1 00:00:51,400 --> 00:00:56,600 Subs Sync Checked ..by iUrop 2 00:03:25,379 --> 00:03:27,131 Prends ton temps. 3 00:03:28,799 --> 00:03:31,218 C'est bon, tu I'as. 4 00:03:44,732 --> 00:03:47,318 Papa, par Ià! 5 00:03:49,403 --> 00:03:52,573 Ralentis, Sam. 6 00:04:27,149 --> 00:04:30,069 Faut montrer ça au shérif. 7 00:04:37,243 --> 00:04:39,286 Allons-y! 8 00:04:45,543 --> 00:04:48,337 Cours, vite. 9 00:04:48,420 --> 00:04:50,297 Cours, allez. 10 00:04:55,636 --> 00:04:57,721 Sam, ça va? 11 00:04:57,805 --> 00:05:00,182 Bouge pas. 12 00:05:07,690 --> 00:05:10,109 J'ai peur. 13 00:05:24,832 --> 00:05:26,625 Attention! 14 00:05:39,930 --> 00:05:42,141 Papa! 15 00:05:51,108 --> 00:05:52,484 Papa? 16 00:07:34,586 --> 00:07:36,630 Ça va, Dallas? 17 00:07:36,713 --> 00:07:38,423 Eddie. 18 00:07:38,507 --> 00:07:41,093 Monte, je t'emmène. 19 00:07:56,483 --> 00:07:58,485 D'habitude, je suis derrière. 20 00:07:58,569 --> 00:08:02,030 Ça t'est arrivé d'y être avec moi, je crois. 21 00:08:02,114 --> 00:08:04,366 Je peux te poser une question? 22 00:08:04,449 --> 00:08:09,329 Tu regrettes pas ce que tu as fait? 23 00:08:09,413 --> 00:08:10,455 Non. 24 00:08:11,456 --> 00:08:12,833 Je devrais? 25 00:08:12,916 --> 00:08:16,295 Trois ans, c'est pas rien. 26 00:08:20,173 --> 00:08:23,385 - Tu as un boulot en vue? - Pourquoi? Tu recrutes? 27 00:08:24,845 --> 00:08:28,307 J'ai déjà du mal à me faire accepter à ce poste. 28 00:08:28,390 --> 00:08:30,934 Je me renseignerai pour toi. 29 00:08:31,018 --> 00:08:33,687 Je te remercie. 30 00:08:33,770 --> 00:08:37,024 Tu as vu mon frère? 31 00:08:37,983 --> 00:08:40,819 Je I'ai même un peu trop vu. 32 00:08:48,327 --> 00:08:50,787 Faut mettre la casquette. 33 00:08:50,871 --> 00:08:54,916 Tu dis ça parce que le patron t'en a fait porter une 34 00:08:55,000 --> 00:08:56,460 quand tu étais chauffeur. 35 00:08:56,543 --> 00:09:01,840 Tu n'as ce boulot que parce que ta conseillère d'orientation m'a supplié de te prendre. 36 00:09:01,923 --> 00:09:06,511 Le fait qu'elle soit chaude a rien à voir, bien sûr? 37 00:09:07,554 --> 00:09:09,723 1427, Watercrest. 38 00:09:11,350 --> 00:09:14,394 Je peux pas livrer Ià. Envoie Barry. 39 00:09:14,478 --> 00:09:18,440 On est pas en démocratie. Va livrer ou tu es viré. 40 00:09:23,278 --> 00:09:25,489 Et mets la casquette! 41 00:09:30,285 --> 00:09:35,290 R-31 David enquête sur code 10-66 à I'égout n°4. 42 00:09:35,374 --> 00:09:38,126 Bien reçu, R-31 David. 43 00:10:08,198 --> 00:10:14,538 Harry! On a beau vous dire de pas revenir ici, ça sert à rien. 44 00:10:14,621 --> 00:10:17,874 Ça me plaît pas, mais je dois t'embarquer. 45 00:10:17,958 --> 00:10:20,252 Laisse-moi prendre mon chien. 46 00:10:21,378 --> 00:10:23,797 Butch! 47 00:10:26,466 --> 00:10:29,219 Ici, mon gars. Qu'est-ce que c'est? 48 00:11:31,865 --> 00:11:34,409 - Ricky! - Salut, Jesse. 49 00:11:34,951 --> 00:11:37,829 Entre. 50 00:11:37,913 --> 00:11:41,333 - Je te sers à boire? - Ça va, merci. 51 00:11:41,416 --> 00:11:45,795 - Super, la tenue. - Halloween est pas en octobre? 52 00:11:46,838 --> 00:11:50,383 Comme ça, je sais qui a commandé les saucisses. 53 00:11:50,467 --> 00:11:52,761 J'ai mon sac à la cuisine. 54 00:11:57,557 --> 00:12:01,311 Excuse-moi. Il est vraiment con. 55 00:12:01,394 --> 00:12:05,607 T'as toujours su les choisir. 56 00:12:05,690 --> 00:12:08,193 Je vais te confier un secret. 57 00:12:08,276 --> 00:12:11,446 Je vais le virer. 58 00:12:11,529 --> 00:12:14,282 Le virer. C'est marrant. 59 00:12:14,991 --> 00:12:17,369 Combien je te dois? 60 00:12:17,452 --> 00:12:19,746 53,50. 61 00:12:21,456 --> 00:12:23,833 Garde tout. 62 00:12:23,917 --> 00:12:25,919 Merci. 63 00:12:26,961 --> 00:12:29,673 À plus. 64 00:12:42,977 --> 00:12:45,814 Dale, arrête! 65 00:12:45,897 --> 00:12:49,567 Ta vanne valait le coup? Pas de réponse? 66 00:12:49,651 --> 00:12:51,361 Dale, laisse-le! 67 00:12:56,282 --> 00:12:58,368 Donne-moi mes clés. 68 00:13:01,830 --> 00:13:05,417 Trouve-les en moins de 30 minutes, ducon. 69 00:13:05,500 --> 00:13:08,211 - Tirons-nous. - Salope. 70 00:13:16,302 --> 00:13:19,013 Amène-toi, Jesse. 71 00:14:13,526 --> 00:14:18,907 - Ray, tu as trouvé quelque chose? - Rien. Quelqu'un est garé? 72 00:14:18,990 --> 00:14:20,950 Le camion de Buddy Benson. 73 00:14:21,034 --> 00:14:25,330 D'habitude, il a son gosse. 74 00:14:54,943 --> 00:14:57,028 Papa. 75 00:15:46,786 --> 00:15:49,288 Tu m'as manqué. 76 00:15:50,206 --> 00:15:52,291 - Qu'elle est grande. - Je sais. 77 00:15:52,375 --> 00:15:56,796 J'arrive pas à croire que tu es rentrée. 78 00:15:58,214 --> 00:16:01,008 Ça fait si longtemps. 79 00:16:01,092 --> 00:16:02,885 Tu veux de I'aide? 80 00:16:05,304 --> 00:16:07,932 C'est pour moi? 81 00:16:10,935 --> 00:16:12,770 Tu n'aimes pas? 82 00:16:12,854 --> 00:16:16,065 Tu veux rire? C'est super cool. 83 00:16:17,066 --> 00:16:19,610 On te montrera comment ça marche. 84 00:16:39,338 --> 00:16:41,507 Tu as un problème avec la porte? 85 00:16:43,926 --> 00:16:46,721 - Quand es-tu rentré? - Aujourd'hui. 86 00:16:46,804 --> 00:16:50,016 Qu'est-ce que tu as au visage? 87 00:16:50,099 --> 00:16:52,435 Je te dirai plus tard. 88 00:16:54,061 --> 00:16:55,688 - Plus tard. - Non, maintenant! 89 00:16:55,771 --> 00:17:00,776 - Me touche pas! - Qu'est-ce que tu as au visage? 90 00:17:00,860 --> 00:17:05,573 Dale Collins et ses potes. Ils ont jeté mes clés dans les égouts. 91 00:17:06,991 --> 00:17:09,368 Donne-moi la batte. 92 00:17:10,369 --> 00:17:14,540 - Qu'est-ce que tu fais Ià? - Je te le redirai pas. La batte. 93 00:17:20,880 --> 00:17:22,465 Allez, viens. 94 00:17:22,548 --> 00:17:24,634 Je t'aiderai à retrouver tes clés. 95 00:18:02,672 --> 00:18:05,758 Butch, la ferme! 96 00:18:44,422 --> 00:18:47,049 Garde-m'en un peu. 97 00:24:37,024 --> 00:24:40,610 - Maman. - Désolée, c'est I'heure de dormir. 98 00:24:41,111 --> 00:24:43,572 J'ai pas sommeil. 99 00:24:48,577 --> 00:24:50,037 Range ça. 100 00:24:50,120 --> 00:24:53,206 Il faut dormir. 101 00:24:55,208 --> 00:24:57,502 Je t'aime. 102 00:25:02,299 --> 00:25:04,509 Je veux que papa lise. 103 00:25:12,601 --> 00:25:15,103 Je t'aime. 104 00:25:16,146 --> 00:25:19,149 À demain matin. 105 00:25:36,374 --> 00:25:40,170 Tu m'as souvent dit que maman te manquait. 106 00:25:41,338 --> 00:25:43,256 Tu peux le lui dire. 107 00:26:05,779 --> 00:26:08,490 Tu t'es bien occupé d'elle. 108 00:26:09,533 --> 00:26:11,868 Tu lui as manqué. 109 00:26:11,952 --> 00:26:14,746 Elle m'en veut d'être partie. 110 00:26:14,829 --> 00:26:18,124 Donne-lui le temps de s'adapter. 111 00:26:19,167 --> 00:26:21,920 - C'était peut-être une erreur. - Mais non. 112 00:26:22,003 --> 00:26:24,339 C'était pas une erreur. 113 00:26:24,422 --> 00:26:27,133 Tu nous as manqué, c'est tout. 114 00:26:28,552 --> 00:26:31,680 Vous m'avez aussi manqué. 115 00:26:40,272 --> 00:26:41,314 Grouille. 116 00:26:42,315 --> 00:26:43,358 Tu veux le faire? 117 00:26:43,441 --> 00:26:46,861 - C'est toi le taulard de la famille. - Très drôle. 118 00:26:46,945 --> 00:26:49,656 Aide-moi, OK? 119 00:26:56,121 --> 00:26:58,873 On n'a qu'à descendre Ià où ils ont jeté tes clés. 120 00:26:58,957 --> 00:27:02,961 Pour que Jesse me voie sortir couvert de merde? 121 00:27:03,044 --> 00:27:05,922 Attends. On va être couverts de merde? 122 00:27:06,006 --> 00:27:08,216 Tiens ça. 123 00:27:20,103 --> 00:27:21,604 C'est dégueu, ici. 124 00:27:21,688 --> 00:27:24,941 Je connais pire. 125 00:27:38,079 --> 00:27:40,582 Personne à la maison. 126 00:27:40,665 --> 00:27:42,709 C'est un canapé? 127 00:27:44,085 --> 00:27:46,087 Il est mieux que le nôtre. 128 00:27:53,470 --> 00:27:55,180 Putain! 129 00:28:12,155 --> 00:28:14,449 Ça pue la mort, Ià-dedans! 130 00:28:17,452 --> 00:28:20,747 T'es sûr que c'est par Ià? 131 00:28:20,830 --> 00:28:22,916 Ça devrait être ici. 132 00:28:25,710 --> 00:28:27,420 Voilà la bouche d'égout. 133 00:28:28,004 --> 00:28:29,214 Regarde Ià-dedans. 134 00:28:29,297 --> 00:28:31,800 C'est tes clés, ducon. 135 00:28:33,009 --> 00:28:34,052 T'as des mains. 136 00:28:34,135 --> 00:28:36,429 Et je les colle pas dans la merde. Vas-y. 137 00:28:41,893 --> 00:28:43,686 Régale-toi. 138 00:28:52,111 --> 00:28:53,571 Parle-moi de cette meuf. 139 00:28:54,280 --> 00:28:57,075 - Laquelle? - Pour qui tu t'es fait dérouiller. 140 00:28:57,158 --> 00:28:59,244 C'est qu'une meuf. 141 00:29:00,411 --> 00:29:05,166 On fouille pas dans la merde juste pour une meuf. 142 00:29:09,462 --> 00:29:12,006 - C'était quoi? - Relaxe. Rien qu'un rat. 143 00:29:12,090 --> 00:29:13,258 Un rat, mon cul. 144 00:29:15,969 --> 00:29:17,887 Fouille par Ià. 145 00:29:41,828 --> 00:29:42,787 Je les ai! 146 00:29:48,459 --> 00:29:50,545 Allons-y. 147 00:29:53,089 --> 00:29:56,050 Shérif, la femme de Buddy. 148 00:30:00,388 --> 00:30:03,391 - J'ai pas eu de nouvelles. - On les cherche. 149 00:30:03,474 --> 00:30:06,769 - Ils sont peut-être blessés. - Ou sur le chemin du retour. 150 00:30:08,021 --> 00:30:11,190 OK, tout le monde, remontez dans vos véhicules. 151 00:30:11,274 --> 00:30:14,569 - Et ma famille? - Je les retrouverai. 152 00:30:15,028 --> 00:30:18,865 On s'en occupe. Il fait nuit, c'est trop dangereux pour vous. 153 00:30:18,948 --> 00:30:20,908 Par ici, on se serre les coudes. 154 00:30:20,992 --> 00:30:23,703 On fouillera les bois que ça vous plaise ou non. 155 00:30:28,124 --> 00:30:33,880 - Ray, va vers la crête! - Sammy, où tu es? 156 00:30:42,930 --> 00:30:45,308 Kelly, amène-les! 157 00:30:45,391 --> 00:30:47,393 Buddy, où tu es? 158 00:30:56,611 --> 00:31:00,448 On arrêtera pas de te chercher, Sammy! 159 00:31:29,268 --> 00:31:31,604 Darcy, on recommencera demain. 160 00:31:33,314 --> 00:31:38,528 Mon mari et mon fils sont Ià, quelque part. 161 00:31:38,611 --> 00:31:40,446 Ils continueraient de me chercher. 162 00:31:42,782 --> 00:31:44,200 Tu crois... 163 00:31:45,910 --> 00:31:47,495 qu'il est arrivé quelque chose? 164 00:31:47,578 --> 00:31:49,872 Je sais pas. 165 00:31:51,249 --> 00:31:54,168 Rentre donc te reposer. 166 00:31:54,252 --> 00:31:56,921 On a besoin de ta force. 167 00:32:06,138 --> 00:32:07,598 Ray, t'as quelque chose? 168 00:32:07,682 --> 00:32:10,184 Négatif. Je passe une dernière fois par la crête. 169 00:32:10,268 --> 00:32:13,813 Garde le contact. Sinon, à demain. 170 00:33:00,818 --> 00:33:01,902 À toutes les unités... 171 00:33:36,854 --> 00:33:40,107 Disparus: Sam & Buddy Benson 172 00:33:43,361 --> 00:33:48,282 Excusez-moi. Si vous avez vu mon mari ou mon fils... 173 00:33:48,366 --> 00:33:52,036 Puis-je vous donner ceci? Mon mari et mon fils. 174 00:33:52,119 --> 00:33:54,830 Si vous pouvez ouvrir I'œil... 175 00:33:54,914 --> 00:33:59,835 Le comté de Gunnison est sous le choc après la disparition d'un père et de son fils 176 00:33:59,919 --> 00:34:02,880 lors d'une partie de chasse hier. 177 00:34:08,177 --> 00:34:10,304 Chérie, viens manger. 178 00:34:11,931 --> 00:34:16,977 - La chasse au boulot, ça va? - L'effraction, c'est un boulot qualifié? 179 00:34:17,061 --> 00:34:19,855 Tu as des suggestions? 180 00:34:19,939 --> 00:34:21,857 Paraît que la banque embauche. 181 00:34:37,790 --> 00:34:39,708 Bonjour. 182 00:34:44,672 --> 00:34:46,674 Des nouvelles de Buddy et du gamin? 183 00:34:47,800 --> 00:34:50,010 Carrie? Un café. 184 00:34:53,222 --> 00:34:58,310 - Vous y avez passé la nuit? - Non, on a arrêté vers 2 heures. 185 00:34:59,353 --> 00:35:00,813 Ray n'est pas rentré? 186 00:35:00,896 --> 00:35:02,857 Je le croyais avec vous. 187 00:35:02,940 --> 00:35:04,733 J'ai essayé son portable. 188 00:35:04,817 --> 00:35:06,277 Écoute-moi. 189 00:35:06,360 --> 00:35:09,738 Ray a forcé, hier soir. Je suis sûr qu'il cherche encore. 190 00:35:09,822 --> 00:35:10,948 On capte mal, ici. 191 00:35:11,031 --> 00:35:12,908 Il appelle toujours, Eddie. 192 00:35:31,218 --> 00:35:33,929 Ray, tu es Ià? 193 00:36:13,802 --> 00:36:17,222 Je veux pas croire que c'est Ray Adams. 194 00:36:22,144 --> 00:36:25,064 Je veux pas le croire non plus. 195 00:36:26,231 --> 00:36:29,276 Tu sais comment un homme en arrive Ià, 196 00:36:29,360 --> 00:36:32,780 à être capable d'écorcher un être humain? 197 00:36:33,447 --> 00:36:36,992 Il n'y avait pas de traces. Rien. 198 00:36:38,702 --> 00:36:39,745 Eddie... 199 00:36:41,664 --> 00:36:43,290 ça te dépasse. 200 00:36:44,249 --> 00:36:45,542 Que vas-tu faire? 201 00:36:46,752 --> 00:36:49,922 Je te le dirai quand je saurai. 202 00:38:48,373 --> 00:38:51,084 Tu me regardes comme ça en classe. 203 00:38:51,919 --> 00:38:54,922 La pendule est derrière toi. 204 00:38:55,005 --> 00:38:57,215 Quoi? 205 00:38:57,299 --> 00:39:00,010 Demain en classe, tourne-toi. Tu la verras. 206 00:39:00,093 --> 00:39:04,056 Je sais qu'elle est Ià, mais... 207 00:39:05,098 --> 00:39:08,060 toi et moi, on sait que c'est pas ce que tu regardes. 208 00:39:11,146 --> 00:39:14,399 Tu n'as jamais su mentir. 209 00:39:16,610 --> 00:39:19,029 - Tu veux aller nager ce soir? - Nager? 210 00:39:20,781 --> 00:39:23,909 - Où ça? - À I'école. 211 00:39:23,992 --> 00:39:26,870 Ce sera comme dans le temps. 212 00:39:27,663 --> 00:39:29,998 Comme avant que tu aies un copain? 213 00:39:33,418 --> 00:39:37,005 Ex-copain, en fait. 214 00:39:37,089 --> 00:39:39,508 Il a été viré. 215 00:39:40,550 --> 00:39:44,304 Ce soir, vers 10 heures. 216 00:39:48,433 --> 00:39:50,686 À ce soir. 217 00:42:42,899 --> 00:42:45,360 Je ferme, Darcy. 218 00:42:45,443 --> 00:42:47,779 Je t'attends ici. 219 00:42:55,620 --> 00:42:58,039 Ça va bien? 220 00:42:59,833 --> 00:43:02,293 Si tu veux parler... 221 00:43:03,294 --> 00:43:05,588 Tout va bien. 222 00:43:07,340 --> 00:43:09,926 Tu peux dormir chez Kathy et moi cette nuit. 223 00:43:10,009 --> 00:43:13,555 Darcy va passer. J'irai chez elle. 224 00:43:15,348 --> 00:43:17,350 Je te verrai demain. 225 00:44:47,774 --> 00:44:50,151 On a trouvé le corps de Ray dans les bois. 226 00:44:50,735 --> 00:44:51,778 Il a été... 227 00:44:53,196 --> 00:44:55,240 écorché vif. 228 00:44:59,494 --> 00:45:04,040 Tu crois que ça a à voir avec... la disparition de Buddy et de son fils? 229 00:45:04,123 --> 00:45:07,502 Je crois que ce genre de chose n'arrive pas ici. 230 00:45:08,753 --> 00:45:11,047 Tu I'as dit à sa femme? 231 00:45:13,049 --> 00:45:16,678 On signale une explosion due au gaz dans I'égout sous la 16e. 232 00:45:16,761 --> 00:45:18,388 Me recevez-vous? 233 00:45:18,471 --> 00:45:22,183 Affirmatif. Alertez les pompiers, je les rejoins Ià-bas. 234 00:45:22,267 --> 00:45:23,685 OK, shérif. Terminé. 235 00:45:23,768 --> 00:45:24,978 Tu veux de I'aide? 236 00:45:25,061 --> 00:45:27,188 Je sais pas, Dallas. 237 00:45:27,272 --> 00:45:28,856 Allez. 238 00:45:28,940 --> 00:45:31,401 Je monterai derrière. 239 00:46:53,441 --> 00:46:55,359 Nate, où t'es? 240 00:47:03,659 --> 00:47:04,911 Y a quelqu'un? 241 00:47:19,091 --> 00:47:21,761 Alors... 242 00:47:21,844 --> 00:47:24,388 Comment on entre? 243 00:47:24,472 --> 00:47:27,350 J'ai scotché la serrure après les cours. 244 00:47:47,912 --> 00:47:50,706 Je n'arrivais pas à choisir un maillot... 245 00:47:57,129 --> 00:47:59,590 Et maintenant... 246 00:47:59,674 --> 00:48:02,176 dis-moi. 247 00:48:02,260 --> 00:48:05,096 C'est moi que tu regardes, 248 00:48:05,179 --> 00:48:07,056 ou la pendule? 249 00:48:11,269 --> 00:48:13,604 Viens ici. 250 00:48:37,128 --> 00:48:40,423 - À quoi tu joues, Jesse? - Dale, tire-toi! 251 00:48:40,506 --> 00:48:44,927 Souviens-toi, Ricky, j'ai appris à cette salope tout ce qu'elle sait! 252 00:48:46,429 --> 00:48:47,346 Ricky, arrête! 253 00:48:50,016 --> 00:48:52,018 Dale, arrête! 254 00:48:52,101 --> 00:48:53,436 Arrête, il se noie! 255 00:50:22,650 --> 00:50:23,818 C'était quoi, ça? 256 00:50:27,071 --> 00:50:28,572 Sortez de I'eau! 257 00:50:28,656 --> 00:50:29,740 Sortez! 258 00:50:31,700 --> 00:50:33,202 Sortez de la piscine! 259 00:50:33,285 --> 00:50:33,994 Jess, cours! 260 00:50:35,704 --> 00:50:38,707 Aidez-moi. 261 00:50:41,252 --> 00:50:43,337 La sortie, vite. 262 00:50:45,422 --> 00:50:48,842 - Tu crois qu'il est mort? - T'as qu'à aller voir! 263 00:50:54,557 --> 00:50:56,642 La fenêtre! 264 00:51:09,029 --> 00:51:10,364 Aide-moi! 265 00:51:12,866 --> 00:51:15,411 Ricky, viens! 266 00:51:15,494 --> 00:51:17,580 Allez! 267 00:51:20,833 --> 00:51:23,711 Shérif, code 10-80 à la centrale nucléaire. 268 00:51:24,962 --> 00:51:27,172 Bien reçu, on y sera dans 10 minutes. 269 00:51:27,256 --> 00:51:29,550 10-4. Le comté et I'État sont au courant. 270 00:51:29,633 --> 00:51:31,969 C'est quoi, ce bordel? 271 00:51:32,052 --> 00:51:34,263 Il y a eu une explosion à la centrale. 272 00:51:36,140 --> 00:51:38,392 Je vois. De mieux en mieux. 273 00:51:56,452 --> 00:51:59,580 Papa! 274 00:52:00,164 --> 00:52:02,666 Qu'est-ce qu'il y a? 275 00:52:03,542 --> 00:52:05,294 À la fenêtre! 276 00:52:07,212 --> 00:52:08,922 Il y avait un monstre. 277 00:52:11,425 --> 00:52:13,469 Viens ici. 278 00:52:16,972 --> 00:52:21,101 Quand j'avais ton âge, j'avais des cauchemars terribles. 279 00:52:21,185 --> 00:52:23,103 Je I'ai vu. Il était réel. 280 00:52:26,565 --> 00:52:27,399 Tu vois? 281 00:52:27,483 --> 00:52:28,400 Pas de monstre. 282 00:52:32,362 --> 00:52:33,906 - Tim! - Papa! 283 00:52:33,989 --> 00:52:35,991 Courez! 284 00:52:39,578 --> 00:52:42,498 Il faut partir. Viens! 285 00:52:42,581 --> 00:52:44,792 Papa! 286 00:53:41,807 --> 00:53:45,435 Toute la centrale brûle. On ferme manuellement les réacteurs. 287 00:53:48,063 --> 00:53:51,942 Central, il faut évacuer toute la ville. 288 00:53:52,025 --> 00:53:56,697 Appelez la Garde nationale à Colorado Springs. 289 00:53:59,241 --> 00:54:00,284 Shérif! 290 00:54:00,367 --> 00:54:02,786 Il faut que vous écoutiez ça. 291 00:54:02,869 --> 00:54:05,205 - Bien, merci. - Qu'est-ce que tu fous Ià? 292 00:54:05,289 --> 00:54:07,249 Quelque chose nous a poursuivis. 293 00:54:07,332 --> 00:54:08,750 Comment ça, quelque chose? 294 00:54:08,834 --> 00:54:11,003 Doucement. C'était quoi? Vous étiez où? 295 00:54:11,086 --> 00:54:13,422 On était dans I'école. Mark est mort. 296 00:54:13,505 --> 00:54:15,007 Nick aussi, je crois. 297 00:54:15,090 --> 00:54:16,300 C'était quoi? 298 00:54:19,803 --> 00:54:21,888 J'en sais rien. 299 00:55:52,687 --> 00:55:56,650 Demande des secours. Il faut prévenir quelqu'un. 300 00:56:03,115 --> 00:56:05,826 Central, où sont les secours? 301 00:56:10,872 --> 00:56:13,125 Central, à vous. 302 00:56:15,085 --> 00:56:18,296 Foutons le camp d'ici! 303 00:56:28,181 --> 00:56:29,850 Il n'y a plus de courant. 304 00:56:55,625 --> 00:56:57,210 Au secours! 305 00:57:00,297 --> 00:57:01,923 Tiens bon, ma chérie. 306 00:57:51,931 --> 00:57:54,434 On a laissé papa. 307 00:57:57,937 --> 00:57:59,773 Chut. 308 00:57:59,856 --> 00:58:01,816 Par ici. 309 00:58:05,403 --> 00:58:07,906 Maman, j'ai peur. 310 00:58:07,989 --> 00:58:10,742 C'est bon, on va s'en sortir. 311 00:58:12,160 --> 00:58:13,370 Vous en avez vu? 312 00:58:15,830 --> 00:58:16,790 Moi aussi. 313 00:58:38,520 --> 00:58:41,189 Maman, pourquoi tu as laissé papa? 314 00:58:42,774 --> 00:58:43,775 Faites-la taire. 315 00:58:46,277 --> 00:58:49,155 Éteignez votre cigarette et baissez-vous. 316 00:58:49,239 --> 00:58:52,075 Lâchez-moi, je vais pas mourir planqué. 317 00:58:57,705 --> 00:59:00,125 - On va tous y passer. - Je veux rentrer. 318 00:59:00,208 --> 00:59:02,252 Faites-la taire. 319 00:59:02,335 --> 00:59:05,130 Faites-la taire, bordel, ou je jure que... 320 00:59:40,623 --> 00:59:43,084 Rentrer au poste, c'est pas une bonne idée. 321 00:59:43,168 --> 00:59:45,920 Quoi d'autre? On sait pas à quoi on a affaire. 322 00:59:47,005 --> 00:59:48,006 Allez! 323 00:59:48,089 --> 00:59:48,882 Attention! 324 00:59:52,218 --> 00:59:53,970 Shérif. 325 00:59:55,263 --> 00:59:58,892 - Darcy, qu'y a-t-il? - Eddie, au resto... Le ventre de Carrie... 326 00:59:58,975 --> 01:00:00,643 Tout ce sang... 327 01:00:00,727 --> 01:00:02,478 Son ventre... disparu. 328 01:00:02,562 --> 01:00:06,524 Elle est morte! Morte! 329 01:00:06,608 --> 01:00:09,485 Ricky, fais-la monter. 330 01:00:09,569 --> 01:00:11,863 Fais-la monter. 331 01:00:14,032 --> 01:00:15,617 Eddie, des gens meurent. 332 01:00:17,160 --> 01:00:18,411 Il nous faut des armes. 333 01:00:18,828 --> 01:00:20,788 La Garde nationale arrive. 334 01:00:20,872 --> 01:00:22,415 Pas assez vite. 335 01:00:33,426 --> 01:00:35,511 Dire que je te laisse faire! 336 01:00:35,595 --> 01:00:38,514 C'est un plan idiot. Quittons la ville. 337 01:00:38,598 --> 01:00:41,184 On y arrivera pas sans armes. 338 01:00:41,267 --> 01:00:43,269 T'es trop con, Dale. Ferme-la. 339 01:00:59,994 --> 01:01:02,789 - Où sont les armes? - Suivez-moi. 340 01:01:12,173 --> 01:01:13,508 Voilà. 341 01:01:16,886 --> 01:01:20,515 Dale, prends des sacs. Jesse, charge. 342 01:01:24,977 --> 01:01:26,562 Tu as du courant, Ià-dessus? 343 01:01:28,981 --> 01:01:30,233 Oui. Un peu de lumière. 344 01:01:47,708 --> 01:01:49,585 Ground 1 345 01:01:49,669 --> 01:01:52,463 établir périmètre et couvrir Ground 2. 346 01:01:53,506 --> 01:01:55,091 Reçu. 0-6, terminé. 347 01:01:57,927 --> 01:02:01,764 - Ground 1, périmètre de sécurité établi. - Ground 2, périmètre établi. 348 01:02:06,602 --> 01:02:09,063 Garde nationale, répondez. 349 01:02:12,066 --> 01:02:16,154 Ici Lt Woods, QG 89, Garde nationale du Colorado. 350 01:02:16,237 --> 01:02:17,530 À vous, shérif. 351 01:02:18,156 --> 01:02:20,491 Précisez votre position. 352 01:02:20,575 --> 01:02:22,410 Main Street. 353 01:02:22,493 --> 01:02:27,748 J'ignore sur quoi vos hommes vont tomber, mais notre situation empire. 354 01:02:36,007 --> 01:02:38,217 Lieutenant, à vous. 355 01:02:38,301 --> 01:02:39,552 Un homme en moins. 356 01:02:39,635 --> 01:02:41,429 Attendez, shérif. 357 01:03:00,031 --> 01:03:02,158 Un autre homme touché. 358 01:03:02,241 --> 01:03:04,535 On est piégés! 359 01:03:08,664 --> 01:03:10,458 Qu'est-ce qui se passe? 360 01:03:18,174 --> 01:03:20,593 Ils sont partout. 361 01:03:23,304 --> 01:03:25,723 Repliez-vous! 362 01:03:25,806 --> 01:03:27,141 Lieutenant! 363 01:03:36,150 --> 01:03:38,361 Lieutenant, répondez. 364 01:03:50,081 --> 01:03:51,832 On va pas s'en sortir? 365 01:04:01,050 --> 01:04:03,302 Tirez pas! Servez-vous! 366 01:04:03,386 --> 01:04:05,805 Je me fais pas tuer pour $ 6.25 de I'heure. 367 01:04:09,183 --> 01:04:13,646 - On a été attaqués. - Des terroristes à Gunnison? 368 01:04:13,729 --> 01:04:15,398 Je te I'avais bien dit! 369 01:04:17,191 --> 01:04:18,401 Vous êtes défoncés? 370 01:04:20,653 --> 01:04:22,488 Prenez des armes. 371 01:04:26,826 --> 01:04:28,119 Tu vois ça? 372 01:04:46,762 --> 01:04:48,055 Vous êtes blessées? 373 01:04:50,391 --> 01:04:52,935 Entrez. 374 01:04:53,018 --> 01:04:55,730 Elle sera en sûreté ici. 375 01:04:58,774 --> 01:05:00,985 Dr Lawson, au bloc 2. 376 01:05:05,156 --> 01:05:07,575 Appuyez ici et donnez-lui un autre litre. 377 01:05:08,826 --> 01:05:09,869 Attendez. 378 01:05:12,997 --> 01:05:15,624 Pouls faible. Vite, en traumatologie. 379 01:05:59,210 --> 01:06:00,961 Quand aura-t-on de la lumière? 380 01:06:01,045 --> 01:06:04,423 On est sur groupe de secours, le temps de la panne. 381 01:06:08,761 --> 01:06:11,096 Je viens de perdre les eaux. 382 01:06:11,180 --> 01:06:14,225 Je vais chercher un médecin. 383 01:07:01,480 --> 01:07:03,148 Vous avez I'air secouées. 384 01:07:03,899 --> 01:07:05,693 Elle a eu une nuit difficile. 385 01:07:09,405 --> 01:07:11,281 Et vous? 386 01:07:12,491 --> 01:07:14,326 Je survivrai. 387 01:07:19,373 --> 01:07:22,543 On part dans 5 minutes. 388 01:07:22,626 --> 01:07:24,545 Merci. 389 01:07:45,607 --> 01:07:46,692 Où est-il? 390 01:07:59,538 --> 01:08:00,247 Le fusil! 391 01:08:07,755 --> 01:08:09,214 Par Ià. 392 01:08:24,521 --> 01:08:26,857 Demi-tour. C'est un piège. 393 01:08:28,901 --> 01:08:31,361 - Putain, c'est pas vrai! - Dégagez! 394 01:08:31,445 --> 01:08:35,240 Cours, Molly, cours. 395 01:08:37,743 --> 01:08:40,954 Sortez par derrière. 396 01:08:41,663 --> 01:08:43,332 Je me tire. 397 01:08:51,632 --> 01:08:54,259 Flinguez cette horreur! 398 01:09:02,726 --> 01:09:05,646 C'était quoi? 399 01:09:36,802 --> 01:09:38,845 Impossible. 400 01:09:39,429 --> 01:09:42,808 Ça va pas! Voyez les autres salles! 401 01:09:51,483 --> 01:09:52,859 Bon sang! 402 01:10:24,516 --> 01:10:26,852 Cours, ma chérie, cours. 403 01:10:28,687 --> 01:10:30,355 Tout droit! 404 01:10:31,898 --> 01:10:34,234 C'est pas vrai! 405 01:10:34,317 --> 01:10:36,153 C'est ça, nos secours? 406 01:10:39,489 --> 01:10:42,701 - Eddie, c'est quoi, ce merdier? - Où sont les corps? 407 01:10:42,784 --> 01:10:45,787 - Ils vont tous nous tuer? - On est pas encore morts. 408 01:10:45,871 --> 01:10:48,498 Il y a peut-être des armes utilisables. 409 01:10:57,424 --> 01:10:59,384 Une radio. 410 01:11:05,432 --> 01:11:07,559 Garde nationale, à vous. 411 01:11:13,106 --> 01:11:16,443 Col. Stevens, US Army. Identifiez-vous. 412 01:11:16,526 --> 01:11:19,446 Shérif Morales, Gunnison, Colorado. 413 01:11:19,529 --> 01:11:22,699 On a besoin d'aide. On est infestés, ici. 414 01:11:22,783 --> 01:11:25,619 Sans aide rapide, on va tous y passer. 415 01:11:25,702 --> 01:11:28,872 Y a-t-il un plan d'évacuation? 416 01:11:34,211 --> 01:11:37,506 Colonel? On a besoin d'une évacuation immédiate. 417 01:11:37,589 --> 01:11:40,217 Les voies terrestres sont condamnées. 418 01:11:40,300 --> 01:11:42,594 Aérotransport dans 30 minutes 419 01:11:42,677 --> 01:11:44,262 depuis Gilliam Circle. 420 01:11:44,346 --> 01:11:47,349 Je confirme. Aérotransport, Gilliam Circle. 421 01:11:47,432 --> 01:11:48,600 On y sera dans 20 min. 422 01:11:48,683 --> 01:11:50,644 C'est en plein centre-ville! 423 01:11:50,727 --> 01:11:53,188 Nous y serons, colonel. 424 01:12:01,738 --> 01:12:04,449 Vous êtes quoi? 425 01:12:10,038 --> 01:12:12,624 Tout le monde dans le Stryker! 426 01:12:12,707 --> 01:12:14,251 Je conduis. 427 01:12:18,463 --> 01:12:21,424 Tu sauras conduire ça? 428 01:12:21,508 --> 01:12:24,511 - Je m'occupe de la mitrailleuse. - Rate pas. 429 01:12:24,594 --> 01:12:26,721 Te crashe pas. 430 01:12:34,854 --> 01:12:36,106 Accrochez-vous! 431 01:14:13,203 --> 01:14:14,537 Pourquoi on s'arrête? 432 01:14:15,246 --> 01:14:16,664 C'est absurde. 433 01:14:16,748 --> 01:14:19,709 Gilliam Circle est en plein centre-ville. 434 01:14:19,793 --> 01:14:22,337 On sera cernés par ces choses. 435 01:14:22,420 --> 01:14:25,840 - Où veux-tu en venir? - Je crois que le colonel a menti. 436 01:14:26,883 --> 01:14:29,385 Le gouvernement ne ment pas aux gens. 437 01:14:31,387 --> 01:14:35,809 L'armée pense au contrôle. Éviter que ça se répande. 438 01:14:35,892 --> 01:14:39,020 Les secours sont Ià-bas, ils nous attendent. 439 01:14:39,103 --> 01:14:40,855 Si tu veux pas, moi je conduis. 440 01:14:40,939 --> 01:14:43,399 Si c'est vrai, Ià-bas, il y a que ces choses. 441 01:14:43,483 --> 01:14:44,734 Tu n'y penses pas? 442 01:14:44,818 --> 01:14:46,569 Je pense à survivre. 443 01:14:46,653 --> 01:14:48,738 C'est-à-dire se tirer d'ici. 444 01:14:50,031 --> 01:14:52,784 Il y a deux hélicos. Un à I'aéroport... 445 01:14:52,867 --> 01:14:54,077 On y arrive pas. 446 01:14:54,160 --> 01:14:55,703 L'autre est à I'hôpital. 447 01:14:55,787 --> 01:14:58,706 Ils ont dû le prendre pour se tirer. 448 01:14:58,790 --> 01:15:00,208 C'est un risque à courir. 449 01:15:00,291 --> 01:15:03,586 Si tu te trompes, si I'hélico n'est plus Ià, on est morts. 450 01:15:03,670 --> 01:15:06,548 Si j'ai raison, avec toi, ils sont morts. 451 01:15:12,887 --> 01:15:14,138 Un camion arrive! 452 01:15:19,686 --> 01:15:23,648 Évacuation depuis Gilliam Circle. 453 01:15:23,731 --> 01:15:25,984 Une équipe médicale sera Ià. 454 01:15:26,067 --> 01:15:27,860 Shérif? Que faites-vous Ià? 455 01:15:27,944 --> 01:15:30,029 Peu importe. Vous allez évacuer? 456 01:15:31,030 --> 01:15:32,907 Suivez-nous. Le temps manque. 457 01:15:33,533 --> 01:15:37,412 Écoutez! Chacun doit choisir, maintenant. 458 01:15:40,498 --> 01:15:42,750 Je vais à I'hôpital avec le blindé. 459 01:15:42,834 --> 01:15:44,877 On doit tous aller au centre-ville. 460 01:15:45,587 --> 01:15:47,297 - Je suis mon frère. - Je viens. 461 01:15:47,964 --> 01:15:49,132 Je vais avec le blindé. 462 01:15:49,841 --> 01:15:51,509 Dallas, fais pas ça. 463 01:15:52,552 --> 01:15:55,680 Elle a tort. Et frère ou pas, il a tort. 464 01:15:55,763 --> 01:15:57,307 Tu vas les faire tuer! 465 01:15:57,390 --> 01:15:59,225 On a plus le temps, shérif. 466 01:15:59,309 --> 01:16:01,728 Attendez! On vient avec vous! 467 01:16:05,898 --> 01:16:08,276 Eddie, attends. 468 01:16:13,197 --> 01:16:15,283 Sois prudent. 469 01:16:16,659 --> 01:16:19,912 J'espère qu'on se trompe tous les deux. 470 01:16:28,212 --> 01:16:29,297 Allons-y! 471 01:16:50,193 --> 01:16:51,569 J'ai aidé personne. 472 01:16:52,779 --> 01:16:54,739 J'avais trop peur. 473 01:16:54,822 --> 01:16:57,492 Je les ai regardés mourir. 474 01:17:08,252 --> 01:17:10,296 Mettez ça. 475 01:17:12,215 --> 01:17:13,049 Toi aussi. 476 01:17:40,910 --> 01:17:41,994 Écoutez, tous! 477 01:17:42,078 --> 01:17:45,122 Quoi qu'il arrive, Kelly ne doit pas être blessée. 478 01:17:45,206 --> 01:17:46,874 Compris? On protège Kelly. 479 01:17:48,417 --> 01:17:51,587 C'est le Titanic? "Les femmes et les enfants d'abord"? 480 01:17:51,671 --> 01:17:55,883 Tu sais piloter un hélico? Alors, ferme ta gueule! 481 01:18:50,563 --> 01:18:52,481 Ils sont peut-être partis. 482 01:20:33,124 --> 01:20:35,084 Au secours! 483 01:20:36,210 --> 01:20:37,795 Tire! 484 01:20:44,718 --> 01:20:46,762 Jesse, attends! 485 01:21:54,997 --> 01:21:57,249 Attends! 486 01:22:26,320 --> 01:22:28,864 Ricky, attends! 487 01:22:56,350 --> 01:22:57,643 Allez, viens. 488 01:22:59,686 --> 01:23:01,355 Lève-toi. 489 01:23:02,314 --> 01:23:04,441 Tu y arriveras! 490 01:23:09,071 --> 01:23:10,781 Allons-y! Maintenant! 491 01:23:21,208 --> 01:23:24,420 - On y est. - Allez à I'avant. 492 01:23:30,592 --> 01:23:31,760 Il y a tout le monde? 493 01:23:32,302 --> 01:23:34,346 Les survivants. Des nouvelles? 494 01:23:34,430 --> 01:23:36,515 L'hélico va pas tarder. 495 01:23:40,894 --> 01:23:42,354 C'est bon. 496 01:23:44,439 --> 01:23:46,650 Cours. Ça va, tu tiens? 497 01:23:50,112 --> 01:23:52,656 Viens, Molly. 498 01:23:53,323 --> 01:23:55,534 Suis ta maman. 499 01:23:56,535 --> 01:23:59,663 Foncez. 500 01:24:00,664 --> 01:24:01,999 Cours, Molly! 501 01:24:17,431 --> 01:24:18,473 Je fais ce que je peux! 502 01:24:20,434 --> 01:24:22,227 Tu flingues cette chose? 503 01:24:29,276 --> 01:24:30,319 Allez-y. 504 01:24:38,577 --> 01:24:39,369 Tu I'as? 505 01:24:54,509 --> 01:24:59,306 Col. Stevens, Gunnison County demande plan d'évac. À vous. 506 01:25:05,437 --> 01:25:07,856 Où est le transport? 507 01:25:08,774 --> 01:25:13,487 Shérif, nous sommes à 16 km. Restez en position. 508 01:25:14,196 --> 01:25:16,907 Colonel, nous sommes Ià. 509 01:25:19,451 --> 01:25:21,495 Dieu nous vienne en aide. 510 01:25:22,663 --> 01:25:25,374 Filez. Je vais nous faire gagner du temps. 511 01:25:25,457 --> 01:25:28,043 - Je pars pas sans toi. - À I'hélico! 512 01:25:28,126 --> 01:25:29,836 Dallas, t'es pas obligé. 513 01:25:30,337 --> 01:25:32,422 Allez-y! Maintenant! 514 01:25:33,340 --> 01:25:35,008 Montrez-vous, bordel! 515 01:25:46,728 --> 01:25:48,021 Kelly, à terre. 516 01:25:51,233 --> 01:25:52,693 Allez-y. 517 01:25:55,278 --> 01:25:57,322 Par Ià. 518 01:26:17,467 --> 01:26:18,718 C'est bon, venez. 519 01:26:23,348 --> 01:26:24,224 Merde. 520 01:26:25,767 --> 01:26:28,270 Venez par ici! 521 01:28:03,156 --> 01:28:05,158 On part pas sans lui. 522 01:28:05,241 --> 01:28:08,161 - Il faut y aller. - Il va y arriver. 523 01:28:36,648 --> 01:28:37,691 Allons-y! 524 01:31:15,348 --> 01:31:17,016 Fermez les yeux! 525 01:31:22,438 --> 01:31:24,482 - Accrochez-vous. - Maman! 526 01:31:50,633 --> 01:31:51,968 Ça va? 527 01:31:52,468 --> 01:31:55,263 Appuie fort, chérie. 528 01:32:14,949 --> 01:32:15,992 Lâchez vos armes! 529 01:32:27,420 --> 01:32:29,422 Vous les avez tous tués! 530 01:32:29,505 --> 01:32:30,965 On obéit aux ordres. 531 01:32:31,591 --> 01:32:32,842 Lâchez vos armes. 532 01:32:54,572 --> 01:32:56,324 Mon frère a besoin de soins. 533 01:32:57,575 --> 01:32:59,702 L'évacuation sanitaire arrive. 534 01:32:59,785 --> 01:33:02,955 Prenez les armes! Périmètre! 535 01:33:03,372 --> 01:33:05,374 On s'active! 536 01:33:05,458 --> 01:33:07,084 Rogers, Bristol, vous aussi. 537 01:33:10,004 --> 01:33:13,174 Suivez la lisière, armes en main. 538 01:33:27,647 --> 01:33:30,441 Je t'avais dit de pas te crasher. 539 01:33:34,737 --> 01:33:35,780 Maman? 540 01:33:37,073 --> 01:33:38,991 Les monstres sont partis? 541 01:33:40,451 --> 01:33:42,703 Ils sont partis. 542 01:34:34,588 --> 01:34:38,134 Le monde n'est pas prêt pour cette technologie. 543 01:34:39,135 --> 01:34:41,470 Mais ce n'est pas pour notre monde, 544 01:34:41,554 --> 01:34:43,723 n'est-ce pas, Mme Yutani? 545 01:34:46,400 --> 01:34:52,040 Subs Sync Checked ..by iUrop