1 00:01:45,468 --> 00:01:46,594 Stai! 2 00:01:46,636 --> 00:01:48,126 Du-te naibii. 3 00:01:48,171 --> 00:01:50,162 Hibisawa! 4 00:01:50,206 --> 00:01:51,002 Stai! 5 00:01:51,040 --> 00:01:52,837 Nici gând. 6 00:01:56,012 --> 00:01:59,573 "Cãutat : Yusuke Hibisawa" 7 00:01:59,616 --> 00:02:01,015 Nenorocitule! 8 00:02:01,251 --> 00:02:03,412 YUSUKE HIBISAWA 9 00:02:03,453 --> 00:02:04,647 YUSUKE HIBISAWA Ajutor! 10 00:02:04,687 --> 00:02:06,587 YUSUKE HIBISAWA Stați! 11 00:02:06,623 --> 00:02:08,147 YUSUKE HIBISAWA O voi ucide. 12 00:02:08,191 --> 00:02:09,954 YUSUKE HIBISAWA Las-o în pace! 13 00:02:32,515 --> 00:02:36,110 "Ministerul de Externe, Director adjunct: Katsuya Seta" 14 00:02:36,953 --> 00:02:39,649 Aveți vreo pãrere despre mãrturie? 15 00:02:39,689 --> 00:02:43,147 Trebuie sã aveți ceva de spus. 16 00:02:43,192 --> 00:02:44,250 KATSUYA SETA Ați primit bani? 17 00:02:44,294 --> 00:02:46,228 KATSUYA SETA De la mafie? 18 00:02:46,262 --> 00:02:47,251 KATSUYA SETA Nu fac nici un comentariu. 19 00:02:47,297 --> 00:02:50,061 KATSUYA SETA Ați folosit ODA drept paravan. 20 00:02:50,099 --> 00:02:52,329 KATSUYA SETA Nu știu. Lãsați-mã sã trec. 21 00:02:52,368 --> 00:02:55,531 Se pierd viețile unor copii nevinovați! 22 00:02:55,571 --> 00:02:58,438 Domnule Seta, dați-ne o declarație. 23 00:03:12,488 --> 00:03:14,456 "Tribunalul Municipal" 24 00:03:15,325 --> 00:03:16,792 E Maruo! 25 00:03:16,826 --> 00:03:18,054 Uitați-l cã vine. 26 00:03:18,328 --> 00:03:19,420 Nenorocitule! 27 00:03:19,462 --> 00:03:22,488 Criminalule! 28 00:03:22,532 --> 00:03:25,330 Aveți remușcãri? 29 00:03:25,368 --> 00:03:26,960 TAKESHI MARUO Domnule deputat Maruo, 30 00:03:27,003 --> 00:03:28,368 TAKESHI MARUO este fiul dumneavoastrã nevinovat? 31 00:03:28,404 --> 00:03:31,134 TAKESHI MARUO A fost acuzat pe nedrept. 32 00:03:31,174 --> 00:03:33,540 TAKESHI MARUO Procesul s-a încheiat oricum! 33 00:03:52,762 --> 00:03:54,923 "Încã un criminal moare" 34 00:03:54,964 --> 00:03:56,659 "Morți misterioase" 35 00:03:56,699 --> 00:03:58,963 "Serie de decese" 36 00:03:59,001 --> 00:04:00,798 "Infarct" 37 00:04:00,837 --> 00:04:04,034 "Morți subite" 38 00:04:04,440 --> 00:04:09,343 Încã un criminal moare. 39 00:04:09,379 --> 00:04:13,907 Toți au murit în urma unor infarcturi, fãrã a avea probleme de sãnãtate anterioare. 40 00:04:13,950 --> 00:04:18,683 Poliția investigheazã posibilitatea existenței unei legãturi între aceste decese misterioase. 41 00:04:24,193 --> 00:04:25,820 Ce este? 42 00:04:26,262 --> 00:04:27,889 Hei! 43 00:04:55,892 --> 00:04:58,827 "Criminali gãsiți morți" 44 00:04:58,861 --> 00:05:01,386 Urmeazã un reportaj. 45 00:05:01,431 --> 00:05:05,094 Ministerul Muncii și Sãnãtãții a comunicat posibilitatea... 46 00:05:05,134 --> 00:05:09,628 ca aceste decese sã fi fost cauzate de un virus necunoscut. 47 00:05:12,508 --> 00:05:18,242 Pânã acum, victimile fac parte din rândul criminalilor și suspecților, 48 00:05:18,281 --> 00:05:21,148 precum și celor cãutați de poliție. 49 00:05:21,184 --> 00:05:26,713 Se lucreazã la o soluție a problemei ce tinde sã devinã una globalã. 50 00:05:26,756 --> 00:05:29,919 Decesele suspecte care au loc sunt opera Domnului. 51 00:05:29,959 --> 00:05:38,094 Domnul I-a trimis pe pãcãtoși în Iad. 52 00:05:38,134 --> 00:05:42,195 Dumnezeu s-a revoltat împotriva rãului umanitãții. 53 00:05:42,238 --> 00:05:44,706 Domnul sã ne lumineze calea! 54 00:05:52,648 --> 00:05:53,910 "Salvatorul Kira" 55 00:05:53,950 --> 00:05:56,441 Kira e fantastic. 56 00:05:57,186 --> 00:05:59,416 Cine e de fapt? 57 00:05:59,455 --> 00:06:02,891 Cum, nu știi? E salvatorul nostru. 58 00:06:02,925 --> 00:06:04,586 "Slavã lui Kira" 59 00:06:04,627 --> 00:06:09,064 "Te rog ucide mai mulți criminali și fã lumea asta mai bunã." 60 00:06:09,098 --> 00:06:12,829 "Gândul cã ei tremurã de fricã mã face sã zâmbesc." 61 00:06:13,569 --> 00:06:15,867 Kira e doar un criminal. 62 00:06:16,439 --> 00:06:19,374 "E un înger al lumii de dincolo." 63 00:06:19,408 --> 00:06:21,842 "Criminalii meritã sã moarã." 64 00:06:21,878 --> 00:06:23,675 "Îi vreau morți." 65 00:06:23,713 --> 00:06:24,805 Ați primit mesajul? 66 00:06:24,847 --> 00:06:27,407 Nu, nu încã. 67 00:06:28,150 --> 00:06:32,052 "Gunoaile aruncate la lada de gunoi, criminalii dați lui Kira" 68 00:06:35,057 --> 00:06:40,154 "Kira e un demon. El ar trebui sã fie cel pedepsit!" 69 00:06:42,865 --> 00:06:48,565 "Nimeni nu se mai ia de mine la școalã." 70 00:06:48,604 --> 00:06:53,303 "Datoritã lui Kira." 71 00:06:53,342 --> 00:06:57,039 E cel mai la modã subiect pe net. 72 00:06:57,079 --> 00:07:00,674 Cred cã e foarte posibil ca el sã existe cu adevãrat. 73 00:07:00,716 --> 00:07:02,513 În mod sigur e real. 74 00:07:02,552 --> 00:07:05,419 Cu toșii sunt criminali, nu-i așa? 75 00:07:05,454 --> 00:07:09,254 Cred cã totuși e prea mult. 76 00:07:09,292 --> 00:07:11,556 În orice caz, criminalii ar trebui sã moarã. 77 00:07:11,594 --> 00:07:15,553 Ucide-mi și pãrinții. Glumeam! 78 00:07:16,365 --> 00:07:19,801 Întrerupem programul pentru o știre de ultimã orã. 79 00:07:19,835 --> 00:07:24,772 Suspectul care a spart o casã de amanet din Tokyo... 80 00:07:24,807 --> 00:07:27,571 a fost identificat. 81 00:07:27,610 --> 00:07:31,137 Numele sãu este Hiromichi Imaizumi, de 45 de ani. 82 00:07:31,180 --> 00:07:36,709 Poliția spune cã era înglodat în datorii... 83 00:07:36,752 --> 00:07:40,848 ceea ce ar putea constitui motivul acestui jaf. 84 00:07:40,890 --> 00:07:43,916 Dãm acum legãtura la fața locului. 85 00:07:48,931 --> 00:07:51,126 "HIROMICHI IMAI..." 86 00:07:51,901 --> 00:07:53,801 În direct din Shinjuku. 87 00:07:53,836 --> 00:07:59,103 Trei angajați au fost uciși, în timp ce alți cinci rãmân ostatici. 88 00:07:59,141 --> 00:08:01,769 Îl putem auzi pe suspect strigând. 89 00:08:01,811 --> 00:08:07,181 Situația dureazã de mai bine de cinci ore, dar încã nici un semn de... 90 00:08:10,353 --> 00:08:13,083 Se pot observa oameni ieșind. 91 00:08:13,723 --> 00:08:16,351 Forâele speciale intra în clãdire.. 92 00:08:16,392 --> 00:08:19,259 Suspecul se aflã încã înãuntru. 93 00:08:20,529 --> 00:08:25,159 Ostaticii încep sã iasã. Toți sunt în siguranțã! 94 00:08:28,404 --> 00:08:32,602 Tocmai am fost înștiințați cã suspectul este mort. 95 00:08:33,342 --> 00:08:36,709 Conform spuselor angajaților luați ostatici... 96 00:08:36,746 --> 00:08:43,117 Imaizumi și-a dus dintr-o datã mâna la piept, apoi s-a prãbușit. 97 00:08:43,152 --> 00:08:45,245 Încã o moarte suspectã. 98 00:08:45,287 --> 00:08:47,482 Asta-i tot? 99 00:08:47,523 --> 00:08:49,457 Nu știu dacã ar mai trebui sã fie și altceva. 100 00:08:49,492 --> 00:08:53,826 E Kira. El a fãcut-o. 101 00:09:06,195 --> 00:09:11,136 CARNETUL MORȚII 102 00:09:27,229 --> 00:09:29,026 Incredibil! 103 00:09:32,601 --> 00:09:33,465 Aici. 104 00:09:33,502 --> 00:09:35,094 La mijloc. 105 00:09:40,910 --> 00:09:42,810 Da! 106 00:09:58,828 --> 00:10:01,194 Excelent! 107 00:10:01,230 --> 00:10:03,255 Încrezutule. 108 00:10:05,868 --> 00:10:07,768 E vina ta. 109 00:10:08,604 --> 00:10:10,196 Ești imposibil. 110 00:10:10,239 --> 00:10:12,139 Hoțule. 111 00:10:19,882 --> 00:10:22,646 Cum poate un viitor inspector șef sã joace pe bani? 112 00:10:22,685 --> 00:10:23,947 Hai sã îți fac cinste. 113 00:10:23,986 --> 00:10:25,886 Banii aceia nu sunt curați. 114 00:10:25,921 --> 00:10:28,549 Am muncit din greu pentru ei. 115 00:10:28,591 --> 00:10:30,752 Vroiam sã sãrbãtorim. 116 00:10:30,793 --> 00:10:32,624 Ce avem de sãrbãtorit? 117 00:10:33,195 --> 00:10:34,992 Anunțul de la afișier. 118 00:10:35,664 --> 00:10:38,758 Ai trecut examenul de intrare în Barou. 119 00:10:42,972 --> 00:10:48,410 Eu am fost cea care a vrut sã devinã procuror. 120 00:10:48,444 --> 00:10:52,403 Nu trebuie sã te grãbești, Shiori. 121 00:10:52,448 --> 00:10:55,645 Nu doream decât sã țin pasul cu tine. 122 00:10:55,684 --> 00:10:57,447 Eu sunt de partea lui Kira. 123 00:10:57,486 --> 00:10:59,044 El e salvatorul nostru. 124 00:10:59,088 --> 00:11:03,354 Touși ignorã drepturile omului și acuzațiile neadevãrate. 125 00:11:03,392 --> 00:11:05,223 Nu pot fi de acord cu el. 126 00:11:06,195 --> 00:11:09,494 Studierea dreptului ajutã la ceva? 127 00:11:09,532 --> 00:11:10,829 Kira cu siguranțã. 128 00:11:10,866 --> 00:11:12,595 Așa-i! 129 00:11:13,502 --> 00:11:16,528 Hai sã ne documentãm în privința lui Kira. 130 00:11:16,572 --> 00:11:19,405 Toatã lumea vorbește despre Kira. 131 00:11:20,242 --> 00:11:22,904 E zeul justiției. 132 00:11:22,945 --> 00:11:25,971 Sunã prea arogant. 133 00:11:26,015 --> 00:11:27,778 Serios? 134 00:11:27,817 --> 00:11:30,718 Toți criminalii ar trebui pedepsiți de lege. 135 00:11:30,753 --> 00:11:35,417 Poate și eu aș face la fel dacã aș avea puterile speciale ale lui. 136 00:11:35,457 --> 00:11:37,118 Niciodatã. 137 00:11:37,159 --> 00:11:41,926 Ai la îndemânã legea pentru a schimba lumea. 138 00:11:41,964 --> 00:11:44,831 Legea are limitele ei. 139 00:11:44,867 --> 00:11:47,199 Existã o limitã în toate. 140 00:11:49,605 --> 00:11:55,134 Luna trecutã am spart baza de date a poliției. 141 00:11:57,813 --> 00:12:00,611 Vroiam sã aflu... 142 00:12:00,649 --> 00:12:05,109 dacã rãufãcãtorilor li se aplica pedeapsa cuvenitã. 143 00:12:12,862 --> 00:12:17,799 Dar ceea ce am constat a fost neputința justiției în care credeam. 144 00:12:21,670 --> 00:12:22,967 Nu se poate... 145 00:12:23,005 --> 00:12:25,235 "Cãutat" 146 00:12:25,274 --> 00:12:26,400 "Încetarea urmãririi" 147 00:12:27,910 --> 00:12:28,706 "Nerezolvat" 148 00:12:29,979 --> 00:12:37,408 Din anumite motive, mulți criminali nu erau prinși niciodatã. 149 00:12:37,453 --> 00:12:39,216 Datele secrete arãtau cã rãmâneau nepedepsiți. 150 00:12:40,456 --> 00:12:44,483 "Takuo Shibuimaru" 151 00:12:44,526 --> 00:12:46,426 "Încetarea urmãririi" 152 00:12:46,462 --> 00:12:51,798 Ni se ascundeau informații pentru a se evita confuzia. 153 00:12:51,834 --> 00:12:55,964 Este oare posibil cu adevãrat? 154 00:12:56,005 --> 00:12:57,996 Nici mie nu mi-a venit sã cred. 155 00:12:59,508 --> 00:13:03,638 <ÎN URMÃ CU O LUNÃ> De asta trebuia sã mã conving singur. 156 00:13:18,527 --> 00:13:20,927 Ai ucis și ai rãmas nepedepsit. 157 00:13:20,963 --> 00:13:22,863 Ți se pare corect? 158 00:13:22,898 --> 00:13:26,834 Câteodatã ma cam aprind. 159 00:13:26,869 --> 00:13:28,894 și dupã aceea... 160 00:13:28,938 --> 00:13:31,930 Aud o voce. 161 00:13:34,109 --> 00:13:35,701 Ce spune? 162 00:13:38,347 --> 00:13:40,212 "Omoarã-l!" 163 00:13:44,954 --> 00:13:46,751 Glumeam. 164 00:13:49,024 --> 00:13:52,755 M-ai speriat de moarte. 165 00:13:53,762 --> 00:13:56,094 Ai auzit? 166 00:13:56,131 --> 00:13:59,225 Plânsetul pãrintelui copilului pe care l-am ucis când ascultau verdictul. 167 00:13:59,268 --> 00:14:02,533 "Dã-mi copilul înapoi!" 168 00:14:11,180 --> 00:14:15,014 La ce te holbezi? 169 00:14:15,050 --> 00:14:17,644 Ești vreo rudã a puștiului? 170 00:14:22,825 --> 00:14:24,520 Asta îmi amintește, 171 00:14:26,362 --> 00:14:29,763 ce-am simțit când cuțitul meu aluneca prin carne... 172 00:14:30,666 --> 00:14:33,999 și i-a strãpuns inima. 173 00:14:38,207 --> 00:14:42,371 De ce mã aflu aici? 174 00:14:42,411 --> 00:14:44,971 Nu-mi amintesc nimic. 175 00:14:48,917 --> 00:14:51,977 Nimeni nu mã poate închide. 176 00:15:04,166 --> 00:15:07,192 De ce te-ai dus acolo? 177 00:15:07,236 --> 00:15:08,567 E periculos. 178 00:15:08,604 --> 00:15:13,132 Shiori, tot nu ești de acord cu Kira? 179 00:15:13,175 --> 00:15:18,374 Crezi sincer cã aceștia vor fi pedepsiți de justiție? 180 00:15:23,252 --> 00:15:26,187 Restul nu i-l voi povesti ei. 181 00:15:26,221 --> 00:15:30,487 Nimeni nu-mi va cunoaște secretul. 182 00:15:42,538 --> 00:15:45,905 "Codul Penal" 183 00:16:15,370 --> 00:16:20,569 "Cei care vor avea numele scrise în acest caiet vor muri". 184 00:16:24,413 --> 00:16:30,648 Astãzi a început procesul în cazul crimei liceencei. 185 00:16:30,686 --> 00:16:35,851 Presupusul asasin, Kaonuma, nu a arãtat nici o remușcare... 186 00:16:35,891 --> 00:16:39,884 înfuriind și mai mult familia victimei. 187 00:16:41,396 --> 00:16:49,326 Yosuke Kaonuma este acuzat de rãpirea lui Tae Taeyama în Nagano... 188 00:16:49,371 --> 00:16:52,099 pe care a târât-o într-o toaletã publicã și a injunghiat-o. 189 00:16:52,139 --> 00:16:54,769 "KAONUMA" 190 00:16:58,614 --> 00:17:03,881 Acesta a trimis o scrisoare ziarelor în care iși recunoștea faptele. 191 00:17:03,919 --> 00:17:09,084 Poliția investigheazã amãnunțit și alte acuzații. 192 00:17:22,638 --> 00:17:25,163 Sã nu-ți uiți batista. 193 00:17:25,207 --> 00:17:26,231 Am luat-o. 194 00:17:26,275 --> 00:17:28,004 Atunci poți sã mergi. 195 00:17:29,678 --> 00:17:33,614 În sfârșit te-ai trezit. Ce-i invidiez pe studenți. 196 00:17:33,649 --> 00:17:35,776 Ai grijã la oameni strãini. 197 00:17:35,817 --> 00:17:37,580 O sã am. Pa! 198 00:17:37,619 --> 00:17:39,052 Pa! 199 00:17:40,956 --> 00:17:44,221 Light, grãbește-te și mãnâncã-ți micul dejun. 200 00:17:44,259 --> 00:17:45,726 Bine. 201 00:17:49,198 --> 00:17:51,996 "Moarte subitã în arest" 202 00:17:52,034 --> 00:17:53,729 "Yosuke Kaonuma" 203 00:18:02,177 --> 00:18:06,910 "YOSUKE KAONUMA" 204 00:18:14,856 --> 00:18:18,348 Nu mãnânci? 205 00:18:33,809 --> 00:18:37,267 Ți-l amintești? 206 00:18:40,267 --> 00:18:43,467 "Instrucțiuni de folosire" Pentru ca Carnetul Morții sã-și poatã face efectul 207 00:18:43,667 --> 00:18:46,467 cel care scrie numele victimei trebuie sã aibã în minte și înfãțișarea acesteia. 208 00:18:46,667 --> 00:18:49,467 Astfel, persoanele care au același nume ca și victima, nu vor avea de suferit. 209 00:18:59,935 --> 00:19:07,364 "TAKUO SHIBUIMARU" 210 00:19:07,364 --> 00:19:14,364 Dacã vei specifica și cauza morții în 40 de secunde de la scrierea numelui, așa se va întâmpla. 211 00:19:14,564 --> 00:19:19,364 Dacã însã cauza morții nu va fi specificatã, victima va muri de infarct. 212 00:19:37,005 --> 00:19:38,131 Ce e? 213 00:19:38,173 --> 00:19:40,767 Te simți bine? 214 00:19:41,843 --> 00:19:43,538 Ajutor! 215 00:19:44,613 --> 00:19:45,739 Hei! 216 00:19:47,816 --> 00:19:49,010 Ce s-a întâmplat? 217 00:19:57,526 --> 00:19:58,857 Trezește-te. 218 00:19:59,394 --> 00:20:03,888 Takuo! 219 00:20:05,000 --> 00:20:06,627 E mort. 220 00:20:06,668 --> 00:20:08,636 Ce se întâmplã? 221 00:20:08,670 --> 00:20:09,602 Rahat! 222 00:20:24,252 --> 00:20:27,653 Mã bucur cã îți place. 223 00:20:55,717 --> 00:20:57,309 Ce s-a întâmplat? 224 00:20:57,953 --> 00:21:00,751 Nu-ți vine sã-ți crezi ochilor? 225 00:21:09,765 --> 00:21:14,964 Așadar, zeul morții îmi face o vizitã. 226 00:21:18,106 --> 00:21:20,666 Eu sunt cel care a pierdut caietul. 227 00:21:24,179 --> 00:21:26,943 Vrei sã mi-l iei? 228 00:21:27,549 --> 00:21:32,111 L-ai gãsit, pãstreazã-l. E al tãu. 229 00:21:33,422 --> 00:21:39,258 Trebuie sã-ți dau viața în schimb? 230 00:21:46,101 --> 00:21:52,472 Nu-ți fã griji. Dacã nu-l vrei, dã-l altcuiva. 231 00:21:52,507 --> 00:21:57,809 Însã în acel moment va trebui sã-ți șterg toate amintirile care au legãturã cu "Carnetul Morții". 232 00:21:59,181 --> 00:22:01,513 Asta-i tot? 233 00:22:01,950 --> 00:22:10,483 S-ar putea sã simți senzații de fricã și agonie pe care numai cel ce folosește carnetul le poate simți. 234 00:22:10,525 --> 00:22:14,825 Dar se pare cã nu te preocupã asta. 235 00:22:23,839 --> 00:22:29,971 Ceilalși te pot vedea? 236 00:22:30,011 --> 00:22:36,575 Doar cei ce au atins caietul. 237 00:22:36,618 --> 00:22:38,210 Spune-mi numele tãu. 238 00:22:38,253 --> 00:22:40,619 Ești curios? 239 00:22:45,227 --> 00:22:47,752 Spune-mi "Ryuk". 240 00:22:48,463 --> 00:22:49,725 Ryuk... 241 00:22:56,605 --> 00:22:59,665 PATRU LUNI MAI TÂRZIU POLIȚIA MUNICIPALÃ 242 00:23:03,578 --> 00:23:05,705 E imposibil. Nu avem nici o pistã. 243 00:23:06,548 --> 00:23:15,320 Victimele sunt criminali împrãștiați în toatã lumea. 244 00:23:15,357 --> 00:23:18,326 Nu existã nici o legãturã. 245 00:23:18,360 --> 00:23:19,588 Șefule... 246 00:23:19,628 --> 00:23:24,588 Pânã la urmã, s-ar putea ca totul sã fie provocat de un virus necunoscut. 247 00:23:24,633 --> 00:23:28,433 Vrei sã pasãm totul Ministerului Sãnãtãții? 248 00:23:30,272 --> 00:23:35,266 Sunt convins cã ãsta e un masacru. 249 00:23:36,778 --> 00:23:40,805 Nu voi permite așa ceva. Felul în care ucide. 250 00:23:42,417 --> 00:23:44,715 Trebuie sã-l prindem pe nenorocit. 251 00:23:45,186 --> 00:23:49,350 Mergem cu tine pânã la capãt, șefule. 252 00:23:50,125 --> 00:23:53,492 Trebuie sã mã întâlnesc cu comisarul. 253 00:24:00,735 --> 00:24:04,227 POLIȚIA NAȚIONALÃ 254 00:24:09,611 --> 00:24:10,805 Am ajuns, domnule. 255 00:24:12,447 --> 00:24:16,349 Matsubara, când te-ai întors? 256 00:24:16,384 --> 00:24:17,681 Ieri. 257 00:24:17,719 --> 00:24:23,282 ICPO-ul au ajuns la concluzia cã fãptașul se aflã în Japonia. 258 00:24:23,325 --> 00:24:25,623 Cum au stabilit asta? 259 00:24:25,660 --> 00:24:29,528 Primul deces a avut loc în Japonia. 260 00:24:29,564 --> 00:24:33,523 Deci fãptașul trebuie sã fie aici. Asta spune "L". 261 00:24:33,568 --> 00:24:35,058 "L" ? 262 00:24:36,671 --> 00:24:38,662 Ah, el. 263 00:24:38,707 --> 00:24:43,940 A rezolvat multe cazuri în toatã lumea. 264 00:24:45,246 --> 00:24:48,443 Este ultima noastrã speranțã. 265 00:24:49,284 --> 00:24:50,649 Watari. 266 00:24:56,925 --> 00:25:02,454 Îl putem contacta pe "L" doar prin Watari. 267 00:25:02,497 --> 00:25:07,594 Am fost rugat sã prezint acest mesaj din partea lui "L". 268 00:25:17,812 --> 00:25:22,272 Bunã ziua tuturor. Eu sunt L. 269 00:25:23,084 --> 00:25:29,023 Decesele inexplicabile care au avut loc în toatã lumea... 270 00:25:29,057 --> 00:25:36,293 sunt cel mai probabil opera unui singur om; un masacru al unui geniu criminal. 271 00:25:41,069 --> 00:25:47,440 Aceste date aratã decesele din Asia datorate virusului Micrwa... 272 00:25:47,475 --> 00:25:54,313 împreunã cu distribuția lor în funcție de sex, vârstã și naționalitate. 273 00:25:55,650 --> 00:25:57,982 Un grafic. 274 00:25:58,019 --> 00:26:04,015 Un grafic normal prezintã o pantã linã ca aceasta. 275 00:26:08,363 --> 00:26:13,027 Iar aici este graficul deceselor neexplicate. 276 00:26:13,902 --> 00:26:16,029 Înțeleg. 277 00:26:16,071 --> 00:26:20,701 Vrei sã spui cã aceste morți nu sunt din cauze naturale? 278 00:26:20,742 --> 00:26:22,232 Da. 279 00:26:22,277 --> 00:26:25,246 Pentru moment, pe fãptaș îl voi numi "Kira". 280 00:26:25,280 --> 00:26:30,809 Dar asta nu înseamnã neapãrat cã a acționat singur. 281 00:26:32,353 --> 00:26:38,781 Graficul acesta aratã numãrul de oameni în relație cu rata de succes a infracțiunii. 282 00:26:39,394 --> 00:26:43,660 Infracțiunile în grup sunt mult mai puțin însoțite de succes. 283 00:26:46,735 --> 00:26:51,263 Dacã presupunem cã aceste crime sunt opera uni grup... 284 00:26:51,306 --> 00:26:58,337 ar trebui sã aibã cel puþin 80 de complici în întreaga lume. 285 00:26:59,347 --> 00:27:05,684 Cu 80 de complici, rata de succes ar scãdea enorm. 286 00:27:06,721 --> 00:27:11,590 Ceea ce indicã faptul cã totul este opera unui singur individ. 287 00:27:11,626 --> 00:27:17,565 Atunci cum explici crimele care au loc în același timp? 288 00:27:17,599 --> 00:27:19,829 Ipoteza ta nu stã în picioare. 289 00:27:19,868 --> 00:27:27,707 Aș putea sã elaborez și sã vã demonstrez cum își executã planul. 290 00:27:29,310 --> 00:27:30,800 Cum? 291 00:27:32,280 --> 00:27:36,239 Asta e tot pentru moment. Pânã atunci, la revedere. 292 00:27:43,391 --> 00:27:46,758 Nu ești de acord cu el? 293 00:27:46,795 --> 00:27:51,698 Nu e o problemã de opinie, se pare cã nu avem altã soluție. 294 00:27:56,204 --> 00:28:01,665 Îl voi numi pe Yagami șeful echipei de investigație. 295 00:28:03,578 --> 00:28:05,045 Da, domnule. 296 00:28:12,420 --> 00:28:15,184 "Kira" 297 00:28:15,690 --> 00:28:17,817 Uite Ryuk. 298 00:28:17,859 --> 00:28:21,920 Tot internetul vorbește despre el. 299 00:28:23,164 --> 00:28:27,328 Lumea întreagã simte cã se face dreptate. 300 00:28:27,969 --> 00:28:31,302 "Kira", adicã eu. 301 00:28:34,409 --> 00:28:37,242 Te simți bine, nu-i așa? 302 00:28:37,278 --> 00:28:43,080 Toți știu cã rãufãcãtorii sunt eliminați. 303 00:28:43,117 --> 00:28:50,489 Nevinovații se vor bucura, rãufãcãtorii vor tremura de fricã. 304 00:28:50,525 --> 00:28:53,153 Istoria e pe cale sã se schimbe. 305 00:28:54,229 --> 00:28:58,529 "Carnetul Morții" va ajuta la crearea unei lumi libere de fãrãdelegi. 306 00:28:59,601 --> 00:29:02,263 Viitorul stã în mâinile mele. 307 00:29:02,303 --> 00:29:05,170 Ce mai erou! 308 00:29:13,248 --> 00:29:16,911 Îmi trimit știri despre Kira. 309 00:29:18,586 --> 00:29:21,146 "Știre extraordinarã" 310 00:29:31,666 --> 00:29:36,069 Reportaj în direct... 311 00:29:36,104 --> 00:29:37,969 Cine e? 312 00:29:38,006 --> 00:29:43,535 ... de la sediul ICPO (Organizația Internaționalã a Poliției Criminaliste). 313 00:29:45,146 --> 00:29:51,813 "Numele meu este Lind L. Tailor, cunoscut drept L." 314 00:29:51,853 --> 00:29:58,918 "Am fost rugat de cãtre ICPO sã ajut la prinderea criminalului în serie." 315 00:29:58,960 --> 00:30:04,830 "Aceste sunt unele dintre cele mai brutale crime din istorie." 316 00:30:04,866 --> 00:30:11,601 "Creierul din spatele acestora, cunoscut drept Kira..." 317 00:30:11,639 --> 00:30:16,872 "are un ego ieșit din comun, fiind un criminal imatur și josnic." 318 00:30:16,911 --> 00:30:20,677 "Imatur" într-adevãr. 319 00:30:20,715 --> 00:30:29,316 "Eu, L, vã pot da asigurãri cã îl vom aresta pe Kira cu orice preț." 320 00:30:29,357 --> 00:30:30,449 Chiar te rog. 321 00:30:30,491 --> 00:30:35,121 "Kira, îmi dau seama cum gândești..." 322 00:30:35,163 --> 00:30:37,723 "pe baza comportamentului tãu imatur." 323 00:30:37,765 --> 00:30:41,292 "Nu ai dreptul sã exiști în aceastã lume." 324 00:30:41,336 --> 00:30:47,434 "Ești mult mai josnic decât criminalii pe care i-ai eliminat." 325 00:30:47,475 --> 00:30:49,875 La fel ești și tu. 326 00:30:52,146 --> 00:30:54,376 și am sã o spun lumii. 327 00:30:54,615 --> 00:31:00,520 "Totuși, sunt mulți cei care îl susțin pe Kira." 328 00:31:00,555 --> 00:31:04,958 "El a luat legea în propriile mâini." 329 00:31:06,327 --> 00:31:10,627 Pãcat cã nu am timp sã mã mai joc cu tine. 330 00:31:11,532 --> 00:31:17,835 "Dar dacã permitem ca oamenii sã fie judecați în felul acesta..." 331 00:31:17,872 --> 00:31:24,243 "Civilizația noastrã se va întoarce la o erã a brutalitãții." 332 00:31:28,416 --> 00:31:29,883 40 de secunde... 333 00:31:53,141 --> 00:31:54,631 Chemați o ambulanțã! 334 00:32:05,420 --> 00:32:09,914 Impresionant. 335 00:32:09,957 --> 00:32:13,825 Așadar, Kira... 336 00:32:13,861 --> 00:32:15,954 Poți ucide fãrã sã miști un deget. 337 00:32:19,067 --> 00:32:21,535 Ascultã-mã, Kira. 338 00:32:21,569 --> 00:32:27,371 Omul pe care tocmai l-ai ucis este un condamnat la moarte. 339 00:32:27,408 --> 00:32:32,846 A fost ținut departe de ochii presei, iar arestarea sa a fost fãcutã în secret. 340 00:32:34,615 --> 00:32:38,915 Am fãcut în așa fel încât sã parã cã sunt eu. 341 00:32:40,388 --> 00:32:43,653 Adevãratul L este incã în viațã. 342 00:32:46,494 --> 00:32:49,327 Ucide-mã dacã îndrãznești! 343 00:32:55,136 --> 00:32:58,902 Nu poți, așa este? 344 00:33:00,641 --> 00:33:02,472 Și încã ceva, Kira... 345 00:33:02,510 --> 00:33:05,911 Am obținut o nouã informație. 346 00:33:08,149 --> 00:33:12,085 Te-am localizat în zona Tokyoului. 347 00:33:13,654 --> 00:33:18,216 Te-am fãcut sã crezi cã transmisiunea este globalã 348 00:33:18,259 --> 00:33:21,456 dar a fost de fapt localã. 349 00:33:22,930 --> 00:33:27,833 Prima crimã a avut loc în Japonia, așa cã am știut cã ești undeva aici. 350 00:33:27,869 --> 00:33:34,832 Dar acum, suntem siguri. 351 00:33:34,876 --> 00:33:36,343 Fantastic! 352 00:33:36,377 --> 00:33:38,470 Ãsta nu este un joc! 353 00:33:38,513 --> 00:33:40,037 Ai grijã ce spui. 354 00:33:40,681 --> 00:33:41,773 Scuze. 355 00:33:45,219 --> 00:33:50,054 Poliția se aflã pe urmele tale. 356 00:33:50,091 --> 00:33:54,551 Kira. 357 00:33:54,595 --> 00:33:57,359 Vom rezolva fiecare crimã și te vom vâna fãrã greș. 358 00:33:57,398 --> 00:34:01,266 Pedeapsa ta e moartea ! 359 00:34:04,839 --> 00:34:07,137 Pedeapsa mea? 360 00:34:08,709 --> 00:34:10,438 Eu reprezint legea ! 361 00:34:13,881 --> 00:34:17,908 Nu, eu sunt legea. 362 00:34:18,886 --> 00:34:22,515 Mântuitorul celor slabi și zeul noii lumi. 363 00:34:22,557 --> 00:34:26,891 Cei ce nu se supun sunt cei plini de pãcate. 364 00:34:28,262 --> 00:34:32,892 Voi ucideți în numele dreptãții. Oamenii sunt distractivi! 365 00:34:36,504 --> 00:34:40,065 Trebuie sã vãd cine va câștiga. 366 00:34:40,575 --> 00:34:41,906 Am înțeles. 367 00:34:43,544 --> 00:34:46,377 Șefule, am primit confirmarea. 368 00:34:48,583 --> 00:34:52,314 Falsul "L" care a apãrut la televizor e într-adevãr mort. 369 00:34:53,854 --> 00:34:58,257 L a reușit sã restrângã cercul suspecților. 370 00:34:58,292 --> 00:35:02,558 Au sacrificat viața unui condamnat. 371 00:35:02,964 --> 00:35:06,991 Asta îi face sã fie precum Kira. 372 00:35:09,637 --> 00:35:11,605 "L Vs Kira" 373 00:35:16,577 --> 00:35:17,544 "Pușcãriaș ucis în direct" 374 00:35:21,282 --> 00:35:22,772 "Kira, Criminalul" 375 00:35:22,817 --> 00:35:25,411 "O anchetã completã" 376 00:35:25,453 --> 00:35:27,785 "Detectivul L Vs Kira" 377 00:35:27,888 --> 00:35:31,449 "Infarct, Lind L. Tailor" 378 00:35:31,492 --> 00:35:34,393 "Kira ucide un pușcãriaș" 379 00:35:34,428 --> 00:35:37,226 La început, am crezut cã sunt la "Camera Ascunsã". 380 00:35:37,265 --> 00:35:40,462 Ce pãrere ai despre Kira? 381 00:35:40,501 --> 00:35:42,332 Ar trebui sã lase totul în seama poliției. 382 00:35:42,370 --> 00:35:44,235 și a justiției. 383 00:35:45,139 --> 00:35:46,265 Ce e? 384 00:35:46,307 --> 00:35:47,934 Ai urmãrit știrile? 385 00:35:47,975 --> 00:35:49,772 Ah, știrile. 386 00:35:49,810 --> 00:35:51,334 Intrã. 387 00:35:52,413 --> 00:35:53,710 Sayu! 388 00:36:00,821 --> 00:36:03,585 Au lãsat un om sã moarã la TV. 389 00:36:03,624 --> 00:36:07,993 Cred cã a fost un truc murdar sã foloseascã de un condamnat drept momealã. 390 00:36:09,363 --> 00:36:13,094 Știam cã ai sã fii de partea lui Kira. 391 00:36:13,834 --> 00:36:16,928 E de departe mai bun decât L. 392 00:36:17,571 --> 00:36:21,735 Kira e un criminal. Ceea ce face el nu e dreptate. 393 00:36:21,776 --> 00:36:24,506 Dar rata criminalitãții scade. 394 00:36:24,545 --> 00:36:27,036 Nu face decât sã ne înspãimânte și pe noi. 395 00:36:29,083 --> 00:36:31,881 Ia-o ca pe o revoluție. 396 00:36:31,919 --> 00:36:34,149 Revoluțiile ne-au trãdat. 397 00:36:34,188 --> 00:36:39,182 Ce luptãtoare! 398 00:36:39,226 --> 00:36:40,488 Taci. 399 00:36:41,062 --> 00:36:42,859 Ce? 400 00:36:42,897 --> 00:36:45,457 Nimic. Hai sã ieșim. 401 00:37:16,530 --> 00:37:18,521 Vrei sã încerci și tu? 402 00:37:21,168 --> 00:37:22,430 De ce nu? 403 00:37:29,176 --> 00:37:32,441 Nu pot... cu atâția oameni în jur. 404 00:37:34,715 --> 00:37:37,445 Numai dacã ar fi ultimul nostru sãrut. 405 00:37:40,721 --> 00:37:45,351 Dacã ar afla cã tu ești de fapt Kira ? 406 00:37:46,394 --> 00:37:51,297 Cred cã, într-o zi, Shiori m-ar înțelege. 407 00:37:55,970 --> 00:38:00,930 L, ai aici raportul echipei de investigații. 408 00:38:00,975 --> 00:38:02,442 Începe, te rog. 409 00:38:03,811 --> 00:38:09,977 Acest grafic, așa cum a fost el solicitat de cãtre L, aratã momentele deceselor. 410 00:38:10,785 --> 00:38:14,778 Nu vãd nimic special aici. 411 00:38:14,822 --> 00:38:18,451 Cunoașteți principiul probabilitãții? 412 00:38:18,492 --> 00:38:20,460 Principiul probabilitãții? 413 00:38:21,028 --> 00:38:27,092 E o teoremã pe care a creat-o Bernoulli studiind natura. 414 00:38:29,236 --> 00:38:32,069 L poate vedea asta ? 415 00:38:32,106 --> 00:38:34,836 Este conectat la calculatorul lui L. 416 00:38:39,313 --> 00:38:44,148 Am împãrșit aceste date, aparent la întâmplare, în șapte secțiuni. 417 00:38:45,186 --> 00:38:46,585 L face asta? 418 00:38:46,620 --> 00:38:48,349 Cred cã da. 419 00:38:56,697 --> 00:38:58,426 Ce e aia? 420 00:38:58,466 --> 00:39:01,492 Îmi pare cunoscut. 421 00:39:02,136 --> 00:39:05,071 Un orar. 422 00:39:05,105 --> 00:39:07,369 Orarul unui student. 423 00:39:09,877 --> 00:39:12,607 Lunea începe de la ora a treia. 424 00:39:12,646 --> 00:39:14,614 Marți are ore toatã ziua. 425 00:39:18,586 --> 00:39:24,786 Studentul Kira, care nu omoarã în timpul orelor de curs. 426 00:39:30,164 --> 00:39:32,655 Ești bine dispus. 427 00:39:32,700 --> 00:39:34,964 Așa pare? 428 00:39:35,002 --> 00:39:38,267 Ai promis cã-mi vei povesti cum stau lucrurile cu Shiori. 429 00:39:38,305 --> 00:39:40,068 Nu, n-am promis asta. 430 00:39:41,876 --> 00:39:44,811 Și eu sunt curioasã. Ce se întâmplã între voi? 431 00:39:47,414 --> 00:39:48,381 A venit tata. 432 00:39:48,415 --> 00:39:50,849 Nu fugi de mine! 433 00:39:51,919 --> 00:39:52,681 Te-ai întors. 434 00:39:52,720 --> 00:39:53,709 Bine ai venit. 435 00:39:53,754 --> 00:39:55,221 Light și Shiori sunt... 436 00:39:55,256 --> 00:39:57,121 Gurã spartã. 437 00:39:57,157 --> 00:39:59,751 Ce-i cu el? 438 00:40:01,862 --> 00:40:04,763 Poftim. 439 00:40:04,798 --> 00:40:07,824 E bine sã bei acasã. 440 00:40:09,937 --> 00:40:12,462 Știam cã ești extenuat. 441 00:40:13,541 --> 00:40:15,338 De ce? 442 00:40:15,376 --> 00:40:18,004 Tu te ocupi de cazul lui Kira. 443 00:40:20,047 --> 00:40:21,480 De ce crezi asta? 444 00:40:21,515 --> 00:40:24,348 Pentru cã mi se pare cã ești foarte preocupat. 445 00:40:25,419 --> 00:40:29,219 Tatã, vreau sã te ajut. 446 00:40:29,256 --> 00:40:31,451 Light. 447 00:40:31,492 --> 00:40:35,792 Știu cã mi-ai mai fost de ajutor de câteva ori pânã acum. 448 00:40:37,898 --> 00:40:41,129 Ai o minte iscusitã. 449 00:40:41,168 --> 00:40:44,035 Și sunt foarte mândru de tine. 450 00:40:44,071 --> 00:40:46,904 Și eu sunt mândrã de el. 451 00:40:46,941 --> 00:40:48,636 Așa e. 452 00:40:49,643 --> 00:40:56,173 Dar, de data asta, avea de-a face cu un criminal periculos. 453 00:40:57,918 --> 00:41:03,413 Este un demon care ucide fãrã a-și murdãri mâinile niciodatã. 454 00:41:06,527 --> 00:41:09,257 Nu pot sã te implic și pe tine. 455 00:41:09,897 --> 00:41:11,159 Dar aș putea... 456 00:41:11,198 --> 00:41:12,825 Nu. 457 00:41:14,969 --> 00:41:18,905 Este cazul meu. 458 00:41:20,074 --> 00:41:24,374 Va veni și rândul tãu, peste 5 sau 10 ani. 459 00:41:25,412 --> 00:41:29,246 Pãstreazã-ți forțele pentru atunci. 460 00:41:30,417 --> 00:41:32,578 Nu te grãbi. 461 00:41:34,521 --> 00:41:35,954 Înțeleg. 462 00:41:37,057 --> 00:41:38,456 Mã duc la învãțat. 463 00:41:39,593 --> 00:41:41,788 Pentru ce mã așteaptã peste acei 10 ani. 464 00:41:45,165 --> 00:41:46,325 Tatã. 465 00:41:47,434 --> 00:41:50,267 Dar dacã ți s-ar întâmpla ceva ție... 466 00:41:50,304 --> 00:41:55,469 l-aș trimite pe Kira la moarte. 467 00:42:11,258 --> 00:42:16,719 Îți vine sã crezi cã tatãl tãu este cel care se ocupã de cazul Kira? 468 00:42:24,171 --> 00:42:26,332 Baza de date a Poliției? 469 00:42:26,373 --> 00:42:30,537 Acesta este raportul zilnic al anchetei. 470 00:42:30,911 --> 00:42:34,972 Au aflat cã Kira este un student. 471 00:42:43,323 --> 00:42:47,191 24 de criminali mor în fiecare zi! 472 00:42:47,227 --> 00:42:50,424 Exact unul pe orã. 473 00:42:50,464 --> 00:42:52,398 Ce înseamnã asta? 474 00:42:52,433 --> 00:42:55,368 Pânã la urmã, Kira nu este un student. 475 00:42:56,103 --> 00:42:59,561 Nu asta vrea sã ne transmitã. 476 00:42:59,606 --> 00:43:01,631 Atunci ce? 477 00:43:01,675 --> 00:43:05,042 Cã poate manipula momentul morții. 478 00:43:05,079 --> 00:43:09,379 Momentul morții? Dupã bunul sãu plac? 479 00:43:09,416 --> 00:43:11,816 Și încã ceva. 480 00:43:11,852 --> 00:43:16,482 Existã scurgeri de informații spre Kira. 481 00:43:17,925 --> 00:43:23,659 Abia acum trei zile am descoperit faptul cã este student. 482 00:43:23,697 --> 00:43:27,155 De a doua zi, momentele morților au devenit aleatorii. 483 00:43:27,201 --> 00:43:28,896 Ceea ce înseamnã cã... 484 00:43:28,936 --> 00:43:35,808 Kira vrea sã dea de știre poliției cã este printre noi. 485 00:43:41,014 --> 00:43:46,884 Nu crezi cã e dupã-amiazã prea liniștitã pentru o revoluție? 486 00:43:48,222 --> 00:43:54,161 Rata criminalitãții e în scãdere datoritã lui Kira. 487 00:43:55,028 --> 00:43:59,397 Ne apropiem tot mai mult de o lume fãrã crime. 488 00:44:00,434 --> 00:44:04,803 Cine și-ar fi imaginat cã un astfel de viitor ar fi posibil? 489 00:44:10,410 --> 00:44:14,972 Ce e, Ryuk ? Te-ai sãturat de mere? 490 00:44:16,350 --> 00:44:18,818 Nu e nimeni... 491 00:44:37,971 --> 00:44:41,407 Sunt urmãrit. De când asta? 492 00:44:41,441 --> 00:44:43,170 De alaltãieri. 493 00:44:43,210 --> 00:44:45,075 De ce nu mi-ai spus? 494 00:44:45,112 --> 00:44:49,310 Nu sunt nici de partea ta, nici de partea lui L. 495 00:44:51,618 --> 00:44:53,483 Poliția, nu-i așa? 496 00:44:53,520 --> 00:44:58,048 Nu, nu se poate sã-mi fi dat de urmã încã. 497 00:44:58,091 --> 00:45:00,184 Cine ar putea fi? 498 00:45:18,145 --> 00:45:22,309 Light. 499 00:45:22,349 --> 00:45:25,375 Noi, zeii morții, ne hrãnim cu anii vieților oamenilor. 500 00:45:25,419 --> 00:45:26,977 Ce vrei sã spui? 501 00:45:27,020 --> 00:45:32,515 Oamenii care mor din cauza caietului, lasã în urmã niște ani... 502 00:45:32,559 --> 00:45:37,656 Voi luați anii pe care ei ar fi trebuit sã-i trãiascã, nu-i așa? 503 00:45:38,565 --> 00:45:43,628 Cum crezi cã am ajuns sã vã cunoaștem numele? 504 00:45:47,107 --> 00:45:49,007 Le puteți vedea. 505 00:45:49,243 --> 00:45:53,475 Aha. 506 00:45:53,513 --> 00:45:55,674 Numele și anii pe care îi veți trãi. 507 00:45:57,584 --> 00:45:59,484 Poți vedea câți ani mai am de trãit 508 00:45:59,519 --> 00:46:01,885 și numele lui L, nu-i așa ? 509 00:46:02,689 --> 00:46:06,819 N-ai dori sã poți vedea și tu aceste lucruri? 510 00:46:10,464 --> 00:46:12,591 S-ar putea. 511 00:46:13,333 --> 00:46:16,564 Ce vrei în schimb? 512 00:46:16,603 --> 00:46:20,266 Jumãtate din viața ta. 513 00:46:20,941 --> 00:46:22,340 Nici gând. 514 00:46:22,376 --> 00:46:26,904 Atunci cum vei face rost de numele lui? 515 00:46:33,904 --> 00:46:37,104 "Instrucțiuni de folosire" Dupa ce a fost scrisã cauza morții 516 00:46:37,304 --> 00:46:41,104 detaliile decesului trebuie scrise în urmãtoarele 6 minute si 40 de secunde. 517 00:46:43,196 --> 00:46:46,757 Șefule, alți trei au murit în închisoare. 518 00:46:46,800 --> 00:46:49,826 Shirami și-a tãiat degetele 519 00:46:49,870 --> 00:46:51,804 și a desenat o stea pe perete. 520 00:46:52,372 --> 00:46:57,173 Yadanaka a lãsat un bilet de adio. 521 00:46:57,210 --> 00:47:02,045 Iar Tobe a evadat din celula sa și a fugit spre toaletã... 522 00:47:02,082 --> 00:47:04,880 unde a murit dupã un infarct. 523 00:47:08,255 --> 00:47:12,521 Domnule Yagami. 524 00:47:12,559 --> 00:47:15,926 Spuneți presei cã nu a fost decât un simplu infarct. 525 00:47:16,863 --> 00:47:18,524 De ce? 526 00:47:18,565 --> 00:47:23,593 Am impresia cã Kira încearcã sã testeze ceva nou, cu aceste decese. 527 00:47:36,483 --> 00:47:40,852 Vezi? 528 00:47:40,887 --> 00:47:44,448 Totul e scris aici; informațiile pe care nu le-au dezvãluit în declarație. 529 00:47:46,226 --> 00:47:50,788 Decesele au avut loc exact cum le-am descris. 530 00:47:51,365 --> 00:47:53,162 Ce surprizã! 531 00:47:53,633 --> 00:47:58,969 Astãzi în Kanagawa la ora 14:20... 532 00:47:59,006 --> 00:48:03,841 a avut loc un jaf la o filialã Teikai Bank soldat cu decesul a 3 angajați. 533 00:48:03,877 --> 00:48:07,369 Trei bãrbați au dispãrut împreunã cu 5 milioane de yeni. 534 00:48:07,414 --> 00:48:12,943 Ulterior, doi dintre ei au fost prinși, dar unul încã este în libertate. 535 00:48:14,354 --> 00:48:18,313 Numele lui este Kiichiro Osoreda, 36 de ani. 536 00:48:18,358 --> 00:48:20,758 În trecut a fost condamnat pentru... 537 00:48:20,794 --> 00:48:22,284 Ryuk. 538 00:48:22,329 --> 00:48:24,160 Ce-i? 539 00:48:24,197 --> 00:48:29,032 Cei care ating caietul "Carnetul Morții" te pot vedea, așa-i? 540 00:48:29,069 --> 00:48:30,696 Și ce? 541 00:49:15,549 --> 00:49:17,813 Autobuzul pleacã. 542 00:49:35,669 --> 00:49:38,160 E bine sã mai mergi și cu autobuzul. 543 00:49:39,739 --> 00:49:43,698 Cineva mã urmãrește de trei zile. 544 00:49:49,182 --> 00:49:51,582 De ce mã urmãrești? 545 00:49:53,954 --> 00:49:55,819 Ești de la agenția de investigații? 546 00:49:56,456 --> 00:49:58,151 Nu știu despre ce vorbești. 547 00:50:04,831 --> 00:50:06,799 Ce înseamnã asta? 548 00:50:35,662 --> 00:50:38,995 Dacã vrei sã trãiești, faci ce-ți spun. 549 00:50:40,000 --> 00:50:42,628 Gura! Liniște! 550 00:50:44,104 --> 00:50:45,401 Light... 551 00:50:53,747 --> 00:50:55,647 Sunã la dispecer. 552 00:50:58,919 --> 00:51:02,821 Sunt Sasaki de pe mașina 124. 553 00:51:04,257 --> 00:51:05,656 Autobuzul e în mâinile mele! 554 00:51:05,692 --> 00:51:09,093 Dacã vreți ostaticii în viațã, faceți-mi rost de 100 milioane de yeni. 555 00:51:15,035 --> 00:51:19,096 "Când am ocazia, îl înșfac." 556 00:51:23,610 --> 00:51:25,942 Nu încerca. E prea riscant. 557 00:51:27,514 --> 00:51:29,812 Lasã în seama mea. 558 00:51:29,849 --> 00:51:34,047 De ce-aș avea încredere în tine? Sunt fiu de polițist. 559 00:51:39,259 --> 00:51:40,749 Lasã-mã. 560 00:51:40,794 --> 00:51:42,523 Așteaptã. 561 00:51:42,562 --> 00:51:45,292 Te pot scãpa de el. 562 00:51:45,332 --> 00:51:50,235 De unde știu cã nu ești un complice? 563 00:51:50,937 --> 00:51:52,234 Complice? 564 00:51:52,272 --> 00:51:57,369 De cele mai multe ori, fac echipã și unul stã de pazã. 565 00:52:03,450 --> 00:52:04,712 În regulã. 566 00:52:09,956 --> 00:52:11,651 Ești de la FBI? 567 00:52:11,691 --> 00:52:15,855 Numele lui... Raye Iwamatsu. 568 00:52:23,870 --> 00:52:25,462 Hei! 569 00:52:25,505 --> 00:52:27,097 Ce aveți de gând? 570 00:52:34,247 --> 00:52:38,411 Puștiule, ai ceva tupeu. 571 00:52:40,420 --> 00:52:44,880 Ce dracu' ești și tu? 572 00:52:44,924 --> 00:52:49,258 Mã poți vedea? 573 00:52:49,296 --> 00:52:52,265 De unde ai apãrut? 574 00:52:55,335 --> 00:52:59,396 Am înțeles. O bucãțicã din "Carnetul Morții". 575 00:52:59,439 --> 00:52:59,962 Monstrule! 576 00:53:00,006 --> 00:53:01,337 Culcat! 577 00:53:09,215 --> 00:53:10,978 Pãcat. 578 00:53:11,017 --> 00:53:15,078 Sunt zeul morții, așa cã nu mor așa ușor. 579 00:53:24,464 --> 00:53:25,931 Oprește! 580 00:53:25,965 --> 00:53:27,626 Oprește autobuzul! 581 00:53:50,423 --> 00:53:53,620 Kiichiro Osoreda, accident de mașinã. 582 00:53:53,660 --> 00:53:57,027 Pe 29 martie 2006... 583 00:53:57,697 --> 00:54:04,830 se urcã în autobuzul de la 10:12 spre Depoul Okukawa. 584 00:54:04,871 --> 00:54:12,710 Are asupra lui un pistol cu 8 gloanțe cu care încearcã sã jefuiascã autobuzul... 585 00:54:13,913 --> 00:54:20,910 dar vede o fantomã oribilã și începe sã tragã asupra ei. 586 00:54:20,954 --> 00:54:26,017 Rãmânând fãrã gloanțe, se dã jos în fugã și... 587 00:54:26,059 --> 00:54:29,119 Hei tu! 588 00:54:29,162 --> 00:54:31,926 Dacã ai întrebãri, vino direct la mine. 589 00:54:31,965 --> 00:54:34,559 N-o sã mã ascund. 590 00:54:34,601 --> 00:54:35,693 Sã mergem. 591 00:55:09,502 --> 00:55:12,198 Vine mama ta. 592 00:55:12,238 --> 00:55:14,934 Și atacatorul? 593 00:55:14,974 --> 00:55:16,703 A murit pe loc. 594 00:55:16,743 --> 00:55:21,578 Așa-i trebuie. Poliția a împânzit zona. 595 00:55:22,916 --> 00:55:24,645 Ar trebui sã... 596 00:55:25,318 --> 00:55:26,649 E în regulã. 597 00:55:26,686 --> 00:55:29,780 Am dat deja o declarație poliției. 598 00:55:29,823 --> 00:55:36,058 Așa cã întinde-te și odihnește-te. 599 00:55:36,863 --> 00:55:39,957 Promite-mi cã n-ai sã mai faci așa ceva niciodatã. 600 00:55:43,036 --> 00:55:47,336 Nu știu ce-aș face dacã ai pãți ceva. 601 00:55:49,676 --> 00:55:51,200 Shiori... 602 00:56:17,670 --> 00:56:19,797 Te-ai întors. 603 00:56:26,346 --> 00:56:27,472 Bunã. 604 00:56:27,514 --> 00:56:29,414 S-a întâmplat ceva? 605 00:56:29,449 --> 00:56:31,041 Nu-i nimic. 606 00:56:40,159 --> 00:56:46,860 "Cel ce i-a creat, i-a creat bãrbat și femeie." 607 00:56:46,900 --> 00:56:53,533 "Bãrbatul își va lãsa mama și tatãl, și-și va lua o nevastã." 608 00:56:54,974 --> 00:56:59,843 "și se vor împreuna." 609 00:57:02,482 --> 00:57:04,677 Din Biblie. 610 00:57:05,518 --> 00:57:09,614 Când vom merge la bisericã sã vorbim cu preotul? 611 00:57:09,656 --> 00:57:11,749 E bine sâmbãtã? 612 00:57:11,791 --> 00:57:13,418 Bine. 613 00:57:14,360 --> 00:57:19,559 Raye, trebuie sã fii foarte atent. Ai de-a face cu Kira. 614 00:57:21,200 --> 00:57:26,194 Cine mergea în misiuni periculoase pentru L? 615 00:57:26,239 --> 00:57:28,969 M-ai schimbat. 616 00:57:31,578 --> 00:57:34,638 Ultima victimã a lasat un bilețel. 617 00:57:43,890 --> 00:57:48,224 "L, ȘTIAI?" 618 00:57:51,431 --> 00:57:57,802 "ZEUL MORȚII MÃNÂNCÃ..." 619 00:57:57,837 --> 00:57:59,805 "NUMAI MERE" ! 620 00:58:02,075 --> 00:58:03,406 Scuze. 621 00:58:08,915 --> 00:58:13,045 Nu poate fi vorba de un singur agent FBI. 622 00:58:13,086 --> 00:58:17,250 Bãnuind cã Kira e cineva din interior... 623 00:58:17,290 --> 00:58:22,227 L trebuie cã a pus FBI-ul sã mã urmãreascã în secret. 624 00:58:22,261 --> 00:58:27,699 Asta înseamnã cã agentul acela nu e singurul din Japonia. 625 00:58:29,736 --> 00:58:33,570 Dacã-l ucid, voi deveni suspect. 626 00:58:34,841 --> 00:58:41,144 Dar dacã ar muri toți agenþii FBI care se ocupã de acest caz? 627 00:58:42,241 --> 00:58:45,074 Hei, Light. 628 00:58:45,110 --> 00:58:48,011 Cei din FBI nu sunt criminali. 629 00:58:51,250 --> 00:58:53,684 Îi omori și-așa? 630 00:58:57,356 --> 00:59:00,223 "Biserica Catolicã Minami-Aoyama" 631 00:59:06,732 --> 00:59:07,824 Raye. 632 00:59:07,866 --> 00:59:10,426 Îmi pare rãu, Naomi. 633 00:59:10,469 --> 00:59:13,597 Tocmai am primit un telefon. Vin mai târziu și eu. 634 00:59:13,639 --> 00:59:16,301 Dar pãrintele ne așteaptã. 635 00:59:16,341 --> 00:59:17,740 Explicã-i tu situația. 636 01:00:53,605 --> 01:01:00,238 "Raye Iwamatsu. Eu sunt Kira. Folosește receptorul din interior." 637 01:01:00,279 --> 01:01:04,079 "Voi vorbi direct cu tine." 638 01:01:21,166 --> 01:01:23,896 Bunã, eu sunt Kira. 639 01:01:24,903 --> 01:01:27,428 Sunt cu ochii pe tine. 640 01:01:28,207 --> 01:01:30,937 Nu te uita împrejur. Privirea înainte 641 01:01:32,544 --> 01:01:35,980 Nu uita, te pot ucide oricând. 642 01:01:40,185 --> 01:01:43,018 De unde știu cã nu ești un impostor? 643 01:01:43,755 --> 01:01:46,485 Am sã-ți arãt. Uitã-te la cel de lângã tine. 644 01:01:46,525 --> 01:01:51,656 Numele lui este Taruhito Ozaki, arestat pentru viol acum doi ani. 645 01:01:51,697 --> 01:02:00,332 Dar victimele s-au temut de rãzbunare și nu au depus plângeri împotriva lui. 646 01:02:00,372 --> 01:02:05,901 Meritã sã fie pedepsit. 647 01:02:06,812 --> 01:02:10,578 Taruhito Ozaki, infarct. 648 01:02:10,616 --> 01:02:13,414 Taruhito Ozaki stã în partea dreaptã a trenului. 649 01:02:13,452 --> 01:02:16,216 Dupã ce trenul pãrãsește stația Akasakabashi, 650 01:02:16,255 --> 01:02:21,215 va avea un infarct. 651 01:02:23,662 --> 01:02:25,391 Rãmâi calm. 652 01:02:26,131 --> 01:02:32,934 Acum discret, verificã dacã este mort și fã în așa fel sã parã cã doarme. 653 01:02:56,061 --> 01:02:59,428 - Acum mã crezi cã eu sunt Kira? - Ai ucis doar sã mi-o dovedești? 654 01:03:00,432 --> 01:03:03,959 Rãspunde la întrebare. 655 01:03:04,002 --> 01:03:12,068 Spune-mi câți agenþi FBI se aflã aici în Japonia. 656 01:03:14,713 --> 01:03:20,151 Dacã refuzi, voi începe sã ucid pasagerii unul câte unul. 657 01:03:29,328 --> 01:03:34,425 În afarã de mine, mai sunt 11 oameni. 658 01:03:37,002 --> 01:03:40,529 Le cunoști numele și fețele ? 659 01:03:42,040 --> 01:03:43,598 Nu. 660 01:03:45,410 --> 01:03:49,005 Îți spun adevãrul. 661 01:03:49,514 --> 01:03:56,386 Dar sunt sigur cã știi cine este șeful vostru, nu-i așa ? 662 01:03:57,856 --> 01:03:59,551 Știu. 663 01:04:00,058 --> 01:04:03,619 Vei gãsi cinci foi de hârtie. 664 01:04:11,403 --> 01:04:17,171 Scrie numele șefului tãu pe spatele primei pagini. 665 01:04:17,209 --> 01:04:19,370 Cu exactitate. 666 01:04:19,411 --> 01:04:23,347 Dacã-l inventezi, voi ști imediat. 667 01:04:23,382 --> 01:04:25,873 N-aș îndrãzni, în locul tãu. 668 01:04:47,806 --> 01:04:50,274 Pornește-ți calculatorul. 669 01:04:50,308 --> 01:04:55,245 În curând vei primi identitãțile celor 12 agenți de la șeful tãu. 670 01:04:55,714 --> 01:04:57,341 "Acces Internet Liber" 671 01:05:28,947 --> 01:05:30,642 Am reușit. 672 01:05:32,017 --> 01:05:33,609 Deschide-l. 673 01:05:41,526 --> 01:05:46,862 Uitã-te la fotografiile agenților... 674 01:05:46,898 --> 01:05:52,302 și completeazã numele lor pe restul de foi. 675 01:06:20,202 --> 01:06:25,402 "Instrucțiuni de folosire" : Chiar și în lipsa Carnetului Morții 676 01:06:25,602 --> 01:06:29,402 dacã vei putea recunoaște victima și îi vei putea trece numele pe o foaie de hârtie, 677 01:06:29,602 --> 01:06:32,402 efectul va fi același. 678 01:06:42,888 --> 01:06:44,253 Gata. 679 01:06:45,090 --> 01:06:50,289 Bun, acum pune foile înapoi în plic și așeazã plicul pe raft. 680 01:07:17,422 --> 01:07:21,620 Coboarã în stația Parcul Shinagawa. 681 01:07:22,294 --> 01:07:25,229 Și lasã stația. 682 01:07:59,030 --> 01:08:00,520 Raye. 683 01:08:04,069 --> 01:08:05,559 Naomi? 684 01:08:12,377 --> 01:08:31,719 Raye! 685 01:08:34,165 --> 01:08:36,224 Raye... 686 01:08:37,202 --> 01:08:39,227 Raye! 687 01:09:51,476 --> 01:09:54,843 Raye Iwamatsu, infarct. 688 01:09:57,348 --> 01:10:03,548 Își anuleazã întreg programul și ia trenul din stația Akasakabashi. 689 01:10:03,588 --> 01:10:07,251 Se urcã în trenul de la 10:14 690 01:10:07,292 --> 01:10:09,920 pe ultima ușã a celui de-al patrulea vagon. 691 01:10:10,795 --> 01:10:13,525 Ia plicul în mânã... 692 01:10:15,734 --> 01:10:19,329 și moare la trei secunde de la coborâre. 693 01:10:27,679 --> 01:10:29,579 Cinci în Tokyo, trei în Kanagawa 694 01:10:29,614 --> 01:10:31,639 Și încã alți patru. 695 01:10:31,683 --> 01:10:34,447 Toți au murit în urma infarctului. 696 01:10:34,486 --> 01:10:40,948 Șeful lor de la Washington ar fi murit și el la aceeași orã. 697 01:10:41,359 --> 01:10:43,350 Agenți FBI? 698 01:10:43,394 --> 01:10:50,823 Au fost însãrcinați de L sã cerceteze în secret cazul. 699 01:10:50,869 --> 01:10:54,703 De L? Erați la curent cu asta? 700 01:10:54,739 --> 01:10:57,970 Acum aflu și eu. 701 01:11:01,212 --> 01:11:03,976 "Raport asupra activitã?ilor FBI" 702 01:11:04,582 --> 01:11:09,576 Agenții FBI care investigau cazul sunt cu toții morți. 703 01:11:11,022 --> 01:11:13,752 Toți în urma infarctului. 704 01:11:15,026 --> 01:11:20,464 Kira ucide acum și oameni nevinovați, nu numai infractori. 705 01:11:23,568 --> 01:11:28,437 Existã posibilitatea sã devenim cu toții ținte. 706 01:11:29,207 --> 01:11:30,367 Gândiți-vã cu grijã... 707 01:11:30,408 --> 01:11:37,507 la familii și cei dragi. 708 01:11:39,350 --> 01:11:43,582 Sunteți liberi sã pãrãsiți aceastã anchetã. 709 01:11:44,823 --> 01:11:50,056 Vã garantez cã nu veți fi retrogradați sau pedepsiți dacã o veți face. 710 01:11:50,762 --> 01:11:56,997 Cei cãrora nu le este fricã sã riște totul pot rãmâne. 711 01:11:59,704 --> 01:12:06,473 În final, vreau sã mulțumesc celor care au luptat alãturi de noi pânã acum. 712 01:12:56,527 --> 01:12:59,257 Am rãmas doar șase. 713 01:12:59,297 --> 01:13:02,562 Watari și cu mine suntem cu tine. 714 01:13:02,600 --> 01:13:07,230 Am încredere în oamenii care au un înalt spirit de justiție. 715 01:13:07,272 --> 01:13:09,433 L. 716 01:13:09,474 --> 01:13:14,104 Îmi pare rãu, dar devine tot mai dificil sã avem încredere în tine. 717 01:13:14,145 --> 01:13:19,981 Tu dai ordine dintr-un loc sigur, stând ascuns tot timpul. 718 01:13:20,018 --> 01:13:22,612 Cum vrei sã avem încredere în tine? 719 01:13:22,654 --> 01:13:25,623 Nu mai putem lucra cu tine. 720 01:13:25,657 --> 01:13:27,682 Are dreptate. 721 01:13:27,725 --> 01:13:32,560 Sã fiu sincer și eu am avut îndoieli în privința ta. 722 01:13:33,364 --> 01:13:37,733 Ai tendința sã iei mãsuri drastice. 723 01:13:40,905 --> 01:13:48,368 Totuși, ajutorul tãu e esențial dacã e sã-l gãsim pe Kira. 724 01:13:48,413 --> 01:13:55,342 Dacã vrei sã lucrezi cu noi, de ce nu-și dezvãlui identitatea? 725 01:13:57,622 --> 01:14:01,649 În felul acesta am putea lupta împreunã. 726 01:14:02,427 --> 01:14:03,587 Bine. 727 01:14:03,628 --> 01:14:04,890 Watari. 728 01:14:11,836 --> 01:14:15,829 Te voi duce la L. 729 01:15:23,743 --> 01:15:26,337 Bunã ziua, eu sunt L. 730 01:15:37,490 --> 01:15:40,084 Eu sunt Yagami. 731 01:15:40,126 --> 01:15:40,751 Ukita. 732 01:15:40,793 --> 01:15:41,418 Aizawa. 733 01:15:41,460 --> 01:15:42,017 Mogi. 734 01:15:42,061 --> 01:15:42,755 Sanami. 735 01:15:42,795 --> 01:15:43,489 Matsuda. 736 01:15:47,566 --> 01:15:49,227 Hei tu! 737 01:15:49,268 --> 01:15:54,501 Dacã aș fi fost Kira, ați fi deja morți. 738 01:15:54,540 --> 01:15:56,337 Ce vrei sã spui? 739 01:15:56,375 --> 01:15:58,468 Din ceea ce știm pânã acum... 740 01:15:58,511 --> 01:16:00,775 Kira are nevoie sã cunoascã numele și trãsãturile țintelor 741 01:16:00,813 --> 01:16:02,974 pentru a le putea omorî. 742 01:16:03,015 --> 01:16:07,418 De acum înainte, nu vã mai folosiți numele adevãrate. 743 01:16:07,453 --> 01:16:11,856 Cât despre mine, spuneți-mi Ryuzaki. 744 01:16:13,459 --> 01:16:14,721 În regulã. 745 01:16:18,230 --> 01:16:23,463 În plus, Kira poate controla comportamentul persoanei înainte de moarte. 746 01:16:24,804 --> 01:16:31,437 Biletele de adio scrise în închisoare erau, probabil, un test al lui Kira. 747 01:16:31,477 --> 01:16:32,774 Un test? 748 01:16:32,812 --> 01:16:34,837 A vrut sã testeze precizia 749 01:16:34,880 --> 01:16:38,873 cu care poate ucide agenții FBI. 750 01:16:38,918 --> 01:16:42,752 Prin biletele de adio, Kira mi-a trimis și mie un mesaj. 751 01:16:42,788 --> 01:16:45,052 Kira e implicat și în sinuciderile alea? 752 01:16:45,090 --> 01:16:49,584 Agenții au murit la opt zile dupã acel experiment. 753 01:16:49,628 --> 01:16:52,961 În acel timp, Kira a reușit cumva 754 01:16:52,998 --> 01:16:56,661 sã afle numele agenților de la un anumit agent. 755 01:16:57,102 --> 01:17:00,333 Kira e cineva cu acces la instituții... 756 01:17:00,372 --> 01:17:03,808 și luat în vizor de FBI înaintea acelui test. 757 01:17:03,843 --> 01:17:05,640 Exact. 758 01:17:05,678 --> 01:17:09,079 Asta ar trbui sã ajute la restrângerea cercului. 759 01:17:09,114 --> 01:17:10,206 Sigur. 760 01:17:11,650 --> 01:17:18,852 Pe baza comportamentului sãu, Kira este foarte imatur și urãște sã piardã. 761 01:17:20,192 --> 01:17:22,092 La fel ca mine. 762 01:17:22,695 --> 01:17:26,688 Am pierdut pânã acum, dar lucrurile sunt pe cale sã se schimbe. 763 01:17:26,732 --> 01:17:32,227 Sã învingem împreunã. 764 01:17:32,271 --> 01:17:34,068 Ryuzaki. 765 01:17:34,106 --> 01:17:39,703 Acesta nu este un joc, este o anchetã. 766 01:17:39,745 --> 01:17:43,010 Scopul nostru nu este diferit. 767 01:17:51,657 --> 01:17:56,185 "Rãpitor mort în accident" 768 01:18:16,815 --> 01:18:21,343 "Cursa de 11 de la Kyonan" 769 01:18:28,827 --> 01:18:32,558 "Anchetã opritã" 770 01:18:43,375 --> 01:18:46,105 Am strâns toate casetele. 771 01:18:48,914 --> 01:18:52,441 Casetele cu înregistrãrile camerelor de supraveghere. 772 01:18:52,484 --> 01:18:53,974 Mulțumim de efort. 773 01:19:29,822 --> 01:19:31,255 Poftiți. 774 01:19:34,026 --> 01:19:35,891 Ah, da, stãtea în spatele autobuzului. 775 01:19:35,928 --> 01:19:37,225 Îmi aduc aminte. 776 01:19:37,262 --> 01:19:40,390 Avea o disputã cu un tânãr în momentul în care atacatorul a urcat în autobuz. 777 01:19:40,432 --> 01:19:42,798 Cum arãta tânãrul acela? 778 01:19:42,835 --> 01:19:48,899 Chipeș. Nu cã aș avea o slãbiciune pentru bãieți. 779 01:19:48,941 --> 01:19:54,846 Și curajos. Nu a pãrut înspãimântat când a fost amenințat cu arma. 780 01:19:54,880 --> 01:19:57,542 A fost interogat de poliție? 781 01:19:57,583 --> 01:20:01,576 Nu. De fapt, a dispãrut. 782 01:20:03,155 --> 01:20:06,022 Poate nu a vrut sã fie implicat. 783 01:20:07,526 --> 01:20:09,255 Poftiți. 784 01:20:10,963 --> 01:20:13,022 Și asta... 785 01:21:20,833 --> 01:21:24,030 Ați fãcut o listã cu principalii suspecți? 786 01:21:24,069 --> 01:21:25,696 Da. 787 01:21:25,737 --> 01:21:27,329 Cine sunt? 788 01:21:41,753 --> 01:21:44,483 Familiile directorului și directorului adjunct. 789 01:21:45,257 --> 01:21:48,454 Vrei sã ne explici și nouã? 790 01:21:50,162 --> 01:21:55,464 Acesta e momentul morții agentului Iwamatsu. 791 01:21:55,501 --> 01:21:59,631 Dupã cum puteți observa, privea cãtre tren. 792 01:22:00,472 --> 01:22:02,235 Era cineva în tren? 793 01:22:02,274 --> 01:22:04,367 Se presupune ca era Kira. 794 01:22:12,417 --> 01:22:14,078 Ea cine e? 795 01:22:14,119 --> 01:22:16,246 Logodnica lui Iwamatsu. 796 01:22:17,589 --> 01:22:23,721 Era o agentã FBI talentatã, care mi-a fost și subalternã. 797 01:22:24,396 --> 01:22:31,165 Probabil cã a observat ceva în neregulã și s-a hotãrât sã-l urmãreascã. 798 01:22:31,203 --> 01:22:34,195 Sã luãm legãtura cu ea de îndatã. 799 01:22:34,239 --> 01:22:37,800 De la moartea lui, a dispãrut. 800 01:22:37,843 --> 01:22:42,007 Probabil cã el era pe urmele cuiva. 801 01:22:42,047 --> 01:22:44,982 Iar noi suntem suspecți. 802 01:22:45,017 --> 01:22:49,215 Cu o probabilitate de sub 3%. 803 01:22:49,254 --> 01:22:50,687 Ne suspectezi? 804 01:22:50,722 --> 01:22:52,212 Nu. 805 01:22:52,257 --> 01:22:59,254 Vom instala camere și microfoane în ambele case. 806 01:22:59,298 --> 01:23:03,132 Nu putem pemite așa ceva! 807 01:23:03,168 --> 01:23:05,466 Dacã se aflã, cu toții vom fi concediați. 808 01:23:05,504 --> 01:23:08,962 Aveam impresia cã nu ne este fricã sã riscãm totul. 809 01:23:13,111 --> 01:23:16,046 Bine. S-o facem. 810 01:23:16,081 --> 01:23:17,275 Șefule! 811 01:23:17,316 --> 01:23:21,013 Cautã punctele moarte ale camerelor și fã-o meticulos. 812 01:23:21,053 --> 01:23:23,613 Cum rãmâne cu soția și fiica dumneavoastrã? 813 01:23:23,655 --> 01:23:28,354 Sunt conștient! 814 01:23:28,393 --> 01:23:31,089 Dar nu ne vom exonera niciodatã dacã ne vom exchiva. 815 01:23:31,129 --> 01:23:37,830 Vom instala camere ți microfoane timp de, sã zicem, șapte zile. 816 01:23:37,869 --> 01:23:43,239 De ce nu i-am pemite șefului sã-și supravegheze el însuși familia? 817 01:23:43,275 --> 01:23:45,072 De acord. 818 01:23:46,678 --> 01:23:50,341 Dl. Yagami și cu mine îi vom supraveghea casa lui. 819 01:23:50,382 --> 01:23:54,250 Restul vor face cu rândul și vor supraveghea casa dlui Kitamura. 820 01:24:18,110 --> 01:24:20,271 Bãrbatul acesta... 821 01:24:20,312 --> 01:24:22,109 Îl recunoașteți? 822 01:24:23,615 --> 01:24:26,049 Îl urmãrea pe Light. 823 01:24:27,119 --> 01:24:29,053 S-a întâmplat ceva? 824 01:24:31,690 --> 01:24:33,317 A murit. 825 01:24:36,361 --> 01:24:41,424 A fost ucis de cãtre Kira în timpul anchetei. 826 01:24:46,705 --> 01:24:50,300 Hei, Light. 827 01:24:50,342 --> 01:24:52,310 De ce programezi decese cu sãptãmâni înainte? 828 01:24:52,344 --> 01:24:59,512 Pentru a nu fi suspectat în caz cã sunt în spital sau reținut altundeva. 829 01:25:00,285 --> 01:25:02,344 Te gândești la toate. 830 01:25:03,088 --> 01:25:05,852 Bine ai venit la spectacolul meu... 831 01:25:05,891 --> 01:25:09,292 "Misamisa's Happy Sweets" 832 01:25:09,328 --> 01:25:13,594 Iatã ce voi gãti astãzi. 833 01:25:14,333 --> 01:25:15,960 Abia aștept! 834 01:25:16,001 --> 01:25:19,459 Îmbuibați-vã pritenii cu budincã croissant! 835 01:25:24,409 --> 01:25:26,001 Ce este? 836 01:25:26,945 --> 01:25:28,572 Nimic. 837 01:25:33,385 --> 01:25:38,186 Vã puteți îngrãșa rivalul din dragoste cu pânã la cinci kilograme. 838 01:25:38,890 --> 01:25:43,259 Rivalul meu fiind? Pop star-ul Ai Otsuka. 839 01:25:43,695 --> 01:25:49,327 Dar pânã la urmã m-am îngrãșat eu! 840 01:25:49,368 --> 01:25:51,427 Deci cine e demonul? 841 01:25:52,871 --> 01:25:56,068 Terminat budinca croissant. 842 01:25:56,108 --> 01:25:59,544 Sã facem niște purceluși din rivalele în dragoste! 843 01:25:59,578 --> 01:26:00,977 Excelent! 844 01:26:01,747 --> 01:26:04,807 Cui îi porți cel mai mare respect? 845 01:26:06,852 --> 01:26:08,752 Lui Kira. 846 01:26:08,787 --> 01:26:11,221 Și tu ești o adeptã a lui Kira? 847 01:26:11,256 --> 01:26:15,556 E așa de meseriaș fiind cãlãu și toate alea. 848 01:26:15,594 --> 01:26:18,620 Cei mai tineri ar trebui sã fie de acord. 849 01:26:19,464 --> 01:26:24,333 De fapt, Kira m-a salvat. 850 01:26:24,369 --> 01:26:25,563 Cum adicã? 851 01:26:25,604 --> 01:26:29,370 Misa, ți-am spus sã nu vorbești despre Kira. 852 01:26:29,408 --> 01:26:31,467 De ce nu pot vorbi? 853 01:26:31,510 --> 01:26:35,105 Te rog sã scoți partea cu Kira. 854 01:26:35,981 --> 01:26:38,449 Unde mi-e libertatea? 855 01:26:40,218 --> 01:26:43,085 Nu-i pot pune întrebãri despre viața privatã? 856 01:26:43,121 --> 01:26:46,716 Ba poți, dar nu pe acest subiect. 857 01:26:46,758 --> 01:26:50,194 Toatã lumea vorbește despre Kira. 858 01:26:51,296 --> 01:26:54,026 Mulțumesc tuturor! 859 01:26:54,065 --> 01:26:56,556 Pa! 860 01:27:15,754 --> 01:27:17,187 Light. 861 01:27:27,699 --> 01:27:30,998 Aceasta este domnișoara Maki. 862 01:27:31,036 --> 01:27:34,335 Vrea sã te întrebe ceva. 863 01:27:36,475 --> 01:27:37,999 Bunã ziua. 864 01:27:38,043 --> 01:27:39,169 Bunã. 865 01:27:40,245 --> 01:27:43,078 Scriu un articol despre cazul lui Kira. 866 01:27:43,114 --> 01:27:47,278 Am înțeles cã l-ai cunoscut pe Raye Iwamatsu. 867 01:27:48,587 --> 01:27:52,853 Îți amintești de agentul FBI din autobuz? 868 01:27:53,859 --> 01:27:55,383 Ah, el. 869 01:27:55,427 --> 01:28:00,421 A fost ucis de Kira în timpul anchetei. 870 01:28:00,465 --> 01:28:02,592 Nu știam. 871 01:28:02,634 --> 01:28:03,726 Nu știai? 872 01:28:03,768 --> 01:28:08,432 El era cel care îl urmãrea pe Light. 873 01:28:09,474 --> 01:28:11,465 Așa e. 874 01:28:11,510 --> 01:28:14,775 Pentru cã te suspecta cã ești Kira. 875 01:28:14,813 --> 01:28:19,716 Vrei sã insinuezi cã eu l-am ucis? 876 01:28:19,751 --> 01:28:22,549 Kira poate ucide doar având numele victimei. 877 01:28:22,587 --> 01:28:27,115 Te-ai folosit de incidentul din autobuz pentru a-i afla numele lui Raye. 878 01:28:28,126 --> 01:28:30,754 E hilar. 879 01:28:30,795 --> 01:28:33,662 A murit Raye imediat dupã aceea? 880 01:28:33,698 --> 01:28:35,427 Trei zile mai târziu. 881 01:28:35,467 --> 01:28:42,896 Dacã aș fi fost Kira, l-aș fi ucis imediat cum am aflat numele sãu. 882 01:28:42,941 --> 01:28:47,275 Light nu poate fi Kira. 883 01:28:47,312 --> 01:28:49,439 Te înșeli. 884 01:28:49,481 --> 01:28:51,676 Și ești și nepoliticoasã. 885 01:28:51,716 --> 01:28:53,877 Am sã notez ce spui în caz cã mã hotãrãsc sã te dau în judecatã. 886 01:28:55,754 --> 01:28:58,746 Au murit și ceilalți agenți. 887 01:28:58,790 --> 01:29:04,228 Dar te-ai gândit cã dacã îl ucizi mai întâi pe Raye, vei fi considerat suspect. 888 01:29:04,262 --> 01:29:07,322 De aceea nu a fost ucis imediat. 889 01:29:07,365 --> 01:29:09,265 Mã înșel? 890 01:29:09,301 --> 01:29:11,861 Toți agenții au murit? 891 01:29:11,903 --> 01:29:14,235 N-am auzit vorbindu-se despre asta la știri. 892 01:29:14,272 --> 01:29:16,206 A fost ținut secret. 893 01:29:18,376 --> 01:29:21,106 Inventezi. 894 01:29:21,513 --> 01:29:24,914 N-am crezut cã se poate purta așa. 895 01:29:24,950 --> 01:29:27,043 În metrou... 896 01:29:27,085 --> 01:29:31,283 ai aflat cumva numele agenților 897 01:29:31,323 --> 01:29:33,154 și i-ai ucis. 898 01:29:38,830 --> 01:29:41,993 Asta e pierdere de timp. Sã mergem. 899 01:29:46,204 --> 01:29:48,138 Light Yagami. 900 01:29:49,074 --> 01:29:54,944 Pe mine nu mã poți ucide. Ți-am dat un nume fals. 901 01:29:57,215 --> 01:29:59,376 Lasã-mã. 902 01:30:00,418 --> 01:30:02,886 Raye era logodnicul meu. 903 01:30:04,155 --> 01:30:10,025 Îl voi vâna pe Kira și nu mã voi opri pânã nu îl bag dupã gratii. 904 01:30:12,664 --> 01:30:14,757 Ce-a fost asta? 905 01:30:14,799 --> 01:30:16,767 E nebunã. 906 01:30:18,069 --> 01:30:19,969 Nume fals, nu? 907 01:30:28,346 --> 01:30:32,510 Te urmãrește iar cineva. 908 01:30:34,452 --> 01:30:37,819 Sigur nu vrei sã poți vedea ca și mine ? 909 01:30:40,291 --> 01:30:43,351 Ești într-un mare rahat. 910 01:31:27,138 --> 01:31:35,011 Cei care au instalat camerele mi-au spus cã Light s-a uitat dupã urme de intruziune. 911 01:31:37,348 --> 01:31:42,285 În afarã de asta, nu am gãsit nimic suspect în camera lui. 912 01:31:42,320 --> 01:31:45,812 Chiar sunt necesare toate camerele alea? 913 01:31:45,857 --> 01:31:52,023 Trãsãturile lui Light, IQ-ul și stilul sãu de viațã... 914 01:31:52,063 --> 01:31:55,089 toate corespund. 915 01:31:55,133 --> 01:31:58,296 E pierdere de timp. 916 01:31:58,970 --> 01:32:04,169 De-ar fi și doar o urmã de îndoialã, trebuie sã continuãm. 917 01:32:04,209 --> 01:32:08,236 Fãrã aceastã determinare, nu-l vom prinde niciodatã pe Kira. 918 01:32:15,353 --> 01:32:20,256 Hei Light, vorbește cu mine. Nu ne vede nimeni. 919 01:32:22,794 --> 01:32:24,921 Dã-mi un mãr. 920 01:32:24,963 --> 01:32:27,955 Vreau un mãr! 921 01:32:30,468 --> 01:32:33,028 Haide! 922 01:32:41,946 --> 01:32:43,436 Mere? 923 01:32:50,288 --> 01:32:52,051 Ce s-a întâmplat? 924 01:32:53,992 --> 01:32:58,190 L aproape cã m-a gãsit. 925 01:32:58,229 --> 01:33:00,925 Cineva a pãtruns în camera mea. Pot simți asta. 926 01:33:00,965 --> 01:33:06,528 Sunt camere și microfoane peste tot. 927 01:33:10,975 --> 01:33:15,708 L nu e un adversar așa de facil pânã la urmã. 928 01:33:15,747 --> 01:33:20,116 Câtã vreme sunt supravegheat, nu mai vezi mere de la mine. 929 01:33:20,518 --> 01:33:22,611 Ce?! 930 01:33:23,354 --> 01:33:27,688 Hai sã ne uitãm la camere și sã gãsim un unghi mort. 931 01:34:00,625 --> 01:34:06,655 Fiul tãu muncește din greu. Trebuie sã fii tare mândru. 932 01:34:09,367 --> 01:34:12,564 Vrea sã intre și el în poliție. 933 01:34:14,539 --> 01:34:18,498 Cum va fi exonerat fiul meu? 934 01:34:18,543 --> 01:34:21,808 Dacã nu face nimic suspicios 935 01:34:21,846 --> 01:34:25,179 și are loc o crimã a lui Kira. 936 01:34:26,050 --> 01:34:29,486 Vrei sã așteptãm sã aibã loc o crimã? 937 01:34:29,520 --> 01:34:31,545 Așa se pare. 938 01:34:35,660 --> 01:34:37,355 Ia unul. 939 01:34:47,071 --> 01:34:50,006 ZIUA A TREIA 940 01:34:52,410 --> 01:34:55,470 Cina e gata! 941 01:35:08,159 --> 01:35:09,990 Iau o pauzã. 942 01:35:22,473 --> 01:35:26,375 Șefule, trebuie sã te odihnești. 943 01:35:26,411 --> 01:35:29,437 N-ai dormit de trei zile. 944 01:35:30,481 --> 01:35:35,350 Cum pot dormi, când familia îmi este suspectatã? 945 01:35:45,129 --> 01:35:47,256 Da? Înțeles. 946 01:35:53,638 --> 01:35:58,268 Avem confirmarea morților... 947 01:35:58,309 --> 01:36:03,269 a trei criminali dați în urmãrire și a doi condamnați la moarte. 948 01:36:03,314 --> 01:36:05,339 Chiar a?a? 949 01:36:06,584 --> 01:36:08,552 Nu vã grãbiți. 950 01:36:10,154 --> 01:36:14,557 Ați uitat cã Kira are controlul momentului decesului? 951 01:36:16,227 --> 01:36:22,462 Nu vom ști cu siguranțã pânã nu are loc o infracțiune nouã. 952 01:36:36,681 --> 01:36:41,050 ZIUA A CINCEA 953 01:37:22,460 --> 01:37:24,087 ZIUA A ȘAPTEA 954 01:37:24,128 --> 01:37:26,596 Nu ești îngrijoratã? 955 01:37:26,631 --> 01:37:29,099 Tata nu a mai trecut pe acasã de o sãptãmânã. 956 01:37:29,133 --> 01:37:30,930 Sunt obișnuitã cu asta. 957 01:37:31,836 --> 01:37:34,805 Tata muncește din greu. și tu ar trebui sã faci la fel. 958 01:37:34,839 --> 01:37:36,329 Bine. 959 01:37:38,576 --> 01:37:42,603 Mãnânci chipsuri dupã masã? Ai sã te îngrași. 960 01:37:42,647 --> 01:37:47,084 Stau sã învãț toatã noaptea. Am nevoie de putere. 961 01:37:47,118 --> 01:37:48,346 Mulțumesc pentru masã. 962 01:37:51,856 --> 01:37:53,187 Uau! 963 01:38:20,118 --> 01:38:26,250 Bursa a încheiat ziua în creștere... 964 01:38:26,290 --> 01:38:29,919 Azi dimineațã, prețul petrolului a scãzut la... 965 01:38:29,961 --> 01:38:34,625 60 dolari pe baril. 966 01:38:38,269 --> 01:38:42,865 Tocmai am primit o informație de ultimã orã. 967 01:38:42,907 --> 01:38:47,537 Suspectul acuzat de rãpirea unei fetițe de cinci ani în Edogawa... 968 01:38:47,578 --> 01:38:50,308 a fost arestat. 969 01:38:50,348 --> 01:38:57,845 Toru Kashimayama, de 29 de ani, ar fi rãpit-o pe Kasumi Miuchizawa. 970 01:38:57,889 --> 01:39:02,792 Corpul ei a fost gãsit îngropat sub podeaua apartamentului sãu. 971 01:39:02,827 --> 01:39:07,890 Pe data de 28 a lunii anterioare, Kasumi se juca într-un parc de lângã casa sa... 972 01:39:07,932 --> 01:39:17,603 fiind vãzutã ultima datã urcându-se într-o mașinã roșie. 973 01:39:17,642 --> 01:39:20,509 Nu se uitã la știri. 974 01:39:49,507 --> 01:39:53,944 Se pare cã s-a întâmplat ceva la locul faptei. 975 01:39:53,978 --> 01:39:55,502 Domnule Murai 976 01:39:55,546 --> 01:39:57,776 În direct din Funabori. 977 01:39:57,815 --> 01:40:02,445 Kashimayama tocmai a murit. 978 01:40:02,486 --> 01:40:05,182 Potrivit informațiilor pe care le avem... 979 01:40:05,223 --> 01:40:10,286 Kashimayama s-ar fi aflat în timpul interogatoriului... 980 01:40:10,328 --> 01:40:14,424 când a murit subit în urma unui infarct. 981 01:40:14,465 --> 01:40:16,933 Domnule Murai? 982 01:40:16,968 --> 01:40:20,460 Kira este suspectul? 983 01:40:21,005 --> 01:40:26,841 Cauza morții este încã necunoscutã, dar existã aceastã ipotezã. 984 01:40:26,877 --> 01:40:29,107 Aceasta este ultima crimã a lui Kira. 985 01:40:29,146 --> 01:40:31,944 Light nu mai este suspect. 986 01:40:32,883 --> 01:40:36,046 N-a fost de ajuns asta? 987 01:40:37,421 --> 01:40:39,252 Ryuzaki! 988 01:41:10,354 --> 01:41:14,654 "TORU KASHIMAYAMA" 989 01:41:14,925 --> 01:41:18,520 Familiile directorului și directorului adjunct sunt scoase de sub bãnuialã. 990 01:41:20,097 --> 01:41:24,466 Ryuzaki, nu ești mulțumit? 991 01:41:26,537 --> 01:41:28,437 Watari. 992 01:41:28,472 --> 01:41:33,000 Scoate toate camerele și microfoanele din casele lor. 993 01:41:33,044 --> 01:41:34,875 Înțeles. 994 01:41:36,080 --> 01:41:38,480 Trebuie cã ești ușurat, șefule. 995 01:41:38,516 --> 01:41:40,780 Va fi un nou început. 996 01:41:58,969 --> 01:42:03,030 Light, camerele au dispãrut. 997 01:42:24,895 --> 01:42:28,331 Nimic nu se comparã cu mâncatul merelor... 998 01:42:28,366 --> 01:42:30,425 departe de ochi indiscreți. 999 01:42:34,271 --> 01:42:37,104 Dar Light, 1000 01:42:37,141 --> 01:42:42,044 Dacã ar fi luat sora ta punga de chipsuri? 1001 01:42:43,714 --> 01:42:47,844 Eu sunt singurul cãruia îi place aroma de consommé. 1002 01:43:17,214 --> 01:43:21,514 Telefon de la Naomi Misora. 1003 01:43:24,989 --> 01:43:26,616 A trecut ceva vreme. 1004 01:43:27,324 --> 01:43:28,882 L. 1005 01:43:30,027 --> 01:43:35,761 Îți voi dovedi cã Light Yagami este Kira... 1006 01:43:36,734 --> 01:43:38,827 riscându-mi viața. 1007 01:43:49,613 --> 01:43:53,276 "Shiori" 1008 01:43:54,452 --> 01:43:56,181 Alo? 1009 01:43:56,220 --> 01:43:58,620 Ne putem întâlni? 1010 01:43:58,656 --> 01:43:59,748 Unde? 1011 01:43:59,790 --> 01:44:01,052 La galeriile de artã. 1012 01:44:01,091 --> 01:44:04,060 Chiar mã gândeam la tine. 1013 01:44:05,429 --> 01:44:07,488 Când poți veni? 1014 01:44:08,566 --> 01:44:12,900 Pot pleca chiar acum așa cã... în 30 de minute. 1015 01:44:13,971 --> 01:44:15,700 Light... 1016 01:44:16,774 --> 01:44:18,765 E ceva straniu în vocea ta. 1017 01:44:24,849 --> 01:44:26,441 Shiori? 1018 01:44:39,263 --> 01:44:43,199 Supraveghem galeriile de artã. 1019 01:44:43,234 --> 01:44:45,134 Lasã-mã sã vãd. 1020 01:44:57,848 --> 01:44:59,509 Mã aflu la intrare. 1021 01:44:59,550 --> 01:45:01,415 Intrã. 1022 01:45:01,452 --> 01:45:05,855 Voi fi lângã "Mascã și Moarte" al lui Ekusuhso Kenak. 1023 01:45:05,890 --> 01:45:07,380 Bine. 1024 01:45:11,795 --> 01:45:14,559 Putem vedea cum ucide Kira? 1025 01:45:14,598 --> 01:45:17,533 Ce vrei sã spui? 1026 01:45:26,877 --> 01:45:28,504 Light? 1027 01:45:29,780 --> 01:45:32,943 Eram sigur. Kira este Light. 1028 01:45:36,053 --> 01:45:39,386 Fiul meu este încã suspect? 1029 01:45:52,536 --> 01:45:53,730 Shiori. 1030 01:45:53,771 --> 01:45:55,238 Light! 1031 01:45:55,906 --> 01:45:57,931 Iartã-mã. 1032 01:45:57,975 --> 01:45:59,670 Light Yagami. 1033 01:46:00,844 --> 01:46:06,043 Dacã vrei sã o mai vezi în viațã, mãrturisește. 1034 01:46:07,585 --> 01:46:09,553 Marturisește cã tu l-ai ucis pe Raye. 1035 01:46:10,621 --> 01:46:12,987 Recunoaște cã tu ești Kira! 1036 01:46:16,794 --> 01:46:18,261 Trimiteți niște polițiști acolo! 1037 01:46:22,166 --> 01:46:24,532 Ai înțeles greșit. 1038 01:46:24,568 --> 01:46:26,035 Nu sunt eu Kira. 1039 01:46:26,070 --> 01:46:28,538 Dacã vei continua sã minți... 1040 01:46:30,240 --> 01:46:31,502 O voi ucide. 1041 01:46:31,542 --> 01:46:33,066 Nu! 1042 01:46:33,644 --> 01:46:37,045 Și chiar de-aș fi, ea nu are nici o vinã. 1043 01:46:37,081 --> 01:46:39,481 Ucide-mã pe mine! 1044 01:46:39,516 --> 01:46:44,351 Îți voi arãta ce înseamnã durerea pierderii celui iubit. 1045 01:46:44,388 --> 01:46:46,015 Nu o fã! 1046 01:46:46,924 --> 01:46:48,983 Te rog, Shiori, nu. 1047 01:46:49,026 --> 01:46:50,425 Light... 1048 01:46:51,762 --> 01:46:53,957 Ce nenorocit ești! 1049 01:46:54,999 --> 01:47:01,165 Atotputernicul Kira, implorând milã pentru prietena sa. 1050 01:47:01,205 --> 01:47:04,504 Îți spun cã nu sunt eu Kira! 1051 01:47:04,541 --> 01:47:06,304 Nu poți ucide fãrã sã știi numele victimei. 1052 01:47:06,343 --> 01:47:08,072 Și-l voi spune pe al meu. 1053 01:47:11,882 --> 01:47:14,510 Naomi Misora. 1054 01:47:15,753 --> 01:47:25,651 Naomi se scrie cu litere katakana, iar Misora, cu litere chineze. 1055 01:47:26,697 --> 01:47:33,694 Acum cã îmi știi numele, ucide-mã! 1056 01:47:40,577 --> 01:47:42,670 Naomi Misora... 1057 01:47:45,816 --> 01:47:46,544 Poliția? 1058 01:47:46,583 --> 01:47:48,073 Aproape cã au ajuns. 1059 01:47:48,118 --> 01:47:51,053 Nu, mai ține-i puțin. 1060 01:47:51,088 --> 01:47:52,419 Ce? 1061 01:47:52,456 --> 01:47:54,151 Urmeazã partea interesantã. 1062 01:47:54,191 --> 01:47:58,218 Cum indrãznești? Ãsta nu e un spectacol. 1063 01:47:58,962 --> 01:48:01,658 Vrei sã o salvezi? 1064 01:48:01,699 --> 01:48:03,894 Atunci ucide-mã. 1065 01:48:04,735 --> 01:48:07,295 Cum ai fãcut și cu Raye. 1066 01:48:07,337 --> 01:48:10,898 Cum ai fãcut și cu toți criminalii pe care i-ai executat. 1067 01:48:10,941 --> 01:48:15,810 Dã-i drumul și ucide-mã fãrã sã mã atingi mãcar! 1068 01:48:15,846 --> 01:48:18,644 Dar nu sunt eu Kira! 1069 01:49:12,736 --> 01:49:13,828 Shiori! 1070 01:49:14,772 --> 01:49:17,240 Te rog... nu. 1071 01:49:17,941 --> 01:49:19,772 Shiori... 1072 01:49:21,111 --> 01:49:24,205 Nu poate fi adevãrat! 1073 01:49:25,182 --> 01:49:25,978 Shiori? 1074 01:49:36,727 --> 01:49:38,217 E înarmatã. 1075 01:49:38,595 --> 01:49:42,429 Shiori, rezistã. 1076 01:49:42,466 --> 01:49:44,730 Shiori. 1077 01:49:44,768 --> 01:49:46,360 Light... 1078 01:49:47,037 --> 01:49:48,402 Shiori... 1079 01:49:59,149 --> 01:50:03,711 Ãsta a fost... ultimul nostru sãrut. 1080 01:50:19,169 --> 01:50:21,103 De ce?! 1081 01:50:22,339 --> 01:50:24,637 De ce ai împușcat-o? 1082 01:50:25,542 --> 01:50:29,535 Spune-mi! 1083 01:50:39,089 --> 01:50:40,420 Oprește-te! 1084 01:50:50,934 --> 01:50:55,064 Ãsta a fost un calcul greșit. 1085 01:50:55,606 --> 01:51:02,569 Greșeala lui Naomi Misora a fost cã mi s-a arãtat. 1086 01:51:02,613 --> 01:51:08,449 În plus, a fãcut greșeala de a-mi spune ca era logodnica lui Raye. 1087 01:51:09,186 --> 01:51:12,178 Nimeni nu-și dã un nume fals când se cãsãtorește. 1088 01:51:12,990 --> 01:51:16,050 Biserica e deschisã oricui, 1089 01:51:16,660 --> 01:51:20,926 așa cã a fost ușor sã-i aflu numele. 1090 01:51:27,604 --> 01:51:30,732 Naomi Misora, suicid. 1091 01:51:31,475 --> 01:51:37,243 Aranjeazã sã se întalneascã cu ucigașul logodnicului ei. 1092 01:51:37,281 --> 01:51:43,880 O ia ostaticã pe prietena acestuia la Galeria de Artã Omei. 1093 01:51:43,921 --> 01:51:50,019 O forțeazã pe aceasta sã îl sune pe 15 aprilie, ora 14:15. 1094 01:51:51,428 --> 01:51:57,492 Ia legãtura apoi cu echipa de investigații... 1095 01:51:57,534 --> 01:52:03,564 Și încearcã sã-l determine pe criminal sã mãrturiseascã, în timp ce ceilalți privesc. 1096 01:52:04,308 --> 01:52:10,872 La ora 14:55, o împiedicã pe ostaticã sã fugã... 1097 01:52:12,950 --> 01:52:19,185 dar într-un moment de nebunie, ajunge sã se împuște pe sine. 1098 01:52:40,377 --> 01:52:41,969 Îmi pare rãu. 1099 01:52:43,847 --> 01:52:47,214 De-am fi ajuns aici mai devreme. 1100 01:52:52,856 --> 01:52:55,188 Am sã trimit dupã o mașinã. 1101 01:53:01,999 --> 01:53:06,629 Nu te așteptai ca Shiori sã moarã, nu-i așa? 1102 01:53:15,145 --> 01:53:20,412 Eu sunt cel care a ucis-o pe Shiori. 1103 01:53:20,450 --> 01:53:21,940 Ce? 1104 01:53:22,686 --> 01:53:26,019 Cu ajutorul caietului "Carnetul Morții". 1105 01:53:26,056 --> 01:53:28,718 Dar cum? 1106 01:53:29,259 --> 01:53:34,891 Naomi a ajuns sã o omoare pe Shiori, dar nu-i poți face pe oameni sã ucidã. 1107 01:53:35,699 --> 01:53:41,069 Dacã le scrii numele, vor muri prin infarct. 1108 01:53:41,505 --> 01:53:43,996 Știu. 1109 01:53:45,308 --> 01:53:52,146 De aceea am scris numele lui Shiori lângã cel al lui Naomi. 1110 01:54:01,758 --> 01:54:06,627 Shiori Akino, ucisã de o a treia persoanã. 1111 01:54:08,165 --> 01:54:12,431 Este luatã ostaticã la Galeria de Artã Omei. 1112 01:54:12,469 --> 01:54:20,399 Pe 15 aprilie, ora 14:15, e forțatã sã-și sune prietenul. 1113 01:54:21,445 --> 01:54:25,814 Scapã în timp ce poliția pãtrunde. 1114 01:54:25,849 --> 01:54:27,441 Dar la ora 14:55, un foc de avertisment o atinge... 1115 01:54:27,484 --> 01:54:35,721 și moare încercând sã-și apere iubitul. 1116 01:54:38,595 --> 01:54:46,024 Nu era nevoie sã fie precizat nimic cã Naomi ar împușca-o pe Shiori sau invers. 1117 01:54:46,069 --> 01:54:51,268 Vrei sã spui cã s-a întâmplat ca Naomi sã o ucidã pe Shiori? 1118 01:54:51,308 --> 01:54:53,776 O coincidențã? 1119 01:54:54,945 --> 01:55:00,941 E departe de a fi un plan perfect de a o ucide pe Shiori. 1120 01:55:01,651 --> 01:55:05,951 N-a fost nici o coincidențã. Am plãnuit totul. 1121 01:55:07,624 --> 01:55:14,154 Am scris numai cã Shiori va fi ucisã de un foc de armã. 1122 01:55:14,197 --> 01:55:19,897 Si cã Naomi va avea la ea o armã pentru a se putea sinucide. 1123 01:55:19,936 --> 01:55:24,339 Nimeni nu umblã cu arme asupra lui în Japonia... 1124 01:55:24,374 --> 01:55:30,506 ceea ce înseamnã cã arma pe care o purta Naomi o va ucide pe Shaori. 1125 01:55:32,983 --> 01:55:35,213 Fii atent la asta. 1126 01:55:35,252 --> 01:55:41,157 "Carnetul Morții" ne schimbã destinele în cel mai natural mod cu putințã. 1127 01:55:42,125 --> 01:55:45,652 Așa cã, deși nu a fost scris, 1128 01:55:46,363 --> 01:55:49,332 totul a decurs conform planului meu. 1129 01:55:49,366 --> 01:55:53,598 Ești un demon deghizat. 1130 01:55:58,775 --> 01:56:03,007 Iubita mi-a fost ucisã în fața ochilor. 1131 01:56:03,046 --> 01:56:08,609 Dacã mã duc și le spun cã vreau sã mã alãtur cãutãrii lui Kira... 1132 01:56:08,652 --> 01:56:14,352 toatã lumea mi-ar fi alãturi și m-ar crede fãrã îndoialã. 1133 01:56:25,368 --> 01:56:27,302 Light, știi ce? 1134 01:56:27,337 --> 01:56:34,243 Ești cu mult mai rãu decât zeul morții. 1135 01:56:37,013 --> 01:56:41,211 Shiori te iubea cu adevãrat. 1136 01:56:42,819 --> 01:56:47,518 Tu n-ai iubit-o deloc? 1137 01:56:52,095 --> 01:56:54,655 Nu știu. 1138 01:57:03,707 --> 01:57:07,199 Misa, ltiu cã te simți singurã. 1139 01:57:07,244 --> 01:57:09,644 Nu te apropia de mine! 1140 01:57:09,679 --> 01:57:13,547 Tu singurã ai spus cã vrei sã mori. 1141 01:57:13,583 --> 01:57:15,847 N-am spus eu așa ceva. 1142 01:57:15,885 --> 01:57:19,286 Hai sã mergem în Rai. Pãrinții tãi ne așteaptã. 1143 01:57:19,322 --> 01:57:21,187 Vom merge împreunã. 1144 01:57:24,527 --> 01:57:27,519 Ești director adjunct. 1145 01:57:28,365 --> 01:57:32,461 Dacã spun asta, îți vei pierde slujba pe vecie! 1146 01:57:32,936 --> 01:57:38,238 Te-am urmãrit la studio, pe hol. 1147 01:57:38,875 --> 01:57:42,311 Vom muri împreunã. Își dãruiesc viața mea. 1148 01:57:43,346 --> 01:57:45,337 Acesta mi-e destinul. 1149 01:57:45,382 --> 01:57:46,815 Idiotule! 1150 01:57:47,651 --> 01:57:52,714 Cine a zis cã vreau sã merg în Rai sau în Iad? 1151 01:57:59,663 --> 01:58:03,497 Nu-ți fã griji. Nu va durea deloc. 1152 01:58:04,234 --> 01:58:06,202 Nu... 1153 01:58:07,804 --> 01:58:11,604 Cineva! Ajutor! 1154 01:59:19,275 --> 01:59:22,369 Light, mașina ta a ajuns. 1155 01:59:25,915 --> 01:59:28,679 Hai sã te ducem acasã. 1156 01:59:28,718 --> 01:59:32,745 Tatã, vreau sã te rog ceva. 1157 01:59:32,789 --> 01:59:34,484 Ce e? 1158 01:59:35,225 --> 01:59:38,251 Lasã-mã sã mã alãtur echipei. 1159 01:59:40,597 --> 01:59:44,499 Shiori a fost ucisã din pricina lui Kira. 1160 01:59:45,869 --> 01:59:48,599 Nu-l voi ierta niciodatã. 1161 01:59:48,638 --> 01:59:52,870 Așa cã lasã-mã sã mã alãtur echipei. 1162 01:59:55,478 --> 01:59:57,207 Te primim cu drag! 1163 02:00:06,222 --> 02:00:09,316 Ne întâlnim în sfârșit. 1164 02:00:12,028 --> 02:00:14,019 Eu sunt L. 1165 02:00:17,534 --> 02:00:19,866 Împrumutã-ne un pic din gândirea ta. 1166 02:00:23,206 --> 02:00:26,175 Împreunã îl vom captura pe Kira. 1167 02:00:41,858 --> 02:00:45,624 Mai întâi, cere-ți iertare. 1168 02:00:56,858 --> 02:01:00,000 "Aromã de consomme" 1169 2:01:01,000 --> 2:01:06,000 SerialeAsiaticeSubtitrate.weebly.com