1
00:01:45,468 --> 00:01:46,594
Stai!
2
00:01:46,636 --> 00:01:48,126
Du-te naibii.
3
00:01:48,171 --> 00:01:50,162
Hibisawa!
4
00:01:50,206 --> 00:01:51,002
Stai!
5
00:01:51,040 --> 00:01:52,837
Nici gând.
6
00:01:56,012 --> 00:01:59,573
"Cãutat : Yusuke Hibisawa"
7
00:01:59,616 --> 00:02:01,015
Nenorocitule!
8
00:02:01,251 --> 00:02:03,412
YUSUKE HIBISAWA
9
00:02:03,453 --> 00:02:04,647
YUSUKE HIBISAWA
Ajutor!
10
00:02:04,687 --> 00:02:06,587
YUSUKE HIBISAWA
Stați!
11
00:02:06,623 --> 00:02:08,147
YUSUKE HIBISAWA
O voi ucide.
12
00:02:08,191 --> 00:02:09,954
YUSUKE HIBISAWA
Las-o în pace!
13
00:02:32,515 --> 00:02:36,110
"Ministerul de Externe,
Director adjunct: Katsuya Seta"
14
00:02:36,953 --> 00:02:39,649
Aveți vreo pãrere despre
mãrturie?
15
00:02:39,689 --> 00:02:43,147
Trebuie sã aveți ceva de spus.
16
00:02:43,192 --> 00:02:44,250
KATSUYA SETA
Ați primit bani?
17
00:02:44,294 --> 00:02:46,228
KATSUYA SETA
De la mafie?
18
00:02:46,262 --> 00:02:47,251
KATSUYA SETA
Nu fac nici un comentariu.
19
00:02:47,297 --> 00:02:50,061
KATSUYA SETA
Ați folosit ODA drept paravan.
20
00:02:50,099 --> 00:02:52,329
KATSUYA SETA
Nu știu. Lãsați-mã sã trec.
21
00:02:52,368 --> 00:02:55,531
Se pierd viețile unor copii
nevinovați!
22
00:02:55,571 --> 00:02:58,438
Domnule Seta, dați-ne o declarație.
23
00:03:12,488 --> 00:03:14,456
"Tribunalul Municipal"
24
00:03:15,325 --> 00:03:16,792
E Maruo!
25
00:03:16,826 --> 00:03:18,054
Uitați-l cã vine.
26
00:03:18,328 --> 00:03:19,420
Nenorocitule!
27
00:03:19,462 --> 00:03:22,488
Criminalule!
28
00:03:22,532 --> 00:03:25,330
Aveți remușcãri?
29
00:03:25,368 --> 00:03:26,960
TAKESHI MARUO
Domnule deputat Maruo,
30
00:03:27,003 --> 00:03:28,368
TAKESHI MARUO
este fiul dumneavoastrã nevinovat?
31
00:03:28,404 --> 00:03:31,134
TAKESHI MARUO
A fost acuzat pe nedrept.
32
00:03:31,174 --> 00:03:33,540
TAKESHI MARUO
Procesul s-a încheiat oricum!
33
00:03:52,762 --> 00:03:54,923
"Încã un criminal moare"
34
00:03:54,964 --> 00:03:56,659
"Morți misterioase"
35
00:03:56,699 --> 00:03:58,963
"Serie de decese"
36
00:03:59,001 --> 00:04:00,798
"Infarct"
37
00:04:00,837 --> 00:04:04,034
"Morți subite"
38
00:04:04,440 --> 00:04:09,343
Încã un criminal moare.
39
00:04:09,379 --> 00:04:13,907
Toți au murit în urma unor infarcturi,
fãrã a avea probleme de sãnãtate anterioare.
40
00:04:13,950 --> 00:04:18,683
Poliția investigheazã posibilitatea existenței
unei legãturi între aceste decese misterioase.
41
00:04:24,193 --> 00:04:25,820
Ce este?
42
00:04:26,262 --> 00:04:27,889
Hei!
43
00:04:55,892 --> 00:04:58,827
"Criminali gãsiți morți"
44
00:04:58,861 --> 00:05:01,386
Urmeazã un reportaj.
45
00:05:01,431 --> 00:05:05,094
Ministerul Muncii și Sãnãtãții
a comunicat posibilitatea...
46
00:05:05,134 --> 00:05:09,628
ca aceste decese sã fi fost cauzate
de un virus necunoscut.
47
00:05:12,508 --> 00:05:18,242
Pânã acum, victimile fac parte din
rândul criminalilor și suspecților,
48
00:05:18,281 --> 00:05:21,148
precum și celor cãutați de poliție.
49
00:05:21,184 --> 00:05:26,713
Se lucreazã la o soluție a problemei
ce tinde sã devinã una globalã.
50
00:05:26,756 --> 00:05:29,919
Decesele suspecte care au loc
sunt opera Domnului.
51
00:05:29,959 --> 00:05:38,094
Domnul I-a trimis pe pãcãtoși în Iad.
52
00:05:38,134 --> 00:05:42,195
Dumnezeu s-a revoltat împotriva
rãului umanitãții.
53
00:05:42,238 --> 00:05:44,706
Domnul sã ne lumineze calea!
54
00:05:52,648 --> 00:05:53,910
"Salvatorul Kira"
55
00:05:53,950 --> 00:05:56,441
Kira e fantastic.
56
00:05:57,186 --> 00:05:59,416
Cine e de fapt?
57
00:05:59,455 --> 00:06:02,891
Cum, nu știi?
E salvatorul nostru.
58
00:06:02,925 --> 00:06:04,586
"Slavã lui Kira"
59
00:06:04,627 --> 00:06:09,064
"Te rog ucide mai mulți criminali
și fã lumea asta mai bunã."
60
00:06:09,098 --> 00:06:12,829
"Gândul cã ei tremurã de fricã
mã face sã zâmbesc."
61
00:06:13,569 --> 00:06:15,867
Kira e doar un criminal.
62
00:06:16,439 --> 00:06:19,374
"E un înger al lumii de dincolo."
63
00:06:19,408 --> 00:06:21,842
"Criminalii meritã sã moarã."
64
00:06:21,878 --> 00:06:23,675
"Îi vreau morți."
65
00:06:23,713 --> 00:06:24,805
Ați primit mesajul?
66
00:06:24,847 --> 00:06:27,407
Nu, nu încã.
67
00:06:28,150 --> 00:06:32,052
"Gunoaile aruncate la lada de gunoi,
criminalii dați lui Kira"
68
00:06:35,057 --> 00:06:40,154
"Kira e un demon.
El ar trebui sã fie cel pedepsit!"
69
00:06:42,865 --> 00:06:48,565
"Nimeni nu se mai ia de mine
la școalã."
70
00:06:48,604 --> 00:06:53,303
"Datoritã lui Kira."
71
00:06:53,342 --> 00:06:57,039
E cel mai la modã subiect pe net.
72
00:06:57,079 --> 00:07:00,674
Cred cã e foarte posibil ca el
sã existe cu adevãrat.
73
00:07:00,716 --> 00:07:02,513
În mod sigur e real.
74
00:07:02,552 --> 00:07:05,419
Cu toșii sunt criminali, nu-i așa?
75
00:07:05,454 --> 00:07:09,254
Cred cã totuși e prea mult.
76
00:07:09,292 --> 00:07:11,556
În orice caz, criminalii ar trebui sã moarã.
77
00:07:11,594 --> 00:07:15,553
Ucide-mi și pãrinții.
Glumeam!
78
00:07:16,365 --> 00:07:19,801
Întrerupem programul pentru
o știre de ultimã orã.
79
00:07:19,835 --> 00:07:24,772
Suspectul care a spart o
casã de amanet din Tokyo...
80
00:07:24,807 --> 00:07:27,571
a fost identificat.
81
00:07:27,610 --> 00:07:31,137
Numele sãu este Hiromichi Imaizumi,
de 45 de ani.
82
00:07:31,180 --> 00:07:36,709
Poliția spune cã era
înglodat în datorii...
83
00:07:36,752 --> 00:07:40,848
ceea ce ar putea constitui
motivul acestui jaf.
84
00:07:40,890 --> 00:07:43,916
Dãm acum legãtura
la fața locului.
85
00:07:48,931 --> 00:07:51,126
"HIROMICHI IMAI..."
86
00:07:51,901 --> 00:07:53,801
În direct din Shinjuku.
87
00:07:53,836 --> 00:07:59,103
Trei angajați au fost uciși, în timp ce
alți cinci rãmân ostatici.
88
00:07:59,141 --> 00:08:01,769
Îl putem auzi pe suspect strigând.
89
00:08:01,811 --> 00:08:07,181
Situația dureazã de mai bine de cinci ore,
dar încã nici un semn de...
90
00:08:10,353 --> 00:08:13,083
Se pot observa oameni ieșind.
91
00:08:13,723 --> 00:08:16,351
Forâele speciale intra în clãdire..
92
00:08:16,392 --> 00:08:19,259
Suspecul se aflã încã înãuntru.
93
00:08:20,529 --> 00:08:25,159
Ostaticii încep sã iasã.
Toți sunt în siguranțã!
94
00:08:28,404 --> 00:08:32,602
Tocmai am fost înștiințați
cã suspectul este mort.
95
00:08:33,342 --> 00:08:36,709
Conform spuselor angajaților
luați ostatici...
96
00:08:36,746 --> 00:08:43,117
Imaizumi și-a dus dintr-o datã
mâna la piept, apoi s-a prãbușit.
97
00:08:43,152 --> 00:08:45,245
Încã o moarte suspectã.
98
00:08:45,287 --> 00:08:47,482
Asta-i tot?
99
00:08:47,523 --> 00:08:49,457
Nu știu dacã ar mai trebui sã fie
și altceva.
100
00:08:49,492 --> 00:08:53,826
E Kira. El a fãcut-o.
101
00:09:06,195 --> 00:09:11,136
CARNETUL MORȚII
102
00:09:27,229 --> 00:09:29,026
Incredibil!
103
00:09:32,601 --> 00:09:33,465
Aici.
104
00:09:33,502 --> 00:09:35,094
La mijloc.
105
00:09:40,910 --> 00:09:42,810
Da!
106
00:09:58,828 --> 00:10:01,194
Excelent!
107
00:10:01,230 --> 00:10:03,255
Încrezutule.
108
00:10:05,868 --> 00:10:07,768
E vina ta.
109
00:10:08,604 --> 00:10:10,196
Ești imposibil.
110
00:10:10,239 --> 00:10:12,139
Hoțule.
111
00:10:19,882 --> 00:10:22,646
Cum poate un viitor inspector șef sã
joace pe bani?
112
00:10:22,685 --> 00:10:23,947
Hai sã îți fac cinste.
113
00:10:23,986 --> 00:10:25,886
Banii aceia nu sunt curați.
114
00:10:25,921 --> 00:10:28,549
Am muncit din greu pentru ei.
115
00:10:28,591 --> 00:10:30,752
Vroiam sã sãrbãtorim.
116
00:10:30,793 --> 00:10:32,624
Ce avem de sãrbãtorit?
117
00:10:33,195 --> 00:10:34,992
Anunțul de la afișier.
118
00:10:35,664 --> 00:10:38,758
Ai trecut examenul de intrare
în Barou.
119
00:10:42,972 --> 00:10:48,410
Eu am fost cea care a vrut
sã devinã procuror.
120
00:10:48,444 --> 00:10:52,403
Nu trebuie sã te grãbești, Shiori.
121
00:10:52,448 --> 00:10:55,645
Nu doream decât sã țin pasul cu tine.
122
00:10:55,684 --> 00:10:57,447
Eu sunt de partea lui Kira.
123
00:10:57,486 --> 00:10:59,044
El e salvatorul nostru.
124
00:10:59,088 --> 00:11:03,354
Touși ignorã drepturile omului
și acuzațiile neadevãrate.
125
00:11:03,392 --> 00:11:05,223
Nu pot fi de acord cu el.
126
00:11:06,195 --> 00:11:09,494
Studierea dreptului ajutã la ceva?
127
00:11:09,532 --> 00:11:10,829
Kira cu siguranțã.
128
00:11:10,866 --> 00:11:12,595
Așa-i!
129
00:11:13,502 --> 00:11:16,528
Hai sã ne documentãm
în privința lui Kira.
130
00:11:16,572 --> 00:11:19,405
Toatã lumea vorbește despre Kira.
131
00:11:20,242 --> 00:11:22,904
E zeul justiției.
132
00:11:22,945 --> 00:11:25,971
Sunã prea arogant.
133
00:11:26,015 --> 00:11:27,778
Serios?
134
00:11:27,817 --> 00:11:30,718
Toți criminalii ar trebui pedepsiți
de lege.
135
00:11:30,753 --> 00:11:35,417
Poate și eu aș face la fel dacã
aș avea puterile speciale ale lui.
136
00:11:35,457 --> 00:11:37,118
Niciodatã.
137
00:11:37,159 --> 00:11:41,926
Ai la îndemânã legea pentru
a schimba lumea.
138
00:11:41,964 --> 00:11:44,831
Legea are limitele ei.
139
00:11:44,867 --> 00:11:47,199
Existã o limitã în toate.
140
00:11:49,605 --> 00:11:55,134
Luna trecutã am spart
baza de date a poliției.
141
00:11:57,813 --> 00:12:00,611
Vroiam sã aflu...
142
00:12:00,649 --> 00:12:05,109
dacã rãufãcãtorilor li se aplica
pedeapsa cuvenitã.
143
00:12:12,862 --> 00:12:17,799
Dar ceea ce am constat a fost
neputința justiției în care credeam.
144
00:12:21,670 --> 00:12:22,967
Nu se poate...
145
00:12:23,005 --> 00:12:25,235
"Cãutat"
146
00:12:25,274 --> 00:12:26,400
"Încetarea urmãririi"
147
00:12:27,910 --> 00:12:28,706
"Nerezolvat"
148
00:12:29,979 --> 00:12:37,408
Din anumite motive, mulți
criminali nu erau prinși niciodatã.
149
00:12:37,453 --> 00:12:39,216
Datele secrete arãtau cã
rãmâneau nepedepsiți.
150
00:12:40,456 --> 00:12:44,483
"Takuo Shibuimaru"
151
00:12:44,526 --> 00:12:46,426
"Încetarea urmãririi"
152
00:12:46,462 --> 00:12:51,798
Ni se ascundeau informații
pentru a se evita confuzia.
153
00:12:51,834 --> 00:12:55,964
Este oare posibil cu adevãrat?
154
00:12:56,005 --> 00:12:57,996
Nici mie nu mi-a venit sã cred.
155
00:12:59,508 --> 00:13:03,638
<ÎN URMÃ CU O LUNÃ>
De asta trebuia sã mã conving singur.
156
00:13:18,527 --> 00:13:20,927
Ai ucis și ai rãmas nepedepsit.
157
00:13:20,963 --> 00:13:22,863
Ți se pare corect?
158
00:13:22,898 --> 00:13:26,834
Câteodatã ma cam aprind.
159
00:13:26,869 --> 00:13:28,894
și dupã aceea...
160
00:13:28,938 --> 00:13:31,930
Aud o voce.
161
00:13:34,109 --> 00:13:35,701
Ce spune?
162
00:13:38,347 --> 00:13:40,212
"Omoarã-l!"
163
00:13:44,954 --> 00:13:46,751
Glumeam.
164
00:13:49,024 --> 00:13:52,755
M-ai speriat de moarte.
165
00:13:53,762 --> 00:13:56,094
Ai auzit?
166
00:13:56,131 --> 00:13:59,225
Plânsetul pãrintelui copilului pe care
l-am ucis când ascultau verdictul.
167
00:13:59,268 --> 00:14:02,533
"Dã-mi copilul înapoi!"
168
00:14:11,180 --> 00:14:15,014
La ce te holbezi?
169
00:14:15,050 --> 00:14:17,644
Ești vreo rudã a puștiului?
170
00:14:22,825 --> 00:14:24,520
Asta îmi amintește,
171
00:14:26,362 --> 00:14:29,763
ce-am simțit când cuțitul meu
aluneca prin carne...
172
00:14:30,666 --> 00:14:33,999
și i-a strãpuns inima.
173
00:14:38,207 --> 00:14:42,371
De ce mã aflu aici?
174
00:14:42,411 --> 00:14:44,971
Nu-mi amintesc nimic.
175
00:14:48,917 --> 00:14:51,977
Nimeni nu mã poate închide.
176
00:15:04,166 --> 00:15:07,192
De ce te-ai dus acolo?
177
00:15:07,236 --> 00:15:08,567
E periculos.
178
00:15:08,604 --> 00:15:13,132
Shiori, tot nu ești de
acord cu Kira?
179
00:15:13,175 --> 00:15:18,374
Crezi sincer cã aceștia vor fi
pedepsiți de justiție?
180
00:15:23,252 --> 00:15:26,187
Restul nu i-l voi povesti ei.
181
00:15:26,221 --> 00:15:30,487
Nimeni nu-mi va cunoaște secretul.
182
00:15:42,538 --> 00:15:45,905
"Codul Penal"
183
00:16:15,370 --> 00:16:20,569
"Cei care vor avea numele scrise
în acest caiet vor muri".
184
00:16:24,413 --> 00:16:30,648
Astãzi a început procesul în cazul
crimei liceencei.
185
00:16:30,686 --> 00:16:35,851
Presupusul asasin, Kaonuma,
nu a arãtat nici o remușcare...
186
00:16:35,891 --> 00:16:39,884
înfuriind și mai mult familia victimei.
187
00:16:41,396 --> 00:16:49,326
Yosuke Kaonuma este acuzat de rãpirea
lui Tae Taeyama în Nagano...
188
00:16:49,371 --> 00:16:52,099
pe care a târât-o într-o toaletã
publicã și a injunghiat-o.
189
00:16:52,139 --> 00:16:54,769
"KAONUMA"
190
00:16:58,614 --> 00:17:03,881
Acesta a trimis o scrisoare ziarelor
în care iși recunoștea faptele.
191
00:17:03,919 --> 00:17:09,084
Poliția investigheazã amãnunțit
și alte acuzații.
192
00:17:22,638 --> 00:17:25,163
Sã nu-ți uiți batista.
193
00:17:25,207 --> 00:17:26,231
Am luat-o.
194
00:17:26,275 --> 00:17:28,004
Atunci poți sã mergi.
195
00:17:29,678 --> 00:17:33,614
În sfârșit te-ai trezit.
Ce-i invidiez pe studenți.
196
00:17:33,649 --> 00:17:35,776
Ai grijã la oameni strãini.
197
00:17:35,817 --> 00:17:37,580
O sã am.
Pa!
198
00:17:37,619 --> 00:17:39,052
Pa!
199
00:17:40,956 --> 00:17:44,221
Light, grãbește-te și
mãnâncã-ți micul dejun.
200
00:17:44,259 --> 00:17:45,726
Bine.
201
00:17:49,198 --> 00:17:51,996
"Moarte subitã în arest"
202
00:17:52,034 --> 00:17:53,729
"Yosuke Kaonuma"
203
00:18:02,177 --> 00:18:06,910
"YOSUKE KAONUMA"
204
00:18:14,856 --> 00:18:18,348
Nu mãnânci?
205
00:18:33,809 --> 00:18:37,267
Ți-l amintești?
206
00:18:40,267 --> 00:18:43,467
"Instrucțiuni de folosire"
Pentru ca Carnetul Morții sã-și poatã face efectul
207
00:18:43,667 --> 00:18:46,467
cel care scrie numele victimei
trebuie sã aibã în minte și înfãțișarea acesteia.
208
00:18:46,667 --> 00:18:49,467
Astfel, persoanele care au același nume
ca și victima, nu vor avea de suferit.
209
00:18:59,935 --> 00:19:07,364
"TAKUO SHIBUIMARU"
210
00:19:07,364 --> 00:19:14,364
Dacã vei specifica și cauza morții în 40 de secunde
de la scrierea numelui, așa se va întâmpla.
211
00:19:14,564 --> 00:19:19,364
Dacã însã cauza morții nu va fi specificatã,
victima va muri de infarct.
212
00:19:37,005 --> 00:19:38,131
Ce e?
213
00:19:38,173 --> 00:19:40,767
Te simți bine?
214
00:19:41,843 --> 00:19:43,538
Ajutor!
215
00:19:44,613 --> 00:19:45,739
Hei!
216
00:19:47,816 --> 00:19:49,010
Ce s-a întâmplat?
217
00:19:57,526 --> 00:19:58,857
Trezește-te.
218
00:19:59,394 --> 00:20:03,888
Takuo!
219
00:20:05,000 --> 00:20:06,627
E mort.
220
00:20:06,668 --> 00:20:08,636
Ce se întâmplã?
221
00:20:08,670 --> 00:20:09,602
Rahat!
222
00:20:24,252 --> 00:20:27,653
Mã bucur cã îți place.
223
00:20:55,717 --> 00:20:57,309
Ce s-a întâmplat?
224
00:20:57,953 --> 00:21:00,751
Nu-ți vine sã-ți crezi ochilor?
225
00:21:09,765 --> 00:21:14,964
Așadar, zeul morții îmi face o vizitã.
226
00:21:18,106 --> 00:21:20,666
Eu sunt cel care a pierdut caietul.
227
00:21:24,179 --> 00:21:26,943
Vrei sã mi-l iei?
228
00:21:27,549 --> 00:21:32,111
L-ai gãsit, pãstreazã-l.
E al tãu.
229
00:21:33,422 --> 00:21:39,258
Trebuie sã-ți dau viața în schimb?
230
00:21:46,101 --> 00:21:52,472
Nu-ți fã griji. Dacã nu-l vrei,
dã-l altcuiva.
231
00:21:52,507 --> 00:21:57,809
Însã în acel moment va trebui sã-ți șterg
toate amintirile care au legãturã cu "Carnetul Morții".
232
00:21:59,181 --> 00:22:01,513
Asta-i tot?
233
00:22:01,950 --> 00:22:10,483
S-ar putea sã simți senzații de fricã și agonie pe care
numai cel ce folosește carnetul le poate simți.
234
00:22:10,525 --> 00:22:14,825
Dar se pare cã nu te preocupã asta.
235
00:22:23,839 --> 00:22:29,971
Ceilalși te pot vedea?
236
00:22:30,011 --> 00:22:36,575
Doar cei ce au atins caietul.
237
00:22:36,618 --> 00:22:38,210
Spune-mi numele tãu.
238
00:22:38,253 --> 00:22:40,619
Ești curios?
239
00:22:45,227 --> 00:22:47,752
Spune-mi "Ryuk".
240
00:22:48,463 --> 00:22:49,725
Ryuk...
241
00:22:56,605 --> 00:22:59,665
PATRU LUNI MAI TÂRZIU
POLIȚIA MUNICIPALÃ
242
00:23:03,578 --> 00:23:05,705
E imposibil.
Nu avem nici o pistã.
243
00:23:06,548 --> 00:23:15,320
Victimele sunt criminali
împrãștiați în toatã lumea.
244
00:23:15,357 --> 00:23:18,326
Nu existã nici o legãturã.
245
00:23:18,360 --> 00:23:19,588
Șefule...
246
00:23:19,628 --> 00:23:24,588
Pânã la urmã, s-ar putea ca totul
sã fie provocat de un virus necunoscut.
247
00:23:24,633 --> 00:23:28,433
Vrei sã pasãm totul
Ministerului Sãnãtãții?
248
00:23:30,272 --> 00:23:35,266
Sunt convins cã ãsta e un masacru.
249
00:23:36,778 --> 00:23:40,805
Nu voi permite așa ceva.
Felul în care ucide.
250
00:23:42,417 --> 00:23:44,715
Trebuie sã-l prindem pe nenorocit.
251
00:23:45,186 --> 00:23:49,350
Mergem cu tine pânã la capãt, șefule.
252
00:23:50,125 --> 00:23:53,492
Trebuie sã mã întâlnesc cu comisarul.
253
00:24:00,735 --> 00:24:04,227
POLIȚIA NAȚIONALÃ
254
00:24:09,611 --> 00:24:10,805
Am ajuns, domnule.
255
00:24:12,447 --> 00:24:16,349
Matsubara, când te-ai întors?
256
00:24:16,384 --> 00:24:17,681
Ieri.
257
00:24:17,719 --> 00:24:23,282
ICPO-ul au ajuns la concluzia
cã fãptașul se aflã în Japonia.
258
00:24:23,325 --> 00:24:25,623
Cum au stabilit asta?
259
00:24:25,660 --> 00:24:29,528
Primul deces a avut loc în Japonia.
260
00:24:29,564 --> 00:24:33,523
Deci fãptașul trebuie sã fie aici.
Asta spune "L".
261
00:24:33,568 --> 00:24:35,058
"L" ?
262
00:24:36,671 --> 00:24:38,662
Ah, el.
263
00:24:38,707 --> 00:24:43,940
A rezolvat multe cazuri
în toatã lumea.
264
00:24:45,246 --> 00:24:48,443
Este ultima noastrã speranțã.
265
00:24:49,284 --> 00:24:50,649
Watari.
266
00:24:56,925 --> 00:25:02,454
Îl putem contacta pe "L"
doar prin Watari.
267
00:25:02,497 --> 00:25:07,594
Am fost rugat sã prezint
acest mesaj din partea lui "L".
268
00:25:17,812 --> 00:25:22,272
Bunã ziua tuturor. Eu sunt L.
269
00:25:23,084 --> 00:25:29,023
Decesele inexplicabile care au
avut loc în toatã lumea...
270
00:25:29,057 --> 00:25:36,293
sunt cel mai probabil opera unui singur om;
un masacru al unui geniu criminal.
271
00:25:41,069 --> 00:25:47,440
Aceste date aratã decesele din Asia
datorate virusului Micrwa...
272
00:25:47,475 --> 00:25:54,313
împreunã cu distribuția lor în funcție
de sex, vârstã și naționalitate.
273
00:25:55,650 --> 00:25:57,982
Un grafic.
274
00:25:58,019 --> 00:26:04,015
Un grafic normal prezintã
o pantã linã ca aceasta.
275
00:26:08,363 --> 00:26:13,027
Iar aici este graficul
deceselor neexplicate.
276
00:26:13,902 --> 00:26:16,029
Înțeleg.
277
00:26:16,071 --> 00:26:20,701
Vrei sã spui cã aceste morți
nu sunt din cauze naturale?
278
00:26:20,742 --> 00:26:22,232
Da.
279
00:26:22,277 --> 00:26:25,246
Pentru moment, pe fãptaș îl voi numi "Kira".
280
00:26:25,280 --> 00:26:30,809
Dar asta nu înseamnã neapãrat
cã a acționat singur.
281
00:26:32,353 --> 00:26:38,781
Graficul acesta aratã numãrul de oameni
în relație cu rata de succes a infracțiunii.
282
00:26:39,394 --> 00:26:43,660
Infracțiunile în grup sunt
mult mai puțin însoțite de succes.
283
00:26:46,735 --> 00:26:51,263
Dacã presupunem cã aceste crime sunt
opera uni grup...
284
00:26:51,306 --> 00:26:58,337
ar trebui sã aibã cel puþin 80
de complici în întreaga lume.
285
00:26:59,347 --> 00:27:05,684
Cu 80 de complici,
rata de succes ar scãdea enorm.
286
00:27:06,721 --> 00:27:11,590
Ceea ce indicã faptul cã totul
este opera unui singur individ.
287
00:27:11,626 --> 00:27:17,565
Atunci cum explici crimele
care au loc în același timp?
288
00:27:17,599 --> 00:27:19,829
Ipoteza ta nu stã în picioare.
289
00:27:19,868 --> 00:27:27,707
Aș putea sã elaborez și sã vã
demonstrez cum își executã planul.
290
00:27:29,310 --> 00:27:30,800
Cum?
291
00:27:32,280 --> 00:27:36,239
Asta e tot pentru moment.
Pânã atunci, la revedere.
292
00:27:43,391 --> 00:27:46,758
Nu ești de acord cu el?
293
00:27:46,795 --> 00:27:51,698
Nu e o problemã de opinie,
se pare cã nu avem altã soluție.
294
00:27:56,204 --> 00:28:01,665
Îl voi numi pe Yagami
șeful echipei de investigație.
295
00:28:03,578 --> 00:28:05,045
Da, domnule.
296
00:28:12,420 --> 00:28:15,184
"Kira"
297
00:28:15,690 --> 00:28:17,817
Uite Ryuk.
298
00:28:17,859 --> 00:28:21,920
Tot internetul vorbește despre el.
299
00:28:23,164 --> 00:28:27,328
Lumea întreagã simte
cã se face dreptate.
300
00:28:27,969 --> 00:28:31,302
"Kira", adicã eu.
301
00:28:34,409 --> 00:28:37,242
Te simți bine, nu-i așa?
302
00:28:37,278 --> 00:28:43,080
Toți știu cã rãufãcãtorii
sunt eliminați.
303
00:28:43,117 --> 00:28:50,489
Nevinovații se vor bucura,
rãufãcãtorii vor tremura de fricã.
304
00:28:50,525 --> 00:28:53,153
Istoria e pe cale sã se schimbe.
305
00:28:54,229 --> 00:28:58,529
"Carnetul Morții" va ajuta la crearea
unei lumi libere de fãrãdelegi.
306
00:28:59,601 --> 00:29:02,263
Viitorul stã în mâinile mele.
307
00:29:02,303 --> 00:29:05,170
Ce mai erou!
308
00:29:13,248 --> 00:29:16,911
Îmi trimit știri despre Kira.
309
00:29:18,586 --> 00:29:21,146
"Știre extraordinarã"
310
00:29:31,666 --> 00:29:36,069
Reportaj în direct...
311
00:29:36,104 --> 00:29:37,969
Cine e?
312
00:29:38,006 --> 00:29:43,535
... de la sediul ICPO (Organizația Internaționalã a Poliției Criminaliste).
313
00:29:45,146 --> 00:29:51,813
"Numele meu este Lind L. Tailor,
cunoscut drept L."
314
00:29:51,853 --> 00:29:58,918
"Am fost rugat de cãtre ICPO sã ajut
la prinderea criminalului în serie."
315
00:29:58,960 --> 00:30:04,830
"Aceste sunt unele dintre cele mai
brutale crime din istorie."
316
00:30:04,866 --> 00:30:11,601
"Creierul din spatele acestora,
cunoscut drept Kira..."
317
00:30:11,639 --> 00:30:16,872
"are un ego ieșit din comun,
fiind un criminal imatur și josnic."
318
00:30:16,911 --> 00:30:20,677
"Imatur" într-adevãr.
319
00:30:20,715 --> 00:30:29,316
"Eu, L, vã pot da asigurãri
cã îl vom aresta pe Kira cu orice preț."
320
00:30:29,357 --> 00:30:30,449
Chiar te rog.
321
00:30:30,491 --> 00:30:35,121
"Kira, îmi dau seama cum gândești..."
322
00:30:35,163 --> 00:30:37,723
"pe baza comportamentului tãu imatur."
323
00:30:37,765 --> 00:30:41,292
"Nu ai dreptul sã exiști
în aceastã lume."
324
00:30:41,336 --> 00:30:47,434
"Ești mult mai josnic
decât criminalii pe care i-ai eliminat."
325
00:30:47,475 --> 00:30:49,875
La fel ești și tu.
326
00:30:52,146 --> 00:30:54,376
și am sã o spun lumii.
327
00:30:54,615 --> 00:31:00,520
"Totuși, sunt mulți cei care
îl susțin pe Kira."
328
00:31:00,555 --> 00:31:04,958
"El a luat legea în propriile mâini."
329
00:31:06,327 --> 00:31:10,627
Pãcat cã nu am timp sã
mã mai joc cu tine.
330
00:31:11,532 --> 00:31:17,835
"Dar dacã permitem ca oamenii
sã fie judecați în felul acesta..."
331
00:31:17,872 --> 00:31:24,243
"Civilizația noastrã se va întoarce
la o erã a brutalitãții."
332
00:31:28,416 --> 00:31:29,883
40 de secunde...
333
00:31:53,141 --> 00:31:54,631
Chemați o ambulanțã!
334
00:32:05,420 --> 00:32:09,914
Impresionant.
335
00:32:09,957 --> 00:32:13,825
Așadar, Kira...
336
00:32:13,861 --> 00:32:15,954
Poți ucide fãrã sã miști un deget.
337
00:32:19,067 --> 00:32:21,535
Ascultã-mã, Kira.
338
00:32:21,569 --> 00:32:27,371
Omul pe care tocmai l-ai ucis
este un condamnat la moarte.
339
00:32:27,408 --> 00:32:32,846
A fost ținut departe de ochii presei,
iar arestarea sa a fost fãcutã în secret.
340
00:32:34,615 --> 00:32:38,915
Am fãcut în așa fel încât
sã parã cã sunt eu.
341
00:32:40,388 --> 00:32:43,653
Adevãratul L este incã în viațã.
342
00:32:46,494 --> 00:32:49,327
Ucide-mã dacã îndrãznești!
343
00:32:55,136 --> 00:32:58,902
Nu poți, așa este?
344
00:33:00,641 --> 00:33:02,472
Și încã ceva, Kira...
345
00:33:02,510 --> 00:33:05,911
Am obținut o nouã informație.
346
00:33:08,149 --> 00:33:12,085
Te-am localizat în zona Tokyoului.
347
00:33:13,654 --> 00:33:18,216
Te-am fãcut sã crezi cã
transmisiunea este globalã
348
00:33:18,259 --> 00:33:21,456
dar a fost de fapt localã.
349
00:33:22,930 --> 00:33:27,833
Prima crimã a avut loc în Japonia,
așa cã am știut cã ești undeva aici.
350
00:33:27,869 --> 00:33:34,832
Dar acum, suntem siguri.
351
00:33:34,876 --> 00:33:36,343
Fantastic!
352
00:33:36,377 --> 00:33:38,470
Ãsta nu este un joc!
353
00:33:38,513 --> 00:33:40,037
Ai grijã ce spui.
354
00:33:40,681 --> 00:33:41,773
Scuze.
355
00:33:45,219 --> 00:33:50,054
Poliția se aflã pe urmele tale.
356
00:33:50,091 --> 00:33:54,551
Kira.
357
00:33:54,595 --> 00:33:57,359
Vom rezolva fiecare crimã
și te vom vâna fãrã greș.
358
00:33:57,398 --> 00:34:01,266
Pedeapsa ta e moartea !
359
00:34:04,839 --> 00:34:07,137
Pedeapsa mea?
360
00:34:08,709 --> 00:34:10,438
Eu reprezint legea !
361
00:34:13,881 --> 00:34:17,908
Nu, eu sunt legea.
362
00:34:18,886 --> 00:34:22,515
Mântuitorul celor slabi
și zeul noii lumi.
363
00:34:22,557 --> 00:34:26,891
Cei ce nu se supun sunt
cei plini de pãcate.
364
00:34:28,262 --> 00:34:32,892
Voi ucideți în numele dreptãții.
Oamenii sunt distractivi!
365
00:34:36,504 --> 00:34:40,065
Trebuie sã vãd cine va câștiga.
366
00:34:40,575 --> 00:34:41,906
Am înțeles.
367
00:34:43,544 --> 00:34:46,377
Șefule, am primit confirmarea.
368
00:34:48,583 --> 00:34:52,314
Falsul "L" care a apãrut la televizor
e într-adevãr mort.
369
00:34:53,854 --> 00:34:58,257
L a reușit sã restrângã cercul suspecților.
370
00:34:58,292 --> 00:35:02,558
Au sacrificat viața unui condamnat.
371
00:35:02,964 --> 00:35:06,991
Asta îi face sã fie precum Kira.
372
00:35:09,637 --> 00:35:11,605
"L Vs Kira"
373
00:35:16,577 --> 00:35:17,544
"Pușcãriaș ucis în direct"
374
00:35:21,282 --> 00:35:22,772
"Kira, Criminalul"
375
00:35:22,817 --> 00:35:25,411
"O anchetã completã"
376
00:35:25,453 --> 00:35:27,785
"Detectivul L Vs Kira"
377
00:35:27,888 --> 00:35:31,449
"Infarct, Lind L. Tailor"
378
00:35:31,492 --> 00:35:34,393
"Kira ucide un pușcãriaș"
379
00:35:34,428 --> 00:35:37,226
La început, am crezut cã
sunt la "Camera Ascunsã".
380
00:35:37,265 --> 00:35:40,462
Ce pãrere ai despre Kira?
381
00:35:40,501 --> 00:35:42,332
Ar trebui sã lase totul
în seama poliției.
382
00:35:42,370 --> 00:35:44,235
și a justiției.
383
00:35:45,139 --> 00:35:46,265
Ce e?
384
00:35:46,307 --> 00:35:47,934
Ai urmãrit știrile?
385
00:35:47,975 --> 00:35:49,772
Ah, știrile.
386
00:35:49,810 --> 00:35:51,334
Intrã.
387
00:35:52,413 --> 00:35:53,710
Sayu!
388
00:36:00,821 --> 00:36:03,585
Au lãsat un om sã moarã la TV.
389
00:36:03,624 --> 00:36:07,993
Cred cã a fost un truc murdar sã
foloseascã de un condamnat drept momealã.
390
00:36:09,363 --> 00:36:13,094
Știam cã ai sã fii de partea lui Kira.
391
00:36:13,834 --> 00:36:16,928
E de departe mai bun decât L.
392
00:36:17,571 --> 00:36:21,735
Kira e un criminal.
Ceea ce face el nu e dreptate.
393
00:36:21,776 --> 00:36:24,506
Dar rata criminalitãții scade.
394
00:36:24,545 --> 00:36:27,036
Nu face decât sã ne înspãimânte și pe noi.
395
00:36:29,083 --> 00:36:31,881
Ia-o ca pe o revoluție.
396
00:36:31,919 --> 00:36:34,149
Revoluțiile ne-au trãdat.
397
00:36:34,188 --> 00:36:39,182
Ce luptãtoare!
398
00:36:39,226 --> 00:36:40,488
Taci.
399
00:36:41,062 --> 00:36:42,859
Ce?
400
00:36:42,897 --> 00:36:45,457
Nimic. Hai sã ieșim.
401
00:37:16,530 --> 00:37:18,521
Vrei sã încerci și tu?
402
00:37:21,168 --> 00:37:22,430
De ce nu?
403
00:37:29,176 --> 00:37:32,441
Nu pot... cu atâția oameni în jur.
404
00:37:34,715 --> 00:37:37,445
Numai dacã ar fi ultimul nostru sãrut.
405
00:37:40,721 --> 00:37:45,351
Dacã ar afla cã tu ești
de fapt Kira ?
406
00:37:46,394 --> 00:37:51,297
Cred cã, într-o zi, Shiori
m-ar înțelege.
407
00:37:55,970 --> 00:38:00,930
L, ai aici raportul
echipei de investigații.
408
00:38:00,975 --> 00:38:02,442
Începe, te rog.
409
00:38:03,811 --> 00:38:09,977
Acest grafic, așa cum a fost el solicitat
de cãtre L, aratã momentele deceselor.
410
00:38:10,785 --> 00:38:14,778
Nu vãd nimic special aici.
411
00:38:14,822 --> 00:38:18,451
Cunoașteți principiul probabilitãții?
412
00:38:18,492 --> 00:38:20,460
Principiul probabilitãții?
413
00:38:21,028 --> 00:38:27,092
E o teoremã pe care a creat-o Bernoulli
studiind natura.
414
00:38:29,236 --> 00:38:32,069
L poate vedea asta ?
415
00:38:32,106 --> 00:38:34,836
Este conectat la calculatorul lui L.
416
00:38:39,313 --> 00:38:44,148
Am împãrșit aceste date, aparent la
întâmplare, în șapte secțiuni.
417
00:38:45,186 --> 00:38:46,585
L face asta?
418
00:38:46,620 --> 00:38:48,349
Cred cã da.
419
00:38:56,697 --> 00:38:58,426
Ce e aia?
420
00:38:58,466 --> 00:39:01,492
Îmi pare cunoscut.
421
00:39:02,136 --> 00:39:05,071
Un orar.
422
00:39:05,105 --> 00:39:07,369
Orarul unui student.
423
00:39:09,877 --> 00:39:12,607
Lunea începe de la ora a treia.
424
00:39:12,646 --> 00:39:14,614
Marți are ore toatã ziua.
425
00:39:18,586 --> 00:39:24,786
Studentul Kira, care nu omoarã
în timpul orelor de curs.
426
00:39:30,164 --> 00:39:32,655
Ești bine dispus.
427
00:39:32,700 --> 00:39:34,964
Așa pare?
428
00:39:35,002 --> 00:39:38,267
Ai promis cã-mi vei povesti
cum stau lucrurile cu Shiori.
429
00:39:38,305 --> 00:39:40,068
Nu, n-am promis asta.
430
00:39:41,876 --> 00:39:44,811
Și eu sunt curioasã.
Ce se întâmplã între voi?
431
00:39:47,414 --> 00:39:48,381
A venit tata.
432
00:39:48,415 --> 00:39:50,849
Nu fugi de mine!
433
00:39:51,919 --> 00:39:52,681
Te-ai întors.
434
00:39:52,720 --> 00:39:53,709
Bine ai venit.
435
00:39:53,754 --> 00:39:55,221
Light și Shiori sunt...
436
00:39:55,256 --> 00:39:57,121
Gurã spartã.
437
00:39:57,157 --> 00:39:59,751
Ce-i cu el?
438
00:40:01,862 --> 00:40:04,763
Poftim.
439
00:40:04,798 --> 00:40:07,824
E bine sã bei acasã.
440
00:40:09,937 --> 00:40:12,462
Știam cã ești extenuat.
441
00:40:13,541 --> 00:40:15,338
De ce?
442
00:40:15,376 --> 00:40:18,004
Tu te ocupi de cazul lui Kira.
443
00:40:20,047 --> 00:40:21,480
De ce crezi asta?
444
00:40:21,515 --> 00:40:24,348
Pentru cã mi se pare cã ești foarte
preocupat.
445
00:40:25,419 --> 00:40:29,219
Tatã, vreau sã te ajut.
446
00:40:29,256 --> 00:40:31,451
Light.
447
00:40:31,492 --> 00:40:35,792
Știu cã mi-ai mai fost de ajutor
de câteva ori pânã acum.
448
00:40:37,898 --> 00:40:41,129
Ai o minte iscusitã.
449
00:40:41,168 --> 00:40:44,035
Și sunt foarte mândru de tine.
450
00:40:44,071 --> 00:40:46,904
Și eu sunt mândrã de el.
451
00:40:46,941 --> 00:40:48,636
Așa e.
452
00:40:49,643 --> 00:40:56,173
Dar, de data asta, avea de-a face
cu un criminal periculos.
453
00:40:57,918 --> 00:41:03,413
Este un demon care ucide
fãrã a-și murdãri mâinile niciodatã.
454
00:41:06,527 --> 00:41:09,257
Nu pot sã te implic și pe tine.
455
00:41:09,897 --> 00:41:11,159
Dar aș putea...
456
00:41:11,198 --> 00:41:12,825
Nu.
457
00:41:14,969 --> 00:41:18,905
Este cazul meu.
458
00:41:20,074 --> 00:41:24,374
Va veni și rândul tãu,
peste 5 sau 10 ani.
459
00:41:25,412 --> 00:41:29,246
Pãstreazã-ți forțele pentru atunci.
460
00:41:30,417 --> 00:41:32,578
Nu te grãbi.
461
00:41:34,521 --> 00:41:35,954
Înțeleg.
462
00:41:37,057 --> 00:41:38,456
Mã duc la învãțat.
463
00:41:39,593 --> 00:41:41,788
Pentru ce mã așteaptã peste acei 10 ani.
464
00:41:45,165 --> 00:41:46,325
Tatã.
465
00:41:47,434 --> 00:41:50,267
Dar dacã ți s-ar întâmpla
ceva ție...
466
00:41:50,304 --> 00:41:55,469
l-aș trimite pe Kira la moarte.
467
00:42:11,258 --> 00:42:16,719
Îți vine sã crezi cã tatãl tãu
este cel care se ocupã de cazul Kira?
468
00:42:24,171 --> 00:42:26,332
Baza de date a Poliției?
469
00:42:26,373 --> 00:42:30,537
Acesta este raportul zilnic
al anchetei.
470
00:42:30,911 --> 00:42:34,972
Au aflat cã Kira este un student.
471
00:42:43,323 --> 00:42:47,191
24 de criminali mor în fiecare zi!
472
00:42:47,227 --> 00:42:50,424
Exact unul pe orã.
473
00:42:50,464 --> 00:42:52,398
Ce înseamnã asta?
474
00:42:52,433 --> 00:42:55,368
Pânã la urmã, Kira nu este un student.
475
00:42:56,103 --> 00:42:59,561
Nu asta vrea sã ne transmitã.
476
00:42:59,606 --> 00:43:01,631
Atunci ce?
477
00:43:01,675 --> 00:43:05,042
Cã poate manipula momentul morții.
478
00:43:05,079 --> 00:43:09,379
Momentul morții? Dupã bunul sãu plac?
479
00:43:09,416 --> 00:43:11,816
Și încã ceva.
480
00:43:11,852 --> 00:43:16,482
Existã scurgeri de informații
spre Kira.
481
00:43:17,925 --> 00:43:23,659
Abia acum trei zile am descoperit
faptul cã este student.
482
00:43:23,697 --> 00:43:27,155
De a doua zi, momentele morților
au devenit aleatorii.
483
00:43:27,201 --> 00:43:28,896
Ceea ce înseamnã cã...
484
00:43:28,936 --> 00:43:35,808
Kira vrea sã dea de știre poliției
cã este printre noi.
485
00:43:41,014 --> 00:43:46,884
Nu crezi cã e dupã-amiazã prea
liniștitã pentru o revoluție?
486
00:43:48,222 --> 00:43:54,161
Rata criminalitãții e în scãdere
datoritã lui Kira.
487
00:43:55,028 --> 00:43:59,397
Ne apropiem tot mai mult
de o lume fãrã crime.
488
00:44:00,434 --> 00:44:04,803
Cine și-ar fi imaginat cã un astfel
de viitor ar fi posibil?
489
00:44:10,410 --> 00:44:14,972
Ce e, Ryuk ?
Te-ai sãturat de mere?
490
00:44:16,350 --> 00:44:18,818
Nu e nimeni...
491
00:44:37,971 --> 00:44:41,407
Sunt urmãrit. De când asta?
492
00:44:41,441 --> 00:44:43,170
De alaltãieri.
493
00:44:43,210 --> 00:44:45,075
De ce nu mi-ai spus?
494
00:44:45,112 --> 00:44:49,310
Nu sunt nici de partea ta,
nici de partea lui L.
495
00:44:51,618 --> 00:44:53,483
Poliția, nu-i așa?
496
00:44:53,520 --> 00:44:58,048
Nu, nu se poate sã-mi
fi dat de urmã încã.
497
00:44:58,091 --> 00:45:00,184
Cine ar putea fi?
498
00:45:18,145 --> 00:45:22,309
Light.
499
00:45:22,349 --> 00:45:25,375
Noi, zeii morții, ne hrãnim
cu anii vieților oamenilor.
500
00:45:25,419 --> 00:45:26,977
Ce vrei sã spui?
501
00:45:27,020 --> 00:45:32,515
Oamenii care mor din cauza caietului,
lasã în urmã niște ani...
502
00:45:32,559 --> 00:45:37,656
Voi luați anii pe care ei ar fi
trebuit sã-i trãiascã, nu-i așa?
503
00:45:38,565 --> 00:45:43,628
Cum crezi cã am ajuns sã vã
cunoaștem numele?
504
00:45:47,107 --> 00:45:49,007
Le puteți vedea.
505
00:45:49,243 --> 00:45:53,475
Aha.
506
00:45:53,513 --> 00:45:55,674
Numele și anii pe care îi veți trãi.
507
00:45:57,584 --> 00:45:59,484
Poți vedea câți ani mai am de trãit
508
00:45:59,519 --> 00:46:01,885
și numele lui L, nu-i așa ?
509
00:46:02,689 --> 00:46:06,819
N-ai dori sã poți vedea și tu
aceste lucruri?
510
00:46:10,464 --> 00:46:12,591
S-ar putea.
511
00:46:13,333 --> 00:46:16,564
Ce vrei în schimb?
512
00:46:16,603 --> 00:46:20,266
Jumãtate din viața ta.
513
00:46:20,941 --> 00:46:22,340
Nici gând.
514
00:46:22,376 --> 00:46:26,904
Atunci cum vei face rost de numele lui?
515
00:46:33,904 --> 00:46:37,104
"Instrucțiuni de folosire"
Dupa ce a fost scrisã cauza morții
516
00:46:37,304 --> 00:46:41,104
detaliile decesului trebuie scrise în urmãtoarele
6 minute si 40 de secunde.
517
00:46:43,196 --> 00:46:46,757
Șefule, alți trei au murit în închisoare.
518
00:46:46,800 --> 00:46:49,826
Shirami și-a tãiat degetele
519
00:46:49,870 --> 00:46:51,804
și a desenat o stea pe perete.
520
00:46:52,372 --> 00:46:57,173
Yadanaka a lãsat un bilet de adio.
521
00:46:57,210 --> 00:47:02,045
Iar Tobe a evadat din celula sa
și a fugit spre toaletã...
522
00:47:02,082 --> 00:47:04,880
unde a murit dupã un infarct.
523
00:47:08,255 --> 00:47:12,521
Domnule Yagami.
524
00:47:12,559 --> 00:47:15,926
Spuneți presei cã nu a fost
decât un simplu infarct.
525
00:47:16,863 --> 00:47:18,524
De ce?
526
00:47:18,565 --> 00:47:23,593
Am impresia cã Kira încearcã sã testeze
ceva nou, cu aceste decese.
527
00:47:36,483 --> 00:47:40,852
Vezi?
528
00:47:40,887 --> 00:47:44,448
Totul e scris aici; informațiile
pe care nu le-au dezvãluit în declarație.
529
00:47:46,226 --> 00:47:50,788
Decesele au avut loc
exact cum le-am descris.
530
00:47:51,365 --> 00:47:53,162
Ce surprizã!
531
00:47:53,633 --> 00:47:58,969
Astãzi în Kanagawa
la ora 14:20...
532
00:47:59,006 --> 00:48:03,841
a avut loc un jaf la o filialã Teikai Bank
soldat cu decesul a 3 angajați.
533
00:48:03,877 --> 00:48:07,369
Trei bãrbați au dispãrut
împreunã cu 5 milioane de yeni.
534
00:48:07,414 --> 00:48:12,943
Ulterior, doi dintre ei au fost prinși,
dar unul încã este în libertate.
535
00:48:14,354 --> 00:48:18,313
Numele lui este Kiichiro Osoreda, 36 de ani.
536
00:48:18,358 --> 00:48:20,758
În trecut a fost condamnat pentru...
537
00:48:20,794 --> 00:48:22,284
Ryuk.
538
00:48:22,329 --> 00:48:24,160
Ce-i?
539
00:48:24,197 --> 00:48:29,032
Cei care ating caietul "Carnetul Morții"
te pot vedea, așa-i?
540
00:48:29,069 --> 00:48:30,696
Și ce?
541
00:49:15,549 --> 00:49:17,813
Autobuzul pleacã.
542
00:49:35,669 --> 00:49:38,160
E bine sã mai mergi și cu autobuzul.
543
00:49:39,739 --> 00:49:43,698
Cineva mã urmãrește de trei zile.
544
00:49:49,182 --> 00:49:51,582
De ce mã urmãrești?
545
00:49:53,954 --> 00:49:55,819
Ești de la agenția de investigații?
546
00:49:56,456 --> 00:49:58,151
Nu știu despre ce vorbești.
547
00:50:04,831 --> 00:50:06,799
Ce înseamnã asta?
548
00:50:35,662 --> 00:50:38,995
Dacã vrei sã trãiești, faci ce-ți spun.
549
00:50:40,000 --> 00:50:42,628
Gura! Liniște!
550
00:50:44,104 --> 00:50:45,401
Light...
551
00:50:53,747 --> 00:50:55,647
Sunã la dispecer.
552
00:50:58,919 --> 00:51:02,821
Sunt Sasaki de pe mașina 124.
553
00:51:04,257 --> 00:51:05,656
Autobuzul e în mâinile mele!
554
00:51:05,692 --> 00:51:09,093
Dacã vreți ostaticii în viațã,
faceți-mi rost de 100 milioane de yeni.
555
00:51:15,035 --> 00:51:19,096
"Când am ocazia, îl înșfac."
556
00:51:23,610 --> 00:51:25,942
Nu încerca. E prea riscant.
557
00:51:27,514 --> 00:51:29,812
Lasã în seama mea.
558
00:51:29,849 --> 00:51:34,047
De ce-aș avea încredere în tine?
Sunt fiu de polițist.
559
00:51:39,259 --> 00:51:40,749
Lasã-mã.
560
00:51:40,794 --> 00:51:42,523
Așteaptã.
561
00:51:42,562 --> 00:51:45,292
Te pot scãpa de el.
562
00:51:45,332 --> 00:51:50,235
De unde știu cã nu ești un complice?
563
00:51:50,937 --> 00:51:52,234
Complice?
564
00:51:52,272 --> 00:51:57,369
De cele mai multe ori, fac echipã
și unul stã de pazã.
565
00:52:03,450 --> 00:52:04,712
În regulã.
566
00:52:09,956 --> 00:52:11,651
Ești de la FBI?
567
00:52:11,691 --> 00:52:15,855
Numele lui... Raye Iwamatsu.
568
00:52:23,870 --> 00:52:25,462
Hei!
569
00:52:25,505 --> 00:52:27,097
Ce aveți de gând?
570
00:52:34,247 --> 00:52:38,411
Puștiule, ai ceva tupeu.
571
00:52:40,420 --> 00:52:44,880
Ce dracu' ești și tu?
572
00:52:44,924 --> 00:52:49,258
Mã poți vedea?
573
00:52:49,296 --> 00:52:52,265
De unde ai apãrut?
574
00:52:55,335 --> 00:52:59,396
Am înțeles. O bucãțicã
din "Carnetul Morții".
575
00:52:59,439 --> 00:52:59,962
Monstrule!
576
00:53:00,006 --> 00:53:01,337
Culcat!
577
00:53:09,215 --> 00:53:10,978
Pãcat.
578
00:53:11,017 --> 00:53:15,078
Sunt zeul morții, așa cã nu mor
așa ușor.
579
00:53:24,464 --> 00:53:25,931
Oprește!
580
00:53:25,965 --> 00:53:27,626
Oprește autobuzul!
581
00:53:50,423 --> 00:53:53,620
Kiichiro Osoreda, accident de mașinã.
582
00:53:53,660 --> 00:53:57,027
Pe 29 martie 2006...
583
00:53:57,697 --> 00:54:04,830
se urcã în autobuzul de la 10:12
spre Depoul Okukawa.
584
00:54:04,871 --> 00:54:12,710
Are asupra lui un pistol cu 8 gloanțe
cu care încearcã sã jefuiascã autobuzul...
585
00:54:13,913 --> 00:54:20,910
dar vede o fantomã oribilã
și începe sã tragã asupra ei.
586
00:54:20,954 --> 00:54:26,017
Rãmânând fãrã gloanțe,
se dã jos în fugã și...
587
00:54:26,059 --> 00:54:29,119
Hei tu!
588
00:54:29,162 --> 00:54:31,926
Dacã ai întrebãri,
vino direct la mine.
589
00:54:31,965 --> 00:54:34,559
N-o sã mã ascund.
590
00:54:34,601 --> 00:54:35,693
Sã mergem.
591
00:55:09,502 --> 00:55:12,198
Vine mama ta.
592
00:55:12,238 --> 00:55:14,934
Și atacatorul?
593
00:55:14,974 --> 00:55:16,703
A murit pe loc.
594
00:55:16,743 --> 00:55:21,578
Așa-i trebuie.
Poliția a împânzit zona.
595
00:55:22,916 --> 00:55:24,645
Ar trebui sã...
596
00:55:25,318 --> 00:55:26,649
E în regulã.
597
00:55:26,686 --> 00:55:29,780
Am dat deja o declarație poliției.
598
00:55:29,823 --> 00:55:36,058
Așa cã întinde-te și odihnește-te.
599
00:55:36,863 --> 00:55:39,957
Promite-mi cã n-ai sã mai faci
așa ceva niciodatã.
600
00:55:43,036 --> 00:55:47,336
Nu știu ce-aș face dacã
ai pãți ceva.
601
00:55:49,676 --> 00:55:51,200
Shiori...
602
00:56:17,670 --> 00:56:19,797
Te-ai întors.
603
00:56:26,346 --> 00:56:27,472
Bunã.
604
00:56:27,514 --> 00:56:29,414
S-a întâmplat ceva?
605
00:56:29,449 --> 00:56:31,041
Nu-i nimic.
606
00:56:40,159 --> 00:56:46,860
"Cel ce i-a creat, i-a creat
bãrbat și femeie."
607
00:56:46,900 --> 00:56:53,533
"Bãrbatul își va lãsa mama și tatãl,
și-și va lua o nevastã."
608
00:56:54,974 --> 00:56:59,843
"și se vor împreuna."
609
00:57:02,482 --> 00:57:04,677
Din Biblie.
610
00:57:05,518 --> 00:57:09,614
Când vom merge la bisericã
sã vorbim cu preotul?
611
00:57:09,656 --> 00:57:11,749
E bine sâmbãtã?
612
00:57:11,791 --> 00:57:13,418
Bine.
613
00:57:14,360 --> 00:57:19,559
Raye, trebuie sã fii foarte atent.
Ai de-a face cu Kira.
614
00:57:21,200 --> 00:57:26,194
Cine mergea în misiuni
periculoase pentru L?
615
00:57:26,239 --> 00:57:28,969
M-ai schimbat.
616
00:57:31,578 --> 00:57:34,638
Ultima victimã a lasat un bilețel.
617
00:57:43,890 --> 00:57:48,224
"L, ȘTIAI?"
618
00:57:51,431 --> 00:57:57,802
"ZEUL MORȚII MÃNÂNCÃ..."
619
00:57:57,837 --> 00:57:59,805
"NUMAI MERE" !
620
00:58:02,075 --> 00:58:03,406
Scuze.
621
00:58:08,915 --> 00:58:13,045
Nu poate fi vorba de
un singur agent FBI.
622
00:58:13,086 --> 00:58:17,250
Bãnuind cã Kira e cineva
din interior...
623
00:58:17,290 --> 00:58:22,227
L trebuie cã a pus FBI-ul
sã mã urmãreascã în secret.
624
00:58:22,261 --> 00:58:27,699
Asta înseamnã cã agentul acela
nu e singurul din Japonia.
625
00:58:29,736 --> 00:58:33,570
Dacã-l ucid, voi deveni suspect.
626
00:58:34,841 --> 00:58:41,144
Dar dacã ar muri toți agenþii FBI
care se ocupã de acest caz?
627
00:58:42,241 --> 00:58:45,074
Hei, Light.
628
00:58:45,110 --> 00:58:48,011
Cei din FBI nu sunt criminali.
629
00:58:51,250 --> 00:58:53,684
Îi omori și-așa?
630
00:58:57,356 --> 00:59:00,223
"Biserica Catolicã Minami-Aoyama"
631
00:59:06,732 --> 00:59:07,824
Raye.
632
00:59:07,866 --> 00:59:10,426
Îmi pare rãu, Naomi.
633
00:59:10,469 --> 00:59:13,597
Tocmai am primit un telefon.
Vin mai târziu și eu.
634
00:59:13,639 --> 00:59:16,301
Dar pãrintele ne așteaptã.
635
00:59:16,341 --> 00:59:17,740
Explicã-i tu situația.
636
01:00:53,605 --> 01:01:00,238
"Raye Iwamatsu. Eu sunt Kira.
Folosește receptorul din interior."
637
01:01:00,279 --> 01:01:04,079
"Voi vorbi direct cu tine."
638
01:01:21,166 --> 01:01:23,896
Bunã, eu sunt Kira.
639
01:01:24,903 --> 01:01:27,428
Sunt cu ochii pe tine.
640
01:01:28,207 --> 01:01:30,937
Nu te uita împrejur.
Privirea înainte
641
01:01:32,544 --> 01:01:35,980
Nu uita, te pot ucide oricând.
642
01:01:40,185 --> 01:01:43,018
De unde știu cã nu ești un impostor?
643
01:01:43,755 --> 01:01:46,485
Am sã-ți arãt.
Uitã-te la cel de lângã tine.
644
01:01:46,525 --> 01:01:51,656
Numele lui este Taruhito Ozaki,
arestat pentru viol acum doi ani.
645
01:01:51,697 --> 01:02:00,332
Dar victimele s-au temut de rãzbunare
și nu au depus plângeri împotriva lui.
646
01:02:00,372 --> 01:02:05,901
Meritã sã fie pedepsit.
647
01:02:06,812 --> 01:02:10,578
Taruhito Ozaki, infarct.
648
01:02:10,616 --> 01:02:13,414
Taruhito Ozaki stã în partea
dreaptã a trenului.
649
01:02:13,452 --> 01:02:16,216
Dupã ce trenul pãrãsește
stația Akasakabashi,
650
01:02:16,255 --> 01:02:21,215
va avea un infarct.
651
01:02:23,662 --> 01:02:25,391
Rãmâi calm.
652
01:02:26,131 --> 01:02:32,934
Acum discret, verificã dacã este mort
și fã în așa fel sã parã cã doarme.
653
01:02:56,061 --> 01:02:59,428
- Acum mã crezi cã eu sunt Kira?
- Ai ucis doar sã mi-o dovedești?
654
01:03:00,432 --> 01:03:03,959
Rãspunde la întrebare.
655
01:03:04,002 --> 01:03:12,068
Spune-mi câți agenþi FBI se aflã
aici în Japonia.
656
01:03:14,713 --> 01:03:20,151
Dacã refuzi, voi începe sã
ucid pasagerii unul câte unul.
657
01:03:29,328 --> 01:03:34,425
În afarã de mine, mai sunt 11 oameni.
658
01:03:37,002 --> 01:03:40,529
Le cunoști numele și fețele ?
659
01:03:42,040 --> 01:03:43,598
Nu.
660
01:03:45,410 --> 01:03:49,005
Îți spun adevãrul.
661
01:03:49,514 --> 01:03:56,386
Dar sunt sigur cã știi
cine este șeful vostru, nu-i așa ?
662
01:03:57,856 --> 01:03:59,551
Știu.
663
01:04:00,058 --> 01:04:03,619
Vei gãsi cinci foi de hârtie.
664
01:04:11,403 --> 01:04:17,171
Scrie numele șefului tãu
pe spatele primei pagini.
665
01:04:17,209 --> 01:04:19,370
Cu exactitate.
666
01:04:19,411 --> 01:04:23,347
Dacã-l inventezi, voi ști imediat.
667
01:04:23,382 --> 01:04:25,873
N-aș îndrãzni, în locul tãu.
668
01:04:47,806 --> 01:04:50,274
Pornește-ți calculatorul.
669
01:04:50,308 --> 01:04:55,245
În curând vei primi identitãțile
celor 12 agenți de la șeful tãu.
670
01:04:55,714 --> 01:04:57,341
"Acces Internet Liber"
671
01:05:28,947 --> 01:05:30,642
Am reușit.
672
01:05:32,017 --> 01:05:33,609
Deschide-l.
673
01:05:41,526 --> 01:05:46,862
Uitã-te la fotografiile agenților...
674
01:05:46,898 --> 01:05:52,302
și completeazã numele lor
pe restul de foi.
675
01:06:20,202 --> 01:06:25,402
"Instrucțiuni de folosire" :
Chiar și în lipsa Carnetului Morții
676
01:06:25,602 --> 01:06:29,402
dacã vei putea recunoaște victima și îi vei
putea trece numele pe o foaie de hârtie,
677
01:06:29,602 --> 01:06:32,402
efectul va fi același.
678
01:06:42,888 --> 01:06:44,253
Gata.
679
01:06:45,090 --> 01:06:50,289
Bun, acum pune foile înapoi în plic
și așeazã plicul pe raft.
680
01:07:17,422 --> 01:07:21,620
Coboarã în stația Parcul Shinagawa.
681
01:07:22,294 --> 01:07:25,229
Și lasã stația.
682
01:07:59,030 --> 01:08:00,520
Raye.
683
01:08:04,069 --> 01:08:05,559
Naomi?
684
01:08:12,377 --> 01:08:31,719
Raye!
685
01:08:34,165 --> 01:08:36,224
Raye...
686
01:08:37,202 --> 01:08:39,227
Raye!
687
01:09:51,476 --> 01:09:54,843
Raye Iwamatsu, infarct.
688
01:09:57,348 --> 01:10:03,548
Își anuleazã întreg programul
și ia trenul din stația Akasakabashi.
689
01:10:03,588 --> 01:10:07,251
Se urcã în trenul de la 10:14
690
01:10:07,292 --> 01:10:09,920
pe ultima ușã a celui de-al
patrulea vagon.
691
01:10:10,795 --> 01:10:13,525
Ia plicul în mânã...
692
01:10:15,734 --> 01:10:19,329
și moare la trei secunde
de la coborâre.
693
01:10:27,679 --> 01:10:29,579
Cinci în Tokyo, trei în Kanagawa
694
01:10:29,614 --> 01:10:31,639
Și încã alți patru.
695
01:10:31,683 --> 01:10:34,447
Toți au murit în urma infarctului.
696
01:10:34,486 --> 01:10:40,948
Șeful lor de la Washington ar fi murit
și el la aceeași orã.
697
01:10:41,359 --> 01:10:43,350
Agenți FBI?
698
01:10:43,394 --> 01:10:50,823
Au fost însãrcinați de L
sã cerceteze în secret cazul.
699
01:10:50,869 --> 01:10:54,703
De L? Erați la curent cu asta?
700
01:10:54,739 --> 01:10:57,970
Acum aflu și eu.
701
01:11:01,212 --> 01:11:03,976
"Raport asupra activitã?ilor FBI"
702
01:11:04,582 --> 01:11:09,576
Agenții FBI care investigau cazul
sunt cu toții morți.
703
01:11:11,022 --> 01:11:13,752
Toți în urma infarctului.
704
01:11:15,026 --> 01:11:20,464
Kira ucide acum și oameni
nevinovați, nu numai infractori.
705
01:11:23,568 --> 01:11:28,437
Existã posibilitatea
sã devenim cu toții ținte.
706
01:11:29,207 --> 01:11:30,367
Gândiți-vã cu grijã...
707
01:11:30,408 --> 01:11:37,507
la familii și cei dragi.
708
01:11:39,350 --> 01:11:43,582
Sunteți liberi sã pãrãsiți
aceastã anchetã.
709
01:11:44,823 --> 01:11:50,056
Vã garantez cã nu veți fi retrogradați
sau pedepsiți dacã o veți face.
710
01:11:50,762 --> 01:11:56,997
Cei cãrora nu le este fricã
sã riște totul pot rãmâne.
711
01:11:59,704 --> 01:12:06,473
În final, vreau sã mulțumesc celor
care au luptat alãturi de noi pânã acum.
712
01:12:56,527 --> 01:12:59,257
Am rãmas doar șase.
713
01:12:59,297 --> 01:13:02,562
Watari și cu mine suntem cu tine.
714
01:13:02,600 --> 01:13:07,230
Am încredere în oamenii care au un
înalt spirit de justiție.
715
01:13:07,272 --> 01:13:09,433
L.
716
01:13:09,474 --> 01:13:14,104
Îmi pare rãu, dar devine tot mai
dificil sã avem încredere în tine.
717
01:13:14,145 --> 01:13:19,981
Tu dai ordine dintr-un loc sigur,
stând ascuns tot timpul.
718
01:13:20,018 --> 01:13:22,612
Cum vrei sã avem încredere în tine?
719
01:13:22,654 --> 01:13:25,623
Nu mai putem lucra cu tine.
720
01:13:25,657 --> 01:13:27,682
Are dreptate.
721
01:13:27,725 --> 01:13:32,560
Sã fiu sincer și eu am avut
îndoieli în privința ta.
722
01:13:33,364 --> 01:13:37,733
Ai tendința sã iei mãsuri drastice.
723
01:13:40,905 --> 01:13:48,368
Totuși, ajutorul tãu e esențial
dacã e sã-l gãsim pe Kira.
724
01:13:48,413 --> 01:13:55,342
Dacã vrei sã lucrezi cu noi, de ce
nu-și dezvãlui identitatea?
725
01:13:57,622 --> 01:14:01,649
În felul acesta am putea lupta împreunã.
726
01:14:02,427 --> 01:14:03,587
Bine.
727
01:14:03,628 --> 01:14:04,890
Watari.
728
01:14:11,836 --> 01:14:15,829
Te voi duce la L.
729
01:15:23,743 --> 01:15:26,337
Bunã ziua, eu sunt L.
730
01:15:37,490 --> 01:15:40,084
Eu sunt Yagami.
731
01:15:40,126 --> 01:15:40,751
Ukita.
732
01:15:40,793 --> 01:15:41,418
Aizawa.
733
01:15:41,460 --> 01:15:42,017
Mogi.
734
01:15:42,061 --> 01:15:42,755
Sanami.
735
01:15:42,795 --> 01:15:43,489
Matsuda.
736
01:15:47,566 --> 01:15:49,227
Hei tu!
737
01:15:49,268 --> 01:15:54,501
Dacã aș fi fost Kira,
ați fi deja morți.
738
01:15:54,540 --> 01:15:56,337
Ce vrei sã spui?
739
01:15:56,375 --> 01:15:58,468
Din ceea ce știm pânã acum...
740
01:15:58,511 --> 01:16:00,775
Kira are nevoie sã cunoascã
numele și trãsãturile țintelor
741
01:16:00,813 --> 01:16:02,974
pentru a le putea omorî.
742
01:16:03,015 --> 01:16:07,418
De acum înainte, nu vã mai
folosiți numele adevãrate.
743
01:16:07,453 --> 01:16:11,856
Cât despre mine, spuneți-mi Ryuzaki.
744
01:16:13,459 --> 01:16:14,721
În regulã.
745
01:16:18,230 --> 01:16:23,463
În plus, Kira poate controla comportamentul
persoanei înainte de moarte.
746
01:16:24,804 --> 01:16:31,437
Biletele de adio scrise în închisoare
erau, probabil, un test al lui Kira.
747
01:16:31,477 --> 01:16:32,774
Un test?
748
01:16:32,812 --> 01:16:34,837
A vrut sã testeze precizia
749
01:16:34,880 --> 01:16:38,873
cu care poate ucide agenții FBI.
750
01:16:38,918 --> 01:16:42,752
Prin biletele de adio, Kira
mi-a trimis și mie un mesaj.
751
01:16:42,788 --> 01:16:45,052
Kira e implicat și în sinuciderile alea?
752
01:16:45,090 --> 01:16:49,584
Agenții au murit la opt zile
dupã acel experiment.
753
01:16:49,628 --> 01:16:52,961
În acel timp, Kira a reușit cumva
754
01:16:52,998 --> 01:16:56,661
sã afle numele agenților
de la un anumit agent.
755
01:16:57,102 --> 01:17:00,333
Kira e cineva cu acces
la instituții...
756
01:17:00,372 --> 01:17:03,808
și luat în vizor de FBI
înaintea acelui test.
757
01:17:03,843 --> 01:17:05,640
Exact.
758
01:17:05,678 --> 01:17:09,079
Asta ar trbui sã ajute la
restrângerea cercului.
759
01:17:09,114 --> 01:17:10,206
Sigur.
760
01:17:11,650 --> 01:17:18,852
Pe baza comportamentului sãu, Kira este
foarte imatur și urãște sã piardã.
761
01:17:20,192 --> 01:17:22,092
La fel ca mine.
762
01:17:22,695 --> 01:17:26,688
Am pierdut pânã acum, dar lucrurile
sunt pe cale sã se schimbe.
763
01:17:26,732 --> 01:17:32,227
Sã învingem împreunã.
764
01:17:32,271 --> 01:17:34,068
Ryuzaki.
765
01:17:34,106 --> 01:17:39,703
Acesta nu este un joc, este o anchetã.
766
01:17:39,745 --> 01:17:43,010
Scopul nostru nu este diferit.
767
01:17:51,657 --> 01:17:56,185
"Rãpitor mort în accident"
768
01:18:16,815 --> 01:18:21,343
"Cursa de 11 de la Kyonan"
769
01:18:28,827 --> 01:18:32,558
"Anchetã opritã"
770
01:18:43,375 --> 01:18:46,105
Am strâns toate casetele.
771
01:18:48,914 --> 01:18:52,441
Casetele cu înregistrãrile
camerelor de supraveghere.
772
01:18:52,484 --> 01:18:53,974
Mulțumim de efort.
773
01:19:29,822 --> 01:19:31,255
Poftiți.
774
01:19:34,026 --> 01:19:35,891
Ah, da, stãtea în spatele autobuzului.
775
01:19:35,928 --> 01:19:37,225
Îmi aduc aminte.
776
01:19:37,262 --> 01:19:40,390
Avea o disputã cu un tânãr în momentul
în care atacatorul a urcat în autobuz.
777
01:19:40,432 --> 01:19:42,798
Cum arãta tânãrul acela?
778
01:19:42,835 --> 01:19:48,899
Chipeș. Nu cã aș avea
o slãbiciune pentru bãieți.
779
01:19:48,941 --> 01:19:54,846
Și curajos. Nu a pãrut înspãimântat
când a fost amenințat cu arma.
780
01:19:54,880 --> 01:19:57,542
A fost interogat de poliție?
781
01:19:57,583 --> 01:20:01,576
Nu. De fapt, a dispãrut.
782
01:20:03,155 --> 01:20:06,022
Poate nu a vrut sã fie implicat.
783
01:20:07,526 --> 01:20:09,255
Poftiți.
784
01:20:10,963 --> 01:20:13,022
Și asta...
785
01:21:20,833 --> 01:21:24,030
Ați fãcut o listã cu principalii suspecți?
786
01:21:24,069 --> 01:21:25,696
Da.
787
01:21:25,737 --> 01:21:27,329
Cine sunt?
788
01:21:41,753 --> 01:21:44,483
Familiile directorului și directorului adjunct.
789
01:21:45,257 --> 01:21:48,454
Vrei sã ne explici și nouã?
790
01:21:50,162 --> 01:21:55,464
Acesta e momentul morții
agentului Iwamatsu.
791
01:21:55,501 --> 01:21:59,631
Dupã cum puteți observa,
privea cãtre tren.
792
01:22:00,472 --> 01:22:02,235
Era cineva în tren?
793
01:22:02,274 --> 01:22:04,367
Se presupune ca era Kira.
794
01:22:12,417 --> 01:22:14,078
Ea cine e?
795
01:22:14,119 --> 01:22:16,246
Logodnica lui Iwamatsu.
796
01:22:17,589 --> 01:22:23,721
Era o agentã FBI talentatã,
care mi-a fost și subalternã.
797
01:22:24,396 --> 01:22:31,165
Probabil cã a observat ceva în neregulã
și s-a hotãrât sã-l urmãreascã.
798
01:22:31,203 --> 01:22:34,195
Sã luãm legãtura cu ea de îndatã.
799
01:22:34,239 --> 01:22:37,800
De la moartea lui, a dispãrut.
800
01:22:37,843 --> 01:22:42,007
Probabil cã el era pe urmele cuiva.
801
01:22:42,047 --> 01:22:44,982
Iar noi suntem suspecți.
802
01:22:45,017 --> 01:22:49,215
Cu o probabilitate de sub 3%.
803
01:22:49,254 --> 01:22:50,687
Ne suspectezi?
804
01:22:50,722 --> 01:22:52,212
Nu.
805
01:22:52,257 --> 01:22:59,254
Vom instala camere și microfoane
în ambele case.
806
01:22:59,298 --> 01:23:03,132
Nu putem pemite așa ceva!
807
01:23:03,168 --> 01:23:05,466
Dacã se aflã, cu toții vom fi concediați.
808
01:23:05,504 --> 01:23:08,962
Aveam impresia cã nu ne este
fricã sã riscãm totul.
809
01:23:13,111 --> 01:23:16,046
Bine. S-o facem.
810
01:23:16,081 --> 01:23:17,275
Șefule!
811
01:23:17,316 --> 01:23:21,013
Cautã punctele moarte ale camerelor
și fã-o meticulos.
812
01:23:21,053 --> 01:23:23,613
Cum rãmâne cu soția și fiica
dumneavoastrã?
813
01:23:23,655 --> 01:23:28,354
Sunt conștient!
814
01:23:28,393 --> 01:23:31,089
Dar nu ne vom exonera niciodatã
dacã ne vom exchiva.
815
01:23:31,129 --> 01:23:37,830
Vom instala camere ți microfoane timp
de, sã zicem, șapte zile.
816
01:23:37,869 --> 01:23:43,239
De ce nu i-am pemite șefului sã-și
supravegheze el însuși familia?
817
01:23:43,275 --> 01:23:45,072
De acord.
818
01:23:46,678 --> 01:23:50,341
Dl. Yagami și cu mine îi vom
supraveghea casa lui.
819
01:23:50,382 --> 01:23:54,250
Restul vor face cu rândul și
vor supraveghea casa dlui Kitamura.
820
01:24:18,110 --> 01:24:20,271
Bãrbatul acesta...
821
01:24:20,312 --> 01:24:22,109
Îl recunoașteți?
822
01:24:23,615 --> 01:24:26,049
Îl urmãrea pe Light.
823
01:24:27,119 --> 01:24:29,053
S-a întâmplat ceva?
824
01:24:31,690 --> 01:24:33,317
A murit.
825
01:24:36,361 --> 01:24:41,424
A fost ucis de cãtre Kira
în timpul anchetei.
826
01:24:46,705 --> 01:24:50,300
Hei, Light.
827
01:24:50,342 --> 01:24:52,310
De ce programezi decese
cu sãptãmâni înainte?
828
01:24:52,344 --> 01:24:59,512
Pentru a nu fi suspectat în caz cã
sunt în spital sau reținut altundeva.
829
01:25:00,285 --> 01:25:02,344
Te gândești la toate.
830
01:25:03,088 --> 01:25:05,852
Bine ai venit la spectacolul meu...
831
01:25:05,891 --> 01:25:09,292
"Misamisa's Happy Sweets"
832
01:25:09,328 --> 01:25:13,594
Iatã ce voi gãti astãzi.
833
01:25:14,333 --> 01:25:15,960
Abia aștept!
834
01:25:16,001 --> 01:25:19,459
Îmbuibați-vã pritenii cu
budincã croissant!
835
01:25:24,409 --> 01:25:26,001
Ce este?
836
01:25:26,945 --> 01:25:28,572
Nimic.
837
01:25:33,385 --> 01:25:38,186
Vã puteți îngrãșa rivalul din dragoste
cu pânã la cinci kilograme.
838
01:25:38,890 --> 01:25:43,259
Rivalul meu fiind?
Pop star-ul Ai Otsuka.
839
01:25:43,695 --> 01:25:49,327
Dar pânã la urmã m-am îngrãșat eu!
840
01:25:49,368 --> 01:25:51,427
Deci cine e demonul?
841
01:25:52,871 --> 01:25:56,068
Terminat budinca croissant.
842
01:25:56,108 --> 01:25:59,544
Sã facem niște purceluși
din rivalele în dragoste!
843
01:25:59,578 --> 01:26:00,977
Excelent!
844
01:26:01,747 --> 01:26:04,807
Cui îi porți cel mai mare respect?
845
01:26:06,852 --> 01:26:08,752
Lui Kira.
846
01:26:08,787 --> 01:26:11,221
Și tu ești o adeptã a lui Kira?
847
01:26:11,256 --> 01:26:15,556
E așa de meseriaș fiind cãlãu
și toate alea.
848
01:26:15,594 --> 01:26:18,620
Cei mai tineri ar trebui sã fie de acord.
849
01:26:19,464 --> 01:26:24,333
De fapt, Kira m-a salvat.
850
01:26:24,369 --> 01:26:25,563
Cum adicã?
851
01:26:25,604 --> 01:26:29,370
Misa, ți-am spus sã nu
vorbești despre Kira.
852
01:26:29,408 --> 01:26:31,467
De ce nu pot vorbi?
853
01:26:31,510 --> 01:26:35,105
Te rog sã scoți partea cu Kira.
854
01:26:35,981 --> 01:26:38,449
Unde mi-e libertatea?
855
01:26:40,218 --> 01:26:43,085
Nu-i pot pune întrebãri
despre viața privatã?
856
01:26:43,121 --> 01:26:46,716
Ba poți, dar nu pe acest subiect.
857
01:26:46,758 --> 01:26:50,194
Toatã lumea vorbește despre Kira.
858
01:26:51,296 --> 01:26:54,026
Mulțumesc tuturor!
859
01:26:54,065 --> 01:26:56,556
Pa!
860
01:27:15,754 --> 01:27:17,187
Light.
861
01:27:27,699 --> 01:27:30,998
Aceasta este domnișoara Maki.
862
01:27:31,036 --> 01:27:34,335
Vrea sã te întrebe ceva.
863
01:27:36,475 --> 01:27:37,999
Bunã ziua.
864
01:27:38,043 --> 01:27:39,169
Bunã.
865
01:27:40,245 --> 01:27:43,078
Scriu un articol despre cazul
lui Kira.
866
01:27:43,114 --> 01:27:47,278
Am înțeles cã l-ai cunoscut
pe Raye Iwamatsu.
867
01:27:48,587 --> 01:27:52,853
Îți amintești de agentul FBI din autobuz?
868
01:27:53,859 --> 01:27:55,383
Ah, el.
869
01:27:55,427 --> 01:28:00,421
A fost ucis de Kira
în timpul anchetei.
870
01:28:00,465 --> 01:28:02,592
Nu știam.
871
01:28:02,634 --> 01:28:03,726
Nu știai?
872
01:28:03,768 --> 01:28:08,432
El era cel care îl urmãrea pe Light.
873
01:28:09,474 --> 01:28:11,465
Așa e.
874
01:28:11,510 --> 01:28:14,775
Pentru cã te suspecta cã ești Kira.
875
01:28:14,813 --> 01:28:19,716
Vrei sã insinuezi cã eu l-am ucis?
876
01:28:19,751 --> 01:28:22,549
Kira poate ucide doar având
numele victimei.
877
01:28:22,587 --> 01:28:27,115
Te-ai folosit de incidentul din autobuz
pentru a-i afla numele lui Raye.
878
01:28:28,126 --> 01:28:30,754
E hilar.
879
01:28:30,795 --> 01:28:33,662
A murit Raye imediat dupã aceea?
880
01:28:33,698 --> 01:28:35,427
Trei zile mai târziu.
881
01:28:35,467 --> 01:28:42,896
Dacã aș fi fost Kira, l-aș fi ucis
imediat cum am aflat numele sãu.
882
01:28:42,941 --> 01:28:47,275
Light nu poate fi Kira.
883
01:28:47,312 --> 01:28:49,439
Te înșeli.
884
01:28:49,481 --> 01:28:51,676
Și ești și nepoliticoasã.
885
01:28:51,716 --> 01:28:53,877
Am sã notez ce spui în caz
cã mã hotãrãsc sã te dau în judecatã.
886
01:28:55,754 --> 01:28:58,746
Au murit și ceilalți agenți.
887
01:28:58,790 --> 01:29:04,228
Dar te-ai gândit cã dacã îl ucizi mai întâi
pe Raye, vei fi considerat suspect.
888
01:29:04,262 --> 01:29:07,322
De aceea nu a fost ucis imediat.
889
01:29:07,365 --> 01:29:09,265
Mã înșel?
890
01:29:09,301 --> 01:29:11,861
Toți agenții au murit?
891
01:29:11,903 --> 01:29:14,235
N-am auzit vorbindu-se despre asta
la știri.
892
01:29:14,272 --> 01:29:16,206
A fost ținut secret.
893
01:29:18,376 --> 01:29:21,106
Inventezi.
894
01:29:21,513 --> 01:29:24,914
N-am crezut cã se poate purta așa.
895
01:29:24,950 --> 01:29:27,043
În metrou...
896
01:29:27,085 --> 01:29:31,283
ai aflat cumva numele agenților
897
01:29:31,323 --> 01:29:33,154
și i-ai ucis.
898
01:29:38,830 --> 01:29:41,993
Asta e pierdere de timp.
Sã mergem.
899
01:29:46,204 --> 01:29:48,138
Light Yagami.
900
01:29:49,074 --> 01:29:54,944
Pe mine nu mã poți ucide.
Ți-am dat un nume fals.
901
01:29:57,215 --> 01:29:59,376
Lasã-mã.
902
01:30:00,418 --> 01:30:02,886
Raye era logodnicul meu.
903
01:30:04,155 --> 01:30:10,025
Îl voi vâna pe Kira și nu mã voi
opri pânã nu îl bag dupã gratii.
904
01:30:12,664 --> 01:30:14,757
Ce-a fost asta?
905
01:30:14,799 --> 01:30:16,767
E nebunã.
906
01:30:18,069 --> 01:30:19,969
Nume fals, nu?
907
01:30:28,346 --> 01:30:32,510
Te urmãrește iar cineva.
908
01:30:34,452 --> 01:30:37,819
Sigur nu vrei sã poți vedea
ca și mine ?
909
01:30:40,291 --> 01:30:43,351
Ești într-un mare rahat.
910
01:31:27,138 --> 01:31:35,011
Cei care au instalat camerele mi-au spus
cã Light s-a uitat dupã urme de intruziune.
911
01:31:37,348 --> 01:31:42,285
În afarã de asta, nu am gãsit
nimic suspect în camera lui.
912
01:31:42,320 --> 01:31:45,812
Chiar sunt necesare toate
camerele alea?
913
01:31:45,857 --> 01:31:52,023
Trãsãturile lui Light,
IQ-ul și stilul sãu de viațã...
914
01:31:52,063 --> 01:31:55,089
toate corespund.
915
01:31:55,133 --> 01:31:58,296
E pierdere de timp.
916
01:31:58,970 --> 01:32:04,169
De-ar fi și doar o urmã de îndoialã,
trebuie sã continuãm.
917
01:32:04,209 --> 01:32:08,236
Fãrã aceastã determinare,
nu-l vom prinde niciodatã pe Kira.
918
01:32:15,353 --> 01:32:20,256
Hei Light, vorbește cu mine.
Nu ne vede nimeni.
919
01:32:22,794 --> 01:32:24,921
Dã-mi un mãr.
920
01:32:24,963 --> 01:32:27,955
Vreau un mãr!
921
01:32:30,468 --> 01:32:33,028
Haide!
922
01:32:41,946 --> 01:32:43,436
Mere?
923
01:32:50,288 --> 01:32:52,051
Ce s-a întâmplat?
924
01:32:53,992 --> 01:32:58,190
L aproape cã m-a gãsit.
925
01:32:58,229 --> 01:33:00,925
Cineva a pãtruns în camera mea.
Pot simți asta.
926
01:33:00,965 --> 01:33:06,528
Sunt camere și microfoane peste tot.
927
01:33:10,975 --> 01:33:15,708
L nu e un adversar așa
de facil pânã la urmã.
928
01:33:15,747 --> 01:33:20,116
Câtã vreme sunt supravegheat,
nu mai vezi mere de la mine.
929
01:33:20,518 --> 01:33:22,611
Ce?!
930
01:33:23,354 --> 01:33:27,688
Hai sã ne uitãm la camere
și sã gãsim un unghi mort.
931
01:34:00,625 --> 01:34:06,655
Fiul tãu muncește din greu.
Trebuie sã fii tare mândru.
932
01:34:09,367 --> 01:34:12,564
Vrea sã intre și el în poliție.
933
01:34:14,539 --> 01:34:18,498
Cum va fi exonerat fiul meu?
934
01:34:18,543 --> 01:34:21,808
Dacã nu face nimic suspicios
935
01:34:21,846 --> 01:34:25,179
și are loc o crimã a lui Kira.
936
01:34:26,050 --> 01:34:29,486
Vrei sã așteptãm sã aibã
loc o crimã?
937
01:34:29,520 --> 01:34:31,545
Așa se pare.
938
01:34:35,660 --> 01:34:37,355
Ia unul.
939
01:34:47,071 --> 01:34:50,006
ZIUA A TREIA
940
01:34:52,410 --> 01:34:55,470
Cina e gata!
941
01:35:08,159 --> 01:35:09,990
Iau o pauzã.
942
01:35:22,473 --> 01:35:26,375
Șefule, trebuie sã te odihnești.
943
01:35:26,411 --> 01:35:29,437
N-ai dormit de trei zile.
944
01:35:30,481 --> 01:35:35,350
Cum pot dormi, când familia
îmi este suspectatã?
945
01:35:45,129 --> 01:35:47,256
Da? Înțeles.
946
01:35:53,638 --> 01:35:58,268
Avem confirmarea morților...
947
01:35:58,309 --> 01:36:03,269
a trei criminali dați în urmãrire
și a doi condamnați la moarte.
948
01:36:03,314 --> 01:36:05,339
Chiar a?a?
949
01:36:06,584 --> 01:36:08,552
Nu vã grãbiți.
950
01:36:10,154 --> 01:36:14,557
Ați uitat cã Kira are controlul
momentului decesului?
951
01:36:16,227 --> 01:36:22,462
Nu vom ști cu siguranțã pânã nu
are loc o infracțiune nouã.
952
01:36:36,681 --> 01:36:41,050
ZIUA A CINCEA
953
01:37:22,460 --> 01:37:24,087
ZIUA A ȘAPTEA
954
01:37:24,128 --> 01:37:26,596
Nu ești îngrijoratã?
955
01:37:26,631 --> 01:37:29,099
Tata nu a mai trecut pe acasã de
o sãptãmânã.
956
01:37:29,133 --> 01:37:30,930
Sunt obișnuitã cu asta.
957
01:37:31,836 --> 01:37:34,805
Tata muncește din greu.
și tu ar trebui sã faci la fel.
958
01:37:34,839 --> 01:37:36,329
Bine.
959
01:37:38,576 --> 01:37:42,603
Mãnânci chipsuri dupã masã?
Ai sã te îngrași.
960
01:37:42,647 --> 01:37:47,084
Stau sã învãț toatã noaptea.
Am nevoie de putere.
961
01:37:47,118 --> 01:37:48,346
Mulțumesc pentru masã.
962
01:37:51,856 --> 01:37:53,187
Uau!
963
01:38:20,118 --> 01:38:26,250
Bursa a încheiat ziua
în creștere...
964
01:38:26,290 --> 01:38:29,919
Azi dimineațã, prețul petrolului
a scãzut la...
965
01:38:29,961 --> 01:38:34,625
60 dolari pe baril.
966
01:38:38,269 --> 01:38:42,865
Tocmai am primit o informație
de ultimã orã.
967
01:38:42,907 --> 01:38:47,537
Suspectul acuzat de rãpirea
unei fetițe de cinci ani în Edogawa...
968
01:38:47,578 --> 01:38:50,308
a fost arestat.
969
01:38:50,348 --> 01:38:57,845
Toru Kashimayama, de 29 de ani,
ar fi rãpit-o pe Kasumi Miuchizawa.
970
01:38:57,889 --> 01:39:02,792
Corpul ei a fost gãsit îngropat
sub podeaua apartamentului sãu.
971
01:39:02,827 --> 01:39:07,890
Pe data de 28 a lunii anterioare, Kasumi
se juca într-un parc de lângã casa sa...
972
01:39:07,932 --> 01:39:17,603
fiind vãzutã ultima datã
urcându-se într-o mașinã roșie.
973
01:39:17,642 --> 01:39:20,509
Nu se uitã la știri.
974
01:39:49,507 --> 01:39:53,944
Se pare cã s-a întâmplat ceva
la locul faptei.
975
01:39:53,978 --> 01:39:55,502
Domnule Murai
976
01:39:55,546 --> 01:39:57,776
În direct din Funabori.
977
01:39:57,815 --> 01:40:02,445
Kashimayama tocmai a murit.
978
01:40:02,486 --> 01:40:05,182
Potrivit informațiilor pe care le avem...
979
01:40:05,223 --> 01:40:10,286
Kashimayama s-ar fi aflat în
timpul interogatoriului...
980
01:40:10,328 --> 01:40:14,424
când a murit subit în urma
unui infarct.
981
01:40:14,465 --> 01:40:16,933
Domnule Murai?
982
01:40:16,968 --> 01:40:20,460
Kira este suspectul?
983
01:40:21,005 --> 01:40:26,841
Cauza morții este încã necunoscutã,
dar existã aceastã ipotezã.
984
01:40:26,877 --> 01:40:29,107
Aceasta este ultima crimã a lui Kira.
985
01:40:29,146 --> 01:40:31,944
Light nu mai este suspect.
986
01:40:32,883 --> 01:40:36,046
N-a fost de ajuns asta?
987
01:40:37,421 --> 01:40:39,252
Ryuzaki!
988
01:41:10,354 --> 01:41:14,654
"TORU KASHIMAYAMA"
989
01:41:14,925 --> 01:41:18,520
Familiile directorului și directorului adjunct
sunt scoase de sub bãnuialã.
990
01:41:20,097 --> 01:41:24,466
Ryuzaki, nu ești mulțumit?
991
01:41:26,537 --> 01:41:28,437
Watari.
992
01:41:28,472 --> 01:41:33,000
Scoate toate camerele și microfoanele
din casele lor.
993
01:41:33,044 --> 01:41:34,875
Înțeles.
994
01:41:36,080 --> 01:41:38,480
Trebuie cã ești ușurat, șefule.
995
01:41:38,516 --> 01:41:40,780
Va fi un nou început.
996
01:41:58,969 --> 01:42:03,030
Light, camerele au dispãrut.
997
01:42:24,895 --> 01:42:28,331
Nimic nu se comparã cu mâncatul merelor...
998
01:42:28,366 --> 01:42:30,425
departe de ochi indiscreți.
999
01:42:34,271 --> 01:42:37,104
Dar Light,
1000
01:42:37,141 --> 01:42:42,044
Dacã ar fi luat sora ta punga
de chipsuri?
1001
01:42:43,714 --> 01:42:47,844
Eu sunt singurul cãruia îi
place aroma de consommé.
1002
01:43:17,214 --> 01:43:21,514
Telefon de la Naomi Misora.
1003
01:43:24,989 --> 01:43:26,616
A trecut ceva vreme.
1004
01:43:27,324 --> 01:43:28,882
L.
1005
01:43:30,027 --> 01:43:35,761
Îți voi dovedi cã
Light Yagami este Kira...
1006
01:43:36,734 --> 01:43:38,827
riscându-mi viața.
1007
01:43:49,613 --> 01:43:53,276
"Shiori"
1008
01:43:54,452 --> 01:43:56,181
Alo?
1009
01:43:56,220 --> 01:43:58,620
Ne putem întâlni?
1010
01:43:58,656 --> 01:43:59,748
Unde?
1011
01:43:59,790 --> 01:44:01,052
La galeriile de artã.
1012
01:44:01,091 --> 01:44:04,060
Chiar mã gândeam la tine.
1013
01:44:05,429 --> 01:44:07,488
Când poți veni?
1014
01:44:08,566 --> 01:44:12,900
Pot pleca chiar acum așa cã...
în 30 de minute.
1015
01:44:13,971 --> 01:44:15,700
Light...
1016
01:44:16,774 --> 01:44:18,765
E ceva straniu în vocea ta.
1017
01:44:24,849 --> 01:44:26,441
Shiori?
1018
01:44:39,263 --> 01:44:43,199
Supraveghem galeriile de artã.
1019
01:44:43,234 --> 01:44:45,134
Lasã-mã sã vãd.
1020
01:44:57,848 --> 01:44:59,509
Mã aflu la intrare.
1021
01:44:59,550 --> 01:45:01,415
Intrã.
1022
01:45:01,452 --> 01:45:05,855
Voi fi lângã "Mascã și Moarte"
al lui Ekusuhso Kenak.
1023
01:45:05,890 --> 01:45:07,380
Bine.
1024
01:45:11,795 --> 01:45:14,559
Putem vedea cum ucide Kira?
1025
01:45:14,598 --> 01:45:17,533
Ce vrei sã spui?
1026
01:45:26,877 --> 01:45:28,504
Light?
1027
01:45:29,780 --> 01:45:32,943
Eram sigur. Kira este Light.
1028
01:45:36,053 --> 01:45:39,386
Fiul meu este încã suspect?
1029
01:45:52,536 --> 01:45:53,730
Shiori.
1030
01:45:53,771 --> 01:45:55,238
Light!
1031
01:45:55,906 --> 01:45:57,931
Iartã-mã.
1032
01:45:57,975 --> 01:45:59,670
Light Yagami.
1033
01:46:00,844 --> 01:46:06,043
Dacã vrei sã o mai vezi în viațã,
mãrturisește.
1034
01:46:07,585 --> 01:46:09,553
Marturisește cã tu l-ai
ucis pe Raye.
1035
01:46:10,621 --> 01:46:12,987
Recunoaște cã tu ești Kira!
1036
01:46:16,794 --> 01:46:18,261
Trimiteți niște polițiști acolo!
1037
01:46:22,166 --> 01:46:24,532
Ai înțeles greșit.
1038
01:46:24,568 --> 01:46:26,035
Nu sunt eu Kira.
1039
01:46:26,070 --> 01:46:28,538
Dacã vei continua sã minți...
1040
01:46:30,240 --> 01:46:31,502
O voi ucide.
1041
01:46:31,542 --> 01:46:33,066
Nu!
1042
01:46:33,644 --> 01:46:37,045
Și chiar de-aș fi,
ea nu are nici o vinã.
1043
01:46:37,081 --> 01:46:39,481
Ucide-mã pe mine!
1044
01:46:39,516 --> 01:46:44,351
Îți voi arãta ce înseamnã durerea
pierderii celui iubit.
1045
01:46:44,388 --> 01:46:46,015
Nu o fã!
1046
01:46:46,924 --> 01:46:48,983
Te rog, Shiori, nu.
1047
01:46:49,026 --> 01:46:50,425
Light...
1048
01:46:51,762 --> 01:46:53,957
Ce nenorocit ești!
1049
01:46:54,999 --> 01:47:01,165
Atotputernicul Kira,
implorând milã pentru prietena sa.
1050
01:47:01,205 --> 01:47:04,504
Îți spun cã nu sunt eu Kira!
1051
01:47:04,541 --> 01:47:06,304
Nu poți ucide fãrã sã știi numele victimei.
1052
01:47:06,343 --> 01:47:08,072
Și-l voi spune pe al meu.
1053
01:47:11,882 --> 01:47:14,510
Naomi Misora.
1054
01:47:15,753 --> 01:47:25,651
Naomi se scrie cu litere katakana,
iar Misora, cu litere chineze.
1055
01:47:26,697 --> 01:47:33,694
Acum cã îmi știi numele,
ucide-mã!
1056
01:47:40,577 --> 01:47:42,670
Naomi Misora...
1057
01:47:45,816 --> 01:47:46,544
Poliția?
1058
01:47:46,583 --> 01:47:48,073
Aproape cã au ajuns.
1059
01:47:48,118 --> 01:47:51,053
Nu, mai ține-i puțin.
1060
01:47:51,088 --> 01:47:52,419
Ce?
1061
01:47:52,456 --> 01:47:54,151
Urmeazã partea interesantã.
1062
01:47:54,191 --> 01:47:58,218
Cum indrãznești?
Ãsta nu e un spectacol.
1063
01:47:58,962 --> 01:48:01,658
Vrei sã o salvezi?
1064
01:48:01,699 --> 01:48:03,894
Atunci ucide-mã.
1065
01:48:04,735 --> 01:48:07,295
Cum ai fãcut și cu Raye.
1066
01:48:07,337 --> 01:48:10,898
Cum ai fãcut și cu toți
criminalii pe care i-ai executat.
1067
01:48:10,941 --> 01:48:15,810
Dã-i drumul și ucide-mã
fãrã sã mã atingi mãcar!
1068
01:48:15,846 --> 01:48:18,644
Dar nu sunt eu Kira!
1069
01:49:12,736 --> 01:49:13,828
Shiori!
1070
01:49:14,772 --> 01:49:17,240
Te rog... nu.
1071
01:49:17,941 --> 01:49:19,772
Shiori...
1072
01:49:21,111 --> 01:49:24,205
Nu poate fi adevãrat!
1073
01:49:25,182 --> 01:49:25,978
Shiori?
1074
01:49:36,727 --> 01:49:38,217
E înarmatã.
1075
01:49:38,595 --> 01:49:42,429
Shiori, rezistã.
1076
01:49:42,466 --> 01:49:44,730
Shiori.
1077
01:49:44,768 --> 01:49:46,360
Light...
1078
01:49:47,037 --> 01:49:48,402
Shiori...
1079
01:49:59,149 --> 01:50:03,711
Ãsta a fost... ultimul nostru sãrut.
1080
01:50:19,169 --> 01:50:21,103
De ce?!
1081
01:50:22,339 --> 01:50:24,637
De ce ai împușcat-o?
1082
01:50:25,542 --> 01:50:29,535
Spune-mi!
1083
01:50:39,089 --> 01:50:40,420
Oprește-te!
1084
01:50:50,934 --> 01:50:55,064
Ãsta a fost un calcul greșit.
1085
01:50:55,606 --> 01:51:02,569
Greșeala lui Naomi Misora a fost
cã mi s-a arãtat.
1086
01:51:02,613 --> 01:51:08,449
În plus, a fãcut greșeala de a-mi spune
ca era logodnica lui Raye.
1087
01:51:09,186 --> 01:51:12,178
Nimeni nu-și dã un nume fals
când se cãsãtorește.
1088
01:51:12,990 --> 01:51:16,050
Biserica e deschisã oricui,
1089
01:51:16,660 --> 01:51:20,926
așa cã a fost ușor sã-i aflu numele.
1090
01:51:27,604 --> 01:51:30,732
Naomi Misora, suicid.
1091
01:51:31,475 --> 01:51:37,243
Aranjeazã sã se întalneascã cu
ucigașul logodnicului ei.
1092
01:51:37,281 --> 01:51:43,880
O ia ostaticã pe prietena acestuia
la Galeria de Artã Omei.
1093
01:51:43,921 --> 01:51:50,019
O forțeazã pe aceasta sã îl sune
pe 15 aprilie, ora 14:15.
1094
01:51:51,428 --> 01:51:57,492
Ia legãtura apoi cu echipa
de investigații...
1095
01:51:57,534 --> 01:52:03,564
Și încearcã sã-l determine pe criminal
sã mãrturiseascã, în timp ce ceilalți privesc.
1096
01:52:04,308 --> 01:52:10,872
La ora 14:55, o împiedicã pe ostaticã
sã fugã...
1097
01:52:12,950 --> 01:52:19,185
dar într-un moment de nebunie,
ajunge sã se împuște pe sine.
1098
01:52:40,377 --> 01:52:41,969
Îmi pare rãu.
1099
01:52:43,847 --> 01:52:47,214
De-am fi ajuns aici mai devreme.
1100
01:52:52,856 --> 01:52:55,188
Am sã trimit dupã o mașinã.
1101
01:53:01,999 --> 01:53:06,629
Nu te așteptai ca Shiori sã moarã,
nu-i așa?
1102
01:53:15,145 --> 01:53:20,412
Eu sunt cel care a ucis-o pe Shiori.
1103
01:53:20,450 --> 01:53:21,940
Ce?
1104
01:53:22,686 --> 01:53:26,019
Cu ajutorul caietului "Carnetul Morții".
1105
01:53:26,056 --> 01:53:28,718
Dar cum?
1106
01:53:29,259 --> 01:53:34,891
Naomi a ajuns sã o omoare pe Shiori,
dar nu-i poți face pe oameni sã ucidã.
1107
01:53:35,699 --> 01:53:41,069
Dacã le scrii numele,
vor muri prin infarct.
1108
01:53:41,505 --> 01:53:43,996
Știu.
1109
01:53:45,308 --> 01:53:52,146
De aceea am scris numele lui Shiori
lângã cel al lui Naomi.
1110
01:54:01,758 --> 01:54:06,627
Shiori Akino,
ucisã de o a treia persoanã.
1111
01:54:08,165 --> 01:54:12,431
Este luatã ostaticã la
Galeria de Artã Omei.
1112
01:54:12,469 --> 01:54:20,399
Pe 15 aprilie, ora 14:15, e forțatã
sã-și sune prietenul.
1113
01:54:21,445 --> 01:54:25,814
Scapã în timp ce poliția pãtrunde.
1114
01:54:25,849 --> 01:54:27,441
Dar la ora 14:55,
un foc de avertisment o atinge...
1115
01:54:27,484 --> 01:54:35,721
și moare încercând sã-și apere iubitul.
1116
01:54:38,595 --> 01:54:46,024
Nu era nevoie sã fie precizat nimic
cã Naomi ar împușca-o pe Shiori sau invers.
1117
01:54:46,069 --> 01:54:51,268
Vrei sã spui cã s-a întâmplat
ca Naomi sã o ucidã pe Shiori?
1118
01:54:51,308 --> 01:54:53,776
O coincidențã?
1119
01:54:54,945 --> 01:55:00,941
E departe de a fi un plan perfect
de a o ucide pe Shiori.
1120
01:55:01,651 --> 01:55:05,951
N-a fost nici o coincidențã.
Am plãnuit totul.
1121
01:55:07,624 --> 01:55:14,154
Am scris numai cã Shiori va fi
ucisã de un foc de armã.
1122
01:55:14,197 --> 01:55:19,897
Si cã Naomi va avea la ea o armã
pentru a se putea sinucide.
1123
01:55:19,936 --> 01:55:24,339
Nimeni nu umblã cu
arme asupra lui în Japonia...
1124
01:55:24,374 --> 01:55:30,506
ceea ce înseamnã cã arma pe care o
purta Naomi o va ucide pe Shaori.
1125
01:55:32,983 --> 01:55:35,213
Fii atent la asta.
1126
01:55:35,252 --> 01:55:41,157
"Carnetul Morții" ne schimbã destinele
în cel mai natural mod cu putințã.
1127
01:55:42,125 --> 01:55:45,652
Așa cã, deși nu a fost scris,
1128
01:55:46,363 --> 01:55:49,332
totul a decurs conform planului meu.
1129
01:55:49,366 --> 01:55:53,598
Ești un demon deghizat.
1130
01:55:58,775 --> 01:56:03,007
Iubita mi-a fost ucisã în fața ochilor.
1131
01:56:03,046 --> 01:56:08,609
Dacã mã duc și le spun cã
vreau sã mã alãtur cãutãrii lui Kira...
1132
01:56:08,652 --> 01:56:14,352
toatã lumea mi-ar fi alãturi
și m-ar crede fãrã îndoialã.
1133
01:56:25,368 --> 01:56:27,302
Light, știi ce?
1134
01:56:27,337 --> 01:56:34,243
Ești cu mult mai rãu decât
zeul morții.
1135
01:56:37,013 --> 01:56:41,211
Shiori te iubea cu adevãrat.
1136
01:56:42,819 --> 01:56:47,518
Tu n-ai iubit-o deloc?
1137
01:56:52,095 --> 01:56:54,655
Nu știu.
1138
01:57:03,707 --> 01:57:07,199
Misa, ltiu cã te simți singurã.
1139
01:57:07,244 --> 01:57:09,644
Nu te apropia de mine!
1140
01:57:09,679 --> 01:57:13,547
Tu singurã ai spus cã
vrei sã mori.
1141
01:57:13,583 --> 01:57:15,847
N-am spus eu așa ceva.
1142
01:57:15,885 --> 01:57:19,286
Hai sã mergem în Rai.
Pãrinții tãi ne așteaptã.
1143
01:57:19,322 --> 01:57:21,187
Vom merge împreunã.
1144
01:57:24,527 --> 01:57:27,519
Ești director adjunct.
1145
01:57:28,365 --> 01:57:32,461
Dacã spun asta, îți vei
pierde slujba pe vecie!
1146
01:57:32,936 --> 01:57:38,238
Te-am urmãrit la studio, pe hol.
1147
01:57:38,875 --> 01:57:42,311
Vom muri împreunã.
Își dãruiesc viața mea.
1148
01:57:43,346 --> 01:57:45,337
Acesta mi-e destinul.
1149
01:57:45,382 --> 01:57:46,815
Idiotule!
1150
01:57:47,651 --> 01:57:52,714
Cine a zis cã vreau sã merg
în Rai sau în Iad?
1151
01:57:59,663 --> 01:58:03,497
Nu-ți fã griji. Nu va durea deloc.
1152
01:58:04,234 --> 01:58:06,202
Nu...
1153
01:58:07,804 --> 01:58:11,604
Cineva! Ajutor!
1154
01:59:19,275 --> 01:59:22,369
Light, mașina ta a ajuns.
1155
01:59:25,915 --> 01:59:28,679
Hai sã te ducem acasã.
1156
01:59:28,718 --> 01:59:32,745
Tatã, vreau sã te rog ceva.
1157
01:59:32,789 --> 01:59:34,484
Ce e?
1158
01:59:35,225 --> 01:59:38,251
Lasã-mã sã mã alãtur echipei.
1159
01:59:40,597 --> 01:59:44,499
Shiori a fost ucisã din
pricina lui Kira.
1160
01:59:45,869 --> 01:59:48,599
Nu-l voi ierta niciodatã.
1161
01:59:48,638 --> 01:59:52,870
Așa cã lasã-mã sã mã alãtur echipei.
1162
01:59:55,478 --> 01:59:57,207
Te primim cu drag!
1163
02:00:06,222 --> 02:00:09,316
Ne întâlnim în sfârșit.
1164
02:00:12,028 --> 02:00:14,019
Eu sunt L.
1165
02:00:17,534 --> 02:00:19,866
Împrumutã-ne un pic din
gândirea ta.
1166
02:00:23,206 --> 02:00:26,175
Împreunã îl vom captura pe Kira.
1167
02:00:41,858 --> 02:00:45,624
Mai întâi, cere-ți iertare.
1168
02:00:56,858 --> 02:01:00,000
"Aromã de consomme"
1169
2:01:01,000 --> 2:01:06,000
SerialeAsiaticeSubtitrate.weebly.com