1
00:00:42,701 --> 00:00:43,900
Hola, compañero.
2
00:00:45,033 --> 00:00:46,350
No pierdes el tiempo, ¿cierto?
3
00:00:47,068 --> 00:00:48,732
Eso trato.
4
00:00:48,767 --> 00:00:50,067
Y bien, ¿necesitas ayuda?
5
00:00:50,102 --> 00:00:51,167
Claro.
6
00:00:55,400 --> 00:00:57,300
¿Te importaría decirnos
qué demonios fue todo eso?
7
00:00:59,068 --> 00:01:00,365
No me gustan las despedidas.
8
00:01:00,400 --> 00:01:03,233
Más bien es una fiesta
de despedida, John.
9
00:01:03,268 --> 00:01:05,784
Organizarla provoca
ciertas complicaciones, ¿sabes?
10
00:01:05,819 --> 00:01:08,265
Al menos te podrías
quedar un rato, ¿no?
11
00:01:08,300 --> 00:01:12,200
Y comer algo
de lo que tan febrilmente preparamos.
12
00:01:12,235 --> 00:01:13,799
Te pido disculpas, Harry.
13
00:01:13,834 --> 00:01:15,399
Pero, ¿por qué te mudas
con tanta urgencia?
14
00:01:15,434 --> 00:01:17,534
Sólo hace un par de días
que renunciaste.
15
00:01:17,569 --> 00:01:19,634
¿Obtuviste tu cátedra en el Departamento
de Historia, en Stanford?
16
00:01:19,669 --> 00:01:20,732
Ojala.
17
00:01:20,767 --> 00:01:22,933
Y bien, taquitos, alas de pollo...
18
00:01:22,968 --> 00:01:24,817
...maníes y cerveza.
19
00:01:24,852 --> 00:01:25,852
Si hubiéramos tenido más tiempo...
20
00:01:25,853 --> 00:01:28,701
...hubiéramos preparado
algo un poco más espectacular.
21
00:01:28,736 --> 00:01:30,467
Una cena a la luz de las velas
en McDonald's.
22
00:01:30,502 --> 00:01:32,032
Desnudistas.
23
00:01:32,067 --> 00:01:33,868
Los taquitos están bien.
24
00:01:33,903 --> 00:01:35,799
De acuerdo.
25
00:01:35,834 --> 00:01:37,599
Art también nos va a acompañar.
26
00:01:37,634 --> 00:01:39,400
Está... hablando con una alumna.
27
00:01:39,435 --> 00:01:41,299
¿George te reemplazará?
28
00:01:41,334 --> 00:01:44,000
George o Trimbell.
¿El decano ya tomó una decisión?
29
00:01:44,035 --> 00:01:45,100
No ha llamado.
30
00:01:45,135 --> 00:01:46,135
¡Dios mío!
31
00:01:46,167 --> 00:01:47,566
¿Qué es esto?
32
00:01:47,601 --> 00:01:48,866
Parece ser un Van Gogh...
33
00:01:48,901 --> 00:01:50,351
...pero no lo había visto antes.
34
00:01:50,386 --> 00:01:51,766
¿Es un original, John?
35
00:01:51,801 --> 00:01:54,133
No, no es más que un regalo
que alguien me dio.
36
00:01:54,168 --> 00:01:56,117
Aún así, es una excelente copia.
37
00:01:56,152 --> 00:01:58,076
Es contemporánea, eso creo.
38
00:01:58,111 --> 00:02:00,000
¿Puedo echarle un vistazo
de más de cerca?
39
00:02:00,035 --> 00:02:01,133
Por favor, sí.
40
00:02:03,334 --> 00:02:05,934
Sí, es el mismo marco de soporte
que usaba Van Gogh.
41
00:02:05,969 --> 00:02:08,534
Sí, tiene algo escrito al dorso,
en francés.
42
00:02:08,569 --> 00:02:10,968
"A mi amigo Jacque Borne".
43
00:02:11,003 --> 00:02:12,199
Me pregunto quién sería.
44
00:02:12,234 --> 00:02:13,699
Alguien que conocía, supongo.
45
00:02:13,734 --> 00:02:15,399
Brillante deducción, Sherlock.
46
00:02:15,434 --> 00:02:18,334
Sin duda, la habrás hecho tasar.
47
00:02:18,369 --> 00:02:20,332
Bueno, en ocasiones quizás...
48
00:02:20,367 --> 00:02:23,601
...pero, en realidad,
no tengo intenciones de venderla.
49
00:02:25,100 --> 00:02:26,100
Eso es todo.
50
00:02:27,334 --> 00:02:29,165
Pon esas cosas en la cocina.
51
00:02:29,200 --> 00:02:31,150
No, las colocaré en el baño, John.
52
00:02:32,736 --> 00:02:34,968
El gas está desconectado,
la electricidad está conectada.
53
00:02:36,667 --> 00:02:38,199
Pónganse cómodos donde puedan.
54
00:02:38,234 --> 00:02:40,734
Esta tarde se llevaron los muebles.
55
00:02:40,769 --> 00:02:43,234
Hace años que no me siento
sobre el piso.
56
00:02:43,269 --> 00:02:45,184
Ya no lo puedo recordar.
57
00:02:45,219 --> 00:02:46,826
Es bueno para la espalda.
58
00:02:46,861 --> 00:02:48,714
¿Podemos hacer ejercicios de yoga?
59
00:02:48,749 --> 00:02:50,567
Yoga tántrico, sí podemos.
60
00:02:51,934 --> 00:02:54,534
Así que dejarás de lado
todo lo que te enseñamos.
61
00:02:54,569 --> 00:02:56,250
Más bien inesperadamente,
debes admitirlo.
62
00:02:57,636 --> 00:02:59,285
Es hora de la verdad, John.
63
00:02:59,320 --> 00:03:00,934
¿Hay algún problema?
64
00:03:00,969 --> 00:03:02,299
No.
65
00:03:02,334 --> 00:03:04,517
Por favor, vamos,
sabes que te queremos ayudar.
66
00:03:04,552 --> 00:03:06,701
Se los agradezco, pero, en verdad...
67
00:03:06,736 --> 00:03:08,735
...no hay ningún problema.
68
00:03:08,770 --> 00:03:10,352
Bueno, ahora siento curiosidad.
69
00:03:10,387 --> 00:03:11,660
¿A dónde vas?
70
00:03:11,695 --> 00:03:12,899
Renunciando a la estabilidad
en el cargo.
71
00:03:12,934 --> 00:03:14,899
Una década de profesorado...
72
00:03:14,934 --> 00:03:17,332
...con posibilidades de acceder
a la dirección del Departamento...
73
00:03:17,367 --> 00:03:20,200
...¿y no sabes hacia dónde vas?
74
00:03:20,235 --> 00:03:21,666
Denomínalo "desasosiego
por el aislamiento".
75
00:03:21,701 --> 00:03:24,200
Luego de un tiempo,
tengo ansias de cambiar de sitio.
76
00:03:24,235 --> 00:03:25,499
Ya he hecho esto.
77
00:03:25,534 --> 00:03:28,601
No, no, no, eres demasiado joven
para haber hecho esto antes.
78
00:03:28,636 --> 00:03:30,901
Y no ha envejecido
ni un poco en diez años.
79
00:03:30,936 --> 00:03:32,432
Todas las mujeres de la Facultad...
80
00:03:32,467 --> 00:03:35,033
...darían cualquier cosa
por saber ese secreto.
81
00:03:35,068 --> 00:03:36,634
¿Es por eso que lo persiguen, Edith?
82
00:03:36,669 --> 00:03:38,300
Por favor basta, Harry.
83
00:03:41,133 --> 00:03:42,701
¡Caramba!, ¿puedes tirar de esto?
84
00:03:43,800 --> 00:03:45,050
¿Qué demonios?
85
00:03:45,752 --> 00:03:47,043
¿Qué cazas?
86
00:03:47,078 --> 00:03:48,289
Ciervos, principalmente...
87
00:03:48,324 --> 00:03:49,466
...en los alrededores de Big Bear.
88
00:03:49,501 --> 00:03:50,866
¿Con arco y flecha?
89
00:03:50,901 --> 00:03:52,632
La mayoría de la gente
no puede capturar un ciervo...
90
00:03:52,667 --> 00:03:54,667
...con un rifle y mira telescópica...
91
00:03:54,702 --> 00:03:56,285
...aunque son ricos.
92
00:03:56,320 --> 00:03:57,833
Lo mejor es la caza silvestre.
93
00:03:57,868 --> 00:03:59,434
Viven naturalmente, comen naturalmente.
94
00:03:59,469 --> 00:04:01,000
Bueno, es hermoso.
95
00:04:03,800 --> 00:04:04,800
Art.
96
00:04:09,200 --> 00:04:12,467
¿Y, me calificarás con una "A"
por "asombroso"?
97
00:04:12,502 --> 00:04:13,518
¡Por Dios!
98
00:04:13,800 --> 00:04:14,900
Fue divertido.
99
00:04:16,324 --> 00:04:17,732
Hola, John.
100
00:04:17,767 --> 00:04:20,200
Conoces a Linda.
Fue tu alumna el semestre pasado.
101
00:04:20,235 --> 00:04:21,566
- Hola.
- Hola.
102
00:04:21,601 --> 00:04:23,500
Es una de mis víctimas ahora.
La estoy llevando a su casa.
103
00:04:23,535 --> 00:04:25,400
Ella quiso pasar un momento
para saludar.
104
00:04:25,435 --> 00:04:26,867
¿Es Art tan exigente como oí?
105
00:04:26,902 --> 00:04:28,265
La arqueología es exigente.
106
00:04:28,300 --> 00:04:30,300
El Dr. Jenkins es un excelente maestro.
107
00:04:30,335 --> 00:04:32,300
Eso fue muy diplomático.
108
00:04:32,335 --> 00:04:33,866
Es la pura verdad.
109
00:04:33,901 --> 00:04:36,365
Algo para que leas en el viaje, amigo.
110
00:04:36,400 --> 00:04:39,300
"Sombras de la caverna:
Semejanzas con el hombre primitivo".
111
00:04:39,335 --> 00:04:40,734
Autor: M. Jenkins.
112
00:04:40,769 --> 00:04:41,951
Publica o perece.
113
00:04:41,986 --> 00:04:43,098
Prefiero leer...
114
00:04:43,133 --> 00:04:44,200
...que escribir otro.
115
00:04:44,235 --> 00:04:46,133
Gracias.
116
00:04:46,168 --> 00:04:47,399
Hola.
117
00:04:48,100 --> 00:04:49,684
Gente, ella es Linda.
118
00:04:49,719 --> 00:04:51,934
Linda, ellos son todos.
119
00:04:51,969 --> 00:04:53,501
Linda. Hola.
120
00:04:53,536 --> 00:04:55,766
Entonces...
121
00:04:55,801 --> 00:04:58,300
...¿a dónde te vas, John, como
si nosotros no te importáramos nada?
122
00:04:58,335 --> 00:04:59,501
Ya nos encargamos de eso.
123
00:04:59,536 --> 00:05:01,965
John tiene deseos de mudarse.
124
00:05:02,000 --> 00:05:04,300
Hay más antídotos contra eso, John.
125
00:05:07,234 --> 00:05:08,567
Entonces hay un problema.
126
00:05:08,602 --> 00:05:10,365
No.
127
00:05:10,400 --> 00:05:12,701
Tan sólo disfruto el mudarme
de vez en cuando.
128
00:05:12,736 --> 00:05:14,067
Es una cuestión personal.
129
00:05:15,534 --> 00:05:17,534
No queremos entrometernos.
130
00:05:25,100 --> 00:05:27,965
Lamento no tener más para ofrecerles.
131
00:05:28,000 --> 00:05:30,534
Tenemos la charla,
lugar para sentarnos...
132
00:05:30,569 --> 00:05:31,601
...y...
133
00:05:35,367 --> 00:05:36,500
¿Nos está evadiendo de nuevo?
134
00:05:39,300 --> 00:05:40,965
Tengo esto.
135
00:05:42,800 --> 00:05:45,632
¡Johnny Walker etiqueta verde!
136
00:05:46,880 --> 00:05:48,434
Ni siquiera sabía que
lo hacían en verde.
137
00:05:48,469 --> 00:05:49,899
¿Cuánto ganas?
138
00:05:49,934 --> 00:05:51,866
Nada es demasiado para mis amigos.
139
00:05:51,901 --> 00:05:54,868
Lamento que queden
sólo vasos de plástico.
140
00:05:54,903 --> 00:05:56,868
Ése es un sacrilegio que voy a tolerar.
141
00:05:56,903 --> 00:05:58,551
Haré los honores.
142
00:05:58,586 --> 00:06:00,200
Ven con papá.
143
00:06:01,801 --> 00:06:03,300
Vengan, vasos, vasos.
144
00:06:03,335 --> 00:06:04,367
Ahí vamos.
145
00:06:04,402 --> 00:06:05,501
Vengan por aquí.
146
00:06:05,536 --> 00:06:06,566
Ahí tienen.
147
00:06:06,601 --> 00:06:09,067
Uno para el cumpleañero.
Disculpa, ¿Art?
148
00:06:09,102 --> 00:06:10,199
No, no para mí.
149
00:06:10,234 --> 00:06:11,599
No, no bebo.
150
00:06:11,634 --> 00:06:13,667
No vamos a reprobarte, cariño.
151
00:06:13,702 --> 00:06:15,701
Al menos únanse al círculo.
152
00:06:15,736 --> 00:06:20,400
Bueno, larga vida y buena fortuna...
153
00:06:20,435 --> 00:06:21,965
...a nuestro estimado amigo...
154
00:06:22,000 --> 00:06:23,917
...y colega, John Oldman.
155
00:06:23,952 --> 00:06:25,834
Que encuentre inmerecida dicha...
156
00:06:25,869 --> 00:06:27,067
...donde sea que vaya.
157
00:06:27,102 --> 00:06:28,102
Salud.
158
00:06:28,103 --> 00:06:29,984
Na zdorovye.
159
00:06:30,019 --> 00:06:31,868
Uno de los mejores, John.
160
00:06:36,968 --> 00:06:38,701
¡Esto sí que es bueno!
161
00:06:38,736 --> 00:06:39,901
Disculpen.
162
00:06:42,133 --> 00:06:45,501
John, lamentamos que tengas que irte...
163
00:06:45,536 --> 00:06:46,601
...sinceramente.
164
00:06:49,100 --> 00:06:51,199
Bien, ahora que terminamos con esto.
165
00:06:51,234 --> 00:06:53,234
¿Qué haremos por el resto de la tarde?
166
00:06:53,269 --> 00:06:55,051
¿Alguien propone un tema?
167
00:06:55,086 --> 00:06:56,834
¿Como éste tal vez?
168
00:06:56,869 --> 00:06:57,869
¿Qué es eso?
169
00:06:57,901 --> 00:07:00,634
Es un buril en pico de loro...
170
00:07:00,669 --> 00:07:02,484
...punto de talla inclinado...
171
00:07:02,519 --> 00:07:04,543
...de los principios de la
cultura magdaleniense.
172
00:07:04,578 --> 00:07:06,567
- ¿Puedo verlo?
- Seguro.
173
00:07:12,667 --> 00:07:14,400
Así es, de eso se trata.
174
00:07:15,634 --> 00:07:16,833
¿Qué es un buril?
175
00:07:16,868 --> 00:07:18,499
Un buril es una
herramienta de piedra...
176
00:07:18,534 --> 00:07:21,133
...para hacer surcos en madera,
huesos y especialmente en cuernos...
177
00:07:21,168 --> 00:07:23,632
...para hacer puntas
de flechas y arpones.
178
00:07:23,667 --> 00:07:25,667
Los magdalenienses no se
especializaban en trabajos de piedra...
179
00:07:25,702 --> 00:07:27,434
...por lo tanto,
éste es un interesante ejemplar.
180
00:07:27,469 --> 00:07:29,934
Bien, ¿y qué es un magdaleniense?
181
00:07:29,969 --> 00:07:31,365
Un hombre de
Cro-Magnon reciente...
182
00:07:31,400 --> 00:07:32,699
...sin entrar en tecnicismos...
183
00:07:32,734 --> 00:07:35,868
...es una de las últimas culturas
del Paleolítico Superior.
184
00:07:35,903 --> 00:07:37,685
Si las piedras pudieran
hablar, ¿cierto Art?
185
00:07:37,720 --> 00:07:39,432
¿De dónde lo sacaste, John?
186
00:07:39,467 --> 00:07:42,033
Créase o no, de una tienda de artículos
usados, por veinticinco centavos.
187
00:07:42,068 --> 00:07:43,599
¡Maldito afortunado!
188
00:07:43,634 --> 00:07:45,901
Yo tengo que ir a excavar
por este tipo de cosas.
189
00:07:45,936 --> 00:07:47,133
¿Puedo?
190
00:07:47,168 --> 00:07:48,167
Sí.
191
00:07:57,734 --> 00:07:59,432
Tal vez...
192
00:07:59,467 --> 00:08:01,032
...estoy contento
de que hayan echo esto.
193
00:08:01,067 --> 00:08:03,868
¿Hacer qué? ¿Te refieres a venir aquí?
194
00:08:03,903 --> 00:08:05,599
¿Tal vez?
195
00:08:05,634 --> 00:08:06,917
Definitivamente.
196
00:08:06,952 --> 00:08:08,276
Gracias.
197
00:08:08,311 --> 00:08:09,601
Bueno, nosotros también.
198
00:08:09,636 --> 00:08:11,032
Nosotros también.
199
00:08:11,067 --> 00:08:13,200
No podíamos simplemente dejarte escapar.
200
00:08:13,235 --> 00:08:14,400
Gracias.
201
00:08:16,434 --> 00:08:18,199
John, ¿qué sucede?
202
00:08:18,234 --> 00:08:19,734
¿Estás entre los más
buscados de Estados Unidos?
203
00:08:19,769 --> 00:08:20,899
No te vamos a entregar.
204
00:08:20,934 --> 00:08:22,300
Sí, vamos, cuéntanos...
205
00:08:22,335 --> 00:08:23,335
...estás entre amigos.
206
00:08:23,336 --> 00:08:24,567
Amigos entrometidos.
207
00:08:24,602 --> 00:08:25,602
Olvídenlo.
208
00:08:25,634 --> 00:08:27,265
Estás creando un misterio aquí...
209
00:08:27,300 --> 00:08:29,601
...obviamente hay algo que
quieres decir, ¡dilo!
210
00:08:31,234 --> 00:08:32,868
Bueno, tal vez yo--
211
00:08:34,000 --> 00:08:35,234
Diez, nueve, ocho, siete--
212
00:08:35,269 --> 00:08:36,300
Harry, detente.
213
00:08:37,801 --> 00:08:40,666
Hay algo que estoy tentado
a contarles, creo.
214
00:08:40,701 --> 00:08:44,300
Nunca antes lo hice y me
pregunto si tendrá éxito.
215
00:08:47,467 --> 00:08:49,767
Me pregunto si puedo hacerles
una pregunta tonta.
216
00:08:49,802 --> 00:08:50,802
John, somos profesores...
217
00:08:50,803 --> 00:08:52,734
...respondemos preguntas
tontas todo el tiempo.
218
00:08:52,769 --> 00:08:53,833
¡Oye!
219
00:08:53,868 --> 00:08:57,534
¿Qué sucedería si un hombre
del Paleolítico Superior...
220
00:08:57,569 --> 00:08:59,368
...sobreviviera hasta el día de hoy?
221
00:08:59,403 --> 00:09:01,167
¿A qué te refieres con sobrevivir?
222
00:09:01,202 --> 00:09:02,499
¿Que no haya muerto?
223
00:09:02,534 --> 00:09:04,601
Sí, ¿cómo sería?
224
00:09:04,636 --> 00:09:06,132
Conozco a algunos muchachos.
225
00:09:06,167 --> 00:09:07,984
¿Alguna vez han ido a
las montañas de Ozark?
226
00:09:08,019 --> 00:09:09,766
Es una idea interesante.
227
00:09:09,801 --> 00:09:12,300
¿Estás trabajando en una
historia de ciencia ficción?
228
00:09:12,335 --> 00:09:14,567
Supongamos que sí, ¿cómo sería?
229
00:09:14,602 --> 00:09:15,884
Un hombre bastante cansado.
230
00:09:17,778 --> 00:09:19,532
Bueno, seriamente...
231
00:09:19,567 --> 00:09:21,734
...como sugiere el título
del libro de Art...
232
00:09:21,769 --> 00:09:23,901
...probablemente sería como
cualquiera de nosotros.
233
00:09:23,936 --> 00:09:25,199
Dan, ¿un hombre de las cavernas?
234
00:09:25,234 --> 00:09:27,051
Bueno, no hay diferencias anatómicas...
235
00:09:27,086 --> 00:09:28,833
...entre un Cro-Magnon y nosotros.
236
00:09:28,868 --> 00:09:31,267
Excepto que, como regla,
nosotros crecemos más.
237
00:09:31,302 --> 00:09:33,632
¿Cuál es la ventaja
selectiva en la altura?
238
00:09:33,667 --> 00:09:36,400
Superioridad para ver predadores
en altos pastizales, querida.
239
00:09:36,435 --> 00:09:38,699
De hecho, somos más altos y flacos...
240
00:09:38,734 --> 00:09:41,601
...e irradiamos calor de manera
más efectiva en climas calientes.
241
00:09:41,636 --> 00:09:42,899
Al igual que los neandertales...
242
00:09:42,934 --> 00:09:44,634
...quiero decir, todos hemos
visto gente simiesca...
243
00:09:44,669 --> 00:09:45,868
...esa variedad aún existe.
244
00:09:45,903 --> 00:09:48,000
Pero él sería un hombre de las cavernas.
245
00:09:48,035 --> 00:09:49,035
No, no lo sería.
246
00:09:49,067 --> 00:09:50,067
El hombre hipotético de John...
247
00:09:50,100 --> 00:09:51,868
...habría vivido durante
ciento cuarenta siglos.
248
00:09:51,903 --> 00:09:53,265
Sí, más o menos.
249
00:09:53,300 --> 00:09:55,683
Y hubiera cambiado en cada uno de ellos.
250
00:09:55,718 --> 00:09:58,032
Quiero decir, asumiendo
inteligencia normal.
251
00:09:58,067 --> 00:10:00,534
Creemos que el hombre
del Paleolítico Superior...
252
00:10:00,569 --> 00:10:02,401
...era tan inteligente como nosotros...
253
00:10:02,436 --> 00:10:04,199
...sólo que no tenían
tanto conocimiento.
254
00:10:04,234 --> 00:10:07,200
Este hombre habría
aprendido junto con la raza.
255
00:10:07,235 --> 00:10:10,368
De hecho, de tener una mente inquieta...
256
00:10:10,403 --> 00:10:13,466
...su conocimiento sería asombroso.
257
00:10:13,501 --> 00:10:15,767
Si escribes esto,
déjame darle un vistazo.
258
00:10:15,802 --> 00:10:18,033
Estoy seguro que cometerás
algunos errores antropológicos.
259
00:10:18,068 --> 00:10:19,132
Trato hecho.
260
00:10:19,167 --> 00:10:21,017
¿Qué lo mantendría vivo?
261
00:10:21,052 --> 00:10:22,868
¿Qué dice el biólogo?
262
00:10:22,903 --> 00:10:24,532
Cigarrillos.
263
00:10:24,567 --> 00:10:25,567
Y helado.
264
00:10:26,400 --> 00:10:28,499
De acuerdo, de acuerdo, jugaré.
265
00:10:28,534 --> 00:10:32,234
Bien, en términos de ciencia ficción...
266
00:10:32,269 --> 00:10:33,901
...yo diría...
267
00:10:34,700 --> 00:10:39,234
Regeneración perfecta
de las células del cuerpo...
268
00:10:39,269 --> 00:10:41,365
...especialmente en los órganos vitales.
269
00:10:41,400 --> 00:10:43,267
De hecho, el cuerpo humano
parece diseñado...
270
00:10:43,302 --> 00:10:45,365
...para vivir alrededor de 190 años.
271
00:10:45,400 --> 00:10:49,234
La mayoría simplemente morimos
de envenenamiento lento.
272
00:10:49,269 --> 00:10:50,766
Tal vez hizo algo bien...
273
00:10:50,801 --> 00:10:54,100
...algo que todos los demás
en la historia habían hecho mal.
274
00:10:54,135 --> 00:10:55,135
¿Qué, comer la comida...
275
00:10:55,136 --> 00:10:57,000
...beber el agua y respirar el aire?
276
00:10:57,602 --> 00:10:59,551
Antes de los tiempos modernos...
277
00:10:59,586 --> 00:11:01,466
...esas cosas eran puras.
278
00:11:01,501 --> 00:11:05,968
Hemos extendido nuestra esperanza
de vida en un mundo que...
279
00:11:06,003 --> 00:11:07,866
...no es apto para vivir.
280
00:11:07,901 --> 00:11:09,365
¿Saben? Eso podría suceder.
281
00:11:09,400 --> 00:11:11,701
El páncreas renueva sus
células cada 24 horas...
282
00:11:11,736 --> 00:11:13,335
...el interior del estómago
en tres días...
283
00:11:13,370 --> 00:11:14,934
...el cuerpo entero en siete años...
284
00:11:14,969 --> 00:11:16,499
...pero el proceso falla.
285
00:11:16,534 --> 00:11:19,334
Se acumulan desechos, que eventualmente
resulta fatal para funcionar.
286
00:11:19,369 --> 00:11:22,000
Pero si una peculiaridad en
su sistema inmunológico...
287
00:11:22,035 --> 00:11:23,766
...llevara a una
desintoxicación perfecta...
288
00:11:23,801 --> 00:11:25,767
...una renovación perfecta,
entonces sí...
289
00:11:25,802 --> 00:11:28,032
...podría evitar el deterioro.
290
00:11:28,067 --> 00:11:30,300
Es un secreto que a todos
nos encantaría tener.
291
00:11:30,335 --> 00:11:33,267
¿Realmente querrías hacer eso?
292
00:11:33,302 --> 00:11:35,199
¿Vivir 14.000 años?
293
00:11:35,234 --> 00:11:38,033
Bueno, si pudiera mantenerme
saludable y no envejeciera...
294
00:11:38,068 --> 00:11:39,199
...¿por qué no?
295
00:11:39,234 --> 00:11:41,400
Sí. Es una oportunidad para aprender.
296
00:11:41,950 --> 00:11:43,800
¿Alguien tiene hambre?
297
00:11:44,300 --> 00:11:47,167
Cuanto más lo pienso, sí, es posible.
298
00:11:47,202 --> 00:11:48,766
Todo es posible, ¿verdad?
299
00:11:48,801 --> 00:11:52,067
Después de todo, un siglo es de
la magia, otro siglo es de la ciencia.
300
00:11:52,102 --> 00:11:54,234
Pensaban que Colón era un demente, ¿no?
301
00:11:54,269 --> 00:11:55,332
¿Pasteur, Copérnico?
302
00:11:55,367 --> 00:11:57,000
Aristarco mucho antes de eso.
303
00:11:57,035 --> 00:11:58,132
Correcto.
304
00:11:58,167 --> 00:12:00,484
Tuve la oportunidad
de navegar con Colón...
305
00:12:00,519 --> 00:12:02,893
...sólo que no soy del tipo aventurero.
306
00:12:02,928 --> 00:12:05,864
Estaba bastante seguro
de que la Tierra era redonda...
307
00:12:05,899 --> 00:12:08,616
...pero en ese punto,
todavía pensaba...
308
00:12:08,651 --> 00:12:11,334
...que en algún lugar
podía caerse del borde.
309
00:12:21,300 --> 00:12:23,667
Mira a tu alrededor, John.
310
00:12:23,702 --> 00:12:25,098
Acabamos de hacerlo.
311
00:12:25,133 --> 00:12:27,467
Supongo que ahí hay un chiste...
312
00:12:27,502 --> 00:12:28,766
...pero no lo entiendo.
313
00:12:28,801 --> 00:12:30,667
No hay nada que entender.
314
00:12:30,702 --> 00:12:32,499
¿De qué estamos hablando?
315
00:12:32,534 --> 00:12:34,434
Estábamos hablando
sobre un hombre de las cavernas...
316
00:12:34,469 --> 00:12:36,834
...que sobrevive hasta
la época presente.
317
00:12:36,869 --> 00:12:39,200
Como tú dijiste, es una
oportunidad para aprender...
318
00:12:39,235 --> 00:12:40,634
...una vez que aprendiera a aprender.
319
00:12:42,834 --> 00:12:44,868
¿Empezaste con el whisky
antes de que llegáramos?
320
00:12:46,901 --> 00:12:49,834
Hagan de cuenta que es ciencia ficción.
321
00:12:49,869 --> 00:12:51,632
Descífrenlo.
322
00:12:51,667 --> 00:12:56,167
De acuerdo, un hombre de Cro-Magnon
muy viejo...
323
00:12:56,202 --> 00:12:57,734
...viviendo hasta el presente.
324
00:13:05,536 --> 00:13:07,599
¿Qué?
325
00:13:07,634 --> 00:13:10,534
John acaba de confesar
que tiene 14.000 años.
326
00:13:10,569 --> 00:13:14,167
John, no pareces tener
ni un día más de 900.
327
00:13:14,202 --> 00:13:15,432
De acuerdo, de acuerdo.
328
00:13:15,467 --> 00:13:17,200
Bien, Spock, voy a jugar a tu jueguito.
329
00:13:17,235 --> 00:13:19,918
¿Qué quieres?
¿Cuál es el final de la historia?
330
00:13:19,953 --> 00:13:22,601
Cada diez años, cuando la gente comienza
a notar que no envejezco...
331
00:13:22,636 --> 00:13:24,367
...yo, me voy.
332
00:13:27,600 --> 00:13:29,384
Es muy bueno,
es muy rápido, John.
333
00:13:29,419 --> 00:13:31,801
Quiero leer esa historia
cuando la termines.
334
00:13:31,836 --> 00:13:32,836
¿Quieren más?
335
00:13:32,840 --> 00:13:35,234
Por supuesto. Esto es grandioso.
336
00:13:35,269 --> 00:13:36,269
Bien, ahora...
337
00:13:37,334 --> 00:13:39,968
Entonces tú crees que eres un...
338
00:13:40,003 --> 00:13:41,065
...hombre de Cro-Magnon.
339
00:13:41,100 --> 00:13:42,667
Eso no lo aprendí en la escuela.
340
00:13:42,702 --> 00:13:44,399
Es mi mejor suposición...
341
00:13:44,434 --> 00:13:48,901
...basada en datos arqueológicos,
mapas, investigaciones antropológicas.
342
00:13:48,936 --> 00:13:50,299
Desde la Mesopotamia...
343
00:13:50,334 --> 00:13:53,500
...puedo recordar
los últimos 4.000 años.
344
00:13:53,535 --> 00:13:56,667
Estás por delante de la mayoría,
así que, por favor, continúa.
345
00:13:56,702 --> 00:13:58,267
Ya conocen el contexto...
346
00:13:58,302 --> 00:13:59,732
...así que seré breve.
347
00:13:59,767 --> 00:14:02,234
A lo que llamo mi primera vida...
348
00:14:02,269 --> 00:14:03,968
...envejecí hasta los 35 años...
349
00:14:04,003 --> 00:14:05,632
...como pueden ver.
350
00:14:05,667 --> 00:14:07,801
Terminé liderando a mi grupo.
351
00:14:07,836 --> 00:14:09,666
Me veían como algo mágico.
352
00:14:09,701 --> 00:14:12,732
Ni siquiera tuve que luchar por ello.
353
00:14:12,767 --> 00:14:15,634
Luego llegó el miedo, y me echaron.
354
00:14:15,669 --> 00:14:17,165
Creían que yo les estaba...
355
00:14:17,200 --> 00:14:19,534
...robando sus vidas
para mantenerme joven.
356
00:14:19,569 --> 00:14:21,868
El origen prehistórico
del mito de los vampiros.
357
00:14:21,903 --> 00:14:22,903
¡Eso es bueno!
358
00:14:22,904 --> 00:14:23,904
En los primeros mil años...
359
00:14:23,934 --> 00:14:26,032
...no podía distinguir
arriba de los costados.
360
00:14:26,067 --> 00:14:28,501
¿Cómo conoces los primeros mil años?
361
00:14:28,536 --> 00:14:30,068
Una suposición fundada,
basada en lo que...
362
00:14:30,103 --> 00:14:31,566
...aprendí en mis memorias.
363
00:14:31,601 --> 00:14:33,667
La mayoría apenas puede
recordar su infancia...
364
00:14:33,702 --> 00:14:35,767
...¿pero tú tienes
recuerdos de ese tiempo?
365
00:14:35,802 --> 00:14:37,365
Como los tuyos, selectivos.
366
00:14:37,400 --> 00:14:40,767
Los puntos altos,
los puntos bajos, los traumas.
367
00:14:40,802 --> 00:14:42,532
Se quedan en la mente para siempre.
368
00:14:42,567 --> 00:14:46,467
Ocurridos a los 3 o a los 35,
sigues sintiendo un dolor.
369
00:14:48,934 --> 00:14:50,265
Continúa.
370
00:14:50,300 --> 00:14:53,350
Me seguían persiguiendo
porque no moría...
371
00:14:53,385 --> 00:14:56,776
...así que aprendí a unirme
a nuevos grupos que encontraba.
372
00:14:56,811 --> 00:15:00,167
También tuve la idea
de mudarme periódicamente.
373
00:15:01,267 --> 00:15:02,799
Éramos semi-nómadas, por supuesto.
374
00:15:02,834 --> 00:15:04,200
Seguíamos el clima y
las presas que cazábamos.
375
00:15:05,000 --> 00:15:07,799
Los primeros 2.000 años fueron fríos.
376
00:15:07,834 --> 00:15:10,434
Aprendimos que era más cálido
en las altitudes más bajas.
377
00:15:10,469 --> 00:15:13,068
El último período glaciar, supongo.
378
00:15:13,500 --> 00:15:15,667
¿Cómo era el terreno?
379
00:15:16,650 --> 00:15:18,833
Montañoso.
380
00:15:18,868 --> 00:15:20,734
Vastas llanuras hacia el oeste.
381
00:15:21,934 --> 00:15:24,868
Oeste, algo que
aprendiste en la escuela.
382
00:15:24,903 --> 00:15:27,499
Hacia el sol poniente.
383
00:15:27,534 --> 00:15:29,867
Sospecho que vi las islas británicas...
384
00:15:29,902 --> 00:15:32,200
...desde lo que ahora
es la costa francesa.
385
00:15:32,235 --> 00:15:33,866
Montañas gigantescas...
386
00:15:33,901 --> 00:15:36,634
...al otro lado de un
enorme y profundo valle...
387
00:15:36,669 --> 00:15:38,585
...ensombrecido por la puesta de sol.
388
00:15:38,620 --> 00:15:40,466
Esto es antes de que fueran separados...
389
00:15:40,501 --> 00:15:41,950
...del continente por el
aumento de los mares...
390
00:15:41,951 --> 00:15:43,133
...cuando los glaciares se derritieron.
391
00:15:44,267 --> 00:15:45,732
¿Eso sucedió?
392
00:15:45,767 --> 00:15:47,901
Sí, al final del Pleistoceno.
393
00:15:47,936 --> 00:15:49,968
Hasta ahora, lo que dice encaja.
394
00:15:50,003 --> 00:15:52,035
Sí, dentro de cualquier libro de texto.
395
00:15:52,070 --> 00:15:54,032
Y ahí es donde lo encontré.
396
00:15:54,067 --> 00:15:55,934
¿Cómo puedo recordar eruditamente...
397
00:15:55,969 --> 00:15:57,801
...si no tengo el conocimiento?
398
00:15:57,836 --> 00:15:59,833
Es una cuestión de retrospectiva.
399
00:15:59,868 --> 00:16:02,334
Todo lo que puedo hacer es
integrar mis recopilaciones...
400
00:16:02,369 --> 00:16:04,132
...con descubrimientos modernos.
401
00:16:04,167 --> 00:16:06,834
Hombre de las cavernas,
¿vas a golpearme con un garrote...
402
00:16:06,869 --> 00:16:08,518
...y arrastrarme dentro del dormitorio?
403
00:16:08,553 --> 00:16:10,167
Conciente te divertirías muchísimo más.
404
00:16:10,202 --> 00:16:11,202
John.
405
00:16:11,203 --> 00:16:12,432
Déjenme ver si entendí bien.
406
00:16:12,467 --> 00:16:14,317
No estamos hablando de reencarnación.
407
00:16:14,352 --> 00:16:16,167
¿No estás diciendo que te acuerdas...
408
00:16:16,202 --> 00:16:17,601
...como demonios fuera...
409
00:16:17,636 --> 00:16:18,965
...200 vidas separadas, morir...
410
00:16:19,000 --> 00:16:21,400
...y nacer nuevamente y bla, bla, bla?
411
00:16:21,435 --> 00:16:22,901
Una sola vida.
412
00:16:24,067 --> 00:16:25,434
Y qué vida.
413
00:16:25,469 --> 00:16:26,766
Vaya.
414
00:16:26,801 --> 00:16:29,267
Tal vez haya algo en esto
de la reencarnación.
415
00:16:29,302 --> 00:16:30,566
Debes volver...
416
00:16:30,601 --> 00:16:32,201
...una y otra vez, aprender y aprender.
417
00:16:32,236 --> 00:16:33,801
Y de alguna manera, John,
debes ingeniártelas...
418
00:16:33,836 --> 00:16:35,367
...para pasar sobre los otros cuerpos.
419
00:16:35,402 --> 00:16:37,667
Bien, ¿cuál es el punto?
420
00:16:40,701 --> 00:16:42,532
¿Que hay acerca de los océanos?
421
00:16:42,567 --> 00:16:44,300
No los vi hasta mucho tiempo después.
422
00:16:44,320 --> 00:16:47,234
Entonces, ¿cómo distinguías
un océano de un lago?
423
00:16:47,269 --> 00:16:49,098
Olas grandes. ¿Algo más?
424
00:16:49,133 --> 00:16:51,332
Sólo puedo suponer en retrospectiva.
425
00:16:51,367 --> 00:16:53,367
¿Estabas intrigado acerca
de dónde vino todo?
426
00:16:54,834 --> 00:16:57,034
Mirábamos el cielo
y nos preguntábamos...
427
00:16:57,069 --> 00:16:59,234
..."tiene que haber
alguien superior arriba.
428
00:16:59,269 --> 00:17:01,033
¿Quién podría haber hecho
todo esto aquí abajo?"
429
00:17:01,068 --> 00:17:02,566
Al principio pensé...
430
00:17:02,601 --> 00:17:05,201
...que había algo mal conmigo.
431
00:17:05,236 --> 00:17:07,801
Tal vez era malo por no morir.
432
00:17:08,968 --> 00:17:12,200
Después empecé a preguntarme
si estaba maldito.
433
00:17:12,235 --> 00:17:14,499
O bendecido.
434
00:17:14,534 --> 00:17:18,200
Luego pensé que quizá tenía una misión.
435
00:17:18,235 --> 00:17:19,984
¿Todavía lo piensas?
436
00:17:20,019 --> 00:17:21,734
Dios trabaja de formas misteriosas.
437
00:17:21,769 --> 00:17:25,133
Pienso que simplemente pasó.
438
00:17:32,869 --> 00:17:33,968
Vaya.
439
00:17:34,003 --> 00:17:35,067
¿Hola?
440
00:17:35,500 --> 00:17:36,500
Sí, Ellie.
441
00:17:37,500 --> 00:17:38,500
¿Qué ocurre?
442
00:17:39,869 --> 00:17:40,984
¿Sandy?
443
00:17:41,019 --> 00:17:42,100
Voy.
444
00:17:45,000 --> 00:17:46,365
¿Sí?
445
00:17:46,400 --> 00:17:48,133
¿Tenemos aquí la nota
del examen de Ellie?
446
00:17:50,567 --> 00:17:51,599
Sí, perdón.
447
00:17:51,634 --> 00:17:54,100
La tomé junto con las
publicaciones periódicas.
448
00:17:54,135 --> 00:17:55,432
Lo tengo.
449
00:17:55,467 --> 00:17:57,167
¿Estás preocupada por tus padres?
450
00:17:57,202 --> 00:17:58,202
No, no te preocupes.
451
00:17:58,203 --> 00:17:59,965
6.50
Pasaste, 7.50.
452
00:18:00,000 --> 00:18:02,400
Cuídate.
453
00:18:02,435 --> 00:18:03,833
Buena chica.
454
00:18:03,868 --> 00:18:05,701
¿Por qué medicina necesita historia?
455
00:18:05,736 --> 00:18:07,068
Lo tengo.
456
00:18:07,103 --> 00:18:08,400
Gracias.
457
00:18:10,667 --> 00:18:11,866
Lo siento, chicos.
458
00:18:11,901 --> 00:18:13,599
John, por favor continua.
459
00:18:13,634 --> 00:18:15,868
Vamos, pensé que ya
habíamos terminado con eso.
460
00:18:15,903 --> 00:18:17,501
¡No! Sigamos con eso.
461
00:18:17,536 --> 00:18:18,899
Es interesante.
462
00:18:18,934 --> 00:18:21,767
Además, creo que va teniendo sentido.
463
00:18:21,802 --> 00:18:24,367
Al igual que Hegel.
Lógica bajo premisas absurdas.
464
00:18:24,402 --> 00:18:25,732
¿Ese Van Gogh?
465
00:18:25,767 --> 00:18:27,933
Él me lo dio.
466
00:18:27,968 --> 00:18:30,667
Yo era Jacque Bourne en ese tiempo.
467
00:18:30,702 --> 00:18:31,917
Un criador de cerdos.
468
00:18:31,952 --> 00:18:33,259
¿Un criador de cerdos?
469
00:18:34,567 --> 00:18:36,632
Me gusta trabajar con las manos.
470
00:18:36,667 --> 00:18:38,767
Él solía venir a la granja, a pintar.
471
00:18:38,802 --> 00:18:40,868
Hablábamos sobre capturar
la naturaleza en el arte.
472
00:18:40,903 --> 00:18:43,035
Turner, Cézanne, Pizarro.
473
00:18:43,070 --> 00:18:45,002
Los paisajes de Nolde.
474
00:18:45,037 --> 00:18:46,899
No en el tiempo de Van Gogh.
475
00:18:46,934 --> 00:18:48,467
Le hubiesen encantado.
476
00:18:48,502 --> 00:18:49,502
Sí.
477
00:18:49,534 --> 00:18:51,232
Bueno, no entiendo...
478
00:18:51,267 --> 00:18:53,434
...por qué no puedes recordar
de dónde vienes.
479
00:18:53,469 --> 00:18:55,234
La geografía no ha cambiado.
480
00:18:55,269 --> 00:18:56,933
Aprendí eso en--
481
00:18:56,968 --> 00:18:58,267
Las poco entusiastas clases
del profesor Hensen.
482
00:18:58,302 --> 00:18:59,699
Pero tienes razón.
483
00:18:59,734 --> 00:19:01,868
¿Dónde vivías cuando tenías 5 años?
484
00:19:01,903 --> 00:19:02,998
En Little Rock.
485
00:19:03,033 --> 00:19:05,033
Tu madre, ¿te llevaba al mercado?
486
00:19:05,068 --> 00:19:06,367
- Sí
- ¿Cuál era la dirección?
487
00:19:06,402 --> 00:19:07,784
Desde tu casa.
488
00:19:07,819 --> 00:19:09,167
No lo sé.
489
00:19:09,202 --> 00:19:10,202
¿Qué tan lejos?
490
00:19:10,203 --> 00:19:12,032
3 cuadras.
491
00:19:12,067 --> 00:19:13,567
¿Había alguna referencia...
492
00:19:13,602 --> 00:19:15,032
...que haya quedado en tu mente?
493
00:19:15,067 --> 00:19:16,534
Bueno, había una estación de servicio.
494
00:19:16,569 --> 00:19:18,132
Y un gran descampado.
495
00:19:18,167 --> 00:19:20,300
Me decía que nunca podía ir sola.
496
00:19:20,335 --> 00:19:23,466
Y si fueras allí hoy, ¿sería igual?
497
00:19:23,501 --> 00:19:26,367
No. Estoy segura de que todo
sería diferente y edificado.
498
00:19:26,402 --> 00:19:29,234
Es decir, no puedes volver a casa...
499
00:19:29,269 --> 00:19:30,534
...porque ya no está allí.
500
00:19:30,569 --> 00:19:32,332
Imagínatelo a mi escala.
501
00:19:32,367 --> 00:19:35,667
He migrado a través
del interminable espacio plano.
502
00:19:35,702 --> 00:19:38,098
Lleno de infinitas cosas nuevas.
503
00:19:38,133 --> 00:19:42,968
Bosques, montañas, tundras, cañones.
504
00:19:43,003 --> 00:19:46,551
Mi memoria ve lo que vi entonces.
505
00:19:46,586 --> 00:19:49,876
Mi ojo ve autopistas,
expansión urbana...
506
00:19:49,911 --> 00:19:53,132
...Big Macs bajo la torre Eiffel.
507
00:19:53,167 --> 00:19:55,868
Desde el principio, el mundo
se hizo cada vez más grande...
508
00:19:55,903 --> 00:19:58,199
...y después...
509
00:19:58,234 --> 00:20:00,033
Piensen en las cosas
que tuve que olvidar.
510
00:20:00,068 --> 00:20:01,899
Y ahora debes mudarte.
511
00:20:01,934 --> 00:20:04,634
Como ustedes han dicho,
se habla de que no envejezco.
512
00:20:04,669 --> 00:20:07,432
Y cuando eso ocurre, debo mudarme.
513
00:20:07,467 --> 00:20:11,033
Bueno, eso tiene sentido para
establecer tu nueva identidad...
514
00:20:11,068 --> 00:20:14,334
...tus siguientes 10 años y luego
simplemente de dejas caer en ellos.
515
00:20:14,369 --> 00:20:16,118
Lo he hecho un par de veces.
516
00:20:16,153 --> 00:20:17,977
Incluso fingí ser mi propio hijo.
517
00:20:18,012 --> 00:20:19,766
¿También eres ingeniero?
518
00:20:19,801 --> 00:20:22,299
Eres el hijo de Ben, fue un buen hombre.
519
00:20:22,334 --> 00:20:24,984
Salía de problemas con
referencias y credenciales.
520
00:20:25,019 --> 00:20:27,634
Por otro lado, me han atrapado
un par de veces.
521
00:20:27,669 --> 00:20:30,701
Pasé un año en la cárcel,
en Bélgica, 1862...
522
00:20:30,736 --> 00:20:32,365
...nunca lo olvidaré...
523
00:20:32,400 --> 00:20:34,400
...por falsificar
un documento del gobierno.
524
00:20:34,435 --> 00:20:36,299
¿Cuándo viniste a Estados Unidos?
525
00:20:36,334 --> 00:20:38,467
En 1890, justo después
de la muerte de Van Gogh.
526
00:20:38,502 --> 00:20:40,534
Con algunos inmigrantes franceses...
527
00:20:40,569 --> 00:20:42,133
...para mudarme.
528
00:20:44,901 --> 00:20:47,968
Una respuesta para cada pregunta.
529
00:20:48,003 --> 00:20:49,732
Excepto una, John.
530
00:20:49,767 --> 00:20:51,100
¿Por qué estás haciendo esto?
531
00:20:53,634 --> 00:20:56,100
Un capricho, tal vez no es buena idea.
532
00:20:56,135 --> 00:20:57,666
Yo...
533
00:20:57,701 --> 00:21:00,801
...buscaba decirles adiós como yo.
534
00:21:00,836 --> 00:21:02,751
No como pensaban que era.
535
00:21:02,786 --> 00:21:04,632
Bueno, dado que esto no es divertido...
536
00:21:04,667 --> 00:21:07,100
...creemos que tal vez
tengas un problema.
537
00:21:07,135 --> 00:21:08,901
Un problema muy serio.
538
00:21:10,200 --> 00:21:11,998
Tengo cajas que mover.
539
00:21:12,033 --> 00:21:13,767
Te doy una mano.
540
00:21:14,968 --> 00:21:19,767
¿No deberías tener alguna
reliquia, un artefacto...
541
00:21:19,802 --> 00:21:22,200
...para hacerte recordar tu vida pasada?
542
00:21:22,235 --> 00:21:23,701
¿Como éste, tal vez?
543
00:21:23,736 --> 00:21:25,100
Tienda de ofertas.
544
00:21:25,135 --> 00:21:26,200
De verdad.
545
00:21:28,501 --> 00:21:30,868
Si viviste 100, 1.000 años...
546
00:21:33,434 --> 00:21:34,866
¿Podrías tener esto?
547
00:21:34,901 --> 00:21:36,867
¿Cual sería la razón de guardarlo?
548
00:21:36,902 --> 00:21:38,834
¿Como un recuerdo de tus principios...
549
00:21:38,869 --> 00:21:41,260
...incluso si no sabes
el concepto de principio?
550
00:21:41,500 --> 00:21:43,927
Se acabaría, se perdería.
551
00:21:45,601 --> 00:21:46,666
No.
552
00:21:46,680 --> 00:21:47,701
No tengo artefactos.
553
00:21:50,968 --> 00:21:52,367
Quédatelo.
554
00:21:54,501 --> 00:21:55,734
Interesante.
555
00:21:57,367 --> 00:21:59,500
Podrías haber mentido acerca de eso.
556
00:21:59,535 --> 00:22:01,634
No hablen de mí mientras no estoy.
557
00:22:09,667 --> 00:22:11,466
¿Habla en serio?
558
00:22:11,501 --> 00:22:14,265
Si es así, lamento decir que él es...
559
00:22:14,300 --> 00:22:17,200
¿Cómo pudo guardar eso por 10 años?
560
00:22:17,235 --> 00:22:19,334
Al menos no parece ser peligroso.
561
00:22:22,033 --> 00:22:23,199
¿Qué estás haciendo?
562
00:22:23,234 --> 00:22:25,234
Buscando micrófonos ocultos.
563
00:22:25,269 --> 00:22:26,601
Cámaras ocultas.
564
00:22:28,434 --> 00:22:30,384
Está inventando estas historias locas.
565
00:22:30,419 --> 00:22:32,334
Nunca lo he visto actuar de esta manera.
566
00:22:32,369 --> 00:22:34,466
Es una locura.
567
00:22:34,501 --> 00:22:37,934
Muy bien, muy bien,
tan pronto como puedas.
568
00:22:44,501 --> 00:22:46,167
Te quiero, ¿sabes?
569
00:22:47,501 --> 00:22:48,968
Lo sé.
570
00:22:50,767 --> 00:22:53,501
Desde mi primera semana en la oficina.
571
00:22:57,567 --> 00:22:58,567
¿Y?
572
00:22:58,568 --> 00:23:01,899
Me importas mucho...
573
00:23:01,934 --> 00:23:04,501
...pero ahora sabes en qué
te has metido.
574
00:23:04,536 --> 00:23:06,434
¿Realmente crees que eres
un hombre de las cavernas?
575
00:23:06,469 --> 00:23:08,033
¿Tú lo crees?
576
00:23:14,067 --> 00:23:15,299
¿Puedes quererme...
577
00:23:15,334 --> 00:23:17,734
...o no crees más en eso?
578
00:23:19,167 --> 00:23:21,400
He intentado evitarlo muchas veces.
579
00:23:22,968 --> 00:23:24,434
Me gustas...
580
00:23:25,767 --> 00:23:28,133
Ciertamente me atraes.
581
00:23:30,501 --> 00:23:31,501
¿Eso es todo?
582
00:23:35,567 --> 00:23:37,000
Eso me sirve.
583
00:23:40,200 --> 00:23:42,750
Si lo que digo es verdad...
584
00:23:42,785 --> 00:23:45,300
...tú y cualquier niño envejecerán...
585
00:23:45,335 --> 00:23:46,599
...yo no.
586
00:23:46,634 --> 00:23:48,566
Y un día me iré.
587
00:23:48,601 --> 00:23:51,567
Regresaras a tu romances
de mayo a diciembre.
588
00:23:51,602 --> 00:23:52,732
Para decirlo simplemente...
589
00:23:52,767 --> 00:23:54,767
...no puedo estar contigo para siempre.
590
00:23:56,767 --> 00:23:58,167
¿Y cuánto es para siempre?
591
00:24:00,200 --> 00:24:02,100
¿Quién ha durado para siempre?
592
00:24:05,734 --> 00:24:08,684
Mis padres se separaron
antes de que naciera...
593
00:24:09,200 --> 00:24:11,634
...y el siguiente matrimonio
de mi madre duró...
594
00:24:11,669 --> 00:24:13,100
...¿qué, tres años completos?
595
00:24:15,100 --> 00:24:18,033
También está la muerte,
la enfermedad, los actos divinos...
596
00:24:20,167 --> 00:24:22,200
...nadie sabe cuánto
tiempo más le queda...
597
00:24:23,968 --> 00:24:25,634
...o qué tan poco.
598
00:24:29,133 --> 00:24:30,434
Te quiero.
599
00:24:32,367 --> 00:24:33,968
Tómate todo lo que quieras.
600
00:24:37,000 --> 00:24:38,534
¿Como 10 años?
601
00:24:45,899 --> 00:24:46,899
¡Cielos!
602
00:24:49,000 --> 00:24:50,200
¿Por qué hiciste eso?
603
00:24:51,300 --> 00:24:54,100
Estaba viendo qué tan rápido eres.
Probando tus reflejos.
604
00:24:54,135 --> 00:24:56,267
No tengo ojos en la espalda...
605
00:24:56,302 --> 00:24:58,068
...no puedo escuchar a una pulga...
606
00:24:58,103 --> 00:24:59,799
...de ninguna manera soy Superman.
607
00:24:59,834 --> 00:25:02,267
Bueno, soy cinta negra de segundo grado.
608
00:25:02,302 --> 00:25:04,100
Dale otros mil años.
609
00:25:05,734 --> 00:25:07,767
Bueno. Yo puedo, yo puedo, yo puedo.
610
00:25:09,367 --> 00:25:10,367
Jesús.
611
00:25:10,368 --> 00:25:12,234
Linda demostración, Harry.
612
00:25:12,269 --> 00:25:13,269
Cállate, Dan.
613
00:25:15,467 --> 00:25:17,033
Aún tengo preguntas.
614
00:25:17,068 --> 00:25:18,833
También yo, John.
615
00:25:18,868 --> 00:25:21,467
Quiero decir, ¿ya terminamos
con la prehistoria?
616
00:25:21,502 --> 00:25:23,450
¿Recuerdas algunos
de tus idiomas originales?
617
00:25:24,419 --> 00:25:27,267
Un poco. Una cosa no
ha cambiado mucho...
618
00:25:30,968 --> 00:25:32,866
¿Alguna vez has hecho pintura rupestre?
619
00:25:32,901 --> 00:25:34,934
¿Conoces el arte de roca en Les Eyzies?
620
00:25:36,133 --> 00:25:38,467
Fue el trabajo de un hombre llamado...
621
00:25:40,033 --> 00:25:41,065
...Giraud.
622
00:25:41,100 --> 00:25:42,750
Hizo un muy buen trabajo.
623
00:25:42,785 --> 00:25:45,226
Podía dibujar a los animales...
624
00:25:45,261 --> 00:25:47,581
...que esperábamos encontrar para comer.
625
00:25:47,616 --> 00:25:49,691
Un día después de la cacería
que no dio frutos...
626
00:25:49,726 --> 00:25:51,847
...nuestro jefe le saco los dientes...
627
00:25:51,882 --> 00:25:53,933
...por que su magia había fallado.
628
00:25:53,968 --> 00:25:57,033
Después de eso, alguien debía
masticar su comida por él.
629
00:25:57,068 --> 00:25:58,868
Finalmente, tuvo... creo...
630
00:25:58,903 --> 00:26:00,965
...una infección en la mandíbula...
631
00:26:01,000 --> 00:26:02,667
...y fue abandonado.
632
00:26:02,702 --> 00:26:04,466
Eso es terrible.
633
00:26:04,501 --> 00:26:06,317
Debes saber qué matar.
634
00:26:06,352 --> 00:26:08,098
¿Por esto todos tus alumnos...
635
00:26:08,133 --> 00:26:10,467
...dicen que tu conocimiento
sobre historia es...
636
00:26:10,502 --> 00:26:11,532
...tan increíble?
637
00:26:11,567 --> 00:26:13,632
No, la mayoría es gracias al estudio.
638
00:26:13,667 --> 00:26:17,934
Recuerda, es un hombre,
en un solo lugar a la vez...
639
00:26:17,969 --> 00:26:20,232
...mi solitario punto de vista...
640
00:26:20,267 --> 00:26:22,968
...de un mundo
del que no conocía casi nada.
641
00:26:23,003 --> 00:26:24,199
Bueno, hablemos acerca de...
642
00:26:24,234 --> 00:26:26,267
...lo que sí sabes.
643
00:26:26,302 --> 00:26:27,302
Tiempos históricos.
644
00:26:27,400 --> 00:26:28,400
No lo alientes.
645
00:26:28,512 --> 00:26:29,512
Edith.
646
00:26:30,367 --> 00:26:33,200
En unos pocos miles de años,
se volvió más caliente.
647
00:26:33,235 --> 00:26:34,599
Unos pocos miles de años.
648
00:26:34,634 --> 00:26:37,134
Mira, ahora me doy cuenta
de que estás especulando.
649
00:26:37,169 --> 00:26:39,634
No puedes saber con exactitud, Art.
650
00:26:39,669 --> 00:26:42,000
Bueno entonces, continua.
651
00:26:43,133 --> 00:26:45,000
Cazábamos venados, mamuts.
652
00:26:45,035 --> 00:26:46,998
Visones, caballos...
653
00:26:47,033 --> 00:26:48,534
...el grupo se retiró hacia el norte...
654
00:26:48,569 --> 00:26:49,732
...porque el clima cambiaba...
655
00:26:49,767 --> 00:26:51,868
...empiezan a cultivar los alimentos...
656
00:26:51,903 --> 00:26:53,666
...en vez de sólo juntarlos...
657
00:26:53,701 --> 00:26:55,834
...criar animales en vez de cazarlos.
658
00:26:55,869 --> 00:26:57,467
¿Voy bien así?
659
00:26:57,502 --> 00:26:58,998
Apuesto que sí.
660
00:26:59,033 --> 00:27:01,501
Vivir junto al lago
se convierte en algo común...
661
00:27:01,536 --> 00:27:03,133
...pescar, cazar patos-- ¡Vamos!
662
00:27:04,234 --> 00:27:05,622
John, esto lo encuentras
en cualquier libro.
663
00:27:06,275 --> 00:27:07,432
Hasta en el tuyo.
664
00:27:07,467 --> 00:27:08,467
Tienes casi todo bien.
665
00:27:09,500 --> 00:27:11,141
Eventualmente fui al Este.
666
00:27:11,985 --> 00:27:14,559
Tuve curiosidad por conocer el mundo.
667
00:27:14,594 --> 00:27:15,800
Le "agarre la mano" a estar solo.
668
00:27:16,500 --> 00:27:19,734
Aprendiendo a encajar cuando quería.
669
00:27:19,769 --> 00:27:21,599
Este.
670
00:27:21,634 --> 00:27:23,499
¿Hacia el sol saliente?
671
00:27:23,534 --> 00:27:25,800
Sí. Pensé que allí estaría más cálido.
672
00:27:27,567 --> 00:27:30,200
Fue ahí cuando vi un océano.
673
00:27:31,968 --> 00:27:33,100
El Mediterráneo, probablemente.
674
00:27:34,467 --> 00:27:36,800
Fue al comienzo de la Edad del Bronce...
675
00:27:36,835 --> 00:27:39,133
...así que seguí las rutas
de intercambio desde el este...
676
00:27:39,168 --> 00:27:40,365
...cobre, lata...
677
00:27:40,400 --> 00:27:41,465
...aprendiendo idiomas en el camino.
678
00:27:42,300 --> 00:27:45,250
En todas partes, creaciones de mitos...
679
00:27:46,667 --> 00:27:49,400
...nuevos dioses, mucho, tan diferentes.
680
00:27:49,435 --> 00:27:52,133
...y finalmente me percaté
de que eran...
681
00:27:52,168 --> 00:27:54,699
...probablemente, todas tonterías...
682
00:27:54,734 --> 00:27:57,299
...así que fui un Sumero
por 2000 años...
683
00:27:57,334 --> 00:27:59,589
...luego finalmente babilónico
bajo los hammurabi.
684
00:27:59,590 --> 00:28:01,165
Hombres excelentes.
685
00:28:01,200 --> 00:28:02,650
Y navegué como Fenicio por un tiempo.
686
00:28:03,767 --> 00:28:06,968
Verán, seguir adelante fue
más fácil siendo cazador-recolector...
687
00:28:08,601 --> 00:28:11,032
...difícil cuando
las surgieron las aldeas...
688
00:28:11,067 --> 00:28:12,150
...más difícil incluso,
en las ciudades-estado...
689
00:28:12,151 --> 00:28:14,501
...donde la autoridad
estaba centralizada.
690
00:28:14,536 --> 00:28:16,299
Los extraños eran sospechosos.
691
00:28:16,334 --> 00:28:20,000
Parecía como que siempre
me estaba mudando.
692
00:28:20,035 --> 00:28:21,998
Aprendí trucos nuevos.
693
00:28:22,033 --> 00:28:24,634
Incluso fingí mi muerte un par de veces.
694
00:28:26,834 --> 00:28:28,968
Continué hacia el Este.
695
00:28:29,003 --> 00:28:30,766
Hacia india.
696
00:28:30,801 --> 00:28:34,267
Afortunadamente en los tiempos de Buda.
697
00:28:34,302 --> 00:28:35,467
Afortunadamente.
698
00:28:38,200 --> 00:28:40,934
El hombre más extraordinario que conocí.
699
00:28:40,969 --> 00:28:43,250
Me enseñó cosas sobre
las que nunca antes había pensado.
700
00:28:44,150 --> 00:28:46,767
¿Tú estudiaste... con Buda?
701
00:28:46,802 --> 00:28:48,234
Hasta que murió.
702
00:28:49,534 --> 00:28:52,501
Él sabia que yo era diferente.
703
00:28:52,536 --> 00:28:53,900
Jamás se lo dije.
704
00:28:54,250 --> 00:28:55,800
Esto es fascinante.
705
00:28:57,367 --> 00:28:59,632
Incluso desearía que fuera real.
706
00:28:59,667 --> 00:29:03,400
Sí, si fuera real,
¿por qué nos cuentas esto?
707
00:29:03,435 --> 00:29:05,133
Quiero decir,
podríamos irnos hoy de aquí...
708
00:29:05,168 --> 00:29:06,701
...y se lo contaríamos a todos.
709
00:29:06,736 --> 00:29:08,234
Se desvanecería en incredulidad.
710
00:29:09,467 --> 00:29:11,901
Una historia que va de boca en boca.
711
00:29:11,936 --> 00:29:13,965
Sin credibilidad.
712
00:29:14,000 --> 00:29:17,100
Aunque pudiera hacer que me crean...
713
00:29:17,135 --> 00:29:18,833
...en un mes, ya no me creerían.
714
00:29:18,868 --> 00:29:21,368
Algunos de ustedes
me llamarían psicópata...
715
00:29:21,403 --> 00:29:22,900
...otros estarían enojados
por una broma sin sentido.
716
00:29:22,950 --> 00:29:25,250
John, algunos ya estamos enojados.
717
00:29:25,937 --> 00:29:27,866
Esto, esto fue una mala idea.
718
00:29:28,906 --> 00:29:30,634
Los quiero a todos, y no quiero...
719
00:29:30,669 --> 00:29:32,001
...hacerlos pasar por nada.
720
00:29:32,036 --> 00:29:33,299
Entonces, ¿por qué lo estás haciendo?
721
00:29:34,100 --> 00:29:35,634
Porque quería decirles adiós...
722
00:29:35,669 --> 00:29:36,669
...como tú mismo.
723
00:29:36,670 --> 00:29:38,167
Creo que ya hiciste eso...
724
00:29:38,202 --> 00:29:39,267
...quienquiera que seas.
725
00:29:39,302 --> 00:29:40,499
Cálmate, Edith.
726
00:29:40,534 --> 00:29:42,165
Solamente le estamos
corrigiendo la tarea.
727
00:29:42,200 --> 00:29:44,385
Veo lo que pasa aquí.
Estás jugando al policía bueno, Dan.
728
00:29:44,485 --> 00:29:46,332
Eso está bien. Solamente disfrútalo.
729
00:29:46,367 --> 00:29:49,033
¡Bueno, creo que todo esto
es cualquier cosa!
730
00:29:49,068 --> 00:29:50,766
Me debería ir, pero me voy a quedar.
731
00:29:50,801 --> 00:29:53,501
¿Saben por qué? Porque quiero
de qué se trata todo esto.
732
00:29:53,536 --> 00:29:55,032
Yo también. ¿Para qué es todo esto?
733
00:29:55,067 --> 00:29:57,167
Preguntémosle al Dr. Freud,
que acaba de llegar.
734
00:29:57,202 --> 00:29:58,567
¡Oye, Will! ¡Will!
735
00:30:00,567 --> 00:30:01,567
Art. Hola.
736
00:30:02,801 --> 00:30:03,866
¡John!
737
00:30:03,901 --> 00:30:05,365
Me alegra haberte encontrado.
738
00:30:05,400 --> 00:30:07,333
Alguien mencionó que te estabas yendo--
739
00:30:07,368 --> 00:30:09,232
Te llamé, te dije que lo he perdido.
740
00:30:09,267 --> 00:30:12,033
Me alegra que estés aquí, las cosas
fueron por caminos inesperados.
741
00:30:12,068 --> 00:30:13,300
Sí, eso escuché.
742
00:30:13,335 --> 00:30:14,566
Hola.
743
00:30:14,601 --> 00:30:16,184
¿Tienes hambre?
744
00:30:16,219 --> 00:30:17,732
Gracias, no.
745
00:30:17,767 --> 00:30:19,934
- ¿Whiskey?
- Johnny Walker etiqueta verde.
746
00:30:19,969 --> 00:30:21,934
Sí.
747
00:30:25,334 --> 00:30:27,934
- Me pareces muy familiar, querida.
- Linda Murphy.
748
00:30:27,969 --> 00:30:30,534
Estoy en su primer clase de física de
los martes, Dr. Gruber.
749
00:30:30,569 --> 00:30:33,100
Bien, esta lección puede ser algo...
750
00:30:33,135 --> 00:30:34,450
...que no me podría haber imaginado.
751
00:30:36,200 --> 00:30:40,532
Lamento ser tan obvio con esto, John.
752
00:30:40,567 --> 00:30:43,834
Pero toda esta gente está
muy preocupada por ti.
753
00:30:43,869 --> 00:30:46,466
Sí, estoy cortando dinosaurios de papel.
754
00:30:46,501 --> 00:30:49,667
Realmente hubiera deseado
estar aquí desde el comienzo.
755
00:30:49,702 --> 00:30:50,702
Yo también.
756
00:30:50,734 --> 00:30:52,732
Déjenme decir una sola cosa ahora mismo.
757
00:30:52,767 --> 00:30:55,100
De ninguna manera...
758
00:30:55,135 --> 00:30:57,866
...John nos podrá probar su historia...
759
00:30:57,901 --> 00:31:00,868
...igual que nosotros
no tenemos forma de desaprobarla.
760
00:31:00,903 --> 00:31:03,065
No importa qué tan descabellada
pensemos que es...
761
00:31:03,100 --> 00:31:04,716
...no importa qué tan
altamente entrenados...
762
00:31:04,717 --> 00:31:06,367
...pensemos que estemos
algunos de nosotros...
763
00:31:06,402 --> 00:31:08,566
...no hay ninguna forma de desaprobarla.
764
00:31:08,601 --> 00:31:13,067
Nuestro amigo es un hombre de las
cavernas, un mentiroso, o un chiflado.
765
00:31:13,102 --> 00:31:14,567
Así que mientras pensamos en eso...
766
00:31:14,602 --> 00:31:17,234
...¿por qué no le seguimos la corriente?
767
00:31:17,269 --> 00:31:18,699
Digo, demonios, ¿quién sabe?
768
00:31:18,734 --> 00:31:20,750
Puede que nos haga creerle...
769
00:31:20,785 --> 00:31:22,767
...o tal vez nosotros lo regresemos
a la realidad.
770
00:31:22,802 --> 00:31:25,284
- ¿Creerle?
- ¿La realidad de quién?
771
00:31:25,319 --> 00:31:27,767
Así que...
eres un hombre de las cavernas.
772
00:31:27,802 --> 00:31:29,065
Sí.
773
00:31:29,100 --> 00:31:32,532
Fui un Cro-Magnon, creo.
774
00:31:32,567 --> 00:31:35,334
¿No sabes si eres un hombre
de las cavernas o no?
775
00:31:35,369 --> 00:31:36,634
No, de eso estoy seguro.
776
00:31:36,669 --> 00:31:37,766
Un Cro-Magnon pues.
777
00:31:37,801 --> 00:31:39,899
¿Cuándo te diste cuenta?
778
00:31:39,934 --> 00:31:42,133
Cuando se descubrió al Cro-Magnon...
779
00:31:42,168 --> 00:31:44,234
...cuando la antropología
les dio nombre...
780
00:31:44,269 --> 00:31:45,732
...tuve el mío.
781
00:31:45,767 --> 00:31:47,165
Bien, continúa por favor.
782
00:31:47,200 --> 00:31:49,133
Seguro que tienes más cosas que decir.
783
00:31:49,168 --> 00:31:51,067
¿Quiere que me siente
en el sofá, doctor?
784
00:31:51,102 --> 00:31:53,667
Como prefieras.
785
00:31:55,534 --> 00:31:58,132
Como médico, tengo curiosidad.
786
00:31:58,167 --> 00:32:01,501
En toda esta larga vida que dices...
787
00:32:01,536 --> 00:32:03,351
...¿has estado enfermo alguna vez?
788
00:32:03,386 --> 00:32:05,167
Claro, como cualquier otro.
789
00:32:05,202 --> 00:32:06,734
¿Gravemente enfermo?
790
00:32:06,769 --> 00:32:08,232
Alguna vez.
791
00:32:08,267 --> 00:32:10,199
¿Qué tenías? ¿Lo sabes?
792
00:32:10,234 --> 00:32:11,800
En la prehistoria, no sabría decirlo.
793
00:32:11,835 --> 00:32:13,367
Tal vez neumonía una o dos veces.
794
00:32:15,400 --> 00:32:17,265
En los últimos cientos de años...
795
00:32:17,300 --> 00:32:20,467
...he pasado por el tifus,
fiebre amarilla...
796
00:32:20,502 --> 00:32:23,634
...viruela. Sobreviví a la peste negra.
797
00:32:23,669 --> 00:32:24,933
¿Bubónica?
798
00:32:24,968 --> 00:32:26,332
Es terrible.
799
00:32:26,367 --> 00:32:28,065
Más de lo que dice la historia.
800
00:32:28,100 --> 00:32:31,634
Y viruela, pero no tienes cicatrices.
801
00:32:31,669 --> 00:32:32,833
No me quedan cicatrices.
802
00:32:32,868 --> 00:32:34,234
No, John, eso es imposible.
803
00:32:34,269 --> 00:32:35,566
Por favor, tomémonos
la historia de John...
804
00:32:35,601 --> 00:32:38,717
...en serio y explorémosla
desde esa perspectiva.
805
00:32:38,752 --> 00:32:41,834
Que no tenga cicatrices no es
más extraño que el resto.
806
00:32:41,869 --> 00:32:44,300
John, ¿podrías por favor pasarte por
mi laboratorio, antes de que te vayas...
807
00:32:44,335 --> 00:32:46,132
...y que te hagan algunas pruebas...
808
00:32:46,167 --> 00:32:48,000
...tus amigables vecinos biólogos?
809
00:32:48,035 --> 00:32:49,332
Desconfío de los laboratorios.
810
00:32:49,367 --> 00:32:51,683
Sospecho que si entro
me quedaré cien años...
811
00:32:51,718 --> 00:32:54,000
...mientras señores fumadores
tratan de investigarme.
812
00:32:54,035 --> 00:32:55,868
No creerás que yo te traicionaría.
813
00:32:55,903 --> 00:32:57,332
Las paredes escuchan.
814
00:32:57,367 --> 00:32:59,868
Las pruebas médicas podrían
probar lo que dices.
815
00:32:59,903 --> 00:33:01,085
No quiero probarlo.
816
00:33:01,120 --> 00:33:02,260
Así que nos cuentas ésta...
817
00:33:02,295 --> 00:33:03,365
...la historia del siglo...
818
00:33:03,400 --> 00:33:05,134
...¿y no te preocupa si te creemos o no?
819
00:33:05,169 --> 00:33:06,835
Supongo que no debí esperar
que me creyeran.
820
00:33:06,870 --> 00:33:08,501
No estoy tan loco como creen.
821
00:33:08,536 --> 00:33:09,536
Amén.
822
00:33:09,537 --> 00:33:10,967
Siempre me has caído bien.
823
00:33:11,002 --> 00:33:12,418
Bien, gracias, cariño.
824
00:33:12,453 --> 00:33:13,799
Bueno, pues eso está cambiando.
825
00:33:13,834 --> 00:33:15,332
Seguro que no te crees esta tontería.
826
00:33:15,367 --> 00:33:17,400
Creo que debemos seguir siendo
corteses con alguien...
827
00:33:17,435 --> 00:33:19,032
...a quien hemos conocido
y confiado, Edith.
828
00:33:19,067 --> 00:33:21,767
Dijeron que no podemos
desaprobar su historia.
829
00:33:21,802 --> 00:33:24,467
Todo lo que pueden hacer es escucharlo.
830
00:33:24,502 --> 00:33:26,501
¿Es eso lo que estás haciendo, John?
831
00:33:26,536 --> 00:33:28,185
¿Te estás riendo de nosotros por dentro?
832
00:33:28,220 --> 00:33:29,799
Desearía que no pienses así.
833
00:33:29,834 --> 00:33:32,300
Lo que dices ofende al sentido común.
834
00:33:32,750 --> 00:33:35,033
También la relatividad,
la mecánica cuántica...
835
00:33:35,068 --> 00:33:36,699
...así es cómo funciona la naturaleza.
836
00:33:36,734 --> 00:33:41,133
Pero tu historia no encaja en la
naturaleza como la conocemos.
837
00:33:41,168 --> 00:33:42,868
Pero sabemos tan poco, Dan.
838
00:33:43,934 --> 00:33:45,167
Sabemos tan poco.
839
00:33:45,202 --> 00:33:46,365
¿Cuántos de ustedes conoce...
840
00:33:46,400 --> 00:33:47,684
...cinco genios en su campo...
841
00:33:47,719 --> 00:33:48,933
...con los que no están de acuerdo?
842
00:33:48,968 --> 00:33:50,567
Uno al que quieren estrangular.
843
00:33:50,602 --> 00:33:52,732
Los estrangularía a todos.
844
00:33:52,767 --> 00:33:55,156
Ya es bastante malo tener que
escuchar los chistes idiotas de Harry.
845
00:33:55,158 --> 00:33:56,199
Muchas gracias, Edith.
846
00:33:56,200 --> 00:33:58,450
Quizás cuando tenga 110 años
seré tan listo como tú.
847
00:33:58,468 --> 00:34:00,767
Aunque vivieses tanto como John...
848
00:34:00,802 --> 00:34:02,451
...no crecerías nunca.
849
00:34:02,486 --> 00:34:04,065
Vamos chicos. Relájense.
850
00:34:04,100 --> 00:34:08,500
¿Cada cuánto conocemos a alguien
que dice ser de la Edad de Piedra?
851
00:34:10,068 --> 00:34:11,068
Bueno, con una vez es suficiente.
852
00:34:11,335 --> 00:34:12,699
Edith.
853
00:34:12,734 --> 00:34:14,834
De acuerdo. Un tipo con tu mente...
854
00:34:14,869 --> 00:34:16,200
...habrás estudiado mucho.
855
00:34:16,934 --> 00:34:20,367
Tengo diez títulos, incluyendo
los que tienen ustedes.
856
00:34:20,402 --> 00:34:21,800
Excepto el tuyo, Will.
857
00:34:22,801 --> 00:34:24,968
Eso me hace sentir un poco liliputiense.
858
00:34:25,003 --> 00:34:27,332
Eso en un lapso de 170 años.
859
00:34:27,367 --> 00:34:30,601
Obtuve mi título en biología
en Oxford en 1840.
860
00:34:30,636 --> 00:34:32,334
Así que estoy un poco anticuado.
861
00:34:32,369 --> 00:34:33,632
Lo mismo en otras áreas.
862
00:34:33,667 --> 00:34:36,434
No puedo ponerme al día con
todas las cosas que aparecen.
863
00:34:36,469 --> 00:34:37,469
Nadie puede.
864
00:34:37,470 --> 00:34:38,734
Ni siquiera en su especialidad.
865
00:34:38,769 --> 00:34:40,299
Demasiado para el mito...
866
00:34:40,334 --> 00:34:42,067
...del súper inteligente
inmortal que todo lo sabe.
867
00:34:42,102 --> 00:34:43,965
Veo lo que quieres decir, John.
868
00:34:44,000 --> 00:34:45,632
No importa cuánto viva un hombre.
869
00:34:45,667 --> 00:34:47,766
No puede estar por delante del tiempo.
870
00:34:47,801 --> 00:34:50,801
No puede saber más que lo que
sepa el que más sabe.
871
00:34:50,836 --> 00:34:53,801
Quiero decir, cuando el mundo
aprendió que era redondo...
872
00:34:53,836 --> 00:34:55,151
...tú lo aprendiste.
873
00:34:55,186 --> 00:34:56,510
Llevó algo de tiempo.
874
00:34:56,545 --> 00:34:57,799
Las noticias viajaban despacio...
875
00:34:57,834 --> 00:34:59,734
...antes de que las comunicaciones
estuviesen desarrolladas.
876
00:34:59,769 --> 00:35:02,365
Había obstáculos sociales...
877
00:35:02,400 --> 00:35:05,601
...preconcepciones,
la iglesia protestaba.
878
00:35:05,636 --> 00:35:06,766
Diez doctorados.
879
00:35:06,801 --> 00:35:08,667
Impresionante, John.
¿Diste clases?
880
00:35:08,702 --> 00:35:10,032
Algunas.
881
00:35:10,067 --> 00:35:12,666
Ustedes hubiesen hecho lo mismo.
882
00:35:12,701 --> 00:35:15,834
Vivir 14.000 años
no me hicieron un genio.
883
00:35:15,869 --> 00:35:17,167
Simplemente tuve tiempo.
884
00:35:17,202 --> 00:35:18,799
Tiempo.
885
00:35:18,834 --> 00:35:20,799
No podemos verlo, no podemos oírlo...
886
00:35:20,834 --> 00:35:24,534
...no podemos pesarlo ni medirlo
en el laboratorio.
887
00:35:24,569 --> 00:35:26,799
Es un sentido subjetivo
de convertirse...
888
00:35:26,834 --> 00:35:31,300
...en lo que somos en vez de
lo que éramos hace un nanosegundo...
889
00:35:31,335 --> 00:35:33,734
...convertirse en lo que seremos
dentro de un nanosegundo.
890
00:35:33,769 --> 00:35:35,768
Los hopis ven el tiempo
como un paisaje...
891
00:35:35,803 --> 00:35:38,252
...que existe desde antes
y detrás nuestro...
892
00:35:38,287 --> 00:35:40,701
...y nosotros
nos movemos atravesándolo...
893
00:35:40,736 --> 00:35:42,499
...pedazo a pedazo.
894
00:35:42,534 --> 00:35:43,799
Los relojes miden el tiempo.
895
00:35:43,834 --> 00:35:45,199
No, se miden a sí mismos.
896
00:35:45,234 --> 00:35:47,599
La referencia de un reloj es otro reloj.
897
00:35:47,634 --> 00:35:50,033
Qué interesante. ¿Qué tiene
eso que ver con John?
898
00:35:50,068 --> 00:35:52,065
Él debe de ser un hombre...
899
00:35:52,100 --> 00:35:57,100
...que vive fuera del tiempo
tal como lo conocemos.
900
00:35:59,634 --> 00:36:02,132
Sí, bueno...
901
00:36:02,167 --> 00:36:04,375
...la gente anda armada
en estos tiempos.
902
00:36:04,380 --> 00:36:08,000
Si te disparo, John, ¿eres inmortal?
903
00:36:08,435 --> 00:36:10,365
¿Sobrevivirías a eso?
904
00:36:10,400 --> 00:36:13,167
Nunca dije que era inmortal, sólo viejo.
905
00:36:13,202 --> 00:36:14,365
Podría morir.
906
00:36:14,400 --> 00:36:15,799
Y después te preguntarías...
907
00:36:15,834 --> 00:36:18,200
...el resto de tu encarcelada vida
a qué le disparaste.
908
00:36:20,500 --> 00:36:21,800
Con permiso.
909
00:36:24,334 --> 00:36:25,998
Mejor que un arma.
910
00:36:26,033 --> 00:36:29,300
Will, eso fue demasiado.
911
00:36:30,800 --> 00:36:31,951
Libros.
912
00:36:31,986 --> 00:36:33,986
Doctorados.
913
00:36:34,567 --> 00:36:37,783
Sí, has crecido y has cambiado.
914
00:36:37,818 --> 00:36:40,209
Pero siempre hay una naturaleza innata.
915
00:36:40,244 --> 00:36:42,601
¿No estarías más cómodo...
916
00:36:42,636 --> 00:36:44,234
...en cuclillas en el patio?
917
00:36:44,269 --> 00:36:45,751
A veces lo hago, Will.
918
00:36:45,786 --> 00:36:47,234
Miro a las estrellas.
919
00:36:47,269 --> 00:36:48,269
Pienso.
920
00:36:48,300 --> 00:36:50,701
¿Y qué pensaba de ellas
el hombre primitivo?
921
00:36:50,736 --> 00:36:52,632
Un gran misterio.
922
00:36:52,667 --> 00:36:55,065
En ese entonces
había dioses allá arriba.
923
00:36:55,100 --> 00:36:57,601
Los chamanes que sabían de ellos
nos contaron.
924
00:36:57,636 --> 00:36:58,868
Todavía lo hacen.
925
00:37:00,434 --> 00:37:02,334
¿Alguna vez deseaste que terminara?
926
00:37:04,968 --> 00:37:05,968
No.
927
00:37:05,969 --> 00:37:08,332
14.000 años.
928
00:37:08,367 --> 00:37:11,017
Heridas, enfermedades, desastres.
929
00:37:11,052 --> 00:37:13,376
Has sobrevivido a todo eso.
930
00:37:13,411 --> 00:37:15,701
Eres un hombre muy afortunado.
931
00:37:21,019 --> 00:37:22,234
Adelante.
932
00:37:25,200 --> 00:37:26,300
¿John Oldman?
933
00:37:26,335 --> 00:37:27,666
Sí.
934
00:37:27,701 --> 00:37:29,601
"Charity Now". Venimos
a llevarnos los muebles.
935
00:37:29,636 --> 00:37:31,399
Son todos suyos.
936
00:37:31,434 --> 00:37:32,666
Tome, llévese esta silla.
937
00:37:32,701 --> 00:37:34,667
Yo voy a beber en la esquina.
938
00:37:36,634 --> 00:37:39,234
¿Estás donando todo?
939
00:37:39,269 --> 00:37:40,468
¿Todo?
940
00:37:40,503 --> 00:37:41,632
Ya conseguiré más.
941
00:37:41,667 --> 00:37:43,200
¿Siempre viaja así de liviano?
942
00:37:43,235 --> 00:37:45,334
Es la única manera de moverse.
943
00:37:48,934 --> 00:37:50,466
Has hablado bastante...
944
00:37:50,501 --> 00:37:53,734
...de todo el tiempo que has vivido.
945
00:37:53,769 --> 00:37:55,934
¿Qué piensas de morir, John?
946
00:37:55,969 --> 00:37:57,567
¿Le temes a la muerte?
947
00:37:57,602 --> 00:37:58,866
¿Quién no?
948
00:37:58,901 --> 00:38:01,034
¿Cómo la veía el hombre primitivo?
949
00:38:01,069 --> 00:38:03,167
Teníamos el concepto práctico.
950
00:38:03,202 --> 00:38:05,134
Se detenía.
951
00:38:05,169 --> 00:38:07,032
Se caía, no se levantaba.
952
00:38:07,067 --> 00:38:09,267
Empezaba a oler mal, te apartabas.
953
00:38:09,302 --> 00:38:11,432
Las heridas las entendíamos.
954
00:38:11,467 --> 00:38:14,033
Las entrañas de alguien
estaban por todo el piso.
955
00:38:14,068 --> 00:38:15,365
Las infecciones...
956
00:38:16,625 --> 00:38:19,868
...eran... misteriosas.
957
00:38:21,000 --> 00:38:22,432
Envejecer...
958
00:38:22,467 --> 00:38:23,998
...el más grande de los misterios.
959
00:38:24,033 --> 00:38:26,032
¿Te diste cuenta de que eras diferente?
960
00:38:26,067 --> 00:38:29,133
Me tomó más tiempo darme cuenta
de cómo era diferente.
961
00:38:29,168 --> 00:38:30,965
Tratar de sintetizar...
962
00:38:31,000 --> 00:38:33,516
...mi experiencia en una
mirada de mí mismo.
963
00:38:33,551 --> 00:38:36,033
Al principio pensé que
había algo mal...
964
00:38:36,068 --> 00:38:37,799
...en todos los demás.
965
00:38:37,834 --> 00:38:41,434
Se ponían viejos y morían.
Incluso los animales.
966
00:38:41,469 --> 00:38:42,499
Pero yo no.
967
00:38:46,575 --> 00:38:48,300
Discúlpame, querida.
968
00:38:48,335 --> 00:38:49,965
Vives humildemente.
969
00:38:50,000 --> 00:38:52,501
He poseído castillos.
Pero, ¿para qué dejar mucho...
970
00:38:52,536 --> 00:38:53,801
...si siempre te estás yendo?
971
00:38:53,836 --> 00:38:55,032
Tengo dinero.
972
00:38:55,067 --> 00:38:57,801
¿Compraste acciones a 50 centavos?
973
00:39:00,033 --> 00:39:01,732
Mientras uno crece...
974
00:39:01,767 --> 00:39:06,400
...los días, semanas, meses
pasan más rápido.
975
00:39:07,135 --> 00:39:10,473
¿Qué significan para ti un día...
976
00:39:10,474 --> 00:39:12,800
...un año o un siglo?
977
00:39:12,853 --> 00:39:15,400
¿El ciclo de nacimiento-muerte?
978
00:39:15,435 --> 00:39:17,051
Turbulencia.
979
00:39:17,086 --> 00:39:18,632
Conozco a alguien.
980
00:39:18,667 --> 00:39:21,501
Me aprendo sus nombres,
digo una palabra, y se fueron.
981
00:39:21,536 --> 00:39:25,934
Otros vienen como olas.
Se levantan, se caen.
982
00:39:27,501 --> 00:39:29,901
Ondulaciones en un campo de trigo
donde sopla el viento.
983
00:39:29,936 --> 00:39:31,500
¿Alguna vez te cansas de eso?
984
00:39:32,000 --> 00:39:34,065
A veces me aburro.
985
00:39:34,100 --> 00:39:37,367
Siempre cometen los mismos
errores estúpidos una y otra vez.
986
00:39:39,367 --> 00:39:40,599
Entonces te ves a ti mismo...
987
00:39:40,634 --> 00:39:42,834
...separado del resto de la humanidad.
988
00:39:43,901 --> 00:39:45,634
No quise decir eso.
989
00:39:46,934 --> 00:39:48,100
Pero, claro...
990
00:39:49,267 --> 00:39:50,267
...lo estoy.
991
00:39:51,667 --> 00:39:54,499
¿Estás tranquilo sabiendo
que has vivido...
992
00:39:54,534 --> 00:39:58,400
...mientras todos los que conociste,
cada uno de ellos...
993
00:39:58,435 --> 00:39:59,566
...han muerto?
994
00:39:59,601 --> 00:40:01,367
He lamentado perder gente.
995
00:40:01,402 --> 00:40:02,402
A menudo.
996
00:40:02,434 --> 00:40:04,834
¿Alguna vez te sentiste culpable?
997
00:40:04,869 --> 00:40:07,118
¿Algo parecido a la culpa
del sobreviviente?
998
00:40:07,153 --> 00:40:09,367
¿En un sentido
estrictamente psicológico?
999
00:40:09,402 --> 00:40:10,766
Supongo que sí.
1000
00:40:10,769 --> 00:40:11,868
Sí.
1001
00:40:13,334 --> 00:40:15,434
¿Pero qué puedo hacer al respecto?
1002
00:40:17,434 --> 00:40:18,934
Claro.
1003
00:40:20,033 --> 00:40:21,267
Disculpe, señora.
1004
00:40:21,302 --> 00:40:22,466
Caballeros, yo...
1005
00:40:22,501 --> 00:40:24,434
...voy a quedarme con el sofá.
1006
00:40:24,469 --> 00:40:25,469
Gracias.
1007
00:40:25,470 --> 00:40:27,599
- ¿Damas? ¿Will?
- No.
1008
00:40:27,634 --> 00:40:29,200
Tienes problemas de corazón.
No rezongues.
1009
00:40:30,302 --> 00:40:32,067
¿Qué tal si cambiamos de tema, Will?
1010
00:40:32,102 --> 00:40:33,866
Suficiente con la, con la muerte.
1011
00:40:33,901 --> 00:40:37,601
Pero ésta es la otra cara
de su moneda, Harry.
1012
00:40:37,636 --> 00:40:40,399
Tengo curiosidad por conocer
sus sentimientos.
1013
00:40:40,434 --> 00:40:42,400
¿Preferirías que le pregunte
sobre su padre?
1014
00:40:42,750 --> 00:40:44,900
Pensé que siempre empezabas con:
"cuéntame sobre tu madre".
1015
00:40:45,200 --> 00:40:48,500
Sí, pero la prehistoria era
fuertemente patriarcal.
1016
00:40:49,235 --> 00:40:52,351
Seguro te acuerdas de tu padre.
1017
00:40:52,386 --> 00:40:55,432
Creo recordar una figura.
1018
00:40:55,467 --> 00:40:58,400
Quizás un hermano mayor.
Un padre social, tal vez.
1019
00:40:58,435 --> 00:41:00,098
No importa.
1020
00:41:00,133 --> 00:41:02,501
Yo apenas recuerdo el mío.
1021
00:41:04,000 --> 00:41:06,532
¿Sientes algún vacío...
1022
00:41:06,567 --> 00:41:08,584
...en tu vida sobre eso, John?
1023
00:41:08,619 --> 00:41:10,601
¿Algo que desees que pueda
ser llenado...
1024
00:41:10,636 --> 00:41:13,501
...por una cara, una voz, una imagen?
1025
00:41:15,901 --> 00:41:17,365
No hasta la fecha.
1026
00:41:17,400 --> 00:41:19,701
Debe haber alguien,
probablemente varios...
1027
00:41:19,736 --> 00:41:21,434
...a quien valoraste mucho.
1028
00:41:21,469 --> 00:41:22,833
A quien amaste.
1029
00:41:22,868 --> 00:41:26,365
Los viste crecer y morir.
1030
00:41:26,400 --> 00:41:29,833
Un amigo, un colega, una esposa.
1031
00:41:29,868 --> 00:41:33,167
Por cierto, ¿has tenido esposa e hijos?
1032
00:41:33,202 --> 00:41:34,566
Tenía que continuar.
1033
00:41:34,601 --> 00:41:36,399
Tuve que continuar.
1034
00:41:36,434 --> 00:41:39,133
Haciéndolo el bígamo más
grande de la historia.
1035
00:41:40,234 --> 00:41:42,901
Has pensado alguna vez
en tu vida...
1036
00:41:42,936 --> 00:41:44,534
..."¿no debería haber sido yo?"
1037
00:41:46,801 --> 00:41:47,866
Quizás.
1038
00:41:47,901 --> 00:41:49,365
Sí, Art me contó...
1039
00:41:49,400 --> 00:41:51,165
...que algunos de tus primeros amigos...
1040
00:41:51,200 --> 00:41:53,883
...temieron que tu podrías
robarles sus vidas.
1041
00:41:53,918 --> 00:41:56,567
¿Has pensado que quizás fue así?
1042
00:41:56,602 --> 00:41:58,032
¡Quizás lo estás haciendo!
1043
00:41:58,067 --> 00:42:01,267
Siempre ha habido leyendas
de tal cosa.
1044
00:42:01,302 --> 00:42:03,332
Una criatura casi humana...
1045
00:42:03,367 --> 00:42:07,434
...que no toma la sangre,
sino, ¿la fuerza de la vida?
1046
00:42:07,469 --> 00:42:08,732
Por Dios, Will.
1047
00:42:08,767 --> 00:42:11,199
Inconcientemente tal vez...
1048
00:42:11,234 --> 00:42:15,234
...por medio de algún mecanismo
biológico o psíquico...
1049
00:42:15,269 --> 00:42:17,232
...del que sólo podemos
suponer que existe.
1050
00:42:17,267 --> 00:42:20,267
No digo que harías algo
así deliberadamente.
1051
00:42:20,302 --> 00:42:23,334
Ni siquiera digo que
sepas cómo hacerlo...
1052
00:42:23,369 --> 00:42:24,667
...¿lo sabes?
1053
00:42:26,200 --> 00:42:29,100
¿Pero algo así sería justo?
1054
00:42:29,135 --> 00:42:30,766
Entonces, ¿ahora me crees?
1055
00:42:30,801 --> 00:42:34,132
Sólo examino lo que dijiste.
1056
00:42:34,167 --> 00:42:38,067
Que lo crea o no,
no tiene importancia.
1057
00:42:38,102 --> 00:42:39,884
Nosotros moriremos...
1058
00:42:39,919 --> 00:42:41,632
...tú vivirás.
1059
00:42:41,667 --> 00:42:43,801
¿Vendrás a mi funeral, John?
1060
00:42:43,836 --> 00:42:45,085
Will...
1061
00:42:45,120 --> 00:42:46,299
Te pasaste de la raya...
1062
00:42:46,334 --> 00:42:47,850
...John no pidió ser lo que es.
1063
00:42:48,000 --> 00:42:50,560
Y nosotros no pedimos
escuchar acerca de eso.
1064
00:42:51,702 --> 00:42:53,199
Pero si fuera cierto...
1065
00:42:53,234 --> 00:42:56,300
...¿hay alguien entre nosotros que
no sentiría envidia?
1066
00:42:56,335 --> 00:42:58,801
¿Hasta quizás un poco de odio?
1067
00:43:00,250 --> 00:43:02,517
Nos contaste de ti, John.
1068
00:43:02,552 --> 00:43:04,467
¿Te imaginas cómo nos sentimos ahora?
1069
00:43:04,502 --> 00:43:05,820
Nunca pensé en eso.
1070
00:43:05,865 --> 00:43:08,632
Ya que no puedes morir...
1071
00:43:08,667 --> 00:43:11,432
...mientras nosotros seguramente
lo haremos...
1072
00:43:11,467 --> 00:43:13,634
...debe haber una razón
para eso, ¿no crees?
1073
00:43:13,669 --> 00:43:15,501
Quizás eres un experto.
1074
00:43:16,901 --> 00:43:19,434
Eso es todo Sr. Oldman,
tenga un buen día.
1075
00:43:19,469 --> 00:43:21,167
Gracias. Ustedes también.
1076
00:43:24,934 --> 00:43:27,000
¿O eres un vampiro, John?
1077
00:43:28,133 --> 00:43:29,767
Tal vez uno desconocido.
1078
00:43:30,834 --> 00:43:32,499
¿Te mantienes vivo y de pie...
1079
00:43:32,534 --> 00:43:34,667
...en un cementerio
que ayudaste a llenar?
1080
00:43:34,702 --> 00:43:36,165
Dan, esto ya es demasiado.
1081
00:43:36,200 --> 00:43:39,100
Aburrido, quizás en soledad,
porque tu corazón...
1082
00:43:39,135 --> 00:43:41,151
...no puedes guardar tus tesoros.
1083
00:43:41,186 --> 00:43:43,167
¿Eso haces?
1084
00:43:44,567 --> 00:43:46,534
¿Has llevado una vida cargada
de equivocaciones?
1085
00:43:47,634 --> 00:43:49,634
Bueno, entonces, quizás...
1086
00:43:50,767 --> 00:43:52,567
...ya sea tiempo de morir.
1087
00:43:54,334 --> 00:43:55,566
Espera un momento.
1088
00:43:55,601 --> 00:43:57,566
Mira, no sé qué es lo que
John está haciendo...
1089
00:43:57,601 --> 00:44:00,032
...pero estoy muy seguro que no
me gusta lo que tú estás haciendo.
1090
00:44:00,067 --> 00:44:02,501
Dame el arma o quebraré
tu maldito brazo.
1091
00:44:02,536 --> 00:44:05,834
Suenas como nuestro entrenador
de fútbol, Dan.
1092
00:44:05,869 --> 00:44:07,801
¿Qué crees, John?
1093
00:44:07,836 --> 00:44:09,766
¿Un disparo en el brazo?
1094
00:44:09,801 --> 00:44:12,701
Quizás lo veríamos sanar.
1095
00:44:12,736 --> 00:44:14,884
Una bala en la cabeza...
1096
00:44:14,919 --> 00:44:17,033
...¿que pasará exactamente?
1097
00:44:23,000 --> 00:44:25,165
Tengo exámenes que corregir.
1098
00:44:25,200 --> 00:44:27,917
A pesar que odio ese trabajo...
1099
00:44:27,952 --> 00:44:30,634
...es preferible antes que esto.
1100
00:44:32,234 --> 00:44:34,300
Los dejo con esto.
1101
00:44:36,634 --> 00:44:38,933
Jesús.
1102
00:44:38,968 --> 00:44:40,901
¿Que diablos fue todo eso?
1103
00:44:40,936 --> 00:44:42,199
¿De dónde sacó el arma?
1104
00:44:42,234 --> 00:44:43,817
Te tuvo contra las cuerdas, John.
1105
00:44:43,852 --> 00:44:45,400
¿Realmente eres tan inteligente?
1106
00:44:45,435 --> 00:44:46,767
Will no es así.
1107
00:44:48,634 --> 00:44:50,467
Mary murió ayer.
1108
00:44:52,968 --> 00:44:53,968
¿Quién?
1109
00:44:55,100 --> 00:44:56,634
Su esposa.
1110
00:44:58,100 --> 00:44:59,834
Tenía cáncer de páncreas.
1111
00:45:01,734 --> 00:45:02,801
¡Will!
1112
00:45:04,434 --> 00:45:06,132
No sabía lo de Mary.
1113
00:45:06,167 --> 00:45:09,567
Lo siento. Me imagino cómo estás.
1114
00:45:09,602 --> 00:45:13,501
Por favor, déjame a mí ser infantil.
1115
00:45:13,536 --> 00:45:15,834
Will, por favor.
1116
00:45:32,434 --> 00:45:34,283
¿En qué demonios estabas
pensando, Art?
1117
00:45:34,318 --> 00:45:36,133
Vamos. Había que hacer algo.
1118
00:45:36,168 --> 00:45:37,551
Tengo que decir que estoy de acuerdo.
1119
00:45:37,586 --> 00:45:38,899
Y él es nuestro amigo.
1120
00:45:38,934 --> 00:45:41,506
Sin importar lo que pase
él es nuestro amigo.
1121
00:45:41,510 --> 00:45:42,800
¿Estás seguro?
1122
00:45:42,810 --> 00:45:44,383
¿Por qué eres tan dura con él?
1123
00:45:44,934 --> 00:45:47,634
Uno de mis mejores amigos
ha desaparecido.
1124
00:45:48,200 --> 00:45:51,001
¿Puedes tener Alzheimer a los 35?
1125
00:45:51,850 --> 00:45:53,600
Tal vez intento despertarlo.
1126
00:45:55,400 --> 00:45:57,968
Quizás estoy demasiada
triste para llorar.
1127
00:46:02,267 --> 00:46:05,234
Lo que dije sobre mí lo lastimó.
1128
00:46:05,269 --> 00:46:06,269
Él devolvió el golpe.
1129
00:46:07,667 --> 00:46:10,433
¿Eso de robar la fuerza de la vida?
1130
00:46:10,468 --> 00:46:13,200
Siempre me pregunté los motivos.
1131
00:46:19,567 --> 00:46:22,868
Bueno, todavía tenemos
una tarde por pasar.
1132
00:46:25,033 --> 00:46:26,767
¿Adivinanzas?
1133
00:46:28,968 --> 00:46:31,165
No. John.
1134
00:46:31,200 --> 00:46:33,868
Tengo una adivinanza,
y es para ti.
1135
00:46:33,903 --> 00:46:34,903
Sandy, ven acá.
1136
00:46:34,934 --> 00:46:36,584
Vamos, vamos, vamos.
1137
00:46:36,619 --> 00:46:38,234
Buena, esta es para ti.
1138
00:46:38,269 --> 00:46:40,199
¿Listo?
1139
00:46:54,878 --> 00:46:55,878
¿Mi primera boda?
1140
00:46:55,885 --> 00:46:57,393
Ahí tienes.
1141
00:46:57,493 --> 00:46:58,866
Ahí tienes.
1142
00:46:58,901 --> 00:47:01,601
Muy bien, y apuesto que
al menos uno de nosotros...
1143
00:47:01,636 --> 00:47:02,766
...es descendiente tuyo.
1144
00:47:02,801 --> 00:47:04,867
Y ni siquiera le envié
una tarjeta de navidad.
1145
00:47:04,902 --> 00:47:07,068
¿De navidad? ¿Y una de cumpleaños?
1146
00:47:07,103 --> 00:47:09,234
Y ni hablar de las velas...
1147
00:47:09,269 --> 00:47:11,234
...soplando y...
1148
00:47:11,269 --> 00:47:13,133
...por años soplando.
1149
00:47:15,167 --> 00:47:16,800
Bueno, está bien. Lo intenté.
1150
00:47:17,512 --> 00:47:20,434
Bueno, llámenme subdesarrollado...
1151
00:47:20,469 --> 00:47:22,801
...pero quisiera oír más.
1152
00:47:25,033 --> 00:47:26,350
Yo también.
1153
00:47:26,385 --> 00:47:27,632
Más.
1154
00:47:27,667 --> 00:47:30,033
¿Tú me juras que esto
no es un disparate?
1155
00:47:30,068 --> 00:47:32,234
Una historia de ciencia
ficción o...
1156
00:47:32,269 --> 00:47:33,601
...¿estás haciéndonos una broma?
1157
00:47:33,636 --> 00:47:36,098
Siguiente pregunta.
1158
00:47:36,133 --> 00:47:37,467
Tú, te das cuenta...
1159
00:47:37,502 --> 00:47:38,766
...que esto es una invitación...
1160
00:47:38,801 --> 00:47:40,968
...de hombres en trajes blancos
y píldoras de la felicidad.
1161
00:47:41,003 --> 00:47:42,003
Piénsalo.
1162
00:47:42,033 --> 00:47:43,868
Un mecanismo permitiendo
la supervivencia...
1163
00:47:43,903 --> 00:47:45,232
...¿por miles de años?
1164
00:47:45,267 --> 00:47:47,499
Vete de la habitación más rápido.
1165
00:47:47,534 --> 00:47:49,801
Entonces tendríamos que ir
a Marte como colonia.
1166
00:47:49,836 --> 00:47:51,701
Nos expandiríamos,
mientras pudiéramos hacerlo.
1167
00:47:51,736 --> 00:47:53,632
Me gusta eso.
1168
00:47:53,667 --> 00:47:55,634
En un planeta de otra estrella.
1169
00:47:55,669 --> 00:47:57,499
Te envidio.
1170
00:47:57,534 --> 00:47:59,866
¿Has tenido un dinosaurio como mascota?
1171
00:47:59,901 --> 00:48:02,267
Ellos estuvieron un poco antes
de mi tiempo.
1172
00:48:02,302 --> 00:48:03,499
Al menos es algo.
1173
00:48:03,534 --> 00:48:05,221
No hay dudas que podrías
darnos miles de detalles, John.
1174
00:48:05,230 --> 00:48:06,885
Corroborando tu historia.
1175
00:48:07,701 --> 00:48:10,167
Desde Magdaleniense y Buda
hasta el hoy.
1176
00:48:10,202 --> 00:48:11,332
Diez mil.
1177
00:48:11,367 --> 00:48:12,968
Y podrías mantenerte fuera
de los libros.
1178
00:48:13,003 --> 00:48:15,432
Está poniéndose frío.
1179
00:48:15,467 --> 00:48:17,667
Aquí, ven aquí. Ven conmigo.
1180
00:48:20,033 --> 00:48:23,667
Las raíces, es una
pregunta interesante, John.
1181
00:48:23,702 --> 00:48:25,165
¿Podría haber otros como tú...
1182
00:48:25,200 --> 00:48:27,400
...que hayan escapado al proceso
de envejecimiento como tú?
1183
00:48:27,435 --> 00:48:28,784
Representando algo fabuloso.
1184
00:48:28,819 --> 00:48:30,133
Incluso no sabemos sobre su
biología.
1185
00:48:30,168 --> 00:48:31,401
Estamos aprendiendo todo el tiempo.
1186
00:48:31,436 --> 00:48:32,599
¿Sí, pero cómo sabría él?
1187
00:48:32,634 --> 00:48:35,667
Él no usa un placa
que dice "Picapiedra".
1188
00:48:35,702 --> 00:48:38,318
Había un hombre en el año 1600.
1189
00:48:38,353 --> 00:48:40,899
¿Dónde estabas en 1292 A.C.?
1190
00:48:40,934 --> 00:48:43,534
¿Donde estabas tú el año
pasado en esta fecha?
1191
00:48:46,200 --> 00:48:48,968
De cualquier forma, era el año 1600,
y conocí a un hombre.
1192
00:48:49,003 --> 00:48:51,701
Tuve una corazonada de que él era...
1193
00:48:51,736 --> 00:48:53,632
...como yo, así que se lo dije.
1194
00:48:54,621 --> 00:48:57,434
Ves, tú dijiste que ésta fue la primera.
1195
00:48:57,469 --> 00:48:58,469
Lo olvidé.
1196
00:48:58,470 --> 00:49:00,334
¿Un hueco en tu historia, John?
1197
00:49:00,369 --> 00:49:02,368
Un toque de senilidad.
1198
00:49:02,403 --> 00:49:04,332
Él dijo que sí.
1199
00:49:04,367 --> 00:49:06,367
Pero de otro tiempo, de otro lugar.
1200
00:49:06,402 --> 00:49:07,899
Hablamos durante dos días.
1201
00:49:07,934 --> 00:49:09,901
Fue muy convincente...
1202
00:49:09,936 --> 00:49:12,165
...pero no podíamos estar seguros.
1203
00:49:12,200 --> 00:49:13,500
Cada uno confirmamos lo que
dijo el otro...
1204
00:49:13,511 --> 00:49:17,550
...pero, ¿cómo sabemos si la
confirmación era genuina o un eco?
1205
00:49:18,569 --> 00:49:20,265
Sabía que yo era judío.
1206
00:49:20,300 --> 00:49:24,200
Pero pensé, "quizás él
esté jugando conmigo".
1207
00:49:24,235 --> 00:49:27,599
Ustedes saben, un erudito
acerca de los que hablamos.
1208
00:49:27,634 --> 00:49:30,667
Él dijo que estaba inclinado
con la misma reserva.
1209
00:49:30,702 --> 00:49:31,899
Ahora, eso es interesante.
1210
00:49:31,934 --> 00:49:34,100
Justamente como nosotros,
nunca puedes estar seguro.
1211
00:49:34,135 --> 00:49:35,684
Incluso si quisiéramos...
1212
00:49:35,719 --> 00:49:37,199
...quiero decir,
si estuviésemos seguros...
1213
00:49:37,234 --> 00:49:38,899
...no podrías estar seguro de eso.
1214
00:49:38,934 --> 00:49:41,033
Nos separamos, acordamos
mantenernos en contacto.
1215
00:49:41,068 --> 00:49:42,466
Por supuesto, no lo estuvimos.
1216
00:49:42,501 --> 00:49:44,968
Y 200 años más tarde,
creí haberlo visto...
1217
00:49:45,003 --> 00:49:47,234
...en una estación de trenes
en Bruselas.
1218
00:49:47,269 --> 00:49:48,801
Perdido entre la muchedumbre.
1219
00:49:48,836 --> 00:49:50,965
Qué lástima.
1220
00:49:51,000 --> 00:49:52,800
Quiero decir, si fuera verdad.
1221
00:49:52,835 --> 00:49:54,566
Bien, aquí va una pregunta.
1222
00:49:54,601 --> 00:49:56,901
¿Qué haces en tu tiempo libre?
1223
00:49:58,067 --> 00:49:59,165
Cada cincuenta años más o menos...
1224
00:49:59,200 --> 00:50:01,065
...cuando quiero alejarme
de las acometidas.
1225
00:50:01,100 --> 00:50:03,484
Me dirijo hacia una tribu primitiva
en Nueva Guinea.
1226
00:50:03,519 --> 00:50:05,868
Donde me adoran como Dios inmortal.
1227
00:50:05,903 --> 00:50:08,267
Y ellos tienen una enorme estatua de mí.
1228
00:50:08,302 --> 00:50:09,466
Es una gran fiesta.
1229
00:50:09,501 --> 00:50:11,467
Tengo muchas fotos de ellos...
1230
00:50:11,502 --> 00:50:13,399
...pero ya las he empacado, lo siento.
1231
00:50:13,434 --> 00:50:17,167
No haré ningún comentario sobre
más hombres de las cavernas sucios.
1232
00:50:17,202 --> 00:50:18,532
En realidad, bañarse era el estilo...
1233
00:50:18,567 --> 00:50:20,434
...hasta la edad media cuando
la iglesia nos dijo...
1234
00:50:20,469 --> 00:50:23,300
...que era pecado bañarse
en la suciedad de Dios.
1235
00:50:23,335 --> 00:50:24,532
Asó que se les cosía a las personas...
1236
00:50:24,567 --> 00:50:26,217
...en su ropa interior en octubre...
1237
00:50:26,252 --> 00:50:27,959
...y se las descosía en abril.
1238
00:50:27,994 --> 00:50:29,667
Tú dijiste que sólo sucedió.
1239
00:50:29,702 --> 00:50:31,534
Yo no creo eso.
1240
00:50:31,569 --> 00:50:33,332
Si tu historia es cierta...
1241
00:50:33,367 --> 00:50:36,283
...¿por qué Dios permitió que sucediera?
1242
00:50:36,318 --> 00:50:39,200
Ése es un punto interesante.
1243
00:50:39,235 --> 00:50:40,866
¿Eres religioso, John?
1244
00:50:40,901 --> 00:50:43,434
No sigo ninguna religión conocida, no.
1245
00:50:43,469 --> 00:50:44,499
¿Nunca?
1246
00:50:44,534 --> 00:50:46,817
Hace mucho tiempo sí.
1247
00:50:46,852 --> 00:50:49,065
Como la mayoría de las personas.
1248
00:50:49,100 --> 00:50:50,901
Algunos solamente no logran superarlo.
1249
00:50:50,936 --> 00:50:52,300
¿Crees en Dios?
1250
00:50:53,400 --> 00:50:55,165
Como dice Laplace:
1251
00:50:55,200 --> 00:50:57,834
"No tengo ninguna
necesidad de esa hipótesis...
1252
00:50:57,869 --> 00:50:59,365
...él puede estar alrededor".
1253
00:50:59,400 --> 00:51:02,050
Él está en todas partes,
sólo que no podemos verlo.
1254
00:51:02,450 --> 00:51:04,701
Si esto fuera lo mejor
que podría hacer...
1255
00:51:04,736 --> 00:51:06,251
...también estaría ocultándome.
1256
00:51:06,286 --> 00:51:07,732
¿Y en la creación?
1257
00:51:07,767 --> 00:51:09,720
Está aquí, no estoy seguro
si fue "creado".
1258
00:51:10,000 --> 00:51:11,120
¿Entonces qué?
1259
00:51:11,150 --> 00:51:15,033
Quizás se acumula, campos que
afectan campos.
1260
00:51:15,068 --> 00:51:17,701
¿Qué piensas sobre la fuente
de energía del campo?
1261
00:51:17,736 --> 00:51:19,666
¿Eso no implica primero un motor?
1262
00:51:19,701 --> 00:51:21,799
Me refería a la fuente del motor.
1263
00:51:21,834 --> 00:51:25,033
Regresiones infinitas, pero eso
no implica nada para mí.
1264
00:51:25,068 --> 00:51:26,799
De nuevo al misterio.
1265
00:51:26,834 --> 00:51:28,866
Es una antigua pregunta...
1266
00:51:28,901 --> 00:51:32,767
...pero no hay respuesta
excepto en términos religiosos.
1267
00:51:32,802 --> 00:51:35,499
Si tú tienes fe, está contestada.
1268
00:51:35,534 --> 00:51:38,968
¿Alguna vez conociste alguien
de nuestra historia religiosa?
1269
00:51:39,003 --> 00:51:41,033
Una figura bíblica.
1270
00:51:41,068 --> 00:51:42,367
En cierta forma.
1271
00:51:42,402 --> 00:51:44,065
¿Quién?
1272
00:51:44,100 --> 00:51:45,566
Mejor deberíamos saltear esta pregunta.
1273
00:51:45,601 --> 00:51:47,300
No, no, no la saltearemos. Vamos.
1274
00:51:47,335 --> 00:51:48,551
Siguiente pregunta.
1275
00:51:48,586 --> 00:51:49,960
¡No, vamos!
1276
00:51:51,334 --> 00:51:52,599
¡Vamos, escúpela!
1277
00:51:52,634 --> 00:51:54,265
¡Por Dios! ¡Tú eras uno de ellos!
1278
00:51:54,300 --> 00:51:57,934
Esto está yendo en una
dirección que no esperaba.
1279
00:51:57,969 --> 00:52:01,151
Esperaba que no fuera,
lo... hablaremos otra noche
1280
00:52:01,186 --> 00:52:04,334
¡Vamos! ¿Eras alguien
en la historia religiosa?
1281
00:52:04,369 --> 00:52:05,566
Sí.
1282
00:52:05,601 --> 00:52:07,133
¿En la Biblia?
1283
00:52:07,168 --> 00:52:08,168
Sí.
1284
00:52:08,169 --> 00:52:09,169
¿Alguien a quien conocemos?
1285
00:52:09,200 --> 00:52:11,234
¿Cómo podríamos no conocer
a alguien en la Biblia?
1286
00:52:11,269 --> 00:52:12,701
Quiero decir, alguien importante.
1287
00:52:12,736 --> 00:52:14,133
Puedes pensar que lo conoces...
1288
00:52:14,168 --> 00:52:15,666
...pero en su mayoría es mito.
1289
00:52:15,701 --> 00:52:19,050
Toda la Biblia es
mayormente mito y alegoría.
1290
00:52:19,085 --> 00:52:22,400
Con quizá algunas bases
en eventos históricos.
1291
00:52:22,435 --> 00:52:26,734
¿Tú fuiste parte de esa historia?
1292
00:52:26,769 --> 00:52:27,834
Sí.
1293
00:52:28,968 --> 00:52:30,199
Moisés.
1294
00:52:30,234 --> 00:52:34,067
Moisés estuvo basado en Misis,
un mito sirio...
1295
00:52:34,102 --> 00:52:35,934
...y hay versiones más tempranas.
1296
00:52:35,969 --> 00:52:37,732
En todas ellas encontrado
flotando sobre el agua...
1297
00:52:37,767 --> 00:52:40,300
...el bastón que se transformó
en una serpiente...
1298
00:52:40,335 --> 00:52:42,834
...aguas que fueron separadas,
entonces los seguidores...
1299
00:52:42,869 --> 00:52:44,401
...lograrían la libertad.
1300
00:52:44,436 --> 00:52:45,899
Y hasta recibe leyes...
1301
00:52:45,934 --> 00:52:47,501
...en tablas de piedra o de madera.
1302
00:52:47,536 --> 00:52:50,399
Uno de los apóstoles.
1303
00:52:50,434 --> 00:52:52,850
No eran realmente apóstoles.
1304
00:52:52,885 --> 00:52:55,232
No hicieron una verdadera prédica.
1305
00:52:55,267 --> 00:52:58,567
Pedro el pescador aprendió
algo más sobre la pesca.
1306
00:52:58,602 --> 00:53:00,601
¿Cómo lo sabes?
1307
00:53:03,033 --> 00:53:06,000
El revestimiento mítico es tan enorme...
1308
00:53:07,400 --> 00:53:09,432
...y para nada bueno.
1309
00:53:09,467 --> 00:53:13,650
La verdad es tan, tan sencilla.
1310
00:53:15,667 --> 00:53:19,367
El nuevo testamento en 100
palabras o menos, ¿están preparados?
1311
00:53:19,402 --> 00:53:20,968
No creo que quiera escuchar esto.
1312
00:53:21,003 --> 00:53:22,499
Harry, ¿me llevas a casa?
1313
00:53:22,534 --> 00:53:24,365
No, no ahora. Quiero escuchar esto.
1314
00:53:24,400 --> 00:53:26,767
Siéntate, Edith. Haz como que le crees.
1315
00:53:26,802 --> 00:53:28,165
Es sacrilegio.
1316
00:53:28,200 --> 00:53:29,399
¿Cómo puede ser sacrilegio?
1317
00:53:29,434 --> 00:53:30,532
Aún no ha dicho nada.
1318
00:53:30,567 --> 00:53:33,184
El nuevo Nuevo Testamento es sacrilegio.
1319
00:53:33,219 --> 00:53:36,076
Hay una docena
de nuevos Nuevo Testamento...
1320
00:53:36,111 --> 00:53:38,934
...de hebreo a griego,
a latín, a Tyndale...
1321
00:53:38,969 --> 00:53:40,767
...todo el camino hasta King James...
1322
00:53:40,802 --> 00:53:42,098
...todos revisionistas...
1323
00:53:42,133 --> 00:53:44,365
...y todos llamados la verdad revelada.
1324
00:53:44,400 --> 00:53:47,566
Quiero decir, un nuevo Nuevo Testamento
en 100 palabras.
1325
00:53:47,601 --> 00:53:49,901
Puedo darle lo Diez Mandamientos
en diez palabras:
1326
00:53:49,936 --> 00:53:51,466
No. No, no, no...
1327
00:53:51,501 --> 00:53:53,300
...no, no, no, no, no, no.
1328
00:53:53,335 --> 00:53:54,899
No hagas.
1329
00:53:54,934 --> 00:53:58,000
Los mandamientos son actualizaciones
modernas de leyes más antiguas.
1330
00:53:58,035 --> 00:53:59,833
El Código de Hammurabi.
1331
00:53:59,868 --> 00:54:02,367
Así es,
¿ellos no fueron los primeros, cierto?
1332
00:54:02,402 --> 00:54:05,334
Edith, fui criado en el Torah.
1333
00:54:05,369 --> 00:54:06,799
Mi esposa, en el Corán.
1334
00:54:06,834 --> 00:54:08,467
Mi hijo mayor es ateo.
1335
00:54:08,502 --> 00:54:10,317
Mi hijo menor es un cientólogo.
1336
00:54:10,352 --> 00:54:12,098
Mi hija está investigando hinduismo.
1337
00:54:12,133 --> 00:54:16,367
Imagino que ahí hay posibilidad
para una guerra santa en mi sala...
1338
00:54:16,402 --> 00:54:18,567
...pero practicamos el vivir
y dejar vivir.
1339
00:54:19,901 --> 00:54:21,334
¿Por qué no te sientas?
1340
00:54:28,434 --> 00:54:31,367
¿Cuál es su versión preferida
de la Biblia?
1341
00:54:31,402 --> 00:54:32,833
La de King James, por supuesto.
1342
00:54:32,868 --> 00:54:35,334
Es la más moderna,
el trabajo de grandes eruditos.
1343
00:54:35,369 --> 00:54:36,834
Lo moderno es bueno.
1344
00:54:38,634 --> 00:54:40,868
Muy bien, John, convéncenos
con la forma breve.
1345
00:54:42,901 --> 00:54:44,934
El tipo conoció a Buda,
le gustó lo que escuchó...
1346
00:54:44,969 --> 00:54:46,768
...pensó en eso durante un tiempo.
1347
00:54:46,803 --> 00:54:48,567
Digamos 500 años, mientras regresó...
1348
00:54:48,602 --> 00:54:50,568
...al Mediterráneo...
1349
00:54:50,603 --> 00:54:52,499
...se convirtió en un etrusco.
1350
00:54:52,534 --> 00:54:54,251
Se infiltró en el Imperio Romano.
1351
00:54:54,286 --> 00:54:55,968
No le gustó en lo que lo convirtieron.
1352
00:54:56,003 --> 00:54:58,199
Una gigante máquina de matar.
1353
00:54:58,234 --> 00:54:59,933
Fue al Cercano Oriente pensando:
1354
00:54:59,968 --> 00:55:03,234
"Por qué no pasar las enseñanzas de Buda
de una forma moderna".
1355
00:55:03,269 --> 00:55:05,466
Así que lo intentó.
1356
00:55:05,501 --> 00:55:07,667
¿Un disidente contra Roma?
1357
00:55:07,702 --> 00:55:08,833
Roma ganó.
1358
00:55:08,868 --> 00:55:10,232
El resto es historia.
1359
00:55:10,267 --> 00:55:12,734
Bueno, más bien. Muchos
cuentos de hadas mezclados.
1360
00:55:15,567 --> 00:55:17,532
Lo sabía.
1361
00:55:17,567 --> 00:55:19,461
Está diciendo que era Cristo.
1362
00:55:19,535 --> 00:55:21,399
No. Eso es lo que lograron.
1363
00:55:21,434 --> 00:55:23,767
Ellos se apoyaron en Jesús
Para cumplir la profecía.
1364
00:55:23,802 --> 00:55:24,965
La crucifixión.
1365
00:55:25,000 --> 00:55:28,000
Bloqueó el dolor
como había aprendido a hacerlo...
1366
00:55:28,035 --> 00:55:29,365
...en El Tibet y La India.
1367
00:55:29,400 --> 00:55:31,766
También aprendió a hacer más lentos
los procesos de su cuerpo.
1368
00:55:31,801 --> 00:55:34,400
Disminuirlos hasta el punto
donde eran indetectables.
1369
00:55:34,435 --> 00:55:35,834
Pensaron que estaba muerto.
1370
00:55:35,869 --> 00:55:37,199
Así que sus seguidores lo bajaron...
1371
00:55:37,234 --> 00:55:39,532
...de la cruz, lo pusieron en una cueva.
1372
00:55:39,567 --> 00:55:42,200
Su cuerpo se normalizó
como lo había entrenado.
1373
00:55:43,467 --> 00:55:45,933
Intentó irse inadvertido...
1374
00:55:45,968 --> 00:55:48,400
...pero algunos devotos
se mantenían vigilando.
1375
00:55:49,834 --> 00:55:52,284
Trató de explicar.
1376
00:55:52,319 --> 00:55:54,699
Ellos estaban extáticos.
1377
00:55:54,734 --> 00:55:57,199
Por lo tanto, fui resucitado...
1378
00:55:57,234 --> 00:55:59,250
...y fui a Europa Central...
1379
00:55:59,285 --> 00:56:01,232
...para irme tan lejos
como fuera posible.
1380
00:56:01,267 --> 00:56:03,734
Tú no quieres decir
una palabra de esto, John.
1381
00:56:03,769 --> 00:56:05,734
Mi dios, ¿por qué estás haciendo esto?
1382
00:56:05,769 --> 00:56:07,300
Déjame ver tus muñecas.
1383
00:56:07,335 --> 00:56:08,766
No tengo cicatrices.
1384
00:56:08,801 --> 00:56:10,432
Además, me ataron...
1385
00:56:10,467 --> 00:56:13,634
...pero los clavos y sangre
mejoran el arte religioso.
1386
00:56:13,669 --> 00:56:16,801
Todas las especulaciones sobre Jesús...
1387
00:56:16,836 --> 00:56:18,566
...que era negro, que era asiático...
1388
00:56:18,601 --> 00:56:21,084
...que era ario de ojos azules
con una barba dorada...
1389
00:56:21,119 --> 00:56:23,532
...y pelo recto salido de
una plancha para el pelo...
1390
00:56:23,567 --> 00:56:26,734
...que fue un extraterrestre benévolo,
que nunca existió en absoluto.
1391
00:56:26,769 --> 00:56:28,866
Ahora es un hombre de las cavernas.
1392
00:56:28,901 --> 00:56:32,000
La figura de Cristo recorre
todo el camino de vuelta a Krishna.
1393
00:56:32,035 --> 00:56:33,084
Hércules, por supuesto.
1394
00:56:33,119 --> 00:56:34,119
¿Hércules?
1395
00:56:34,133 --> 00:56:36,800
Nacido de una virgen, Alcmene.
1396
00:56:36,835 --> 00:56:39,467
Un Dios como padre, Zeus.
1397
00:56:39,502 --> 00:56:42,098
El Hijo Único.
1398
00:56:42,133 --> 00:56:44,699
El salvador. ¿El griego? Soter.
1399
00:56:44,734 --> 00:56:46,866
El buen pastor, el príncipe de la paz...
1400
00:56:46,901 --> 00:56:49,434
...trayendo la persuasión apacible
y la sabiduría divina.
1401
00:56:49,469 --> 00:56:52,268
Murió, se reunió con su padre
en El Olimpo...
1402
00:56:52,303 --> 00:56:55,032
...mil años antes de Gethsemane.
1403
00:56:55,067 --> 00:56:58,934
¿Cómo puedes comparar mitología pagana
con la palabra verdadera?
1404
00:56:58,969 --> 00:57:01,501
Muy cercanamente, yo diría.
1405
00:57:01,536 --> 00:57:03,998
Los primeros líderes cristianos...
1406
00:57:04,033 --> 00:57:05,933
...lanzaron manuscritos hebreos...
1407
00:57:05,968 --> 00:57:08,868
...y se plagiaron de orígenes paganos
por todas partes.
1408
00:57:08,903 --> 00:57:11,499
¿Te das cuenta de qué tan...
1409
00:57:11,534 --> 00:57:13,766
...desconsideradamente estás
tratando mis sentimientos?
1410
00:57:13,801 --> 00:57:17,300
Tan desconsideradamente como
estamos tratando los de John.
1411
00:57:17,335 --> 00:57:19,566
Bueno, ¡él no cree lo que está diciendo!
1412
00:57:19,601 --> 00:57:22,167
¿Crees todo lo que literalmente
dice la Biblia, Edith?
1413
00:57:22,202 --> 00:57:23,299
¡Sí!
1414
00:57:23,334 --> 00:57:24,699
Antes de que lo digas...
1415
00:57:24,734 --> 00:57:27,400
...sé que ha experimentado
muchos cambios...
1416
00:57:27,435 --> 00:57:29,901
...pero Dios ha hablado
a través de un hombre...
1417
00:57:29,936 --> 00:57:31,933
...para hacer más clara su palabra.
1418
00:57:31,968 --> 00:57:34,365
¿No pudo hacerlo bien la primera vez?
1419
00:57:34,400 --> 00:57:37,600
¡Somos imperfectos! Tuvo que trabajar
para hacernos entender.
1420
00:57:37,635 --> 00:57:40,766
¿No pudo hacernos bien
la primera vez, Edith?
1421
00:57:40,801 --> 00:57:43,601
Tomando solamente los estudios
filosóficos sobre Jesús...
1422
00:57:43,636 --> 00:57:45,732
...son budismo con un acento hebreo.
1423
00:57:45,767 --> 00:57:49,534
Amabilidad, tolerancia,
fraternidad, amor.
1424
00:57:49,569 --> 00:57:51,232
Un reconocimiento despiadado...
1425
00:57:51,267 --> 00:57:54,501
...de que la vida es como es,
aquí en la Tierra, aquí y ahora.
1426
00:57:54,536 --> 00:57:57,635
El Reino de Dios,
en el sentido de bondad...
1427
00:57:57,670 --> 00:58:00,734
...es justo aquí, donde debería estar.
1428
00:58:00,769 --> 00:58:02,833
"Soy lo que me estoy convirtiendo".
1429
00:58:02,868 --> 00:58:04,434
Eso es lo que Buda trajo.
1430
00:58:04,469 --> 00:58:05,833
Y eso es lo que enseño.
1431
00:58:05,868 --> 00:58:08,834
Pero una serpiente que habla,
hace comer una manzana a una dama...
1432
00:58:08,869 --> 00:58:09,965
...y entonces estamos jodidos.
1433
00:58:10,000 --> 00:58:11,532
El cielo y el infierno
fueron vendidos...
1434
00:58:11,567 --> 00:58:13,305
...para que los sacerdotes
pudieran reinar...
1435
00:58:13,306 --> 00:58:14,817
...mediante la seducción y el terror...
1436
00:58:14,852 --> 00:58:18,067
...salvar nuestras almas,
que nunca perdimos en primer lugar.
1437
00:58:18,102 --> 00:58:19,699
Tiré un pase libre...
1438
00:58:19,734 --> 00:58:21,834
...lo corrieron fuera del parque.
1439
00:58:21,869 --> 00:58:24,566
Esto es blasfemia.
1440
00:58:24,601 --> 00:58:27,417
¡Es horrible! ¿Quién más fuiste?
1441
00:58:27,452 --> 00:58:29,742
¿Salomón, Elvis, Jack el Destripador?
1442
00:58:29,777 --> 00:58:31,855
Se ha dicho que Buda y Jesús...
1443
00:58:31,890 --> 00:58:33,934
...reirían o llorarían, si supieran...
1444
00:58:33,969 --> 00:58:35,365
...lo que se hizo en sus nombres.
1445
00:58:35,400 --> 00:58:37,200
Y si hay un creador...
1446
00:58:37,235 --> 00:58:40,084
...probablemente se
sentiría de la misma manera.
1447
00:58:40,119 --> 00:58:42,693
Veo ceremonias, rituales, procesiones...
1448
00:58:42,728 --> 00:58:45,397
...arrodillándose,
lamentándose, entonando...
1449
00:58:45,432 --> 00:58:48,067
...venerando galletas y vino...
1450
00:58:48,102 --> 00:58:49,833
...y pienso...
1451
00:58:49,868 --> 00:58:51,234
...que no es lo que tenía en mente.
1452
00:58:51,269 --> 00:58:52,566
Pero todo eso son
tonterías del Vaticano.
1453
00:58:52,601 --> 00:58:54,250
No tiene nada que ver con Dios.
1454
00:58:54,850 --> 00:58:56,853
Como dijiste John,
en todos lados las religiones...
1455
00:58:56,900 --> 00:59:01,400
...desde exaltar la vida,
a purgar el goce como pecado.
1456
00:59:01,435 --> 00:59:04,067
Roma lo hace como una gran ópera.
1457
00:59:05,334 --> 00:59:07,133
Un simple camino a la bondad necesita...
1458
00:59:07,168 --> 00:59:09,100
...un mapa supernatural.
1459
00:59:09,135 --> 00:59:11,232
Supernatural...
1460
00:59:11,267 --> 00:59:13,899
Una palabra estúpida, digo...
1461
00:59:13,934 --> 00:59:15,834
...todo lo que sucede,
sucede en la naturaleza...
1462
00:59:15,869 --> 00:59:17,968
...lo creamos o no.
1463
00:59:18,003 --> 00:59:20,067
Como un hombre de las
cavernas de 14,000 años.
1464
00:59:28,901 --> 00:59:31,050
Manejé por un rato...
1465
00:59:31,085 --> 00:59:33,200
...y luego me senté por un rato.
1466
00:59:33,235 --> 00:59:34,599
Estoy muy avergonzado.
1467
00:59:34,634 --> 00:59:36,334
Y me estoy congelando.
1468
00:59:36,369 --> 00:59:37,599
Bueno, entra.
1469
00:59:37,634 --> 00:59:39,767
Todavía no te creo, por supuesto.
1470
00:59:39,802 --> 00:59:40,802
Necesitas ayuda.
1471
00:59:40,834 --> 00:59:41,833
Todos necesitan ayuda.
1472
00:59:41,868 --> 00:59:43,934
Sí, bueno, algunos más que otros.
1473
00:59:57,934 --> 01:00:00,098
De Buda a la cruz...
1474
01:00:00,133 --> 01:00:04,801
...siempre imaginé a ambos
como enteramente míticos.
1475
01:00:04,836 --> 01:00:07,199
Pero me gustaría escuchar más.
1476
01:00:07,234 --> 01:00:09,900
¿Puedo recostarme en
el sofá por un momento?
1477
01:00:09,935 --> 01:00:12,567
No soy tan joven como solía ser.
1478
01:00:18,434 --> 01:00:22,466
Así que, fuiste Jesús.
1479
01:00:22,501 --> 01:00:25,601
Bueno, quizás alguien tenía
que serlo, para bien o para mal.
1480
01:00:25,636 --> 01:00:27,332
El jurado sigue afuera.
1481
01:00:27,367 --> 01:00:30,365
¿Cuándo comenzaste
a creer que eras Jesús?
1482
01:00:30,400 --> 01:00:33,501
¿Cuándo comenzaste a creer
que eras un psiquiatra?
1483
01:00:33,536 --> 01:00:36,599
Desde que me gradué de la
Escuela Médica de Harvard...
1484
01:00:36,634 --> 01:00:39,334
...y terminé mi residencia,
tuve esa sensación.
1485
01:00:39,369 --> 01:00:41,618
A veces sueño sobre ello.
1486
01:00:41,653 --> 01:00:43,833
¿Actuaste bajo esta creencia?
1487
01:00:43,868 --> 01:00:46,234
Tuve una práctica
privada por un tiempo...
1488
01:00:46,269 --> 01:00:47,734
...y luego enseñé.
1489
01:00:47,769 --> 01:00:49,165
Nada fuera de lo común.
1490
01:00:49,200 --> 01:00:52,467
Hasta que un día, conocí
a un hombre de las cavernas...
1491
01:00:52,502 --> 01:00:53,985
...que pensaba que era Jesús.
1492
01:00:55,069 --> 01:00:57,532
¿Encuentras eso fuera de lo común?
1493
01:00:57,567 --> 01:01:00,000
Mucho. Apostaría mi reputación...
1494
01:01:00,035 --> 01:01:02,399
...a que él es tan cuerdo como yo.
1495
01:01:02,434 --> 01:01:05,367
Entonces, ¿por qué
persiste con esa historia?
1496
01:01:05,402 --> 01:01:06,685
Debe haber una razón.
1497
01:01:06,985 --> 01:01:09,434
¿A menos que lo haya imaginado todo?
1498
01:01:09,469 --> 01:01:10,699
¿Es eso posible?
1499
01:01:10,734 --> 01:01:12,567
Creo que eres tan cuerdo como él es.
1500
01:01:12,602 --> 01:01:14,317
Dios, yo...
1501
01:01:14,352 --> 01:01:16,033
...no.
1502
01:01:17,567 --> 01:01:20,501
¿Alguna vez encontraste
prudente venerarte a ti mismo...
1503
01:01:20,536 --> 01:01:22,300
...que ser considerado un hereje?
1504
01:01:22,335 --> 01:01:23,532
Eso sería algo.
1505
01:01:23,567 --> 01:01:26,100
En otros tiempos, el cristianismo
fue considerado herejía.
1506
01:01:26,135 --> 01:01:27,866
Tuve que pretender otras creencias.
1507
01:01:27,901 --> 01:01:31,968
¿Y qué es lo que Jesús tiene
que decir a aquellos presentes...
1508
01:01:32,003 --> 01:01:34,367
...que encuentran difícil creer en él?
1509
01:01:34,402 --> 01:01:37,033
Que crean en lo que trató de enseñar...
1510
01:01:37,068 --> 01:01:38,965
...sin disparatadas relaciones.
1511
01:01:39,000 --> 01:01:41,683
Piedad, no es lo que la
lección trae a la gente.
1512
01:01:41,718 --> 01:01:44,367
Es el error que traen a las lecciones.
1513
01:01:51,767 --> 01:01:54,501
Bueno, está anocheciendo.
1514
01:01:56,000 --> 01:01:58,167
Todavía tengo cosas que llevar...
1515
01:01:58,202 --> 01:02:00,534
...y un largo viaje.
1516
01:02:00,569 --> 01:02:02,065
Te ayudaré.
1517
01:02:02,100 --> 01:02:05,701
John, ¿tienes un destino en mente?
1518
01:02:07,067 --> 01:02:08,450
No importa.
1519
01:02:08,485 --> 01:02:09,834
No preguntaré.
1520
01:02:10,901 --> 01:02:11,901
Gracias.
1521
01:02:19,267 --> 01:02:22,098
Cualquiera mentalmente
enfermo puede imaginar...
1522
01:02:22,133 --> 01:02:25,100
...un pasado fantástico.
Incluso una vida entera...
1523
01:02:25,135 --> 01:02:27,399
...y creerlo sinceramente.
1524
01:02:27,434 --> 01:02:30,033
El hombre que piensa que es Napoleón...
1525
01:02:30,068 --> 01:02:31,899
...lo cree.
1526
01:02:31,934 --> 01:02:34,850
Su verdadera identidad ha
tomado un asiento trasero...
1527
01:02:34,885 --> 01:02:37,767
...a su engaño y a la necesidad de él.
1528
01:02:37,802 --> 01:02:39,784
Si ese es el caso con John...
1529
01:02:39,819 --> 01:02:41,767
...hay un grave trastorno.
1530
01:02:41,802 --> 01:02:44,199
Brillantemente organizado.
1531
01:02:44,234 --> 01:02:46,299
Él tiene una respuesta para todo.
1532
01:02:46,334 --> 01:02:48,968
Puede implicar rechazo a su padre...
1533
01:02:49,003 --> 01:02:50,651
...de todo su pasado...
1534
01:02:50,686 --> 01:02:52,265
...reemplazado por esta fantasía.
1535
01:02:52,300 --> 01:02:54,400
Dice que no puede recordar a su padre.
1536
01:02:54,435 --> 01:02:55,435
Precisamente, ¿por qué?
1537
01:02:55,436 --> 01:02:57,000
Dijiste que estaba cuerdo.
1538
01:02:57,035 --> 01:02:58,300
¿Lo hice?
1539
01:02:59,734 --> 01:03:02,200
¿Crees que quizás nuestro
hombre de las cavernas...
1540
01:03:02,235 --> 01:03:04,000
...tiene un mono en su espalda?
1541
01:03:04,035 --> 01:03:05,599
¿Drogas?
1542
01:03:05,634 --> 01:03:07,098
No, no, no, no.
1543
01:03:07,133 --> 01:03:09,534
Hice muchos trabajos
de consulta con narcóticos...
1544
01:03:09,569 --> 01:03:11,651
...he visto gente tropezándose,
poniéndose nerviosa...
1545
01:03:11,686 --> 01:03:13,734
...sea lo que sea que le
pase a John, no es eso.
1546
01:03:13,769 --> 01:03:15,618
Busqué por síntomas. Ninguno.
1547
01:03:15,653 --> 01:03:17,432
¿Podían realmente hablar
los hombres de las cavernas?
1548
01:03:17,467 --> 01:03:19,868
Creemos que el lenguaje
comenzó a existir...
1549
01:03:19,903 --> 01:03:21,132
...hace 60,000 años.
1550
01:03:21,167 --> 01:03:23,165
La estructura de la cultura
de la Edad de Piedra...
1551
01:03:23,200 --> 01:03:26,860
...es evidencia de la habilidad
de comunicarse verbalmente.
1552
01:03:28,602 --> 01:03:30,734
Cállate.
1553
01:03:39,901 --> 01:03:42,100
Tal vez sería mas fácil si lo estuviera.
1554
01:03:42,135 --> 01:03:43,267
¿Loco?
1555
01:03:44,534 --> 01:03:46,065
No.
1556
01:03:59,234 --> 01:04:01,965
Eso es fascinante, ¿cierto?
1557
01:04:02,000 --> 01:04:05,133
Un valiente intento de
enseñar budismo en el oeste.
1558
01:04:05,168 --> 01:04:06,851
No es de extrañarse que haya fallado.
1559
01:04:06,886 --> 01:04:08,499
No estamos listos para eso.
1560
01:04:08,534 --> 01:04:10,968
Estás hablando como si le creyeras.
1561
01:04:11,003 --> 01:04:13,135
Bueno, es posible, ¿no?
1562
01:04:13,170 --> 01:04:15,151
Quiero decir, cualquier cosa es posible.
1563
01:04:15,186 --> 01:04:17,393
Mira, tenemos dos sencillas elecciones.
1564
01:04:17,428 --> 01:04:19,566
Todos podemos preocuparnos
sin necesidad...
1565
01:04:19,601 --> 01:04:21,968
...racionalizando
o imponiendo la lógica.
1566
01:04:22,003 --> 01:04:24,601
O simplemente podemos
relajarnos y disfrutar.
1567
01:04:24,636 --> 01:04:26,399
Puedo escuchar críticamente...
1568
01:04:26,434 --> 01:04:29,801
...pero no tengo que tomar
una decisión sobre nada.
1569
01:04:29,836 --> 01:04:31,265
¿Pero crees que sí?
1570
01:04:31,300 --> 01:04:34,033
Bueno, desafortunadamente no hay
nadie que sepa sobre prehistoria...
1571
01:04:34,068 --> 01:04:35,799
...entonces no lo pudimos detener ahí.
1572
01:04:35,834 --> 01:04:37,634
Hay expertos en la Biblia.
1573
01:04:37,669 --> 01:04:39,232
Sigue soñando.
1574
01:04:39,267 --> 01:04:41,566
Sí, por lo tanto,
los años perdidos de Jesús.
1575
01:04:41,601 --> 01:04:44,265
Él no existió, hasta que
John se puso un sombrero.
1576
01:04:44,300 --> 01:04:48,334
No creo en ángeles, en la natividad,
y en la estrella en el Este...
1577
01:04:48,369 --> 01:04:51,467
...pero hay historias
sobre la niñez de Jesús.
1578
01:04:51,502 --> 01:04:53,866
La historia odia a una aspiradora.
1579
01:04:53,901 --> 01:04:56,467
Improvisaciones, algunas
bastantes sinceras...
1580
01:04:56,502 --> 01:04:57,599
...llenan los espacios.
1581
01:04:57,634 --> 01:04:58,965
Hubiera sido fácil...
1582
01:04:59,000 --> 01:05:01,899
...falsificar un pasado en ese entonces.
1583
01:05:01,934 --> 01:05:05,300
Unas pocas palabras, credulidad.
El tiempo haría el resto...
1584
01:05:05,335 --> 01:05:07,432
Ahora estás hablando
como si tú le creyeras.
1585
01:05:07,467 --> 01:05:09,883
Bueno, mira los mitos
populares que envuelven...
1586
01:05:09,918 --> 01:05:12,300
...al asesinato de Kennedy,
en unos pocos años.
1587
01:05:12,335 --> 01:05:15,334
Tienes, conspiración,
la mafia, la CIA...
1588
01:05:15,369 --> 01:05:18,299
...ésa es una mística que nunca se irá.
1589
01:05:18,334 --> 01:05:22,167
Siempre ha sido un pequeño paso
de un líder caído, a un Dios.
1590
01:05:22,202 --> 01:05:25,033
No creo que nadie vaya a
hacer un Dios de Kennedy.
1591
01:05:25,068 --> 01:05:27,000
Somos más sofisticados que eso.
1592
01:05:27,035 --> 01:05:28,534
¿Lo somos?
1593
01:05:28,569 --> 01:05:30,167
Lo somos.
1594
01:05:33,767 --> 01:05:36,033
Bueno, al fin estás cumpliendo...
1595
01:05:36,068 --> 01:05:38,300
...una profecía sobre el milenio, John.
1596
01:05:38,335 --> 01:05:40,234
¿Qué es eso?
1597
01:05:40,269 --> 01:05:42,133
Aquí estás de nuevo.
1598
01:05:51,701 --> 01:05:53,666
Te gusta el fuego, John.
1599
01:05:53,701 --> 01:05:57,200
En todos los lugares donde
he vivido, tuve una chimenea.
1600
01:05:57,235 --> 01:05:59,701
Fijación de la niñez, supongo.
1601
01:06:01,367 --> 01:06:03,400
Me ayuda a sentirme seguro.
1602
01:06:04,801 --> 01:06:06,868
Hay depredadores ahí afuera.
1603
01:06:09,300 --> 01:06:11,117
Una cosa que no empaqué...
1604
01:06:11,152 --> 01:06:12,934
...y que pensé que lo iba a necesitar.
1605
01:06:20,167 --> 01:06:23,467
¿No sería mas apropiado
"La consagración de la primavera"?
1606
01:06:23,502 --> 01:06:24,534
¿Qué?
1607
01:06:26,167 --> 01:06:28,232
Tienes...
1608
01:06:28,267 --> 01:06:31,434
...a cuatro hombres de ciencia
completamente desconcertados, mi amigo.
1609
01:06:31,469 --> 01:06:33,998
No sabemos qué hacer contigo.
1610
01:06:34,033 --> 01:06:36,766
¿Sabías que Voltaire fue
el primero en sugerir...
1611
01:06:36,801 --> 01:06:40,234
...que el universo fue creado
por una gigantesca explosión?
1612
01:06:40,269 --> 01:06:42,532
Creo que Paul estaría de acuerdo.
1613
01:06:42,567 --> 01:06:44,998
Y luego Goethe fue el
primero en sugerir que...
1614
01:06:45,033 --> 01:06:48,901
...una nebulosa espiral,
eran masas de estrellas girando.
1615
01:06:48,936 --> 01:06:51,065
Ahora las llamamos galaxias.
1616
01:06:51,100 --> 01:06:53,799
Es gracioso qué tan a menudo,
los nuevos conceptos de ciencia...
1617
01:06:53,834 --> 01:06:56,734
...encuentran su primer tentativa
de formas de expresión en las artes.
1618
01:06:56,769 --> 01:07:00,884
Entonces, ¿Beethoven además hizo física?
1619
01:07:00,919 --> 01:07:05,000
Pasó la mayor parte del
tiempo tirado en el suelo...
1620
01:07:05,035 --> 01:07:06,699
...en frente a su piano sin patas...
1621
01:07:06,734 --> 01:07:09,467
...rodeado de cáscaras de
naranjas y centros de manzanas.
1622
01:07:11,634 --> 01:07:14,434
Ahora estamos en el suelo,
escuchando a Beethoven.
1623
01:07:15,701 --> 01:07:17,232
Círculo completo.
1624
01:07:17,267 --> 01:07:19,567
¿Tuviste...
1625
01:07:20,667 --> 01:07:22,365
...alguna creencia religiosa?
1626
01:07:22,400 --> 01:07:24,650
¿O lo pensaste mucho?
1627
01:07:24,685 --> 01:07:26,901
No puedes llegar allí con pensamientos.
1628
01:07:26,936 --> 01:07:28,585
¿Tienes fe?
1629
01:07:28,620 --> 01:07:30,199
En muchas cosas.
1630
01:07:30,234 --> 01:07:33,300
¿Tienes fe en el futuro de la raza?
1631
01:07:33,335 --> 01:07:35,265
He visto a especies ir y venir.
1632
01:07:35,300 --> 01:07:37,367
Depende de su balance
con el medio ambiente.
1633
01:07:39,067 --> 01:07:40,767
Hemos hecho un desastre de él.
1634
01:07:40,802 --> 01:07:42,484
Todavía hay tiempo...
1635
01:07:42,519 --> 01:07:44,132
...si lo usamos bien.
1636
01:07:44,167 --> 01:07:46,868
El Cristianismo ha sido
una creencia mundial...
1637
01:07:46,903 --> 01:07:48,566
...por 2.000 años.
1638
01:07:48,601 --> 01:07:50,801
¿Por cuánto tiempo los
egipcios veneraron a Isis?
1639
01:07:50,836 --> 01:07:52,432
¿O los sumerios a Ishtar?
1640
01:07:52,467 --> 01:07:55,100
En India, las vacas
sagradas vagan libremente...
1641
01:07:55,135 --> 01:07:56,933
...como almas reencarnadas.
1642
01:07:56,968 --> 01:07:58,651
En mil años, serán asadas...
1643
01:07:58,686 --> 01:08:00,334
...y sus almas estarán en ardillas.
1644
01:08:00,369 --> 01:08:01,701
¡No fuiste Jesús!
1645
01:08:03,734 --> 01:08:04,934
Edith.
1646
01:08:07,734 --> 01:08:10,501
- Si llueve--
- No lo hará.
1647
01:08:10,536 --> 01:08:11,885
¿Cómo lo sabes?
1648
01:08:11,920 --> 01:08:13,234
No lo huelo.
1649
01:08:16,701 --> 01:08:17,701
¿Fuiste...
1650
01:08:18,934 --> 01:08:21,200
...supongo, un hombre de medicina?
1651
01:08:21,235 --> 01:08:23,432
Fui un chamán unas pocas veces.
1652
01:08:23,467 --> 01:08:26,801
Revelé algunas verdades,
para comer un poco mejor.
1653
01:08:26,836 --> 01:08:29,868
¿Crees que eso es todo
lo que la religión es?
1654
01:08:29,903 --> 01:08:32,432
¿Vender esperanza y supervivencia?
1655
01:08:32,467 --> 01:08:35,017
El Viejo Testamento vende temor y culpa.
1656
01:08:35,052 --> 01:08:37,542
El Nuevo Testamento es
un buen código de ética...
1657
01:08:37,577 --> 01:08:40,033
...puesto en mi boca
por poetas y filósofos.
1658
01:08:40,068 --> 01:08:42,134
Que no son más inteligentes que yo.
1659
01:08:42,169 --> 01:08:44,200
El mensaje nunca es practicado.
1660
01:08:45,367 --> 01:08:47,000
Cuentos de hadas construyen parroquias.
1661
01:08:48,067 --> 01:08:50,217
¿Qué hay del nombre, "Jesús"?
1662
01:08:50,252 --> 01:08:52,367
¿Lo sacaste de un sombrero?
1663
01:08:52,402 --> 01:08:54,734
Me llamo a mí mismo "John".
1664
01:08:54,769 --> 01:08:57,032
Casi siempre lo hago.
1665
01:08:57,067 --> 01:08:59,098
Como narran las historias
de la resurrección...
1666
01:08:59,133 --> 01:09:01,901
...el nombre fue confundido
con el hebreo "yochanan"...
1667
01:09:01,936 --> 01:09:03,751
...lo que significa "Dios es amable".
1668
01:09:03,786 --> 01:09:05,532
Mi estadía en la tierra fue vista...
1669
01:09:05,567 --> 01:09:09,217
...como una prueba de
la divina inmortalidad.
1670
01:09:09,252 --> 01:09:12,868
Lo que llevó a "Dios es la salvación"...
1671
01:09:12,903 --> 01:09:14,365
...o, en hebreo, "yahshua"...
1672
01:09:14,400 --> 01:09:17,567
...que se traduce en mi nombre propio...
1673
01:09:17,602 --> 01:09:20,201
...que fue traducido al
griego antiguo, "iesous"...
1674
01:09:20,236 --> 01:09:22,766
...luego al latín, "iesus"...
1675
01:09:22,801 --> 01:09:25,399
...y finalmente al latín
del medioevo, "Jesús".
1676
01:09:25,434 --> 01:09:28,400
Y fue maravilloso ver cómo
fue sucediendo todo.
1677
01:09:28,435 --> 01:09:31,551
¿Y no te proclamaste
como el hijo de Dios?
1678
01:09:31,586 --> 01:09:34,632
Todo empezó con una escuela que
terminó convirtiéndose en un templo.
1679
01:09:34,667 --> 01:09:38,234
Yo dije que tenía un maestro que
era más grande que yo mismo.
1680
01:09:38,269 --> 01:09:40,251
Nunca dije que fuera mi padre.
1681
01:09:40,286 --> 01:09:42,199
Quería enseñar lo que aprendí.
1682
01:09:42,234 --> 01:09:44,299
Nunca me proclamé como
el rey de los judíos...
1683
01:09:44,334 --> 01:09:47,467
...nunca caminé sobre el agua,
nunca reviví a los muertos.
1684
01:09:47,502 --> 01:09:50,801
Nunca hablé sobre lo divino
excepto en el sentido...
1685
01:09:50,836 --> 01:09:52,968
...de la bondad humana sobre la tierra.
1686
01:09:56,501 --> 01:10:00,100
Ningún sabio vino del Este
a adorar un pesebre.
1687
01:10:00,135 --> 01:10:02,232
Hice unas cuantas curaciones...
1688
01:10:02,267 --> 01:10:04,100
...con la medicina oriental que aprendí.
1689
01:10:06,901 --> 01:10:08,000
Eso es todo.
1690
01:10:11,801 --> 01:10:13,684
Los tres sabios
comenzaron como un mito...
1691
01:10:13,719 --> 01:10:15,567
...sobre el nacimiento de buda.
1692
01:10:20,300 --> 01:10:24,267
John, debería estar en casa,
besando a mi esposa.
1693
01:10:26,467 --> 01:10:28,634
Estamos todos aquí,
atrapados por tu historia...
1694
01:10:30,100 --> 01:10:32,050
...esperando una...
1695
01:10:33,827 --> 01:10:35,868
...¿revolución? No lo sé.
1696
01:10:39,200 --> 01:10:41,150
Hay alguna otra...
1697
01:10:41,185 --> 01:10:43,100
...¿revelación para nosotros?
1698
01:10:49,567 --> 01:10:51,467
Es igual que en los viejos tiempos.
1699
01:10:58,100 --> 01:11:00,067
Tú no fuiste Jesús.
1700
01:11:02,968 --> 01:11:05,267
Cita el sermón en la montaña.
1701
01:11:05,302 --> 01:11:06,566
¿Cuál de todos?
1702
01:11:06,601 --> 01:11:09,801
¿Darby, King James,
el nuevo estándar estadounidense?
1703
01:11:09,836 --> 01:11:11,666
¿Los sabes todos?
1704
01:11:11,701 --> 01:11:14,868
Nadie conoce el único, ni siquiera yo.
1705
01:11:14,903 --> 01:11:16,199
Yo...
1706
01:11:16,234 --> 01:11:18,534
...enseñé un par de cosas
un día en la montaña.
1707
01:11:18,569 --> 01:11:20,601
No se quedaron muchas personas.
1708
01:11:20,636 --> 01:11:21,732
Pero tú...
1709
01:11:21,767 --> 01:11:23,766
El Jesús bíblico dijo...
1710
01:11:23,801 --> 01:11:26,234
..."¿Quién creen que soy?".
1711
01:11:26,269 --> 01:11:28,667
Les ofreció una elección.
1712
01:11:30,200 --> 01:11:31,567
Yo les ofrezco otra.
1713
01:11:34,534 --> 01:11:35,901
¿Fuiste tú?
1714
01:11:37,901 --> 01:11:40,534
Si digo que no,
¿cómo podrían estar seguros?
1715
01:11:57,701 --> 01:11:59,634
Apaga eso.
1716
01:11:59,669 --> 01:12:00,669
Por favor.
1717
01:12:03,701 --> 01:12:05,717
Esto ya ha ido demasiado lejos.
1718
01:12:05,752 --> 01:12:07,699
Ha ido demasiado lejos.
1719
01:12:07,734 --> 01:12:10,284
Estas personas están muy disgustadas.
1720
01:12:10,319 --> 01:12:12,799
No creo que estés loco...
1721
01:12:12,834 --> 01:12:15,133
...pero lo que dices no es cierto.
1722
01:12:16,234 --> 01:12:19,067
Eso deja una sola explicación.
1723
01:12:20,234 --> 01:12:22,334
Ha llegado el momento
en que debes admitir...
1724
01:12:22,369 --> 01:12:23,534
...que esto es un engaño...
1725
01:12:25,234 --> 01:12:26,499
...una mentira.
1726
01:12:27,050 --> 01:12:28,600
¿No es cierto, John?
1727
01:12:30,200 --> 01:12:32,968
Si no lo dejas ya, mientras puedas...
1728
01:12:33,003 --> 01:12:34,499
...me declararé convencido...
1729
01:12:34,534 --> 01:12:37,484
...de que necesitas una
gran cantidad de atención.
1730
01:12:37,519 --> 01:12:40,434
Puedo retenerte para observación.
1731
01:12:40,469 --> 01:12:42,101
Eso lo sabes.
1732
01:12:42,136 --> 01:12:44,052
Ahora te pido...
1733
01:12:44,087 --> 01:12:45,933
...te exijo...
1734
01:12:45,968 --> 01:12:49,033
...que le digas la
verdad a estas personas.
1735
01:12:49,068 --> 01:12:52,317
Dales un cierre.
1736
01:12:52,352 --> 01:12:55,567
Es tiempo, John.
1737
01:12:55,602 --> 01:12:56,767
Por favor.
1738
01:13:10,434 --> 01:13:13,200
Fin de la historia. Se terminó.
1739
01:13:16,467 --> 01:13:18,432
¡¿Qué?
1740
01:13:18,467 --> 01:13:20,600
Fue un cuento.
1741
01:13:20,635 --> 01:13:22,734
Todo fue un cuento.
1742
01:13:23,753 --> 01:13:24,753
¡Dios!
1743
01:13:26,467 --> 01:13:28,250
¿Otro cuento de hadas?
1744
01:13:28,285 --> 01:13:31,399
¿Todo? ¿Pero qué
en el nombre del señor--
1745
01:13:31,434 --> 01:13:33,667
John, nos has tenido preguntándonos
si estabas loco o no.
1746
01:13:33,702 --> 01:13:35,265
¡Y es sólo un cuento!
1747
01:13:35,300 --> 01:13:38,601
¿Cómo se te pudo ocurrir
una idea tan estúpida?
1748
01:13:38,636 --> 01:13:40,400
Al menos debieran sentirse
aliviados de que no estoy loco.
1749
01:13:40,435 --> 01:13:42,068
¡Hubiese preferido que lo estuvieses!
1750
01:13:42,103 --> 01:13:43,701
Ustedes me dieron la idea.
1751
01:13:43,736 --> 01:13:45,101
Todos ustedes.
1752
01:13:45,136 --> 01:13:46,432
¿Cómo dices?
1753
01:13:46,467 --> 01:13:48,034
Edith vio mi falso Van Gogh.
1754
01:13:48,069 --> 01:13:49,485
Podrías habérmelo dicho.
1755
01:13:49,520 --> 01:13:51,110
Ustedes comentaban
que yo nunca envejecía.
1756
01:13:51,145 --> 01:13:52,701
Tú me diste el libro del primer hombre.
1757
01:13:52,736 --> 01:13:54,299
Dan, tú te fijaste en la buril...
1758
01:13:54,334 --> 01:13:56,000
...y dijiste,
"si las rocas pudieran hablar".
1759
01:13:56,035 --> 01:13:57,632
Lo sabía.
1760
01:13:57,667 --> 01:14:00,098
Tenía la percepción,
lo vi a través de ustedes...
1761
01:14:00,133 --> 01:14:02,701
...quise ver cómo reaccionaban,
y lo llevé demasiado lejos.
1762
01:14:02,736 --> 01:14:04,065
¿Demasiado lejos?
1763
01:14:04,100 --> 01:14:05,566
Ve mi reacción.
1764
01:14:05,601 --> 01:14:08,167
Me preguntaste si era una
figura de la antigua religión...
1765
01:14:08,202 --> 01:14:09,684
...si había otros como yo...
1766
01:14:09,719 --> 01:14:11,132
...si había creado identidades futuras.
1767
01:14:11,167 --> 01:14:14,317
Perseguimos nuestras colas
en el baile de la cinta...
1768
01:14:14,352 --> 01:14:17,467
...disfrutando el misterio,
la flexibilidad analítica.
1769
01:14:17,502 --> 01:14:19,400
¡Jugaron mi juego!
1770
01:14:19,435 --> 01:14:20,965
Yo jugué el suyo.
1771
01:14:21,000 --> 01:14:23,601
Viejo, nos manipulaste, ¿cierto?
1772
01:14:23,636 --> 01:14:24,833
Eres bueno.
1773
01:14:24,868 --> 01:14:26,332
Conoces aquellas cajas chinas...
1774
01:14:26,367 --> 01:14:29,434
...una dentro de otra dentro
de otra dentro de otra...
1775
01:14:29,469 --> 01:14:32,501
...siento que estoy en la última caja.
1776
01:14:32,536 --> 01:14:34,801
Maldito hijo de...
1777
01:14:34,836 --> 01:14:35,836
...¡perra!
1778
01:14:35,868 --> 01:14:37,400
¿Cómo pudiste hacernos esto?
1779
01:14:37,435 --> 01:14:38,521
Estaba preocupada por ti.
1780
01:14:38,522 --> 01:14:41,850
Lo sé, estuve tentado a
dejarlo muchas veces...
1781
01:14:41,885 --> 01:14:44,200
...pero no pude resistir
ver si eran o no...
1782
01:14:44,235 --> 01:14:45,968
...capaz de refutar lo que decía.
1783
01:14:46,003 --> 01:14:47,902
Tuve la audiencia perfecta...
1784
01:14:47,937 --> 01:14:49,801
...antropólogos, arqueólogos...
1785
01:14:49,836 --> 01:14:51,901
...expertos en literatura cristiana...
1786
01:14:51,936 --> 01:14:54,065
...un psicólogo.
1787
01:14:54,100 --> 01:14:56,165
Ya basta, ya tuve demasiado.
1788
01:14:56,200 --> 01:14:58,267
Me voy de aquí. ¿Vienes? Vámonos.
1789
01:14:59,400 --> 01:15:00,632
Así que, John.
1790
01:15:00,667 --> 01:15:02,267
¿Vas a escribir la historia?
1791
01:15:02,302 --> 01:15:03,901
Si lo hago, les enviaré copias.
1792
01:15:03,936 --> 01:15:06,151
No te molestes con la mía, ¿de acuerdo?
1793
01:15:06,186 --> 01:15:08,367
Estás completamente loco.
1794
01:15:08,402 --> 01:15:10,100
¡No te conozco!
1795
01:15:12,467 --> 01:15:14,801
Fue bueno verlo de nuevo, Dr. Oldman.
1796
01:15:16,234 --> 01:15:18,033
Tu nombre es un juego
de palabras, ¿no es cierto?
1797
01:15:18,068 --> 01:15:19,068
¿Hombre Viejo?
1798
01:15:20,901 --> 01:15:23,501
¿Eso ayuda a su historia?
1799
01:15:23,536 --> 01:15:25,133
¡Linda!
1800
01:15:26,767 --> 01:15:27,834
Adiós.
1801
01:15:31,300 --> 01:15:33,234
Bien, Art en parte tenía razón.
1802
01:15:34,803 --> 01:15:36,267
¿En qué parte?
1803
01:15:39,067 --> 01:15:42,067
Bueno, al menos no tuve
que tirar a la basura...
1804
01:15:42,102 --> 01:15:43,868
...la mitad de lo que sé sobre biología.
1805
01:15:43,903 --> 01:15:45,501
¿Qué mitad?
1806
01:15:47,100 --> 01:15:49,165
Es una hermosa idea...
1807
01:15:49,200 --> 01:15:53,067
...tan plena, tan llena
de posibilidades.
1808
01:15:54,367 --> 01:15:56,434
Quizá deba escribir un
artículo sobre ella, doctor.
1809
01:15:56,469 --> 01:15:58,165
Quizá lo haga.
1810
01:15:58,200 --> 01:16:00,367
Te entrevistaré en
el cuarto acolchado...
1811
01:16:00,402 --> 01:16:01,866
...para mayores detalles.
1812
01:16:01,901 --> 01:16:03,934
Aún puedes necesitar ayuda, amigo mío.
1813
01:16:17,467 --> 01:16:18,899
Al diablo.
1814
01:16:18,934 --> 01:16:21,098
Creo que lo hice muy bien.
1815
01:16:21,133 --> 01:16:23,200
Ellos te creyeron
porque debían hacerlo.
1816
01:16:23,235 --> 01:16:25,267
Pero lo único que sé sobre ti...
1817
01:16:25,302 --> 01:16:26,833
...es que nunca podrías
usar a la gente...
1818
01:16:26,868 --> 01:16:28,601
...o abusar de su buena
voluntad e inteligencia...
1819
01:16:28,636 --> 01:16:30,334
...como ellos creen que hiciste.
1820
01:16:30,369 --> 01:16:31,466
¿Psicología de primer año?
1821
01:16:31,501 --> 01:16:34,065
No, es mujer de primer año.
1822
01:16:34,100 --> 01:16:36,883
Entonces eres un mentiroso, Sr. Ugg...
1823
01:16:36,918 --> 01:16:39,632
...pero me gustaría saber,
¿cuál es tu verdadero nombre?
1824
01:16:39,667 --> 01:16:44,601
Aunque lo creas o no,
el sonido siempre fue John.
1825
01:16:44,636 --> 01:16:46,535
¿Por qué cediste ante Gruber?
1826
01:16:46,570 --> 01:16:48,202
Lo que pasó fue suficiente.
1827
01:16:48,237 --> 01:16:49,799
Necesitábamos pararlo.
1828
01:16:49,834 --> 01:16:52,000
No debería haber
esperado que funcionara.
1829
01:16:53,400 --> 01:16:55,350
Catorce mil años de antigüedad.
1830
01:16:55,385 --> 01:16:57,300
Apuesto a que son un montón de mujeres.
1831
01:16:57,335 --> 01:16:59,300
¿Estamos contando?
1832
01:16:59,335 --> 01:17:00,667
Quizás.
1833
01:17:02,634 --> 01:17:04,701
Bien, me llevo a Edith a casa.
1834
01:17:04,736 --> 01:17:05,736
¿Sandy?
1835
01:17:07,033 --> 01:17:08,567
Yo me voy a quedar.
1836
01:17:12,567 --> 01:17:15,300
¿Te arrepientes
por algunas cosas que dijiste?
1837
01:17:15,335 --> 01:17:17,868
Lamento haberlas dicho.
1838
01:17:17,903 --> 01:17:19,332
Bien.
1839
01:17:19,367 --> 01:17:20,834
Como buena cristiana...
1840
01:17:20,869 --> 01:17:24,033
...yo... John.
1841
01:17:27,033 --> 01:17:29,265
Hiciste algo terrible...
1842
01:17:29,300 --> 01:17:31,699
...pero estamos agradecidos
de que estés bien.
1843
01:17:31,734 --> 01:17:34,801
Incluso Art, sólo que odia
lo que no puede entender.
1844
01:17:34,836 --> 01:17:36,599
Eres un sádico, John...
1845
01:17:36,634 --> 01:17:38,732
...pero reconozco que
saqué provecho de...
1846
01:17:38,767 --> 01:17:40,501
...andar persiguiendo mi cola
en el baile de las cintas...
1847
01:17:40,536 --> 01:17:42,701
...incluso si eso es
todo lo que conseguí.
1848
01:17:42,736 --> 01:17:43,866
Buena suerte.
1849
01:17:43,901 --> 01:17:45,467
- Te deseo lo mejor.
- Gracias.
1850
01:17:45,502 --> 01:17:46,501
¿Lista?
1851
01:17:55,534 --> 01:17:57,400
- Nos vemos más tarde.
- Bien, buenas noches.
1852
01:18:05,834 --> 01:18:08,732
No lo sé, amigo.
1853
01:18:08,767 --> 01:18:10,734
Hay algo sobre esto...
1854
01:18:10,769 --> 01:18:13,018
...algo sobre ti, John...
1855
01:18:13,053 --> 01:18:15,232
...mientras más pienso en ti...
1856
01:18:15,267 --> 01:18:18,133
...menos me siento en esa caja china.
1857
01:18:18,900 --> 01:18:21,866
Siento el... espacio.
1858
01:18:21,901 --> 01:18:26,801
Una especie de latitud a la que
felizmente podemos llamar realidad...
1859
01:18:26,836 --> 01:18:29,868
...en la cual, como siempre dicen...
1860
01:18:31,200 --> 01:18:32,933
...todo es posible.
1861
01:18:32,968 --> 01:18:34,834
- Sí.
- No, no. No, no.
1862
01:18:34,869 --> 01:18:36,668
No más palabras.
1863
01:18:36,703 --> 01:18:38,432
Me voy a casa...
1864
01:18:38,467 --> 01:18:40,267
...y voy a ver Viaje a las Estrellas...
1865
01:18:40,302 --> 01:18:42,384
...para tener una cuota de sanidad.
1866
01:18:42,419 --> 01:18:44,432
Buena suerte, amigo...
1867
01:18:44,467 --> 01:18:46,883
...donde sea que te lleve.
1868
01:18:46,918 --> 01:18:49,265
Escríbeme alguna vez.
1869
01:18:49,300 --> 01:18:51,133
Hazme saber cómo te
las estás arreglando.
1870
01:18:52,701 --> 01:18:53,701
Lo haré.
1871
01:19:05,167 --> 01:19:08,032
Así que, John Viejo.
1872
01:19:08,067 --> 01:19:10,634
¿Qué otros juegos de palabras has usado?
1873
01:19:10,669 --> 01:19:11,968
Muchos.
1874
01:19:13,501 --> 01:19:16,567
John Paley por John Paleolítico...
1875
01:19:16,602 --> 01:19:18,965
John Savage...
1876
01:19:19,000 --> 01:19:21,100
...fue una locura hará unos 60 años.
1877
01:19:21,135 --> 01:19:22,968
Cuando estaba enseñando en Harvard...
1878
01:19:23,003 --> 01:19:25,799
...me llamaba John Thomas Partee.
1879
01:19:25,834 --> 01:19:28,367
John T. Partee. Boston Tea Party.
1880
01:19:28,402 --> 01:19:29,584
Ya entiendo.
1881
01:19:29,619 --> 01:19:30,826
Sí, lo sé.
1882
01:19:30,861 --> 01:19:32,033
Espera un poco.
1883
01:19:32,068 --> 01:19:34,365
¿Boston?
1884
01:19:34,400 --> 01:19:36,533
¿Hace 60 años?
1885
01:19:36,568 --> 01:19:38,667
¿John Partee?
1886
01:19:42,567 --> 01:19:47,133
¡No estabas dictando química!
¡No te creo!
1887
01:19:48,367 --> 01:19:50,968
Tu madre se llamaba Nola.
1888
01:19:51,003 --> 01:19:52,200
- No.
- Sí.
1889
01:19:52,235 --> 01:19:54,265
No.
1890
01:19:54,300 --> 01:19:56,766
Sí, Nola.
1891
01:19:56,801 --> 01:19:58,434
¡Mi madre!
1892
01:19:59,801 --> 01:20:01,400
¡Me rehúso!
1893
01:20:03,000 --> 01:20:05,000
El, el, el nombre de mi perro.
1894
01:20:06,100 --> 01:20:08,000
Lo teníamos de antes que yo naciera.
1895
01:20:08,035 --> 01:20:09,035
Woofie.
1896
01:20:09,067 --> 01:20:10,400
Woofie...
1897
01:20:15,901 --> 01:20:17,851
Gruber. ¿Se volvió a casar?
1898
01:20:17,886 --> 01:20:19,801
Ella dijo que nos abandonaste.
1899
01:20:20,868 --> 01:20:22,532
Lo siento, tuve que mudarme.
1900
01:20:22,567 --> 01:20:24,300
Tú sabes. Dejé lo suficiente.
1901
01:20:24,335 --> 01:20:26,484
- Dejé lo suficiente.
- Tengo frío.
1902
01:20:26,519 --> 01:20:28,610
Willy friolento, siempre con frío.
1903
01:20:28,645 --> 01:20:30,666
Nunca pudo soportar el frío.
1904
01:20:30,701 --> 01:20:34,400
Espera, tú, tenías barba.
1905
01:20:34,435 --> 01:20:36,067
Sí, solías tirar de ella...
1906
01:20:36,102 --> 01:20:37,634
...para ver si era real.
1907
01:20:37,669 --> 01:20:39,200
¡Will!
1908
01:20:39,235 --> 01:20:40,235
Dios.
1909
01:20:41,567 --> 01:20:42,998
¡Emergencias, rápido!
1910
01:20:44,935 --> 01:20:46,767
Vamos Will.
1911
01:20:46,802 --> 01:20:47,933
Will.
1912
01:20:47,968 --> 01:20:48,968
Vamos amigo.
1913
01:21:21,100 --> 01:21:23,183
Manténgase en contacto, Dr. Oldman...
1914
01:21:23,218 --> 01:21:25,326
...en caso de que hayan preguntas.
1915
01:21:25,361 --> 01:21:27,434
Volveré para el funeral.
1916
01:21:27,469 --> 01:21:28,469
Señorita.
1917
01:21:38,734 --> 01:21:40,901
Nunca has visto morir a un hijo tuyo.
1918
01:21:42,367 --> 01:21:43,367
No.
1919
01:22:55,880 --> 01:23:00,880
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net