0
00:01:10,000 --> 00:01:30,000
...::: Penerjemah: ulla14 :::...
email: amirullah_kharim@yahoo.co.id
0
00:01:49,000 --> 00:01:52,500
DEATH NOTE
1
00:02:01,830 --> 00:02:03,038
Berhenti!
2
00:02:03,081 --> 00:02:04,248
Sialan kalian.
3
00:02:04,457 --> 00:02:05,833
Berhenti!
4
00:02:06,334 --> 00:02:09,044
Tidak akan!
5
00:02:12,215 --> 00:02:15,843
[Tersangka utama, terlibat perampokan,
Yuza, (31), hubungi 110 jika melihatnya]
6
00:02:16,052 --> 00:02:17,136
Jangan membuatku marah!
7
00:02:19,222 --> 00:02:19,972
Tolong!
8
00:02:20,181 --> 00:02:21,473
Hentikan Yuza!
9
00:02:22,684 --> 00:02:23,934
Aku peringatkan, aku akan membunuh gadis ini!
10
00:02:24,144 --> 00:02:25,519
Lepaskan dia!
11
00:02:48,710 --> 00:02:52,254
"Deputi Direktur Menteri Luar Negeri :
Katsuya Seta"
12
00:02:53,256 --> 00:02:54,965
Apa opinimu tentang kesaksian kemarin?
13
00:02:55,175 --> 00:02:57,426
Anda harus mengatakan sesuatu.
14
00:02:59,596 --> 00:03:01,889
Apa benar anda menerima suap dari mafia?
15
00:03:02,098 --> 00:03:03,265
Aku tak tahu apa yang kalian bicarakan.
16
00:03:03,474 --> 00:03:06,059
Anda menggunakan ODA sebagai pelindung.
17
00:03:06,436 --> 00:03:08,395
Aku tak tahu.
Tolong menyingkir dari jalan.
18
00:03:08,605 --> 00:03:11,565
Nyawa anak-anak itu telah direnggut!
19
00:03:11,774 --> 00:03:14,693
Tn. Seta, berikan pernyataan anda.
20
00:03:28,791 --> 00:03:30,375
"Pengadilan Hukum"
21
00:03:31,544 --> 00:03:32,419
Itu Maruo!
22
00:03:32,629 --> 00:03:34,630
Ayo! Itu dia!
23
00:03:35,632 --> 00:03:36,924
Pembunuh!
24
00:03:37,133 --> 00:03:39,426
Pembunuh!
25
00:03:39,636 --> 00:03:41,386
Ada kata-kata permintaan maaf?
26
00:03:41,596 --> 00:03:45,265
Congressman Maruo,
apakah anakmu benar-benar tak bersalah?
27
00:03:45,516 --> 00:03:47,142
Dia terkena tuduhan palsu.
28
00:03:47,352 --> 00:03:49,645
Semuanya sudah selesai!
29
00:04:09,082 --> 00:04:10,791
[Lagi-lagi, kriminal tewas]
30
00:04:11,042 --> 00:04:12,668
[Kematian misterius]
31
00:04:12,877 --> 00:04:14,962
[Kematian berantai]
32
00:04:15,255 --> 00:04:16,713
[Serangan jantung]
33
00:04:16,923 --> 00:04:18,215
[Kematian tiba-tiba]
34
00:04:20,718 --> 00:04:22,344
Lagi-lagi kriminal tewas.
35
00:04:23,513 --> 00:04:29,434
Meraka semua tewas karena serangan jantung.
Tapi korban tak memiliki catatan medis.
36
00:04:29,811 --> 00:04:34,773
Polisi sedang menyelidiki hubungan
antara semua kematian misterius ini.
37
00:04:39,821 --> 00:04:41,280
Ada apa?
38
00:04:42,448 --> 00:04:43,532
Hei!
39
00:05:12,061 --> 00:05:14,771
[Pembunuh ditemukan tewas]
40
00:05:14,981 --> 00:05:17,190
Laporan susulan.
41
00:05:17,400 --> 00:05:21,153
Menteri Kesehatan, Tenaga Kerja dan
Kesejahteraan telah mengumumkan...
42
00:05:21,404 --> 00:05:25,365
...bahwa kemungkinan kematian ini
disebabkan oleh penyakit misterius.
43
00:05:25,575 --> 00:05:28,493
Sejauh ini semua korban,
adalah kriminal atau tersangka...
44
00:05:28,786 --> 00:05:33,832
...yang sedang menjadi buronan polisi.
45
00:05:34,459 --> 00:05:42,632
Mereka sedang bekerja mencari solusi
sebelum masalah ini menjadi fenomena dunia.
46
00:05:42,842 --> 00:05:45,552
kematian aneh yang terjadi
adalah perbuatan Tuhan.
47
00:05:45,762 --> 00:05:49,723
Tuhan telah mengirim pendosa ke neraka.
48
00:05:50,016 --> 00:05:54,144
Dia marah terhadap penjahat kemanusiaan.
49
00:05:54,437 --> 00:06:00,734
Biarkan Dia menerangi jalan kita!
50
00:06:08,785 --> 00:06:09,785
[Kira Sang Penyelamat]
51
00:06:10,036 --> 00:06:12,120
Kira sungguh hebat.
52
00:06:13,081 --> 00:06:15,415
Siapakah dia?
Apa latar belakangnya?
53
00:06:15,625 --> 00:06:18,919
Kau tak tahu?
Dia adalah penyelamat kita.
54
00:06:19,128 --> 00:06:20,587
[Harapan untuk Kira]
55
00:06:20,797 --> 00:06:25,258
[443 : Tolong bunuh lebih banyak kriminal
dan buat dunia ini lebih baik]
56
00:06:25,510 --> 00:06:29,096
[444 : Membayangkan mereka dalam ketakutan
membuatku tersenyum]
57
00:06:29,389 --> 00:06:32,015
Kira hanyalah seorang pembunuh.
58
00:06:32,475 --> 00:06:35,477
[Dia adalah malaikat dunia bawah tanah]
59
00:06:35,770 --> 00:06:37,562
[Kriminal pantas untuk mati]
60
00:06:37,772 --> 00:06:39,731
[ 953 : Aku menginginkan lebih banyak yang mati.]
61
00:06:39,941 --> 00:06:40,649
Kau dapat?
62
00:06:40,900 --> 00:06:44,111
Tidak, belum.
63
00:06:44,362 --> 00:06:48,240
[137 : Sampah ketempat sampah,
kriminal untuk Kira]
64
00:06:51,160 --> 00:06:56,289
[006 : Kira adalah seorang iblis.
Dialah orang yang seharusnya dihukum!]
65
00:06:59,085 --> 00:07:03,964
[127 : Tak ada yang menggangguku lagi di sekolah.]
66
00:07:04,173 --> 00:07:09,136
[Terima kasih untuk Kira.]
67
00:07:09,512 --> 00:07:12,639
Dia adalah pembicaraan di Internet.
68
00:07:12,849 --> 00:07:16,476
Aku pikir dia benar-benar ada.
69
00:07:16,727 --> 00:07:18,603
Dia benar-benar ada.
70
00:07:18,813 --> 00:07:21,440
Mereka semua kriminal, kan?
71
00:07:21,649 --> 00:07:25,110
Aku pikir caranya terlalu ekstrim.
72
00:07:25,361 --> 00:07:27,529
Kriminal memang sepantasnya mati.
73
00:07:27,738 --> 00:07:31,616
Bunuh orang tuaku juga.
Hanya bercanda!
74
00:07:32,034 --> 00:07:35,287
Kami menyela program kami untuk berita ini.
75
00:07:35,830 --> 00:07:40,709
Tersangka yang merampok sebuah
perusahaan finansial konsumen di Tokyo...
76
00:07:41,002 --> 00:07:43,170
...telah diidentifikasi.
77
00:07:43,754 --> 00:07:46,965
Namanya adalah Hiromichi lmaizumi, 45 tahun.
78
00:07:47,258 --> 00:07:52,596
Polisi mengatakan bahwa
dia terlilit hutang...
79
00:07:53,014 --> 00:07:56,641
...yang mungkin menjadi motifnya
untuk melakukan perampokan bersenjata.
80
00:07:57,059 --> 00:08:00,020
Kami memberikan laporan kepada anda
langsung dari TKP.
81
00:08:05,193 --> 00:08:07,652
[Hiromichi Imaizumi]
82
00:08:08,154 --> 00:08:09,779
Langsung dari Shinjuku.
83
00:08:09,989 --> 00:08:15,035
Tiga orang pegawai telah terbunuh,
dan tersisa lima orang sandera lagi.
84
00:08:15,244 --> 00:08:17,704
Kita bisa mendengar tersangka berteriak.
85
00:08:17,997 --> 00:08:22,918
Lima jam berlalu sejak perampokan dimulai,
tapi masih belum ada tanda-tanda...
86
00:08:26,589 --> 00:08:29,049
Aku melihat orang keluar.
87
00:08:29,592 --> 00:08:32,219
Pasukan anti huru-hara memasuki gedung.
88
00:08:32,595 --> 00:08:35,180
Tersangka masih berada didalam.
89
00:08:36,682 --> 00:08:41,394
Para sandera telah keluar.
Mereka semua selamat!
90
00:08:44,607 --> 00:08:48,735
Kami baru saja menerima berita
bahwa tersangka telah tewas.
91
00:08:49,445 --> 00:08:52,531
Menurut pegawai yang disandera...
92
00:08:52,782 --> 00:08:58,912
Imaizumi tiba-tiba menekan
dadanya dan jatuh.
93
00:08:59,163 --> 00:09:01,373
Kematian misterius lagi.
94
00:09:01,624 --> 00:09:02,499
Apakah itu dia?
95
00:09:02,708 --> 00:09:05,877
Aku tak bisa berpikir orang lain.
96
00:09:06,128 --> 00:09:09,506
Itu Kira. Dia melakukannya.
97
00:09:09,715 --> 00:09:13,677
Tak bisa dipercaya!
98
00:09:34,824 --> 00:09:35,073
Disini.
99
00:09:35,283 --> 00:09:36,157
Di tengah-tengah.
100
00:09:43,249 --> 00:09:45,709
Yeah!
101
00:09:57,179 --> 00:09:58,763
Sempurna!
102
00:10:15,615 --> 00:10:17,407
Pertunjukan selesai.
103
00:10:17,742 --> 00:10:19,743
Itu salahmu.
104
00:10:22,163 --> 00:10:23,997
Kau tak mungkin...
105
00:10:24,790 --> 00:10:26,374
Kau pencuri.
106
00:10:36,093 --> 00:10:38,553
Calon inspektur polisi berjudi?
107
00:10:38,804 --> 00:10:39,971
Aku akan mentraktirmu makan siang.
108
00:10:40,181 --> 00:10:42,057
Itu bukan uang yang bersih.
109
00:10:42,308 --> 00:10:44,100
Aku bekerja keras untuk ini.
110
00:10:44,810 --> 00:10:46,853
Aku ingin merayakan.
111
00:10:47,063 --> 00:10:48,688
Merayakan apa?
112
00:10:49,315 --> 00:10:50,732
Papan pengumuman.
113
00:10:51,859 --> 00:10:55,445
Kau lulus ujian pengacara.
114
00:10:59,325 --> 00:11:04,162
Padahal akulah yang ingin
menjadi seorang jaksa wilayah.
115
00:11:04,372 --> 00:11:08,416
Kau tak perlu memaksakannya, Shiori.
116
00:11:08,668 --> 00:11:11,586
Aku hanya ingin bisa sepertimu.
117
00:11:11,879 --> 00:11:13,338
Aku mendukung Kira.
118
00:11:13,547 --> 00:11:15,006
Dia adalah penyelamat kita.
119
00:11:15,257 --> 00:11:19,135
Tapi dia baru saja mengabaikan hak
asasi manusia dan tuduhan palsu.
120
00:11:19,345 --> 00:11:21,304
Aku tak bisa menyetujuinya.
121
00:11:22,390 --> 00:11:25,475
Apa belajar hukum membantu?
122
00:11:25,685 --> 00:11:26,810
Kira menolong.
123
00:11:27,019 --> 00:11:28,228
Aku dukung Kira!
124
00:11:29,647 --> 00:11:32,315
Ayo melakukan penelitian terhadap Kira.
125
00:11:32,650 --> 00:11:35,694
Mereka semua membicarakan Kira.
126
00:11:36,445 --> 00:11:38,822
Dia adalah Dewa Keadilan.
127
00:11:39,156 --> 00:11:41,991
Kedengarannya sangat angkuh.
128
00:11:42,201 --> 00:11:43,618
Oh, benarkah?
129
00:11:43,953 --> 00:11:46,830
Semua kriminal harus dihukum
oleh undang-undang.
130
00:11:47,164 --> 00:11:51,376
Mungkin aku juga melakukan hal yang sama
jika memiliki kekuatan sepertinya.
131
00:11:51,544 --> 00:11:52,627
Tak akan.
132
00:11:53,379 --> 00:11:58,049
Kau punya jalanmu sendiri untuk
merubah dunia dengan hukum.
133
00:11:58,259 --> 00:12:00,593
Hukum mempunyai batasan.
134
00:12:01,011 --> 00:12:02,679
Semuanya memiliki batasan.
135
00:12:05,850 --> 00:12:11,479
Bulan lalu, aku meretas kedalam
database kepolisian.
136
00:12:14,066 --> 00:12:16,568
Aku perlu mencari tahu...
137
00:12:16,902 --> 00:12:21,364
...apakah para kriminal menerima
hukuman yang cukup.
138
00:12:29,081 --> 00:12:33,877
Tapi apa yang aku lihat adalah keterbatasan
hukum yang aku percayai.
139
00:12:37,757 --> 00:12:38,923
Ini tak mugkin...
140
00:12:39,133 --> 00:12:40,091
[Buronan]
141
00:12:41,260 --> 00:12:42,302
[Kasus ditutup]
142
00:12:43,888 --> 00:12:44,679
[Tak terpecahkan]
143
00:12:46,098 --> 00:12:50,894
Banyak kriminal tak tertangkap
untuk beberapa alasan.
144
00:12:51,103 --> 00:12:54,814
Data rahasia menunjukkan bahwa
mereka bebas dari hukuman.
145
00:12:56,734 --> 00:12:59,861
[Takuo Shibuimaru]
146
00:13:00,112 --> 00:13:02,572
[Kasus ditutup]
147
00:13:02,782 --> 00:13:07,660
Kita ditempatkan dalam kegelapan
tentang itu untuk menghindari kebingungan.
148
00:13:07,953 --> 00:13:11,915
Apa ini benar-benar...mungkin?
149
00:13:12,124 --> 00:13:14,083
Walau begitu, aku tak bisa mempercayainya.
150
00:13:15,544 --> 00:13:16,753
SATU BULAN YANG LALU.
151
00:13:16,962 --> 00:13:19,964
Karena itulah aku perlu mencari tahu sendiri.
152
00:13:34,855 --> 00:13:36,815
Kau membunuh orang, tapi kau tak pernah ditangkap?
153
00:13:37,024 --> 00:13:38,775
Apa itu adil?
154
00:13:39,151 --> 00:13:42,362
Aku tak tahu apa yang aku lakukan ketika marah.
155
00:13:43,030 --> 00:13:44,447
Dan kemudian...
156
00:13:45,115 --> 00:13:48,076
Aku mendengar suara ini.
157
00:13:48,285 --> 00:13:51,329
Apa yang dia katakan?
158
00:13:54,416 --> 00:13:56,125
"Bunuh dia!"
159
00:14:01,173 --> 00:14:02,674
Aku bercanda.
160
00:14:05,219 --> 00:14:08,930
Kau membuatku kaget.
Ini bisa mengurangi umurku.
161
00:14:09,974 --> 00:14:11,349
Apa kau mendengarnya?
162
00:14:12,226 --> 00:14:14,936
Tangisan orang tua dari anak yang kubunuh
ketika mereka mendengar putusannya?
163
00:14:15,479 --> 00:14:25,321
"Kembalikan anakku!"
164
00:14:27,241 --> 00:14:30,493
Apa yang kau lihat?
165
00:14:31,245 --> 00:14:33,663
Keluarga anak itu?
166
00:14:39,003 --> 00:14:40,920
Ini mengingatkanku.
167
00:14:42,548 --> 00:14:45,967
Bagaimana rasanya ketika pisau
mengiris masuk kedalam tubuh...
168
00:14:46,844 --> 00:14:49,846
...dan memotong jantungnya.
169
00:14:54,226 --> 00:14:58,354
Mengapa aku disini?
170
00:14:58,731 --> 00:15:00,690
Aku tak ingat apapun.
171
00:15:05,070 --> 00:15:07,947
Tak ada yang bisa memenjarakanku.
172
00:15:20,544 --> 00:15:22,462
Mengapa kau pergi kesana?
173
00:15:23,380 --> 00:15:24,672
Itu berbahaya.
174
00:15:24,882 --> 00:15:28,718
Shiori, kau masih tak menyetujui Kira?
175
00:15:29,553 --> 00:15:34,057
Sejujurnya kau percaya bahwa mereka
akan dihukum oleh hukum?
176
00:15:39,521 --> 00:15:41,522
Aku tak akan mengatakan semuanya padanya.
177
00:15:42,358 --> 00:15:46,819
Tak seorangpun yang akan tahu rahasiaku.
178
00:15:58,499 --> 00:16:02,085
[Ikhtisar Hukum]
179
00:16:31,824 --> 00:16:37,120
Siapapun yang namanya ditulis
di buku ini akan mati.
180
00:16:40,624 --> 00:16:46,087
Sidang dari pembunuhan seorang gadis
SMA digelar hari ini.
181
00:16:46,338 --> 00:16:51,759
Tersangka pembunuh, Kaonuma
tak menunjukkan tanda-tanda penyesalan.
182
00:16:52,011 --> 00:16:55,596
Membuat keluarga korban semakin marah.
183
00:16:57,558 --> 00:17:05,440
Yosuke Kaonuma diduga
menculik Tae Taeyama di Nagano...
184
00:17:05,649 --> 00:17:11,029
...dan menyeretnya ke toilet umum
dimana dia menikamnya hingga tewas.
185
00:17:14,742 --> 00:17:19,537
Dia mengirim surat pada media
untuk mengakui perbuatannya.
186
00:17:19,705 --> 00:17:25,460
Polisi sedang menyiapkan tuntutan.
187
00:17:38,849 --> 00:17:41,142
Jangan lupa sapu tanganmu.
188
00:17:41,351 --> 00:17:42,185
Iya.
189
00:17:42,436 --> 00:17:43,978
Pergilah.
190
00:17:45,439 --> 00:17:49,734
Ah, kakak akhirnya kau bangun!
Itu sangat enak, menjadi mahasiswa.
191
00:17:49,943 --> 00:17:51,652
Hati-hati dengan orang asing.
192
00:17:51,862 --> 00:17:53,571
Baiklah. Bye.
193
00:17:53,781 --> 00:17:55,031
Bye.
194
00:17:57,117 --> 00:18:00,036
Light, cepat sarapan!
Ibu ingin bersih-bersih.
195
00:18:00,245 --> 00:18:01,621
Baiklah.
196
00:18:05,375 --> 00:18:07,502
[Kematian tiba-tiba didalam penjara]
197
00:18:07,711 --> 00:18:09,879
[Yosuke Kaonuma]
198
00:18:18,305 --> 00:18:22,934
[YOSUKE KAONUMA]
199
00:18:31,110 --> 00:18:34,487
Kau tak sarapan?
200
00:18:51,338 --> 00:18:53,131
Ingat dia?
201
00:19:15,654 --> 00:19:23,286
[TAKUO SHIBUIMARU]
202
00:19:50,314 --> 00:19:51,981
Ada apa?
203
00:19:52,441 --> 00:19:54,150
Kau baik-baik saja?
204
00:19:54,318 --> 00:19:56,068
Tolong!
205
00:19:56,320 --> 00:19:58,529
Hei!
206
00:19:58,864 --> 00:19:59,989
Apa yang terjadi?
207
00:20:00,657 --> 00:20:04,327
Bangun.
208
00:20:04,578 --> 00:20:13,502
Takuo!
209
00:20:13,712 --> 00:20:15,004
Apa yang terjadi?
210
00:20:21,178 --> 00:20:22,220
Dia mati.
211
00:20:22,721 --> 00:20:25,640
Sial!
212
00:20:40,572 --> 00:20:42,782
Aku senang kau menyukainya.
213
00:21:11,979 --> 00:21:13,312
Kenapa?
214
00:21:14,231 --> 00:21:16,899
Kau tak percaya apa yang kau lihat?
215
00:21:25,826 --> 00:21:30,913
Jadi, Dewa Kematian mengunjungiku.
216
00:21:34,251 --> 00:21:36,711
Aku yang menjatuhkan buku itu.
217
00:21:40,257 --> 00:21:43,217
Apa kau ingin mengambilnya kembali?
218
00:21:43,760 --> 00:21:48,597
Penemunya adalah pemiliknya.
Semuanya terserah padamu.
219
00:21:49,599 --> 00:21:55,146
Apa aku harus membayarnya dengan nyawaku?
220
00:22:02,279 --> 00:22:08,534
Jangan khawatir. Jika kau tak menginginkannya,
serahkan saja kepada orang lain.
221
00:22:08,785 --> 00:22:13,748
Jika itu terjadi, aku akan menghapus
ingatanmu tentang "Death Note".
222
00:22:15,375 --> 00:22:17,501
Hanya itu?
223
00:22:18,170 --> 00:22:26,135
Kau akan mengalami penderitaan dan ketakutan
yang hanya akan dirasakan pemilik buku itu.
224
00:22:28,388 --> 00:22:30,973
Tapi sepertinya itu tak mengkhawatirkanmu.
225
00:22:39,983 --> 00:22:45,654
Bisakah orang lain...
melihatmu juga?
226
00:22:46,239 --> 00:22:52,203
Hanya orang yang menyentuh "Death Note".
227
00:22:52,829 --> 00:22:54,163
Siapa namamu?
228
00:22:54,414 --> 00:22:56,999
Kau ingin tahu?
229
00:23:01,421 --> 00:23:03,589
Panggil aku "Ryuk".
230
00:23:04,633 --> 00:23:05,966
Ryuk...
231
00:23:12,557 --> 00:23:15,935
EMPAT BULAN KEMUDIAN
KANTOR KEPOLISIAN
232
00:23:19,815 --> 00:23:21,607
Ini mustahil.
Kita tak bisa menyelesaikan kasus ini.
233
00:23:22,734 --> 00:23:28,656
Korbannya adalah para kriminal
yang tersebar di seluruh dunia.
234
00:23:28,907 --> 00:23:34,036
Kita juga tak melihat adanya keterkaitan.
235
00:23:34,621 --> 00:23:35,621
Ketua.
236
00:23:35,831 --> 00:23:40,501
Mungkin saja ini disebabkan oleh
beberapa virus yang tak dikenal.
237
00:23:40,836 --> 00:23:44,547
Ingin menyerahkan kasus ini
kepada Menteri Kesehatan?
238
00:23:46,550 --> 00:23:51,679
Aku yakin ini adalah pembantaian.
239
00:23:53,056 --> 00:23:57,268
Aku tak akan membiarkannya,
melakukan kejahatan ini.
240
00:23:58,603 --> 00:24:00,479
Kita harus menangkap bajingan itu.
241
00:24:01,356 --> 00:24:05,401
Kami selalu mendukungmu, Ketua.
242
00:24:06,278 --> 00:24:09,655
Aku harus menemui komisioner.
243
00:24:15,495 --> 00:24:19,415
AGENSI KEPOLISIAN NASIONAL
244
00:24:25,839 --> 00:24:27,214
Aku disini, Tuan.
245
00:24:28,884 --> 00:24:32,094
Matsubara, kapan kau kembali?
246
00:24:32,637 --> 00:24:33,679
Kemarin.
247
00:24:33,930 --> 00:24:38,851
ICPO telah menyimpulkan bahwa
pelakunya berada di Jepang.
248
00:24:39,519 --> 00:24:41,687
Bagaimana mereka menyimpulkan itu?
249
00:24:41,897 --> 00:24:45,399
Kematian pertama terjadi di Jepang.
250
00:24:45,734 --> 00:24:49,361
Jadi pelakunya pasti disini.
Itulah yang "L" katakan.
251
00:24:49,696 --> 00:24:50,529
"L"?
252
00:24:52,866 --> 00:24:54,533
Oh, dia.
253
00:24:54,743 --> 00:25:00,039
Dia memecahkan banyak kasus yang
tak terpecahkan di seluruh dunia.
254
00:25:01,374 --> 00:25:04,376
Dia adalah harapan terakhir kita.
255
00:25:05,420 --> 00:25:06,337
Watari.
256
00:25:12,969 --> 00:25:18,057
Kita hanya bisa menghubungi "L" melalui Watari.
257
00:25:18,725 --> 00:25:23,938
Aku telah diminta untuk menunjukkan
pesan ini dari "L".
258
00:25:34,074 --> 00:25:38,244
Halo semuanya. Aku adalah "L".
259
00:25:39,246 --> 00:25:43,541
Kematian yang tak bisa dijelaskan,
yang terjadi diseluruh dunia...
260
00:25:44,084 --> 00:25:52,424
...kelihatannya disebabkan oleh seorang jenius,
sebuah pembantaian oleh seseorang yang kejam.
261
00:25:57,305 --> 00:26:03,519
Data ini menunjukkan kematian di Asia
yang disebabkan oleh virus Micrwa...
262
00:26:03,728 --> 00:26:08,107
...berdasarkan perbedaan gender,
umur dan kewarganegaraan korban.
263
00:26:08,358 --> 00:26:10,484
Sebuah tabel distribusi.
264
00:26:11,695 --> 00:26:20,369
Sebuah peristiwa yang alami akan menunjukkan
lekukan yang halus seperti ini.
265
00:26:24,624 --> 00:26:29,086
Sekarang, ini adalah tabel dari
kematian yang tak bisa dijelaskan.
266
00:26:30,088 --> 00:26:31,505
Begitu ya?
267
00:26:32,257 --> 00:26:36,552
Apa kau menyatakan bahwa
ini adalah kematian yang tidak alami?
268
00:26:36,970 --> 00:26:37,970
Iya.
269
00:26:38,471 --> 00:26:41,307
Mulai sekarang, aku akan
menyebut pelakunya sebagai "Kira".
270
00:26:41,516 --> 00:26:47,062
Tapi itu tidak serta-merta menyimpulkan,
bahwa dia melakukannya sendirian.
271
00:26:48,481 --> 00:26:55,195
Grafik ini menunjukkan jumlah orang,
dan tingkat keberhasilan dari kejahatannya.
272
00:26:55,614 --> 00:26:59,408
Kejahatan yang dilakukan oleh kelompok,
tingkat keberhasilannya lebih rendah.
273
00:27:02,954 --> 00:27:07,249
Jika kita menganggap bahwa,
ini adalah kejahatan sebuah kelompok...
274
00:27:07,542 --> 00:27:13,631
...maka dia setidaknya harus memiliki
80 orang kaki-tangan di seluruh dunia.
275
00:27:15,467 --> 00:27:22,222
Dengan 80 orang kaki tangan maka,
tingkat keberhasilannya akan menurun drastis.
276
00:27:22,807 --> 00:27:27,561
Ini mengindikasikan bahwa semua ini
dilakukan oleh satu orang.
277
00:27:27,854 --> 00:27:33,233
Lalu bagaimana kau akan menjelaskan,
semua pembunuhan yang waktunya bersamaan.
278
00:27:33,818 --> 00:27:35,319
Teorimu tak akan bekerja.
279
00:27:36,196 --> 00:27:43,661
Aku akan mempersempit penyelidikanku dan
mambuktikan, bagaimana dia menjalankan rencananya.
280
00:27:45,497 --> 00:27:46,497
Bagaimana?
281
00:27:48,541 --> 00:27:52,461
Cukup sekian untuk saat ini.
Sampai ketemu lagi.
282
00:27:59,636 --> 00:28:02,554
Kau tak setuju dengan dia?
283
00:28:02,972 --> 00:28:08,102
Ini bukan masalah setuju atau tidak,
kita tak punya pilihan lain.
284
00:28:12,399 --> 00:28:17,569
Aku akan menunjuk Yagami sebagai
ketua Tim Investigasi.
285
00:28:19,739 --> 00:28:20,781
Ya, Tuan.
286
00:28:28,748 --> 00:28:31,333
"Kira"
287
00:28:31,960 --> 00:28:33,669
Lihat Ryuk.
288
00:28:34,129 --> 00:28:38,006
Mereka semua sedang membicarakannya di internet.
289
00:28:39,342 --> 00:28:43,804
Dunia dapat merasakan bahwa
keadilan itu benar-benar ada.
290
00:28:44,264 --> 00:28:47,641
"Kira", itu adalah aku.
291
00:28:50,603 --> 00:28:53,105
Kau merasa senang, huh?
292
00:28:53,314 --> 00:28:58,569
Mereka semua tahu bahwa
orang-orang jahat telah disingkirkan
293
00:28:59,487 --> 00:29:06,118
Orang-orang yang baik akan bergembira
dan yang jahat akan gemetar ketakutan.
294
00:29:06,786 --> 00:29:08,954
Sejarah akan berubah.
295
00:29:10,582 --> 00:29:14,001
"Death Note" akan membantu mewujudkan
dunia yang bebas dari kejahatan.
296
00:29:15,795 --> 00:29:18,297
Masa depan berada ditanganku.
297
00:29:18,590 --> 00:29:21,008
Sungguh seperti seorang pahlawan!
298
00:29:29,559 --> 00:29:33,020
Mereka mengirimkan berita tentang Kira.
299
00:29:34,856 --> 00:29:36,899
"News flash"
300
00:29:47,911 --> 00:29:51,747
Kami menayangkan siaran langsung...
301
00:29:51,956 --> 00:29:53,791
Siapa dia?
302
00:29:54,083 --> 00:29:59,338
...dari lnternational Criminal
police Organization (ICPO).
303
00:30:03,134 --> 00:30:07,179
"Namaku adalah Lind L. Tailor,
atau dikenal sebagai L."
304
00:30:08,097 --> 00:30:15,187
"Aku telah diminta oleh ICPO
untuk membantu menemukan pembunuh berantai."
305
00:30:15,438 --> 00:30:21,068
"Ini adalah salah satu kejahatan
paling brutal dalam sejarah".
306
00:30:24,030 --> 00:30:27,449
"Orang yang berada dibelakang ini,
dikenal sebagai Kira"
307
00:30:27,659 --> 00:30:33,455
"Mempunyai ego yang luar biasa, dan ini
adalah kejahatan yang keji dan kekanak-kanakan".
308
00:30:33,790 --> 00:30:36,750
"Kekanak-kanakan", itu benar.
309
00:30:39,629 --> 00:30:45,384
"Aku L, menjamin bahwa Kira akan ditangkap
untuk mempertanggung jawabkan semuanya."
310
00:30:45,593 --> 00:30:46,969
Yang benar saja.
311
00:30:47,136 --> 00:30:50,973
"Kira, aku bisa memprediksi
rencanamu dengan mudah..."
312
00:30:51,349 --> 00:30:53,350
"...karena sifat kekanak-kanakanmu."
313
00:30:53,643 --> 00:30:57,354
"Kau tak diijinkan
untuk tetap hidup di dunia ini."
314
00:30:59,315 --> 00:31:03,652
"Kira, kau jauh lebih rendah daripada
para kriminal yang kau bunuh."
315
00:31:03,820 --> 00:31:05,988
Kau berlebihan.
316
00:31:08,324 --> 00:31:10,534
Aku akan membiarkan dunia tahu.
317
00:31:12,412 --> 00:31:16,456
"Bagaimanapun, banyak yamg mendukung Kira."
318
00:31:16,833 --> 00:31:21,295
"Dia meletakkan hukum dalam tangannya."
319
00:31:22,463 --> 00:31:27,009
Sungguh disayangkan aku tak bisa
bermain-main denganmu lagi, L.
320
00:31:30,346 --> 00:31:33,682
"Tapi jika kita membiarkan masyarakat
untuk menghakimi seperti ini..."
321
00:31:34,058 --> 00:31:40,355
"...peradaban kita akan kembali
pada dunia yang kejam."
322
00:31:44,611 --> 00:31:45,944
40 detik...
323
00:32:07,717 --> 00:32:09,259
Panggil ambulance!
324
00:32:21,606 --> 00:32:22,814
Menakjubkan.
325
00:32:23,900 --> 00:32:27,277
Jadi, Kira...
326
00:32:27,570 --> 00:32:31,782
Kau bisa membunuh orang,
walau tak mengangkat jarimu sekalipun.
327
00:32:35,411 --> 00:32:36,870
Dengar ini, Kira.
328
00:32:37,914 --> 00:32:42,250
Orang yang baru saja kau bunuh adalah
seorang narapidana hukuman mati.
329
00:32:43,586 --> 00:32:49,549
Semuanya disembunyikan dari media,
dan penangkapannya sangat dirahasiakan.
330
00:32:50,927 --> 00:32:55,389
Kami memunculkannya sebagai aku.
331
00:32:56,766 --> 00:33:00,102
L yang sebenarnya masih hidup.
332
00:33:02,689 --> 00:33:05,607
Bunuh aku jika kau berani!
333
00:33:11,280 --> 00:33:15,575
Kau tak bisa kan?
334
00:33:16,953 --> 00:33:18,495
Dan Kira...
335
00:33:18,705 --> 00:33:22,624
Aku punya sedikit informasi.
336
00:33:24,460 --> 00:33:28,505
Sekarang kau berada disekitar Tokyo.
337
00:33:29,841 --> 00:33:34,219
Kami membuatmu percaya bahwa siaran ini
disiarkan langsung ke seluruh dunia.
338
00:33:34,470 --> 00:33:38,181
Tapi sebenarnya siaran ini dibatasi.
339
00:33:39,142 --> 00:33:45,939
Kejahatan yang pertama terjadi di Jepang,
jadi kami curiga kau berada disekitar sini.
340
00:33:47,984 --> 00:33:50,819
Dan sekarang, kami semakin yakin.
341
00:33:50,987 --> 00:33:52,070
Hebat!
342
00:33:52,488 --> 00:33:53,739
Ini bukan sebuah permainan!
343
00:33:54,699 --> 00:33:56,116
Jaga ucapanmu.
344
00:33:56,826 --> 00:33:57,909
Maaf.
345
00:34:01,456 --> 00:34:05,417
Polisi sudah berada dibelakangmu.
346
00:34:06,294 --> 00:34:10,297
Kira. Kami akan memecahkan semua misteri...
347
00:34:10,757 --> 00:34:13,008
...dan pasti akan menangkapmu.
348
00:34:13,634 --> 00:34:17,512
Hukumanmu adalah mati!
349
00:34:21,059 --> 00:34:23,310
Hukumanku?
350
00:34:25,021 --> 00:34:26,480
Aku adalah keadilan!
351
00:34:30,068 --> 00:34:34,488
Tidak, akulah keadilan.
352
00:34:35,114 --> 00:34:38,492
Penyelamat bagi yang lemah,
dan Tuhan untuk dunia yang baru.
353
00:34:38,701 --> 00:34:42,996
Siapapun yang tak mematuhi adalah iblis.
354
00:34:44,540 --> 00:34:49,127
Kau membunuh dengan alasan keadilan.
Manusia memang menyenangkan!
355
00:34:52,507 --> 00:34:56,176
Aku harus menyaksikan siapa yang menang.
356
00:34:56,844 --> 00:34:57,803
Baiklah.
357
00:34:59,722 --> 00:35:02,766
Ketua, aku telah memastikan.
358
00:35:04,769 --> 00:35:08,730
L palsu yang muncul di TV telah tewas.
359
00:35:10,108 --> 00:35:14,194
L menggunakan cara ini untuk menemukan Kira.
L mengagumkan!
360
00:35:14,403 --> 00:35:17,656
Mereka mengorbankan nyawa seorang narapidana.
361
00:35:19,075 --> 00:35:23,036
Itu membuat mereka tak berbeda dengan Kira.
362
00:35:25,832 --> 00:35:28,792
[L vs Kira]
363
00:35:32,380 --> 00:35:33,880
[Narapidana terbunuh dalam sebuah siaran langsung]
364
00:35:37,635 --> 00:35:38,635
[Kira, sang pembunuh]
365
00:35:38,845 --> 00:35:41,138
[Sebuah penyelidikan penuh]
366
00:35:41,514 --> 00:35:44,015
[Detektif L vs Kira]
367
00:35:44,517 --> 00:35:47,519
[Serangan jantung, Lind L. Tailor]
368
00:35:47,687 --> 00:35:50,397
[Kira membunuh narapidana]
369
00:35:50,690 --> 00:35:54,067
Awalnya aku kira itu adalah "Candid Camera".
370
00:35:54,318 --> 00:35:56,444
Bagaimana pendapatmu tentang Kira?
371
00:35:56,654 --> 00:35:58,363
Dia seharusnya menyerahkannya pada polisi.
372
00:35:58,573 --> 00:35:59,739
Dan pengadilan.
373
00:36:01,325 --> 00:36:01,783
Ada apa?
374
00:36:02,076 --> 00:36:03,994
Kau belum melihat berita?
375
00:36:04,203 --> 00:36:05,328
Oh, itu.
376
00:36:06,122 --> 00:36:07,080
Masuklah.
377
00:36:08,583 --> 00:36:09,457
Sayu!
378
00:36:17,091 --> 00:36:19,551
Mereka membiarkan seseorang tewas di TV.
379
00:36:19,760 --> 00:36:23,972
Aku pikir mengorbankan seorang narapidana
adalah cara yang kotor.
380
00:36:25,600 --> 00:36:29,269
Aku tahu kau akan mendukung Kira.
381
00:36:30,104 --> 00:36:32,189
Dia jauh lebih baik dibanding L.
382
00:36:33,733 --> 00:36:37,694
Kira adalah seorang pembunuh.
Apa yang dia lakukan bukanlah keadilan.
383
00:36:37,987 --> 00:36:40,572
Tapi angka kejahatan menurun.
384
00:36:40,781 --> 00:36:43,033
Dia hanya memberi kita rasa takut.
385
00:36:45,328 --> 00:36:47,787
Berpikirlah bahwa ini adalah sebuah revolusi.
386
00:36:48,122 --> 00:36:50,081
Revolusi telah mengkhianati kita.
387
00:36:50,333 --> 00:36:54,794
Kalian bertengkar?
388
00:36:55,421 --> 00:36:56,504
Diamlah.
389
00:36:57,298 --> 00:36:58,256
Huh?
390
00:36:59,008 --> 00:37:01,468
Tidak. Ayo keluar.
391
00:37:32,875 --> 00:37:34,417
Mau mencobanya juga?
392
00:37:37,338 --> 00:37:38,380
Mengapa tidak.
393
00:37:45,304 --> 00:37:48,640
Aku tidak bisa melakukannya...
di sekeliling orang-orang.
394
00:37:51,060 --> 00:37:53,270
Tidak kecuali itu ciuman terakhir kita.
395
00:37:56,857 --> 00:38:01,528
Bagaimana jika dia mengetahui
bahwa kau adalah Kira?
396
00:38:02,571 --> 00:38:07,367
Aku yakin suatu saat Shiori akan mengerti.
397
00:38:12,164 --> 00:38:16,835
L, ini adalah laporan
dari tim investigasi.
398
00:38:17,211 --> 00:38:18,295
Silahkan mulai.
399
00:38:20,089 --> 00:38:25,343
Grafik yang diminta oleh L ini,
menunjukkan waktu kematian korban.
400
00:38:26,971 --> 00:38:30,598
Aku tak melihat sesuatu yang spesial.
401
00:38:31,100 --> 00:38:34,436
Apa kalian pernah mendengar tentang
prinsip kemungkinan?
402
00:38:34,687 --> 00:38:36,146
Prinsip kemungkinan?
403
00:38:37,231 --> 00:38:43,320
Itu adalah teori yang diciptakan oleh Bernoulli
sewaktu mengobservasi alam pada tahun 1713.
404
00:38:45,489 --> 00:38:47,782
Apa L menyaksikan ini?
405
00:38:48,326 --> 00:38:51,036
Ini dihubungkan ke komputer L.
406
00:38:55,499 --> 00:39:00,420
Kami membagi data yang kelihatannya acak ini
menjadi tujuh bagian.
407
00:39:01,380 --> 00:39:02,589
Apakah L yang melakukan itu?
408
00:39:02,798 --> 00:39:04,549
Aku rasa begitu.
409
00:39:12,850 --> 00:39:14,017
Apa itu?
410
00:39:14,727 --> 00:39:17,062
Kelihatannya familiar.
411
00:39:18,314 --> 00:39:20,982
Sebuah jadwal.
412
00:39:21,359 --> 00:39:23,777
Jadwal seorang mahasiswa.
413
00:39:26,072 --> 00:39:28,531
Hari senin dimulai pada jam ketiga.
414
00:39:28,783 --> 00:39:30,617
Hari selasa dimulai dari awal.
415
00:39:34,830 --> 00:39:41,211
Seorang mahasiswa, Kira,
tak membunuh selama ada kelas.
416
00:39:46,425 --> 00:39:48,385
Kakak sedang senang?
417
00:39:48,719 --> 00:39:50,553
Huh, aku?
418
00:39:51,055 --> 00:39:54,349
Kakak berjanji akan cerita padaku
bagaimana hubunganmu dengan Shiori.
419
00:39:54,558 --> 00:39:56,267
Tidak, aku tak pernah.
420
00:39:58,062 --> 00:40:01,064
Ibu juga ingin tahu.
Apa yang terjadi antara kalian berdua?
421
00:40:03,067 --> 00:40:04,526
Ayah pulang.
422
00:40:04,735 --> 00:40:06,778
Jangan menghindar dariku!
423
00:40:08,114 --> 00:40:08,613
Ayah pulang.
424
00:40:08,823 --> 00:40:09,614
Selamat datang.
425
00:40:09,824 --> 00:40:11,116
Light dan Shiori adalah...
426
00:40:11,283 --> 00:40:12,909
Dasar tukang gosip.
427
00:40:13,244 --> 00:40:15,745
Bagaimana dengannya?
428
00:40:18,457 --> 00:40:20,208
Silahkan.
429
00:40:21,043 --> 00:40:23,628
Sangat menyenangkan minum dirumah.
430
00:40:26,132 --> 00:40:28,425
Aku tahu ayah sangat kelelahan.
431
00:40:29,760 --> 00:40:31,052
Mengapa?
432
00:40:31,554 --> 00:40:33,930
Ayah, apa ayah menangani kasus Kira?
433
00:40:36,267 --> 00:40:37,642
Mengapa kau berpikir seperti itu?
434
00:40:37,977 --> 00:40:40,270
Jika itu bukan kasus besar,
ayah tak akan tegang.
435
00:40:41,647 --> 00:40:45,108
Ayah tahu,
aku sangat ingin membantu ayah.
436
00:40:45,484 --> 00:40:46,443
Light.
437
00:40:47,611 --> 00:40:52,365
Ayah tahu kau pernah beberapa kali
membantu kami sebelumnya.
438
00:40:54,160 --> 00:40:56,119
Kau punya pemikiran yang cerdas.
439
00:40:57,329 --> 00:41:00,039
Dan ayah sangat bangga padamu.
440
00:41:00,249 --> 00:41:01,875
Aku juga bangga.
441
00:41:03,169 --> 00:41:04,169
Itu benar.
442
00:41:05,838 --> 00:41:12,385
Tapi kali ini, kami berhadapan dengan
seorang pembunuh yang berbahaya.
443
00:41:14,096 --> 00:41:19,642
Dia adalah seorang iblis yang membunuh
dengan tanpa melakukan apapun.
444
00:41:22,688 --> 00:41:25,190
Ayah tak bisa melibatkanmu
dalam kasus seperti ini.
445
00:41:26,025 --> 00:41:27,150
Tapi aku bisa...
446
00:41:27,359 --> 00:41:28,485
Tidak.
447
00:41:31,197 --> 00:41:34,491
Ini adalah kasusku.
448
00:41:36,368 --> 00:41:40,663
Waktumu akan datang
5 atau 10 tahun lagi.
449
00:41:41,582 --> 00:41:45,710
Simpan tenagamu untuk saat itu.
450
00:41:46,795 --> 00:41:48,505
Jangan terlalu memaksakan diri.
451
00:41:50,799 --> 00:41:52,217
Aku mengerti, ayah.
452
00:41:53,177 --> 00:41:54,552
Aku akan belajar.
453
00:41:55,804 --> 00:41:57,555
Untuk 10 tahun dari sekarang.
454
00:42:01,393 --> 00:42:02,227
Ayah.
455
00:42:03,646 --> 00:42:06,189
Jika sesuatu terjadi pada ayah...
456
00:42:06,398 --> 00:42:11,611
...aku akan mengirim Kira ke tiang gantungan.
457
00:42:27,503 --> 00:42:32,632
Kau sungguh tak mengira kalau
ayahmu yang akan menangani kasus Kira kan?
458
00:42:40,307 --> 00:42:42,267
Database polisi?
459
00:42:42,434 --> 00:42:46,479
Ini adalah laporan investigasi hari ini.
460
00:42:47,106 --> 00:42:50,984
Mereka tahu Kira seorang mahasiswa.
461
00:42:59,451 --> 00:43:02,996
24 orang kriminal tewas per hari!
462
00:43:03,414 --> 00:43:06,416
Tepatnya satu orang per jam.
463
00:43:06,792 --> 00:43:08,042
Apa artinya ini?
464
00:43:08,711 --> 00:43:11,546
Kelihatannya Kira sama sekali bukan mahasiswa.
465
00:43:12,298 --> 00:43:14,924
Bukan itu yang ingin dia sampaikan pada kita.
466
00:43:15,801 --> 00:43:17,635
Lalu apa?
467
00:43:17,928 --> 00:43:21,014
Kira dapat memanipulasi waktu kematian.
468
00:43:21,223 --> 00:43:24,934
Memanipulasi waktu kematian?
469
00:43:25,686 --> 00:43:27,061
Dan satu hal lagi.
470
00:43:28,188 --> 00:43:32,650
Informasi kita telah diketahui oleh Kira.
471
00:43:34,194 --> 00:43:39,574
Tepat tiga hari yang lalu
kita mengetahui bahwa dia adalah mahasiswa.
472
00:43:39,783 --> 00:43:43,036
Sejak hari berikutnya,
waktu kematian berubah.
473
00:43:43,287 --> 00:43:44,954
Dan ini berarti bahwa...
474
00:43:45,205 --> 00:43:52,128
...Kira berada disekitar polisi,
disekitar kita.
475
00:43:57,092 --> 00:44:02,764
Ryuk, tidakkah kau pikir siang ini terlalu tenang
untuk sebuah revolusi?
476
00:44:04,350 --> 00:44:10,063
Angka kejahatan menurun,
terima kasih pada Kira.
477
00:44:11,231 --> 00:44:15,443
Kita semakin dekat dengan sebuah dunia
yang bebas dari kejahatan.
478
00:44:16,654 --> 00:44:20,698
Siapa yang pernah membayangkan bahwa
masa depan seperti ini dapat diwujudkan?
479
00:44:26,622 --> 00:44:30,583
Ada apa denganmu, Ryuk?
Kau bosan dengan apel?
480
00:44:32,711 --> 00:44:35,129
Disini tak ada siapapun...
481
00:44:54,274 --> 00:44:57,568
Aku sedang diikuti.
Sejak kapan?
482
00:44:57,778 --> 00:44:59,237
Sejak dua hari yang lalu.
483
00:44:59,446 --> 00:45:00,863
Mangapa kau tak mengatakan padaku?
484
00:45:01,365 --> 00:45:05,535
Aku tak berada di pihakmu maupun L.
485
00:45:07,913 --> 00:45:09,497
Polisi, kan?
486
00:45:09,707 --> 00:45:13,710
Tidak, seorang polisi
tak akan melakukan ini padaku.
487
00:45:14,169 --> 00:45:16,087
Lalu siapakah dia?
488
00:45:34,440 --> 00:45:36,274
Light.
489
00:45:36,483 --> 00:45:41,362
Kami, Dewa Kematian,
hidup dari sisa umur manusia.
490
00:45:41,655 --> 00:45:42,905
Apa maksudmu?
491
00:45:43,282 --> 00:45:48,453
Orang yang mati karena buku itu,
masih mempunyai sisa umur...
492
00:45:48,662 --> 00:45:53,291
Lalu kalian mengambil sisa umur mereka kan?
493
00:45:54,960 --> 00:45:59,589
Menurutmu bagaimana kami bisa
mengetahui nama manusia?
494
00:46:03,218 --> 00:46:04,844
Kau bisa melihatnya.
495
00:46:05,471 --> 00:46:09,140
Uh-huh.
496
00:46:09,725 --> 00:46:12,018
Namamu dan sisa umurmu.
497
00:46:13,729 --> 00:46:15,480
Kau bisa melihat sisa umurku...
498
00:46:15,689 --> 00:46:17,690
...dan namanya juga??
499
00:46:18,817 --> 00:46:23,029
Kau tak ingin memiliki mata Shinigami?
500
00:46:26,700 --> 00:46:28,868
Aku mau.
501
00:46:29,536 --> 00:46:32,622
Apa yang harus aku berikan sebagai syaratnya?
502
00:46:32,831 --> 00:46:36,209
Setengah dari umurmu.
503
00:46:37,085 --> 00:46:38,461
Tidak akan.
504
00:46:38,670 --> 00:46:42,298
Lalu bagaimana kau akan tahu namanya?
505
00:46:59,483 --> 00:47:02,860
Ketua, tiga orang lagi mati dalam penjara.
506
00:47:03,111 --> 00:47:05,905
Shirami memotong jarinya...
507
00:47:06,114 --> 00:47:08,074
...dan menggambar bintang besar di dinding.
508
00:47:08,575 --> 00:47:12,954
Yadanaka meninggalkan sebuah surat bunuh diri.
509
00:47:13,413 --> 00:47:17,416
Tobe meloloskan diri dari selnya,
dan berlari menuju toilet...
510
00:47:17,793 --> 00:47:20,962
...dimana dia tewas karena serangan jantung.
511
00:47:24,508 --> 00:47:28,302
Tn. Yagami, aku punya satu permintaan.
512
00:47:28,554 --> 00:47:31,931
Katakan kepada media bahwa kejadian ini,
hanyalah sebuah serangan jantung.
513
00:47:33,058 --> 00:47:34,308
Mengapa?
514
00:47:34,726 --> 00:47:39,522
Kelihatannya Kira sedang ingin
mencoba sesuatu dengan kematian ini.
515
00:47:52,619 --> 00:47:56,873
Lihat?
516
00:47:57,082 --> 00:48:00,793
Semuanya ada disini, informasi yang
tak mereka beritahu dalam pernyataan mereka.
517
00:48:02,421 --> 00:48:06,924
Kematiannya terjadi sesuai dengan
apa yang aku tuliskan.
518
00:48:07,593 --> 00:48:08,926
Sungguh mengejutkan!
519
00:48:09,761 --> 00:48:12,889
Hari ini di Kanagawa,
pada pukul 2.40 siang...
520
00:48:13,098 --> 00:48:17,810
Terjadi sebuah perampokan di Bank Teikai
yang mengakibatkan tiga orang pegawai tewas.
521
00:48:18,020 --> 00:48:22,690
Tiga orang pria menghilang
dengan membawa kabur 2.5 Juta yen.
522
00:48:23,650 --> 00:48:29,071
Kabar terakhir, dua orang telah tertangkap,
tapi satu orang masih buron.
523
00:48:30,699 --> 00:48:34,118
Dia adalah Kiichiro Osoreda, 36 tahun.
524
00:48:34,411 --> 00:48:36,913
Catatan kejahatan terakhirnya adalah...
525
00:48:37,122 --> 00:48:38,289
Ryuk.
526
00:48:38,624 --> 00:48:39,624
Huh?
527
00:48:40,375 --> 00:48:44,795
Orang yang menyentuh "Death Note"
bisa melihatmu, kan?
528
00:48:45,380 --> 00:48:46,964
Jadi kenapa?
529
00:49:32,094 --> 00:49:34,220
Bus segera jalan.
530
00:49:51,989 --> 00:49:53,948
Sudah sangat lama sejak aku,
terakhir kalinya naik sebuah bus.
531
00:49:55,951 --> 00:49:59,829
Ada seseorang yang mengikutiku
selama tiga hari terakhir.
532
00:50:05,335 --> 00:50:07,294
Mengapa kau mengikutiku?
533
00:50:10,173 --> 00:50:14,218
Apakah kau seseorang, dari agen penyelidikan?
534
00:50:16,680 --> 00:50:19,140
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
535
00:50:21,184 --> 00:50:22,685
Light, ada apa ini?
536
00:50:52,132 --> 00:50:55,426
Jika kau ingin hidup,
lakukan sesuai yang aku katakan.
537
00:50:56,261 --> 00:50:59,013
Kalian semua diam! Tenanglah!
538
00:51:00,348 --> 00:51:01,474
Light...
539
00:51:09,983 --> 00:51:11,358
Telepon perusahaanmu.
540
00:51:15,197 --> 00:51:18,908
Ini adalah Sasaki di bus 124.
541
00:51:20,410 --> 00:51:21,744
Bus ini adalah milikku!
542
00:51:21,953 --> 00:51:24,872
Jika kau ingin sandera selamat,
siapkan 100 juta yen!
543
00:51:31,088 --> 00:51:35,341
"Aku akan mencari kesempatan untuk menangkapnya."
544
00:51:39,763 --> 00:51:42,098
Jangan. Itu terlalu beresiko.
545
00:51:43,725 --> 00:51:45,684
Kau harus menyerahkannya padaku.
546
00:51:45,936 --> 00:51:50,314
Bagaimana aku bisa mempercayaimu?
Aku adalah anak seorang polisi.
547
00:51:55,904 --> 00:51:56,821
Lepaskan aku.
548
00:51:57,072 --> 00:51:58,239
Tunggu.
549
00:51:59,074 --> 00:52:01,408
Aku bisa menyelamatkanmu semuanya.
550
00:52:01,576 --> 00:52:06,372
Bagaimana aku bisa tahu,
mungkin saja kau adalah rekannya.
551
00:52:07,082 --> 00:52:08,207
Rekan?
552
00:52:08,500 --> 00:52:13,546
Dalam banyak kasus, mereka bekerjasama
dan salah satunya bertugas untuk mengawasi.
553
00:52:19,761 --> 00:52:20,845
Baiklah.
554
00:52:26,268 --> 00:52:27,309
FBI?
555
00:52:27,894 --> 00:52:31,605
Namanya...namanya...Raye lwamatsu.
556
00:52:40,282 --> 00:52:41,323
Hei!
557
00:52:41,825 --> 00:52:42,992
Apa yang kau lakukan?
558
00:52:50,500 --> 00:52:54,461
Hei nak, kau memiliki keberanian huh?
559
00:52:56,882 --> 00:53:01,010
Makhluk sial apakah kau?
560
00:53:01,219 --> 00:53:05,222
Kau bisa melihatku?
561
00:53:05,432 --> 00:53:08,309
Sejak kapan kau disitu?
562
00:53:11,396 --> 00:53:15,316
Aku tahu.
Sebuah potongan kertas "Death Note".
563
00:53:15,525 --> 00:53:16,150
Mati kau!
564
00:53:16,359 --> 00:53:17,318
Menunduk!
565
00:53:25,410 --> 00:53:26,577
Sayang sekali.
566
00:53:27,245 --> 00:53:31,624
Aku adalah Dewa Kematian,
jadi aku tak mudah mati.
567
00:53:40,717 --> 00:53:41,675
Berhenti!
568
00:53:42,219 --> 00:53:43,302
Hentikan bus!
569
00:54:06,701 --> 00:54:09,703
Kiichiro Osoreda, tewas tertabrak mobil.
570
00:54:10,038 --> 00:54:12,706
Pada tanggal 29 Maret, 2006...
571
00:54:13,917 --> 00:54:24,343
...pukul 10:12 dia menaiki
bus Kyonan jurusan Okugawa.
572
00:54:24,761 --> 00:54:29,265
Dia membawa sebuah senjata dengan 8 peluru,
dan mencoba untuk membajak bus.
573
00:54:30,183 --> 00:54:36,397
Tapi dia melihat makhluk yang mengerikan
dan mulai menembakinya.
574
00:54:37,357 --> 00:54:42,152
Karena kehabisan peluru,
dia terburu-buru meninggalkan bus dan...
575
00:54:42,362 --> 00:54:45,072
Kau.
576
00:54:45,323 --> 00:54:47,700
Jika kau punya pertanyaan,
datang langsunglah kepadaku.
577
00:54:48,118 --> 00:54:50,077
Aku tak akan kabur atau bersembunyi.
578
00:54:50,829 --> 00:54:51,870
Ayo kita pergi.
579
00:55:25,780 --> 00:55:27,948
Ibumu datang.
580
00:55:28,533 --> 00:55:30,075
Dan pembajak busnya?
581
00:55:31,202 --> 00:55:32,578
Tewas seketika.
582
00:55:33,038 --> 00:55:37,416
Istirahatlah dengan baik.
Polisi sudah memenuhi TKP.
583
00:55:39,294 --> 00:55:40,461
Kita harus...
584
00:55:41,546 --> 00:55:42,463
Semua baik-baik saja.
585
00:55:42,839 --> 00:55:47,384
Aku telah menceritakan kepada polisi
semua yang kita lihat.
586
00:55:48,178 --> 00:55:52,056
Jadi berbaring dan istirahatlah.
587
00:55:53,183 --> 00:55:55,768
Berjanjilah kau tak akan melakukan itu lagi.
588
00:55:59,230 --> 00:56:03,359
Jika sesuatu terjadi padamu,
aku tak tahu apa yang akan kulakukan.
589
00:56:05,987 --> 00:56:07,446
Shiori...
590
00:56:33,932 --> 00:56:35,057
Kau pulang.
591
00:56:35,350 --> 00:56:36,350
Hai.
592
00:56:42,565 --> 00:56:44,817
Apakah terjadi sesuatu?
593
00:56:45,735 --> 00:56:47,277
Tak ada.
594
00:56:56,746 --> 00:57:02,084
"Dia, yang menciptakan mereka pada awalnya,
menciptakan laki-laki dan peremupan."
595
00:57:03,128 --> 00:57:09,883
"Seorang laki-laki akan meninggalkan ayah dan ibunya,
dan bergantung pada istrinya."
596
00:57:11,428 --> 00:57:15,931
"Dan mereka berdua akan manjadi sebuah daging."
597
00:57:18,768 --> 00:57:20,185
Kitab Injil.
598
00:57:21,771 --> 00:57:25,649
Kapan kita pergi ke gereja
untuk menemui pendeta?
599
00:57:25,859 --> 00:57:27,443
Bagaimana kalau hari sabtu?
600
00:57:27,777 --> 00:57:29,153
Baiklah.
601
00:57:30,572 --> 00:57:35,617
Raye, kau harus sangat berhati-hati.
Kau berhadapan dengan Kira.
602
00:57:37,579 --> 00:57:41,790
Bukankah kau juga pernah melakukan
misi yang berbahaya untuk L?
603
00:57:42,500 --> 00:57:44,793
Kau telah merubahku.
604
00:57:47,922 --> 00:57:50,799
Korban baru meninggalkan sebuah catatan.
605
00:58:00,143 --> 00:58:04,521
"L, APA KAU TAHU?"
606
00:58:07,650 --> 00:58:14,198
"DEWA KEMATIAN, TAK MAKAN..."
607
00:58:14,365 --> 00:58:15,949
"...APAPUN KECUALI APEL!"
608
00:58:18,369 --> 00:58:19,369
Maaf.
609
00:58:25,251 --> 00:58:29,046
Tak mungkin hanya ada satu agen FBI.
610
00:58:29,380 --> 00:58:32,799
Menduga bahwa Kira adalah seseorang
yang berada di sekitarnya...
611
00:58:33,676 --> 00:58:37,513
L pasti telah menugaskan FBI
untuk diam-diam mengikutiku.
612
00:58:38,681 --> 00:58:44,061
Itu berarti, dia bukanlah
satu-satunya agen di Jepang.
613
00:58:46,064 --> 00:58:49,441
Jika aku membunuhnya,
aku akan jadi tersangka utama.
614
00:58:51,194 --> 00:58:57,157
Tapi bagaimana jika seluruh agen FBI
yang bertugas dalam kasus ini tewas?
615
00:58:58,201 --> 00:59:00,327
Hei, Light.
616
00:59:00,828 --> 00:59:03,664
Agen FBI bukanlah penjahat.
617
00:59:06,960 --> 00:59:09,419
Kau tetap akan membunuh mereka semua?
618
00:59:13,383 --> 00:59:16,134
[Gereja Katolik Minami-Aoyama]
619
00:59:22,600 --> 00:59:23,517
Raye.
620
00:59:23,726 --> 00:59:25,727
Maafkan aku, Naomi.
621
00:59:26,229 --> 00:59:29,231
Aku baru saja ditelepon.
Aku akan menyusulmu nanti.
622
00:59:29,440 --> 00:59:31,608
Tapi Bapa telah menyiapkan waktu untuk kita.
623
00:59:32,110 --> 00:59:33,402
Tolong jelaskan itu kepadanya untukku.
624
01:01:09,582 --> 01:01:15,462
[Raye lwamatsu. Aku adalah Kira.
Gunakan alat komunikasi didalamnya]
625
01:01:15,672 --> 01:01:19,716
[Aku akan berbicara langsung denganmu]
626
01:01:37,068 --> 01:01:39,861
Halo, aku adalah Kira.
627
01:01:40,738 --> 01:01:43,240
Aku melihat semua gerak-gerikmu.
628
01:01:44,075 --> 01:01:47,077
Jangan melihat ke sekeliling.
Lihatlah kedepan.
629
01:01:48,329 --> 01:01:51,748
Ingat, aku dapat membunuhmu kapan saja.
630
01:01:56,045 --> 01:01:58,839
Bagaimana aku tahu kau benar-benar Kira?
631
01:01:59,757 --> 01:02:04,720
Aku akan menunjukkannya padamu.
Lihat pria yang duduk disampingmu.
632
01:02:05,346 --> 01:02:12,018
Namanya adalah Taruhito Ozaki,
ditangkap karena pemerkosaan 2 tahun yang lalu.
633
01:02:12,353 --> 01:02:18,483
Tapi korban takut akan dibalas,
dan tidak melanjutkan tuntutan terhadapnya.
634
01:02:19,360 --> 01:02:21,862
Dia pantas untuk dihukum.
635
01:02:22,697 --> 01:02:26,241
Taruhito Ozaki, terkena serangan jantung.
636
01:02:26,451 --> 01:02:28,994
Taruhito Ozaki duduk disisi
sebelah kanan kereta api.
637
01:02:29,203 --> 01:02:31,663
Setelah meninggalkan stasiun Akasabashi,
638
01:02:32,081 --> 01:02:37,043
dia akan mati dengan tenang karena serangan jantung.
639
01:02:39,464 --> 01:02:40,881
Tetaplah tenang.
640
01:02:41,924 --> 01:02:49,014
Sekarang tenanglah, periksa jika dia telah tewas
dan buatlah seakan-akan dia sedang tertidur.
641
01:03:12,038 --> 01:03:15,499
Apa sekarang kau percaya aku adalah Kira?
642
01:03:16,292 --> 01:03:19,586
Kau membunuhnya hanya untuk membuktikan itu?
643
01:03:19,796 --> 01:03:21,838
Jawab saja pertanyaanku.
644
01:03:22,048 --> 01:03:28,011
Katakan padaku ada berapa orang agen FBI
yang berada di Jepang sekarang.
645
01:03:30,598 --> 01:03:35,727
Jika kau menolak, aku akan mulai membunuh
penumpang satu-persatu.
646
01:03:45,321 --> 01:03:50,116
Ada 4 kelompok.
Semuanya berjumlah 11 orang selain aku.
647
01:03:52,870 --> 01:03:56,414
Kau tahu nama dan wajah mereka semua?
648
01:03:57,959 --> 01:03:58,959
Tidak.
649
01:04:01,420 --> 01:04:05,173
Aku mengatakan yang sebenarnya.
650
01:04:05,424 --> 01:04:11,471
Tapi, kau pasti tahu siapa pimpinanmu kan?
651
01:04:13,891 --> 01:04:14,975
Aku tahu.
652
01:04:15,977 --> 01:04:19,145
Kau akan menemukan 5 lembar kertas.
653
01:04:27,196 --> 01:04:32,868
Tuliskan nama pimpinanmu di kertas kosong
pada lembar pertama...
654
01:04:33,119 --> 01:04:34,744
...dengan benar.
655
01:04:35,288 --> 01:04:39,082
Jika kau menulis nama yang salah,
aku akan mengetahuinya.
656
01:04:39,333 --> 01:04:41,793
Aku tak akan berani jika aku adalah kau.
657
01:05:03,649 --> 01:05:05,734
Nyalakan laptopmu.
658
01:05:06,027 --> 01:05:07,652
Kau akan segera menerima...
659
01:05:07,904 --> 01:05:10,989
...semua identitas keduabelas
orang FBI dari pimpinanmu.
660
01:05:11,198 --> 01:05:12,866
[Tersedia akses Internet gratis]
661
01:05:44,857 --> 01:05:46,191
Aku telah menerimanya.
662
01:05:47,985 --> 01:05:49,694
Silahkan buka.
663
01:05:57,411 --> 01:06:02,624
Lihat foto masing-masing agen
menurut identitas mereka...
664
01:06:02,833 --> 01:06:08,380
...dan tuliskan nama mereka dengan tepat
dalam sisa kertas yang kosong.
665
01:06:58,806 --> 01:06:59,806
Sudah.
666
01:07:00,975 --> 01:07:06,604
Sekarang, masukkan kembali kedalam amplop,
dan letakkan diatas rak.
667
01:07:33,424 --> 01:07:38,011
Turunlah di stasiun Shinigawa Park.
668
01:07:38,262 --> 01:07:41,306
Dan tinggalkan alat komunikasinya.
669
01:08:14,924 --> 01:08:15,965
Raye.
670
01:08:20,012 --> 01:08:21,012
Naomi?
671
01:08:28,395 --> 01:08:29,479
Raye.
672
01:08:40,658 --> 01:08:47,205
Raye...
673
01:08:50,084 --> 01:08:54,546
Raye!
674
01:10:07,411 --> 01:10:10,830
Raye lwamatsu, serangan jantung.
675
01:10:13,167 --> 01:10:17,295
Membatalkan semua pertemuan,
dan naik kereta api dari Akasakabashi.
676
01:10:17,504 --> 01:10:23,051
Naik di kereta api pukul 10:40...
677
01:10:23,260 --> 01:10:25,720
...dari pintu terakhir gerbong ke-empat.
678
01:10:26,722 --> 01:10:29,224
Dia mengambil amplop besar...
679
01:10:31,644 --> 01:10:35,313
...dan tewas tiga detik setelah turun.
680
01:10:43,697 --> 01:10:45,323
Lima Tokyo, tiga di Kanagawa,
681
01:10:45,532 --> 01:10:47,116
dan empat lainnya.
682
01:10:47,785 --> 01:10:50,161
Mereka semua tewas karena serangan jantung.
683
01:10:50,371 --> 01:10:57,085
Pimpinan mereka di Washington,
dikatakan juga tewas pada jam yang sama.
684
01:10:57,294 --> 01:10:59,087
Agen FBI?
685
01:10:59,296 --> 01:11:06,344
Mereka ditugaskan oleh L untuk
menyelidiki kasus ini secara rahasia.
686
01:11:06,804 --> 01:11:10,431
Oleh L? Anda tahu tentang hal ini?
687
01:11:10,641 --> 01:11:13,893
Ini semua diluar rencana semula.
688
01:11:17,106 --> 01:11:19,857
[Laporan dari aktifitas FBI]
689
01:11:20,567 --> 01:11:25,321
Agen FBI yang menyelidiki kasus ini tewas.
690
01:11:26,991 --> 01:11:29,242
Semuanya terkena serangan jantung.
691
01:11:30,995 --> 01:11:36,541
Sekarang Kira juga membunuh
orang-orang yang tak bersalah.
692
01:11:39,503 --> 01:11:44,382
Jadi kemungkinan kita semua juga
akan menjadi target.
693
01:11:45,009 --> 01:11:47,969
Kalian harus pikirkan baik-baik...
694
01:11:48,595 --> 01:11:53,766
...keluarga dan orang-orang yang kalian sayangi.
695
01:11:55,352 --> 01:11:59,731
Kalian diperbolehkan untuk keluar
dari penyelidikan ini.
696
01:12:00,691 --> 01:12:06,321
Aku menjamin pangkat kalian tak akan
diturunkan atau dihukum karena itu.
697
01:12:06,697 --> 01:12:13,161
Untuk kalian yang tak takut
mempertaruhkan segalanya boleh tinggal.
698
01:12:15,581 --> 01:12:22,170
Terakhir, aku berterima kasih kepada kalian
yang berjuang bersama kami sampai saat ini.
699
01:13:12,429 --> 01:13:14,972
Hanya tersisa enam orang dalam tim kita.
700
01:13:15,182 --> 01:13:18,309
Watari dan aku bersama kalian.
701
01:13:18,602 --> 01:13:22,939
Aku percaya pada orang-orang yang
memiliki rasa keadilan yang kuat.
702
01:13:23,148 --> 01:13:24,315
L.
703
01:13:25,442 --> 01:13:29,779
Maafkan aku tapi sekarang semakin sulit
untuk mempercayaimu.
704
01:13:30,030 --> 01:13:35,493
Kau memberi perintah pada kami dari tempat yang aman
dan bersembunyi sepanjang waktu.
705
01:13:35,953 --> 01:13:38,287
Bagaimana kau bisa berharap bahwa
kami akan percaya padamu?
706
01:13:38,455 --> 01:13:41,416
Kami tak bisa bekerjasama denganmu.
707
01:13:41,625 --> 01:13:42,750
Dia benar.
708
01:13:43,627 --> 01:13:48,464
Sejujurnya, aku juga ragu padamu.
709
01:13:49,299 --> 01:13:53,636
Tindakanmu cenderung berubah dengan drastis.
710
01:13:56,849 --> 01:14:03,229
Bagaimanapun juga, kami perlu
kerjasamamu untuk menemukan Kira.
711
01:14:04,314 --> 01:14:11,237
Jika kau ingin bekerja bersama kami,
mengapa kau tak menunjukkan dirimu?
712
01:14:13,490 --> 01:14:17,410
Dan kemudian kita bisa berjuang bersama.
713
01:14:18,328 --> 01:14:19,454
Baiklah.
714
01:14:19,663 --> 01:14:20,788
Watari.
715
01:14:27,838 --> 01:14:32,425
Aku akan membawa kalian menemui L.
716
01:15:39,743 --> 01:15:42,328
Bagaimana kabar kalian?
Aku adalah L.
717
01:15:53,423 --> 01:15:55,758
Aku Yagami.
718
01:15:55,926 --> 01:15:57,677
Ukita. Aizawa. Mogi.
719
01:15:57,886 --> 01:15:59,428
Sanami. Matsuda.
720
01:16:03,433 --> 01:16:04,433
Hei kau!
721
01:16:05,269 --> 01:16:10,022
Jika aku adalah Kira, kalian sudah tewas sekarang.
722
01:16:10,566 --> 01:16:12,066
Apa maksudmu?
723
01:16:12,276 --> 01:16:14,235
Dari apa yang kita ketahui sejauh ini...
724
01:16:14,444 --> 01:16:16,571
Kira membutuhkan nama dan melihat...
725
01:16:16,822 --> 01:16:19,782
...wajah targetnya untuk membunuh mereka.
726
01:16:19,950 --> 01:16:23,077
Mulai sekarang,
jangan menyebutkan nama asli kalian.
727
01:16:23,453 --> 01:16:27,290
Untuk aku,
kalian boleh memanggilku Ryuzaki.
728
01:16:29,459 --> 01:16:30,418
Baiklah.
729
01:16:34,298 --> 01:16:39,176
Kira juga dapat memanipulasi
tingkah laku seseorang sebelum tewas.
730
01:16:40,679 --> 01:16:47,184
Surat bunuh diri yang ditulis di penjara
kemungkinan adalah eksperimen Kira.
731
01:16:47,477 --> 01:16:48,436
Eksperimen?
732
01:16:48,687 --> 01:16:50,521
Dia mencobanya pada mereka
untuk melihat seberapa akuratnya...
733
01:16:50,731 --> 01:16:53,983
...dia bisa membunuh agen FBI.
734
01:16:54,985 --> 01:16:58,613
Dia mengirim pesan padaku melalui
surat bunuh diri yang mereka tinggalkan.
735
01:16:58,822 --> 01:17:00,906
Kira melakukan itu juga?
736
01:17:01,116 --> 01:17:04,869
Para agen FBI tewas
delapan hari setelah eksperimen itu.
737
01:17:05,495 --> 01:17:08,414
Selama waktu itu, entah bagaimana
dia mendapatkan...
738
01:17:08,624 --> 01:17:12,501
...nama-nama mereka dari salah satu agen.
739
01:17:13,045 --> 01:17:15,338
Kira adalah seseorang yang berada disekitar kita,
740
01:17:15,505 --> 01:17:19,300
dan telah dicurigai oleh FBI sebelum eksperimennya.
741
01:17:19,885 --> 01:17:21,052
Tepat.
742
01:17:21,678 --> 01:17:24,722
Seharusnya bisa lebih mudah untuk menemukannya.
743
01:17:25,015 --> 01:17:25,848
Pasti.
744
01:17:27,726 --> 01:17:33,898
Berdasarkan dari tingkah laku Kira,
dia sangat kekanak-kanakan dan tak mau kalah.
745
01:17:36,068 --> 01:17:37,693
Sama sepertiku.
746
01:17:38,654 --> 01:17:41,530
Sampai sekarang aku telah kalah
tapi keadaannya akan berubah.
747
01:17:41,740 --> 01:17:47,953
Ayo menangkan ini bersama-sama.
748
01:17:48,246 --> 01:17:49,497
Ryuzaki.
749
01:17:50,290 --> 01:17:55,544
Ini bukanlah permainan,
ini adalah sebuah penyelidikan.
750
01:17:55,837 --> 01:17:58,130
Walaupun begitu, tujuan kita sama.
751
01:18:07,724 --> 01:18:11,936
[Pembajak bus tewas dalam kecelakaan]
752
01:18:32,874 --> 01:18:37,420
[11 a.m. bus Kyonan]
753
01:18:44,261 --> 01:18:48,305
[Penyelidikan dihentikan]
754
01:18:59,443 --> 01:19:01,652
Aku telah mengumpulkan semua rekaman video.
755
01:19:04,948 --> 01:19:08,075
Yang ini dari kamera keamanan.
756
01:19:08,410 --> 01:19:09,827
Terimakasih untuk kerja kerasnya.
757
01:19:45,989 --> 01:19:47,072
Ini dia.
758
01:19:49,951 --> 01:19:51,869
Oh, iya, dia duduk dibelakang.
759
01:19:52,162 --> 01:19:53,078
Aku ingat.
760
01:19:53,288 --> 01:19:58,542
Dia berdebat dengan seorang anak muda
ketika si pembajak naik ke bus.
761
01:19:58,835 --> 01:20:01,253
Seperti apa ciri-ciri anak muda itu?
762
01:20:01,588 --> 01:20:04,632
Tampan. Bukan seperti itu maksudku.
763
01:20:04,841 --> 01:20:10,179
Dia juga berani. Dia tak terlihat takut
ketika senjata ditodongkan kepadanya.
764
01:20:10,847 --> 01:20:13,224
Apa dia dimintai keterangan oleh polisi?
765
01:20:13,892 --> 01:20:17,478
Tidak. Dalam keramaian, dia menghilang.
766
01:20:19,147 --> 01:20:22,107
Mungkin dia tak ingin ditanyai oleh polisi.
767
01:20:23,485 --> 01:20:24,527
Ini.
768
01:20:26,988 --> 01:20:28,531
Dan ini...
769
01:21:36,850 --> 01:21:38,893
Kau sudah menuliskan daftarnya?
770
01:21:39,936 --> 01:21:40,769
Iya.
771
01:21:41,771 --> 01:21:42,646
Siapa saja?
772
01:21:57,787 --> 01:22:00,247
Keluarga Ketua dan Wakil Ketua.
773
01:22:01,291 --> 01:22:03,792
Coba jelaskan alasannya.
774
01:22:06,296 --> 01:22:11,342
Ini adalah rekaman ketika Raye Iwamatsu tewas.
775
01:22:11,551 --> 01:22:14,970
Seperti yang bisa anda lihat,
dia menunjuk kedalam kereta.
776
01:22:16,348 --> 01:22:17,932
Seseorang berada disana?
777
01:22:18,141 --> 01:22:19,725
Kemungkinan Kira.
778
01:22:28,485 --> 01:22:29,443
Siapa dia?
779
01:22:30,195 --> 01:22:31,695
Tunangan Iwamatsu.
780
01:22:33,615 --> 01:22:39,495
Dia adalah seorang agen FBI yang berbakat,
dia pernah bekerja untukku.
781
01:22:40,288 --> 01:22:46,877
Mungkin dia melihat sesuatu yang tak biasa
dan memutuskan untuk mengikutinya.
782
01:22:47,087 --> 01:22:49,922
Ayo hubungi dia sekarang.
783
01:22:50,131 --> 01:22:53,550
Dia menghilang sejak kematian tunangannya.
784
01:22:53,802 --> 01:22:57,805
Dia pasti mencurigai seseorang.
785
01:22:58,056 --> 01:23:00,891
Dan keluargaku adalah salah satunya.
786
01:23:01,101 --> 01:23:05,020
Dengan kemungkinan kurang dari tiga persen.
787
01:23:05,188 --> 01:23:06,522
Mengapa kau tak tanyai saja kami?
788
01:23:06,690 --> 01:23:07,690
Tidak.
789
01:23:08,525 --> 01:23:14,613
Kami akan meletakkan kamera dan alat perekam suara
di rumah Ketua dan Wakil Ketua.
790
01:23:15,281 --> 01:23:18,867
Kami tak bisa membiarkan
cara yang kelewatan seperti ini!
791
01:23:19,160 --> 01:23:21,120
Jika ini ketahuan, kita semua akan dipecat!
792
01:23:21,329 --> 01:23:24,707
Aku kira kita tak takut
untuk mempertaruhkan segalanya.
793
01:23:28,878 --> 01:23:31,880
Baik. Ayo lakukan.
794
01:23:32,048 --> 01:23:32,923
Ketua!
795
01:23:33,133 --> 01:23:37,011
Periksa semua titik buta,
dan segera pasang.
796
01:23:37,220 --> 01:23:39,346
Bagaimana dengan istri dan putri anda?
797
01:23:39,556 --> 01:23:41,181
Aku tahu!
798
01:23:42,225 --> 01:23:46,353
Tapi kami akan terus dicurigai
jika kita tak melakukan ini.
799
01:23:47,063 --> 01:23:53,152
Kita akan memasang kamera dan penyadap untuk,
sesuai dengan yang kita bicarakan, tujuh hari.
800
01:23:53,445 --> 01:23:58,615
Kalau begitu bagaimana jika Ketua saja
yang mengawasi keluarganya sendiri?
801
01:23:59,242 --> 01:24:00,617
Baiklah.
802
01:24:02,746 --> 01:24:05,789
Tn. Yagami dan aku akan mengawasi rumahnya.
803
01:24:06,332 --> 01:24:09,918
Yang lain tolong awasi rumah Tn. Kitamura.
804
01:24:34,360 --> 01:24:35,944
Orang ini...
805
01:24:36,196 --> 01:24:37,362
Kau mengenalnya?
806
01:24:39,532 --> 01:24:41,784
Dia yang membuntuti Light.
807
01:24:42,994 --> 01:24:44,870
Terjadi sesuatu?
808
01:24:47,707 --> 01:24:48,916
Dia tewas.
809
01:24:52,378 --> 01:24:57,508
Dia dibunuh oleh Kira ketika sedang
menyelidiki kasus ini.
810
01:25:02,639 --> 01:25:05,182
Hei, Light.
811
01:25:05,391 --> 01:25:08,018
Mengapa menjadwalkan kematian
untuk seminggu kedepan?
812
01:25:08,269 --> 01:25:15,150
Agar aku tak dicurigai jika misalnya,
aku masuk rumah sakit atau tertangkap.
813
01:25:16,319 --> 01:25:18,028
Kau memikirkan semuanya.
814
01:25:18,530 --> 01:25:21,031
Selamat datang di pertunjukanku...
815
01:25:21,282 --> 01:25:24,368
"Misamisa's Happy Sweets!"
816
01:25:25,453 --> 01:25:27,913
Inilah yang akan aku buat hari ini.
817
01:25:28,123 --> 01:25:29,456
Tak sabar menunggu!
818
01:25:29,833 --> 01:25:34,711
Buat temanmu gemuk dengan croissant-pudding!
819
01:25:40,385 --> 01:25:41,468
Acara apa itu?
820
01:25:43,012 --> 01:25:44,221
Bukan apa-apa.
821
01:25:45,849 --> 01:25:54,064
Kau bisa membuat gemuk sainganmu
dalam asmara seberat lima kilo.
822
01:25:54,858 --> 01:25:59,236
Sainganku mungkin adalah bintang pop, Ai Otsuka.
823
01:25:59,779 --> 01:26:04,867
Jadi Misamisa akan membuatnya gemuk!
824
01:26:05,285 --> 01:26:07,244
Sekarang siapa yang jahat?
825
01:26:08,913 --> 01:26:11,498
Croissant-pudding telah siap!.
826
01:26:12,083 --> 01:26:15,169
Ayo buat musuhmu kelebihan berat badan!
827
01:26:15,420 --> 01:26:17,087
Sempurna!
828
01:26:17,755 --> 01:26:20,424
Siapa yang paling kau kagumi?
829
01:26:22,927 --> 01:26:23,969
Kira.
830
01:26:24,804 --> 01:26:26,722
Misamisa juga seorang pengagum Kira?
831
01:26:27,182 --> 01:26:31,143
Dia sangat keren menjadi
eksekusioner dan semuanya.
832
01:26:31,603 --> 01:26:33,854
Anak-anak remaja pasti setuju.
833
01:26:35,315 --> 01:26:39,276
Sebenarnya, Kira menyelamatkan aku.
834
01:26:40,236 --> 01:26:41,320
Apa maksudmu?
835
01:26:41,571 --> 01:26:45,115
Misa, sudah aku katakan
jangan berbicara tentang Kira.
836
01:26:45,325 --> 01:26:47,326
Mengapa tidak boleh?
837
01:26:47,577 --> 01:26:50,621
Tolong cut pembicaraan tentang Kira.
838
01:26:52,081 --> 01:26:54,416
Dimana kebebasanku?
839
01:26:56,294 --> 01:26:58,837
Aku tak boleh menanyakan kehidupan pribadinya?
840
01:26:59,088 --> 01:27:02,591
Boleh saja, tapi tidak tentang Kira.
841
01:27:02,842 --> 01:27:05,844
Semua orang bicara tentang Kira.
842
01:27:07,347 --> 01:27:09,765
Terimakasih semuanya!
843
01:27:09,974 --> 01:27:12,476
Terimakasih semuanya!
844
01:27:31,829 --> 01:27:32,871
Light.
845
01:27:43,800 --> 01:27:46,301
Light, ini adalah Nn. Maki.
846
01:27:47,053 --> 01:27:50,138
Dia ingin menanyakan sesuatu padamu.
847
01:27:52,475 --> 01:27:53,558
Bagaimana kabarmu?
848
01:27:54,143 --> 01:27:55,394
Baik.
849
01:27:56,354 --> 01:28:00,315
Aku membuat artikel tentang kasus kira.
850
01:28:00,566 --> 01:28:03,318
Aku dengar kau bertemu Raye Iwamatsu.
851
01:28:04,821 --> 01:28:08,573
Ingat pria yang di bus dari FBI?
852
01:28:09,284 --> 01:28:10,951
Oh dia.
853
01:28:11,452 --> 01:28:15,914
Dia terbunuh oleh Kira ketika
menyelidiki kasus Kira.
854
01:28:16,457 --> 01:28:18,125
Aku tak tahu.
855
01:28:18,668 --> 01:28:19,459
Benarkah?
856
01:28:19,669 --> 01:28:24,131
Dialah yang membuntuti Light.
857
01:28:25,508 --> 01:28:26,508
Itu benar.
858
01:28:27,510 --> 01:28:30,345
Karena dia mencurigai bahwa kau adalah Kira.
859
01:28:31,806 --> 01:28:35,559
Apa kau mencoba mengatakan
bahwa aku membunuhnya?
860
01:28:35,768 --> 01:28:38,312
Kira dapat membunuh dengan sebuah nama.
861
01:28:38,646 --> 01:28:42,774
Kau memanfaatkan si pembajak bus
untuk mencari tahu nama Raye.
862
01:28:44,402 --> 01:28:46,278
Ini lucu.
863
01:28:46,654 --> 01:28:49,531
Apa Raye tewas seketika setelah itu?
864
01:28:49,741 --> 01:28:51,158
Tiga hari kemudian.
865
01:28:51,534 --> 01:28:58,707
Jika aku adalah Kira, aku akan segera membunuhnya
setelah mengetahui namanya.
866
01:28:58,958 --> 01:29:00,959
Tak mungkin Light adalah Kira.
867
01:29:02,295 --> 01:29:03,337
Kau salah.
868
01:29:03,629 --> 01:29:05,380
Dan tak sopan.
869
01:29:05,631 --> 01:29:09,676
Aku mungkin akan menuntutmu,
jadi aku akan mencatat perkataanmu.
870
01:29:11,888 --> 01:29:14,348
Agen yang lain juga tewas.
871
01:29:14,891 --> 01:29:20,062
Tapi jika kau membunuh Raye terlebih dahulu,
kau tahu kau akan dicurigai.
872
01:29:20,229 --> 01:29:23,065
Karena itu dia tidak langsung tewas.
873
01:29:23,399 --> 01:29:24,858
Apa aku salah?
874
01:29:25,068 --> 01:29:27,444
Semua agen tewas?
875
01:29:27,904 --> 01:29:30,030
Aku tak pernah mendengarnya di berita.
876
01:29:30,239 --> 01:29:32,157
Itu dirahasiakan.
877
01:29:34,535 --> 01:29:36,536
Kau mengarangnya.
878
01:29:37,580 --> 01:29:40,540
Aku tak tahu dia orang seperti ini.
879
01:29:40,792 --> 01:29:42,376
Di kereta api...
880
01:29:42,668 --> 01:29:46,963
...entah bagaimana kau mendapatkan nama...
881
01:29:47,340 --> 01:29:49,007
...semua agen dan membunuh mereka semua.
882
01:29:54,806 --> 01:29:57,974
Ini buang-buang waktu. Ayo pergi.
883
01:30:02,271 --> 01:30:03,522
Light Yagami.
884
01:30:04,899 --> 01:30:10,779
Kau tak bisa membunuhku.
Aku memberikanmu nama palsu.
885
01:30:13,366 --> 01:30:14,950
Pergilah.
886
01:30:16,411 --> 01:30:18,870
Raye adalah tunanganku.
887
01:30:20,331 --> 01:30:25,335
Aku akan memburu Kira dan tak akan
berhenti sampai aku memenjarakannya.
888
01:30:28,840 --> 01:30:30,340
Ada apa dengan dia?
889
01:30:30,883 --> 01:30:32,467
Dia sudah gila.
890
01:30:34,303 --> 01:30:36,555
Nama palsu, huh?
891
01:30:44,397 --> 01:30:47,858
Seorang lagi sedang menyelidikimu.
892
01:30:50,486 --> 01:30:53,613
Kau yakin tak ingin mataku?
893
01:30:56,325 --> 01:30:58,952
Kau dalam masalah besar.
894
01:31:43,247 --> 01:31:50,253
Orang yang memasang kamera mangatakan padaku,
bahwa Light memeriksa apakah ada yang memasuki kamarnya.
895
01:31:53,382 --> 01:31:58,303
Selain itu, kami tak menemukan sesuatu
yang mencurigakan didalam kamarnya.
896
01:31:58,513 --> 01:32:01,765
Apakah semua kamera ini diperlukan?
897
01:32:01,974 --> 01:32:07,103
Karakteristik Light,
IQ, dan gaya hidupnya...
898
01:32:07,563 --> 01:32:11,024
Semuanya sangat mendekati profil Kira.
899
01:32:11,234 --> 01:32:14,110
Ini hanya buang-buang waktu.
900
01:32:14,946 --> 01:32:19,824
Bahkan jika kemungkinannya hanya 1%,
kita harus melanjutkan.
901
01:32:20,243 --> 01:32:24,204
Tanpa usaha yang keras,
kita tak akan pernah bisa menangkap Kira.
902
01:32:31,420 --> 01:32:36,508
Hei Light, bicaralah padaku.
Tak ada satupun yang melihat.
903
01:32:38,886 --> 01:32:40,595
Berikan aku apel.
904
01:32:42,431 --> 01:32:43,807
Aku minta satu saja!
905
01:32:46,435 --> 01:32:48,728
Beri aku apel!
906
01:32:58,072 --> 01:32:59,364
Apel?
907
01:33:06,289 --> 01:33:07,414
Ada apa?
908
01:33:10,293 --> 01:33:13,253
L benar-benar sedang mengawasiku.
909
01:33:14,297 --> 01:33:16,798
Seseorang telah memasuki kamarku.
910
01:33:17,049 --> 01:33:22,596
Pasti ada kamera dan penyadap suara dimana-mana.
911
01:33:27,059 --> 01:33:31,354
Setelah semuanya, kelihatannya L
bukanlah lawan yang mudah untuk dihadapi.
912
01:33:31,814 --> 01:33:35,775
Selama aku diawasi,
tak akan ada apel untukmu.
913
01:33:36,569 --> 01:33:38,111
Apa?!
914
01:33:39,572 --> 01:33:43,825
Ayo cari semua kameranya,
dan temukan sebuah titik butanya.
915
01:34:16,984 --> 01:34:22,364
Anakmu adalah seorang pekerja keras.
Anda pasti sangat bangga.
916
01:34:25,368 --> 01:34:28,745
Dia ingin bergabung dengan kepolisian.
917
01:34:30,539 --> 01:34:33,625
Bagaimana supaya anakku tidak dicurigai lagi?
918
01:34:34,585 --> 01:34:37,545
Jika dia tak melakukan
perbuatan yang mencurigakan...
919
01:34:37,880 --> 01:34:40,882
...dan ada pembunuhan lagi oleh kira
920
01:34:42,218 --> 01:34:45,053
Kau ingin kami menunggu sampai ada pembunuhan?
921
01:34:45,554 --> 01:34:47,597
Kelihatannya begitu.
922
01:34:51,686 --> 01:34:52,852
Ini untuk anda.
923
01:35:02,905 --> 01:35:06,032
HARI KE-3.
924
01:35:08,661 --> 01:35:11,287
Kakak, waktunya makan malam!
925
01:35:24,510 --> 01:35:25,844
Aku akan keluar untuk merokok.
926
01:35:38,774 --> 01:35:41,860
Ketua, anda harus istirahat.
927
01:35:42,486 --> 01:35:44,946
Anda belum tidur selama 3 hari ini.
928
01:35:46,490 --> 01:35:51,077
Bagaimana aku bisa istirahat,
ketika keluargaku sedang dicurigai?
929
01:35:58,961 --> 01:36:02,297
Ya? Baiklah.
930
01:36:09,638 --> 01:36:13,600
Kami telah mengonfirmasi kematian dari...
931
01:36:13,809 --> 01:36:19,189
...tiga orang pembunuh yang sedang buron,
dan dua orang narapidana hukuman mati.
932
01:36:19,440 --> 01:36:21,065
Apakah itu benar?
933
01:36:22,651 --> 01:36:24,611
Tidak secepat itu.
934
01:36:26,197 --> 01:36:30,408
Apa anda telah lupa bahwa Kira
dapat memanipulasi waktu kematian?
935
01:36:32,286 --> 01:36:38,291
Kita tak akan tahu pasti sampai
sebuah kejahatan baru dilaporkan.
936
01:36:52,515 --> 01:36:56,810
HARI KE-5.
937
01:37:38,394 --> 01:37:39,936
HARI KE-7.
938
01:37:40,145 --> 01:37:42,021
Apa ibu tak khawatir?
939
01:37:42,773 --> 01:37:44,858
Sudah seminggu ayah belum pulang kerumah.
940
01:37:45,150 --> 01:37:46,401
Ibu pasti khawatir.
941
01:37:47,820 --> 01:37:50,572
Ayah sedang bekerja keras sekarang.
Sayu juga harus begitu.
942
01:37:50,781 --> 01:37:52,115
Oke.
943
01:37:54,660 --> 01:37:58,580
Makan keripik kentang setelah makan malam?
Kakak akan jadi gemuk.
944
01:37:58,789 --> 01:38:02,750
Kakak akan belajar semalaman.
Aku butuh tambahan tenaga.
945
01:38:03,168 --> 01:38:04,127
Terimakasih makan malamnya.
946
01:38:07,840 --> 01:38:08,965
Wow!
947
01:38:36,243 --> 01:38:41,915
Bursa dagang diakhiri dengan
penutupan pada angka 10,800 dollar.
948
01:38:42,333 --> 01:38:46,711
Pagi ini, harga minyak naik menjadi...
949
01:38:46,879 --> 01:38:50,715
...60 dollar per barel.
950
01:38:54,261 --> 01:38:58,640
Kami baru saja menerima informasi baru.
951
01:38:58,891 --> 01:39:03,061
Tersangka yang dituduh menculik
seorang gadis berusia 5 tahun di Edogawa...
952
01:39:03,312 --> 01:39:05,897
...telah tertangkap.
953
01:39:06,398 --> 01:39:13,613
Toru Kashimayama, 29 tahun,
diduga telah menculik Kasumi Miuchizawa.
954
01:39:13,822 --> 01:39:18,409
Tubuhnya ditemukan terkubur
dibawah lantai apartemennya.
955
01:39:18,786 --> 01:39:23,790
Pada tanggal 28 bulan lalu, Kasumi
sedang bermain di sebuah taman dekat rumahnya...
956
01:39:24,083 --> 01:39:30,880
...dimana dia terakhir terlihat
menaiki sebuah mobil berwarna merah.
957
01:39:33,634 --> 01:39:35,802
Dia tak menonton berita.
958
01:40:05,457 --> 01:40:08,584
Kelihatannya sesuatu sedang terjadi di TKP.
959
01:40:08,877 --> 01:40:11,379
Mr. Murai...
960
01:40:11,630 --> 01:40:13,089
Langsung dari Funabori.
961
01:40:13,298 --> 01:40:17,468
Kashimayama baru saja tewas.
962
01:40:18,178 --> 01:40:20,805
Menurut informasi...
963
01:40:21,098 --> 01:40:24,434
Kashiyama sedang menjalani interogasi...
964
01:40:24,643 --> 01:40:30,106
...ketika dia tiba-tiba tewas
karena serangan jantung.
965
01:40:30,482 --> 01:40:32,775
Mr. Murai?
966
01:40:32,985 --> 01:40:35,862
Apa anda mencurigai bahwa
ini adalah perbuatan Kira?
967
01:40:36,613 --> 01:40:42,910
Penyebab kematian belum diketahui pasti,
tapi tetap ada kemungkinan seperti itu.
968
01:40:43,120 --> 01:40:44,996
Ini adalah kejahatan terakhir Kira.
969
01:40:45,164 --> 01:40:47,790
Light tak lagi dicurigai.
970
01:40:48,959 --> 01:40:51,961
Ryuzaki, apa ini belum cukup?
971
01:40:53,464 --> 01:40:55,131
Ryuzaki!
972
01:41:26,455 --> 01:41:30,666
[TORU KASHIMAYAMA]
973
01:41:31,085 --> 01:41:34,545
Keluarga Ketua dan Wakil Ketua tak lagi dicurigai.
974
01:41:36,173 --> 01:41:40,510
Ryuzaki, apa kau belum puas?
975
01:41:42,471 --> 01:41:43,513
Watari.
976
01:41:44,515 --> 01:41:48,726
Lepas kembali semua penyadap
dan kamera dari rumah mereka.
977
01:41:49,061 --> 01:41:50,520
Baiklah.
978
01:41:52,064 --> 01:41:54,357
Anda pasti lega, Ketua.
979
01:41:54,566 --> 01:41:56,275
Tapi sekarang kita harus
memulai penyelidikan baru.
980
01:42:14,962 --> 01:42:18,631
Light, semua kamera telah dicabut.
981
01:42:41,029 --> 01:42:43,948
Tak ada yang senikmat makan apel...
982
01:42:44,366 --> 01:42:46,450
...tanpa dilihat oleh orang banyak.
983
01:42:50,205 --> 01:42:51,372
Tapi Light.
984
01:42:51,623 --> 01:42:58,045
Bagaimana jika adikmu mengambil
keripik kentang itu?
985
01:42:59,840 --> 01:43:03,551
Dirumah ini, akulah satu-satunya
yang suka keripik kentang rasa kaldu.
986
01:43:33,207 --> 01:43:37,168
L, Ada telepon dari Naomi Misora.
987
01:43:41,006 --> 01:43:42,506
Lama tak jumpa.
988
01:43:43,300 --> 01:43:44,175
L.
989
01:43:45,844 --> 01:43:51,641
Sekarang, aku akan buktikan padamu
bahwa Light adalah Kira...
990
01:43:52,768 --> 01:43:54,685
...dengan mengorbankan nyawaku.
991
01:44:05,280 --> 01:44:09,200
"Shiori"
992
01:44:10,410 --> 01:44:11,410
Halo?
993
01:44:12,204 --> 01:44:13,788
Kau bisa menemuiku?
994
01:44:14,706 --> 01:44:15,665
Dimana?
995
01:44:15,874 --> 01:44:16,874
Museum Seni.
996
01:44:17,084 --> 01:44:19,335
Aku baru saja memikirkanmu.
997
01:44:21,421 --> 01:44:23,422
Berapa lama kau bisa tiba disini?
998
01:44:24,591 --> 01:44:28,844
Aku akan berangkat sekarang jadi...
sekitar 30 menit.
999
01:44:29,930 --> 01:44:31,222
Light...
1000
01:44:32,766 --> 01:44:34,350
Kau terdengar aneh.
1001
01:44:40,941 --> 01:44:42,233
Shiori?
1002
01:44:55,455 --> 01:44:59,041
Kami sedang mengawasi Museum Seni.
1003
01:44:59,293 --> 01:45:00,751
Coba aku lihat.
1004
01:45:13,974 --> 01:45:15,474
Aku dipintu depan.
1005
01:45:15,684 --> 01:45:17,101
Masuklah.
1006
01:45:17,477 --> 01:45:21,772
Aku sedang melihat lukisan Ekusuhso Kenak.
"Mask and Death".
1007
01:45:21,982 --> 01:45:23,149
Baiklah.
1008
01:45:27,946 --> 01:45:30,489
Kita bisa melihat bagaimana Kira membunuh.
1009
01:45:30,699 --> 01:45:33,284
Apa maksudmu?
1010
01:45:42,669 --> 01:45:44,045
Light?
1011
01:45:45,797 --> 01:45:49,008
Aku tahu itu. Kira adalah Light.
1012
01:45:52,137 --> 01:45:55,723
Kau masih mencurigai Light?
1013
01:46:08,570 --> 01:46:09,487
Shiori.
1014
01:46:09,654 --> 01:46:10,738
Light!
1015
01:46:11,907 --> 01:46:13,199
Maafkan aku.
1016
01:46:14,034 --> 01:46:15,284
Light Yagami.
1017
01:46:16,912 --> 01:46:22,208
Jika kau mau melihat dia hidup,
mengakulah sekarang.
1018
01:46:23,627 --> 01:46:25,753
Bahwa kau telah membunuh Raye.
1019
01:46:26,880 --> 01:46:29,131
Dan kau adalah Kira!
1020
01:46:32,803 --> 01:46:34,220
Kirim beberapa polisi kesana!
1021
01:46:38,225 --> 01:46:40,142
Kau salah.
1022
01:46:40,644 --> 01:46:41,936
Aku bukan Kira.
1023
01:46:42,145 --> 01:46:43,854
Jika kau terus berbohong...
1024
01:46:46,274 --> 01:46:47,316
...aku akan membunuhnya.
1025
01:46:47,526 --> 01:46:48,567
Tidak!
1026
01:46:49,694 --> 01:46:52,822
Bahkan jika aku adalah Kira,
dia tak ada hubungannya dengan itu!
1027
01:46:53,156 --> 01:46:55,282
Bunuh saja aku!
1028
01:46:55,534 --> 01:47:00,246
Aku ingin kau merasakan penderitaan,
karena kehilangan seseorang yang dicintai.
1029
01:47:00,455 --> 01:47:01,705
Jangan lakukan itu!
1030
01:47:02,916 --> 01:47:04,583
Kumohon, jangan Shiori.
1031
01:47:04,793 --> 01:47:05,918
Light...
1032
01:47:07,754 --> 01:47:09,964
Kau sangat menyedihkan!
1033
01:47:11,174 --> 01:47:16,929
Kira yang agung,
memohon untuk nyawa kekasihnya.
1034
01:47:17,139 --> 01:47:20,057
Aku katakan padamu, aku bukan Kira!
1035
01:47:20,559 --> 01:47:24,019
Kau tak bisa membunuh tanpa sebuah nama.
1036
01:47:28,066 --> 01:47:30,568
Aku beritahu namaku.
1037
01:47:31,736 --> 01:47:34,363
Naomi Misora.
1038
01:47:34,906 --> 01:47:41,328
Naomi dalam karakter katakana,
dan Misora, dalam karakter China.
1039
01:47:42,747 --> 01:47:49,670
Sekarang kau tahu namaku,
ayo bunuhlah aku!
1040
01:47:56,761 --> 01:47:58,512
Naomi Misora...
1041
01:48:01,892 --> 01:48:02,516
Polisi?
1042
01:48:02,726 --> 01:48:04,018
Mereka akan segera tiba.
1043
01:48:04,227 --> 01:48:06,854
Jangan, tahan mereka sedikit lagi.
1044
01:48:07,105 --> 01:48:08,230
Apa?
1045
01:48:08,482 --> 01:48:10,107
Ini adalah bagian terbaiknya.
1046
01:48:10,317 --> 01:48:14,069
Beraninya kau!
Ini bukanlah pertunjukan.
1047
01:48:14,988 --> 01:48:17,156
Kau ingin menyelamatkannya?
1048
01:48:17,741 --> 01:48:19,867
Kalau begitu bunuh aku.
1049
01:48:20,785 --> 01:48:22,578
Seperti yang kau lakukan pada Raye.
1050
01:48:23,371 --> 01:48:25,873
Seperti semua kriminal yang telah kau eksekusi.
1051
01:48:27,000 --> 01:48:31,629
Ayo bunuh aku tanpa menggunakan tanganmu!
1052
01:48:31,880 --> 01:48:34,590
Tapi aku bukan Kira!
1053
01:49:28,728 --> 01:49:35,067
Shiori!
1054
01:49:37,112 --> 01:49:38,153
Kumohon...tidak.
1055
01:49:39,155 --> 01:49:40,739
Ini tak boleh terjadi!
1056
01:49:41,241 --> 01:49:42,575
Shiori?
1057
01:49:52,877 --> 01:49:54,086
Dia bersenjata.
1058
01:49:54,879 --> 01:49:58,007
Shiori, bertahanlah.
1059
01:49:58,508 --> 01:49:59,550
Shiori.
1060
01:50:00,719 --> 01:50:02,052
Light...
1061
01:50:02,887 --> 01:50:04,346
Shiori...
1062
01:50:15,150 --> 01:50:20,362
Ini adalah...ciuman terakhir kita.
1063
01:50:23,825 --> 01:50:32,499
Shiori...
1064
01:50:35,295 --> 01:50:37,254
Mengapa?!
1065
01:50:38,465 --> 01:50:40,591
Mengapa kau menembaknya?
1066
01:50:41,259 --> 01:50:43,000
Katakan padaku!
1067
01:50:55,065 --> 01:50:56,023
Hentikan!
1068
01:51:07,160 --> 01:51:11,038
Ini adalah salah perhitungan.
1069
01:51:11,665 --> 01:51:18,212
Kesalahan Naomi Misora adalah,
ketika aku menemuinya...
1070
01:51:18,463 --> 01:51:24,885
...dia tak seharusnya mengatakan
bahwa dia adalah tunangan Raye.
1071
01:51:25,345 --> 01:51:28,639
Tak ada yang menggunakan
nama palsu untuk pernikahan.
1072
01:51:29,057 --> 01:51:31,975
Dan gereja adalah
tempat yang terbuka untuk umum.
1073
01:51:32,686 --> 01:51:37,439
Jadi tak sulit untuk mencari tahu namanya.
1074
01:51:43,863 --> 01:51:46,740
Naomi Misora, bunuh diri.
1075
01:51:47,575 --> 01:51:50,285
Membuat jadwal untuk
menemui pembunuh tunangannya.
1076
01:51:50,578 --> 01:51:56,166
Menyandera kekasih tersangka
di Museum Seni Omei.
1077
01:51:56,418 --> 01:52:02,756
Dia membuatnya menelepon tersangka.
1078
01:52:02,924 --> 01:52:06,635
Pada tanggal 15 April, pukul 14:15.
1079
01:52:07,429 --> 01:52:10,431
Kemudian dia menghubungi pihak ketiga,
yaitu tim penyelidikan...
1080
01:52:10,682 --> 01:52:19,690
...dan mencoba membuat tersangka
mengakui perbuatannya agar dapat disaksikan.
1081
01:52:20,275 --> 01:52:26,822
Pada pukul 14:55, dia menghentikan
sandera yang melepaskan diri.
1082
01:52:29,242 --> 01:52:35,330
Tapi dalam kesedihan yang sangat, dia mengakhirinya
dengan menembak dirinya sendiri.
1083
01:52:56,436 --> 01:52:58,020
Maafkan ayah.
1084
01:52:59,898 --> 01:53:03,108
Andai saja kami tiba lebih awal.
1085
01:53:08,990 --> 01:53:10,783
Ayah akan mengambil mobil.
1086
01:53:18,041 --> 01:53:22,628
Tak menyangka Shiori akan tewas, kan?
1087
01:53:31,262 --> 01:53:36,141
Akulah yang membunuh Shiori.
1088
01:53:36,476 --> 01:53:37,643
Huh?
1089
01:53:38,812 --> 01:53:41,563
Dengan bantuan "Death Note".
1090
01:53:42,190 --> 01:53:44,107
Tapi mengapa?
1091
01:53:45,360 --> 01:53:51,323
Naomi lah yang membunuh Shiori, tapi
kau tak dapat membuat orang lain membunuh.
1092
01:53:51,533 --> 01:53:56,829
Jika kau menulis nama mereka,
mereka semua akan mati karena serangan jantung.
1093
01:53:57,539 --> 01:54:00,040
Aku tahu.
1094
01:54:01,501 --> 01:54:08,340
Karena itulah aku menulis nama Shiori
di halaman berikut setelah Naomi.
1095
01:54:17,892 --> 01:54:22,980
Shiori Akino, terbunuh oleh pihak ketiga.
1096
01:54:24,190 --> 01:54:31,196
Diculik di Museum Seni Omei.
1097
01:54:31,406 --> 01:54:36,285
Pada tanggal 15 April, pukul 14:15,
dia dipaksa menelepon kekasihnya.
1098
01:54:37,412 --> 01:54:41,331
Dia berhasil melepaskan diri ketika polisi masuk.
1099
01:54:41,916 --> 01:54:45,586
Tapi pada pukul 14:15,
sebuah tembakan peringatan mengenainya...
1100
01:54:45,795 --> 01:54:51,675
...dan dia tewas karena
mencoba melindungi kekasihnya.
1101
01:54:54,721 --> 01:54:58,307
Aku tak perlu menulis apapun
tentang Naomi menembak Shiori.
1102
01:54:58,516 --> 01:55:01,727
Atau sebaliknya.
1103
01:55:01,936 --> 01:55:06,481
Apakah itu berarti,
Naomi hanya kebetulan membunuh Shiori?
1104
01:55:07,275 --> 01:55:09,401
Sebuah kebetulan?
1105
01:55:11,112 --> 01:55:16,742
Walau berat, ini adalah sebuah skema yang sempurna
untuk membunuh Shiori.
1106
01:55:17,702 --> 01:55:22,205
Tak ada yang kebetulan.
Aku merencanakan semuanya.
1107
01:55:23,833 --> 01:55:29,796
Yang aku tulis adalah bahwa Shiori
terbunuh oleh tembakan senjata.
1108
01:55:30,298 --> 01:55:35,344
Dan Naomi akan membawa senjata
dengan tujuan menembak dirinya sendiri.
1109
01:55:36,012 --> 01:55:39,306
Tak ada seorangpun yang membawa senjata
disekitar Jepang.
1110
01:55:40,475 --> 01:55:46,772
Yang berarti bahwa senjata yang dibawa Naomi,
akan ditembakkan pada Shiori.
1111
01:55:49,025 --> 01:55:50,943
Dengarkan ini.
1112
01:55:51,319 --> 01:55:57,115
"Death Note" merubah takdir kita
dengan cara yang sangat alami.
1113
01:55:58,242 --> 01:56:01,453
Jadi walaupun tak semuanya tertulis,
1114
01:56:02,372 --> 01:56:05,248
semuanya berjalan sesuai rencanaku.
1115
01:56:05,458 --> 01:56:09,461
Kau adalah seorang iblis dalam penyamaran.
1116
01:56:14,842 --> 01:56:18,679
Kekasihku terbunuh didepan mataku.
1117
01:56:19,222 --> 01:56:23,850
Jika aku mengatakan pada mereka bahwa aku ingin
bergabung dalam tim untuk menangkap Kira...
1118
01:56:24,811 --> 01:56:30,607
Semuanya akan merasa simpati
dan mempercayaiku tanpa keraguan.
1119
01:56:35,279 --> 01:56:36,613
Shiori.
1120
01:56:41,369 --> 01:56:42,953
Light, kau tahu itu?
1121
01:56:43,371 --> 01:56:50,043
Kau jauh lebih buruk daripada Dewa Kematian.
1122
01:56:53,339 --> 01:56:57,551
Shiori benar-benar mencintaimu.
1123
01:56:58,886 --> 01:57:03,765
Apa kau tak mencintainya juga?
1124
01:57:08,229 --> 01:57:10,814
Aku tak tahu.
1125
01:57:19,657 --> 01:57:22,784
Misa, aku tahu kau kesepian.
1126
01:57:23,411 --> 01:57:25,579
Jangan mendekat padaku!
1127
01:57:25,872 --> 01:57:29,374
Kaulah yang mengatakan bahwa kau ingin mati.
1128
01:57:29,584 --> 01:57:31,668
Aku tak pernah berkata seperti itu.
1129
01:57:31,878 --> 01:57:34,963
Ayo pergi ke surga.
Orang tuamu telah menunggu.
1130
01:57:35,381 --> 01:57:37,632
Kita akan pergi bersama-sama..
1131
01:57:40,553 --> 01:57:43,638
Kau adalah asisten direktur.
1132
01:57:44,182 --> 01:57:48,435
Aku akan memberitahunya, dan kau akan
kehilangan pekerjaanmu selamanya!
1133
01:57:49,020 --> 01:57:53,940
Aku selalu memperhatikanmu di studio,
di lobby.
1134
01:57:54,942 --> 01:57:58,278
Kita akan mati bersama.
Aku akan memnyerahkan nyawaku padamu.
1135
01:57:59,405 --> 01:58:00,906
Itu adalah takdirku.
1136
01:58:01,407 --> 01:58:02,783
Bodoh!
1137
01:58:03,659 --> 01:58:07,954
Siapa yang mengatakan bahwa
aku ingin pergi ke surga atau neraka?
1138
01:58:15,713 --> 01:58:19,800
Jangan khawatir.
Ini tak akan sakit.
1139
01:58:20,259 --> 01:58:22,094
Tidak...
1140
01:58:23,930 --> 01:58:27,891
Seseorang! Tolong aku!
1141
01:59:35,418 --> 01:59:38,545
Light, mobilnya sudah disini.
1142
01:59:41,924 --> 01:59:44,676
Ayo pulang kerumah.
1143
01:59:44,886 --> 01:59:48,555
Ayah, aku punya sebuah permintaan.
1144
01:59:48,931 --> 01:59:50,140
Apa itu?
1145
01:59:51,267 --> 01:59:53,852
Mohon ijinkan aku bergabung dalam tim.
1146
01:59:56,731 --> 02:00:00,525
Shiori terbunuh karena Kira.
1147
02:00:01,861 --> 02:00:04,404
Aku tak akan pernah memaafkannya.
1148
02:00:04,697 --> 02:00:09,159
Jadi kumohon tempatkan aku dalam tim.
1149
02:00:11,871 --> 02:00:13,330
Selamat bergabung!
1150
02:00:22,465 --> 02:00:25,425
Kita baru ketemu, Yagami Light.
1151
02:00:28,095 --> 02:00:29,763
Aku adalah L.
1152
02:00:33,601 --> 02:00:36,102
Bantu kami dengan kepandaianmu.
1153
02:00:39,232 --> 02:00:42,317
Kita akan menangkap Kira bersama-sama.
1154
02:00:58,000 --> 02:01:01,586
Sebelumnya, tolong minta maaf.
1155
02:01:12,431 --> 02:01:14,432
"Rasa Kaldu"
1156
02:01:15,432 --> 02:01:22,432
Palu, 23 Juni 2011.
1157
02:01:24,432 --> 02:01:31,432
...::: Penerjemah: ulla14 :::...
email: amirullah_kharim@yahoo.co.id