1
00:00:00,500 --> 00:00:02,583
Καλημέρα
και καλώς ήρθατε στο Μητερωτή...
2
00:00:02,667 --> 00:00:04,375
Στο Αγαπητή... Θεέ μου.
3
00:00:05,208 --> 00:00:06,208
Συγγνώμη.
4
00:00:06,291 --> 00:00:09,000
Νομίζω ότι θα πρέπει
να κάνετε υπομονή μαζί μου.
5
00:00:09,083 --> 00:00:11,375
Λογικά, ο καφές μου θα επιδράσει σύντομα.
6
00:00:11,458 --> 00:00:15,458
Αυτή εδώ η μαμά πέρασε
ένα φοβερό σαββατοκύριακο.
7
00:00:16,750 --> 00:00:18,291
Όταν ο Τσαρλς Ντίκενς έγραψε
8
00:00:18,375 --> 00:00:21,250
"Ήταν οι καλύτεροι καιροί,
ήταν οι χειρότεροι καιροί",
9
00:00:21,333 --> 00:00:24,125
ποιος να φανταζόταν
ότι έλεγε για τον γάμο της κόρης μου;
10
00:00:24,875 --> 00:00:25,709
Ή...
11
00:00:26,834 --> 00:00:30,959
Για την ακρίβεια,
για τον γάμο της κόρης μας.
12
00:00:31,041 --> 00:00:33,250
Όμως, δεν ήταν μόνο αυτό το πρόβλημα.
13
00:00:42,709 --> 00:00:44,291
Ξύπνησες, γλυκιά μου;
14
00:00:46,291 --> 00:00:47,333
Ναι.
15
00:00:48,166 --> 00:00:49,625
Ξύπνησα.
16
00:00:50,250 --> 00:00:51,500
Δεν κοιμήθηκα πολύ καλά.
17
00:00:52,291 --> 00:00:53,500
Ούτε κι εγώ.
18
00:00:54,625 --> 00:00:56,667
Έχω ένα κακό προαίσθημα.
19
00:00:57,333 --> 00:01:00,041
Σάρα, απλώς είσαι νύφη.
20
00:01:00,709 --> 00:01:02,542
Έτσι νιώθουν οι νύφες. Έχεις άγχος.
21
00:01:02,625 --> 00:01:05,250
Εξάλλου, ο λόγος που έμεινες εδώ
22
00:01:05,333 --> 00:01:09,125
ήταν για να μη σε δει ο Λουκ,
γιατί είναι γρουσουζιά.
23
00:01:09,208 --> 00:01:10,750
Έπρεπε να είμαι στη μαμά,
24
00:01:11,458 --> 00:01:13,542
όπως στον πρώτο μου γάμο.
25
00:01:13,625 --> 00:01:16,083
Δεν ξέρω. Κοίτα πού κατέληξε αυτό.
26
00:01:17,875 --> 00:01:23,917
Είσαι 100% σίγουρα ότι όντως είναι μαζί;
27
00:01:24,041 --> 00:01:26,000
Ναι, είναι με τον Μπρόντι.
28
00:01:26,083 --> 00:01:29,208
Όταν τους είδα,
κοιμόντουσαν αγκαλιά στον καναπέ.
29
00:01:29,291 --> 00:01:32,917
Θα αναρωτιέται
γιατί δεν τον φωνάζω ήδη μπαμπά.
30
00:01:33,834 --> 00:01:37,291
Γιατί δεν πας να ντυθείς στο σπίτι της;
31
00:01:37,375 --> 00:01:40,291
Να ντυθείς στο παλιό σου δωμάτιο.
Ξέρεις ότι το θέλει.
32
00:01:40,375 --> 00:01:41,542
Είναι αργά γι' αυτό.
33
00:01:41,625 --> 00:01:43,458
Όλα είναι έτοιμα στην εκκλησία.
34
00:01:44,250 --> 00:01:46,166
Είναι ο γάμος σου, Σάρα.
35
00:01:46,250 --> 00:01:48,375
Δεν θέλω να μετανιώσεις κάτι.
36
00:01:55,917 --> 00:01:57,166
Είσαι ξύπνιος;
37
00:01:57,917 --> 00:01:59,709
Σκότι.
38
00:01:59,792 --> 00:02:02,375
- Είσαι ξύπνιος, αγάπη μου;
- Όχι.
39
00:02:02,458 --> 00:02:03,834
Τι κάνεις εδώ έξω;
40
00:02:04,542 --> 00:02:06,333
Ξύπνησε ο Ντάνιελ και τον τάισα.
41
00:02:07,000 --> 00:02:10,291
Ο Ντάνιελ κοιμάται.
Δεν έρχεσαι στο κρεβάτι;
42
00:02:10,375 --> 00:02:14,375
Αγάπη μου, όσο κι αν μου λείπει το σεξ,
πρέπει να κοιμηθώ κι άλλο.
43
00:02:15,125 --> 00:02:16,667
- Παρακαλώ.
- Εγώ είμαι.
44
00:02:16,750 --> 00:02:18,625
Θα έκανες σεξ με ακουστικό στο αυτί;
45
00:02:18,709 --> 00:02:21,166
Είμαι ο διοργανωτής του γάμου.
Είμαι διαθέσιμος.
46
00:02:21,250 --> 00:02:24,500
- Πες μου ότι όλα είναι εντάξει.
- Ναι. Έχε λίγη πίστη.
47
00:02:24,583 --> 00:02:26,291
Περίμενε. Έχω δεύτερη γραμμή.
48
00:02:26,375 --> 00:02:28,500
- Πρέπει να σου πω.
- Για τη Σάρα;
49
00:02:28,583 --> 00:02:29,750
Είναι στην άλλη γραμμή.
50
00:02:29,834 --> 00:02:31,792
Όχι, για μένα. Μην το πεις στη Σάρα.
51
00:02:31,875 --> 00:02:33,709
Πάρε με όποτε μπορείς.
52
00:02:33,792 --> 00:02:36,166
Είμαι ο διοργανωτής, αλλά εντάξει. Σάρα.
53
00:02:36,250 --> 00:02:38,667
- Ποιος ήταν;
- O DJ.
54
00:02:38,750 --> 00:02:40,500
Περίμενε. Έχω δεύτερη γραμμή.
55
00:02:40,583 --> 00:02:42,709
- Ναι.
- Η Πέιτζ είμαι. Θα μιλήσεις στη μαμά;
56
00:02:42,792 --> 00:02:45,000
Δεν αφήνει να φέρω τον Άντριου στον γάμο.
57
00:02:45,083 --> 00:02:47,166
Πώς μιλάς έτσι
και ποιος είναι ο Άντριου;
58
00:02:47,250 --> 00:02:49,792
Φοράω μάσκα και δεν θέλω να σπάσει.
59
00:02:49,875 --> 00:02:51,041
Είναι το αγόρι μου.
60
00:02:51,125 --> 00:02:53,375
- Έχεις αγόρι;
- Η Πέιτζ έχει αγόρι;
61
00:02:53,458 --> 00:02:55,875
- Είναι καλός.
- Θα της πω. Είναι στην αναμονή.
62
00:02:55,959 --> 00:02:57,667
- Σε παρακαλώ.
- Έγινε.
63
00:02:57,750 --> 00:02:59,959
- Η Πέιτζ έχει αγόρι και...
- Θεέ μου.
64
00:03:00,041 --> 00:03:01,959
- Αν ακούσω άλλο ένα πράγμα για...
- Καλά.
65
00:03:02,041 --> 00:03:03,000
- Το αφήνω.
- Ωραία.
66
00:03:03,083 --> 00:03:06,458
- Όλα έτοιμα στο ξενοδοχείο;
- Σίγουρα, αλλά θα ρωτήσω τον Τζάστιν.
67
00:03:06,542 --> 00:03:09,208
Ακόμα κοιμάται με τη μάνατζερ;
68
00:03:09,291 --> 00:03:10,959
- Ναι.
- Ακόμα παντρεμένη είναι;
69
00:03:11,041 --> 00:03:14,542
- Νομίζω ότι παίρνει διαζύγιο.
- Ναι. Όλες έτσι λένε.
70
00:03:17,959 --> 00:03:20,542
- Ναι;
- Ξέρω ότι δεν πρέπει να ιδωθούμε.
71
00:03:20,625 --> 00:03:22,375
Όμως, δεν πειράζει να μιλήσουμε.
72
00:03:22,458 --> 00:03:23,834
Μου έλειψες.
73
00:03:23,917 --> 00:03:25,875
Κι εμένα. Ήρθαν οι γονείς σου;
74
00:03:25,959 --> 00:03:26,792
Το μεσημέρι.
75
00:03:26,875 --> 00:03:29,792
Δεν το πιστεύω ότι θα δω τον μπαμπά.
Πάει πολύς καιρός.
76
00:03:29,875 --> 00:03:32,542
Εγώ δεν πιστεύω ότι έρχονται μαζί.
77
00:03:32,625 --> 00:03:34,291
- Κι εγώ.
- Παντρεύεσαι!
78
00:03:34,959 --> 00:03:36,750
Παντρεύεσαι!
79
00:03:36,834 --> 00:03:37,709
Έλα.
80
00:03:37,792 --> 00:03:39,208
Πρέπει να μιλήσεις στη μαμά.
81
00:03:40,417 --> 00:03:42,375
- Τι έπαθες;
- Φοράω μάσκα.
82
00:03:43,000 --> 00:03:44,917
- Είναι νωρίς.
- Αυτή είναι;
83
00:03:45,000 --> 00:03:46,500
Εντάξει. Δώσ' τη.
84
00:03:46,583 --> 00:03:49,834
Μαμά, μπορούμε
να το συζητήσουμε σαν ενήλικες;
85
00:03:49,917 --> 00:03:52,750
Όχι, γιατί δεν είσαι ενήλικας.
Δεν είναι σωστό.
86
00:03:52,834 --> 00:03:54,041
Ξέχνα το.
87
00:03:55,917 --> 00:03:57,917
- Θα το φροντίσω εγώ.
- Ευχαριστώ.
88
00:03:59,125 --> 00:04:01,208
Αγάπη μου, κλείνω. Κάποιος χτυπάει.
89
00:04:01,291 --> 00:04:02,500
Ανυπομονώ να σε δω.
90
00:04:02,583 --> 00:04:04,125
- Σ' αγαπώ.
- Γεια.
91
00:04:08,083 --> 00:04:08,917
Τόμι!
92
00:04:11,667 --> 00:04:13,333
Δεν το πιστεύω ότι ήρθες.
93
00:04:13,417 --> 00:04:16,792
Μου ζήτησες να σε συνοδεύσω.
Πού νόμιζες ότι θα ήμουν;
94
00:04:16,875 --> 00:04:19,125
Ο Ντάνιελ κοιμάται. Έλα στο κρεβάτι!
95
00:04:19,208 --> 00:04:21,083
Κέβιν, όχι, δεν θέλω.
96
00:04:21,166 --> 00:04:22,917
Γιατί δεν θα βοηθήσετε την Πέιτζ;
97
00:04:24,041 --> 00:04:25,333
Γιατί δεν μας αφορά.
98
00:04:26,208 --> 00:04:27,709
Πέιτζ, δεν αλλάζουν γνώμη.
99
00:04:28,458 --> 00:04:30,041
Δεν το πιστεύω.
100
00:04:32,333 --> 00:04:34,959
Περίμενε. Ο Άντριου στην άλλη γραμμή.
Σε ξαναπαίρνω.
101
00:04:35,041 --> 00:04:36,041
- Γεια.
- Γεια.
102
00:04:37,417 --> 00:04:39,417
- Παρακαλώ.
- Κέβιν, ο Σολ είμαι.
103
00:04:39,500 --> 00:04:41,333
Έχουμε ένα πρόβλημα εδώ.
104
00:04:41,417 --> 00:04:45,000
- Και δεν θέλω να πανικοβληθείς.
- Τι; Φυσικά πανικοβάλλομαι.
105
00:04:45,083 --> 00:04:47,417
Με αυτό που είπες, φυσικά θα πανικοβληθώ.
106
00:04:47,500 --> 00:04:50,750
Κέβιν, η τούρτα δεν είναι εδώ.
Μπέρδεψαν την ημερομηνία.
107
00:04:50,834 --> 00:04:52,208
Γι' αυτό, κάνουμε το εξής.
108
00:04:52,291 --> 00:04:55,375
Με τον Τζόναθαν,
φτιάχναμε κάπκεϊκ όλο το βράδυ
109
00:04:55,458 --> 00:04:57,750
- Κάπκεϊκ;
- Λατρεύω τα κάπκεϊκ.
110
00:04:57,834 --> 00:05:00,125
Ακριβώς. Θα φτιάξουμε
ένα δέντρο από κάπκεϊκ.
111
00:05:00,208 --> 00:05:02,125
Κέβιν, ούτε κι εμένα μου αρέσει.
112
00:05:02,208 --> 00:05:03,834
Είναι της μόδας στους γάμους.
113
00:05:03,917 --> 00:05:05,750
Δεν το πιστεύω. Μίλησες με τη Σάρα;
114
00:05:05,834 --> 00:05:08,291
- Θα με σκοτώσει.
- Το ήξερα ότι θα φρικάρεις.
115
00:05:08,375 --> 00:05:11,542
Δεν θέλω να το συζητήσω τώρα.
Έχω 200 κάπκεϊκ να τελειώσω.
116
00:05:11,625 --> 00:05:12,834
Θα σου πω κάτι, Κέβιν.
117
00:05:12,917 --> 00:05:15,000
Θα πάρω τη Σάρα, γιατί εσύ είσαι κότα.
118
00:05:17,542 --> 00:05:20,000
- Πέιτζ, είσαι καλά;
- Ναι, δεν πειράζει.
119
00:05:20,083 --> 00:05:23,166
- Δεν θα χαλάσω τη μέρα της μαμάς.
- Ρώτα αν ξύπνησε ο Λουκ.
120
00:05:23,250 --> 00:05:25,709
- Ξύπνησε ο Λουκ;
- Εδώ είναι. Ο Κέβιν.
121
00:05:26,750 --> 00:05:28,834
- Γεια, Κέβιν.
- Γεια. Τι γίνεται;
122
00:05:28,917 --> 00:05:29,792
Υπέροχα.
123
00:05:29,875 --> 00:05:32,667
Έχω δύο παιδιά δίπλα μου,
έρχονται οι γονείς μου
124
00:05:32,750 --> 00:05:34,917
και παντρεύομαι. Δεν είναι άσχημη μέρα.
125
00:05:35,000 --> 00:05:37,792
- Τι γνώμη έχεις για τα κάπκεϊκ; Περίμενε.
- Ποια;
126
00:05:38,834 --> 00:05:39,959
Με παίρνει η μαμά.
127
00:05:40,041 --> 00:05:41,667
Θα σε ξαναπάρω.
128
00:05:42,583 --> 00:05:44,166
- Γεια.
- Πώς πάει;
129
00:05:44,250 --> 00:05:45,291
Μη ρωτάς. Εσύ;
130
00:05:45,375 --> 00:05:49,542
Καλά. Προσπαθώ
να βρω κάτι παλιό για τη Σάρα.
131
00:05:49,625 --> 00:05:51,375
- Για τι;
- Το παλιό!
132
00:05:51,458 --> 00:05:53,875
Ξέρεις, κάτι παλιό,
κάτι καινούργιο και λοιπά.
133
00:05:53,959 --> 00:05:55,792
Θα της το δώσω στην εκκλησία.
134
00:05:55,875 --> 00:05:57,709
Έχεις μιλήσει με τη Σάρα;
135
00:05:57,792 --> 00:06:00,583
Όχι. Φαίνεται ότι με αποφεύγει.
136
00:06:00,667 --> 00:06:02,875
Κέβιν, είναι τόσο...
137
00:06:03,625 --> 00:06:04,667
άσχημο.
138
00:06:04,750 --> 00:06:06,834
Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά.
139
00:06:06,917 --> 00:06:10,375
Πρέπει να κλείσω.
Θα τα πούμε στην εκκλησία.
140
00:06:10,458 --> 00:06:11,625
Ναι. Γεια.
141
00:06:12,500 --> 00:06:15,542
Δεν γίνεται να έρχεσαι
συνέχεια έτσι για πρωινό.
142
00:06:15,625 --> 00:06:17,834
Τότε, σταμάτα να με καλείς.
143
00:06:17,917 --> 00:06:21,458
Δεν μπορώ να σταματήσω.
Δεν μ' αρέσει όταν φεύγεις το βράδυ.
144
00:06:21,542 --> 00:06:23,875
Ανυπομονώ να έρθει το πρωί.
145
00:06:23,959 --> 00:06:27,000
Ξέρω πώς νιώθεις.
Κι εγώ ανυπομονώ να έρθει.
146
00:06:29,125 --> 00:06:30,333
Τι κάνεις;
147
00:06:30,417 --> 00:06:33,625
Προσπαθώ να βρω κάτι για τη Σάρα...
148
00:06:34,834 --> 00:06:36,417
Το κράτησες αυτό;
149
00:06:37,083 --> 00:06:38,208
Δώσ' το μου.
150
00:06:38,291 --> 00:06:41,709
Σου το έδωσα ήδη πριν από 45 χρόνια.
Το κράτησες;
151
00:06:42,959 --> 00:06:44,542
Φυσικά και το κράτησα.
152
00:06:45,959 --> 00:06:46,959
Μαμά.
153
00:06:52,667 --> 00:06:54,667
Σάρα. Γεια.
154
00:06:55,458 --> 00:06:57,250
- Έφευγα.
- Ωραία.
155
00:06:58,041 --> 00:07:00,792
Ναι, τι κάνεις εδώ;
156
00:07:01,333 --> 00:07:03,000
Ήρθα να πάρω το "κάτι παλιό".
157
00:07:03,083 --> 00:07:05,417
Θα το έφερνα εγώ στην εκκλησία.
158
00:07:05,500 --> 00:07:08,750
Σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραία
αν διαλέγαμε κάτι μαζί.
159
00:07:11,125 --> 00:07:13,625
Λοιπόν, θα φύγω.
160
00:07:14,291 --> 00:07:17,083
Βίον ανθόσπαρτον, Σάρα.
161
00:07:18,208 --> 00:07:19,417
Ευχαριστώ.
162
00:07:27,417 --> 00:07:28,500
Το είπες σε κανέναν;
163
00:07:29,250 --> 00:07:30,375
Όχι.
164
00:07:31,041 --> 00:07:35,417
Δεν θα το πω σε κανέναν
μέχρι να αποφασίσουμε.
165
00:07:36,083 --> 00:07:37,834
Σου είπα πώς νιώθω.
166
00:07:38,458 --> 00:07:39,500
Το ξέρω.
167
00:07:40,458 --> 00:07:41,875
Το ξέρω, αλλά...
168
00:07:43,417 --> 00:07:46,583
Όσο περισσότερο το σκέφτομαι,
τόσο πιο πολύ χαίρομαι.
169
00:07:47,333 --> 00:07:50,291
Σεθ, ξέρεις ότι αυτό
δεν μπορούσε να συμβεί θεωρητικά.
170
00:07:54,166 --> 00:07:57,667
Έχεις ιδέα πόσο καλός μπαμπάς θα γίνεις;
171
00:07:58,834 --> 00:08:01,333
Έλα. Δεν είναι αυτό το θέμα.
172
00:08:01,417 --> 00:08:03,417
Είναι λάθος, Κίτι, και το ξέρεις.
173
00:08:04,458 --> 00:08:06,917
Δεν πιστεύω
ότι πρέπει να κρατήσεις το μωρό.
174
00:08:08,333 --> 00:08:09,834
Μαμά.
175
00:08:09,917 --> 00:08:11,917
Εντάξει. Έρχομαι.
176
00:08:21,834 --> 00:08:25,166
{\an8}Τι λες για αυτήν την ωραία, παλιά μπαρέτα;
177
00:08:25,250 --> 00:08:27,792
{\an8}Μπορώ να χρησιμοποιήσω και τον εαυτό μου.
178
00:08:27,875 --> 00:08:30,291
{\an8}Τι λες για μια τσάντα; Θέλεις; Έχω.
179
00:08:30,375 --> 00:08:33,250
{\an8}- Γιατί μιλάς σαν να κάνεις δημοπρασία;
- Τι κάνεις εδώ;
180
00:08:33,333 --> 00:08:36,375
{\an8}- Είναι μόνο για γυναίκες.
- Ακριβώς. Ήρθα να ρίξω μια ματιά.
181
00:08:37,041 --> 00:08:38,959
{\an8}Ο Σολ με πήρε για τα κάπκεϊκ.
182
00:08:39,041 --> 00:08:40,500
{\an8}Δεν πειράζει.
183
00:08:45,333 --> 00:08:47,375
{\an8}Θεέ μου, Πέιτζ. Είσαι σαν μοντέλο.
184
00:08:47,458 --> 00:08:49,959
{\an8}Πώς γέννησα κάτι τόσο όμορφο;
185
00:08:51,041 --> 00:08:53,000
{\an8}Μην το διορθώνεις. Κάθεται μια χαρά.
186
00:08:53,083 --> 00:08:57,333
{\an8}Δεν κάθεται, αλλά ποιος νοιάζεται;
Δεν θα είναι το αγόρι μου για να το δει.
187
00:08:57,417 --> 00:08:59,834
{\an8}- Το αγόρι σου;
- Ναι, ο Άντριου.
188
00:08:59,917 --> 00:09:02,667
{\an8}Όμως, η μαμά απαγορεύει
σε κάποιους να έρθουν στον γάμο.
189
00:09:02,750 --> 00:09:04,709
{\an8}- Δεν θα έρθει.
- Γιατί δεν θα έρθει;
190
00:09:04,792 --> 00:09:06,041
{\an8}Είναι 14.
191
00:09:06,125 --> 00:09:08,083
{\an8}Περίμενε λίγο.
192
00:09:08,166 --> 00:09:12,000
{\an8}Θυμάμαι ένα κορίτσι που δεν ήταν ούτε 14,
193
00:09:12,667 --> 00:09:16,041
{\an8}που ήταν τόσο ερωτευμένη
με τον Ντέιβι Μαρτίνεζ.
194
00:09:16,125 --> 00:09:18,000
{\an8}- Έγραψε τραγούδι.
- Ήταν διαφορετικό.
195
00:09:18,083 --> 00:09:21,125
{\an8}Πώς λεγόταν;
"Τα χείλη του Ντέιβ άγγιξαν τα δικά μου".
196
00:09:21,208 --> 00:09:22,959
{\an8}- Θεέ μου. Τραγούδησέ το.
- Όχι, Μη.
197
00:09:23,041 --> 00:09:26,667
{\an8}-Τα χείλη του Ντέιβ άγγιξαν τα δικά μου
- Μην το τραγουδάτε.
198
00:09:26,750 --> 00:09:28,500
{\an8}Ένιωσα τόσο ωραία
199
00:09:28,583 --> 00:09:30,500
{\an8}- Κίτι...
- Σαν ώριμο σταφύλι
200
00:09:30,583 --> 00:09:32,166
{\an8}Σταματήστε.
201
00:09:32,250 --> 00:09:34,375
{\an8}-Ανατρίχιασα
- Εντάξει.
202
00:09:34,458 --> 00:09:36,208
{\an8}- Εντάξει!
- Ήταν θεϊκά
203
00:09:36,291 --> 00:09:39,291
{\an8}- Ο Άντριου μπορεί να έρθει στην τελετή.
- Μπορεί;
204
00:09:39,375 --> 00:09:40,333
{\an8}Ναι.
205
00:09:40,417 --> 00:09:43,208
{\an8}Ευχαριστώ. Ευχαριστώ, θεία Κίτι.
Πάω να του τηλεφωνήσω.
206
00:09:43,291 --> 00:09:46,166
{\an8}Περίμενε, Πέιτζ.
Πρέπει να μιλήσω με τους γονείς του.
207
00:09:51,625 --> 00:09:53,291
{\an8}Κίτι, τι έγινε;
208
00:09:53,375 --> 00:09:54,709
{\an8}Τίποτα. Απλώς...
209
00:09:55,542 --> 00:09:57,041
{\an8}Θεέ μου. Είναι τρελό.
210
00:09:57,125 --> 00:10:00,041
{\an8}Θυμήθηκα την Πέιτζ όταν ήταν μωρό.
211
00:10:00,750 --> 00:10:01,875
{\an8}Κοίταξέ τη.
212
00:10:02,709 --> 00:10:03,959
{\an8}Ναι, το ξέρω.
213
00:10:04,750 --> 00:10:06,000
{\an8}Μόλις σκέφτηκα κάτι.
214
00:10:06,083 --> 00:10:07,500
{\an8}Επιστρέφω αμέσως.
215
00:10:11,083 --> 00:10:12,542
{\an8}Τι έχεις πάθει;
216
00:10:14,083 --> 00:10:15,208
{\an8}Είμαι έγκυος.
217
00:10:16,583 --> 00:10:17,750
{\an8}Έγκυος;
218
00:10:18,458 --> 00:10:19,959
{\an8}Δεν θέλω να το μάθει κανείς.
219
00:10:21,500 --> 00:10:23,208
{\an8}Μα... Νόμιζα ότι δεν μπορείς!
220
00:10:23,291 --> 00:10:25,375
{\an8}Το ξέρω. Έγινε.
221
00:10:25,458 --> 00:10:27,542
{\an8}Είναι εκπληκτικό. Χαίρεσαι;
222
00:10:27,625 --> 00:10:30,917
{\an8}Ναι, πολύ. Όλο και περισσότερο κάθε λεπτό.
Ο Σεθ, όμως...
223
00:10:31,000 --> 00:10:32,333
{\an8}Προφανώς είναι του Σεθ.
224
00:10:32,417 --> 00:10:33,250
{\an8}Όχι.
225
00:10:33,792 --> 00:10:35,125
{\an8}Ο Σεθ δεν χαίρεται.
226
00:10:35,750 --> 00:10:38,959
{\an8}Λοιπόν, το βρήκα. Αυτό θα το θελήσει.
227
00:10:39,041 --> 00:10:41,417
{\an8}Το καθρεφτάκι της Άιντα. Είναι τέλειο.
228
00:10:41,500 --> 00:10:43,291
{\an8}Πέντε, έξι, επτά, οκτώ.
229
00:10:49,709 --> 00:10:51,375
{\an8}Να κάνω και λίγο σόλο; Έτσι.
230
00:10:52,625 --> 00:10:53,834
{\an8}Εντάξει.
231
00:10:53,917 --> 00:10:55,375
{\an8}Γελάς. Γιατί γελάς πάλι;
232
00:10:55,458 --> 00:10:58,458
{\an8}Όχι, μ' αρέσει που επιβεβαιώνεις
την ετεροφυλοφιλία σου.
233
00:10:58,542 --> 00:11:02,000
{\an8}Έλα, Τζάστιν, μπορείς.
Ο Σολ και ο Κούπερ το έμαθαν.
234
00:11:02,083 --> 00:11:03,583
{\an8}Και ο Τόμι. Είναι εύκολο.
235
00:11:03,667 --> 00:11:06,041
{\an8}Για σένα είναι εύκολο. Κοίτα γοφούς.
236
00:11:06,125 --> 00:11:08,834
{\an8}Πώς έγινες τόσο καλός;
Σου έμαθε η Γκαμπριέλα;
237
00:11:08,917 --> 00:11:12,166
{\an8}Όχι, βασικά ο πατέρας μου μου έμαθε.
238
00:11:12,250 --> 00:11:16,208
{\an8}Η μαμά του είχε σχολή χορού.
Ανυπομονώ να τον δω με κοστούμι.
239
00:11:16,291 --> 00:11:19,375
{\an8}- Ελπίζω η μαμά να μην το χαλάσει.
- Δεν θα χαλάσει τον γάμο.
240
00:11:19,458 --> 00:11:22,417
{\an8}Γιατί όχι; Χάλασε τον δικό της γάμο.
241
00:11:22,500 --> 00:11:24,417
{\an8}Την αγαπούσε. Εκείνη τον απάτησε.
242
00:11:24,500 --> 00:11:26,750
{\an8}Θα υπάρχουν
κι άλλοι λόγοι που δεν πήγε καλά.
243
00:11:26,834 --> 00:11:28,875
{\an8}Μπορεί να μην ήταν γραφτό να είναι μαζί.
244
00:11:28,959 --> 00:11:32,834
{\an8}- Καλά δεν λέω;
- Ήταν παντρεμένοι και τον απατούσε.
245
00:11:32,917 --> 00:11:34,417
{\an8}Γι' αυτό δεν πήγε καλά.
246
00:11:34,500 --> 00:11:35,583
{\an8}Τι κάνει η Τάιλερ;
247
00:11:35,667 --> 00:11:37,000
{\an8}Χωρίζει. Εντάξει;
248
00:11:37,083 --> 00:11:40,542
{\an8}Και είναι σε διάσταση
εδώ και πάρα πολύ καιρό.
249
00:11:40,625 --> 00:11:42,625
{\an8}- Οι γονείς σου θα είναι.
- Ναι.
250
00:11:42,709 --> 00:11:44,542
{\an8}Έχω να τους δω μαζί 20 χρόνια.
251
00:11:46,917 --> 00:11:50,542
{\an8}Δεν καταλαβαίνω.
Βάζεις το αριστερό μπροστά και γυρνάς;
252
00:11:50,625 --> 00:11:51,750
{\an8}Γεια.
253
00:11:51,834 --> 00:11:53,083
{\an8}Αγάπη μου.
254
00:11:53,166 --> 00:11:54,542
{\an8}- Τι κάνεις;
- Εσύ;
255
00:11:54,625 --> 00:11:55,500
Καλά.
256
00:11:56,250 --> 00:11:57,542
Γεια.
257
00:11:57,625 --> 00:11:58,917
- Γεια.
- Γεια, παιδιά.
258
00:11:59,667 --> 00:12:01,542
Χαίρομαι που σε βλέπω, Τζάστιν.
259
00:12:05,709 --> 00:12:08,000
- Ο μπαμπάς;
- Δεν μπόρεσε να έρθει.
260
00:12:08,083 --> 00:12:11,417
- Τι;
- Είχε πάρα πολλή δουλειά.
261
00:12:11,500 --> 00:12:14,417
Προσπάθησε να φύγει, αλλά δεν μπορούσε.
262
00:12:14,500 --> 00:12:19,041
Όμως, στέλνει την αγάπη του
και λυπάται πολύ.
263
00:12:19,792 --> 00:12:20,959
Εσύ, μαμά;
264
00:12:22,000 --> 00:12:23,166
Εσύ λυπάσαι;
265
00:12:27,583 --> 00:12:29,291
Σάρα, κοίτα τι βρήκα.
266
00:12:29,375 --> 00:12:32,667
Νομίζω ότι είναι τέλειο.
Το καθρεφτάκι της γιαγιάς σου.
267
00:12:32,750 --> 00:12:34,500
- Το γυάλισα και...
- Όχι, μαμά.
268
00:12:34,583 --> 00:12:37,291
Δεν πειράζει.
Εκτιμώ που έψαξες στη σοφίτα,
269
00:12:37,375 --> 00:12:39,709
αλλά νομίζω
πως πρέπει να είναι κάτι δικό σου.
270
00:12:42,417 --> 00:12:44,583
Θυμάμαι που ερχόμουν εδώ μικρή.
271
00:12:44,667 --> 00:12:47,959
Παίζαμε με όλα αυτά σαν να ήταν θησαυρός.
272
00:12:48,041 --> 00:12:49,041
Αλήθεια;
273
00:12:50,041 --> 00:12:51,375
Αυτό το δαχτυλίδι;
274
00:12:51,458 --> 00:12:53,500
Το λέγαμε "δαχτυλίδι της νταντάς".
275
00:12:53,583 --> 00:12:55,625
Το φορούσες μόνο όταν έβγαινες
276
00:12:55,709 --> 00:12:57,291
και είχαμε νταντά εδώ.
277
00:12:57,375 --> 00:12:59,291
Τέλεια, αγάπη μου. Βάλε αυτό.
278
00:12:59,375 --> 00:13:01,542
Όχι. Δεν θέλω ασημένιο.
279
00:13:02,709 --> 00:13:04,750
- Θεέ μου.
- Τι;
280
00:13:05,709 --> 00:13:07,834
Το θυμάμαι αυτό.
281
00:13:08,834 --> 00:13:12,041
Δεν θες να το φορέσεις αυτό.
Είναι το πιο κακόγουστο πράγμα.
282
00:13:12,125 --> 00:13:14,250
Όχι, μου άρεσε πάρα πολύ.
283
00:13:14,333 --> 00:13:17,834
Πάντα σου έλεγα
"Μαμά, γιατί δεν θες να το φορέσεις;"
284
00:13:17,917 --> 00:13:20,583
Κι εσύ έλεγες "Γιατί δεν θέλω να το χάσω".
285
00:13:21,125 --> 00:13:23,750
Έτσι, νόμιζα ότι ήταν μαγικό
286
00:13:23,834 --> 00:13:27,458
και ότι, αν το φορούσα,
θα γινόμουν πριγκίπισσα.
287
00:13:29,041 --> 00:13:32,166
Αυτό είναι. Αυτό είναι το "κάτι παλιό".
288
00:13:33,834 --> 00:13:35,542
Εντάξει. Ωραία.
289
00:13:35,625 --> 00:13:37,000
Ευχαριστώ, μαμά.
290
00:13:48,500 --> 00:13:49,959
Ώρα;
291
00:13:50,041 --> 00:13:52,500
Δέκα λεπτά από τότε που ξαναρώτησες.
292
00:13:52,583 --> 00:13:54,166
Ίσως θα ήταν πιο γρήγορο
293
00:13:54,250 --> 00:13:57,041
αν δεν έκανες έργο τέχνης το κάθε κάπκεϊκ.
294
00:13:57,125 --> 00:14:00,250
Τζόναθαν, πάω να αντικαταστήσω
μια απίστευτη τριώροφη τούρτα
295
00:14:00,333 --> 00:14:02,041
με αυτά τα γλυκάκια.
296
00:14:02,125 --> 00:14:05,125
Τουλάχιστον ας τα κάνουμε
όσο πιο ωραία γίνεται.
297
00:14:05,208 --> 00:14:07,667
Σε όλους αρέσουν τα κάπκεϊκ. Θα σκίσουν.
298
00:14:07,750 --> 00:14:11,834
Εξάλλου, η ερωτική δέσμευση
μεταξύ δύο ανθρώπων
299
00:14:11,917 --> 00:14:14,166
δεν έχει να κάνει
με τούρτες ούτε με τον γάμο.
300
00:14:14,250 --> 00:14:15,750
Είναι συμβολικό, Τζόναθαν.
301
00:14:15,834 --> 00:14:18,083
Όταν δύο άνθρωποι δεσμεύονται,
302
00:14:18,166 --> 00:14:20,458
πρέπει να έχουν
κάτι να δείξουν στον κόσμο.
303
00:14:20,542 --> 00:14:24,250
Δεν αρκεί δύο άνθρωποι να πουν σ' αγαπώ;
304
00:14:25,750 --> 00:14:27,166
Δεν καταλαβαίνεις, έτσι;
305
00:14:27,250 --> 00:14:29,583
- Τι σημαίνει αυτό;
- Τίποτα.
306
00:14:30,667 --> 00:14:32,417
Έλα, Σολ.
307
00:14:32,500 --> 00:14:34,667
Δεν υπονοείς ότι πρέπει να παντρευτούμε.
308
00:14:34,750 --> 00:14:37,917
Δεν υπονοώ τίποτα. Ας τα πακετάρουμε αυτά.
309
00:14:38,000 --> 00:14:39,834
Πρόσεχε με την επικάλυψη. Έλα.
310
00:14:46,041 --> 00:14:48,000
- Γεια.
- Είσαι στην τρίχα.
311
00:14:48,083 --> 00:14:50,709
Νιώθω ότι πρέπει να δώσω κάποιο Όσκαρ.
312
00:14:50,792 --> 00:14:52,834
Τι κάνεις εδώ; Ο γάμος δεν είναι τώρα;
313
00:14:52,917 --> 00:14:56,125
Άργησα. Είπα ότι θα φέρω
πράγματα επειδή θα μείνεις εδώ.
314
00:14:56,208 --> 00:14:58,792
Μόνα, θα μεταφέρετε αυτά στο 412;
315
00:14:59,500 --> 00:15:01,542
Θα πάτε στο μπάρμπεκιου με τον Μάικ;
316
00:15:02,500 --> 00:15:05,375
Μη μου πεις ότι μόνο εγώ κι ο Νταν
θα είμαστε κάτω των 70.
317
00:15:05,959 --> 00:15:07,583
Όχι, δεν θα πάμε.
318
00:15:10,458 --> 00:15:13,458
Ξέχασα ότι όλοι εδώ πιστεύουν
ότι είσαι με τον άντρα σου.
319
00:15:14,125 --> 00:15:16,667
Είναι πιο εύκολο να μην κάνουν ερωτήσεις.
320
00:15:18,667 --> 00:15:20,959
Έτσι τον λένε; Μάικ;
321
00:15:22,041 --> 00:15:23,208
Ναι.
322
00:15:24,041 --> 00:15:26,834
Αρχίζει και γίνεται πολύ αληθινό αυτό.
323
00:15:26,917 --> 00:15:29,458
- Είναι περίπλοκο, το ξέρω...
- Όχι, Τάιλερ.
324
00:15:29,542 --> 00:15:31,250
Νομίζω ότι χρειαζόμαστε χώρο.
325
00:15:34,667 --> 00:15:36,291
Να καταλάβουμε τι συμβαίνει.
326
00:15:36,375 --> 00:15:39,166
Ο γάμος μου έχει τελειώσει.
Αυτό συμβαίνει.
327
00:15:41,458 --> 00:15:43,792
Πρέπει να φύγω. Θα έρθω για δεξίωση.
328
00:15:49,917 --> 00:15:51,625
- Σάρα.
- Όχι, δεν θα τη δεις!
329
00:15:51,709 --> 00:15:53,041
Δεν γίνεται να τη δεις.
330
00:15:53,709 --> 00:15:55,583
- Πρέπει να μιλήσω στη Σάρα.
- Όχι.
331
00:15:55,667 --> 00:15:57,917
- Είναι σημαντικό.
- Κέβιν!
332
00:15:58,000 --> 00:15:59,375
Εντάξει. Μίλα.
333
00:15:59,917 --> 00:16:00,959
Εντάξει.
334
00:16:03,667 --> 00:16:05,417
Τι έγινε, αγάπη μου; Όλα καλά;
335
00:16:05,500 --> 00:16:07,041
Ο πατέρας μου δεν θα έρθει.
336
00:16:07,667 --> 00:16:09,834
Όχι! Γιατί;
337
00:16:10,500 --> 00:16:12,583
Δεν ξέρω. Η μαμά είπε χαζές δικαιολογίες,
338
00:16:12,667 --> 00:16:14,709
ότι έχει πάρα πολλή δουλειά.
339
00:16:14,792 --> 00:16:17,834
Ξέρω ότι έκανε κάτι.
Του είπε ψέματα ή του είπε να μην έρθει.
340
00:16:17,917 --> 00:16:19,625
Είναι ειρωνεία, έτσι;
341
00:16:19,709 --> 00:16:21,792
Εσύ πληγώθηκες που δεν ήρθε ο μπαμπάς σου
342
00:16:21,875 --> 00:16:24,166
κι ο δικός μου θα ερχόταν τρέχοντας.
343
00:16:24,250 --> 00:16:26,750
Ακούς την καρδιά σου.
Είμαι περήφανος γι' αυτό.
344
00:16:26,834 --> 00:16:28,417
- Αγάπη μου, κι εγώ...
- Παιδιά.
345
00:16:28,500 --> 00:16:30,375
Συγγνώμη. Δεν έχουμε χρόνο.
346
00:16:36,417 --> 00:16:37,417
Γεια.
347
00:16:37,500 --> 00:16:39,667
Γεια. Είμαστε οι πρώτοι;
348
00:16:39,750 --> 00:16:42,500
Ναι. Μ' αρέσουν
όσοι είναι στην ώρα τους. Η Κίτι;
349
00:16:42,583 --> 00:16:43,959
Φέρνει τη μαμά σας.
350
00:16:44,041 --> 00:16:46,083
Κοίτα πόσο σικάτος είσαι!
351
00:16:46,166 --> 00:16:48,667
Επίσης, φαίνεται
ότι θέλει να πάει τουαλέτα.
352
00:16:48,750 --> 00:16:51,792
- Ναι. Είναι στο τέρμα του διαδρόμου.
- Εντάξει.
353
00:16:52,542 --> 00:16:54,333
Η Κίτι μού είπε το νέο σας.
354
00:16:55,166 --> 00:16:57,041
- Αλήθεια;
- Ναι, και το βρίσκω υπέροχο.
355
00:16:59,291 --> 00:17:00,667
Ας το συζητήσουμε αργότερα.
356
00:17:00,750 --> 00:17:03,917
Πίστεψέ με. Ούτε εγώ ήξερα
αν μπορώ να γίνω πατέρας.
357
00:17:04,500 --> 00:17:06,000
Μόλις συμβεί, είναι μαγεία.
358
00:17:06,083 --> 00:17:09,083
Πιστεύεις ότι δεν είναι η σωστή στιγμή,
αλλά υπάρχει στιγμή;
359
00:17:09,166 --> 00:17:11,166
Πρέπει να πάω!
360
00:17:12,083 --> 00:17:13,750
Εντάξει. Πάμε.
361
00:17:19,667 --> 00:17:21,291
- Γεια.
- Γεια.
362
00:17:22,166 --> 00:17:24,208
Ξέρω ότι δεν πρέπει να είμαι εδώ.
363
00:17:24,959 --> 00:17:29,000
Έπρεπε να δω πόσο όμορφη είσαι
τη μέρα του γάμου της κόρης μας.
364
00:17:33,959 --> 00:17:36,250
Μπρόντι. Τι μπάχαλο!
365
00:17:38,208 --> 00:17:42,083
Είμαι έτοιμη. Ορκίζομαι
ότι δεν μπορώ να περπατήσω με αυτά...
366
00:17:43,000 --> 00:17:44,709
- ...τα παπούτσια. Γεια.
- Γεια.
367
00:17:45,834 --> 00:17:48,917
Δεν έχουμε γνωριστεί. Μπρόντι.
Μάλλον είσαι η Κίτι.
368
00:17:49,000 --> 00:17:50,750
Ναι, η Κίτι είμαι. Χάρηκα.
369
00:17:50,834 --> 00:17:53,333
- Ναι.
- Αργήσαμε. Πρέπει να φύγουμε.
370
00:17:53,959 --> 00:17:55,583
Θα έρθεις στον γάμο;
371
00:17:55,667 --> 00:17:56,625
- Όχι.
- Δεν θα έρθει.
372
00:17:56,709 --> 00:17:58,750
Ξέρεις ότι δεν θα έρθει. Απαγορεύεται.
373
00:17:58,834 --> 00:18:01,208
Η Σάρα θα περιμένει έξω με μπράβο...
374
00:18:01,291 --> 00:18:03,959
Νόρα, πάρε μια ανάσα. Δεν πειράζει.
375
00:18:05,667 --> 00:18:07,208
Λυπάμαι.
376
00:18:08,041 --> 00:18:09,083
Είναι άβολο αυτό.
377
00:18:09,166 --> 00:18:12,041
- Όμως, η Σάρα...
- Δεν πειράζει.
378
00:18:12,125 --> 00:18:15,750
Εντάξει, ωραία. Θα περιμένω στο αμάξι.
379
00:18:15,834 --> 00:18:17,542
Θα είμαι εκεί. Βιάσου.
380
00:18:19,291 --> 00:18:22,709
- Θα σε πάρω τηλέφωνο αν μπορέσω.
- Ναι. Καλά να περάσεις.
381
00:18:23,333 --> 00:18:26,458
- Βγάλε πολλές φωτογραφίες.
- Ναι, θα βγάλω.
382
00:18:32,583 --> 00:18:34,542
Μαμά, απαλά με το φερμουάρ.
383
00:18:34,625 --> 00:18:35,709
Εντάξει.
384
00:18:35,792 --> 00:18:37,208
Θεέ μου, πού είναι το μπλε;
385
00:18:37,291 --> 00:18:38,333
- Ποιο;
- Το μπλε.
386
00:18:38,417 --> 00:18:40,458
- Ένα μαντίλι του μπαμπά.
- Ναι, ξέρω.
387
00:18:40,542 --> 00:18:42,625
Ο Σολ τα πήρε αφότου πέθανε...
388
00:18:42,709 --> 00:18:44,625
- Δεν το είδα καθόλου.
- Σάρα, ξέρω.
389
00:18:44,709 --> 00:18:47,959
Σάρα, οι μικρές αναπνοές
μειώνουν το οξυγόνο στον εγκέφαλο.
390
00:18:48,041 --> 00:18:49,750
- Κίτι;
- Συγγνώμη.
391
00:18:49,834 --> 00:18:52,000
Δεν νιώθω πολύ καλά αυτήν τη στιγμή.
392
00:18:52,083 --> 00:18:55,041
- Εντάξει. Πέντε λεπτά, κυρίες μου.
- Δεν φαίνεσαι πολύ καλά.
393
00:18:55,125 --> 00:18:56,583
Κανείς μας. Γάμος είναι.
394
00:18:56,667 --> 00:18:58,083
Τα νεύρα μας είναι χάλια.
395
00:18:58,166 --> 00:19:01,458
- Εσύ είσαι κούκλα.
- Αυτό είναι. Πάω στην τουαλέτα.
396
00:19:01,542 --> 00:19:02,583
Κέβιν.
397
00:19:03,208 --> 00:19:05,250
Μην πανικοβάλλεσαι. Πάω να δω τον Λουκ.
398
00:19:05,333 --> 00:19:06,333
- Μαμά!
- Τι;
399
00:19:07,041 --> 00:19:09,500
Η νύφη είναι αριστερά, έτσι;
400
00:19:11,500 --> 00:19:13,542
Ναι... Δεν ξέρω.
401
00:19:13,625 --> 00:19:15,875
Φίλε, σε γάμο είμαστε, όχι σε κηδεία.
402
00:19:15,959 --> 00:19:20,417
Το ξέρω. Απλώς σκέφτομαι την Τάιλερ.
403
00:19:20,500 --> 00:19:23,917
Γι' αυτό που είπαμε;
Έλα, φίλε. Πλάκα κάναμε.
404
00:19:25,000 --> 00:19:26,250
Όχι, είχατε δίκιο.
405
00:19:26,333 --> 00:19:28,458
Χαλάω σπίτια τώρα; Δεν θέλω.
406
00:19:28,542 --> 00:19:30,583
Ειδικά με το ιστορικό της οικογένειας.
407
00:19:30,667 --> 00:19:32,875
Ηρέμησε. Μπορεί να είναι καλό.
408
00:19:32,959 --> 00:19:34,208
Είμαστε σε γάμο.
409
00:19:34,291 --> 00:19:37,625
Ξέρεις ποια είναι η πρώτη αιτία
που ανάβει τα μεθυσμένα κορίτσια;
410
00:19:37,709 --> 00:19:39,709
- Η τεκίλα.
- Όχι.
411
00:19:40,667 --> 00:19:41,750
Η απελπισία.
412
00:19:41,834 --> 00:19:44,208
Τίποτα δεν προκαλεί περισσότερη
413
00:19:44,291 --> 00:19:46,583
από το να βλέπουν
κάποια με το χρυσό εισιτήριο.
414
00:19:47,291 --> 00:19:48,792
Από πότε έγινες Τζακ Νίκολσον;
415
00:19:48,875 --> 00:19:51,792
Είμαι ο αδερφός σου και θέλω να βοηθήσω.
416
00:19:51,875 --> 00:19:53,000
Δεν τη χρειάζεσαι.
417
00:19:54,083 --> 00:19:56,166
Είστε εδώ για τον γάμο των Γουόκερ;
418
00:19:58,083 --> 00:20:01,291
Ναι, είμαστε. Ξεκινάει όπου να 'ναι.
419
00:20:04,000 --> 00:20:06,291
Συγγνώμη. Οι εκκλησίες με αγχώνουν.
420
00:20:06,375 --> 00:20:07,542
Δεν φαντάζομαι γιατί.
421
00:20:07,625 --> 00:20:09,709
Ξέρετε πού μπορώ να βρω ποτό;
422
00:20:10,417 --> 00:20:11,417
Σε εκκλησία είμαστε.
423
00:20:11,500 --> 00:20:12,417
Σωστά.
424
00:20:13,166 --> 00:20:15,583
Δεν με αποκαλούν
Spring Break '99 χωρίς λόγο.
425
00:20:17,875 --> 00:20:19,083
Πού είναι το μπάνιο;
426
00:20:21,208 --> 00:20:23,333
Το μπάνιο είναι στο τέλος του διαδρόμου.
427
00:20:23,417 --> 00:20:25,250
- Θα το βρεις.
- Ευχαριστώ.
428
00:20:25,917 --> 00:20:28,250
Θα τα πούμε αργότερα, αν υπάρχει Θεός.
429
00:20:30,792 --> 00:20:32,917
Στεναχωρήθηκες που δεν ήρθε ο μπαμπάς σου;
430
00:20:33,542 --> 00:20:36,875
Όσο έχω το κουμπαράκι μου,
θα είμαι μια χαρά.
431
00:20:37,625 --> 00:20:39,333
Είμαι εδώ για σένα.
432
00:20:39,417 --> 00:20:41,834
- Τι κάνετε εδώ;
- Έτοιμοι.
433
00:20:41,917 --> 00:20:43,291
Ωραία. Έχεις τα δαχτυλίδια;
434
00:20:45,041 --> 00:20:46,375
Μη...
435
00:20:47,208 --> 00:20:48,041
Δεν έχει πλάκα.
436
00:20:48,125 --> 00:20:48,959
Μη...
437
00:20:49,625 --> 00:20:51,250
Όχι.
438
00:20:51,333 --> 00:20:53,500
- Σε κορόιδεψα.
- Δεν είναι αστείο.
439
00:20:54,542 --> 00:20:57,375
Μια μέρα θα πάθω έμφραγμα και θα πεθάνω.
Διαχειρίσου το.
440
00:20:58,041 --> 00:20:59,041
Τι θέλεις;
441
00:21:01,333 --> 00:21:03,417
Σχεδόν το ξέχασα.
442
00:21:04,417 --> 00:21:07,750
Είναι μανικετόκουμπα του μπαμπά σου.
Σκέφτηκα ότι θα τα θέλεις.
443
00:21:08,417 --> 00:21:11,166
- Ναι.
- Έχεις άγχος;
444
00:21:11,250 --> 00:21:14,291
Δεν είναι και τόσο κακό.
Όταν είσαι εκεί, μπροστά σε όλους...
445
00:21:14,375 --> 00:21:15,709
Καλά θα είμαι, μαμά.
446
00:21:16,959 --> 00:21:18,625
Πήγαινε να καθίσεις.
447
00:21:18,709 --> 00:21:20,166
- Αρχίζει.
- Εντάξει.
448
00:21:33,583 --> 00:21:34,667
Θεέ μου.
449
00:21:35,333 --> 00:21:36,500
Γλυκιά μου, είσαι καλά;
450
00:21:36,583 --> 00:21:38,750
Ναι, ευχαριστώ. Καλά είμαι.
451
00:21:39,875 --> 00:21:41,834
- Είμαι λιγάκι...
- Έχεις χανγκόβερ;
452
00:21:41,917 --> 00:21:43,625
Το έχω πάθει, μπορεί και τώρα.
453
00:21:43,709 --> 00:21:46,125
- Όχι.
- Έχεις γρίπη; Να κρατάω αποστάσεις;
454
00:21:46,208 --> 00:21:47,542
Όχι, δεν έχω γρίπη.
455
00:21:49,291 --> 00:21:50,458
Έγκυος!
456
00:21:51,625 --> 00:21:54,000
Λυπάμαι. Το έχω περάσει.
Είναι ό,τι χειρότερο.
457
00:21:54,834 --> 00:21:56,208
Όμως, συγχαρητήρια.
458
00:21:58,500 --> 00:21:59,959
Θεία Κίτι, είσαι έγκυος;
459
00:22:03,500 --> 00:22:05,083
Όχι, Πέιτζ.
460
00:22:07,959 --> 00:22:10,333
Τι έκανες μέσα στην τουαλέτα;
461
00:22:13,166 --> 00:22:16,667
Προσπαθούσα να κάνω το φόρεμά μου ωραίο.
462
00:22:21,375 --> 00:22:23,166
Θα σας αφήσω, κορίτσια.
463
00:22:27,667 --> 00:22:29,709
Συγγνώμη. Είδες την αδερφή μου;
464
00:22:29,792 --> 00:22:31,083
Πρέπει να της μιλήσουμε.
465
00:22:31,166 --> 00:22:33,375
Δεν ξέρω. Είναι η έγκυος;
466
00:22:33,458 --> 00:22:35,333
Έγκυος;
467
00:22:35,417 --> 00:22:37,417
Περίμενε. Ποια είναι έγκυος;
468
00:22:38,250 --> 00:22:39,458
Καλή τύχη, μαμά.
469
00:22:44,291 --> 00:22:45,709
- Θεέ μου.
- Όχι.
470
00:22:47,625 --> 00:22:49,667
Τι είπε η Πέιτζ; Ακούσατε κάτι;
471
00:22:49,750 --> 00:22:53,875
Τίποτα. Τι λες;
Είσαι πάρα πολύ όμορφη. Θα σε δω εκεί.
472
00:22:57,166 --> 00:22:59,041
Ορκίζομαι, η Πέιτζ δεν είναι έγκυος.
473
00:22:59,125 --> 00:23:00,917
- Έχει αγόρι.
- Είσαι τρελή. Εντάξει;
474
00:23:01,000 --> 00:23:02,542
Πάρε ανάσες. Παντρεύεσαι.
475
00:23:02,625 --> 00:23:04,542
- Πάρε ανάσες.
- Σκατά.
476
00:23:13,375 --> 00:23:15,500
Έλα εδώ. Θα είσαι από τα αριστερά...
477
00:23:15,583 --> 00:23:16,792
Γιατί από τα αριστερά;
478
00:23:16,875 --> 00:23:19,083
- Γιατί όχι από τα δεξιά;
- Το πρωτόκολλο.
479
00:23:19,166 --> 00:23:21,667
Το πρωτόκολλο; Χέσε το πρωτόκολλο!
480
00:23:21,750 --> 00:23:24,542
Ο Λουκ δεν μιλάει στη μητέρα του,
ο πατέρας του δεν ήρθε,
481
00:23:24,625 --> 00:23:28,083
- η Κίτι ξερνάει, η κόρη μου είναι έγκυος.
- Δεν είναι έγκυος.
482
00:23:28,166 --> 00:23:30,583
Θεέ μου. Θέλω ένα λεπτό.
483
00:23:30,667 --> 00:23:32,041
Όχι. Σάρα, περιμένουν όλοι.
484
00:23:32,125 --> 00:23:33,792
Θα περιμένουν λίγο ακόμα.
485
00:23:33,875 --> 00:23:37,041
Το κεφάλι μου είναι γεμάτο
με τα προβλήματα των άλλων,
486
00:23:37,125 --> 00:23:39,583
και δεν θέλω να παντρευτώ νιώθοντας έτσι.
487
00:23:40,250 --> 00:23:43,083
Θα πάω μια μικρή βόλτα στο τετράγωνο
κι έρχομαι.
488
00:23:43,166 --> 00:23:45,000
- Όχι.
- Σάρα!
489
00:23:51,166 --> 00:23:52,375
Θεέ μου.
490
00:23:53,583 --> 00:23:54,834
Πάρε ανάσες.
491
00:24:09,959 --> 00:24:13,333
Γρήγορα ξεμπερδέψατε.
Πού είναι το ρύζι και ο γαμπρός;
492
00:24:15,417 --> 00:24:17,083
Δεν έγινε ακόμα.
493
00:24:19,166 --> 00:24:20,625
Χρειαζόμουν ένα διάλειμμα.
494
00:24:26,000 --> 00:24:27,208
Θες μια μπίρα;
495
00:24:49,000 --> 00:24:51,333
Τι κάνεις παρκαρισμένος τόσο μακριά;
496
00:24:52,083 --> 00:24:55,166
Ήθελα να δω την κόρη μου
να βγαίνει από την εκκλησία
497
00:24:55,250 --> 00:24:56,333
ως παντρεμένη.
498
00:24:57,000 --> 00:24:57,917
Αλήθεια;
499
00:24:59,375 --> 00:25:01,583
Πάντα το ένιωθα ότι είσαι κόρη μου.
500
00:25:02,709 --> 00:25:05,208
Θυμάμαι όταν τελείωσες το λύκειο.
501
00:25:06,417 --> 00:25:07,333
Ήσουν εκεί;
502
00:25:07,417 --> 00:25:09,417
- Δεν ήσουν.
- Ήμουν.
503
00:25:10,083 --> 00:25:13,250
Σκόνταψες λιγάκι. Κόντεψες να πέσεις.
504
00:25:14,000 --> 00:25:16,208
Δεν είχα μάθει να περπατάω με τακούνια.
505
00:25:16,291 --> 00:25:18,333
Όχι, αλλά το έσωσες ωραία.
506
00:25:18,875 --> 00:25:20,625
Βγήκε τέλεια.
507
00:25:20,709 --> 00:25:23,792
Σκέφτηκα "Αθλήτρια. Θα είναι δική μου".
508
00:25:25,291 --> 00:25:30,667
Μετά σε είδα στο Oklahoma!
στο μικρό θέατρο στο πάρκο.
509
00:25:31,834 --> 00:25:37,500
Ήσουν φοβερή στον ρόλο της Άνι,
ή όπως την έλεγαν.
510
00:25:37,583 --> 00:25:40,208
- Έιντο.
- Έιντο, ναι.
511
00:25:42,083 --> 00:25:43,667
Δεν το πιστεύω.
512
00:25:48,083 --> 00:25:49,166
Ωραίο κολιέ.
513
00:25:50,250 --> 00:25:51,750
Ευχαριστώ.
514
00:25:51,834 --> 00:25:54,417
Το πήρα από τα κοσμήματα της μαμάς.
515
00:25:54,500 --> 00:25:56,166
Είναι κάτι παλιό.
516
00:25:56,250 --> 00:25:57,875
Εκείνη το βρίσκει κακόγουστο.
517
00:25:58,750 --> 00:26:00,625
Εμένα πάντα μου άρεσε.
518
00:26:01,500 --> 00:26:03,667
Πριν από χρόνια, το πήρα από τη μαμά μου
519
00:26:04,667 --> 00:26:06,208
και το έδωσα στη δική σου.
520
00:26:08,625 --> 00:26:11,041
Η μαμά σου είναι ο έρωτας της ζωής μου.
521
00:26:15,834 --> 00:26:18,959
Κυριολεκτικά, έχω εξωσωματική εμπειρία
αυτήν τη στιγμή.
522
00:26:20,917 --> 00:26:22,125
Λες και...
523
00:26:23,250 --> 00:26:25,709
Λες και μας βλέπω και τους δύο από πάνω.
524
00:26:26,333 --> 00:26:27,500
Τι;
525
00:26:29,917 --> 00:26:31,834
Φοβάμαι ότι θα πέσω.
526
00:26:34,667 --> 00:26:36,000
Θα σε πιάσω.
527
00:29:03,917 --> 00:29:04,792
Μωρό μου.
528
00:29:05,583 --> 00:29:07,125
Έχεις δει τη μητέρα μου;
529
00:29:07,208 --> 00:29:10,125
- Όχι, θα είναι στην τουαλέτα.
- Εντάξει.
530
00:29:10,208 --> 00:29:12,083
- Όλα καλά;
- Ναι.
531
00:29:13,542 --> 00:29:16,500
Για ένα λεπτό,
νόμιζα ότι η νύφη το έσκασε.
532
00:29:17,834 --> 00:29:20,458
Αν μη τι άλλο, είναι απρόβλεπτη.
533
00:29:21,917 --> 00:29:24,166
Ο Κέβιν κι εγώ...
534
00:29:24,250 --> 00:29:26,917
κάναμε μια απρόβλεπτη συζήτηση σήμερα.
535
00:29:27,583 --> 00:29:29,125
Συγγνώμη.
536
00:29:29,208 --> 00:29:31,291
Έπρεπε να το πω σε κάποιον.
537
00:29:31,375 --> 00:29:35,000
Δεν είμαι σίγουρος ότι του εξήγησες πολύ
σωστά την πλευρά μου.
538
00:29:35,083 --> 00:29:36,083
Ναι...
539
00:29:41,625 --> 00:29:44,166
Μαμά, θέλαμε να σου πούμε συγχαρητήρια.
540
00:29:45,375 --> 00:29:48,709
- Συγχαρητήρια, κυρία Λοράντ.
- Προφέρεται "κυρία Λοράν".
541
00:29:48,792 --> 00:29:50,583
Κυρία Λοράν.
542
00:29:53,333 --> 00:29:55,208
Πάμε να βρούμε την Ολίβια.
543
00:29:55,834 --> 00:29:57,458
- Πέιτζ.
- Ναι.
544
00:29:59,125 --> 00:30:01,125
Είσαι πολύ όμορφη, αγάπη μου.
545
00:30:01,208 --> 00:30:02,709
Ευχαριστώ.
546
00:30:08,792 --> 00:30:11,166
Πρέπει να βγάλω
τη σκέψη από το κεφάλι μου.
547
00:30:11,250 --> 00:30:12,625
Δεν είναι έγκυος η Πέιτζ.
548
00:30:13,500 --> 00:30:16,500
Τρελαίνομαι
ή έχει μεγαλώσει το στήθος της;
549
00:30:21,458 --> 00:30:22,709
Εντάξει.
550
00:30:24,041 --> 00:30:26,625
Ποια ήταν μαζί σας, τότε;
551
00:30:26,709 --> 00:30:28,125
- Πότε;
- Τώρα.
552
00:30:28,208 --> 00:30:30,709
Μια κοπέλα είπε ότι κάποια ήταν έγκυος.
553
00:30:30,792 --> 00:30:34,375
Όχι, δεν θυμάμαι κάποια στο μπάνιο.
554
00:30:36,250 --> 00:30:37,166
Συγγνώμη.
555
00:30:40,458 --> 00:30:42,709
- Είστε καλά εσείς;
- Ναι, όλα καλά. Εσύ;
556
00:30:42,792 --> 00:30:43,834
- Καλά.
- Περνάς καλά;
557
00:30:43,917 --> 00:30:44,834
Ναι, πολύ.
558
00:30:47,667 --> 00:30:48,917
- Μαμά.
- Γεια.
559
00:30:50,375 --> 00:30:52,375
Ο Ζαν-Κλοντ μού είπε την αλήθεια.
560
00:30:53,542 --> 00:30:54,625
Ο μπαμπάς φαλίρισε;
561
00:30:54,709 --> 00:30:56,250
Μαμά, τι έγινε;
562
00:30:56,333 --> 00:30:59,709
Πήρε κάποιες
πολύ κακές αποφάσεις στη δουλειά.
563
00:30:59,792 --> 00:31:02,208
Λουκ, ντρέπεται πάρα πολύ.
564
00:31:02,291 --> 00:31:06,458
- Γιατί δεν μου το είπες;
- Επειδή ξέρω πόσο τον θαυμάζεις.
565
00:31:07,125 --> 00:31:11,667
Δεν ήθελα να χαλάσει
η εικόνα που έχεις γι' αυτόν.
566
00:31:12,333 --> 00:31:15,750
Ήδη έχω κάνει αρκετά για να χαλάσω
την εικόνα που έχεις για μένα.
567
00:31:21,000 --> 00:31:22,333
Όχι πια.
568
00:31:23,500 --> 00:31:25,709
Κοίτα πόσο φανταστικό είναι.
569
00:31:25,792 --> 00:31:27,125
Μια πυραμίδα από κάπκεϊκ.
570
00:31:27,208 --> 00:31:29,417
Λες και την έφτιαξαν Αιγύπτιοι.
571
00:31:29,500 --> 00:31:31,417
Τι λες; Αυτό δεν...
572
00:31:31,500 --> 00:31:32,834
Δεν είναι παραδοσιακό.
573
00:31:33,667 --> 00:31:36,166
Έλα, Σολ. Πού είναι το χιούμορ σου;
574
00:31:36,250 --> 00:31:39,542
Δεν έχουμε ίδιες προτεραιότητες
στη ζωή, Τζόναθαν.
575
00:31:40,375 --> 00:31:42,458
Για όνομα του Θεού.
576
00:31:42,542 --> 00:31:44,417
Παντρέψου με, Σολ.
577
00:31:45,333 --> 00:31:46,667
Δεν πιστεύεις στον γάμο.
578
00:31:46,750 --> 00:31:48,041
Εσύ πιστεύεις.
579
00:31:48,792 --> 00:31:50,208
Και πιστεύω σε σένα.
580
00:31:51,709 --> 00:31:54,875
Μην το λες αν δεν το λες σοβαρά,
γιατί μπορεί να πω ναι.
581
00:31:55,750 --> 00:31:57,125
Τότε, πες το.
582
00:31:59,834 --> 00:32:00,834
Ναι.
583
00:32:01,625 --> 00:32:03,500
Γιατί κάθεσαι εδώ μόνη;
584
00:32:03,583 --> 00:32:05,667
Δεν κάθομαι εδώ μόνη. Απλώς...
585
00:32:06,667 --> 00:32:08,041
Δεν ξέρω, φυλάω σκοπιά.
586
00:32:09,000 --> 00:32:11,083
Εντάξει. Τι έχεις πάθει σήμερα;
587
00:32:11,166 --> 00:32:13,458
Είχε κάτι το στομάχι σου. Δεν είσαι καλά;
588
00:32:13,542 --> 00:32:15,583
- Είμαι τέλεια.
- Κάτι συμβαίνει, Κίτι.
589
00:32:15,667 --> 00:32:17,667
Πες μου τώρα. Ο χρόνος τελείωσε.
590
00:32:18,291 --> 00:32:19,291
Είμαι έγκυος.
591
00:32:21,959 --> 00:32:22,959
Κίτι.
592
00:32:23,583 --> 00:32:25,166
Το ξέρω. Ούτε εγώ το πιστεύω.
593
00:32:25,875 --> 00:32:27,458
Είναι απίστευτο.
594
00:32:28,291 --> 00:32:29,291
Από πότε το ξέρεις;
595
00:32:29,375 --> 00:32:31,083
Λίγες μέρες.
596
00:32:31,166 --> 00:32:33,750
Είναι πολύ περίπλοκο.
597
00:32:36,625 --> 00:32:38,208
Τι είπε ο γιατρός;
598
00:32:38,291 --> 00:32:39,458
Ανησυχεί.
599
00:32:39,542 --> 00:32:40,542
Αν αρρωστήσω ξανά,
600
00:32:40,625 --> 00:32:42,583
δεν θα μπορώ να κάνω θεραπείες.
601
00:32:43,500 --> 00:32:49,041
Δεν θα ήταν υπέροχο ο Έβαν
να έχει έναν αδερφό ή αδερφή;
602
00:32:49,834 --> 00:32:54,333
Το ξέρω ότι η Σάρα με τρελαίνει,
αλλά δεν φαντάζομαι τη ζωή χωρίς αυτήν.
603
00:32:56,125 --> 00:33:00,667
- Κι εγώ δεν τη φαντάζομαι χωρίς εσένα.
- Μαμά, σε παρακαλώ. Σαν να ακούω τον Σεθ.
604
00:33:02,291 --> 00:33:04,333
Δηλαδή, θα το κάνεις;
605
00:33:06,250 --> 00:33:07,250
Δεν ξέρω.
606
00:33:08,083 --> 00:33:09,041
Όμως...
607
00:33:09,709 --> 00:33:12,333
θέλω πάρα πολύ.
608
00:33:16,000 --> 00:33:18,917
Με συγχωρείτε.
Μπορώ να έχω την προσοχή σας;
609
00:33:19,959 --> 00:33:21,208
Ευχαριστώ.
610
00:33:21,291 --> 00:33:26,583
Θα ήθελα να κάνω μια πρόποση
στην πανέμορφη γυναίκα μου.
611
00:33:28,375 --> 00:33:32,709
Όμως, όπως όλοι ξέρετε, τα αγγλικά
δεν είναι η μητρική μου. Γι' αυτό...
612
00:33:40,458 --> 00:33:41,542
Αντί γι' αυτό...
613
00:33:42,667 --> 00:33:44,875
θα ήθελα να κάνω κάτι άλλο.
614
00:33:45,667 --> 00:33:46,500
Εντάξει.
615
00:35:02,792 --> 00:35:04,000
Ευχαριστώ.
616
00:35:05,959 --> 00:35:07,667
- Γεια.
- Γεια.
617
00:35:07,750 --> 00:35:09,000
Σίγουρα η ωραία κυρία
618
00:35:09,083 --> 00:35:11,333
θέλει μια σαμπάνια
τη μέρα του γάμου της.
619
00:35:11,417 --> 00:35:13,500
Όχι, ευχαριστώ. Θα πιω μπίρα.
620
00:35:13,583 --> 00:35:15,625
Ένα κορίτσι σαν κι εμένα.
621
00:35:16,250 --> 00:35:19,500
Άκου, θέλω να πω
ότι χαίρομαι που είσαι εδώ.
622
00:35:21,583 --> 00:35:22,583
Υπέροχο πάρτι.
623
00:35:24,417 --> 00:35:25,667
Εδώ είσαι.
624
00:35:26,500 --> 00:35:28,917
Βότκα, παρακαλώ. Και μη βάλεις νερό.
625
00:35:29,000 --> 00:35:30,250
Τι κάνεις εσύ εδώ;
626
00:35:31,000 --> 00:35:34,542
Μου λες ότι έχεις κόρη,
και περιμένεις να μην έχω περιέργεια.
627
00:35:34,625 --> 00:35:39,917
Δεν περίμενα να έρθω στον γάμο της.
Ήταν υπέροχος και ο άντρας σου τα σπάει.
628
00:35:40,667 --> 00:35:44,917
Συγγνώμη που άργησα. Χάλασε το αμάξι μου.
Μια νοικιασμένη βλακεία.
629
00:35:45,000 --> 00:35:46,208
Συγγνώμη. Ποια είσαι;
630
00:35:46,792 --> 00:35:48,083
Λόρι Λιν. Η αδερφή σου.
631
00:35:52,667 --> 00:35:53,667
Δεν της το είπες;
632
00:35:54,667 --> 00:35:56,542
Λόρι Λιν, σε παρακαλώ.
633
00:35:58,917 --> 00:36:00,375
Ξέρετε κάτι;
634
00:36:00,458 --> 00:36:02,625
Πάω να δω τα κάπκεϊκ.
635
00:36:02,709 --> 00:36:03,917
Πολύ ωραία πινελιά.
636
00:36:05,000 --> 00:36:06,959
Μην ανησυχείς. Θα τα πούμε.
637
00:36:13,166 --> 00:36:14,375
Συγγνώμη.
638
00:36:16,166 --> 00:36:17,750
Δεν πίστευα ότι θα...
639
00:36:18,500 --> 00:36:21,375
Είπες στην κόρη σου για μένα,
ήταν περίεργη,
640
00:36:21,458 --> 00:36:24,125
νοίκιασε αμάξι και ήρθε απρόσκλητη;
641
00:36:24,750 --> 00:36:26,208
Είναι δύσκολο παιδί.
642
00:36:28,417 --> 00:36:29,625
Εντυπωσιάζομαι.
643
00:36:39,625 --> 00:36:40,625
Γεια.
644
00:36:40,709 --> 00:36:42,709
- Γεια.
- Είσαι καλά;
645
00:36:44,458 --> 00:36:46,625
- Ναι.
- Όχι.
646
00:36:47,625 --> 00:36:48,917
Γνώρισες τη Λόρι Λιν;
647
00:36:50,500 --> 00:36:54,750
- Ποια;
- Η Λόρι Λιν, η μικρή μου κόρη, είναι εδώ.
648
00:36:55,625 --> 00:36:58,333
Τι; Πλάκα κάνεις.
Είναι εδώ ένα από τα τρία παιδιά σου;
649
00:36:58,417 --> 00:37:00,375
Βασικά, έχω τέσσερα.
650
00:37:00,458 --> 00:37:01,709
Νόμιζα ότι είπες τρία.
651
00:37:02,959 --> 00:37:03,792
Πέντε.
652
00:37:03,875 --> 00:37:07,083
- Έχω πέντε αν μετρήσεις...
- Τη Σάρα.
653
00:37:07,166 --> 00:37:08,166
- Ναι.
- Ναι.
654
00:37:08,250 --> 00:37:09,166
Θεέ μου.
655
00:37:10,458 --> 00:37:12,166
Μπρόντι, σε τι μπλέκουμε;
656
00:37:12,250 --> 00:37:15,709
Μάλλον σε απόλυτο πανδαιμόνιο.
657
00:37:15,792 --> 00:37:16,792
Ναι.
658
00:37:16,875 --> 00:37:19,000
Όμως, είμαστε όλοι ενήλικες.
659
00:37:19,959 --> 00:37:22,375
Ναι, δεν μας φαίνεται και πολύ.
660
00:37:22,458 --> 00:37:24,792
Αναρωτιόμουν πού κρυφτήκατε εσείς.
661
00:37:25,583 --> 00:37:27,291
- Τι κάνετε;
- Ξεκουραζόμαστε.
662
00:37:27,375 --> 00:37:30,375
Ελάτε. Θέλω να δω
τους γονείς μου να χορεύουν.
663
00:37:32,000 --> 00:37:33,959
- Μπορούμε να το κάνουμε.
- Μπορούμε;
664
00:37:34,041 --> 00:37:36,709
- Πάμε.
- Θεούλη μου.
665
00:37:37,458 --> 00:37:40,166
Από όσους γάμους έχω κάνει,
αυτός ήταν ο πιο...
666
00:37:40,250 --> 00:37:41,375
Σαν την Αποκάλυψη;
667
00:37:41,458 --> 00:37:45,000
Όχι. Υπήρχαν μερικές εκπλήξεις,
αλλά έχω δει και χειρότερα.
668
00:37:45,083 --> 00:37:47,291
Κάτσε να μας δεις να χορεύουμε. Συγγνώμη.
669
00:37:47,375 --> 00:37:50,667
Κυρίες και κύριοι,
θα ήθελα την προσοχή σας.
670
00:37:50,750 --> 00:37:53,458
Ως εξαιρετικός διοργανωτής γάμων,
671
00:37:53,542 --> 00:37:56,291
θα ήθελα να στρέψετε
την προσοχή σας στην πίστα,
672
00:37:56,375 --> 00:37:59,917
όπου η νύφη και ο γαμπρός
θα χορέψουν τον πρώτο τους χορό.
673
00:39:10,333 --> 00:39:11,291
Γεια.
674
00:39:12,709 --> 00:39:15,166
Απλώς κοιτούσα. Ελπίζω να μη σε πειράζει.
675
00:39:15,917 --> 00:39:17,500
Όχι, καθόλου.
676
00:39:18,875 --> 00:39:20,375
Τζάστιν.
677
00:39:21,291 --> 00:39:24,458
Δεν είμαι ξεκάθαρη απέναντί σου
και δεν είναι δίκαιο.
678
00:39:25,083 --> 00:39:26,917
Δεν με νοιάζει η φήμη μου.
679
00:39:28,166 --> 00:39:29,625
Με νοιάζεις εσύ.
680
00:39:31,959 --> 00:39:33,166
Θες να χορέψουμε;
681
00:39:37,250 --> 00:39:38,375
Ένα πράγμα.
682
00:39:39,417 --> 00:39:41,542
Δεν νομίζω ότι μπορείς να με φτάσεις.
683
00:39:41,625 --> 00:39:43,542
Θα το κρίνω εγώ αυτό.
684
00:39:44,375 --> 00:39:45,625
Εντάξει.
685
00:40:20,125 --> 00:40:21,417
Γεια.
686
00:40:21,500 --> 00:40:22,709
Γεια.
687
00:40:25,083 --> 00:40:25,959
Θες να χορέψουμε;
688
00:40:27,792 --> 00:40:28,625
Ναι.
689
00:41:39,500 --> 00:41:41,291
Κοιτώντας πίσω,
690
00:41:41,375 --> 00:41:43,625
νομίζω ότι ήταν οι καλύτεροι καιροί.
691
00:41:45,959 --> 00:41:48,375
Οι οικογένειες, όπως και η ζωή,
αλλάζουν συνεχώς,
692
00:41:48,458 --> 00:41:50,375
αλλά παραμένουν η οικογένειά σου.
693
00:41:50,458 --> 00:41:54,417
Αυτή η ετερόκλητη ομάδα
με τις πολύ στενές σχέσεις.
694
00:41:54,500 --> 00:41:57,166
Εξελίσσεσαι, προσαρμόζεσαι.
695
00:41:58,500 --> 00:41:59,500
Και τώρα...
696
00:42:00,667 --> 00:42:06,208
Κοιτάζοντας τη ζωή μου
και την καινούργια οικογένεια,
697
00:42:06,291 --> 00:42:09,959
σκέφτομαι αυτήν την υπέροχη φράση
698
00:42:10,041 --> 00:42:11,667
του Τζορτζ Έλιοτ.
699
00:42:13,208 --> 00:42:17,417
"Ποτέ δεν είναι αργά
για να γίνεις αυτό που θα μπορούσες".