1
00:00:00,500 --> 00:00:02,585
Dzień dobry, wita was Mochana...
2
00:00:02,669 --> 00:00:06,214
Kochana... Wybaczcie.
3
00:00:06,297 --> 00:00:09,009
Potrzebuję dziś
trochę waszej cierpliwości.
4
00:00:09,092 --> 00:00:11,386
Mam nadzieję, że kofeina zaraz zadziała,
5
00:00:11,469 --> 00:00:15,473
bo wasza mama ma za sobą trudny weekend.
6
00:00:16,766 --> 00:00:18,309
Kiedy Dickens pisał:
7
00:00:18,393 --> 00:00:21,271
„Była to najlepsza i najgorsza z epok”,
8
00:00:21,354 --> 00:00:24,816
kto mógł wiedzieć,
że mowa o weselu mojej córki?
9
00:00:24,899 --> 00:00:25,900
Czy raczej...
10
00:00:26,860 --> 00:00:29,988
o weselu naszej córki.
11
00:00:31,072 --> 00:00:33,283
To była tylko część problemu.
12
00:00:42,709 --> 00:00:44,544
Skarbie, śpisz?
13
00:00:46,296 --> 00:00:49,132
Nie, już nie śpię.
14
00:00:50,258 --> 00:00:51,384
Nie za dobrze spałam.
15
00:00:52,302 --> 00:00:53,470
Ja też nie.
16
00:00:54,637 --> 00:00:56,681
Mam złe przeczucia.
17
00:00:57,348 --> 00:01:00,060
Jesteś panną młodą.
18
00:01:00,727 --> 00:01:02,562
To normalnie, denerwujesz się.
19
00:01:02,645 --> 00:01:06,858
Spałaś tu po to, żeby nie widzieć Luca
20
00:01:06,941 --> 00:01:09,152
i nie przynieść pecha.
21
00:01:09,235 --> 00:01:11,404
Powinnam spać u mamy.
22
00:01:11,488 --> 00:01:13,573
Jak przed pierwszym ślubem.
23
00:01:13,656 --> 00:01:16,117
No nie wiem. Zobacz, jak to się skończyło.
24
00:01:17,911 --> 00:01:23,958
Jesteś pewna, że się umawiają?
25
00:01:24,042 --> 00:01:26,002
Tak. Umawia się z Brodym.
26
00:01:26,086 --> 00:01:29,214
Kiedy ich ostatnio widziałam,
tulili się na kanapie.
27
00:01:29,297 --> 00:01:31,758
Pewnie czekają, aż zacznę mu mówić „tato”.
28
00:01:33,843 --> 00:01:37,305
Może przygotujesz się w jej domu?
29
00:01:37,388 --> 00:01:40,308
W swojej starej sypialni?
Mama by tego chciała.
30
00:01:40,391 --> 00:01:41,559
Już za późno.
31
00:01:41,643 --> 00:01:44,187
Wszystko jest gotowe w kościele.
32
00:01:44,270 --> 00:01:46,189
To twój ślub.
33
00:01:46,272 --> 00:01:48,942
Nie chcę, żebyś czegoś żałowała.
34
00:01:55,949 --> 00:01:57,075
Śpisz?
35
00:01:57,951 --> 00:01:59,035
Scotty?
36
00:01:59,828 --> 00:02:02,413
- Kochanie, śpisz?
- Tak.
37
00:02:02,497 --> 00:02:04,499
Co ty tu robisz?
38
00:02:04,582 --> 00:02:06,459
Daniel się obudził, karmiłem go.
39
00:02:07,001 --> 00:02:09,212
Daniel śpi. Może wróć do łóżka?
40
00:02:10,380 --> 00:02:13,883
Tęsknię za seksem,
ale bardziej chce mi się spać.
41
00:02:15,135 --> 00:02:16,678
- Halo.
- Cześć, to ja.
42
00:02:16,761 --> 00:02:18,638
Chciałeś uprawiać seks ze słuchawką?
43
00:02:18,721 --> 00:02:20,515
Planuję wesele, muszę być dostępny.
44
00:02:21,266 --> 00:02:24,519
- Wszystko jest w porządku, prawda?
- Tak. Trochę zaufania.
45
00:02:24,602 --> 00:02:26,312
Czekaj, mam drugi telefon. Halo.
46
00:02:26,396 --> 00:02:28,523
- Musimy pogadać.
- O Sarah?
47
00:02:28,606 --> 00:02:29,774
Jest na drugiej linii.
48
00:02:29,858 --> 00:02:31,818
Nie, o mnie. Nic jej nie mów.
49
00:02:31,901 --> 00:02:33,736
Oddzwoń, jak będziesz mógł.
50
00:02:33,820 --> 00:02:36,197
Planuję wesele, ale dobrze. Sarah?
51
00:02:36,281 --> 00:02:38,700
- Kto to był?
- DJ.
52
00:02:38,783 --> 00:02:40,535
Czekaj, ktoś dzwoni.
53
00:02:40,618 --> 00:02:42,745
- Halo.
- Tu Paige. Pogadasz z mamą?
54
00:02:42,829 --> 00:02:45,039
Nie pozwala mi zabrać Andrew na wesele.
55
00:02:45,123 --> 00:02:47,167
Dziwnie mówisz. Kim jest Andrew?
56
00:02:47,250 --> 00:02:49,794
Mam na twarzy maseczkę
i nie chcę jej zepsuć.
57
00:02:49,878 --> 00:02:51,045
Andrew to mój chłopak.
58
00:02:51,129 --> 00:02:53,381
- Masz chłopaka?
- Paige ma chłopaka?
59
00:02:53,464 --> 00:02:54,757
Jest strasznie fajny.
60
00:02:54,841 --> 00:02:56,426
- Pogadam z nią.
- Proszę.
61
00:02:56,509 --> 00:02:57,677
Spoko.
62
00:02:57,760 --> 00:02:59,971
- Paige ma chłopaka, który...
- Boże.
63
00:03:00,054 --> 00:03:01,973
- Jeszcze raz usłyszę o...
- Dobrze.
64
00:03:02,056 --> 00:03:03,016
- Koniec.
- OK.
65
00:03:03,099 --> 00:03:05,268
Czy w hotelu wszystko gotowe?
66
00:03:05,351 --> 00:03:06,477
Tak, dopytam Justina.
67
00:03:06,561 --> 00:03:09,230
Ciągle sypia z tą managerką?
68
00:03:09,314 --> 00:03:10,982
- Tak.
- Ona ciągle ma męża?
69
00:03:11,065 --> 00:03:13,484
- Podobno się rozwodzi.
- Zawsze się tak mówi.
70
00:03:17,989 --> 00:03:20,575
- Halo.
- Wiem, że mamy się nie widzieć,
71
00:03:20,658 --> 00:03:22,410
ale może wolno nam pogadać.
72
00:03:22,493 --> 00:03:24,662
- Tęsknię za tobą.
- Ja za tobą też.
73
00:03:24,746 --> 00:03:26,831
- Twoi rodzice już są?
- Będą po południu.
74
00:03:26,915 --> 00:03:29,792
Zobaczę tatę, nie widziałem go tak długo.
75
00:03:29,876 --> 00:03:32,545
Do tego przyjeżdżają razem.
76
00:03:32,629 --> 00:03:34,881
- Tak, to dziwne.
- Bierzecie ślub!
77
00:03:34,964 --> 00:03:37,717
- Bierzecie ślub!
- Zaczyna się.
78
00:03:37,800 --> 00:03:39,219
Luc, pogadaj z mamą.
79
00:03:40,428 --> 00:03:42,388
- Co ci się stało?
- To maseczka.
80
00:03:43,014 --> 00:03:44,933
- Jest za wcześnie.
- Rozmawiasz z nią?
81
00:03:45,016 --> 00:03:46,517
Daj mi ją.
82
00:03:46,601 --> 00:03:49,854
Mamo, możemy porozmawiać jak dorośli?
83
00:03:49,938 --> 00:03:52,774
Nie jesteś dorosła.
To by było niewłaściwe.
84
00:03:52,857 --> 00:03:54,067
Nie to nie.
85
00:03:55,944 --> 00:03:57,946
- Zajmę się tym.
- Dzięki.
86
00:03:59,155 --> 00:04:01,241
Muszę iść, ktoś dzwoni do drzwi.
87
00:04:01,324 --> 00:04:02,533
Nie mogę się doczekać.
88
00:04:02,617 --> 00:04:04,160
- Kocham cię.
- Pa.
89
00:04:08,122 --> 00:04:08,957
Tommy!
90
00:04:11,668 --> 00:04:13,336
Przyjechałeś!
91
00:04:13,419 --> 00:04:15,255
Mam cię poprowadzić do ołtarza.
92
00:04:15,338 --> 00:04:16,798
Oczywiście, że przyjechałem.
93
00:04:16,881 --> 00:04:19,133
Daniel śpi, wracaj do łóżka.
94
00:04:19,217 --> 00:04:21,094
Nie chcę.
95
00:04:21,177 --> 00:04:22,929
Dlaczego nie pomożecie Paige?
96
00:04:24,055 --> 00:04:25,348
To nie nasza sprawa.
97
00:04:26,224 --> 00:04:27,725
Nic z tego.
98
00:04:28,476 --> 00:04:30,061
Niewiarygodne.
99
00:04:32,355 --> 00:04:33,940
Dzwoni do mnie Andrew.
100
00:04:34,023 --> 00:04:34,983
Oddzwonię.
101
00:04:35,066 --> 00:04:36,067
- Pa.
- Pa.
102
00:04:37,443 --> 00:04:39,445
- Halo.
- Cześć, tu Saul.
103
00:04:39,529 --> 00:04:41,364
Mamy mały problem.
104
00:04:41,447 --> 00:04:43,866
- Ale wiesz co? Nie panikuj.
- Co?
105
00:04:43,950 --> 00:04:45,034
Panikuję!
106
00:04:45,118 --> 00:04:47,453
Jak mam nie panikować po czymś takim!
107
00:04:47,537 --> 00:04:50,790
Nie mamy tortu. Pomylili daty.
108
00:04:50,873 --> 00:04:52,208
Rozwiązanie jest takie:
109
00:04:52,292 --> 00:04:55,378
Jonathan i ja całą noc piekliśmy babeczki.
110
00:04:55,461 --> 00:04:57,755
- Babeczki?
- Kocham babeczki.
111
00:04:57,839 --> 00:05:00,133
Tak. Zrobimy tort z babeczek.
112
00:05:00,216 --> 00:05:02,135
Też nie jestem zachwycony.
113
00:05:02,218 --> 00:05:03,845
To teraz bardzo modne.
114
00:05:03,928 --> 00:05:05,763
Nie wierzę. Mówiłeś o tym Sarah?
115
00:05:05,847 --> 00:05:08,308
- Ona mnie zabije.
- Wiedziałem, że spanikujesz.
116
00:05:08,391 --> 00:05:09,475
Nie gadam z tobą.
117
00:05:09,559 --> 00:05:11,561
Muszę ozdobić 200 babeczek.
118
00:05:11,644 --> 00:05:12,854
Coś ci powiem, Kevin.
119
00:05:12,937 --> 00:05:15,023
Zadzwonię do Sarah, bo jesteś mięczakiem.
120
00:05:17,567 --> 00:05:20,028
- Cześć, Paige. Jak się czujesz?
- Może być.
121
00:05:20,111 --> 00:05:22,071
Nie zepsuję mamie jej dnia.
122
00:05:22,155 --> 00:05:24,115
- Zapytaj, czy Luc wstał.
- Luc wstał?
123
00:05:24,198 --> 00:05:25,658
Daję go. To Kevin.
124
00:05:26,784 --> 00:05:28,870
- Cześć, Kevin.
- Cześć. Jak leci?
125
00:05:28,953 --> 00:05:29,829
Świetnie.
126
00:05:29,912 --> 00:05:32,707
Mam obok dwoje dzieci,
przyjeżdżają moi rodzice.
127
00:05:32,790 --> 00:05:34,917
Biorę ślub. Niezły dzień.
128
00:05:35,001 --> 00:05:37,795
- Co myślisz o babeczkach? Zaczekaj.
- O babeczkach?
129
00:05:38,838 --> 00:05:39,964
Mama do mnie dzwoni.
130
00:05:40,048 --> 00:05:41,507
Oddzwonię.
131
00:05:42,592 --> 00:05:44,177
- Halo.
- Jak tam?
132
00:05:44,260 --> 00:05:45,303
Nie pytaj. A ty?
133
00:05:45,386 --> 00:05:49,557
Szukam czegoś starego dla Sarah.
134
00:05:49,640 --> 00:05:51,392
- Czego?
- Czegoś starego.
135
00:05:51,476 --> 00:05:53,895
Wiesz, coś starego, coś nowego
i tak dalej.
136
00:05:53,978 --> 00:05:55,813
Coś znajdę i dam jej w kościele.
137
00:05:55,897 --> 00:05:57,732
Rozmawiałaś już z nią?
138
00:05:57,815 --> 00:06:00,610
Nie. Unika mnie.
139
00:06:00,693 --> 00:06:04,697
To takie straszne.
140
00:06:04,781 --> 00:06:06,866
Nie martw się, będzie dobrze.
141
00:06:06,949 --> 00:06:10,411
Muszę lecieć. Widzimy się w kościele.
142
00:06:10,495 --> 00:06:11,454
Jasne. Pa.
143
00:06:12,538 --> 00:06:15,583
Nie możesz ciągle wpadać na śniadanie.
144
00:06:15,666 --> 00:06:17,168
To mnie nie zapraszaj.
145
00:06:17,919 --> 00:06:21,464
Nie mogę cię nie zapraszać.
Nie lubię, jak wychodzisz wieczorem.
146
00:06:21,547 --> 00:06:23,883
Nie mogę się doczekać poranka.
147
00:06:23,966 --> 00:06:27,011
Rozumiem, mam tak samo.
148
00:06:29,138 --> 00:06:30,348
Co robisz?
149
00:06:30,431 --> 00:06:33,643
Szukam czegoś dla Sarah.
150
00:06:34,852 --> 00:06:36,270
Ciągle to masz?
151
00:06:37,105 --> 00:06:38,231
Daj mi to.
152
00:06:38,314 --> 00:06:41,734
Już dałem, 45 lat temu. Ciągle to masz?
153
00:06:42,985 --> 00:06:44,570
Oczywiście, że mam.
154
00:06:45,988 --> 00:06:47,407
Mamo!
155
00:06:52,703 --> 00:06:54,622
Sarah. Cześć.
156
00:06:55,498 --> 00:06:57,959
- Właśnie wychodzę.
- Dobrze.
157
00:06:58,042 --> 00:07:01,254
Co tu robisz?
158
00:07:01,337 --> 00:07:03,005
Przyszłam po coś starego.
159
00:07:03,089 --> 00:07:05,425
Myślałam, że przyniosę ci do kościoła.
160
00:07:05,508 --> 00:07:09,429
Pomyślałam, że byłoby miło
wybrać coś razem.
161
00:07:11,139 --> 00:07:13,641
To ja się zbieram.
162
00:07:14,308 --> 00:07:17,103
Życzę ci wspaniałego wesela.
163
00:07:18,229 --> 00:07:19,439
Dziękuję.
164
00:07:27,447 --> 00:07:29,198
Mówiłaś już komuś?
165
00:07:29,282 --> 00:07:30,408
Nie.
166
00:07:32,034 --> 00:07:35,455
Nie chcę nic mówić,
dopóki nie zadecydujemy.
167
00:07:36,122 --> 00:07:37,874
Wiesz już, co ja myślę.
168
00:07:38,499 --> 00:07:39,500
Wiem.
169
00:07:40,460 --> 00:07:41,878
Wiem, ale...
170
00:07:43,421 --> 00:07:46,007
Im dłużej o tym myślę,
tym bardziej się cieszę.
171
00:07:47,341 --> 00:07:50,303
Zrozum, to nie miało się wydarzyć.
172
00:07:54,182 --> 00:07:57,685
Wiesz, jakim wspaniałym byłbyś tatą?
173
00:07:58,853 --> 00:08:01,355
Nie o to chodzi.
174
00:08:01,439 --> 00:08:03,441
To błąd, dobrze o tym wiesz.
175
00:08:04,484 --> 00:08:06,527
Nie powinnaś mieć tego dziecka.
176
00:08:08,362 --> 00:08:09,864
Mamo!
177
00:08:09,947 --> 00:08:11,949
Już idę!
178
00:08:14,410 --> 00:08:17,079
BRACIA I SIOSTRY
179
00:08:21,834 --> 00:08:25,171
{\an8}Może ta piękna klamra do włosów?
180
00:08:25,254 --> 00:08:27,798
{\an8}Może ja jestem czymś starym.
181
00:08:27,882 --> 00:08:30,301
{\an8}Może torebka? Chcesz torebkę? Mam torebkę!
182
00:08:30,384 --> 00:08:33,262
{\an8}- Dlaczego to brzmi jak aukcja?
- Co tu robisz?
183
00:08:33,346 --> 00:08:36,390
{\an8}- To tylko dla kobiet.
- Właśnie. Sprawdzam was.
184
00:08:36,974 --> 00:08:38,976
{\an8}Saul mówił mi o babeczkach.
185
00:08:39,060 --> 00:08:40,520
{\an8}Nie szkodzi.
186
00:08:45,358 --> 00:08:47,401
{\an8}- Wyglądasz jak modelka!
- No.
187
00:08:47,485 --> 00:08:49,987
{\an8}Jak mogłam urodzić coś tak pięknego.
188
00:08:51,072 --> 00:08:53,032
{\an8}Nie ruszaj jej, jest w porządku.
189
00:08:53,115 --> 00:08:55,368
{\an8}Nie pasuje, ale kogo to obchodzi?
190
00:08:55,451 --> 00:08:57,370
{\an8}Mój chłopak i tak jej nie zobaczy.
191
00:08:57,453 --> 00:08:59,872
{\an8}- Twój chłopak?
- Tak, Andrew.
192
00:08:59,956 --> 00:09:02,708
{\an8}Ale mama lubi nie zapraszać ludzi.
193
00:09:02,792 --> 00:09:04,710
{\an8}- Więc go nie będzie.
- Dlaczego nie?
194
00:09:04,794 --> 00:09:06,045
{\an8}Bo Paige ma 14 lat.
195
00:09:06,128 --> 00:09:08,089
{\an8}Chwileczkę.
196
00:09:08,172 --> 00:09:12,009
{\an8}Pamiętam pewną dziewczynę,
miała prawie 14 lat
197
00:09:12,677 --> 00:09:16,055
{\an8}i była zakochana w Daveym Martinezie.
198
00:09:16,138 --> 00:09:18,015
{\an8}- Napisała piosenkę.
- To coś innego.
199
00:09:18,099 --> 00:09:21,143
{\an8}Jak to leciało?
Kiedy nasze usta się spotkały.
200
00:09:21,227 --> 00:09:22,979
{\an8}- Zaśpiewajcie.
- Nie!
201
00:09:23,062 --> 00:09:26,691
{\an8}- Kiedy nasze usta się spotkały...
- Przestańcie śpiewać.
202
00:09:26,774 --> 00:09:28,526
{\an8}Zawirował mi świat cały.
203
00:09:28,609 --> 00:09:30,528
{\an8}Byłam jak kołowrót mały.
204
00:09:30,611 --> 00:09:32,196
{\an8}Przestańcie.
205
00:09:32,280 --> 00:09:34,407
{\an8}- Moje myśli się zerwały.
- Dobrze!
206
00:09:34,490 --> 00:09:36,242
{\an8}- Dobrze!
- Zawirował mi świat cały.
207
00:09:36,325 --> 00:09:39,328
{\an8}- Andrew może przyjść na wesele.
- Naprawdę?
208
00:09:39,412 --> 00:09:40,371
{\an8}Tak.
209
00:09:40,454 --> 00:09:43,249
{\an8}Dziękuję! Zadzwonię do niego.
210
00:09:43,332 --> 00:09:46,168
{\an8}Poczekaj, muszę pogadać z jego rodzicami.
211
00:09:51,632 --> 00:09:53,301
{\an8}Co się stało, Kitty?
212
00:09:53,384 --> 00:09:55,469
{\an8}Nic takiego.
213
00:09:55,553 --> 00:09:57,054
{\an8}To straszne.
214
00:09:57,138 --> 00:10:00,683
{\an8}Przypomniałam sobie malutką Paige.
215
00:10:00,766 --> 00:10:01,892
{\an8}A teraz?
216
00:10:02,727 --> 00:10:04,687
{\an8}Wiem, ja też...
217
00:10:04,770 --> 00:10:06,022
{\an8}Właśnie coś wymyśliłam.
218
00:10:06,105 --> 00:10:07,523
{\an8}Zaraz wracam.
219
00:10:11,110 --> 00:10:12,570
{\an8}Dobra, co się dzieje?
220
00:10:14,113 --> 00:10:15,239
{\an8}Jestem w ciąży.
221
00:10:16,616 --> 00:10:17,783
{\an8}Jesteś w ciąży?
222
00:10:17,867 --> 00:10:19,994
{\an8}Cicho, nie chcę nikomu mówić.
223
00:10:21,537 --> 00:10:23,247
{\an8}Myślałem, że nie możesz!
224
00:10:23,331 --> 00:10:25,416
{\an8}Ja też. Ale się stało.
225
00:10:25,499 --> 00:10:27,543
{\an8}Wspaniale! Cieszysz się?
226
00:10:27,627 --> 00:10:30,921
{\an8}Coraz bardziej. To Seth.
227
00:10:31,005 --> 00:10:32,340
{\an8}Tak myślałem, że to jego.
228
00:10:32,423 --> 00:10:35,134
{\an8}Nie, Seth się nie cieszy.
229
00:10:35,760 --> 00:10:38,971
{\an8}Znalazłam! Na pewno się zgodzi.
230
00:10:39,055 --> 00:10:41,432
{\an8}Puderniczka Idy. Idealnie.
231
00:10:41,515 --> 00:10:43,309
{\an8}Pięć, sześć, siedem, osiem.
232
00:10:49,732 --> 00:10:51,400
{\an8}Może zaśpiewam trochę solo?
233
00:10:52,693 --> 00:10:53,861
{\an8}Spoko.
234
00:10:53,944 --> 00:10:55,404
{\an8}Dlaczego znowu się śmiejesz?
235
00:10:55,488 --> 00:10:58,491
{\an8}Podoba mi się
manifestacja heteroseksualności.
236
00:10:58,574 --> 00:10:59,575
{\an8}Dasz radę.
237
00:10:59,659 --> 00:11:02,036
{\an8}Saul się nauczył, Cooper też.
238
00:11:02,119 --> 00:11:03,621
{\an8}Nawet Tommy załapał. To łatwe.
239
00:11:03,704 --> 00:11:06,082
{\an8}Łatwo ci mówić, z takimi biodrami.
240
00:11:06,165 --> 00:11:08,834
{\an8}Skąd umiesz tak tańczyć?
Gabriella cię uczyła?
241
00:11:08,918 --> 00:11:12,171
{\an8}Nie, to przez ojca.
242
00:11:12,254 --> 00:11:14,465
{\an8}Jego mama uczyła tańca.
243
00:11:14,548 --> 00:11:16,217
{\an8}Zobaczę go w garniturze.
244
00:11:16,300 --> 00:11:19,387
{\an8}- Mam nadzieję, że mama nic nie zepsuje.
- Wesela? Skąd.
245
00:11:19,470 --> 00:11:22,431
{\an8}Dlaczego nie? Zepsuła swój związek.
246
00:11:22,515 --> 00:11:24,433
{\an8}On ją kochał, ona go zdradziła.
247
00:11:24,517 --> 00:11:26,769
{\an8}Może były też inne przyczyny.
248
00:11:26,852 --> 00:11:28,896
{\an8}Nie byli sobie pisani czy coś.
249
00:11:28,979 --> 00:11:30,940
{\an8}- Prawda?
- Wzięli ślub.
250
00:11:31,023 --> 00:11:32,274
{\an8}A ona go zdradzała.
251
00:11:32,942 --> 00:11:34,443
{\an8}Dlatego im nie wyszło.
252
00:11:34,527 --> 00:11:37,029
{\an8}- Bez związku: co u Tyler?
- Rozwodzi się.
253
00:11:37,113 --> 00:11:40,574
{\an8}I jest od wieków w separacji.
254
00:11:40,658 --> 00:11:42,660
{\an8}- Może to rodzice.
- Tak.
255
00:11:42,743 --> 00:11:44,578
{\an8}Nie widziałem ich razem od 20 lat.
256
00:11:46,956 --> 00:11:49,500
{\an8}Nie rozumiem. Najpierw lewa stopa?
257
00:11:49,583 --> 00:11:51,752
{\an8}- Potem obrót?
- Cześć.
258
00:11:51,836 --> 00:11:53,087
{\an8}Kochanie!
259
00:11:53,170 --> 00:11:54,547
{\an8}Jak się masz?
260
00:11:54,630 --> 00:11:56,173
Ça va?
261
00:11:56,257 --> 00:11:57,550
Cześć.
262
00:11:57,633 --> 00:11:59,593
- Cześć.
- Cześć, chłopaki.
263
00:11:59,677 --> 00:12:01,220
Miło cię widzieć, Justin.
264
00:12:05,725 --> 00:12:08,018
- Où est papa?
- Nie dał rady.
265
00:12:08,102 --> 00:12:11,439
- Co?
- Ma strasznie dużo pracy.
266
00:12:11,522 --> 00:12:14,442
Próbował się wyrwać, ale nie dał rady.
267
00:12:14,525 --> 00:12:19,071
Przesyła uściski. Bardzo mu przykro.
268
00:12:19,822 --> 00:12:20,990
A tobie?
269
00:12:22,032 --> 00:12:23,200
Tobie jest przykro?
270
00:12:27,621 --> 00:12:29,331
Sarah, patrz, co znalazłam.
271
00:12:29,415 --> 00:12:32,668
Idealnie. Puderniczka twojej babci.
272
00:12:32,752 --> 00:12:34,503
- Wyczyściłam ją.
- Nie.
273
00:12:34,587 --> 00:12:37,298
Miło, że grzebiesz gdzieś na strychu,
274
00:12:37,381 --> 00:12:39,717
ale chciałabym mieć coś twojego.
275
00:12:42,428 --> 00:12:44,597
Zakradaliśmy się tu jako dzieci.
276
00:12:44,680 --> 00:12:47,308
Bawiliśmy się z tym jak ze skarbem.
277
00:12:48,058 --> 00:12:49,059
Naprawdę?
278
00:12:50,060 --> 00:12:51,395
Ten pierścionek?
279
00:12:51,479 --> 00:12:53,522
To pierścionek opieki.
280
00:12:53,606 --> 00:12:55,649
Zakładałaś go tylko na wyjścia.
281
00:12:55,733 --> 00:12:57,318
Do nas przychodziła opiekunka.
282
00:12:57,401 --> 00:13:01,572
- Świetnie. Załóż go.
- Srebro się nie nadaje.
283
00:13:02,740 --> 00:13:04,658
- Boże!
- Co?
284
00:13:05,743 --> 00:13:07,870
Pamiętam to.
285
00:13:08,871 --> 00:13:12,082
Nie chcesz tego, straszny kicz.
286
00:13:12,166 --> 00:13:14,251
Uwielbiałam ten wisiorek.
287
00:13:14,335 --> 00:13:17,838
Ciągle pytałam, dlaczego go nie nosisz.
288
00:13:17,922 --> 00:13:21,050
Mówiłaś, że nie chcesz go zgubić.
289
00:13:21,133 --> 00:13:23,761
Myślałam, że jest magiczny
290
00:13:23,844 --> 00:13:26,889
i jeśli go założę,
zamienię się w księżniczkę.
291
00:13:29,058 --> 00:13:32,186
Znalazłam coś starego.
292
00:13:33,854 --> 00:13:35,564
Dobrze.
293
00:13:35,648 --> 00:13:37,024
Dzięki, mamo.
294
00:13:48,536 --> 00:13:49,995
Która godzina?
295
00:13:50,079 --> 00:13:52,540
Dziesięć minut później niż ostatnio.
296
00:13:52,623 --> 00:13:54,208
Byłoby szybciej,
297
00:13:54,291 --> 00:13:57,044
gdybyś nie robił z każdej dzieła sztuki.
298
00:13:57,127 --> 00:14:02,049
Muszę zastąpić piękny, trzypiętrowy tort
jakąś przekąską.
299
00:14:02,132 --> 00:14:05,135
Możemy najwyżej zadbać, żeby były ładne.
300
00:14:05,219 --> 00:14:07,680
Ludzie kochają babeczki, będą hitem.
301
00:14:07,763 --> 00:14:11,892
Zresztą w romantycznym związku
302
00:14:11,976 --> 00:14:14,186
nie chodzi o tort ani nawet ślub.
303
00:14:14,270 --> 00:14:15,771
To symbol.
304
00:14:15,855 --> 00:14:18,107
Kiedy ludzie zawierają związek,
305
00:14:18,190 --> 00:14:20,484
chcą coś pokazać światu.
306
00:14:20,568 --> 00:14:24,280
Nie wystarczy, że wyznają sobie miłość?
307
00:14:25,781 --> 00:14:27,199
Nic nie rozumiesz.
308
00:14:27,283 --> 00:14:29,618
- Co to ma znaczyć?
- Nic.
309
00:14:30,703 --> 00:14:32,454
Saul, proszę cię.
310
00:14:32,538 --> 00:14:34,707
Chyba nie sugerujesz, że mamy się pobrać?
311
00:14:34,790 --> 00:14:37,918
Niczego nie sugeruję. Spakujmy to.
312
00:14:38,002 --> 00:14:39,837
Uważaj na krem.
313
00:14:46,051 --> 00:14:48,012
- Cześć.
- Ale jesteś elegancki!
314
00:14:48,095 --> 00:14:50,723
Powinienem wręczać Oscary.
315
00:14:50,806 --> 00:14:52,850
Co tu robisz? Jeszcze czas.
316
00:14:52,933 --> 00:14:56,145
Jestem spóźniony. To ich rzeczy,
zostają tu na noc.
317
00:14:56,228 --> 00:14:58,814
Mona, zlecisz zaniesienie tego do 412?
318
00:14:58,898 --> 00:15:01,567
Jasne. Będziecie z Mikiem na grillu?
319
00:15:02,568 --> 00:15:05,404
Nie chcemy być jedyną parą
przed siedemdziesiątką.
320
00:15:05,487 --> 00:15:07,364
Nie wybieramy się.
321
00:15:10,492 --> 00:15:13,495
Zapomniałem, że wszyscy myślą,
że jesteście razem.
322
00:15:14,163 --> 00:15:16,707
Jest łatwiej, kiedy nikt nic nie wie.
323
00:15:18,667 --> 00:15:20,961
Czyli tak ma na imię? Mike?
324
00:15:21,754 --> 00:15:22,630
Tak.
325
00:15:24,048 --> 00:15:26,842
Zrobiło się trochę za poważnie.
326
00:15:26,926 --> 00:15:29,470
- To skomplikowane, wiem, ale...
- Tyler.
327
00:15:29,553 --> 00:15:31,263
Potrzebujemy trochę przerwy.
328
00:15:34,683 --> 00:15:36,310
Zastanówmy się, co się dzieje.
329
00:15:36,393 --> 00:15:39,188
Moje małżeństwo się skończyło.
To się dzieje.
330
00:15:41,482 --> 00:15:43,817
Muszę iść. Będę na weselu.
331
00:15:49,949 --> 00:15:51,659
- Sarah?
- Nie możesz jej zobaczyć!
332
00:15:51,742 --> 00:15:53,077
Nie możesz.
333
00:15:53,744 --> 00:15:55,621
- Muszę z nią porozmawiać.
- Nie.
334
00:15:55,704 --> 00:15:57,957
- To ważne.
- Kevin!
335
00:15:58,040 --> 00:15:59,166
Ale tylko rozmowa.
336
00:15:59,959 --> 00:16:00,960
Dobrze.
337
00:16:03,671 --> 00:16:06,090
- Co się stało?
- Tata nie przyjechał.
338
00:16:07,675 --> 00:16:09,802
O nie! Dlaczego?
339
00:16:10,511 --> 00:16:12,596
Nie wiem. Mama coś gadała
340
00:16:12,680 --> 00:16:14,723
o tym, że jest zajęty pracą.
341
00:16:14,807 --> 00:16:17,851
Na pewno coś zrobiła. Okłamała go.
Zabroniła przyjechać.
342
00:16:17,935 --> 00:16:19,645
Ironiczne, co?
343
00:16:19,728 --> 00:16:21,814
Ty cierpisz, że tata nie przyjechał,
344
00:16:21,897 --> 00:16:23,524
a mój by bardzo chciał tu być.
345
00:16:24,274 --> 00:16:26,777
Słuchasz serca, dobrze robisz.
346
00:16:26,860 --> 00:16:28,445
- Jestem dumna z...
- Słuchajcie.
347
00:16:28,529 --> 00:16:30,406
Koniec, mamy mało czasu.
348
00:16:36,453 --> 00:16:37,454
Cześć!
349
00:16:37,538 --> 00:16:39,707
Cześć. Jesteśmy pierwsi?
350
00:16:39,790 --> 00:16:42,501
Owszem, szanuję punktualność. Gdzie Kitty?
351
00:16:42,584 --> 00:16:43,961
Jedzie z mamą.
352
00:16:44,044 --> 00:16:46,088
Wyglądasz wystrzałowo!
353
00:16:46,171 --> 00:16:48,674
Oraz jak ktoś, kto musi siku.
354
00:16:48,757 --> 00:16:51,301
- Jasne, korytarzem do końca.
- Dzięki.
355
00:16:52,553 --> 00:16:54,346
Kitty mi powiedziała.
356
00:16:55,222 --> 00:16:57,057
- Tak?
- Tak. To fantastycznie.
357
00:16:58,058 --> 00:17:00,686
Może porozmawiajmy później.
358
00:17:00,769 --> 00:17:04,440
Też nie byłem pewien,
czy dam radę być ojcem.
359
00:17:04,523 --> 00:17:06,025
Ale to cudowne.
360
00:17:06,108 --> 00:17:09,111
Może myślisz, że to zły moment,
ale kiedy jest dobry?
361
00:17:09,194 --> 00:17:13,782
- Muszę siusiu!
- Dobrze, chodźmy.
362
00:17:19,705 --> 00:17:20,914
- Cześć!
- Cześć.
363
00:17:22,207 --> 00:17:23,625
Nie powinienem przychodzić.
364
00:17:24,960 --> 00:17:29,006
Ale musiałem zobaczyć, jak wyglądasz
w dniu ślubu naszej córki.
365
00:17:30,132 --> 00:17:31,133
Wow.
366
00:17:33,969 --> 00:17:36,263
Brody. Co za bałagan.
367
00:17:38,223 --> 00:17:43,437
Już idę, naprawdę,
tylko trudno mi w tych butach.
368
00:17:43,520 --> 00:17:44,730
- Cześć.
- Cześć.
369
00:17:45,856 --> 00:17:47,066
Nie znamy się. Brody.
370
00:17:47,149 --> 00:17:50,778
- A ty musisz być Kitty.
- Tak. Miło cię poznać.
371
00:17:50,861 --> 00:17:53,405
- Dzięki.
- Późno już, musimy iść.
372
00:17:53,989 --> 00:17:55,616
Idziesz na wesele?
373
00:17:55,699 --> 00:17:56,658
- Nie.
- Nie idzie.
374
00:17:56,742 --> 00:17:58,786
Wiesz, że nie wolno mu pójść.
375
00:17:58,869 --> 00:18:01,246
Sarah pewnie zatrudniła ochronę.
376
00:18:01,330 --> 00:18:04,249
Nora, spokojnie. Nic nie szkodzi.
377
00:18:05,667 --> 00:18:09,088
Przykro mi. Dziwna sytuacja.
378
00:18:09,171 --> 00:18:12,049
- Ale Sarah...
- Nie ma sprawy.
379
00:18:12,132 --> 00:18:15,761
Dobrze. Widzimy się w aucie.
380
00:18:15,844 --> 00:18:17,888
Będę czekać. Pospiesz się.
381
00:18:19,306 --> 00:18:23,268
- Zadzwonię, jak będę mogła.
- Baw się dobrze.
382
00:18:23,352 --> 00:18:26,480
- Rób dużo zdjęć.
- Zrobię.
383
00:18:32,611 --> 00:18:34,571
Mamo, ostrożnie z zamkiem.
384
00:18:34,655 --> 00:18:35,739
Dobrze.
385
00:18:35,823 --> 00:18:37,241
Gdzie moje coś niebieskiego?
386
00:18:37,324 --> 00:18:38,367
- Co?
- Niebieskie.
387
00:18:38,450 --> 00:18:40,494
- Chustka taty.
- Wiem. Nie ruszaj się.
388
00:18:40,577 --> 00:18:42,663
Saul przyniósł ją z pralni.
389
00:18:42,746 --> 00:18:44,665
- Nie widziałam jej od rana.
- Wiem.
390
00:18:44,748 --> 00:18:47,960
Sarah, płytki oddech
przesyła do mózgu mniej tlenu.
391
00:18:48,043 --> 00:18:49,753
- Kitty?
- Przepraszam.
392
00:18:49,837 --> 00:18:52,005
Niezbyt dobrze się czuję.
393
00:18:52,089 --> 00:18:55,050
- Pięć minut, drogie panie.
- Nie wyglądasz dobrze.
394
00:18:55,134 --> 00:18:56,593
- To normalne.
- Nie.
395
00:18:56,677 --> 00:18:59,012
Stresujemy się.
Tylko ty wyglądasz ślicznie.
396
00:18:59,096 --> 00:19:01,473
Mama ma rację, to nerwy. Idę do łazienki.
397
00:19:01,557 --> 00:19:02,599
Kevin.
398
00:19:03,225 --> 00:19:05,269
Nic jej nie będzie. Idę do Luca.
399
00:19:05,352 --> 00:19:06,979
- Mamo!
- Co?
400
00:19:07,062 --> 00:19:09,523
Panna młoda jest z lewej?
401
00:19:11,525 --> 00:19:13,569
Chyba tak, nie wiem.
402
00:19:13,652 --> 00:19:15,904
To ślub, nie pogrzeb.
403
00:19:15,988 --> 00:19:19,324
Wiem. Myślę o Tyler.
404
00:19:20,534 --> 00:19:23,954
Chodzi o to, co mówiliśmy? To były żarty.
405
00:19:25,038 --> 00:19:26,290
Mieliście rację.
406
00:19:26,373 --> 00:19:28,458
Może rozbijam rodzinę? Nie chcę być taki.
407
00:19:28,542 --> 00:19:30,586
Wiesz, jak było w naszej rodzinie.
408
00:19:30,669 --> 00:19:32,880
Wyluzuj. To może być plus.
409
00:19:32,963 --> 00:19:34,715
Jesteśmy na weselu.
410
00:19:34,798 --> 00:19:37,634
Wiesz, co sprawia, że pijane dziewczyny
są napalone?
411
00:19:37,718 --> 00:19:39,720
- Tequila.
- Nie.
412
00:19:40,679 --> 00:19:41,763
Desperacja.
413
00:19:41,847 --> 00:19:44,224
A nic tak nie pobudza desperacji,
414
00:19:44,308 --> 00:19:46,602
jak widok innej damy wygrywającej życie.
415
00:19:47,311 --> 00:19:48,812
A ty co, Jack Nicholson?
416
00:19:48,896 --> 00:19:51,815
Jestem twoim bratem i chcę pomóc.
417
00:19:51,899 --> 00:19:53,150
Nie potrzebujesz jej.
418
00:19:54,109 --> 00:19:56,778
Cześć, idziecie może na ślub do Walkerów?
419
00:19:58,113 --> 00:20:01,325
Tak. Zaraz się zacznie.
420
00:20:04,036 --> 00:20:06,330
Sorki, denerwuję się w kościołach.
421
00:20:06,413 --> 00:20:07,581
Ciekawe, dlaczego.
422
00:20:07,664 --> 00:20:09,750
Znajdę tu gdzieś drinka?
423
00:20:10,417 --> 00:20:11,418
To kościół.
424
00:20:11,501 --> 00:20:12,377
Racja.
425
00:20:13,170 --> 00:20:15,589
Nie bez powodu mam ksywę „Juwenalia”.
426
00:20:17,883 --> 00:20:19,092
Gdzie siusialnia?
427
00:20:21,220 --> 00:20:23,347
Siusialnia jest na końcu korytarza.
428
00:20:23,430 --> 00:20:25,265
- Na pewno znajdziesz.
- Dzięki.
429
00:20:25,933 --> 00:20:26,975
Do zobaczenia.
430
00:20:27,059 --> 00:20:28,268
Jeśli Bóg istnieje.
431
00:20:30,812 --> 00:20:32,606
Smutno ci, że nie ma twojego taty?
432
00:20:33,565 --> 00:20:36,860
Dopóki jest ze mną drużba,
nic mi nie jest.
433
00:20:37,653 --> 00:20:39,363
Jestem z tobą.
434
00:20:39,446 --> 00:20:41,865
- Jak sytuacja?
- Gotowi.
435
00:20:41,949 --> 00:20:44,993
- Dobrze. Masz obrączki?
- Ups.
436
00:20:45,077 --> 00:20:47,162
- Nie.
- Ups.
437
00:20:47,246 --> 00:20:48,080
To nie żarty.
438
00:20:48,163 --> 00:20:50,332
Nie, tylko nie...
439
00:20:51,375 --> 00:20:52,918
- Mam cię!
- Bardzo śmieszne.
440
00:20:54,544 --> 00:20:56,630
Kiedyś dostanę zawału i umrę.
441
00:20:56,713 --> 00:20:59,049
- Przepraszam.
- Czego chcesz?
442
00:21:01,343 --> 00:21:03,428
Prawie zapomniałam.
443
00:21:04,429 --> 00:21:08,350
Spinki twojego ojca. Może się przydadzą.
444
00:21:08,433 --> 00:21:11,186
- Jasne.
- Denerwujesz się?
445
00:21:11,270 --> 00:21:14,314
Nie jest tak źle. Kiedy już tam wyjdziesz...
446
00:21:14,398 --> 00:21:18,652
Nic mi nie będzie. Usiądź już.
447
00:21:18,735 --> 00:21:21,071
- Zaraz się zacznie.
- Dobrze.
448
00:21:33,583 --> 00:21:35,294
Boże.
449
00:21:35,377 --> 00:21:36,503
Wszystko w porządku?
450
00:21:36,586 --> 00:21:38,755
Tak, dziękuję.
451
00:21:39,881 --> 00:21:41,842
- To tylko...
- Kac?
452
00:21:41,925 --> 00:21:43,635
Też mam.
453
00:21:43,719 --> 00:21:46,138
- Nie.
- Masz grypę? Odsunąć się?
454
00:21:46,221 --> 00:21:47,556
To nie grypa.
455
00:21:49,308 --> 00:21:51,560
Ciąża!
456
00:21:51,643 --> 00:21:54,021
Tak mi przykro, też byłam. Najgorzej.
457
00:21:54,855 --> 00:21:56,231
Ale gratuluję!
458
00:21:58,525 --> 00:21:59,985
Ciociu, jesteś w ciąży?
459
00:22:03,030 --> 00:22:07,159
Nie, skąd. Jestem...
460
00:22:07,993 --> 00:22:10,370
Paige, co ty robisz?
461
00:22:13,206 --> 00:22:16,668
Próbuję... naprawić sukienkę.
462
00:22:21,381 --> 00:22:23,175
Zostawię was.
463
00:22:27,679 --> 00:22:29,723
Przepraszam, jest tam moja siostra?
464
00:22:29,806 --> 00:22:31,099
Muszę z nią pogadać.
465
00:22:31,183 --> 00:22:33,393
Nie wiem. To ta laska w ciąży?
466
00:22:33,477 --> 00:22:37,439
W ciąży? Kto jest w ciąży?
467
00:22:38,273 --> 00:22:39,483
Powodzenia, mamo.
468
00:22:44,321 --> 00:22:45,739
- O Boże.
- Nie.
469
00:22:47,657 --> 00:22:49,701
Co mówiła Paige? Słyszałaś coś?
470
00:22:49,785 --> 00:22:52,287
Nic. O co chodzi?
471
00:22:52,371 --> 00:22:53,914
Ślicznie wyglądasz. Pa.
472
00:22:57,167 --> 00:22:59,044
Paige nie jest w ciąży, serio.
473
00:22:59,127 --> 00:23:00,921
- Ma chłopaka.
- Oszalałaś.
474
00:23:01,004 --> 00:23:02,547
Oddychaj. Zaraz bierzesz ślub.
475
00:23:02,631 --> 00:23:04,549
- Oddychaj.
- O Boże.
476
00:23:13,392 --> 00:23:15,519
Chodź tu. Będziesz po mojej lewej.
477
00:23:15,602 --> 00:23:16,812
Dlaczego po lewej?
478
00:23:16,895 --> 00:23:19,106
- Dlaczego nie po prawej?
- Zasady.
479
00:23:19,189 --> 00:23:21,775
Jakie znowu zasady!
480
00:23:21,858 --> 00:23:24,528
Luc nie rozmawia z matką,
jego ojciec nie przyjechał.
481
00:23:24,611 --> 00:23:26,530
Kitty wymiotuje, Paige jest w ciąży.
482
00:23:26,613 --> 00:23:28,115
Nie jest w ciąży.
483
00:23:28,198 --> 00:23:30,617
Dajcie mi chwilę.
484
00:23:30,700 --> 00:23:32,077
Wszyscy czekają.
485
00:23:32,160 --> 00:23:34,329
No to jeszcze poczekają.
486
00:23:34,413 --> 00:23:37,082
Mam głowę pełną cudzych problemów.
487
00:23:37,165 --> 00:23:39,584
Nie chcę ślubować w tym stanie.
488
00:23:40,252 --> 00:23:42,170
Idę się przejść.
489
00:23:42,254 --> 00:23:45,006
- Zaraz wracam.
- Nie. Sarah!
490
00:23:51,179 --> 00:23:54,850
Boże. Wdech, wydech.
491
00:24:09,990 --> 00:24:13,368
Szybko poszło. Gdzie ryż i pan młody?
492
00:24:15,454 --> 00:24:17,456
Jeszcze się nie zaczęło.
493
00:24:19,207 --> 00:24:20,625
Musiałam odpocząć.
494
00:24:26,006 --> 00:24:27,215
Chcesz piwa?
495
00:24:49,029 --> 00:24:51,364
Co tu w ogóle robisz?
496
00:24:52,115 --> 00:24:55,202
Chciałem zobaczyć,
jak moja córka wychodzi z kościoła.
497
00:24:55,285 --> 00:24:56,369
Jako mężatka.
498
00:24:57,037 --> 00:24:57,954
Serio?
499
00:24:59,414 --> 00:25:01,625
Zawsze czułem, że jesteś moją córką.
500
00:25:02,709 --> 00:25:05,212
Pamiętam, jak kończyłaś liceum.
501
00:25:06,421 --> 00:25:07,339
Byłeś tam?
502
00:25:07,422 --> 00:25:09,424
- Nie było cię.
- Byłem.
503
00:25:10,091 --> 00:25:13,261
Potknęłaś się, prawie upadłaś.
504
00:25:14,012 --> 00:25:16,223
Nie ogarniałam obcasów.
505
00:25:16,306 --> 00:25:18,808
Ale złapałaś równowagę.
506
00:25:18,892 --> 00:25:20,644
Po mistrzowsku.
507
00:25:20,727 --> 00:25:23,813
Pomyślałem: sportsmenka! Musi być moja.
508
00:25:25,315 --> 00:25:30,695
Widziałem cię też w przedstawieniu.
Oklahoma, w takim parku.
509
00:25:31,863 --> 00:25:37,536
Byłaś świetną Adą czy jak jej tam.
510
00:25:37,619 --> 00:25:40,247
- Ado Annie.
- Właśnie.
511
00:25:42,123 --> 00:25:44,292
Niewiarygodne.
512
00:25:48,088 --> 00:25:49,172
Ładny wisiorek.
513
00:25:50,257 --> 00:25:51,758
Dzięki.
514
00:25:51,841 --> 00:25:54,427
Z zasobów mojej mamy.
515
00:25:54,511 --> 00:25:56,179
To moje coś starego.
516
00:25:56,263 --> 00:25:57,847
Mama mówi, że to kicz.
517
00:25:58,765 --> 00:26:00,350
Zawsze mi się podobał.
518
00:26:01,518 --> 00:26:03,687
Lata temu dostałem go od matki
519
00:26:04,688 --> 00:26:06,231
i dałem twojej mamie.
520
00:26:08,650 --> 00:26:11,069
Ona jest miłością mojego życia.
521
00:26:15,865 --> 00:26:18,994
Czuję, jakbym właśnie wyszła z siebie.
522
00:26:20,954 --> 00:26:22,163
Jakbym...
523
00:26:23,290 --> 00:26:25,709
patrzyła na nas z góry.
524
00:26:26,334 --> 00:26:27,502
I co?
525
00:26:29,921 --> 00:26:31,840
Zaraz się przewrócę.
526
00:26:34,551 --> 00:26:35,427
Złapię cię.
527
00:29:03,950 --> 00:29:05,535
Skarbie?
528
00:29:05,618 --> 00:29:07,162
Widziałaś moją matkę?
529
00:29:07,245 --> 00:29:10,165
Nie. Może jest w łazience?
530
00:29:10,248 --> 00:29:12,083
- Wszystko w porządku?
- Tak.
531
00:29:13,543 --> 00:29:17,756
Przez chwilę myślałem,
że panna młoda zwieje.
532
00:29:17,839 --> 00:29:21,843
Sarah jest pełna niespodzianek.
533
00:29:21,926 --> 00:29:26,931
Kevin i ja odbyliśmy dziś
zaskakującą rozmowę.
534
00:29:27,599 --> 00:29:29,142
Przepraszam.
535
00:29:29,225 --> 00:29:31,311
Musiałam komuś powiedzieć.
536
00:29:31,394 --> 00:29:35,023
Niezbyt dokładnie przedstawiłaś
moją wersję.
537
00:29:35,106 --> 00:29:36,107
Cóż...
538
00:29:41,654 --> 00:29:44,199
Mamo, chcieliśmy pogratulować.
539
00:29:45,408 --> 00:29:46,493
Tak, pani Laurent.
540
00:29:47,160 --> 00:29:48,745
Mówi się Laurent.
541
00:29:48,828 --> 00:29:50,914
Pani Laurent.
542
00:29:53,374 --> 00:29:55,210
Chodźmy do Olivii.
543
00:29:55,835 --> 00:29:57,462
- Paige.
- Tak?
544
00:29:59,130 --> 00:30:01,132
Ślicznie wyglądasz.
545
00:30:01,216 --> 00:30:02,717
Dzięki.
546
00:30:08,807 --> 00:30:11,184
Słuchajcie, muszę kogoś zapytać.
547
00:30:11,267 --> 00:30:12,644
Paige nie jest w ciąży, co?
548
00:30:13,520 --> 00:30:16,523
Albo oszalałam, albo urosły jej piersi.
549
00:30:21,486 --> 00:30:22,737
Rozumiem.
550
00:30:24,072 --> 00:30:26,658
To kto był z wami w łazience?
551
00:30:26,741 --> 00:30:28,159
- Kiedy?
- Przed chwilą.
552
00:30:28,243 --> 00:30:30,745
Jakaś pani.
Mówiła, że ktoś w środku jest w ciąży.
553
00:30:30,829 --> 00:30:34,415
Nikogo ze mną nie było w łazience.
554
00:30:35,750 --> 00:30:37,168
Przepraszam.
555
00:30:40,463 --> 00:30:42,715
- Wszystko OK?
- Tak. A ty, jak się masz?
556
00:30:42,799 --> 00:30:43,842
- OK.
- Bawisz się?
557
00:30:43,925 --> 00:30:44,843
Jeszcze jak.
558
00:30:47,679 --> 00:30:49,722
- Mamo.
- Cześć.
559
00:30:50,390 --> 00:30:52,392
Jean-Claude powiedział mi o tacie.
560
00:30:53,560 --> 00:30:54,644
Jest bankrutem?
561
00:30:54,727 --> 00:30:56,271
Co się stało?
562
00:30:56,354 --> 00:30:59,732
Podjął trochę złych decyzji.
563
00:30:59,816 --> 00:31:02,235
Czuje się upokorzony.
564
00:31:02,318 --> 00:31:03,403
Dlaczego nie mówiłaś?
565
00:31:03,486 --> 00:31:06,489
Wiem, jak bardzo podziwiasz ojca.
566
00:31:07,156 --> 00:31:11,703
Nie chciałam zniszczyć jego wizerunku
w twoich oczach.
567
00:31:12,370 --> 00:31:15,790
Wystarczająco dużo zrobiłam,
żeby zniszczyć własny.
568
00:31:21,004 --> 00:31:22,338
Wcale nie.
569
00:31:23,506 --> 00:31:25,717
Ależ to piękne.
570
00:31:25,800 --> 00:31:27,135
Piramida z babeczek.
571
00:31:27,218 --> 00:31:29,429
Jakby wesele organizowali Egipcjanie.
572
00:31:29,512 --> 00:31:32,849
Wcale nie. To niezgodne z tradycją.
573
00:31:33,683 --> 00:31:36,185
Gdzie twoje poczucie humoru?
574
00:31:36,269 --> 00:31:39,564
Ty i ja mamy w życiu różne priorytety.
575
00:31:40,398 --> 00:31:42,483
Na litość boską.
576
00:31:42,567 --> 00:31:44,444
Weźmy ślub, Saul.
577
00:31:45,361 --> 00:31:46,696
Nie wierzysz w małżeństwo.
578
00:31:46,779 --> 00:31:50,241
Ale ty tak. A ja wierzę w ciebie.
579
00:31:51,743 --> 00:31:54,913
Uważaj, bo jeszcze powiem „tak”.
580
00:31:55,788 --> 00:31:57,165
Powiedz.
581
00:31:59,834 --> 00:32:00,835
Tak.
582
00:32:01,628 --> 00:32:03,504
Dlaczego siedzisz sama?
583
00:32:03,588 --> 00:32:06,591
Nie siedzę sama.
584
00:32:06,674 --> 00:32:08,051
Jestem na warcie.
585
00:32:09,010 --> 00:32:11,095
Co się z tobą dziś dzieje?
586
00:32:11,179 --> 00:32:13,473
Miałaś coś z żołądkiem, jesteś chora?
587
00:32:13,556 --> 00:32:15,600
- Nic mi nie jest.
- Coś jest, Kitty.
588
00:32:15,683 --> 00:32:17,685
Powiedz mi, ale już.
589
00:32:18,311 --> 00:32:19,312
Jestem w ciąży.
590
00:32:21,981 --> 00:32:22,982
Kitty...
591
00:32:23,608 --> 00:32:27,487
Wiem, sama w to nie wierzę.
592
00:32:28,321 --> 00:32:29,322
Jak długo wiesz?
593
00:32:29,405 --> 00:32:33,785
Dopiero parę dni. To skomplikowane.
594
00:32:36,663 --> 00:32:38,247
Co powiedział lekarz?
595
00:32:38,331 --> 00:32:39,499
Martwi się.
596
00:32:39,582 --> 00:32:42,585
Jeśli znowu zachoruję,
nie będę mogła się leczyć.
597
00:32:43,503 --> 00:32:48,216
Ale byłoby cudownie,
gdyby Evan miał rodzeństwo.
598
00:32:48,299 --> 00:32:54,347
Sarah mnie wkurza,
ale nie wyobrażam sobie bez niej życia.
599
00:32:56,140 --> 00:32:58,726
Ja sobie nie wyobrażam życia bez ciebie.
600
00:32:58,810 --> 00:33:00,687
Brzmisz jak Seth.
601
00:33:02,313 --> 00:33:04,357
Czyli urodzisz to dziecko?
602
00:33:06,275 --> 00:33:07,276
Nie wiem.
603
00:33:08,111 --> 00:33:09,654
Ale...
604
00:33:09,737 --> 00:33:11,489
bardzo bym chciała.
605
00:33:16,035 --> 00:33:18,955
Proszę o uwagę.
606
00:33:19,038 --> 00:33:21,249
- Cisza.
- Dziękuję.
607
00:33:21,332 --> 00:33:26,587
Chciałbym wznieść toast
za moją piękną żonę.
608
00:33:28,381 --> 00:33:32,719
Ale angielski
nie jest moim pierwszym językiem.
609
00:33:40,476 --> 00:33:44,897
Więc zrobię coś innego.
610
00:33:45,690 --> 00:33:46,524
Dobrze.
611
00:35:02,809 --> 00:35:04,018
Dzięki.
612
00:35:05,978 --> 00:35:07,688
- Cześć.
- Hej.
613
00:35:07,772 --> 00:35:11,359
Założę się, że urocza panna młoda
napije się bąbelków.
614
00:35:11,442 --> 00:35:13,528
Dziękuję, wolę piwo.
615
00:35:13,611 --> 00:35:15,655
Moja krew.
616
00:35:16,280 --> 00:35:19,534
Cieszę się, że tu jesteś.
617
00:35:21,619 --> 00:35:22,620
Świetna impreza.
618
00:35:24,455 --> 00:35:25,706
Tu jesteś.
619
00:35:26,541 --> 00:35:28,918
Proszę wódkę, nie rozcieńczaj.
620
00:35:29,001 --> 00:35:30,253
Co tu robisz?
621
00:35:31,003 --> 00:35:32,880
Powiedziałeś, że masz córkę.
622
00:35:32,964 --> 00:35:33,965
Byłam ciekawa.
623
00:35:34,048 --> 00:35:36,217
Nie sądziłam, że wpadnę na jej ślub,
624
00:35:36,300 --> 00:35:40,596
ale jest przepięknie,
a twój mąż to ciacho.
625
00:35:40,680 --> 00:35:42,682
Wybaczcie spóźnienie, auto się zepsuło.
626
00:35:42,765 --> 00:35:44,350
Badziewie z wypożyczalni.
627
00:35:45,017 --> 00:35:48,104
- Przepraszam, kim jesteś?
- Lori Lynn, jestem twoją siostrą.
628
00:35:52,692 --> 00:35:53,693
Nie mówiłeś jej?
629
00:35:54,694 --> 00:35:56,571
Lori Lynn, proszę...
630
00:35:58,948 --> 00:36:00,408
Wiesz co?
631
00:36:00,491 --> 00:36:02,660
Zobaczę sobie te babeczki.
632
00:36:02,743 --> 00:36:03,953
Świetny pomysł.
633
00:36:05,037 --> 00:36:06,873
Pogadamy później.
634
00:36:13,171 --> 00:36:14,380
Przepraszam.
635
00:36:16,174 --> 00:36:18,426
Nie myślałem, że...
636
00:36:18,509 --> 00:36:21,387
Powiedziałeś o mnie córce, była ciekawa,
637
00:36:21,470 --> 00:36:24,140
więc wynajęła auto
i wpadła na moje wesele?
638
00:36:24,765 --> 00:36:26,225
To trudny dzieciak.
639
00:36:28,436 --> 00:36:29,645
Jestem pod wrażeniem.
640
00:36:39,655 --> 00:36:40,656
Cześć.
641
00:36:40,740 --> 00:36:42,742
- Cześć.
- Wszystko w porządku?
642
00:36:44,493 --> 00:36:46,662
- Tak.
- O nie.
643
00:36:47,663 --> 00:36:48,956
Poznałaś Lori Lynn?
644
00:36:50,541 --> 00:36:54,754
- Kto?
- Lori Lynn, moja najmłodsza córka.
645
00:36:55,630 --> 00:36:58,341
Jest tu któreś z twojej trójki?
646
00:36:58,424 --> 00:37:00,384
W zasadzie to mam czworo.
647
00:37:00,468 --> 00:37:01,719
Mówiłeś, że troje.
648
00:37:01,802 --> 00:37:03,804
Dokładnie pięcioro.
649
00:37:03,888 --> 00:37:07,099
- Pięcioro, jeśli wliczamy...
- Sarah.
650
00:37:07,183 --> 00:37:08,184
No tak.
651
00:37:10,478 --> 00:37:12,188
Brody, w co my się pakujemy?
652
00:37:12,271 --> 00:37:15,733
Zgaduję, że w przeraźliwy chaos.
653
00:37:15,816 --> 00:37:16,817
Tak.
654
00:37:16,901 --> 00:37:19,320
Wszyscy jesteśmy dorośli.
655
00:37:19,987 --> 00:37:22,406
Czasem nie wiadomo na pewno.
656
00:37:22,490 --> 00:37:24,825
Byłam ciekawa, dokąd się wymknęliście.
657
00:37:25,618 --> 00:37:27,328
- Co robicie?
- Odpoczywamy.
658
00:37:27,411 --> 00:37:30,414
Chodźcie. Chcę zobaczyć,
jak moi rodzice tańczą.
659
00:37:32,041 --> 00:37:33,960
- Damy radę.
- Tak?
660
00:37:34,043 --> 00:37:36,712
- Chodźmy.
- Boże przenajświętszy.
661
00:37:37,463 --> 00:37:40,132
Ze wszystkich wesel,
na których pracowałem, to jest...
662
00:37:40,216 --> 00:37:41,384
Najbliższe apokalipsie?
663
00:37:41,467 --> 00:37:45,012
Było parę niespodzianek,
ale widziałem gorsze.
664
00:37:45,096 --> 00:37:47,306
Bo jeszcze nie widziałeś, jak tańczymy.
665
00:37:47,390 --> 00:37:48,975
Panie i panowie.
666
00:37:49,058 --> 00:37:50,685
Proszę o uwagę.
667
00:37:50,768 --> 00:37:53,479
Jako najważniejszy konsultant weselny
668
00:37:53,562 --> 00:37:56,315
proszę o skupienie się na parkiecie.
669
00:37:56,399 --> 00:37:59,944
Para młoda zatańczy teraz
swój pierwszy taniec.
670
00:39:10,348 --> 00:39:11,307
Hej.
671
00:39:12,725 --> 00:39:15,186
Przyszłam popatrzeć. Nie przeszkadzam?
672
00:39:15,936 --> 00:39:17,521
Pewnie, że nie.
673
00:39:18,898 --> 00:39:20,399
Justin...
674
00:39:21,317 --> 00:39:24,487
Wysyłałam ci sprzeczne sygnały,
to nie było w porządku.
675
00:39:25,112 --> 00:39:26,947
Nie obchodzi mnie, co mówią ludzie.
676
00:39:28,199 --> 00:39:29,658
Ty mnie obchodzisz.
677
00:39:31,994 --> 00:39:33,704
Zatańczysz?
678
00:39:34,538 --> 00:39:35,998
Wow.
679
00:39:37,291 --> 00:39:38,376
Jedna sprawa.
680
00:39:39,418 --> 00:39:41,545
Raczej za mną nie nadążysz.
681
00:39:41,629 --> 00:39:43,547
Pozwól, że sama ocenię.
682
00:40:19,625 --> 00:40:20,709
Cześć.
683
00:40:21,502 --> 00:40:22,628
Cześć.
684
00:40:25,089 --> 00:40:25,965
Zatańczysz?
685
00:40:27,800 --> 00:40:29,218
Chętnie.
686
00:41:39,538 --> 00:41:41,332
Kiedy wspominam ten dzień,
687
00:41:41,415 --> 00:41:43,626
myślę, że to najlepsza z epok.
688
00:41:45,961 --> 00:41:48,088
Rodziny, tak jak życie, zmieniają się.
689
00:41:48,172 --> 00:41:50,925
Wszystko się zmienia,
ale to wciąż rodzina.
690
00:41:51,008 --> 00:41:54,428
Eklektyczna, związana ze sobą grupa.
691
00:41:54,512 --> 00:41:57,181
Trzeba się rozwijać, dostosować.
692
00:41:58,516 --> 00:41:59,517
Teraz...
693
00:42:00,684 --> 00:42:04,647
Patrzę na moje życie i wielką rodzinę
694
00:42:06,315 --> 00:42:09,193
i myślę, że wspaniale wyraziła to
695
00:42:10,069 --> 00:42:11,695
George Eliot.
696
00:42:13,072 --> 00:42:17,493
„Nigdy nie jest za późno, by stać się tym,
kim mogłeś się stać”.
697
00:42:52,987 --> 00:42:55,406
Napisy: Anna Radwan-Żbikowska