1 00:00:38,340 --> 00:00:49,220 Aliens vs. Predator Requiem 2 00:03:24,540 --> 00:03:27,380 Nie spiesz się. 3 00:03:29,050 --> 00:03:30,380 Właśnie tak. 4 00:03:44,860 --> 00:03:46,610 Tato! Tato! Tutaj! 5 00:03:49,530 --> 00:03:52,280 Zwolnij Sam, zwolnij. 6 00:04:26,940 --> 00:04:30,190 Chodź. Lepiej pokażmy to szeryfowi. 7 00:04:36,950 --> 00:04:38,370 Co tutaj się dzieje? Szybko, chodź! 8 00:04:38,530 --> 00:04:39,490 No.. dalej. Biegnij! 9 00:04:48,130 --> 00:04:50,590 Biegnij, Sam... 10 00:04:55,260 --> 00:04:56,970 Sam, nic Ci nie jest? 11 00:04:56,930 --> 00:04:59,100 Nie wychylaj się. 12 00:05:07,940 --> 00:05:09,190 Tato, boję się. 13 00:05:24,960 --> 00:05:26,870 Uważaj! 14 00:05:39,930 --> 00:05:42,310 - Tato! 15 00:05:51,230 --> 00:05:52,780 Tato...? 16 00:07:34,960 --> 00:07:37,090 Jak się masz, Dallas? 17 00:07:37,050 --> 00:07:38,670 Eddie. 18 00:07:38,760 --> 00:07:40,800 Chodź, podwiozę cię. 19 00:07:56,230 --> 00:07:58,110 Zazwyczaj siedzę z tyłu. 20 00:07:58,150 --> 00:08:01,740 Pamiętam, jak nie raz jeździłeś ze mną. 21 00:08:02,530 --> 00:08:03,990 Mogę o coś zapytać? 22 00:08:03,950 --> 00:08:07,990 Żałujesz tego co zrobiłeś? 23 00:08:09,750 --> 00:08:11,580 Nie. 24 00:08:11,660 --> 00:08:13,080 Dlaczego? Myślisz że powinienem? 25 00:08:13,170 --> 00:08:15,210 Myślę że trzy lata to długi czas. 26 00:08:20,340 --> 00:08:22,010 Masz jakąś pracę? 27 00:08:21,970 --> 00:08:23,590 A co, zatrudniasz? 28 00:08:25,140 --> 00:08:28,680 Mam dość problemów z przekonywaniem ludzi, że dostaną dobrą pracę. 29 00:08:28,760 --> 00:08:31,100 Ale zapytam o to w mieście. 30 00:08:31,140 --> 00:08:33,980 Doceniam to. 31 00:08:33,940 --> 00:08:37,190 Widujesz mojego brata? 32 00:08:37,150 --> 00:08:40,990 Właściwie, to widuje go zbyt często. 33 00:08:46,740 --> 00:08:48,580 Pizza One. W czym mogę pomóc? 34 00:08:48,530 --> 00:08:50,870 Musisz nosić czapkę. 35 00:08:50,950 --> 00:08:53,210 Drew, każesz nam ją nosić tylko dlatego, 36 00:08:53,160 --> 00:08:56,580 że kierownik kazał Tobie, kiedy sam byłeś kierowcą. 37 00:08:56,670 --> 00:08:58,500 Słuchaj, masz tę pracę tylko dlatego, 38 00:08:58,540 --> 00:09:01,880 że twoja kuratorka błagała mnie, bym ci ją dał. 39 00:09:01,960 --> 00:09:03,880 Jestem pewny, że to, iż jest gorąca, 40 00:09:03,970 --> 00:09:05,880 nie miało z tym nic wspólnego. 41 00:09:07,930 --> 00:09:09,680 1427 Watercrest. 42 00:09:11,770 --> 00:09:12,980 Naprawdę nie dam rady. 43 00:09:13,060 --> 00:09:14,600 Niech Barry to zrobi. 44 00:09:14,640 --> 00:09:16,690 To nie jest demokracja. 45 00:09:16,730 --> 00:09:18,690 Jedź, albo jesteś zwolniony. 46 00:09:23,650 --> 00:09:25,200 I załóż tą czapkę! 47 00:09:30,370 --> 00:09:32,370 Tutaj R-31-David. 48 00:09:32,330 --> 00:09:35,500 Badam 10-66 przy sewer junction four. 49 00:09:35,540 --> 00:09:38,080 Przyjełam, R-31-David. 50 00:10:09,740 --> 00:10:12,490 Harry, wciąż powtarzamy wam, abyście tutaj nie przychodzili, 51 00:10:12,530 --> 00:10:14,870 ale wy nadal wracacie. 52 00:10:14,950 --> 00:10:18,290 Nie cierpię tego robić, ale muszę Cię zabrać. 53 00:10:18,330 --> 00:10:20,580 Pozwól mi tylko zabrać psa. 54 00:10:21,840 --> 00:10:24,300 Butch? 55 00:10:24,250 --> 00:10:26,670 Butch! 56 00:10:26,760 --> 00:10:28,510 - Chodź tutaj, mały. 57 00:10:28,550 --> 00:10:31,180 Co to jest? 58 00:10:32,050 --> 00:10:34,890 Jezu! 59 00:10:34,930 --> 00:10:37,890 Szeryfie, Szeryfie... 60 00:11:31,950 --> 00:11:33,280 Cześć Ricky. 61 00:11:33,240 --> 00:11:34,580 Cześć Jessie. 62 00:11:34,660 --> 00:11:36,580 Wejdź do środka. 63 00:11:38,160 --> 00:11:40,500 Przynieść Ci coś do picia? 64 00:11:40,540 --> 00:11:41,580 Nie, dzięki. 65 00:11:41,540 --> 00:11:43,290 Fajne wdzianko, Ricky. 66 00:11:43,330 --> 00:11:45,380 Czy czasem Halloween, nie mamy w październiku? 67 00:11:47,050 --> 00:11:49,510 Teraz wiem, kto zamówił ''Kiełbaskową Fantazję'' 68 00:11:50,970 --> 00:11:53,010 Moja portmonetka jest w kuchni. 69 00:11:57,060 --> 00:11:59,890 Przepraszam. 70 00:11:59,930 --> 00:12:01,600 Potrafi być takim dupkiem. 71 00:12:01,640 --> 00:12:05,980 Cóż... zawsze wiedziałaś, kogo wybrać, Jess. 72 00:12:05,940 --> 00:12:07,980 Zdradzę Ci małą tajemnicę... 73 00:12:08,070 --> 00:12:10,780 Zamierzam go zwolnić. 74 00:12:10,860 --> 00:12:12,700 Zwolnić go. 75 00:12:12,740 --> 00:12:14,490 Zabawne. 76 00:12:14,530 --> 00:12:16,580 Więc, ile jestem Ci winna? 77 00:12:16,530 --> 00:12:20,080 $53.50. 78 00:12:21,660 --> 00:12:23,710 Zatrzymaj resztę. 79 00:12:23,750 --> 00:12:27,000 Dzięki. 80 00:12:26,960 --> 00:12:29,000 Na razie. 81 00:12:40,930 --> 00:12:42,980 No, dajesz! 82 00:12:43,060 --> 00:12:46,190 Dale! Dale, przestań! 83 00:12:46,230 --> 00:12:48,480 Zabawa była warta świeczki? 84 00:12:48,570 --> 00:12:49,780 Co? Nie odpowiadasz? 85 00:12:49,860 --> 00:12:51,490 Dale, zostaw go w spokoju! 86 00:12:56,370 --> 00:12:58,200 Oddaj mi moje klucze. 87 00:13:02,450 --> 00:13:05,580 Ciekawe czy znajdziesz je w mniej niż, 30 minut, dupku. 88 00:13:05,540 --> 00:13:07,000 Chodźmy. 89 00:13:07,040 --> 00:13:08,210 Dziwka. 90 00:13:15,760 --> 00:13:18,010 Chodź, Jesse! 91 00:13:37,240 --> 00:13:39,700 ...próbuj i zdobądź więcej informacji. 92 00:13:39,780 --> 00:13:42,580 Informuj mnie o wszelkich obrażeniach i w razie pomocy medycznej. 93 00:13:42,700 --> 00:13:44,790 14-29. 94 00:14:14,110 --> 00:14:15,190 Ray, znalazłeś coś? 95 00:14:15,280 --> 00:14:16,490 Nic. 96 00:14:16,570 --> 00:14:19,280 Jest tam coś zaparkowane? 97 00:14:19,370 --> 00:14:21,200 Terenówka Buddy'ego Bensona. 98 00:14:21,280 --> 00:14:23,200 Jezu, Eddie. 99 00:14:23,330 --> 00:14:25,080 On zwykle jeździ ze swoim dzieciakiem. 100 00:14:54,440 --> 00:14:55,610 Tato? 101 00:14:59,740 --> 00:15:00,990 Tato? 102 00:15:45,450 --> 00:15:46,990 Hej! 103 00:15:47,040 --> 00:15:50,000 Tak bardzo tęskniłam za Tobą! 104 00:15:50,120 --> 00:15:51,500 Jest taka duża! 105 00:15:51,580 --> 00:15:52,500 Wiem. 106 00:15:52,670 --> 00:15:54,000 Witaj! 107 00:15:54,040 --> 00:15:55,380 Boże. Nie mogę uwierzyć, że wróciłaś! 108 00:15:58,420 --> 00:15:59,880 Minęło tyle czasu... 109 00:16:01,380 --> 00:16:03,010 Pomóc Ci? 110 00:16:04,850 --> 00:16:06,890 To dla mnie? 111 00:16:10,980 --> 00:16:12,900 Nie podoba Ci się? 112 00:16:12,940 --> 00:16:14,610 Co? Żartujesz sobie? 113 00:16:14,690 --> 00:16:16,110 Jest świetna. 114 00:16:16,190 --> 00:16:18,780 Rozgryziemy ją później, dobrze? 115 00:16:18,780 --> 00:16:19,780 Dobrze. 116 00:16:19,900 --> 00:16:22,400 - W porządku. 117 00:16:25,280 --> 00:16:26,990 W porządku. 118 00:16:39,510 --> 00:16:41,800 Masz jakiś problem z drzwiami? 119 00:16:44,050 --> 00:16:45,590 Kiedy wróciłeś? 120 00:16:45,800 --> 00:16:46,890 Dzisiaj. 121 00:16:47,050 --> 00:16:48,680 Co się stało z Twoją twarzą? 122 00:16:49,720 --> 00:16:51,100 Pogadamy o tym później. 123 00:16:51,230 --> 00:16:52,980 Ricky... 124 00:16:53,020 --> 00:16:54,980 - Hej! - Pogadamy o tym później. 125 00:16:55,060 --> 00:16:56,900 - Pogadajmy o tym teraz. - Zabierz ręce! 126 00:16:56,980 --> 00:16:58,190 Zabierz swoje pierdolone ręce! 127 00:16:58,320 --> 00:17:00,990 Co się stało z Twoją twarzą? 128 00:17:01,070 --> 00:17:03,490 Dale Collins i znajomi mnie dorwali. 129 00:17:03,610 --> 00:17:05,780 Wrzucili mi kluczyki do ścieku. 130 00:17:07,070 --> 00:17:08,780 W porządku, daj mi bejsbola. 131 00:17:10,040 --> 00:17:11,910 - Co Ty wyprawiasz... - Ricky... 132 00:17:12,000 --> 00:17:13,580 - Co Ty robisz?! - Nie mam zamiaru prosić ponownie... 133 00:17:13,750 --> 00:17:14,790 Dawaj jebanego bejsbola! 134 00:17:21,010 --> 00:17:24,880 Chodź... Pomogę Ci znaleźć kluczyki. 135 00:18:02,130 --> 00:18:04,300 Butch, zamknij się! 136 00:18:40,960 --> 00:18:43,090 Harry? 137 00:18:44,630 --> 00:18:47,010 Lepiej zostaw coś dla mnie. 138 00:18:49,640 --> 00:18:51,180 O mój Boże. 139 00:18:51,350 --> 00:18:53,680 Harry... 140 00:19:10,990 --> 00:19:14,990 Proszę! 141 00:24:36,940 --> 00:24:38,190 Mamo! 142 00:24:38,400 --> 00:24:40,780 Przepraszam. Czas kłaść się spać, skarbie. 143 00:24:40,940 --> 00:24:43,910 Nie jestem jeszcze śpiąca. 144 00:24:47,830 --> 00:24:48,790 Molly. 145 00:24:48,740 --> 00:24:50,410 Odłóż to. 146 00:24:50,580 --> 00:24:52,000 Czas iść spać. 147 00:24:55,290 --> 00:24:56,710 Kocham Cię. 148 00:25:02,510 --> 00:25:04,720 Chcę, żeby tata mi poczytał. 149 00:25:07,640 --> 00:25:09,100 Dobrze. 150 00:25:13,060 --> 00:25:14,190 Kocham Cię. 151 00:25:16,440 --> 00:25:18,190 Do zobaczenia rano. 152 00:25:20,150 --> 00:25:21,490 Dobrze? 153 00:25:34,750 --> 00:25:36,500 Hej... 154 00:25:36,580 --> 00:25:38,000 Pamietasz, te wszystkie razy, 155 00:25:38,040 --> 00:25:40,300 kiedy mówiłaś mi, jak bardzo tęsknisz za mamą? 156 00:25:40,380 --> 00:25:43,380 Możesz jej to teraz powiedzieć. 157 00:25:43,630 --> 00:25:49,010 Dobrze. 158 00:26:01,690 --> 00:26:02,900 Hej... 159 00:26:06,030 --> 00:26:07,910 Dobrze Ci z nią poszło. 160 00:26:09,870 --> 00:26:12,120 Tęskniła za Tobą. 161 00:26:12,200 --> 00:26:15,080 Jest zła że Was opuściłam. 162 00:26:15,290 --> 00:26:17,580 Cóż, Molly po prostu potrzebuje trochę czasu. 163 00:26:19,540 --> 00:26:20,790 Może popełniłam błąd. 164 00:26:20,920 --> 00:26:23,710 Hej, nie. Nie popełniłaś go. 165 00:26:24,970 --> 00:26:27,220 Po prostu za Tobą teskniliśmy. 166 00:26:28,970 --> 00:26:31,680 Ja za wami też tęskniłam. 167 00:26:40,190 --> 00:26:41,110 Pośpiesz się. 168 00:26:42,400 --> 00:26:43,320 Chcesz to zrobić? 169 00:26:43,400 --> 00:26:45,400 To Ty jesteś recydywistą w rodzinie. 170 00:26:45,530 --> 00:26:47,490 Śmieszne. 171 00:26:47,660 --> 00:26:48,780 Pomóż mi, W porządku? 172 00:26:55,790 --> 00:26:57,210 Dlaczego po prostu nie zejdziemy na dół 173 00:26:57,290 --> 00:26:59,080 tam, gdzie wrzucili kluczyki. 174 00:26:59,170 --> 00:27:01,710 Żeby Jesse zobaczyła mnie babrającego się w tym gównie? 175 00:27:01,750 --> 00:27:03,000 Nie, dzięki. 176 00:27:03,050 --> 00:27:04,000 Poczekaj sekundę. 177 00:27:04,090 --> 00:27:05,880 Będziemy się babrać w gównie? 178 00:27:06,010 --> 00:27:07,720 Weź to. 179 00:27:20,770 --> 00:27:21,900 Paskudnie tu. 180 00:27:21,940 --> 00:27:24,690 Widziałem gorsze miejsca. 181 00:27:37,160 --> 00:27:40,000 Nikogo nie ma w domu. 182 00:27:40,040 --> 00:27:42,790 To jest kanapa? 183 00:27:42,750 --> 00:27:44,420 Taa. 184 00:27:44,380 --> 00:27:46,210 Ładniejsza niż nasza. 185 00:27:53,760 --> 00:27:55,310 Co u diabła? 186 00:28:12,160 --> 00:28:14,780 Śmierdzi, jakby coś tu zdechło. 187 00:28:17,160 --> 00:28:19,710 Jesteś pewien, że to dobra droga? 188 00:28:21,040 --> 00:28:24,080 Powinny być gdzieś tam. 189 00:28:25,960 --> 00:28:27,590 Tu jest odpływ. 190 00:28:27,670 --> 00:28:29,380 Sprawdź tu na dole. 191 00:28:29,470 --> 00:28:32,090 Oto i Twoje kluczyki, dupku. 192 00:28:32,050 --> 00:28:34,220 Masz przecież ręce. 193 00:28:34,260 --> 00:28:36,680 Tak, ale nie wsadzę ich w to gówno. Sam to zrób. 194 00:28:41,980 --> 00:28:43,980 Baw się dobrze. ;-) 195 00:28:52,360 --> 00:28:53,780 Opowiedz mi o tej dziewczynie. 196 00:28:53,860 --> 00:28:55,990 Jakiej dziewczynie? 197 00:28:56,080 --> 00:28:57,200 O tej, przez którą dostałeś łomot. 198 00:28:57,240 --> 00:28:59,410 To tylko dziewczyna. 199 00:29:00,750 --> 00:29:02,000 Nikt nie grzebie się w gównie, 200 00:29:02,040 --> 00:29:03,000 przez byle jaką dziewczynę. 201 00:29:03,040 --> 00:29:05,420 No nie? 202 00:29:08,880 --> 00:29:10,800 Co to było, u diabła? 203 00:29:10,840 --> 00:29:12,380 Spokojnie. To tylko szczur. 204 00:29:12,340 --> 00:29:13,510 To nie był pierdolony szczur. 205 00:29:15,340 --> 00:29:18,010 W porządku, sprawdź tamten odpływ. 206 00:29:41,080 --> 00:29:43,080 Mam je. 207 00:29:48,670 --> 00:29:50,420 Chodźmy. 208 00:29:53,260 --> 00:29:56,220 Kurwa, Szeryfie. To Buddy'ego żona. 209 00:29:56,180 --> 00:29:59,220 Hej, mamy towarzystwo. 210 00:29:59,260 --> 00:30:00,510 - Darcy. - Eddie. 211 00:30:00,560 --> 00:30:02,020 Nic nie słyszałem. 212 00:30:02,060 --> 00:30:04,600 - Wziąż ich szukamy. - Oni mogą być ranni. 213 00:30:04,640 --> 00:30:07,020 Albo mogą być w drodze do domu. 214 00:30:07,060 --> 00:30:08,400 Tracisz swój czas. 215 00:30:08,360 --> 00:30:11,980 Dobra ludziska, wracamy. Wsiadać do swoich samochodów. 216 00:30:12,070 --> 00:30:13,490 Eddie, tam gdzieś jest moja rodzina. 217 00:30:13,570 --> 00:30:16,610 A my ich znajdziemy. Daj nam się tym zająć. 218 00:30:16,570 --> 00:30:19,120 Tam jest za niezbiecznie, dla wszystkich aby szukać w nocy. 219 00:30:19,160 --> 00:30:20,990 Tutaj, dookoła zajmiemy się tym sami, Szeryfie. 220 00:30:21,080 --> 00:30:23,000 Będziemy nadal szukać. Czy wam się to będzie podobać czy nie. 221 00:30:25,540 --> 00:30:27,790 Sam? 222 00:30:27,880 --> 00:30:30,210 Ray, kieruj się w stronę mostu. 223 00:30:30,170 --> 00:30:33,590 Sammy, gdzie jesteś?! 224 00:30:33,550 --> 00:30:37,720 Buddy?! 225 00:30:39,760 --> 00:30:42,600 Sam?! 226 00:30:42,560 --> 00:30:45,600 Kelly, sprowadź ich tutaj! 227 00:30:45,560 --> 00:30:47,600 Gdzie jesteś, Buddy? 228 00:30:47,650 --> 00:30:50,480 Sam? Sam? 229 00:30:50,560 --> 00:30:54,400 Buddy! Buddy! 230 00:30:54,440 --> 00:30:56,820 Buddy! 231 00:30:56,860 --> 00:30:59,780 Nie przestaniemy cię szukać, Sammy! 232 00:31:27,270 --> 00:31:28,310 Eddie? 233 00:31:29,650 --> 00:31:31,900 Darcy, zaczniemy znowu jutro, z samego rana. 234 00:31:33,360 --> 00:31:37,610 Mój mąż i syn są tutaj... Gdzieś... 235 00:31:37,570 --> 00:31:40,700 Oni nie przestaliby by mnie szukać. 236 00:31:42,950 --> 00:31:45,910 Myślisz... 237 00:31:45,950 --> 00:31:47,710 że coś się stało? 238 00:31:47,750 --> 00:31:49,420 Nie wiem. 239 00:31:51,540 --> 00:31:54,420 Czemu nie pójdziesz do domu i trochę odpoczniesz? 240 00:31:54,380 --> 00:31:56,510 Idź, musisz nabrać sił. 241 00:31:59,760 --> 00:32:00,800 Dobrze. 242 00:32:02,760 --> 00:32:04,810 Zamierzamy się zgrupować jutro z samego rana. 243 00:32:04,760 --> 00:32:06,180 Nie jesteśmy tutaj w nocy bezpieczni. 244 00:32:06,140 --> 00:32:07,390 Ray, masz coś? 245 00:32:07,470 --> 00:32:08,680 Nie. 246 00:32:08,770 --> 00:32:10,520 Jeszcze raz obejdę wzgórze. 247 00:32:10,560 --> 00:32:11,690 Dobra, bądź w kontakcie. 248 00:32:11,770 --> 00:32:13,110 W każdym bądź razie, zobaczymy się rano. 249 00:33:00,570 --> 00:33:01,990 Do wszystkich jednostek, zgłoście się. 250 00:33:43,950 --> 00:33:44,990 Przepraszam pana. 251 00:33:45,070 --> 00:33:46,620 Jeśli zobaczy pan mojego męża lub syna... 252 00:33:46,660 --> 00:33:48,120 - Dobrze. - Dziękuje. 253 00:33:48,080 --> 00:33:49,120 Przepraszam bardzo... 254 00:33:49,160 --> 00:33:50,410 Jeżeli mogę to panu dać 255 00:33:50,450 --> 00:33:52,290 To jest mój mąż i syn. 256 00:33:52,370 --> 00:33:53,000 Po prostu miejcie oczy otwarte. 257 00:33:53,080 --> 00:33:55,000 - Jasne. - Dziękuje. 258 00:33:54,960 --> 00:33:57,000 Rezidenci Gunnison są wstrząśnięci 259 00:33:56,960 --> 00:34:00,000 przez tajemnicze zniknięcie mężczyzny i jego syna 260 00:34:00,050 --> 00:34:02,090 w trakcie wczorajszego polowania. 261 00:34:02,050 --> 00:34:04,010 Buddy Benson, nadzzorca napraw 262 00:34:04,170 --> 00:34:05,380 dla Gunnison'ów przedsiębiorstwa telefonicznego 263 00:34:05,470 --> 00:34:08,390 i jego młody syn, Sam nie powrócił do domu wczorajszej nocy. 264 00:34:08,470 --> 00:34:10,510 Molly? Kochanie, chodź jeść. 265 00:34:11,850 --> 00:34:13,310 Jak idzie szukanie pracy? 266 00:34:13,350 --> 00:34:17,100 Wchodzę na wymagające rejony. 267 00:34:17,150 --> 00:34:19,320 Jakieś sugestie? 268 00:34:19,360 --> 00:34:22,110 Słyszałam że bank zatrudnia ludzi. 269 00:34:33,250 --> 00:34:36,120 Witaj, Szeryfie. 270 00:34:36,080 --> 00:34:38,000 Hej. 271 00:34:38,040 --> 00:34:40,090 Dzień Dobry. 272 00:34:44,170 --> 00:34:46,880 Coś nowego z Buddym? I jego dzieciakiem? 273 00:34:46,970 --> 00:34:48,510 Carrie? 274 00:34:48,550 --> 00:34:50,890 Kawę, po proszę. 275 00:34:52,560 --> 00:34:54,810 Szukaliście całą noc, co? 276 00:34:54,770 --> 00:34:56,890 Nie. Przestaliśmy o 2.00 rano. 277 00:34:59,560 --> 00:35:01,020 Ray nie wrócił do domu? 278 00:35:00,980 --> 00:35:02,980 Eddie, ja myślałam że jest z wami. 279 00:35:02,940 --> 00:35:04,990 Próbowałam dodzwonić się na komórkę. 280 00:35:05,070 --> 00:35:06,700 Carrie, posłuchaj mnie. 281 00:35:06,780 --> 00:35:08,320 Ray bardzo się starał wczorajszej nocy. 282 00:35:08,360 --> 00:35:09,820 Jestem pewien że wciąż szuka. 283 00:35:09,870 --> 00:35:10,990 Zasięg tam jest... 284 00:35:11,080 --> 00:35:14,620 On zawsze dzwoni, Eddie. 285 00:35:20,880 --> 00:35:22,920 Ray! 286 00:35:27,260 --> 00:35:28,880 Ray?! 287 00:35:31,680 --> 00:35:33,220 Ray, jesteś tutaj? 288 00:35:37,560 --> 00:35:39,020 Ray? 289 00:35:59,080 --> 00:36:00,920 O mój Boże. 290 00:36:13,970 --> 00:36:15,600 Nie mogę uwierzyć, że to Ray Adams. 291 00:36:22,270 --> 00:36:24,020 Ja również nie chcę w to wierzyć. 292 00:36:26,570 --> 00:36:29,490 Wiesz ile czasu potrzeba, żeby zrobić coś takiego? 293 00:36:29,570 --> 00:36:32,990 Żeby całkowicie obedrzeć człowieka ze skóry? 294 00:36:33,070 --> 00:36:35,620 Nie ma żadnych śladów. 295 00:36:35,660 --> 00:36:38,120 Nic. 296 00:36:38,160 --> 00:36:44,000 Eddie, to Cię wyraźnie przerasta. 297 00:36:44,040 --> 00:36:45,710 Co zamierzasz zrobić? 298 00:36:45,750 --> 00:36:49,090 Dam Ci znać, kiedy coś wymyślę. 299 00:38:39,580 --> 00:38:40,830 Cześć. 300 00:38:40,780 --> 00:38:41,790 Cześć, Jesse. 301 00:38:48,750 --> 00:38:51,210 Wiesz, patrzysz na mnie tak samo, jak w klasie. 302 00:38:51,250 --> 00:38:53,710 Tak, bo wiesz... 303 00:38:53,760 --> 00:38:55,300 zegar jest za Tobą. 304 00:38:55,380 --> 00:38:56,590 Co? 305 00:38:56,680 --> 00:38:59,010 Jutro jak będziesz w klasie, odwróć się. 306 00:38:59,180 --> 00:39:00,220 Zobaczysz go. 307 00:39:00,260 --> 00:39:01,390 Tak, Ja... 308 00:39:01,560 --> 00:39:04,390 Wiem że tam jest ale... 309 00:39:04,480 --> 00:39:08,190 Oboje wiemy, na co tak naprawdę spoglądasz. 310 00:39:10,060 --> 00:39:14,030 Wiesz, nigdy nie byłeś dobrym kłamcą. 311 00:39:16,950 --> 00:39:18,610 Chciałbyś pójść popływać wieczorem? 312 00:39:18,570 --> 00:39:19,990 Popływać. 313 00:39:20,070 --> 00:39:21,700 Gdzie? 314 00:39:21,780 --> 00:39:23,290 W szkole. 315 00:39:23,370 --> 00:39:27,000 No dawaj, będzie jak za starych czasów. 316 00:39:26,960 --> 00:39:30,420 Za tych starych czasów, kiedy nie miałaś chłopaka? 317 00:39:30,460 --> 00:39:33,420 Tak. 318 00:39:33,460 --> 00:39:36,800 Właściwie to jest już były chłopak. 319 00:39:36,880 --> 00:39:39,010 Został zwolniony. 320 00:39:40,970 --> 00:39:41,800 Więc, dziś wieczorem. 321 00:39:41,760 --> 00:39:44,310 Około 10:00. 322 00:39:48,640 --> 00:39:51,020 Do zobaczenia wieczorem. 323 00:42:42,280 --> 00:42:44,700 Już zamykamy, Darcy. 324 00:42:44,650 --> 00:42:47,110 Zobaczymy się gdy tam dotrzesz. 325 00:42:55,750 --> 00:42:57,620 Wszystko W porządku? 326 00:42:59,460 --> 00:43:02,000 Jeśli chcesz porozmawiać... 327 00:43:03,170 --> 00:43:04,510 Wszystko jest W porządku. 328 00:43:07,180 --> 00:43:10,100 Możesz u mnie i Cathy zostać dzisiaj na noc. 329 00:43:10,180 --> 00:43:13,220 Darcy po mnie przyjeżdża. Zostanę u niej. 330 00:43:15,560 --> 00:43:17,600 To do zobaczenia jutro. 331 00:43:30,570 --> 00:43:33,200 - Richie? 332 00:43:34,950 --> 00:43:36,620 Richie? 333 00:43:38,460 --> 00:43:40,130 Nie! 334 00:44:46,980 --> 00:44:50,320 Znaleźliśmy Ray'a ciało w lesie 335 00:44:50,360 --> 00:44:55,410 On był... był cały obdarty ze skóry. 336 00:44:58,870 --> 00:45:01,500 Wydaje mi się że to ma coś wspólnego ze... 337 00:45:01,580 --> 00:45:04,210 zniknięciem Buddy'ego i jego dzieciaka? 338 00:45:04,170 --> 00:45:07,800 Myślę że takie rzeczy się, tutaj nie zdarzają. 339 00:45:07,880 --> 00:45:10,720 Mówiłeś jego żonie? 340 00:45:13,180 --> 00:45:14,800 Szeryfie, mamy raport 341 00:45:14,760 --> 00:45:16,890 małej eksplozji gazu w ściekach pod 16-stką. 342 00:45:16,970 --> 00:45:19,310 - Zrozumiano? - Przyjąłem. 343 00:45:19,350 --> 00:45:22,390 Poinformujcie straż pożarną Spotkam się z nimi na miejscu. 344 00:45:22,480 --> 00:45:23,730 Robi się, Szeryfie. Bez odbioru. 345 00:45:23,770 --> 00:45:24,900 Potrzebujesz trochę pomocy? 346 00:45:24,980 --> 00:45:27,190 Nie wiem, Dallas. 347 00:45:27,150 --> 00:45:28,820 No dajesz. 348 00:45:28,860 --> 00:45:31,110 Pojadę z tyłu. 349 00:46:43,180 --> 00:46:44,730 Nate? 350 00:46:47,190 --> 00:46:48,610 Nate?! 351 00:46:53,860 --> 00:46:56,200 Nate, gdzie jesteś? 352 00:47:03,870 --> 00:47:05,000 Co? 353 00:47:13,460 --> 00:47:14,800 Ricky. 354 00:47:14,760 --> 00:47:17,800 Cześć. 355 00:47:18,890 --> 00:47:22,010 Więc... 356 00:47:22,060 --> 00:47:24,600 jak dostaniemy się do środka? 357 00:47:24,770 --> 00:47:26,730 Zablokowałam zamek po lekcjach. 358 00:47:47,960 --> 00:47:51,000 Nie mogłam się zdecydować, który kostium założyć, więc... 359 00:47:57,260 --> 00:48:01,100 Teraz... powiedz mi... 360 00:48:02,470 --> 00:48:07,230 ...patrzysz na mnie czy na zegar? 361 00:48:11,480 --> 00:48:13,820 Podejdź tutaj. 362 00:48:31,580 --> 00:48:33,130 O mój Boże! 363 00:48:36,960 --> 00:48:38,920 Co Ty wyprawiasz, Jess? 364 00:48:38,970 --> 00:48:40,720 Dale, wynoś się stąd. 365 00:48:40,760 --> 00:48:42,800 Pamiętaj, Ricky... 366 00:48:42,890 --> 00:48:45,010 Nauczyłem tą zdzirę, wszystkiego co wie. 367 00:48:46,560 --> 00:48:49,230 Nie, Ricky... - Uspokój się! 368 00:48:49,270 --> 00:48:52,230 - Przestańcie! Dale, przestańcie! 369 00:48:52,190 --> 00:48:53,730 Przestań! On się topi! 370 00:50:14,980 --> 00:50:16,110 Puść mnie. 371 00:50:22,860 --> 00:50:24,110 Co to, do cholery było? 372 00:50:25,990 --> 00:50:27,200 O mój Boże. 373 00:50:27,160 --> 00:50:28,830 O, Boże, wychodźcie z wody. 374 00:50:28,870 --> 00:50:29,990 - Uciekaj! - Jesse, uciekaj! 375 00:50:30,080 --> 00:50:31,910 Szybko! 376 00:50:31,950 --> 00:50:33,410 Wychodzcie z basenu! 377 00:50:33,370 --> 00:50:35,000 Jess, biegnij! 378 00:50:36,880 --> 00:50:40,000 O, mój Boże! 379 00:50:42,590 --> 00:50:44,010 Raz! Raz! 380 00:50:45,470 --> 00:50:46,590 Myślisz że nie żyje? 381 00:50:46,680 --> 00:50:49,010 Czemu nie wrócisz i nie sprawdzisz? 382 00:50:50,180 --> 00:50:51,810 Nie. 383 00:50:51,890 --> 00:50:53,230 Tutaj! 384 00:50:54,180 --> 00:50:56,520 Okno! 385 00:51:02,150 --> 00:51:04,110 Kurwa! O, Kurwa! 386 00:51:06,070 --> 00:51:07,200 Pomocy! 387 00:51:07,280 --> 00:51:09,120 Ruchy! 388 00:51:09,160 --> 00:51:10,490 Pomocy! 389 00:51:12,370 --> 00:51:15,620 Ricky, pośpiesz się! 390 00:51:15,790 --> 00:51:18,130 Idź! 391 00:51:20,170 --> 00:51:23,710 Szeryfie mamy około 10-80 przy elektrowni. 392 00:51:25,170 --> 00:51:27,430 Przyjąłem. Będziemy tam za 10min. 393 00:51:27,470 --> 00:51:29,930 10-4, Szerfyie. Okręg i Państwo zostało również poinformowane. 394 00:51:29,970 --> 00:51:31,810 Może chcesz mi powiedzieć co tu się do diabła dzieje? 395 00:51:31,890 --> 00:51:34,430 W elektrowni była eksplozja. 396 00:51:36,350 --> 00:51:38,400 Cóż, ten dzien staje się coraz lepszy. 397 00:51:56,160 --> 00:51:59,790 Tato, Tato! 398 00:51:59,880 --> 00:52:01,290 - Tato! - Hej. 399 00:52:01,380 --> 00:52:02,920 Co się stało? 400 00:52:02,960 --> 00:52:05,630 Coś jest za oknem. 401 00:52:05,590 --> 00:52:07,300 Co? 402 00:52:07,380 --> 00:52:09,010 To był potwór. 403 00:52:11,550 --> 00:52:15,520 Chodź tutaj. 404 00:52:16,390 --> 00:52:18,890 Wiesz, kiedy byłam w Twoim wieku... 405 00:52:18,980 --> 00:52:21,310 też miałam takie paskudne koszmary. 406 00:52:21,360 --> 00:52:23,020 Widziałam go! 407 00:52:22,980 --> 00:52:24,320 Był prawdziwy. 408 00:52:26,150 --> 00:52:28,610 Widzisz? Nie ma potwora. 409 00:52:32,570 --> 00:52:33,620 Tim! 410 00:52:33,660 --> 00:52:36,000 Tato! 411 00:52:37,450 --> 00:52:38,500 Tato! 412 00:52:39,790 --> 00:52:40,830 Musimy uciekać. 413 00:52:40,870 --> 00:52:43,000 Chodź! 414 00:52:43,090 --> 00:52:45,420 Tatusiu! 415 00:53:41,850 --> 00:53:43,400 Pożar rozprzestrzenił się wszędzie, po całej elektrowni. 416 00:53:43,480 --> 00:53:45,730 Musimy wyłączyć, generatory ręcznie. 417 00:53:45,770 --> 00:53:48,030 Przyjąłem. 418 00:53:47,980 --> 00:53:52,110 Melduję iż, trzeba ewakuować całe miasto. 419 00:53:52,150 --> 00:53:55,120 Wezwijcie na pomoc Gwardię Narodową z Colorado Springs. 420 00:53:55,070 --> 00:53:56,910 Melduję 10-4. 421 00:53:56,990 --> 00:53:59,620 Chryste. 422 00:53:59,790 --> 00:54:00,620 - Szerfyie. - Tak. 423 00:54:00,660 --> 00:54:02,000 Myślę że powinieneś to słyszeć. 424 00:54:02,080 --> 00:54:03,000 Dallas! 425 00:54:02,960 --> 00:54:03,920 Wielkie dzięki. 426 00:54:03,960 --> 00:54:05,420 Ricky, co Ty tutaj robisz? 427 00:54:05,460 --> 00:54:07,500 Coś nas goniło.. Nie wiem co się stało. 428 00:54:07,590 --> 00:54:09,000 - Co masz na myśli, mówiąc "coś"? - Biegliśmy całą drogę aż tutaj. 429 00:54:08,960 --> 00:54:10,010 Powoli. Co was goniło? 430 00:54:10,090 --> 00:54:11,220 - Nie wiem! - Gdzie byliście? 431 00:54:11,170 --> 00:54:13,720 Byliśmy w szkole. Mark... on nie żyje. 432 00:54:13,760 --> 00:54:15,090 Wydaje mi się że Nick'a też dorwali... 433 00:54:15,180 --> 00:54:16,510 Co to było? 434 00:54:17,550 --> 00:54:20,020 Ricky! 435 00:54:20,060 --> 00:54:22,100 Nie wiem. 436 00:55:52,690 --> 00:55:54,530 Wezwij pomoc. 437 00:55:54,570 --> 00:55:56,900 Ktoś musi się o tym dowiedzieć. 438 00:55:58,360 --> 00:56:00,030 Eddie. 439 00:56:03,290 --> 00:56:05,120 Centrala, gdzie jest to wsparcie? 440 00:56:05,080 --> 00:56:06,120 Centrala, odezwijcie się. 441 00:56:09,670 --> 00:56:12,130 Centrala, zgłoście się. 442 00:56:14,380 --> 00:56:17,800 Wynośmy się stąd w cholerę. 443 00:56:22,470 --> 00:56:24,930 Carrie? 444 00:56:25,890 --> 00:56:28,230 Carrie? 445 00:56:28,270 --> 00:56:30,020 Zasilanie wysiadło. 446 00:56:31,270 --> 00:56:32,900 Carrie? 447 00:56:40,780 --> 00:56:42,620 Carrie? 448 00:56:43,580 --> 00:56:44,700 Carrie, jesteś tu...? 449 00:56:49,580 --> 00:56:50,920 O mój Boże. 450 00:56:55,880 --> 00:56:57,420 Pomocy! 451 00:57:00,680 --> 00:57:02,010 Musimy biec dalej, mała. 452 00:57:16,190 --> 00:57:18,110 Wynośmy się stąd! 453 00:57:22,160 --> 00:57:24,200 Nie, nie! Nie! 454 00:57:52,190 --> 00:57:54,230 Mamo! Zostawiliśmy go! 455 00:57:58,190 --> 00:57:59,900 Cicho... 456 00:57:59,990 --> 00:58:02,110 Chodzcie tutaj. 457 00:58:04,870 --> 00:58:08,040 Mamo, boję się. 458 00:58:08,080 --> 00:58:11,000 Spokojnie... Nic nam się nie stanie. 459 00:58:11,080 --> 00:58:13,620 Widziałaś jakiegoś? 460 00:58:15,960 --> 00:58:17,000 Ja też. 461 00:58:37,860 --> 00:58:41,400 Mamo, czemu zostawiłaś tatę? 462 00:58:43,070 --> 00:58:44,030 Zamknij ją! 463 00:58:46,660 --> 00:58:49,410 Odłóż tego papierosa i schowaj się. 464 00:58:49,370 --> 00:58:51,620 Pierdol się. Nie mam zamiaru umrzeć chowając się. 465 00:58:52,290 --> 00:58:55,620 Pierdol się. 466 00:58:57,960 --> 00:59:00,300 - Przez Ciebie zginiemy. - Ja chce wrócić do domu! 467 00:59:00,380 --> 00:59:02,420 - Zamknij ją. Zamknij ją. - Chce zobaczyć tatę! 468 00:59:02,590 --> 00:59:05,220 Zamknij ją do chuja, albo przysięgam że... 469 00:59:40,290 --> 00:59:43,210 Nie wydaje mi się, aby posterunek policji był najlepszym pomysłem. 470 00:59:43,260 --> 00:59:44,720 Czego ode mnie oczekujesz? 471 00:59:44,760 --> 00:59:46,010 Nie wiemy nawet, z czym mamy do czynienia. 472 00:59:47,090 --> 00:59:48,140 No dalej. 473 00:59:48,180 --> 00:59:50,720 Uważaj! 474 00:59:52,060 --> 00:59:54,220 Szerfyie. 475 00:59:54,180 --> 00:59:55,430 - Darcy? - Eddie. 476 00:59:55,480 --> 00:59:57,020 Darcy, co się stało? Co Ty robisz? 477 00:59:56,980 --> 00:59:58,600 - W restauracji. W Carrie brzuchu. - Co? 478 00:59:58,690 --> 01:00:00,900 - No, co? - Tam, było tak dużo krwi. 479 01:00:00,980 --> 01:00:02,400 Jej brzuch - on zniknął. 480 01:00:02,480 --> 01:00:06,820 Ona nie żyje! Ona nie żyje... 481 01:00:06,860 --> 01:00:09,700 Ricky, weź ją do środka. 482 01:00:09,780 --> 01:00:11,830 Weź ją do środka. 483 01:00:14,290 --> 01:00:17,210 Eddie, ludzie giną. 484 01:00:17,290 --> 01:00:18,620 Potrzebujemy broni. 485 01:00:18,670 --> 01:00:21,130 Gwardia Narodowa wkrótce tu będzie. 486 01:00:21,090 --> 01:00:22,710 Nie za prędko. 487 01:00:33,470 --> 01:00:35,600 Nie mogę uwierzyć, że Ci na to pozwalam. 488 01:00:35,680 --> 01:00:36,930 Ten plan jest chory. 489 01:00:36,980 --> 01:00:38,100 Po prostu opuśmy miasto teraz. 490 01:00:38,190 --> 01:00:40,230 Nie uda nam się go opuścić 491 01:00:40,270 --> 01:00:41,400 bez broni, pojebańcu. 492 01:00:41,480 --> 01:00:43,520 Jesteś za głupi by się odzywać, Dale. Zamknij się. 493 01:00:58,960 --> 01:01:01,130 Gdzie jest broń? 494 01:01:01,080 --> 01:01:03,630 Chodźcie za mną. 495 01:01:13,100 --> 01:01:15,010 Tu jest. 496 01:01:16,560 --> 01:01:18,230 Dale, weź jakieś torby 497 01:01:18,270 --> 01:01:20,940 Jesse, załaduj je. 498 01:01:24,690 --> 01:01:26,820 Eddie, masz na tym czymś zasilanie? 499 01:01:28,190 --> 01:01:30,400 Taa, tylko potrzebuję trochę światła. 500 01:01:45,090 --> 01:01:47,130 Raz! Raz! Raz! 501 01:01:47,170 --> 01:01:49,420 Jedynka, zabezpieczyć okolicę. 502 01:01:49,470 --> 01:01:52,930 Przygotować osłonę dla dwójki. 503 01:01:52,970 --> 01:01:55,300 Przyjąłem, Zero-6 na zewnątrz. 504 01:01:55,390 --> 01:01:56,640 Ruszać się! 505 01:01:56,680 --> 01:01:58,100 Czekam na raport. 506 01:01:58,180 --> 01:01:59,600 Jedynka zabezpieczyła teren. 507 01:01:59,680 --> 01:02:02,020 Dwójka zabezpieczyła teren. 508 01:02:05,270 --> 01:02:09,230 Szeryf Morales do Gwardii Narodowej. Zgłoście się. 509 01:02:09,280 --> 01:02:11,030 Powtarzam, Szeryf Morales do Gwardii Narodowej. 510 01:02:11,070 --> 01:02:12,740 Zgłoście się. 511 01:02:12,780 --> 01:02:14,700 Mówi Porucznik Woods, z naczelnego dowództwa. 512 01:02:14,780 --> 01:02:16,330 Colorado Gwardia Narodowa. 513 01:02:16,370 --> 01:02:17,700 Słucham, Szeryfie. 514 01:02:17,790 --> 01:02:20,700 Jaka jest Twoja pozycja, Poruczniku? Odbiór. 515 01:02:20,790 --> 01:02:22,620 Jesteśmy na głównej ulicy. 516 01:02:22,790 --> 01:02:24,000 Słuchaj, Poruczniku, nie wiem 517 01:02:23,960 --> 01:02:25,330 na co Twoi ludzie się piszą... 518 01:02:25,380 --> 01:02:28,000 ale sytuacja coraz bardziej się pogarsza. 519 01:02:34,590 --> 01:02:37,300 Poruczniku, zgłoś się. Jesteś tam? 520 01:02:37,390 --> 01:02:39,100 Mamy zaginionego człowieka! 521 01:02:39,180 --> 01:02:40,600 Proszę poczekać, Szeryfie. 522 01:02:58,990 --> 01:03:01,040 Ognia! - Mamy kontakt! 523 01:03:02,500 --> 01:03:04,830 - Wstrzymać ogień! - To jest jebana zasadzka! 524 01:03:05,960 --> 01:03:08,840 Osłaniać na 9:00! 525 01:03:08,880 --> 01:03:10,710 Co tam się do cholery dzieje?! 526 01:03:18,260 --> 01:03:20,810 Mamy kontakt! 527 01:03:22,980 --> 01:03:25,440 Wycofać się! Powtarzam: wycofać się! 528 01:03:25,480 --> 01:03:26,600 Poruczniku! 529 01:03:36,070 --> 01:03:38,620 Poruczniku, jesteś tam? 530 01:03:38,660 --> 01:03:41,040 Poruczniku, zgłoś się. Jesteś tam? 531 01:03:49,960 --> 01:03:52,130 To się nam nie uda, no nie? 532 01:04:01,180 --> 01:04:02,930 Nie strzelajcie! Bierzcie, co chcecie! 533 01:04:02,970 --> 01:04:06,100 Nie chce umrzeć za $6.25 na godzinę. :-D 534 01:04:08,400 --> 01:04:11,020 Zostaliśmy zaatakowani. 535 01:04:10,980 --> 01:04:13,110 Terroryści uderzyli Gunnison? 536 01:04:13,190 --> 01:04:15,740 Mówiłem ci, że pewnego dnia to zrobią. 537 01:04:17,360 --> 01:04:18,740 Co wy, ludzie? Naćpaliście się? 538 01:04:20,870 --> 01:04:22,700 Weźcie kilka splów. 539 01:04:26,160 --> 01:04:28,210 Widzisz to? 540 01:04:33,670 --> 01:04:35,210 Pośpiesz się, Molly. 541 01:04:35,300 --> 01:04:36,630 Ruchy, Molly. 542 01:04:36,670 --> 01:04:38,220 Halo?! 543 01:04:41,970 --> 01:04:43,930 Halo? 544 01:04:45,680 --> 01:04:48,230 Jesteś ranna? 545 01:04:50,560 --> 01:04:51,610 Wejdźcie. 546 01:04:52,690 --> 01:04:54,820 Będzie tutaj bezpieczna. 547 01:04:58,070 --> 01:05:00,530 Dr. Lossen do O.R. 2. 548 01:05:00,570 --> 01:05:03,620 Dr. Lossen do O.R. 2. 549 01:05:04,660 --> 01:05:06,330 Przytrzymaj krwotok. 550 01:05:06,370 --> 01:05:08,710 Następna ranna. 551 01:05:08,790 --> 01:05:10,500 Poczekaj. 552 01:05:12,380 --> 01:05:14,000 Brak pulsu i oddechu. 553 01:05:14,090 --> 01:05:16,010 Zabierzcie ją na Oddział Intensywnej Opieki Medycznej. 554 01:05:16,090 --> 01:05:17,210 Spokojnie.. 555 01:05:17,170 --> 01:05:19,800 - Proszę bardzo. 556 01:05:21,970 --> 01:05:24,930 Żółty kod, żółty kod. 557 01:05:24,970 --> 01:05:27,930 Każdy wolny personel jest proszony o raport przy krytycznych przypadkach. 558 01:05:56,880 --> 01:05:58,210 Cześć. 559 01:05:58,300 --> 01:06:00,800 Kiedy z powrotem będzie światło? 560 01:06:00,880 --> 01:06:04,140 Używamy generatora awaryjnego, dopóki znowu nie przywrócą prądu. 561 01:06:06,680 --> 01:06:08,310 O Boże. 562 01:06:08,390 --> 01:06:10,600 Chyba odeszły mi wody. 563 01:06:10,680 --> 01:06:12,810 - Dobrze. 564 01:06:12,900 --> 01:06:14,440 Znajdę lekarza. 565 01:06:51,770 --> 01:06:53,100 Nie! 566 01:07:01,860 --> 01:07:03,320 Obie wyglądacie na wstrząśnięte. 567 01:07:03,360 --> 01:07:06,030 To nie była dla niej łatwa noc. 568 01:07:08,780 --> 01:07:11,620 A co z Tobą? 569 01:07:12,580 --> 01:07:14,620 Przeżyję. 570 01:07:16,380 --> 01:07:19,000 Dobra. 571 01:07:19,090 --> 01:07:22,010 Wychodzimy za 5 minut. 572 01:07:22,170 --> 01:07:24,800 Dziękuje. 573 01:07:45,780 --> 01:07:47,030 Gdzie on jest? 574 01:07:59,460 --> 01:08:02,420 Daj mi broń. Daj mi broń! 575 01:08:07,970 --> 01:08:09,430 No dawaj! 576 01:08:19,270 --> 01:08:20,810 Mamusiu! 577 01:08:24,690 --> 01:08:27,030 Wracaj! To pułapka! 578 01:08:26,990 --> 01:08:28,910 To pułapka! To pułapka! 579 01:08:28,860 --> 01:08:30,740 - Co do kurwy? 580 01:08:30,780 --> 01:08:32,330 - Uciekamy! Raz! Raz! 581 01:08:32,370 --> 01:08:34,410 Molly, biegnij! Biegnij, Molly! 582 01:08:37,790 --> 01:08:40,130 Biegiem! Na przód! 583 01:08:41,090 --> 01:08:42,630 Pieprzyć to! 584 01:08:50,970 --> 01:08:53,220 Zabij to chujstwo! 585 01:09:02,060 --> 01:09:04,730 - Dallas... - Co to było? 586 01:09:29,090 --> 01:09:31,720 Co...?! 587 01:09:36,600 --> 01:09:38,140 To jest niemożliwe. 588 01:09:38,980 --> 01:09:40,600 Kurwa. 589 01:09:40,770 --> 01:09:41,940 Coś tu nie gra. 590 01:09:41,980 --> 01:09:44,020 Sprawdźcie inne pomieszczenia. 591 01:09:51,860 --> 01:09:53,910 Co to...? 592 01:10:21,560 --> 01:10:24,440 - No dalej... - Chodźcie... 593 01:10:24,480 --> 01:10:26,610 Biegnij mała, biegnij! 594 01:10:29,070 --> 01:10:32,110 Naprzód! 595 01:10:32,070 --> 01:10:34,910 Co do diabła? 596 01:10:34,990 --> 01:10:36,330 To nasza pomoc?! 597 01:10:38,660 --> 01:10:41,410 Co tu się kurwa dzieje, Eddie?! 598 01:10:41,580 --> 01:10:43,040 Gdzie do diabła, podziały się ciała? 599 01:10:43,080 --> 01:10:44,210 To nas wszystkich pozabija! 600 01:10:44,290 --> 01:10:45,920 Nie jesteśmy jeszcze martwi. 601 01:10:46,000 --> 01:10:48,840 Może jest tu broń, którą jeszcze możemy wykorzystać. 602 01:10:57,600 --> 01:10:59,640 Radio. 603 01:11:05,270 --> 01:11:07,730 Gwardia Narodowa, zgłoście się. 604 01:11:07,770 --> 01:11:11,740 Powtarzam - jakakolwiek jednostka Gwardii Narodowej, zgłoście się. 605 01:11:13,360 --> 01:11:15,240 Tutaj pułkownik Stevens, armia USA. 606 01:11:15,280 --> 01:11:16,620 Podaj swoją tożsamość. 607 01:11:16,780 --> 01:11:18,330 Szeryf Eddie Morales. 608 01:11:18,370 --> 01:11:19,620 Gunnison, Colorado. 609 01:11:19,790 --> 01:11:21,330 Musicie nam pomóc, pułkowniku. 610 01:11:21,370 --> 01:11:23,040 Mamy tu jakąś plagę. 611 01:11:23,080 --> 01:11:25,920 Jeśli szybko nam nie pomożecie, nikt z nas nie przeżyje. 612 01:11:26,000 --> 01:11:29,000 Jaki jest armii plan ewakuacji? 613 01:11:28,960 --> 01:11:31,130 Pułkowniku? 614 01:11:34,590 --> 01:11:37,800 Pułkowniku, potrzebujemy natychmiastowej ewakuacji. 615 01:11:37,760 --> 01:11:39,010 Szeryfie, wszystkie oddziały naziemne 616 01:11:39,100 --> 01:11:40,430 zostały wycofane. 617 01:11:40,390 --> 01:11:42,810 Za 30 minut będziemy zabierać ludzi samolotem 618 01:11:42,770 --> 01:11:44,520 z Gilliam Circle. 619 01:11:44,600 --> 01:11:47,520 Potwierdzam: transport, z Gilliam Circle. 620 01:11:47,560 --> 01:11:48,810 Będziemy tam za 20 minut. 621 01:11:48,900 --> 01:11:50,940 Przecież to w samym środku miasta! 622 01:11:50,980 --> 01:11:53,440 Będziemy tam, Pułkowniku. 623 01:12:01,990 --> 01:12:04,330 Czym Ty, kurwa jesteś? 624 01:12:10,170 --> 01:12:12,840 Wszyscy do środka! 625 01:12:12,880 --> 01:12:15,340 Ja prowadzę. 626 01:12:15,380 --> 01:12:17,840 Wstawać, raz, raz, raz. 627 01:12:18,800 --> 01:12:20,640 Jesteś pewna że potrafisz jeździć czymś takim? 628 01:12:21,890 --> 01:12:23,310 W porządku, Ja zajmę się bronią. 629 01:12:23,390 --> 01:12:24,810 Nie spudłuj. 630 01:12:24,890 --> 01:12:27,020 Nie rozbij się. 631 01:12:34,990 --> 01:12:36,320 Trzymać się! 632 01:14:13,290 --> 01:14:14,840 Dlaczego się zatrzymaliśmy? 633 01:14:14,790 --> 01:14:17,000 Bo to jest bez sensu. 634 01:14:16,960 --> 01:14:20,010 Gilliam Circle jest dokładnie w centrum miasta. 635 01:14:20,090 --> 01:14:22,510 Będziemy otoczeni przez to coś. 636 01:14:22,590 --> 01:14:26,140 - Czekaj, co chcesz przez to powiedzieć? - Myślę, że Pułkownik kłamał. 637 01:14:26,100 --> 01:14:27,930 To szaleństwo. 638 01:14:27,970 --> 01:14:29,640 Rząd nie mógłby okłamywać ludzi. 639 01:14:30,890 --> 01:14:34,020 Armia najpierw myśli o kontrolowaniu tego. 640 01:14:33,980 --> 01:14:36,020 Nie dopuszczą do pogorszenia sytuacji. 641 01:14:35,980 --> 01:14:39,230 Pomoc jest kilka mil od nas i będą tam na nas czekać. 642 01:14:39,400 --> 01:14:41,030 Jeśli nas tam nie zawieziesz, ja to zrobię. 643 01:14:41,070 --> 01:14:42,240 Eddie, jeżeli ona ma rację, jedyną rzeczą 644 01:14:42,280 --> 01:14:43,740 na tej ulicy jest więcej tego czegoś. 645 01:14:43,780 --> 01:14:45,030 Chyba tego nie rozważasz? 646 01:14:45,070 --> 01:14:46,910 Rozważam to, co nas przytrzyma przy życiu. 647 01:14:46,990 --> 01:14:49,040 Co oznacza ucieczkę z miasta. 648 01:14:49,080 --> 01:14:51,710 W mieście są tylko 2 helikoptery, 649 01:14:51,790 --> 01:14:53,040 ale jeden jest na lotnisku... 650 01:14:53,000 --> 01:14:54,330 Nie, to za daleko. Nigdy nam się nie uda. 651 01:14:54,380 --> 01:14:56,040 Drugi jest na dachu szpitala. 652 01:14:56,090 --> 01:14:59,000 Ludzie ze szpitala pewnie już go użyli do ucieczki. 653 01:14:59,090 --> 01:15:00,420 To jedyna szansa, którą musimy wykorzystać . 654 01:15:00,460 --> 01:15:02,930 Jeżeli się mylisz i helikoptera nie ma... 655 01:15:02,970 --> 01:15:04,640 wszyscy jesteśmy martwi. 656 01:15:04,590 --> 01:15:06,850 Jeżeli mam rację, to oni zginą, idąc za Tobą. 657 01:15:12,980 --> 01:15:14,440 Nadjeżdża jakaś ciężarówka. 658 01:15:19,900 --> 01:15:21,610 Pojawi się 659 01:15:21,570 --> 01:15:23,950 awaryjna ewakuacja z Gilliam Circle. 660 01:15:23,990 --> 01:15:25,820 Medyczna pomoc i transport lotniczy... 661 01:15:25,780 --> 01:15:28,120 Szerfyie, co wy do diabła tutaj robicie? 662 01:15:28,080 --> 01:15:29,030 Mniejsza z tym. 663 01:15:28,990 --> 01:15:30,830 Wybieracie się na transport lotniczy? 664 01:15:30,790 --> 01:15:31,910 Taa. 665 01:15:32,000 --> 01:15:34,040 Dobra, jedźcie za nami. Nie mamy za dużo czasu. 666 01:15:34,000 --> 01:15:35,420 W porządku, słuchajcie. 667 01:15:35,370 --> 01:15:39,130 Każdy musi teraz wybrać, w tej chwili. 668 01:15:40,670 --> 01:15:43,010 Ja jadę z czołgiem do szpitala. 669 01:15:43,090 --> 01:15:44,930 Wszyscy musimy dostać się do centrum miasta. 670 01:15:44,880 --> 01:15:46,640 - Zgadza się. - Ja idę z bratem. 671 01:15:46,680 --> 01:15:49,310 - Jestem z Tobą. - Ja idę z czołgiem. 672 01:15:50,260 --> 01:15:52,730 Dallas, nie rób tego. 673 01:15:52,770 --> 01:15:54,020 Ona się myli. 674 01:15:54,100 --> 01:15:56,020 Tak samo, jak Twój brat. 675 01:15:55,980 --> 01:15:57,520 Przez Ciebie, oni zginą! 676 01:15:57,560 --> 01:15:59,440 Czas ucieka. Dalej szeryfie, musimy ruszać. 677 01:15:59,480 --> 01:16:00,730 Poczekaj! 678 01:16:00,770 --> 01:16:02,030 Jedźiemy z wami! 679 01:16:05,990 --> 01:16:08,530 Czekaj. 680 01:16:13,500 --> 01:16:15,540 Uważaj na siebie. 681 01:16:17,080 --> 01:16:19,340 Mam nadzieję, że oboje się mylimy. 682 01:16:22,670 --> 01:16:25,420 Medyczna pomoc i transport lotniczy... 683 01:16:28,390 --> 01:16:29,510 Ruszajmy! 684 01:16:29,600 --> 01:16:31,430 Pojawi się awaryjna ewakuacja 685 01:16:31,470 --> 01:16:33,640 w Gilliam Circle. 686 01:16:33,680 --> 01:16:37,140 Medyczna pomoc i transport lotniczy będzie, wszystkim zapewniony. 687 01:16:50,490 --> 01:16:51,830 Nikomu nie pomogłem. 688 01:16:52,990 --> 01:16:55,040 Za bardzo się bałem. 689 01:16:55,000 --> 01:16:57,710 Po prostu patrzyłem jak umierają. 690 01:17:08,470 --> 01:17:10,220 Dobra, załóżcie to. 691 01:17:12,180 --> 01:17:13,220 Ty, też. 692 01:17:40,580 --> 01:17:42,130 W porządku, słuchajcie... 693 01:17:42,170 --> 01:17:43,710 Cokolwiek będzie w środku... 694 01:17:43,790 --> 01:17:46,130 jedyną osobą która nie może zostać ranna, jest Kelly, dobrze? 695 01:17:46,090 --> 01:17:47,010 Wszyscy chronimy Kelly. 696 01:17:48,590 --> 01:17:49,930 Co to jest, Titanic? 697 01:17:49,970 --> 01:17:51,840 Jebać zasadę "Najpierw kobiety i dzieci". 698 01:17:51,800 --> 01:17:53,430 Słuchaj, dupku. dopóki nie umiesz latać helikopterem... 699 01:17:53,470 --> 01:17:56,020 zamknij ryj. Idziemy. 700 01:18:34,300 --> 01:18:36,010 Jezu. 701 01:18:50,070 --> 01:18:52,820 Może wszystkie odeszły. 702 01:20:33,800 --> 01:20:35,420 O Boże, nie! 703 01:20:36,970 --> 01:20:38,010 Zajeb to! 704 01:20:44,890 --> 01:20:46,020 Jesse, nie, czekaj! 705 01:20:46,100 --> 01:20:47,230 Ruszać się! 706 01:21:53,170 --> 01:21:54,210 Jesse! 707 01:21:55,170 --> 01:21:57,420 Nie, czekaj! 708 01:22:11,190 --> 01:22:13,020 - Ricky! 709 01:22:26,580 --> 01:22:27,540 Ricky, czekaj! 710 01:22:27,580 --> 01:22:29,040 Skurwiel! 711 01:22:29,080 --> 01:22:30,250 Ricky! 712 01:22:56,610 --> 01:23:02,030 No dalej, wstawaj. 713 01:23:01,990 --> 01:23:03,240 Uda Ci się. 714 01:23:08,990 --> 01:23:11,120 Musimy iść - teraz! 715 01:23:11,080 --> 01:23:12,040 No już... 716 01:23:12,080 --> 01:23:14,920 No dalej! 717 01:23:15,000 --> 01:23:16,710 Ruszamy! Raz, raz, raz! 718 01:23:28,970 --> 01:23:30,430 Joe! 719 01:23:30,470 --> 01:23:32,020 Czy to już wszyscy? 720 01:23:31,980 --> 01:23:33,520 To wszyscy którzy przeżyli. 721 01:23:33,600 --> 01:23:34,730 Jakieś nowości? 722 01:23:34,770 --> 01:23:36,810 Samolot powinien się pojawić wkrótce. 723 01:23:40,190 --> 01:23:41,940 Czysto! 724 01:23:41,990 --> 01:23:43,740 Dalej! 725 01:23:43,780 --> 01:23:47,030 Biegiem! Wszystko w porządku? 726 01:23:50,080 --> 01:23:52,040 Chodź tutaj, Molly. 727 01:23:53,000 --> 01:23:55,920 Raz! raz! Biegnij za mamą! 728 01:23:56,000 --> 01:23:57,710 No dawaj! 729 01:23:57,790 --> 01:23:59,130 Ruchy! 730 01:24:01,010 --> 01:24:02,210 Biegnij, Molly! 731 01:24:12,810 --> 01:24:14,640 No dawaj! 732 01:24:15,190 --> 01:24:17,730 Dallas! 733 01:24:17,770 --> 01:24:18,810 Próbuje! 734 01:24:20,770 --> 01:24:22,530 Użyjesz tego w końcu? 735 01:24:22,570 --> 01:24:24,610 Trzymać się! 736 01:24:29,580 --> 01:24:30,620 Ruszamy! 737 01:24:38,000 --> 01:24:39,710 Trzymasz ją? 738 01:24:50,970 --> 01:24:54,220 Na dół! 739 01:24:54,180 --> 01:24:57,140 Pułkowniku Stevens, jesteśmy na miejscu 740 01:24:57,100 --> 01:24:59,650 proszę o potwierdzenie ewakuacji, odbiór! 741 01:25:05,690 --> 01:25:08,030 Pułkowniku, gdzie transport? 742 01:25:07,990 --> 01:25:11,240 Szeryfie, jesteśmy 10 mil od celu. 743 01:25:11,410 --> 01:25:13,830 Zostańcie na miejscu. Odbiór. 744 01:25:13,790 --> 01:25:17,120 Pułkowniku, jesteśmy na miejscu. Odbiór. 745 01:25:19,210 --> 01:25:21,840 Niech Bóg ma nas w opiece. 746 01:25:23,000 --> 01:25:24,210 Wynoście się stąd. Szybko. 747 01:25:24,300 --> 01:25:25,710 Kupię nam trochę czasu. 748 01:25:25,800 --> 01:25:27,050 Nie zostawię Cię. 749 01:25:27,010 --> 01:25:28,340 Wsiadaj do śmigłowca! 750 01:25:28,380 --> 01:25:30,010 Nie musisz tego robić, Dallas. 751 01:25:29,970 --> 01:25:32,720 Teraz! Raz! Raz! 752 01:25:32,810 --> 01:25:34,850 No dalej, wy jebańce! 753 01:25:41,980 --> 01:25:43,230 Dobra, ruchy! 754 01:25:46,990 --> 01:25:48,110 Kelly! Padnij! 755 01:25:51,410 --> 01:25:53,030 Raz! Raz! Raz! 756 01:25:55,490 --> 01:25:57,620 Tutaj! 757 01:26:10,090 --> 01:26:11,220 No dalej. 758 01:26:17,680 --> 01:26:19,020 Dobra, biegnij! 759 01:26:22,770 --> 01:26:24,440 - Kurwa! 760 01:26:25,610 --> 01:26:27,440 Chodź tutaj! 761 01:26:51,010 --> 01:26:52,050 No dawaj! 762 01:27:05,480 --> 01:27:06,820 Pierdol się! 763 01:28:03,370 --> 01:28:04,920 Nie polecimy bez niego! 764 01:28:05,000 --> 01:28:06,830 Musimy startować. 765 01:28:06,880 --> 01:28:08,420 Uda mu się! 766 01:28:12,380 --> 01:28:15,220 Giń...! 767 01:28:36,570 --> 01:28:38,030 Ruszamy! 768 01:30:16,170 --> 01:30:18,050 Mamusiu? 769 01:31:15,190 --> 01:31:17,230 Zamknijcie oczy! 770 01:31:21,990 --> 01:31:24,820 - Trzymać się! - Mamusiu! 771 01:31:33,000 --> 01:31:34,920 KELLY Dallas? 772 01:31:35,000 --> 01:31:36,420 Dallas? 773 01:31:46,800 --> 01:31:49,520 Jezu. 774 01:31:49,600 --> 01:31:52,140 Wszystko w porządku? Ricky? 775 01:31:52,180 --> 01:31:55,440 Taa. Uciśnij tutaj, skarbie. 776 01:32:14,000 --> 01:32:16,250 Rzućcie broń! 777 01:32:27,590 --> 01:32:29,640 Wy dranie, wymordowaliście całe miasto.. 778 01:32:29,680 --> 01:32:31,020 Wykonywaliśmy tylko rozkazy. 779 01:32:31,180 --> 01:32:33,020 Teraz, odłóżcie broń. 780 01:32:54,000 --> 01:32:56,540 Sprowadźcie lekarza dla mojego brata. 781 01:32:56,580 --> 01:32:59,250 Zmierza w naszym kierunku. 782 01:32:59,290 --> 01:33:03,050 Zabezpieczyć każdą broń i rozstawić się w terenie! 783 01:33:03,090 --> 01:33:04,340 No dalej, ruszać się! 784 01:33:27,490 --> 01:33:30,120 Wydawało mi się, czy prosiłem abyś się nie rozbiła? 785 01:33:34,080 --> 01:33:36,750 Mamusiu? 786 01:33:36,790 --> 01:33:39,120 Czy potwory już zniknęły? 787 01:33:40,210 --> 01:33:42,250 Zniknęły. 788 01:34:34,010 --> 01:34:38,230 Świat nie jest gotowy na tę technologię. 789 01:34:38,390 --> 01:34:44,020 Ale to nie jest dla naszego świata, prawda, Panno Yutani?