1
00:00:10,000 --> 00:00:30,000
Sarikata Oleh : Amir Barzagli
Malaysia Subbers Crew
2
00:01:49,000 --> 00:01:52,500
DEATH NOTE
3
00:02:01,830 --> 00:02:03,038
Berhenti!
4
00:02:03,081 --> 00:02:04,248
Tak guna.
5
00:02:04,457 --> 00:02:05,833
Jangan lari!
6
00:02:06,334 --> 00:02:09,044
Tidak!
7
00:02:12,215 --> 00:02:15,843
[Suspek utama, terlibat dalam kes rompakan,
Yuza, (31), hubungi 110 jika melihatnya]
8
00:02:16,052 --> 00:02:17,136
Jangan nak buat saya marah!
9
00:02:19,222 --> 00:02:19,972
Tolong!
10
00:02:20,181 --> 00:02:21,473
Berhenti Yuza!
11
00:02:22,684 --> 00:02:23,934
Saya akan bunuh perempuan ini!
12
00:02:24,144 --> 00:02:25,519
Lepaskan dia!
13
00:02:48,710 --> 00:02:52,254
"Wakil Pengarah, Menteri Luar :
Katsuya Seta"
14
00:02:53,256 --> 00:02:54,965
Apa komen awak tentang kejadian semalam?
15
00:02:55,175 --> 00:02:57,426
Awak mesti ada nak cakap sesuatu.
16
00:02:59,596 --> 00:03:01,889
Betulkah awak menerima duit dari mafia?
17
00:03:02,098 --> 00:03:03,265
Saya tak tahu apa yang awak cakap.
18
00:03:03,474 --> 00:03:06,059
Awak menggunakan ODA sebagai pelindung.
19
00:03:06,436 --> 00:03:08,395
Saya tak tahu.
Tolong beri laluan.
20
00:03:08,605 --> 00:03:11,565
Nyawa kanak-kanak yang tak
bersalah itu telah diragut!
21
00:03:11,774 --> 00:03:14,693
En. Seta, sila beri kenyataan awak.
22
00:03:28,791 --> 00:03:30,375
"Mahkamah Perbandaran"
23
00:03:31,544 --> 00:03:32,419
Itu Maruo!
24
00:03:32,629 --> 00:03:34,630
Itu dia!
25
00:03:35,632 --> 00:03:36,924
Pembunuh!
26
00:03:37,133 --> 00:03:39,426
Pembunuh!
27
00:03:39,636 --> 00:03:41,386
Ada kata-kata permohonan maaf?
28
00:03:41,596 --> 00:03:45,265
Pesuruhjaya Maruo,
betulkah anak awak tidak bersalah?
29
00:03:45,516 --> 00:03:47,142
Dia terkena tuduhan palsu.
30
00:03:47,352 --> 00:03:49,645
Semuanya sudah selesai!
31
00:04:09,082 --> 00:04:10,791
[Seorang Lagi Penjenayah Mati]
32
00:04:11,042 --> 00:04:12,668
[Kematian Misteri]
33
00:04:12,877 --> 00:04:14,962
[Kematian Berantai]
34
00:04:15,255 --> 00:04:16,713
[Serangan Jantung]
35
00:04:16,923 --> 00:04:18,215
[Kematian Tiba-Tiba]
36
00:04:20,718 --> 00:04:22,344
Seorang Lagi Penjenayah Mati.
37
00:04:23,513 --> 00:04:29,434
Meraka semua mati kerana serangan jantung.
Namun mangsa tidak mempunyai rekod kesihatan.
38
00:04:29,811 --> 00:04:34,773
Polis sedang menyiasat kaitan
di antara semua kematian misteri ini.
39
00:04:39,821 --> 00:04:41,280
Ada apa?
40
00:04:42,448 --> 00:04:43,532
Hei!
41
00:05:12,061 --> 00:05:14,771
[Pembunuh Ditemui Mati]
42
00:05:14,981 --> 00:05:17,190
Laporan susulan.
43
00:05:17,400 --> 00:05:21,153
Menteri Kesihatan, Tenaga Kerja dan
Kesejahteraan telah mengumumkan...
44
00:05:21,404 --> 00:05:25,365
...kemungkinan kematian ini
disebabkan oleh penyakit misteri.
45
00:05:25,575 --> 00:05:28,493
Setakat ini semua mangsa
adalah penjenayah dan suspek...
46
00:05:28,786 --> 00:05:33,832
...yang sedang menjadi buruan polis.
47
00:05:34,459 --> 00:05:42,632
Kementerian sedang berusaha mencari jalan penyelesaian
sebelum masalah ini menjadi fenomena dunia.
48
00:05:42,842 --> 00:05:45,552
Kematian aneh yang berlaku ini
adalah kerja Tuhan.
49
00:05:45,762 --> 00:05:49,723
Tuhan telah menghantar orang yang berdosa ke neraka.
50
00:05:50,016 --> 00:05:54,144
Dia marah dengan kejahatan manusia.
51
00:05:54,437 --> 00:06:00,734
Biarkan Tuhan menerangi jalan kita!
52
00:06:08,785 --> 00:06:09,785
[Kira Si Penyelamat]
53
00:06:10,036 --> 00:06:12,120
Kira sangat hebat.
54
00:06:13,081 --> 00:06:15,415
Siapakah dia?
Apa latar belakang dia?
55
00:06:15,625 --> 00:06:18,919
Awak tak tahu?
Dia adalah penyelamat kita.
56
00:06:19,128 --> 00:06:20,587
[Harapan untuk Kira]
57
00:06:20,797 --> 00:06:25,258
[443 : Tolong bunuh lebih banyak penjenayah
dan jadikan dunia ini lebih baik]
58
00:06:25,510 --> 00:06:29,096
[444 : Membayangkan mereka dalam ketakutan,
membuatkan saya tersenyum]
59
00:06:29,389 --> 00:06:32,015
Kira cuma seorang pembunuh.
60
00:06:32,475 --> 00:06:35,477
[Dia adalah malaikat dunia bawah tanah]
61
00:06:35,770 --> 00:06:37,562
[Penjenayah memang layak mati]
62
00:06:37,772 --> 00:06:39,731
[ 953 : Saya nak lebih ramai yang mati.]
63
00:06:39,941 --> 00:06:40,649
Awak dapat tak?
64
00:06:40,900 --> 00:06:44,111
Tak, belum lagi.
65
00:06:44,362 --> 00:06:48,240
[137 : Sampah untuk sampah,
penjenayah untuk Kira]
66
00:06:51,160 --> 00:06:56,289
[006 : Kira adalah seorang iblis.
Sepatutnya dia yang perlu dihukum!]
67
00:06:59,085 --> 00:07:03,964
[127 : Tidak ada siapa yang boleh
membuli saya lagi di sekolah.]
68
00:07:04,173 --> 00:07:09,136
[Terima kasih Kira.]
69
00:07:09,512 --> 00:07:12,639
Dia menjadi bahan perbualan di Internet.
70
00:07:12,849 --> 00:07:16,476
Saya fikir dia memang wujud.
71
00:07:16,727 --> 00:07:18,603
Dia memang wujud.
72
00:07:18,813 --> 00:07:21,440
Mereka semua adalah penjenayah, kan?
73
00:07:21,649 --> 00:07:25,110
Saya fikir cara Kira terlalu ekstrim.
74
00:07:25,361 --> 00:07:27,529
Penjenayah memang patut mati.
75
00:07:27,738 --> 00:07:31,616
Bunuh ibu bapa saya juga.
Bergurau saja!
76
00:07:32,034 --> 00:07:35,287
Kami mencelah program kami untuk berita ini.
77
00:07:35,830 --> 00:07:40,709
Suspek yang merompak sebuah
syarikat kewangan pengguna di Tokyo...
78
00:07:41,002 --> 00:07:43,170
...telah dikenalpasti.
79
00:07:43,754 --> 00:07:46,965
Namanya adalah Hiromichi lmaizumi, 45 tahun.
80
00:07:47,258 --> 00:07:52,596
Polis berkata yang
suspek terbeban dengan hutang...
81
00:07:53,014 --> 00:07:56,641
...mungkin itu menjadi motif utama suspek
untuk melakukan rompakan bersenjata.
82
00:07:57,059 --> 00:08:00,020
Kami memberi laporan langsung
kepada anda dari TKP.
83
00:08:05,193 --> 00:08:07,652
[Hiromichi Imaizumi]
84
00:08:08,154 --> 00:08:09,779
Langsung dari Shinjuku.
85
00:08:09,989 --> 00:08:15,035
Tiga orang pegawai telah terbunuh,
dan masih ada lima orang lagi tebusan.
86
00:08:15,244 --> 00:08:17,704
Kita boleh mendengar suspek menjerit.
87
00:08:17,997 --> 00:08:22,918
Lima jam sudah berlalu sejak rompakan bermula,
tapi masih belum ada tanda-tanda...
88
00:08:26,589 --> 00:08:29,049
Saya nampak orang keluar.
89
00:08:29,592 --> 00:08:32,219
Pasukan anti-rusuhan masuk ke dalam bangunan.
90
00:08:32,595 --> 00:08:35,180
Suspek masih berada di dalam.
91
00:08:36,682 --> 00:08:41,394
Semua tebusan telah keluar.
Mereka semua selamat!
92
00:08:44,607 --> 00:08:48,735
Kami baru saja menerima laporan
yang suspek telah mati.
93
00:08:49,445 --> 00:08:52,531
Menurut pegawai yang menguruskan tebusan...
94
00:08:52,782 --> 00:08:58,912
Imaizumi tiba-tiba menekan
dadanya dan rebah.
95
00:08:59,163 --> 00:09:01,373
Satu lagi kematian misteri.
96
00:09:01,624 --> 00:09:02,499
Itu dia ke?
97
00:09:02,708 --> 00:09:05,877
Saya tak boleh fikir apa-apa.
98
00:09:06,128 --> 00:09:09,506
Itu Kira. Dia yang melakukannya.
99
00:09:09,715 --> 00:09:13,677
Tidak boleh dipercayai!
100
00:09:34,824 --> 00:09:35,073
Di sini.
101
00:09:35,283 --> 00:09:36,157
Di tengah-tengah.
102
00:09:43,249 --> 00:09:45,709
Yeah!
103
00:09:57,179 --> 00:09:58,763
Terbaik!
104
00:10:15,615 --> 00:10:17,407
Permainan tamat.
105
00:10:17,742 --> 00:10:19,743
Itu salah awak.
106
00:10:22,163 --> 00:10:23,997
Mustahil awak...
107
00:10:24,790 --> 00:10:26,374
Awak pencuri.
108
00:10:36,093 --> 00:10:38,553
Bakal Inspektor polis, berjudi?
109
00:10:38,804 --> 00:10:39,971
Saya akan belanja awak makan tengahari.
110
00:10:40,181 --> 00:10:42,057
Itu duit haram.
111
00:10:42,308 --> 00:10:44,100
Saya bekerja keras untuk ini.
112
00:10:44,810 --> 00:10:46,853
Saya nak maraikannya.
113
00:10:47,063 --> 00:10:48,688
Meraikan apa?
114
00:10:49,315 --> 00:10:50,732
Papan kenyataan.
115
00:10:51,859 --> 00:10:55,445
Awak dah lulus Ujian Peguam.
116
00:10:59,325 --> 00:11:04,162
Padahal saya nak jadi Peguam Daerah.
117
00:11:04,372 --> 00:11:08,416
Awak tak perlu nak tergesa-gesa, Shiori.
118
00:11:08,668 --> 00:11:11,586
Saya cuma nak jadi seperti awak.
119
00:11:11,879 --> 00:11:13,338
Saya menyokong Kira.
120
00:11:13,547 --> 00:11:15,006
Dia adalah penyelamat kita.
121
00:11:15,257 --> 00:11:19,135
Tapi dia baru saja mengabaikan hak
asasi manusia dan tuduhan palsu.
122
00:11:19,345 --> 00:11:21,304
Saya tak setuju dengan tindakan dia.
123
00:11:22,390 --> 00:11:25,475
Belajar undang-undang boleh membantu ke?
124
00:11:25,685 --> 00:11:26,810
Kira membantu.
125
00:11:27,019 --> 00:11:28,228
Saya sokong Kira!
126
00:11:29,647 --> 00:11:32,315
Mari kita kaji tentang Kira.
127
00:11:32,650 --> 00:11:35,694
Mereka semua bercakap tentang Kira.
128
00:11:36,445 --> 00:11:38,822
Dia adalah Dewa Keadilan.
129
00:11:39,156 --> 00:11:41,991
Dengar macam terlalu angkuh.
130
00:11:42,201 --> 00:11:43,618
Oh, betulkah?
131
00:11:43,953 --> 00:11:46,830
Semua penjenayah mesti dihukum
oleh undang-undang.
132
00:11:47,164 --> 00:11:51,376
Mungkin saya juga boleh melakukan perkara yang
sama jika memiliki kuasa seperti dia.
133
00:11:51,544 --> 00:11:52,627
Tak mungkin.
134
00:11:53,379 --> 00:11:58,049
Awak ada jalan awak sendiri untuk
mengubah dunia dengan undang-undang.
135
00:11:58,259 --> 00:12:00,593
Undang-undang mempunyai had.
136
00:12:01,011 --> 00:12:02,679
Semua benda mempunyai had.
137
00:12:05,850 --> 00:12:11,479
Bulan lepas, saya mengodam
sistem pangkalan data polis.
138
00:12:14,066 --> 00:12:16,568
Saya nak kena tahu...
139
00:12:16,902 --> 00:12:21,364
...adakah semua penjenayah menerima
hukuman yang setimpal.
140
00:12:29,081 --> 00:12:33,877
Tapi apa yang saya lihat adalah batas
undang-undang yang saya percaya.
141
00:12:37,757 --> 00:12:38,923
Ini tak mugkin...
142
00:12:39,133 --> 00:12:40,091
[Dikehendaki]
143
00:12:41,260 --> 00:12:42,302
[Kes Ditutup]
144
00:12:43,888 --> 00:12:44,679
[Tidak Dapat Diselesaikan]
145
00:12:46,098 --> 00:12:50,894
Ramai penjenayah tidak dapat ditangkap
atas beberapa sebab.
146
00:12:51,103 --> 00:12:54,814
Data rahsia menunjukkan yang
mereka bebas dari hukuman.
147
00:12:56,734 --> 00:12:59,861
[Takuo Shibuimaru]
148
00:13:00,112 --> 00:13:02,572
[Kes Ditutup]
149
00:13:02,782 --> 00:13:07,660
Kita ditempatkan di dalam kegelapan
tentang itu untuk menghindari kebingungan.
150
00:13:07,953 --> 00:13:11,915
Adakah ini benar-benar...mungkin?
151
00:13:12,124 --> 00:13:14,083
Walaupun begitu, saya tak boleh mempercayainya.
152
00:13:15,544 --> 00:13:16,753
[SEBULAN YANG LALU]
153
00:13:16,962 --> 00:13:19,964
Sebab itu saya kena mencari tahu sendiri.
154
00:13:34,855 --> 00:13:36,815
Awak membunuh orang, tapi awak tak pernah ditangkap?
155
00:13:37,024 --> 00:13:38,775
Itu adil tak?
156
00:13:39,151 --> 00:13:42,362
Saya tak tahu apa yang saya buat ketika marah.
157
00:13:43,030 --> 00:13:44,447
Kemudian...
158
00:13:45,115 --> 00:13:48,076
Saya mendengar suara ini.
159
00:13:48,285 --> 00:13:51,329
Apa yang dia cakap?
160
00:13:54,416 --> 00:13:56,125
"Bunuh dia!"
161
00:14:01,173 --> 00:14:02,674
Saya bergurau.
162
00:14:05,219 --> 00:14:08,930
Awak dah buat saya takut.
Saya boleh pendek umur!
163
00:14:09,974 --> 00:14:11,349
Awak dengar tak?
164
00:14:12,226 --> 00:14:14,936
Tangisan ibu bapa dari anak yang saya bunuh
ketika mereka mendengar keputusan itu?
165
00:14:15,479 --> 00:14:25,321
"Kembalikan anak saya!"
166
00:14:27,241 --> 00:14:30,493
Awak tengok apa?
167
00:14:31,245 --> 00:14:33,663
Keluarga budak kecil itu?
168
00:14:39,003 --> 00:14:40,920
Ini mengingatkan saya.
169
00:14:42,548 --> 00:14:45,967
Bagaimana rasanya ketika pisau
menusuk masuk kedalam badan...
170
00:14:46,844 --> 00:14:49,846
...dan memotong jantungnya.
171
00:14:54,226 --> 00:14:58,354
Kenapa saya ada di sini?
172
00:14:58,731 --> 00:15:00,690
Saya tak ingat apa-apa.
173
00:15:05,070 --> 00:15:07,947
Tidak ada siapa yang boleh memenjarakan saya.
174
00:15:20,544 --> 00:15:22,462
Kenapa awak pergi ke sana?
175
00:15:23,380 --> 00:15:24,672
Itu bahaya.
176
00:15:24,882 --> 00:15:28,718
Shiori, awak masih tak bersetuju dengan Kira?
177
00:15:29,553 --> 00:15:34,057
Sejujurnya awak percaya tak yang mereka
akan dihukum oleh undang-undang?
178
00:15:39,521 --> 00:15:41,522
Saya takkan cakap semuanya pada dia.
179
00:15:42,358 --> 00:15:46,819
Tidak ada seorang pun yang
akan tahu rahsia saya.
180
00:15:58,499 --> 00:16:02,085
[Ringkasan Undang-Undang]
181
00:16:31,824 --> 00:16:37,120
Sesiapa saja yang namanya ditulis
di dalam buku ini akan mati.
182
00:16:40,624 --> 00:16:46,087
Perbicaraan kes pembunuhan seorang perempuan
sekolah tinggi didengar hari ini.
183
00:16:46,338 --> 00:16:51,759
Suspek pembunuhan, Kaonuma
tidak menunjukkan tanda-tanda penyesalan.
184
00:16:52,011 --> 00:16:55,596
Membuatkan keluarga mangsa semakin marah.
185
00:16:57,558 --> 00:17:05,440
Yosuke Kaonuma disyaki
menculik Tae Taeyama di Nagano...
186
00:17:05,649 --> 00:17:11,029
...dan menyeretnya ke dalam tandas awam
di mana dia menikam mangsa sehingga mati.
187
00:17:14,742 --> 00:17:19,537
Dia menghantar surat kepada media
untuk mengakui perbuatannya.
188
00:17:19,705 --> 00:17:25,460
Polis sedang menyiapkan kertas tuduhan.
189
00:17:38,849 --> 00:17:41,142
Jangan lupa sapu tangan awak.
190
00:17:41,351 --> 00:17:42,185
Ya.
191
00:17:42,436 --> 00:17:43,978
Pergilah.
192
00:17:45,439 --> 00:17:49,734
Ah, abang dah bangun!
Seronokkan, menjadi pelajar.
193
00:17:49,943 --> 00:17:51,652
Hati-hati dengan orang yang tidak dikenali.
194
00:17:51,862 --> 00:17:53,571
Baiklah. Bye.
195
00:17:53,781 --> 00:17:55,031
Bye.
196
00:17:57,117 --> 00:18:00,036
Light, cepat sarapan!
Ibu nak bersiap.
197
00:18:00,245 --> 00:18:01,621
Baiklah.
198
00:18:05,375 --> 00:18:07,502
[Kematian Mengejut Di Dalam Penjara]
199
00:18:07,711 --> 00:18:09,879
[Yosuke Kaonuma]
200
00:18:18,305 --> 00:18:22,934
[YOSUKE KAONUMA]
201
00:18:31,110 --> 00:18:34,487
Awak tak sarapan ke?
202
00:18:51,338 --> 00:18:53,131
Ingat lagi tak budak tu?
203
00:18:56,138 --> 00:19:02,152
Buku ini tidak akan memberi kesan apa-apa kecuali penulis membayangkan muka orang yang namanya hendak ditulis.
204
00:19:02,235 --> 00:19:05,131
Satu lagi, orang yang berkongsi nama
tidak akan menerima apa-apa kesan.
205
00:19:15,654 --> 00:19:23,286
[TAKUO SHIBUIMARU]
206
00:19:24,254 --> 00:19:29,523
Jika sebab kematian ditulis selama 40 saat untuk menulis nama individu itu, ia akan belaku.
207
00:19:29,954 --> 00:19:35,114
Tapi jika sebab kematian tidak spesifik, individu itu akan mati kerana serangan jantung.
208
00:19:50,314 --> 00:19:51,981
Ada apa?
209
00:19:52,441 --> 00:19:54,150
Awak tak apa-apa?
210
00:19:54,318 --> 00:19:56,068
Tolong!
211
00:19:56,320 --> 00:19:58,529
Hei!
212
00:19:58,864 --> 00:19:59,989
Apa yang berlaku?
213
00:20:00,657 --> 00:20:04,327
Bangun.
214
00:20:04,578 --> 00:20:13,502
Takuo!
215
00:20:13,712 --> 00:20:15,004
Apa yang berlaku?
216
00:20:21,178 --> 00:20:22,220
Dia dah mati.
217
00:20:22,721 --> 00:20:25,640
Biar betul!
218
00:20:40,572 --> 00:20:42,782
Saya gembira awak menyukainya.
219
00:21:11,979 --> 00:21:13,312
Kenapa?
220
00:21:14,231 --> 00:21:16,899
Awak tak percaya apa yang awak nampak?
221
00:21:25,826 --> 00:21:30,913
Jadi, Dewa Kematian akan menziarahi saya.
222
00:21:34,251 --> 00:21:36,711
Saya yang menjatuhkan buku itu.
223
00:21:40,257 --> 00:21:43,217
Awak nak ambil balik ke?
224
00:21:43,760 --> 00:21:48,597
Penemunya adalah pemiliknya.
Semuanya terpulang kepada awak.
225
00:21:49,599 --> 00:21:55,146
Saya kena bayar dengan nyawa saya ke?
226
00:22:02,279 --> 00:22:08,534
Jangan risau. Jika awak tak nak itu,
bagi saja kepada orang lain.
227
00:22:08,785 --> 00:22:13,748
Jika itu terjadi, saya akan hapuskan
ingatan awak tentang "Death Note".
228
00:22:15,375 --> 00:22:17,501
Hanya itu?
229
00:22:18,170 --> 00:22:26,135
Awak akan mengalami penderitaan dan ketakutan
yang hanya akan dirasa oleh pemilik buku itu.
230
00:22:28,388 --> 00:22:30,973
Tapi rasanya itu takkan membuatkan awak risau.
231
00:22:39,983 --> 00:22:45,654
Bolehkah orang lain...
nampak awak??
232
00:22:46,239 --> 00:22:52,203
Hanya orang yang menyentuh "Death Note".
233
00:22:52,829 --> 00:22:54,163
Beritahu saya nama awak?
234
00:22:54,414 --> 00:22:56,999
Awak nak tahu?
235
00:23:01,421 --> 00:23:03,589
Panggil saya "Ryuk".
236
00:23:04,633 --> 00:23:05,966
Ryuk...
237
00:23:12,557 --> 00:23:15,935
EMPAT BULAN KEMUDIAN
IBU PEJABAT POLIS METROPOLITAN
238
00:23:19,815 --> 00:23:21,607
Ini mustahil.
Kita tak boleh menyelesaikan kes ini.
239
00:23:22,734 --> 00:23:28,656
Semua mangsa adalah penjenayah
yang terkenal di seluruh dunia.
240
00:23:28,907 --> 00:23:34,036
Kita juga tak melihat adanya kaitan.
241
00:23:34,621 --> 00:23:35,621
Ketua.
242
00:23:35,831 --> 00:23:40,501
Mungkin ini disebabkan oleh
beberapa virus yang tak dikenali.
243
00:23:40,836 --> 00:23:44,547
Nak serahkan kes ini kepada
Kementerian Kesihatan?
244
00:23:46,550 --> 00:23:51,679
Saya yakin ini satu pembunuhan
kejam beramai-ramai.
245
00:23:53,056 --> 00:23:57,268
Saya takkan bertolak ansur,
orang yang melakukan jenayah ini.
246
00:23:58,603 --> 00:24:00,479
Kita kena tangkap makhluk tak guna itu.
247
00:24:01,356 --> 00:24:05,401
Kami sentiasa menyokong awak, Ketua.
248
00:24:06,278 --> 00:24:09,655
Saya kena jumpa dengan Pesuruhjaya.
249
00:24:15,495 --> 00:24:19,415
AGENSI POLIS NASIONAL
250
00:24:25,839 --> 00:24:27,214
Saya disini, Tuan.
251
00:24:28,884 --> 00:24:32,094
Matsubara, bila awak sampai?
252
00:24:32,637 --> 00:24:33,679
Semalam.
253
00:24:33,930 --> 00:24:38,851
ICPO telah membuat kesimpulan bahawa
pelakunya berada di Jepun.
254
00:24:39,519 --> 00:24:41,687
Bagaimana mereka membuat kesimpulan itu?
255
00:24:41,897 --> 00:24:45,399
Kematian pertama berlaku di Jepun.
256
00:24:45,734 --> 00:24:49,361
Jadi pelakunya mesti disini.
Itulah yang "L" cakap.
257
00:24:49,696 --> 00:24:50,529
"L"?
258
00:24:52,866 --> 00:24:54,533
Oh, dia.
259
00:24:54,743 --> 00:25:00,039
Dia dah menyelesaikan banyak kes yang
tak dapat diselesaikan di seluruh dunia.
260
00:25:01,374 --> 00:25:04,376
Dia adalah harapan terakhir kita.
261
00:25:05,420 --> 00:25:06,337
Watari.
262
00:25:12,969 --> 00:25:18,057
Kita hanya boleh menghubungi "L"
melalui Watari.
263
00:25:18,725 --> 00:25:23,938
Saya telah diminta untuk menunjukkan
pesanan dari "L".
264
00:25:34,074 --> 00:25:38,244
Hello semua. saya adalah "L".
265
00:25:39,246 --> 00:25:43,541
Kematian yang tak boleh dijelaskan,
yang berlaku diseluruh dunia...
266
00:25:44,084 --> 00:25:52,424
...nampak macam disebabkan oleh seorang yang genius,
Sebuah penghapusan oleh seseorang yang kejam.
267
00:25:57,305 --> 00:26:03,519
Data ini menunjukkan kematian di Asia
yang disebabkan oleh virus Micrwa...
268
00:26:03,728 --> 00:26:08,107
...berdasarkan perbezaan jantina,
umur dan warganegara mangsa.
269
00:26:08,358 --> 00:26:10,484
Pembahagian Data.
270
00:26:11,695 --> 00:26:20,369
Sesebuah peristiwa yang dialami akan menunjukkan
lekukan yang halus seperti ini.
271
00:26:24,624 --> 00:26:29,086
Sekarang, ini adalah carta
kematian yang tak boleh dijelaskan.
272
00:26:30,088 --> 00:26:31,505
Saya faham.
273
00:26:32,257 --> 00:26:36,552
Yang cuba awak sampaikan
adalah kematian tidak dirancang?
274
00:26:36,970 --> 00:26:37,970
Ya.
275
00:26:38,471 --> 00:26:41,307
Mulai sekarang, saya akan
menyebut pelakunya sebagai "Kira".
276
00:26:41,516 --> 00:26:47,062
Tapi itu tidak boleh dijadikan kesimpulan,
bahawa Kira melakukannya sendiri.
277
00:26:48,481 --> 00:26:55,195
Rajah ini menunjukkan jumlah orang,
dan kadar keberhasilan dari jenayah yang dilakukannya.
278
00:26:55,614 --> 00:26:59,408
Kejahatan yang dilakukan dengan berkumpulan,
kadar keberhasilannya lebih rendah.
279
00:27:02,954 --> 00:27:07,249
Jika kita menganggap bahawa
jenayah ini dilakukan secara berkumpulan...
280
00:27:07,542 --> 00:27:13,631
...maka dia memerlukan sekurang-kurangnya
80 orang kakitangan di seluruh dunia.
281
00:27:15,467 --> 00:27:22,222
Dengan 80 orang kakitangan, maka kadar
keberhasilannya akan menurun secara drastik.
282
00:27:22,807 --> 00:27:27,561
Ini menunjukkan bahawa semua ini
dilakukan oleh seorang individu.
283
00:27:27,854 --> 00:27:33,233
Habis tu bagaimana awak hendak menjelaskan
semua pembunuhan berlaku pada masa yang sama.
284
00:27:33,818 --> 00:27:35,319
Teori awak tak berkesan.
285
00:27:36,196 --> 00:27:43,661
Saya akan memperkecilkan siasatan saya dan mambuktikan bagaimana Kira menjalankan rancangannya.
286
00:27:45,497 --> 00:27:46,497
Bagaimana?
287
00:27:48,541 --> 00:27:52,461
Cukup setakat ini.
Kita jumpa lagi nanti.
288
00:27:59,636 --> 00:28:02,554
Awak tak setuju dengan dia?
289
00:28:02,972 --> 00:28:08,102
Ini bukan masalah setuju atau tidak,
kita tidak ada pilihan lain.
290
00:28:12,399 --> 00:28:17,569
Saya akan lantik Yagami sebagai
ketua Pasukan Penyiasat.
291
00:28:19,739 --> 00:28:20,781
Ya, Tuan.
292
00:28:28,748 --> 00:28:31,333
"Kira"
293
00:28:31,960 --> 00:28:33,669
Tengok Ryuk.
294
00:28:34,129 --> 00:28:38,006
Mereka semua sedang bercakap
tentang Kira di internet.
295
00:28:39,342 --> 00:28:43,804
Dunia dapat merasa yang
keadilan benar-benar wujud.
296
00:28:44,264 --> 00:28:47,641
"Kira", itu adalah saya.
297
00:28:50,603 --> 00:28:53,105
Awak merasa gembira, huh?
298
00:28:53,314 --> 00:28:58,569
Mereka semua tahu yang
orang jahat telah dihapuskan.
299
00:28:59,487 --> 00:29:06,118
Orang-orang yang baik akan bergembira
dan orang jahat akan gementar ketakutan.
300
00:29:06,786 --> 00:29:08,954
Sejarah akan berubah.
301
00:29:10,582 --> 00:29:14,001
"Death Note" akan membantu mewujudkan
dunia yang bebas dari kejahatan.
302
00:29:15,795 --> 00:29:18,297
Masa depan berada ditangan saya.
303
00:29:18,590 --> 00:29:21,008
Hero yang menakjubkan!
304
00:29:29,559 --> 00:29:33,020
Mereka menghantar berita tentang Kira.
305
00:29:34,856 --> 00:29:36,899
"News flash"
306
00:29:47,911 --> 00:29:51,747
Kami membawakan siaran langsung...
307
00:29:51,956 --> 00:29:53,791
Siapa dia?
308
00:29:54,083 --> 00:29:59,338
...dari International Criminal
Police Organization (ICPO).
309
00:30:03,134 --> 00:30:07,179
"Nama saya adalah Lind L. Tailor,
atau dikenal sebagai L."
310
00:30:08,097 --> 00:30:15,187
"Saya telah diminta oleh ICPO untuk membantu mencari pembunuh bersiri."
311
00:30:15,438 --> 00:30:21,068
"Ini adalah salah satu jenayah
paling brutal dalam sejarah".
312
00:30:24,030 --> 00:30:27,449
"Perancang di sebalik kes ini,
dikenali sebagai Kira"
313
00:30:27,659 --> 00:30:33,455
"Mempunyai ego yang luar biasa, dan ini
adalah jenayah yang keji dan tidak matang".
314
00:30:33,790 --> 00:30:36,750
"Tidak matang", betul itu.
315
00:30:39,629 --> 00:30:45,384
"Saya L, berani jamin Kira akan ditangkap."
316
00:30:45,593 --> 00:30:46,969
Biar betul.
317
00:30:47,136 --> 00:30:50,973
"Kira, saya boleh membaca semua
rancangan awak dengan mudah..."
318
00:30:51,349 --> 00:30:53,350
"...kerana sifat tidak matang awak."
319
00:30:53,643 --> 00:30:57,354
"Awak tidak dibenarkan untuk
terus hidup di dunia ini."
320
00:30:59,315 --> 00:31:03,652
"Kira, awak jauh lebih rendah daripada
penjenyah-penjenayah yang awak bunuh."
321
00:31:03,820 --> 00:31:05,988
Awak dah melampau.
322
00:31:08,324 --> 00:31:10,534
Saya akan membiarkan seluruh dunia tahu.
323
00:31:12,412 --> 00:31:16,456
"Bagaimanapun, ramai yang menyokong Kira."
324
00:31:16,833 --> 00:31:21,295
"Dia meletakkan undang-undang
di dalam tangannya."
325
00:31:22,463 --> 00:31:27,009
Memang saya tak boleh
main-main dengan awak lagi, L.
326
00:31:30,346 --> 00:31:33,682
"Tapi jika kita membiarkan masyarakat
untuk menghakimi seperti ini..."
327
00:31:34,058 --> 00:31:40,355
"...peradaban kita akan kembali
pada dunia yang kejam."
328
00:31:44,611 --> 00:31:45,944
40 saat...
329
00:32:07,717 --> 00:32:09,259
Telefon ambulans!
330
00:32:21,606 --> 00:32:22,814
Menakjubkan.
331
00:32:23,900 --> 00:32:27,277
Jadi, Kira...
332
00:32:27,570 --> 00:32:31,782
Awak boleh membunuh orang
dengan tidak mengangkat jari
333
00:32:35,411 --> 00:32:36,870
Dengar ini, Kira.
334
00:32:37,914 --> 00:32:42,250
Orang yang baru saja awak bunuh adalah
seorang lelaki yang akan dihukum mati.
335
00:32:43,586 --> 00:32:49,549
Semua ini disembunyikan dari media,
dan penangkapannya sangat dirahsiakan.
336
00:32:50,927 --> 00:32:55,389
Kami memunculkannya sebagai saya.
337
00:32:56,766 --> 00:33:00,102
L yang sebenarnya masih hidup.
338
00:33:02,689 --> 00:33:05,607
Bunuh saya jika awak berani!
339
00:33:11,280 --> 00:33:15,575
Awak tak boleh kan?
340
00:33:16,953 --> 00:33:18,495
Dan Kira...
341
00:33:18,705 --> 00:33:22,624
Saya ada sedikit maklumat.
342
00:33:24,460 --> 00:33:28,505
Sekarang awak berada di sekitar Tokyo.
343
00:33:29,841 --> 00:33:34,219
Kami dah buatkan awak percaya yang siaran ini disiarkan secara langsung ke seluruh dunia.
344
00:33:34,470 --> 00:33:38,181
Tapi sebenarnya siaran ini dihadkan.
345
00:33:39,142 --> 00:33:45,939
Jenayah pertama yang berlaku di Jepun,
jadi kami syak awak berada di sekitar sini.
346
00:33:47,984 --> 00:33:50,819
Dan sekarang, kami semakin yakin.
347
00:33:50,987 --> 00:33:52,070
Hebat!
348
00:33:52,488 --> 00:33:53,739
Ini bukan sebuah permainan!
349
00:33:54,699 --> 00:33:56,116
Jaga mulut awak.
350
00:33:56,826 --> 00:33:57,909
Maaf.
351
00:34:01,456 --> 00:34:05,417
Polis sudah berada dibelakang awak.
352
00:34:06,294 --> 00:34:10,297
Kira. Kami akan menyelesaikan semua misteri...
353
00:34:10,757 --> 00:34:13,008
...dan akan memburu awak tanpa gagal.
354
00:34:13,634 --> 00:34:17,512
Hukuman awak adalah mati!
355
00:34:21,059 --> 00:34:23,310
Hukuman saya?
356
00:34:25,021 --> 00:34:26,480
Saya adalah keadilan!
357
00:34:30,068 --> 00:34:34,488
Tidak, sayalah keadilan.
358
00:34:35,114 --> 00:34:38,492
Penyelamat bagi yang lemah,
dan Tuhan untuk dunia yang baru.
359
00:34:38,701 --> 00:34:42,996
Sesiapa yang tidak mematuhi adalah iblis.
360
00:34:44,540 --> 00:34:49,127
Awak membunuh dengan alasan keadilan.
Manusia memang menyeronokkan!
361
00:34:52,507 --> 00:34:56,176
Saya kena menyaksikan siapa yang menang.
362
00:34:56,844 --> 00:34:57,803
Baiklah.
363
00:34:59,722 --> 00:35:02,766
Ketua, mereka telah mengesahkan.
364
00:35:04,769 --> 00:35:08,730
L palsu yang muncul di TV telah mati.
365
00:35:10,108 --> 00:35:14,194
L menggunakan cara ini untuk mencari Kira.
L mengagumkan!
366
00:35:14,403 --> 00:35:17,656
Mereka mengorbankan nyawa
seorang yang akan dihukum mati.
367
00:35:19,075 --> 00:35:23,036
Itu membuatkan mereka tidak
ada beza dengan Kira.
368
00:35:25,832 --> 00:35:28,792
[L vs Kira]
369
00:35:32,380 --> 00:35:33,880
[Banduan Akhir Dibunuh Dalam Siaran Langsung]
370
00:35:37,635 --> 00:35:38,635
[Kira, Si Pembunuh]
371
00:35:38,845 --> 00:35:41,138
[Siasatan Penuh]
372
00:35:41,514 --> 00:35:44,015
[Detektif L vs Kira]
373
00:35:44,517 --> 00:35:47,519
[Serangan jantung, Lind L. Tailor]
374
00:35:47,687 --> 00:35:50,397
[Kira membunuh banduan akhir]
375
00:35:50,690 --> 00:35:54,067
Pada mulanya saya menganggap
itu adalah "Candid Camera".
376
00:35:54,318 --> 00:35:56,444
Apa pendapat awak tentang Kira?
377
00:35:56,654 --> 00:35:58,363
Dia sepatutnya menyerahkan
penjenayah itu kepada polis.
378
00:35:58,573 --> 00:35:59,739
Dan mahkamah.
379
00:36:01,325 --> 00:36:01,783
Ada apa?
380
00:36:02,076 --> 00:36:03,994
Awak tak tengok berita ke?
381
00:36:04,203 --> 00:36:05,328
Oh, itu.
382
00:36:06,122 --> 00:36:07,080
Masuklah.
383
00:36:08,583 --> 00:36:09,457
Sayu!
384
00:36:17,091 --> 00:36:19,551
Mereka membiarkan seseorang mati di TV.
385
00:36:19,760 --> 00:36:23,972
Saya fikir mengorbankan seorang banduan akhir
adalah cara yang kotor.
386
00:36:25,600 --> 00:36:29,269
Saya tahu awak akan menyokong Kira.
387
00:36:30,104 --> 00:36:32,189
Dia jauh lebih baik berbanding L.
388
00:36:33,733 --> 00:36:37,694
Kira adalah seorang pembunuh.
Apa yang dia lakukan bukanlah keadilan.
389
00:36:37,987 --> 00:36:40,572
Tapi kadar jenayah menurun.
390
00:36:40,781 --> 00:36:43,033
Dia cuma memberi kita rasa takut.
391
00:36:45,328 --> 00:36:47,787
Fikirlah bahawa ini adalah sebuah revolusi.
392
00:36:48,122 --> 00:36:50,081
Revolusi telah mengkhianati kita.
393
00:36:50,333 --> 00:36:54,794
Awak berdua bergaduh?
394
00:36:55,421 --> 00:36:56,504
Diamlah.
395
00:36:57,298 --> 00:36:58,256
Huh?
396
00:36:59,008 --> 00:37:01,468
Tidak. Mari keluar.
397
00:37:32,875 --> 00:37:34,417
Nak cuba juga?
398
00:37:37,338 --> 00:37:38,380
Boleh juga.
399
00:37:45,304 --> 00:37:48,640
Saya tidak boleh melakukannya...
di depan orang ramai.
400
00:37:51,060 --> 00:37:53,270
Kecuali itu ciuman terakhir kita.
401
00:37:56,857 --> 00:38:01,528
Bagaimana jika dia tahu
awak adalah Kira?
402
00:38:02,571 --> 00:38:07,367
Saya yakin Shiori akan faham juga.
403
00:38:12,164 --> 00:38:16,835
L, ini adalah laporan
dari pasukan penyiasat.
404
00:38:17,211 --> 00:38:18,295
Boleh mula.
405
00:38:20,089 --> 00:38:25,343
Jadual yang diminta oleh L,
menunjukkan masa kematian mangsa.
406
00:38:26,971 --> 00:38:30,598
Saya tak nampak sesuatu yang istimewa.
407
00:38:31,100 --> 00:38:34,436
Awak pernah dengar tentang
Prinsip Nombor Kemungkinan?
408
00:38:34,687 --> 00:38:36,146
Nombor Kemungkinan?
409
00:38:37,231 --> 00:38:43,320
Itu adalah teori yang dicipta oleh Bernoulli
semasa memantau alam pada tahun 1713.
410
00:38:45,489 --> 00:38:47,782
L ada tengok ke?
411
00:38:48,326 --> 00:38:51,036
Ini disambung ke komputer L.
412
00:38:55,499 --> 00:39:00,420
Kami membahagi data rawak
menjadi tujuh bahagian.
413
00:39:01,380 --> 00:39:02,589
Adakah L yang melakukan itu?
414
00:39:02,798 --> 00:39:04,549
Saya rasa ya.
415
00:39:12,850 --> 00:39:14,017
Apa itu?
416
00:39:14,727 --> 00:39:17,062
Macam pernah tengok.
417
00:39:18,314 --> 00:39:20,982
Sebuah jadual.
418
00:39:21,359 --> 00:39:23,777
Jadual seorang pelajar.
419
00:39:26,072 --> 00:39:28,531
Hari isnin bermula pada jam ketiga.
420
00:39:28,783 --> 00:39:30,617
Hari selasa bermula dari awal.
421
00:39:34,830 --> 00:39:41,211
Seorang pelajar, Kira,
tidak membunuh semasa di dalam kelas.
422
00:39:46,425 --> 00:39:48,385
Mood abang nampak baik.
423
00:39:48,719 --> 00:39:50,553
Huh, saya?
424
00:39:51,055 --> 00:39:54,349
Abang dah janji nak cerita pada saya
apa hubungan abang dengan Shiori.
425
00:39:54,558 --> 00:39:56,267
Tidak, saya tak janji.
426
00:39:58,062 --> 00:40:01,064
Ibu juga nak tahu.
Apa yang berlaku antara awak dan dia?
427
00:40:03,067 --> 00:40:04,526
Ayah dah balik.
428
00:40:04,735 --> 00:40:06,778
Jangan lari dari saya!
429
00:40:08,114 --> 00:40:08,613
Ayah dah balik.
430
00:40:08,823 --> 00:40:09,614
Selamat pulang.
431
00:40:09,824 --> 00:40:11,116
Light dan Shiori adalah...
432
00:40:11,283 --> 00:40:12,909
Mami jarum.
433
00:40:13,244 --> 00:40:15,745
Bagaimana dengan dia?
434
00:40:18,457 --> 00:40:20,208
Silakan.
435
00:40:21,043 --> 00:40:23,628
Sangat menyeronokkan minum di rumah.
436
00:40:26,132 --> 00:40:28,425
Saya tahu ayah sangat penat.
437
00:40:29,760 --> 00:40:31,052
Kenapa?
438
00:40:31,554 --> 00:40:33,930
Ayah.
Ayah ke yang menguruskan kes Kira?
439
00:40:36,267 --> 00:40:37,642
Kenapa awak tanya?
440
00:40:37,977 --> 00:40:40,270
Jika itu bukan kes yang besar,
ayah takkan serabut.
441
00:40:41,647 --> 00:40:45,108
Ayah,
saya nak sangat tolong ayah.
442
00:40:45,484 --> 00:40:46,443
Light.
443
00:40:47,611 --> 00:40:52,365
Ayah tahu awak dah banyak kali
tolong kami sebelum ini.
444
00:40:54,160 --> 00:40:56,119
Awak mempunyai pemikiran yang cerdas.
445
00:40:57,329 --> 00:41:00,039
Dan ayah sangat bangga dengan awak.
446
00:41:00,249 --> 00:41:01,875
Saya pun bangga.
447
00:41:03,169 --> 00:41:04,169
Betul tu.
448
00:41:05,838 --> 00:41:12,385
Tapi kali ini, kami berhadapan dengan
seorang pembunuh yang berbahaya.
449
00:41:14,096 --> 00:41:19,642
Dia seorang iblis yang membunuh
dengan tanpa melakukan apa-apa.
450
00:41:22,688 --> 00:41:25,190
Ayah tak boleh melibatkan awak
dalam kes seperti ini.
451
00:41:26,025 --> 00:41:27,150
Tapi saya boleh...
452
00:41:27,359 --> 00:41:28,485
Tidak.
453
00:41:31,197 --> 00:41:34,491
Ini kes ayah.
454
00:41:36,368 --> 00:41:40,663
Masa awak akan tiba
5 atau 10 tahun lagi.
455
00:41:41,582 --> 00:41:45,710
Simpan tenaga awak dari sekarang.
456
00:41:46,795 --> 00:41:48,505
Jangan terlalu memaksa diri.
457
00:41:50,799 --> 00:41:52,217
Saya faham, ayah.
458
00:41:53,177 --> 00:41:54,552
Saya akan belajar.
459
00:41:55,804 --> 00:41:57,555
Untuk 10 tahun dari sekarang.
460
00:42:01,393 --> 00:42:02,227
Ayah.
461
00:42:03,646 --> 00:42:06,189
Jika sesuatu terjadi pada ayah...
462
00:42:06,398 --> 00:42:11,611
...saya akan hantar Kira ke tali gantung.
463
00:42:27,503 --> 00:42:32,632
Awak tak boleh terima ayah awak
yang akan menangani kes Kira?
464
00:42:40,307 --> 00:42:42,267
Pangkalan data polis?
465
00:42:42,434 --> 00:42:46,479
Ini adalah laporan siasatan hari ini.
466
00:42:47,106 --> 00:42:50,984
Mereka tahu Kira seorang pelajar.
467
00:42:59,451 --> 00:43:02,996
24 orang penjenayah mati setiap hari!
468
00:43:03,414 --> 00:43:06,416
Purata satu orang setiap jam.
469
00:43:06,792 --> 00:43:08,042
Maksudnya?
470
00:43:08,711 --> 00:43:11,546
Nampaknya Kira bukan seorang mahasiswa.
471
00:43:12,298 --> 00:43:14,924
Bukan itu yang dia nak sampaikan pada kita.
472
00:43:15,801 --> 00:43:17,635
Habis tu apa?
473
00:43:17,928 --> 00:43:21,014
Kira dapat memanipulasi masa kematian.
474
00:43:21,223 --> 00:43:24,934
Memanipulasi masa kematian?
475
00:43:25,686 --> 00:43:27,061
Dan satu perkara lagi.
476
00:43:28,188 --> 00:43:32,650
Maklumat kita telah diketahui oleh Kira.
477
00:43:34,194 --> 00:43:39,574
Tiga hari yang lalu kita tahu
yang dia adalah pelajar.
478
00:43:39,783 --> 00:43:43,036
Selepas hari itu,
masa kematian berubah.
479
00:43:43,287 --> 00:43:44,954
Dan ini bermaksud yang...
480
00:43:45,205 --> 00:43:52,128
...Kira berada disekitar balai polis,
disekeliling kita.
481
00:43:57,092 --> 00:44:02,764
Ryuk, awak tak rasa waktu siang terlalu tenang untuk sebuah revolusi?
482
00:44:04,350 --> 00:44:10,063
Kadar jenayah menurun,
terima kasih pada Kira.
483
00:44:11,231 --> 00:44:15,443
Kita semakin dekat dengan sebuah dunia
yang bebas dari jenayah.
484
00:44:16,654 --> 00:44:20,698
Siapa pernah membayangkan bahawa
masa depan seperti ini dapat diwujudkan?
485
00:44:26,622 --> 00:44:30,583
Kenapa ni, Ryuk?
Awak dah bosan dengan epal?
486
00:44:32,711 --> 00:44:35,129
Di sini tidak ada sesiapa...
487
00:44:54,274 --> 00:44:57,568
Saya sedang diekori.
Sejak bila?
488
00:44:57,778 --> 00:44:59,237
Sejak dua hari yang lalu.
489
00:44:59,446 --> 00:45:00,863
Kenapa awak tak beritahu saya?
490
00:45:01,365 --> 00:45:05,535
Saya bukannya berada di
pihak awak ataupun L.
491
00:45:07,913 --> 00:45:09,497
Polis, kan?
492
00:45:09,707 --> 00:45:13,710
Tidak, seorang polis takkan
melakukan ini pada saya.
493
00:45:14,169 --> 00:45:16,087
Habis tu siapa?
494
00:45:34,440 --> 00:45:36,274
Light.
495
00:45:36,483 --> 00:45:41,362
Kami, Dewa Kematian,
hidup dari umur manusia.
496
00:45:41,655 --> 00:45:42,905
Apa maksud awak?
497
00:45:43,282 --> 00:45:48,453
Orang yang mati kerana buku itu,
masih mempunyai umur...
498
00:45:48,662 --> 00:45:53,291
Jadi awak mengambil umur yang
sepatutnya mereka hidup, kan?
499
00:45:54,960 --> 00:45:59,589
Awak rasa bagaimana kami boleh
tahu nama manusia?
500
00:46:03,218 --> 00:46:04,844
Awak boleh melihatnya.
501
00:46:05,471 --> 00:46:09,140
Uh-huh.
502
00:46:09,725 --> 00:46:12,018
Nama awak dan hayat umur awak.
503
00:46:13,729 --> 00:46:15,480
Awak boleh melihat hayat umur saya...
504
00:46:15,689 --> 00:46:17,690
...dan nama saya juga??
505
00:46:18,817 --> 00:46:23,029
Awak tak nak memiliki mata Shinigami?
506
00:46:26,700 --> 00:46:28,868
Saya nak.
507
00:46:29,536 --> 00:46:32,622
Apa yang perlu saya beri sebagai syaratnya?
508
00:46:32,831 --> 00:46:36,209
Separuh dari hayat umur awak.
509
00:46:37,085 --> 00:46:38,461
Tak mungkin.
510
00:46:38,670 --> 00:46:42,298
Habis tu bagaimana awak akan tahu nama dia?
511
00:46:49,670 --> 00:46:56,498
Selepas menulis sebab kematian, butir-butir kematian hendaklah ditulis di dalam tempoh 6 minit 40 saat.
512
00:46:59,483 --> 00:47:02,860
Ketua, tiga orang lagi mati di dalam penjara.
513
00:47:03,111 --> 00:47:05,905
Shirami memotong jarinya...
514
00:47:06,114 --> 00:47:08,074
...dan melukis bintang besar di dinding.
515
00:47:08,575 --> 00:47:12,954
Yadanaka meninggalkan sebuah nota bunuh diri.
516
00:47:13,413 --> 00:47:17,416
Tobe melarikan diri dari selnya,
dan berlari menuju ke tandas...
517
00:47:17,793 --> 00:47:20,962
...di mana dia mati kerana serangan jantung.
518
00:47:24,508 --> 00:47:28,302
En. Yagami, saya ada satu permintaan.
519
00:47:28,554 --> 00:47:31,931
Beritahu kepada media yang kejadian ini
hanyalah sebuah serangan jantung.
520
00:47:33,058 --> 00:47:34,308
Kenapa?
521
00:47:34,726 --> 00:47:39,522
Nampaknya Kira cuba nak melakukan
sesuatu dengan kematian ini.
522
00:47:52,619 --> 00:47:56,873
Nampak tak?
523
00:47:57,082 --> 00:48:00,793
Semuanya ada disini, maklumat yang mereka
tidak diberitahu dalam kenyataan mereka.
524
00:48:02,421 --> 00:48:06,924
Kematiannya berlaku sesuai dengan
apa yang saya tulis.
525
00:48:07,593 --> 00:48:08,926
Sungguh mengejutkan!
526
00:48:09,761 --> 00:48:12,889
Hari ini di Kanagawa,
pada pukul 2.40 tengahari...
527
00:48:13,098 --> 00:48:17,810
Berlaku sebuah rompakan di Bank Teikai
yang mengakibatkan tiga orang pekerja mati.
528
00:48:18,020 --> 00:48:22,690
Tiga orang lelaki telah menghilangkan diri
dengan membawa lari 2.5 Juta yen.
529
00:48:23,650 --> 00:48:29,071
Terkini, dua orang telah ditangkap,
tapi seorang lagi masih diburu.
530
00:48:30,699 --> 00:48:34,118
Dia adalah Kiichiro Osoreda, 36 tahun.
531
00:48:34,411 --> 00:48:36,913
Rekod jenayah terakhirnya adalah...
532
00:48:37,122 --> 00:48:38,289
Ryuk.
533
00:48:38,624 --> 00:48:39,624
Huh?
534
00:48:40,375 --> 00:48:44,795
Orang yang menyentuh "Death Note"
boleh nampak awak, kan?
535
00:48:45,380 --> 00:48:46,964
Kenapa?
536
00:49:32,094 --> 00:49:34,220
Bas dah nak jalan.
537
00:49:51,989 --> 00:49:53,948
Sudah lama saya tak naik bas.
538
00:49:55,951 --> 00:49:59,829
Ada seseorang yang mengekori saya
selama tiga hari ini.
539
00:50:05,335 --> 00:50:07,294
Kenapa awak mengekori saya?
540
00:50:10,173 --> 00:50:14,218
Adakah awak orang
dari agensi siasatan?
541
00:50:16,680 --> 00:50:19,140
Saya tak tahu apa yang awak cakap.
542
00:50:21,184 --> 00:50:22,685
Light, ada apa ini?
543
00:50:52,132 --> 00:50:55,426
Jika awak nak hidup,
buat apa yang saya suruh.
544
00:50:56,261 --> 00:50:59,013
Diam! Bertenang!
545
00:51:00,348 --> 00:51:01,474
Light...
546
00:51:09,983 --> 00:51:11,358
Hubungi syarikat awak.
547
00:51:15,197 --> 00:51:18,908
Ini adalah Sasaki di bas 124.
548
00:51:20,410 --> 00:51:21,744
Bas ini milik saya!
549
00:51:21,953 --> 00:51:24,872
Jika awak nak tebusan selamat,
siapkan 100 juta yen!
550
00:51:31,088 --> 00:51:35,341
"Saya akan mencari peluang untuk menangkapnya."
551
00:51:39,763 --> 00:51:42,098
Jangan. Itu terlalu berisiko.
552
00:51:43,725 --> 00:51:45,684
Awak kena tinggalkan itu kepada saya.
553
00:51:45,936 --> 00:51:50,314
Bagaimana saya nak percaya pada awak?
Saya adalah anak anggota polis.
554
00:51:55,904 --> 00:51:56,821
Lepaskan saya.
555
00:51:57,072 --> 00:51:58,239
Tunggu.
556
00:51:59,074 --> 00:52:01,408
Saya boleh menyelamatkan awak semua.
557
00:52:01,576 --> 00:52:06,372
Bagaimana saya nak tahu yang
awak bukan rakan dia?
558
00:52:07,082 --> 00:52:08,207
Rakan?
559
00:52:08,500 --> 00:52:13,546
Dalam banyak kes, mereka bekerjasama dan
salah sorang dari mereka bertugas untuk mengawasi.
560
00:52:19,761 --> 00:52:20,845
Baiklah.
561
00:52:26,268 --> 00:52:27,309
FBI?
562
00:52:27,894 --> 00:52:31,605
Nama dia...nama dia...Raye lwamatsu.
563
00:52:40,282 --> 00:52:41,323
Hei!
564
00:52:41,825 --> 00:52:42,992
Apa yang awak buat?
565
00:52:50,500 --> 00:52:54,461
Hei budak, awak memang berani huh?
566
00:52:56,882 --> 00:53:01,010
Makhluk apa awak ini?
567
00:53:01,219 --> 00:53:05,222
Awak boleh nampak saya?
568
00:53:05,432 --> 00:53:08,309
Sejak bila awak datang ke sini?
569
00:53:11,396 --> 00:53:15,316
Saya tahu.
Cebisan kertas "Death Note".
570
00:53:15,525 --> 00:53:16,150
Matilah awak!
571
00:53:16,359 --> 00:53:17,318
Tunduk!
572
00:53:25,410 --> 00:53:26,577
Sayang sekali.
573
00:53:27,245 --> 00:53:31,624
Saya adalah Dewa Kematian,
jadi saya tak mudah mati.
574
00:53:40,717 --> 00:53:41,675
Berhenti!
575
00:53:42,219 --> 00:53:43,302
Berhentikan bas!
576
00:54:06,701 --> 00:54:09,703
Kiichiro Osoreda, mati dilanggar kereta.
577
00:54:10,038 --> 00:54:12,706
Pada 29 March, 2006...
578
00:54:13,917 --> 00:54:24,343
...pukul 10:12 dia menaiki
bas Kyonan menuju ke Okugawa.
579
00:54:24,761 --> 00:54:29,265
Dia membawa sebuah pistol dengan 8 peluru,
dan cuba untuk menawan bas.
580
00:54:30,183 --> 00:54:36,397
Tapi dia melihat makhluk yang mengerikan
dan mula menembaknya.
581
00:54:37,357 --> 00:54:42,152
Oleh kerana kehabisan peluru,
dia terburu-buru meninggalkan bas dan...
582
00:54:42,362 --> 00:54:45,072
Awak.
583
00:54:45,323 --> 00:54:47,700
Jika awak ada soalan,
datang jumpa saya.
584
00:54:48,118 --> 00:54:50,077
Saya takkan lari atau bersembunyi.
585
00:54:50,829 --> 00:54:51,870
Mari kita pergi.
586
00:55:25,780 --> 00:55:27,948
Ibu awak datang.
587
00:55:28,533 --> 00:55:30,075
Dan orang yang menawan bas?
588
00:55:31,202 --> 00:55:32,578
Dah mati.
589
00:55:33,038 --> 00:55:37,416
Berehatlah.
Polis dah kepung tempat ini.
590
00:55:39,294 --> 00:55:40,461
Kita saja ke...
591
00:55:41,546 --> 00:55:42,463
Semuanya okay.
592
00:55:42,839 --> 00:55:47,384
Saya dah beritahu kepada polis
apa yang kita semua nampak.
593
00:55:48,178 --> 00:55:52,056
Jadi baring dan berehatlah.
594
00:55:53,183 --> 00:55:55,768
Janji dengan saya yang awak
takkan melakukan itu lagi.
595
00:55:59,230 --> 00:56:03,359
Jika sesuatu terjadi pada awak,
saya tak tahu apa yang akan saya lakukan.
596
00:56:05,987 --> 00:56:07,446
Shiori...
597
00:56:33,932 --> 00:56:35,057
Awak dah balik.
598
00:56:35,350 --> 00:56:36,350
Hai.
599
00:56:42,565 --> 00:56:44,817
Ada berlaku sesuatu ke?
600
00:56:45,735 --> 00:56:47,277
Takda.
601
00:56:56,746 --> 00:57:02,084
"Dia, pada mulanya mencipta mereka dari
kalangan lelaki dan perempuan."
602
00:57:03,128 --> 00:57:09,883
"Seorang lelaki akan meninggalkan ayah dan ibunya,
dan bergantung kepada isterinya."
603
00:57:11,428 --> 00:57:15,931
"Dan mereka berdua akan manjadi seketul daging."
604
00:57:18,768 --> 00:57:20,185
Kitab Bible.
605
00:57:21,771 --> 00:57:25,649
Bila kita nak pergi ke gereja
untuk berjumpa dengan pendeta?
606
00:57:25,859 --> 00:57:27,443
Bagaimana kalau hari sabtu?
607
00:57:27,777 --> 00:57:29,153
Baiklah.
608
00:57:30,572 --> 00:57:35,617
Raye, awak kena berhati-hati.
Awak berhadapan dengan Kira.
609
00:57:37,579 --> 00:57:41,790
Bukankah awak juga pernah melakukan
misi yang berbahaya untuk L?
610
00:57:42,500 --> 00:57:44,793
Awak dah ubah saya.
611
00:57:47,922 --> 00:57:50,799
Mangsa terbaru meninggalkan sebuah nota.
612
00:58:00,143 --> 00:58:04,521
"L, AWAK TAHU TAK?"
613
00:58:07,650 --> 00:58:14,198
"DEWA KEMATIAN, TIDAK MAKAN..."
614
00:58:14,365 --> 00:58:15,949
"...APA-APA KECUALI EPAL!"
615
00:58:18,369 --> 00:58:19,369
Maaf.
616
00:58:25,251 --> 00:58:29,046
Tak mungkin hanya ada seorang agen FBI.
617
00:58:29,380 --> 00:58:32,799
Menyangka bahawa Kira adalah seseorang
yang berada di sekitar sini...
618
00:58:33,676 --> 00:58:37,513
L pasti telah mengarahkan FBI
untuk mengekori saya secara diam-diam.
619
00:58:38,681 --> 00:58:44,061
Itu berarti, dia bukanlah
satu-satunya agen di Jepun.
620
00:58:46,064 --> 00:58:49,441
Jika saya membunuh dia,
saya akan jadi suspek utama.
621
00:58:51,194 --> 00:58:57,157
Tapi bagaimana jika seluruh agen FBI
yang bertugas dalam kes ini mati?
622
00:58:58,201 --> 00:59:00,327
Hei, Light.
623
00:59:00,828 --> 00:59:03,664
Agen FBI bukan orang jahat.
624
00:59:06,960 --> 00:59:09,419
Awak tetap akan membunuh mereka semua?
625
00:59:13,383 --> 00:59:16,134
[Gereja Katolik Minami-Aoyama]
626
00:59:22,600 --> 00:59:23,517
Raye.
627
00:59:23,726 --> 00:59:25,727
Maafkan saya, Naomi.
628
00:59:26,229 --> 00:59:29,231
Saya baru saja dapat panggilan.
Saya akan menyusul nanti.
629
00:59:29,440 --> 00:59:31,608
Tapi Father telah mengatur masa untuk kita.
630
00:59:32,110 --> 00:59:33,402
Tolong jelaskan itu kepada dia untuk saya.
631
01:01:09,582 --> 01:01:15,462
[Raye Iwamatsu. Saya adalah Kira.
Guna alat komunikasi di dalam.]
632
01:01:15,672 --> 01:01:19,716
[Saya akan bercakap terus dengan awak]
633
01:01:37,068 --> 01:01:39,861
Hello, saya adalah Kira.
634
01:01:40,738 --> 01:01:43,240
Saya nampak semua gerak-gerik awak.
635
01:01:44,075 --> 01:01:47,077
Jangan tengok disekeliling.
Pandang ke depan.
636
01:01:48,329 --> 01:01:51,748
Ingat, saya boleh membunuh awak
bila-bila masa saja.
637
01:01:56,045 --> 01:01:58,839
Bagaimana saya nak tahu
yang awak adalah Kira?
638
01:01:59,757 --> 01:02:04,720
Saya akan tunjukkan pada awak.
Tengok lelaki yang duduk disebelah awak.
639
01:02:05,346 --> 01:02:12,018
Namanya adalah Taruhito Ozaki,
ditahan kerana merogol 2 tahun yang lalu.
640
01:02:12,353 --> 01:02:18,483
Tapi manga takut kalau Ozaki simpan dendam,
dan mangsa tidak meneruskan tuduhan terhadapnya.
641
01:02:19,360 --> 01:02:21,862
Dia layak untuk dihukum.
642
01:02:22,697 --> 01:02:26,241
Taruhito Ozaki, terkena serangan jantung.
643
01:02:26,451 --> 01:02:28,994
Taruhito Ozaki duduk
di sebelah kanan kereta api.
644
01:02:29,203 --> 01:02:31,663
Setelah meninggalkan Stesyen Akasabashi,
645
01:02:32,081 --> 01:02:37,043
dia akan mati dengan tenang kerana serangan jantung.
646
01:02:39,464 --> 01:02:40,881
Bertenang.
647
01:02:41,924 --> 01:02:49,014
Sekarang bertenang, periksa jika dia dah mati
dan buatlah seakan-akan dia sedang tertidur.
648
01:03:12,038 --> 01:03:15,499
Sekarang awak dah percaya saya adalah Kira?
649
01:03:16,292 --> 01:03:19,586
Awak dah bunuh dia hanya untuk
membuktikan itu?
650
01:03:19,796 --> 01:03:21,838
Jawab saja soalan saya.
651
01:03:22,048 --> 01:03:28,011
Beritahu saya ada berapa orang agen FBI
yang berada di Jepun sekarang.
652
01:03:30,598 --> 01:03:35,727
Jika awak menolak, saya akan mula membunuh
penumpang satu-persatu.
653
01:03:45,321 --> 01:03:50,116
Ada 4 kumpulan.
Semuanya 11 orang tak termasuk saya.
654
01:03:52,870 --> 01:03:56,414
Awak tahu nama dan wajah mereka semua?
655
01:03:57,959 --> 01:03:58,959
Tidak.
656
01:04:01,420 --> 01:04:05,173
Saya beritahu awak perkara sebenar.
657
01:04:05,424 --> 01:04:11,471
Tapi, awak mesti tahu siapa ketua awak, kan?
658
01:04:13,891 --> 01:04:14,975
Saya tahu.
659
01:04:15,977 --> 01:04:19,145
Awak akan jumpa 5 keping kertas.
660
01:04:27,196 --> 01:04:32,868
Tuliskan nama ketua awak di kertas kosong
pada halaman pertama...
661
01:04:33,119 --> 01:04:34,744
...dengan tepat.
662
01:04:35,288 --> 01:04:39,082
Jika awak tulis nama yang salah,
saya akan tahu.
663
01:04:39,333 --> 01:04:41,793
Saya takkan berani jika saya adalah awak.
664
01:05:03,649 --> 01:05:05,734
Buka laptop awak.
665
01:05:06,027 --> 01:05:07,652
Awak akan menerima...
666
01:05:07,904 --> 01:05:10,989
...semua identiti 12 orang FBI
dari ketua awak.
667
01:05:11,198 --> 01:05:12,866
[Bersedia untuk akses Internet percuma]
668
01:05:44,857 --> 01:05:46,191
Saya dah dapat.
669
01:05:47,985 --> 01:05:49,694
Silakan buka.
670
01:05:57,411 --> 01:06:02,624
Tengok gambar agen berdasarkan
nombor ID mereka...
671
01:06:02,833 --> 01:06:08,380
...dan tuliskan nama mereka dengan tepat
dalam kertas yang kosong.
672
01:06:36,833 --> 01:06:48,380
Jika awak tidak memiliki DEATH NOTE, kesannya juga adalah sama jika awak mengenali wajah dan menulis nama mereka.
673
01:06:58,806 --> 01:06:59,806
Sudah.
674
01:07:00,975 --> 01:07:06,604
Sekarang, masukkan kembali kedalam sampul,
dan letakkan diatas rak.
675
01:07:33,424 --> 01:07:38,011
Keluar dari Stesyen Shinigawa Park.
676
01:07:38,262 --> 01:07:41,306
Dan tinggalkan alat komunikasi.
677
01:08:14,924 --> 01:08:15,965
Raye.
678
01:08:20,012 --> 01:08:21,012
Naomi?
679
01:08:28,395 --> 01:08:29,479
Raye.
680
01:08:40,658 --> 01:08:47,205
Raye...
681
01:08:50,084 --> 01:08:54,546
Raye!
682
01:10:07,411 --> 01:10:10,830
Raye Iwamatsu, serangan jantung.
683
01:10:13,167 --> 01:10:17,295
Membatalkan semua jadual,
dan naik kereta api dari Akasakabashi.
684
01:10:17,504 --> 01:10:23,051
Naik kereta api pukul 10:40...
685
01:10:23,260 --> 01:10:25,720
...menggunakan pintu empat terakhir.
686
01:10:26,722 --> 01:10:29,224
Dia mengambil sampul besar...
687
01:10:31,644 --> 01:10:35,313
...dan mati tiga saat selepas turun.
688
01:10:43,697 --> 01:10:45,323
Lima di Tokyo, tiga di Kanagawa,
689
01:10:45,532 --> 01:10:47,116
dan empat yang lain.
690
01:10:47,785 --> 01:10:50,161
Mereka semua mati kerana serangan jantung.
691
01:10:50,371 --> 01:10:57,085
Ketua mereka di Washington,
dikatakan mati pada jam yang sama.
692
01:10:57,294 --> 01:10:59,087
Agen FBI?
693
01:10:59,296 --> 01:11:06,344
Mereka ditugaskan oleh L untuk
menyiasat kes ini secara rahsia.
694
01:11:06,804 --> 01:11:10,431
Oleh L? Awak tahu tentang itu?
695
01:11:10,641 --> 01:11:13,893
Ini semua diluar rancangan.
696
01:11:17,106 --> 01:11:19,857
[Laporan Aktiviti FBI]
697
01:11:20,567 --> 01:11:25,321
Agen FBI yang menyiasat
Skes ini telah mati.
698
01:11:26,991 --> 01:11:29,242
Semuanya terkena serangan jantung.
699
01:11:30,995 --> 01:11:36,541
Sekarang Kira juga membunuh
orang-orang yang tidak bersalah.
700
01:11:39,503 --> 01:11:44,382
Jadi kemungkinan juga kita semua
akan menjadi sasaran.
701
01:11:45,009 --> 01:11:47,969
Awak semua kena fikir baik-baik...
702
01:11:48,595 --> 01:11:53,766
...tentang keluarga dan orang-orang
yang awak semua sayang.
703
01:11:55,352 --> 01:11:59,731
Awak semua dibenarkan untuk keluar
dari penyiasatan ini.
704
01:12:00,691 --> 01:12:06,321
Saya jamin pangkat awak semua tidak akan diturunkan atau dihukum kerana itu.
705
01:12:06,697 --> 01:12:13,161
Untuk yang yang tidak takut
mempertaruhkan segalanya boleh tunggu.
706
01:12:15,581 --> 01:12:22,170
Yang terakhir, saya berterima kasih kepada semua
yang berjuang bersama kami sampai sekarang ini.
707
01:13:12,429 --> 01:13:14,972
Cuma tinggal enam orang dalam pasukan kita.
708
01:13:15,182 --> 01:13:18,309
Watari dan saya akan bersama awak semua.
709
01:13:18,602 --> 01:13:22,939
Saya percaya pada orang-orang yang
memiliki rasa keadilan yang kuat.
710
01:13:23,148 --> 01:13:24,315
L.
711
01:13:25,442 --> 01:13:29,779
Maafkan saya tapi sekarang semakin
susah untuk percaya pada awak.
712
01:13:30,030 --> 01:13:35,493
Awak memberi arahan pada kami dari tempat yang
selamat dan bersembunyi sepanjang masa.
713
01:13:35,953 --> 01:13:38,287
Bagaimana awak boleh berharap yang
kami akan percaya pada awak?
714
01:13:38,455 --> 01:13:41,416
Kami tak boleh bekerjasama dengan awak.
715
01:13:41,625 --> 01:13:42,750
Betul cakap dia.
716
01:13:43,627 --> 01:13:48,464
Sejujurnya, saya juga ragu-ragu pada awak.
717
01:13:49,299 --> 01:13:53,636
Tindakan awak lebih cenderung
untuk berubah dengan drastik.
718
01:13:56,849 --> 01:14:03,229
Tapi, kami perlu kerjasama awak
untuk mencari Kira.
719
01:14:04,314 --> 01:14:11,237
Jika awak ingin bekerja bersama kami,
kenapa awak tidak menunjukkan diri awak?
720
01:14:13,490 --> 01:14:17,410
Dan kemudian kita boleh berjuang bersama.
721
01:14:18,328 --> 01:14:19,454
Baiklah.
722
01:14:19,663 --> 01:14:20,788
Watari.
723
01:14:27,838 --> 01:14:32,425
Saya akan bawa awak semua
berjumpa dengan L.
724
01:15:39,743 --> 01:15:42,328
Apa khabar semua?
Saya adalah L.
725
01:15:53,423 --> 01:15:55,758
Saya Yagami.
726
01:15:55,926 --> 01:15:57,677
Ukita. Aizawa. Mogi.
727
01:15:57,886 --> 01:15:59,428
Sanami. Matsuda.
728
01:16:03,433 --> 01:16:04,433
Hei awak!
729
01:16:05,269 --> 01:16:10,022
Jika saya adalah Kira,
awak semua dah mati sekarang.
730
01:16:10,566 --> 01:16:12,066
Apa maksud awak?
731
01:16:12,276 --> 01:16:14,235
Dari apa yang kita tahu setakat ini...
732
01:16:14,444 --> 01:16:16,571
Kira memerlukan nama dan kena tengok...
733
01:16:16,822 --> 01:16:19,782
...wajah sasarannya untuk membunuh mereka.
734
01:16:19,950 --> 01:16:23,077
Mulai sekarang,
jangan sebut nama sebenar awak semua.
735
01:16:23,453 --> 01:16:27,290
Untuk saya,
awak boleh memanggil saya Ryuzaki.
736
01:16:29,459 --> 01:16:30,418
Baiklah.
737
01:16:34,298 --> 01:16:39,176
Kira juga boleh memanipulasi
tingkah laku seseorang sebelum mati.
738
01:16:40,679 --> 01:16:47,184
Surat bunuh diri yang ditulis di penjara
kemungkinan adalah eksperimen Kira.
739
01:16:47,477 --> 01:16:48,436
Eksperimen?
740
01:16:48,687 --> 01:16:50,521
Dia cuba pada mereka untuk
melihat seberapa tepat...
741
01:16:50,731 --> 01:16:53,983
...dia boleh membunuh agen FBI.
742
01:16:54,985 --> 01:16:58,613
Dia menghantar pesanan kepada saya melalui
surat bunuh diri yang mereka tinggalkan.
743
01:16:58,822 --> 01:17:00,906
Kira melakukan itu juga?
744
01:17:01,116 --> 01:17:04,869
Agen-agen FBI mati
8 hari setelah eksperimen itu.
745
01:17:05,495 --> 01:17:08,414
Sepanjang tempoh itu, entah bagaimana
dia mendapat...
746
01:17:08,624 --> 01:17:12,501
...nama-nama mereka dari salah sorang agen.
747
01:17:13,045 --> 01:17:15,338
Kira adalah seseorang yang berada disekeliling kita,
748
01:17:15,505 --> 01:17:19,300
...dan telah disyaki oleh FBI sebelum eksperimennya.
749
01:17:19,885 --> 01:17:21,052
Tepat sekali.
750
01:17:21,678 --> 01:17:24,722
Sepatutnya boleh menjadi lebih mudah
untuk mencari dia.
751
01:17:25,015 --> 01:17:25,848
Sudah tentu.
752
01:17:27,726 --> 01:17:33,898
Berdasarkan dari tingkah laku Kira,
dia sangat tidak matang dan tidak mahu kalah.
753
01:17:36,068 --> 01:17:37,693
Sama macam saya.
754
01:17:38,654 --> 01:17:41,530
Sampai sekarang saya asyik kalah
tapi keadaannya akan berubah.
755
01:17:41,740 --> 01:17:47,953
Mari kita menang ini bersama-sama.
756
01:17:48,246 --> 01:17:49,497
Ryuzaki.
757
01:17:50,290 --> 01:17:55,544
Ini bukanlah sebuah permainan,
ini adalah sebuah siasatan.
758
01:17:55,837 --> 01:17:58,130
Walaupun begitu, tujuan kita sama.
759
01:18:07,724 --> 01:18:11,936
[Orang Yang Menawan Bas Mati Dalam Kemalangan]
760
01:18:32,874 --> 01:18:37,420
[11 Pagi, Bas Kyonan]
761
01:18:44,261 --> 01:18:48,305
[Siasatan dihentikan]
762
01:18:59,443 --> 01:19:01,652
Saya telah mengumpulkan semua rakaman video.
763
01:19:04,948 --> 01:19:08,075
Yang ini dari kamera keselamatan.
764
01:19:08,410 --> 01:19:09,827
Terima kasih untuk kerja keras itu.
765
01:19:45,989 --> 01:19:47,072
Ini dia.
766
01:19:49,951 --> 01:19:51,869
Oh, ya, dia duduk dibelakang.
767
01:19:52,162 --> 01:19:53,078
Saya ingat.
768
01:19:53,288 --> 01:19:58,542
Dia bercakap dengan seorang remaja
ketika orang yang menawan itu naik bus.
769
01:19:58,835 --> 01:20:01,253
Macam apa ciri-ciri remaja itu?
770
01:20:01,588 --> 01:20:04,632
Tampan. Bukan itu maksud saya.
771
01:20:04,841 --> 01:20:10,179
Dia juga berani. Dia tak nampak takut
ketika senjata dihalakan kepada dia.
772
01:20:10,847 --> 01:20:13,224
Adakah dia dah disoal siasat oleh polis?
773
01:20:13,892 --> 01:20:17,478
Tidak. Sebenarnya, dia menghilang.
774
01:20:19,147 --> 01:20:22,107
Mungkin dia tak nak disoal oleh polis.
775
01:20:23,485 --> 01:20:24,527
Nah.
776
01:20:26,988 --> 01:20:28,531
Dan ini...
777
01:21:36,850 --> 01:21:38,893
Awak sudah tulis senarainya?
778
01:21:39,936 --> 01:21:40,769
Ya.
779
01:21:41,771 --> 01:21:42,646
Siapa?
780
01:21:57,787 --> 01:22:00,247
Keluarga Ketua dan Wakil Ketua.
781
01:22:01,291 --> 01:22:03,792
Cuba jelaskan sebabnya.
782
01:22:06,296 --> 01:22:11,342
Ini adalah rakaman ketika Raye Iwamatsu mati.
783
01:22:11,551 --> 01:22:14,970
Seperti yang boleh awak lihat,
dia menunjuk ke dalam kereta api.
784
01:22:16,348 --> 01:22:17,932
Seseorang berada di sana?
785
01:22:18,141 --> 01:22:19,725
Kemungkinan Kira.
786
01:22:28,485 --> 01:22:29,443
Siapa dia?
787
01:22:30,195 --> 01:22:31,695
Tunang Iwamatsu.
788
01:22:33,615 --> 01:22:39,495
Dia adalah seorang agen FBI yang hebat,
dia pernah bekerja dibawah saya.
789
01:22:40,288 --> 01:22:46,877
Mungkin dia melihat sesuatu yang pelik
dan cuba untuk mengekorinya.
790
01:22:47,087 --> 01:22:49,922
Cuba hubungi dia sekarang.
791
01:22:50,131 --> 01:22:53,550
Dia menghilang sejak kematian tunangannya.
792
01:22:53,802 --> 01:22:57,805
Dia mesti mencurigai seseorang.
793
01:22:58,056 --> 01:23:00,891
Dan keluarga saya adalah salah satunya.
794
01:23:01,101 --> 01:23:05,020
Dengan kemungkinan kurang dari 3%.
795
01:23:05,188 --> 01:23:06,522
Kenapa awak tak tanya pada kami?
796
01:23:06,690 --> 01:23:07,690
Tidak.
797
01:23:08,525 --> 01:23:14,613
Kami akan meletakkan kamera dan alat perakam suara
di rumah Ketua dan Wakil Ketua.
798
01:23:15,281 --> 01:23:18,867
Kami tak boleh guna cara ini!
799
01:23:19,160 --> 01:23:21,120
Jika kantoi, kita semua akan dipecat!
800
01:23:21,329 --> 01:23:24,707
Saya rasa kita tak takut
untuk mempertaruhkan segalanya.
801
01:23:28,878 --> 01:23:31,880
Baiklah. Mari lakukan.
802
01:23:32,048 --> 01:23:32,923
Ketua!
803
01:23:33,133 --> 01:23:37,011
Periksa semua titik buta,
dan pasang segera.
804
01:23:37,220 --> 01:23:39,346
Bagaimana dengan isteri dan anak perempuan awak?
805
01:23:39,556 --> 01:23:41,181
Saya tahu!
806
01:23:42,225 --> 01:23:46,353
Tapi kami akan terus dicurigai
jika kita tak melakukan ini.
807
01:23:47,063 --> 01:23:53,152
Kita akan memasang kamera dan perakam suara,
seperti apa yang kita bincang, tujuh hari.
808
01:23:53,445 --> 01:23:58,615
Kalau begitu bagaimana kalau Ketua sendiri yang memantau keluarganya?
809
01:23:59,242 --> 01:24:00,617
Baiklah.
810
01:24:02,746 --> 01:24:05,789
En. Yagami dan saya akan memantau rumahnya.
811
01:24:06,332 --> 01:24:09,918
Yang lain tolong pantau rumah En. Kitamura.
812
01:24:34,360 --> 01:24:35,944
Orang ini...
813
01:24:36,196 --> 01:24:37,362
Awak kenal dia?
814
01:24:39,532 --> 01:24:41,784
Dia yang mengekori Light.
815
01:24:42,994 --> 01:24:44,870
Terjadi sesuatu ke?
816
01:24:47,707 --> 01:24:48,916
Dia dah mati.
817
01:24:52,378 --> 01:24:57,508
Dia dibunuh oleh Kira ketika sedang
menyiasat kes ini.
818
01:25:02,639 --> 01:25:05,182
Hei, Light.
819
01:25:05,391 --> 01:25:08,018
Mengapa awak buat jadual kematian
untuk minggu depan?
820
01:25:08,269 --> 01:25:15,150
Agar saya tak dicurigai jika saya masuk ke hospital atau tertangkap.
821
01:25:16,319 --> 01:25:18,028
Awak dah fikir semuanya.
822
01:25:18,530 --> 01:25:21,031
Selamat datang ke pertunjukan saya...
823
01:25:21,282 --> 01:25:24,368
"Misamisa's Happy Sweets!"
824
01:25:25,453 --> 01:25:27,913
Inilah yang akan saya buat hari ini.
825
01:25:28,123 --> 01:25:29,456
Tak sabar menunggu!
826
01:25:29,833 --> 01:25:34,711
Jadikan kawan awak gemuk
dengan croissant-pudding!
827
01:25:40,385 --> 01:25:41,468
Cerita apa itu?
828
01:25:43,012 --> 01:25:44,221
Tidak ada apa-apa.
829
01:25:45,849 --> 01:25:54,064
Awak boleh mengemukkan pesaing cinta awak seberat lima kilo.
830
01:25:54,858 --> 01:25:59,236
Pesaing saya mungkin adalah
bintang pop, Ai Otsuka.
831
01:25:59,779 --> 01:26:04,867
Jadi Misamisa akan membuatnya gemuk!
832
01:26:05,285 --> 01:26:07,244
Sekarang siapa yang jahat?
833
01:26:08,913 --> 01:26:11,498
Croissant-pudding sudah siap!.
834
01:26:12,083 --> 01:26:15,169
Mari jadikan berat badan
musuh awak berlebihan!
835
01:26:15,420 --> 01:26:17,087
Terbaik
836
01:26:17,755 --> 01:26:20,424
Siapa yang paling awak kagumi?
837
01:26:22,927 --> 01:26:23,969
Kira.
838
01:26:24,804 --> 01:26:26,722
Misamisa juga seorang peminat Kira?
839
01:26:27,182 --> 01:26:31,143
Dia sangat hebat sebab dia dah bunuh
orang yang akan dihukum mati.
840
01:26:31,603 --> 01:26:33,854
Anak-anak muda mesti setuju.
841
01:26:35,315 --> 01:26:39,276
Sebenarnya, Kira menyelamatkan saya.
842
01:26:40,236 --> 01:26:41,320
Apa maksud awak?
843
01:26:41,571 --> 01:26:45,115
Misa, saya dah cakap jangan
cakap tentang Kira.
844
01:26:45,325 --> 01:26:47,326
Kenapa pula?
845
01:26:47,577 --> 01:26:50,621
Tolong jangan tulis perbualan tentang Kira.
846
01:26:52,081 --> 01:26:54,416
Dimana kebebasan saya?
847
01:26:56,294 --> 01:26:58,837
Saya tak boleh tanya kehidupan peribadi dia?
848
01:26:59,088 --> 01:27:02,591
Boleh, tapi bukan tentang Kira.
849
01:27:02,842 --> 01:27:05,844
Semua orang bercakap tentang Kira.
850
01:27:07,347 --> 01:27:09,765
Terima kasih semua!
851
01:27:09,974 --> 01:27:12,476
Terima kasih semua!
852
01:27:31,829 --> 01:27:32,871
Light.
853
01:27:43,800 --> 01:27:46,301
Light, ini adalah Cik Maki.
854
01:27:47,053 --> 01:27:50,138
Dia nak tanya sesuatu pada awak.
855
01:27:52,475 --> 01:27:53,558
Awak apa khabar?
856
01:27:54,143 --> 01:27:55,394
Baik.
857
01:27:56,354 --> 01:28:00,315
Saya membuat artikel tentang kes kira.
858
01:28:00,566 --> 01:28:03,318
Saya dengar awak pernah berjumpa
dengan Raye Iwamatsu.
859
01:28:04,821 --> 01:28:08,573
Ingat tak lelaki dalam bas dari FBI?
860
01:28:09,284 --> 01:28:10,951
Oh dia.
861
01:28:11,452 --> 01:28:15,914
Dia dibunuh oleh Kira ketika
menyiasat kes Kira.
862
01:28:16,457 --> 01:28:18,125
Saya tak tahu.
863
01:28:18,668 --> 01:28:19,459
Betulkah awak tak tahu?
864
01:28:19,669 --> 01:28:24,131
Dialah yang mengekori Light.
865
01:28:25,508 --> 01:28:26,508
Betul tu.
866
01:28:27,510 --> 01:28:30,345
Sebab dia syak yang awak adalah Kira.
867
01:28:31,806 --> 01:28:35,559
Awak cuba nak cakap yang
saya bunuh dia?
868
01:28:35,768 --> 01:28:38,312
Kira boleh membunuh dengan nama.
869
01:28:38,646 --> 01:28:42,774
Awak memanfaatkan orang yang menawan bas untuk mencari tahu nama Raye.
870
01:28:44,402 --> 01:28:46,278
Ini kelakar.
871
01:28:46,654 --> 01:28:49,531
Raye mati selepas itu?
872
01:28:49,741 --> 01:28:51,158
Tiga hari kemudian.
873
01:28:51,534 --> 01:28:58,707
Jika saya adalah Kira, saya akan terus
bunuh dia setelah saya tahu nama dia.
874
01:28:58,958 --> 01:29:00,959
Tak mungkin Light adalah Kira.
875
01:29:02,295 --> 01:29:03,337
Awak salah.
876
01:29:03,629 --> 01:29:05,380
Dan tak sopan.
877
01:29:05,631 --> 01:29:09,676
Saya mungkin akan saman awak,
jadi saya akan catat kata-kata awak.
878
01:29:11,888 --> 01:29:14,348
Agen yang lain juga dah mati.
879
01:29:14,891 --> 01:29:20,062
Tapi jika awak yang bunuh Raye terlebih dahulu, awak tahu awak akan jadi suspek.
880
01:29:20,229 --> 01:29:23,065
Sebab itu dia tak terus di bunuh.
881
01:29:23,399 --> 01:29:24,858
Saya salah ke?
882
01:29:25,068 --> 01:29:27,444
Semua agen dah mati?
883
01:29:27,904 --> 01:29:30,030
Saya tak pernah dengar pun dalam berita.
884
01:29:30,239 --> 01:29:32,157
Itu dirahsiakan.
885
01:29:34,535 --> 01:29:36,536
Awak yang mengarangnya.
886
01:29:37,580 --> 01:29:40,540
Saya tak tahu dia orang seperti ini.
887
01:29:40,792 --> 01:29:42,376
Di kereta api...
888
01:29:42,668 --> 01:29:46,963
...entah bagaimana awak dapat nama...
889
01:29:47,340 --> 01:29:49,007
...semua agen dan membunuh mereka semua.
890
01:29:54,806 --> 01:29:57,974
Ini buang masa saja. Mari pergi.
891
01:30:02,271 --> 01:30:03,522
Light Yagami.
892
01:30:04,899 --> 01:30:10,779
Awak tak boleh nak bunuh saya.
Saya beri nama palsu pada awak.
893
01:30:13,366 --> 01:30:14,950
Pergilah.
894
01:30:16,411 --> 01:30:18,870
Raye adalah tunang saya.
895
01:30:20,331 --> 01:30:25,335
Saya akan memburu Kira dan takkan
berhenti sehingga saya memenjarakannya.
896
01:30:28,840 --> 01:30:30,340
Kenapa dengan dia?
897
01:30:30,883 --> 01:30:32,467
Dia sudah gila.
898
01:30:34,303 --> 01:30:36,555
Nama palsu, huh?
899
01:30:44,397 --> 01:30:47,858
Seorang lagi sedang menyiasat awak.
900
01:30:50,486 --> 01:30:53,613
Awak pasti tak nak mata saya?
901
01:30:56,325 --> 01:30:58,952
Awak berada dalam masalah besar.
902
01:31:43,247 --> 01:31:50,253
Orang yang memasang kamera beritahu saya,
yang Light ada periksa adakah ada yang masuk ke dalam bilik dia.
903
01:31:53,382 --> 01:31:58,303
Selain itu, kami tak jumpa sesuatu
yang mencurigakan didalam bilik dia.
904
01:31:58,513 --> 01:32:01,765
Adakah semua kamera ini diperlukan?
905
01:32:01,974 --> 01:32:07,103
Ciri-ciri Light,
IQ, dan gaya hidupnya...
906
01:32:07,563 --> 01:32:11,024
Semuanya sangat hampir dengan profail Kira.
907
01:32:11,234 --> 01:32:14,110
Ini cuma buang masa.
908
01:32:14,946 --> 01:32:19,824
Malah jika kemungkinannya hanya 1%,
kita kena teruskan.
909
01:32:20,243 --> 01:32:24,204
Tanpa berusaha keras,
kita takkan boleh menangkap Kira.
910
01:32:31,420 --> 01:32:36,508
Hei Light, beritahu saya.
Tidak ada siapapun yang melihat.
911
01:32:38,886 --> 01:32:40,595
Bagi saya epal.
912
01:32:42,431 --> 01:32:43,807
Saya minta satu saja!
913
01:32:46,435 --> 01:32:48,728
Bagi saya epal!
914
01:32:58,072 --> 01:32:59,364
Epal?
915
01:33:06,289 --> 01:33:07,414
Ada apa?
916
01:33:10,293 --> 01:33:13,253
L memang sedang memantau saya.
917
01:33:14,297 --> 01:33:16,798
Seseorang telah dah masuk ke dalam bilik saya.
918
01:33:17,049 --> 01:33:22,596
Mesti ada kamera dan perakam suara yang disorok dimana-mana.
919
01:33:27,059 --> 01:33:31,354
Nampaknya L bukanlah lawan yang mudah.
920
01:33:31,814 --> 01:33:35,775
Sepanjang saya dipantau,
takkan ada epal untuk awak.
921
01:33:36,569 --> 01:33:38,111
Apa?!
922
01:33:39,572 --> 01:33:43,825
Mari cari semua kamera itu,
dan cari titik butanya.
923
01:34:16,984 --> 01:34:22,364
Anak awak seorang yang bekerja keras.
Awak mesti sangat bangga.
924
01:34:25,368 --> 01:34:28,745
Dia berharap boleh menyertai anggota polis.
925
01:34:30,539 --> 01:34:33,625
Bagaimana supaya anak saya
tidak dicurigai lagi?
926
01:34:34,585 --> 01:34:37,545
Jika dia tak melakukan
perbuatan yang mencurigakan...
927
01:34:37,880 --> 01:34:40,882
...dan ada pembunuhan lagi oleh kira
928
01:34:42,218 --> 01:34:45,053
Awak nak kami tunggu sampai ada pembunuhan?
929
01:34:45,554 --> 01:34:47,597
Nampaknya begitulah.
930
01:34:51,686 --> 01:34:52,852
Ini untuk awak.
931
01:35:02,905 --> 01:35:06,032
HARI KE-3.
932
01:35:08,661 --> 01:35:11,287
Abang, masa untuk makan malam!
933
01:35:24,510 --> 01:35:25,844
Saya nak keluar hisap rokok kejap.
934
01:35:38,774 --> 01:35:41,860
Ketua, awak kena berehat.
935
01:35:42,486 --> 01:35:44,946
Sudah 3 hari awak tak tidur.
936
01:35:46,490 --> 01:35:51,077
Bagaimana saya nak berehat,
apabila keluarga saya menjadi suspek?
937
01:35:58,961 --> 01:36:02,297
Ya? Baiklah.
938
01:36:09,638 --> 01:36:13,600
Kami telah mengesahkan kematian dari...
939
01:36:13,809 --> 01:36:19,189
...tiga orang pembunuh yang sedang diburu,
dan dua orang banduan yang hukuman mati.
940
01:36:19,440 --> 01:36:21,065
Betulkah?
941
01:36:22,651 --> 01:36:24,611
Tidak secepat itu.
942
01:36:26,197 --> 01:36:30,408
Awak dah lupa ke yang Kira boleh memanipulasi masa kematian?
943
01:36:32,286 --> 01:36:38,291
Kita takkan tahu sehingga
satu kes jenayah baru dilaporkan.
944
01:36:52,515 --> 01:36:56,810
HARI KE-5.
945
01:37:38,394 --> 01:37:39,936
HARI KE-7.
946
01:37:40,145 --> 01:37:42,021
Ibu tak risau ke?
947
01:37:42,773 --> 01:37:44,858
Sudah seminggu ayah tak balik ke rumah.
948
01:37:45,150 --> 01:37:46,401
Ibu mesti risau.
949
01:37:47,820 --> 01:37:50,572
Ayah sedang bekerja keras sekarang.
Sayu pun kena bekerja keras.
950
01:37:50,781 --> 01:37:52,115
Okay.
951
01:37:54,660 --> 01:37:58,580
Makan kerepek kentang selepas makan malam?
Abang akan gemuk.
952
01:37:58,789 --> 01:38:02,750
Abang akan belajar semalaman.
Abang memerlukan tenaga tambahan.
953
01:38:03,168 --> 01:38:04,127
Terima kasih untuk makan malam.
954
01:38:07,840 --> 01:38:08,965
Wow!
955
01:38:36,243 --> 01:38:41,915
Bursa saham ditutup dengan
penutupan pada 10800 dollar.
956
01:38:42,333 --> 01:38:46,711
Pagi ini, harga minyak naik menjadi...
957
01:38:46,879 --> 01:38:50,715
...60 dolar seton.
958
01:38:54,261 --> 01:38:58,640
Kami baru saja menerima maklumat baru.
959
01:38:58,891 --> 01:39:03,061
Suspek yang dituduh menculik seorang perempuan berusia 5 tahun di Edogawa...
960
01:39:03,312 --> 01:39:05,897
...telah ditangkap.
961
01:39:06,398 --> 01:39:13,613
Toru Kashimayama, 29 tahun,
dituduh menculik Kasumi Miuchizawa.
962
01:39:13,822 --> 01:39:18,409
Mayatnya ditemui ditanam
dibawah lantai apartmennya.
963
01:39:18,786 --> 01:39:23,790
Pada 28 bulan yang lalu, Kasumi sedang bermain di sebuah taman berhampiran rumahnya...
964
01:39:24,083 --> 01:39:30,880
...dimana kali terakhir dia dilihat
menaiki sebuah kereta berwarna merah.
965
01:39:33,634 --> 01:39:35,802
Dia tak tengok berita.
966
01:40:05,457 --> 01:40:08,584
Nampaknya sesuatu sedang terjadi di sebalik kejadian ini.
967
01:40:08,877 --> 01:40:11,379
En. Murai...
968
01:40:11,630 --> 01:40:13,089
Langsung dari Funabori.
969
01:40:13,298 --> 01:40:17,468
Kashimayama baru saja mati.
970
01:40:18,178 --> 01:40:20,805
Menurut maklumat....
971
01:40:21,098 --> 01:40:24,434
Kashiyama sedang disoal siasat...
972
01:40:24,643 --> 01:40:30,106
...ketika itu. Tiba-tiba mati
kerana serangan jantung.
973
01:40:30,482 --> 01:40:32,775
En. Murai?
974
01:40:32,985 --> 01:40:35,862
Awak rasa ini kerja Kira?
975
01:40:36,613 --> 01:40:42,910
Penyebab kematian belum dikenalpasti,
tapi mungkin disebabkan itu.
976
01:40:43,120 --> 01:40:44,996
Ini jenayah terakhir Kira.
977
01:40:45,164 --> 01:40:47,790
Light takkan dicurigai lagi.
978
01:40:48,959 --> 01:40:51,961
Ryuzaki, tak cukup lagi ke?
979
01:40:53,464 --> 01:40:55,131
Ryuzaki!
980
01:41:26,455 --> 01:41:30,666
[TORU KASHIMAYAMA]
981
01:41:31,085 --> 01:41:34,545
Keluarga Ketua dan Wakil Ketua bersih.
982
01:41:36,173 --> 01:41:40,510
Ryuzaki, awak tak puas lagi ke?
983
01:41:42,471 --> 01:41:43,513
Watari.
984
01:41:44,515 --> 01:41:48,726
Ambil semula semua perakam suara dan kamera dari rumah mereka.
985
01:41:49,061 --> 01:41:50,520
Baiklah.
986
01:41:52,064 --> 01:41:54,357
Awak pasti lega, Ketua.
987
01:41:54,566 --> 01:41:56,275
Tapi sekarang kita kena
mula siasatan baru.
988
01:42:14,962 --> 01:42:18,631
Light, semua kamera mereka dah ambil.
989
01:42:41,029 --> 01:42:43,948
Memang nikmat kalau makan epal...
990
01:42:44,366 --> 01:42:46,450
...tanpa dilihat oleh orang lain.
991
01:42:50,205 --> 01:42:51,372
Tapi Light.
992
01:42:51,623 --> 01:42:58,045
Bagaimana kalau adik awak mengambil
kerepek kentang itu?
993
01:42:59,840 --> 01:43:03,551
Dirumah ini, saya sorang saja yang
suka kerepek kentang.
994
01:43:33,207 --> 01:43:37,168
L, ada panggilan dari Naomi Misora.
995
01:43:41,006 --> 01:43:42,506
Lama tak jumpa.
996
01:43:43,300 --> 01:43:44,175
L.
997
01:43:45,844 --> 01:43:51,641
Sekarang, saya akan buktikan pada awak
yang Light adalah Kira...
998
01:43:52,768 --> 01:43:54,685
...dengan mengorbankan nyawa saya.
999
01:44:05,280 --> 01:44:09,200
"Shiori"
1000
01:44:10,410 --> 01:44:11,410
Hello?
1001
01:44:12,204 --> 01:44:13,788
Boleh kita berjumpa?
1002
01:44:14,706 --> 01:44:15,665
Dimana?
1003
01:44:15,874 --> 01:44:16,874
Muzium Seni.
1004
01:44:17,084 --> 01:44:19,335
Saya baru terfikir pasal awak.
1005
01:44:21,421 --> 01:44:23,422
Berapa lama awak boleh sampai disini?
1006
01:44:24,591 --> 01:44:28,844
Saya akan bergerak sekarang... jadi...
dalam 30 minit.
1007
01:44:29,930 --> 01:44:31,222
Light...
1008
01:44:32,766 --> 01:44:34,350
Lain macam suara awak.
1009
01:44:40,941 --> 01:44:42,233
Shiori?
1010
01:44:55,455 --> 01:44:59,041
Kami sedang memantau Muzium Seni.
1011
01:44:59,293 --> 01:45:00,751
Biar saya lihat.
1012
01:45:13,974 --> 01:45:15,474
Saya dipintu depan.
1013
01:45:15,684 --> 01:45:17,101
Masuklah.
1014
01:45:17,477 --> 01:45:21,772
Saya sedang melihat lukisan Ekusuhso Kenak.
"Mask and Death".
1015
01:45:21,982 --> 01:45:23,149
Baiklah.
1016
01:45:27,946 --> 01:45:30,489
Kita boleh melihat bagaimana Kira membunuh.
1017
01:45:30,699 --> 01:45:33,284
Apa maksud awak?
1018
01:45:42,669 --> 01:45:44,045
Light?
1019
01:45:45,797 --> 01:45:49,008
Saya tahu. Kira adalah Light.
1020
01:45:52,137 --> 01:45:55,723
Awak masih mencurigai Light?
1021
01:46:08,570 --> 01:46:09,487
Shiori.
1022
01:46:09,654 --> 01:46:10,738
Light!
1023
01:46:11,907 --> 01:46:13,199
Maafkan saya.
1024
01:46:14,034 --> 01:46:15,284
Light Yagami.
1025
01:46:16,912 --> 01:46:22,208
Jika awak nak tengok dia hidup,
mengaku sekarang.
1026
01:46:23,627 --> 01:46:25,753
Yang awak dah bunuh Raye.
1027
01:46:26,880 --> 01:46:29,131
Dan awak adalah Kira!
1028
01:46:32,803 --> 01:46:34,220
Hantar beberapa orang anggota polis ke sana!
1029
01:46:38,225 --> 01:46:40,142
Awak silap.
1030
01:46:40,644 --> 01:46:41,936
Saya bukan Kira.
1031
01:46:42,145 --> 01:46:43,854
Jika awak terus menipu...
1032
01:46:46,274 --> 01:46:47,316
...saya akan bunuh dia.
1033
01:46:47,526 --> 01:46:48,567
Jangan!
1034
01:46:49,694 --> 01:46:52,822
Walau saya adalah Kira sekalipun,
dia tidak ada kaitan dengan itu!
1035
01:46:53,156 --> 01:46:55,282
Bunuh saja saya!
1036
01:46:55,534 --> 01:47:00,246
Saya nak awak rasa penderitaan
kerana kehilangan seseorang yang dicintai.
1037
01:47:00,455 --> 01:47:01,705
Jangan lakukan itu!
1038
01:47:02,916 --> 01:47:04,583
Tolonglah, jangan Shiori.
1039
01:47:04,793 --> 01:47:05,918
Light...
1040
01:47:07,754 --> 01:47:09,964
Awak sangat menyedihkan!
1041
01:47:11,174 --> 01:47:16,929
Kira yang berkuasa,
merayu untuk nyawa kekasihnya.
1042
01:47:17,139 --> 01:47:20,057
Saya dah beritahu, saya bukan Kira!
1043
01:47:20,559 --> 01:47:24,019
Awak tak boleh bunuh tanpa nama.
1044
01:47:28,066 --> 01:47:30,568
Saya beritahu nama saya.
1045
01:47:31,736 --> 01:47:34,363
Naomi Misora.
1046
01:47:34,906 --> 01:47:41,328
Naomi dalam karakter Katakana,
dan Misora, dalam karakter China.
1047
01:47:42,747 --> 01:47:49,670
Sekarang awak dah tahu nama saya,
cepatlah bunuh saya!
1048
01:47:56,761 --> 01:47:58,512
Naomi Misora...
1049
01:48:01,892 --> 01:48:02,516
Polis.
1050
01:48:02,726 --> 01:48:04,018
Mereka akan tiba sekejap saja lagi.
1051
01:48:04,227 --> 01:48:06,854
Jangan, suruh mereka tunggu sekejap.
1052
01:48:07,105 --> 01:48:08,230
Apa?
1053
01:48:08,482 --> 01:48:10,107
Ini adalah bahagian terbaik.
1054
01:48:10,317 --> 01:48:14,069
Beraninya awak!
Ini bukannya pertunjukan.
1055
01:48:14,988 --> 01:48:17,156
Awak nak selamatkan dia tak?
1056
01:48:17,741 --> 01:48:19,867
Kalau begitu bunuhlah saya.
1057
01:48:20,785 --> 01:48:22,578
Macam yang awak lakukan pada Raye.
1058
01:48:23,371 --> 01:48:25,873
Seperti semua jenayah yang telah awak lakukan.
1059
01:48:27,000 --> 01:48:31,629
Mari bunuh saya tanpa menggunakan tangan awak!
1060
01:48:31,880 --> 01:48:34,590
Tapi saya bukan Kira!
1061
01:49:28,728 --> 01:49:35,067
Shiori!
1062
01:49:37,112 --> 01:49:38,153
Tolonglah...jangan.
1063
01:49:39,155 --> 01:49:40,739
Ini tak boleh terjadi!
1064
01:49:41,241 --> 01:49:42,575
Shiori?
1065
01:49:52,877 --> 01:49:54,086
Dia ada senjata.
1066
01:49:54,879 --> 01:49:58,007
Shiori, bertahanlah.
1067
01:49:58,508 --> 01:49:59,550
Shiori.
1068
01:50:00,719 --> 01:50:02,052
Light...
1069
01:50:02,887 --> 01:50:04,346
Shiori...
1070
01:50:15,150 --> 01:50:20,362
Ini adalah...ciuman terakhir kita.
1071
01:50:23,825 --> 01:50:32,499
Shiori...
1072
01:50:35,295 --> 01:50:37,254
Kenapa?!
1073
01:50:38,465 --> 01:50:40,591
Kenapa awak tembak dia?
1074
01:50:41,259 --> 01:50:43,000
Beritahu saya!
1075
01:50:55,065 --> 01:50:56,023
Berhenti!
1076
01:51:07,160 --> 01:51:11,038
Dia dah buat silap.
1077
01:51:11,665 --> 01:51:18,212
Kesilapan Naomi Misora adalah
ketika saya jumpa dia.
1078
01:51:18,463 --> 01:51:24,885
Dia tak sepatutnya cakap yang
dia tunang Raye.
1079
01:51:25,345 --> 01:51:28,639
Mana ada orang guna
nama palsu ketika berkahwin.
1080
01:51:29,057 --> 01:51:31,975
Dan gereja adalah tempat yang
terbuka untuk orang ramai.
1081
01:51:32,686 --> 01:51:37,439
Jadi tak susah untuk mencari nama dia.
1082
01:51:43,863 --> 01:51:46,740
Naomi Misora, bunuh diri.
1083
01:51:47,575 --> 01:51:50,285
Merancang untuk berjumpa
dengan pembunuh tunangannya.
1084
01:51:50,578 --> 01:51:56,166
Membawa kekasih suspek
di Muzium Seni Omei.
1085
01:51:56,418 --> 01:52:02,756
Dia menyuruh kekasih suspek
menghubungi suspek.
1086
01:52:02,924 --> 01:52:06,635
Pada 15 April, pukul 14:15.
1087
01:52:07,429 --> 01:52:10,431
Kemudian dia menghubungi pihak ketiga,
iaitu pasukan penyiasat...
1088
01:52:10,682 --> 01:52:19,690
...dan cuba membuat suspek mengakui perbuatannya agar dapat disaksikannya sendiri.
1089
01:52:20,275 --> 01:52:26,822
Pada pukul 14:55, dia menghalang
tebusan dari melarikan diri.
1090
01:52:29,242 --> 01:52:35,330
Tapi dalam kesedihan yang teramat, dia mengakhirinya dengan menembak dirinya sendiri.
1091
01:52:56,436 --> 01:52:58,020
Maafkan ayah.
1092
01:52:59,898 --> 01:53:03,108
Andai kami boleh tiba lebih awal.
1093
01:53:08,990 --> 01:53:10,783
Ayah akan ambil kereta.
1094
01:53:18,041 --> 01:53:22,628
Tak sangka Shiori akan mati, kan?
1095
01:53:31,262 --> 01:53:36,141
Sayalah yang membunuh Shiori.
1096
01:53:36,476 --> 01:53:37,643
Huh?
1097
01:53:38,812 --> 01:53:41,563
Dengan bantuan "Death Note".
1098
01:53:42,190 --> 01:53:44,107
Tapi kenapa?
1099
01:53:45,360 --> 01:53:51,323
Naomi yang membunuh Shiori, tapi awak tak dapat membuat orang lain membunuh.
1100
01:53:51,533 --> 01:53:56,829
Jika awak menulis nama mereka,
mereka semua akan mati kerana serangan jantung.
1101
01:53:57,539 --> 01:54:00,040
Saya tahu.
1102
01:54:01,501 --> 01:54:08,340
Sebab itu saya tulis nama Shiori
di halaman berikut selepas Naomi.
1103
01:54:17,892 --> 01:54:22,980
Shiori Akino, dibunuh oleh pihak ketiga.
1104
01:54:24,190 --> 01:54:31,196
Diculik di Muzium Seni Omei.
1105
01:54:31,406 --> 01:54:36,285
Pada 15 April, pukul 14:15, dia dipaksa
untuk menghubungi kekasihnya.
1106
01:54:37,412 --> 01:54:41,331
Dia berjaya melepaskan diri ketika polis masuk.
1107
01:54:41,916 --> 01:54:45,586
Tapi pada pukul 14:15,
sebuah tembakan amaran mengenainya...
1108
01:54:45,795 --> 01:54:51,675
...dan dia mati kerana
cuba untuk melindungi kekasihnya.
1109
01:54:54,721 --> 01:54:58,307
Saya tak perlu menulis apa-apa
tentang Naomi untuk menembak Shiori.
1110
01:54:58,516 --> 01:55:01,727
Atau sebaliknya.
1111
01:55:01,936 --> 01:55:06,481
Apakah itu berarti,
Naomi hanya kebetulan membunuh Shiori?
1112
01:55:07,275 --> 01:55:09,401
Sebuah kebetulan?
1113
01:55:11,112 --> 01:55:16,742
Walaupun sukar, inilah cara yang sempurna
untuk membunuh Shiori.
1114
01:55:17,702 --> 01:55:22,205
Tidak ada yang kebetulan.
Saya merancang semuanya.
1115
01:55:23,833 --> 01:55:29,796
Yang saya tulis adalah Shiori
terbunuh oleh tembakan senjata.
1116
01:55:30,298 --> 01:55:35,344
Dan Naomi akan membawa senjata
dengan tujuan menembak dirinya sendiri.
1117
01:55:36,012 --> 01:55:39,306
Tidak ada seorang pun yang membawa
senjata disekitar Jepun.
1118
01:55:40,475 --> 01:55:46,772
Maksudnya senjata yang dibawa oleh Naomi,
tujuannya untuk tembak Shiori.
1119
01:55:49,025 --> 01:55:50,943
Dengar sini.
1120
01:55:51,319 --> 01:55:57,115
"Death Note" merubah takdir kita
dengan cara yang sangat semulajadi.
1121
01:55:58,242 --> 01:56:01,453
Jadi walaupun tidak semuanya tertulis,
1122
01:56:02,372 --> 01:56:05,248
semuanya berjalan sesuai
dengan rancangan saya.
1123
01:56:05,458 --> 01:56:09,461
Awak seorang manusia bertopengkan iblis.
1124
01:56:14,842 --> 01:56:18,679
Kekasih saya dibunuh didepan mata saya.
1125
01:56:19,222 --> 01:56:23,850
Jika saya beritahu mereka yang saya nak menyertai pasukan untuk menangkap Kira...
1126
01:56:24,811 --> 01:56:30,607
Semuanya akan merasa simpati
dan mempercayai saya tanpa ragu-ragu.
1127
01:56:35,279 --> 01:56:36,613
Shiori.
1128
01:56:41,369 --> 01:56:42,953
Light, awak tahu tak?
1129
01:56:43,371 --> 01:56:50,043
Awak jauh lebih teruk daripada Dewa Kematian.
1130
01:56:53,339 --> 01:56:57,551
Shiori sangat mencintai awak.
1131
01:56:58,886 --> 01:57:03,765
Awak tak mencintainya ke?
1132
01:57:08,229 --> 01:57:10,814
Saya tak tahu.
1133
01:57:19,657 --> 01:57:22,784
Misa, saya tahu awak kesunyian.
1134
01:57:23,411 --> 01:57:25,579
Jangan dekat dengan saya!
1135
01:57:25,872 --> 01:57:29,374
Awaklah yang cakap bahawa
awak nak mati.
1136
01:57:29,584 --> 01:57:31,668
Saya tak pernah cakap macam itu.
1137
01:57:31,878 --> 01:57:34,963
Mari pergi ke syurga.
Ibu bapa awak sedang menunggu.
1138
01:57:35,381 --> 01:57:37,632
Kita akan pergi bersama-sama..
1139
01:57:40,553 --> 01:57:43,638
Awak adalah pembantu pengarah.
1140
01:57:44,182 --> 01:57:48,435
Saya akan beritahu dia, dan awak akan
hilang kerja awak selama-lamanya!
1141
01:57:49,020 --> 01:57:53,940
Saya selalu memperhatikan awak di studio,
di lobi.
1142
01:57:54,942 --> 01:57:58,278
Kita akan mati bersama.
Saya akan menyerahkan nyawa saya pada awak.
1143
01:57:59,405 --> 01:58:00,906
Itu adalah takdir saya.
1144
01:58:01,407 --> 01:58:02,783
Bodoh!
1145
01:58:03,659 --> 01:58:07,954
Siapa cakap yang saya nak
pergi ke syurga ataupun neraka?
1146
01:58:15,713 --> 01:58:19,800
Jangan risau.
Ini tak sakit.
1147
01:58:20,259 --> 01:58:22,094
Tidak...
1148
01:58:23,930 --> 01:58:27,891
Seseorang! Tolong saya!
1149
01:59:35,418 --> 01:59:38,545
Light, kereta dah sampai.
1150
01:59:41,924 --> 01:59:44,676
Mari balik ke rumah.
1151
01:59:44,886 --> 01:59:48,555
Ayah, saya ada satu permintaan.
1152
01:59:48,931 --> 01:59:50,140
Apa dia?
1153
01:59:51,267 --> 01:59:53,852
Izinkan saya menyertai pasukan.
1154
01:59:56,731 --> 02:00:00,525
Shiori terbunuh kerana Kira.
1155
02:00:01,861 --> 02:00:04,404
Saya takkan memaafkannya.
1156
02:00:04,697 --> 02:00:09,159
Jadi tolong benarkan saya
menyertai pasukan.
1157
02:00:11,871 --> 02:00:13,330
Selamat datang!
1158
02:00:22,465 --> 02:00:25,425
Kita baru saja berjumpa, Yagami Light.
1159
02:00:28,095 --> 02:00:29,763
Saya adalah L.
1160
02:00:33,601 --> 02:00:36,102
Bantu kami dengan kepandaian awak.
1161
02:00:39,232 --> 02:00:42,317
Kita akan menangkap Kira bersama-sama.
1162
02:00:58,000 --> 02:01:01,586
Sebelum itu, tolong minta maaf.
1163
02:01:12,431 --> 02:01:14,432
"Kerepek Kentang"
1164
02:01:15,432 --> 02:01:22,432
Sarikata Oleh : Amir Barzagli
Malaysia Subbers Crew
malaysub.com