1 00:00:00,417 --> 00:00:05,040 早安,歡迎收聽 《親咪的...》,老天 2 00:00:05,041 --> 00:00:06,833 抱歉,抱歉 3 00:00:06,834 --> 00:00:08,833 請各位聽眾見諒 4 00:00:08,834 --> 00:00:11,290 希望我的咖啡趕快起作用 5 00:00:11,291 --> 00:00:16,624 因為我這位媽媽 剛度過悲慘的週末 6 00:00:16,625 --> 00:00:18,207 當查爾斯狄更斯寫 7 00:00:18,208 --> 00:00:21,082 “最好的時光 也是最糟的時光〟 8 00:00:21,083 --> 00:00:24,583 誰知道他其實是在說 我女兒的婚禮 9 00:00:26,875 --> 00:00:30,874 更正確的說法是 我們女兒的婚禮 10 00:00:30,875 --> 00:00:33,166 但那只是部分的問題 11 00:00:42,583 --> 00:00:44,875 妳醒了嗎,親愛的? 12 00:00:46,166 --> 00:00:49,916 我醒了 13 00:00:49,917 --> 00:00:52,082 我沒睡好 14 00:00:52,083 --> 00:00:53,834 我也沒有 15 00:00:54,542 --> 00:00:56,791 我有不祥的預感 16 00:00:56,792 --> 00:00:58,249 哦,莎拉 17 00:00:58,250 --> 00:01:00,833 妳是新娘 18 00:01:00,834 --> 00:01:02,541 新娘一定會有這種感覺 妳只是緊張 19 00:01:02,542 --> 00:01:05,207 況且妳在這裡過夜的原因 20 00:01:05,208 --> 00:01:09,249 就是不讓妳見到路克 這樣就不會招來惡運 21 00:01:09,250 --> 00:01:11,374 可是我該待在媽媽家 22 00:01:11,375 --> 00:01:13,791 像我第一次結婚一樣 23 00:01:13,792 --> 00:01:15,959 很難說,結果也沒比較好 24 00:01:17,875 --> 00:01:23,874 妳百分之百確定他們在交往? 25 00:01:23,875 --> 00:01:25,874 是的,她在和布洛帝約會 26 00:01:25,875 --> 00:01:29,290 上回被我撞見 他們倆依偎在沙發上 27 00:01:29,291 --> 00:01:32,834 也許她很納悶 我為何不叫他爸爸 28 00:01:33,792 --> 00:01:36,833 那妳何不去媽媽家穿禮服? 29 00:01:36,834 --> 00:01:38,833 在妳以前的房間穿 30 00:01:38,834 --> 00:01:41,582 - 她希望妳那樣做 - 太遲了 31 00:01:41,583 --> 00:01:44,040 所有的東西都送到教堂了 32 00:01:44,041 --> 00:01:46,249 這是妳的婚禮,莎拉 33 00:01:46,250 --> 00:01:48,875 我不希望妳後悔 34 00:01:55,875 --> 00:01:57,874 你醒了嗎? 35 00:01:57,875 --> 00:02:01,165 史考特,你醒了嗎? 36 00:02:01,166 --> 00:02:02,416 沒有 37 00:02:02,417 --> 00:02:04,416 你怎麼睡在外頭? 38 00:02:04,417 --> 00:02:06,874 丹尼爾醒了,我得餵奶 39 00:02:06,875 --> 00:02:10,249 丹尼爾睡著了 你何不回到床上? 40 00:02:10,250 --> 00:02:14,916 親愛的,雖然我想做愛 但我更想睡覺 41 00:02:14,917 --> 00:02:16,666 - 喂 - 嗨,是我 42 00:02:16,667 --> 00:02:18,666 你剛打算戴藍芽做愛? 43 00:02:18,667 --> 00:02:20,833 對,我是婚禮總籌 必須隨傳隨到 44 00:02:20,834 --> 00:02:22,833 - 告訴我一切都很順利 - 是的 45 00:02:22,834 --> 00:02:24,624 要有信心 46 00:02:24,625 --> 00:02:26,207 等等,有電話進來 47 00:02:26,208 --> 00:02:27,833 - 喂? - 我得和你談談 48 00:02:27,834 --> 00:02:29,666 談莎拉嗎?她在另一線 49 00:02:29,667 --> 00:02:31,874 不,談我,別跟莎拉說 50 00:02:31,875 --> 00:02:33,708 儘快回我,好嗎? 51 00:02:33,709 --> 00:02:35,874 我是婚禮總籌,但沒問題 52 00:02:35,875 --> 00:02:36,875 - 莎拉? - 是誰打的? 53 00:02:37,625 --> 00:02:39,792 是DJ,等等,又有電話 54 00:02:40,667 --> 00:02:42,874 - 喂? - 我是佩吉,你可以跟我媽談談嗎? 55 00:02:42,875 --> 00:02:45,040 她不讓安德魯參加婚禮 56 00:02:45,041 --> 00:02:47,249 佩吉,妳的聲音怎麼怪怪的 誰是安德魯? 57 00:02:47,250 --> 00:02:51,040 我在敷面膜,不想讓面膜裂開 他是我的男友 58 00:02:51,041 --> 00:02:53,499 - 妳有男朋友? - 佩吉有男友? 59 00:02:53,500 --> 00:02:55,082 - 對,他很酷 - 我會跟妳媽談 60 00:02:55,083 --> 00:02:57,165 - 她在另一線,沒問題 - 拜託 61 00:02:57,166 --> 00:02:59,124 佩吉有男友 62 00:02:59,125 --> 00:03:01,165 老天,再讓我聽到更多... 63 00:03:01,166 --> 00:03:03,082 - 算了,當我沒說 - 很好 64 00:03:03,083 --> 00:03:04,999 告訴我 飯店都安排好了嗎? 65 00:03:05,000 --> 00:03:09,374 - 當然,不過我會再問傑斯丁 - 他還跟那個經理交往? 66 00:03:09,375 --> 00:03:10,874 - 是的 - 她還是已婚嗎? 67 00:03:10,875 --> 00:03:12,582 我想她快離婚了 68 00:03:12,583 --> 00:03:13,959 對,他們都是那麼說的 69 00:03:17,917 --> 00:03:19,708 - 喂 - 我知道 70 00:03:19,709 --> 00:03:22,541 我們不能見面 但講講話沒關係吧 71 00:03:22,542 --> 00:03:24,541 - 我想妳 - 我也想你 72 00:03:24,542 --> 00:03:26,874 - 你父母到了嗎? - 今天下午到 73 00:03:26,875 --> 00:03:29,874 真不敢相信會見到我爸 已經好久沒見了 74 00:03:29,875 --> 00:03:32,165 真不敢相信他們會一起來 75 00:03:32,166 --> 00:03:34,416 - 是啊,我也不敢相信 - 你要結婚了 76 00:03:34,417 --> 00:03:36,833 你要結婚了、你要... 77 00:03:36,834 --> 00:03:39,041 - 好了 - 路克,幫我跟媽說 78 00:03:40,208 --> 00:03:42,457 - 妳怎麼了? - 我在敷面膜 79 00:03:42,458 --> 00:03:43,833 還很早 80 00:03:43,834 --> 00:03:46,624 - 是她嗎? - 好吧,叫她聽 81 00:03:46,625 --> 00:03:49,833 媽,我們可不可以 像大人那樣談一談? 82 00:03:49,834 --> 00:03:52,874 不行,因為妳不是大人 不適合 83 00:03:52,875 --> 00:03:54,875 那就算了 84 00:03:55,875 --> 00:03:58,874 - 我會處理的 - 謝謝你 85 00:03:58,875 --> 00:04:01,082 親愛的,我要掛斷了 有人按門鈴 86 00:04:01,083 --> 00:04:02,874 - 好想見到你 - 我愛妳 87 00:04:02,875 --> 00:04:04,625 好了,拜拜 88 00:04:08,083 --> 00:04:09,875 湯米! 89 00:04:11,750 --> 00:04:13,499 真不敢相信你來了 90 00:04:13,500 --> 00:04:16,874 妳要我陪妳走紅地毯 不然我該去哪兒? 91 00:04:16,875 --> 00:04:19,332 丹尼爾還在睡 你何不回床上? 92 00:04:19,333 --> 00:04:21,040 - 拜託,我不想 - 什... 93 00:04:21,041 --> 00:04:23,375 你們為何不幫佩吉? 94 00:04:23,834 --> 00:04:25,958 - 因為那不關我們的事 - 對 95 00:04:25,959 --> 00:04:28,332 佩吉,他們不想管 96 00:04:28,333 --> 00:04:30,834 老天,真不敢相信 97 00:04:31,834 --> 00:04:34,165 等等,安德魯在另一線 98 00:04:34,166 --> 00:04:36,834 - 我再打給妳,拜 - 拜 99 00:04:37,250 --> 00:04:39,374 - 喂? - 嘿,凱文,我是索 100 00:04:39,375 --> 00:04:42,290 這裡有個小小問題 101 00:04:42,291 --> 00:04:43,874 - 希望你別驚慌 - 什麼? 102 00:04:43,875 --> 00:04:47,040 我當然會驚慌 你都說成那樣,我當然會驚慌 103 00:04:47,041 --> 00:04:50,874 凱文,蛋糕沒送來 他們搞錯日期了 104 00:04:50,875 --> 00:04:53,874 所以我和強納森整晚沒睡 105 00:04:53,875 --> 00:04:56,624 - 忙著做杯子蛋糕 - 杯子蛋糕? 106 00:04:56,625 --> 00:04:58,249 - 我愛吃杯子蛋糕 - 沒錯 107 00:04:58,250 --> 00:05:01,916 我們打算做杯子蛋糕樹 凱文,我也不是很滿意 108 00:05:01,917 --> 00:05:03,874 現在婚禮很流行這個 109 00:05:03,875 --> 00:05:05,833 真不敢相信 你跟莎拉說了嗎? 110 00:05:05,834 --> 00:05:07,457 她會把我五馬分屍 111 00:05:07,458 --> 00:05:09,416 我就知道你會抓狂 不跟你說了 112 00:05:09,417 --> 00:05:11,582 我還有兩百個杯子蛋糕要做 113 00:05:11,583 --> 00:05:14,875 告訴你,我會打給莎拉 因為你是個膽小鬼 114 00:05:17,333 --> 00:05:18,874 嘿,佩吉,妳還好嗎? 115 00:05:18,875 --> 00:05:21,749 還好,沒事 我不會破壞媽媽的好日子 116 00:05:21,750 --> 00:05:24,207 - 問她路克醒了沒 - 路克醒了沒? 117 00:05:24,208 --> 00:05:26,749 他在旁邊,是凱文 118 00:05:26,750 --> 00:05:28,874 - 嘿,凱文 - 嗨,你還好嗎? 119 00:05:28,875 --> 00:05:31,791 很好,兩個小孩在我旁邊 120 00:05:31,792 --> 00:05:33,874 我爸媽要來,我要結婚了 121 00:05:33,875 --> 00:05:36,582 - 不錯吧 - 你喜歡杯子蛋糕嗎? 122 00:05:36,583 --> 00:05:38,874 - 等一下 - 杯子蛋糕? 123 00:05:38,875 --> 00:05:42,457 媽媽打我手機 我再回你電話 124 00:05:42,458 --> 00:05:43,833 - 喂 - 進行得如何? 125 00:05:43,834 --> 00:05:45,833 - 別問了,妳好嗎? - 我很好 126 00:05:45,834 --> 00:05:49,666 我在找值得懷念的舊東西 送給莎拉 127 00:05:49,667 --> 00:05:50,833 - 找什麼? - 舊東西 128 00:05:50,834 --> 00:05:53,874 “舊東西、新東西〟的習俗 諸如此類的 129 00:05:53,875 --> 00:05:55,874 待會兒拿去教堂送她 130 00:05:55,875 --> 00:05:58,290 - 妳跟莎拉說過話嗎? - 還沒有 131 00:05:58,291 --> 00:06:00,666 她似乎在躲我 132 00:06:00,667 --> 00:06:04,249 凱文,這簡直糟透了 133 00:06:04,250 --> 00:06:06,541 別擔心,我相信一切會很好 134 00:06:06,542 --> 00:06:10,582 是啊,我要掛斷了 教堂見 135 00:06:10,583 --> 00:06:12,666 好,拜 136 00:06:12,667 --> 00:06:15,874 你不能老是像這樣 跑來吃早餐 137 00:06:15,875 --> 00:06:17,874 那麼別再邀請我 138 00:06:17,875 --> 00:06:21,499 我沒辦法不邀請你 我討厭你晚上離開 139 00:06:21,500 --> 00:06:23,874 害我巴不得趕快天亮 140 00:06:23,875 --> 00:06:26,834 我瞭解這種感覺 天總是不快點亮 141 00:06:28,917 --> 00:06:30,290 妳在做什麼? 142 00:06:30,291 --> 00:06:34,542 我在找東西送莎拉... 143 00:06:34,834 --> 00:06:38,082 - 妳還留著這個? - 拜託給我 144 00:06:38,083 --> 00:06:40,416 我45年前就給了 145 00:06:40,417 --> 00:06:42,333 妳還留著? 146 00:06:42,792 --> 00:06:44,542 我當然留著 147 00:06:45,875 --> 00:06:47,709 媽 148 00:06:52,583 --> 00:06:55,332 莎拉,哈囉 149 00:06:55,333 --> 00:06:57,999 - 我正要走 - 很好 150 00:06:58,000 --> 00:07:00,874 妳怎麼來了? 151 00:07:00,875 --> 00:07:02,958 我來拿我的舊東西 152 00:07:02,959 --> 00:07:05,582 我本來要帶去教堂 153 00:07:05,583 --> 00:07:09,417 我想我們一起挑比較好 154 00:07:10,959 --> 00:07:13,625 我先走了 155 00:07:14,125 --> 00:07:16,959 祝妳有個美好的婚禮,莎拉 156 00:07:18,041 --> 00:07:19,458 謝謝你 157 00:07:27,250 --> 00:07:30,582 - 妳告訴大家了嗎? - 沒有 158 00:07:30,583 --> 00:07:35,458 在做出決定前 我不打算告訴任何人 159 00:07:35,917 --> 00:07:37,916 我告訴過妳我的感覺 160 00:07:37,917 --> 00:07:39,875 我知道 161 00:07:40,291 --> 00:07:42,583 我知道,但是... 162 00:07:43,333 --> 00:07:45,875 我愈想,就愈興奮 163 00:07:47,208 --> 00:07:50,208 塞斯,你必須知道 我幾乎不可能懷孕 164 00:07:53,917 --> 00:07:57,833 你可知道你即將要當爸爸了? 165 00:07:57,834 --> 00:08:01,332 拜託,那不是重點 166 00:08:01,333 --> 00:08:04,416 懷孕是錯的 凱蒂,妳很清楚 167 00:08:04,417 --> 00:08:06,875 我想妳不該有這個小孩 168 00:08:08,125 --> 00:08:09,874 媽咪 169 00:08:09,875 --> 00:08:12,875 好,好,我來了 170 00:08:14,875 --> 00:08:16,875 家族風雲(第五季) 171 00:08:21,875 --> 00:08:25,290 這個精緻的古董髮夾如何? 172 00:08:25,291 --> 00:08:27,833 {\an8}也許我可以找自己的舊東西 173 00:08:27,834 --> 00:08:30,374 {\an8}皮包如何?妳要皮包嗎? 我有個皮包 174 00:08:30,375 --> 00:08:33,165 {\an8}- 妳說話好像拍賣商 - 你來幹嘛? 175 00:08:33,166 --> 00:08:35,416 {\an8}- 這裡只限女人 - 沒錯 176 00:08:35,417 --> 00:08:36,749 {\an8}我只是來看看 177 00:08:36,750 --> 00:08:40,458 {\an8}索告訴我杯子蛋糕的事 沒關係,沒關係的 178 00:08:44,875 --> 00:08:46,874 {\an8}老天,佩吉 妳簡直像超級名模 179 00:08:46,875 --> 00:08:48,624 {\an8}- 是啊 - 我怎麼生出... 180 00:08:48,625 --> 00:08:50,874 {\an8}這麼漂亮的女孩? 181 00:08:50,875 --> 00:08:52,874 {\an8}別再拉了,很合身的 182 00:08:52,875 --> 00:08:55,290 {\an8}才不合身 就算合身,誰在乎? 183 00:08:55,291 --> 00:08:56,999 {\an8}我的男朋友根本看不到 184 00:08:57,000 --> 00:08:58,874 {\an8}- 妳的男朋友? - 妳的男朋友? 185 00:08:58,875 --> 00:09:00,416 {\an8}對,安德魯 186 00:09:00,417 --> 00:09:02,791 {\an8}因為我媽不准某人參加婚禮 187 00:09:02,792 --> 00:09:04,874 {\an8}- 所以他也不能來 - 為何安德魯不能來? 188 00:09:04,875 --> 00:09:07,999 {\an8}- 因為她才14歲 - 慢點,慢點 189 00:09:08,000 --> 00:09:11,875 {\an8}我好像記得 有個14歲的小女孩 190 00:09:12,667 --> 00:09:15,749 {\an8}曾瘋狂地愛上戴維馬丁茲 191 00:09:15,750 --> 00:09:17,833 {\an8}- 還寫了一首歌 - 那不一樣 192 00:09:17,834 --> 00:09:21,249 {\an8}那首歌叫什麼來著? 《當戴維吻我時》 193 00:09:21,250 --> 00:09:23,083 {\an8}- 天啊,唱吧 - 不!不准唱... 194 00:09:24,083 --> 00:09:25,291 {\an8}不准唱 195 00:09:28,500 --> 00:09:29,875 {\an8}凱蒂 196 00:09:30,750 --> 00:09:32,125 {\an8}拜託別唱了 197 00:09:33,125 --> 00:09:36,416 {\an8}好啦,好啦,好啦! 198 00:09:36,417 --> 00:09:38,874 {\an8}安德魯可以參加喜宴 199 00:09:38,875 --> 00:09:40,541 {\an8}- 可以嗎? - 可以 200 00:09:40,542 --> 00:09:42,833 {\an8}謝謝妳,凱蒂阿姨 我去打電話給他 201 00:09:42,834 --> 00:09:46,792 {\an8}等等,佩吉 我要跟他父母講話 202 00:09:51,542 --> 00:09:53,374 {\an8}凱蒂,怎麼了? 203 00:09:53,375 --> 00:09:56,874 {\an8}沒什麼,只是... 老天,太不可思議了 204 00:09:56,875 --> 00:10:00,708 {\an8}我剛想起佩吉小嬰兒的樣子 205 00:10:00,709 --> 00:10:01,834 {\an8}看看她 206 00:10:02,667 --> 00:10:05,874 {\an8}是啊,我知道... 我剛想到一樣東西 207 00:10:05,875 --> 00:10:08,250 {\an8}我馬上回來 208 00:10:11,083 --> 00:10:12,542 {\an8}好了,怎麼回事? 209 00:10:13,875 --> 00:10:15,125 {\an8}我懷孕了 210 00:10:16,500 --> 00:10:19,875 {\an8}- 妳懷孕了? - 我不想讓大家知道 211 00:10:21,375 --> 00:10:23,332 {\an8}但是...我以為妳不孕? 212 00:10:23,333 --> 00:10:25,541 {\an8}我知道,反正就是中了嘛 213 00:10:25,542 --> 00:10:27,708 {\an8}太棒了!妳開心嗎? 214 00:10:27,709 --> 00:10:30,916 {\an8}我很開心,開心得不得了 是塞斯 215 00:10:30,917 --> 00:10:33,666 {\an8}- 我猜也是塞斯的 - 不 216 00:10:33,667 --> 00:10:34,917 {\an8}塞斯不開心 217 00:10:35,458 --> 00:10:37,082 {\an8}好,我找到了 218 00:10:37,083 --> 00:10:41,499 {\an8}她一定會要的 愛達的粉盒,太完美了 219 00:10:41,500 --> 00:10:42,917 {\an8}五、六、七、八 220 00:10:49,583 --> 00:10:50,958 {\an8}讓我獨舞吧? 221 00:10:50,959 --> 00:10:53,874 {\an8}- 像這樣 - 好 222 00:10:53,875 --> 00:10:55,290 {\an8}你又笑了,笑什麼笑啊? 223 00:10:55,291 --> 00:10:58,624 {\an8}我只是喜歡看你 強調自己的性傾向 224 00:10:58,625 --> 00:11:01,791 {\an8}傑斯丁,你做得到的 索和庫柏都學會了 225 00:11:01,792 --> 00:11:03,582 {\an8}湯米也會了,很簡單 226 00:11:03,583 --> 00:11:06,165 {\an8}對你來說很簡單 你看你的屁股 227 00:11:06,166 --> 00:11:07,874 {\an8}你怎麼這麼會跳舞? 228 00:11:07,875 --> 00:11:09,708 {\an8}- 賈柏雅拉教你的嗎? - 不是 229 00:11:09,709 --> 00:11:12,040 {\an8}其實是我爸 230 00:11:12,041 --> 00:11:16,249 {\an8}我祖母開過舞蹈教室 真想趕快看到他穿西裝的樣子 231 00:11:16,250 --> 00:11:17,958 {\an8}但願我媽不會毀了這一切 232 00:11:17,959 --> 00:11:20,833 {\an8}- 她不會毀了你的婚禮 - 怎麼可能不會? 233 00:11:20,834 --> 00:11:24,416 {\an8}她毀了自己的婚姻 他愛她,她背叛他 234 00:11:24,417 --> 00:11:27,416 {\an8}也許有別的原因才會這樣 235 00:11:27,417 --> 00:11:29,457 {\an8}比如說個性不合 236 00:11:29,458 --> 00:11:32,374 {\an8}他們結婚了,她還是一直劈腿 237 00:11:32,375 --> 00:11:35,791 {\an8}- 所以才會這樣 - 說到這個,泰勒好嗎? 238 00:11:35,792 --> 00:11:39,624 {\an8}她快離婚了,好嗎? 他們已經分居很久了 239 00:11:39,625 --> 00:11:41,916 {\an8}可能是你父母來了 240 00:11:41,917 --> 00:11:45,417 {\an8}我有20年沒看到他們在一起了 241 00:11:46,709 --> 00:11:50,541 {\an8}我不懂,左腳放前面 然後轉身... 242 00:11:50,542 --> 00:11:53,000 - 嘿 - 親愛的 243 00:11:53,291 --> 00:11:54,749 - 妳好嗎? - 你好嗎? 244 00:11:54,750 --> 00:11:57,499 - 媽 - 嗨 245 00:11:57,500 --> 00:11:59,582 - 嗨 - 嗨,各位 246 00:11:59,583 --> 00:12:01,666 真高興見到你,傑斯丁 247 00:12:01,667 --> 00:12:03,125 嘿 248 00:12:05,542 --> 00:12:06,749 爸爸呢? 249 00:12:06,750 --> 00:12:08,040 他沒辦法來 250 00:12:08,041 --> 00:12:11,457 - 什麼? - 他工作忙,無法抽身 251 00:12:11,458 --> 00:12:14,624 本來想來的,但真的沒辦法 252 00:12:14,625 --> 00:12:18,959 不過他要我問候你 還有他很抱歉 253 00:12:19,792 --> 00:12:21,500 妳呢,媽? 254 00:12:21,875 --> 00:12:23,083 妳覺得抱歉嗎? 255 00:12:27,542 --> 00:12:30,290 莎拉,妳看我找到什麼了 這太完美了 256 00:12:30,291 --> 00:12:33,541 這是妳外婆的粉盒 我還把它擦亮了... 257 00:12:33,542 --> 00:12:34,958 不,媽,沒關係 258 00:12:34,959 --> 00:12:37,833 謝謝妳到閣樓找這玩意兒 259 00:12:37,834 --> 00:12:40,792 但我要屬於妳的舊東西 260 00:12:42,041 --> 00:12:44,332 記得我小時候偷偷溜到這裡 261 00:12:44,333 --> 00:12:47,833 拿這玩意兒當寶藏玩 262 00:12:47,834 --> 00:12:49,542 是嗎? 263 00:12:49,834 --> 00:12:51,457 這枚戒指? 264 00:12:51,458 --> 00:12:53,666 我們把它取名為保姆戒指 265 00:12:53,667 --> 00:12:57,374 妳只有外出時才戴 然後保姆就來了 266 00:12:57,375 --> 00:12:59,124 太好了,戴戴看 267 00:12:59,125 --> 00:13:01,583 不,銀的不適合 268 00:13:02,709 --> 00:13:05,542 - 哦,我的天 - 怎樣? 269 00:13:05,917 --> 00:13:07,875 我記得這個 270 00:13:08,834 --> 00:13:12,165 妳不會想戴那個的 那是世上最俗的東西 271 00:13:12,166 --> 00:13:14,374 不,我以前好愛這個 272 00:13:14,375 --> 00:13:17,833 我總是問妳 “媽,妳怎麼不戴這個?〟 273 00:13:17,834 --> 00:13:20,916 妳會回答 “因為我不想弄丟〟 274 00:13:20,917 --> 00:13:23,708 當時我想它一定有魔力 275 00:13:23,709 --> 00:13:27,417 要是戴了,就會變成公主 276 00:13:28,875 --> 00:13:32,000 就這個吧 這就是我的舊東西 277 00:13:33,625 --> 00:13:35,749 好吧 278 00:13:35,750 --> 00:13:36,875 謝謝妳,媽 279 00:13:48,375 --> 00:13:49,874 幾點了? 280 00:13:49,875 --> 00:13:52,666 從你剛問我起,才過十分鐘 281 00:13:52,667 --> 00:13:55,708 只要你別把每個杯子蛋糕 做成藝術品 282 00:13:55,709 --> 00:13:56,916 也許就會快一點 283 00:13:56,917 --> 00:14:00,165 強納森,這些蛋糕必須取代 284 00:14:00,166 --> 00:14:02,124 華麗的三層結婚蛋糕 285 00:14:02,125 --> 00:14:05,207 至少每個蛋糕 都必須看起來美味可口 286 00:14:05,208 --> 00:14:07,833 大家都愛杯子蛋糕 這一定會大受歡迎的 287 00:14:07,834 --> 00:14:11,833 況且兩人之間的浪漫承諾... 288 00:14:11,834 --> 00:14:14,290 不在於結婚蛋糕或婚禮 289 00:14:14,291 --> 00:14:15,582 這是個象徵,強納森 290 00:14:15,583 --> 00:14:18,082 兩個人彼此許下浪漫的承諾 291 00:14:18,083 --> 00:14:20,666 一定要有個東西向大家證明 292 00:14:20,667 --> 00:14:24,208 難道說“我愛你〟不夠嗎? 293 00:14:25,709 --> 00:14:27,165 你就是不懂,對吧? 294 00:14:27,166 --> 00:14:29,625 - 那是什麼意思? - 沒什麼 295 00:14:30,709 --> 00:14:34,874 索,你不是在暗示我們該結婚吧 296 00:14:34,875 --> 00:14:37,874 我沒有暗示什麼 快點打包啦 297 00:14:37,875 --> 00:14:39,875 小心別碰到糖霜,來吧 298 00:14:45,583 --> 00:14:47,999 - 嘿 - 哇,你看來帥極了 299 00:14:48,000 --> 00:14:50,833 感覺好像要去頒奧斯卡獎 300 00:14:50,834 --> 00:14:52,499 你怎麼在這裡?婚禮呢? 301 00:14:52,500 --> 00:14:56,040 快來不及了,我剛答應路克 把他們過夜的東西帶來 302 00:14:56,041 --> 00:14:58,834 莫娜?請找個服務生 把這些行李拿到412房 303 00:14:59,291 --> 00:15:01,625 哦,對了 妳和麥克會來參加烤肉派對嗎? 304 00:15:02,500 --> 00:15:05,624 拜託別告訴我 70歲以下的夫妻只有丹和我? 305 00:15:05,625 --> 00:15:08,291 不,我們不去 306 00:15:10,500 --> 00:15:13,500 我忘了,這裡的人 都以為妳和妳先生還在一起 307 00:15:14,000 --> 00:15:16,750 我說過了,這樣比較簡單 不會有人問東問西 308 00:15:18,583 --> 00:15:20,875 他叫麥克? 309 00:15:21,959 --> 00:15:23,125 對 310 00:15:23,917 --> 00:15:26,833 感覺愈來愈像真的了 311 00:15:26,834 --> 00:15:28,749 這很複雜,但是... 312 00:15:28,750 --> 00:15:31,166 不,泰勒 我想我們需要點空間 313 00:15:34,375 --> 00:15:36,416 想想看這究竟是怎麼回事 314 00:15:36,417 --> 00:15:39,083 我的婚姻結束了,就這麼一回事 315 00:15:41,375 --> 00:15:43,875 我得走了,喜宴時會回來 316 00:15:49,875 --> 00:15:51,958 - 莎拉 - 不!你不能見她! 317 00:15:51,959 --> 00:15:53,582 你不能見她! 318 00:15:53,583 --> 00:15:55,833 - 凱文,我要和莎拉說話 - 不行 319 00:15:55,834 --> 00:15:57,708 - 很重要 - 凱文! 320 00:15:57,709 --> 00:15:59,874 好吧,只能說話 321 00:15:59,875 --> 00:16:01,874 好的 322 00:16:01,875 --> 00:16:05,416 怎麼了,親愛的?一切還好吧? 323 00:16:05,417 --> 00:16:07,582 我爸沒來 324 00:16:07,583 --> 00:16:10,332 不會吧,怎麼會? 325 00:16:10,333 --> 00:16:13,457 不知道 我媽瞎掰了一堆理由 326 00:16:13,458 --> 00:16:15,916 說什麼工作太忙 我知道是她幹的好事 327 00:16:15,917 --> 00:16:17,874 騙他,叫他不要來 328 00:16:17,875 --> 00:16:19,833 真諷刺,不是嗎? 329 00:16:19,834 --> 00:16:21,874 你很傷心你爸沒來 330 00:16:21,875 --> 00:16:23,999 而我爸想來卻不能來 331 00:16:24,000 --> 00:16:26,541 妳傾聽自己的心聲 我以妳為榮 332 00:16:26,542 --> 00:16:28,499 - 親愛的,我也... - 好了,你們倆 333 00:16:28,500 --> 00:16:31,417 抱歉,時間緊迫 334 00:16:36,375 --> 00:16:38,791 - 嘿! - 嘿、嘿 335 00:16:38,792 --> 00:16:40,624 - 我們第一個到的嗎? - 是的 336 00:16:40,625 --> 00:16:42,708 我最愛準時的男人,凱蒂呢? 337 00:16:42,709 --> 00:16:43,999 她去帶你媽媽過來 338 00:16:44,000 --> 00:16:46,165 看看你,小傢伙 你怎麼這麼帥? 339 00:16:46,166 --> 00:16:48,833 他也想去上洗手間 340 00:16:48,834 --> 00:16:50,749 好的,走到底就是了 341 00:16:50,750 --> 00:16:54,999 - 好 - 凱蒂跟我說過了 342 00:16:55,000 --> 00:16:56,875 - 是嗎? - 是的,我覺得很棒 343 00:16:59,000 --> 00:17:00,833 我們待會兒再談吧 344 00:17:00,834 --> 00:17:04,499 相信我,我也不確定 我能不能當個好父親 345 00:17:04,500 --> 00:17:07,582 但那是很神奇的,也許你會想 “現在是時候嗎?〟 346 00:17:07,583 --> 00:17:09,249 但何時才是時候呢? 347 00:17:09,250 --> 00:17:14,375 - 我要去上廁所! - 好,好,走吧 348 00:17:19,750 --> 00:17:21,875 - 嘿 - 嗨 349 00:17:22,250 --> 00:17:24,375 我知道我不該來的 350 00:17:25,166 --> 00:17:28,917 我必須看看我們女兒結婚時 妳有多美麗 351 00:17:33,375 --> 00:17:36,125 哦,布洛帝,真是糟糕 352 00:17:38,125 --> 00:17:43,374 我終於好了 只是穿這雙鞋很難走路 353 00:17:43,375 --> 00:17:45,791 - 嗨 - 嗨 354 00:17:45,792 --> 00:17:49,040 我們沒見過面,我是布洛帝 我想妳是凱蒂 355 00:17:49,041 --> 00:17:50,708 對,我是凱蒂,幸會 356 00:17:50,709 --> 00:17:53,207 - 是啊 - 快來不及了,我們得走了 357 00:17:53,208 --> 00:17:55,833 你要參加婚禮嗎? 358 00:17:55,834 --> 00:17:56,874 - 不 - 他不去 359 00:17:56,875 --> 00:17:58,874 他不能參加婚禮,他被禁止了 360 00:17:58,875 --> 00:18:01,040 莎拉大概和保鑣 正站在外頭守著 361 00:18:01,041 --> 00:18:04,875 諾拉,深呼吸 沒事,不要緊 362 00:18:05,709 --> 00:18:07,874 我很抱歉 363 00:18:07,875 --> 00:18:11,917 - 這很尷尬,莎拉... - 不,沒關係 364 00:18:12,333 --> 00:18:16,165 好吧,好吧 我到車上等妳 365 00:18:16,166 --> 00:18:18,417 我到車上等,快點,好嗎? 366 00:18:20,333 --> 00:18:23,249 - 我再打電話給你 - 好好享受吧 367 00:18:23,250 --> 00:18:26,291 - 多拍幾張照片 - 我會的 368 00:18:32,750 --> 00:18:34,582 輕輕拉拉鏈 369 00:18:34,583 --> 00:18:35,833 好,我會的 370 00:18:35,834 --> 00:18:37,374 老天,我的藍色東西呢? 371 00:18:37,375 --> 00:18:39,874 - 妳的什麼? - 藍色東西,爸爸的手帕 372 00:18:39,875 --> 00:18:43,541 索在爸過世後去乾洗店拿的 我一直沒看到 373 00:18:43,542 --> 00:18:47,874 妳呼吸短促 腦部的氧氣不夠... 374 00:18:47,875 --> 00:18:49,874 - 凱蒂? - 抱歉,抱歉 375 00:18:49,875 --> 00:18:51,916 我只是有點不舒服 376 00:18:51,917 --> 00:18:55,082 - 再五分鐘,各位小姐 - 妳臉色不太好 377 00:18:55,083 --> 00:18:57,374 大家臉色都不好 婚禮快開始了,大家都很緊張 378 00:18:57,375 --> 00:18:58,833 除了妳,妳美極了 379 00:18:58,834 --> 00:19:01,666 媽說的對,我很緊張 我去化妝室 380 00:19:01,667 --> 00:19:03,958 - 凱文 - 別緊張,她沒事的 381 00:19:03,959 --> 00:19:07,082 - 我去看看路克 - 好了,媽!不... 382 00:19:07,083 --> 00:19:09,750 新娘站左邊,對吧? 383 00:19:11,417 --> 00:19:15,874 - 我不確定 - 老弟,這是婚禮,不是喪禮 384 00:19:15,875 --> 00:19:17,874 我知道,只是... 385 00:19:17,875 --> 00:19:20,582 - 我滿腦子都是泰勒 - 什麼? 386 00:19:20,583 --> 00:19:24,542 因為我們說的話嗎? 拜託,只是逗你的 387 00:19:24,875 --> 00:19:26,416 不,你們說的對 388 00:19:26,417 --> 00:19:28,374 我在做什麼?破壞人家的家庭? 我可不想當小三 389 00:19:28,375 --> 00:19:30,207 尤其這家族有這種歷史,湯米 390 00:19:30,208 --> 00:19:32,916 放輕鬆,好嗎?也許這是好事 391 00:19:32,917 --> 00:19:34,249 我們在參加婚禮耶 392 00:19:34,250 --> 00:19:37,833 你知道導致酒後亂性的 首要原因是什麼嗎? 393 00:19:37,834 --> 00:19:40,582 - 龍舌蘭 - 不是 394 00:19:40,583 --> 00:19:41,833 絕望 395 00:19:41,834 --> 00:19:44,082 沒什麼比看著心愛的女人已婚 396 00:19:44,083 --> 00:19:46,791 更令人絕望的 397 00:19:46,792 --> 00:19:48,833 你何時變成傑克尼克遜了? 398 00:19:48,834 --> 00:19:51,874 我這個當哥哥的只想幫忙 好嗎? 399 00:19:51,875 --> 00:19:53,874 - 你不需要她 - 好吧 400 00:19:53,875 --> 00:19:56,875 嘿,你們是來參加 華克家的婚禮嗎? 401 00:19:57,875 --> 00:20:01,875 是的,隨時要開始了 402 00:20:03,250 --> 00:20:06,457 抱歉,教堂讓我覺得緊張 403 00:20:06,458 --> 00:20:07,749 不難想像 404 00:20:07,750 --> 00:20:09,999 你知道哪裡有酒嗎? 405 00:20:10,000 --> 00:20:12,916 - 這裡是教堂 - 對哦 406 00:20:12,917 --> 00:20:15,583 大家叫我“天天放春假〟 不是沒道理的 407 00:20:17,792 --> 00:20:18,917 化妝室在哪兒? 408 00:20:20,750 --> 00:20:23,332 走到底就是化妝室 409 00:20:23,333 --> 00:20:25,125 - 妳不會走過頭的 - 謝謝 410 00:20:25,792 --> 00:20:28,834 待會兒再聊 如果有上帝的話 411 00:20:30,834 --> 00:20:33,457 你爸沒來,你很難過嗎? 412 00:20:33,458 --> 00:20:37,582 只要有伴郎陪我,我就沒事 413 00:20:37,583 --> 00:20:39,457 我會陪你 414 00:20:39,458 --> 00:20:41,874 - 你們好了嗎? - 好了 415 00:20:41,875 --> 00:20:43,208 很好,戒指在嗎? 416 00:20:45,000 --> 00:20:46,875 不要... 417 00:20:47,208 --> 00:20:48,624 - 這不好笑... - 糟糕 418 00:20:48,625 --> 00:20:51,332 不...不...不,老天 419 00:20:51,333 --> 00:20:52,875 - 被我騙了 - 不好笑 420 00:20:53,917 --> 00:20:56,124 你有一天會害我心臟病發身亡 421 00:20:56,125 --> 00:20:57,874 - 給我記住 - 打擾一下 422 00:20:57,875 --> 00:20:58,834 妳要幹嘛? 423 00:21:01,166 --> 00:21:03,375 差點忘了這個 424 00:21:04,208 --> 00:21:06,040 這是你爸的袖扣 425 00:21:06,041 --> 00:21:08,374 也許你會想留著 426 00:21:08,375 --> 00:21:09,624 好 427 00:21:09,625 --> 00:21:12,791 緊張嗎?沒那麼糟的 428 00:21:12,792 --> 00:21:14,499 等你到了那裡,大家都會... 429 00:21:14,500 --> 00:21:15,875 我很好,媽 430 00:21:16,875 --> 00:21:19,249 妳該去坐下來,快開始了 431 00:21:19,250 --> 00:21:20,917 好的 432 00:21:33,583 --> 00:21:34,874 我的天 433 00:21:34,875 --> 00:21:38,040 - 親愛的,妳還好嗎? - 謝謝,我很好 434 00:21:38,041 --> 00:21:40,833 我只是有點... 435 00:21:40,834 --> 00:21:43,791 宿醉嗎?我經驗豐富 436 00:21:43,792 --> 00:21:45,165 - 不是 - 感冒嗎? 437 00:21:45,166 --> 00:21:48,332 - 我該保持距離嗎? - 不,不是感冒 438 00:21:48,333 --> 00:21:51,457 哦,懷孕 439 00:21:51,458 --> 00:21:53,834 抱歉,我也有經驗 那是最糟的 440 00:21:54,875 --> 00:21:56,875 不過恭喜了! 441 00:21:58,417 --> 00:22:00,917 凱蒂阿姨,妳懷孕了? 442 00:22:03,250 --> 00:22:04,874 沒有,佩吉,沒有 443 00:22:04,875 --> 00:22:07,083 沒有,我... 444 00:22:07,875 --> 00:22:10,291 妳躲在廁所裡幹嘛? 445 00:22:11,875 --> 00:22:16,667 我只是在弄衣服 446 00:22:21,291 --> 00:22:23,834 妳們兩位慢慢聊吧 447 00:22:27,750 --> 00:22:31,124 不好意思,有看到我妹嗎? 她在裡頭嗎?我們在找她 448 00:22:31,125 --> 00:22:32,834 我不確定,是懷孕的那位嗎? 449 00:22:33,083 --> 00:22:35,332 懷孕?什麼?懷孕? 450 00:22:35,333 --> 00:22:37,667 慢點,誰懷孕? 451 00:22:38,000 --> 00:22:39,417 祝妳好運,媽 452 00:22:44,166 --> 00:22:45,709 - 哦,老天 - 不是 453 00:22:46,959 --> 00:22:49,874 佩吉剛才有說什麼嗎? 妳有聽到她說什麼嗎? 454 00:22:49,875 --> 00:22:51,833 沒有,妳在說什麼? 455 00:22:51,834 --> 00:22:53,875 妳好漂亮,裡頭見囉 456 00:22:56,875 --> 00:22:59,040 我保證佩吉沒懷孕 457 00:22:59,041 --> 00:23:01,708 - 她有男朋友 - 妳神志不清,深呼吸 458 00:23:01,709 --> 00:23:03,040 妳即將結婚 459 00:23:03,041 --> 00:23:04,542 - 該死 - 呼吸 460 00:23:12,959 --> 00:23:15,582 快過來,妳要站我左邊 461 00:23:15,583 --> 00:23:18,165 為什麼一定要站左邊? 難道不能站右邊嗎? 462 00:23:18,166 --> 00:23:19,791 - 這是習俗? - 習俗? 463 00:23:19,792 --> 00:23:23,875 爛習俗!路克不跟他媽說話 他爸忙得無法前來 464 00:23:24,458 --> 00:23:26,749 凱蒂在廁所裡吐 我女兒可能懷孕了 465 00:23:26,750 --> 00:23:28,165 她沒懷孕,我保證 466 00:23:28,166 --> 00:23:30,833 我需要一分鐘 467 00:23:30,834 --> 00:23:32,124 不,莎拉,大家都在等 468 00:23:32,125 --> 00:23:33,874 就讓他們等 469 00:23:33,875 --> 00:23:36,958 因為此刻我腦子裡 都是別人的問題 470 00:23:36,959 --> 00:23:39,791 我不要在這種情況下說 “我願意〟 471 00:23:39,792 --> 00:23:43,165 我出去透透氣 馬上回來 472 00:23:43,166 --> 00:23:44,834 - 不! - 莎拉! 473 00:23:53,458 --> 00:23:55,500 深呼吸 474 00:24:10,083 --> 00:24:11,708 還真快 475 00:24:11,709 --> 00:24:13,333 沒人灑米嗎?新郎呢? 476 00:24:15,333 --> 00:24:17,875 根本還沒開始 477 00:24:18,917 --> 00:24:21,333 我只是透一下氣 478 00:24:25,875 --> 00:24:27,125 要喝啤酒嗎? 479 00:24:48,959 --> 00:24:51,250 你在這裡幹嘛?停在大街旁? 480 00:24:51,875 --> 00:24:55,040 我來看我女兒走出教堂 481 00:24:55,041 --> 00:24:56,874 新婚的女人 482 00:24:56,875 --> 00:24:57,875 是嗎? 483 00:24:59,250 --> 00:25:01,709 我一直有妳是我女兒的感覺 484 00:25:02,667 --> 00:25:05,166 我記得妳高中畢業的時候 485 00:25:06,375 --> 00:25:08,207 你有去?你才沒去 486 00:25:08,208 --> 00:25:09,417 我有去 487 00:25:09,834 --> 00:25:13,166 妳絆到腳,差點跌倒 488 00:25:13,834 --> 00:25:16,124 對,我還不太會穿高跟鞋 489 00:25:16,125 --> 00:25:18,833 是啊,不過妳救得很漂亮 490 00:25:18,834 --> 00:25:20,624 結果很完美 491 00:25:20,625 --> 00:25:23,875 我心想“好個運動健將 她一定是我的女兒〟 492 00:25:25,542 --> 00:25:31,416 後來我看到妳在公園舞台 演《奧克拉荷馬!》 493 00:25:31,417 --> 00:25:37,791 妳飾演艾杜什麼的 494 00:25:37,792 --> 00:25:40,166 - 阿杜 - 阿杜 495 00:25:42,000 --> 00:25:43,875 真不敢相信 496 00:25:47,875 --> 00:25:51,708 - 項鍊很漂亮 - 謝謝 497 00:25:51,709 --> 00:25:54,374 從我媽的珠寶盒裡拿的 498 00:25:54,375 --> 00:25:56,082 這是我的“舊東西〟 499 00:25:56,083 --> 00:25:58,833 她覺得很俗氣 500 00:25:58,834 --> 00:26:00,959 我一直都很喜歡 501 00:26:01,458 --> 00:26:06,959 多年前我母親送給我 後來我送給妳媽 502 00:26:08,625 --> 00:26:11,750 妳媽是我一生中的最愛 503 00:26:15,875 --> 00:26:19,709 我真的有一種靈魂出竅的感覺 504 00:26:23,125 --> 00:26:25,750 彷彿從上面看著我們倆... 505 00:26:26,166 --> 00:26:27,500 怎麼了? 506 00:26:29,875 --> 00:26:32,583 我怕我快掉下來了 507 00:26:34,667 --> 00:26:36,583 我會接住妳的 508 00:29:04,083 --> 00:29:05,416 寶貝 509 00:29:05,417 --> 00:29:08,040 - 嘿,有沒有看到我媽? - 沒有 510 00:29:08,041 --> 00:29:10,207 - 她大概在化妝室 - 好 511 00:29:10,208 --> 00:29:12,875 - 好嗎? - 好 512 00:29:13,500 --> 00:29:17,291 我今天一度以為會有個落跑新娘 513 00:29:17,875 --> 00:29:21,208 她沒有驚人之舉 就不是她了 514 00:29:21,834 --> 00:29:26,834 凱文和我 今天有段意外的談話 515 00:29:27,500 --> 00:29:29,082 我很抱歉 516 00:29:29,083 --> 00:29:31,416 抱歉,我得找個人說 517 00:29:31,417 --> 00:29:34,916 我不確定妳有沒有 好好說明我的立場 518 00:29:34,917 --> 00:29:36,875 這個嘛... 519 00:29:41,750 --> 00:29:44,125 嘿,媽 我們只是來道賀的 520 00:29:44,875 --> 00:29:48,874 - 恭喜,路蘭太太 - 是羅蘭太太 521 00:29:48,875 --> 00:29:50,875 羅蘭太太 522 00:29:52,875 --> 00:29:55,125 我們去找奧莉維亞吧 523 00:29:55,667 --> 00:29:58,166 - 佩吉 - 什麼事? 524 00:29:58,875 --> 00:30:01,041 妳真漂亮 525 00:30:01,500 --> 00:30:02,709 謝謝 526 00:30:08,667 --> 00:30:11,249 我得弄清楚一件事 527 00:30:11,250 --> 00:30:13,374 佩吉沒懷孕,對吧? 528 00:30:13,375 --> 00:30:16,500 是我瘋了 還是她的胸部變大? 529 00:30:16,792 --> 00:30:18,875 哦,她... 530 00:30:21,417 --> 00:30:23,874 好,好 531 00:30:23,875 --> 00:30:26,874 所以當時和妳們在化妝室的是誰? 532 00:30:26,875 --> 00:30:28,249 - 什麼時候? - 剛才啊 533 00:30:28,250 --> 00:30:30,874 有個小姐從化妝室出來說 裡頭有個女孩懷孕 534 00:30:30,875 --> 00:30:34,417 我不記得化妝室裡 除了我還有誰 535 00:30:35,875 --> 00:30:37,792 恕我失陪 536 00:30:40,208 --> 00:30:41,999 - 你們倆還好嗎? - 很好 537 00:30:42,000 --> 00:30:43,207 - 妳呢? - 很好 538 00:30:43,208 --> 00:30:44,834 - 開心嗎? - 很開心 539 00:30:47,500 --> 00:30:49,625 - 媽 - 嘿 540 00:30:50,125 --> 00:30:52,208 尚恩馬克剛告訴我爸爸的事了 541 00:30:53,375 --> 00:30:56,290 爸徹底破產了? 媽,怎麼回事? 542 00:30:56,291 --> 00:30:59,749 他投資失策 543 00:30:59,750 --> 00:31:02,374 無臉見人 544 00:31:02,375 --> 00:31:03,624 妳為何不告訴我? 545 00:31:03,625 --> 00:31:06,666 因為我知道你很崇拜你父親 546 00:31:06,667 --> 00:31:11,709 不想破壞你對他的印象 547 00:31:12,125 --> 00:31:16,375 我已經徹底破壞了 你對我的印象 548 00:31:20,875 --> 00:31:22,250 再也不會了 549 00:31:23,458 --> 00:31:25,708 看看這有多棒 550 00:31:25,709 --> 00:31:29,082 杯子蛋糕金字塔 感覺像在埃及用餐 551 00:31:29,083 --> 00:31:32,834 你在說什麼?這不是傳統 552 00:31:33,667 --> 00:31:36,207 拜託,索,你的幽默感呢? 553 00:31:36,208 --> 00:31:39,542 你和我想要的不同,強納森 554 00:31:40,125 --> 00:31:45,165 看在上帝分上 嫁給我吧,索 555 00:31:45,166 --> 00:31:48,541 - 你不相信婚姻 - 但你相信 556 00:31:48,542 --> 00:31:50,125 而我相信你 557 00:31:51,709 --> 00:31:54,875 除非你是認真的,否則別說 因為我可能會說好 558 00:31:55,750 --> 00:31:57,000 那就說吧 559 00:31:59,709 --> 00:32:01,624 好 560 00:32:01,625 --> 00:32:03,874 妳為什麼一個人坐在這裡? 561 00:32:03,875 --> 00:32:06,166 我不是一個人坐在這裡 我只是... 562 00:32:06,417 --> 00:32:07,875 不知道,我只是不想動 563 00:32:08,834 --> 00:32:11,124 好吧,妳今天到底怎麼了? 564 00:32:11,125 --> 00:32:13,040 妳胃痛,不舒服嗎? 565 00:32:13,041 --> 00:32:15,749 - 我很好 - 一定有事,凱蒂 566 00:32:15,750 --> 00:32:17,667 立刻告訴我,時間到 567 00:32:18,041 --> 00:32:20,083 我懷孕了 568 00:32:21,875 --> 00:32:23,457 凱蒂 569 00:32:23,458 --> 00:32:27,458 我知道,我也不敢相信 真不可思議 570 00:32:28,041 --> 00:32:30,374 - 妳知道多久了? - 幾天而已 571 00:32:30,375 --> 00:32:33,834 這很複雜 572 00:32:36,583 --> 00:32:38,165 醫生怎麼說? 573 00:32:38,166 --> 00:32:39,624 他很擔心 574 00:32:39,625 --> 00:32:42,542 如果我又病了 就沒辦法接受治療 575 00:32:43,417 --> 00:32:48,249 但是不是很棒 伊凡就要有弟弟或妹妹了 576 00:32:48,250 --> 00:32:51,082 我知道莎拉快把我逼瘋 577 00:32:51,083 --> 00:32:54,208 但我無法想像人生裡沒有她 578 00:32:55,834 --> 00:32:58,249 我無法想像人生沒有妳 579 00:32:58,250 --> 00:33:00,709 媽,拜託 妳跟塞斯一樣 580 00:33:02,083 --> 00:33:04,291 所以妳打算生囉? 581 00:33:06,250 --> 00:33:07,625 不知道 582 00:33:09,875 --> 00:33:12,125 但我很想 583 00:33:16,000 --> 00:33:18,875 打擾一下,各位 注意聽我說,好嗎? 584 00:33:19,959 --> 00:33:21,207 謝謝 585 00:33:21,208 --> 00:33:26,583 我很想敬我美麗的妻子 586 00:33:28,667 --> 00:33:33,917 但大家都知道 英文不是我的母語,所以... 587 00:33:40,291 --> 00:33:42,499 所以與其敬酒... 588 00:33:42,500 --> 00:33:45,416 我喜歡做點別的 589 00:33:45,417 --> 00:33:46,458 好吧 590 00:35:02,875 --> 00:35:04,667 謝謝 591 00:35:06,041 --> 00:35:07,874 - 嗨 - 嘿 592 00:35:07,875 --> 00:35:11,541 我相信這位漂亮的女士 想在她結婚當天喝杯香檳 593 00:35:11,542 --> 00:35:13,749 不,謝謝 我喝啤酒就好 594 00:35:13,750 --> 00:35:15,709 我心愛的女孩 595 00:35:16,000 --> 00:35:19,542 我只想說,很高興你在這裡 596 00:35:21,542 --> 00:35:23,417 很棒的喜宴 597 00:35:24,333 --> 00:35:25,750 你在這裡 598 00:35:26,375 --> 00:35:28,958 伏特加,麻煩,不要加水 599 00:35:28,959 --> 00:35:30,166 妳來幹嘛? 600 00:35:30,792 --> 00:35:33,834 你說你有女兒 不能期望我不好奇吧 601 00:35:34,333 --> 00:35:38,082 我從沒想到會在婚禮相認 對了,很美麗的婚禮 602 00:35:38,083 --> 00:35:39,834 妳先生很迷人 603 00:35:40,542 --> 00:35:42,833 抱歉我來晚了,我的車拋錨 604 00:35:42,834 --> 00:35:44,250 租車爛透了 605 00:35:44,834 --> 00:35:46,083 抱歉,請問妳是? 606 00:35:46,667 --> 00:35:47,917 蘿莉琳恩,妳妹妹 607 00:35:52,625 --> 00:35:53,667 你沒告訴她? 608 00:35:54,750 --> 00:35:56,542 蘿莉琳恩,拜託 609 00:35:58,875 --> 00:36:00,499 你知道嗎? 610 00:36:00,500 --> 00:36:02,708 我去嘗嘗那些杯子蛋糕 611 00:36:02,709 --> 00:36:04,874 幸會了 612 00:36:04,875 --> 00:36:07,875 別擔心,我們再聊 613 00:36:13,000 --> 00:36:14,750 抱歉 614 00:36:15,875 --> 00:36:18,374 我沒想到她... 615 00:36:18,375 --> 00:36:21,290 你跟你女兒提到我,她很好奇 616 00:36:21,291 --> 00:36:24,000 所以租了車 不請自來參加我的婚禮? 617 00:36:24,542 --> 00:36:26,083 她是個問題小孩 618 00:36:28,250 --> 00:36:30,166 令人驚訝 619 00:36:39,709 --> 00:36:41,290 - 嘿 - 嗨 620 00:36:41,291 --> 00:36:42,750 妳還好嗎? 621 00:36:44,250 --> 00:36:45,499 還好 622 00:36:45,500 --> 00:36:47,541 哦,不會吧 623 00:36:47,542 --> 00:36:48,875 妳見過蘿莉琳恩? 624 00:36:50,417 --> 00:36:51,874 - 誰? - 蘿莉琳恩 625 00:36:51,875 --> 00:36:54,792 我最小的女兒來了 626 00:36:55,458 --> 00:36:58,416 什麼?真的假的 你的三個小孩之一嗎? 627 00:36:58,417 --> 00:37:01,833 - 其實是四個小孩 - 你說過是三個 628 00:37:01,834 --> 00:37:03,833 五個 629 00:37:03,834 --> 00:37:05,290 我有五個小孩 630 00:37:05,291 --> 00:37:07,165 - 如果也算... - 莎拉 631 00:37:07,166 --> 00:37:10,374 - 對 - 對,老天 632 00:37:10,375 --> 00:37:12,332 布洛帝,我們搞什麼啊? 633 00:37:12,333 --> 00:37:15,708 我想這是場騷動 634 00:37:15,709 --> 00:37:16,874 是啊 635 00:37:16,875 --> 00:37:19,874 不過我們都是大人了 636 00:37:19,875 --> 00:37:22,416 對,不知不覺中 637 00:37:22,417 --> 00:37:25,582 我還在想你們倆跑哪兒去了 638 00:37:25,583 --> 00:37:27,499 - 你們在幹嘛? - 休息 639 00:37:27,500 --> 00:37:30,417 來吧,我想看我父母跳舞 640 00:37:31,917 --> 00:37:33,874 - 可以啊 - 可以嗎? 641 00:37:33,875 --> 00:37:35,249 走吧 642 00:37:35,250 --> 00:37:36,875 我的老天 643 00:37:37,375 --> 00:37:40,040 在我參加過的婚禮中 這絕對是最... 644 00:37:40,041 --> 00:37:41,916 最悲慘的?不是 645 00:37:41,917 --> 00:37:43,833 是有點意外,但相信我 646 00:37:43,834 --> 00:37:45,082 我看過更糟的 647 00:37:45,083 --> 00:37:47,165 等看到我們跳舞再說 恕我失陪 648 00:37:47,166 --> 00:37:50,582 各位女士先生 請注意 649 00:37:50,583 --> 00:37:53,582 身為婚禮總籌... 650 00:37:53,583 --> 00:37:56,124 我想請各位 把注意力放在舞池 651 00:37:56,125 --> 00:38:00,834 新娘和新郎 即將跳他們的第一支舞 652 00:39:10,417 --> 00:39:11,834 嘿 653 00:39:12,709 --> 00:39:15,332 我只是來看看 希望你不介意 654 00:39:15,333 --> 00:39:17,583 不,一點也不會 655 00:39:18,875 --> 00:39:20,375 傑斯丁 656 00:39:21,250 --> 00:39:24,500 我一直把事情複雜化 那不公平 657 00:39:24,917 --> 00:39:27,750 我不在乎我的名聲 658 00:39:28,041 --> 00:39:29,709 我只在乎你 659 00:39:31,875 --> 00:39:33,750 想跳舞嗎? 660 00:39:37,333 --> 00:39:38,375 只有一件事 661 00:39:39,709 --> 00:39:41,791 我想妳跟不上我 662 00:39:41,792 --> 00:39:43,749 讓我見識看看吧 663 00:39:43,750 --> 00:39:45,625 好的 664 00:40:17,208 --> 00:40:19,291 好乖 665 00:40:19,875 --> 00:40:21,375 嗨 666 00:40:21,875 --> 00:40:23,375 嘿 667 00:40:24,625 --> 00:40:25,834 想跳舞嗎? 668 00:40:27,667 --> 00:40:29,041 想 669 00:41:39,375 --> 00:41:44,291 現在回想起來 那是最美好的時光 670 00:41:45,875 --> 00:41:47,874 家人,就像人生 總是在變化 671 00:41:47,875 --> 00:41:50,834 永不停歇,但總是一家人 672 00:41:51,417 --> 00:41:57,834 特別然而感情深厚的這家人 讓你學會成長、適應 673 00:41:58,333 --> 00:42:00,041 然而如今... 674 00:42:00,834 --> 00:42:05,500 當我看著我的人生 以及家族的新血... 675 00:42:06,166 --> 00:42:09,375 我想到一句名言 676 00:42:09,917 --> 00:42:12,375 喬治艾略特說的 677 00:42:13,041 --> 00:42:18,125 “追求自我,永不嫌遲〟