1 00:00:00,458 --> 00:00:05,124 God morgon och välkomna till... Gode Gud. 2 00:00:05,125 --> 00:00:06,916 Jag ber om ursäkt. 3 00:00:06,917 --> 00:00:08,958 Ni får ha överseende med mig. 4 00:00:08,959 --> 00:00:11,374 Förhoppningsvis får kaffet effekt snart- 5 00:00:11,375 --> 00:00:16,624 - för den här lilla mamman har haft fullt upp i helgen. 6 00:00:16,625 --> 00:00:18,290 När Charles Dickens skrev: 7 00:00:18,291 --> 00:00:21,207 "Det var den bästa tiden, det var den värsta tiden"- 8 00:00:21,208 --> 00:00:24,583 - vem visste att han pratade om min dotters bröllop? 9 00:00:26,875 --> 00:00:30,999 Rättare sagt, vår dotters bröllop- 10 00:00:31,000 --> 00:00:33,291 - men det var bara en del av problemet. 11 00:00:42,667 --> 00:00:45,000 Är du vaken, älskling? 12 00:00:46,333 --> 00:00:50,124 Ja, jag är vaken. 13 00:00:50,125 --> 00:00:52,249 Jag sov inte så bra. 14 00:00:52,250 --> 00:00:54,041 Inte jag heller. 15 00:00:54,625 --> 00:00:56,791 Jag har en hemsk föraning. 16 00:00:56,792 --> 00:00:58,374 Åh, Sarah. 17 00:00:58,375 --> 00:01:00,791 Du är en blivande brud. 18 00:01:00,792 --> 00:01:02,541 Brudar känner sig så. Du är bara nervös. 19 00:01:02,542 --> 00:01:05,290 Anledningen till att du har tillbringat natten här- 20 00:01:05,291 --> 00:01:09,332 - var för att inte se Luc och inte bringa otur. 21 00:01:09,333 --> 00:01:11,416 Men jag borde vara hos mamma. 22 00:01:11,417 --> 00:01:13,749 Precis som vid mitt första bröllop. 23 00:01:13,750 --> 00:01:16,083 Jag är inte säker på det. Se bara hur det gick. 24 00:01:17,834 --> 00:01:24,040 Är du 100 procent säker på att de dejtar? 25 00:01:24,041 --> 00:01:25,958 Ja. Hon dejtar Brody. 26 00:01:25,959 --> 00:01:29,332 Senast jag såg dem låg de och kramades på soffan. 27 00:01:29,333 --> 00:01:32,834 Hon undrar antagligen varför jag inte kallar honom pappa än. 28 00:01:33,792 --> 00:01:36,999 Vad sägs om att klä dig hemma hos henne? 29 00:01:37,000 --> 00:01:38,916 Klä dig i ditt gamla sovrum. 30 00:01:38,917 --> 00:01:41,624 - Du vet att hon vill det. - Det är för sent nu. 31 00:01:41,625 --> 00:01:44,165 Allt är organiserat för mig i kyrkan. 32 00:01:44,166 --> 00:01:46,374 Det är ditt bröllop, Sarah. 33 00:01:46,375 --> 00:01:48,875 Jag vill inte att du ska ångra något. 34 00:01:55,917 --> 00:01:57,874 Är du vaken? 35 00:01:57,875 --> 00:02:01,207 Scotty, är du vaken, älskling? 36 00:02:01,208 --> 00:02:02,416 Nej. 37 00:02:02,417 --> 00:02:04,416 Vad gör du här ute? 38 00:02:04,417 --> 00:02:06,916 Daniel vaknade. Jag var tvungen att ge honom mat. 39 00:02:06,917 --> 00:02:10,290 Daniel sover nu, så kom tillbaka till sängen. 40 00:02:10,291 --> 00:02:15,040 Älskling, hur mycket jag än saknar sex, saknar jag sömn ännu mer. 41 00:02:15,041 --> 00:02:16,666 - Hallå. - Hej, det är jag. 42 00:02:16,667 --> 00:02:18,666 Tänkte du ha sex med Bluetooth på? 43 00:02:18,667 --> 00:02:20,833 Jag är bröllopsplaneraren. Jag måste vara tillgänglig. 44 00:02:20,834 --> 00:02:22,874 - Var snäll och säg att allt går bra. - Ja. 45 00:02:22,875 --> 00:02:24,624 Lita på mig. 46 00:02:24,625 --> 00:02:26,290 Vänta lite, det ringer på andra linjen. 47 00:02:26,291 --> 00:02:27,791 - Hallå? - Jag måste prata med dig. 48 00:02:27,792 --> 00:02:29,666 Om Sarah? Hon är på andra linjen. 49 00:02:29,667 --> 00:02:31,999 Nej, om mig. Säg inget till Sarah. 50 00:02:32,000 --> 00:02:33,708 Ring mig när du kan. 51 00:02:33,709 --> 00:02:35,916 Jag är bröllopsplaneraren, men okej. 52 00:02:35,917 --> 00:02:37,000 - Sarah? - Vem var det? 53 00:02:37,625 --> 00:02:39,750 DJ:n. Vänta lite, någon ringer på andra linjen. 54 00:02:40,667 --> 00:02:42,916 - Hallå? - Paige här. Kan du prata med mamma? 55 00:02:42,917 --> 00:02:45,165 Hon låter mig inte ta med Andrew till bröllopet. 56 00:02:45,166 --> 00:02:47,374 Paige, varför pratar du så konstigt och vem är Andrew? 57 00:02:47,375 --> 00:02:51,207 Jag har en ansiktsmask som inte får spricka och han är min pojkvän. 58 00:02:51,208 --> 00:02:53,541 - Har du en pojkvän? - Har Paige en pojkvän? 59 00:02:53,542 --> 00:02:55,249 - Han är så cool. - Jag ska prata med din mor. 60 00:02:55,250 --> 00:02:57,290 - Hon är på andra linjen. - Snälla. 61 00:02:57,291 --> 00:02:59,249 Paige har en pojkvän. 62 00:02:59,250 --> 00:03:01,249 Om jag hör ett enda ord till om... 63 00:03:01,250 --> 00:03:03,165 - Okej, slutdiskuterat. - Bra. 64 00:03:03,166 --> 00:03:05,082 Är allt klart på hotellet? 65 00:03:05,083 --> 00:03:09,416 - Jag ska kolla med Justin. - Ligger han fortfarande med managern? 66 00:03:09,417 --> 00:03:10,916 - Ja. - Är hon fortfarande gift? 67 00:03:10,917 --> 00:03:12,582 Jag tror hon ska skilja sig. 68 00:03:12,583 --> 00:03:14,083 Det säger de alla. 69 00:03:18,041 --> 00:03:19,666 - Hallå. - Jag vet... 70 00:03:19,667 --> 00:03:22,541 ...att vi inte kan ses, men jag tänkte att vi kunde prata. 71 00:03:22,542 --> 00:03:24,541 - Jag saknar dig. - Jag saknar dig med. 72 00:03:24,542 --> 00:03:26,958 - Har dina föräldrar kommit än? - I eftermiddag. 73 00:03:26,959 --> 00:03:29,833 Tänk att jag ska träffa pappa. Det var länge sedan. 74 00:03:29,834 --> 00:03:32,290 Jag kan inte fatta att de kommer tillsammans. 75 00:03:32,291 --> 00:03:34,457 - Inte jag heller. - Du ska gifta dig. 76 00:03:34,458 --> 00:03:36,874 Du ska gifta dig. Du ska... 77 00:03:36,875 --> 00:03:39,166 - Varsågod. - Luc, du måste prata med mamma. 78 00:03:40,291 --> 00:03:42,499 - Vad har hänt med dig? - Jag har en ansiktsmask. 79 00:03:42,500 --> 00:03:43,791 Det är tidigt. 80 00:03:43,792 --> 00:03:46,624 - Är det hon? - Låt mig prata med henne. 81 00:03:46,625 --> 00:03:49,874 Mamma, kan vi diskutera det här som vuxna personer? 82 00:03:49,875 --> 00:03:52,958 Nej, för du är inte vuxen. Det passar sig inte. 83 00:03:52,959 --> 00:03:54,917 Strunt samma. 84 00:03:55,917 --> 00:03:58,833 - Jag tar hand om det. - Tack. 85 00:03:58,834 --> 00:04:01,165 Älskling, jag måste gå. Det kommer någon. 86 00:04:01,166 --> 00:04:02,958 - Jag längtar efter att se dig. - Jag älskar dig. 87 00:04:02,959 --> 00:04:04,583 Hej då. 88 00:04:08,166 --> 00:04:09,959 Tommy! 89 00:04:11,709 --> 00:04:13,541 Jag kan inte fatta att du är här. 90 00:04:13,542 --> 00:04:16,958 Var skulle jag annars vara? Du bad mig eskortera dig till altaret. 91 00:04:16,959 --> 00:04:19,374 Daniel sover. Kom tillbaks till sängen. 92 00:04:19,375 --> 00:04:21,165 Jag vill inte. 93 00:04:21,166 --> 00:04:23,417 Varför hjälper ni inte Paige? 94 00:04:23,834 --> 00:04:26,082 - Det har inte med oss att göra. - Nej. 95 00:04:26,083 --> 00:04:28,374 Paige, de ger inte med sig. 96 00:04:28,375 --> 00:04:30,834 Jag fattar inte. 97 00:04:31,875 --> 00:04:34,249 Vänta lite, Andrew är på andra linjen. 98 00:04:34,250 --> 00:04:36,792 - Jag ringer tillbaks sedan. Hej då. - Hej då. 99 00:04:37,333 --> 00:04:39,416 - Hallå? - Hej, Kevin. Det är Saul. 100 00:04:39,417 --> 00:04:42,374 Vi har ett litet problem här. 101 00:04:42,375 --> 00:04:44,040 - Ingen panik nu. - Vad är det? 102 00:04:44,041 --> 00:04:47,165 Om du säger så, är det givet att jag grips av panik. 103 00:04:47,166 --> 00:04:50,958 Kevin, tårtan har inte kommit. De tog fel på datum. 104 00:04:50,959 --> 00:04:54,082 Så jag och Jonathan har varit uppe hela natten... 105 00:04:54,083 --> 00:04:56,624 - ...och bakat muffins. - Muffins? 106 00:04:56,625 --> 00:04:58,332 - Jag älskar muffins. - Precis. 107 00:04:58,333 --> 00:05:02,040 Vi ska skapa ett träd av muffins. Det var inte mitt första val. 108 00:05:02,041 --> 00:05:03,999 Det är väldigt trendigt just nu för bröllop. 109 00:05:04,000 --> 00:05:05,791 Har du pratat med Sarah om det- 110 00:05:05,792 --> 00:05:07,457 - för hon kommer strypa mig. 111 00:05:07,458 --> 00:05:09,416 Jag visste du skulle flippa ur. Jag kan inte prata nu. 112 00:05:09,417 --> 00:05:11,541 Jag måste göra 200 muffins till. 113 00:05:11,542 --> 00:05:14,959 Eftersom du är en mes, ringer jag till Sarah. 114 00:05:17,375 --> 00:05:18,958 Hej, Paige. Allt okej? 115 00:05:18,959 --> 00:05:21,708 Ja då. Jag ska inte förstöra mammas dag. 116 00:05:21,709 --> 00:05:24,249 - Fråga henne om Luc är vaken. - Är Luc vaken? 117 00:05:24,250 --> 00:05:26,708 Han är här. Det är Kevin. 118 00:05:26,709 --> 00:05:28,874 - Hej, Kevin. - Hej. Hur går det? 119 00:05:28,875 --> 00:05:31,749 Toppen. Jag har barnen här med mig- 120 00:05:31,750 --> 00:05:33,833 - mina föräldrar kommer och jag ska gifta mig. 121 00:05:33,834 --> 00:05:36,624 - Ingen dålig dag. - Vad tycker du om muffins? 122 00:05:36,625 --> 00:05:38,916 - Vänta lite. - Muffins? 123 00:05:38,917 --> 00:05:42,499 Det är mamma som ringer mig på mobilen. Jag ringer dig sedan. 124 00:05:42,500 --> 00:05:43,833 - Hallå. - Hur går det? 125 00:05:43,834 --> 00:05:45,999 - Fråga inte. Hur mår du? - Jag mår bra. 126 00:05:46,000 --> 00:05:49,666 Jag försöker hitta något som Sarah kan använda som "något gammalt". 127 00:05:49,667 --> 00:05:50,999 - Som vad? - "Något gammalt." 128 00:05:51,000 --> 00:05:54,082 Du vet: "något gammalt, något nytt", bla bla. 129 00:05:54,083 --> 00:05:55,958 Jag tänkte ge henne det vid kyrkan. 130 00:05:55,959 --> 00:05:58,374 - Har du pratat med Sarah än? - Nej. 131 00:05:58,375 --> 00:06:00,624 Det verkar som hon undviker mig. 132 00:06:00,625 --> 00:06:04,290 Kevin, det här är hemskt. 133 00:06:04,291 --> 00:06:06,499 Oroa dig inte. Allt kommer att ordna sig. 134 00:06:06,500 --> 00:06:10,541 Visst. Jag måste gå nu, vi ses vid kyrkan. 135 00:06:10,542 --> 00:06:12,624 Okej. Hej då. 136 00:06:12,625 --> 00:06:15,791 Du kan inte jämt komma över på frukost. 137 00:06:15,792 --> 00:06:17,874 Sluta bjuda in mig då. 138 00:06:17,875 --> 00:06:21,457 Jag kan inte sluta bjuda in dig. Jag hatar när du går på kvällen. 139 00:06:21,458 --> 00:06:23,999 Jag längtar efter att det ska bli morgon. 140 00:06:24,000 --> 00:06:26,959 Jag vet hur det känns. Det kan inte bli morgon snabbt nog. 141 00:06:29,041 --> 00:06:30,332 Vad gör du? 142 00:06:30,333 --> 00:06:34,542 Jag försöker hitta något som Sarah kan använda... 143 00:06:34,959 --> 00:06:38,165 - Har du sparat den här? - Ge mig den, är du snäll. 144 00:06:38,166 --> 00:06:40,457 Det gjorde jag för 45 år sedan. 145 00:06:40,458 --> 00:06:42,375 Sparade du den? 146 00:06:42,750 --> 00:06:44,542 Givetvis gjorde jag det. 147 00:06:45,917 --> 00:06:47,667 Mamma. 148 00:06:52,583 --> 00:06:55,374 Hej, Sarah. 149 00:06:55,375 --> 00:06:58,165 - Jag skulle precis gå. - Bra. 150 00:06:58,166 --> 00:07:00,958 Okej. Vad gör du här? 151 00:07:00,959 --> 00:07:02,999 Jag kom förbi för att hämta mitt "något gammalt". 152 00:07:03,000 --> 00:07:05,541 Jag tänkte ta med det till kyrkan. 153 00:07:05,542 --> 00:07:09,417 Jag tyckte det kunde vara trevligt om vi valde något tillsammans. 154 00:07:11,041 --> 00:07:13,583 Jag går nu. 155 00:07:14,166 --> 00:07:17,041 Ha ett underbart bröllop, Sarah. 156 00:07:18,125 --> 00:07:19,458 Tack. 157 00:07:27,291 --> 00:07:30,541 - Har du berättat för någon än? - Nej. 158 00:07:30,542 --> 00:07:35,458 Jag berättar inte för någon innan vi tagit ett beslut. 159 00:07:36,041 --> 00:07:38,040 Jag har redan sagt hur jag känner. 160 00:07:38,041 --> 00:07:39,959 Jag vet. 161 00:07:40,375 --> 00:07:42,583 Jag vet, men... 162 00:07:43,375 --> 00:07:46,000 Ju mer jag tänker på det, desto mer spänd blir jag. 163 00:07:47,291 --> 00:07:50,291 Seth, du måste förstå att det här inte var planerat. 164 00:07:54,041 --> 00:07:57,833 Har du någon aning om vilken bra pappa du kommer att bli? 165 00:07:57,834 --> 00:08:01,332 Sluta. Det är inte det som är poängen. 166 00:08:01,333 --> 00:08:04,416 Det här är ett misstag, Kitty, och det vet du. 167 00:08:04,417 --> 00:08:06,917 Jag tycker inte du ska föda det här barnet. 168 00:08:08,166 --> 00:08:09,833 Mamma. 169 00:08:09,834 --> 00:08:12,917 Okej, jag kommer. 170 00:08:21,792 --> 00:08:25,332 Vad sägs om det här vackra, antika hårspännet? 171 00:08:25,333 --> 00:08:27,916 {\an8}Jag kanske kan vara mitt eget "något gammalt". 172 00:08:27,917 --> 00:08:30,416 Vad sägs om en handväska? Jag har en handväska. 173 00:08:30,417 --> 00:08:33,249 - Varför pratar du som på en auktion? - Vad gör du här? 174 00:08:33,250 --> 00:08:35,416 {\an8}- Det här är enbart för kvinnor. - Exakt. 175 00:08:35,417 --> 00:08:36,708 {\an8}Jag ville bara se hur ni hade det. 176 00:08:36,709 --> 00:08:40,458 Saul berättade om muffinsen. Nej, det är okej. 177 00:08:44,959 --> 00:08:46,958 Åh, Paige. Du ser ut som en fotomodell. 178 00:08:46,959 --> 00:08:48,624 {\an8}- Ja. - Tänk att jag gett liv... 179 00:08:48,625 --> 00:08:50,958 {\an8}...åt något så vackert. 180 00:08:50,959 --> 00:08:52,999 Sluta pilla med den. Den passar. 181 00:08:53,000 --> 00:08:55,332 Den passar inte. Även om den gjorde det, vem bryr sig? 182 00:08:55,333 --> 00:08:57,124 {\an8}Min pojkvän är inte här för att se den. 183 00:08:57,125 --> 00:08:58,958 {\an8}- Din pojkvän? - Din pojkvän? 184 00:08:58,959 --> 00:09:00,374 Ja. Andrew. 185 00:09:00,375 --> 00:09:02,666 Eftersom min mamma bannlyser folk från bröllopet... 186 00:09:02,667 --> 00:09:04,874 - ...är inte han bjuden. - Varför får inte Andrew komma? 187 00:09:04,875 --> 00:09:08,040 {\an8}- Eftersom hon är 14 år. - Vänta lite. 188 00:09:08,041 --> 00:09:11,959 {\an8}Jag minns en ung tjej som knappt var 14- 189 00:09:12,625 --> 00:09:15,666 - när hon förälskade sig i Davey Martinez... 190 00:09:15,667 --> 00:09:17,749 - ...och skrev en sång med 12 verser. - Det är annorlunda. 191 00:09:17,750 --> 00:09:21,332 Vad hette den? "När Daves Läppar Mötte Mina." 192 00:09:21,333 --> 00:09:23,166 - Gode Gud. Sjung den. - Nej! Sjung inte... 193 00:09:24,166 --> 00:09:25,333 Sjung den inte. 194 00:09:28,500 --> 00:09:29,834 Kitty. 195 00:09:30,667 --> 00:09:32,166 Snälla, sluta. 196 00:09:33,166 --> 00:09:36,416 Okej, okej. 197 00:09:36,417 --> 00:09:38,791 Andrew får komma på mottagningen. 198 00:09:38,792 --> 00:09:40,499 - Får han det? - Ja. 199 00:09:40,500 --> 00:09:42,749 Tack, moster Kitty. Jag ska ringa honom. 200 00:09:42,750 --> 00:09:46,750 {\an8}Vänta lite, Paige. Jag måste prata med hans föräldrar. 201 00:09:51,542 --> 00:09:53,416 {\an8}Kitty, vad är det? 202 00:09:53,417 --> 00:09:56,999 {\an8}Inget. Det är bara... det är vansinne. 203 00:09:57,000 --> 00:10:00,666 {\an8}Jag minns hur Paige såg ut när hon var en bebis. 204 00:10:00,667 --> 00:10:01,834 Titta på henne nu. 205 00:10:02,709 --> 00:10:05,874 {\an8}Ja, jag vet. Jag fick en idé. 206 00:10:05,875 --> 00:10:08,333 {\an8}Okej, jag kommer strax tillbaks. 207 00:10:11,208 --> 00:10:12,542 Vad är på tok? 208 00:10:14,041 --> 00:10:15,208 {\an8}Jag är gravid. 209 00:10:16,542 --> 00:10:19,959 - Är du gravid? - Jag vill inte att någon ska veta det. 210 00:10:21,417 --> 00:10:23,374 Men... jag trodde inte du kunde? 211 00:10:23,375 --> 00:10:25,541 Jag vet. Jag vet. Men det hände. 212 00:10:25,542 --> 00:10:27,749 Det är otroligt. Är du lycklig? 213 00:10:27,750 --> 00:10:31,040 {\an8}Jag är väldigt lycklig, mer för varje minut. Det är Seths barn. 214 00:10:31,041 --> 00:10:33,708 {\an8}- Jag antog att det var Seths. - Nej. 215 00:10:33,709 --> 00:10:35,083 {\an8}Seth är inte lycklig. 216 00:10:35,542 --> 00:10:37,207 Okej. Jag har hittat det. 217 00:10:37,208 --> 00:10:41,541 Det här är vad hon vill ha. Idas puderdosa. Den är perfekt. 218 00:10:41,542 --> 00:10:43,083 {\an8}Fem, sex, sju, åtta. 219 00:10:49,625 --> 00:10:51,082 {\an8}Jag kanske borde göra ett solonummer? 220 00:10:51,083 --> 00:10:53,874 {\an8}- Som... - Okej. 221 00:10:53,875 --> 00:10:55,416 {\an8}Varför skrattar du? 222 00:10:55,417 --> 00:10:58,666 {\an8}Det är lustigt att se hur du bekräftar att du är heterosexuell. 223 00:10:58,667 --> 00:11:01,749 {\an8}Justin, du klarar det. Saul och Cooper lärde sig det. 224 00:11:01,750 --> 00:11:03,582 {\an8}Även Tommy. Det är lätt. 225 00:11:03,583 --> 00:11:06,249 Det är lätt för dig med de där höfterna. 226 00:11:06,250 --> 00:11:07,874 {\an8}Hur blev du en så bra dansör? 227 00:11:07,875 --> 00:11:09,708 {\an8}- Lärde Gabriela dig? - Nej. 228 00:11:09,709 --> 00:11:12,165 {\an8}Det var tack vare min far. 229 00:11:12,166 --> 00:11:16,332 {\an8}Hans mamma hade en dansstudio. Jag längtar efter att se honom i kostym. 230 00:11:16,333 --> 00:11:18,082 {\an8}Hoppas min mamma inte förstör det hela. 231 00:11:18,083 --> 00:11:20,958 {\an8}- Hon kommer inte att förstöra ditt bröllop. - Varför inte? 232 00:11:20,959 --> 00:11:24,457 {\an8}Hon förstörde sitt eget äktenskap. Han älskade henne, hon var otrogen. 233 00:11:24,458 --> 00:11:27,499 {\an8}Det fanns säkert andra anledningar till att det inte fungerade- 234 00:11:27,500 --> 00:11:29,499 {\an8}- de kanske inte var gjorda för varandra. 235 00:11:29,500 --> 00:11:32,499 {\an8}De var gifta och hon var otrogen. 236 00:11:32,500 --> 00:11:35,791 {\an8}- Därför fungerade det inte. - Hur mår Tyler? 237 00:11:35,792 --> 00:11:39,624 {\an8}Hon ska skilja sig. De separerade för jättelänge sedan. 238 00:11:39,625 --> 00:11:42,082 {\an8}Det kanske är dina föräldrar. 239 00:11:42,083 --> 00:11:45,458 {\an8}Ja. Jag har inte sett dem tillsammans på 20 år. 240 00:11:46,709 --> 00:11:50,624 {\an8}Jag förstår inte. Vänster fot fram och sedan en snurr... 241 00:11:50,625 --> 00:11:53,166 - Hej. - Älskling. 242 00:11:53,375 --> 00:11:54,749 - Hur mår du? - Hur mår du? 243 00:11:54,750 --> 00:11:57,583 - Mamma. 244 00:11:54,750 --> 00:11:59,625 - Hej. 245 00:11:57,583 --> 00:11:59,624 - Hej på er. 246 00:11:59,625 --> 00:12:01,624 Kul att se dig, Justin. 247 00:12:01,625 --> 00:12:03,208 Hej. 248 00:12:06,709 --> 00:12:08,165 Han kunde inte komma. 249 00:12:08,166 --> 00:12:11,499 - Vad menar du? - Han är så upptagen med företaget. 250 00:12:11,500 --> 00:12:14,624 Han försökte ta ledigt, men det gick inte. 251 00:12:14,625 --> 00:12:19,083 Han beklagar verkligen och skickar stora kramar. 252 00:12:19,750 --> 00:12:21,500 Du då, mamma? 253 00:12:22,000 --> 00:12:23,166 Beklagar du också? 254 00:12:27,542 --> 00:12:30,332 Sarah, se vad jag har hittat. Den är perfekt. 255 00:12:30,333 --> 00:12:33,582 Det är din gammelmormors puderdosa. Jag har putsat... 256 00:12:33,583 --> 00:12:35,124 Bekymra dig inte för det. 257 00:12:35,125 --> 00:12:37,791 Jag uppskattar att du gått igenom massa saker på vinden- 258 00:12:37,792 --> 00:12:40,792 - men jag tycker att mitt "något gammalt" borde komma från dig. 259 00:12:42,166 --> 00:12:44,416 Jag minns att jag smög in här när jag var liten. 260 00:12:44,417 --> 00:12:47,999 Vi lekte med de här sakerna som om de vore skatter. 261 00:12:48,000 --> 00:12:49,583 Gjorde ni? 262 00:12:49,959 --> 00:12:51,541 Den här ringen? 263 00:12:51,542 --> 00:12:53,708 Den kallade vi för din barnpassningsring. 264 00:12:53,709 --> 00:12:57,457 Du bar den bara när du gick ut och vi hade en barnvakt. 265 00:12:57,458 --> 00:12:59,249 Den är perfekt, älskling. Bär den. 266 00:12:59,250 --> 00:13:01,542 Nej, silver passar inte. 267 00:13:02,667 --> 00:13:05,542 - Åh. - Vad är det? 268 00:13:06,041 --> 00:13:07,875 Jag minns den här. 269 00:13:08,750 --> 00:13:12,207 Nej, inte den. Den är världens smaklösaste sak. 270 00:13:12,208 --> 00:13:14,416 Nej, nej. Jag älskade den. 271 00:13:14,417 --> 00:13:17,749 Jag frågade dig alltid: "Mamma, varför använder du inte den här?" 272 00:13:17,750 --> 00:13:21,040 Och du svarade: "Eftersom jag inte vill tappa den." 273 00:13:21,041 --> 00:13:23,708 Jag tänkte att den måste vara magisk- 274 00:13:23,709 --> 00:13:27,458 - och om jag bar den skulle jag förvandlas till en prinsessa. 275 00:13:29,041 --> 00:13:32,125 Den är min "något gammalt". 276 00:13:33,667 --> 00:13:35,749 Okej. 277 00:13:35,750 --> 00:13:37,000 Tack, mamma. 278 00:13:48,417 --> 00:13:49,874 Vad är klockan? 279 00:13:49,875 --> 00:13:52,666 Ungefär tio minuter mer än sedan du frågade sist. 280 00:13:52,667 --> 00:13:55,749 Det skulle gå snabbare om du inte försökte göra ett konstverk- 281 00:13:55,750 --> 00:13:57,124 - av varje muffin. 282 00:13:57,125 --> 00:14:00,207 Jag måste ersätta en underbar bröllopstårta i tre lager- 283 00:14:00,208 --> 00:14:02,207 - med de här tilltuggen. 284 00:14:02,208 --> 00:14:05,249 Vi måste se till att de blir så underbara som möjligt. 285 00:14:05,250 --> 00:14:07,833 Alla älskar muffins, de kommer att bli kvällens höjdpunkt. 286 00:14:07,834 --> 00:14:11,958 Och en romantisk förbindelse mellan två personer- 287 00:14:11,959 --> 00:14:14,374 - handlar inte om tårtan eller ens om bröllopet. 288 00:14:14,375 --> 00:14:15,624 Det är symboliskt- 289 00:14:15,625 --> 00:14:18,249 - när två personer lovar att älska varandra- 290 00:14:18,250 --> 00:14:20,624 - måste det finnas något de kan visa upp för världen. 291 00:14:20,625 --> 00:14:24,291 Räcker det inte med att säga: "Jag älskar dig"? 292 00:14:25,667 --> 00:14:27,249 Du fattar inte, eller hur? 293 00:14:27,250 --> 00:14:29,625 - Vad menar du med det? - Inget. 294 00:14:30,667 --> 00:14:34,874 Saul, antyder du att vi borde gifta oss? 295 00:14:34,875 --> 00:14:37,958 Jag antyder inget, nu packar vi in de här. 296 00:14:37,959 --> 00:14:39,834 Var försiktig med glasyren. 297 00:14:45,625 --> 00:14:48,124 - Hej. - Wow, vad bra du ser ut. 298 00:14:48,125 --> 00:14:50,874 Det känns som jag borde dela ut en Oscar klädd såhär. 299 00:14:50,875 --> 00:14:52,541 Vad gör du här? Bröllopet? 300 00:14:52,542 --> 00:14:56,207 Jag är sen. Jag sa till Luc att jag lämnar det här där de bor. 301 00:14:56,208 --> 00:14:58,834 Mona? Kan du be en piccolo ta upp de här till 412? 302 00:14:59,375 --> 00:15:01,583 Ska du och Mike till grillningen? 303 00:15:02,500 --> 00:15:05,582 Säg inte att jag och Dan blir enda paret under 70 år. 304 00:15:05,583 --> 00:15:08,333 Nej, vi ska inte dit. 305 00:15:10,500 --> 00:15:13,500 Jag glömde att alla här tror att du och din man fortfarande är tillsammans. 306 00:15:14,083 --> 00:15:16,667 Det är enklare när folk inte ställer frågor. 307 00:15:18,583 --> 00:15:21,000 Vad heter han? Mike? 308 00:15:22,083 --> 00:15:23,166 Ja. 309 00:15:24,000 --> 00:15:26,999 Det här börjar bli lite för verkligt. 310 00:15:27,000 --> 00:15:28,708 Det är komplicerat. Men det är... 311 00:15:28,709 --> 00:15:31,250 Tyler, jag tror vi behöver lite tid ifrån varandra. 312 00:15:34,417 --> 00:15:36,499 För att få grepp om allt som sker. 313 00:15:36,500 --> 00:15:39,208 Det som sker är att mitt äktenskap är över. 314 00:15:41,417 --> 00:15:43,834 Jag måste gå. Jag kommer till mottagningen. 315 00:15:49,834 --> 00:15:52,082 - Sarah. - Nej! Du får inte se henne! 316 00:15:52,083 --> 00:15:53,582 Du får inte se henne! 317 00:15:53,583 --> 00:15:55,791 - Kevin, jag måste prata med Sarah. - Nej. 318 00:15:55,792 --> 00:15:57,708 - Det är viktigt. - Kevin! 319 00:15:57,709 --> 00:15:59,874 Okej, prata. 320 00:15:59,875 --> 00:16:01,916 Okej. 321 00:16:01,917 --> 00:16:05,374 Vad är det, älskling? Är allt okej? 322 00:16:05,375 --> 00:16:07,541 Min far kommer inte. 323 00:16:07,542 --> 00:16:10,374 Åh, nej. Varför inte? 324 00:16:10,375 --> 00:16:13,457 Jag vet inte. Min mamma gav mig en lam ursäkt- 325 00:16:13,458 --> 00:16:16,040 - om hur mycket jobb han har. Jag vet att hon är inblandad. 326 00:16:16,041 --> 00:16:18,040 Hon kanske ljög för honom, sa åt honom att inte komma. 327 00:16:18,041 --> 00:16:19,791 Det är ironiskt, eller hur? 328 00:16:19,792 --> 00:16:21,916 Du är ledsen för att din pappa inte är här- 329 00:16:21,917 --> 00:16:24,082 - och min skulle komma som ett skott om han kunde. 330 00:16:24,083 --> 00:16:26,541 Du lyssnar på ditt hjärta. Jag är stolt över dig. 331 00:16:26,542 --> 00:16:28,499 - Älskling, jag är stolt... - Okej. 332 00:16:28,500 --> 00:16:31,417 Jag beklagar, men vi har ont om tid. 333 00:16:36,417 --> 00:16:38,749 - Hej! - Hej, hej. 334 00:16:38,750 --> 00:16:40,582 - Är vi först? - Ja, det är ni... 335 00:16:40,583 --> 00:16:42,708 ...och jag älskar när en man är i tid. Var är Kitty? 336 00:16:42,709 --> 00:16:44,124 Hon hämtar din mamma. 337 00:16:44,125 --> 00:16:46,249 Se på dig, kompis. Du ser flott ut! 338 00:16:46,250 --> 00:16:48,833 Han ser även ut att behöva gå på toaletten. 339 00:16:48,834 --> 00:16:50,749 Okej. Den ligger i entrén. 340 00:16:50,750 --> 00:16:55,124 - Okej. - Kitty berättade nyheten. 341 00:16:55,125 --> 00:16:57,041 - Gjorde hon? - Ja, det är toppen. 342 00:16:59,166 --> 00:17:00,833 Vi pratar om det senare. 343 00:17:00,834 --> 00:17:04,457 Jag visste inte heller om jag skulle klara av att bli far. 344 00:17:04,458 --> 00:17:07,541 När det väl händer, är det magiskt. Du funderar säkert på om tidpunkten är rätt. 345 00:17:07,542 --> 00:17:09,290 Men finns det en perfekt tidpunkt? 346 00:17:09,291 --> 00:17:14,375 - Jag måste gå. - Okej. Då går vi. 347 00:17:19,667 --> 00:17:21,792 - Hej. - Hej. 348 00:17:22,291 --> 00:17:24,417 Jag vet att jag inte borde ha kommit. 349 00:17:25,250 --> 00:17:29,000 Jag ville se hur vacker du är dagen då vår dotter gifter sig. 350 00:17:33,417 --> 00:17:36,208 Åh, Brody, vilken röra. 351 00:17:38,208 --> 00:17:43,457 Jag är äntligen klar. Jag kan inte gå i de här skorna. 352 00:17:43,458 --> 00:17:45,749 - Hej. - Hej. 353 00:17:45,750 --> 00:17:49,165 Vi har inte träffats. Jag heter Brody. Jag gissar att du är Kitty. 354 00:17:49,166 --> 00:17:50,666 Det stämmer. Trevligt att träffas. 355 00:17:50,667 --> 00:17:53,290 - Ja. - Det är sent. Vi måste gå. 356 00:17:53,291 --> 00:17:55,791 Ska du på bröllopet? 357 00:17:55,792 --> 00:17:56,999 - Nej. - Han kommer inte. 358 00:17:57,000 --> 00:17:58,958 Han kommer inte till bröllopet. Han är bannlyst. 359 00:17:58,959 --> 00:18:01,124 Sarah är antagligen där med en utkastare. 360 00:18:01,125 --> 00:18:04,834 Nora, ta en paus. Det är okej. 361 00:18:05,667 --> 00:18:07,999 Jag beklagar. 362 00:18:08,000 --> 00:18:12,000 - Det är pinsamt att Sarah... - Nej, det är okej. 363 00:18:12,333 --> 00:18:16,207 Okej, toppen. Vi ses i bilen. 364 00:18:16,208 --> 00:18:18,417 Jag kommer till bilen. Skynda dig. 365 00:18:20,333 --> 00:18:23,332 - Jag ringer om jag kan. - Okej. Ha det så kul. 366 00:18:23,333 --> 00:18:26,333 - Ta många bilder. - Ja, det ska jag. 367 00:18:32,709 --> 00:18:34,541 Ta det försiktigt med blixtlåset. 368 00:18:34,542 --> 00:18:35,749 Okej. Det ska jag. 369 00:18:35,750 --> 00:18:37,374 Gode Gud. Var är mitt "något blått"? 370 00:18:37,375 --> 00:18:39,833 - Ditt vad? - Blått. Pappas näsduk. 371 00:18:39,834 --> 00:18:43,541 Saul hämtade dem från kemtvätten när han dog och jag har inte sett dem. 372 00:18:43,542 --> 00:18:47,999 Lätt andning skickar mindre syre till... till hjärnan. 373 00:18:48,000 --> 00:18:49,916 - Kitty? - Ursäkta. Ursäkta. 374 00:18:49,917 --> 00:18:52,040 Jag mår inte så bra just nu. 375 00:18:52,041 --> 00:18:55,207 Okej. Fem minuter, mina damer. Du ser inte så bra ut. 376 00:18:55,208 --> 00:18:57,416 Ingen av oss gör det. Det är ett bröllop. Våra nerver är på helspänn. 377 00:18:57,417 --> 00:18:58,874 Förutom du. Du är så vacker. 378 00:18:58,875 --> 00:19:01,582 Mamma har rätt, det är nerverna. Jag måste på toaletten. 379 00:19:01,583 --> 00:19:04,082 - Kevin. - Ingen panik. Hon klarar sig. 380 00:19:04,083 --> 00:19:07,124 - Jag ska bara kolla till Luc. - Okej, mamma! Bara... 381 00:19:07,125 --> 00:19:09,667 Vänster är brudens sida, eller hur? 382 00:19:11,458 --> 00:19:15,958 - Jag vet inte. - Det är ett bröllop, inte en begravning. 383 00:19:15,959 --> 00:19:17,833 Jag vet, jag... 384 00:19:17,834 --> 00:19:20,541 - Jag tänker på Tyler. - Vad? 385 00:19:20,542 --> 00:19:24,500 Handlar det här om vad vi sa? Vi skojade bara med dig. 386 00:19:24,959 --> 00:19:26,416 Nej, ni hade rätt. 387 00:19:26,417 --> 00:19:28,416 Jag vill inte vara den som bryter upp en familj. 388 00:19:28,417 --> 00:19:30,290 Speciellt med tanke på familjens bakgrund. 389 00:19:30,291 --> 00:19:32,999 Ta det lugnt. Det här kan vara en bra sak. 390 00:19:33,000 --> 00:19:34,249 Vi är på ett bröllop. 391 00:19:34,250 --> 00:19:37,749 Vet du vad som är den främsta orsaken till kvinnlig kåthet? 392 00:19:37,750 --> 00:19:40,582 - Tequila. - Nej. 393 00:19:40,583 --> 00:19:41,916 Desperation. 394 00:19:41,917 --> 00:19:44,207 Inget sätter fart på kvinnors desperation- 395 00:19:44,208 --> 00:19:46,791 - mer än att se en av dem få en gyllene utväg. 396 00:19:46,792 --> 00:19:48,958 När blev du Jack Nicholson? 397 00:19:48,959 --> 00:19:51,833 Jag är din bror och försöker hjälpa dig, okej? 398 00:19:51,834 --> 00:19:53,999 - Du behöver inte henne. - Okej. 399 00:19:54,000 --> 00:19:56,834 Är ni här för Walkers bröllop? 400 00:19:57,959 --> 00:20:02,000 Ja. Det borde börja när som helst. 401 00:20:03,291 --> 00:20:06,457 Förlåt. Kyrkor gör mig nervös. 402 00:20:06,458 --> 00:20:07,708 Jag förstår inte varför. 403 00:20:07,709 --> 00:20:10,165 Vet du var jag kan hitta något att dricka? 404 00:20:10,166 --> 00:20:13,082 - Det här är en kyrka. - Just det. 405 00:20:13,083 --> 00:20:15,583 De kallar mig inte "Spring Break 99" av ingen anledning. 406 00:20:17,792 --> 00:20:19,083 Var är toaletten? 407 00:20:20,750 --> 00:20:23,416 Rakt fram i änden av entrén. 408 00:20:23,417 --> 00:20:25,250 - Du kan inte missa den. - Tack. 409 00:20:25,834 --> 00:20:29,000 Vi ses senare. Om det finns en Gud. 410 00:20:30,917 --> 00:20:33,499 Är du ledsen för att din pappa inte kom? 411 00:20:33,500 --> 00:20:37,624 Så länge jag har min marskalk, klarar jag mig. 412 00:20:37,625 --> 00:20:39,499 Jag är här. 413 00:20:39,500 --> 00:20:41,999 - Hur går det för er? - Klara. 414 00:20:42,000 --> 00:20:43,333 Bra. Har du ringarna? 415 00:20:45,166 --> 00:20:46,875 Sluta... 416 00:20:47,333 --> 00:20:48,666 - Det är inte roligt... - Skit. 417 00:20:48,667 --> 00:20:51,416 Nej... nej... Gode Gud. 418 00:20:51,417 --> 00:20:52,917 - Där fick jag dig. - Det är inte roligt. 419 00:20:54,125 --> 00:20:56,290 En dag ger du mig en hjärtattack och jag dör. 420 00:20:56,291 --> 00:20:57,874 - Det får du leva med. - Ursäkta mig. 421 00:20:57,875 --> 00:20:59,000 Vad vill du? 422 00:21:01,250 --> 00:21:03,417 Jag hade nästan glömt bort de här. 423 00:21:04,291 --> 00:21:06,165 Det är din fars manschettknappar. 424 00:21:06,166 --> 00:21:08,457 Jag tänkte att du kanske ville ha dem. 425 00:21:08,458 --> 00:21:09,666 Ja. 426 00:21:09,667 --> 00:21:12,791 Är du nervös? Det är inte så illa. 427 00:21:12,792 --> 00:21:14,541 När du väl är där uppe, med alla... 428 00:21:14,542 --> 00:21:16,041 Jag klarar det, mamma. 429 00:21:17,041 --> 00:21:19,332 Du borde sätta dig. Det börjar nu. 430 00:21:19,333 --> 00:21:21,041 Okej. 431 00:21:33,625 --> 00:21:35,040 Oj då. 432 00:21:35,041 --> 00:21:38,165 - Älskling, mår du bra? - Ja, tack. Jag mår bra. 433 00:21:38,166 --> 00:21:40,958 Jag har... jag har bara lite... 434 00:21:40,959 --> 00:21:43,791 Baksmälla? Det har hänt mig med. Även nu. 435 00:21:43,792 --> 00:21:45,290 - Nej. - Är det influensa? 436 00:21:45,291 --> 00:21:48,457 - Borde jag hålla mig på avstånd? - Det är inte influensa. 437 00:21:48,458 --> 00:21:51,582 Du är på smällen. 438 00:21:51,583 --> 00:21:54,041 Jag beklagar. Det har hänt mig också. Det är asjobbigt. 439 00:21:54,917 --> 00:21:56,917 Men grattis! 440 00:21:58,542 --> 00:22:01,041 Moster Kitty, är du gravid? 441 00:22:03,291 --> 00:22:04,874 Nej, Paige. 442 00:22:04,875 --> 00:22:07,166 Nej, jag är... 443 00:22:07,917 --> 00:22:10,333 Vad gör du i båset? 444 00:22:11,792 --> 00:22:16,667 Jag försökte få klänningen att se bra ut. 445 00:22:21,333 --> 00:22:23,875 Jag lämnar er tjejer ensamma. 446 00:22:27,750 --> 00:22:31,290 Har du sett min syster? Är hon där inne? Vi måste prata med henne. 447 00:22:31,291 --> 00:22:32,834 Jag vet inte. Är det den gravida tjejen? 448 00:22:33,250 --> 00:22:35,457 Gravid? Vad? 449 00:22:35,458 --> 00:22:37,667 Vem är gravid? 450 00:22:38,125 --> 00:22:39,458 Lycka till, mamma. 451 00:22:44,291 --> 00:22:45,709 - Gode Gud. - Nej. 452 00:22:47,125 --> 00:22:49,833 Vad sa Paige? Hörde du henne säga något? 453 00:22:49,834 --> 00:22:51,791 Nej. Vad pratar du om? 454 00:22:51,792 --> 00:22:53,917 Du är vacker. Vi ses därute. 455 00:22:57,083 --> 00:22:59,207 Jag lovar att Paige inte är gravid. 456 00:22:59,208 --> 00:23:01,624 - Hon har en pojkvän. - Du är galen. Andas. 457 00:23:01,625 --> 00:23:03,124 Du ska gifta dig. 458 00:23:03,125 --> 00:23:04,542 - Skit också. - Andas. 459 00:23:13,125 --> 00:23:15,624 Kom hit. Du ska vara på min vänstra sida. 460 00:23:15,625 --> 00:23:18,249 Varför kan jag inte vara på din högra sida? 461 00:23:18,250 --> 00:23:19,749 - Vi följer reglerna. - Reglerna? 462 00:23:19,750 --> 00:23:23,917 Jäkla regler! Luc pratar inte med sin mor. Hans far kommer inte ens. 463 00:23:24,500 --> 00:23:26,708 Kitty spyr. Min dotter är antagligen gravid. 464 00:23:26,709 --> 00:23:28,249 Jag lovar dig, hon är inte gravid. 465 00:23:28,250 --> 00:23:30,791 Okej. Jag behöver bara en minut. 466 00:23:30,792 --> 00:23:32,207 Nej, Sarah, alla väntar. 467 00:23:32,208 --> 00:23:33,833 De får vänta lite längre- 468 00:23:33,834 --> 00:23:37,082 - för just nu är mitt huvud fullt av alla andras problem- 469 00:23:37,083 --> 00:23:39,791 - och jag vill inte säga "ja" när jag känner mig såhär. 470 00:23:39,792 --> 00:23:43,249 Jag tar en liten promenad runt kvarteret. Kommer strax tillbaks. 471 00:23:43,250 --> 00:23:45,000 - Nej! - Sarah! 472 00:23:53,542 --> 00:23:55,583 Andas bara. 473 00:24:10,166 --> 00:24:11,666 Det gick snabbt. 474 00:24:11,667 --> 00:24:13,375 Inget ris? Ingen brudgum? 475 00:24:15,375 --> 00:24:18,000 Det har inte hänt än. 476 00:24:19,041 --> 00:24:21,417 Jag behövde en paus. 477 00:24:25,875 --> 00:24:27,208 Vill du ha en öl? 478 00:24:49,083 --> 00:24:51,333 Vad gör du här? Varför har du parkerat här i kvarteret? 479 00:24:52,000 --> 00:24:55,165 Jag ville se min dotter när hon kom ut ur kyrkan. 480 00:24:55,166 --> 00:24:56,833 Som en gift kvinna. 481 00:24:56,834 --> 00:24:57,917 Verkligen? 482 00:24:59,333 --> 00:25:01,625 Jag anade alltid att du var min dotter. 483 00:25:02,625 --> 00:25:05,250 Jag minns när du tog examen från gymnasiet. 484 00:25:06,375 --> 00:25:08,249 Var du där? Det var du inte. 485 00:25:08,250 --> 00:25:09,417 Jag var där. 486 00:25:09,959 --> 00:25:13,250 Du snubblade och ramlade nästan. 487 00:25:13,917 --> 00:25:16,249 Ja, jag var inte van vid klackarna. 488 00:25:16,250 --> 00:25:18,874 Nej, men du klarade dig. 489 00:25:18,875 --> 00:25:20,624 Allt ordnade sig perfekt. 490 00:25:20,625 --> 00:25:23,792 Jag tänkte: "Vilken atlet. Hon måste vara min." 491 00:25:25,542 --> 00:25:31,457 Sedan såg jag dig i "Oklahoma!" i den lilla teatern i parken. 492 00:25:31,458 --> 00:25:37,749 Du var en superbra "I-do Annie" eller vad hon nu heter. 493 00:25:37,750 --> 00:25:40,250 - Ado. - Ado. 494 00:25:42,125 --> 00:25:43,875 Det är otroligt. 495 00:25:48,000 --> 00:25:51,708 - Vilket fint halsband. - Tack. 496 00:25:51,709 --> 00:25:54,457 Det kommer från min mammas smyckeskrin. 497 00:25:54,458 --> 00:25:56,207 Det är mitt "något gammalt". 498 00:25:56,208 --> 00:25:58,833 Hon tycker det är smaklöst. 499 00:25:58,834 --> 00:26:01,083 Jag har alltid gillat det. 500 00:26:01,500 --> 00:26:07,041 Jag fick det av min mamma för många år sedan och gav det till din mamma. 501 00:26:08,625 --> 00:26:11,667 Din mamma är mitt livs kärlek. 502 00:26:15,792 --> 00:26:19,667 Det här känns som en utomkroppslig upplevelse. 503 00:26:23,166 --> 00:26:25,709 Som att jag ser ner på oss båda och... 504 00:26:26,250 --> 00:26:27,542 Vad? 505 00:26:29,834 --> 00:26:32,583 Jag är rädd för att ramla. 506 00:26:34,667 --> 00:26:36,583 Jag fångar dig. 507 00:29:04,125 --> 00:29:05,374 Älskling. 508 00:29:05,375 --> 00:29:08,082 - Har du sett min mamma? - Nej. 509 00:29:08,083 --> 00:29:10,208 - Hon är förmodligen på toaletten. 510 00:29:08,083 --> 00:29:12,834 - Okej. 511 00:29:10,208 --> 00:29:12,834 - Okej? 512 00:29:13,500 --> 00:29:17,291 Jag trodde att bruden hade rymt sin väg. 513 00:29:17,834 --> 00:29:21,250 Hon är full av överraskningar. 514 00:29:21,917 --> 00:29:26,917 Kevin och jag hade ett samtal idag som överraskade mig. 515 00:29:27,542 --> 00:29:29,207 Jag beklagar. 516 00:29:29,208 --> 00:29:31,457 Jag var tvungen att berätta det för någon. 517 00:29:31,458 --> 00:29:35,040 Jag är inte säker på att du delgav min sida av saken på rätt sätt. 518 00:29:35,041 --> 00:29:36,875 Jo... 519 00:29:41,709 --> 00:29:44,208 Hej, mamma. Vi ville bara säga grattis. 520 00:29:44,959 --> 00:29:48,874 - Grattis, mrs LuRand. - Det är mrs Laurent. 521 00:29:48,875 --> 00:29:50,875 Mrs Laurent. 522 00:29:52,959 --> 00:29:55,250 Vi går och letar reda på Olivia. 523 00:29:55,667 --> 00:29:58,250 - Paige. - Ja? 524 00:29:59,000 --> 00:30:01,125 Du är vacker, älskling. 525 00:30:01,542 --> 00:30:02,709 Tack. 526 00:30:08,709 --> 00:30:11,374 Jag måste få veta svaret på den här frågan. 527 00:30:11,375 --> 00:30:13,457 Paige är väl inte gravid? 528 00:30:13,458 --> 00:30:16,749 Jag kanske är galen, men ser inte hennes bröst större ut? 529 00:30:16,750 --> 00:30:18,875 Åh, hon... 530 00:30:21,458 --> 00:30:23,916 Okej. Okej. 531 00:30:23,917 --> 00:30:26,833 Vem var på toaletten med er två? 532 00:30:26,834 --> 00:30:28,332 - När? - Nyss. 533 00:30:28,333 --> 00:30:30,916 En dam kom ut och sa att det var en gravid tjej i badrummet. 534 00:30:30,917 --> 00:30:34,458 Jag minns inte att någon annan var därinne med mig. 535 00:30:36,041 --> 00:30:37,792 Ursäkta mig. 536 00:30:40,291 --> 00:30:42,124 - Mår ni bra? - Ja, allt är toppen. 537 00:30:42,125 --> 00:30:43,332 - Hur mår du? - Bra. 538 00:30:43,333 --> 00:30:44,834 - Har du kul? - Jättekul. 539 00:30:47,583 --> 00:30:49,667 - Mamma. - Hej. 540 00:30:50,291 --> 00:30:52,375 Jean-Marc berättade sanningen om pappa. 541 00:30:53,500 --> 00:30:56,457 Är pappa helt pank? Mamma, vad har hänt? 542 00:30:56,458 --> 00:30:59,791 Han tog några dåliga affärsbeslut. 543 00:30:59,792 --> 00:31:02,416 Han känner sig så förödmjukad. 544 00:31:02,417 --> 00:31:03,624 Varför sa du inget? 545 00:31:03,625 --> 00:31:06,624 Jag vet hur mycket du beundrar din far. 546 00:31:06,625 --> 00:31:11,667 Jag ville inte förstöra bilden du har av honom. 547 00:31:12,208 --> 00:31:16,417 Jag har redan gjort så mycket för att förstöra bilden du har av mig. 548 00:31:20,875 --> 00:31:22,291 Inte längre. 549 00:31:23,458 --> 00:31:25,708 Det här är så fantastiskt. 550 00:31:25,709 --> 00:31:29,207 En pyramid av muffins. Det ser ut som ett verk av egyptier. 551 00:31:29,208 --> 00:31:32,792 Vad pratar du om? Det är bara lite mindre traditionellt. 552 00:31:33,709 --> 00:31:36,332 Kom igen, Saulie, var är ditt sinne för humor? 553 00:31:36,333 --> 00:31:39,583 Du och jag har inte samma prioriteter i livet, Jonathan. 554 00:31:40,250 --> 00:31:45,290 För Guds skull, gift dig med mig, Saul. 555 00:31:45,291 --> 00:31:48,582 - Du tror inte på äktenskapet. - Men det gör du. 556 00:31:48,583 --> 00:31:50,250 Och jag tror på dig. 557 00:31:51,709 --> 00:31:54,875 Bäst du menar allvar, för jag kanske säger ja. 558 00:31:55,750 --> 00:31:57,166 Säg det då. 559 00:31:59,750 --> 00:32:01,624 Ja. 560 00:32:01,625 --> 00:32:03,833 Varför sitter du här helt ensam? 561 00:32:03,834 --> 00:32:06,416 Jag sitter inte här ensam. Jag bara... 562 00:32:06,417 --> 00:32:08,000 Jag vet inte. Jag håller fortet uppe. 563 00:32:08,959 --> 00:32:11,249 Vad är på tok med dig idag? 564 00:32:11,250 --> 00:32:13,207 Du hade problem med magen. Mår du illa? 565 00:32:13,208 --> 00:32:15,749 - Jag mår bra. - Något är på tok, Kitty. 566 00:32:15,750 --> 00:32:17,709 Berätta för mig. Tidsfristen är slut. 567 00:32:18,208 --> 00:32:20,208 Jag är gravid. 568 00:32:21,875 --> 00:32:23,499 Kitty. 569 00:32:23,500 --> 00:32:27,500 Jag vet. Jag kan heller inte fatta det. Det är otroligt. 570 00:32:28,166 --> 00:32:30,416 - Hur länge har du vetat det? - Ett par dagar... 571 00:32:30,417 --> 00:32:33,792 ...och det är verkligen komplicerat. 572 00:32:36,583 --> 00:32:38,249 Vad sa läkaren? 573 00:32:38,250 --> 00:32:39,624 Han är oroad. 574 00:32:39,625 --> 00:32:42,583 Om jag blir sjuk igen, kan jag inte få den behandling jag behöver. 575 00:32:43,500 --> 00:32:48,374 Men det vore fantastiskt om Evan fick en liten bror eller syster- 576 00:32:48,375 --> 00:32:51,207 - och jag vet att Sarah driver mig till vansinne- 577 00:32:51,208 --> 00:32:54,333 - men jag kan inte föreställa mig ett liv utan henne. 578 00:32:56,083 --> 00:32:58,416 Jag kan inte föreställa mig ett liv utan dig. 579 00:32:58,417 --> 00:33:00,709 Snälla, mamma. Du låter precis som Seth. 580 00:33:02,166 --> 00:33:04,333 Så du ska behålla det? 581 00:33:06,333 --> 00:33:07,583 Jag vet inte. 582 00:33:09,959 --> 00:33:12,208 Men jag vill verkligen det. 583 00:33:16,083 --> 00:33:18,917 Kan jag få allas uppmärksamhet? 584 00:33:20,000 --> 00:33:21,249 Tack. 585 00:33:21,250 --> 00:33:26,583 Jag skulle vilja skåla för min vackra fru. 586 00:33:28,625 --> 00:33:34,083 Men som ni vet är engelska inte mitt modersmål, så... 587 00:33:40,417 --> 00:33:42,582 Istället- 588 00:33:42,583 --> 00:33:45,457 - skulle jag vilja göra något annat. 589 00:33:45,458 --> 00:33:46,500 Okej. 590 00:35:03,041 --> 00:35:04,667 Tack. 591 00:35:06,166 --> 00:35:07,874 - Hej. - Hej. 592 00:35:07,875 --> 00:35:11,582 Den här vackra damen vill säkert ha ett glas champagne på sin bröllopsdag. 593 00:35:11,583 --> 00:35:13,708 Nej, tack. Jag håller mig till öl. 594 00:35:13,709 --> 00:35:15,667 En tjej i min smak. 595 00:35:16,083 --> 00:35:19,542 Jag är så glad att du är här. 596 00:35:21,542 --> 00:35:23,417 En underbar fest. 597 00:35:24,375 --> 00:35:25,709 Där är du. 598 00:35:26,375 --> 00:35:29,082 En vodka, tack. Dränk den inte med vatten. 599 00:35:29,083 --> 00:35:30,250 Vad gör du här? 600 00:35:30,750 --> 00:35:33,917 Klart jag blir nyfiken när du berättar att du har en dotter. 601 00:35:34,375 --> 00:35:38,207 Jag trodde inte det skulle ske på hennes vackra bröllop. 602 00:35:38,208 --> 00:35:39,875 Och din man är het. 603 00:35:40,583 --> 00:35:42,833 Jag är så ledsen att jag är sen. Min bil gick sönder. 604 00:35:42,834 --> 00:35:44,375 Jag hyrde en riktig skithög. 605 00:35:44,875 --> 00:35:46,250 Ursäkta mig. Vem är du? 606 00:35:46,709 --> 00:35:48,083 Lori Lynn. Din syster. 607 00:35:52,667 --> 00:35:53,709 Berättade du inte för henne? 608 00:35:54,750 --> 00:35:56,583 Lori Lynn, snälla. 609 00:35:58,917 --> 00:36:00,457 Vet du vad? 610 00:36:00,458 --> 00:36:02,624 Jag ska ta en titt på muffinsen. 611 00:36:02,625 --> 00:36:04,916 Snyggt jobbat. 612 00:36:04,917 --> 00:36:07,750 Oroa dig inte, vi får tid att prata. 613 00:36:13,125 --> 00:36:14,667 Jag beklagar. 614 00:36:15,959 --> 00:36:18,416 Jag trodde inte att hon... 615 00:36:18,417 --> 00:36:21,374 Du berättade för din dotter om mig, hon blev nyfiken- 616 00:36:21,375 --> 00:36:24,125 - hyrde en bil och kom objuden till mitt bröllop? 617 00:36:24,583 --> 00:36:26,208 Hon är en komplicerad tjej. 618 00:36:28,333 --> 00:36:30,250 Jag är imponerad. 619 00:36:39,667 --> 00:36:41,332 - Hej. - Hej. 620 00:36:41,333 --> 00:36:42,709 Mår du bra? 621 00:36:44,291 --> 00:36:45,499 Ja. 622 00:36:45,500 --> 00:36:47,541 Åh, nej. 623 00:36:47,542 --> 00:36:48,959 Har du träffat Lori Lynn? 624 00:36:50,458 --> 00:36:51,874 - Vem? - Lori Lynn. 625 00:36:51,875 --> 00:36:54,792 Min yngsta dotter är här. 626 00:36:55,458 --> 00:36:58,457 Du skojar. Är ett av dina tre barn här? 627 00:36:58,458 --> 00:37:01,874 - Jag har fyra. - Du sa att du hade tre barn. 628 00:37:01,875 --> 00:37:03,999 Egentligen är det fem. 629 00:37:04,000 --> 00:37:05,332 Jag har fem barn. 630 00:37:05,333 --> 00:37:07,249 - Om du kan räkna... - Sarah. 631 00:37:07,250 --> 00:37:10,416 - Ja. - Gode Gud. 632 00:37:10,417 --> 00:37:12,332 Brody, vad har vi gett oss in i? 633 00:37:12,333 --> 00:37:15,666 Jag gissar på total och fullkomlig förödelse. 634 00:37:15,667 --> 00:37:16,958 Ja. 635 00:37:16,959 --> 00:37:19,916 Men vi är alla vuxna. 636 00:37:19,917 --> 00:37:22,416 Det kan man inte alltid tro. 637 00:37:22,417 --> 00:37:25,541 Jag undrade vart ni två hade försvunnit. 638 00:37:25,542 --> 00:37:27,499 - Vad gör du? - Vilar. 639 00:37:27,500 --> 00:37:30,417 Kom, jag vill se mina föräldrar dansa. 640 00:37:32,000 --> 00:37:33,999 - Vi kan göra det. - Kan vi? 641 00:37:34,000 --> 00:37:35,332 Kom, så går vi. 642 00:37:35,333 --> 00:37:36,834 Gode Gud i himlen. 643 00:37:37,375 --> 00:37:40,165 Av alla bröllop jag sett, är det här det mest... 644 00:37:40,166 --> 00:37:42,040 - Det närmast undergång? - Nej. 645 00:37:42,041 --> 00:37:43,958 Visst har vi sett överraskningar, men tro mig. 646 00:37:43,959 --> 00:37:45,207 Jag har sett värre. 647 00:37:45,208 --> 00:37:47,290 Vänta tills du ser oss dansa. Ursäkta mig. 648 00:37:47,291 --> 00:37:50,624 Mina damer och herrar, kan jag få er uppmärksamhet- 649 00:37:50,625 --> 00:37:53,624 - som er utomordentlige bröllopsplanerare- 650 00:37:53,625 --> 00:37:56,207 - ber jag er vända blicken mot dansgolvet- 651 00:37:56,208 --> 00:38:00,709 - där bruden och brudgummen är redo för den första dansen. 652 00:39:10,458 --> 00:39:11,917 Hej. 653 00:39:12,667 --> 00:39:15,374 Jag tittade bara, hoppas du inte har något emot det. 654 00:39:15,375 --> 00:39:17,542 Nej, inte alls. 655 00:39:18,834 --> 00:39:20,375 Justin- 656 00:39:21,291 --> 00:39:24,458 - jag har gett dig blandade signaler och det är inte rättvist. 657 00:39:25,000 --> 00:39:27,667 Jag bryr mig inte om mitt rykte. 658 00:39:28,125 --> 00:39:29,625 Jag bryr mig om dig. 659 00:39:31,917 --> 00:39:33,667 Vill du dansa? 660 00:39:37,333 --> 00:39:38,417 En sak först. 661 00:39:39,667 --> 00:39:41,749 Jag tror inte du kan hålla min takt. 662 00:39:41,750 --> 00:39:43,666 Låt mig bedöma det. 663 00:39:43,667 --> 00:39:45,625 Okej. 664 00:40:17,291 --> 00:40:19,333 Duktig pojke. 665 00:40:19,917 --> 00:40:21,458 Hej. 666 00:40:21,875 --> 00:40:23,417 Hej. 667 00:40:24,625 --> 00:40:25,959 Vill du dansa? 668 00:40:27,667 --> 00:40:29,166 Ja. 669 00:41:39,417 --> 00:41:44,417 När jag ser tillbaka på den dagen, tror jag det var den bästa tiden. 670 00:41:46,041 --> 00:41:47,916 Familjer förändras, precis som livet- 671 00:41:47,917 --> 00:41:50,917 - men trots förändringar förblir de din familj. 672 00:41:51,500 --> 00:41:57,917 En vidsynt, starkt förenad grupp. Du utvecklas och anpassar dig. 673 00:41:58,458 --> 00:42:00,166 Och nu- 674 00:42:00,875 --> 00:42:05,500 - när jag ser på mitt liv och min nya utökade familj- 675 00:42:06,250 --> 00:42:09,458 - tycker jag det här är ett underbart citat- 676 00:42:10,041 --> 00:42:12,417 - av George Eliot. 677 00:42:13,125 --> 00:42:18,208 "Det är aldrig för sent att bli, vad du kunde ha blivit."