1 00:00:39,289 --> 00:00:42,167 O, da. Da, vreţi să dansaţi? 2 00:00:42,250 --> 00:00:44,294 Nu vă supăraţi dacă mă bag şi eu, nu? 3 00:00:46,045 --> 00:00:48,798 - E cam sexy. - Da. Îmi place. 4 00:00:48,882 --> 00:00:50,300 E cam sexy! 5 00:00:50,383 --> 00:00:53,803 Ar trebui să luaţi unul. E uşor de cărat pe umăr. 6 00:00:53,887 --> 00:00:57,807 Încearcă. Pune-l pe... Aşa. Te simţi bine, nu? 7 00:01:01,269 --> 00:01:02,729 Aşa. 8 00:01:02,812 --> 00:01:05,648 Urmaţi-mă doamnelor. Urmaţi-mă la casa de marcat. 9 00:01:05,732 --> 00:01:08,318 Am înţeles. Vă place să fumaţi iarbă. 10 00:01:08,401 --> 00:01:10,195 Fumaţi un bong şi luaţi un televizor. 11 00:01:10,278 --> 00:01:14,240 E Philips. Ca un drog, te face să te simţi bine. Samsung, e trecut. 12 00:01:14,324 --> 00:01:15,867 Magnavox e tun! 13 00:01:15,950 --> 00:01:16,910 Ca o explozie. 14 00:01:16,993 --> 00:01:18,495 Ăsta îţi zboară minţile. 15 00:01:18,578 --> 00:01:21,831 Dacă vreţi ceva mic, am ăsta. Foarte mic. 16 00:01:21,915 --> 00:01:24,000 Uitaţi aici. Uitaţi! 17 00:01:24,083 --> 00:01:27,420 - Bună, Joan. Ce faci? - Nu ştiu. Tu? 18 00:01:28,087 --> 00:01:28,922 Eu sunt super. 19 00:01:37,222 --> 00:01:40,350 - Eşti o rea. - Băi? Christy. 20 00:01:40,934 --> 00:01:42,310 Salut. 21 00:01:52,112 --> 00:01:54,239 Poftim, ia cartea mea de vizită. 22 00:01:57,450 --> 00:01:59,452 Ia cartea mea. Bine? 23 00:02:00,203 --> 00:02:05,083 Hai, Joan. 24 00:02:05,166 --> 00:02:08,628 Eşti de-a noastră. Hai, Joan. 25 00:02:11,339 --> 00:02:12,465 Scuze, Joan. 26 00:02:16,344 --> 00:02:20,140 Hai, ciupeşte-mi sfârcul. Mai tare! 27 00:02:21,558 --> 00:02:25,019 Bine. O, Doamne! Ce facem? 28 00:02:25,103 --> 00:02:26,104 O simţi? 29 00:02:28,857 --> 00:02:31,192 Nu putem face asta. Jerry e acolo. 30 00:02:31,276 --> 00:02:32,235 Se poate uita. 31 00:02:33,862 --> 00:02:35,446 Ce te face atât de sexy? 32 00:02:36,239 --> 00:02:37,907 O, Doamne. 33 00:02:42,120 --> 00:02:46,624 Jur, omule, în sufragerie nu ai nevoie de mai mult de 80 de waţi. 34 00:02:46,708 --> 00:02:47,792 Mă scuzi. 35 00:02:50,086 --> 00:02:54,090 - Alo? - Isuse. Mai repede. 36 00:02:54,757 --> 00:02:57,427 - E bine. - Ce naiba...? 37 00:02:57,510 --> 00:03:00,805 Eşti de tot rahatul! Eşti un ratat! 38 00:03:00,889 --> 00:03:03,141 Christy! Ce draci ai în tine? 39 00:03:03,224 --> 00:03:05,643 - Cum să mai am încredere în tine? - Îmi pare rău. 40 00:03:05,727 --> 00:03:06,811 Nu, eu... 41 00:03:06,895 --> 00:03:09,272 Fujitsu are la fel, dar mai ieftin cu 40 de parai. 42 00:03:09,355 --> 00:03:11,399 - Pe bune? - Da, dar nu-l vând aici. 43 00:03:12,901 --> 00:03:14,903 Pot să îţi fac rost dacă vrei. 44 00:03:15,612 --> 00:03:17,030 Eşti în regulă? 45 00:03:18,239 --> 00:03:19,949 Nu pot să cred că... 46 00:03:20,033 --> 00:03:21,576 - Da. - Bine. 47 00:03:21,659 --> 00:03:24,203 Lasă-mi numărul tău. Te anunţ când îl am. 48 00:03:24,287 --> 00:03:25,914 - Cum te cheamă? - Amber. 49 00:03:25,997 --> 00:03:28,750 - Ai ochi frumoşi. - Mai taci dracu', Christy! 50 00:03:29,542 --> 00:03:30,418 Tu. 51 00:03:30,501 --> 00:03:32,253 Să nu mai treci pe aici în veci! 52 00:03:32,337 --> 00:03:35,381 Îmi datorezi comision la 54,000 $ pentru produse inferioare 53 00:03:35,465 --> 00:03:39,177 ieftine, de mâna a treia şi cu preţuri umflate, jegosule. 54 00:03:39,260 --> 00:03:42,388 - Te omor, rahatule! - Trimite-l în poştă. 55 00:03:42,472 --> 00:03:44,390 - Christy ştie adresa. - Lasă-mă! 56 00:03:44,474 --> 00:03:47,018 Amber! 434-6603! 57 00:03:51,231 --> 00:03:54,817 Spune la tati cum e de fapt un spital central din Chicago. 58 00:03:54,901 --> 00:03:58,738 Pacient admis cu frisoane, greaţă, greaţă, ischemie, în stare de şoc. 59 00:03:58,821 --> 00:03:59,989 Hemoleucograma? 60 00:04:00,073 --> 00:04:03,785 Pardon, nu aveam protocoale când ai făcut tu Medicina. 61 00:04:03,868 --> 00:04:06,579 O, da, am trăit în întuneric în ultimii 30 de ani. 62 00:04:06,663 --> 00:04:09,499 Câte intubaţii transdermice ai făcut? 63 00:04:09,582 --> 00:04:13,670 Dragă, eu predau medicină. Nu îmi mai pătez mâinile atingând pacienţi. 64 00:04:13,753 --> 00:04:16,965 Să atingi pacienţi? Cine ar vrea să facă asta? 65 00:04:17,048 --> 00:04:19,759 - Tu nu ai dreptul să comentezi. - Scuze. 66 00:04:19,842 --> 00:04:22,804 - Am ajutat mai mulţi pacienţi. - Îţi torn asta în cap? 67 00:04:22,887 --> 00:04:24,722 De ce să nu fim bogaţi? 68 00:04:24,806 --> 00:04:26,891 Dumnezeu ştie că nu e posibil în medicină. 69 00:04:26,975 --> 00:04:29,936 - Are dreptate. - Nu-i justifica lenea. 70 00:04:30,019 --> 00:04:35,275 Am făcut-o deja, cu 35 milioane $ la prima vânzare de acţiuni. 71 00:04:35,358 --> 00:04:36,776 Jamie, ajută-mă. 72 00:04:36,859 --> 00:04:39,737 - E un tocilar norocos. - Şi tocilar rămâne. 73 00:04:39,821 --> 00:04:42,282 Da? Ei bine, tocilarul ăsta vrea înapoi acţiunile tale. 74 00:04:42,365 --> 00:04:45,410 Nu te condamn. Au distrus profesia când au introdus femei. 75 00:04:45,493 --> 00:04:48,121 - Vă omor pe amândoi. - Vă omor pe toţi... 76 00:04:48,204 --> 00:04:50,331 ...dacă nu intraţi şi luaţi loc. 77 00:04:50,415 --> 00:04:52,792 Şi noi păstrăm toate acţiunile. 78 00:04:53,376 --> 00:04:54,794 Aşa facem. 79 00:04:57,922 --> 00:04:59,215 Jamie. 80 00:05:00,425 --> 00:05:04,679 Desigur, s-a întâmplat cu adevărat. Cine vrea un film despre proteste? 81 00:05:04,762 --> 00:05:08,016 - Cum vrei, frate. - Pentru vânzarea companiei lui Josh. 82 00:05:08,099 --> 00:05:09,767 - Cine ştie ce face. - Da. 83 00:05:10,768 --> 00:05:13,521 Să trăiască software-ul medical. 84 00:05:13,604 --> 00:05:17,025 - Şi corijenţii la Medicină de peste tot. - Donează nişte bani. 85 00:05:17,108 --> 00:05:19,902 - N-ai să vezi asta. - Jamie, tu cu ce te mai ocupi? 86 00:05:19,986 --> 00:05:22,947 Jamie vinde aparatură stereo de lux. 87 00:05:24,365 --> 00:05:25,533 Nu mai face asta. 88 00:05:28,536 --> 00:05:29,454 Cum adică? 89 00:05:29,537 --> 00:05:32,790 Să zicem că Jamie s-a certat cu managerul. 90 00:05:36,878 --> 00:05:41,549 - Am crezut că vinzi imobiliare. - Caut alte oportunităţi. 91 00:05:41,632 --> 00:05:45,428 Trecem prin cea mai înfloritoare perioadă din istoria modernă, 92 00:05:45,511 --> 00:05:47,388 şi fratele meu decide să demisioneze. 93 00:05:49,390 --> 00:05:53,102 Josh mi-a spus despre vânzarea de farmaceutice. 94 00:05:53,186 --> 00:05:55,563 - Vânzări farmaceutice? - Vânzări farmaceutice. 95 00:05:55,646 --> 00:05:58,733 Ştii tu, medicamente care ajută omul să se facă bine. 96 00:05:58,816 --> 00:06:00,985 Îl ştii pe Timmy, colegul meu de la Brown? 97 00:06:01,069 --> 00:06:03,404 E vicepreşedinte la Pfizer. I-am zis lui Jamie: 98 00:06:03,488 --> 00:06:05,990 "Dacă îmi sugi pula, îţi aranjez un interviu." 99 00:06:06,074 --> 00:06:08,242 - Josh, nu vorbi prostii. - Nu vorbi prostii! 100 00:06:08,326 --> 00:06:09,702 Am zis nu, mamă. 101 00:06:11,746 --> 00:06:14,040 De ce ai vrea să fii reprezentant farmaceutic? 102 00:06:14,123 --> 00:06:16,375 Cum de ce să fie reprezentant farmaceutic? 103 00:06:16,459 --> 00:06:20,379 E singura meserie din America unde faci peste o sută de mii pe an de la început. 104 00:06:20,463 --> 00:06:23,966 Oamenii ăia vin la noi la birou cu genţi pline cu mostre. 105 00:06:24,050 --> 00:06:26,219 - Ca vânzătorii ambulanţi. - Asta şi sunt. 106 00:06:26,302 --> 00:06:28,679 Doar că fac vânzări de 87 de miliarde $ pe an. 107 00:06:28,763 --> 00:06:32,433 Transformă decizii medicale complexe în cumpărături impulsive. 108 00:06:32,517 --> 00:06:35,812 Nu le vând pacienţilor. Nici măcar nu lucrez acolo. 109 00:06:35,895 --> 00:06:38,606 Pacienţii văd reclame, şi cer medicamente de firmă. 110 00:06:38,689 --> 00:06:40,858 - Ai înnebunit. - Şi tu le oferi. 111 00:06:40,942 --> 00:06:43,569 E o tâmpenie. Ţipi la mine fără motiv! 112 00:06:43,653 --> 00:06:48,950 Barbarilor, dacă nu vă liniştiţi şi terminaţi mielul... 113 00:06:50,034 --> 00:06:52,286 ...nu vă dau niciunuia tort de ciocolată. 114 00:06:52,912 --> 00:06:55,331 - Da, mamă. - Bun. 115 00:07:02,672 --> 00:07:07,176 Jamie, dacă ai putea face bani din sex, ai fi mai bogat decât mine. 116 00:07:12,390 --> 00:07:14,267 Îl sun pe tipul de la Pfizer dimineaţă. 117 00:07:14,851 --> 00:07:19,480 Să urăm bun venit grupului de stagiari ai anului 1997. 118 00:07:26,487 --> 00:07:30,908 Asta nu e o pilulă. Sunt zeci de milioane de dolari investiţi în cercetări. 119 00:07:30,992 --> 00:07:34,745 Şi mii de ore de muncă grea. 120 00:07:34,829 --> 00:07:37,665 Doamnelor şi domnilor, acesta este software. 121 00:07:38,207 --> 00:07:39,709 Instruirea durează şase săptămâni. 122 00:07:39,792 --> 00:07:43,880 Când plecaţi de aici, veţi fi cu toţii profesionişti medicali calificaţi. 123 00:07:43,963 --> 00:07:46,382 Am o reducere de 33 de procente la apeluri după patru dimineaţa. 124 00:07:46,466 --> 00:07:48,593 Cu 33 la sută mai puţin supărat... Rahat! 125 00:07:49,343 --> 00:07:51,721 Misiunea voastră va fi să luptaţi cu boala. 126 00:07:59,145 --> 00:08:00,521 Alo... Un rahat. 127 00:08:01,481 --> 00:08:03,232 La naiba. 128 00:08:04,233 --> 00:08:07,236 Fir-ar să fie! 129 00:08:07,320 --> 00:08:11,866 Utilizarea pentru indicaţii neoficiale nu este încă recunoscută de FDA. 130 00:08:12,492 --> 00:08:16,120 Dar puteţi creşte vânzările făcând aluzie la aceste utilizări. 131 00:08:16,204 --> 00:08:20,583 Ştiţi că prescripţia de Zithromax...? Dacă prescrieţi Zithromax... 132 00:08:20,666 --> 00:08:24,212 Bonjour, doctore. Prescriind Zithromax... Zithromax. 133 00:08:25,546 --> 00:08:29,550 Zoloft, un medicament aprobat numai pentru tratamentul depresiei. 134 00:08:29,634 --> 00:08:36,098 Alte utilizări: alcoolism, bulimie, SPM, fumat, anxietate. 135 00:08:36,182 --> 00:08:37,350 Ai întrebări? 136 00:08:40,728 --> 00:08:44,023 Zoloft a fost asociat cu ideaţia suicidară la adolescenţi. 137 00:08:44,106 --> 00:08:46,400 - Nedovedit. - Dovedit. Nepublicat. 138 00:08:47,860 --> 00:08:50,696 Misiunea voastră va fi să răspândiţi această tehnologie. 139 00:08:52,031 --> 00:08:55,201 Misiunea voastră va fi să salvaţi vieţi. 140 00:08:55,952 --> 00:08:58,996 Industria sănătăţii de azi valorează două trilioane pe an. 141 00:08:59,080 --> 00:09:01,832 Companiile farmaceutice din top zece fac mai mulţi bani 142 00:09:01,916 --> 00:09:07,004 decât toate celelalte 490 companii din Fortune 500 la un loc. 143 00:09:07,088 --> 00:09:10,383 - Din ce familie e Feldene? - E nesteroidian... 144 00:09:10,466 --> 00:09:13,427 E antiinflamator nesteroidian. Un AINS. 145 00:09:16,472 --> 00:09:19,767 O lume mai bună, de aceea suntem aici. 146 00:09:19,850 --> 00:09:21,269 Lipitor, Palm Beach! 147 00:09:22,895 --> 00:09:24,272 Xanax, New England! 148 00:09:26,607 --> 00:09:28,192 Şi tu, Jamie, dragă? 149 00:09:28,276 --> 00:09:31,153 Zoloft şi Zithromax în valea râului Ohio. 150 00:09:31,737 --> 00:09:32,989 Bun venit la Pfizer. 151 00:09:45,585 --> 00:09:47,211 La ce te gândeşti? 152 00:09:47,920 --> 00:09:49,297 La bani. 153 00:09:52,883 --> 00:09:53,759 Să fii atent. 154 00:09:53,843 --> 00:09:57,513 Nu mergem din uşă-n uşă să vindem biscuiţi pentru cercetaşe. 155 00:09:57,597 --> 00:10:01,183 Nu eşti cucoana de la Avon. Înţelegi ce zic? 156 00:10:01,976 --> 00:10:04,604 Astea sunt vânzări fără scrupule şi ai o normă. 157 00:10:04,687 --> 00:10:07,064 Şi ăia de la birou te monitorizează. 158 00:10:07,148 --> 00:10:09,817 Toate telefoanele, kilometrajul, toate chitanţele. 159 00:10:09,900 --> 00:10:13,529 - Cât de des te masturbezi. - Care e norma la masturbat? 160 00:10:14,447 --> 00:10:18,200 Te poţi masturba cât vrei, deşteptule, atâta timp cât faci bani. 161 00:10:18,284 --> 00:10:19,285 Bine. 162 00:10:21,245 --> 00:10:24,123 Bine, ţine minte, spitalele nu acceptă reprezentanţi. 163 00:10:24,206 --> 00:10:27,668 Nu înseamnă că nu poţi să conduci doctorii pe uscat de la maşina lor. 164 00:10:28,461 --> 00:10:29,962 Bine? 165 00:10:30,046 --> 00:10:33,257 Uite-l. E cel mai potrivit moment. Concentrează-te pe joc. 166 00:10:33,341 --> 00:10:35,426 - Bine. - Pfizer îi îmbunătăţeşte viaţa. 167 00:10:35,509 --> 00:10:37,637 - Bun. - Pfizer îi face pacienţii fericiţi. 168 00:10:37,720 --> 00:10:39,180 - Şi face bani. - Bine. 169 00:10:39,263 --> 00:10:41,182 - Stai, pixul! - O, pixul! 170 00:10:41,265 --> 00:10:44,560 Să deschizi cu pixul. Cadourile stabilesc reciprocitatea. 171 00:10:46,979 --> 00:10:50,733 Doctore! Dle doctor, Jamie Randall. Pfizer. Ce mai faceţi? 172 00:10:50,816 --> 00:10:52,360 - Nu, mulţumesc. - E ud aici. 173 00:10:52,443 --> 00:10:55,738 Nu vreau să vă compromiteţi sistemul imunitar. Zithromax... 174 00:10:55,821 --> 00:10:58,157 - Ce parte nu înţelegi? - Vrei un pix? 175 00:10:58,240 --> 00:10:59,575 - Nu, mulţumesc. - Bine. 176 00:11:02,703 --> 00:11:05,373 Înseamnă 33 la sută mai puţine apeluri la patru dimineaţa. 177 00:11:05,456 --> 00:11:07,500 - Termină, bine? - De asta vreau să vorbim. 178 00:11:07,583 --> 00:11:10,628 Bombardaţi oamenii cu antibiotice deşi nu au efect asupra viruşilor. 179 00:11:10,711 --> 00:11:12,922 - Cum vă numiţi? - Goldstein. 180 00:11:13,005 --> 00:11:15,132 - Ce facem... - Ce faceţi... 181 00:11:15,216 --> 00:11:18,177 ...e să creaţi clase de supermicrobi rezistenţi la medicamente. 182 00:11:18,260 --> 00:11:21,430 O fi ajutând afacerile, că produceţi antibiotice mai puternice 183 00:11:21,514 --> 00:11:23,641 - şi le distrugeţi sistemul imunitar. - Nu. 184 00:11:23,724 --> 00:11:24,975 - Mulţumesc. - Dvs.... 185 00:11:36,862 --> 00:11:40,282 Modele. Regine ale frumuseţii. 186 00:11:40,366 --> 00:11:43,369 Prinţese călare. La naiba. 187 00:11:43,452 --> 00:11:44,537 Ştii ce am auzit? 188 00:11:45,204 --> 00:11:48,541 Au început să angajeze şi stripteuze. Asta am auzit. 189 00:11:53,421 --> 00:11:54,463 Bună, Lisa. 190 00:11:57,466 --> 00:12:00,302 - Nu o cheamă Lisa. - Ştiu. 191 00:12:00,386 --> 00:12:03,722 Dar dacă îi zic: "Bună, Lisa", într-un final va veni la mine 192 00:12:03,806 --> 00:12:07,309 să-mi zică: "Ştii, nu mă cheamă Lisa, ci Jennifer." 193 00:12:07,393 --> 00:12:10,563 Iar eu îmi cer mii de scuze şi îi zic: 194 00:12:10,646 --> 00:12:13,899 "Am crezut că Lisa aceea care e supărată pe mine că nu am sunat-o." 195 00:12:13,983 --> 00:12:15,943 Iar apoi Jennifer sau cum o cheamă 196 00:12:16,026 --> 00:12:19,697 va crede că m-am văzut cu o fată care arată la fel ca ea, pe care am refuzat-o. 197 00:12:19,780 --> 00:12:24,326 Fără să-şi dea seama, îşi va dori aprobarea mea. De acolo e simplu. 198 00:12:26,454 --> 00:12:28,247 La naiba! 199 00:12:28,998 --> 00:12:32,501 Eticheta zice câte un reprezentant. Dar nu o respectăm. 200 00:12:32,585 --> 00:12:36,046 Reprezentanţii competitori nu sunt prietenii tăi. Bun, Knight... 201 00:12:36,130 --> 00:12:37,756 - Unde te duci? - O, scuze. 202 00:12:37,840 --> 00:12:40,759 Knight trebuie convins. E şef la cel mai mare grup din oraş. 203 00:12:40,843 --> 00:12:44,096 O grămadă de studenţi rataţi pe Prozac, care ar trebui să ia Zoloft. 204 00:12:44,180 --> 00:12:47,099 - Vii mereu cu gogoşi? - Vânzările farma sunt ca întâlnirile. 205 00:12:47,183 --> 00:12:50,186 Vor să îi scoţi la cină şi să te prefaci că nu vrei nimic în schimb. 206 00:12:50,269 --> 00:12:52,480 - Nu şi-o trage nimeni plătind jumate. - Precis. 207 00:12:54,023 --> 00:12:56,817 Gail, bună dimineaţa. Cum te simţi în ziua asta minunată? 208 00:13:04,825 --> 00:13:06,535 Bolnavii au atins alea. 209 00:13:07,912 --> 00:13:11,582 Când comand un alt test, am un motiv întemeiat, la naiba. 210 00:13:11,665 --> 00:13:12,917 Incredibil. 211 00:13:13,000 --> 00:13:15,794 Ăla e. O lăsăm pe altă dată. 212 00:13:18,214 --> 00:13:21,967 Dacă nu ne vede în cinci minute, plecăm. Numai fraierii aşteaptă. 213 00:13:22,051 --> 00:13:23,260 - Aici erai. - Bună. 214 00:13:23,344 --> 00:13:25,846 Bună, frumoaso. Ce faci? 215 00:13:25,930 --> 00:13:27,515 Vino-ncoace, Trey. 216 00:13:28,140 --> 00:13:30,226 Două bilete pentru La Bohème pe 19. 217 00:13:30,309 --> 00:13:33,270 Te urăsc. Nu vii tu cu mine în locul soţului? 218 00:13:33,354 --> 00:13:37,900 Trey Hannigan. Furnizorul de Prozac al lui Lilly. Top zece în ţară. Diavolul. 219 00:13:37,983 --> 00:13:39,985 E la telefon. Mergi în spate. 220 00:13:40,069 --> 00:13:43,155 Din cauza lui nu ne facem planul la Zoloft. 221 00:13:45,616 --> 00:13:47,868 - Intră? - Ce nesimţit. 222 00:13:47,952 --> 00:13:51,580 Dacă creştem cu cinci procente lunar, mergem la tărâmul făgăduinţei. 223 00:13:52,498 --> 00:13:55,668 - Tărâmul făgăduinţei? - Chicago. 224 00:13:55,751 --> 00:13:57,962 Civilizaţie. Cultură. 225 00:13:58,045 --> 00:14:00,756 Şi nu întâmplător, soţia şi copii mei. 226 00:14:00,839 --> 00:14:03,592 Numai cei grozavi sau aproape grozavi ajung la Chicago, 227 00:14:03,676 --> 00:14:05,970 dar am o bănuială că tu şi scula ta tupeistă 228 00:14:06,053 --> 00:14:08,264 mă pot lansa în marea ligă. 229 00:14:18,732 --> 00:14:19,650 Bună dimineaţa. 230 00:14:19,733 --> 00:14:22,486 Doctorul nu vede reprezentanţi doar dacă aduc prânzul. 231 00:14:22,570 --> 00:14:25,698 Poftim lista cu zilele disponibile. Prima e în cinci săptămâni. 232 00:14:25,781 --> 00:14:28,701 - Minunat. - Asta e lista meniurilor aprobate. 233 00:14:28,784 --> 00:14:31,453 - Fără sushi şi salate. - Fără salate. 234 00:14:31,537 --> 00:14:33,247 Lasă mostrele cu mine. 235 00:14:34,331 --> 00:14:36,041 - Bună. - Cinci săptămâni. 236 00:14:37,084 --> 00:14:39,003 O să-ţi placă de mine. 237 00:14:39,086 --> 00:14:41,922 - Pardon? - Toată lumea o face în final. 238 00:14:42,006 --> 00:14:43,257 Ştii de ce? 239 00:14:43,340 --> 00:14:46,135 Pentru că fac tot posibilul să se întâmple asta. 240 00:14:46,218 --> 00:14:48,929 - Cum te numeşti? - Gail. Cinci săptămâni. 241 00:14:49,013 --> 00:14:51,724 Gail, nu e corect. Ţi-am spus ce am pe inimă. 242 00:14:51,807 --> 00:14:55,728 Mi-am arătat vulnerabilitatea. Şi acum dai cu parul. 243 00:14:56,604 --> 00:15:00,441 - E corect? Nu e corect. - Nu te băga. 244 00:15:00,524 --> 00:15:03,527 Sunteţi ca nişte sfinte. Cum îşi fac doctorii treaba pe aici? 245 00:15:03,611 --> 00:15:05,321 Bine. Ce vrei? 246 00:15:05,404 --> 00:15:08,157 Vreau să-mi laşi mostrele la vedere. 247 00:15:08,240 --> 00:15:11,368 Altfel o să le arunci după ce plec. 248 00:15:16,665 --> 00:15:19,126 Gail. Fără sushi şi salate. 249 00:15:32,848 --> 00:15:35,267 - Cine ţi-a permis să vii aici? - Dr. Knight! 250 00:15:35,351 --> 00:15:39,438 - Ştiţi că dacă prescrieţi Zithromax... - Cindy! Ocupă-te tu, te rog! 251 00:15:39,521 --> 00:15:40,689 Vreţi un pix? 252 00:15:57,081 --> 00:16:00,501 - Hai, Făt Frumos, timpul a expirat. - Bine. 253 00:16:02,169 --> 00:16:04,755 - Ce mâner lung ai. - Vrei un pix? 254 00:16:04,838 --> 00:16:06,548 - Mersi. - Violet. 255 00:16:06,632 --> 00:16:08,133 - Pa. - Pa. 256 00:16:31,031 --> 00:16:32,741 Am ceva pentru tine azi. 257 00:16:33,701 --> 00:16:37,454 Stai un pic, cred... Da. Am unul şi pentru tine. 258 00:16:39,456 --> 00:16:44,586 Chestia cu pixurile este că au vârfurile minuscule, 259 00:16:44,670 --> 00:16:46,714 şi trebuie să apăs prea tare. 260 00:16:46,797 --> 00:16:48,132 Bună, frumoaso! 261 00:16:49,758 --> 00:16:52,052 Jamie, sunt atât de frumoase. 262 00:17:05,399 --> 00:17:07,026 Bună, Lisa. 263 00:17:09,945 --> 00:17:14,616 Bine, ţi-o fi mers cu asta în trecut, dar hai să-ţi spun cum stau lucrurile. 264 00:17:15,325 --> 00:17:18,495 Am devenit reprezentată dintr-un motiv. Doctorii. 265 00:17:19,204 --> 00:17:23,667 Ca să-i întâlnesc, să socializez şi să procreez cu ei. 266 00:17:24,251 --> 00:17:27,963 Deci data viitoare când mă vezi pe teren, nu mai cerşi. 267 00:17:28,047 --> 00:17:29,673 E jenant. 268 00:17:33,552 --> 00:17:36,972 Vreau la Chicago, Randall, iar tu nu mă ajuţi deloc. 269 00:17:37,056 --> 00:17:39,266 Eşti în minus cu 20 de procente pentru Z. 270 00:17:39,349 --> 00:17:41,310 Şi minus 45 pentru Zoloft. 271 00:17:41,393 --> 00:17:44,646 Vrei să te las în pace, derbedeule? Uite-ţi răspunsul. 272 00:17:45,981 --> 00:17:49,985 A reuşit să dea Prozac la ţânci. Până şi la câini. 273 00:17:50,069 --> 00:17:52,821 Le-ar da şi pietrelor Prozac dacă l-ar plăti în numerar. 274 00:17:52,905 --> 00:17:55,657 Apropo, dacă vrei un doctor să prescrie Zoloft? 275 00:17:55,741 --> 00:17:57,910 - E tipul de lângă el. - Knight? 276 00:17:57,993 --> 00:18:00,454 Knight. Tovarăşul intim al lui Hannigan. 277 00:18:00,537 --> 00:18:03,832 Dar îţi jur, dacă el începe să prescrie, restul doctorilor vor urma. 278 00:18:03,916 --> 00:18:06,126 Şi aşa ajungem noi în "Oraşul vânturilor". 279 00:18:09,421 --> 00:18:11,673 - Dr. Knight. - Salut, sunt în întârziere. 280 00:18:11,757 --> 00:18:13,801 - O mie de dolari. - Poftim? 281 00:18:13,884 --> 00:18:16,637 - Un cec de 1,000 $. - Pentru ce? 282 00:18:16,720 --> 00:18:18,514 Pentru o bursă de mentor de la Pfizer. 283 00:18:18,597 --> 00:18:22,518 Să vă însoţesc şi să învăţ cum să servim mai bine nevoile doctorilor. 284 00:18:22,601 --> 00:18:26,021 - Îmi dai mită? - Nu, dle doctor. 285 00:18:26,105 --> 00:18:29,942 E o bursă de mentor de la Pfizer ca să devin stagiarul dvs. 286 00:18:31,819 --> 00:18:35,739 - E o glumă? - Dacă 1,000 $ vi se par o glumă. 287 00:18:37,741 --> 00:18:40,327 Înseamnă 33 la sută mai puţine apeluri la patru dimineaţa... 288 00:18:40,410 --> 00:18:43,622 Aş mai adăuga la şpilul tău dacă aş fi plătit ca şi consultant. 289 00:18:43,705 --> 00:18:45,374 Le-am putea propune asta. 290 00:18:45,457 --> 00:18:48,460 Cheltuiesc cinci miliarde pe an pe marketing, nu? 291 00:18:48,544 --> 00:18:51,338 În loc să mă facă să zbor la Cancún şi să mă forţeze să stau 292 00:18:51,421 --> 00:18:55,342 la nişte porcării de conferinţe, mai bine îmi dau jumătate de bani. 293 00:18:55,425 --> 00:18:57,678 - Dle doctor, dna Putney e la telefon. - Scuze. 294 00:18:57,761 --> 00:19:00,681 Fiica ei trebuie să cânte vineri. 295 00:19:00,764 --> 00:19:03,559 Şi se întreba dacă îi puteţi da un antibiotic? 296 00:19:04,226 --> 00:19:06,103 - Sigur. De ce nu? - OK, mulţumesc. 297 00:19:06,186 --> 00:19:08,897 - Bună. - Nu cred că e corect. Janice? 298 00:19:08,981 --> 00:19:11,900 O tipă de 26 de ani are nevoie de tratament pentru Parkinson? 299 00:19:11,984 --> 00:19:14,236 - Beth a scris reţeta. - Bună. 300 00:19:14,903 --> 00:19:18,407 Auzi, dacă întreabă vreun pacient, eşti stagiar, bine? 301 00:19:18,490 --> 00:19:19,908 Da. Pot să iau notiţe? 302 00:19:20,701 --> 00:19:22,244 - Sigur. De ce nu? - Bun. 303 00:19:23,662 --> 00:19:25,289 Bună. Sunt dr. Knight. 304 00:19:25,372 --> 00:19:27,583 - Maggie Murdock. - Bună. 305 00:19:27,666 --> 00:19:31,253 În fişa ta scrie "un fel de urgenţă". 306 00:19:31,336 --> 00:19:32,629 Da. 307 00:19:32,713 --> 00:19:36,508 Mi-au spart casa şi mi-au furat tratamentul pentru Parkinson. 308 00:19:36,592 --> 00:19:40,220 Dar simptomele m-au lăsat azi, aşa că e un fel de urgenţă. 309 00:19:40,846 --> 00:19:44,474 Trey Hannigan de la Lilly m-a trimis. I-a cerut lui Cindy o programare... 310 00:19:44,558 --> 00:19:47,811 - Da, Trey e tip de treabă. - Eu n-aş fi de acord. 311 00:19:50,981 --> 00:19:52,566 Deci monoterapie? 312 00:19:52,649 --> 00:19:55,402 Da. Sinemet CR, 50 de miligrame, de două ori pe zi 313 00:19:55,485 --> 00:19:58,822 plus Domperidon pentru greaţă, zece miligrame, de trei ori pe zi. 314 00:19:58,906 --> 00:20:02,618 Artan pentru tremor, două miligrame, o pastilă, de trei ori pe zi. 315 00:20:02,701 --> 00:20:04,453 Şi Prozac să-mi treacă supărarea 316 00:20:04,536 --> 00:20:07,539 că am o boală degenerativă majoră la 26 de ani. 317 00:20:07,623 --> 00:20:09,750 40 de miligrame, o dată pe zi, dimineaţa. 318 00:20:09,833 --> 00:20:11,877 Zoloft are mai puţine efecte secundare. 319 00:20:13,003 --> 00:20:14,630 Scuze, tu cine eşti? 320 00:20:15,214 --> 00:20:17,257 Jamie Randall. 321 00:20:17,925 --> 00:20:19,885 - Bună. - Lucrez ca intern. 322 00:20:22,930 --> 00:20:26,391 Parkinson cu debut timpuriu, e destul de rar. 323 00:20:26,475 --> 00:20:29,228 Da. La început au crezut că e tremor esenţial, 324 00:20:29,311 --> 00:20:31,939 apoi boala Wilson, apoi Huntington. 325 00:20:32,022 --> 00:20:35,692 Mi-au făcut analize pentru SAM, paralizie progresivă, sifilis... 326 00:20:36,610 --> 00:20:38,612 M-am bucurat că ăla a ieşit negativ. 327 00:20:38,695 --> 00:20:42,282 Nu m-a încântat gândul de a mă simţi ca o târfă din secolul 19. 328 00:20:42,366 --> 00:20:46,703 Să vedem. Apoi a fost săptămâna cu tumoarea la creier, înfricoşătoare. 329 00:20:46,787 --> 00:20:49,790 Şi şase luni de vânat nişte distonii sinistre, dar fără... 330 00:20:49,873 --> 00:20:53,085 S-a dovedit a fi vechiul amic Parkinson. 331 00:20:53,168 --> 00:20:55,337 Bun. Şi nu ai un neurolog? 332 00:20:56,922 --> 00:20:57,965 Ne-am despărţit. 333 00:21:00,050 --> 00:21:02,427 Şi ai asigurare? 334 00:21:02,511 --> 00:21:04,680 Dacă am asigurare? 335 00:21:06,473 --> 00:21:10,394 Bun. Bineînţeles. De ce nu? 336 00:21:10,477 --> 00:21:13,272 - Minunat. - Te mai pot ajuta cu ceva? 337 00:21:13,355 --> 00:21:14,231 Nu. 338 00:21:16,233 --> 00:21:21,780 De fapt, da. Am o pată ciudată pe sân. 339 00:21:21,863 --> 00:21:24,408 Nu ştiu, încerc să nu mă sperii prea tare. 340 00:21:24,491 --> 00:21:26,660 - Păi, hai să vedem. - Grozav. 341 00:21:30,831 --> 00:21:32,916 Poftim. Se vede? 342 00:21:34,584 --> 00:21:37,004 - E muşcătură de păianjen. - Serios? 343 00:21:37,087 --> 00:21:38,672 Da, e muşcătură de păianjen. 344 00:21:38,755 --> 00:21:40,090 Minunat. 345 00:21:40,173 --> 00:21:43,218 - Bun. Poftim. - Mulţumesc, dr. Knight. 346 00:21:43,302 --> 00:21:44,219 Sigur. 347 00:21:45,387 --> 00:21:46,638 Cu plăcere. 348 00:21:53,979 --> 00:21:55,605 - Eşti reprezentant farmaceutic? - Stai... 349 00:21:55,689 --> 00:21:58,608 Ai stat să mă vezi cu bluza descheiată, ticălosule! 350 00:21:58,692 --> 00:22:00,694 Stai. M-ai rănit. 351 00:22:00,777 --> 00:22:02,821 - Mi-ai dat cu catarama în ochi. - Ba nu. 352 00:22:02,904 --> 00:22:04,448 - Sunt rănit. - Doamne! 353 00:22:04,531 --> 00:22:07,701 - Cine a zis că sunt reprezentant? - Uită-te în geanta ta. 354 00:22:08,410 --> 00:22:10,829 Nu pari a fi în drum spre aeroport. 355 00:22:10,912 --> 00:22:13,790 Cere-ţi scuze, bine? Poţi face asta? 356 00:22:13,874 --> 00:22:16,877 Vreau să aud pe cineva din lumea medicală cerându-şi scuze. 357 00:22:16,960 --> 00:22:19,504 Bun, îmi cer scuze. 358 00:22:19,588 --> 00:22:25,635 Îmi cer scuze în numele tuturor doctorilor aroganţi, laşi şi nesimţiţi 359 00:22:25,719 --> 00:22:29,681 care te-au tratat ca pe un obiect în timp ce se uitau pe furiş la sânii tăi. 360 00:22:32,309 --> 00:22:33,435 Cum te cheamă? 361 00:22:35,103 --> 00:22:38,190 Eşti bun. Contactul vizual puternic sugerează intimitate. 362 00:22:38,273 --> 00:22:39,733 O să-ţi îndeplineşti normele. 363 00:22:40,442 --> 00:22:42,819 Pot să te invit la o cafea? 364 00:22:43,361 --> 00:22:44,780 Pentru ce a fost asta? 365 00:22:44,863 --> 00:22:47,032 Mănâncă rahat şi mori. Pentru asta a fost. 366 00:22:47,115 --> 00:22:49,785 Stai. Aşteaptă o clipă. Pot fi şi mai convingător. 367 00:22:55,916 --> 00:22:57,125 Pentru că vreau să ştiu. 368 00:22:59,795 --> 00:23:02,714 Aceleaşi desuuri albe pe care le port zilnic. 369 00:23:02,798 --> 00:23:05,092 Ţi-ai pierdut minţile. 370 00:23:05,175 --> 00:23:07,052 Bun, şi nimic pe dedesubt? 371 00:23:09,387 --> 00:23:11,348 Eşti obraznic. 372 00:23:11,431 --> 00:23:15,268 Am nevoie de numărul unei paciente pe care a examinat-o ieri. 373 00:23:15,352 --> 00:23:18,188 Murdock sau ceva de genul ăsta. 374 00:23:18,814 --> 00:23:21,650 - Vrei numărul lui Maggie Murdock? - Da. 375 00:23:21,733 --> 00:23:24,111 Pentru că a menţionat în jur de şase neurologi, 376 00:23:24,194 --> 00:23:27,114 iar Pfizer lansează un nou tratament pentru Parkinson 377 00:23:27,197 --> 00:23:30,575 şi vreau să-i contactez pe toţi şi să fac o grămadă de bani, 378 00:23:30,659 --> 00:23:32,828 dră care-şi bagă nasul unde nu trebuie. 379 00:23:32,911 --> 00:23:35,288 - Nu avem voie să divulgăm numere. - Ce? 380 00:23:35,372 --> 00:23:38,333 Mi-ai dat numărul tău, neruşinat-o. 381 00:23:38,416 --> 00:23:40,502 Prietenii tăi ştiu cât eşti de neruşinată? 382 00:23:40,585 --> 00:23:43,213 - Jamie. - Dacă ar şti adevărul... 383 00:23:45,465 --> 00:23:49,010 Promit că îmi pun stetoscopul când mai jucăm "asistenta obraznică". 384 00:23:55,142 --> 00:23:57,018 546 2312. 385 00:23:57,102 --> 00:23:59,271 Bun, trebuie să plec. Mersi, pa. 386 00:24:03,984 --> 00:24:05,318 Ce cauţi aici? 387 00:24:08,238 --> 00:24:09,948 Sunt distrus. 388 00:24:10,699 --> 00:24:13,076 - Farrah m-a dat afară. - Nu se poate. 389 00:24:13,660 --> 00:24:14,828 Îţi vine să crezi? 390 00:24:14,911 --> 00:24:17,956 Cred că şi-o trage deja cu altul, îţi jur. 391 00:24:18,039 --> 00:24:20,167 - De ce te-a dat afară? - Nu ştiu. 392 00:24:20,250 --> 00:24:22,669 - Iisuse. - Cică sunt dependent de porno. 393 00:24:22,752 --> 00:24:24,504 - Şi eşti? - Sigur că da. 394 00:24:24,588 --> 00:24:28,216 Ce, nu e toată lumea? Of, Doamne! 395 00:24:29,050 --> 00:24:33,930 Nu pot să respir. Am atac de panică. 396 00:24:34,014 --> 00:24:35,849 - E în regulă, amice. - Ai Ativan? 397 00:24:35,932 --> 00:24:37,559 - Noi avem Xanax. - În fine, Xanax. 398 00:24:37,642 --> 00:24:39,436 Ai mostre de Xanax? 399 00:24:39,519 --> 00:24:43,565 Jamie, sunt foarte vulnerabil momentan. 400 00:24:47,569 --> 00:24:49,070 Bine. 401 00:24:49,696 --> 00:24:50,822 Bine. Hei! 402 00:24:50,906 --> 00:24:52,574 - Vino-ncoace. - Nimeni... 403 00:24:52,657 --> 00:24:54,701 - E în regulă. - Omule. 404 00:24:56,077 --> 00:24:57,954 Nu suntem genul care se îmbrăţişează. 405 00:25:01,166 --> 00:25:05,545 - Mai repede. Haide. O să câştigăm. - Josh, vrei să-l dai mai încet? 406 00:25:05,629 --> 00:25:07,214 Nu. 407 00:25:07,297 --> 00:25:08,840 Josh. 408 00:25:14,387 --> 00:25:16,431 - Alo? - De ce mi-ai făcut poză? 409 00:25:17,766 --> 00:25:19,392 E tipa aia ţâţoasă? 410 00:25:22,062 --> 00:25:23,897 De unde ai numărul meu? 411 00:25:24,898 --> 00:25:26,858 Ce, ai sunat la cabinetul lui Knight? 412 00:25:27,901 --> 00:25:31,738 - Cum ai făcut rost de numărul meu? - De la recepţionistă. 413 00:25:31,821 --> 00:25:34,115 - Căreia i-o tragi. - Ce-a zis? 414 00:25:34,699 --> 00:25:35,659 Bea o cafea cu mine. 415 00:25:37,118 --> 00:25:39,788 - De ce? - Pentru că-s reprezentant farmaceutic. 416 00:25:40,372 --> 00:25:41,748 Nu sunt un ciudat. 417 00:25:43,500 --> 00:25:45,418 E acelaşi lucru. 418 00:25:45,502 --> 00:25:49,422 Uite, îmi pare rău că m-am uitat la ţâţele tale, dar sunt atât de frumoase. 419 00:25:53,551 --> 00:25:55,303 Alo? 420 00:25:55,387 --> 00:25:56,930 Da. 421 00:25:57,013 --> 00:25:58,932 Credeam că ai închis. 422 00:25:59,641 --> 00:26:00,600 Trebuia să o fac? 423 00:26:01,351 --> 00:26:04,187 Şi să ratezi ocazia de a mă insulta? 424 00:26:04,271 --> 00:26:05,897 Îţi place să fii insultat? 425 00:26:08,608 --> 00:26:09,526 Stai o secundă. 426 00:26:15,240 --> 00:26:17,492 - De persoana potrivită. - Of, Doamne! 427 00:26:17,575 --> 00:26:20,203 Este un apel de vânzări, nu? 428 00:26:20,287 --> 00:26:23,748 Mă vei ţine la telefon până voi accepta, nu-i aşa? 429 00:26:23,832 --> 00:26:25,583 Îmi iau meseria în serios. 430 00:26:28,712 --> 00:26:30,547 La ora cinci, la Lulu, pe strada Clark. 431 00:26:31,381 --> 00:26:32,632 Bine. Pa. 432 00:26:38,388 --> 00:26:40,348 De ce răspunzi la tot prin violenţă? 433 00:26:44,019 --> 00:26:45,353 Am zis la ora cinci. 434 00:26:49,190 --> 00:26:51,693 - Foarte drăguţ. - Te rog, ia-l tu. 435 00:26:51,776 --> 00:26:54,112 Pantaloni kaki? Nu, mersi. 436 00:26:57,824 --> 00:27:00,577 Deci... Cum te cheamă? 437 00:27:01,828 --> 00:27:04,456 - Jamie Randall. - Jamie, da. Bun, scuze. 438 00:27:04,539 --> 00:27:05,498 Care e jocul tău? 439 00:27:06,333 --> 00:27:07,417 Jocul meu? 440 00:27:07,500 --> 00:27:08,710 Scuze, asta e partea 441 00:27:08,793 --> 00:27:11,838 când discutăm despre casă şi ce am studiat în liceu. 442 00:27:11,921 --> 00:27:13,340 Ai ochi frumoşi. 443 00:27:14,382 --> 00:27:17,844 - Asta e cea mai bună replică a ta? - Vorbesc serios. Sunt frumoşi. 444 00:27:17,927 --> 00:27:22,766 Mersi. Să vedem, ce altceva? Copilăria mea? Când m-am îmbolnăvit? 445 00:27:22,849 --> 00:27:25,935 - Eşti mereu la fel de rea? - Acum sunt amabilă. 446 00:27:31,024 --> 00:27:33,735 Cum merge cu norma? Ai avut prima evaluare? 447 00:27:33,818 --> 00:27:37,030 E tremor de repaus? Vine şi trece? 448 00:27:38,865 --> 00:27:42,035 - Nu e treaba ta. - Apare când ai emoţii. 449 00:27:42,118 --> 00:27:45,455 - Dle expert, de ce să am emoţii? - Pentru că te interesează. 450 00:27:45,538 --> 00:27:48,583 - Şi asta mă emoţionează? - Mintea îţi spune ceva. 451 00:27:48,666 --> 00:27:50,794 Iar trupul îţi spune altceva. 452 00:27:56,508 --> 00:27:57,342 Hai să mergem. 453 00:27:59,302 --> 00:28:01,346 - Scuză-mă? - Vrei să închei afacerea, nu? 454 00:28:01,429 --> 00:28:03,723 - Vrei să ne-o tragem? - Acum? 455 00:28:06,601 --> 00:28:10,855 Nu, aşa e. Ar trebui să mă prefac că nu ştiu dacă e momentul potrivit, 456 00:28:10,939 --> 00:28:14,734 ca să-mi spui că nu există potrivit sau nepotrivit, există doar clipa. 457 00:28:16,027 --> 00:28:19,239 Atunci îţi spun că nu pot, dar de fapt îţi transmit că pot, 458 00:28:19,322 --> 00:28:22,325 dar nu e nevoie, pentru că nu mă asculţi cu adevărat. 459 00:28:22,409 --> 00:28:26,121 Nu-ţi pasă de stabilirea unei legături, nici măcar de sex. 460 00:28:26,204 --> 00:28:30,208 E vorba de o oră sau două în care să te eliberezi de suferinţa de a fi tu. 461 00:28:30,291 --> 00:28:35,547 Dar nu mă deranjează, pentru că şi eu vreau acelaşi lucru. 462 00:28:43,388 --> 00:28:46,433 Adică nu trebuie să las bacşiş? 463 00:28:54,357 --> 00:28:55,191 Repede. 464 00:29:13,835 --> 00:29:17,589 Iar acum te gândeşti: "Să mai stau cinci sau zece minute?" 465 00:29:17,672 --> 00:29:20,633 Şi: "Unde mi-am aruncat pagerul?" 466 00:29:21,718 --> 00:29:24,471 Nu mă gândesc la asta. E sub masă. 467 00:29:27,182 --> 00:29:30,393 Probabil că te întrebi: "Cum îl cheamă pe ăsta?" 468 00:29:31,811 --> 00:29:32,645 Pa, Johnny. 469 00:29:39,444 --> 00:29:41,780 Cred că e timpul să pleci. 470 00:29:41,863 --> 00:29:43,573 Nu vreau să plec. 471 00:29:44,449 --> 00:29:47,243 Ba eu vreau să pleci. 472 00:29:48,244 --> 00:29:50,538 Bine. 473 00:29:54,959 --> 00:29:56,711 Mi-a făcut plăcere să te cunosc. 474 00:29:59,547 --> 00:30:02,217 Şi mie. Poate ne mai... 475 00:30:03,218 --> 00:30:05,178 - ...vedem. - Da. 476 00:30:05,261 --> 00:30:07,347 - Îţi las cheia aici. - Mersi. 477 00:30:08,556 --> 00:30:09,766 Minunat. 478 00:31:03,027 --> 00:31:04,237 Ce? 479 00:31:05,738 --> 00:31:07,407 Stai un pic. 480 00:31:11,911 --> 00:31:13,830 O, Doamne. Ce faci aici? 481 00:31:13,913 --> 00:31:16,958 Scuze. Ştiu că e târziu. 482 00:31:18,084 --> 00:31:19,794 - Dumnezeule! - Dumnezeule! 483 00:31:19,878 --> 00:31:21,337 - Dumnezeule! - Dumnezeule! 484 00:31:22,255 --> 00:31:24,382 Nu am văzut nimic! Nu am ochelarii! 485 00:31:24,465 --> 00:31:26,134 Josh, întoarce-ţi spatele! 486 00:31:29,888 --> 00:31:33,308 Bună. Josh. Încântat! 487 00:31:36,352 --> 00:31:40,023 Poţi să-ţi recit cele şase cauze ale anemiei pernicioase 488 00:31:40,106 --> 00:31:42,942 şi cele patru stagii de ciroză în fază terminală. 489 00:31:43,026 --> 00:31:48,489 Şi într-a patra ştiam cum se simte la palpat ileonul dilatat. 490 00:31:49,157 --> 00:31:51,576 De ce ai renunţat la Medicină? 491 00:31:51,659 --> 00:31:55,622 N-am renunţat. Nu am putut să termin liceul. Nu suportam clasele. 492 00:31:55,705 --> 00:31:56,706 Ritalin la zece ani. 493 00:31:57,582 --> 00:32:00,460 - La opt. - Te dai mare. 494 00:32:02,670 --> 00:32:04,297 Dar eşti inteligent. 495 00:32:04,380 --> 00:32:08,217 Da, fiul risipitor cu deficit de atenţie. 496 00:32:09,135 --> 00:32:10,678 Vrei să ştii adevărul? 497 00:32:12,805 --> 00:32:15,266 Nu am vrut să-i fac pe plac tatălui meu. 498 00:32:18,853 --> 00:32:20,438 Îţi merge de obicei cu asta? 499 00:32:22,649 --> 00:32:24,984 - Cu ce? - Cu asta. 500 00:32:25,068 --> 00:32:30,281 Chestia cu tipul neînţeles de tată şi vulnerabil. 501 00:32:31,574 --> 00:32:33,368 De obicei, da. 502 00:32:35,370 --> 00:32:36,829 Sună destul de bine. 503 00:32:38,122 --> 00:32:40,792 - Mersi. - Dar undeva în povestea asta... 504 00:32:40,875 --> 00:32:43,294 Să zicem în clasa şasea... 505 00:32:43,378 --> 00:32:48,466 Ţi-a zâmbit o fată sau chiar un grup de fete, 506 00:32:48,549 --> 00:32:52,303 şi iată cum şi-a găsit Jamie vocaţia într-un final. 507 00:32:53,262 --> 00:32:55,181 Să fiu sincer, eram în clasa cincea. 508 00:32:57,433 --> 00:32:59,769 De ce nu ai un iubit? 509 00:33:02,647 --> 00:33:03,481 Plec. 510 00:33:05,817 --> 00:33:07,652 - De ce? - Vezi tu... 511 00:33:10,321 --> 00:33:13,866 Chestia e că îmi place să fac sex 512 00:33:13,950 --> 00:33:17,578 şi chiar îmi place să fac sex cu tine, aşa că... 513 00:33:19,497 --> 00:33:21,040 Să nu ne complicăm. 514 00:33:22,000 --> 00:33:25,044 - Pot face asta. - Da, pari un nemernic. 515 00:33:25,128 --> 00:33:27,296 Deci ar trebui să te descurci. 516 00:33:29,173 --> 00:33:34,762 Sistemele de alarmă din mintea mea îmi spun că nu eşti ceea ce pari. 517 00:33:35,680 --> 00:33:39,600 Ba nu, sunt un nemernic. Crede-mă. 518 00:33:43,354 --> 00:33:44,480 Bun. 519 00:33:45,398 --> 00:33:49,861 Dacă s-ar dovedi că nu eşti nemernic, ar fi grav. 520 00:33:54,198 --> 00:33:56,868 Ba sunt. Pe bune. Un adevărat nemernic. 521 00:34:18,848 --> 00:34:19,682 Salut. 522 00:34:21,350 --> 00:34:23,102 Salut, omule. Ce faci? 523 00:34:25,146 --> 00:34:26,939 Nu-i nimic. 524 00:34:28,733 --> 00:34:31,527 Celulele afectate elimină acid arahidonic. 525 00:34:31,611 --> 00:34:33,821 Corpul tău le transformă în prostaglandină 526 00:34:33,905 --> 00:34:37,033 care induce secreţia enzimelor necesare să simţi durerea. 527 00:34:37,116 --> 00:34:39,077 Vrei să vomiţi? Nu o să ajute. 528 00:34:39,786 --> 00:34:42,205 Durează un minut să dispară efectul acidului 529 00:34:42,288 --> 00:34:44,540 şi să-şi facă efectul morfina ta naturală. 530 00:34:44,624 --> 00:34:46,709 - Ştii de ce te-am lovit? - Nu, nu ştiu. 531 00:34:48,086 --> 00:34:51,464 Prozacul a ajutat milioane de oameni cu tulburări ale dispoziţiei 532 00:34:51,547 --> 00:34:53,549 să nu mai ducă vieţi mizerabile. 533 00:34:53,633 --> 00:34:56,219 Chiar şi pe mine m-a ajutat cu accesele mele de furie. 534 00:34:56,302 --> 00:34:58,554 Mă deranjează când se ia cineva de Prozacul meu. 535 00:34:59,347 --> 00:35:01,557 Ştii ce se zvoneşte despre mine? 536 00:35:01,641 --> 00:35:04,811 - Că eşti în top zece din ţară? - Cum crezi că am reuşit asta? 537 00:35:06,312 --> 00:35:07,647 Du-te dracu'! 538 00:35:07,730 --> 00:35:09,482 Cum crezi că am reuşit asta? 539 00:35:10,191 --> 00:35:13,152 Sunt fost soldat din Marină şi distrug pe oricine-mi stă în cale. 540 00:35:13,236 --> 00:35:14,237 Bine. 541 00:35:14,821 --> 00:35:16,239 Rahat. 542 00:35:20,618 --> 00:35:21,661 La naiba. 543 00:35:22,245 --> 00:35:24,372 Aş pune-o la gheaţă cât de curând. 544 00:35:25,039 --> 00:35:27,458 Dacă mai doare după câteva zile, fă raze. 545 00:35:30,670 --> 00:35:32,463 Şi stai departe de Maggie. 546 00:35:37,510 --> 00:35:38,636 Mă scuzaţi. 547 00:35:42,348 --> 00:35:43,641 Mai aveţi mostre? 548 00:35:44,392 --> 00:35:47,311 Da. Serveşte-te singur. 549 00:35:48,980 --> 00:35:49,981 Mersi. 550 00:35:51,274 --> 00:35:55,736 - Azi am un interviu de angajare. - O, minunat! 551 00:35:59,323 --> 00:36:00,241 Minunat! 552 00:36:03,202 --> 00:36:04,662 Bună, doamnelor. 553 00:36:07,540 --> 00:36:08,833 Nu primim mostre astăzi. 554 00:36:09,333 --> 00:36:11,586 Cum adică? Am marfă bună pentru voi. 555 00:36:11,669 --> 00:36:13,796 Nu vrem mostre, mulţumim. 556 00:36:14,422 --> 00:36:17,216 - Suntem doar prieteni. - Nu primim mostre azi. Mulţumim. 557 00:36:18,467 --> 00:36:19,719 Bine. De ce? 558 00:36:20,720 --> 00:36:23,431 Aţi vorbit cu Trey, nu? Ce v-a dat? 559 00:36:23,514 --> 00:36:25,725 Nu vrem mostre azi, mulţumim. Hawaii. 560 00:36:27,810 --> 00:36:30,354 - Hawaii? - Fără mostre. E întrunirea medicilor. 561 00:36:30,438 --> 00:36:32,940 Nisip şi surf în Honolulu. 562 00:36:34,817 --> 00:36:36,194 Bun. 563 00:36:37,862 --> 00:36:38,821 Bun. 564 00:36:45,161 --> 00:36:46,704 Trebuie să ies de aici. 565 00:36:47,330 --> 00:36:49,207 Doar nu te duci să o vezi, nu? 566 00:36:49,916 --> 00:36:50,958 Nu. 567 00:37:09,644 --> 00:37:10,770 Maggie. 568 00:37:11,646 --> 00:37:12,480 Bună. 569 00:37:13,314 --> 00:37:15,816 - Ce ai acolo? - Mâncare. 570 00:37:17,735 --> 00:37:18,778 - Pentru? - Mâncat. 571 00:37:18,861 --> 00:37:20,947 - Te porceşti. - Sunt tăiţeii mei. 572 00:37:21,030 --> 00:37:23,866 Ai deja gura plină de tăiţei. Iisuse! 573 00:37:23,950 --> 00:37:26,702 Eşti atât de egoist. La fel ca mama mea. 574 00:37:26,786 --> 00:37:28,454 Şi te culci cu mama ta? 575 00:37:29,121 --> 00:37:31,332 - Poftim? - Ştii ceva? 576 00:37:32,250 --> 00:37:34,710 E drăguţă şi disponibilă, şi v-aţi înţelege bine. 577 00:37:34,794 --> 00:37:38,506 Doar că îi place să fie în centrul atenţiei şi să-mi folosească şifonierul, 578 00:37:38,589 --> 00:37:40,049 dar vă potriviţi perfect. 579 00:37:40,132 --> 00:37:42,468 E mai sexy decât tine? Pun pariu că da. 580 00:37:42,551 --> 00:37:46,722 - Şi nu are nicio boală. - Şi asta îţi merge, în general? 581 00:37:46,806 --> 00:37:48,474 - Ce? - Mila de sine. 582 00:37:49,141 --> 00:37:50,893 Eşti un nemernic. 583 00:38:01,445 --> 00:38:02,280 Ce? 584 00:38:03,072 --> 00:38:04,323 Nimic. 585 00:38:09,787 --> 00:38:11,122 E drăguţ. 586 00:38:17,545 --> 00:38:20,423 Hai, cred că e timpul să te dezbraci şi să sari pe mine. 587 00:38:20,506 --> 00:38:23,092 Stai. Nu am voie să spun asta? 588 00:38:23,843 --> 00:38:24,719 Nu ştiu. 589 00:38:24,802 --> 00:38:29,432 Întâi aduci mâncare, apoi vrei să petreci noaptea aici, 590 00:38:29,515 --> 00:38:33,269 dup-aia aduci un schimb de haine, o lamă de ras şi apoi avem o relaţie. 591 00:38:33,352 --> 00:38:36,564 - Nu vreau relaţie. - Nu poţi garanta asta, nu? 592 00:38:36,647 --> 00:38:40,443 Poate ai o urmă de umanitate latentă de care nu ştii. 593 00:38:40,526 --> 00:38:42,945 Poate-ţi place să fii într-o relaţie şi... 594 00:38:43,029 --> 00:38:45,865 Auzi, am zis că e drăguţ. Nu te-am cerut de nevastă. 595 00:38:49,660 --> 00:38:52,496 Nici mie nu mi-ar plăcea să fiu cu cineva care este bolnav. 596 00:38:58,085 --> 00:38:59,420 Îmi cer scuze. 597 00:39:00,921 --> 00:39:01,964 - Scuze. - Nu. 598 00:39:02,048 --> 00:39:06,385 Doar că... Am mai făcut asta înainte... 599 00:39:07,470 --> 00:39:08,387 Şi nu a ieşit bine. 600 00:39:12,308 --> 00:39:15,853 Tocmai primisem diagnosticul, 601 00:39:15,936 --> 00:39:17,855 iar el era căsătorit. 602 00:39:18,981 --> 00:39:22,651 M-a ajutat şi nu a mers. Aşa că... 603 00:39:26,280 --> 00:39:28,532 E vorba de Trey Hannigan, nu? 604 00:39:29,867 --> 00:39:32,661 - Trey Hannigan? Da, Trey Hannigan. - Păi... 605 00:39:37,500 --> 00:39:39,085 Eşti îndrăgostită de el? 606 00:39:41,462 --> 00:39:43,756 Nu, nu sunt îndrăgostită de Trey Hannigan. 607 00:39:44,590 --> 00:39:47,468 Nu am fost în veci îndrăgostită de Trey Hannigan. El era... 608 00:39:47,551 --> 00:39:49,720 A zis că e îndrăgostit de mine. 609 00:39:53,891 --> 00:39:55,935 Ceea ce s-a dovedit problematic. 610 00:40:05,194 --> 00:40:06,612 - Putem să...? - Da. 611 00:40:06,695 --> 00:40:07,988 - Da? Bine. - Da. 612 00:40:08,072 --> 00:40:10,157 - Te rog. - Bine. 613 00:40:13,786 --> 00:40:16,622 Primeşti un mulţumesc special pentru că ai adus mâncare. 614 00:40:16,705 --> 00:40:18,457 Da? 615 00:40:18,541 --> 00:40:20,209 Chiar aşa. 616 00:40:22,628 --> 00:40:24,630 - Ştii ceva? - Ce? 617 00:40:25,756 --> 00:40:26,590 Ce? 618 00:40:27,216 --> 00:40:28,217 Trebuie să fac pipi. 619 00:40:29,844 --> 00:40:32,805 - Aşteaptă puţin. Mă întorc imediat. - Bine. 620 00:40:54,577 --> 00:40:57,246 - Lasă-mă o secundă, bine? - Bine. 621 00:41:18,601 --> 00:41:20,060 Concentrează-te. 622 00:41:24,815 --> 00:41:27,109 - Să continui? - Nu mi s-a întâmplat niciodată. 623 00:41:27,193 --> 00:41:29,737 - Ştiu asta. - Nu glumesc. Aşa e. 624 00:41:29,820 --> 00:41:33,449 Nu, nu-ţi face griji. E vina mea. Sunt piază rea. 625 00:41:33,532 --> 00:41:34,783 Îmi eşti de mare ajutor. 626 00:41:34,867 --> 00:41:36,952 De ce nu-mi spui de ceilalţi tipi 627 00:41:37,036 --> 00:41:40,289 cu care te-ai culcat şi nu li s-a sculat, că ar ajuta... 628 00:41:42,541 --> 00:41:44,502 Linişteşte-te. 629 00:41:45,711 --> 00:41:48,631 Aşteaptă un minut. 630 00:41:49,924 --> 00:41:52,551 - Nu-ţi face griji. - N-am cum să nu-mi fac griji. 631 00:41:54,136 --> 00:41:57,932 Iisuse. Te rog frumos...? Îmi arăţi şi mie puţină blândeţe? 632 00:41:59,308 --> 00:42:00,184 Te rog. 633 00:42:00,893 --> 00:42:05,606 Mincinos de rahat ce eşti! Chiar ai o umanitate latentă. 634 00:42:06,774 --> 00:42:10,236 - Ştii ce se întâmplă? - Vreau doar să fac sex. 635 00:42:10,319 --> 00:42:13,405 Ei bine, corpul tău zice altceva. 636 00:42:14,615 --> 00:42:16,200 Ce vrei să spui cu asta? 637 00:42:18,953 --> 00:42:20,287 Ridică-te. Haide. 638 00:42:20,371 --> 00:42:22,957 - Nu vreau să mă ridic. - Ridică-te. Haide. 639 00:42:25,084 --> 00:42:27,962 Bine. Acum, vorbeşte cu mine. 640 00:42:28,045 --> 00:42:29,755 Nu vreau să vorbesc. 641 00:42:29,838 --> 00:42:32,967 Ce altceva mai facem? Ai scos sexul din ecuaţie. 642 00:42:34,385 --> 00:42:36,470 Haide. Spune-mi cum a fost ziua ta. 643 00:42:37,805 --> 00:42:39,348 Ziua mea? 644 00:42:40,266 --> 00:42:43,769 M-am furişat în camera mea şi am făcut din şase un opt, 645 00:42:43,852 --> 00:42:46,397 şi mi-a ieşit perfect, nu-ţi puteai da seama. 646 00:42:46,480 --> 00:42:49,024 Şi m-am dus la el în birou să-i dau lucrarea. 647 00:42:49,108 --> 00:42:50,568 Atunci s-a uitat urât la mine. 648 00:42:52,319 --> 00:42:53,404 Şi i-am zis: "Ce?" 649 00:42:55,739 --> 00:42:58,659 A scos de la spate, nenorocita de copie indigo 650 00:42:58,742 --> 00:42:59,994 trimisă de şcoală acasă. 651 00:43:00,077 --> 00:43:02,746 - O, nu. - Da. 652 00:43:03,622 --> 00:43:05,499 Genial. 653 00:43:08,043 --> 00:43:09,420 Eşti atât de competitiv. 654 00:43:09,503 --> 00:43:12,756 - Nu. - Da. Sigur eşti. 655 00:43:12,840 --> 00:43:16,260 Ţi-am zis că am avut o chestie cu Trey şi nu ţi se mai scoală. 656 00:43:16,343 --> 00:43:18,137 Nu dau doi bani pe Trey Hannigan. 657 00:43:19,096 --> 00:43:21,765 - Tot ce vrei e să-l baţi la ceva. - Prostii. 658 00:43:21,849 --> 00:43:25,477 Se ştie bine că bărbaţilor nu le pasă decât de prestaţie, 659 00:43:25,561 --> 00:43:27,730 dar nu pot presta cu scula 660 00:43:27,813 --> 00:43:29,607 dacă sunt îngrijoraţi de prestaţie. 661 00:43:30,858 --> 00:43:32,401 Păi, tu eşti experta, deci... 662 00:43:37,031 --> 00:43:39,408 Bun, atunci de ce cheltuie compania ta miliarde 663 00:43:39,491 --> 00:43:41,660 să facă un medicament cu care să vi se scoale? 664 00:43:41,744 --> 00:43:43,787 - Aş vrea eu. - E adevărat. Am citit asta. 665 00:43:43,871 --> 00:43:46,457 - Pfizer face un medicament de futut. - Unde ai citit? 666 00:43:47,416 --> 00:43:49,627 Întreabă-ţi colegii. Nu ştiu unde am citit. 667 00:43:49,710 --> 00:43:51,962 Sunt moartă după medicamente. Citesc tot. 668 00:43:52,046 --> 00:43:52,880 Ce medicament? 669 00:43:52,963 --> 00:43:54,923 Nu ştiu, dar e greu de crezut. 670 00:43:55,966 --> 00:43:58,302 E greu de crezut. 671 00:43:59,678 --> 00:44:01,263 O să aibă mare succes. 672 00:44:01,972 --> 00:44:05,893 Când mă gândesc la mărimea problemei... 673 00:44:05,976 --> 00:44:09,813 - Şi că e din ce în ce mai mare. - Serios? 674 00:44:09,897 --> 00:44:12,608 - Nici nu-mi pot imagina. - Ştii ce cred? 675 00:44:12,691 --> 00:44:15,569 Că am găsit soluţia la cea mai ţeapănă şi cea mai tare... 676 00:44:15,653 --> 00:44:18,822 - Pfizer se umflă cu mândrie. - Te fac eu să te opreşti. 677 00:44:18,906 --> 00:44:20,449 Fără gâdilat. Termină. Nu. 678 00:44:20,532 --> 00:44:22,159 Nu. Fără gâdilat. Nu, te rog. 679 00:44:22,951 --> 00:44:26,246 Nu mă gâdila doar pentru că ai un simţ bleg al umorului. 680 00:44:26,330 --> 00:44:27,873 Incredibil. 681 00:44:36,340 --> 00:44:37,633 Salut. 682 00:44:42,221 --> 00:44:44,807 - Continuă să vorbeşti. - Gata cu vorbele. 683 00:45:00,239 --> 00:45:02,616 Cine sunt bătrânii ăştia? 684 00:45:04,243 --> 00:45:06,161 Nişte oameni cu care lucrez. 685 00:45:08,414 --> 00:45:10,082 Sunt superbe. 686 00:45:11,708 --> 00:45:14,461 Arată ca fotografiile. Când le-ai făcut? 687 00:45:18,382 --> 00:45:20,384 Când puteam ţine o pensulă în mână. 688 00:45:21,510 --> 00:45:22,719 Poftim micul dejun. 689 00:45:26,432 --> 00:45:27,975 - Mersi. - Da, păi... 690 00:45:32,438 --> 00:45:34,189 Te sun eu. 691 00:45:35,899 --> 00:45:37,568 - Nu o face. - Ba da. 692 00:45:38,193 --> 00:45:39,111 Nu glumesc. 693 00:45:43,365 --> 00:45:46,785 Nu pot să fac asta. 694 00:45:49,621 --> 00:45:50,747 Ţi-am spus deja. 695 00:45:59,506 --> 00:46:00,674 Bine. 696 00:46:01,383 --> 00:46:02,676 La revedere. 697 00:46:10,893 --> 00:46:15,189 Nu ştii cum să închei afacerea. Le spui doctorilor ce au nevoie. 698 00:46:15,272 --> 00:46:17,441 Când te refuză cineva, atunci începe distracţia. 699 00:46:17,524 --> 00:46:19,943 - Cifrele mele au crescut. - Ai făcut profit cu Zithromax. Şi ce? 700 00:46:20,027 --> 00:46:21,904 Nu ajungem la Chicago cu Zithromax. 701 00:46:21,987 --> 00:46:24,323 Oamenii deprimaţi sunt deprimaţi zilnic. 702 00:46:24,406 --> 00:46:27,326 Trebuie să vinzi Zoloft. Vreau să te concentrezi pe Zoloft. 703 00:46:27,409 --> 00:46:29,995 - Zoloft. - Consiliere? Ia de aici. 704 00:46:30,078 --> 00:46:33,499 Nu mai fi o căţea ordinară. Scuze, am folosit limbaj acuzator? 705 00:46:33,582 --> 00:46:37,628 - Despărţire de probă. - Scuze. Îmi asum sentimentele. 706 00:46:37,711 --> 00:46:40,047 - Al naibii pepperoni. - Lasă-mă să reformulez. 707 00:46:40,130 --> 00:46:42,883 Simt că nu ar trebui să mai fii o căţea ordinară. 708 00:46:45,010 --> 00:46:47,387 Am auzit că lansăm un nou medicament pentru sex. 709 00:46:48,180 --> 00:46:49,848 - Ce? - E adevărat? 710 00:46:49,932 --> 00:46:51,975 - Unde ai auzit asta? - De la lume. 711 00:46:52,684 --> 00:46:55,062 Sildenafil citrat. Este un inhibitor PDE5. 712 00:46:55,145 --> 00:46:58,315 L-au descoperit în timpul unor cercetări pentru presiunea sângelui. 713 00:46:58,398 --> 00:47:01,610 Tipii aveau erecţii masive tot timpul. De unde ai aflat? 714 00:47:01,693 --> 00:47:03,195 - Cum se numeşte? - Viagra. 715 00:47:03,278 --> 00:47:05,030 - Vreau şi eu. - Toată lumea vrea. 716 00:47:05,113 --> 00:47:08,075 - Aş vinde-o ca pâinea caldă. - Îmi dai nişte Tums? 717 00:47:08,158 --> 00:47:10,118 - Bruce. - Tums pentru mine, amice. 718 00:47:10,202 --> 00:47:11,328 Bruce. 719 00:47:11,411 --> 00:47:13,789 Bruce. Vreau contul acela. 720 00:47:14,915 --> 00:47:18,126 - De ce să ţi-l dau ţie? - Cine se pricepe mai bine la scule? 721 00:47:19,211 --> 00:47:21,838 Zece ani, Jamie. Zece ani cumpliţi de căsnicie. 722 00:47:21,922 --> 00:47:23,507 E ca şi cum am pierdut un deceniu. 723 00:47:23,590 --> 00:47:25,467 O, Doamne. 724 00:47:25,551 --> 00:47:27,970 Nici nu mai ştiu să agăţ femei. 725 00:47:28,053 --> 00:47:29,805 - Tu cum joci? - Ai nevoie de DIV. 726 00:47:29,888 --> 00:47:33,308 - Dereglare intestinală virulentă? - Declaraţie iniţială de venit. 727 00:47:33,392 --> 00:47:35,852 Spune-le ce poţi să faci pentru ele. Fii tu însuţi. 728 00:47:35,936 --> 00:47:37,729 - O să fie bine. - Mersi mult. 729 00:47:38,772 --> 00:47:40,190 Ia uite cine a intrat. 730 00:47:41,233 --> 00:47:43,777 Asta e şansa ta. Bate palma. Arată-mi ce poţi. 731 00:47:46,989 --> 00:47:48,365 Arată-mi. 732 00:47:48,448 --> 00:47:50,867 - Salut, Pfizer, ce face pumnul? - Salut. 733 00:47:50,951 --> 00:47:52,411 Ce face maxilarul? 734 00:47:53,328 --> 00:47:55,122 Randall, îl ştii pe Stan Knight, nu? 735 00:47:55,205 --> 00:47:57,708 Stan, el este un tânăr destupat de la Pfizer. 736 00:47:57,791 --> 00:47:59,543 - Da, ne-am cunoscut. - Ce mai faci? 737 00:47:59,626 --> 00:48:03,046 Zoloft are cu 25% mai puţine efecte secundare decât Prozac. 738 00:48:03,130 --> 00:48:04,047 Mă simt bine. 739 00:48:04,131 --> 00:48:06,633 Ai avea mai mult succes la vânzări dacă îi găseşti o partidă. 740 00:48:06,717 --> 00:48:08,218 Poţi face rost de o partidă? 741 00:48:09,219 --> 00:48:11,847 Stan e unul dintre cei mai respectaţi diagnosticieni din oraş, 742 00:48:11,930 --> 00:48:13,557 dar adevărata lui chemare sunt gagicile. 743 00:48:13,640 --> 00:48:15,809 Şi a ta e proxenetismul. 744 00:48:16,935 --> 00:48:19,438 Tu i-o tragi lui Maggie Murdock, nu? 745 00:48:19,521 --> 00:48:21,273 Chiar i-o tragi! 746 00:48:21,356 --> 00:48:23,900 Doamne, are sâni incredibili! 747 00:48:23,984 --> 00:48:25,986 - Nu e corect. - În regulă. 748 00:48:26,069 --> 00:48:28,989 Nu avem parte de aşa ceva des în lumea celor condamnaţi neurologic. 749 00:48:29,072 --> 00:48:31,241 Condamnaţi? Nu mori dacă ai Parkinson. 750 00:48:31,325 --> 00:48:33,327 - Dar nici nu prea ai viaţă. - Cum adică? 751 00:48:33,410 --> 00:48:36,705 Interferonul a încetinit progresul în majoritatea cazurilor... 752 00:48:36,788 --> 00:48:40,208 Ascultă, dr. Reprezentant. Habar n-ai. Este o fată bolnavă. 753 00:48:41,251 --> 00:48:44,463 - Asta i-ai spus soţiei tale? - Maggie are tot felul de nevoi. 754 00:48:44,546 --> 00:48:47,174 Şi nu cred că un labagiu ca tine poate să i le satisfacă. 755 00:48:47,257 --> 00:48:50,010 - Şi un bărbat însurat poate? - Vrei să te bat iarăşi? 756 00:48:50,802 --> 00:48:53,347 Calmează-te, omule. Stai. Nu fi agresiv. 757 00:48:53,430 --> 00:48:56,600 Nu fi agresiv. Este în regulă, iubire. 758 00:48:56,683 --> 00:48:58,810 Al dracu' de Interferon. Chiar aşa? 759 00:48:58,894 --> 00:49:00,020 - Ştii ceva? - Uşurel. 760 00:49:00,103 --> 00:49:01,063 Ia-o uşurel. 761 00:49:01,772 --> 00:49:03,482 - Eu mă duc acasă. - Nu. 762 00:49:03,565 --> 00:49:06,568 - Nu. Mă duc acasă. - Bine faci. Salutări soţiei. 763 00:49:06,652 --> 00:49:08,362 Sunt cu ochii pe tine, amice. 764 00:49:09,488 --> 00:49:10,822 M-am speriat. 765 00:49:12,491 --> 00:49:15,035 Chiar a dat în tine, nu? 766 00:49:15,118 --> 00:49:17,287 Da. Mă temeam că o face din nou. 767 00:49:17,371 --> 00:49:19,373 Trebuie să-şi mărească doza de pastile. 768 00:49:19,456 --> 00:49:20,874 Sau să-şi schimbe tratamentul 769 00:49:20,957 --> 00:49:24,586 cu unul dovedit a fi mai eficient în controlul comportamentului agresiv. 770 00:49:24,670 --> 00:49:30,175 Zoloft a produs cu 13 la sută mai puţine crize la adulţii de sex masculin. 771 00:49:30,258 --> 00:49:32,803 Şi cred că e... Uită-te-n stânga. 772 00:49:33,345 --> 00:49:35,681 Uită-te acum în partea stângă. 773 00:49:35,764 --> 00:49:38,809 Tipele alea, le cunosc pe amândouă. Pe care vrei să o iei acasă? 774 00:49:41,520 --> 00:49:45,190 Eşti superstar. Încrederea este supremă. 775 00:49:45,816 --> 00:49:49,569 Bună. Ce zici, fumăm ăsta şi după ne-o tragem? 776 00:49:51,321 --> 00:49:52,489 Bine. 777 00:49:53,198 --> 00:49:54,324 Mulţumesc. 778 00:49:57,285 --> 00:49:58,245 Suntem gata? 779 00:49:58,328 --> 00:50:00,038 - Eşti bine, campionule? - Nu. 780 00:50:04,710 --> 00:50:06,962 Ce faci? O suni? 781 00:50:09,506 --> 00:50:10,966 Auzi, ţi-a făcut oral? 782 00:50:11,049 --> 00:50:13,969 Farrah se uită la scula mea de parcă e ochiul lui Sauron. 783 00:50:16,012 --> 00:50:16,847 Alo? 784 00:50:17,639 --> 00:50:20,726 - M-ai sunat cumva? - Nu. Nu te-am sunat. 785 00:50:21,351 --> 00:50:22,811 Ba cred că da. 786 00:50:22,894 --> 00:50:24,813 Şi ce ţi-aş fi spus dacă te-aş fi sunat? 787 00:50:25,647 --> 00:50:26,732 Că vrei să mă vezi? 788 00:50:27,357 --> 00:50:30,360 Ar fi frumos, dar nu te-am sunat. 789 00:50:30,444 --> 00:50:32,738 - Vrei să mă vezi? - Îţi închid telefonul. 790 00:50:32,821 --> 00:50:36,199 Nu. Aşteaptă. Nu închide. 791 00:50:39,035 --> 00:50:39,870 De ce nu? 792 00:50:42,497 --> 00:50:44,833 Îmi place cum sună vocea ta. 793 00:50:51,548 --> 00:50:53,800 - Pa, Randall. - Maggie. 794 00:50:57,763 --> 00:51:00,557 Îţi place cum sună vocea ei? 795 00:51:01,683 --> 00:51:03,101 Taci din gură. 796 00:51:03,185 --> 00:51:06,271 Ai tumoare pe creier? Ai fost molestat când erai mic? 797 00:51:06,354 --> 00:51:09,357 Ai fost răpit de extratereştri? Urăşti femeile. 798 00:51:09,441 --> 00:51:11,818 Altfel de ce le-o tragi atâtora? 799 00:51:11,902 --> 00:51:14,279 A venit vremea să iei o supradoză. 800 00:51:16,156 --> 00:51:19,534 Te-a respins. De asta o doreşti. 801 00:51:19,618 --> 00:51:21,745 E prima dată când ţi s-a întâmplat. 802 00:51:21,828 --> 00:51:24,998 Scuză-mă. Mă întrebam ceva. Nu eşti bogat? 803 00:51:25,081 --> 00:51:27,292 De ce dormi pe canapeaua mea? 804 00:51:29,628 --> 00:51:30,921 Eşti fratele meu mai mare. 805 00:51:34,800 --> 00:51:35,634 Poftim. 806 00:51:36,301 --> 00:51:38,970 Pentru cei care n-au ajuns la pubertate. Ia şase. 807 00:51:41,890 --> 00:51:42,724 Bine. 808 00:51:44,142 --> 00:51:46,353 - Eşti bine? - Pot plăti cu cec? 809 00:51:46,436 --> 00:51:49,689 Sam, ţi-am spus că farmaciile acceptă doar bani gheaţă. 810 00:51:49,773 --> 00:51:52,484 - Maggie. Mag. - Dar... 811 00:51:53,068 --> 00:51:55,862 Urcă-te în autobuz şi rezolvăm acolo. 812 00:51:55,946 --> 00:51:59,282 - Maggie, vreau să vorbim. - Nu pot acum, bine? 813 00:51:59,366 --> 00:52:01,326 - Iau autobuzul spre Canada. - Canada? 814 00:52:01,409 --> 00:52:04,621 Da. Oamenii ăştia nu-şi permit să-şi cumpere medicamente de aici. 815 00:52:04,704 --> 00:52:06,498 Maggie, oprim la o baie? 816 00:52:06,581 --> 00:52:08,959 Sophie, nu-ţi aminteşti că e baie în autocar? 817 00:52:09,042 --> 00:52:09,876 Bun. 818 00:52:09,960 --> 00:52:12,212 - Bun. Să mergem. - Bine. Când te întorci? 819 00:52:12,295 --> 00:52:13,338 Niciodată. 820 00:52:14,381 --> 00:52:16,466 - Mâine noapte, târziu. - Cât de târziu? 821 00:52:16,550 --> 00:52:20,512 Las-o baltă, bine? Te rog? Te implor. 822 00:52:27,894 --> 00:52:30,981 Luaţi un pix. Vă trimit o broşură cu declaraţia de eficienţă. 823 00:52:31,064 --> 00:52:33,149 Cât e ceasul, aveţi idee? 824 00:52:33,233 --> 00:52:36,403 Trebuie să plec. Vă sun eu, bine? 825 00:53:00,260 --> 00:53:03,096 Să ştii cum să ai grijă de sume mari de bani 826 00:53:03,179 --> 00:53:05,140 în armonie şi cu dragoste. 827 00:53:05,223 --> 00:53:08,602 Adevărul este că ai idealuri înalte 828 00:53:08,685 --> 00:53:11,938 şi că eşti o persoană cu multă integritate 829 00:53:12,022 --> 00:53:16,401 şi o să te concentrezi pe prosperitatea financiară. 830 00:53:30,957 --> 00:53:33,877 V-aţi luat toate lucrurile, da? Bine. 831 00:53:33,960 --> 00:53:36,588 - Să ajungeţi cu bine acasă. - Mulţumim, scumpo. 832 00:53:36,671 --> 00:53:38,590 - La revedere. - Rămas bun. 833 00:53:38,673 --> 00:53:41,259 - Pa, Maggie. - Pa. 834 00:54:02,447 --> 00:54:03,782 Bună. 835 00:54:05,992 --> 00:54:07,619 Când o termini, o să te pot urî. 836 00:54:08,536 --> 00:54:11,414 O să fiu rece şi o să divulg prietenilor detalii jenante. 837 00:54:12,040 --> 00:54:14,334 - Bine. - Şi nu ai voie să te muţi la mine... 838 00:54:14,417 --> 00:54:17,754 Sau să devii prieten cu prietenii mei sau să mă prezinţi părinţilor. 839 00:54:17,837 --> 00:54:20,757 - Cam asta e, ce-o fi asta. - Ai terminat? 840 00:54:21,508 --> 00:54:23,969 - Ai stat aici toată noaptea? - Da. 841 00:54:28,932 --> 00:54:30,308 Doamne. 842 00:54:35,105 --> 00:54:36,940 De ce sunt deja supărată pe tine? 843 00:55:16,062 --> 00:55:19,232 Jamie? E Brucie. Vrei să ne întâlnim? 844 00:55:19,315 --> 00:55:22,777 Am un portbagaj plin de dragoste pentru tine. O să-ţi placă. 845 00:55:22,861 --> 00:55:24,070 Jamie. 846 00:55:24,154 --> 00:55:26,573 Jamie. Sună-mă. 847 00:55:26,656 --> 00:55:28,199 O să mă iubeşti, să mă... 848 00:55:32,370 --> 00:55:34,456 Jamie, e Bruce. Unde eşti? 849 00:55:34,539 --> 00:55:35,790 Cine eşti? 850 00:55:39,377 --> 00:55:42,547 Să înceapă jocurile. 851 00:55:47,469 --> 00:55:50,305 Fă-o să se scoale. 852 00:55:55,685 --> 00:55:58,188 Bărbaţi cu diabet, cei cu cancer la prostată, 853 00:55:58,271 --> 00:55:59,939 cu vătămări masive ale penisului. 854 00:56:00,023 --> 00:56:02,150 Bărbaţi cu anxietate la pat, 855 00:56:02,233 --> 00:56:05,487 cei cu orice formă de impotenţă sau disfuncţie sexuală. 856 00:56:05,570 --> 00:56:09,741 Bărbaţi care nu au avut o erecţie ca lumea de ani de zile: 857 00:56:10,408 --> 00:56:13,912 efecte secundare minime, siguranţă pe termen lung. Nu e doar o pastilă. 858 00:56:13,995 --> 00:56:16,706 Asta e o revoluţie. Întrebări? 859 00:56:16,790 --> 00:56:19,375 - Da. Unde sunt mostrele? - Chiar aici, iubire. 860 00:56:19,459 --> 00:56:21,503 - Vreau şi eu una. - Eşti sigură că vrei una? 861 00:56:21,586 --> 00:56:23,088 Vrei două? Cine vrea două? 862 00:56:23,171 --> 00:56:27,008 Ai văzut asta? Bob Dole zice că reclamele sale pentru Viagra 863 00:56:27,092 --> 00:56:29,719 nu vor afecta campania prezidenţială a soţiei sale. 864 00:56:29,803 --> 00:56:32,972 Mai spune că reclamele la Viagra nu vor afecta campania lui 865 00:56:33,056 --> 00:56:35,433 să i-o tragă lui Heather Locklear. 866 00:56:35,517 --> 00:56:37,602 Pastila pentru sculă. E a fratelui meu! 867 00:56:37,685 --> 00:56:39,104 - Da. - Dumnezeule! 868 00:56:39,187 --> 00:56:40,772 - Dumnezeule! - Dumnezeule! 869 00:56:40,855 --> 00:56:46,111 Viagra, micuţa tabletă care a stârnit goana după aur a producătorului, 870 00:56:46,194 --> 00:56:47,695 gigantul farmaceutic Pfizer. 871 00:56:49,322 --> 00:56:51,866 Jamie! Salut! 872 00:56:51,950 --> 00:56:54,285 - Ted Goldstein, de la ORL. - Salut, Ted. Ce faci? 873 00:56:54,369 --> 00:56:57,205 Bine. Uite, am un prieten care e radiolog. 874 00:56:57,288 --> 00:56:59,457 Are o mică problemă. M-am gândit că poate... 875 00:56:59,541 --> 00:57:00,708 Nu mai spune. 876 00:57:02,001 --> 00:57:02,919 Eşti o bijuterie. 877 00:57:03,002 --> 00:57:05,922 Viagra este prima pastilă care poate trata impotenţa. 878 00:57:06,005 --> 00:57:09,134 Uşor de folosit şi eficientă, este acum cerută peste tot. 879 00:57:12,679 --> 00:57:14,139 Dă-mi şi mie una! 880 00:57:14,222 --> 00:57:17,725 Prescrisă de oncologi, psihologi, gastroenterologi... 881 00:57:17,809 --> 00:57:20,061 Cei de la pediatrie şi-o prescriu pentru ei. 882 00:57:20,145 --> 00:57:23,648 Şi cu farmacii deschise non-stop, tot nu fac faţă cererii. 883 00:57:23,731 --> 00:57:27,735 1,200 de reţete pe lună. E mai mult decât norma mea pe an. 884 00:57:27,819 --> 00:57:30,905 - Şi ţie nu-ţi pasă. - Despre nişte boşorogi cu erecţii? 885 00:57:30,989 --> 00:57:33,074 - Nu. - Cum eşti atât de nemiloasă? 886 00:57:33,783 --> 00:57:36,953 Bărbaţii de pretutindeni suferă de ruşine şi... 887 00:57:39,664 --> 00:57:40,707 Şi... 888 00:57:42,417 --> 00:57:44,794 Şi frustrare. 889 00:57:49,632 --> 00:57:52,385 Tu eşti pastiluţa mea albastră. 890 00:57:54,262 --> 00:57:55,388 Ce Dumnezeu? 891 00:57:55,472 --> 00:57:57,640 Nu. Crezi că eşti de bun simţ? 892 00:57:57,724 --> 00:58:00,727 Ce...? Nu vreau să văd asta. Nu. 893 00:58:00,810 --> 00:58:02,896 Ce dracu' faci? Nu! 894 00:58:02,979 --> 00:58:04,898 - Prea multe informaţii. - Am nevoie de asta. 895 00:58:04,981 --> 00:58:06,858 Ce faci, filmezi? 896 00:58:07,734 --> 00:58:09,319 Faci şi prim-planuri din alea? 897 00:58:12,030 --> 00:58:13,781 Cine ţine camera? 898 00:58:25,376 --> 00:58:26,211 Hei. 899 00:58:29,339 --> 00:58:30,548 Trezeşte-te. 900 00:58:33,384 --> 00:58:35,220 Din nou? 901 00:58:39,182 --> 00:58:41,100 Of, Maggie. 902 00:58:42,101 --> 00:58:45,605 Haide. Sunt artistă. Acum lucrez. 903 00:58:47,106 --> 00:58:48,483 Of, Doamne. 904 00:58:48,566 --> 00:58:49,776 Zi ceva. 905 00:58:52,779 --> 00:58:53,863 Eşti foarte ciudată. 906 00:58:53,947 --> 00:58:55,198 Da, păi... 907 00:58:58,117 --> 00:59:01,162 Salutări. Sunt Jamie Randall. 908 00:59:01,913 --> 00:59:06,876 Raportez din pat, după ce mi-am futut iubita. 909 00:59:07,669 --> 00:59:09,254 - Şi... - Nu folosi cuvântul ăla. 910 00:59:09,879 --> 00:59:11,589 Ce? Tu zici "futu-i" mereu. 911 00:59:11,673 --> 00:59:13,883 Nu, mă refer la "iubită". 912 00:59:15,426 --> 00:59:16,469 Păi asta eşti. 913 00:59:21,099 --> 00:59:22,016 Aşa sunt? 914 00:59:23,351 --> 00:59:24,686 Da, eşti. 915 00:59:27,146 --> 00:59:28,648 Presupun că sunt. 916 00:59:32,902 --> 00:59:34,279 Iisuse! 917 01:00:47,393 --> 01:00:52,190 Nu, mamă. Nu e afrodiziac. E vasodilatator. 918 01:00:52,649 --> 01:00:55,193 E vasodilatator. Nu, mamă. 919 01:00:56,653 --> 01:00:58,863 Nu, doar... Nu, eu... 920 01:00:59,614 --> 01:01:02,992 Da, am vândut deja 2,000 de prescripţii luna asta. 921 01:01:03,076 --> 01:01:05,119 Sunt foarte mulţi bani. Nu. 922 01:01:06,204 --> 01:01:09,165 OK. Chiar nu mai pot sta la telefon. Maggie are nevoie de mine. 923 01:01:09,248 --> 01:01:10,375 Bine, pa. 924 01:01:12,126 --> 01:01:14,671 Am crezut că ai zis 1,200 de prescripţii. 925 01:01:17,090 --> 01:01:18,508 Da. 926 01:01:20,301 --> 01:01:22,136 Ei de ce i-ai spus 2,000? 927 01:01:23,179 --> 01:01:24,097 Aşa am zis? 928 01:01:26,849 --> 01:01:27,809 Vorbeşti serios? 929 01:01:29,268 --> 01:01:31,312 Nu ştiu, a sunat mai bine. 930 01:01:33,398 --> 01:01:35,483 Ai minţit că sună mai bine? 931 01:01:35,566 --> 01:01:39,946 Uite ce, ea nu se pricepe la numere. 932 01:01:40,029 --> 01:01:42,448 Şi pe mine mă minţi că sună mai bine? 933 01:01:42,532 --> 01:01:44,033 - Nu. - De ce ai făcut-o cu ea? 934 01:01:44,117 --> 01:01:46,285 Tot ce vrea să ştie e că mi-e bine... 935 01:01:46,369 --> 01:01:49,997 Chiar ţi-e bine. De ce trebuie să faci să sune şi mai bine? 936 01:01:50,081 --> 01:01:52,250 Ştii ceva? 937 01:01:52,333 --> 01:01:55,128 O voi suna chiar acum şi îmi voi corecta greşeala. 938 01:01:55,211 --> 01:01:56,838 Bine? 939 01:01:59,716 --> 01:02:01,759 Spune-mi patru lucruri bune despre tine. 940 01:02:04,512 --> 01:02:07,098 - Pardon? - M-ai auzit. 941 01:02:08,933 --> 01:02:10,309 Bun. 942 01:02:11,310 --> 01:02:13,855 Patru lucruri bune despre mine. 943 01:02:14,731 --> 01:02:16,232 Pot să... 944 01:02:18,818 --> 01:02:20,194 De ce facem asta? 945 01:02:20,278 --> 01:02:21,738 Este cam... Eu nu... 946 01:02:21,821 --> 01:02:25,283 - Nu te poţi gândi la patru lucruri bune. - Ce? Sigur că pot. 947 01:02:25,366 --> 01:02:26,909 Crezi că eşti generos? 948 01:02:29,287 --> 01:02:31,122 Crezi că eşti dulce? 949 01:02:33,499 --> 01:02:36,085 - Nu neapărat. - Crezi că eşti inteligent? 950 01:02:37,587 --> 01:02:39,046 Doamne! 951 01:02:40,965 --> 01:02:42,467 Uită-te la tine. 952 01:02:45,970 --> 01:02:47,138 Eşti un... 953 01:02:48,222 --> 01:02:50,016 ...om talentat, 954 01:02:52,059 --> 01:02:57,356 şarmant şi frumos, capabil, pasionat şi deştept. 955 01:03:02,195 --> 01:03:03,321 Aşa sunt? 956 01:03:05,698 --> 01:03:06,783 Da, aşa eşti. 957 01:03:15,875 --> 01:03:17,251 Pot să fac şi jonglerii. 958 01:03:21,798 --> 01:03:24,258 - O măreşte? - În durată sau lungime? 959 01:03:24,342 --> 01:03:26,803 - Noi o putem lua? - Da. 960 01:03:26,886 --> 01:03:28,596 Adică să avem şi noi erecţie? 961 01:03:28,679 --> 01:03:31,808 S-a indicat faptul că gradul de lubrifiere creşte. 962 01:03:32,475 --> 01:03:35,353 - Sălbatic! - Arde dacă termină înăuntru? 963 01:03:35,978 --> 01:03:37,814 Dar în gură? 964 01:03:38,689 --> 01:03:41,734 - Jamie, vrem mai multă Viagra. - Mai multă! 965 01:03:41,818 --> 01:03:44,946 - Mai multă Viagra! - Da. 966 01:03:45,029 --> 01:03:48,324 - Stan! Vino-ncoace. - Ce se întâmplă aici? 967 01:03:48,407 --> 01:03:51,327 Doamnelor, el este dr. Stan Knight, regele interniştilor. 968 01:03:51,410 --> 01:03:53,079 Da? Iar ea este... 969 01:03:53,162 --> 01:03:54,956 - Cassie. - Cassie. 970 01:03:55,039 --> 01:03:56,916 Dar prietenii îmi spun Lisa. 971 01:03:58,167 --> 01:04:00,336 Lisa vrea să se mărite cu un doctor. Baftă. 972 01:04:00,419 --> 01:04:01,796 Măi să fie! 973 01:04:01,879 --> 01:04:04,841 - Fac cinste următoarea rundă. - Da. 974 01:04:06,342 --> 01:04:07,760 Frumoasă jachetă, omule. 975 01:04:35,121 --> 01:04:36,789 Ţi-ai tras-o? 976 01:04:36,873 --> 01:04:38,666 - Da. - Da? 977 01:04:38,749 --> 01:04:40,209 De şase ori. 978 01:04:40,960 --> 01:04:43,004 Mi-a fost teamă că faci aşa. 979 01:04:44,714 --> 01:04:46,007 Eşti nebună. 980 01:05:01,731 --> 01:05:02,899 Ce? 981 01:05:03,774 --> 01:05:04,775 E totul în regulă? 982 01:05:05,401 --> 01:05:07,945 Jamie... Dragule? 983 01:05:08,029 --> 01:05:10,573 - Îţi bate inima tare repede. - Ştiu. 984 01:05:10,656 --> 01:05:11,699 Ce e...? 985 01:05:12,783 --> 01:05:15,494 Jamie. 986 01:05:15,578 --> 01:05:17,997 Jamie, OK. Eşti bine. 987 01:05:18,080 --> 01:05:19,248 Vorbeşte cu mine. 988 01:05:20,082 --> 01:05:21,000 Am... 989 01:05:21,876 --> 01:05:24,003 - Am... - Ştii ceva? 990 01:05:24,086 --> 01:05:27,173 Respiră. Nu-ţi face griji. Respiră doar. 991 01:05:27,798 --> 01:05:28,925 E în regulă. 992 01:05:30,843 --> 01:05:31,677 Eu... 993 01:05:34,639 --> 01:05:36,349 - Te iubesc. - Ce? 994 01:05:37,475 --> 01:05:40,561 Doamne. Dă-mi o secundă, da? 995 01:05:41,437 --> 01:05:42,730 O, Doamne. Aşa simt. 996 01:05:45,816 --> 01:05:47,485 - Ba nu simţi. - Nu mă atinge! 997 01:05:47,568 --> 01:05:49,070 Bine. 998 01:05:49,153 --> 01:05:51,030 - Vrei un pahar cu apă? - Îmi pare rău. 999 01:05:51,113 --> 01:05:54,325 - Nu, e bine. Puţină apă? - Da, apă. 1000 01:05:55,826 --> 01:05:56,661 Da. 1001 01:05:57,828 --> 01:06:00,039 Uite, vezi? Poftim. 1002 01:06:01,582 --> 01:06:02,625 Bine. 1003 01:06:08,798 --> 01:06:10,257 - Te iubesc. - Ba nu... 1004 01:06:10,341 --> 01:06:12,134 - Nu mă pot opri din zis. - Opreşte-te. 1005 01:06:12,218 --> 01:06:13,886 Nu pot. Te iubesc. 1006 01:06:15,304 --> 01:06:17,139 Nu înţelegi. 1007 01:06:17,223 --> 01:06:19,850 Nu am mai spus asta nimănui. 1008 01:06:21,185 --> 01:06:23,437 - Nu ai spus niciodată "Te iubesc"? - Nu. 1009 01:06:25,147 --> 01:06:26,941 Nu ai spus-o părinţilor? 1010 01:06:30,361 --> 01:06:32,780 - Nu. - Nici fratelui? 1011 01:06:32,863 --> 01:06:34,824 Iisuse, eşti mai paradit decât mine. 1012 01:06:36,826 --> 01:06:38,411 Eu i-am spus o dată unei pisici. 1013 01:06:40,871 --> 01:06:43,374 - Mă face să mă simt mai bine. - Da? Bine. 1014 01:06:43,457 --> 01:06:44,959 Da. Acum poţi să mă iei în braţe. 1015 01:06:45,960 --> 01:06:47,003 - Bine. - Bine. 1016 01:06:49,714 --> 01:06:50,673 Bine. 1017 01:06:58,305 --> 01:06:59,432 Joshie. 1018 01:07:04,895 --> 01:07:06,355 E dezgustător. 1019 01:07:07,106 --> 01:07:10,192 Jamie, nu am ştiut că vii acasă! 1020 01:07:15,865 --> 01:07:16,907 Hei. 1021 01:07:16,991 --> 01:07:20,036 Ascultă, nu e ceea ce pare, da? 1022 01:07:20,119 --> 01:07:22,747 Păi, cam e, dar... Stai liniştit. 1023 01:07:22,830 --> 01:07:25,833 Da, nu e problemă. Scuze, am crezut că l-am prins pe frati-miu 1024 01:07:25,916 --> 01:07:28,044 masturbându-se în timp ce se uita la mine făcând sex. 1025 01:07:28,127 --> 01:07:30,004 Mă concentram la ea. 1026 01:07:30,087 --> 01:07:31,213 Aha, la ea. 1027 01:07:31,297 --> 01:07:32,882 - Adică la iubita mea! - Nu. 1028 01:07:32,965 --> 01:07:35,134 - Îmi pare rău. - Nu la ea. 1029 01:07:35,217 --> 01:07:38,429 La corpul ei. Înregistrarea face ca totul să pară mai mare? 1030 01:07:38,512 --> 01:07:41,015 Pentru că n-am crezut că are sânii atât de mari. 1031 01:07:41,098 --> 01:07:45,269 Apoi te-am văzut pe tine şi am zis: "Cine a lăsat anaconda în pat?" 1032 01:07:45,352 --> 01:07:47,480 - E perversă treaba. - Crezi că şi tata o are mare? 1033 01:07:47,563 --> 01:07:49,356 O avea când eram copii, 1034 01:07:49,440 --> 01:07:53,110 dar totul pare mai mare când eşti copil, nu? 1035 01:07:54,570 --> 01:07:56,822 Bine. Scuze. 1036 01:07:56,906 --> 01:07:58,365 Stima mea de sine ar prefera 1037 01:07:58,449 --> 01:08:01,660 să nu ai penisul mai mare decât al meu, asta e tot! 1038 01:08:05,498 --> 01:08:06,791 Nu te enerva. 1039 01:08:10,503 --> 01:08:12,713 Fugi, Josh! 1040 01:08:13,297 --> 01:08:15,674 - Fugi, Joshie. - Putem discuta ca bărbaţii! 1041 01:08:15,758 --> 01:08:18,094 - Nu, e în regulă... - O să distrugi caseta! 1042 01:08:19,178 --> 01:08:22,056 Nici un om normal nu încape pe bancheta asta din spate. 1043 01:08:22,139 --> 01:08:24,100 Definiţia aia te exclude pe tine, Josh. 1044 01:08:24,183 --> 01:08:27,019 Cu siguranţă aş sta mai confortabil pe bancheta unei Hot Wheels. 1045 01:08:27,728 --> 01:08:29,730 Nu-mi mai simt picioarele. 1046 01:08:32,650 --> 01:08:34,235 - Te simţi bine? - Nu! 1047 01:08:34,318 --> 01:08:36,654 Nu vorbeam cu tine, Josh. 1048 01:08:36,737 --> 01:08:38,364 - Te simţi bine? - Sunt bine. 1049 01:08:38,447 --> 01:08:39,615 Bine. 1050 01:10:15,711 --> 01:10:17,922 - Te aşteaptă. - Ce faci? 1051 01:10:18,005 --> 01:10:19,673 Bine. Ce face Maggie? 1052 01:10:24,136 --> 01:10:25,179 Intră. 1053 01:10:26,722 --> 01:10:28,182 Nu, intră. Haide. 1054 01:10:32,186 --> 01:10:33,354 Testosteron, omule. 1055 01:10:33,437 --> 01:10:36,941 Mergem la Chicago în două zile. Mă pregătesc. 1056 01:10:38,067 --> 01:10:40,903 Este o adevărată orgie sub masca unei convenţii medicale. 1057 01:10:40,986 --> 01:10:42,988 - Vii şi tu, nu? - Nu ştiu. 1058 01:10:43,072 --> 01:10:46,283 - Am uitat. Cum se simte? - Se simte minunat. 1059 01:10:46,367 --> 01:10:48,327 Ei bine, eu nu. Am nevoie de pauză. 1060 01:10:48,410 --> 01:10:50,621 Casele de asigurări de sănătate mă omoară! 1061 01:10:50,704 --> 01:10:54,458 Am nevoie de multe femei uşuratice să se arunce în direcţia mea. 1062 01:10:54,541 --> 01:10:55,751 Că tot veni vorba... 1063 01:10:57,711 --> 01:11:00,089 O, eşti un adevărat zeu, domnule. 1064 01:11:00,172 --> 01:11:03,050 - Chiar nu vii? - Ai putea face ceva pentru mine. 1065 01:11:03,133 --> 01:11:03,968 Ce anume? 1066 01:11:04,051 --> 01:11:06,553 Să începi să prescrii Zoloft în loc de Prozac. 1067 01:11:10,349 --> 01:11:12,184 Ştii că Trey îmi e prieten, omule. 1068 01:11:14,311 --> 01:11:15,312 Ştiu asta. 1069 01:11:18,023 --> 01:11:21,944 - Sigur. Zoloft. De ce nu? - Minunat. 1070 01:11:25,864 --> 01:11:27,992 - Bună. - Bună. 1071 01:11:29,827 --> 01:11:31,662 Cum ţi-a fost ziua? 1072 01:11:31,745 --> 01:11:33,205 Nemaipomenită. 1073 01:11:37,626 --> 01:11:40,587 - A ta? - A mea? Ziua mea a fost... 1074 01:11:40,671 --> 01:11:42,506 Ziua mea a fost mişto. 1075 01:11:43,674 --> 01:11:46,635 - Am fost la clinică. - Da? 1076 01:11:46,719 --> 01:11:48,262 Pentru o reţetă 1077 01:11:48,345 --> 01:11:54,935 şi am aşteptat trei ore lângă un tip cu o furculiţă înfiptă-n cap. 1078 01:11:55,019 --> 01:11:56,562 - Poftim? - Da. 1079 01:11:56,645 --> 01:12:02,234 Apoi am mers la farmacie să-mi iau medicamentele. 1080 01:12:03,360 --> 01:12:09,700 Dar era închis, aşa că Maggie a rămas fără tratament. 1081 01:12:17,875 --> 01:12:18,834 Te simţi bine? 1082 01:12:21,754 --> 01:12:23,255 De ce, arăt ca naiba? 1083 01:12:23,339 --> 01:12:25,507 - N-am zis asta. - Da. N-ai zis asta. 1084 01:12:25,591 --> 01:12:27,009 N-ai zis-o cu voce tare. 1085 01:12:35,976 --> 01:12:37,728 Mersi. Vreau şi eu un pahar. 1086 01:12:41,273 --> 01:12:42,608 Scuze. 1087 01:12:46,987 --> 01:12:48,906 Nu crezi că ai băut destul? 1088 01:12:49,448 --> 01:12:52,117 Nu, dar tu crezi asta. 1089 01:12:52,910 --> 01:12:53,869 Pardon? 1090 01:12:54,495 --> 01:12:57,289 Ia spune-mi, ce găseşti atractiv la mine? 1091 01:12:57,373 --> 01:13:01,210 Vor fi 600 de fete dornice să-ţi facă oral la convenţia asta. 1092 01:13:01,293 --> 01:13:03,587 - Nu merg la convenţie. - De ce nu? 1093 01:13:03,670 --> 01:13:09,885 Ieşi cu vreo fostă majoretă slabă şi sexy din Alabama 1094 01:13:09,968 --> 01:13:13,722 care moare să discute analiza pieţei şi tehnici de vânzări 1095 01:13:13,806 --> 01:13:17,726 cu un administrator sexi căruia îi place să facă prăjituri. 1096 01:13:17,810 --> 01:13:21,772 Şi îţi masează capul în timp ce tu vorbeşti de maleficele generice. 1097 01:13:21,855 --> 01:13:24,108 Sau, ştiu eu, o persoană normală 1098 01:13:24,191 --> 01:13:27,611 care are energie şi vrea să facă lucruri şi să se distreze. 1099 01:13:27,694 --> 01:13:30,697 - Ei bine, eu te vreau pe tine. - De ce? 1100 01:13:30,781 --> 01:13:32,449 Ce încerci să demonstrezi? 1101 01:13:32,533 --> 01:13:35,077 Că eşti o persoană de încredere? 1102 01:13:35,160 --> 01:13:38,914 Încerci să te ţii de ceva o dată-n viaţă? 1103 01:13:38,997 --> 01:13:41,667 Sper că realizezi că nu înseamnă că eşti o persoană bună 1104 01:13:41,750 --> 01:13:44,128 pentru că faci sex din milă cu o fată bolnavă, da? 1105 01:13:57,224 --> 01:14:00,185 Aproape că m-am dus acasă cu cineva de la clinică azi. 1106 01:14:00,269 --> 01:14:01,687 Bine. 1107 01:14:03,355 --> 01:14:05,190 - Poftim, vezi? - Bine. 1108 01:14:06,150 --> 01:14:07,651 Nu-ţi uita pagerul. 1109 01:14:18,745 --> 01:14:20,330 Nu vreau... 1110 01:14:46,398 --> 01:14:47,983 Vino cu mine la Chicago. 1111 01:14:54,823 --> 01:14:57,117 - Keith. Ce mai faci, omule? - Jamie. Sunt bine. 1112 01:14:57,201 --> 01:14:59,328 Mă bucur să te văd. Îţi merge bine? 1113 01:14:59,411 --> 01:15:02,831 Mă duc să fac ceva cu fetele. Habar n-am ce. 1114 01:15:03,415 --> 01:15:05,584 - Cum dau de tine? - Îţi dau apel. 1115 01:15:08,420 --> 01:15:09,463 Stadiul unu? 1116 01:15:10,756 --> 01:15:13,133 - Mă scuzaţi? - Fiul meu e în stadiul trei. 1117 01:15:13,759 --> 01:15:15,385 Nu este evident, stai liniştită. 1118 01:15:16,762 --> 01:15:18,013 Suntem vizavi. 1119 01:15:19,097 --> 01:15:20,641 Pacienţii şi-au pierdut răbdarea. 1120 01:15:20,724 --> 01:15:24,019 Când te plictiseşti aici şi vrei să afli ce se întâmplă cu adevărat. 1121 01:15:24,102 --> 01:15:25,187 Mulţumesc. 1122 01:15:31,151 --> 01:15:33,320 FII AVOCATUL SĂNĂTĂŢII TALE 1123 01:15:35,030 --> 01:15:38,659 S-o ia dracu' de supă. La fel şi şireturile. 1124 01:15:38,742 --> 01:15:41,578 La dracu' cu bijuteriile şi spălatul pe dinţi. 1125 01:15:43,497 --> 01:15:46,708 - La dracu' cu... - Nodul de la cravată. La dracu'... 1126 01:15:46,792 --> 01:15:50,504 - Cu încheiatul nasturilor la cămaşă. - Şi cu prostia aia de meditaţie. 1127 01:15:52,089 --> 01:15:56,593 Şi cine ştia că Dumnezeu a vrut să fim atât de talentaţi 1128 01:15:56,677 --> 01:15:59,096 la făcut laba? 1129 01:16:01,974 --> 01:16:05,310 Soţul meu zâmbeşte mereu. 1130 01:16:15,737 --> 01:16:17,447 Boala Parkinson m-a făcut 1131 01:16:19,116 --> 01:16:21,076 mai sensibilă şi mai compătimitoare. 1132 01:16:21,159 --> 01:16:26,081 Să sperăm că avem cale lungă de bătut. Mă simt bine şi... 1133 01:16:26,164 --> 01:16:30,127 Şi este o luptă constantă să încerci să-ţi menţii demnitatea 1134 01:16:30,210 --> 01:16:31,545 şi eleganţa în societate. 1135 01:16:31,628 --> 01:16:34,923 Ca să depăşeşti asta, trebuie să te descurci cu ce ai. 1136 01:16:40,804 --> 01:16:42,639 Sunt vizavi. Vino şi tu. 1137 01:16:45,142 --> 01:16:49,062 Mi-a oferit să iau copilul în braţe şi el a ajuns în copac. 1138 01:16:49,813 --> 01:16:54,151 Când prietena mea m-a întrebat odată dacă vreau ceva, i-am spus: 1139 01:16:54,234 --> 01:16:57,946 "Ce zici de un nou creier? Unul normal." 1140 01:16:58,030 --> 01:17:00,240 A zis: "Soţul meu nu-l foloseşte pe-al lui." 1141 01:17:02,576 --> 01:17:03,619 Staţi un pic. 1142 01:17:05,162 --> 01:17:09,124 Nu contează. Scuze. Mi s-a părut că am auzit un leac. 1143 01:17:13,211 --> 01:17:15,505 Dar sunt şi lucruri bune. 1144 01:17:15,589 --> 01:17:20,093 Trebuie să înţelegeţi că sunteţi aceeaşi oameni. 1145 01:17:20,719 --> 01:17:24,681 Sunteţi tot acolo. Şi viaţa continuă. 1146 01:17:24,765 --> 01:17:28,018 Viaţa este minunată. Vă mulţumesc. 1147 01:17:35,984 --> 01:17:37,319 Parkinson, nu? 1148 01:17:38,487 --> 01:17:40,947 - O, nu. - Nu, soţia ta. 1149 01:17:41,782 --> 01:17:42,908 Iubita. 1150 01:17:45,160 --> 01:17:46,203 E în stadiul unu. 1151 01:17:46,912 --> 01:17:50,332 - Are zile bune şi rele, nu? - Mai mult bune. 1152 01:17:51,500 --> 01:17:54,461 - Tu? - Soţia. Din 1973. 1153 01:17:55,128 --> 01:17:57,130 În stadiul patru. 1154 01:17:57,214 --> 01:17:58,674 Ai vreun sfat? 1155 01:17:58,757 --> 01:18:01,635 - Nu ai nevoie de sfatul meu. - Haide. Sunt uşor de instruit. 1156 01:18:03,845 --> 01:18:07,391 Te sfătuiesc să mergi sus, să-ţi faci bagajul şi să laşi un bilet drăguţ. 1157 01:18:07,474 --> 01:18:09,184 Să-ţi găseşti o femeie sănătoasă. 1158 01:18:11,561 --> 01:18:15,565 Îmi iubesc soţia cu adevărat. Dar nu aş mai trece prin asta. 1159 01:18:17,734 --> 01:18:19,653 Chestia e că nu-ţi zice nimeni 1160 01:18:19,736 --> 01:18:22,614 că boala asta va fura tot ce iubeşti la ea. 1161 01:18:22,698 --> 01:18:24,241 Trupul, zâmbetul şi mintea ei. 1162 01:18:25,742 --> 01:18:28,537 Mai devreme sau mai târziu, îşi va pierde coordonarea motorie. 1163 01:18:29,413 --> 01:18:32,165 În timp, nu o să se mai poată îmbrăca singură. 1164 01:18:32,249 --> 01:18:35,419 Apoi începe distracţia. Îi cureţi rahatul. 1165 01:18:36,044 --> 01:18:38,130 Faţă imobilă. Demenţă. 1166 01:18:40,215 --> 01:18:42,092 Nu e o boală, e un roman rusesc. 1167 01:18:46,138 --> 01:18:48,640 Îmi cer scuze. Am sărit calul. 1168 01:18:49,975 --> 01:18:51,351 Ţine-te bine. 1169 01:18:55,355 --> 01:18:58,400 Ştiai că există şi alţi oameni cu boala Parkinson? 1170 01:18:58,483 --> 01:19:00,235 E remarcabil. 1171 01:19:00,777 --> 01:19:03,488 Oameni incredibili. Care fac chestii. 1172 01:19:03,572 --> 01:19:07,868 O doamnă aleargă maratoane, iar alta face scufundări 1173 01:19:07,951 --> 01:19:11,121 şi sunt supărate şi sătule să fie marginalizate. 1174 01:19:11,204 --> 01:19:13,123 Şi... Doamne, sunt atât de mişto. 1175 01:19:13,665 --> 01:19:15,792 Mă simt bine. Mă simt foarte bine. 1176 01:19:15,876 --> 01:19:19,129 Nu m-am mai simţit de mult atât de bine, şi tu m-ai adus aici. 1177 01:19:19,212 --> 01:19:22,132 În fine, nu sunt la convenţia iniţială, dar... 1178 01:19:23,091 --> 01:19:25,469 Jamie, eu... Jamie. 1179 01:19:28,847 --> 01:19:31,099 - Am fost o căţea cu tine. - O, nu. 1180 01:19:31,183 --> 01:19:34,102 Şi nici măcar nu ai fugit. Cum e posibil? 1181 01:19:34,186 --> 01:19:35,812 E ca şi... 1182 01:19:37,105 --> 01:19:39,983 E prima dată în viaţă când... 1183 01:19:41,568 --> 01:19:42,944 ...nu mă simt singură. 1184 01:19:44,112 --> 01:19:47,532 Că cineva e acolo pentru mine. Ştii cât de mult înseamnă asta? 1185 01:19:47,616 --> 01:19:49,951 O, Doamne. 1186 01:19:53,705 --> 01:19:54,748 Te iubesc. 1187 01:19:57,083 --> 01:19:57,918 E adevărat. 1188 01:20:00,170 --> 01:20:04,925 Te iubesc. Te iubesc cu adevărat. 1189 01:20:15,894 --> 01:20:19,064 Ropinirol, tratamentul pentru Parkinson în fază incipientă 1190 01:20:34,412 --> 01:20:36,081 - Hei. - Hei. 1191 01:20:36,164 --> 01:20:37,541 Ce faci? 1192 01:20:38,625 --> 01:20:40,126 Nimic. 1193 01:20:40,210 --> 01:20:41,545 Am adormit. 1194 01:20:47,425 --> 01:20:49,177 Un leac pentru Parkinson? 1195 01:20:49,803 --> 01:20:52,430 - Asta vreau să aflu. - Pfizer, sunt medic generalist. 1196 01:20:52,514 --> 01:20:56,351 20 de universităţi, 15 spitale universitare, companii farmaceutice 1197 01:20:56,434 --> 01:20:58,687 până şi INSP-ul lucrează la asta. 1198 01:20:58,770 --> 01:21:02,274 În momentul în care găsesc leacul, vei fi primul care mi-l vei vinde. 1199 01:21:02,357 --> 01:21:04,985 Între timp sănătatea ei se înrăutăţeşte. 1200 01:21:05,068 --> 01:21:08,238 Ce e ăsta: General Hospital? Ce vrei să fac? 1201 01:21:08,321 --> 01:21:09,865 Vreau să te simţi rău. 1202 01:21:09,948 --> 01:21:13,660 Dacă mă simt rău pentru pacienţii pe care nu-i pot ajuta, nu rezist o zi aici. 1203 01:21:13,743 --> 01:21:16,830 - Tratamente de ultimă oră? - Nu ştiu. 1204 01:21:16,913 --> 01:21:19,332 - Vrei să-ţi fac o listă? - Minunat. Mâine. 1205 01:21:22,419 --> 01:21:24,254 Pfizer, eşti un puşti de treabă. 1206 01:21:24,337 --> 01:21:27,841 Şi îţi merge bine, nu. Eşti sigur că vrei să faci asta? 1207 01:21:27,924 --> 01:21:31,386 Vreau o listă cu doctori şi un nume de la INSP. Mulţumesc. 1208 01:21:33,513 --> 01:21:34,431 Cu plăcere. 1209 01:21:57,245 --> 01:21:59,497 - Vezi zona asta verde? - Da. 1210 01:22:00,749 --> 01:22:01,791 Îmi cer scuze. 1211 01:22:09,174 --> 01:22:10,258 Eşti bine? 1212 01:22:15,138 --> 01:22:18,433 Ia un Z-Pak. Bine? Isuse! 1213 01:22:27,317 --> 01:22:29,694 Îmi pare rău, cartea de credit a fost refuzată. 1214 01:22:32,822 --> 01:22:35,784 Beneficiile chelării: elimină toate metalele din sânge. 1215 01:22:37,911 --> 01:22:40,580 Am obţinut remisiune totală la pacienţi 1216 01:22:40,664 --> 01:22:43,458 cu cancer în metastază avansată, SM... 1217 01:22:44,501 --> 01:22:46,670 - La naiba. - Parkinson, lupus... 1218 01:22:47,754 --> 01:22:50,048 Acest tratament schimbă vieţile oamenilor. 1219 01:22:50,757 --> 01:22:52,384 A uitat de pacea mondială. 1220 01:22:53,843 --> 01:22:56,262 Adică am zburat 2,000 de mile 1221 01:22:56,346 --> 01:22:59,933 pe banii noştri ca să-mi spui că programarea a fost amânată? 1222 01:23:00,016 --> 01:23:01,434 Cu două săptămâni? 1223 01:23:02,143 --> 01:23:06,523 Vreau să vorbesc cu dr. Rosenblum, bine? Crezi că-mi pasă? 1224 01:23:07,107 --> 01:23:10,360 Mi se rupe unde e. Nu înţeleg ce... 1225 01:23:11,861 --> 01:23:14,030 Vreau să vorbesc cu directorul spitalului. 1226 01:23:14,114 --> 01:23:16,449 Ne-am planificat totul după programarea asta, 1227 01:23:16,533 --> 01:23:19,077 şi acum îmi zici... Nu, tu nu înţelegi. 1228 01:23:19,160 --> 01:23:20,662 Am aşteptat două săptămâni... 1229 01:23:20,745 --> 01:23:23,790 Vreau să vorbesc cu directorul spitalului. Cu directorul... 1230 01:23:26,084 --> 01:23:27,043 Hei. 1231 01:23:30,005 --> 01:23:30,839 Hei. 1232 01:23:31,548 --> 01:23:33,341 - M-am săturat. - Vreau să merg acasă. 1233 01:23:33,425 --> 01:23:35,760 - Facem testul şi mergem acasă. - Randall. 1234 01:23:35,844 --> 01:23:38,513 E atâta birocraţie şi un nou protocol... 1235 01:23:38,596 --> 01:23:41,641 Nu încerca să-mi bagi asta pe gât. Te rog. N-o să mă fac mai bine. 1236 01:23:41,725 --> 01:23:42,600 Asta e o prostie. 1237 01:23:42,684 --> 01:23:45,145 Ba asta e. Sunt obosită şi plictisită. 1238 01:23:45,228 --> 01:23:46,813 Mag, de ce eşti plictisită? 1239 01:23:46,896 --> 01:23:49,566 Parkinsonul nu e viaţa mea. Eu am Parkinson. 1240 01:23:49,649 --> 01:23:52,610 De ce nu-mi pot trăi viaţa în loc să devin un proiect medical? 1241 01:23:52,694 --> 01:23:54,446 Ce mă paşte e destul de nasol oricum. 1242 01:23:54,529 --> 01:23:56,156 - Nu vrei să faci... - Nu. 1243 01:23:56,239 --> 01:23:59,242 Tu vrei. Asta a devenit mult prea important pentru tine. 1244 01:23:59,325 --> 01:24:00,869 Nu vrei să te faci bine? 1245 01:24:00,952 --> 01:24:03,997 Ba da. Cu disperare. Dar nu o să se întâmple. Înţelegi? 1246 01:24:04,080 --> 01:24:05,623 Ştiri noi: nu există leac. 1247 01:24:07,375 --> 01:24:10,045 Dar tu trebuie să ştii că mă fac bine ca să mă poţi iubi. 1248 01:24:11,421 --> 01:24:12,422 Asta e o nebunie. 1249 01:24:21,973 --> 01:24:24,517 Trebuie să-ţi iei lucrurile din apartamentul meu. 1250 01:24:25,143 --> 01:24:27,103 Ce naiba? 1251 01:24:27,187 --> 01:24:31,024 Eşti în ascensiune, Randall. Chicago, apoi managementul. 1252 01:24:31,107 --> 01:24:33,068 Următoarea oprire, director general. 1253 01:24:33,651 --> 01:24:36,696 - Nu poţi realiza asta cu un om bolnav. - Fac ce vreau. 1254 01:24:37,822 --> 01:24:39,074 Ştiu. 1255 01:24:41,326 --> 01:24:42,744 Eşti un om bun. 1256 01:24:43,870 --> 01:24:45,538 De fapt, eşti un om extraordinar. 1257 01:24:45,622 --> 01:24:47,874 Mult mai bun decât crezi tu. 1258 01:24:49,459 --> 01:24:52,170 Nimeni nu vrea să fie cel care fuge de relaţie. 1259 01:24:52,253 --> 01:24:54,672 - Eu nu fug. - Nu e alegerea ta. 1260 01:24:59,803 --> 01:25:02,931 Hai să mergem acasă. Putem face şi dragoste. 1261 01:25:06,643 --> 01:25:08,061 Iar după, va trebui să pleci. 1262 01:25:22,826 --> 01:25:24,953 - Asta e o prostie. - Termină. 1263 01:25:30,333 --> 01:25:33,294 - Nu trebuie să faci asta. - Adio. 1264 01:27:07,096 --> 01:27:09,682 Bună, ai sunat la M. Murdock. 1265 01:27:09,766 --> 01:27:13,478 Dacă nu răspund, probabil că nu vreau să vorbesc cu tine. 1266 01:27:17,357 --> 01:27:19,651 E chiar trist. 1267 01:27:20,652 --> 01:27:22,987 Încerci să nimereşti coşul de gunoi 1268 01:27:23,071 --> 01:27:24,948 sau doar în jurul lui, ca să-l oftici? 1269 01:27:32,038 --> 01:27:33,414 Stan. Ce s-a întâmplat? 1270 01:27:33,498 --> 01:27:37,001 Ce se întâmplă e că prietena ta, Lisa, Cassie, parcă aşa o cheamă 1271 01:27:37,085 --> 01:27:40,296 dă o petrecere în pijamale diseară, la casa unui bogătaş. 1272 01:27:40,380 --> 01:27:42,507 - Petrecere în pijamale? - Ce e aia? 1273 01:27:42,590 --> 01:27:45,426 Adică fete în pijamale? Şi se dezbracă? 1274 01:27:45,510 --> 01:27:50,723 Mă gândeam că poate ne aduci nişte vitamina V, nişte omuleţi albaştri. 1275 01:27:50,807 --> 01:27:53,226 Stan, mi-ar plăcea. Dar nu cred că pot. 1276 01:27:53,309 --> 01:27:56,396 - Mă simt puţin... - Ce faci? Stan, e Jamie. 1277 01:27:56,479 --> 01:27:58,523 O să vin. Ne vedem mai târziu. 1278 01:27:59,232 --> 01:28:00,984 Mergem la petrecere în pijamale! 1279 01:28:01,067 --> 01:28:03,653 Pregăteşte-te, eu sunt deja în pijamale. 1280 01:28:04,320 --> 01:28:08,950 M-am răzgândit. Nu am mai fost la petrecere în pijamale dintr-a patra. 1281 01:28:09,033 --> 01:28:11,661 Doamne! Eu n-am vrut să vin aici de la început. 1282 01:28:11,744 --> 01:28:15,498 - Tu ai vrut să vii. - O să mă vadă lumea dezbrăcat? 1283 01:28:15,581 --> 01:28:19,043 Ai un corp frumos. Nu ştiu de câte ori să-ţi mai zic asta. 1284 01:28:19,127 --> 01:28:21,004 Mă supără când îmi spui asta. 1285 01:28:24,007 --> 01:28:25,967 Ia uite cine a venit. 1286 01:28:26,050 --> 01:28:29,178 Clasa muncitoare. Îmi place. 1287 01:28:30,013 --> 01:28:31,180 Intraţi. 1288 01:28:48,031 --> 01:28:53,036 Cum naiba să practic medicina ca lumea cu 50 de pacienţi pe zi? 1289 01:28:53,703 --> 01:28:55,038 Plus vizite. 1290 01:28:55,121 --> 01:28:59,125 Şi telefoane zilnice cu familiile... Idioţii naibii. 1291 01:28:59,208 --> 01:29:02,879 Îţi spun: "Nu, vă înşelaţi", pentru că s-au uitat ei pe Internet. 1292 01:29:05,214 --> 01:29:09,385 Mă lupt pentru facturi şi pentru onorarea reţetelor. 1293 01:29:10,094 --> 01:29:16,017 Companiile de asigurări insistă să nu te plătească. 1294 01:29:16,100 --> 01:29:19,228 Şi marile firme de avocatură abia aşteaptă. 1295 01:29:19,312 --> 01:29:24,233 Pariază pe faptul că o să faci o mare greşeală. 1296 01:29:26,152 --> 01:29:30,365 Profesia asta pentru mine a fost ca o chemare divină. 1297 01:29:30,448 --> 01:29:32,367 Să le fac oamenilor viaţa mai bună. 1298 01:29:37,997 --> 01:29:39,707 Şi uită-te la mine. 1299 01:29:42,668 --> 01:29:44,295 Uite unde erau ei. 1300 01:29:44,378 --> 01:29:47,757 Randall, ridică-te şi vino cu mine. 1301 01:29:47,840 --> 01:29:50,259 Hai cu mine. Vino. 1302 01:29:50,343 --> 01:29:52,637 - Eşti în regulă? - Du-te, fiule. 1303 01:29:53,638 --> 01:29:55,389 Fiţi roditori şi înmulţiţi-vă. 1304 01:29:56,599 --> 01:30:01,437 Chestia cu afacerile de software e că sunt foarte volatile. 1305 01:30:01,521 --> 01:30:05,108 Da. Nu ştii niciodată pe ce model financiar se bazează. 1306 01:30:05,191 --> 01:30:07,235 Se schimbă la şase luni. 1307 01:30:07,318 --> 01:30:10,071 Şi nu ştii niciodată ce vor spitalele. 1308 01:30:10,154 --> 01:30:13,491 Într-o zi e conectivitate cu colegii, 1309 01:30:13,574 --> 01:30:18,663 în alta e vorba de integrarea de bază a infrastructurii existente. 1310 01:30:20,164 --> 01:30:21,499 Poţi să-i atingi dacă vrei. 1311 01:30:24,961 --> 01:30:26,045 Mulţumesc. 1312 01:30:28,172 --> 01:30:29,924 - Pe aici. O să vezi. - Nu. 1313 01:30:30,007 --> 01:30:32,343 - Nu cred că ar trebui să o facem. - Am o surpriză. 1314 01:30:32,426 --> 01:30:34,053 Am o surpriză. 1315 01:30:34,720 --> 01:30:36,889 Ea e amica mea, Khae. 1316 01:30:39,976 --> 01:30:41,936 E thailandeză. 1317 01:30:42,019 --> 01:30:43,563 Şi mă interesează thailandezele. 1318 01:30:52,113 --> 01:30:54,407 Iar pe ea o interesează Jamie. 1319 01:30:59,829 --> 01:31:02,206 - La fel şi eu. - Nu, staţi un pic. Eu nu... 1320 01:31:11,090 --> 01:31:13,885 Ţi-am zis că tocmai mi-am făcut compania publică? 1321 01:31:13,968 --> 01:31:15,136 Este foarte palpitant 1322 01:31:15,219 --> 01:31:20,266 pentru că lucrezi la ceva mult timp, şi apoi vine momentul... 1323 01:31:20,975 --> 01:31:23,436 Ştii, să culegi roadele... 1324 01:31:23,519 --> 01:31:28,191 Chiar am sentimente mixte în legătură cu asta. 1325 01:31:32,862 --> 01:31:38,659 - Ne place de Jamie. - Ne place de Jamie foarte mult. 1326 01:31:42,163 --> 01:31:43,581 Ce s-a întâmplat? 1327 01:31:50,421 --> 01:31:51,422 Bun. 1328 01:32:02,099 --> 01:32:04,977 - Bună. - Scuze. 1329 01:32:05,061 --> 01:32:06,562 - Josh. - Ai grijă. 1330 01:32:07,438 --> 01:32:09,982 - Îmi pare rău, Stan. - Hei, Pfizie. 1331 01:32:10,066 --> 01:32:11,150 Josh. 1332 01:32:14,195 --> 01:32:17,865 - Josh! - Stai. Discutam doar. 1333 01:32:17,949 --> 01:32:19,492 - Bună. - Bună. Trebuie să plecăm. 1334 01:32:19,575 --> 01:32:20,701 - Acum? - Josh. 1335 01:32:20,785 --> 01:32:22,203 Mi-a făcut plăcere să te cunosc. 1336 01:32:22,286 --> 01:32:23,829 - Mi-a făcut plăcere. - Ţinem legătura. 1337 01:32:26,415 --> 01:32:28,042 E ca o îngheţată pe băţ. 1338 01:32:28,125 --> 01:32:30,711 La naiba. Habar n-aveam că se poate întâmpla asta. 1339 01:32:30,795 --> 01:32:33,631 Se întâmplă rar, dar se întâmplă. 1340 01:32:33,714 --> 01:32:36,300 - Crezi că o s-o amputeze? - Mai taci şi condu. 1341 01:32:36,384 --> 01:32:37,551 O glumă proastă. 1342 01:32:38,636 --> 01:32:41,138 Scuze! Căutam schimbătorul. 1343 01:32:42,098 --> 01:32:44,016 - Al naibii... - Scuze. 1344 01:32:44,100 --> 01:32:48,187 Oricum, am petrecut cea mai bună noapte din viaţa mea. 1345 01:32:48,271 --> 01:32:50,982 - Minunat. - Nu, serios. Nu glumesc. 1346 01:32:51,065 --> 01:32:52,566 Şi asta datorită ţie. 1347 01:32:52,650 --> 01:32:56,195 Nu am crezut că o să am vreodată o astfel de experienţă. 1348 01:32:56,279 --> 01:33:00,324 Şi e incredibil. De asta sunt atât de fericit acum. 1349 01:33:00,408 --> 01:33:05,288 Pentru că am futut-o pe fata aia. Am futut-o bine. 1350 01:33:05,371 --> 01:33:06,664 Mă gândeam în sinea mea: 1351 01:33:06,747 --> 01:33:09,875 "Doamne, asta e fără însemnătate. Nu simt absolut nimic." 1352 01:33:10,668 --> 01:33:12,336 - Bravo, Josh. - Da. 1353 01:33:12,420 --> 01:33:14,839 În toţi anii ăştia am fost gelos pe tine... 1354 01:33:14,922 --> 01:33:17,008 Acum a venit rândul meu să fac sex lipsit de semnificaţie. 1355 01:33:17,091 --> 01:33:20,136 Am realizat în momentul ăla că, dacă n-aş fi trăit asta, 1356 01:33:20,219 --> 01:33:24,640 n-aş fi ştiut cât de mult nu mi-o doresc. Înţelegi? 1357 01:33:24,724 --> 01:33:29,186 Iar acum mă pot întoarce la Farrah simţindu-mă bine cu mine 1358 01:33:29,270 --> 01:33:34,025 pentru prima dată în viaţă. 1359 01:33:34,108 --> 01:33:37,653 Şi asta datorită ţie, Jamie. Fratele meu mai mare, Jamie, 1360 01:33:37,737 --> 01:33:40,031 cu scula lui enormă care nu se mai culcă! 1361 01:33:41,699 --> 01:33:44,035 Mulţumesc, frate. Scuze! Greşeala mea! 1362 01:33:47,747 --> 01:33:50,416 În plus, acţiunile mele Pfizer au crescut cu 40 la sută. 1363 01:33:50,499 --> 01:33:54,795 URGENŢE 1364 01:33:57,715 --> 01:33:58,758 - Bună. - Bună. 1365 01:33:58,841 --> 01:34:01,260 - Te pot ajuta cu ceva? - Am o reacţie adversă. 1366 01:34:01,344 --> 01:34:02,678 La ce medicament? 1367 01:34:09,060 --> 01:34:11,395 Ia loc şi mă ocup imediat de tine. 1368 01:34:21,155 --> 01:34:22,239 Poftim? 1369 01:34:25,576 --> 01:34:26,911 Chicago. 1370 01:34:28,079 --> 01:34:29,872 Mi-au oferit postul. 1371 01:34:29,955 --> 01:34:34,835 Felicitări! E nemaipomenit. 1372 01:34:34,919 --> 01:34:39,382 Jamie, este tot ce ţi-ai dorit. E formidabil, frate. 1373 01:34:39,465 --> 01:34:43,344 Sunt foarte mândru de tine. Nu sunt surprins, sunt mândru. 1374 01:34:43,427 --> 01:34:45,763 Ştii cine o să se bucure? Mama şi tata. 1375 01:34:45,846 --> 01:34:48,933 Jamie Randall reuşeşte în viaţă. E incredibil, frate. 1376 01:34:49,016 --> 01:34:52,228 Ar trebui să fii foarte mândru de tine. 1377 01:34:58,359 --> 01:35:00,444 Dacă serveşti boeuf bourguignon, 1378 01:35:00,528 --> 01:35:03,239 trebuie acompaniat de un vin decent de Burgundia. 1379 01:35:03,322 --> 01:35:04,865 Sau măcar un Pinot. 1380 01:35:11,372 --> 01:35:12,456 Randall. 1381 01:35:13,833 --> 01:35:14,792 Maggie. 1382 01:35:18,045 --> 01:35:20,423 Scuze. El este Jeremy. 1383 01:35:20,506 --> 01:35:23,134 - Justin. - Justin. 1384 01:35:24,343 --> 01:35:26,303 Mă duc să aduc maşina. 1385 01:35:26,387 --> 01:35:28,764 Ar fi minunat, Justin. 1386 01:35:40,401 --> 01:35:42,319 - Da. - Eu am... 1387 01:35:49,493 --> 01:35:52,538 - Am încercat să te sun... - Sunt cu altcineva. 1388 01:35:52,621 --> 01:35:54,123 Da, văd asta. 1389 01:35:59,086 --> 01:36:00,337 Deci... 1390 01:36:02,673 --> 01:36:03,632 Tu ce faci? 1391 01:36:05,593 --> 01:36:06,510 Sunt bine. 1392 01:36:07,636 --> 01:36:08,679 Bine. 1393 01:36:11,348 --> 01:36:12,850 Hai, lasă-mă! 1394 01:36:12,933 --> 01:36:14,310 Trebuie să plec. 1395 01:36:15,186 --> 01:36:16,020 Maggie? 1396 01:36:22,693 --> 01:36:23,694 A fost... 1397 01:36:26,238 --> 01:36:27,615 ...o plăcere să te văd. 1398 01:36:33,245 --> 01:36:34,830 Mă omori, Randall. 1399 01:36:36,040 --> 01:36:38,334 Hei. Aici era. 1400 01:36:38,417 --> 01:36:39,835 Eşti gata să sărbătoreşti? 1401 01:36:40,920 --> 01:36:42,421 Maggie. 1402 01:36:42,505 --> 01:36:44,507 - Bună, Bruce. - Ce faci? 1403 01:36:46,550 --> 01:36:47,843 Ce sărbătoriţi? 1404 01:36:47,927 --> 01:36:50,930 Acest tânăr star rock o să ia pe sus oraşul Chicago. 1405 01:36:55,351 --> 01:36:56,727 Ai primit postul din Chicago? 1406 01:37:01,023 --> 01:37:04,151 Felicitări! Mă bucur că te-am văzut, Bruce. Trebuie să plec. 1407 01:37:04,235 --> 01:37:06,028 Mi-a părut bine să te văd, Maggie. 1408 01:37:06,111 --> 01:37:07,154 Pace. 1409 01:37:13,911 --> 01:37:16,914 Nu ţi-am zis eu? Ce ţi-am zis? Spune că ţi-am zis. 1410 01:37:16,997 --> 01:37:19,625 - Trebuia să pariezi pe asta. - Unde o să locuieşti? 1411 01:37:19,708 --> 01:37:22,711 În centru, poate. Undeva departe de familie. 1412 01:37:22,795 --> 01:37:24,171 În centru? 1413 01:37:24,255 --> 01:37:26,715 Tu? Tu vrei să stai în Near North. 1414 01:37:26,799 --> 01:37:27,633 Piţipoance. 1415 01:37:28,425 --> 01:37:31,011 Bistrouri, baruri, păsărică. 1416 01:37:33,389 --> 01:37:35,558 Ce-ar fi să mă mut lângă tine? În suburbie. 1417 01:37:35,641 --> 01:37:39,853 - Ieşim la o bere din când în când. - Ba nu, nu vrei asta. 1418 01:37:39,937 --> 01:37:41,438 De ce nu? 1419 01:37:49,655 --> 01:37:52,741 Am primit o mărire de salariu barosană. 1420 01:37:52,825 --> 01:37:54,535 - Glumeşti. - Mulţumită ţie. 1421 01:37:55,452 --> 01:37:56,870 Nenorociţii ăia. 1422 01:37:56,954 --> 01:38:00,374 Nu obţineam în veci postul din Chicago. Sunt prea valoros pe teren. 1423 01:38:00,457 --> 01:38:02,585 - Nu pot să cred. - Recunoaşte-mi meritul. 1424 01:38:02,668 --> 01:38:05,337 E nevoie de un ochi sofisticat să depisteze talentul 1425 01:38:05,421 --> 01:38:07,339 în rataţi colosali de genul tău. 1426 01:38:08,841 --> 01:38:11,802 - Nu înţeleg. - Nu am vrut să merg la Chicago. 1427 01:38:11,885 --> 01:38:14,847 Am vrut să te fac să crezi asta, ca să vrei să mergi la Chicago. 1428 01:38:14,930 --> 01:38:17,850 - Să munceşti mult să ajungi acolo. - Incredibil. 1429 01:38:17,933 --> 01:38:20,644 Mi-e îmi place pe teren. Îmi plac motelurile împuţite. 1430 01:38:20,728 --> 01:38:23,856 Îmi plac drumurile lăturalnice şi mall-urile din inima ţării. 1431 01:38:23,939 --> 01:38:27,610 Asta-mi place. De ce să locuiesc în casa mea, unde plătesc? 1432 01:38:27,693 --> 01:38:30,070 De ce m-aş uita la campionatul copiilor? 1433 01:38:30,154 --> 01:38:34,199 De ce să dorm în pat cu nevastă-mea? De ce? 1434 01:39:05,189 --> 01:39:07,524 - Bine, deci... - Bine, deci... 1435 01:39:08,817 --> 01:39:10,736 Ce e...? 1436 01:39:10,819 --> 01:39:11,862 - Vorbim? - Da. 1437 01:39:11,945 --> 01:39:13,489 Bine. 1438 01:39:13,572 --> 01:39:16,825 - Bună. Sunt Maggie Murdock. - Bună. 1439 01:39:17,534 --> 01:39:21,038 Sunt gata să fac sex delicios şi desfrânat cu... 1440 01:39:22,623 --> 01:39:24,750 - Cum te cheamă? - Hai, lasă-mă! 1441 01:39:24,833 --> 01:39:27,670 O, da, Jamie, sau aşa ceva, 1442 01:39:27,753 --> 01:39:32,800 şi ne filmăm ca să-şi amintească cât de sexi sunt. 1443 01:39:32,883 --> 01:39:34,093 Eram. 1444 01:39:34,176 --> 01:39:36,595 Copii, dacă vă uitaţi la asta, 1445 01:39:36,679 --> 01:39:39,056 puneţi caseta în ascunzătoarea secretă a lui mami imediat, 1446 01:39:39,139 --> 01:39:41,934 altfel o să vă pară rău şi vor fi consecinţe. 1447 01:39:43,811 --> 01:39:45,062 Ce altceva? 1448 01:39:50,484 --> 01:39:52,236 Doar că sunt fericită. 1449 01:39:53,696 --> 01:39:55,948 În momentul ăsta, acum. 1450 01:39:58,033 --> 01:40:00,577 Modul cum îţi cade lumina pe faţă. 1451 01:40:02,454 --> 01:40:05,457 Adierea care intră pe fereastră... 1452 01:40:07,251 --> 01:40:11,714 Nu contează dacă o să mai am 10,000 de momente ca ăsta sau... 1453 01:40:13,757 --> 01:40:16,135 ...doar pe ăsta, pentru că... 1454 01:40:19,012 --> 01:40:20,431 ...sunt toate la fel. 1455 01:40:23,016 --> 01:40:25,310 Da, doar atât. 1456 01:40:27,396 --> 01:40:29,940 Chiar acum, momentul ăsta. 1457 01:40:34,445 --> 01:40:35,904 E al meu. 1458 01:40:49,918 --> 01:40:51,128 Nu. La naiba 1459 01:40:51,754 --> 01:40:55,299 Richard. Ea unde este? 1460 01:41:27,664 --> 01:41:29,374 Haide! 1461 01:41:31,293 --> 01:41:32,252 Hei! 1462 01:41:32,836 --> 01:41:34,671 Hei! 1463 01:41:40,219 --> 01:41:41,678 Maggie! 1464 01:41:43,347 --> 01:41:45,182 Hei! Mag! 1465 01:41:48,519 --> 01:41:50,270 Jamie? 1466 01:41:50,354 --> 01:41:53,732 - Trage pe dreapta. - Nu, nu pot. 1467 01:41:53,816 --> 01:41:55,692 Doar o secundă. Opreşte. 1468 01:41:58,779 --> 01:42:02,241 Trebuie să vorbesc... 1469 01:42:02,324 --> 01:42:03,659 ...cu tine. 1470 01:42:04,535 --> 01:42:09,456 Eu nu vreau să vorbesc cu tine. 1471 01:42:24,263 --> 01:42:26,807 Aşteaptă un pic. 1472 01:42:27,391 --> 01:42:30,143 Deschide uşa. Bine. 1473 01:42:36,650 --> 01:42:38,026 Scuze. 1474 01:42:40,654 --> 01:42:42,447 - Am nevoie de tine. - Pleacă de aici. 1475 01:42:42,531 --> 01:42:46,034 - Am bătut cale lungă să-ţi spun asta. - Ce, ar trebui să fiu impresionată? 1476 01:42:47,077 --> 01:42:48,370 Nu ştiu. Da. 1477 01:42:49,997 --> 01:42:52,791 Nu vrei să te dai jos din autocar, să vorbim o secundă? 1478 01:42:52,875 --> 01:42:55,627 - Doar o secundă. - Avem un orar de respectat. 1479 01:42:55,711 --> 01:42:57,963 Cinci minute. Te rog. 1480 01:42:59,047 --> 01:43:01,633 Nu vă supăraţi dacă vorbim cinci minute, nu? 1481 01:43:01,717 --> 01:43:03,510 Este arătos. 1482 01:43:04,219 --> 01:43:06,013 - Cinci minute doar. - Da, aşa e. 1483 01:43:06,096 --> 01:43:08,056 Cinci minute, şi după, te las. 1484 01:43:17,733 --> 01:43:19,985 Sunt un nemernic, bine? 1485 01:43:22,154 --> 01:43:26,241 Nu, chiar aşa sunt. 1486 01:43:29,202 --> 01:43:30,495 Fiindcă... 1487 01:43:31,663 --> 01:43:33,457 Fiindcă... 1488 01:43:35,500 --> 01:43:36,919 Nu... 1489 01:43:37,002 --> 01:43:41,924 Nu mi-a păsat de nimeni şi de nimic toată viaţa. 1490 01:43:42,007 --> 01:43:44,885 Şi treaba e că toţi au acceptat asta. 1491 01:43:44,968 --> 01:43:46,762 Au zis: "Aşa e Jamie." 1492 01:43:50,307 --> 01:43:51,516 Iar apoi tu... 1493 01:43:55,020 --> 01:43:56,104 Iisuse. 1494 01:43:57,105 --> 01:43:58,273 Tu. 1495 01:44:04,112 --> 01:44:05,155 Tu. 1496 01:44:09,785 --> 01:44:11,244 Tu nu m-ai văzut în felul ăsta. 1497 01:44:14,748 --> 01:44:16,750 Şi nu am cunoscut pe nimeni 1498 01:44:18,543 --> 01:44:22,589 care a crezut cu adevărat că eu sunt suficient. 1499 01:44:24,925 --> 01:44:26,343 Până te-am întâlnit pe tine. 1500 01:44:34,434 --> 01:44:36,353 Şi apoi m-ai făcut să cred şi eu asta. 1501 01:44:39,773 --> 01:44:43,026 Aşa că, din păcate, 1502 01:44:44,569 --> 01:44:46,363 am nevoie de tine. 1503 01:44:46,947 --> 01:44:48,281 Şi tu ai nevoie de mine. 1504 01:44:50,492 --> 01:44:51,326 Ba nu am. 1505 01:44:52,494 --> 01:44:54,079 - Ba da, ai. - Ba nu, nu am. 1506 01:44:54,162 --> 01:44:56,623 - Ba da, ai. - Termină. N-o mai spune din nou. 1507 01:44:57,374 --> 01:44:59,668 - Ai nevoie de cineva să te îngrijească. - Nu am. 1508 01:44:59,751 --> 01:45:01,086 Cu toţii avem. 1509 01:45:09,553 --> 01:45:11,805 O să am nevoie de tine mai mult decât tu de mine. 1510 01:45:14,057 --> 01:45:15,976 - E în regulă. - Nu, nu e. 1511 01:45:17,269 --> 01:45:19,187 Nu e corect. 1512 01:45:21,857 --> 01:45:23,692 Sunt locuri unde trebuie să ajung. 1513 01:45:24,609 --> 01:45:26,278 Şi o să ajungi. 1514 01:45:27,612 --> 01:45:29,197 Poate doar că va trebui să te car. 1515 01:45:36,371 --> 01:45:39,291 Nu-ţi pot cere să faci asta. 1516 01:45:41,084 --> 01:45:42,294 Nu mi-ai cerut-o. 1517 01:45:49,092 --> 01:45:50,343 Hei. 1518 01:45:51,136 --> 01:45:57,559 Să zicem că într-un univers alternativ există un cuplu ca noi, bine? 1519 01:45:58,351 --> 01:46:02,272 Doar că ea este sănătoasă, iar el perfect. 1520 01:46:02,355 --> 01:46:04,733 Şi în lumea lor ce contează e: câţi bani fac, 1521 01:46:04,816 --> 01:46:08,820 cât îi costă vacanţa, care e prost dispus în ziua aia 1522 01:46:08,904 --> 01:46:11,490 sau dacă se simt vinovaţi că au menajeră. 1523 01:46:14,826 --> 01:46:16,203 Nu vreau să fim oamenii ăia. 1524 01:46:17,746 --> 01:46:19,664 Vreau să fim noi. 1525 01:46:22,334 --> 01:46:23,335 Te vreau pe tine. 1526 01:46:26,004 --> 01:46:26,838 Asta. 1527 01:46:43,688 --> 01:46:46,441 M-a îngrijorat mult gândul ce aveam să devin când cresc. 1528 01:46:49,069 --> 01:46:51,738 Ştiţi voi, de genul câţi bani o să fac sau... 1529 01:46:53,406 --> 01:46:55,075 Sau dacă devin cineva important. 1530 01:46:57,869 --> 01:47:00,956 Uneori lucrul pe care ţi-l doreşti cel mai mult nu se întâmplă. 1531 01:47:02,290 --> 01:47:07,295 Iar alteori, ţi se întâmplă ceva la care nu te aştepţi. 1532 01:47:08,255 --> 01:47:12,008 Precum renunţarea la postul din Chicago şi la tot 1533 01:47:13,051 --> 01:47:17,013 şi decizia de a rămâne şi a mă înscrie la Medicină. 1534 01:47:18,056 --> 01:47:19,224 Nu ştiu. 1535 01:47:19,975 --> 01:47:21,977 Întâlneşti mii de oameni 1536 01:47:23,061 --> 01:47:25,063 şi niciunul nu te afectează în vreun fel. 1537 01:47:27,774 --> 01:47:29,943 Iar apoi întâlneşti o persoană 1538 01:47:31,278 --> 01:47:35,031 care-ţi schimbă viaţa pentru totdeauna. 1539 01:47:44,124 --> 01:47:46,835 Subtitluri de: Claudiu Oprea