1
00:00:00,458 --> 00:00:05,124
God morgon och välkomna till...
Gode Gud.
2
00:00:05,125 --> 00:00:06,916
Jag ber om ursäkt.
3
00:00:06,917 --> 00:00:08,958
Ni får ha överseende med mig.
4
00:00:08,959 --> 00:00:11,374
Förhoppningsvis får kaffet
effekt snart-
5
00:00:11,375 --> 00:00:16,624
- för den här lilla mamman
har haft fullt upp i helgen.
6
00:00:16,625 --> 00:00:18,290
När Charles Dickens skrev:
7
00:00:18,291 --> 00:00:21,207
"Det var den bästa tiden,
det var den värsta tiden"-
8
00:00:21,208 --> 00:00:24,583
- vem visste att han pratade om
min dotters bröllop?
9
00:00:26,875 --> 00:00:30,999
Rättare sagt, vår dotters bröllop-
10
00:00:31,000 --> 00:00:33,291
- men det var bara en del
av problemet.
11
00:00:42,667 --> 00:00:45,000
Är du vaken, älskling?
12
00:00:46,333 --> 00:00:50,124
Ja, jag är vaken.
13
00:00:50,125 --> 00:00:52,249
Jag sov inte så bra.
14
00:00:52,250 --> 00:00:54,041
Inte jag heller.
15
00:00:54,625 --> 00:00:56,791
Jag har en hemsk föraning.
16
00:00:56,792 --> 00:00:58,374
Åh, Sarah.
17
00:00:58,375 --> 00:01:00,791
Du är en blivande brud.
18
00:01:00,792 --> 00:01:02,541
Brudar känner sig så.
Du är bara nervös.
19
00:01:02,542 --> 00:01:05,290
Anledningen till att
du har tillbringat natten här-
20
00:01:05,291 --> 00:01:09,332
- var för att inte se Luc och
inte bringa otur.
21
00:01:09,333 --> 00:01:11,416
Men jag borde vara hos mamma.
22
00:01:11,417 --> 00:01:13,749
Precis som vid mitt
första bröllop.
23
00:01:13,750 --> 00:01:16,083
Jag är inte säker på det.
Se bara hur det gick.
24
00:01:17,834 --> 00:01:24,040
Är du 100 procent säker på
att de dejtar?
25
00:01:24,041 --> 00:01:25,958
Ja. Hon dejtar Brody.
26
00:01:25,959 --> 00:01:29,332
Senast jag såg dem låg de
och kramades på soffan.
27
00:01:29,333 --> 00:01:32,834
Hon undrar antagligen varför jag
inte kallar honom pappa än.
28
00:01:33,792 --> 00:01:36,999
Vad sägs om att klä dig
hemma hos henne?
29
00:01:37,000 --> 00:01:38,916
Klä dig i ditt gamla sovrum.
30
00:01:38,917 --> 00:01:41,624
- Du vet att hon vill det.
- Det är för sent nu.
31
00:01:41,625 --> 00:01:44,165
Allt är organiserat för mig i kyrkan.
32
00:01:44,166 --> 00:01:46,374
Det är ditt bröllop, Sarah.
33
00:01:46,375 --> 00:01:48,875
Jag vill inte att du
ska ångra något.
34
00:01:55,917 --> 00:01:57,874
Är du vaken?
35
00:01:57,875 --> 00:02:01,207
Scotty, är du vaken, älskling?
36
00:02:01,208 --> 00:02:02,416
Nej.
37
00:02:02,417 --> 00:02:04,416
Vad gör du här ute?
38
00:02:04,417 --> 00:02:06,916
Daniel vaknade.
Jag var tvungen att ge honom mat.
39
00:02:06,917 --> 00:02:10,290
Daniel sover nu, så kom
tillbaka till sängen.
40
00:02:10,291 --> 00:02:15,040
Älskling, hur mycket jag än saknar sex,
saknar jag sömn ännu mer.
41
00:02:15,041 --> 00:02:16,666
- Hallå.
- Hej, det är jag.
42
00:02:16,667 --> 00:02:18,666
Tänkte du ha sex med
Bluetooth på?
43
00:02:18,667 --> 00:02:20,833
Jag är bröllopsplaneraren.
Jag måste vara tillgänglig.
44
00:02:20,834 --> 00:02:22,874
- Var snäll och säg att allt går bra.
- Ja.
45
00:02:22,875 --> 00:02:24,624
Lita på mig.
46
00:02:24,625 --> 00:02:26,290
Vänta lite, det ringer på andra linjen.
47
00:02:26,291 --> 00:02:27,791
- Hallå?
- Jag måste prata med dig.
48
00:02:27,792 --> 00:02:29,666
Om Sarah?
Hon är på andra linjen.
49
00:02:29,667 --> 00:02:31,999
Nej, om mig.
Säg inget till Sarah.
50
00:02:32,000 --> 00:02:33,708
Ring mig när du kan.
51
00:02:33,709 --> 00:02:35,916
Jag är bröllopsplaneraren,
men okej.
52
00:02:35,917 --> 00:02:37,000
- Sarah?
- Vem var det?
53
00:02:37,625 --> 00:02:39,750
DJ:n. Vänta lite,
någon ringer på andra linjen.
54
00:02:40,667 --> 00:02:42,916
- Hallå?
- Paige här. Kan du prata med mamma?
55
00:02:42,917 --> 00:02:45,165
Hon låter mig inte ta med Andrew
till bröllopet.
56
00:02:45,166 --> 00:02:47,374
Paige, varför pratar du så konstigt
och vem är Andrew?
57
00:02:47,375 --> 00:02:51,207
Jag har en ansiktsmask som inte får
spricka och han är min pojkvän.
58
00:02:51,208 --> 00:02:53,541
- Har du en pojkvän?
- Har Paige en pojkvän?
59
00:02:53,542 --> 00:02:55,249
- Han är så cool.
- Jag ska prata med din mor.
60
00:02:55,250 --> 00:02:57,290
- Hon är på andra linjen.
- Snälla.
61
00:02:57,291 --> 00:02:59,249
Paige har en pojkvän.
62
00:02:59,250 --> 00:03:01,249
Om jag hör ett enda ord till om...
63
00:03:01,250 --> 00:03:03,165
- Okej, slutdiskuterat.
- Bra.
64
00:03:03,166 --> 00:03:05,082
Är allt klart på hotellet?
65
00:03:05,083 --> 00:03:09,416
- Jag ska kolla med Justin.
- Ligger han fortfarande med managern?
66
00:03:09,417 --> 00:03:10,916
- Ja.
- Är hon fortfarande gift?
67
00:03:10,917 --> 00:03:12,582
Jag tror hon ska skilja sig.
68
00:03:12,583 --> 00:03:14,083
Det säger de alla.
69
00:03:18,041 --> 00:03:19,666
- Hallå.
- Jag vet...
70
00:03:19,667 --> 00:03:22,541
...att vi inte kan ses,
men jag tänkte att vi kunde prata.
71
00:03:22,542 --> 00:03:24,541
- Jag saknar dig.
- Jag saknar dig med.
72
00:03:24,542 --> 00:03:26,958
- Har dina föräldrar kommit än?
- I eftermiddag.
73
00:03:26,959 --> 00:03:29,833
Tänk att jag ska träffa pappa.
Det var länge sedan.
74
00:03:29,834 --> 00:03:32,290
Jag kan inte fatta att
de kommer tillsammans.
75
00:03:32,291 --> 00:03:34,457
- Inte jag heller.
- Du ska gifta dig.
76
00:03:34,458 --> 00:03:36,874
Du ska gifta dig.
Du ska...
77
00:03:36,875 --> 00:03:39,166
- Varsågod.
- Luc, du måste prata med mamma.
78
00:03:40,291 --> 00:03:42,499
- Vad har hänt med dig?
- Jag har en ansiktsmask.
79
00:03:42,500 --> 00:03:43,791
Det är tidigt.
80
00:03:43,792 --> 00:03:46,624
- Är det hon?
- Låt mig prata med henne.
81
00:03:46,625 --> 00:03:49,874
Mamma, kan vi diskutera
det här som vuxna personer?
82
00:03:49,875 --> 00:03:52,958
Nej, för du är inte vuxen.
Det passar sig inte.
83
00:03:52,959 --> 00:03:54,917
Strunt samma.
84
00:03:55,917 --> 00:03:58,833
- Jag tar hand om det.
- Tack.
85
00:03:58,834 --> 00:04:01,165
Älskling, jag måste gå.
Det kommer någon.
86
00:04:01,166 --> 00:04:02,958
- Jag längtar efter att se dig.
- Jag älskar dig.
87
00:04:02,959 --> 00:04:04,583
Hej då.
88
00:04:08,166 --> 00:04:09,959
Tommy!
89
00:04:11,709 --> 00:04:13,541
Jag kan inte fatta
att du är här.
90
00:04:13,542 --> 00:04:16,958
Var skulle jag annars vara? Du bad
mig eskortera dig till altaret.
91
00:04:16,959 --> 00:04:19,374
Daniel sover.
Kom tillbaks till sängen.
92
00:04:19,375 --> 00:04:21,165
Jag vill inte.
93
00:04:21,166 --> 00:04:23,417
Varför hjälper ni inte Paige?
94
00:04:23,834 --> 00:04:26,082
- Det har inte med oss att göra.
- Nej.
95
00:04:26,083 --> 00:04:28,374
Paige, de ger inte med sig.
96
00:04:28,375 --> 00:04:30,834
Jag fattar inte.
97
00:04:31,875 --> 00:04:34,249
Vänta lite, Andrew är på andra linjen.
98
00:04:34,250 --> 00:04:36,792
- Jag ringer tillbaks sedan. Hej då.
- Hej då.
99
00:04:37,333 --> 00:04:39,416
- Hallå?
- Hej, Kevin. Det är Saul.
100
00:04:39,417 --> 00:04:42,374
Vi har ett litet problem här.
101
00:04:42,375 --> 00:04:44,040
- Ingen panik nu.
- Vad är det?
102
00:04:44,041 --> 00:04:47,165
Om du säger så,
är det givet att jag grips av panik.
103
00:04:47,166 --> 00:04:50,958
Kevin, tårtan har inte kommit.
De tog fel på datum.
104
00:04:50,959 --> 00:04:54,082
Så jag och Jonathan
har varit uppe hela natten...
105
00:04:54,083 --> 00:04:56,624
- ...och bakat muffins.
- Muffins?
106
00:04:56,625 --> 00:04:58,332
- Jag älskar muffins.
- Precis.
107
00:04:58,333 --> 00:05:02,040
Vi ska skapa ett träd av muffins.
Det var inte mitt första val.
108
00:05:02,041 --> 00:05:03,999
Det är väldigt trendigt just nu
för bröllop.
109
00:05:04,000 --> 00:05:05,791
Har du pratat med Sarah om det-
110
00:05:05,792 --> 00:05:07,457
- för hon kommer
strypa mig.
111
00:05:07,458 --> 00:05:09,416
Jag visste du skulle flippa ur.
Jag kan inte prata nu.
112
00:05:09,417 --> 00:05:11,541
Jag måste göra 200 muffins till.
113
00:05:11,542 --> 00:05:14,959
Eftersom du är en mes,
ringer jag till Sarah.
114
00:05:17,375 --> 00:05:18,958
Hej, Paige. Allt okej?
115
00:05:18,959 --> 00:05:21,708
Ja då. Jag ska inte
förstöra mammas dag.
116
00:05:21,709 --> 00:05:24,249
- Fråga henne om Luc är vaken.
- Är Luc vaken?
117
00:05:24,250 --> 00:05:26,708
Han är här. Det är Kevin.
118
00:05:26,709 --> 00:05:28,874
- Hej, Kevin.
- Hej. Hur går det?
119
00:05:28,875 --> 00:05:31,749
Toppen. Jag har
barnen här med mig-
120
00:05:31,750 --> 00:05:33,833
- mina föräldrar kommer
och jag ska gifta mig.
121
00:05:33,834 --> 00:05:36,624
- Ingen dålig dag.
- Vad tycker du om muffins?
122
00:05:36,625 --> 00:05:38,916
- Vänta lite.
- Muffins?
123
00:05:38,917 --> 00:05:42,499
Det är mamma som ringer mig på
mobilen. Jag ringer dig sedan.
124
00:05:42,500 --> 00:05:43,833
- Hallå.
- Hur går det?
125
00:05:43,834 --> 00:05:45,999
- Fråga inte. Hur mår du?
- Jag mår bra.
126
00:05:46,000 --> 00:05:49,666
Jag försöker hitta något som Sarah
kan använda som "något gammalt".
127
00:05:49,667 --> 00:05:50,999
- Som vad?
- "Något gammalt."
128
00:05:51,000 --> 00:05:54,082
Du vet: "något gammalt, något
nytt", bla bla.
129
00:05:54,083 --> 00:05:55,958
Jag tänkte ge henne det vid kyrkan.
130
00:05:55,959 --> 00:05:58,374
- Har du pratat med Sarah än?
- Nej.
131
00:05:58,375 --> 00:06:00,624
Det verkar som hon
undviker mig.
132
00:06:00,625 --> 00:06:04,290
Kevin, det här är hemskt.
133
00:06:04,291 --> 00:06:06,499
Oroa dig inte.
Allt kommer att ordna sig.
134
00:06:06,500 --> 00:06:10,541
Visst. Jag måste gå nu,
vi ses vid kyrkan.
135
00:06:10,542 --> 00:06:12,624
Okej. Hej då.
136
00:06:12,625 --> 00:06:15,791
Du kan inte jämt komma över
på frukost.
137
00:06:15,792 --> 00:06:17,874
Sluta bjuda in mig då.
138
00:06:17,875 --> 00:06:21,457
Jag kan inte sluta bjuda in dig.
Jag hatar när du går på kvällen.
139
00:06:21,458 --> 00:06:23,999
Jag längtar efter att
det ska bli morgon.
140
00:06:24,000 --> 00:06:26,959
Jag vet hur det känns.
Det kan inte bli morgon snabbt nog.
141
00:06:29,041 --> 00:06:30,332
Vad gör du?
142
00:06:30,333 --> 00:06:34,542
Jag försöker hitta något som
Sarah kan använda...
143
00:06:34,959 --> 00:06:38,165
- Har du sparat den här?
- Ge mig den, är du snäll.
144
00:06:38,166 --> 00:06:40,457
Det gjorde jag
för 45 år sedan.
145
00:06:40,458 --> 00:06:42,375
Sparade du den?
146
00:06:42,750 --> 00:06:44,542
Givetvis gjorde jag det.
147
00:06:45,917 --> 00:06:47,667
Mamma.
148
00:06:52,583 --> 00:06:55,374
Hej, Sarah.
149
00:06:55,375 --> 00:06:58,165
- Jag skulle precis gå.
- Bra.
150
00:06:58,166 --> 00:07:00,958
Okej. Vad gör du här?
151
00:07:00,959 --> 00:07:02,999
Jag kom förbi för att hämta
mitt "något gammalt".
152
00:07:03,000 --> 00:07:05,541
Jag tänkte ta med det
till kyrkan.
153
00:07:05,542 --> 00:07:09,417
Jag tyckte det kunde vara trevligt
om vi valde något tillsammans.
154
00:07:11,041 --> 00:07:13,583
Jag går nu.
155
00:07:14,166 --> 00:07:17,041
Ha ett underbart bröllop, Sarah.
156
00:07:18,125 --> 00:07:19,458
Tack.
157
00:07:27,291 --> 00:07:30,541
- Har du berättat för någon än?
- Nej.
158
00:07:30,542 --> 00:07:35,458
Jag berättar inte för någon innan
vi tagit ett beslut.
159
00:07:36,041 --> 00:07:38,040
Jag har redan sagt hur
jag känner.
160
00:07:38,041 --> 00:07:39,959
Jag vet.
161
00:07:40,375 --> 00:07:42,583
Jag vet, men...
162
00:07:43,375 --> 00:07:46,000
Ju mer jag tänker på det,
desto mer spänd blir jag.
163
00:07:47,291 --> 00:07:50,291
Seth, du måste förstå att
det här inte var planerat.
164
00:07:54,041 --> 00:07:57,833
Har du någon aning om vilken
bra pappa du kommer att bli?
165
00:07:57,834 --> 00:08:01,332
Sluta. Det är inte
det som är poängen.
166
00:08:01,333 --> 00:08:04,416
Det här är ett misstag,
Kitty, och det vet du.
167
00:08:04,417 --> 00:08:06,917
Jag tycker inte
du ska föda det här barnet.
168
00:08:08,166 --> 00:08:09,833
Mamma.
169
00:08:09,834 --> 00:08:12,917
Okej, jag kommer.
170
00:08:21,792 --> 00:08:25,332
Vad sägs om det här vackra,
antika hårspännet?
171
00:08:25,333 --> 00:08:27,916
{\an8}Jag kanske kan vara
mitt eget "något gammalt".
172
00:08:27,917 --> 00:08:30,416
Vad sägs om en handväska?
Jag har en handväska.
173
00:08:30,417 --> 00:08:33,249
- Varför pratar du som på en auktion?
- Vad gör du här?
174
00:08:33,250 --> 00:08:35,416
{\an8}- Det här är enbart för kvinnor.
- Exakt.
175
00:08:35,417 --> 00:08:36,708
{\an8}Jag ville bara se
hur ni hade det.
176
00:08:36,709 --> 00:08:40,458
Saul berättade om muffinsen.
Nej, det är okej.
177
00:08:44,959 --> 00:08:46,958
Åh, Paige.
Du ser ut som en fotomodell.
178
00:08:46,959 --> 00:08:48,624
{\an8}- Ja.
- Tänk att jag gett liv...
179
00:08:48,625 --> 00:08:50,958
{\an8}...åt något så vackert.
180
00:08:50,959 --> 00:08:52,999
Sluta pilla med den.
Den passar.
181
00:08:53,000 --> 00:08:55,332
Den passar inte.
Även om den gjorde det, vem bryr sig?
182
00:08:55,333 --> 00:08:57,124
{\an8}Min pojkvän är inte här
för att se den.
183
00:08:57,125 --> 00:08:58,958
{\an8}- Din pojkvän?
- Din pojkvän?
184
00:08:58,959 --> 00:09:00,374
Ja. Andrew.
185
00:09:00,375 --> 00:09:02,666
Eftersom min mamma bannlyser
folk från bröllopet...
186
00:09:02,667 --> 00:09:04,874
- ...är inte han bjuden.
- Varför får inte Andrew komma?
187
00:09:04,875 --> 00:09:08,040
{\an8}- Eftersom hon är 14 år.
- Vänta lite.
188
00:09:08,041 --> 00:09:11,959
{\an8}Jag minns en ung tjej
som knappt var 14-
189
00:09:12,625 --> 00:09:15,666
- när hon förälskade sig
i Davey Martinez...
190
00:09:15,667 --> 00:09:17,749
- ...och skrev en sång med 12 verser.
- Det är annorlunda.
191
00:09:17,750 --> 00:09:21,332
Vad hette den?
"När Daves Läppar Mötte Mina."
192
00:09:21,333 --> 00:09:23,166
- Gode Gud. Sjung den.
- Nej! Sjung inte...
193
00:09:24,166 --> 00:09:25,333
Sjung den inte.
194
00:09:28,500 --> 00:09:29,834
Kitty.
195
00:09:30,667 --> 00:09:32,166
Snälla, sluta.
196
00:09:33,166 --> 00:09:36,416
Okej, okej.
197
00:09:36,417 --> 00:09:38,791
Andrew får komma på mottagningen.
198
00:09:38,792 --> 00:09:40,499
- Får han det?
- Ja.
199
00:09:40,500 --> 00:09:42,749
Tack, moster Kitty.
Jag ska ringa honom.
200
00:09:42,750 --> 00:09:46,750
{\an8}Vänta lite, Paige. Jag måste
prata med hans föräldrar.
201
00:09:51,542 --> 00:09:53,416
{\an8}Kitty, vad är det?
202
00:09:53,417 --> 00:09:56,999
{\an8}Inget. Det är bara... det är
vansinne.
203
00:09:57,000 --> 00:10:00,666
{\an8}Jag minns hur Paige
såg ut när hon var en bebis.
204
00:10:00,667 --> 00:10:01,834
Titta på henne nu.
205
00:10:02,709 --> 00:10:05,874
{\an8}Ja, jag vet.
Jag fick en idé.
206
00:10:05,875 --> 00:10:08,333
{\an8}Okej, jag kommer strax tillbaks.
207
00:10:11,208 --> 00:10:12,542
Vad är på tok?
208
00:10:14,041 --> 00:10:15,208
{\an8}Jag är gravid.
209
00:10:16,542 --> 00:10:19,959
- Är du gravid?
- Jag vill inte att någon ska veta det.
210
00:10:21,417 --> 00:10:23,374
Men... jag trodde inte du kunde?
211
00:10:23,375 --> 00:10:25,541
Jag vet. Jag vet.
Men det hände.
212
00:10:25,542 --> 00:10:27,749
Det är otroligt.
Är du lycklig?
213
00:10:27,750 --> 00:10:31,040
{\an8}Jag är väldigt lycklig,
mer för varje minut. Det är Seths barn.
214
00:10:31,041 --> 00:10:33,708
{\an8}- Jag antog att det var Seths.
- Nej.
215
00:10:33,709 --> 00:10:35,083
{\an8}Seth är inte lycklig.
216
00:10:35,542 --> 00:10:37,207
Okej. Jag har hittat det.
217
00:10:37,208 --> 00:10:41,541
Det här är vad hon vill ha.
Idas puderdosa. Den är perfekt.
218
00:10:41,542 --> 00:10:43,083
{\an8}Fem, sex, sju, åtta.
219
00:10:49,625 --> 00:10:51,082
{\an8}Jag kanske borde göra ett
solonummer?
220
00:10:51,083 --> 00:10:53,874
{\an8}- Som...
- Okej.
221
00:10:53,875 --> 00:10:55,416
{\an8}Varför skrattar du?
222
00:10:55,417 --> 00:10:58,666
{\an8}Det är lustigt att se hur du
bekräftar att du är heterosexuell.
223
00:10:58,667 --> 00:11:01,749
{\an8}Justin, du klarar det.
Saul och Cooper lärde sig det.
224
00:11:01,750 --> 00:11:03,582
{\an8}Även Tommy.
Det är lätt.
225
00:11:03,583 --> 00:11:06,249
Det är lätt för dig
med de där höfterna.
226
00:11:06,250 --> 00:11:07,874
{\an8}Hur blev du en
så bra dansör?
227
00:11:07,875 --> 00:11:09,708
{\an8}- Lärde Gabriela dig?
- Nej.
228
00:11:09,709 --> 00:11:12,165
{\an8}Det var tack vare min far.
229
00:11:12,166 --> 00:11:16,332
{\an8}Hans mamma hade en dansstudio. Jag
längtar efter att se honom i kostym.
230
00:11:16,333 --> 00:11:18,082
{\an8}Hoppas min mamma inte
förstör det hela.
231
00:11:18,083 --> 00:11:20,958
{\an8}- Hon kommer inte att förstöra ditt bröllop.
- Varför inte?
232
00:11:20,959 --> 00:11:24,457
{\an8}Hon förstörde sitt eget äktenskap.
Han älskade henne, hon var otrogen.
233
00:11:24,458 --> 00:11:27,499
{\an8}Det fanns säkert andra anledningar
till att det inte fungerade-
234
00:11:27,500 --> 00:11:29,499
{\an8}- de kanske inte var
gjorda för varandra.
235
00:11:29,500 --> 00:11:32,499
{\an8}De var gifta och
hon var otrogen.
236
00:11:32,500 --> 00:11:35,791
{\an8}- Därför fungerade det inte.
- Hur mår Tyler?
237
00:11:35,792 --> 00:11:39,624
{\an8}Hon ska skilja sig. De separerade
för jättelänge sedan.
238
00:11:39,625 --> 00:11:42,082
{\an8}Det kanske är dina föräldrar.
239
00:11:42,083 --> 00:11:45,458
{\an8}Ja. Jag har inte sett dem
tillsammans på 20 år.
240
00:11:46,709 --> 00:11:50,624
{\an8}Jag förstår inte. Vänster fot fram
och sedan en snurr...
241
00:11:50,625 --> 00:11:53,166
- Hej.
- Älskling.
242
00:11:53,375 --> 00:11:54,749
- Hur mår du?
- Hur mår du?
243
00:11:54,750 --> 00:11:57,583
- Mamma.
244
00:11:54,750 --> 00:11:59,625
- Hej.
245
00:11:57,583 --> 00:11:59,624
- Hej på er.
246
00:11:59,625 --> 00:12:01,624
Kul att se dig, Justin.
247
00:12:01,625 --> 00:12:03,208
Hej.
248
00:12:06,709 --> 00:12:08,165
Han kunde inte komma.
249
00:12:08,166 --> 00:12:11,499
- Vad menar du?
- Han är så upptagen med företaget.
250
00:12:11,500 --> 00:12:14,624
Han försökte ta ledigt,
men det gick inte.
251
00:12:14,625 --> 00:12:19,083
Han beklagar verkligen och
skickar stora kramar.
252
00:12:19,750 --> 00:12:21,500
Du då, mamma?
253
00:12:22,000 --> 00:12:23,166
Beklagar du också?
254
00:12:27,542 --> 00:12:30,332
Sarah, se vad jag har hittat.
Den är perfekt.
255
00:12:30,333 --> 00:12:33,582
Det är din gammelmormors puderdosa.
Jag har putsat...
256
00:12:33,583 --> 00:12:35,124
Bekymra dig inte för det.
257
00:12:35,125 --> 00:12:37,791
Jag uppskattar att du gått igenom
massa saker på vinden-
258
00:12:37,792 --> 00:12:40,792
- men jag tycker att mitt "något gammalt"
borde komma från dig.
259
00:12:42,166 --> 00:12:44,416
Jag minns att jag smög in
här när jag var liten.
260
00:12:44,417 --> 00:12:47,999
Vi lekte med de här sakerna
som om de vore skatter.
261
00:12:48,000 --> 00:12:49,583
Gjorde ni?
262
00:12:49,959 --> 00:12:51,541
Den här ringen?
263
00:12:51,542 --> 00:12:53,708
Den kallade vi för
din barnpassningsring.
264
00:12:53,709 --> 00:12:57,457
Du bar den bara när du gick ut
och vi hade en barnvakt.
265
00:12:57,458 --> 00:12:59,249
Den är perfekt, älskling. Bär den.
266
00:12:59,250 --> 00:13:01,542
Nej, silver passar inte.
267
00:13:02,667 --> 00:13:05,542
- Åh.
- Vad är det?
268
00:13:06,041 --> 00:13:07,875
Jag minns den här.
269
00:13:08,750 --> 00:13:12,207
Nej, inte den.
Den är världens smaklösaste sak.
270
00:13:12,208 --> 00:13:14,416
Nej, nej. Jag älskade den.
271
00:13:14,417 --> 00:13:17,749
Jag frågade dig alltid: "Mamma,
varför använder du inte den här?"
272
00:13:17,750 --> 00:13:21,040
Och du svarade:
"Eftersom jag inte vill tappa den."
273
00:13:21,041 --> 00:13:23,708
Jag tänkte att den
måste vara magisk-
274
00:13:23,709 --> 00:13:27,458
- och om jag bar den skulle
jag förvandlas till en prinsessa.
275
00:13:29,041 --> 00:13:32,125
Den är min "något gammalt".
276
00:13:33,667 --> 00:13:35,749
Okej.
277
00:13:35,750 --> 00:13:37,000
Tack, mamma.
278
00:13:48,417 --> 00:13:49,874
Vad är klockan?
279
00:13:49,875 --> 00:13:52,666
Ungefär tio minuter mer än sedan
du frågade sist.
280
00:13:52,667 --> 00:13:55,749
Det skulle gå snabbare om du inte
försökte göra ett konstverk-
281
00:13:55,750 --> 00:13:57,124
- av varje muffin.
282
00:13:57,125 --> 00:14:00,207
Jag måste ersätta en
underbar bröllopstårta i tre lager-
283
00:14:00,208 --> 00:14:02,207
- med de här tilltuggen.
284
00:14:02,208 --> 00:14:05,249
Vi måste se till att de blir
så underbara som möjligt.
285
00:14:05,250 --> 00:14:07,833
Alla älskar muffins,
de kommer att bli kvällens höjdpunkt.
286
00:14:07,834 --> 00:14:11,958
Och en romantisk förbindelse
mellan två personer-
287
00:14:11,959 --> 00:14:14,374
- handlar inte om tårtan
eller ens om bröllopet.
288
00:14:14,375 --> 00:14:15,624
Det är symboliskt-
289
00:14:15,625 --> 00:14:18,249
- när två personer lovar att älska varandra-
290
00:14:18,250 --> 00:14:20,624
- måste det finnas något
de kan visa upp för världen.
291
00:14:20,625 --> 00:14:24,291
Räcker det inte med att säga:
"Jag älskar dig"?
292
00:14:25,667 --> 00:14:27,249
Du fattar inte, eller hur?
293
00:14:27,250 --> 00:14:29,625
- Vad menar du med det?
- Inget.
294
00:14:30,667 --> 00:14:34,874
Saul, antyder du att vi borde gifta oss?
295
00:14:34,875 --> 00:14:37,958
Jag antyder inget,
nu packar vi in de här.
296
00:14:37,959 --> 00:14:39,834
Var försiktig med glasyren.
297
00:14:45,625 --> 00:14:48,124
- Hej.
- Wow, vad bra du ser ut.
298
00:14:48,125 --> 00:14:50,874
Det känns som jag borde dela
ut en Oscar klädd såhär.
299
00:14:50,875 --> 00:14:52,541
Vad gör du här?
Bröllopet?
300
00:14:52,542 --> 00:14:56,207
Jag är sen. Jag sa till Luc att jag lämnar
det här där de bor.
301
00:14:56,208 --> 00:14:58,834
Mona? Kan du be en piccolo
ta upp de här till 412?
302
00:14:59,375 --> 00:15:01,583
Ska du och Mike
till grillningen?
303
00:15:02,500 --> 00:15:05,582
Säg inte att jag och Dan blir enda
paret under 70 år.
304
00:15:05,583 --> 00:15:08,333
Nej, vi ska inte dit.
305
00:15:10,500 --> 00:15:13,500
Jag glömde att alla här tror att du och
din man fortfarande är tillsammans.
306
00:15:14,083 --> 00:15:16,667
Det är enklare när folk
inte ställer frågor.
307
00:15:18,583 --> 00:15:21,000
Vad heter han? Mike?
308
00:15:22,083 --> 00:15:23,166
Ja.
309
00:15:24,000 --> 00:15:26,999
Det här börjar bli lite
för verkligt.
310
00:15:27,000 --> 00:15:28,708
Det är komplicerat. Men det är...
311
00:15:28,709 --> 00:15:31,250
Tyler, jag tror vi
behöver lite tid ifrån varandra.
312
00:15:34,417 --> 00:15:36,499
För att få grepp om allt som sker.
313
00:15:36,500 --> 00:15:39,208
Det som sker är
att mitt äktenskap är över.
314
00:15:41,417 --> 00:15:43,834
Jag måste gå.
Jag kommer till mottagningen.
315
00:15:49,834 --> 00:15:52,082
- Sarah.
- Nej! Du får inte se henne!
316
00:15:52,083 --> 00:15:53,582
Du får inte se henne!
317
00:15:53,583 --> 00:15:55,791
- Kevin, jag måste prata med Sarah.
- Nej.
318
00:15:55,792 --> 00:15:57,708
- Det är viktigt.
- Kevin!
319
00:15:57,709 --> 00:15:59,874
Okej, prata.
320
00:15:59,875 --> 00:16:01,916
Okej.
321
00:16:01,917 --> 00:16:05,374
Vad är det, älskling? Är allt okej?
322
00:16:05,375 --> 00:16:07,541
Min far kommer inte.
323
00:16:07,542 --> 00:16:10,374
Åh, nej. Varför inte?
324
00:16:10,375 --> 00:16:13,457
Jag vet inte. Min mamma gav
mig en lam ursäkt-
325
00:16:13,458 --> 00:16:16,040
- om hur mycket jobb han har.
Jag vet att hon är inblandad.
326
00:16:16,041 --> 00:16:18,040
Hon kanske ljög för honom,
sa åt honom att inte komma.
327
00:16:18,041 --> 00:16:19,791
Det är ironiskt, eller hur?
328
00:16:19,792 --> 00:16:21,916
Du är ledsen för att
din pappa inte är här-
329
00:16:21,917 --> 00:16:24,082
- och min skulle komma som
ett skott om han kunde.
330
00:16:24,083 --> 00:16:26,541
Du lyssnar på ditt hjärta.
Jag är stolt över dig.
331
00:16:26,542 --> 00:16:28,499
- Älskling, jag är stolt...
- Okej.
332
00:16:28,500 --> 00:16:31,417
Jag beklagar, men vi
har ont om tid.
333
00:16:36,417 --> 00:16:38,749
- Hej!
- Hej, hej.
334
00:16:38,750 --> 00:16:40,582
- Är vi först?
- Ja, det är ni...
335
00:16:40,583 --> 00:16:42,708
...och jag älskar när en man är i tid.
Var är Kitty?
336
00:16:42,709 --> 00:16:44,124
Hon hämtar din mamma.
337
00:16:44,125 --> 00:16:46,249
Se på dig, kompis.
Du ser flott ut!
338
00:16:46,250 --> 00:16:48,833
Han ser även ut att behöva gå
på toaletten.
339
00:16:48,834 --> 00:16:50,749
Okej. Den ligger i entrén.
340
00:16:50,750 --> 00:16:55,124
- Okej.
- Kitty berättade nyheten.
341
00:16:55,125 --> 00:16:57,041
- Gjorde hon?
- Ja, det är toppen.
342
00:16:59,166 --> 00:17:00,833
Vi pratar om det senare.
343
00:17:00,834 --> 00:17:04,457
Jag visste inte heller om jag skulle klara
av att bli far.
344
00:17:04,458 --> 00:17:07,541
När det väl händer, är det magiskt. Du
funderar säkert på om tidpunkten är rätt.
345
00:17:07,542 --> 00:17:09,290
Men finns det en perfekt tidpunkt?
346
00:17:09,291 --> 00:17:14,375
- Jag måste gå.
- Okej. Då går vi.
347
00:17:19,667 --> 00:17:21,792
- Hej.
- Hej.
348
00:17:22,291 --> 00:17:24,417
Jag vet att jag inte
borde ha kommit.
349
00:17:25,250 --> 00:17:29,000
Jag ville se hur vacker du är dagen
då vår dotter gifter sig.
350
00:17:33,417 --> 00:17:36,208
Åh, Brody, vilken röra.
351
00:17:38,208 --> 00:17:43,457
Jag är äntligen klar. Jag kan
inte gå i de här skorna.
352
00:17:43,458 --> 00:17:45,749
- Hej.
- Hej.
353
00:17:45,750 --> 00:17:49,165
Vi har inte träffats. Jag heter Brody.
Jag gissar att du är Kitty.
354
00:17:49,166 --> 00:17:50,666
Det stämmer.
Trevligt att träffas.
355
00:17:50,667 --> 00:17:53,290
- Ja.
- Det är sent. Vi måste gå.
356
00:17:53,291 --> 00:17:55,791
Ska du på bröllopet?
357
00:17:55,792 --> 00:17:56,999
- Nej.
- Han kommer inte.
358
00:17:57,000 --> 00:17:58,958
Han kommer inte till bröllopet.
Han är bannlyst.
359
00:17:58,959 --> 00:18:01,124
Sarah är antagligen där
med en utkastare.
360
00:18:01,125 --> 00:18:04,834
Nora, ta en paus. Det är okej.
361
00:18:05,667 --> 00:18:07,999
Jag beklagar.
362
00:18:08,000 --> 00:18:12,000
- Det är pinsamt att Sarah...
- Nej, det är okej.
363
00:18:12,333 --> 00:18:16,207
Okej, toppen.
Vi ses i bilen.
364
00:18:16,208 --> 00:18:18,417
Jag kommer till bilen.
Skynda dig.
365
00:18:20,333 --> 00:18:23,332
- Jag ringer om jag kan.
- Okej. Ha det så kul.
366
00:18:23,333 --> 00:18:26,333
- Ta många bilder.
- Ja, det ska jag.
367
00:18:32,709 --> 00:18:34,541
Ta det försiktigt med blixtlåset.
368
00:18:34,542 --> 00:18:35,749
Okej. Det ska jag.
369
00:18:35,750 --> 00:18:37,374
Gode Gud.
Var är mitt "något blått"?
370
00:18:37,375 --> 00:18:39,833
- Ditt vad?
- Blått. Pappas näsduk.
371
00:18:39,834 --> 00:18:43,541
Saul hämtade dem från kemtvätten när
han dog och jag har inte sett dem.
372
00:18:43,542 --> 00:18:47,999
Lätt andning skickar mindre
syre till... till hjärnan.
373
00:18:48,000 --> 00:18:49,916
- Kitty?
- Ursäkta. Ursäkta.
374
00:18:49,917 --> 00:18:52,040
Jag mår inte så bra just nu.
375
00:18:52,041 --> 00:18:55,207
Okej. Fem minuter, mina damer.
Du ser inte så bra ut.
376
00:18:55,208 --> 00:18:57,416
Ingen av oss gör det. Det är
ett bröllop. Våra nerver är på helspänn.
377
00:18:57,417 --> 00:18:58,874
Förutom du. Du är så vacker.
378
00:18:58,875 --> 00:19:01,582
Mamma har rätt, det är nerverna.
Jag måste på toaletten.
379
00:19:01,583 --> 00:19:04,082
- Kevin.
- Ingen panik. Hon klarar sig.
380
00:19:04,083 --> 00:19:07,124
- Jag ska bara kolla till Luc.
- Okej, mamma! Bara...
381
00:19:07,125 --> 00:19:09,667
Vänster är brudens sida, eller hur?
382
00:19:11,458 --> 00:19:15,958
- Jag vet inte.
- Det är ett bröllop, inte en begravning.
383
00:19:15,959 --> 00:19:17,833
Jag vet, jag...
384
00:19:17,834 --> 00:19:20,541
- Jag tänker på Tyler.
- Vad?
385
00:19:20,542 --> 00:19:24,500
Handlar det här om vad vi sa?
Vi skojade bara med dig.
386
00:19:24,959 --> 00:19:26,416
Nej, ni hade rätt.
387
00:19:26,417 --> 00:19:28,416
Jag vill inte vara den som
bryter upp en familj.
388
00:19:28,417 --> 00:19:30,290
Speciellt med tanke
på familjens bakgrund.
389
00:19:30,291 --> 00:19:32,999
Ta det lugnt.
Det här kan vara en bra sak.
390
00:19:33,000 --> 00:19:34,249
Vi är på ett bröllop.
391
00:19:34,250 --> 00:19:37,749
Vet du vad som är den främsta orsaken till
kvinnlig kåthet?
392
00:19:37,750 --> 00:19:40,582
- Tequila.
- Nej.
393
00:19:40,583 --> 00:19:41,916
Desperation.
394
00:19:41,917 --> 00:19:44,207
Inget sätter fart på kvinnors
desperation-
395
00:19:44,208 --> 00:19:46,791
- mer än att se en av dem
få en gyllene utväg.
396
00:19:46,792 --> 00:19:48,958
När blev du
Jack Nicholson?
397
00:19:48,959 --> 00:19:51,833
Jag är din bror och försöker hjälpa
dig, okej?
398
00:19:51,834 --> 00:19:53,999
- Du behöver inte henne.
- Okej.
399
00:19:54,000 --> 00:19:56,834
Är ni här för
Walkers bröllop?
400
00:19:57,959 --> 00:20:02,000
Ja. Det borde börja
när som helst.
401
00:20:03,291 --> 00:20:06,457
Förlåt.
Kyrkor gör mig nervös.
402
00:20:06,458 --> 00:20:07,708
Jag förstår inte varför.
403
00:20:07,709 --> 00:20:10,165
Vet du var jag kan
hitta något att dricka?
404
00:20:10,166 --> 00:20:13,082
- Det här är en kyrka.
- Just det.
405
00:20:13,083 --> 00:20:15,583
De kallar mig inte "Spring Break 99"
av ingen anledning.
406
00:20:17,792 --> 00:20:19,083
Var är toaletten?
407
00:20:20,750 --> 00:20:23,416
Rakt fram i änden av entrén.
408
00:20:23,417 --> 00:20:25,250
- Du kan inte missa den.
- Tack.
409
00:20:25,834 --> 00:20:29,000
Vi ses senare.
Om det finns en Gud.
410
00:20:30,917 --> 00:20:33,499
Är du ledsen för att din
pappa inte kom?
411
00:20:33,500 --> 00:20:37,624
Så länge jag har min marskalk,
klarar jag mig.
412
00:20:37,625 --> 00:20:39,499
Jag är här.
413
00:20:39,500 --> 00:20:41,999
- Hur går det för er?
- Klara.
414
00:20:42,000 --> 00:20:43,333
Bra. Har du ringarna?
415
00:20:45,166 --> 00:20:46,875
Sluta...
416
00:20:47,333 --> 00:20:48,666
- Det är inte roligt...
- Skit.
417
00:20:48,667 --> 00:20:51,416
Nej... nej... Gode Gud.
418
00:20:51,417 --> 00:20:52,917
- Där fick jag dig.
- Det är inte roligt.
419
00:20:54,125 --> 00:20:56,290
En dag ger du mig en hjärtattack
och jag dör.
420
00:20:56,291 --> 00:20:57,874
- Det får du leva med.
- Ursäkta mig.
421
00:20:57,875 --> 00:20:59,000
Vad vill du?
422
00:21:01,250 --> 00:21:03,417
Jag hade nästan
glömt bort de här.
423
00:21:04,291 --> 00:21:06,165
Det är din fars manschettknappar.
424
00:21:06,166 --> 00:21:08,457
Jag tänkte att du
kanske ville ha dem.
425
00:21:08,458 --> 00:21:09,666
Ja.
426
00:21:09,667 --> 00:21:12,791
Är du nervös?
Det är inte så illa.
427
00:21:12,792 --> 00:21:14,541
När du väl är där uppe,
med alla...
428
00:21:14,542 --> 00:21:16,041
Jag klarar det, mamma.
429
00:21:17,041 --> 00:21:19,332
Du borde sätta dig.
Det börjar nu.
430
00:21:19,333 --> 00:21:21,041
Okej.
431
00:21:33,625 --> 00:21:35,040
Oj då.
432
00:21:35,041 --> 00:21:38,165
- Älskling, mår du bra?
- Ja, tack. Jag mår bra.
433
00:21:38,166 --> 00:21:40,958
Jag har... jag har bara lite...
434
00:21:40,959 --> 00:21:43,791
Baksmälla? Det har hänt mig med.
Även nu.
435
00:21:43,792 --> 00:21:45,290
- Nej.
- Är det influensa?
436
00:21:45,291 --> 00:21:48,457
- Borde jag hålla mig på avstånd?
- Det är inte influensa.
437
00:21:48,458 --> 00:21:51,582
Du är på smällen.
438
00:21:51,583 --> 00:21:54,041
Jag beklagar. Det har hänt
mig också. Det är asjobbigt.
439
00:21:54,917 --> 00:21:56,917
Men grattis!
440
00:21:58,542 --> 00:22:01,041
Moster Kitty, är du gravid?
441
00:22:03,291 --> 00:22:04,874
Nej, Paige.
442
00:22:04,875 --> 00:22:07,166
Nej, jag är...
443
00:22:07,917 --> 00:22:10,333
Vad gör du i båset?
444
00:22:11,792 --> 00:22:16,667
Jag försökte få klänningen att
se bra ut.
445
00:22:21,333 --> 00:22:23,875
Jag lämnar er tjejer ensamma.
446
00:22:27,750 --> 00:22:31,290
Har du sett min syster? Är hon där inne?
Vi måste prata med henne.
447
00:22:31,291 --> 00:22:32,834
Jag vet inte.
Är det den gravida tjejen?
448
00:22:33,250 --> 00:22:35,457
Gravid? Vad?
449
00:22:35,458 --> 00:22:37,667
Vem är gravid?
450
00:22:38,125 --> 00:22:39,458
Lycka till, mamma.
451
00:22:44,291 --> 00:22:45,709
- Gode Gud.
- Nej.
452
00:22:47,125 --> 00:22:49,833
Vad sa Paige?
Hörde du henne säga något?
453
00:22:49,834 --> 00:22:51,791
Nej. Vad pratar du om?
454
00:22:51,792 --> 00:22:53,917
Du är vacker.
Vi ses därute.
455
00:22:57,083 --> 00:22:59,207
Jag lovar att Paige
inte är gravid.
456
00:22:59,208 --> 00:23:01,624
- Hon har en pojkvän.
- Du är galen. Andas.
457
00:23:01,625 --> 00:23:03,124
Du ska gifta dig.
458
00:23:03,125 --> 00:23:04,542
- Skit också.
- Andas.
459
00:23:13,125 --> 00:23:15,624
Kom hit. Du ska
vara på min vänstra sida.
460
00:23:15,625 --> 00:23:18,249
Varför kan jag inte vara
på din högra sida?
461
00:23:18,250 --> 00:23:19,749
- Vi följer reglerna.
- Reglerna?
462
00:23:19,750 --> 00:23:23,917
Jäkla regler! Luc pratar inte med sin mor.
Hans far kommer inte ens.
463
00:23:24,500 --> 00:23:26,708
Kitty spyr. Min dotter
är antagligen gravid.
464
00:23:26,709 --> 00:23:28,249
Jag lovar dig,
hon är inte gravid.
465
00:23:28,250 --> 00:23:30,791
Okej. Jag behöver bara en minut.
466
00:23:30,792 --> 00:23:32,207
Nej, Sarah, alla väntar.
467
00:23:32,208 --> 00:23:33,833
De får vänta lite längre-
468
00:23:33,834 --> 00:23:37,082
- för just nu är mitt huvud fullt av
alla andras problem-
469
00:23:37,083 --> 00:23:39,791
- och jag vill inte säga "ja"
när jag känner mig såhär.
470
00:23:39,792 --> 00:23:43,249
Jag tar en liten promenad runt kvarteret.
Kommer strax tillbaks.
471
00:23:43,250 --> 00:23:45,000
- Nej!
- Sarah!
472
00:23:53,542 --> 00:23:55,583
Andas bara.
473
00:24:10,166 --> 00:24:11,666
Det gick snabbt.
474
00:24:11,667 --> 00:24:13,375
Inget ris? Ingen brudgum?
475
00:24:15,375 --> 00:24:18,000
Det har inte hänt än.
476
00:24:19,041 --> 00:24:21,417
Jag behövde en paus.
477
00:24:25,875 --> 00:24:27,208
Vill du ha en öl?
478
00:24:49,083 --> 00:24:51,333
Vad gör du här?
Varför har du parkerat här i kvarteret?
479
00:24:52,000 --> 00:24:55,165
Jag ville se min dotter när
hon kom ut ur kyrkan.
480
00:24:55,166 --> 00:24:56,833
Som en gift kvinna.
481
00:24:56,834 --> 00:24:57,917
Verkligen?
482
00:24:59,333 --> 00:25:01,625
Jag anade alltid att du
var min dotter.
483
00:25:02,625 --> 00:25:05,250
Jag minns när du tog examen
från gymnasiet.
484
00:25:06,375 --> 00:25:08,249
Var du där? Det var du inte.
485
00:25:08,250 --> 00:25:09,417
Jag var där.
486
00:25:09,959 --> 00:25:13,250
Du snubblade och ramlade nästan.
487
00:25:13,917 --> 00:25:16,249
Ja, jag var inte van
vid klackarna.
488
00:25:16,250 --> 00:25:18,874
Nej, men du klarade dig.
489
00:25:18,875 --> 00:25:20,624
Allt ordnade sig perfekt.
490
00:25:20,625 --> 00:25:23,792
Jag tänkte: "Vilken atlet.
Hon måste vara min."
491
00:25:25,542 --> 00:25:31,457
Sedan såg jag dig i "Oklahoma!"
i den lilla teatern i parken.
492
00:25:31,458 --> 00:25:37,749
Du var en superbra "I-do Annie"
eller vad hon nu heter.
493
00:25:37,750 --> 00:25:40,250
- Ado.
- Ado.
494
00:25:42,125 --> 00:25:43,875
Det är otroligt.
495
00:25:48,000 --> 00:25:51,708
- Vilket fint halsband.
- Tack.
496
00:25:51,709 --> 00:25:54,457
Det kommer från min mammas
smyckeskrin.
497
00:25:54,458 --> 00:25:56,207
Det är mitt "något gammalt".
498
00:25:56,208 --> 00:25:58,833
Hon tycker det är smaklöst.
499
00:25:58,834 --> 00:26:01,083
Jag har alltid gillat det.
500
00:26:01,500 --> 00:26:07,041
Jag fick det av min mamma för många
år sedan och gav det till din mamma.
501
00:26:08,625 --> 00:26:11,667
Din mamma är mitt livs kärlek.
502
00:26:15,792 --> 00:26:19,667
Det här känns som en utomkroppslig
upplevelse.
503
00:26:23,166 --> 00:26:25,709
Som att jag ser ner på oss båda och...
504
00:26:26,250 --> 00:26:27,542
Vad?
505
00:26:29,834 --> 00:26:32,583
Jag är rädd för att ramla.
506
00:26:34,667 --> 00:26:36,583
Jag fångar dig.
507
00:29:04,125 --> 00:29:05,374
Älskling.
508
00:29:05,375 --> 00:29:08,082
- Har du sett min mamma?
- Nej.
509
00:29:08,083 --> 00:29:10,208
- Hon är förmodligen på toaletten.
510
00:29:08,083 --> 00:29:12,834
- Okej.
511
00:29:10,208 --> 00:29:12,834
- Okej?
512
00:29:13,500 --> 00:29:17,291
Jag trodde att bruden hade rymt
sin väg.
513
00:29:17,834 --> 00:29:21,250
Hon är full av överraskningar.
514
00:29:21,917 --> 00:29:26,917
Kevin och jag hade ett
samtal idag som överraskade mig.
515
00:29:27,542 --> 00:29:29,207
Jag beklagar.
516
00:29:29,208 --> 00:29:31,457
Jag var tvungen att
berätta det för någon.
517
00:29:31,458 --> 00:29:35,040
Jag är inte säker på att du delgav
min sida av saken på rätt sätt.
518
00:29:35,041 --> 00:29:36,875
Jo...
519
00:29:41,709 --> 00:29:44,208
Hej, mamma.
Vi ville bara säga grattis.
520
00:29:44,959 --> 00:29:48,874
- Grattis, mrs LuRand.
- Det är mrs Laurent.
521
00:29:48,875 --> 00:29:50,875
Mrs Laurent.
522
00:29:52,959 --> 00:29:55,250
Vi går och letar reda på Olivia.
523
00:29:55,667 --> 00:29:58,250
- Paige.
- Ja?
524
00:29:59,000 --> 00:30:01,125
Du är vacker, älskling.
525
00:30:01,542 --> 00:30:02,709
Tack.
526
00:30:08,709 --> 00:30:11,374
Jag måste få veta svaret på den
här frågan.
527
00:30:11,375 --> 00:30:13,457
Paige är väl inte gravid?
528
00:30:13,458 --> 00:30:16,749
Jag kanske är galen,
men ser inte hennes bröst större ut?
529
00:30:16,750 --> 00:30:18,875
Åh, hon...
530
00:30:21,458 --> 00:30:23,916
Okej. Okej.
531
00:30:23,917 --> 00:30:26,833
Vem var på toaletten med er två?
532
00:30:26,834 --> 00:30:28,332
- När?
- Nyss.
533
00:30:28,333 --> 00:30:30,916
En dam kom ut och sa att det var
en gravid tjej i badrummet.
534
00:30:30,917 --> 00:30:34,458
Jag minns inte att någon annan var
därinne med mig.
535
00:30:36,041 --> 00:30:37,792
Ursäkta mig.
536
00:30:40,291 --> 00:30:42,124
- Mår ni bra?
- Ja, allt är toppen.
537
00:30:42,125 --> 00:30:43,332
- Hur mår du?
- Bra.
538
00:30:43,333 --> 00:30:44,834
- Har du kul?
- Jättekul.
539
00:30:47,583 --> 00:30:49,667
- Mamma.
- Hej.
540
00:30:50,291 --> 00:30:52,375
Jean-Marc berättade
sanningen om pappa.
541
00:30:53,500 --> 00:30:56,457
Är pappa helt pank?
Mamma, vad har hänt?
542
00:30:56,458 --> 00:30:59,791
Han tog några dåliga
affärsbeslut.
543
00:30:59,792 --> 00:31:02,416
Han känner sig så förödmjukad.
544
00:31:02,417 --> 00:31:03,624
Varför sa du inget?
545
00:31:03,625 --> 00:31:06,624
Jag vet hur mycket du
beundrar din far.
546
00:31:06,625 --> 00:31:11,667
Jag ville inte förstöra bilden
du har av honom.
547
00:31:12,208 --> 00:31:16,417
Jag har redan gjort så mycket för att
förstöra bilden du har av mig.
548
00:31:20,875 --> 00:31:22,291
Inte längre.
549
00:31:23,458 --> 00:31:25,708
Det här är så fantastiskt.
550
00:31:25,709 --> 00:31:29,207
En pyramid av muffins. Det ser ut som ett
verk av egyptier.
551
00:31:29,208 --> 00:31:32,792
Vad pratar du om?
Det är bara lite mindre traditionellt.
552
00:31:33,709 --> 00:31:36,332
Kom igen, Saulie,
var är ditt sinne för humor?
553
00:31:36,333 --> 00:31:39,583
Du och jag har inte samma prioriteter
i livet, Jonathan.
554
00:31:40,250 --> 00:31:45,290
För Guds skull, gift
dig med mig, Saul.
555
00:31:45,291 --> 00:31:48,582
- Du tror inte på äktenskapet.
- Men det gör du.
556
00:31:48,583 --> 00:31:50,250
Och jag tror på dig.
557
00:31:51,709 --> 00:31:54,875
Bäst du menar allvar,
för jag kanske säger ja.
558
00:31:55,750 --> 00:31:57,166
Säg det då.
559
00:31:59,750 --> 00:32:01,624
Ja.
560
00:32:01,625 --> 00:32:03,833
Varför sitter du här helt ensam?
561
00:32:03,834 --> 00:32:06,416
Jag sitter inte här ensam. Jag bara...
562
00:32:06,417 --> 00:32:08,000
Jag vet inte. Jag håller
fortet uppe.
563
00:32:08,959 --> 00:32:11,249
Vad är på tok med dig idag?
564
00:32:11,250 --> 00:32:13,207
Du hade problem med magen.
Mår du illa?
565
00:32:13,208 --> 00:32:15,749
- Jag mår bra.
- Något är på tok, Kitty.
566
00:32:15,750 --> 00:32:17,709
Berätta för mig. Tidsfristen är slut.
567
00:32:18,208 --> 00:32:20,208
Jag är gravid.
568
00:32:21,875 --> 00:32:23,499
Kitty.
569
00:32:23,500 --> 00:32:27,500
Jag vet. Jag kan heller inte fatta det.
Det är otroligt.
570
00:32:28,166 --> 00:32:30,416
- Hur länge har du vetat det?
- Ett par dagar...
571
00:32:30,417 --> 00:32:33,792
...och det är verkligen komplicerat.
572
00:32:36,583 --> 00:32:38,249
Vad sa läkaren?
573
00:32:38,250 --> 00:32:39,624
Han är oroad.
574
00:32:39,625 --> 00:32:42,583
Om jag blir sjuk igen, kan jag inte få
den behandling jag behöver.
575
00:32:43,500 --> 00:32:48,374
Men det vore fantastiskt om Evan
fick en liten bror eller syster-
576
00:32:48,375 --> 00:32:51,207
- och jag vet att Sarah
driver mig till vansinne-
577
00:32:51,208 --> 00:32:54,333
- men jag kan inte föreställa mig
ett liv utan henne.
578
00:32:56,083 --> 00:32:58,416
Jag kan inte föreställa mig
ett liv utan dig.
579
00:32:58,417 --> 00:33:00,709
Snälla, mamma.
Du låter precis som Seth.
580
00:33:02,166 --> 00:33:04,333
Så du ska behålla det?
581
00:33:06,333 --> 00:33:07,583
Jag vet inte.
582
00:33:09,959 --> 00:33:12,208
Men jag vill verkligen det.
583
00:33:16,083 --> 00:33:18,917
Kan jag få allas uppmärksamhet?
584
00:33:20,000 --> 00:33:21,249
Tack.
585
00:33:21,250 --> 00:33:26,583
Jag skulle vilja skåla för
min vackra fru.
586
00:33:28,625 --> 00:33:34,083
Men som ni vet är engelska
inte mitt modersmål, så...
587
00:33:40,417 --> 00:33:42,582
Istället-
588
00:33:42,583 --> 00:33:45,457
- skulle jag vilja göra
något annat.
589
00:33:45,458 --> 00:33:46,500
Okej.
590
00:35:03,041 --> 00:35:04,667
Tack.
591
00:35:06,166 --> 00:35:07,874
- Hej.
- Hej.
592
00:35:07,875 --> 00:35:11,582
Den här vackra damen vill säkert
ha ett glas champagne på sin bröllopsdag.
593
00:35:11,583 --> 00:35:13,708
Nej, tack.
Jag håller mig till öl.
594
00:35:13,709 --> 00:35:15,667
En tjej i min smak.
595
00:35:16,083 --> 00:35:19,542
Jag är så glad
att du är här.
596
00:35:21,542 --> 00:35:23,417
En underbar fest.
597
00:35:24,375 --> 00:35:25,709
Där är du.
598
00:35:26,375 --> 00:35:29,082
En vodka, tack.
Dränk den inte med vatten.
599
00:35:29,083 --> 00:35:30,250
Vad gör du här?
600
00:35:30,750 --> 00:35:33,917
Klart jag blir nyfiken
när du berättar att du har en dotter.
601
00:35:34,375 --> 00:35:38,207
Jag trodde inte det skulle ske på hennes
vackra bröllop.
602
00:35:38,208 --> 00:35:39,875
Och din man är het.
603
00:35:40,583 --> 00:35:42,833
Jag är så ledsen att jag är sen.
Min bil gick sönder.
604
00:35:42,834 --> 00:35:44,375
Jag hyrde en riktig skithög.
605
00:35:44,875 --> 00:35:46,250
Ursäkta mig.
Vem är du?
606
00:35:46,709 --> 00:35:48,083
Lori Lynn. Din syster.
607
00:35:52,667 --> 00:35:53,709
Berättade du inte för henne?
608
00:35:54,750 --> 00:35:56,583
Lori Lynn, snälla.
609
00:35:58,917 --> 00:36:00,457
Vet du vad?
610
00:36:00,458 --> 00:36:02,624
Jag ska ta en titt på muffinsen.
611
00:36:02,625 --> 00:36:04,916
Snyggt jobbat.
612
00:36:04,917 --> 00:36:07,750
Oroa dig inte, vi får tid att prata.
613
00:36:13,125 --> 00:36:14,667
Jag beklagar.
614
00:36:15,959 --> 00:36:18,416
Jag trodde inte att hon...
615
00:36:18,417 --> 00:36:21,374
Du berättade för din dotter om mig,
hon blev nyfiken-
616
00:36:21,375 --> 00:36:24,125
- hyrde en bil och kom
objuden till mitt bröllop?
617
00:36:24,583 --> 00:36:26,208
Hon är en komplicerad tjej.
618
00:36:28,333 --> 00:36:30,250
Jag är imponerad.
619
00:36:39,667 --> 00:36:41,332
- Hej.
- Hej.
620
00:36:41,333 --> 00:36:42,709
Mår du bra?
621
00:36:44,291 --> 00:36:45,499
Ja.
622
00:36:45,500 --> 00:36:47,541
Åh, nej.
623
00:36:47,542 --> 00:36:48,959
Har du träffat Lori Lynn?
624
00:36:50,458 --> 00:36:51,874
- Vem?
- Lori Lynn.
625
00:36:51,875 --> 00:36:54,792
Min yngsta dotter är här.
626
00:36:55,458 --> 00:36:58,457
Du skojar. Är ett av
dina tre barn här?
627
00:36:58,458 --> 00:37:01,874
- Jag har fyra.
- Du sa att du hade tre barn.
628
00:37:01,875 --> 00:37:03,999
Egentligen är det fem.
629
00:37:04,000 --> 00:37:05,332
Jag har fem barn.
630
00:37:05,333 --> 00:37:07,249
- Om du kan räkna...
- Sarah.
631
00:37:07,250 --> 00:37:10,416
- Ja.
- Gode Gud.
632
00:37:10,417 --> 00:37:12,332
Brody, vad har vi gett oss in i?
633
00:37:12,333 --> 00:37:15,666
Jag gissar på total och
fullkomlig förödelse.
634
00:37:15,667 --> 00:37:16,958
Ja.
635
00:37:16,959 --> 00:37:19,916
Men vi är alla vuxna.
636
00:37:19,917 --> 00:37:22,416
Det kan man inte alltid tro.
637
00:37:22,417 --> 00:37:25,541
Jag undrade vart ni två hade
försvunnit.
638
00:37:25,542 --> 00:37:27,499
- Vad gör du?
- Vilar.
639
00:37:27,500 --> 00:37:30,417
Kom, jag vill se mina föräldrar dansa.
640
00:37:32,000 --> 00:37:33,999
- Vi kan göra det.
- Kan vi?
641
00:37:34,000 --> 00:37:35,332
Kom, så går vi.
642
00:37:35,333 --> 00:37:36,834
Gode Gud i himlen.
643
00:37:37,375 --> 00:37:40,165
Av alla bröllop jag sett,
är det här det mest...
644
00:37:40,166 --> 00:37:42,040
- Det närmast undergång?
- Nej.
645
00:37:42,041 --> 00:37:43,958
Visst har vi sett överraskningar,
men tro mig.
646
00:37:43,959 --> 00:37:45,207
Jag har sett värre.
647
00:37:45,208 --> 00:37:47,290
Vänta tills du ser oss dansa.
Ursäkta mig.
648
00:37:47,291 --> 00:37:50,624
Mina damer och herrar, kan jag
få er uppmärksamhet-
649
00:37:50,625 --> 00:37:53,624
- som er utomordentlige bröllopsplanerare-
650
00:37:53,625 --> 00:37:56,207
- ber jag er vända blicken
mot dansgolvet-
651
00:37:56,208 --> 00:38:00,709
- där bruden och brudgummen
är redo för den första dansen.
652
00:39:10,458 --> 00:39:11,917
Hej.
653
00:39:12,667 --> 00:39:15,374
Jag tittade bara,
hoppas du inte har något emot det.
654
00:39:15,375 --> 00:39:17,542
Nej, inte alls.
655
00:39:18,834 --> 00:39:20,375
Justin-
656
00:39:21,291 --> 00:39:24,458
- jag har gett dig blandade signaler
och det är inte rättvist.
657
00:39:25,000 --> 00:39:27,667
Jag bryr mig inte
om mitt rykte.
658
00:39:28,125 --> 00:39:29,625
Jag bryr mig om dig.
659
00:39:31,917 --> 00:39:33,667
Vill du dansa?
660
00:39:37,333 --> 00:39:38,417
En sak först.
661
00:39:39,667 --> 00:39:41,749
Jag tror inte du kan
hålla min takt.
662
00:39:41,750 --> 00:39:43,666
Låt mig bedöma det.
663
00:39:43,667 --> 00:39:45,625
Okej.
664
00:40:17,291 --> 00:40:19,333
Duktig pojke.
665
00:40:19,917 --> 00:40:21,458
Hej.
666
00:40:21,875 --> 00:40:23,417
Hej.
667
00:40:24,625 --> 00:40:25,959
Vill du dansa?
668
00:40:27,667 --> 00:40:29,166
Ja.
669
00:41:39,417 --> 00:41:44,417
När jag ser tillbaka på den dagen,
tror jag det var den bästa tiden.
670
00:41:46,041 --> 00:41:47,916
Familjer förändras,
precis som livet-
671
00:41:47,917 --> 00:41:50,917
- men trots förändringar förblir
de din familj.
672
00:41:51,500 --> 00:41:57,917
En vidsynt, starkt förenad grupp.
Du utvecklas och anpassar dig.
673
00:41:58,458 --> 00:42:00,166
Och nu-
674
00:42:00,875 --> 00:42:05,500
- när jag ser på mitt liv och min
nya utökade familj-
675
00:42:06,250 --> 00:42:09,458
- tycker jag det här är ett
underbart citat-
676
00:42:10,041 --> 00:42:12,417
- av George Eliot.
677
00:42:13,125 --> 00:42:18,208
"Det är aldrig för sent att bli,
vad du kunde ha blivit."