1 00:00:00,500 --> 00:00:02,585 Dzień dobry, wita was Mochana... 2 00:00:02,669 --> 00:00:06,214 Kochana... Wybaczcie. 3 00:00:06,297 --> 00:00:09,009 Potrzebuję dziś trochę waszej cierpliwości. 4 00:00:09,092 --> 00:00:11,386 Mam nadzieję, że kofeina zaraz zadziała, 5 00:00:11,469 --> 00:00:15,473 bo wasza mama ma za sobą trudny weekend. 6 00:00:16,766 --> 00:00:18,309 Kiedy Dickens pisał: 7 00:00:18,393 --> 00:00:21,271 „Była to najlepsza i najgorsza z epok”, 8 00:00:21,354 --> 00:00:24,816 kto mógł wiedzieć, że mowa o weselu mojej córki? 9 00:00:24,899 --> 00:00:25,900 Czy raczej... 10 00:00:26,860 --> 00:00:29,988 o weselu naszej córki. 11 00:00:31,072 --> 00:00:33,283 To była tylko część problemu. 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,544 Skarbie, śpisz? 13 00:00:46,296 --> 00:00:49,132 Nie, już nie śpię. 14 00:00:50,258 --> 00:00:51,384 Nie za dobrze spałam. 15 00:00:52,302 --> 00:00:53,470 Ja też nie. 16 00:00:54,637 --> 00:00:56,681 Mam złe przeczucia. 17 00:00:57,348 --> 00:01:00,060 Jesteś panną młodą. 18 00:01:00,727 --> 00:01:02,562 To normalnie, denerwujesz się. 19 00:01:02,645 --> 00:01:06,858 Spałaś tu po to, żeby nie widzieć Luca 20 00:01:06,941 --> 00:01:09,152 i nie przynieść pecha. 21 00:01:09,235 --> 00:01:11,404 Powinnam spać u mamy. 22 00:01:11,488 --> 00:01:13,573 Jak przed pierwszym ślubem. 23 00:01:13,656 --> 00:01:16,117 No nie wiem. Zobacz, jak to się skończyło. 24 00:01:17,911 --> 00:01:23,958 Jesteś pewna, że się umawiają? 25 00:01:24,042 --> 00:01:26,002 Tak. Umawia się z Brodym. 26 00:01:26,086 --> 00:01:29,214 Kiedy ich ostatnio widziałam, tulili się na kanapie. 27 00:01:29,297 --> 00:01:31,758 Pewnie czekają, aż zacznę mu mówić „tato”. 28 00:01:33,843 --> 00:01:37,305 Może przygotujesz się w jej domu? 29 00:01:37,388 --> 00:01:40,308 W swojej starej sypialni? Mama by tego chciała. 30 00:01:40,391 --> 00:01:41,559 Już za późno. 31 00:01:41,643 --> 00:01:44,187 Wszystko jest gotowe w kościele. 32 00:01:44,270 --> 00:01:46,189 To twój ślub. 33 00:01:46,272 --> 00:01:48,942 Nie chcę, żebyś czegoś żałowała. 34 00:01:55,949 --> 00:01:57,075 Śpisz? 35 00:01:57,951 --> 00:01:59,035 Scotty? 36 00:01:59,828 --> 00:02:02,413 - Kochanie, śpisz? - Tak. 37 00:02:02,497 --> 00:02:04,499 Co ty tu robisz? 38 00:02:04,582 --> 00:02:06,459 Daniel się obudził, karmiłem go. 39 00:02:07,001 --> 00:02:09,212 Daniel śpi. Może wróć do łóżka? 40 00:02:10,380 --> 00:02:13,883 Tęsknię za seksem, ale bardziej chce mi się spać. 41 00:02:15,135 --> 00:02:16,678 - Halo. - Cześć, to ja. 42 00:02:16,761 --> 00:02:18,638 Chciałeś uprawiać seks ze słuchawką? 43 00:02:18,721 --> 00:02:20,515 Planuję wesele, muszę być dostępny. 44 00:02:21,266 --> 00:02:24,519 - Wszystko jest w porządku, prawda? - Tak. Trochę zaufania. 45 00:02:24,602 --> 00:02:26,312 Czekaj, mam drugi telefon. Halo. 46 00:02:26,396 --> 00:02:28,523 - Musimy pogadać. - O Sarah? 47 00:02:28,606 --> 00:02:29,774 Jest na drugiej linii. 48 00:02:29,858 --> 00:02:31,818 Nie, o mnie. Nic jej nie mów. 49 00:02:31,901 --> 00:02:33,736 Oddzwoń, jak będziesz mógł. 50 00:02:33,820 --> 00:02:36,197 Planuję wesele, ale dobrze. Sarah? 51 00:02:36,281 --> 00:02:38,700 - Kto to był? - DJ. 52 00:02:38,783 --> 00:02:40,535 Czekaj, ktoś dzwoni. 53 00:02:40,618 --> 00:02:42,745 - Halo. - Tu Paige. Pogadasz z mamą? 54 00:02:42,829 --> 00:02:45,039 Nie pozwala mi zabrać Andrew na wesele. 55 00:02:45,123 --> 00:02:47,167 Dziwnie mówisz. Kim jest Andrew? 56 00:02:47,250 --> 00:02:49,794 Mam na twarzy maseczkę i nie chcę jej zepsuć. 57 00:02:49,878 --> 00:02:51,045 Andrew to mój chłopak. 58 00:02:51,129 --> 00:02:53,381 - Masz chłopaka? - Paige ma chłopaka? 59 00:02:53,464 --> 00:02:54,757 Jest strasznie fajny. 60 00:02:54,841 --> 00:02:56,426 - Pogadam z nią. - Proszę. 61 00:02:56,509 --> 00:02:57,677 Spoko. 62 00:02:57,760 --> 00:02:59,971 - Paige ma chłopaka, który... - Boże. 63 00:03:00,054 --> 00:03:01,973 - Jeszcze raz usłyszę o... - Dobrze. 64 00:03:02,056 --> 00:03:03,016 - Koniec. - OK. 65 00:03:03,099 --> 00:03:05,268 Czy w hotelu wszystko gotowe? 66 00:03:05,351 --> 00:03:06,477 Tak, dopytam Justina. 67 00:03:06,561 --> 00:03:09,230 Ciągle sypia z tą managerką? 68 00:03:09,314 --> 00:03:10,982 - Tak. - Ona ciągle ma męża? 69 00:03:11,065 --> 00:03:13,484 - Podobno się rozwodzi. - Zawsze się tak mówi. 70 00:03:17,989 --> 00:03:20,575 - Halo. - Wiem, że mamy się nie widzieć, 71 00:03:20,658 --> 00:03:22,410 ale może wolno nam pogadać. 72 00:03:22,493 --> 00:03:24,662 - Tęsknię za tobą. - Ja za tobą też. 73 00:03:24,746 --> 00:03:26,831 - Twoi rodzice już są? - Będą po południu. 74 00:03:26,915 --> 00:03:29,792 Zobaczę tatę, nie widziałem go tak długo. 75 00:03:29,876 --> 00:03:32,545 Do tego przyjeżdżają razem. 76 00:03:32,629 --> 00:03:34,881 - Tak, to dziwne. - Bierzecie ślub! 77 00:03:34,964 --> 00:03:37,717 - Bierzecie ślub! - Zaczyna się. 78 00:03:37,800 --> 00:03:39,219 Luc, pogadaj z mamą. 79 00:03:40,428 --> 00:03:42,388 - Co ci się stało? - To maseczka. 80 00:03:43,014 --> 00:03:44,933 - Jest za wcześnie. - Rozmawiasz z nią? 81 00:03:45,016 --> 00:03:46,517 Daj mi ją. 82 00:03:46,601 --> 00:03:49,854 Mamo, możemy porozmawiać jak dorośli? 83 00:03:49,938 --> 00:03:52,774 Nie jesteś dorosła. To by było niewłaściwe. 84 00:03:52,857 --> 00:03:54,067 Nie to nie. 85 00:03:55,944 --> 00:03:57,946 - Zajmę się tym. - Dzięki. 86 00:03:59,155 --> 00:04:01,241 Muszę iść, ktoś dzwoni do drzwi. 87 00:04:01,324 --> 00:04:02,533 Nie mogę się doczekać. 88 00:04:02,617 --> 00:04:04,160 - Kocham cię. - Pa. 89 00:04:08,122 --> 00:04:08,957 Tommy! 90 00:04:11,668 --> 00:04:13,336 Przyjechałeś! 91 00:04:13,419 --> 00:04:15,255 Mam cię poprowadzić do ołtarza. 92 00:04:15,338 --> 00:04:16,798 Oczywiście, że przyjechałem. 93 00:04:16,881 --> 00:04:19,133 Daniel śpi, wracaj do łóżka. 94 00:04:19,217 --> 00:04:21,094 Nie chcę. 95 00:04:21,177 --> 00:04:22,929 Dlaczego nie pomożecie Paige? 96 00:04:24,055 --> 00:04:25,348 To nie nasza sprawa. 97 00:04:26,224 --> 00:04:27,725 Nic z tego. 98 00:04:28,476 --> 00:04:30,061 Niewiarygodne. 99 00:04:32,355 --> 00:04:33,940 Dzwoni do mnie Andrew. 100 00:04:34,023 --> 00:04:34,983 Oddzwonię. 101 00:04:35,066 --> 00:04:36,067 - Pa. - Pa. 102 00:04:37,443 --> 00:04:39,445 - Halo. - Cześć, tu Saul. 103 00:04:39,529 --> 00:04:41,364 Mamy mały problem. 104 00:04:41,447 --> 00:04:43,866 - Ale wiesz co? Nie panikuj. - Co? 105 00:04:43,950 --> 00:04:45,034 Panikuję! 106 00:04:45,118 --> 00:04:47,453 Jak mam nie panikować po czymś takim! 107 00:04:47,537 --> 00:04:50,790 Nie mamy tortu. Pomylili daty. 108 00:04:50,873 --> 00:04:52,208 Rozwiązanie jest takie: 109 00:04:52,292 --> 00:04:55,378 Jonathan i ja całą noc piekliśmy babeczki. 110 00:04:55,461 --> 00:04:57,755 - Babeczki? - Kocham babeczki. 111 00:04:57,839 --> 00:05:00,133 Tak. Zrobimy tort z babeczek. 112 00:05:00,216 --> 00:05:02,135 Też nie jestem zachwycony. 113 00:05:02,218 --> 00:05:03,845 To teraz bardzo modne. 114 00:05:03,928 --> 00:05:05,763 Nie wierzę. Mówiłeś o tym Sarah? 115 00:05:05,847 --> 00:05:08,308 - Ona mnie zabije. - Wiedziałem, że spanikujesz. 116 00:05:08,391 --> 00:05:09,475 Nie gadam z tobą. 117 00:05:09,559 --> 00:05:11,561 Muszę ozdobić 200 babeczek. 118 00:05:11,644 --> 00:05:12,854 Coś ci powiem, Kevin. 119 00:05:12,937 --> 00:05:15,023 Zadzwonię do Sarah, bo jesteś mięczakiem. 120 00:05:17,567 --> 00:05:20,028 - Cześć, Paige. Jak się czujesz? - Może być. 121 00:05:20,111 --> 00:05:22,071 Nie zepsuję mamie jej dnia. 122 00:05:22,155 --> 00:05:24,115 - Zapytaj, czy Luc wstał. - Luc wstał? 123 00:05:24,198 --> 00:05:25,658 Daję go. To Kevin. 124 00:05:26,784 --> 00:05:28,870 - Cześć, Kevin. - Cześć. Jak leci? 125 00:05:28,953 --> 00:05:29,829 Świetnie. 126 00:05:29,912 --> 00:05:32,707 Mam obok dwoje dzieci, przyjeżdżają moi rodzice. 127 00:05:32,790 --> 00:05:34,917 Biorę ślub. Niezły dzień. 128 00:05:35,001 --> 00:05:37,795 - Co myślisz o babeczkach? Zaczekaj. - O babeczkach? 129 00:05:38,838 --> 00:05:39,964 Mama do mnie dzwoni. 130 00:05:40,048 --> 00:05:41,507 Oddzwonię. 131 00:05:42,592 --> 00:05:44,177 - Halo. - Jak tam? 132 00:05:44,260 --> 00:05:45,303 Nie pytaj. A ty? 133 00:05:45,386 --> 00:05:49,557 Szukam czegoś starego dla Sarah. 134 00:05:49,640 --> 00:05:51,392 - Czego? - Czegoś starego. 135 00:05:51,476 --> 00:05:53,895 Wiesz, coś starego, coś nowego i tak dalej. 136 00:05:53,978 --> 00:05:55,813 Coś znajdę i dam jej w kościele. 137 00:05:55,897 --> 00:05:57,732 Rozmawiałaś już z nią? 138 00:05:57,815 --> 00:06:00,610 Nie. Unika mnie. 139 00:06:00,693 --> 00:06:04,697 To takie straszne. 140 00:06:04,781 --> 00:06:06,866 Nie martw się, będzie dobrze. 141 00:06:06,949 --> 00:06:10,411 Muszę lecieć. Widzimy się w kościele. 142 00:06:10,495 --> 00:06:11,454 Jasne. Pa. 143 00:06:12,538 --> 00:06:15,583 Nie możesz ciągle wpadać na śniadanie. 144 00:06:15,666 --> 00:06:17,168 To mnie nie zapraszaj. 145 00:06:17,919 --> 00:06:21,464 Nie mogę cię nie zapraszać. Nie lubię, jak wychodzisz wieczorem. 146 00:06:21,547 --> 00:06:23,883 Nie mogę się doczekać poranka. 147 00:06:23,966 --> 00:06:27,011 Rozumiem, mam tak samo. 148 00:06:29,138 --> 00:06:30,348 Co robisz? 149 00:06:30,431 --> 00:06:33,643 Szukam czegoś dla Sarah. 150 00:06:34,852 --> 00:06:36,270 Ciągle to masz? 151 00:06:37,105 --> 00:06:38,231 Daj mi to. 152 00:06:38,314 --> 00:06:41,734 Już dałem, 45 lat temu. Ciągle to masz? 153 00:06:42,985 --> 00:06:44,570 Oczywiście, że mam. 154 00:06:45,988 --> 00:06:47,407 Mamo! 155 00:06:52,703 --> 00:06:54,622 Sarah. Cześć. 156 00:06:55,498 --> 00:06:57,959 - Właśnie wychodzę. - Dobrze. 157 00:06:58,042 --> 00:07:01,254 Co tu robisz? 158 00:07:01,337 --> 00:07:03,005 Przyszłam po coś starego. 159 00:07:03,089 --> 00:07:05,425 Myślałam, że przyniosę ci do kościoła. 160 00:07:05,508 --> 00:07:09,429 Pomyślałam, że byłoby miło wybrać coś razem. 161 00:07:11,139 --> 00:07:13,641 To ja się zbieram. 162 00:07:14,308 --> 00:07:17,103 Życzę ci wspaniałego wesela. 163 00:07:18,229 --> 00:07:19,439 Dziękuję. 164 00:07:27,447 --> 00:07:29,198 Mówiłaś już komuś? 165 00:07:29,282 --> 00:07:30,408 Nie. 166 00:07:32,034 --> 00:07:35,455 Nie chcę nic mówić, dopóki nie zadecydujemy. 167 00:07:36,122 --> 00:07:37,874 Wiesz już, co ja myślę. 168 00:07:38,499 --> 00:07:39,500 Wiem. 169 00:07:40,460 --> 00:07:41,878 Wiem, ale... 170 00:07:43,421 --> 00:07:46,007 Im dłużej o tym myślę, tym bardziej się cieszę. 171 00:07:47,341 --> 00:07:50,303 Zrozum, to nie miało się wydarzyć. 172 00:07:54,182 --> 00:07:57,685 Wiesz, jakim wspaniałym byłbyś tatą? 173 00:07:58,853 --> 00:08:01,355 Nie o to chodzi. 174 00:08:01,439 --> 00:08:03,441 To błąd, dobrze o tym wiesz. 175 00:08:04,484 --> 00:08:06,527 Nie powinnaś mieć tego dziecka. 176 00:08:08,362 --> 00:08:09,864 Mamo! 177 00:08:09,947 --> 00:08:11,949 Już idę! 178 00:08:14,410 --> 00:08:17,079 BRACIA I SIOSTRY 179 00:08:21,834 --> 00:08:25,171 {\an8}Może ta piękna klamra do włosów? 180 00:08:25,254 --> 00:08:27,798 {\an8}Może ja jestem czymś starym. 181 00:08:27,882 --> 00:08:30,301 {\an8}Może torebka? Chcesz torebkę? Mam torebkę! 182 00:08:30,384 --> 00:08:33,262 {\an8}- Dlaczego to brzmi jak aukcja? - Co tu robisz? 183 00:08:33,346 --> 00:08:36,390 {\an8}- To tylko dla kobiet. - Właśnie. Sprawdzam was. 184 00:08:36,974 --> 00:08:38,976 {\an8}Saul mówił mi o babeczkach. 185 00:08:39,060 --> 00:08:40,520 {\an8}Nie szkodzi. 186 00:08:45,358 --> 00:08:47,401 {\an8}- Wyglądasz jak modelka! - No. 187 00:08:47,485 --> 00:08:49,987 {\an8}Jak mogłam urodzić coś tak pięknego. 188 00:08:51,072 --> 00:08:53,032 {\an8}Nie ruszaj jej, jest w porządku. 189 00:08:53,115 --> 00:08:55,368 {\an8}Nie pasuje, ale kogo to obchodzi? 190 00:08:55,451 --> 00:08:57,370 {\an8}Mój chłopak i tak jej nie zobaczy. 191 00:08:57,453 --> 00:08:59,872 {\an8}- Twój chłopak? - Tak, Andrew. 192 00:08:59,956 --> 00:09:02,708 {\an8}Ale mama lubi nie zapraszać ludzi. 193 00:09:02,792 --> 00:09:04,710 {\an8}- Więc go nie będzie. - Dlaczego nie? 194 00:09:04,794 --> 00:09:06,045 {\an8}Bo Paige ma 14 lat. 195 00:09:06,128 --> 00:09:08,089 {\an8}Chwileczkę. 196 00:09:08,172 --> 00:09:12,009 {\an8}Pamiętam pewną dziewczynę, miała prawie 14 lat 197 00:09:12,677 --> 00:09:16,055 {\an8}i była zakochana w Daveym Martinezie. 198 00:09:16,138 --> 00:09:18,015 {\an8}- Napisała piosenkę. - To coś innego. 199 00:09:18,099 --> 00:09:21,143 {\an8}Jak to leciało? Kiedy nasze usta się spotkały. 200 00:09:21,227 --> 00:09:22,979 {\an8}- Zaśpiewajcie. - Nie! 201 00:09:23,062 --> 00:09:26,691 {\an8}- Kiedy nasze usta się spotkały... - Przestańcie śpiewać. 202 00:09:26,774 --> 00:09:28,526 {\an8}Zawirował mi świat cały. 203 00:09:28,609 --> 00:09:30,528 {\an8}Byłam jak kołowrót mały. 204 00:09:30,611 --> 00:09:32,196 {\an8}Przestańcie. 205 00:09:32,280 --> 00:09:34,407 {\an8}- Moje myśli się zerwały. - Dobrze! 206 00:09:34,490 --> 00:09:36,242 {\an8}- Dobrze! - Zawirował mi świat cały. 207 00:09:36,325 --> 00:09:39,328 {\an8}- Andrew może przyjść na wesele. - Naprawdę? 208 00:09:39,412 --> 00:09:40,371 {\an8}Tak. 209 00:09:40,454 --> 00:09:43,249 {\an8}Dziękuję! Zadzwonię do niego. 210 00:09:43,332 --> 00:09:46,168 {\an8}Poczekaj, muszę pogadać z jego rodzicami. 211 00:09:51,632 --> 00:09:53,301 {\an8}Co się stało, Kitty? 212 00:09:53,384 --> 00:09:55,469 {\an8}Nic takiego. 213 00:09:55,553 --> 00:09:57,054 {\an8}To straszne. 214 00:09:57,138 --> 00:10:00,683 {\an8}Przypomniałam sobie malutką Paige. 215 00:10:00,766 --> 00:10:01,892 {\an8}A teraz? 216 00:10:02,727 --> 00:10:04,687 {\an8}Wiem, ja też... 217 00:10:04,770 --> 00:10:06,022 {\an8}Właśnie coś wymyśliłam. 218 00:10:06,105 --> 00:10:07,523 {\an8}Zaraz wracam. 219 00:10:11,110 --> 00:10:12,570 {\an8}Dobra, co się dzieje? 220 00:10:14,113 --> 00:10:15,239 {\an8}Jestem w ciąży. 221 00:10:16,616 --> 00:10:17,783 {\an8}Jesteś w ciąży? 222 00:10:17,867 --> 00:10:19,994 {\an8}Cicho, nie chcę nikomu mówić. 223 00:10:21,537 --> 00:10:23,247 {\an8}Myślałem, że nie możesz! 224 00:10:23,331 --> 00:10:25,416 {\an8}Ja też. Ale się stało. 225 00:10:25,499 --> 00:10:27,543 {\an8}Wspaniale! Cieszysz się? 226 00:10:27,627 --> 00:10:30,921 {\an8}Coraz bardziej. To Seth. 227 00:10:31,005 --> 00:10:32,340 {\an8}Tak myślałem, że to jego. 228 00:10:32,423 --> 00:10:35,134 {\an8}Nie, Seth się nie cieszy. 229 00:10:35,760 --> 00:10:38,971 {\an8}Znalazłam! Na pewno się zgodzi. 230 00:10:39,055 --> 00:10:41,432 {\an8}Puderniczka Idy. Idealnie. 231 00:10:41,515 --> 00:10:43,309 {\an8}Pięć, sześć, siedem, osiem. 232 00:10:49,732 --> 00:10:51,400 {\an8}Może zaśpiewam trochę solo? 233 00:10:52,693 --> 00:10:53,861 {\an8}Spoko. 234 00:10:53,944 --> 00:10:55,404 {\an8}Dlaczego znowu się śmiejesz? 235 00:10:55,488 --> 00:10:58,491 {\an8}Podoba mi się manifestacja heteroseksualności. 236 00:10:58,574 --> 00:10:59,575 {\an8}Dasz radę. 237 00:10:59,659 --> 00:11:02,036 {\an8}Saul się nauczył, Cooper też. 238 00:11:02,119 --> 00:11:03,621 {\an8}Nawet Tommy załapał. To łatwe. 239 00:11:03,704 --> 00:11:06,082 {\an8}Łatwo ci mówić, z takimi biodrami. 240 00:11:06,165 --> 00:11:08,834 {\an8}Skąd umiesz tak tańczyć? Gabriella cię uczyła? 241 00:11:08,918 --> 00:11:12,171 {\an8}Nie, to przez ojca. 242 00:11:12,254 --> 00:11:14,465 {\an8}Jego mama uczyła tańca. 243 00:11:14,548 --> 00:11:16,217 {\an8}Zobaczę go w garniturze. 244 00:11:16,300 --> 00:11:19,387 {\an8}- Mam nadzieję, że mama nic nie zepsuje. - Wesela? Skąd. 245 00:11:19,470 --> 00:11:22,431 {\an8}Dlaczego nie? Zepsuła swój związek. 246 00:11:22,515 --> 00:11:24,433 {\an8}On ją kochał, ona go zdradziła. 247 00:11:24,517 --> 00:11:26,769 {\an8}Może były też inne przyczyny. 248 00:11:26,852 --> 00:11:28,896 {\an8}Nie byli sobie pisani czy coś. 249 00:11:28,979 --> 00:11:30,940 {\an8}- Prawda? - Wzięli ślub. 250 00:11:31,023 --> 00:11:32,274 {\an8}A ona go zdradzała. 251 00:11:32,942 --> 00:11:34,443 {\an8}Dlatego im nie wyszło. 252 00:11:34,527 --> 00:11:37,029 {\an8}- Bez związku: co u Tyler? - Rozwodzi się. 253 00:11:37,113 --> 00:11:40,574 {\an8}I jest od wieków w separacji. 254 00:11:40,658 --> 00:11:42,660 {\an8}- Może to rodzice. - Tak. 255 00:11:42,743 --> 00:11:44,578 {\an8}Nie widziałem ich razem od 20 lat. 256 00:11:46,956 --> 00:11:49,500 {\an8}Nie rozumiem. Najpierw lewa stopa? 257 00:11:49,583 --> 00:11:51,752 {\an8}- Potem obrót? - Cześć. 258 00:11:51,836 --> 00:11:53,087 {\an8}Kochanie! 259 00:11:53,170 --> 00:11:54,547 {\an8}Jak się masz? 260 00:11:54,630 --> 00:11:56,173 Ça va? 261 00:11:56,257 --> 00:11:57,550 Cześć. 262 00:11:57,633 --> 00:11:59,593 - Cześć. - Cześć, chłopaki. 263 00:11:59,677 --> 00:12:01,220 Miło cię widzieć, Justin. 264 00:12:05,725 --> 00:12:08,018 - Où est papa? - Nie dał rady. 265 00:12:08,102 --> 00:12:11,439 - Co? - Ma strasznie dużo pracy. 266 00:12:11,522 --> 00:12:14,442 Próbował się wyrwać, ale nie dał rady. 267 00:12:14,525 --> 00:12:19,071 Przesyła uściski. Bardzo mu przykro. 268 00:12:19,822 --> 00:12:20,990 A tobie? 269 00:12:22,032 --> 00:12:23,200 Tobie jest przykro? 270 00:12:27,621 --> 00:12:29,331 Sarah, patrz, co znalazłam. 271 00:12:29,415 --> 00:12:32,668 Idealnie. Puderniczka twojej babci. 272 00:12:32,752 --> 00:12:34,503 - Wyczyściłam ją. - Nie. 273 00:12:34,587 --> 00:12:37,298 Miło, że grzebiesz gdzieś na strychu, 274 00:12:37,381 --> 00:12:39,717 ale chciałabym mieć coś twojego. 275 00:12:42,428 --> 00:12:44,597 Zakradaliśmy się tu jako dzieci. 276 00:12:44,680 --> 00:12:47,308 Bawiliśmy się z tym jak ze skarbem. 277 00:12:48,058 --> 00:12:49,059 Naprawdę? 278 00:12:50,060 --> 00:12:51,395 Ten pierścionek? 279 00:12:51,479 --> 00:12:53,522 To pierścionek opieki. 280 00:12:53,606 --> 00:12:55,649 Zakładałaś go tylko na wyjścia. 281 00:12:55,733 --> 00:12:57,318 Do nas przychodziła opiekunka. 282 00:12:57,401 --> 00:13:01,572 - Świetnie. Załóż go. - Srebro się nie nadaje. 283 00:13:02,740 --> 00:13:04,658 - Boże! - Co? 284 00:13:05,743 --> 00:13:07,870 Pamiętam to. 285 00:13:08,871 --> 00:13:12,082 Nie chcesz tego, straszny kicz. 286 00:13:12,166 --> 00:13:14,251 Uwielbiałam ten wisiorek. 287 00:13:14,335 --> 00:13:17,838 Ciągle pytałam, dlaczego go nie nosisz. 288 00:13:17,922 --> 00:13:21,050 Mówiłaś, że nie chcesz go zgubić. 289 00:13:21,133 --> 00:13:23,761 Myślałam, że jest magiczny 290 00:13:23,844 --> 00:13:26,889 i jeśli go założę, zamienię się w księżniczkę. 291 00:13:29,058 --> 00:13:32,186 Znalazłam coś starego. 292 00:13:33,854 --> 00:13:35,564 Dobrze. 293 00:13:35,648 --> 00:13:37,024 Dzięki, mamo. 294 00:13:48,536 --> 00:13:49,995 Która godzina? 295 00:13:50,079 --> 00:13:52,540 Dziesięć minut później niż ostatnio. 296 00:13:52,623 --> 00:13:54,208 Byłoby szybciej, 297 00:13:54,291 --> 00:13:57,044 gdybyś nie robił z każdej dzieła sztuki. 298 00:13:57,127 --> 00:14:02,049 Muszę zastąpić piękny, trzypiętrowy tort jakąś przekąską. 299 00:14:02,132 --> 00:14:05,135 Możemy najwyżej zadbać, żeby były ładne. 300 00:14:05,219 --> 00:14:07,680 Ludzie kochają babeczki, będą hitem. 301 00:14:07,763 --> 00:14:11,892 Zresztą w romantycznym związku 302 00:14:11,976 --> 00:14:14,186 nie chodzi o tort ani nawet ślub. 303 00:14:14,270 --> 00:14:15,771 To symbol. 304 00:14:15,855 --> 00:14:18,107 Kiedy ludzie zawierają związek, 305 00:14:18,190 --> 00:14:20,484 chcą coś pokazać światu. 306 00:14:20,568 --> 00:14:24,280 Nie wystarczy, że wyznają sobie miłość? 307 00:14:25,781 --> 00:14:27,199 Nic nie rozumiesz. 308 00:14:27,283 --> 00:14:29,618 - Co to ma znaczyć? - Nic. 309 00:14:30,703 --> 00:14:32,454 Saul, proszę cię. 310 00:14:32,538 --> 00:14:34,707 Chyba nie sugerujesz, że mamy się pobrać? 311 00:14:34,790 --> 00:14:37,918 Niczego nie sugeruję. Spakujmy to. 312 00:14:38,002 --> 00:14:39,837 Uważaj na krem. 313 00:14:46,051 --> 00:14:48,012 - Cześć. - Ale jesteś elegancki! 314 00:14:48,095 --> 00:14:50,723 Powinienem wręczać Oscary. 315 00:14:50,806 --> 00:14:52,850 Co tu robisz? Jeszcze czas. 316 00:14:52,933 --> 00:14:56,145 Jestem spóźniony. To ich rzeczy, zostają tu na noc. 317 00:14:56,228 --> 00:14:58,814 Mona, zlecisz zaniesienie tego do 412? 318 00:14:58,898 --> 00:15:01,567 Jasne. Będziecie z Mikiem na grillu? 319 00:15:02,568 --> 00:15:05,404 Nie chcemy być jedyną parą przed siedemdziesiątką. 320 00:15:05,487 --> 00:15:07,364 Nie wybieramy się. 321 00:15:10,492 --> 00:15:13,495 Zapomniałem, że wszyscy myślą, że jesteście razem. 322 00:15:14,163 --> 00:15:16,707 Jest łatwiej, kiedy nikt nic nie wie. 323 00:15:18,667 --> 00:15:20,961 Czyli tak ma na imię? Mike? 324 00:15:21,754 --> 00:15:22,630 Tak. 325 00:15:24,048 --> 00:15:26,842 Zrobiło się trochę za poważnie. 326 00:15:26,926 --> 00:15:29,470 - To skomplikowane, wiem, ale... - Tyler. 327 00:15:29,553 --> 00:15:31,263 Potrzebujemy trochę przerwy. 328 00:15:34,683 --> 00:15:36,310 Zastanówmy się, co się dzieje. 329 00:15:36,393 --> 00:15:39,188 Moje małżeństwo się skończyło. To się dzieje. 330 00:15:41,482 --> 00:15:43,817 Muszę iść. Będę na weselu. 331 00:15:49,949 --> 00:15:51,659 - Sarah? - Nie możesz jej zobaczyć! 332 00:15:51,742 --> 00:15:53,077 Nie możesz. 333 00:15:53,744 --> 00:15:55,621 - Muszę z nią porozmawiać. - Nie. 334 00:15:55,704 --> 00:15:57,957 - To ważne. - Kevin! 335 00:15:58,040 --> 00:15:59,166 Ale tylko rozmowa. 336 00:15:59,959 --> 00:16:00,960 Dobrze. 337 00:16:03,671 --> 00:16:06,090 - Co się stało? - Tata nie przyjechał. 338 00:16:07,675 --> 00:16:09,802 O nie! Dlaczego? 339 00:16:10,511 --> 00:16:12,596 Nie wiem. Mama coś gadała 340 00:16:12,680 --> 00:16:14,723 o tym, że jest zajęty pracą. 341 00:16:14,807 --> 00:16:17,851 Na pewno coś zrobiła. Okłamała go. Zabroniła przyjechać. 342 00:16:17,935 --> 00:16:19,645 Ironiczne, co? 343 00:16:19,728 --> 00:16:21,814 Ty cierpisz, że tata nie przyjechał, 344 00:16:21,897 --> 00:16:23,524 a mój by bardzo chciał tu być. 345 00:16:24,274 --> 00:16:26,777 Słuchasz serca, dobrze robisz. 346 00:16:26,860 --> 00:16:28,445 - Jestem dumna z... - Słuchajcie. 347 00:16:28,529 --> 00:16:30,406 Koniec, mamy mało czasu. 348 00:16:36,453 --> 00:16:37,454 Cześć! 349 00:16:37,538 --> 00:16:39,707 Cześć. Jesteśmy pierwsi? 350 00:16:39,790 --> 00:16:42,501 Owszem, szanuję punktualność. Gdzie Kitty? 351 00:16:42,584 --> 00:16:43,961 Jedzie z mamą. 352 00:16:44,044 --> 00:16:46,088 Wyglądasz wystrzałowo! 353 00:16:46,171 --> 00:16:48,674 Oraz jak ktoś, kto musi siku. 354 00:16:48,757 --> 00:16:51,301 - Jasne, korytarzem do końca. - Dzięki. 355 00:16:52,553 --> 00:16:54,346 Kitty mi powiedziała. 356 00:16:55,222 --> 00:16:57,057 - Tak? - Tak. To fantastycznie. 357 00:16:58,058 --> 00:17:00,686 Może porozmawiajmy później. 358 00:17:00,769 --> 00:17:04,440 Też nie byłem pewien, czy dam radę być ojcem. 359 00:17:04,523 --> 00:17:06,025 Ale to cudowne. 360 00:17:06,108 --> 00:17:09,111 Może myślisz, że to zły moment, ale kiedy jest dobry? 361 00:17:09,194 --> 00:17:13,782 - Muszę siusiu! - Dobrze, chodźmy. 362 00:17:19,705 --> 00:17:20,914 - Cześć! - Cześć. 363 00:17:22,207 --> 00:17:23,625 Nie powinienem przychodzić. 364 00:17:24,960 --> 00:17:29,006 Ale musiałem zobaczyć, jak wyglądasz w dniu ślubu naszej córki. 365 00:17:30,132 --> 00:17:31,133 Wow. 366 00:17:33,969 --> 00:17:36,263 Brody. Co za bałagan. 367 00:17:38,223 --> 00:17:43,437 Już idę, naprawdę, tylko trudno mi w tych butach. 368 00:17:43,520 --> 00:17:44,730 - Cześć. - Cześć. 369 00:17:45,856 --> 00:17:47,066 Nie znamy się. Brody. 370 00:17:47,149 --> 00:17:50,778 - A ty musisz być Kitty. - Tak. Miło cię poznać. 371 00:17:50,861 --> 00:17:53,405 - Dzięki. - Późno już, musimy iść. 372 00:17:53,989 --> 00:17:55,616 Idziesz na wesele? 373 00:17:55,699 --> 00:17:56,658 - Nie. - Nie idzie. 374 00:17:56,742 --> 00:17:58,786 Wiesz, że nie wolno mu pójść. 375 00:17:58,869 --> 00:18:01,246 Sarah pewnie zatrudniła ochronę. 376 00:18:01,330 --> 00:18:04,249 Nora, spokojnie. Nic nie szkodzi. 377 00:18:05,667 --> 00:18:09,088 Przykro mi. Dziwna sytuacja. 378 00:18:09,171 --> 00:18:12,049 - Ale Sarah... - Nie ma sprawy. 379 00:18:12,132 --> 00:18:15,761 Dobrze. Widzimy się w aucie. 380 00:18:15,844 --> 00:18:17,888 Będę czekać. Pospiesz się. 381 00:18:19,306 --> 00:18:23,268 - Zadzwonię, jak będę mogła. - Baw się dobrze. 382 00:18:23,352 --> 00:18:26,480 - Rób dużo zdjęć. - Zrobię. 383 00:18:32,611 --> 00:18:34,571 Mamo, ostrożnie z zamkiem. 384 00:18:34,655 --> 00:18:35,739 Dobrze. 385 00:18:35,823 --> 00:18:37,241 Gdzie moje coś niebieskiego? 386 00:18:37,324 --> 00:18:38,367 - Co? - Niebieskie. 387 00:18:38,450 --> 00:18:40,494 - Chustka taty. - Wiem. Nie ruszaj się. 388 00:18:40,577 --> 00:18:42,663 Saul przyniósł ją z pralni. 389 00:18:42,746 --> 00:18:44,665 - Nie widziałam jej od rana. - Wiem. 390 00:18:44,748 --> 00:18:47,960 Sarah, płytki oddech przesyła do mózgu mniej tlenu. 391 00:18:48,043 --> 00:18:49,753 - Kitty? - Przepraszam. 392 00:18:49,837 --> 00:18:52,005 Niezbyt dobrze się czuję. 393 00:18:52,089 --> 00:18:55,050 - Pięć minut, drogie panie. - Nie wyglądasz dobrze. 394 00:18:55,134 --> 00:18:56,593 - To normalne. - Nie. 395 00:18:56,677 --> 00:18:59,012 Stresujemy się. Tylko ty wyglądasz ślicznie. 396 00:18:59,096 --> 00:19:01,473 Mama ma rację, to nerwy. Idę do łazienki. 397 00:19:01,557 --> 00:19:02,599 Kevin. 398 00:19:03,225 --> 00:19:05,269 Nic jej nie będzie. Idę do Luca. 399 00:19:05,352 --> 00:19:06,979 - Mamo! - Co? 400 00:19:07,062 --> 00:19:09,523 Panna młoda jest z lewej? 401 00:19:11,525 --> 00:19:13,569 Chyba tak, nie wiem. 402 00:19:13,652 --> 00:19:15,904 To ślub, nie pogrzeb. 403 00:19:15,988 --> 00:19:19,324 Wiem. Myślę o Tyler. 404 00:19:20,534 --> 00:19:23,954 Chodzi o to, co mówiliśmy? To były żarty. 405 00:19:25,038 --> 00:19:26,290 Mieliście rację. 406 00:19:26,373 --> 00:19:28,458 Może rozbijam rodzinę? Nie chcę być taki. 407 00:19:28,542 --> 00:19:30,586 Wiesz, jak było w naszej rodzinie. 408 00:19:30,669 --> 00:19:32,880 Wyluzuj. To może być plus. 409 00:19:32,963 --> 00:19:34,715 Jesteśmy na weselu. 410 00:19:34,798 --> 00:19:37,634 Wiesz, co sprawia, że pijane dziewczyny są napalone? 411 00:19:37,718 --> 00:19:39,720 - Tequila. - Nie. 412 00:19:40,679 --> 00:19:41,763 Desperacja. 413 00:19:41,847 --> 00:19:44,224 A nic tak nie pobudza desperacji, 414 00:19:44,308 --> 00:19:46,602 jak widok innej damy wygrywającej życie. 415 00:19:47,311 --> 00:19:48,812 A ty co, Jack Nicholson? 416 00:19:48,896 --> 00:19:51,815 Jestem twoim bratem i chcę pomóc. 417 00:19:51,899 --> 00:19:53,150 Nie potrzebujesz jej. 418 00:19:54,109 --> 00:19:56,778 Cześć, idziecie może na ślub do Walkerów? 419 00:19:58,113 --> 00:20:01,325 Tak. Zaraz się zacznie. 420 00:20:04,036 --> 00:20:06,330 Sorki, denerwuję się w kościołach. 421 00:20:06,413 --> 00:20:07,581 Ciekawe, dlaczego. 422 00:20:07,664 --> 00:20:09,750 Znajdę tu gdzieś drinka? 423 00:20:10,417 --> 00:20:11,418 To kościół. 424 00:20:11,501 --> 00:20:12,377 Racja. 425 00:20:13,170 --> 00:20:15,589 Nie bez powodu mam ksywę „Juwenalia”. 426 00:20:17,883 --> 00:20:19,092 Gdzie siusialnia? 427 00:20:21,220 --> 00:20:23,347 Siusialnia jest na końcu korytarza. 428 00:20:23,430 --> 00:20:25,265 - Na pewno znajdziesz. - Dzięki. 429 00:20:25,933 --> 00:20:26,975 Do zobaczenia. 430 00:20:27,059 --> 00:20:28,268 Jeśli Bóg istnieje. 431 00:20:30,812 --> 00:20:32,606 Smutno ci, że nie ma twojego taty? 432 00:20:33,565 --> 00:20:36,860 Dopóki jest ze mną drużba, nic mi nie jest. 433 00:20:37,653 --> 00:20:39,363 Jestem z tobą. 434 00:20:39,446 --> 00:20:41,865 - Jak sytuacja? - Gotowi. 435 00:20:41,949 --> 00:20:44,993 - Dobrze. Masz obrączki? - Ups. 436 00:20:45,077 --> 00:20:47,162 - Nie. - Ups. 437 00:20:47,246 --> 00:20:48,080 To nie żarty. 438 00:20:48,163 --> 00:20:50,332 Nie, tylko nie... 439 00:20:51,375 --> 00:20:52,918 - Mam cię! - Bardzo śmieszne. 440 00:20:54,544 --> 00:20:56,630 Kiedyś dostanę zawału i umrę. 441 00:20:56,713 --> 00:20:59,049 - Przepraszam. - Czego chcesz? 442 00:21:01,343 --> 00:21:03,428 Prawie zapomniałam. 443 00:21:04,429 --> 00:21:08,350 Spinki twojego ojca. Może się przydadzą. 444 00:21:08,433 --> 00:21:11,186 - Jasne. - Denerwujesz się? 445 00:21:11,270 --> 00:21:14,314 Nie jest tak źle. Kiedy już tam wyjdziesz... 446 00:21:14,398 --> 00:21:18,652 Nic mi nie będzie. Usiądź już. 447 00:21:18,735 --> 00:21:21,071 - Zaraz się zacznie. - Dobrze. 448 00:21:33,583 --> 00:21:35,294 Boże. 449 00:21:35,377 --> 00:21:36,503 Wszystko w porządku? 450 00:21:36,586 --> 00:21:38,755 Tak, dziękuję. 451 00:21:39,881 --> 00:21:41,842 - To tylko... - Kac? 452 00:21:41,925 --> 00:21:43,635 Też mam. 453 00:21:43,719 --> 00:21:46,138 - Nie. - Masz grypę? Odsunąć się? 454 00:21:46,221 --> 00:21:47,556 To nie grypa. 455 00:21:49,308 --> 00:21:51,560 Ciąża! 456 00:21:51,643 --> 00:21:54,021 Tak mi przykro, też byłam. Najgorzej. 457 00:21:54,855 --> 00:21:56,231 Ale gratuluję! 458 00:21:58,525 --> 00:21:59,985 Ciociu, jesteś w ciąży? 459 00:22:03,030 --> 00:22:07,159 Nie, skąd. Jestem... 460 00:22:07,993 --> 00:22:10,370 Paige, co ty robisz? 461 00:22:13,206 --> 00:22:16,668 Próbuję... naprawić sukienkę. 462 00:22:21,381 --> 00:22:23,175 Zostawię was. 463 00:22:27,679 --> 00:22:29,723 Przepraszam, jest tam moja siostra? 464 00:22:29,806 --> 00:22:31,099 Muszę z nią pogadać. 465 00:22:31,183 --> 00:22:33,393 Nie wiem. To ta laska w ciąży? 466 00:22:33,477 --> 00:22:37,439 W ciąży? Kto jest w ciąży? 467 00:22:38,273 --> 00:22:39,483 Powodzenia, mamo. 468 00:22:44,321 --> 00:22:45,739 - O Boże. - Nie. 469 00:22:47,657 --> 00:22:49,701 Co mówiła Paige? Słyszałaś coś? 470 00:22:49,785 --> 00:22:52,287 Nic. O co chodzi? 471 00:22:52,371 --> 00:22:53,914 Ślicznie wyglądasz. Pa. 472 00:22:57,167 --> 00:22:59,044 Paige nie jest w ciąży, serio. 473 00:22:59,127 --> 00:23:00,921 - Ma chłopaka. - Oszalałaś. 474 00:23:01,004 --> 00:23:02,547 Oddychaj. Zaraz bierzesz ślub. 475 00:23:02,631 --> 00:23:04,549 - Oddychaj. - O Boże. 476 00:23:13,392 --> 00:23:15,519 Chodź tu. Będziesz po mojej lewej. 477 00:23:15,602 --> 00:23:16,812 Dlaczego po lewej? 478 00:23:16,895 --> 00:23:19,106 - Dlaczego nie po prawej? - Zasady. 479 00:23:19,189 --> 00:23:21,775 Jakie znowu zasady! 480 00:23:21,858 --> 00:23:24,528 Luc nie rozmawia z matką, jego ojciec nie przyjechał. 481 00:23:24,611 --> 00:23:26,530 Kitty wymiotuje, Paige jest w ciąży. 482 00:23:26,613 --> 00:23:28,115 Nie jest w ciąży. 483 00:23:28,198 --> 00:23:30,617 Dajcie mi chwilę. 484 00:23:30,700 --> 00:23:32,077 Wszyscy czekają. 485 00:23:32,160 --> 00:23:34,329 No to jeszcze poczekają. 486 00:23:34,413 --> 00:23:37,082 Mam głowę pełną cudzych problemów. 487 00:23:37,165 --> 00:23:39,584 Nie chcę ślubować w tym stanie. 488 00:23:40,252 --> 00:23:42,170 Idę się przejść. 489 00:23:42,254 --> 00:23:45,006 - Zaraz wracam. - Nie. Sarah! 490 00:23:51,179 --> 00:23:54,850 Boże. Wdech, wydech. 491 00:24:09,990 --> 00:24:13,368 Szybko poszło. Gdzie ryż i pan młody? 492 00:24:15,454 --> 00:24:17,456 Jeszcze się nie zaczęło. 493 00:24:19,207 --> 00:24:20,625 Musiałam odpocząć. 494 00:24:26,006 --> 00:24:27,215 Chcesz piwa? 495 00:24:49,029 --> 00:24:51,364 Co tu w ogóle robisz? 496 00:24:52,115 --> 00:24:55,202 Chciałem zobaczyć, jak moja córka wychodzi z kościoła. 497 00:24:55,285 --> 00:24:56,369 Jako mężatka. 498 00:24:57,037 --> 00:24:57,954 Serio? 499 00:24:59,414 --> 00:25:01,625 Zawsze czułem, że jesteś moją córką. 500 00:25:02,709 --> 00:25:05,212 Pamiętam, jak kończyłaś liceum. 501 00:25:06,421 --> 00:25:07,339 Byłeś tam? 502 00:25:07,422 --> 00:25:09,424 - Nie było cię. - Byłem. 503 00:25:10,091 --> 00:25:13,261 Potknęłaś się, prawie upadłaś. 504 00:25:14,012 --> 00:25:16,223 Nie ogarniałam obcasów. 505 00:25:16,306 --> 00:25:18,808 Ale złapałaś równowagę. 506 00:25:18,892 --> 00:25:20,644 Po mistrzowsku. 507 00:25:20,727 --> 00:25:23,813 Pomyślałem: sportsmenka! Musi być moja. 508 00:25:25,315 --> 00:25:30,695 Widziałem cię też w przedstawieniu. Oklahoma, w takim parku. 509 00:25:31,863 --> 00:25:37,536 Byłaś świetną Adą czy jak jej tam. 510 00:25:37,619 --> 00:25:40,247 - Ado Annie. - Właśnie. 511 00:25:42,123 --> 00:25:44,292 Niewiarygodne. 512 00:25:48,088 --> 00:25:49,172 Ładny wisiorek. 513 00:25:50,257 --> 00:25:51,758 Dzięki. 514 00:25:51,841 --> 00:25:54,427 Z zasobów mojej mamy. 515 00:25:54,511 --> 00:25:56,179 To moje coś starego. 516 00:25:56,263 --> 00:25:57,847 Mama mówi, że to kicz. 517 00:25:58,765 --> 00:26:00,350 Zawsze mi się podobał. 518 00:26:01,518 --> 00:26:03,687 Lata temu dostałem go od matki 519 00:26:04,688 --> 00:26:06,231 i dałem twojej mamie. 520 00:26:08,650 --> 00:26:11,069 Ona jest miłością mojego życia. 521 00:26:15,865 --> 00:26:18,994 Czuję, jakbym właśnie wyszła z siebie. 522 00:26:20,954 --> 00:26:22,163 Jakbym... 523 00:26:23,290 --> 00:26:25,709 patrzyła na nas z góry. 524 00:26:26,334 --> 00:26:27,502 I co? 525 00:26:29,921 --> 00:26:31,840 Zaraz się przewrócę. 526 00:26:34,551 --> 00:26:35,427 Złapię cię. 527 00:29:03,950 --> 00:29:05,535 Skarbie? 528 00:29:05,618 --> 00:29:07,162 Widziałaś moją matkę? 529 00:29:07,245 --> 00:29:10,165 Nie. Może jest w łazience? 530 00:29:10,248 --> 00:29:12,083 - Wszystko w porządku? - Tak. 531 00:29:13,543 --> 00:29:17,756 Przez chwilę myślałem, że panna młoda zwieje. 532 00:29:17,839 --> 00:29:21,843 Sarah jest pełna niespodzianek. 533 00:29:21,926 --> 00:29:26,931 Kevin i ja odbyliśmy dziś zaskakującą rozmowę. 534 00:29:27,599 --> 00:29:29,142 Przepraszam. 535 00:29:29,225 --> 00:29:31,311 Musiałam komuś powiedzieć. 536 00:29:31,394 --> 00:29:35,023 Niezbyt dokładnie przedstawiłaś moją wersję. 537 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 Cóż... 538 00:29:41,654 --> 00:29:44,199 Mamo, chcieliśmy pogratulować. 539 00:29:45,408 --> 00:29:46,493 Tak, pani Laurent. 540 00:29:47,160 --> 00:29:48,745 Mówi się Laurent. 541 00:29:48,828 --> 00:29:50,914 Pani Laurent. 542 00:29:53,374 --> 00:29:55,210 Chodźmy do Olivii. 543 00:29:55,835 --> 00:29:57,462 - Paige. - Tak? 544 00:29:59,130 --> 00:30:01,132 Ślicznie wyglądasz. 545 00:30:01,216 --> 00:30:02,717 Dzięki. 546 00:30:08,807 --> 00:30:11,184 Słuchajcie, muszę kogoś zapytać. 547 00:30:11,267 --> 00:30:12,644 Paige nie jest w ciąży, co? 548 00:30:13,520 --> 00:30:16,523 Albo oszalałam, albo urosły jej piersi. 549 00:30:21,486 --> 00:30:22,737 Rozumiem. 550 00:30:24,072 --> 00:30:26,658 To kto był z wami w łazience? 551 00:30:26,741 --> 00:30:28,159 - Kiedy? - Przed chwilą. 552 00:30:28,243 --> 00:30:30,745 Jakaś pani. Mówiła, że ktoś w środku jest w ciąży. 553 00:30:30,829 --> 00:30:34,415 Nikogo ze mną nie było w łazience. 554 00:30:35,750 --> 00:30:37,168 Przepraszam. 555 00:30:40,463 --> 00:30:42,715 - Wszystko OK? - Tak. A ty, jak się masz? 556 00:30:42,799 --> 00:30:43,842 - OK. - Bawisz się? 557 00:30:43,925 --> 00:30:44,843 Jeszcze jak. 558 00:30:47,679 --> 00:30:49,722 - Mamo. - Cześć. 559 00:30:50,390 --> 00:30:52,392 Jean-Claude powiedział mi o tacie. 560 00:30:53,560 --> 00:30:54,644 Jest bankrutem? 561 00:30:54,727 --> 00:30:56,271 Co się stało? 562 00:30:56,354 --> 00:30:59,732 Podjął trochę złych decyzji. 563 00:30:59,816 --> 00:31:02,235 Czuje się upokorzony. 564 00:31:02,318 --> 00:31:03,403 Dlaczego nie mówiłaś? 565 00:31:03,486 --> 00:31:06,489 Wiem, jak bardzo podziwiasz ojca. 566 00:31:07,156 --> 00:31:11,703 Nie chciałam zniszczyć jego wizerunku w twoich oczach. 567 00:31:12,370 --> 00:31:15,790 Wystarczająco dużo zrobiłam, żeby zniszczyć własny. 568 00:31:21,004 --> 00:31:22,338 Wcale nie. 569 00:31:23,506 --> 00:31:25,717 Ależ to piękne. 570 00:31:25,800 --> 00:31:27,135 Piramida z babeczek. 571 00:31:27,218 --> 00:31:29,429 Jakby wesele organizowali Egipcjanie. 572 00:31:29,512 --> 00:31:32,849 Wcale nie. To niezgodne z tradycją. 573 00:31:33,683 --> 00:31:36,185 Gdzie twoje poczucie humoru? 574 00:31:36,269 --> 00:31:39,564 Ty i ja mamy w życiu różne priorytety. 575 00:31:40,398 --> 00:31:42,483 Na litość boską. 576 00:31:42,567 --> 00:31:44,444 Weźmy ślub, Saul. 577 00:31:45,361 --> 00:31:46,696 Nie wierzysz w małżeństwo. 578 00:31:46,779 --> 00:31:50,241 Ale ty tak. A ja wierzę w ciebie. 579 00:31:51,743 --> 00:31:54,913 Uważaj, bo jeszcze powiem „tak”. 580 00:31:55,788 --> 00:31:57,165 Powiedz. 581 00:31:59,834 --> 00:32:00,835 Tak. 582 00:32:01,628 --> 00:32:03,504 Dlaczego siedzisz sama? 583 00:32:03,588 --> 00:32:06,591 Nie siedzę sama. 584 00:32:06,674 --> 00:32:08,051 Jestem na warcie. 585 00:32:09,010 --> 00:32:11,095 Co się z tobą dziś dzieje? 586 00:32:11,179 --> 00:32:13,473 Miałaś coś z żołądkiem, jesteś chora? 587 00:32:13,556 --> 00:32:15,600 - Nic mi nie jest. - Coś jest, Kitty. 588 00:32:15,683 --> 00:32:17,685 Powiedz mi, ale już. 589 00:32:18,311 --> 00:32:19,312 Jestem w ciąży. 590 00:32:21,981 --> 00:32:22,982 Kitty... 591 00:32:23,608 --> 00:32:27,487 Wiem, sama w to nie wierzę. 592 00:32:28,321 --> 00:32:29,322 Jak długo wiesz? 593 00:32:29,405 --> 00:32:33,785 Dopiero parę dni. To skomplikowane. 594 00:32:36,663 --> 00:32:38,247 Co powiedział lekarz? 595 00:32:38,331 --> 00:32:39,499 Martwi się. 596 00:32:39,582 --> 00:32:42,585 Jeśli znowu zachoruję, nie będę mogła się leczyć. 597 00:32:43,503 --> 00:32:48,216 Ale byłoby cudownie, gdyby Evan miał rodzeństwo. 598 00:32:48,299 --> 00:32:54,347 Sarah mnie wkurza, ale nie wyobrażam sobie bez niej życia. 599 00:32:56,140 --> 00:32:58,726 Ja sobie nie wyobrażam życia bez ciebie. 600 00:32:58,810 --> 00:33:00,687 Brzmisz jak Seth. 601 00:33:02,313 --> 00:33:04,357 Czyli urodzisz to dziecko? 602 00:33:06,275 --> 00:33:07,276 Nie wiem. 603 00:33:08,111 --> 00:33:09,654 Ale... 604 00:33:09,737 --> 00:33:11,489 bardzo bym chciała. 605 00:33:16,035 --> 00:33:18,955 Proszę o uwagę. 606 00:33:19,038 --> 00:33:21,249 - Cisza. - Dziękuję. 607 00:33:21,332 --> 00:33:26,587 Chciałbym wznieść toast za moją piękną żonę. 608 00:33:28,381 --> 00:33:32,719 Ale angielski nie jest moim pierwszym językiem. 609 00:33:40,476 --> 00:33:44,897 Więc zrobię coś innego. 610 00:33:45,690 --> 00:33:46,524 Dobrze. 611 00:35:02,809 --> 00:35:04,018 Dzięki. 612 00:35:05,978 --> 00:35:07,688 - Cześć. - Hej. 613 00:35:07,772 --> 00:35:11,359 Założę się, że urocza panna młoda napije się bąbelków. 614 00:35:11,442 --> 00:35:13,528 Dziękuję, wolę piwo. 615 00:35:13,611 --> 00:35:15,655 Moja krew. 616 00:35:16,280 --> 00:35:19,534 Cieszę się, że tu jesteś. 617 00:35:21,619 --> 00:35:22,620 Świetna impreza. 618 00:35:24,455 --> 00:35:25,706 Tu jesteś. 619 00:35:26,541 --> 00:35:28,918 Proszę wódkę, nie rozcieńczaj. 620 00:35:29,001 --> 00:35:30,253 Co tu robisz? 621 00:35:31,003 --> 00:35:32,880 Powiedziałeś, że masz córkę. 622 00:35:32,964 --> 00:35:33,965 Byłam ciekawa. 623 00:35:34,048 --> 00:35:36,217 Nie sądziłam, że wpadnę na jej ślub, 624 00:35:36,300 --> 00:35:40,596 ale jest przepięknie, a twój mąż to ciacho. 625 00:35:40,680 --> 00:35:42,682 Wybaczcie spóźnienie, auto się zepsuło. 626 00:35:42,765 --> 00:35:44,350 Badziewie z wypożyczalni. 627 00:35:45,017 --> 00:35:48,104 - Przepraszam, kim jesteś? - Lori Lynn, jestem twoją siostrą. 628 00:35:52,692 --> 00:35:53,693 Nie mówiłeś jej? 629 00:35:54,694 --> 00:35:56,571 Lori Lynn, proszę... 630 00:35:58,948 --> 00:36:00,408 Wiesz co? 631 00:36:00,491 --> 00:36:02,660 Zobaczę sobie te babeczki. 632 00:36:02,743 --> 00:36:03,953 Świetny pomysł. 633 00:36:05,037 --> 00:36:06,873 Pogadamy później. 634 00:36:13,171 --> 00:36:14,380 Przepraszam. 635 00:36:16,174 --> 00:36:18,426 Nie myślałem, że... 636 00:36:18,509 --> 00:36:21,387 Powiedziałeś o mnie córce, była ciekawa, 637 00:36:21,470 --> 00:36:24,140 więc wynajęła auto i wpadła na moje wesele? 638 00:36:24,765 --> 00:36:26,225 To trudny dzieciak. 639 00:36:28,436 --> 00:36:29,645 Jestem pod wrażeniem. 640 00:36:39,655 --> 00:36:40,656 Cześć. 641 00:36:40,740 --> 00:36:42,742 - Cześć. - Wszystko w porządku? 642 00:36:44,493 --> 00:36:46,662 - Tak. - O nie. 643 00:36:47,663 --> 00:36:48,956 Poznałaś Lori Lynn? 644 00:36:50,541 --> 00:36:54,754 - Kto? - Lori Lynn, moja najmłodsza córka. 645 00:36:55,630 --> 00:36:58,341 Jest tu któreś z twojej trójki? 646 00:36:58,424 --> 00:37:00,384 W zasadzie to mam czworo. 647 00:37:00,468 --> 00:37:01,719 Mówiłeś, że troje. 648 00:37:01,802 --> 00:37:03,804 Dokładnie pięcioro. 649 00:37:03,888 --> 00:37:07,099 - Pięcioro, jeśli wliczamy... - Sarah. 650 00:37:07,183 --> 00:37:08,184 No tak. 651 00:37:10,478 --> 00:37:12,188 Brody, w co my się pakujemy? 652 00:37:12,271 --> 00:37:15,733 Zgaduję, że w przeraźliwy chaos. 653 00:37:15,816 --> 00:37:16,817 Tak. 654 00:37:16,901 --> 00:37:19,320 Wszyscy jesteśmy dorośli. 655 00:37:19,987 --> 00:37:22,406 Czasem nie wiadomo na pewno. 656 00:37:22,490 --> 00:37:24,825 Byłam ciekawa, dokąd się wymknęliście. 657 00:37:25,618 --> 00:37:27,328 - Co robicie? - Odpoczywamy. 658 00:37:27,411 --> 00:37:30,414 Chodźcie. Chcę zobaczyć, jak moi rodzice tańczą. 659 00:37:32,041 --> 00:37:33,960 - Damy radę. - Tak? 660 00:37:34,043 --> 00:37:36,712 - Chodźmy. - Boże przenajświętszy. 661 00:37:37,463 --> 00:37:40,132 Ze wszystkich wesel, na których pracowałem, to jest... 662 00:37:40,216 --> 00:37:41,384 Najbliższe apokalipsie? 663 00:37:41,467 --> 00:37:45,012 Było parę niespodzianek, ale widziałem gorsze. 664 00:37:45,096 --> 00:37:47,306 Bo jeszcze nie widziałeś, jak tańczymy. 665 00:37:47,390 --> 00:37:48,975 Panie i panowie. 666 00:37:49,058 --> 00:37:50,685 Proszę o uwagę. 667 00:37:50,768 --> 00:37:53,479 Jako najważniejszy konsultant weselny 668 00:37:53,562 --> 00:37:56,315 proszę o skupienie się na parkiecie. 669 00:37:56,399 --> 00:37:59,944 Para młoda zatańczy teraz swój pierwszy taniec. 670 00:39:10,348 --> 00:39:11,307 Hej. 671 00:39:12,725 --> 00:39:15,186 Przyszłam popatrzeć. Nie przeszkadzam? 672 00:39:15,936 --> 00:39:17,521 Pewnie, że nie. 673 00:39:18,898 --> 00:39:20,399 Justin... 674 00:39:21,317 --> 00:39:24,487 Wysyłałam ci sprzeczne sygnały, to nie było w porządku. 675 00:39:25,112 --> 00:39:26,947 Nie obchodzi mnie, co mówią ludzie. 676 00:39:28,199 --> 00:39:29,658 Ty mnie obchodzisz. 677 00:39:31,994 --> 00:39:33,704 Zatańczysz? 678 00:39:34,538 --> 00:39:35,998 Wow. 679 00:39:37,291 --> 00:39:38,376 Jedna sprawa. 680 00:39:39,418 --> 00:39:41,545 Raczej za mną nie nadążysz. 681 00:39:41,629 --> 00:39:43,547 Pozwól, że sama ocenię. 682 00:40:19,625 --> 00:40:20,709 Cześć. 683 00:40:21,502 --> 00:40:22,628 Cześć. 684 00:40:25,089 --> 00:40:25,965 Zatańczysz? 685 00:40:27,800 --> 00:40:29,218 Chętnie. 686 00:41:39,538 --> 00:41:41,332 Kiedy wspominam ten dzień, 687 00:41:41,415 --> 00:41:43,626 myślę, że to najlepsza z epok. 688 00:41:45,961 --> 00:41:48,088 Rodziny, tak jak życie, zmieniają się. 689 00:41:48,172 --> 00:41:50,925 Wszystko się zmienia, ale to wciąż rodzina. 690 00:41:51,008 --> 00:41:54,428 Eklektyczna, związana ze sobą grupa. 691 00:41:54,512 --> 00:41:57,181 Trzeba się rozwijać, dostosować. 692 00:41:58,516 --> 00:41:59,517 Teraz... 693 00:42:00,684 --> 00:42:04,647 Patrzę na moje życie i wielką rodzinę 694 00:42:06,315 --> 00:42:09,193 i myślę, że wspaniale wyraziła to 695 00:42:10,069 --> 00:42:11,695 George Eliot. 696 00:42:13,072 --> 00:42:17,493 „Nigdy nie jest za późno, by stać się tym, kim mogłeś się stać”. 697 00:42:52,987 --> 00:42:55,406 Napisy: Anna Radwan-Żbikowska