara. 1829 01:16:53,400 --> 01:16:55,350 Catorce mil años de antigüedad. 1830 01:16:55,385 --> 01:16:57,300 Apuesto a que son un montón de mujeres. 1831 01:16:57,335 --> 01:16:59,300 ¿Estamos contando? 1832 01:16:59,335 --> 01:17:00,667 Quizás. 1833 01:17:02,634 --> 01:17:04,701 Bien, me llevo a Edith a casa. 1834 01:17:04,736 --> 01:17:05,736 ¿Sandy? 1835 01:17:07,033 --> 01:17:08,567 Yo me voy a quedar. 1836 01:17:12,567 --> 01:17:15,300 ¿Te arrepientes por algunas cosas que dijiste? 1837 01:17:15,335 --> 01:17:17,868 Lamento haberlas dicho. 1838 01:17:17,903 --> 01:17:19,332 Bien. 1839 01:17:19,367 --> 01:17:20,834 Como buena cristiana... 1840 01:17:20,869 --> 01:17:24,033 ...yo... John. 1841 01:17:27,033 --> 01:17:29,265 Hiciste algo terrible... 1842 01:17:29,300 --> 01:17:31,699 ...pero estamos agradecidos de que estés bien. 1843 01:17:31,734 --> 01:17:34,801 Incluso Art, sólo que odia lo que no puede entender. 1844 01:17:34,836 --> 01:17:36,599 Eres un sádico, John... 1845 01:17:36,634 --> 01:17:38,732 ...pero reconozco que saqué provecho de... 1846 01:17:38,767 --> 01:17:40,501 ...andar persiguiendo mi cola en el baile de las cintas... 1847 01:17:40,536 --> 01:17:42,701 ...incluso si eso es todo lo que conseguí. 1848 01:17:42,736 --> 01:17:43,866 Buena suerte. 1849 01:17:43,901 --> 01:17:45,467 - Te deseo lo mejor. - Gracias. 1850 01:17:45,502 --> 01:17:46,501 ¿Lista? 1851 01:17:55,534 --> 01:17:57,400 - Nos vemos más tarde. - Bien, buenas noches. 1852 01:18:05,834 --> 01:18:08,732 No lo sé, amigo. 1853 01:18:08,767 --> 01:18:10,734 Hay algo sobre esto... 1854 01:18:10,769 --> 01:18:13,018 ...algo sobre ti, John... 1855 01:18:13,053 --> 01:18:15,232 ...mientras más pienso en ti... 1856 01:18:15,267 --> 01:18:18,133 ...menos me siento en esa caja china. 1857 01:18:18,900 --> 01:18:21,866 Siento el... espacio. 1858 01:18:21,901 --> 01:18:26,801 Una especie de latitud a la que felizmente podemos llamar realidad... 1859 01:18:26,836 --> 01:18:29,868 ...en la cual, como siempre dicen... 1860 01:18:31,200 --> 01:18:32,933 ...todo es posible. 1861 01:18:32,968 --> 01:18:34,834 - Sí. - No, no. No, no. 1862 01:18:34,869 --> 01:18:36,668 No más palabras. 1863 01:18:36,703 --> 01:18:38,432 Me voy a casa... 1864 01:18:38,467 --> 01:18:40,267 ...y voy a ver Viaje a las Estrellas... 1865 01:18:40,302 --> 01:18:42,384 ...para tener una cuota de sanidad. 1866 01:18:42,419 --> 01:18:44,432 Buena suerte, amigo... 1867 01:18:44,467 --> 01:18:46,883 ...donde sea que te lleve. 1868 01:18:46,918 --> 01:18:49,265 Escríbeme alguna vez. 1869 01:18:49,300 --> 01:18:51,133 Hazme saber cómo te las estás arreglando. 1870 01:18:52,701 --> 01:18:53,701 Lo haré. 1871 01:19:05,167 --> 01:19:08,032 Así que, John Viejo. 1872 01:19:08,067 --> 01:19:10,634 ¿Qué otros juegos de palabras has usado? 1873 01:19:10,669 --> 01:19:11,968 Muchos. 1874 01:19:13,501 --> 01:19:16,567 John Paley por John Paleolítico... 1875 01:19:16,602 --> 01:19:18,965 John Savage... 1876 01:19:19,000 --> 01:19:21,100 ...fue una locura hará unos 60 años. 1877 01:19:21,135 --> 01:19:22,968 Cuando estaba enseñando en Harvard... 1878 01:19:23,003 --> 01:19:25,799 ...me llamaba John Thomas Partee. 1879 01:19:25,834 --> 01:19:28,367 John T. Partee. Boston Tea Party. 1880 01:19:28,402 --> 01:19:29,584 Ya entiendo. 1881 01:19:29,619 --> 01:19:30,826 Sí, lo sé. 1882 01:19:30,861 --> 01:19:32,033 Espera un poco. 1883 01:19:32,068 --> 01:19:34,365 ¿Boston? 1884 01:19:34,400 --> 01:19:36,533 ¿Hace 60 años? 1885 01:19:36,568 --> 01:19:38,667 ¿John Partee? 1886 01:19:42,567 --> 01:19:47,133 ¡No estabas dictando química! ¡No te creo! 1887 01:19:48,367 --> 01:19:50,968 Tu madre se llamaba Nola. 1888 01:19:51,003 --> 01:19:52,200 - No. - Sí. 1889 01:19:52,235 --> 01:19:54,265 No. 1890 01:19:54,300 --> 01:19:56,766 Sí, Nola. 1891 01:19:56,801 --> 01:19:58,434 ¡Mi madre! 1892 01:19:59,801 --> 01:20:01,400 ¡Me rehúso! 1893 01:20:03,000 --> 01:20:05,000 El, el, el nombre de mi perro. 1894 01:20:06,100 --> 01:20:08,000 Lo teníamos de antes que yo naciera. 1895 01:20:08,035 --> 01:20:09,035 Woofie. 1896 01:20:09,067 --> 01:20:10,400 Woofie... 1897 01:20:15,901 --> 01:20:17,851 Gruber. ¿Se volvió a casar? 1898 01:20:17,886 --> 01:20:19,801 Ella dijo que nos abandonaste. 1899 01:20:20,868 --> 01:20:22,532 Lo siento, tuve que mudarme. 1900 01:20:22,567 --> 01:20:24,300 Tú sabes. Dejé lo suficiente. 1901 01:20:24,335 --> 01:20:26,484 - Dejé lo suficiente. - Tengo frío. 1902 01:20:26,519 --> 01:20:28,610 Willy friolento, siempre con frío. 1903 01:20:28,645 --> 01:20:30,666 Nunca pudo soportar el frío. 1904 01:20:30,701 --> 01:20:34,400 Espera, tú, tenías barba. 1905 01:20:34,435 --> 01:20:36,067 Sí, solías tirar de ella... 1906 01:20:36,102 --> 01:20:37,634 ...para ver si era real. 1907 01:20:37,669 --> 01:20:39,200 ¡Will! 1908 01:20:39,235 --> 01:20:40,235 Dios. 1909 01:20:41,567 --> 01:20:42,998 ¡Emergencias, rápido! 1910 01:20:44,935 --> 01:20:46,767 Vamos Will. 1911 01:20:46,802 --> 01:20:47,933 Will. 1912 01:20:47,968 --> 01:20:48,968 Vamos amigo. 1913 01:21:21,100 --> 01:21:23,183 Manténgase en contacto, Dr. Oldman... 1914 01:21:23,218 --> 01:21:25,326 ...en caso de que hayan preguntas. 1915 01:21:25,361 --> 01:21:27,434 Volveré para el funeral. 1916 01:21:27,469 --> 01:21:28,469 Señorita. 1917 01:21:38,734 --> 01:21:40,901 Nunca has visto morir a un hijo tuyo. 1918 01:21:42,367 --> 01:21:43,367 No. 1919 01:22:55,880 --> 01:23:00,880 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net