1
00:00:00,458 --> 00:00:05,124
Hyvää huomenta, ja tervetuloa ohjelmaan
Akas äiti... Rakas... Voi luoja.
2
00:00:05,125 --> 00:00:08,958
Olen pahoillani.
Teidän pitää nyt vain kestää minua.
3
00:00:08,959 --> 00:00:11,374
Toivottavasti kahvi
tekee pian tepposensa,
4
00:00:11,375 --> 00:00:16,582
koska tällä pikku äidillä
on aikamoinen viikonloppu takanaan.
5
00:00:16,583 --> 00:00:21,124
Kun Charles Dickens kirjoitti:
"Tämä oli aikakausista paras ja pahin",
6
00:00:21,125 --> 00:00:24,542
kuka olisi arvannut,
että hän puhuikin tyttäreni häistä?
7
00:00:26,875 --> 00:00:30,999
Tai tarkemmin sanoen
meidän tyttäremme häistä,
8
00:00:31,000 --> 00:00:33,291
mutta se oli vain osa ongelmaa.
9
00:00:42,667 --> 00:00:45,000
Oletko jo hereillä, kulta?
10
00:00:46,333 --> 00:00:52,249
- Olenhan minä.
- En nukkunut kovin hyvin.
11
00:00:52,250 --> 00:00:54,041
En minäkään.
12
00:00:54,625 --> 00:00:58,332
- Minulla on kauhea ennakkoaavistus.
- Voi, Sarah.
13
00:00:58,333 --> 00:01:02,499
Olet vain morsian. Siltä
morsiamista tuntuu. Olet hermostunut.
14
00:01:02,500 --> 00:01:05,249
Sitä paitsi vietit yön täällä,
15
00:01:05,250 --> 00:01:09,332
jotta et näkisi Lucia,
koska se tietäisi huonoa onnea.
16
00:01:09,333 --> 00:01:13,749
Mutta minun pitäisi olla äidin luona.
Kuten ennen ensimmäisiä häitäni.
17
00:01:13,750 --> 00:01:16,083
En tiedä. Mieti, miten siinä kävi.
18
00:01:17,834 --> 00:01:24,040
Oletko sataprosenttisen varma,
että he tapailevat oikeasti?
19
00:01:24,041 --> 00:01:25,958
Kyllä, hän tapailee Brodya.
20
00:01:25,959 --> 00:01:29,332
Viimeksi kun näin heidät,
he olivat käpertyneenä sohvalla.
21
00:01:29,333 --> 00:01:32,834
Hän luultavasti ihmettelee,
miksen kutsu Brodya jo isäksi.
22
00:01:33,792 --> 00:01:36,999
Mikset menisi pukeutumaan
hänen luokseen?
23
00:01:37,000 --> 00:01:38,916
Pukeudu vanhassa makuuhuoneessasi.
24
00:01:38,917 --> 00:01:41,582
- Hän haluaisi sitä.
- Nyt on liian myöhäistä.
25
00:01:41,583 --> 00:01:46,332
- Kaikki on valmista kirkolla.
- Nämä ovat sinun hääsi.
26
00:01:46,333 --> 00:01:48,875
En halua, että tulet katumaan mitään.
27
00:01:55,917 --> 00:02:01,207
Oletko hereillä?
Scotty, oletko hereillä, kulta?
28
00:02:01,208 --> 00:02:04,416
- En.
- Mitä sinä täällä teet?
29
00:02:04,417 --> 00:02:06,916
Daniel heräsi. Minun piti ruokkia hänet.
30
00:02:06,917 --> 00:02:10,290
Daniel nukkuu nyt,
joten mikset tulisi takaisin sänkyyn?
31
00:02:10,291 --> 00:02:15,040
Vaikka kaipaankin seksiä,
kaipaan unta enemmän.
32
00:02:15,041 --> 00:02:16,666
- Haloo.
- Hei, minä täällä.
33
00:02:16,667 --> 00:02:20,833
- Meinasitko sekstata Bluetooth päällä?
- Olen hääsuunnittelija, pakko.
34
00:02:20,834 --> 00:02:24,582
- Kerro, että kaikki on hyvin.
- Kyllä. Luota minuun.
35
00:02:24,583 --> 00:02:26,249
Odota, joku toinen soittaa.
36
00:02:26,250 --> 00:02:27,749
- Haloo.
- Haluan puhua.
37
00:02:27,750 --> 00:02:31,999
- Sarahistako? Hän on toisella linjalla.
- Ei, minusta. Älä kerro Sarahille.
38
00:02:32,000 --> 00:02:35,916
- Soita takaisin, kun voit.
- Olen hääsuunnittelija, mutta hyvä on.
39
00:02:35,917 --> 00:02:37,000
- Sarah.
- Kuka se oli?
40
00:02:37,625 --> 00:02:39,750
DJ. Odota, joku muukin soittaa.
41
00:02:40,667 --> 00:02:42,916
- Niin.
- Paige tässä. Voitko puhua äidille?
42
00:02:42,917 --> 00:02:47,374
- Hän ei päästä Andrewta häihin.
- Miksi puhut oudosti, ja kuka on Andrew?
43
00:02:47,375 --> 00:02:51,207
Minulla on kasvonaamio, en halua,
että se halkeilee. Hän on poikaystäväni.
44
00:02:51,208 --> 00:02:53,541
- Onko sinulla poikaystävä?
- Onko Paigella?
45
00:02:53,542 --> 00:02:55,249
- Hän on kiva.
- Puhun hänelle.
46
00:02:55,250 --> 00:02:57,290
- Hän on linjoilla. Selvä.
- Ole kiltti.
47
00:02:57,291 --> 00:03:01,249
- Paigella on poikaystävä.
- Jestas. Jos kuulen vielä sanankin...
48
00:03:01,250 --> 00:03:03,165
- Hyvä on, antaa olla.
- Hyvä.
49
00:03:03,166 --> 00:03:05,040
Onko kaikki valmista hotellilla?
50
00:03:05,041 --> 00:03:09,374
- On varmasti, tarkista vielä Justinilta.
- Makaako hän yhä sen johtajan kanssa?
51
00:03:09,375 --> 00:03:10,874
- Kyllä.
- Joka on naimissa.
52
00:03:10,875 --> 00:03:14,083
- Hän hakee avioeroa.
- Niinhän ne kaikki sanovat.
53
00:03:18,041 --> 00:03:19,666
- Haloo.
- Tiedän,
54
00:03:19,667 --> 00:03:22,541
ettemme saa nähdä toisiamme,
mutta voimme varmaan puhua.
55
00:03:22,542 --> 00:03:24,541
- Minulla on ikävä sinua.
- Minullakin.
56
00:03:24,542 --> 00:03:26,958
- Tulivatko vanhempasi jo?
- Iltapäivällä.
57
00:03:26,959 --> 00:03:29,833
En voi uskoa, että näen isäni.
Siitä on pitkä aika.
58
00:03:29,834 --> 00:03:32,290
En voi uskoa, että he tulevat yhdessä.
59
00:03:32,291 --> 00:03:34,457
- Sama täällä.
- Menet naimisiin.
60
00:03:34,458 --> 00:03:36,874
Menet naimisiin, menet...
61
00:03:36,875 --> 00:03:39,166
- Nyt se alkaa.
- Sinun pitää puhua äidille.
62
00:03:40,291 --> 00:03:42,499
- Mitä tapahtui?
- Minulla on kasvonaamio.
63
00:03:42,500 --> 00:03:43,791
On aikaista.
64
00:03:43,792 --> 00:03:46,582
- Onko se hän?
- Anna puhelin hänelle.
65
00:03:46,583 --> 00:03:49,833
Äiti, voimmeko puhua tästä kuin aikuiset?
66
00:03:49,834 --> 00:03:52,916
Ei, koska sinä et ole aikuinen.
Se ei ole sopivaa.
67
00:03:52,917 --> 00:03:54,917
Unohda koko juttu.
68
00:03:55,917 --> 00:03:58,833
- Minä hoidan asian.
- Kiitos.
69
00:03:58,834 --> 00:04:01,165
Kulta, minun pitää mennä. Ovikello soi.
70
00:04:01,166 --> 00:04:02,958
- Pian nähdään.
- Rakastan sinua.
71
00:04:02,959 --> 00:04:04,583
Heippa.
72
00:04:08,166 --> 00:04:09,959
Tommy!
73
00:04:11,709 --> 00:04:13,541
En voi uskoa, että olet täällä.
74
00:04:13,542 --> 00:04:16,958
Pyysit viemään sinut alttarille.
Missä kuvittelit, että olisin?
75
00:04:16,959 --> 00:04:19,374
Daniel nukkuu vielä.
Tule takaisin sänkyyn.
76
00:04:19,375 --> 00:04:21,165
Älä viitsi, en halua.
77
00:04:21,166 --> 00:04:23,417
Miksette te auta Paigea?
78
00:04:23,834 --> 00:04:26,082
- Se ei kuulu meille.
- Ei.
79
00:04:26,083 --> 00:04:30,792
- Paige, he eivät hievahdakaan.
- En voi uskoa tätä.
80
00:04:31,834 --> 00:04:34,207
Odota, Andrew on toisella linjalla.
81
00:04:34,208 --> 00:04:36,792
- Soitan sinulle takaisin. Heippa.
- Hei.
82
00:04:37,333 --> 00:04:39,416
- Haloo.
- Hei, Kevin. Saul tässä.
83
00:04:39,417 --> 00:04:42,374
Meillä on pikku ongelma täällä.
84
00:04:42,375 --> 00:04:44,040
- Mutta ei paniikkia.
- Mitä?
85
00:04:44,041 --> 00:04:47,165
Jos sanot sen noin,
totta kai menen paniikkiin.
86
00:04:47,166 --> 00:04:50,958
Kevin, kakku ei ole täällä.
He sekoittivat päivämäärän.
87
00:04:50,959 --> 00:04:54,082
Jonathan ja minä
olemme valvoneet koko yön -
88
00:04:54,083 --> 00:04:56,624
- ja tehneet leivoksia.
- Leivoksia.
89
00:04:56,625 --> 00:04:58,332
- Rakastan leivoksia.
- Aivan.
90
00:04:58,333 --> 00:05:02,040
Teemme leivospuun.
Minäkään en ole iloinen tästä.
91
00:05:02,041 --> 00:05:03,999
Se on muotia häissä nyt.
92
00:05:04,000 --> 00:05:07,457
En voi uskoa... Puhuitko Sarahille,
koska hän tappaa minut.
93
00:05:07,458 --> 00:05:11,499
Tiesin, että suuttuisit. En halua puhua
nyt. Meidän pitää tehdä 200 leivosta.
94
00:05:11,500 --> 00:05:14,917
Minä soitan Sarahille,
koska sinä olet mamis.
95
00:05:17,375 --> 00:05:18,958
Hei, Paige. Oletko kunnossa?
96
00:05:18,959 --> 00:05:21,708
Kyllä se tästä.
En halua pilata äidin päivää.
97
00:05:21,709 --> 00:05:24,249
- Kysy, onko Luc hereillä.
- Onko Luc hereillä?
98
00:05:24,250 --> 00:05:26,708
Hän on tässä. Se on Kevin.
99
00:05:26,709 --> 00:05:28,874
- Hei, Kevin.
- Hei, miten menee?
100
00:05:28,875 --> 00:05:33,833
Hienosti. Lapset ovat vierelläni,
vanhempani tulevat, ja menen naimisiin.
101
00:05:33,834 --> 00:05:36,624
- Ei hullumpi päivä.
- Mitä tykkäät leivoksista?
102
00:05:36,625 --> 00:05:38,916
- Odota hetki.
- Leivoksistako?
103
00:05:38,917 --> 00:05:42,499
Äiti soittaa minulle kännykkään.
Soitan sinulle kohta takaisin.
104
00:05:42,500 --> 00:05:43,833
- Haloo.
- Miten menee?
105
00:05:43,834 --> 00:05:45,999
- Älä kysy. Entä sinulla?
- Ihan hyvin.
106
00:05:46,000 --> 00:05:49,666
Yritän löytää jotain vanhaa Sarahille.
107
00:05:49,667 --> 00:05:50,958
- Mitä?
- Jotain vanhaa.
108
00:05:50,959 --> 00:05:54,040
Tiedäthän, "jotain vanhaa, jotain uutta",
blaa, blaa, blaa.
109
00:05:54,041 --> 00:05:55,916
Annan sen hänelle kirkossa.
110
00:05:55,917 --> 00:06:00,624
- Oletko puhunut Sarahin kanssa?
- En, hän taitaa vältellä minua.
111
00:06:00,625 --> 00:06:06,499
- Kevin, tämä on ihan kauheaa.
- Älä murehdi, kaikki menee hyvin.
112
00:06:06,500 --> 00:06:10,541
Minun pitää nyt mennä,
joten nähdään sitten kirkossa.
113
00:06:10,542 --> 00:06:12,624
Selvä, heippa.
114
00:06:12,625 --> 00:06:15,791
Et voi aina tulla aamiaiselle
tällä tavalla.
115
00:06:15,792 --> 00:06:17,874
Älä sitten kutsu minua.
116
00:06:17,875 --> 00:06:21,457
En voi olla kutsumatta,
en tykkää siitä kun lähdet yöllä.
117
00:06:21,458 --> 00:06:23,999
En malta odottaa aamuun.
118
00:06:24,000 --> 00:06:26,959
Tiedän tunteen.
Minäkään en malta odottaa.
119
00:06:29,041 --> 00:06:30,332
Mitä sinä teet?
120
00:06:30,333 --> 00:06:34,500
Yritän löytää jotain,
jota Sarah voi käyttää...
121
00:06:34,917 --> 00:06:38,124
- Säilytitkö tämän?
- Anna se minulle.
122
00:06:38,125 --> 00:06:42,375
Annoin jo kerran, 45 vuotta sitten.
Säilytit sen.
123
00:06:42,750 --> 00:06:44,542
Totta kai säilytin.
124
00:06:45,917 --> 00:06:47,667
Äiti.
125
00:06:52,583 --> 00:06:55,374
Sarah, hei.
126
00:06:55,375 --> 00:06:58,165
- Olin juuri lähdössä.
- Hyvä.
127
00:06:58,166 --> 00:07:02,999
- Mitä sinä teet täällä?
- Tulin vain hakemaan jotain vanhaa.
128
00:07:03,000 --> 00:07:05,541
Minun piti tuoda se sinulle kirkkoon.
129
00:07:05,542 --> 00:07:09,417
Ajattelin, että olisi kiva
valita jotain yhdessä.
130
00:07:11,041 --> 00:07:13,583
Minä lähdenkin tästä.
131
00:07:14,125 --> 00:07:17,000
Vietä kauniit häät, Sarah.
132
00:07:18,083 --> 00:07:19,417
Kiitos.
133
00:07:27,291 --> 00:07:30,541
- Kerroitko kenellekään vielä?
- En.
134
00:07:30,542 --> 00:07:35,458
En kerro kenellekään,
ennen kuin teemme päätöksemme.
135
00:07:36,041 --> 00:07:39,959
- Kerroin jo sinulle, mitä mieltä olen.
- Tiedän.
136
00:07:40,375 --> 00:07:42,583
Tiedän, mutta...
137
00:07:43,375 --> 00:07:46,000
Mitä enemmän ajattelen sitä,
sitä enemmän innostun.
138
00:07:47,291 --> 00:07:50,291
Seth, yritä ymmärtää,
että niin ei ollut tarkoitus käydä.
139
00:07:54,041 --> 00:07:57,791
Onko sinulla aavistustakaan,
kuinka hyvä isä sinusta tulee?
140
00:07:57,792 --> 00:08:01,290
Älä viitsi. Kyse ei ole siitä.
141
00:08:01,291 --> 00:08:06,917
Se on virhe, ja tiedät sen. En usko,
että sinun tulisi synnyttää tämä lapsi.
142
00:08:08,166 --> 00:08:12,917
- Äiti.
- Hyvä on, tulossa ollaan.
143
00:08:21,792 --> 00:08:25,332
Kävisikö tämä kaunis,
vanha, antiikkinen hiussolki?
144
00:08:25,333 --> 00:08:27,916
{\an8}Ehkä voisin olla itse jotain vanhaani.
145
00:08:27,917 --> 00:08:30,416
{\an8}Entä käsilaukku? Minulla on käsilaukku.
146
00:08:30,417 --> 00:08:33,249
{\an8}- Miksi puhut kuin meklari?
- Mitä sinä täällä teet?
147
00:08:33,250 --> 00:08:36,708
{\an8}- Tämä on vain naisille.
- Aivan. Tulin vain katsomaan.
148
00:08:36,709 --> 00:08:40,417
{\an8}Saul soitti minulle leivoksista.
Ei se haittaa.
149
00:08:44,917 --> 00:08:46,958
{\an8}Voi juku, näytät ihan huippumallilta.
150
00:08:46,959 --> 00:08:50,958
{\an8}Miten saatoin synnyttää
jotain noin kaunista?
151
00:08:50,959 --> 00:08:55,332
{\an8}- Älä näplää sitä, se istuu hienosti.
- Eikä istu, ja mitä väliä sillä on?
152
00:08:55,333 --> 00:08:57,124
{\an8}Poikaystäväni ei edes näe sitä.
153
00:08:57,125 --> 00:08:58,958
{\an8}- Poikaystäväsikö?
- Poikaystäväsi.
154
00:08:58,959 --> 00:09:02,666
{\an8}Kyllä, Andrew. Mutta koska
äiti tykkää antaa porttikieltoja häihin,
155
00:09:02,667 --> 00:09:04,874
{\an8}- hän ei tule.
- Miksei Andrew saa tulla?
156
00:09:04,875 --> 00:09:08,040
{\an8}- Koska Paige on 14.
- Hetkinen, hetkinen.
157
00:09:08,041 --> 00:09:11,959
{\an8}Olen muistavinani nuoren,
tuskin 14-kesäisen tytön,
158
00:09:12,625 --> 00:09:15,666
{\an8}joka oli aivan hulluna Davey Martineziin,
159
00:09:15,667 --> 00:09:17,749
{\an8}- ja teki 12 säkeen laulun.
- Eri juttu.
160
00:09:17,750 --> 00:09:21,290
{\an8}Mikä sen nimi olikaan?
"Kun Daven huulet koskettivat minua."
161
00:09:21,291 --> 00:09:23,125
{\an8}- Luoja, laula se.
- Ei! Älkää...
162
00:09:24,125 --> 00:09:25,291
{\an8}Älkää laulako sitä.
163
00:09:28,500 --> 00:09:29,834
{\an8}Kitty.
164
00:09:30,667 --> 00:09:32,166
{\an8}Lopettakaa.
165
00:09:33,166 --> 00:09:38,791
{\an8}Hyvä on, hyvä on.
Andrew voi tulla vastaanotolle.
166
00:09:38,792 --> 00:09:40,499
{\an8}- Voiko?
- Kyllä.
167
00:09:40,500 --> 00:09:42,749
{\an8}Kiitos, Kitty-täti. Soitan hänelle.
168
00:09:42,750 --> 00:09:46,750
{\an8}Hyvä on. Odota, Paige.
Minun pitää puhua hänen vanhemmilleen.
169
00:09:51,542 --> 00:09:56,999
{\an8}- Kitty, mikä hätänä?
- Ei mitään. Minä... Tämä on hullua.
170
00:09:57,000 --> 00:10:01,792
{\an8}Muistan vain Paigen, kun hän oli vauva.
Katsokaa häntä nyt.
171
00:10:02,667 --> 00:10:08,291
{\an8}Tiedän... Keksin jotain.
Tulen pian takaisin.
172
00:10:11,208 --> 00:10:12,542
{\an8}Okei, mikä sinua vaivaa?
173
00:10:14,041 --> 00:10:15,208
{\an8}Olen raskaana.
174
00:10:16,542 --> 00:10:19,959
{\an8}- Olet raskaana.
- En halua kenenkään tietävän.
175
00:10:21,417 --> 00:10:25,541
{\an8}- Mutta sehän... Luulin, ettet voinut.
- Tiedän, niin vain kävi.
176
00:10:25,542 --> 00:10:27,749
{\an8}Sehän on uskomatonta.
Oletko onnellinen?
177
00:10:27,750 --> 00:10:31,040
{\an8}Olen, hyvin onnellinen.
Onnellisempi koko ajan. Se on Seth.
178
00:10:31,041 --> 00:10:35,083
{\an8}- Oletinkin, että se on Seth.
- Ei. Seth ei ole onnellinen.
179
00:10:35,542 --> 00:10:37,207
{\an8}Hyvä on, löysin sen.
180
00:10:37,208 --> 00:10:41,541
{\an8}Tämän hän haluaa. Idan puuterirasia.
Se on täydellinen.
181
00:10:41,542 --> 00:10:43,041
{\an8}Vii, kuu, see, kasi.
182
00:10:49,583 --> 00:10:51,082
{\an8}Voisin pitää pikku soolon.
183
00:10:51,083 --> 00:10:53,874
{\an8}- Tähän malliin...
- Okei.
184
00:10:53,875 --> 00:10:55,416
{\an8}Naurat. Miksi naurat taas?
185
00:10:55,417 --> 00:10:58,666
{\an8}On vain kiva katsoa,
kun lujitat heteroseksuaalisuuttasi.
186
00:10:58,667 --> 00:11:01,749
{\an8}Justin, osaat sen.
Saul ja Cooper oppivat sen jo.
187
00:11:01,750 --> 00:11:03,582
{\an8}Tommy tajusi sen, se on helppoa.
188
00:11:03,583 --> 00:11:06,249
{\an8}Se on helppoa sinulle.
Katso noita lanteita.
189
00:11:06,250 --> 00:11:07,874
{\an8}Miten opit tanssimaan hyvin?
190
00:11:07,875 --> 00:11:12,165
{\an8}- Opettiko Gabriela sinua?
- Ei. Se on täysin isäni ansiota.
191
00:11:12,166 --> 00:11:16,332
{\an8}Hänen äitinsä omisti tanssistudion.
Haluan nähdä hänet tässä puvussa.
192
00:11:16,333 --> 00:11:18,124
{\an8}Toivottavasti äiti ei pilaa sitä.
193
00:11:18,125 --> 00:11:20,958
{\an8}- Hän ei pilaa häitäsi.
- Miksei?
194
00:11:20,959 --> 00:11:24,457
{\an8}Hän pilasi oman avioliittonsa.
Isä rakasti häntä, hän petti isää.
195
00:11:24,458 --> 00:11:29,457
{\an8}Se ei luultavasti toiminut muista syistä,
ehkä he vain eivät kuuluneet yhteen.
196
00:11:29,458 --> 00:11:32,457
{\an8}He olivat naimisissa,
ja äiti vain jatkoi pettämistä.
197
00:11:32,458 --> 00:11:35,791
{\an8}- Siksi se ei toiminut.
- Asiasta toiseen, miten Tyler jaksaa?
198
00:11:35,792 --> 00:11:39,624
{\an8}Hän hakee avioeroa.
Hän on ollut asumuserossa iät ja ajat.
199
00:11:39,625 --> 00:11:45,458
{\an8}- Ja... Ehkä vanhempasi tulivat.
- En ole nähnyt heitä yhdessä 20 vuoteen.
200
00:11:46,709 --> 00:11:50,624
{\an8}En ymmärrä tätä. Ensin vasen jalka
laitetaan eteen, sitten käännytään...
201
00:11:50,625 --> 00:11:53,166
- Hei.
- Voi, kultaseni.
202
00:11:53,375 --> 00:11:57,582
- Miten sinä voit?
- Äiti.
203
00:11:57,583 --> 00:11:59,624
- Hei.
- Heippa.
204
00:11:59,625 --> 00:12:03,208
- Kiva nähdä sinua, Justin.
- Hei.
205
00:12:06,667 --> 00:12:08,124
Hän ei päässyt tulemaan.
206
00:12:08,125 --> 00:12:11,457
- Mitä?
- Hänellä on kauheasti töitä.
207
00:12:11,458 --> 00:12:14,624
Hän yritti päästä, mutta ei vain voinut.
208
00:12:14,625 --> 00:12:19,083
Hän lähetti terveisiä
ja on todella pahoillaan.
209
00:12:19,750 --> 00:12:23,166
Entä sinä, äiti? Oletko sinä pahoillasi?
210
00:12:27,542 --> 00:12:30,332
Sarah, katso mitä löysin.
Se on täydellinen.
211
00:12:30,333 --> 00:12:33,582
Se on isoäitisi puuterirasia.
Kiillotin sen kokonaan...
212
00:12:33,583 --> 00:12:35,124
Ei, äiti. Ei se mitään.
213
00:12:35,125 --> 00:12:40,792
Kiitos, että hait tavaraa ullakolta,
mutta vanhan jutun pitäisi olla sinun.
214
00:12:42,166 --> 00:12:44,416
Muistan, kun tulin salaa tänne lapsena.
215
00:12:44,417 --> 00:12:47,999
Leikimme näillä
kuin ne olisivat olleet aarteita.
216
00:12:48,000 --> 00:12:49,542
Niinkö?
217
00:12:49,917 --> 00:12:53,666
Kutsuimme tätä sormusta
lapsenvahtisormukseksesi.
218
00:12:53,667 --> 00:12:57,457
Pidit sitä vain, kun menit ulos,
ja meillä oli lapsenvahti.
219
00:12:57,458 --> 00:13:01,542
- Se on täydellinen, kulta. Ota se.
- Ei, hopea ei sovi.
220
00:13:02,667 --> 00:13:05,542
- Voi ei.
- Mitä?
221
00:13:06,041 --> 00:13:07,875
Muistan tämän.
222
00:13:08,750 --> 00:13:12,207
Ei, et halua pitää sitä.
Se on silkkaa rihkamaa.
223
00:13:12,208 --> 00:13:14,416
Eikä, minusta tämä oli ihana.
224
00:13:14,417 --> 00:13:17,749
Kysyin sinulta aina:
"Äiti, mikset koskaan käytä tätä?"
225
00:13:17,750 --> 00:13:21,040
Sanoit: "En halua kadottaa sitä."
226
00:13:21,041 --> 00:13:23,708
Ajattelin, että se oli taikakoru,
227
00:13:23,709 --> 00:13:27,458
ja jos pitäisin sitä,
muuttuisin prinsessaksi.
228
00:13:29,041 --> 00:13:32,083
Tämä se on. Tämä on jotain vanhaani.
229
00:13:33,625 --> 00:13:36,959
- Hyvä on.
- Kiitos, äiti.
230
00:13:48,417 --> 00:13:49,874
Mitä kello on?
231
00:13:49,875 --> 00:13:52,666
Noin kymmenen minuuttia siitä,
kun viimeksi kysyit.
232
00:13:52,667 --> 00:13:57,124
Tämä sujuisi nopeammin, jos et yrittäisi
tehdä joka leivoksesta taideteosta.
233
00:13:57,125 --> 00:14:02,207
Minun pitää korvata kolmikerroksinen
hääkakku näillä pikkupurtavilla.
234
00:14:02,208 --> 00:14:05,249
Voimme sentään tehdä kaikista
mahdollisimman kauniita.
235
00:14:05,250 --> 00:14:07,833
Kaikki rakastavat leivoksia,
niistä tulee hitti.
236
00:14:07,834 --> 00:14:11,916
Sitä paitsi romanttisessa sitoutumisessa
kahden ihmisen välillä -
237
00:14:11,917 --> 00:14:14,332
ei ole kyse hääkakusta
tai edes avioliitosta.
238
00:14:14,333 --> 00:14:18,207
Se on symboliikkaa, ja kun kaksi ihmistä
tekee romanttisen sitoumuksen,
239
00:14:18,208 --> 00:14:20,624
heidän pitää näyttää jotain maailmalle.
240
00:14:20,625 --> 00:14:24,291
Eikö se riitä, kun he sanovat
rakastavansa toisiaan?
241
00:14:25,667 --> 00:14:27,249
Sinä et vain tajua.
242
00:14:27,250 --> 00:14:29,625
- Mitä tuo oikein tarkoitti?
- Ei mitään.
243
00:14:30,667 --> 00:14:34,874
Et kai vihjaa,
että meidän pitäisi mennä naimisiin?
244
00:14:34,875 --> 00:14:37,958
En vihjaa mitään,
joten laitetaan tämä nyt purkkiin.
245
00:14:37,959 --> 00:14:39,834
Ole varovainen kuorrutuksen kanssa.
246
00:14:45,625 --> 00:14:48,124
- Hei.
- Vau, näytätpä sinä tyylikkäältä.
247
00:14:48,125 --> 00:14:50,874
Tuntuu,
että tässä pitäisi jakaa Oscareita.
248
00:14:50,875 --> 00:14:52,541
Mitä teet täällä? Hääthän...
249
00:14:52,542 --> 00:14:56,165
Olen myöhässä. Lupasin jättää nämä
Lucille, koska he tulevat tänne.
250
00:14:56,166 --> 00:14:58,792
Mona, pyytäisitkö hotellipoikaa
viemään nämä 412:een?
251
00:14:59,333 --> 00:15:01,583
Muuten,
menettekö Miken kanssa grillijuhliin?
252
00:15:02,500 --> 00:15:05,582
Älä sano, että minä ja Dan
olemme ainoa alle 70-vuotias pari.
253
00:15:05,583 --> 00:15:08,333
Ei, emme mene.
254
00:15:10,500 --> 00:15:13,500
Unohdin, että kaikki luulevat,
että olet yhä miehesi kanssa.
255
00:15:14,083 --> 00:15:16,667
Sanoin, että on helpompaa,
kun ihmiset eivät kysele.
256
00:15:18,583 --> 00:15:21,000
Sekö on hänen nimensä, Mike?
257
00:15:22,083 --> 00:15:23,166
Kyllä.
258
00:15:24,000 --> 00:15:26,999
Tästä alkaa tulla
vähän turhan todellista.
259
00:15:27,000 --> 00:15:31,250
- Se on monimutkaista, mutta...
- Ei. Tyler, tarvitsen vähän tilaa.
260
00:15:34,417 --> 00:15:39,125
- Mietin vähän, miten asiat ovat.
- Avioliittoni on ohi, niin asiat ovat.
261
00:15:41,375 --> 00:15:43,834
Minun pitää mennä.
Tulen myöhemmin vastaanotolle.
262
00:15:49,834 --> 00:15:52,082
- Sarah.
- Ei, et voi nähdä häntä!
263
00:15:52,083 --> 00:15:53,582
Et voi nähdä häntä!
264
00:15:53,583 --> 00:15:55,791
- Kevin, minun pitää puhua Sarahille.
- Ei.
265
00:15:55,792 --> 00:15:57,708
- Se on tärkeää.
- Kevin!
266
00:15:57,709 --> 00:16:01,916
- Hyvä on, puhukaa.
- Hyvä on.
267
00:16:01,917 --> 00:16:07,541
- Mitä nyt, kulta? Onko kaikki hyvin?
- Isäni ei tule.
268
00:16:07,542 --> 00:16:10,374
Voi ei. Miksei?
269
00:16:10,375 --> 00:16:13,457
En tiedä.
Äitini kertoi huonoja tekosyitä siitä,
270
00:16:13,458 --> 00:16:16,040
kuinka paljon töitä hänellä on.
Äiti teki jotain.
271
00:16:16,041 --> 00:16:19,749
- Valehteli, käski olla tulematta.
- Se on ironista, eikö?
272
00:16:19,750 --> 00:16:24,040
Olet surullinen, koska isäsi ei tule,
ja minun isäni tulisi tänne viivana.
273
00:16:24,041 --> 00:16:26,541
Kuuntelet sydäntäsi. Olen ylpeä siitä.
274
00:16:26,542 --> 00:16:28,499
- Kulta, minä olen ylpeä...
- Selvä.
275
00:16:28,500 --> 00:16:31,417
Anteeksi, mutta aika käy vähiin.
276
00:16:36,417 --> 00:16:38,749
- Hei!
- Hei, hei.
277
00:16:38,750 --> 00:16:40,582
- Olemmeko me ensimmäiset?
- Kyllä.
278
00:16:40,583 --> 00:16:44,124
- Rakastan täsmällisiä miehiä. Kitty?
- Hän tuo äitinne.
279
00:16:44,125 --> 00:16:46,249
Näytätpä sinä muikealta.
280
00:16:46,250 --> 00:16:48,833
Hän näyttää myös pojalta,
jolla on vessahätä.
281
00:16:48,834 --> 00:16:50,749
Selvä juttu. Se on käytävän päässä.
282
00:16:50,750 --> 00:16:55,124
- Selvä.
- Kitty kertoi uutisenne.
283
00:16:55,125 --> 00:16:57,041
- Niinkö?
- Minusta se on hienoa.
284
00:16:59,125 --> 00:17:00,791
Puhutaan tästä myöhemmin.
285
00:17:00,792 --> 00:17:04,416
Minäkään en ollut varma,
olisiko minusta isäksi.
286
00:17:04,417 --> 00:17:07,541
Mutta se on kuin taikaa.
Mietit ehkä, onko tämä oikea hetki.
287
00:17:07,542 --> 00:17:09,290
Mutta onko koskaan oikea hetki?
288
00:17:09,291 --> 00:17:14,375
- Minun pitää mennä.
- Hyvä on, mennään.
289
00:17:19,667 --> 00:17:21,792
- Hei.
- Hei.
290
00:17:22,291 --> 00:17:24,417
Tiedän, etten saisi olla täällä.
291
00:17:25,250 --> 00:17:29,000
Halusin nähdä, kuinka
kauniilta näytät tyttäremme hääpäivänä.
292
00:17:33,417 --> 00:17:36,208
Brody, mikä sotku.
293
00:17:38,208 --> 00:17:43,416
Olen vihdoin valmis.
En vain voi kävellä näillä kengillä.
294
00:17:43,417 --> 00:17:45,708
- Hei.
- Hei.
295
00:17:45,709 --> 00:17:49,165
Emme ole tavanneet. Minä olen Brody.
Sinä taidat olla Kitty.
296
00:17:49,166 --> 00:17:50,666
Kyllä olen, hauska tutustua.
297
00:17:50,667 --> 00:17:53,290
- Aivan.
- Olemme myöhässä. Nyt pitää mennä.
298
00:17:53,291 --> 00:17:55,791
Menettekö häihin nyt?
299
00:17:55,792 --> 00:17:56,999
- Ei.
- Hän ei tule.
300
00:17:57,000 --> 00:18:01,124
Tiedät sen. Se on kielletty. Sarah
luultavasti odottaa portsarin kanssa.
301
00:18:01,125 --> 00:18:04,834
Nora, hengitä. Ei se mitään.
302
00:18:05,667 --> 00:18:07,999
Olen pahoillani.
303
00:18:08,000 --> 00:18:12,000
- On kiusallista, että Sarah...
- Ei se mitään.
304
00:18:12,333 --> 00:18:18,417
Hyvä on, hienoa. Nähdään autossa.
Odotan autossa. Tule pian.
305
00:18:20,333 --> 00:18:23,290
- Soitan sinulle, jos voin.
- Selvä. Pidä hauskaa.
306
00:18:23,291 --> 00:18:26,291
- Ota paljon kuvia.
- Sen teen.
307
00:18:32,709 --> 00:18:35,749
- Ole varovainen vetoketjun kanssa.
- Selvä.
308
00:18:35,750 --> 00:18:37,374
Missä sininen juttuni on?
309
00:18:37,375 --> 00:18:39,833
- Mikä?
- Sinistä, vaikka isän nenäliina.
310
00:18:39,834 --> 00:18:43,541
Saul haki ne pesulasta hänen kuoltuaan,
enkä ole nähnyt niitä.
311
00:18:43,542 --> 00:18:47,999
Pinnallinen hengitys lähettää
vähemmän happea aivoihin.
312
00:18:48,000 --> 00:18:49,916
- Kitty.
- Anteeksi.
313
00:18:49,917 --> 00:18:52,040
En vain voi kovin hyvin.
314
00:18:52,041 --> 00:18:55,207
Viisi minuuttia, leidit.
Et näytä hyvinvoivalta.
315
00:18:55,208 --> 00:18:58,874
Ei kukaan näytä. Hermomme ovat
riekaleina. Paitsi sinä, näytät ihanalta.
316
00:18:58,875 --> 00:19:01,582
Äiti on oikeassa.
Menen naistenhuoneeseen.
317
00:19:01,583 --> 00:19:04,040
- Kevin.
- Ei paniikkia, kyllä se siitä.
318
00:19:04,041 --> 00:19:07,082
- Menen katsomaan Lucia.
- Äiti!
319
00:19:07,083 --> 00:19:09,625
Morsian on siis vasemmalla puolella.
320
00:19:11,417 --> 00:19:15,958
- Kyllä, en tiedä.
- Nämä ovat häät, eivät hautajaiset.
321
00:19:15,959 --> 00:19:17,833
Tiedän, minä vain...
322
00:19:17,834 --> 00:19:20,541
- En vain tiedä Tylerista.
- Mitä?
323
00:19:20,542 --> 00:19:24,500
Johtuuko se siitä, mitä sanoimme?
Älä viitsi, me vain kiusasimme sinua.
324
00:19:24,959 --> 00:19:28,416
Ei, te olitte oikeassa.
En halua olla mikään kodinrikkoja.
325
00:19:28,417 --> 00:19:32,999
- Varsinkaan tässä perheessä.
- Rauhoitu. Tämä voi olla hyvä juttu.
326
00:19:33,000 --> 00:19:37,749
Olemme häissä. Tiedätkö, mikä
tekee humalaiset tytöt himokkaiksi?
327
00:19:37,750 --> 00:19:41,916
- Tequila.
- Ei. Epätoivo.
328
00:19:41,917 --> 00:19:46,749
Se vasta epätoivoa synnyttääkin, kun
näkee lajikumppaninsa saavan kultalipun.
329
00:19:46,750 --> 00:19:51,791
- Koska sinusta tuli Jack Nicholson?
- Olen vain veljesi, joka yrittää auttaa.
330
00:19:51,792 --> 00:19:53,999
- Et tarvitse häntä.
- Hyvä on.
331
00:19:54,000 --> 00:19:56,834
Hei, oletteko menossa Walkerin häihin?
332
00:19:57,959 --> 00:20:02,000
Kyllä, me... Ne alkavat tuota pikaa.
333
00:20:03,291 --> 00:20:07,708
- Anteeksi, kirkot hermostuttavat minua.
- Miksihän.
334
00:20:07,709 --> 00:20:10,165
Mistä voisin löytää drinkin?
335
00:20:10,166 --> 00:20:13,082
- Tämä on kirkko.
- Aivan.
336
00:20:13,083 --> 00:20:15,583
Lempinimeni ei suotta ole Kevätloma 99.
337
00:20:17,792 --> 00:20:19,083
Missä tyttöjen huone on?
338
00:20:20,750 --> 00:20:23,416
Tyttöjen huone on käytävän päässä.
339
00:20:23,417 --> 00:20:25,250
- Löydät sen kyllä.
- Kiitos.
340
00:20:25,834 --> 00:20:28,959
Nähdään myöhemmin. Jos Luoja suo.
341
00:20:30,875 --> 00:20:33,457
Oletko surullinen, koska isäsi ei tullut?
342
00:20:33,458 --> 00:20:37,624
Kunhan bestmanini on rinnallani,
kaikki on hyvin.
343
00:20:37,625 --> 00:20:39,499
Minä pysyn vierelläsi.
344
00:20:39,500 --> 00:20:41,999
- Miten täällä menee?
- Valmista on.
345
00:20:42,000 --> 00:20:43,333
Hyvä. Entä sormukset?
346
00:20:45,166 --> 00:20:48,666
- Älä... Tämä ei ole hauskaa.
- Voi ei.
347
00:20:48,667 --> 00:20:51,416
Älä tee... Älä... Ei, jessus.
348
00:20:51,417 --> 00:20:52,917
- Narrasin.
- Ei ollut hauskaa.
349
00:20:54,125 --> 00:20:56,290
Annat vielä sydärin minulle, ja kuolen.
350
00:20:56,291 --> 00:20:57,874
- Mieti sitä.
- Anteeksi.
351
00:20:57,875 --> 00:20:59,000
Mitä haluat?
352
00:21:01,250 --> 00:21:03,417
Melkein unohdin nämä.
353
00:21:04,291 --> 00:21:08,250
Ne ovat isäsi kalvosinnapit.
Ajattelin, että voisit haluta ne.
354
00:21:09,625 --> 00:21:14,499
Oletko hermostunut? Ei se ole niin paha.
Kun olet siellä kaikkien kanssa...
355
00:21:14,500 --> 00:21:16,000
Pärjään kyllä, äiti.
356
00:21:17,000 --> 00:21:19,166
Sinun pitäisi mennä istumaan.
Se alkaa pian.
357
00:21:33,625 --> 00:21:35,040
Voi sentään.
358
00:21:35,041 --> 00:21:38,165
- Oletko kunnossa, muru?
- Olen, kiitos vaan.
359
00:21:38,166 --> 00:21:43,791
- Olen vain vähän...
- Krapulassa. Tuttu juttu, parhaillaan.
360
00:21:43,792 --> 00:21:45,290
- Ei.
- Onko sinulla flunssa?
361
00:21:45,291 --> 00:21:48,457
- Pitäisikö pysyä kaukana?
- Ei, se ei johdu flunssasta.
362
00:21:48,458 --> 00:21:54,000
Olet paksuna. Olen todella pahoillani.
Tuttu juttu sekin, se on kamalaa.
363
00:21:54,875 --> 00:21:56,875
Mutta onnittelut.
364
00:21:58,500 --> 00:22:01,041
Kitty-täti, oletko raskaana?
365
00:22:03,291 --> 00:22:07,166
Ei, Paige, en ole. Minä...
366
00:22:07,917 --> 00:22:10,333
Mitä ihmettä sinä teit kopissa?
367
00:22:11,792 --> 00:22:16,667
Yritin vain parannella mekkoani.
368
00:22:21,333 --> 00:22:23,875
Jätän teidät tytöt kahden kesken.
369
00:22:27,750 --> 00:22:31,290
Anteeksi, oletko nähnyt siskoani?
Onko hän siellä? Meidän pitää puhua.
370
00:22:31,291 --> 00:22:35,416
- En tiedä. Onko hän se odottava tyttö?
- Mitä? Kuka odottaa?
371
00:22:35,417 --> 00:22:39,417
- Odota, kuka on raskaana?
- Onnea, äiti.
372
00:22:44,291 --> 00:22:45,709
- Luoja.
- Ei.
373
00:22:47,125 --> 00:22:49,833
Mitä Paige sanoi?
Kuulitko hänen sanovan jotain?
374
00:22:49,834 --> 00:22:53,917
En. Miten niin? Näytät kauniilta.
Nähdään paikan päällä.
375
00:22:57,083 --> 00:22:59,207
Lupaan, että Paige ei ole raskaana.
376
00:22:59,208 --> 00:23:01,624
- Hänellä on poikaystävä.
- Olet hullu. Hengitä.
377
00:23:01,625 --> 00:23:03,124
Olet menossa naimisiin.
378
00:23:03,125 --> 00:23:04,542
- Jessus sentään.
- Hengitä.
379
00:23:13,125 --> 00:23:15,582
Tule tänne, olet vasemmalla puolellani.
380
00:23:15,583 --> 00:23:18,207
Miksi minun pitää olla vasemmalla?
Miksei oikealla?
381
00:23:18,208 --> 00:23:19,708
- Se on käytäntö.
- Käytäntö.
382
00:23:19,709 --> 00:23:23,917
Hitsin käytäntö! Luc ei puhu äidilleen.
Hänen isänsä ei vaivautunut tulemaan.
383
00:23:24,500 --> 00:23:26,708
Kitty oksentaa,
tyttäreni on ehkä raskaana.
384
00:23:26,709 --> 00:23:30,791
- Hän ei ole raskaana. Lupaan.
- Hyvä on. Tarvitsen vain hetken.
385
00:23:30,792 --> 00:23:33,833
- Ei, kaikki odottavat.
- Odottakoot vähän kauemmin,
386
00:23:33,834 --> 00:23:37,082
koska pääni on nyt täynnä
kaikkien muiden ongelmia,
387
00:23:37,083 --> 00:23:39,791
enkä halua sanoa "tahdon" tässä tilassa.
388
00:23:39,792 --> 00:23:43,249
Kävelen korttelin ympäri
ja tulen heti takaisin.
389
00:23:43,250 --> 00:23:45,000
- Ei!
- Sarah!
390
00:23:53,542 --> 00:23:55,583
Hengitä.
391
00:24:10,166 --> 00:24:13,375
Sehän meni nopeasti.
Entä riisi, ja sulhanen?
392
00:24:15,375 --> 00:24:18,000
Emme tehneet sitä vielä.
393
00:24:19,041 --> 00:24:21,417
Tarvitsin pienen tauon.
394
00:24:25,875 --> 00:24:27,208
Haluatko oluen?
395
00:24:49,083 --> 00:24:51,333
Mitä oikein teet täällä, parkissa?
396
00:24:52,000 --> 00:24:56,833
Halusin vain nähdä tyttäreni tulevan
kirkosta. Naimisissa olevana naisena.
397
00:24:56,834 --> 00:24:57,917
Ihanko totta?
398
00:24:59,333 --> 00:25:01,625
Ounastelin aina, että olet tyttäreni.
399
00:25:02,625 --> 00:25:05,250
Muistan,
kun sait lukion päästötodistuksen.
400
00:25:06,375 --> 00:25:09,417
- Olitko siellä? Etkä ollut.
- Olinhan minä.
401
00:25:09,959 --> 00:25:13,250
Kompuroit vähän, melkein kaaduit.
402
00:25:13,917 --> 00:25:18,874
- En oikein hallinnut vielä korkojani.
- Pelastit tilanteen hienosti.
403
00:25:18,875 --> 00:25:20,582
Suoriuduit siitä täydellisesti.
404
00:25:20,583 --> 00:25:23,750
Ajattelin, että siinä vasta urheilija.
Hän on varmasti minun.
405
00:25:25,500 --> 00:25:31,457
Sitten näin sinut Oklahomassa
pienessä teatterissa puistossa.
406
00:25:31,458 --> 00:25:37,749
Olit aikamoinen...
Ido Annie, vai mikä hänen nimensä oli.
407
00:25:37,750 --> 00:25:40,250
- Ado.
- Ado.
408
00:25:42,125 --> 00:25:43,875
En voi uskoa tätä.
409
00:25:48,000 --> 00:25:51,708
- Sinulla on kiva kaulakoru.
- Kiitos.
410
00:25:51,709 --> 00:25:56,207
Löysin sen äidin korulaatikosta.
Se on "jotain vanhaani".
411
00:25:56,208 --> 00:26:01,041
- Hänen mielestä se on rihkamaa.
- Minä olen aina pitänyt siitä.
412
00:26:01,458 --> 00:26:07,000
Sain sen vuosia sitten äidiltäni
ja annoin sen sinun äidillesi.
413
00:26:08,583 --> 00:26:11,667
Äitisi on elämäni rakkaus.
414
00:26:15,792 --> 00:26:19,667
Minulla on parhaillaan
kehosta irtautumiskokemus.
415
00:26:23,166 --> 00:26:25,709
Aivan kuin katsoisin ylhäältä
meitä molempia, ja...
416
00:26:26,250 --> 00:26:27,542
Mitä?
417
00:26:29,834 --> 00:26:32,583
Pelkään, että kaadun.
418
00:26:34,667 --> 00:26:36,583
Minä otan sinut kiinni.
419
00:29:04,125 --> 00:29:05,374
Muru.
420
00:29:05,375 --> 00:29:08,082
- Oletko nähnyt äitiäni?
- En.
421
00:29:08,083 --> 00:29:10,041
- Hän on luultavasti vessassa.
- Hyvä on.
422
00:29:13,500 --> 00:29:17,291
Luulin jo hetken,
että morsiamemme oli karannut.
423
00:29:17,834 --> 00:29:21,250
Hän osaa aina yllättää.
424
00:29:21,917 --> 00:29:26,917
Kevinillä ja minulla
oli yllättävä juttutuokio tänään.
425
00:29:27,542 --> 00:29:31,416
Olen pahoillani. Anteeksi,
mutta minun piti kertoa jollekin.
426
00:29:31,417 --> 00:29:34,834
En tiedä,
selititkö minun kantani kovin hyvin.
427
00:29:41,709 --> 00:29:44,208
Hei, äiti.
Halusimme vain onnitella sinua.
428
00:29:44,959 --> 00:29:48,874
- Onneksi olkoon, rouva LuRand.
- Se on rouva Laurent.
429
00:29:48,875 --> 00:29:50,875
Rouva Laurent.
430
00:29:52,959 --> 00:29:55,250
Hei, mennään etsimään Olivia.
431
00:29:55,667 --> 00:29:58,250
- Paige.
- Niin?
432
00:29:59,000 --> 00:30:02,709
- Näytät kauniilta, kulta.
- Kiitos.
433
00:30:08,709 --> 00:30:13,416
Minun on pakko saada tämä kysymys
päästäni. Eihän Paige ole raskaana?
434
00:30:13,417 --> 00:30:16,708
Olenko tulossa hulluksi,
vai ovatko hänen rintansa suuremmat?
435
00:30:16,709 --> 00:30:18,834
Hän laittoi...
436
00:30:21,458 --> 00:30:26,833
Hyvä on. Kuka sitten oli vessassa
teidän kanssanne?
437
00:30:26,834 --> 00:30:28,332
- Koska?
- Aikaisemmin.
438
00:30:28,333 --> 00:30:30,916
Tyttö sanoi,
että vessassa oli odottava nainen.
439
00:30:30,917 --> 00:30:34,458
En muista,
että vessassa olisi ollut ketään muuta.
440
00:30:36,041 --> 00:30:37,792
Anteeksi.
441
00:30:40,291 --> 00:30:42,124
- Onko kaikki hyvin?
- Hienosti.
442
00:30:42,125 --> 00:30:43,332
- Entä sinä?
- Hyvin.
443
00:30:43,333 --> 00:30:44,834
- Onko sinulla hauskaa?
- On.
444
00:30:47,583 --> 00:30:49,667
- Äiti.
- Hei.
445
00:30:50,291 --> 00:30:52,375
Jean-Marc kertoi minulle totuuden isästä.
446
00:30:53,500 --> 00:30:59,749
- Onko isä vararikossa? Mitä tapahtui?
- Hän teki huonoja liikepäätöksiä.
447
00:30:59,750 --> 00:31:03,624
- Hän tuntee itsensä niin nöyryytetyksi.
- Mikset kertonut minulle?
448
00:31:03,625 --> 00:31:06,624
Tiedän, kuinka paljon ihailet isääsi.
449
00:31:06,625 --> 00:31:11,667
En halunnut tuhota kuvaa,
joka sinulla on hänestä.
450
00:31:12,208 --> 00:31:16,417
Olen jo tehnyt niin paljon tuhotakseni
kuvan, joka sinulla on minusta.
451
00:31:20,875 --> 00:31:22,291
Et enää.
452
00:31:23,458 --> 00:31:25,708
Katso, kuinka upea tämä on.
453
00:31:25,709 --> 00:31:29,207
Leivospyramidi. Aivan kuin egyptiläiset
olisivat tehneet pitopalvelun.
454
00:31:29,208 --> 00:31:32,792
Miten niin? Tämä ei ole perinteinen.
455
00:31:33,709 --> 00:31:36,290
Älä viitsi, Saulie.
Missä huumorintajusi on?
456
00:31:36,291 --> 00:31:39,542
Meillä kahdella ei vain ole
samaa tärkeysjärjestystä elämässä.
457
00:31:40,208 --> 00:31:45,290
Luojan tähden. Mennään naimisiin, Saul.
458
00:31:45,291 --> 00:31:48,582
- Sinä et usko avioliittoon.
- Mutta sinä uskot.
459
00:31:48,583 --> 00:31:50,250
Ja minä uskon sinuun.
460
00:31:51,709 --> 00:31:54,875
Älä tee tätä, jollet ole tosissasi,
koska saatan sanoa kyllä.
461
00:31:55,750 --> 00:31:57,166
Sano pois.
462
00:31:59,750 --> 00:32:01,624
Kyllä.
463
00:32:01,625 --> 00:32:06,416
- Miksi istut täällä ihan yksinäsi?
- En istu täällä yksikseni, minä vain...
464
00:32:06,417 --> 00:32:11,249
- En tiedä. Pidän paikkaa pystyssä.
- Mikä sinua vaivaa tänään?
465
00:32:11,250 --> 00:32:13,207
Mahaan sattui. Oletko huonovointinen?
466
00:32:13,208 --> 00:32:15,749
- Olen täysin kunnossa.
- Mutta jotain se on.
467
00:32:15,750 --> 00:32:20,166
- Kerro minulle nyt. Aika on loppu.
- Olen raskaana.
468
00:32:21,834 --> 00:32:23,457
Kitty.
469
00:32:23,458 --> 00:32:27,500
Tiedän, minäkään en voi uskoa sitä.
Se on uskomatonta.
470
00:32:28,166 --> 00:32:30,416
- Kuinka kauan olet tiennyt?
- Pari päivää,
471
00:32:30,417 --> 00:32:33,792
ja se on hyvin monimutkaista.
472
00:32:36,583 --> 00:32:39,624
- Mitä lääkäri sanoi?
- Hän on huolissaan.
473
00:32:39,625 --> 00:32:42,583
Jos sairastun taas,
en voi mennä tarvittaviin hoitoihin.
474
00:32:43,500 --> 00:32:48,374
Mutta eikö olisi uskomatonta, jos
Evanilla olisi pikkuveli tai pikkusisko?
475
00:32:48,375 --> 00:32:51,207
Tiedän, että Sarah tekee minut hulluksi,
476
00:32:51,208 --> 00:32:54,333
mutten voi kuvitella elämääni
ilman häntä.
477
00:32:56,083 --> 00:32:58,416
Minä en voi kuvitella elämääni
ilman sinua.
478
00:32:58,417 --> 00:33:00,667
Äiti, kuulostat ihan Sethiltä.
479
00:33:02,125 --> 00:33:04,291
Aiotteko siis tehdä sen?
480
00:33:06,291 --> 00:33:07,583
En tiedä.
481
00:33:09,959 --> 00:33:12,208
Mutta haluan sitä kovasti.
482
00:33:16,083 --> 00:33:18,917
Anteeksi, kaikki.
Saisinko huomionne hetkeksi?
483
00:33:20,000 --> 00:33:26,583
Kiitos. Haluaisin kohottaa maljan
kauniille vaimolleni.
484
00:33:28,625 --> 00:33:34,083
Mutta kuten kaikki tiedätte,
englanti ei ole äidinkieleni, joten...
485
00:33:40,417 --> 00:33:45,250
Sen sijaan haluaisin
siis tehdä jotain muuta.
486
00:35:03,041 --> 00:35:04,625
Kiitos.
487
00:35:06,125 --> 00:35:07,833
- Hei.
- Hei.
488
00:35:07,834 --> 00:35:11,541
Tämä ihana nainen haluaisi varmasti
lasillisen kuohuvaa hääpäivänään.
489
00:35:11,542 --> 00:35:15,667
- Ei kiitos. Olut kelpaa.
- Siinä vasta tyttö minun makuuni.
490
00:35:16,083 --> 00:35:19,542
Halusin vain sanoa,
että olen onnellinen, että olet täällä.
491
00:35:21,542 --> 00:35:23,417
Hienot juhlat.
492
00:35:24,375 --> 00:35:25,709
Siinähän sinä olet.
493
00:35:26,375 --> 00:35:30,250
- Vodka, kiitos. Älä laimenna sitä.
- Mitä sinä täällä teet?
494
00:35:30,750 --> 00:35:33,917
Et voi vain kertoa minulle tyttärestäsi
ilman, että olen utelias.
495
00:35:34,375 --> 00:35:38,207
En olisi uskonut tulevani hänen häihinsä,
mutta ne olivat todella kauniit.
496
00:35:38,208 --> 00:35:42,833
Ukkosi on kuuma pakkaus. Anteeksi,
että olen myöhässä. Autoni hajosi.
497
00:35:42,834 --> 00:35:46,208
- Tyhmä vuokra-auton romu.
- Anteeksi, mutta kuka olet?
498
00:35:46,667 --> 00:35:48,041
Lori Lynn, siskosi.
499
00:35:52,625 --> 00:35:53,667
Etkö kertonut hänelle?
500
00:35:54,750 --> 00:35:56,583
Lori Lynn, älä viitsi.
501
00:35:58,917 --> 00:36:02,624
Taidankin mennä maistelemaan leivoksia.
502
00:36:02,625 --> 00:36:07,750
Hieno vivahde, muuten.
Älä huoli, puhumme myöhemmin.
503
00:36:13,125 --> 00:36:14,667
Anteeksi.
504
00:36:15,959 --> 00:36:18,416
En uskonut, että hän...
505
00:36:18,417 --> 00:36:21,374
Kerroit tyttärellesi minusta,
hän oli utelias,
506
00:36:21,375 --> 00:36:24,125
joten hän vuokrasi auton
ja tuli kuokkimaan häihini.
507
00:36:24,583 --> 00:36:26,208
Hän on hankala lapsi.
508
00:36:28,291 --> 00:36:30,208
Olen vaikuttunut.
509
00:36:39,667 --> 00:36:41,332
- Hei.
- Hei.
510
00:36:41,333 --> 00:36:42,709
Oletko kunnossa?
511
00:36:44,291 --> 00:36:47,541
- Olen.
- Voi ei.
512
00:36:47,542 --> 00:36:48,959
Tapasitko Lori Lynnin?
513
00:36:50,458 --> 00:36:51,874
- Kenet?
- Lori Lynnin.
514
00:36:51,875 --> 00:36:54,792
Nuorin tyttäreni on täällä.
515
00:36:55,458 --> 00:36:58,457
Et ole tosissasi.
Onko yksi kolmesta lapsestasi täällä?
516
00:36:58,458 --> 00:37:01,874
- Oikeastaan minulla on neljä lasta.
- Puhuit kolmesta.
517
00:37:01,875 --> 00:37:05,332
Viisi, minulla on viisi.
518
00:37:05,333 --> 00:37:07,249
- Jos lasken...
- Sarahin.
519
00:37:07,250 --> 00:37:10,374
- Niin.
- Jestas.
520
00:37:10,375 --> 00:37:12,290
Mihin me olemme oikein ryhtymässä?
521
00:37:12,291 --> 00:37:15,624
Veikkaisin, että täydelliseen
ja kertakaikkiseen sekasortoon.
522
00:37:15,625 --> 00:37:19,916
- Niinpä.
- Mutta me olemme kaikki aikuisia.
523
00:37:19,917 --> 00:37:25,541
- Sitä ei välttämättä huomaa.
- Ihmettelinkin, missä te piileskelette.
524
00:37:25,542 --> 00:37:27,499
- Mitä te teette?
- Lepäämme.
525
00:37:27,500 --> 00:37:30,417
Tulkaa tänne, koska
haluan nähdä vanhempieni tanssivan.
526
00:37:32,000 --> 00:37:33,999
- Se onnistuu.
- Onnistuuko?
527
00:37:34,000 --> 00:37:36,834
- Mennään.
- Voi hyvänen aika.
528
00:37:37,375 --> 00:37:40,165
Kaikista häistäni nämä ehdottomasti...
529
00:37:40,166 --> 00:37:42,040
- Lähentelivät maailmanloppua.
- Ei.
530
00:37:42,041 --> 00:37:45,207
Yllätyksiä oli,
mutta olen nähnyt pahempaa.
531
00:37:45,208 --> 00:37:47,290
Odota, kunhan näet meidän tanssivan.
532
00:37:47,291 --> 00:37:50,624
Hyvät naiset ja herrat,
saisinko huomionne?
533
00:37:50,625 --> 00:37:53,582
Ylimääräisenä hääsuunnittelijananne -
534
00:37:53,583 --> 00:37:56,165
haluaisin kiinnittää huomionne
tanssilattialle,
535
00:37:56,166 --> 00:38:00,709
jossa morsian ja sulhanen
tanssivat nyt ensimmäisen tanssinsa.
536
00:39:10,458 --> 00:39:11,917
Hei.
537
00:39:12,667 --> 00:39:15,332
Tulin vain katsomaan.
Toivottavasti et pahastu.
538
00:39:15,333 --> 00:39:17,500
En suinkaan.
539
00:39:18,792 --> 00:39:20,333
Justin,
540
00:39:21,250 --> 00:39:24,458
olen välittänyt sinulle sekavia viestejä,
eikä se ole reilua.
541
00:39:25,000 --> 00:39:27,667
En välitä maineestani.
542
00:39:28,125 --> 00:39:29,625
Välitän sinusta.
543
00:39:31,917 --> 00:39:33,667
Haluatko tanssia?
544
00:39:37,333 --> 00:39:38,417
Yksi juttu.
545
00:39:39,667 --> 00:39:43,666
- En usko, että pärjäät minulle.
- Anna minun päättää siitä.
546
00:39:43,667 --> 00:39:45,625
Hyvä on.
547
00:40:17,291 --> 00:40:19,333
Hyvä poika.
548
00:40:19,917 --> 00:40:23,417
- Hei.
- Hei.
549
00:40:24,625 --> 00:40:25,959
Haluatko tanssia?
550
00:40:27,667 --> 00:40:29,166
Haluan.
551
00:41:39,417 --> 00:41:44,417
Näin jälkeenpäin ajateltuna,
se taisi olla aikakausista paras.
552
00:41:46,041 --> 00:41:50,917
Perhe, kuten elämä, muuttuu.
Se ei pysy samana, mutta se on perhettä.
553
00:41:51,500 --> 00:41:57,917
Se on monenkirjava, syvästi yhteen
kuuluva ryhmä. Se kehittyy ja sopeutuu.
554
00:41:58,458 --> 00:42:00,166
Ja nyt,
555
00:42:00,875 --> 00:42:05,458
kun katson elämääni
ja uutta laajennettua perhettäni,
556
00:42:06,208 --> 00:42:12,417
mieleeni tulee
George Eliotin loistava lause.
557
00:42:13,125 --> 00:42:18,208
"Ei ole koskaan liian myöhäistä olla,
mitä olisit voinut olla."