1 00:00:00,000 --> 00:00:02,961 おはよう ミャミャに... ママに... 2 00:00:03,044 --> 00:00:04,212 イヤだわ 3 00:00:04,713 --> 00:00:08,466 ごめんなさい こんな私に我慢してね 4 00:00:08,550 --> 00:00:11,344 もうすぐコーヒーが効くはずよ 5 00:00:11,428 --> 00:00:15,140 このママは 大変な週末を送ったの 6 00:00:16,224 --> 00:00:20,645 ディケンズは言った “それは最良の時で最悪の時〟 7 00:00:20,729 --> 00:00:23,857 私の娘の結婚式が まさにそうよ 8 00:00:24,399 --> 00:00:25,233 正確には― 9 00:00:26,401 --> 00:00:29,404 “私たちの娘〟の結婚式だわ 10 00:00:30,572 --> 00:00:32,741 でも問題は他にもあった 11 00:00:42,167 --> 00:00:43,752 起きてる? 12 00:00:45,754 --> 00:00:46,921 ええ 13 00:00:47,589 --> 00:00:48,882 起きてるわ 14 00:00:49,674 --> 00:00:51,092 よく寝てない 15 00:00:51,801 --> 00:00:52,927 私もよ 16 00:00:54,095 --> 00:00:56,264 イヤな予感がする 17 00:00:56,556 --> 00:00:59,601 サラ 花嫁は そういうものよ 18 00:01:00,185 --> 00:01:02,062 緊張してるだけ 19 00:01:02,145 --> 00:01:06,441 花婿を見ないように うちに泊まったのも― 20 00:01:06,524 --> 00:01:08,693 悪運を避けるため 21 00:01:09,069 --> 00:01:12,864 でも本当は 実家でないといけない 22 00:01:13,239 --> 00:01:15,658 初婚の時は実家で失敗 23 00:01:17,368 --> 00:01:17,952 それで― 24 00:01:18,703 --> 00:01:23,291 あの2人が会ってるのは 100%確かなの? 25 00:01:23,541 --> 00:01:24,209 ええ 26 00:01:24,334 --> 00:01:28,797 ママとブロディが ソファで寄り添ってたわ 27 00:01:28,880 --> 00:01:31,633 私に“パパ〟と呼ばせる気よ 28 00:01:33,343 --> 00:01:35,637 花嫁支度は実家ですれば? 29 00:01:35,845 --> 00:01:38,389 昔の自分の部屋でね 30 00:01:38,473 --> 00:01:39,849 ママの望みよ 31 00:01:39,974 --> 00:01:43,144 教会で支度することに なってる 32 00:01:43,686 --> 00:01:45,355 サラの結婚式よ 33 00:01:46,147 --> 00:01:48,149 後悔してほしくない 34 00:01:55,490 --> 00:01:56,574 起きてる? 35 00:01:57,408 --> 00:01:58,409 スコッティ 36 00:01:59,285 --> 00:02:00,745 起きてるの? 37 00:02:00,829 --> 00:02:01,913 寝てる 38 00:02:01,996 --> 00:02:03,623 どうして ここに? 39 00:02:03,998 --> 00:02:05,834 ダニエルが起きた 40 00:02:05,917 --> 00:02:08,837 もう寝たから ベッドにおいで 41 00:02:09,838 --> 00:02:13,716 セックスより 睡眠が恋しいんだ 42 00:02:15,260 --> 00:02:16,177 私よ 43 00:02:16,261 --> 00:02:18,054 なぜイヤホンを? 44 00:02:18,179 --> 00:02:20,056 式の仕切り役だ 45 00:02:20,181 --> 00:02:20,723 すべて― 46 00:02:20,849 --> 00:02:21,850 順調よね? 47 00:02:21,975 --> 00:02:23,351 ああ 信用しろ 48 00:02:23,476 --> 00:02:25,687 悪い 電話が入った 49 00:02:25,770 --> 00:02:27,188 話があるの 50 00:02:27,313 --> 00:02:28,690 サラと話し中だ 51 00:02:29,232 --> 00:02:31,359 サラには秘密の話よ 52 00:02:31,484 --> 00:02:33,153 後で電話して 53 00:02:33,236 --> 00:02:35,363 忙しいけど 分かったよ 54 00:02:35,864 --> 00:02:36,573 誰だった? 55 00:02:36,698 --> 00:02:39,367 DJだ もう一度待って 56 00:02:40,410 --> 00:02:44,497 アンドリューを式に呼びたい ママに話して 57 00:02:44,706 --> 00:02:46,708 声が変だぞ アンドリューって? 58 00:02:46,875 --> 00:02:50,587 顔パック中なの アンドリューは彼氏よ 59 00:02:50,712 --> 00:02:51,546 彼氏? 60 00:02:51,671 --> 00:02:52,922 ペイジに? 61 00:02:53,047 --> 00:02:53,756 すてきなの 62 00:02:53,882 --> 00:02:55,425 ママと話し中だよ 63 00:02:55,550 --> 00:02:56,217 頼むわ 64 00:02:56,885 --> 00:02:58,887 ペイジに彼氏が 65 00:02:59,596 --> 00:03:00,680 その話なら... 66 00:03:00,763 --> 00:03:02,182 やめとく 67 00:03:02,682 --> 00:03:04,225 ホテルの準備は? 68 00:03:04,559 --> 00:03:06,060 ジャスティンに聞く 69 00:03:06,311 --> 00:03:08,771 まだタイラーと寝てるの? 70 00:03:09,564 --> 00:03:10,315 離婚は? 71 00:03:10,398 --> 00:03:11,107 たぶん― 72 00:03:11,232 --> 00:03:11,941 もうすぐだ 73 00:03:12,066 --> 00:03:13,067 どうかしら 74 00:03:18,114 --> 00:03:19,115 きっと― 75 00:03:19,240 --> 00:03:21,951 話すだけなら大丈夫よね? 76 00:03:22,076 --> 00:03:22,911 会いたい 77 00:03:22,994 --> 00:03:24,037 私もよ 78 00:03:24,120 --> 00:03:25,496 ご両親の到着は? 79 00:03:25,580 --> 00:03:26,414 午後だ 80 00:03:26,539 --> 00:03:29,209 久しぶりに父さんに会える 81 00:03:29,292 --> 00:03:30,251 驚いたわ 82 00:03:30,376 --> 00:03:31,669 一緒に来るのよ 83 00:03:31,753 --> 00:03:32,420 僕もだ 84 00:03:32,503 --> 00:03:35,924 結婚するんだ 結婚するんだ 85 00:03:36,424 --> 00:03:37,258 来たな 86 00:03:37,383 --> 00:03:38,760 ママに話して 87 00:03:38,885 --> 00:03:40,678 それはどうした? 88 00:03:40,762 --> 00:03:41,930 パックよ 89 00:03:42,347 --> 00:03:43,264 まだ早い 90 00:03:43,348 --> 00:03:44,474 それ ママ? 91 00:03:44,599 --> 00:03:46,100 いいわ 代わって 92 00:03:46,351 --> 00:03:49,354 ママ 大人として扱ってよ 93 00:03:49,437 --> 00:03:50,146 ダメ 94 00:03:50,271 --> 00:03:52,315 まだ大人じゃないわ 95 00:03:52,440 --> 00:03:53,608 もういい 96 00:03:55,318 --> 00:03:55,944 任せて 97 00:03:56,444 --> 00:03:57,487 助かる 98 00:03:58,404 --> 00:04:00,740 切るわ 誰か来たみたい 99 00:04:00,823 --> 00:04:03,785 早く会いたい じゃあね 100 00:04:07,705 --> 00:04:08,498 トミー! 101 00:04:11,125 --> 00:04:12,585 来てくれたのね 102 00:04:12,669 --> 00:04:15,880 一緒に入場する約束を しただろ 103 00:04:16,047 --> 00:04:19,133 ダニエルはまだ寝てる ベッドに... 104 00:04:19,217 --> 00:04:20,468 疲れてるんだ 105 00:04:20,677 --> 00:04:22,470 ペイジを助けてあげて 106 00:04:23,429 --> 00:04:24,931 口出しできない 107 00:04:25,682 --> 00:04:26,683 無理みたい 108 00:04:27,976 --> 00:04:29,560 信じられないわ 109 00:04:31,479 --> 00:04:34,524 アンドリューからよ またね 110 00:04:37,860 --> 00:04:40,947 ケヴィン ちょっと問題が起きた 111 00:04:41,030 --> 00:04:41,781 頼むから― 112 00:04:41,864 --> 00:04:43,324 パニックになるな 113 00:04:43,491 --> 00:04:46,619 そう言われたら パニックになる 114 00:04:47,161 --> 00:04:48,788 ケーキが届かない 115 00:04:48,871 --> 00:04:50,206 業者の手違いだ 116 00:04:50,456 --> 00:04:54,961 ジョナサンと 徹夜でカップケーキを作ってる 117 00:04:55,044 --> 00:04:56,004 カップケーキ? 118 00:04:56,379 --> 00:04:57,213 大好き 119 00:04:57,338 --> 00:05:00,675 カップケーキ・ツリーにする 私だって― 120 00:05:00,800 --> 00:05:01,551 不本意さ 121 00:05:01,676 --> 00:05:02,844 いい感じだ 122 00:05:03,219 --> 00:05:06,681 サラには話したのか? 僕が怒られる 123 00:05:06,764 --> 00:05:07,849 思った通りだ 124 00:05:07,974 --> 00:05:11,019 200個も作ってて 忙しいが― 125 00:05:11,144 --> 00:05:14,564 私からサラに電話するよ 腰抜けめ 126 00:05:17,066 --> 00:05:18,484 ペイジ 大丈夫? 127 00:05:18,568 --> 00:05:19,569 仕方ない 128 00:05:19,694 --> 00:05:21,195 今日はママの日よ 129 00:05:21,279 --> 00:05:22,739 ルークは起きてる? 130 00:05:22,864 --> 00:05:23,656 ルークは? 131 00:05:23,740 --> 00:05:25,241 いるわ ケヴィンよ 132 00:05:26,200 --> 00:05:26,993 ケヴィン? 133 00:05:27,118 --> 00:05:28,328 気分はどう? 134 00:05:28,411 --> 00:05:29,370 最高だよ 135 00:05:29,495 --> 00:05:31,164 2人の子供がいて― 136 00:05:31,247 --> 00:05:34,500 両親も来るし結婚するんだ 137 00:05:34,584 --> 00:05:36,753 カップケーキをどう思う? 138 00:05:38,379 --> 00:05:41,299 ママから電話だ かけ直すよ 139 00:05:42,717 --> 00:05:43,676 問題ない? 140 00:05:43,843 --> 00:05:44,552 そっちは? 141 00:05:44,677 --> 00:05:45,386 大丈夫 142 00:05:45,511 --> 00:05:49,098 “幸運の古いお守り〟を 探しているの 143 00:05:49,223 --> 00:05:49,891 幸運の何? 144 00:05:49,974 --> 00:05:50,933 “古いお守り〟 145 00:05:51,059 --> 00:05:52,352 結婚の4つの― 146 00:05:52,435 --> 00:05:53,436 お守りよ 147 00:05:53,561 --> 00:05:55,396 教会で渡すつもり 148 00:05:55,480 --> 00:05:57,273 サラと話してないの? 149 00:05:57,440 --> 00:06:00,109 まあね 避けられてるみたい 150 00:06:00,234 --> 00:06:02,570 ケヴィン こんなのって― 151 00:06:03,237 --> 00:06:04,155 最悪よ 152 00:06:04,364 --> 00:06:05,865 うまくいくさ 153 00:06:06,532 --> 00:06:09,952 もう切るわ 教会で会いましょう 154 00:06:10,078 --> 00:06:11,204 じゃあね 155 00:06:12,121 --> 00:06:14,582 毎日 朝食に来ないでよ 156 00:06:14,665 --> 00:06:16,834 毎日 招待されるからさ 157 00:06:17,418 --> 00:06:20,922 夜 あなたが帰る時 どんなにつらいか 158 00:06:21,005 --> 00:06:23,257 朝が待ちきれない 159 00:06:23,549 --> 00:06:26,594 同じ気持ちだ 朝が待ち遠しい 160 00:06:28,638 --> 00:06:29,597 何してる? 161 00:06:29,889 --> 00:06:33,309 探し物よ サラが結婚式で身に着け... 162 00:06:34,435 --> 00:06:35,853 持ってたのか? 163 00:06:36,604 --> 00:06:37,647 返して 164 00:06:37,772 --> 00:06:41,150 45年前 君にあげた 持ってたんだ? 165 00:06:42,443 --> 00:06:44,112 もちろんよ 166 00:06:45,488 --> 00:06:46,614 ママ 167 00:06:52,120 --> 00:06:52,995 サラ 168 00:06:54,956 --> 00:06:56,207 帰るとこだ 169 00:06:56,290 --> 00:06:57,125 よかった 170 00:06:57,750 --> 00:06:59,043 それで― 171 00:06:59,127 --> 00:07:00,420 どうしたの? 172 00:07:00,503 --> 00:07:02,505 “古いお守り〟が欲しくて 173 00:07:02,630 --> 00:07:04,966 持って行くつもりだった 174 00:07:05,258 --> 00:07:08,302 一緒に選べたらと思ったの 175 00:07:10,596 --> 00:07:12,098 それじゃ俺は― 176 00:07:12,432 --> 00:07:13,182 行くよ 177 00:07:13,641 --> 00:07:16,310 いい結婚式を祈ってる 178 00:07:17,687 --> 00:07:18,438 ありがとう 179 00:07:26,821 --> 00:07:27,989 誰かに話した? 180 00:07:28,823 --> 00:07:29,657 まだよ 181 00:07:30,491 --> 00:07:31,534 話すのは― 182 00:07:32,368 --> 00:07:34,912 決めてからと思って 183 00:07:35,538 --> 00:07:37,165 僕の気持ちは話した 184 00:07:37,874 --> 00:07:38,708 そうね 185 00:07:39,834 --> 00:07:41,419 そうだけど... 186 00:07:42,920 --> 00:07:45,548 考えるほど うれしくなる 187 00:07:46,841 --> 00:07:49,844 だって本当は あり得ないのよ 188 00:07:53,598 --> 00:07:57,226 どんなに いいパパになれるか 189 00:07:57,768 --> 00:07:59,729 それは関係ない 190 00:08:00,104 --> 00:08:02,899 ダメだって分かってるだろ 191 00:08:03,983 --> 00:08:06,152 産むべきじゃない 192 00:08:07,737 --> 00:08:08,821 ママ 193 00:08:09,405 --> 00:08:11,532 待ってね 今行くわ 194 00:08:21,918 --> 00:08:25,296 {\an8}アンティークの 髪留めはどう? 195 00:08:25,630 --> 00:08:27,965 {\an8}“古い〟は 私自身で十分かも 196 00:08:28,132 --> 00:08:30,176 {\an8}バッグはどう? すてきよ 197 00:08:30,510 --> 00:08:31,844 {\an8}オークション中か? 198 00:08:31,969 --> 00:08:34,597 {\an8}ここは男子禁制なのよ 199 00:08:34,680 --> 00:08:36,516 {\an8}様子を見に来たんだ 200 00:08:36,849 --> 00:08:40,645 {\an8}伯父さんから聞いた カップケーキでいい 201 00:08:45,066 --> 00:08:47,235 {\an8}スーパーモデルみたい 202 00:08:47,318 --> 00:08:50,154 {\an8}こんなに美しいものを 産んだの? 203 00:08:51,113 --> 00:08:53,074 {\an8}いじらないで 204 00:08:53,157 --> 00:08:57,328 {\an8}胸がブカブカでも 彼氏が来ないから平気よ 205 00:08:57,411 --> 00:08:58,955 {\an8}彼氏ですって? 206 00:08:59,205 --> 00:08:59,997 {\an8}アンドリューよ 207 00:09:00,248 --> 00:09:03,584 {\an8}ママは式に 呼んじゃダメって 208 00:09:03,668 --> 00:09:04,544 {\an8}なぜ? 209 00:09:04,669 --> 00:09:06,170 {\an8}だって14歳よ 210 00:09:06,379 --> 00:09:09,966 {\an8}待って ぼんやり覚えてるわ 211 00:09:10,049 --> 00:09:12,176 {\an8}まだ14歳の誰かは― 212 00:09:12,802 --> 00:09:16,180 {\an8}デイヴィって子に 夢中になってた 213 00:09:16,514 --> 00:09:18,140 {\an8}状況が違うわ 214 00:09:18,224 --> 00:09:21,269 {\an8}彼に作った歌は “彼の唇が触れた時〟 215 00:09:21,352 --> 00:09:22,270 {\an8}歌って 216 00:09:22,353 --> 00:09:23,104 {\an8}ダメよ 217 00:09:23,187 --> 00:09:26,357 {\an8}デイヴィの唇が 触れた時 218 00:09:26,482 --> 00:09:27,692 {\an8}私はまるで― 219 00:09:27,817 --> 00:09:30,695 {\an8}ブドウの木の ブドウの気分 220 00:09:30,778 --> 00:09:32,363 {\an8}お願い やめて 221 00:09:33,239 --> 00:09:36,033 {\an8}分かったわよ 分かった 222 00:09:36,158 --> 00:09:38,744 {\an8}アンドリューは 披露宴に来ていい 223 00:09:38,869 --> 00:09:39,495 {\an8}本当? 224 00:09:39,579 --> 00:09:40,454 {\an8}ええ 225 00:09:40,663 --> 00:09:42,582 {\an8}ありがとう 電話する 226 00:09:42,707 --> 00:09:46,043 {\an8}ちょっと待って ご両親と話すわ 227 00:09:51,716 --> 00:09:52,883 {\an8}どうかした? 228 00:09:53,551 --> 00:09:55,386 {\an8}別に 何でもないわ 229 00:09:55,595 --> 00:10:00,224 {\an8}ペイジが赤ちゃんの時を 思い出したのよ 230 00:10:00,850 --> 00:10:02,059 {\an8}大きくなって 231 00:10:02,768 --> 00:10:04,103 {\an8}そうよね 232 00:10:04,854 --> 00:10:06,147 {\an8}思いついた 233 00:10:06,230 --> 00:10:07,607 {\an8}すぐ戻るわ 234 00:10:11,235 --> 00:10:12,653 {\an8}どうしたんだ? 235 00:10:14,196 --> 00:10:15,406 {\an8}妊娠したの 236 00:10:16,616 --> 00:10:17,908 {\an8}妊娠だって? 237 00:10:18,034 --> 00:10:20,119 {\an8}まだ知られたくない 238 00:10:21,537 --> 00:10:23,372 {\an8}どうして? 無理だと... 239 00:10:23,456 --> 00:10:25,541 {\an8}そうだけど できたの 240 00:10:25,625 --> 00:10:27,585 {\an8}やったな うれしい? 241 00:10:27,752 --> 00:10:31,047 {\an8}私は幸せだわ それよりセスよ 242 00:10:31,130 --> 00:10:32,465 {\an8}彼の子だろ 243 00:10:32,590 --> 00:10:35,259 {\an8}セスは喜んでないのよ 244 00:10:35,676 --> 00:10:36,594 {\an8}見て 245 00:10:36,761 --> 00:10:39,096 {\an8}これならぴったりよ 246 00:10:39,221 --> 00:10:41,557 {\an8}私のママのコンパクト 247 00:10:41,641 --> 00:10:43,351 {\an8}5... 6... 7... 8 248 00:10:49,774 --> 00:10:51,275 {\an8}俺のソロを 249 00:10:52,610 --> 00:10:53,611 {\an8}いいよ 250 00:10:53,986 --> 00:10:55,404 {\an8}何 笑ってる? 251 00:10:55,488 --> 00:10:58,616 {\an8}君の男っぽい ダンスが面白くて 252 00:10:58,741 --> 00:11:01,952 {\an8}ソールとクーパーも 習得した 253 00:11:02,119 --> 00:11:03,704 {\an8}トミーもだ 簡単さ 254 00:11:03,788 --> 00:11:05,790 {\an8}君には簡単だろうな 255 00:11:06,290 --> 00:11:08,959 {\an8}お母さんに教わったの? 256 00:11:09,085 --> 00:11:10,586 {\an8}実は父からだ 257 00:11:11,045 --> 00:11:13,964 {\an8}祖母がダンススタジオを 持ってた 258 00:11:14,674 --> 00:11:16,342 {\an8}父に早く会いたい 259 00:11:16,467 --> 00:11:18,135 {\an8}母がダメにするかも 260 00:11:18,219 --> 00:11:19,512 {\an8}心配ないよ 261 00:11:19,929 --> 00:11:24,517 {\an8}父の愛を裏切り 自分の結婚もダメにした 262 00:11:24,642 --> 00:11:27,353 {\an8}他にも理由があったかも 263 00:11:27,603 --> 00:11:29,522 {\an8}相性とか運命とか 264 00:11:29,647 --> 00:11:32,441 {\an8}結婚してるのに 浮気してた 265 00:11:32,900 --> 00:11:34,068 {\an8}それが理由だ 266 00:11:34,151 --> 00:11:35,736 {\an8}タイラーはどう? 267 00:11:35,820 --> 00:11:38,614 {\an8}もうすぐ離婚する ずっと― 268 00:11:38,906 --> 00:11:40,449 {\an8}別居してるんだ 269 00:11:40,991 --> 00:11:42,118 {\an8}ご両親? 270 00:11:42,201 --> 00:11:42,785 {\an8}ああ 271 00:11:42,868 --> 00:11:46,288 {\an8}3人で会うのは 20年ぶりだよ 272 00:11:46,997 --> 00:11:49,667 {\an8}教えてくれ 左足を前にして... 273 00:11:50,584 --> 00:11:52,586 うれしいわ おめでとう 274 00:11:52,920 --> 00:11:53,462 元気? 275 00:11:53,587 --> 00:11:54,964 ええ そっちは? 276 00:11:57,299 --> 00:11:58,467 こんにちは 277 00:11:59,176 --> 00:12:00,761 久しぶり ジャスティン 278 00:12:05,266 --> 00:12:06,100 〈父さんは?〉 279 00:12:06,225 --> 00:12:07,518 来ないわ 280 00:12:08,436 --> 00:12:10,813 仕事が忙しいのよ 281 00:12:10,938 --> 00:12:13,983 抜けようとしたけど 無理だった 282 00:12:14,275 --> 00:12:15,943 愛してると言ってた 283 00:12:16,485 --> 00:12:18,612 心から謝っていたわ 284 00:12:19,280 --> 00:12:20,448 母さんは? 285 00:12:21,490 --> 00:12:22,616 悲しくないの? 286 00:12:27,079 --> 00:12:29,790 サラ これがいいと思う 287 00:12:30,207 --> 00:12:33,002 おばあさんのコンパクトよ 288 00:12:33,127 --> 00:12:33,919 いいの 289 00:12:34,128 --> 00:12:37,298 屋根裏に行かせて 悪かったけど― 290 00:12:37,381 --> 00:12:39,300 ママの物を使いたい 291 00:12:41,844 --> 00:12:47,141 小さい頃 この部屋に忍び込み 宝物だと思って遊んだ 292 00:12:47,600 --> 00:12:48,476 そうなの? 293 00:12:49,477 --> 00:12:50,561 この指輪は― 294 00:12:51,020 --> 00:12:53,063 子守が来る合図だった 295 00:12:53,189 --> 00:12:55,191 ママのお出かけ用の― 296 00:12:55,691 --> 00:12:56,859 指輪だもの 297 00:12:57,151 --> 00:12:58,736 それにしたら? 298 00:12:58,819 --> 00:13:00,863 銀はやめておくわ 299 00:13:02,198 --> 00:13:04,575 懐かしい 300 00:13:05,367 --> 00:13:07,453 これ 覚えてるわ 301 00:13:08,329 --> 00:13:11,624 それはやめた方がいい 安っぽいわ 302 00:13:11,707 --> 00:13:13,793 大好きだったの 303 00:13:13,876 --> 00:13:18,464 “どうして着けないの?〟と ママに聞くと― 304 00:13:18,756 --> 00:13:20,299 “なくしたくないの〟と 305 00:13:20,591 --> 00:13:23,093 きっと魔法の首飾りで― 306 00:13:23,344 --> 00:13:26,597 着けたら王女様になると 信じてた 307 00:13:28,516 --> 00:13:29,308 私の― 308 00:13:29,558 --> 00:13:31,393 “幸運の古いお守り〟よ 309 00:13:33,312 --> 00:13:35,022 いいわ 使って 310 00:13:35,189 --> 00:13:36,440 ありがとう 311 00:13:47,993 --> 00:13:48,911 何時だ? 312 00:13:49,411 --> 00:13:52,081 さっき聞いた時から10分だ 313 00:13:52,206 --> 00:13:56,502 1個ずつ芸術作品にするから 時間がかかる 314 00:13:56,585 --> 00:14:01,590 3段のウェディングケーキを お菓子でごまかすんだ 315 00:14:01,715 --> 00:14:04,385 できる限り豪華にしたい 316 00:14:04,468 --> 00:14:07,221 みんな カップケーキが好きさ 317 00:14:07,555 --> 00:14:08,389 それに― 318 00:14:09,014 --> 00:14:13,727 愛の約束にケーキは必要ない 結婚さえもね 319 00:14:13,853 --> 00:14:15,145 シンボルなんだ 320 00:14:15,229 --> 00:14:20,067 愛を約束するなら 何かで世界に示さなきゃ 321 00:14:20,276 --> 00:14:23,863 “愛してる〟と 言うだけではダメか? 322 00:14:25,239 --> 00:14:26,699 分かってない 323 00:14:26,782 --> 00:14:28,576 何を言いたい? 324 00:14:30,202 --> 00:14:34,248 ソール 結婚を ほのめかしてるのか? 325 00:14:34,373 --> 00:14:35,666 いいや 別に 326 00:14:35,749 --> 00:14:39,420 箱に詰めてくれ アイシングに気をつけろ 327 00:14:45,759 --> 00:14:47,595 キマってるわね 328 00:14:47,720 --> 00:14:50,264 アカデミー賞授賞式の気分 329 00:14:50,389 --> 00:14:52,016 どうしたの? 教会に... 330 00:14:52,099 --> 00:14:55,603 新婚夫婦の荷物を 持ってきた 331 00:14:55,728 --> 00:14:58,397 モナ ベルボーイを呼んで 332 00:14:58,939 --> 00:15:01,108 マイクと バーベキューに来る? 333 00:15:02,026 --> 00:15:04,945 私たち夫婦だけじゃ イヤなの 334 00:15:05,321 --> 00:15:07,031 行かないわ 335 00:15:09,909 --> 00:15:13,078 別居のこと まだ秘密なんだね 336 00:15:13,621 --> 00:15:16,290 立ち入られたくないから 337 00:15:18,125 --> 00:15:20,502 マイクって名前なんだ 338 00:15:21,587 --> 00:15:22,171 ええ 339 00:15:23,589 --> 00:15:26,425 君は“妻〟なんだよな 340 00:15:26,508 --> 00:15:28,177 簡単じゃない... 341 00:15:28,302 --> 00:15:29,011 タイラー 342 00:15:29,386 --> 00:15:30,804 距離を置こう 343 00:15:34,141 --> 00:15:35,809 気持ちを整理して 344 00:15:36,226 --> 00:15:38,729 私の結婚は終わったの 345 00:15:40,940 --> 00:15:43,359 披露宴で戻ってくる 346 00:15:49,365 --> 00:15:49,907 サラ 347 00:15:49,990 --> 00:15:52,660 花嫁を見ちゃダメだ 348 00:15:53,118 --> 00:15:54,536 サラと話したい 349 00:15:54,662 --> 00:15:55,162 ダメ 350 00:15:55,454 --> 00:15:56,330 大事な話だ 351 00:15:56,413 --> 00:15:57,164 ケヴィン 352 00:15:57,289 --> 00:15:58,666 話だけだぞ 353 00:15:59,458 --> 00:16:00,459 分かった 354 00:16:02,795 --> 00:16:04,797 何なの? どうかした? 355 00:16:04,922 --> 00:16:06,173 父は来ない 356 00:16:07,174 --> 00:16:09,468 そんな... どうして? 357 00:16:10,010 --> 00:16:12,721 仕事が忙しいらしいが― 358 00:16:12,972 --> 00:16:17,393 きっと母がウソをついたか 来るなと言ったんだ 359 00:16:17,601 --> 00:16:19,019 皮肉よね 360 00:16:19,311 --> 00:16:23,065 私の父親は 来ようと思えば来られる 361 00:16:23,732 --> 00:16:25,943 君は偉い 自分に素直だ 362 00:16:26,068 --> 00:16:27,861 あなただって... 363 00:16:27,945 --> 00:16:30,155 悪いけど時間がない 364 00:16:38,372 --> 00:16:39,248 一番乗り? 365 00:16:39,373 --> 00:16:42,042 時間厳守でうれしいよ キティは? 366 00:16:42,167 --> 00:16:43,502 ノラと来る 367 00:16:43,585 --> 00:16:45,671 キメてるじゃないか 368 00:16:45,796 --> 00:16:48,215 トイレに行きたいって 369 00:16:48,340 --> 00:16:50,676 廊下の突き当たりだ 370 00:16:50,759 --> 00:16:51,385 それから... 371 00:16:52,052 --> 00:16:53,887 キティに聞いた 372 00:16:54,555 --> 00:16:55,097 そうなの? 373 00:16:55,222 --> 00:16:56,515 よかったな 374 00:16:57,516 --> 00:16:59,977 その話はまた後で 375 00:17:00,060 --> 00:17:05,441 僕も父親になる自信なんて なかったけど なれたんだ 376 00:17:05,566 --> 00:17:08,652 タイミングなんか 考えなくていい 377 00:17:08,902 --> 00:17:10,404 早くったら 378 00:17:10,529 --> 00:17:13,323 そうだな さあ行こう 379 00:17:21,749 --> 00:17:23,208 来るべきじゃないが― 380 00:17:24,752 --> 00:17:28,589 娘の結婚式の日の 君を見たかった 381 00:17:29,715 --> 00:17:30,632 きれいだ 382 00:17:33,010 --> 00:17:34,595 ブロディったら 383 00:17:34,762 --> 00:17:35,804 困った人 384 00:17:37,765 --> 00:17:41,643 やっと準備ができたわ この靴じゃ― 385 00:17:42,436 --> 00:17:43,645 歩けない... 386 00:17:45,272 --> 00:17:46,607 ブロディだ 387 00:17:46,940 --> 00:17:48,609 君はキティだね? 388 00:17:48,734 --> 00:17:50,444 ええ 初めまして 389 00:17:51,487 --> 00:17:52,780 行きましょ 390 00:17:52,863 --> 00:17:54,782 一緒に行くの? 391 00:17:54,907 --> 00:17:57,284 まさか 行くわけない 392 00:17:57,409 --> 00:18:00,037 サラが立ちふさがるわ 393 00:18:00,120 --> 00:18:01,747 ノラ 落ち着け 394 00:18:01,830 --> 00:18:03,624 仕方ないさ 395 00:18:05,125 --> 00:18:07,294 ごめんなさいね 396 00:18:07,628 --> 00:18:09,797 サラの結婚式なのに... 397 00:18:09,922 --> 00:18:11,131 いいんだ 398 00:18:11,965 --> 00:18:13,967 そう 分かった 399 00:18:14,134 --> 00:18:17,471 車で待ってるから急いでね 400 00:18:18,972 --> 00:18:21,141 できたら電話するわ 401 00:18:21,266 --> 00:18:24,520 楽しんでおいで 写真を頼むよ 402 00:18:32,152 --> 00:18:33,987 ファスナーは慎重にね 403 00:18:34,113 --> 00:18:35,197 任せて 404 00:18:35,322 --> 00:18:36,824 “青いお守り〟は? 405 00:18:37,116 --> 00:18:41,954 パパのハンカチよ ソールがクリーニング店で... 406 00:18:42,037 --> 00:18:47,334 サラ 呼吸が浅いと 脳が酸素不足になるわ 407 00:18:47,501 --> 00:18:48,252 キティ? 408 00:18:48,335 --> 00:18:51,463 ごめん ちょっと気持ちが悪い 409 00:18:51,588 --> 00:18:53,090 あと5分だよ 410 00:18:53,173 --> 00:18:54,591 具合が悪そう 411 00:18:54,675 --> 00:18:58,345 当然でしょ みんな緊張してるの 412 00:18:58,428 --> 00:19:01,014 その通りよ トイレに行く 413 00:19:01,140 --> 00:19:02,182 ケヴィン 414 00:19:02,599 --> 00:19:04,810 大丈夫 新郎の確認を 415 00:19:04,893 --> 00:19:05,811 ママ! 416 00:19:06,687 --> 00:19:09,022 花嫁が左側だよな? 417 00:19:09,356 --> 00:19:10,691 どうかな... 418 00:19:10,899 --> 00:19:13,026 たぶん 分かんないや 419 00:19:13,152 --> 00:19:15,612 どうした? 葬式じゃないぞ 420 00:19:15,696 --> 00:19:18,907 タイラーのことで 頭がいっぱいだ 421 00:19:19,032 --> 00:19:23,203 さっきは からかっただけだ 気にするな 422 00:19:24,496 --> 00:19:25,873 でも正しいよ 423 00:19:26,039 --> 00:19:29,710 家庭を壊したくない この家族で見てきた 424 00:19:29,793 --> 00:19:32,421 落ち着け 今日は結婚式だ 425 00:19:32,629 --> 00:19:37,217 女を一番 酔わせて その気にさせるものは? 426 00:19:37,384 --> 00:19:38,051 テキーラ 427 00:19:38,552 --> 00:19:39,344 違う 428 00:19:40,137 --> 00:19:41,305 “絶望〟だ 429 00:19:41,471 --> 00:19:46,185 女にとって友達の結婚ほど 絶望するものはない 430 00:19:46,351 --> 00:19:48,395 ジャック・ニコルソンかよ 431 00:19:48,478 --> 00:19:51,273 ただの弟思いの兄貴さ 432 00:19:51,398 --> 00:19:53,442 彼女なんか忘れろ 433 00:19:53,567 --> 00:19:55,903 結婚式の参列者? 434 00:19:57,487 --> 00:20:00,741 そうだよ もう少しで始まる 435 00:20:03,410 --> 00:20:05,746 教会って緊張するの 436 00:20:06,121 --> 00:20:07,122 だろうね 437 00:20:07,247 --> 00:20:09,291 どこかにお酒はない? 438 00:20:09,583 --> 00:20:10,959 ここは教会だ 439 00:20:11,210 --> 00:20:15,005 そうだった 飲み会の会場じゃないわ 440 00:20:16,632 --> 00:20:18,592 トイレはどこかしら? 441 00:20:19,927 --> 00:20:23,931 廊下をまっすぐ行った 突き当たりだ 442 00:20:24,181 --> 00:20:24,806 どうも 443 00:20:25,307 --> 00:20:26,558 後でね 444 00:20:26,642 --> 00:20:27,768 会えたら 445 00:20:30,395 --> 00:20:32,272 パパが来なくて寂しい? 446 00:20:33,106 --> 00:20:34,733 付添人がいるから― 447 00:20:35,692 --> 00:20:36,610 大丈夫 448 00:20:37,194 --> 00:20:38,320 僕がついてる 449 00:20:38,987 --> 00:20:40,072 準備は? 450 00:20:40,572 --> 00:20:41,323 バッチリ 451 00:20:41,490 --> 00:20:42,866 よし 指輪は? 452 00:20:44,868 --> 00:20:45,410 よせ 453 00:20:46,286 --> 00:20:47,621 どうしよう... 454 00:20:47,746 --> 00:20:49,915 まさか 冗談だよな? 455 00:20:50,958 --> 00:20:51,625 やった 456 00:20:51,750 --> 00:20:52,459 こいつ 457 00:20:54,002 --> 00:20:56,755 心臓発作で死なせる気か 458 00:20:57,464 --> 00:20:58,340 何だ? 459 00:21:00,884 --> 00:21:02,886 忘れるところだった 460 00:21:03,845 --> 00:21:07,307 よければ お父さんのカフスボタンを 461 00:21:08,976 --> 00:21:10,310 緊張してる? 462 00:21:10,727 --> 00:21:13,814 心配ないわ 一度 祭壇に立てば... 463 00:21:13,939 --> 00:21:15,315 大丈夫さ 464 00:21:16,483 --> 00:21:18,819 始まるから席に着いて 465 00:21:19,069 --> 00:21:20,153 そうね 466 00:21:33,166 --> 00:21:34,418 もうダメ... 467 00:21:34,543 --> 00:21:36,044 あら 大丈夫? 468 00:21:36,169 --> 00:21:38,505 ありがとう 平気よ 469 00:21:39,339 --> 00:21:40,132 ちょっと... 470 00:21:40,215 --> 00:21:40,924 二日酔い? 471 00:21:41,008 --> 00:21:43,176 経験あるわ 今もそう 472 00:21:43,302 --> 00:21:44,011 違うの 473 00:21:44,136 --> 00:21:45,679 カゼとか? 474 00:21:45,804 --> 00:21:47,139 いいえ 違うわ 475 00:21:47,973 --> 00:21:50,809 分かった 妊娠してるのね 476 00:21:50,892 --> 00:21:53,562 それも経験あるけど 最悪よね 477 00:21:54,438 --> 00:21:55,689 おめでとう 478 00:21:58,108 --> 00:21:59,526 妊娠してるの? 479 00:22:02,863 --> 00:22:04,364 違うわ ペイジ 480 00:22:04,448 --> 00:22:06,199 私はただ少し... 481 00:22:07,451 --> 00:22:09,911 中でずっと何してたの? 482 00:22:11,496 --> 00:22:16,209 私はちょっと ドレスを整えてただけよ 483 00:22:20,881 --> 00:22:22,883 2人にしてあげる 484 00:22:27,220 --> 00:22:30,640 中に妹はいるかしら? 話があるの 485 00:22:30,724 --> 00:22:32,684 妹って妊婦さん? 486 00:22:32,768 --> 00:22:33,810 妊婦? 487 00:22:34,144 --> 00:22:36,563 妊婦って誰のこと? 488 00:22:37,356 --> 00:22:39,066 ママ しっかりね 489 00:22:43,779 --> 00:22:44,571 まさか 490 00:22:44,696 --> 00:22:45,280 違う 491 00:22:46,740 --> 00:22:49,242 ペイジから何か聞いた? 492 00:22:49,368 --> 00:22:51,828 いいえ 何の話かしら? 493 00:22:51,912 --> 00:22:53,455 きれいだわ 494 00:22:56,583 --> 00:22:58,585 ペイジは妊娠してない 495 00:22:58,710 --> 00:22:59,503 彼氏がいる 496 00:22:59,586 --> 00:23:02,089 深呼吸だ 式が始まる 497 00:23:02,297 --> 00:23:04,091 深呼吸して 498 00:23:12,682 --> 00:23:14,810 僕の左側に来るんだ 499 00:23:14,935 --> 00:23:17,687 どうして左なの? 右がいい 500 00:23:17,771 --> 00:23:18,522 決まりだ 501 00:23:18,605 --> 00:23:21,108 決まりなんか知らない 502 00:23:21,274 --> 00:23:23,485 ルークは母親と険悪で― 503 00:23:24,027 --> 00:23:26,071 妹は吐いてて 娘は妊娠... 504 00:23:26,154 --> 00:23:27,656 妊娠してない 505 00:23:27,781 --> 00:23:30,158 少し時間をちょうだい 506 00:23:30,283 --> 00:23:31,618 みんな待ってる 507 00:23:31,743 --> 00:23:34,413 じゃ待たせておいて 508 00:23:34,579 --> 00:23:39,126 頭が爆発しそう こんな状態で誓いたくない 509 00:23:39,709 --> 00:23:42,629 外を散歩して すぐ戻る 510 00:23:43,964 --> 00:23:44,589 サラ 511 00:24:09,531 --> 00:24:10,657 早かったな 512 00:24:11,158 --> 00:24:12,909 花婿はどうした? 513 00:24:14,911 --> 00:24:16,830 まだ始まってない 514 00:24:18,123 --> 00:24:20,250 少し落ち着きたくて 515 00:24:25,464 --> 00:24:26,506 ビールを? 516 00:24:48,570 --> 00:24:50,906 ここで何してたの? 517 00:24:51,573 --> 00:24:55,911 教会から出てくる 花嫁姿の娘を見たくてね 518 00:24:56,536 --> 00:24:57,412 そうなの 519 00:24:58,872 --> 00:25:01,082 俺の娘だと感じてた 520 00:25:02,125 --> 00:25:04,753 高校の卒業式でもだ 521 00:25:05,921 --> 00:25:07,631 いたの? ウソよ 522 00:25:07,714 --> 00:25:08,715 いたさ 523 00:25:09,549 --> 00:25:12,302 転びそうになっただろ? 524 00:25:13,470 --> 00:25:15,639 ヒールに慣れなくて 525 00:25:15,722 --> 00:25:17,849 でも持ち直して― 526 00:25:18,391 --> 00:25:19,893 完ぺきに終えた 527 00:25:20,143 --> 00:25:23,396 “あの運動神経は 俺譲りだ〟と思った 528 00:25:25,065 --> 00:25:30,237 野外劇場でやってた “オクラホマ!〟も見た 529 00:25:30,987 --> 00:25:32,781 君の役はその... 530 00:25:34,199 --> 00:25:37,077 アイド・アニーだったかな? 531 00:25:37,452 --> 00:25:38,370 “アド〟よ 532 00:25:38,453 --> 00:25:39,579 アド・アニーか 533 00:25:41,665 --> 00:25:43,124 信じられない 534 00:25:47,587 --> 00:25:48,713 いいネックレスだ 535 00:25:48,797 --> 00:25:50,799 あら ありがとう 536 00:25:51,258 --> 00:25:54,928 ママの宝石箱にあった “古いお守り〟よ 537 00:25:55,762 --> 00:25:57,389 ママは安っぽいと 538 00:25:58,348 --> 00:25:59,891 俺は好きだったな 539 00:26:01,017 --> 00:26:03,270 大昔 母からもらった 540 00:26:04,104 --> 00:26:05,814 そして君のママに 541 00:26:08,108 --> 00:26:10,569 彼女をずっと愛してる 542 00:26:15,323 --> 00:26:18,577 もう1人の自分が 上から見てる感じ 543 00:26:20,453 --> 00:26:21,621 私たちを― 544 00:26:22,747 --> 00:26:24,874 見下ろしていて... 545 00:26:25,750 --> 00:26:26,626 何だい? 546 00:26:29,379 --> 00:26:31,423 転んじゃいそうで怖い 547 00:26:34,134 --> 00:26:34,968 俺が支える 548 00:29:03,450 --> 00:29:04,367 サラ 549 00:29:05,285 --> 00:29:06,244 母さんは? 550 00:29:06,327 --> 00:29:08,955 見てないわ トイレかな? 551 00:29:09,289 --> 00:29:09,956 そうか 552 00:29:10,790 --> 00:29:11,708 分かった 553 00:29:12,959 --> 00:29:16,087 花嫁が逃げ出したかと 思ったよ 554 00:29:17,380 --> 00:29:19,966 意外性こそサラなの 555 00:29:21,468 --> 00:29:26,431 昼間 ケヴィンと僕で 意外な会話をしたよ 556 00:29:27,056 --> 00:29:28,391 ごめんなさい 557 00:29:28,725 --> 00:29:30,852 誰かに話したかった 558 00:29:31,311 --> 00:29:34,522 僕の言い分は話してないね 559 00:29:34,647 --> 00:29:35,482 ええ 560 00:29:41,196 --> 00:29:43,782 おめでとうを言いに来たの 561 00:29:44,532 --> 00:29:46,034 どうも ルーラン夫人 562 00:29:46,618 --> 00:29:48,328 “ローラン〟よ 563 00:29:48,661 --> 00:29:50,497 ローラン夫人ですか? 564 00:29:52,499 --> 00:29:54,793 オリヴィアを捜しましょ 565 00:29:55,168 --> 00:29:55,877 ペイジ 566 00:29:56,127 --> 00:29:56,878 何? 567 00:29:58,630 --> 00:30:00,673 とてもきれいよ 568 00:30:01,049 --> 00:30:01,883 ありがとう 569 00:30:08,139 --> 00:30:10,600 ペイジが心配なのよ 570 00:30:10,850 --> 00:30:12,185 妊娠してないわね? 571 00:30:13,019 --> 00:30:16,064 胸が大きくなった気がする 572 00:30:21,152 --> 00:30:22,821 そうだったのね 573 00:30:23,488 --> 00:30:26,199 あの時 誰かトイレにいた? 574 00:30:26,491 --> 00:30:27,033 いつ? 575 00:30:27,158 --> 00:30:30,328 出てきた女性が “妊婦さんがいる〟と 576 00:30:30,578 --> 00:30:33,957 トイレには私以外 いなかったけど 577 00:30:35,625 --> 00:30:36,626 失礼 578 00:30:39,879 --> 00:30:40,755 何か問題? 579 00:30:40,880 --> 00:30:43,258 大丈夫 サラは楽しんでる? 580 00:30:43,383 --> 00:30:44,384 幸せよ 581 00:30:47,136 --> 00:30:47,887 母さん 582 00:30:49,848 --> 00:30:51,933 父さんの話を聞いた 583 00:30:53,017 --> 00:30:55,603 破産したなんて 何があったの? 584 00:30:56,062 --> 00:30:59,065 ビジネスの判断を誤ったの 585 00:30:59,274 --> 00:31:01,776 すごく落ち込んでるわ 586 00:31:01,901 --> 00:31:02,861 教えてよ 587 00:31:02,944 --> 00:31:06,072 あなたは彼を尊敬してる 588 00:31:06,573 --> 00:31:11,244 父親のイメージを 壊したくなかったの 589 00:31:11,744 --> 00:31:15,206 母親のイメージは 壊れてるから 590 00:31:20,420 --> 00:31:21,462 今は違うよ 591 00:31:23,006 --> 00:31:25,216 すばらしい出来栄えだ 592 00:31:25,300 --> 00:31:28,678 カップケーキのピラミッドさ エジプト風だね 593 00:31:28,761 --> 00:31:32,432 理解できない こんなの邪道だよ 594 00:31:33,099 --> 00:31:35,727 よせ ユーモアがないな 595 00:31:35,810 --> 00:31:39,105 君とは価値観が違うようだ 596 00:31:39,772 --> 00:31:41,441 面倒な男だな 597 00:31:42,066 --> 00:31:43,985 結婚してくれ 598 00:31:44,777 --> 00:31:46,279 結婚を信じないはず 599 00:31:46,362 --> 00:31:47,614 君は信じてる 600 00:31:48,114 --> 00:31:49,741 僕は君を信じる 601 00:31:51,034 --> 00:31:54,454 冗談ならよせ “イエス〟と言いそうだ 602 00:31:55,204 --> 00:31:56,539 言っていい 603 00:31:59,292 --> 00:32:00,209 イエス 604 00:32:01,127 --> 00:32:02,795 なぜ1人なの? 605 00:32:03,463 --> 00:32:05,798 セスが席を外したから― 606 00:32:06,090 --> 00:32:07,634 留守を守ってる 607 00:32:08,468 --> 00:32:10,637 今日は様子がおかしい 608 00:32:10,762 --> 00:32:12,430 調子が悪いの? 609 00:32:12,513 --> 00:32:13,556 元気よ 610 00:32:13,640 --> 00:32:15,141 何かあるはず 611 00:32:15,308 --> 00:32:17,268 私に話しなさい 612 00:32:17,727 --> 00:32:18,811 妊娠したの 613 00:32:21,481 --> 00:32:22,357 キティ 614 00:32:23,024 --> 00:32:26,778 分かるわ 私だって信じられない 615 00:32:27,737 --> 00:32:28,863 いつ知ったの? 616 00:32:28,988 --> 00:32:33,326 ほんの何日か前よ でもいろいろと複雑なの 617 00:32:36,162 --> 00:32:37,497 先生は何と? 618 00:32:37,789 --> 00:32:39,040 心配してる 619 00:32:39,248 --> 00:32:42,168 再発したら 治療はできない 620 00:32:43,002 --> 00:32:45,046 でも すてきでしょ? 621 00:32:45,171 --> 00:32:48,841 エヴァンに 弟か妹ができるの 622 00:32:49,133 --> 00:32:53,846 面倒な姉だけど サラ抜きの人生は想像できない 623 00:32:55,598 --> 00:32:57,850 私には あなたが大切よ 624 00:32:57,976 --> 00:33:00,186 やめて セスみたい 625 00:33:01,771 --> 00:33:03,856 産むつもりなの? 626 00:33:05,817 --> 00:33:06,859 分からない 627 00:33:07,652 --> 00:33:08,611 でも― 628 00:33:09,570 --> 00:33:11,197 そうしたい 629 00:33:15,576 --> 00:33:18,538 皆さん ご注目願います 630 00:33:19,706 --> 00:33:20,748 どうも 631 00:33:20,873 --> 00:33:26,170 美しい妻に乾杯のスピーチを 捧げたいのですが― 632 00:33:28,214 --> 00:33:32,260 ご存じの通り 英語は母国語じゃない 633 00:33:39,892 --> 00:33:44,564 スピーチの代わりに 他のもので表現したい 634 00:33:45,314 --> 00:33:46,065 いいわ 635 00:35:02,600 --> 00:35:03,434 どうも 636 00:35:07,563 --> 00:35:10,900 晴れの日の花嫁に シャンパンを 637 00:35:10,983 --> 00:35:13,027 いいえ ビールにして 638 00:35:13,152 --> 00:35:14,570 気に入った 639 00:35:15,655 --> 00:35:19,033 来てくれて うれしかったわ 640 00:35:21,077 --> 00:35:22,245 いいパーティーだ 641 00:35:23,830 --> 00:35:25,289 見つけたわ 642 00:35:25,581 --> 00:35:26,707 ウォッカを 643 00:35:26,833 --> 00:35:28,167 ストレートで 644 00:35:28,793 --> 00:35:29,836 何してる? 645 00:35:30,294 --> 00:35:33,506 娘がいると聞いたら 気になるわ 646 00:35:33,965 --> 00:35:35,800 結婚式は想定外よ 647 00:35:35,883 --> 00:35:37,677 すてきな式だった 648 00:35:37,802 --> 00:35:40,096 ご主人もセクシーだし 649 00:35:40,179 --> 00:35:43,891 レンタカーが壊れて 遅れちゃったわ 650 00:35:44,433 --> 00:35:45,810 どなたかしら? 651 00:35:46,227 --> 00:35:47,687 妹のローリリン 652 00:35:52,108 --> 00:35:53,234 話してないの? 653 00:35:54,235 --> 00:35:56,154 ローリリン よせ 654 00:35:58,489 --> 00:36:02,160 カップケーキを 見てこようかしら 655 00:36:02,243 --> 00:36:03,536 会えてよかった 656 00:36:04,495 --> 00:36:05,413 いずれ― 657 00:36:05,705 --> 00:36:06,706 話しましょ 658 00:36:12,628 --> 00:36:13,921 すまなかった 659 00:36:15,590 --> 00:36:17,633 あの子が来るとは... 660 00:36:17,925 --> 00:36:23,681 あなたから私の話を聞いて 結婚式に押しかけたわけ? 661 00:36:24,098 --> 00:36:25,766 難しい子なんだ 662 00:36:27,935 --> 00:36:28,978 びっくり 663 00:36:40,907 --> 00:36:42,116 大丈夫か? 664 00:36:43,993 --> 00:36:44,911 ええ 665 00:36:45,036 --> 00:36:46,245 まさか 666 00:36:47,079 --> 00:36:48,539 ローリリンに会った? 667 00:36:49,916 --> 00:36:50,541 誰? 668 00:36:50,625 --> 00:36:54,003 ローリリン 俺の一番下の娘さ 669 00:36:55,087 --> 00:36:57,924 3人の子供の1人が 来てるの? 670 00:36:58,132 --> 00:36:59,884 実は4人いる 671 00:37:00,051 --> 00:37:01,260 3人でしょ? 672 00:37:01,469 --> 00:37:02,220 いや 673 00:37:02,470 --> 00:37:04,472 本当は5人だな 674 00:37:04,805 --> 00:37:05,765 1人追加で... 675 00:37:05,890 --> 00:37:06,599 サラね 676 00:37:06,766 --> 00:37:07,683 ああ 677 00:37:07,808 --> 00:37:08,768 驚くわ 678 00:37:09,936 --> 00:37:11,771 大変になるわね 679 00:37:11,979 --> 00:37:15,191 ああ 大荒れ間違いなしだな 680 00:37:15,274 --> 00:37:16,234 ええ 681 00:37:16,400 --> 00:37:16,943 だが― 682 00:37:17,318 --> 00:37:18,736 みんな大人だ 683 00:37:19,403 --> 00:37:21,530 そうでもないかも 684 00:37:21,948 --> 00:37:24,408 どこに消えたかと思った 685 00:37:24,951 --> 00:37:25,952 何してるの? 686 00:37:26,077 --> 00:37:26,869 休憩中 687 00:37:26,953 --> 00:37:29,789 両親のダンスが見たいわ 688 00:37:31,582 --> 00:37:32,458 やるか? 689 00:37:32,541 --> 00:37:33,417 本気? 690 00:37:33,501 --> 00:37:34,543 行こう 691 00:37:34,794 --> 00:37:36,295 まいったわ 692 00:37:36,963 --> 00:37:39,632 結婚式を見てきたが 今回ほど... 693 00:37:39,715 --> 00:37:40,800 メチャクチャ? 694 00:37:40,925 --> 00:37:44,512 いや もっとすごいのを 経験したよ 695 00:37:44,637 --> 00:37:46,514 ダンスを見て 696 00:37:46,847 --> 00:37:48,307 会場の皆さん 697 00:37:48,516 --> 00:37:51,143 どうぞ ご注目願います 698 00:37:51,310 --> 00:37:53,020 本日の進行役です 699 00:37:53,145 --> 00:37:56,148 ダンスフロアを ご覧ください 700 00:37:56,274 --> 00:37:59,402 新郎新婦の ファーストダンスです 701 00:39:12,224 --> 00:39:14,727 見ててもいいかしら? 702 00:39:15,061 --> 00:39:16,812 もちろんだよ 703 00:39:18,397 --> 00:39:19,565 ジャスティン 704 00:39:20,816 --> 00:39:24,070 あなたに イヤな思いをさせたわ 705 00:39:24,487 --> 00:39:26,447 人の目は気にしない 706 00:39:27,615 --> 00:39:29,033 あなたが大切よ 707 00:39:31,494 --> 00:39:32,661 踊らない? 708 00:39:34,121 --> 00:39:34,997 いいよ 709 00:39:37,041 --> 00:39:37,917 でも― 710 00:39:39,168 --> 00:39:41,087 ついてこられる? 711 00:39:41,295 --> 00:39:43,089 確かめてみましょ 712 00:39:43,297 --> 00:39:44,632 いいねえ 713 00:40:24,547 --> 00:40:25,506 踊ろう 714 00:40:27,299 --> 00:40:28,342 ええ 715 00:41:38,913 --> 00:41:43,083 考えてみると まさに“最良の時〟だった 716 00:41:45,544 --> 00:41:50,424 家族は常に変化するけど それこそが家族なの 717 00:41:50,925 --> 00:41:56,722 そのしなやかで深い絆きずなの中 人は成長し順応する 718 00:41:58,015 --> 00:41:59,058 そして今― 719 00:42:00,392 --> 00:42:04,313 私の人生と 新しい大家族を眺めていて 720 00:42:05,773 --> 00:42:08,734 すばらしい言葉が浮かんだ 721 00:42:09,568 --> 00:42:11,362 G・エリオットいわく― 722 00:42:12,696 --> 00:42:17,243 “なりたかった自分になるのに 遅すぎることはない〟