1 00:00:08,935 --> 00:00:14,870 --== Sottotitoli a cura di IScrew ==-- 2 00:00:15,129 --> 00:00:19,724 Traduzione: kichy, Atrevete, fed_rai Revisione: Antares57 [IScrew] 3 00:00:20,329 --> 00:00:23,546 Venite a trovarci su: 4 00:00:23,629 --> 00:00:31,546 www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 5 00:00:31,680 --> 00:00:34,080 IScrew presenta 6 00:00:35,680 --> 00:00:39,358 "Amore e altri rimedi" 7 00:00:40,220 --> 00:00:45,261 Oh, si'! Volete ballare? Non vi dispiace se vi faccio compagnia? 8 00:00:47,367 --> 00:00:51,066 - E' piuttosto sexy. - Mi piace. 9 00:00:51,821 --> 00:00:55,076 Dovreste prenderne una. Un peso minimo sulle spalle, ragazze. 10 00:00:55,196 --> 00:00:58,296 Provate. Provate. Forte, no? 11 00:01:03,787 --> 00:01:07,318 Seguitemi, ragazze. Seguitemi alle casse. 12 00:01:07,675 --> 00:01:09,436 Ai ragazzi piace fumare l'erba, no? 13 00:01:09,549 --> 00:01:11,481 Se fumate dovete comprare una di queste TV. 14 00:01:11,601 --> 00:01:13,373 Philips e' una buona marca. 15 00:01:13,493 --> 00:01:15,719 Siete al massimo, vi sentite alla grande. 16 00:01:15,839 --> 00:01:17,758 La Samsung e' fuori moda, la Megafox... bum! E' una vera bomba! 17 00:01:17,878 --> 00:01:20,145 Siete cosi' fatti che vi scoppia la testa. 18 00:01:20,265 --> 00:01:23,002 Se cerca qualcosa di piccolissimo, ho questo. Molto piccolo. 19 00:01:23,122 --> 00:01:24,938 Guardi questo. Guardi. 20 00:01:25,229 --> 00:01:27,170 Ciao, Joan, come stai? 21 00:01:27,171 --> 00:01:29,268 Non lo so, tu come stai? 22 00:01:29,388 --> 00:01:30,816 Benone. 23 00:01:38,299 --> 00:01:40,535 Sei cosi' gentile. Oh, ragazzi. 24 00:01:40,655 --> 00:01:42,055 Christy, ehi. 25 00:01:53,140 --> 00:01:57,018 Ecco, prenda il mio biglietto. Prenda il mio biglietto. 26 00:01:58,483 --> 00:02:02,076 Prenda il mio biglietto. Va bene. Prenda il mio biglietto. 27 00:02:11,681 --> 00:02:13,427 Oh, scusa Joan. 28 00:02:17,692 --> 00:02:22,057 Spingi piu' forte. Spingi. Oh! 29 00:02:22,857 --> 00:02:24,132 Bene, ah! 30 00:02:25,216 --> 00:02:27,999 - Che stai facendo? - Senti questo. 31 00:02:29,828 --> 00:02:32,323 Non possiamo farlo. Jerry proprio e' qua fuori. 32 00:02:32,443 --> 00:02:34,415 Allora puo' guardare. 33 00:02:35,098 --> 00:02:38,687 Cosa ti rende cosi' dannatamente sexy? Oh, mio Dio. 34 00:02:43,274 --> 00:02:46,932 Te lo prometto, amico. 80 watt sono piu' di quanto ti serva per il tuo soggiorno. 35 00:02:47,888 --> 00:02:48,872 Scusa. 36 00:02:53,603 --> 00:02:57,414 Oh, Signore! Non poss... Ah! 37 00:02:57,534 --> 00:02:58,398 Ah! 38 00:02:58,661 --> 00:03:03,904 Maledetto stronzo! Christy, che diavolo ti prende? 39 00:03:04,024 --> 00:03:07,495 - Come potro' fidarmi di te? - Non lo so. Mi dispiace. No... 40 00:03:07,842 --> 00:03:10,433 Sa, la Fujitsu le fa uguali per 40 dollari in meno. 41 00:03:10,553 --> 00:03:13,612 - Davvero? - Si', ma qui non le vendono. 42 00:03:13,861 --> 00:03:16,287 Ma posso procurargliela, se vuole. 43 00:03:16,836 --> 00:03:18,859 Oh. Ma lei sta bene? 44 00:03:20,603 --> 00:03:22,302 Ah, si'. Sto bene. 45 00:03:22,740 --> 00:03:25,248 Mi dia il numero, chiamo quando ce l'avro'. 46 00:03:25,539 --> 00:03:27,135 - Qual'e' il suo nome? - Amber. 47 00:03:27,255 --> 00:03:29,253 Ha degli occhi splendidi. - Dacci un taglio, Christine... 48 00:03:30,347 --> 00:03:33,271 Tu! Non tornare mai piu' qui, cazzo! 49 00:03:33,391 --> 00:03:36,230 Mi devi una commissione di 54.000 dollari 50 00:03:36,350 --> 00:03:36,350 per merce di seconda mano, contraffazione, 51 00:03:36,351 --> 00:03:40,248 mercato nero, marchi falsi e attrezzature costose, figlio di puttana. 52 00:03:40,368 --> 00:03:42,189 Io ti uccido, dannato bastardo! 53 00:03:42,309 --> 00:03:45,637 Quando hai i soldi spediscimeli. Christy sa l'indirizzo. 54 00:03:45,757 --> 00:03:48,029 Amber! 4-3-4-6-6-0-3. 55 00:03:52,336 --> 00:03:55,726 Di' a papa' com'e' un vero ospedale in centro a Chicago. 56 00:03:55,846 --> 00:03:58,289 Hanno portato un paziente coi brividi, 57 00:03:58,409 --> 00:03:59,871 nausea, ischemia e shock. 58 00:03:59,991 --> 00:04:01,299 Gli esami del sangue? 59 00:04:01,419 --> 00:04:04,368 Scusa, il nostro protocollo non esisteva quando studiavi tu. 60 00:04:04,488 --> 00:04:07,333 Ah gia', negli ultimi 30 anni sono stato sotto una roccia. 61 00:04:07,453 --> 00:04:10,568 Quante intubazioni endotracheali hai mai fatto di persona? 62 00:04:10,688 --> 00:04:14,606 Mia cara, io insegno medicina, non tocco piu' i pazienti. 63 00:04:14,872 --> 00:04:16,662 Ah! Toccare i pazienti? 64 00:04:16,782 --> 00:04:18,447 Perche' qualcuno dovrebbe farlo? 65 00:04:18,567 --> 00:04:20,096 Nessuno ha chiesto il tuo parere. 66 00:04:20,216 --> 00:04:22,831 Scusa, ho avuto piu' pazienti io di quanti ne avrai mai tu. 67 00:04:22,951 --> 00:04:24,312 Posso versarti questo bicchiere in testa? 68 00:04:24,432 --> 00:04:25,799 Che c'e' di male nel diventare ricchi? 69 00:04:25,919 --> 00:04:29,264 - Non e' possibile con la medicina. - Su questo ha ragione. 70 00:04:29,384 --> 00:04:31,097 Questo non giustifica la sua pigrizia. 71 00:04:31,217 --> 00:04:33,616 Ho gia' giustificato la mia pigrizia 72 00:04:33,736 --> 00:04:36,669 facendo 35 milioni di dollari con la mia prima idea. 73 00:04:36,789 --> 00:04:37,923 Ok, Jamie, aiutami. 74 00:04:38,043 --> 00:04:39,590 E' uno smanettone che ha avuto fortuna. 75 00:04:39,710 --> 00:04:41,455 E sara' sempre un cazzone. 76 00:04:41,575 --> 00:04:44,224 Be', lo smanettone non prendera' piu' le tue difese. 77 00:04:44,344 --> 00:04:47,256 Non ti biasimo. Da quando hanno ammesso le donne, la professione e' rovinata. 78 00:04:47,376 --> 00:04:50,359 - Vi uccido entrambi. - No, io uccidero' tutti voi 79 00:04:50,479 --> 00:04:54,139 - se non andate di la' a sedervi. - E ognuno fara' la sua parte. 80 00:04:54,140 --> 00:04:54,140 Dio! 81 00:05:06,369 --> 00:05:09,166 Brindiamo alle vendite della compagnia di Josh. 82 00:05:09,286 --> 00:05:11,094 Qualunque cosa faccia. 83 00:05:11,214 --> 00:05:14,417 Lunga vita al software medico. 84 00:05:14,537 --> 00:05:16,270 E a tutti gli studenti che sono ovunque. 85 00:05:16,390 --> 00:05:18,879 - Faresti bene a dar via dei soldi. - Non succedera'. 86 00:05:18,999 --> 00:05:20,657 Cosa fai ultimamente, Jamie? 87 00:05:20,777 --> 00:05:24,075 Jamie vende stereo di alta qualita'. 88 00:05:26,057 --> 00:05:27,213 Non piu'. 89 00:05:29,762 --> 00:05:32,492 - Che intendi? - Be', diciamo che Jamie 90 00:05:32,612 --> 00:05:34,889 ha avuto un problema col capo. 91 00:05:37,966 --> 00:05:40,631 Pensavo che fossi nella vendita immobiliare. 92 00:05:40,751 --> 00:05:42,758 Sono in cerca di altre opportunita'. 93 00:05:42,878 --> 00:05:46,264 Viviamo nella piu' grande espansione economica della storia 94 00:05:46,384 --> 00:05:49,037 e mio fratello decide di lasciare il lavoro. 95 00:05:50,416 --> 00:05:53,659 Josh mi ha parlato delle vendite farmaceutiche. 96 00:05:54,268 --> 00:05:57,664 - Vendite farmaceutiche? - Vendite farmaceutiche. Conosci? 97 00:05:57,784 --> 00:05:59,807 Farmaci che dovrebbero far star meglio la gente. 98 00:05:59,927 --> 00:06:01,927 Ricordate Timmy, il mio compagno di stanza alla Brown? 99 00:06:02,047 --> 00:06:04,575 E' un pezzo grosso alla Pfizer. Cosi' ho detto a Jamie... 100 00:06:04,695 --> 00:06:07,426 Jamie... se mi succhi l'uccello ti faccio avere un colloquio. 101 00:06:07,546 --> 00:06:11,392 - Oh Josh! Parla bene! - Ho detto no, mamma. Ho detto no. 102 00:06:13,234 --> 00:06:16,352 Perche' vuoi essere un rappresentante farmaceutico? 103 00:06:16,472 --> 00:06:17,583 Perche'? 104 00:06:17,703 --> 00:06:17,703 Perche' vuole essere un rappresentante farmaceutico? 105 00:06:17,704 --> 00:06:19,930 Perche' no? E' l'unico lavoro in America che 106 00:06:20,050 --> 00:06:21,811 ti offre 100.000 dollari l'anno, ecco perche'. 107 00:06:21,931 --> 00:06:24,180 No. Vengono nei nostri uffici con le loro borse 108 00:06:24,300 --> 00:06:25,876 e dei campioni, come venditori porta a porta. 109 00:06:25,996 --> 00:06:30,165 E lo sono davvero, solo che vendono per 87 miliardi di dollari l'anno. 110 00:06:30,285 --> 00:06:33,393 E prendono decisioni sui farmaci e influenzano attraverso la pubblicita'. 111 00:06:33,513 --> 00:06:35,846 - Non vendo ai pazienti, sai? - No, non lo fai. 112 00:06:35,966 --> 00:06:37,515 No, i pazienti vedono la pubblicita' in TV 113 00:06:37,635 --> 00:06:39,182 e li chiedono ai medici 114 00:06:39,302 --> 00:06:42,437 - e tu sei quello che li vende. - Se non vi mettete fermi e calmi... 115 00:06:42,502 --> 00:06:45,967 E questo ti rende cosi' incazzata da strillare per niente? 116 00:06:46,087 --> 00:06:49,821 ... e state fermi... e... e... e non finite l'agnello... 117 00:06:51,178 --> 00:06:53,370 nessuno avra' la torta al cioccolato! 118 00:06:54,039 --> 00:06:56,089 Si', mamma. 119 00:07:03,868 --> 00:07:08,206 Oh Jamie. Se facessi soldi fottendo saresti anche piu' ricco di me. 120 00:07:13,711 --> 00:07:15,499 Domani chiamo il tipo della Pfizer. 121 00:07:15,619 --> 00:07:20,694 Diamo il benvenuto alla classe di formazione del 1997. 122 00:07:27,398 --> 00:07:32,220 Questa non e' una pillola. Questi sono decine di milioni di dollari di ricerca. 123 00:07:32,456 --> 00:07:35,674 Queste sono migliaia di ore di duro lavoro. 124 00:07:35,908 --> 00:07:38,998 Questa, signori e signore, e' tecnologia. 125 00:07:39,338 --> 00:07:41,779 Il corso di formazione durera' sei settimane. 126 00:07:41,899 --> 00:07:45,131 Ne uscirete professionisti qualificati nell'assistenza sanitaria. 127 00:07:45,251 --> 00:07:49,640 Il 33% di chiamate in meno alle quattro di notte... Ah, merda! 128 00:07:50,513 --> 00:07:54,116 Il vostro lavoro sara' combattere le malattie. 129 00:08:00,184 --> 00:08:02,803 Merda! Ah, cavolo! Merda! 130 00:08:08,525 --> 00:08:12,759 Non tutti gli usi del farmaco sono approvati dalla FDA. 131 00:08:13,591 --> 00:08:17,126 Ma potete venderne di piu' se alludete a quali sono questi usi. 132 00:08:17,246 --> 00:08:20,145 Se prescrivete lo Zithromax ... 133 00:08:20,748 --> 00:08:25,363 Buongiorno, dottore. Prescrivere lo Zithromax. Zithromax. 134 00:08:26,693 --> 00:08:30,269 Zoloft, un medicinale approvato solo per curare la depressione. 135 00:08:30,628 --> 00:08:35,153 Altri utilizzi: alcolismo, bulimia, sindrome premestruale, fumo, 136 00:08:35,273 --> 00:08:36,802 ansia sociale. 137 00:08:37,416 --> 00:08:39,179 C'e' qualche domanda? 138 00:08:41,894 --> 00:08:45,486 Lo Zoloft e' stato associato agli istinti suicidi negli adolescenti. 139 00:08:45,606 --> 00:08:48,720 - Non e' stato provato. - E' stato provato, ma non riportato. 140 00:08:49,038 --> 00:08:52,474 Il vostro lavoro sara' condividere questa tecnologia. 141 00:08:53,281 --> 00:08:56,673 Il vostro lavoro sara' salvare delle vite. 142 00:08:57,070 --> 00:09:00,124 L'assistenza sanitaria vale 2 miliardi di dollari l'anno. 143 00:09:00,509 --> 00:09:03,521 Le prime 10 compagnie farmaceutiche fanno piu' soldi 144 00:09:03,641 --> 00:09:08,019 di tutte le altre 490 compagnie... messe insieme. 145 00:09:08,139 --> 00:09:11,430 - Di che famiglia fa parte il Feldene? - Non steroidei ... 146 00:09:11,804 --> 00:09:14,963 Non-steroidei, anti-infiammatori... tutto compreso. 147 00:09:17,672 --> 00:09:20,665 Un mondo migliore, ecco perche' siamo qui. 148 00:09:21,464 --> 00:09:22,933 Palm Beach! 149 00:09:23,958 --> 00:09:26,300 Xanax, New England! 150 00:09:27,502 --> 00:09:31,749 - Cos'hai avuto tu, Jamie? - Zoloft e Zithromax, valle dell'Ohio. 151 00:09:32,689 --> 00:09:34,845 Benvenuti alla Pfizer. 152 00:09:46,626 --> 00:09:49,690 - A che stai pensando? - Soldi. 153 00:09:54,121 --> 00:09:56,622 Fai attenzione, non andiamo porta a porta 154 00:09:56,742 --> 00:09:58,671 a vendere biscotti d'avena per le ragazze scout. 155 00:09:58,791 --> 00:10:02,178 Non sei una dannata presentatrice Avon. Capisci quel che dico? 156 00:10:03,037 --> 00:10:05,645 E' una vendita dura e tu hai una percentuale. 157 00:10:05,765 --> 00:10:08,281 E ci sono persone che tengono il conto di quella quota. 158 00:10:08,401 --> 00:10:12,325 Delle tue telefonate, la benzina, le ricevute e quante volte ti masturbi. 159 00:10:12,445 --> 00:10:15,049 Qual e' la quota per masturbarsi? 160 00:10:15,802 --> 00:10:17,950 Masturbati quante volte vuoi, sapientone. 161 00:10:18,070 --> 00:10:20,944 - Basta che fai tanti soldi. - Bene. 162 00:10:22,116 --> 00:10:25,275 Bene, ricorda che gli ospedali hanno una politica contro i rappresentanti. 163 00:10:25,395 --> 00:10:28,227 Ma questo non significa che tu non possa regalare al dottore 164 00:10:28,347 --> 00:10:30,899 una camminata all'asciutto fino alla sua macchina. Va bene? 165 00:10:31,345 --> 00:10:34,446 Ecco. Conta solo questo momento. Concentrati. 166 00:10:34,566 --> 00:10:36,627 Ricorda, la Pfizer rende la vita migliore. 167 00:10:36,747 --> 00:10:38,536 La Pfizer rende il paziente piu' felice. 168 00:10:38,656 --> 00:10:41,371 Quindi si merita piu' soldi. Aspetta, la biro. La biro! 169 00:10:41,491 --> 00:10:45,463 Lasciali sempre con una biro. I regali stabiliscono la reciprocita'. 170 00:10:48,054 --> 00:10:51,683 Dottore! Ehi, dottore, Jamie Randall, Pfizer. Come sta? 171 00:10:51,803 --> 00:10:53,540 - No grazie. - D'accordo, piove molto 172 00:10:53,660 --> 00:10:55,719 ma non voglio che il suo sistema immunitario sia compromesso... 173 00:10:55,839 --> 00:10:56,717 Parliamo dello Zithromax. 174 00:10:56,837 --> 00:10:58,617 Cosa di 'no, grazie' non e' chiaro? 175 00:10:58,737 --> 00:11:01,201 - Ha una biro? Vuole una biro? - No, grazie. 176 00:11:04,067 --> 00:11:06,267 Il 33% di chiamate in meno alle 4 di notte. 177 00:11:06,387 --> 00:11:07,710 Volevo parlarle dello Zithromax. 178 00:11:07,830 --> 00:11:10,546 Se prescrivo antibiotici quando le persone starnutiscono 179 00:11:10,666 --> 00:11:12,214 non hanno effetto sui virus. 180 00:11:12,334 --> 00:11:13,398 - Come si chiama? - Goldstein. 181 00:11:13,518 --> 00:11:14,893 Bene, dottor Goldstein, quello che facciamo... 182 00:11:15,013 --> 00:11:18,542 Quello che fate e' creare dei super germi resistenti ai farmaci 183 00:11:18,662 --> 00:11:22,260 e questo e' un bene per il mercato. Ma avete creato 184 00:11:22,380 --> 00:11:26,513 antibiotici piu' forti che distruggono il sistema immunitario. Grazie. 185 00:11:37,862 --> 00:11:41,608 Modelle, reginette di bellezza... 186 00:11:41,728 --> 00:11:43,543 Principesse. 187 00:11:43,931 --> 00:11:44,532 Merda. 188 00:11:44,652 --> 00:11:47,936 Hai sentito? Assumono ballerine di striptease. 189 00:11:48,546 --> 00:11:49,811 L'ho sentito. 190 00:11:54,495 --> 00:11:55,597 Ciao, Lisa. 191 00:11:58,687 --> 00:12:01,236 - Il suo nome non e' Lisa. - Lo so, lo so. 192 00:12:01,541 --> 00:12:04,787 Ma se ogni volta dico "Ciao Lisa", infine verra' da me 193 00:12:04,907 --> 00:12:08,333 e mi dira': "Non mi chiamo Lisa, ma Jennifer" o quel che e'. 194 00:12:08,453 --> 00:12:11,581 Io porgero' le mie scuse... e diro': 195 00:12:11,821 --> 00:12:14,888 "Pensavo fossi Lisa, che e' arrabbiata perche' non l'ho richiamata" 196 00:12:15,008 --> 00:12:19,692 E allora Jennifer, o quel che e', pensera' che sono uscito con una ragazza come lei. 197 00:12:20,121 --> 00:12:23,785 E inconsciamente avra' bisogno di avere la mia approvazione. 198 00:12:23,905 --> 00:12:25,973 E' un gioco da ragazzi. 199 00:12:27,525 --> 00:12:28,786 Accidenti. 200 00:12:30,047 --> 00:12:33,611 L'etichetta dice "un rappresentante alla volta". Fanculo all'etichetta. 201 00:12:33,731 --> 00:12:35,736 La concorrenza non e' tua amica. 202 00:12:35,856 --> 00:12:36,913 Bene. Knight. 203 00:12:37,033 --> 00:12:38,737 - Dove stai andando? - Oh, scusa. 204 00:12:38,857 --> 00:12:42,085 Knight e' il dottore, del gruppo medico piu' cospicuo in citta'. 205 00:12:42,205 --> 00:12:45,289 Frega un sacco di gente con il Prozac e dovrebbero usare lo Zoloft. 206 00:12:45,286 --> 00:12:46,805 - Porti sempre le ciambelle? - Vendere medicinali 207 00:12:46,925 --> 00:12:48,343 e' come avere un appuntamento. 208 00:12:48,463 --> 00:12:51,269 Li porti a cena e fingi di non volere niente in cambio. 209 00:12:51,389 --> 00:12:55,028 - Nessuno fa sesso senza un'investimento. - Esatto. 210 00:12:55,471 --> 00:12:58,257 Gail, buongiorno. Come stai, bella ragazza? 211 00:13:05,815 --> 00:13:08,362 Le persone malate li toccano. 212 00:13:09,082 --> 00:13:13,751 C'e' una ragione se facciamo due test, maledizione. Incredibile. 213 00:13:14,134 --> 00:13:16,601 E' lui. Un'altra volta. 214 00:13:19,542 --> 00:13:21,538 Se non ci riceve entro 5 minuti, ce ne andiamo. 215 00:13:21,658 --> 00:13:23,075 Solo i perdenti aspettano. 216 00:13:23,348 --> 00:13:26,304 - Eccolo. - Ciao, splendore. Come stai? 217 00:13:26,540 --> 00:13:31,250 - Vieni qui, Trey. - Due biglietti per la Boheme, il 19. 218 00:13:31,721 --> 00:13:34,623 Ti odio. Non puoi venire con me al posto di mio marito? 219 00:13:34,743 --> 00:13:37,526 Trey Hannigan, il venditore di Prozac della Lilly. 220 00:13:37,646 --> 00:13:39,193 Uno dei migliori. Il demonio. 221 00:13:39,313 --> 00:13:41,210 E' al telefono con Watson. Puoi entrare. 222 00:13:41,330 --> 00:13:44,845 E' lui il motivo per cui non abbiamo mai una quota sullo Zoloft. 223 00:13:46,631 --> 00:13:48,613 - Entra? - Che stronzo! 224 00:13:49,056 --> 00:13:51,590 Se potessimo presentare un 5% mensile di profitti, 225 00:13:51,710 --> 00:13:53,703 ci spetterebbe la Terra Promessa. 226 00:13:54,216 --> 00:13:56,689 - Mmm... la Terra Promessa? - Chicago. 227 00:13:56,809 --> 00:14:01,693 Civilta', cultura e, non a caso, mia moglie e i miei figli. 228 00:14:01,928 --> 00:14:04,226 Solo i grandi e i quasi-grandi vanno a Chicago. 229 00:14:04,346 --> 00:14:06,849 Sento che tu e il tuo pisello vivace 230 00:14:06,969 --> 00:14:09,532 ci faranno arrivare alla vetta. 231 00:14:19,966 --> 00:14:20,775 Buongiorno. 232 00:14:21,033 --> 00:14:23,560 Il dottore riceve i rappresentanti solo se gli portano il pranzo. 233 00:14:23,680 --> 00:14:26,771 Ecco una lista di date possibili, la prossima e' tra 5 settimane. 234 00:14:26,891 --> 00:14:27,442 Forte! 235 00:14:27,562 --> 00:14:31,475 Ecco una lista del cibo approvato. Niente sushi o insalata. 236 00:14:31,595 --> 00:14:34,444 - Niente insalata? - Mi dia solo i campioni. 237 00:14:35,547 --> 00:14:37,735 - Salve. - 5 settimane. 238 00:14:38,194 --> 00:14:39,494 Le piacero'. 239 00:14:40,272 --> 00:14:43,062 - Chiedo scusa? - Prima o poi piaccio a tutti. 240 00:14:43,182 --> 00:14:46,040 E sa perche'? Faccio di tutto perche' questo accada. 241 00:14:46,160 --> 00:14:48,823 Sono facile da addomesticare. Come si chiama? 242 00:14:48,943 --> 00:14:51,603 - Gail. 5 settimane. - Oh Gail, questo non e' equo. 243 00:14:51,723 --> 00:14:54,927 Ho mostrato il mio lato vulnerabile, mi sono esposto. 244 00:14:55,047 --> 00:14:57,307 E ora lei e' contro di me. 245 00:14:57,731 --> 00:15:01,146 - Ti sembra giusto? Non e' giusto! - Tu stanne fuori. 246 00:15:01,520 --> 00:15:04,029 Guardatevi, angeli della misericordia, come possono i dottori.. 247 00:15:04,149 --> 00:15:06,165 Va bene. Cosa vuole? 248 00:15:06,456 --> 00:15:09,083 Vorrei solo che mi lasciasse mettere i campioni dove li possano vedere. 249 00:15:09,203 --> 00:15:12,343 Altrimenti li buttera' via appena me ne andro'. 250 00:15:17,775 --> 00:15:20,574 Gail, niente sushi o insalata. 251 00:15:33,975 --> 00:15:35,407 Chi l'ha fatta entrare? 252 00:15:35,527 --> 00:15:37,771 Oh, dottor Knight! Sa che puo' prescrivere lo Zithromax 253 00:15:37,891 --> 00:15:40,068 per la diarrea e l'infezione dell'orecchio? 254 00:15:40,188 --> 00:15:42,557 Ha una biro? Vuole una biro? Ah! 255 00:15:58,105 --> 00:16:01,156 Bene, principe azzurro, il tuo tempo e' scaduto. 256 00:16:01,276 --> 00:16:02,348 Va bene. 257 00:16:03,458 --> 00:16:06,205 - Wow, che manico lungo. - Vuoi una biro? 258 00:16:06,325 --> 00:16:07,383 - Grazie. - E' viola. 259 00:16:07,503 --> 00:16:08,640 - Ciao. - Ciao. 260 00:16:32,073 --> 00:16:36,926 Ho qualcosa per lei. Oh, aspetta, eccone un'altro. 261 00:16:37,046 --> 00:16:38,923 Anche per te. 262 00:16:40,499 --> 00:16:45,384 Il problema con queste biro e' che hanno la punta sottile, 263 00:16:45,504 --> 00:16:47,957 e se spingi troppo forte... 264 00:16:48,261 --> 00:16:50,232 Ciao, splendore. 265 00:16:51,546 --> 00:16:52,821 Ciao, Lisa. 266 00:17:10,928 --> 00:17:12,161 Va bene. Mmm... 267 00:17:12,522 --> 00:17:16,282 Forse per te ha funzionato in passato, ma lascia che ti spieghi. 268 00:17:16,402 --> 00:17:18,818 Sono diventata rappresentante farmaceutica per una ragione, 269 00:17:18,938 --> 00:17:21,310 Dottori. Conoscere i dottori, 270 00:17:21,430 --> 00:17:24,567 fraternizzare coi dottori, riprodursi coi dottori. 271 00:17:25,341 --> 00:17:30,260 Quindi... la prossima volta che mi vedi, non provarci. E' imbarazzante. 272 00:17:34,387 --> 00:17:37,997 Io amo Chicago, Randall. E tu mi stai impedendo di andarci. 273 00:17:38,117 --> 00:17:42,579 Sei sotto del 20% per la quota sullo Z. e del 45% sotto per lo Zoloft. 274 00:17:42,699 --> 00:17:46,711 Se non vuoi che ti prenda a calci in culo, dammi una risposta. 275 00:17:47,196 --> 00:17:51,118 Grazie a lui, ci sono neonati che prendono il Prozac, cani... 276 00:17:51,238 --> 00:17:54,113 e rocce che prendono il Prozac, se pagano in contanti. 277 00:17:54,233 --> 00:17:56,769 E comunque, se vuoi un dottore che prescriva lo Zoloft 278 00:17:56,889 --> 00:17:58,214 e' quello di fianco a lui. 279 00:17:58,334 --> 00:18:01,387 - Knight? - Knight. L'amichetto di Hannigan. 280 00:18:01,650 --> 00:18:04,786 Giuro, se comincia a prescriverlo, tutti gli altri lo seguiranno. 281 00:18:04,906 --> 00:18:07,826 E... citta' ventosa, stiamo arrivando! 282 00:18:10,522 --> 00:18:11,374 Dottor Knight? 283 00:18:11,494 --> 00:18:12,739 Ehi, sono molto in ritardo. 284 00:18:12,906 --> 00:18:13,923 1.000 dollari. 285 00:18:14,043 --> 00:18:17,134 - Come dice? - L'assegno. 1.000 dollari. 286 00:18:17,254 --> 00:18:19,818 - Per cosa? - Per un buono speciale della Pfizer 287 00:18:19,919 --> 00:18:21,166 per permettermi di seguirla e 288 00:18:21,286 --> 00:18:23,666 imparare la tecnica per soddisfare meglio i dottori. 289 00:18:23,786 --> 00:18:26,947 - Sta cercando di comprarmi? - No, dottore. No. 290 00:18:27,210 --> 00:18:31,118 E' un buono speciale della Pfizer per essere la sua ombra. 291 00:18:32,517 --> 00:18:33,917 Cos'e' uno scherzo? 292 00:18:34,037 --> 00:18:37,228 Se pensa che 1.000 dollari siano uno scherzo... 293 00:18:38,738 --> 00:18:40,986 Il 33% di chiamate in meno alle 4 di notte. 294 00:18:41,106 --> 00:18:44,375 Guadagnerei molto di piu' se fossi un consulente regolarmente pagato. 295 00:18:44,495 --> 00:18:46,272 Be', possiamo parlarne. 296 00:18:46,392 --> 00:18:49,478 Spendono 5 miliardi per il marketing, no? 297 00:18:49,598 --> 00:18:52,488 Invece che farmi volare a Cancun 298 00:18:52,608 --> 00:18:55,111 per una conferenza inutile e ridicola o cose cosi', 299 00:18:55,231 --> 00:18:57,234 - mi dia meta' dei soldi in contanti. - Si', ma Cancun... 300 00:18:57,562 --> 00:19:00,521 Dottor Knight, scusi. Ho la signora Petney al telefono. Mi scusi. 301 00:19:00,641 --> 00:19:03,868 sua figlia ha questa cosa venerdi'. Fanno 'Bye, bye birdy' e lei fa Kim. 302 00:19:03,988 --> 00:19:05,808 Chiede se puo' smettere di darle gli antibiotici. 303 00:19:05,928 --> 00:19:07,762 - Certo. Perche' no? - Ok, bene, 304 00:19:07,882 --> 00:19:10,145 Questo non puo' essere giusto. 305 00:19:10,395 --> 00:19:12,987 Una ragazza di 26 anni ha bisogno di cure per il Parkinson? 306 00:19:13,107 --> 00:19:16,413 - L'ha scritto Beth. - Va bene. 307 00:19:16,759 --> 00:19:19,004 Se la paziente chiede, lei e' un tirocinante. 308 00:19:19,124 --> 00:19:21,604 - Va bene? - Posso prendere appunti? 309 00:19:21,865 --> 00:19:23,832 Certo. Perche' no? 310 00:19:24,733 --> 00:19:27,382 - Ehi. Sono il dottor Knight. - Maggie Murdock. 311 00:19:27,502 --> 00:19:28,689 Salve. 312 00:19:28,809 --> 00:19:32,257 Allora, la sua scheda dice che e' una "quasi emergenza". 313 00:19:32,492 --> 00:19:34,736 Sa, ieri sono venuti i ladri nel mio appartamento 314 00:19:34,856 --> 00:19:36,856 e hanno preso le mie medicine per il Parkinson. 315 00:19:36,976 --> 00:19:39,916 Ma oggi i miei sintomi sono ridotti. 316 00:19:40,165 --> 00:19:41,566 Quindi e' una "quasi emergenza". 317 00:19:41,686 --> 00:19:43,707 Conosco Hannigan, il rappresentante 318 00:19:43,827 --> 00:19:45,289 e ha chiesto a Cindy di trovarmi un posto. 319 00:19:45,409 --> 00:19:46,816 Si', Trey e' un bravo ragazzo. 320 00:19:46,936 --> 00:19:48,908 Oh, be', io non direi. 321 00:19:52,075 --> 00:19:54,753 - Monoterapia? - Si', Sinemet CR, 322 00:19:54,873 --> 00:19:56,855 50 mg, due volte al giorno, 323 00:19:56,975 --> 00:19:59,930 Domperidone per la nausea, 10 mg tre volte al giorno. 324 00:20:00,050 --> 00:20:03,355 Artane per i tremori, la confezione da 2 mg tre volte al giorno. 325 00:20:03,475 --> 00:20:06,028 E Prozac, cosi' non sono troppo depressa 326 00:20:06,148 --> 00:20:08,319 perche' ho una malattia degenerativa a 26 anni, 327 00:20:08,439 --> 00:20:10,781 40 mg una volta al mattino. 328 00:20:11,037 --> 00:20:13,448 Lo Zoloft ha meno effetti collaterali. 329 00:20:14,100 --> 00:20:15,644 Mi scusi, chi e' lei? 330 00:20:15,764 --> 00:20:17,459 Ah... Jamie Randall. 331 00:20:18,305 --> 00:20:19,718 Ah. Salve. 332 00:20:20,520 --> 00:20:21,919 Tirocinante. 333 00:20:24,095 --> 00:20:27,564 Allora... il Parkinson cosi' da giovane e' piuttosto raro. 334 00:20:27,684 --> 00:20:30,412 Gia', gia'. Si'. All'inizio pensavano che fosse un tremore a riposo. 335 00:20:30,585 --> 00:20:32,348 Poi la sindrome di Wilson, 336 00:20:32,468 --> 00:20:36,661 Poi la Huntington, poi mi hanno fatto gli esami per la MES, PSP, sifilide. 337 00:20:37,728 --> 00:20:39,921 Ero molto felice che fosse negativa. 338 00:20:40,041 --> 00:20:42,909 Non volevo sentirmi una prostituta del XIX secolo. 339 00:20:43,029 --> 00:20:47,332 E poi c'e' stata l'ipotesi del tumore al cervello. Molto spaventosa. 340 00:20:48,039 --> 00:20:50,961 E sei mesi di ricerche per tessuti estranei hanno dimostrato 341 00:20:51,081 --> 00:20:53,519 che era il caro, vecchio Parkinson. 342 00:20:53,760 --> 00:20:56,993 Gia'. E... lei ha un neurologo? 343 00:20:58,071 --> 00:20:59,665 Abbiamo rotto. 344 00:21:00,995 --> 00:21:06,218 - E l'assicurazione? - Non ho l'assicurazione? 345 00:21:07,340 --> 00:21:08,435 Bene. 346 00:21:08,834 --> 00:21:12,655 - Ok, certo. Perche' no? - Fantastico. 347 00:21:13,043 --> 00:21:14,899 Posso fare qualcos'altro per lei? 348 00:21:15,135 --> 00:21:16,826 No. Ah! Mmm... 349 00:21:17,255 --> 00:21:20,774 A dire il vero, si'. Ho... 350 00:21:21,578 --> 00:21:23,774 una strana macchia sul seno. 351 00:21:23,894 --> 00:21:26,767 - Cerco di non spaventarmi. - Vediamo. 352 00:21:32,839 --> 00:21:34,183 La vede? 353 00:21:35,597 --> 00:21:38,008 - E' il morso di un ragno. - Ah, davvero? 354 00:21:38,340 --> 00:21:41,233 - Si', e' il morso di un ragno. - Fantastico. 355 00:21:41,353 --> 00:21:42,531 Benissimo. 356 00:21:42,975 --> 00:21:44,623 - Mi stia bene. - Grazie, dottor Knight. 357 00:21:44,743 --> 00:21:47,286 Certo. Di nulla. 358 00:21:55,438 --> 00:21:58,154 Hai lasciato che mi togliessi la camicia! 359 00:21:58,274 --> 00:22:00,110 - Aspetta, aspetta! - Dannato pappone! 360 00:22:00,230 --> 00:22:03,473 Aspetta, sono ferito. Il manico mi ha colpito l'occhio. 361 00:22:03,593 --> 00:22:05,454 Non e' vero! Oh, mio Dio. 362 00:22:05,574 --> 00:22:07,121 Chi ti ha detto che ero un rappresentante? 363 00:22:07,241 --> 00:22:11,364 Be', dai un'occhiata alla tua borsa. Non penso tu stia andando all'aeroporto. 364 00:22:11,914 --> 00:22:15,209 Senti, chiedi scusa e basta. Va bene? Chiedi scusa e basta. 365 00:22:15,329 --> 00:22:18,701 Vorrei solo sentire qualcuno della comunita' medica che chiede scusa. 366 00:22:18,936 --> 00:22:23,128 Va bene, va bene. Chiedo scusa a nome di tutti quei dottori stronzi 367 00:22:23,248 --> 00:22:26,631 arroganti, anonimi, codardi e stronzi che ti trattano 368 00:22:26,751 --> 00:22:31,396 come un oggetto mentre danno un'occhiata al tuo seno. 369 00:22:33,377 --> 00:22:34,953 Come ti chiami? 370 00:22:36,117 --> 00:22:38,744 Sei bravo. Mantieni il contatto visivo.. 371 00:22:38,864 --> 00:22:41,512 giochi sull'intimita' e prendi le tue percentuali. 372 00:22:41,632 --> 00:22:44,510 Lascia che ti offra una tazza di caffe'. 373 00:22:44,840 --> 00:22:48,201 - E questo per che cos'era? - Passo e chiudo! Ecco cos'era. 374 00:22:48,437 --> 00:22:51,483 No, aspetta un secondo. Posso scusarmi meglio. 375 00:22:56,772 --> 00:22:59,100 Perche' voglio saperlo. 376 00:23:00,846 --> 00:23:06,269 Le stesse calze bianche che metto ogni giorno. Sei pazzo. 377 00:23:06,602 --> 00:23:08,957 E niente sotto. 378 00:23:10,468 --> 00:23:11,604 Sei cattivo. 379 00:23:11,881 --> 00:23:16,290 Allora, mmm... Ho bisogno del numero di una paziente che ha visto ieri. 380 00:23:16,981 --> 00:23:19,328 Una che si chiama Murdock o simile. 381 00:23:19,827 --> 00:23:22,333 - Vuoi il numero di Maggie Murdock? - Si'. 382 00:23:22,874 --> 00:23:25,784 Perche' ha parlato di tipo 6 neurologi 383 00:23:25,904 --> 00:23:29,438 e la Pfizer fa' affari coi farmaci per il Parkinson e voglio contattarla.. 384 00:23:29,558 --> 00:23:33,433 e voglio fare un sacco di soldi. Ma non sono affari tuoi. 385 00:23:34,071 --> 00:23:35,905 Non possiamo dare i numeri di telefono. 386 00:23:36,025 --> 00:23:38,487 Cosa? Mi hai dato il tuo, ragazzaccia. 387 00:23:39,093 --> 00:23:41,604 I tuoi amici sanno quanto sei cattiva? 388 00:23:41,700 --> 00:23:42,571 Jamie! 389 00:23:42,835 --> 00:23:45,010 Se sapessero quanto sei cattiva... 390 00:23:46,593 --> 00:23:50,736 Ti prometto che giocheremo al dottore e l'infermiera cattiva. 391 00:23:56,279 --> 00:23:59,716 - 5-4-6-2-3-1-2. - Bene, devo andare. 392 00:24:05,116 --> 00:24:06,488 Che fai qui? 393 00:24:09,259 --> 00:24:12,020 Sono fottuto. Jamie! 394 00:24:12,140 --> 00:24:14,570 - Mi ha sbattuto fuori. - Non e' possibile. 395 00:24:14,690 --> 00:24:18,901 Riesci a crederci? Credo che si scopi qualcun altro. Giuro su Dio! 396 00:24:19,021 --> 00:24:21,055 - Perche' ti ha sbattuto fuori? - Non lo so, Jamie. 397 00:24:21,175 --> 00:24:24,237 Ha detto che sono un cazzone porno-web-dipendente. 398 00:24:24,357 --> 00:24:27,233 - E lo sei? - Certo che lo sono! Come tutti! 399 00:24:27,468 --> 00:24:31,295 Oh, Dio! Oh, Dio! Non riesco a respirare. 400 00:24:32,630 --> 00:24:34,597 Ho un attacco di panico. 401 00:24:35,367 --> 00:24:37,866 - Hai l'Ativan? - Be', ho lo Xanax. 402 00:24:37,986 --> 00:24:40,466 Hai dei campioni di Xanax? 403 00:24:40,586 --> 00:24:44,383 Jamie! Ora mi sento molto vulnerabile. 404 00:24:48,663 --> 00:24:50,686 Bene, d'accordo, d'accordo. 405 00:24:51,324 --> 00:24:53,915 Vieni qui. Va tutto bene. 406 00:24:57,398 --> 00:24:59,561 Noi non ci abbracciamo. 407 00:25:02,248 --> 00:25:04,991 Piu' veloce, dai Ce la possiamo fare. 408 00:25:05,111 --> 00:25:08,157 - Josh, metti giu' quell'affare. - Oh, no. 409 00:25:08,434 --> 00:25:09,570 Josh! 410 00:25:15,449 --> 00:25:18,710 Perche' mi hai scattato quella foto? 411 00:25:18,830 --> 00:25:21,289 E' la ragazza delle tette? 412 00:25:23,124 --> 00:25:25,410 Come hai fatto ad avere il mio numero? 413 00:25:26,006 --> 00:25:28,389 Be'? Hai chiamato l'ufficio di Knight? 414 00:25:28,880 --> 00:25:32,345 - Dove hai preso il mio numero? - Dalla segretaria. 415 00:25:32,982 --> 00:25:35,546 - Vaffanculo. - Che cosa ti ha detto? 416 00:25:35,666 --> 00:25:37,899 Prendiamo un caffe' insieme. 417 00:25:38,019 --> 00:25:38,998 Perche'? 418 00:25:39,118 --> 00:25:42,643 Sono un rappresentante farmaceutico, non sono uno sfigato. 419 00:25:44,696 --> 00:25:48,937 - E' la stessa cosa. - Mi dispiace di averti visto le tette, 420 00:25:49,057 --> 00:25:51,385 ma erano veramente belle. 421 00:25:57,669 --> 00:26:00,795 Oh! Pensavo che avessi riagganciato. 422 00:26:00,915 --> 00:26:04,766 - Avrei dovuto farlo? - E perdere l'opportunita' di insultarmi? 423 00:26:05,807 --> 00:26:08,703 Ti piace essere offeso? 424 00:26:09,992 --> 00:26:11,336 Aspetta, 425 00:26:16,307 --> 00:26:17,811 dalla persona giusta. 426 00:26:17,931 --> 00:26:21,017 Oh, mio Dio, questa e' come una telefonata di vendite, vero? 427 00:26:21,137 --> 00:26:26,545 - Starai al telefono finche' non diro' di si'. - Be', prendi le mie parole sul serio. 428 00:26:29,812 --> 00:26:32,037 Alle 5 da Lulu Clark. 429 00:26:37,905 --> 00:26:39,097 All'inferno! 430 00:26:39,217 --> 00:26:42,063 Perche' rispondi a tutto con la violenza? 431 00:26:45,132 --> 00:26:46,980 Ti avevo detto alle 5. 432 00:26:49,931 --> 00:26:52,088 - Molto carino. - Lo puoi avere. 433 00:26:52,208 --> 00:26:55,145 Pantaloni color cachi, no grazie. 434 00:27:00,922 --> 00:27:02,529 Come ti chiami? 435 00:27:02,820 --> 00:27:03,656 Jamie Randall. 436 00:27:03,776 --> 00:27:05,654 Oh, Jamie Randall. Bene, mi dispiace. 437 00:27:05,774 --> 00:27:07,543 Che gioco stai facendo? 438 00:27:07,663 --> 00:27:08,458 Il mio gioco? 439 00:27:08,578 --> 00:27:12,975 Adesso ci racconteremo da dove veniamo e che cosa abbiamo fatto al college. 440 00:27:13,095 --> 00:27:15,542 Hai degli occhi bellissimi. 441 00:27:15,662 --> 00:27:17,538 Tutto qui? Non sai fare di meglio? 442 00:27:17,658 --> 00:27:19,802 - Sono serio, sono stupendi. - Grazie. 443 00:27:19,922 --> 00:27:23,986 Cos'altro? La mia infanzia? Quando mi sono ammalata? 444 00:27:24,106 --> 00:27:27,852 - Sei sempre cosi' sulla difensiva? - In realta' cosi' e' quando sono gentile. 445 00:27:32,130 --> 00:27:35,114 Qual e' la tua percentuale, questo mese? Hai gia' avuto la prima stima? 446 00:27:35,234 --> 00:27:39,012 Quello mi sembra un tremore particolare. Viene e va. 447 00:27:40,079 --> 00:27:43,354 Non sono affari tuoi. Ti viene quando sei nervosa. 448 00:27:43,474 --> 00:27:46,676 - Signor esperto, perche' dovrei essere nervosa? - Perche' sei interessata. 449 00:27:46,796 --> 00:27:49,929 - E questo mi renderebbe nervosa? - Si'. Il tuo cervello ti dice una cosa 450 00:27:50,049 --> 00:27:52,760 e il tuo corpo un'altra. 451 00:27:57,713 --> 00:27:59,141 Andiamo. 452 00:28:00,828 --> 00:28:03,475 - Scusa? - Vuoi ancora farti un giro? Scopare? 453 00:28:04,279 --> 00:28:05,221 Adesso? 454 00:28:08,116 --> 00:28:11,862 Cosi' dovrei far finta che non so se e' il momento opportuno 455 00:28:11,982 --> 00:28:16,205 e tu dirai che non si tratta di momento giusto o sbagliato. E' solo un momento. 456 00:28:17,100 --> 00:28:18,618 E io diro' che non posso. 457 00:28:18,738 --> 00:28:21,429 Anzi ti daro' dei segnali per farti capire che non posso. 458 00:28:21,549 --> 00:28:25,698 Ma non ne hai bisogno perche' non ascolti veramente, per te non si tratta di una relazione, 459 00:28:25,818 --> 00:28:29,172 non si tratta nemmeno di sesso. Si tratta di un'ora nella quale 460 00:28:29,292 --> 00:28:33,319 trovare liberazione dal dolore di essere te stesso. E mi piace perche' 461 00:28:34,351 --> 00:28:37,219 anch'io voglio la stessa cosa. 462 00:28:44,397 --> 00:28:47,351 Questo significa che non devo lasciare la mancia? 463 00:29:14,951 --> 00:29:19,164 So quello che stai pensando. Che avrei resistito 5 o 10 minuti. 464 00:29:19,284 --> 00:29:22,024 E che il mio tremore era il segnale. 465 00:29:22,758 --> 00:29:25,821 Non e' quello che penso. Farlo sul tavolo. 466 00:29:28,276 --> 00:29:31,852 Tu starai pensando: come si chiama questo nuovo tipo? 467 00:29:33,154 --> 00:29:35,361 Ciao. Johnnie. 468 00:29:40,529 --> 00:29:44,506 - Credo sia ora che te ne vada. - Non me ne vado. 469 00:29:46,058 --> 00:29:48,618 Io voglio che tu te ne vada. 470 00:29:48,923 --> 00:29:50,475 Ah. D'accordo. 471 00:29:56,308 --> 00:29:58,733 E' stato bello conoscerti. 472 00:30:00,368 --> 00:30:02,156 Lo stesso per me. 473 00:30:02,405 --> 00:30:07,498 Forse ci incontreremo ancora. Bene, queste sono le tue chiavi. 474 00:30:09,704 --> 00:30:11,117 Grazie. 475 00:30:18,435 --> 01:37:26,870 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 476 00:30:27,935 --> 00:30:33,870 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci. 477 00:31:14,251 --> 00:31:17,618 - Oh, mio Dio, che cosa ci fai qua? - Lo so che e' tardi. 478 00:31:19,251 --> 00:31:21,618 - Oh, mio Dio! - Oh, mio Dio! 479 00:31:22,251 --> 00:31:23,018 Oh, mio Dio! 480 00:31:23,332 --> 00:31:27,103 - Non ho visto niente, non ho gli occhiali. - Josh! Voltati 481 00:31:31,111 --> 00:31:33,800 Ciao, sono Josh. Piacere di conoscerti. 482 00:31:37,750 --> 00:31:40,979 Posso recitare le 6 cause di anemia perniciosa 483 00:31:41,099 --> 00:31:44,129 e i 4 stadi della cirrosi terminale. 484 00:31:44,249 --> 00:31:49,453 E alla scuola superiore sapevo cos'era un ileo disteso. 485 00:31:50,131 --> 00:31:52,288 Perche' non hai continuato gli studi di medicina? 486 00:31:52,766 --> 00:31:56,618 Non ho lasciato l'Universita'. Non riuscivo a star seduto in classe. 487 00:31:56,881 --> 00:31:59,941 - Ritalin dall'eta' di 10 anni. - Io dagli 8. 488 00:32:00,246 --> 00:32:01,687 Sbruffone. 489 00:32:03,720 --> 00:32:08,944 - Pensavo che fossi molto intelligente. - Il figlio genio con l'ADD. 490 00:32:10,246 --> 00:32:12,407 Vuoi sapere la verita'? 491 00:32:13,696 --> 00:32:16,772 Non ho potuto dare soddisfazione a mio padre? 492 00:32:20,067 --> 00:32:22,995 Davvero? Questo in genere funziona per te? 493 00:32:23,710 --> 00:32:26,570 - Che cosa? - Questo. 494 00:32:26,690 --> 00:32:31,756 Tutta la storia del ragazzo incompreso. Del 'sono un ragazzo sensibile'. 495 00:32:32,419 --> 00:32:34,721 Di solito, si'. 496 00:32:36,412 --> 00:32:39,604 - Be', e' molto buona. - Grazie 497 00:32:39,724 --> 00:32:44,380 Pero' almeno una volta, diciamo al sesto anno delle superiori 498 00:32:44,500 --> 00:32:46,699 una ragazza ha riso di te o 499 00:32:47,400 --> 00:32:52,884 o molte che hanno riso di te, e Jaime e' comunque ancora bravo. 500 00:32:54,353 --> 00:32:56,988 Veramente e' stato al quinto anno. 501 00:32:58,721 --> 00:33:01,645 Perche' non hai un fidanzato? 502 00:33:03,224 --> 00:33:05,993 Mmm... me ne vado. 503 00:33:07,082 --> 00:33:09,119 - Perche'... - Senti. 504 00:33:11,406 --> 00:33:15,429 Il fatto e' che mi piace fare sesso 505 00:33:15,549 --> 00:33:18,414 e mi piace farlo con te, quindi 506 00:33:20,749 --> 00:33:23,826 - non complichiamo le cose. - Ah, e' cosi'? 507 00:33:24,408 --> 00:33:28,597 Si', tu sembri un bastardo per cui tutto andra' bene. 508 00:33:30,174 --> 00:33:35,576 I sistemi di allarme nelle mia testa sono spenti. Tu non sei proprio quello che sembri. 509 00:33:36,767 --> 00:33:39,423 No, sono uno stronzo. 510 00:33:39,742 --> 00:33:40,892 Credimi. 511 00:33:44,482 --> 00:33:45,563 Bene. 512 00:33:46,118 --> 00:33:50,849 Perche' se viene fuori che non sei uno stronzo, sarebbe un male. 513 00:33:55,227 --> 00:33:58,317 Sono un bastardo senza rimedio. 514 00:34:22,699 --> 00:34:25,196 Ciao, come stai? 515 00:34:25,754 --> 00:34:29,071 Va tutto bene. Tutto bene, tutto bene. 516 00:34:29,191 --> 00:34:33,066 Stai liberando acido acetonico e il tuo corpo lo converte in prostaglandine 517 00:34:33,186 --> 00:34:37,260 e insieme producono degli enzimi per poter sperimentare il dolore. 518 00:34:37,380 --> 00:34:38,041 Bene. 519 00:34:38,161 --> 00:34:40,781 Ti vuoi arrendere? Questo non ti aiutera'. 520 00:34:40,901 --> 00:34:45,547 Ci mettera' un minuto ad inattivarsi l'acido, e' cosi' che funziona la morfina naturale. 521 00:34:45,838 --> 00:34:48,698 - Sai perche' ti ho colpito? - No, non lo so. 522 00:34:48,818 --> 00:34:52,203 Il Prozac ha aiutato milioni di persone con incurabili disturbi dell'umore. 523 00:34:52,323 --> 00:34:54,072 Ha reso vivibili le loro miserabili vite. 524 00:34:54,192 --> 00:34:56,659 Ha persino aiutato me con i problemi di aggressivita'. 525 00:34:56,779 --> 00:35:00,355 Cosi' se qualche figlio di puttana si mette contro il mio Prozac, mi arrabbio. 526 00:35:00,475 --> 00:35:04,810 - Sai quello che dice la gente di me? - Che sei tra i primi 10 del Paese. 527 00:35:04,930 --> 00:35:08,044 - Perche' credi che sia cosi'? - Fottiti. 528 00:35:08,873 --> 00:35:12,220 Perche' credi che sia cosi'? Sono un ex Marine. 529 00:35:12,340 --> 00:35:15,165 Distruggo chiunque si mette sul mio cammino. 530 00:35:15,927 --> 00:35:16,966 Merda. 531 00:35:23,277 --> 00:35:28,236 Lo sai gia', mettici del ghiaccio prima possibile e se il dolore dura qualche giorno, radiografie. 532 00:35:31,937 --> 00:35:34,376 E stai lontano da Maggie. 533 00:35:38,558 --> 00:35:40,401 Mi dispiace. 534 00:35:43,609 --> 00:35:47,034 - Ha ancora campioni gratuiti? - Oh, si'. Serviti... 535 00:35:47,644 --> 00:35:48,880 Serviti da solo. 536 00:35:49,986 --> 00:35:51,178 Grazie. 537 00:35:52,340 --> 00:35:56,810 - Ho appena avuto un colloquio di lavoro. - Oh e' fantastico. Fantastico. 538 00:36:00,617 --> 00:36:01,989 Fantastico. 539 00:36:04,275 --> 00:36:06,270 Salve ragazze. 540 00:36:08,446 --> 00:36:12,684 - Niente campioni, oggi. - Ho delle cose fantastiche per voi. 541 00:36:12,804 --> 00:36:15,631 Niente campioni oggi, grazie. 542 00:36:15,751 --> 00:36:18,768 - E' solo un'amica. - Niente campioni oggi, mi dispiace. 543 00:36:18,888 --> 00:36:23,049 Che cosa succede? Trey ha parlato con te o no? 544 00:36:23,870 --> 00:36:27,810 - Che cosa ti ha dato? - Niente campioni oggi, grazie. Hawaii. 545 00:36:28,488 --> 00:36:29,571 Hawaii? 546 00:36:29,691 --> 00:36:34,019 Niente campioni oggi. C'e' una conferenza medica ad Honolulu. 547 00:36:46,549 --> 00:36:49,999 - Devo uscire da qui. - Non andrai da lei? 548 00:36:50,937 --> 00:36:51,782 No. 549 00:37:10,444 --> 00:37:11,110 Maggie! 550 00:37:13,244 --> 00:37:14,000 Ciao. 551 00:37:14,444 --> 00:37:16,710 - Ehi! Che cos'e' quello? - Cibo. 552 00:37:18,938 --> 00:37:20,453 - Per...? - Mangiare. 553 00:37:20,573 --> 00:37:24,473 - Quella e' la mia pasta. - La tua faccia e' piena di pasta. Gesu'! 554 00:37:25,138 --> 00:37:27,869 Dio, sei cosi' egoista! Sei come mia madre. 555 00:37:27,989 --> 00:37:31,312 Andresti a letto con tua madre? Che c'e'? 556 00:37:31,432 --> 00:37:35,842 Sai una cosa, lei e' divertente, e' disponibile... ti piacerebbe. 557 00:37:36,161 --> 00:37:38,752 L'unico problema e' che e' asfissiante. 558 00:37:38,872 --> 00:37:41,476 Se non fosse per quello, sareste perfetti l'uno per l'altra. 559 00:37:41,596 --> 00:37:43,093 E' piu' sexy di te? 560 00:37:43,213 --> 00:37:46,059 - Scommetto che e' piu' sexy di te. - E non ha nemmeno la mia malattia. 561 00:37:46,179 --> 00:37:48,670 - In genere questo ti funziona? - Che cosa? 562 00:37:48,790 --> 00:37:51,942 - L'autocompassione. - Sei un testa di cazzo. 563 00:38:02,682 --> 00:38:04,391 Cosa c'e'? 564 00:38:04,511 --> 00:38:05,450 Niente. 565 00:38:10,905 --> 00:38:12,609 Questo e' carino. 566 00:38:18,444 --> 00:38:21,470 Bene, e' ora di toglierti i vestiti e saltarmi addosso. 567 00:38:21,590 --> 00:38:25,498 - Aspetta, non posso dirlo? - Non lo so. 568 00:38:25,779 --> 00:38:30,807 E' che prima porti da mangiare e vuoi passare la notte qui, 569 00:38:30,927 --> 00:38:34,466 poi vorrai portare i tuoi vestiti, il rasoio e, mio Dio! Ecco una relazione. 570 00:38:34,586 --> 00:38:37,200 - Io non voglio una relazione. - Non puoi garantire. 571 00:38:37,320 --> 00:38:41,696 Potresti avere un certo grado di umanita', del quale non sei cosciente. 572 00:38:41,816 --> 00:38:44,110 Potrebbe piacerti avere una relazione e... 573 00:38:44,230 --> 00:38:48,044 Senti, ho solo detto e' carino, non ti ho chiesto di sposarmi. 574 00:38:50,836 --> 00:38:54,190 Io non vorrei stare con una malata. 575 00:38:58,777 --> 00:39:00,454 Mi dispiace. 576 00:39:02,047 --> 00:39:03,365 - Psss... mi dispiace. - No. 577 00:39:03,485 --> 00:39:09,250 Io... Io... e' che ci sono gia' passata e non e'... stato bello. 578 00:39:13,186 --> 00:39:17,800 Mi avevano appena dato la diagnosi 579 00:39:17,920 --> 00:39:24,614 e lui era sposato e mi aiuto', ma non funziono'. 580 00:39:27,414 --> 00:39:29,972 Stai parlando di Trey Hannigan, vero? 581 00:39:30,989 --> 00:39:34,054 Si', e' Trey Hannigan. 582 00:39:38,486 --> 00:39:40,703 Sei innamorata di lui? 583 00:39:42,523 --> 00:39:45,308 No, non sono innamorata di Trey Hannigan. 584 00:39:45,599 --> 00:39:50,623 Lui non ha mai detto che era innamorato di me 585 00:39:54,901 --> 00:39:58,115 e gia' lo sai, quello fu il problema. 586 00:40:00,097 --> 00:40:00,984 Dio. 587 00:40:06,138 --> 00:40:07,700 - Possiamo solo... - Si' 588 00:40:07,820 --> 00:40:09,820 - Si'. - Si', bene. 589 00:40:14,947 --> 00:40:17,926 Avrai uno speciale ringraziamento perche' hai portato il cibo. 590 00:40:18,046 --> 00:40:20,198 - L'ho fatto. - Si', l'hai fatto. 591 00:40:23,713 --> 00:40:25,820 - Sai una cosa? - Cosa? 592 00:40:26,734 --> 00:40:27,607 Cosa? 593 00:40:28,156 --> 00:40:30,337 Devo fare pipi'. 594 00:40:31,403 --> 00:40:32,544 Torno subito. 595 00:40:32,664 --> 00:40:33,817 D'accordo. 596 00:40:55,657 --> 00:40:58,654 - Dammi un secondo, va bene? - Bene. 597 00:41:19,851 --> 00:41:22,692 Concentrati, concentrati. 598 00:41:25,866 --> 00:41:28,153 - Devo continuare? - Non mi e' mai capitato. 599 00:41:28,273 --> 00:41:30,642 - Lo vedo. - Sono serio, davvero. 600 00:41:30,762 --> 00:41:34,293 No, non ti preoccupare, sono io, porto sfortuna. 601 00:41:34,624 --> 00:41:35,957 Questo e' davvero d'aiuto. 602 00:41:36,077 --> 00:41:39,428 Sai, quando parli degli altri con cui sei andata a letto 603 00:41:39,548 --> 00:41:41,551 e a cui non si alzava mentre... 604 00:41:43,589 --> 00:41:45,084 Calmati. 605 00:41:47,041 --> 00:41:49,555 Dammi... dammi un minuto. 606 00:41:50,990 --> 00:41:54,780 - Non te ne preoccupare. - Me ne preoccupo! 607 00:41:55,271 --> 00:41:59,130 Gesu', mostrami un po' di gentilezza. 608 00:42:00,688 --> 00:42:01,832 Per favore. 609 00:42:01,952 --> 00:42:05,067 Oh, maledetto bugiardo. 610 00:42:05,187 --> 00:42:08,852 Hai davvero un'umanita' latente. Lo sai che sta succedendo qui? 611 00:42:09,612 --> 00:42:11,300 Perche' io voglio solo fare sesso. 612 00:42:11,420 --> 00:42:14,010 Be', il tuo corpo sta dicendo qualcos'altro. 613 00:42:15,682 --> 00:42:17,898 Che cosa intendi dire? 614 00:42:19,909 --> 00:42:21,904 - Siediti. - Non mi voglio sedere. 615 00:42:22,024 --> 00:42:25,406 Seduto seduto seduto, dai. 616 00:42:26,151 --> 00:42:30,351 - Benissimo. Adesso parlami. - Non voglio parlare. 617 00:42:30,890 --> 00:42:34,654 Che cosa vorresti fare al posto del sesso sotto il tavolo? 618 00:42:35,385 --> 00:42:38,013 Dai, dai. Raccontami come hai passato la giornata. 619 00:42:38,938 --> 00:42:40,759 La mia giornata? 620 00:42:41,283 --> 00:42:44,721 Be', sono entrato nella mia stanza affamato come un orso. 621 00:42:44,841 --> 00:42:47,517 Avevo lavorato bene, non era rimasto niente da vendere. 622 00:42:47,637 --> 00:42:51,591 Sono andato in ufficio e gli ho dato il foglio e lui ha fatto quella faccia. 623 00:42:52,797 --> 00:42:55,176 E io gli ho detto "che c'e'?" 624 00:42:56,508 --> 00:43:02,007 E lui ha tirato fuori la copia carbone che aveva dai tempi della scuola. 625 00:43:02,300 --> 00:43:03,882 - Oh, no! - Gia'. 626 00:43:04,194 --> 00:43:06,763 - Wow! - Genio, un genio. 627 00:43:08,969 --> 00:43:11,655 - Sei cosi' competitivo. - No. 628 00:43:11,775 --> 00:43:13,229 Si', si' che lo sei! 629 00:43:13,349 --> 00:43:17,518 Oh, mio Dio! Ti ho detto che ho avuto una relazione con Trey Hannigan e non ti si e' alzato. 630 00:43:17,619 --> 00:43:20,008 Perche' dovrebbe fregarmi di Trey Hannigan? 631 00:43:20,067 --> 00:43:23,059 - Uccideresti per poterlo menare. - Stronzate. 632 00:43:23,179 --> 00:43:26,645 E' una cosa preistorica. Gli uomini sono fissati con le performance. 633 00:43:26,765 --> 00:43:30,842 Ma la loro 'appendice' non funziona se si preoccupano troppo delle performance. 634 00:43:31,908 --> 00:43:34,100 Bene, tu sei un'esperta, allora. 635 00:43:38,428 --> 00:43:40,538 Se sono esperta spiegami perche' la tua compagnia 636 00:43:40,658 --> 00:43:43,129 ha speso miliardi in una farmaco per l'erezione? 637 00:43:43,249 --> 00:43:44,852 - Magari. - E' vero. L'ho letto. 638 00:43:44,972 --> 00:43:48,114 - Sta facendo un farmaco per il sesso. - Dove l'hai letto? 639 00:43:48,535 --> 00:43:50,601 Non so dove l'ho letto. Chiedi ai tuoi compari. 640 00:43:50,721 --> 00:43:53,388 Come drogata di medicine leggo tutto al riguardo. 641 00:43:53,508 --> 00:43:56,657 - Che medicina? - Non lo so, e' 'dura' da credere, no? 642 00:43:57,404 --> 00:43:59,293 E' 'dura' da credere? 643 00:44:00,408 --> 00:44:02,485 E' qualcosa di 'grosso'. 644 00:44:02,947 --> 00:44:09,593 Quando penso alla 'dimensione' del problema e al fatto che diventa sempre piu' 'grande'. 645 00:44:09,713 --> 00:44:11,377 - Veramente. - Veramente? 646 00:44:11,497 --> 00:44:13,666 - Non riesco nemmeno a immaginare. - Non immagini cosa? 647 00:44:13,786 --> 00:44:16,402 La soluzione per il problema piu' 'duro'. Wow! 648 00:44:16,522 --> 00:44:19,653 La Pfizer dovrebbe essere molto orgogliosa. 649 00:44:19,773 --> 00:44:23,164 Non farmi il solletico, per favore. La smetto! 650 00:44:24,021 --> 00:44:27,554 Non farmi il solletico. Non hai proprio senso dell'umorismo. 651 00:44:43,549 --> 00:44:45,791 - Continua a parlare. - Basta parlare. 652 00:45:01,267 --> 00:45:03,645 Chi sono tutte queste persone anziane? 653 00:45:05,262 --> 00:45:07,912 Solo persone con cui lavoro. 654 00:45:09,844 --> 00:45:12,005 Sono bellissime. 655 00:45:12,603 --> 00:45:15,647 Sei proprio una fotografa. Questa quando l'hai scattata? 656 00:45:18,789 --> 00:45:22,053 Quando ancora riuscivo a tenere in mano lo spazzolino. 657 00:45:22,173 --> 00:45:24,463 Ecco la tua colazione. 658 00:45:27,575 --> 00:45:30,228 - Grazie. - Non c'e' di che. 659 00:45:32,749 --> 00:45:34,882 Ah... Ti chiamo. 660 00:45:37,003 --> 00:45:38,565 - Non farlo. - Lo faro'. 661 00:45:39,163 --> 00:45:40,907 Non sto scherzando. 662 00:45:44,400 --> 00:45:45,505 Non posso continuare con... 663 00:45:46,698 --> 00:45:47,860 questo. 664 00:45:50,782 --> 00:45:52,399 Ti ho gia' spiegato. 665 00:46:11,743 --> 00:46:15,833 Devi catturare la loro attenzione, devi dire ai medici quello di cui hanno bisogno. 666 00:46:15,953 --> 00:46:18,296 Se dicono di no, inizia il divertimento e ci sei. 667 00:46:18,297 --> 00:46:21,109 - Ma il mio punteggio sta crescendo. - Il tuo zitromax va. Bella roba. 668 00:46:21,229 --> 00:46:25,373 Non andremo a Chicago grazie allo Zitromax, ogni giorno ci sono sempre piu' persone depresse. 669 00:46:25,493 --> 00:46:28,438 Devono comprare lo Zoloft. Ti devi concentrare sullo Zoloft. 670 00:46:28,538 --> 00:46:31,165 - Zoloft Zoloft Zoloft... - Consigli? Ecco un consiglio 671 00:46:31,285 --> 00:46:34,750 Smettila di cazzeggiare. Oh, aspetta ho usato il tuo linguaggio, adesso? 672 00:46:34,870 --> 00:46:36,542 - Separazione difficile. - Come mi dispiace. 673 00:46:36,662 --> 00:46:39,894 Ho bisogno di esprimere i miei sentimenti per te. 674 00:46:40,014 --> 00:46:44,172 Lascia che mi esprima diversamente. Sento che non dovresti cazzeggiare. 675 00:46:46,445 --> 00:46:48,795 Stiamo per lanciare una pillola del sesso? 676 00:46:48,915 --> 00:46:50,878 - Di che cosa parli? - E' vero? 677 00:46:50,998 --> 00:46:53,114 - Dove l'hai sentito? - In giro. 678 00:46:54,115 --> 00:46:57,012 Sildefanil Citrato, e' un inibitore del PDE5. 679 00:46:57,132 --> 00:46:59,492 L'hanno scoperto mentre testavano farmaci per la pressione 680 00:46:59,612 --> 00:47:01,892 e il tipo dichiaro' una forte e costante erezione. 681 00:47:02,012 --> 00:47:03,631 - Dove l'hai sentito? - Cos'e'? 682 00:47:03,751 --> 00:47:05,256 - Viagra. - Lo voglio. 683 00:47:05,376 --> 00:47:07,286 - Tutti lo vogliono. - Io posso venderlo. 684 00:47:07,406 --> 00:47:10,411 Vedi se sotto il sedile ci sono compresse per il mal di stomaco. 685 00:47:10,531 --> 00:47:14,956 - Passamele, amico. - Bruce, Bruce, voglio quell'incarico. 686 00:47:15,989 --> 00:47:17,038 Perche' dovrei? 687 00:47:17,158 --> 00:47:20,169 Chi potrebbe vendere meglio di me medicine per l'uccello? 688 00:47:20,289 --> 00:47:23,093 10 anni, Jamie, 10 anni buttati nel matrimonio. 689 00:47:23,221 --> 00:47:26,435 L'ultima decade. Oh, mio Dio! 690 00:47:26,887 --> 00:47:29,079 Non so piu' manco come conquistare una donna. 691 00:47:29,179 --> 00:47:31,520 - Tu come ci riesci? - SCI, la conosci? 692 00:47:31,640 --> 00:47:33,887 - Sindrome del Colon Irritabile? - Solo Cortesie Iniziali. 693 00:47:34,007 --> 00:47:36,752 Le dici chi sei, perche', e cosa puoi fare per lei. Va bene? 694 00:47:36,872 --> 00:47:38,843 - E sii solo te stesso. - Grazie. 695 00:47:39,848 --> 00:47:41,898 Guarda chi e' appena entrato. 696 00:47:42,280 --> 00:47:45,759 Questo e' il tuo momento. Vediamo di cosa sei capace. 697 00:47:48,183 --> 00:47:49,392 Fammi vedere. 698 00:47:49,512 --> 00:47:53,238 - Ehi, come va la tua mano? - E la tua mandibola? 699 00:47:54,601 --> 00:47:58,585 Randall, conosci Stan Knight, vero? Stan, questo e' un brillante venditore della Pfizer. 700 00:47:58,705 --> 00:48:00,428 - Ci conosciamo gia'. - Si', come va? 701 00:48:00,548 --> 00:48:02,706 Benissimo. C'e' un nuovo studio sullo Zoloft. 702 00:48:02,826 --> 00:48:05,644 25% in meno di effetti collaterali del Prozac. Per cui lo facciamo. 703 00:48:05,764 --> 00:48:07,892 Potresti vendere meglio se gli trovassi da scopare. 704 00:48:08,012 --> 00:48:09,938 Potresti trovarmi una ragazza? 705 00:48:10,058 --> 00:48:13,292 Stan e' uno dei medici piu' famosi in citta' 706 00:48:13,412 --> 00:48:15,735 ma il suo reale impiego e' 'cacciatore di fica'. 707 00:48:15,855 --> 00:48:17,923 Io credo che il tuo sia quello di pappone. Ora... 708 00:48:18,043 --> 00:48:20,497 Ti scopi Maggie Murdock, vero? 709 00:48:21,341 --> 00:48:25,108 Oh, Dio! Ha delle tette incredibili. 710 00:48:25,228 --> 00:48:26,530 Non e' carino. 711 00:48:26,650 --> 00:48:30,198 Sai, non si vede molto in una con una malattia neurologica degenerativa. 712 00:48:30,318 --> 00:48:32,004 Senza speranza perche'? Il Parkinson non uccide. 713 00:48:32,124 --> 00:48:34,106 Be'... non e' proprio vita. 714 00:48:34,226 --> 00:48:37,317 Be', interferone e L-dopa fermano il progredire della malattia, 715 00:48:37,437 --> 00:48:39,455 - in molti casi. - Ascolta, signor rappresentante. 716 00:48:39,575 --> 00:48:42,161 Tu sei uno stronzo, va bene? Lei e' una ragazza malata. 717 00:48:42,281 --> 00:48:44,827 - Oh. L'hai detto a tua moglie? - Non sono affari tuoi. 718 00:48:44,947 --> 00:48:48,403 Maggie ha molte necessita'. Penso che uno sfigato come te non possa soddisfarle. 719 00:48:48,523 --> 00:48:51,703 - E uno sposato puo'? - Vuoi che ti meni di nuovo? 720 00:48:51,823 --> 00:48:53,673 - Smettila. - Ma sta un po' zitto! 721 00:48:53,793 --> 00:48:56,759 Aspetta. Non diventare aggressivo, non diventare aggressivo. Ehi, ehi, wow! 722 00:48:56,879 --> 00:48:59,255 - Va bene. Non e' bello averti attorno. - Davvero? 723 00:48:59,375 --> 00:49:02,119 - Sai una cosa? - Calmatevi, calmatevi. 724 00:49:02,806 --> 00:49:04,597 - Me ne vado a casa. - Non lo fare. 725 00:49:04,717 --> 00:49:06,313 - No, no no. Me ne vado a casa. - Bene. 726 00:49:06,596 --> 00:49:09,172 - Saluta tua moglie. - Ti tengo d'occhio, bello. 727 00:49:10,575 --> 00:49:12,301 Che paura. 728 00:49:13,622 --> 00:49:18,226 - Ti ha davvero... davvero picchiato? - Si', e temo che lo fara' di nuovo. 729 00:49:18,346 --> 00:49:20,820 Dovrebbe aumentare il dosaggio delle sue medicine, a quel giovanotto. 730 00:49:20,940 --> 00:49:24,958 Forse dovrebbe prendere qualcosa di piu' specifico per la sua agressivita'. 731 00:49:25,078 --> 00:49:30,854 Lo Zoloft ha prodotto il 30% in meno di episodi di aggressivita' in uomini adulti. 732 00:49:31,330 --> 00:49:34,225 E penso che ti cambi la vita. 733 00:49:34,345 --> 00:49:36,331 Cambi la vita. 734 00:49:37,119 --> 00:49:40,802 Conosco quelle ragazze, entrambe. Quale vuoi portare a casa? 735 00:49:42,546 --> 00:49:46,093 Sei una superstar. La sicurezza e' la chiave. 736 00:49:46,968 --> 00:49:51,140 Ehi, Che ne dite di succhiarmi 'sta canna e poi ve lo succhiate tra voi? 737 00:49:52,486 --> 00:49:54,032 Bene. 738 00:49:54,152 --> 00:49:55,336 Grazie. 739 00:49:58,310 --> 00:50:00,457 - Sei pronto? - Stai bene, campione? 740 00:50:00,577 --> 00:50:01,531 No. 741 00:50:05,965 --> 00:50:08,032 Che cosa stai facendo? La chiami? 742 00:50:10,409 --> 00:50:12,090 Avete avuto rapporti orali? 743 00:50:12,210 --> 00:50:15,472 Farrah guarda il mio uccello come se fosse l'occhio di Sauron. 744 00:50:17,218 --> 00:50:19,782 - Pronto? - Mi hai chiamato? 745 00:50:20,015 --> 00:50:23,154 - No, non ti ho chiamato. - Pensavo di si'. 746 00:50:23,480 --> 00:50:26,598 E che ti avrei detto se ti avessi chiamato? 747 00:50:26,718 --> 00:50:28,230 Che volevi vedermi? 748 00:50:28,350 --> 00:50:31,503 Sarebbe stato carino, se non fosse che non ti ho chiamato. 749 00:50:31,623 --> 00:50:32,835 Vuoi vedermi? 750 00:50:32,955 --> 00:50:33,875 Riattacco. 751 00:50:33,995 --> 00:50:37,948 No, no, aspetta! Non riattaccare. Non agganciare. 752 00:50:40,381 --> 00:50:41,264 Perche'? 753 00:50:43,576 --> 00:50:46,212 Mi piace sentire la tua voce. 754 00:50:52,600 --> 00:50:53,609 Ciao, Randall. 755 00:50:53,729 --> 00:50:55,176 Maggie, Mag... 756 00:50:58,801 --> 00:51:02,551 Ti piace sentire la sua voce? 757 00:51:02,671 --> 00:51:03,578 Taci. 758 00:51:04,306 --> 00:51:07,731 Hai un tumore al cervello? Sei forse stato attaccato da un panda? 759 00:51:07,851 --> 00:51:09,494 Sei stato rapito dagli alieni? 760 00:51:09,614 --> 00:51:12,468 Tu odi le donne. Senno' perche' te ne faresti cosi' tante? 761 00:51:12,962 --> 00:51:15,105 E' l'ora della tua overdose. 762 00:51:17,226 --> 00:51:20,489 Ovvio, ti ha detto di no. Ecco perche' la vuoi cosi' tanto. 763 00:51:20,866 --> 00:51:23,000 E' la prima volta che ti succede. 764 00:51:23,120 --> 00:51:26,217 Scusa. Scusa, dimmi una cosa. Sei ricco? 765 00:51:26,337 --> 00:51:28,804 Perche' dormi sul mio divano? 766 00:51:30,687 --> 00:51:32,557 Sei il mio fratellone. 767 00:51:35,831 --> 00:51:40,403 Tieni, per quelli che non hanno avuto la puberta'. Prendine 6. 768 00:51:43,220 --> 00:51:44,246 Va bene. 769 00:51:45,000 --> 00:51:47,547 - Tutto bene? - Posso pagare con un assegno? 770 00:51:47,667 --> 00:51:48,999 Oh, Sam, ti ricordi che 771 00:51:49,000 --> 00:51:51,360 avevo detto che le farmacie accettano solo i contanti? 772 00:51:51,480 --> 00:51:53,000 Maggie! Maggie! 773 00:51:53,120 --> 00:51:53,880 Mmm... 774 00:51:54,000 --> 00:51:56,999 Sali sul pullman. Ne parliamo dopo. Va bene? 775 00:51:57,119 --> 00:51:59,908 - Maggie, devo parlarti. - Io ora non posso. 776 00:52:00,154 --> 00:52:02,385 - Vado in Canada in pullman. - In Canada? 777 00:52:02,505 --> 00:52:05,567 Si', Canada. Qui queste persone non riescono a pagare i farmaci. 778 00:52:05,687 --> 00:52:08,155 Maggie, faremo delle pause per andare in bagno? 779 00:52:08,275 --> 00:52:10,880 Sophie, ricordi che ho detto che c'e' il bagno nel bus? 780 00:52:11,000 --> 00:52:12,402 - Va bene. - Bene, andiamo. 781 00:52:12,522 --> 00:52:14,194 - Quando torni? - Mai. 782 00:52:15,415 --> 00:52:17,795 - Domani notte, tardi. - Quanto tardi? 783 00:52:17,915 --> 00:52:21,343 Non ci pensare. Per favore, ti scongiuro. 784 00:52:32,019 --> 00:52:33,915 Che ore sono? 785 00:52:34,035 --> 00:52:36,590 Wow! Bene. Devo andare. La chiamo piu' tardi. 786 00:52:59,916 --> 00:53:03,963 Cose da imparare. Gestire grandi somme di denaro 787 00:53:04,083 --> 00:53:06,135 con armonia e amore. 788 00:53:06,255 --> 00:53:09,536 Di certo hai grandi ideali, 789 00:53:09,656 --> 00:53:12,910 e hai una solida integrita' 790 00:53:13,030 --> 00:53:16,047 e rimarrai concentrato sulla societa'. 791 00:53:31,369 --> 00:53:33,537 Bene, avete preso tutto. 792 00:53:33,916 --> 00:53:36,578 Bene. Buon ritorno a casa. 793 00:53:38,169 --> 00:53:39,156 Ciao. 794 00:53:39,779 --> 00:53:41,740 - Ciao, Maggie. - Ciao. 795 00:54:07,063 --> 00:54:08,732 Non aspettarmi o ti odiero', 796 00:54:09,102 --> 00:54:12,518 Diventero' fredda, cattiva e diro' cose imbarazzanti ai miei amici. 797 00:54:12,916 --> 00:54:15,444 - D'accordo. - Non puoi trasferirti da me. 798 00:54:15,564 --> 00:54:18,796 O diventare amico dei miei amici, o presentarmi i tuoi genitori. 799 00:54:18,916 --> 00:54:21,029 E' cosi', qualsiasi cosa sia. 800 00:54:21,149 --> 00:54:23,811 - Hai finito? - Sei stato qui tutta la notte? 801 00:54:24,096 --> 00:54:24,914 Si'. 802 00:54:30,007 --> 00:54:31,397 Oh, Cristo! 803 00:54:36,169 --> 00:54:39,091 Perche' sono gia' arrabbiata con te? 804 00:55:16,812 --> 00:55:20,240 Jamie, sono Bruce, vuoi che ci vediamo? 805 00:55:20,360 --> 00:55:23,518 Ho della roba per te, in macchina. Ti piacera'. 806 00:55:23,806 --> 00:55:27,610 Jamie, Jamie, Jamie, chiamami, chiamami, chiamami. 807 00:55:27,730 --> 00:55:29,925 Mi amerai, mi amerai. 808 00:55:33,070 --> 00:55:36,511 - Jamie, sono Bruce. Dove sei? - Chi sei tu? 809 00:55:40,685 --> 00:55:43,429 Che i giochi abbiano inizio! Iniziamo! 810 00:55:56,749 --> 00:55:59,317 Uomini con il diabete, uomini con il tumore alla prostata, 811 00:55:59,437 --> 00:56:01,291 uomini con enormi ferite nel pene. 812 00:56:01,411 --> 00:56:03,217 Uomini con ansia da prestazione, 813 00:56:03,337 --> 00:56:06,735 con qualsiasi tipo d'impotenza o disfunzione sessuale. 814 00:56:06,855 --> 00:56:09,964 Uomini che non hanno vere erezioni da anni. 815 00:56:11,511 --> 00:56:14,251 Effetti indesiderati minimi, sicurezza a lungo termine. 816 00:56:14,371 --> 00:56:16,911 Questa non e' una pastiglia. E' una rivoluzione. 817 00:56:17,031 --> 00:56:19,655 - Domande? - Si', dove sono gli omaggi? 818 00:56:19,775 --> 00:56:21,422 Giusto. Eccoli. 819 00:56:21,773 --> 00:56:23,630 Ne vuoi uno? Anche tu? 820 00:56:24,164 --> 00:56:27,512 Bob Dowle dice che le sue pubblicita' alla TV sul Viagra 821 00:56:27,632 --> 00:56:30,890 non minacceranno la campagna presidenziale di sua moglie. 822 00:56:31,010 --> 00:56:33,264 Dice inoltre le pubblicita' del Viagra 823 00:56:33,384 --> 00:56:37,111 non minacceranno la sua campagna per portarsi a letto Heather Locklear. 824 00:56:38,104 --> 00:56:39,585 E' mio fratello! 825 00:56:40,169 --> 00:56:41,773 - Ce l'abbiamo fatta! - Oh, mio Dio! 826 00:56:42,022 --> 00:56:45,878 Viagra, la pastiglia che ha iniziato una corsa all'oro 827 00:56:45,998 --> 00:56:49,258 per il suo fabbricante: l'enorme industria farmaceutica Pfizer. 828 00:56:50,345 --> 00:56:55,339 - Jaime... Sono Ted Godsky. - Oh, ciao, come stai? 829 00:56:55,459 --> 00:56:57,541 - Bene, senti ho un amico... - Si'. 830 00:56:57,661 --> 00:57:00,713 ...e' un radiologo, ha un piccolo problema e pensavo... 831 00:57:00,833 --> 00:57:02,401 Non dire altro. 832 00:57:04,045 --> 00:57:07,318 Il Viagra e' la prima compressa della storia che cura l'impotenza, 833 00:57:07,438 --> 00:57:10,642 e' facile ed efficace e ora viene ampiamente richiesta. 834 00:57:10,916 --> 00:57:12,916 - Una a me! - Una a me! 835 00:57:14,903 --> 00:57:17,487 Psichiatri, oncologi, chirurghi, pediatri, 836 00:57:19,097 --> 00:57:21,538 tutti la stanno prescrivendo persino per se stessi. 837 00:57:21,658 --> 00:57:25,016 Le farmacie le ricevono ogni 24 ore e ancora non copriamo le richieste. 838 00:57:25,136 --> 00:57:26,796 1.200 ricette al mese. 839 00:57:26,916 --> 00:57:28,689 E' piu' della mia quota di un anno! 840 00:57:28,809 --> 00:57:31,783 - Ma non ti interessa. - Di vecchi con l'erezione? 841 00:57:31,903 --> 00:57:34,666 - No. - Come fai ad essere cosi' indifferente? 842 00:57:34,786 --> 00:57:38,928 In tutto il mondo gli uomini soffrono di vergogna, 843 00:57:40,720 --> 00:57:41,538 e... 844 00:57:43,500 --> 00:57:45,461 e frustrazione. 845 00:57:50,981 --> 00:57:53,604 Oh, sei la mia piccola pastiglia blu. 846 00:57:55,318 --> 00:57:57,045 Per amor del cielo, no! 847 00:57:57,165 --> 00:58:00,655 Pensi che sia normale? Non voglio vedere. 848 00:58:01,759 --> 00:58:03,331 Cosa stai facendo? 849 00:58:03,451 --> 00:58:06,146 No, no no. Questo per me e' troppo. 850 00:58:06,266 --> 00:58:08,435 Aspetta. Vi filmate, cazzo? 851 00:58:08,851 --> 00:58:11,228 Con primi piani e cose del genere? 852 00:58:13,319 --> 00:58:15,630 Chi regge la videocamera? 853 00:58:30,708 --> 00:58:31,916 Sveglia! 854 00:58:34,267 --> 00:58:35,968 Ancora? 855 00:58:40,499 --> 00:58:42,538 Oh, Maggie! 856 00:58:43,175 --> 00:58:46,964 Dai, sono un'artista e questo e' il mio lavoro. 857 00:58:48,133 --> 00:58:50,880 - Oddio. - Di' qualcosa. 858 00:58:54,033 --> 00:58:56,890 - E' troppo strano. - Be', si'. 859 00:58:58,975 --> 00:59:02,429 Ciao, e' Jamie Randall che vi parla 860 00:59:02,988 --> 00:59:05,661 in diretta dal letto 861 00:59:06,453 --> 00:59:08,678 dopo aver scopato con la mia ragazza... 862 00:59:08,798 --> 00:59:11,071 - Non usare quella parola. - Cosa? 863 00:59:11,191 --> 00:59:15,085 - Tu dici sempre 'scopare'. - Non scopare, 'la mia ragazza'. 864 00:59:16,591 --> 00:59:18,085 E' quello che sei. 865 00:59:22,330 --> 00:59:25,159 - Lo sono? - Si', lo sei. 866 00:59:28,228 --> 00:59:29,695 Immagino di si'. 867 00:59:33,910 --> 00:59:35,182 Oh, Gesu'. 868 01:00:49,399 --> 01:00:53,361 No, mamma non e' afrodisiaco. E' un vasodilatatore. 869 01:00:53,698 --> 01:00:55,410 Un vasodilatatore. 870 01:00:55,657 --> 01:00:58,649 No, ma... Solo, no... 871 01:00:58,769 --> 01:00:59,543 No, io... 872 01:01:00,637 --> 01:01:04,050 Si'. Ho venduto 2000 ricette questo mese. 873 01:01:04,170 --> 01:01:05,923 Sono tanti soldi. 874 01:01:06,682 --> 01:01:09,501 OK, ora non posso parlare. Maggie ha bisogno. 875 01:01:10,345 --> 01:01:11,371 Va bene, ciao. 876 01:01:13,448 --> 01:01:16,438 Mi sembrava avessi parlato di 1.200 ricette. 877 01:01:18,191 --> 01:01:19,143 E' vero. 878 01:01:21,092 --> 01:01:23,719 Perche' hai detto 2.000? 879 01:01:24,447 --> 01:01:25,641 L'ho detto? 880 01:01:28,043 --> 01:01:29,641 Stai scherzando? 881 01:01:30,368 --> 01:01:32,394 Non lo so, suonava meglio. 882 01:01:34,438 --> 01:01:37,503 Hai detto una bugia a tua madre perche' suonava meglio? 883 01:01:37,750 --> 01:01:40,518 Senti. Lei non lo sa. Non sa nulla di numeri. 884 01:01:40,638 --> 01:01:42,912 E a me? Dici bugie perche' suonano meglio? 885 01:01:43,032 --> 01:01:45,437 - No! - E perche' l'hai fatto con lei? 886 01:01:45,557 --> 01:01:47,782 Lei vuole sentire che va tutto bene, cosi'... 887 01:01:47,902 --> 01:01:51,169 D'accordo. Ma va tutto bene. Perche' devi farlo suonare meglio? 888 01:01:51,289 --> 01:01:54,258 Va bene, sai cosa faccio? La richiamo adesso 889 01:01:54,378 --> 01:01:56,916 e correggo il mio errore. Va bene? 890 01:02:01,072 --> 01:02:03,397 Dimmi 4 cose belle di te. 891 01:02:05,656 --> 01:02:07,341 Scusa? 892 01:02:07,461 --> 01:02:08,955 Hai sentito. 893 01:02:09,994 --> 01:02:14,513 D'accordo. Mmm... 4 cose belle di me. 894 01:02:15,851 --> 01:02:17,513 Posso... 895 01:02:19,851 --> 01:02:22,916 Perche' lo stiamo facendo? E' solo... io non... 896 01:02:23,266 --> 01:02:25,435 Non sai nemmeno pensare a 4 cose belle di te stesso. 897 01:02:25,555 --> 01:02:28,474 - Cosa? Certo che posso! - Ti reputi generoso? 898 01:02:30,552 --> 01:02:32,513 Ti reputi dolce? 899 01:02:34,762 --> 01:02:37,203 - Non in particolare. - Ti reputi intelligente? 900 01:02:38,682 --> 01:02:39,916 Oh, mio Dio! 901 01:02:42,487 --> 01:02:43,812 Guardati, 902 01:02:47,007 --> 01:02:48,656 sei un uomo... 903 01:02:53,162 --> 01:02:55,460 talentuoso, bello, 904 01:02:55,580 --> 01:02:58,688 in gamba, determinato, intelligente. 905 01:03:03,241 --> 01:03:04,916 - Sono cosi'? - Si', lo sei. 906 01:03:17,500 --> 01:03:19,825 So fare giochi di prestigio. 907 01:03:22,916 --> 01:03:25,211 - Lo fa durare di piu'? - Molto di piu'. 908 01:03:25,331 --> 01:03:27,967 - Noi la possiamo prendere? - Si'. 909 01:03:28,533 --> 01:03:30,229 Ce lo fa diventare duro? 910 01:03:30,349 --> 01:03:33,796 No, le indicazioni dicono che aumenta la lubrificazione e... 911 01:03:33,916 --> 01:03:36,267 Brucia quando ti entra dentro? 912 01:03:37,240 --> 01:03:38,603 E in bocca? 913 01:03:39,876 --> 01:03:43,746 - Jamie, vogliamo piu' Viagra. - Piu' Viagra! Piu' Viagra! 914 01:03:46,059 --> 01:03:47,734 Stan, vieni qui! 915 01:03:48,916 --> 01:03:52,056 Ragazze, lui e' il dottore Stan Knight, il capo degli internisti. 916 01:03:52,176 --> 01:03:55,244 - Stan. Giusto. E lei e'... - Cassie. 917 01:03:56,111 --> 01:03:58,698 Ma gli amici mi chiamano Lisa. 918 01:03:59,283 --> 01:04:01,767 Lisa vuole sposare un dottore, quindi... 919 01:04:01,887 --> 01:04:05,051 - Oddio. - Ragazze, il prossimo giro e' per me. 920 01:04:07,583 --> 01:04:09,622 Bella giacca, vecchio. 921 01:04:36,155 --> 01:04:38,406 - Hai scopato? - Si'. 922 01:04:38,526 --> 01:04:40,916 - Si'? - Sei volte. 923 01:04:42,189 --> 01:04:44,565 Temevo lo facessi. 924 01:04:45,721 --> 01:04:47,006 Sei matta. 925 01:05:05,007 --> 01:05:07,487 - Stai bene? - Si'. 926 01:05:07,760 --> 01:05:11,228 Tesoro, tesoro, il tuo cuore sta battendo velocissimo. 927 01:05:11,461 --> 01:05:12,916 - Io... - Cosa? 928 01:05:13,798 --> 01:05:17,214 Jaime... Jaime... Jaime! 929 01:05:17,334 --> 01:05:20,228 Va tutto bene, va tutto bene, parlami. 930 01:05:21,163 --> 01:05:23,604 Io... io... 931 01:05:23,929 --> 01:05:28,539 Bene, fai cosi'. Respira e basta. Non fare altro che respirare. 932 01:05:28,877 --> 01:05:30,357 Va tutto bene. 933 01:05:32,162 --> 01:05:33,110 Io... 934 01:05:35,643 --> 01:05:37,228 - Ti amo. - Cosa? 935 01:05:37,348 --> 01:05:39,383 Ah! Oh, Dio. 936 01:05:39,772 --> 01:05:41,915 Per favore, dammi un secondo. 937 01:05:42,544 --> 01:05:44,492 Oh, che mi ha preso? 938 01:05:46,838 --> 01:05:48,643 - No, non devi. - Non mi toccare! 939 01:05:48,763 --> 01:05:51,796 - Va bene! Un bicchiere d'acqua? - Scusa, scusa. 940 01:05:51,916 --> 01:05:53,915 No. Va bene, va bene. Prendo l'acqua. 941 01:05:54,035 --> 01:05:55,267 Si', acqua. 942 01:05:56,968 --> 01:05:58,539 Oh, si'. 943 01:05:58,877 --> 01:06:00,916 Ecco, siedi. Ecco qui. Ci siamo. 944 01:06:09,850 --> 01:06:11,499 - Ti amo. - No... 945 01:06:11,619 --> 01:06:14,967 - Puoi anche non dirlo. Va bene? - Non posso, ti amo. 946 01:06:16,448 --> 01:06:17,916 Non capisci. 947 01:06:18,734 --> 01:06:20,916 Non l'ho mai detto a nessuna, prima. 948 01:06:22,312 --> 01:06:24,916 - Non hai mai detto 'ti amo'? - No. 949 01:06:26,159 --> 01:06:28,569 Nemmeno ai tuoi genitori? 950 01:06:31,511 --> 01:06:33,796 - No. - Nemmeno a tu fratello? 951 01:06:34,046 --> 01:06:37,371 Oh, Gesu', sei messo peggio di me. Mmm... 952 01:06:37,916 --> 01:06:40,306 Io l'ho detto una volta al gatto. 953 01:06:41,916 --> 01:06:43,915 - Va bene, questo mi consola. - Davvero? Molto bene. 954 01:06:44,035 --> 01:06:46,123 - Ora mi puoi abbracciare. - Va bene. 955 01:07:06,046 --> 01:07:07,773 Che schifo! 956 01:07:08,215 --> 01:07:09,254 Jamie! 957 01:07:09,734 --> 01:07:12,358 Jamie, non sapevo che sarersti tornato a casa! 958 01:07:18,094 --> 01:07:21,065 Non e'... non e' quello che sembra, va bene? 959 01:07:21,185 --> 01:07:23,305 Oh, forse si', va bene? 960 01:07:23,425 --> 01:07:24,796 Solo... calmati. Calmati. 961 01:07:24,916 --> 01:07:26,915 Oh, scusami. Pensavo di aver trovato 962 01:07:27,035 --> 01:07:29,264 mio fratello che si masturbava guardandomi fare sesso. 963 01:07:29,384 --> 01:07:30,916 Mi concentravo su di lei. 964 01:07:31,167 --> 01:07:34,062 - Ah, lei? Parli della mia ragazza? - No. 965 01:07:34,182 --> 01:07:37,784 - Scusa tanto. - Non su di lei-lei. Sul suo corpo. 966 01:07:38,020 --> 01:07:39,784 Il video fa sembrare tutto piu' grande? 967 01:07:39,916 --> 01:07:42,185 Perche' non pensavo che le sue tette fossero cosi' grandi. 968 01:07:42,305 --> 01:07:46,661 Poi ho visto te e ho pensato: c'e' un'anaconda nel letto? 969 01:07:46,781 --> 01:07:49,066 - Tutto questo e' assurdo! - Pensi che papa' l'abbia grande? 970 01:07:49,186 --> 01:07:51,796 Cioe', quando eravamo piccoli l'aveva grande ma allora... 971 01:07:51,916 --> 01:07:54,747 tutto sembra piu' grande quando sei bambino, no? 972 01:07:55,643 --> 01:07:57,916 Va bene! Scusa, va bene? 973 01:07:58,169 --> 01:07:59,987 La mia autostima preferirebbe 974 01:08:00,107 --> 01:08:03,581 che non avessi un pene piu' grande del mio. Tutto qua. 975 01:08:06,607 --> 01:08:08,360 Non ti arrabbiare. 976 01:08:11,603 --> 01:08:14,019 Scappa, Josh. Scappa. 977 01:08:14,253 --> 01:08:16,461 - Corri, Joshie. - Non ne possiamo parlare? 978 01:08:16,581 --> 01:08:19,482 Non ti arrabbiare. Cosi' rovini la cassetta! 979 01:08:20,222 --> 01:08:23,430 Nessun essere umano normale riuscirebbe a stare su questo sedile. 980 01:08:23,550 --> 01:08:25,847 Sei assolutamente escluso da tale definizione, Josh. 981 01:08:25,967 --> 01:08:28,522 Starei davvero piu' comodo nel retro di Hot Wheels. 982 01:08:28,642 --> 01:08:31,916 Non sento piu' le mie gambe. 983 01:08:33,616 --> 01:08:34,915 - Stai bene? - No! 984 01:08:35,035 --> 01:08:37,344 Non parlo con te, Josh! 985 01:08:38,253 --> 01:08:39,603 - Stai bene? - Sto bene. 986 01:08:39,723 --> 01:08:40,525 Bene. 987 01:10:16,720 --> 01:10:18,796 - Ti sta aspettando. - Tu come stai? 988 01:10:19,110 --> 01:10:21,136 Bene. Come sta Maggie? 989 01:10:25,241 --> 01:10:26,351 Avanti. 990 01:10:27,254 --> 01:10:29,916 No, entra, entra, entra. 991 01:10:33,215 --> 01:10:36,487 Testosterone, bello. Chicago tra due giorni. 992 01:10:36,760 --> 01:10:38,410 Mi devo preparare. 993 01:10:39,643 --> 01:10:43,150 E' una grande orgia spacciata come conferenza medica. Vieni? 994 01:10:43,591 --> 01:10:46,448 - Non lo so. - Oh, vero. Lei come sta? 995 01:10:46,720 --> 01:10:48,318 - Bene. - Be', io no. 996 01:10:48,681 --> 01:10:50,915 Ho bisogno di riposo. Il lavoro mi sta uccidendo. 997 01:10:51,035 --> 01:10:54,873 Mi uccide e ho bisogno di molte donne single che mi saltino addosso. 998 01:10:55,106 --> 01:10:57,301 - Difficile. - A proposito... 999 01:10:58,734 --> 01:11:00,916 Oh, sei un Dio. Sei un Dio, caro. 1000 01:11:01,410 --> 01:11:04,046 - Davvero non vieni? - Puoi fare qualcosa per me. 1001 01:11:04,319 --> 01:11:05,260 Si'? Che cosa? 1002 01:11:05,380 --> 01:11:08,286 Potresti iniziare a prescrivere lo Zoloft invece del Prozac. 1003 01:11:11,513 --> 01:11:13,864 Be'... Trey e' un mio amico. 1004 01:11:14,994 --> 01:11:16,916 Lo so, lo so. 1005 01:11:19,111 --> 01:11:21,796 Va bene, Zoloft. D'accordo, perche' no? 1006 01:11:22,033 --> 01:11:23,137 Fantastico. 1007 01:11:27,539 --> 01:11:29,916 - Ciao. - Ciao. 1008 01:11:30,968 --> 01:11:32,864 Com'e'... com'e' stata la giornata? 1009 01:11:32,984 --> 01:11:34,851 Oh... meravigliosa. 1010 01:11:38,681 --> 01:11:40,473 - E la tua? - Io... 1011 01:11:40,593 --> 01:11:43,538 La mia giornata... La mia giornata e' andata bene. 1012 01:11:43,993 --> 01:11:46,732 Sono andata alla clinica. 1013 01:11:47,108 --> 01:11:47,628 Si'? 1014 01:11:47,901 --> 01:11:49,228 Per una ricetta e... 1015 01:11:51,354 --> 01:11:53,363 e ho aspettato tre ore seduta 1016 01:11:53,483 --> 01:11:56,107 vicino a un uomo con una forchetta infilzata in testa. 1017 01:11:56,227 --> 01:11:57,474 - Che cosa? - Si'. 1018 01:11:58,227 --> 01:12:02,227 Poi sono andata in farmacia a comprare le pastiglie. 1019 01:12:03,695 --> 01:12:06,877 Ma era chiusa, quindi... 1020 01:12:08,059 --> 01:12:10,591 Niente medicine per Maggie. 1021 01:12:19,163 --> 01:12:20,293 Stai bene? 1022 01:12:22,812 --> 01:12:25,422 - Non so, sembro una merda? - Non ho detto questo. 1023 01:12:25,542 --> 01:12:28,474 Si', si', non l'hai detto a voce alta. 1024 01:12:37,617 --> 01:12:39,916 Grazie. Lo vorrei anche io. 1025 01:12:42,215 --> 01:12:43,124 Scusa. 1026 01:12:48,111 --> 01:12:50,280 Non ne hai bevuto gia' abbastanza? 1027 01:12:50,526 --> 01:12:53,306 No, io no, ma tu si'. 1028 01:12:54,111 --> 01:12:55,020 Scusa? 1029 01:12:55,565 --> 01:12:58,796 Spiegami una cosa, perche' mi vuoi cosi' tanto? 1030 01:12:58,916 --> 01:13:00,915 Ci saranno 600 ragazze bellissime 1031 01:13:01,035 --> 01:13:02,915 a quella fiera che non vedono l'ora di portarti a letto. 1032 01:13:03,035 --> 01:13:05,986 - Be', non vado a quella convention. - Perche' no? 1033 01:13:06,106 --> 01:13:10,726 Potresti uscire con una ex ragazza pon-pon dell'Alabama, sensuale e snodata, 1034 01:13:10,846 --> 01:13:15,172 che non vede l'ora di discutere delle stime e delle tecniche di vendita. 1035 01:13:15,292 --> 01:13:17,643 O una direttrice sexy della sanita' pubblica 1036 01:13:17,763 --> 01:13:20,796 che ama cuocere biscotti e accarezzarti i capelli 1037 01:13:20,916 --> 01:13:23,508 mentre parlate dei difetti dei farmaci generici. 1038 01:13:23,628 --> 01:13:26,048 Oppure, non lo so... una persona normale 1039 01:13:26,168 --> 01:13:28,728 che ha allergie, le piace fare cose e divertirsi. 1040 01:13:28,729 --> 01:13:30,432 - Be' io voglio te. - Perche'? 1041 01:13:30,552 --> 01:13:33,614 Perche'? Cosa vuoi dimostrare? 1042 01:13:34,069 --> 01:13:36,249 Vuoi dimostrare che non sei inaffidabile? 1043 01:13:36,369 --> 01:13:40,430 Vuoi difendere qualcosa per una volta nella tua dannata vita? 1044 01:13:40,550 --> 01:13:43,238 Oppure, ti sei reso conto che non sei una brava persona 1045 01:13:43,358 --> 01:13:46,657 perche' scopi una ragazza malata, vero? 1046 01:13:58,334 --> 01:14:01,178 Stavo per andare con uno che ho conosciuto alla clinica, oggi. 1047 01:14:01,425 --> 01:14:02,313 Ciao. 1048 01:14:04,487 --> 01:14:06,630 Molto divertente. 1049 01:14:07,201 --> 01:14:09,259 Non dimenticare il tuo cercapersone. 1050 01:14:47,481 --> 01:14:49,916 Vieni con me a Chicago. 1051 01:14:57,149 --> 01:14:58,796 - Ehi, come va, amico? - Bene. 1052 01:14:58,916 --> 01:15:00,708 - E' bello rivederti. - Tutto bene? 1053 01:15:00,828 --> 01:15:03,981 Vado a fare cose piu' femminili. 1054 01:15:04,461 --> 01:15:06,916 - Come ti raggiungo? - Ti faccio uno squillo. 1055 01:15:09,682 --> 01:15:10,598 Fase 1? 1056 01:15:11,572 --> 01:15:14,574 - Mi scusi? - Mio figlio e' alla fase 3. 1057 01:15:14,873 --> 01:15:17,302 Non e' stalking, non ti preoccupare. 1058 01:15:17,951 --> 01:15:20,244 Siamo all'altro lato della strada. 1059 01:15:20,364 --> 01:15:24,778 Se ti stufi di queste stronzate per soldi e vuoi capire cosa sta succedendo... 1060 01:15:25,271 --> 01:15:26,310 Grazie. 1061 01:15:36,319 --> 01:15:39,578 Al diavolo le zuppe, al diavolo i lacci. 1062 01:15:39,968 --> 01:15:43,250 Al diavolo i gioielli e lavarsi i denti. 1063 01:15:44,695 --> 01:15:46,796 Al diavolo cercare di annodare la cravatta. 1064 01:15:47,331 --> 01:15:49,301 Al diavolo cercare di abbottonarsi la camicia. 1065 01:15:49,674 --> 01:15:52,522 e al diavolo quella merda di meditazione. 1066 01:15:52,756 --> 01:15:57,526 E chi l'avrebbe mai detto che Dio ci voleva creare cosi' brave 1067 01:15:57,799 --> 01:16:00,085 a fare seghe? 1068 01:16:03,033 --> 01:16:06,636 Mio marito sorride sempre. 1069 01:16:16,981 --> 01:16:19,215 Il Parkinson ci rende... 1070 01:16:20,293 --> 01:16:22,432 piu' sensibili, piu' compassionevoli. 1071 01:16:22,552 --> 01:16:24,997 Per fortuna ho un lungo cammino da percorrere, 1072 01:16:25,117 --> 01:16:26,464 sto bene e... 1073 01:16:26,866 --> 01:16:29,538 E' una lotta continua 1074 01:16:29,658 --> 01:16:32,796 per cercare di mantenere un po' di dignita' e grazia nella societa'. 1075 01:16:32,916 --> 01:16:35,985 E per farlo, vivi con quello che hai. 1076 01:16:42,773 --> 01:16:45,604 "Sono all'altro lato della strada. Vieni qui." 1077 01:16:46,500 --> 01:16:49,783 Mi sono offerta di tenere il bambino ed e' finito nell'albero laggiu'. 1078 01:16:51,060 --> 01:16:54,796 Una mia amica mi ha chiesto se poteva portarmi qualcosa 1079 01:16:54,916 --> 01:16:58,796 Le ho detto: "Che ne pensi di un nuovo cervello? Niente di che." 1080 01:16:59,154 --> 01:17:02,271 Lei mi ha risposto: "Mio marito non sta usando il suo". 1081 01:17:03,215 --> 01:17:05,163 Aspettate, aspettate. 1082 01:17:05,812 --> 01:17:07,669 Lasciate perdere. Scusate. 1083 01:17:08,098 --> 01:17:11,839 Mi era sembrato di sentire una cura in arrivo. 1084 01:17:14,455 --> 01:17:16,699 Ma ci sono cose positive... 1085 01:17:16,819 --> 01:17:20,516 Dovete capire che siete sempre voi stessi, 1086 01:17:21,759 --> 01:17:23,383 ci siete ancora, 1087 01:17:23,759 --> 01:17:28,684 che la vita continua ed e' bella. Grazie. 1088 01:17:37,077 --> 01:17:38,597 Parkinson, giusto? 1089 01:17:39,571 --> 01:17:41,796 - Oh, no, no. - No, tua moglie. 1090 01:17:42,617 --> 01:17:43,916 Fidanzata. 1091 01:17:46,332 --> 01:17:49,760 - Fase 1. - Alti e bassi, eh? 1092 01:17:50,059 --> 01:17:51,306 Piu' alti. 1093 01:17:52,617 --> 01:17:53,383 E lei? 1094 01:17:53,630 --> 01:17:55,357 Moglie, dal 1973. 1095 01:17:56,212 --> 01:17:57,355 Fase 4. 1096 01:17:58,446 --> 01:18:01,602 - Ha qualche consiglio? - Non hai bisogno di miei consigli. 1097 01:18:01,914 --> 01:18:03,857 Dai, imparo in fretta. 1098 01:18:05,324 --> 01:18:08,981 Il mio consiglio e' salire di sopra, fare le valigie, lasciare un biglietto, uscire 1099 01:18:09,101 --> 01:18:11,020 e cercare una donna in salute. 1100 01:18:12,604 --> 01:18:16,799 Amo mia moglie. Davvero. Ma non lo rifarei di nuovo. 1101 01:18:18,916 --> 01:18:23,228 Nessuno ti dice che questa malattia ti ruba tutto quello che ami di lei, 1102 01:18:23,837 --> 01:18:25,796 il corpo, il sorriso, la mente. 1103 01:18:26,746 --> 01:18:29,684 Prima o poi perdera' il controllo del corpo 1104 01:18:30,425 --> 01:18:33,061 e con il tempo non riuscira' nemmeno a vestirsi da sola, 1105 01:18:33,347 --> 01:18:34,915 e li' inizia il bello. 1106 01:18:35,035 --> 01:18:36,915 Pulire la sua merda. 1107 01:18:37,035 --> 01:18:39,481 Viso congelato, demenza. 1108 01:18:41,274 --> 01:18:43,710 Non e' una malattia, e' un romanzo russo. 1109 01:18:47,227 --> 01:18:50,357 Senti, scusami. Ma non sto mentendo. 1110 01:18:51,071 --> 01:18:52,551 Stammi bene. 1111 01:18:56,419 --> 01:18:59,510 Ti rendi conto? Altre persone con il Parkinson! 1112 01:18:59,746 --> 01:19:01,434 Favoloso! 1113 01:19:01,850 --> 01:19:04,499 Persone incredibili che fanno tutto! 1114 01:19:04,727 --> 01:19:07,103 Come la signora che corre le maratone, 1115 01:19:07,223 --> 01:19:09,797 un altro che fa immersioni... 1116 01:19:09,917 --> 01:19:14,586 Sono incazzati e stufi di immaginarsi 'Oh, mio Dio! sono cosi' figo'. 1117 01:19:14,706 --> 01:19:16,796 Sto bene. Sto benissimo. 1118 01:19:16,916 --> 01:19:18,915 Da tantissimo tempo non mi sentivo cosi' bene. 1119 01:19:19,035 --> 01:19:20,554 E tu mi hai portata qui. 1120 01:19:20,674 --> 01:19:23,765 Be', insomma, in un'altra convention, certo ma... 1121 01:19:24,324 --> 01:19:26,648 Jamie... Jamie. 1122 01:19:29,741 --> 01:19:32,266 Sono stata una tale stronza con te! 1123 01:19:32,386 --> 01:19:36,478 E non sei scappato, com'e' possibile? E' tipo... 1124 01:19:38,100 --> 01:19:40,892 E' la prima volta nella mia vita che... 1125 01:19:42,593 --> 01:19:44,567 non mi sento sola, 1126 01:19:45,151 --> 01:19:46,914 e che c'e' qualcuno per me. 1127 01:19:47,034 --> 01:19:48,991 Sai cosa significa? 1128 01:19:49,111 --> 01:19:50,916 Oddio! 1129 01:19:54,851 --> 01:19:56,072 Ti amo. 1130 01:19:58,241 --> 01:19:59,280 Davvero. 1131 01:20:01,104 --> 01:20:05,468 Ti amo, ti amo, ti amo. Ti amo davvero. 1132 01:20:37,209 --> 01:20:40,209 - Cosa fai? - Niente. 1133 01:20:41,326 --> 01:20:43,300 - Mi sono addormentata. - Si'. 1134 01:20:48,670 --> 01:20:52,226 - Una cura per il Parkinson? - E' quello che ti chiedo. 1135 01:20:52,346 --> 01:20:54,796 Sono un medico generico. 20 universita', 1136 01:20:54,916 --> 01:20:57,650 15 ospedali, ogni industria farmaceutica importante, 1137 01:20:57,770 --> 01:20:59,915 persino l'Istituto Nazionale di Sanita'. Stanno tutti lavorando su quello 1138 01:21:00,035 --> 01:21:02,263 e sono sicuro che appena la trovano, 1139 01:21:02,383 --> 01:21:03,681 sarai il primo che cerchera' di vendermela. 1140 01:21:03,801 --> 01:21:06,133 Intanto lei peggiora. 1141 01:21:06,253 --> 01:21:08,341 Ma cos'e'? General Hospital? 1142 01:21:08,461 --> 01:21:09,768 Cosa vuoi che faccia? 1143 01:21:09,888 --> 01:21:11,503 Voglio che ti faccia star male, Stan. 1144 01:21:11,623 --> 01:21:12,915 Be', se mi sentissi male per ogni paziente 1145 01:21:12,916 --> 01:21:15,043 che non posso aiutare, non resisterei un giorno. 1146 01:21:15,163 --> 01:21:17,796 - Che tipi di cure ci sono? - Non lo so. 1147 01:21:17,916 --> 01:21:20,578 - Vuoi che ti faccia una lista? - Perfetto. Per domani. 1148 01:21:23,696 --> 01:21:25,556 Pfizer, sei un bravo ragazzo. 1149 01:21:25,676 --> 01:21:27,362 - Inizi a cavartela. - Si'. 1150 01:21:27,723 --> 01:21:28,897 Sei certo di volerlo fare? 1151 01:21:29,017 --> 01:21:31,948 Anche una lista di dottori e i contatti alla Sanita'. 1152 01:21:32,068 --> 01:21:33,483 Grazie, Stan. 1153 01:21:34,631 --> 01:21:35,552 Certo. 1154 01:21:58,210 --> 01:22:00,580 Vedete questa zona? 1155 01:22:01,222 --> 01:22:02,170 Pronto. 1156 01:22:17,816 --> 01:22:21,180 Stai bene? Merda! 1157 01:22:28,561 --> 01:22:30,916 Mi scusi, signore, questa non l'accettiamo. 1158 01:22:33,916 --> 01:22:37,953 I vantaggi della chelazione sono che gli elementi tossici sono rimossi. 1159 01:22:39,613 --> 01:22:43,457 Forniamo informazioni gratuite ai pazienti con tumori in stadio avanzato, 1160 01:22:43,894 --> 01:22:45,915 - sclerosi multipla... - Cazzo! 1161 01:22:46,035 --> 01:22:47,898 Parkinson, lupus... 1162 01:22:48,832 --> 01:22:51,586 Questa terapia cambia la vita delle persone. 1163 01:22:52,055 --> 01:22:54,524 Ha dimenticato la pace nel mondo. 1164 01:22:54,888 --> 01:22:58,318 Mi sta dicendo che abbiamo fatto 200 miglia per sentirci dire 1165 01:22:58,438 --> 01:23:00,796 che hanno spostato l'appuntamento? 1166 01:23:00,916 --> 01:23:02,796 Da due settimane? 1167 01:23:03,334 --> 01:23:05,884 Vorrei parlare con il dottore. Va bene? 1168 01:23:06,004 --> 01:23:07,796 Pensate che mi freghi? 1169 01:23:07,916 --> 01:23:12,286 Non mi importa dov'e' lo stronzo. Io me ne resto qui. 1170 01:23:13,345 --> 01:23:15,495 Chiami il direttore dell'ospedale, se vuole. 1171 01:23:15,948 --> 01:23:18,404 Abbiamo cambiato tutti i nostri programmi, anche il suo. 1172 01:23:18,524 --> 01:23:20,287 No, non capisce. Va bene? 1173 01:23:20,407 --> 01:23:21,868 Abbiamo aspettato 2 settimane. 1174 01:23:21,988 --> 01:23:24,378 Voglio parlare con il direttore dell'ospedale. 1175 01:23:27,193 --> 01:23:28,034 Ehi... 1176 01:23:31,013 --> 01:23:31,796 Ehi. 1177 01:23:32,788 --> 01:23:34,997 - Lascia solo... - Voglio andare a casa. 1178 01:23:35,117 --> 01:23:37,333 Senti, facciamo la prova e poi torniamo a casa. 1179 01:23:37,453 --> 01:23:41,177 - Tutte queste procedure, queste... - Non cercare di convincermi, per favore! 1180 01:23:41,297 --> 01:23:43,796 - Non migliorero'. - E' una cazzata! 1181 01:23:43,916 --> 01:23:46,430 Questo e' una cazzata. Sono stanca e stufa... 1182 01:23:46,550 --> 01:23:49,532 - Sei stufa di cosa? - Il parkinson non e' la mia vita, 1183 01:23:49,652 --> 01:23:50,796 ho il parkinson. 1184 01:23:50,916 --> 01:23:54,134 Perche' non posso vivere la mia vita invece che farmi diventare un progetto? 1185 01:23:54,254 --> 01:23:56,519 - Non vuoi... - Non pensi sia gia' brutto cosi'? 1186 01:23:56,639 --> 01:23:59,509 - Non vuoi migliorare? - No! Tu lo vuoi! E' quello che vuoi tu! 1187 01:23:59,629 --> 01:24:01,173 - E' troppo per te. - Cosa dici? 1188 01:24:01,293 --> 01:24:04,796 - Non vuoi migliorare? - Si', disperatamente. Ma non succedera'! 1189 01:24:04,916 --> 01:24:07,640 Ecco una novita': non esiste una cura. 1190 01:24:08,535 --> 01:24:09,983 Ma hai bisogno di sapere 1191 01:24:10,103 --> 01:24:11,892 che migliorero' per amarmi. 1192 01:24:12,486 --> 01:24:13,916 Assurdo. 1193 01:24:23,829 --> 01:24:26,205 Devi portare via le tue cose da casa mia. 1194 01:24:26,325 --> 01:24:27,487 Che cosa?! 1195 01:24:28,355 --> 01:24:30,304 Sei in salita, Jack Randall. 1196 01:24:30,424 --> 01:24:34,150 Chicago, poi direzione per finire nel consiglio di amministrazione. 1197 01:24:34,844 --> 01:24:36,774 Non puoi farlo con una malata al seguito. 1198 01:24:36,894 --> 01:24:38,683 Sto facendo quello che voglio. 1199 01:24:38,916 --> 01:24:39,991 Lo so. 1200 01:24:42,454 --> 01:24:44,136 Sei una brava persona. 1201 01:24:44,951 --> 01:24:47,028 Anzi, sei un uomo meraviglioso. 1202 01:24:47,148 --> 01:24:49,133 Molto piu' di quello che pensi. 1203 01:24:50,455 --> 01:24:52,855 Nessuno vuole far vedere che scappa. 1204 01:24:53,359 --> 01:24:56,512 - Non me ne sto andando. - Non e' una scelta tua. 1205 01:25:00,921 --> 01:25:02,616 E' quello che accadra'. 1206 01:25:02,916 --> 01:25:05,217 Possiamo anche fare l'amore, 1207 01:25:07,661 --> 01:25:09,943 ma poi te ne dovrai andare. 1208 01:25:23,908 --> 01:25:26,564 - E' una sciocchezza! - Smettila. 1209 01:25:31,327 --> 01:25:34,010 - Non dobbiamo farlo. - Addio. 1210 01:27:08,242 --> 01:27:10,725 Ciao, hai chiamato M. Murdock, 1211 01:27:10,845 --> 01:27:14,702 se non rispondo e' probabile che non voglia parlare con te. 1212 01:27:18,389 --> 01:27:20,071 Che tristezza. 1213 01:27:21,926 --> 01:27:26,510 Stai cercando di centrare il cestino o fuori per farmi incazzare? 1214 01:27:33,072 --> 01:27:34,588 Stan! Come va? 1215 01:27:34,708 --> 01:27:38,007 Da cani. La tua amica Lisa o Cassie, o come si chiama, 1216 01:27:38,127 --> 01:27:41,501 fa un pigiama party con alcuni ricconi, stasera. 1217 01:27:41,621 --> 01:27:44,014 - Un pigiama party! - Cos'e' un pigiama party? 1218 01:27:44,134 --> 01:27:46,328 Le ragazze sono in pigiama e si spogliano? 1219 01:27:46,448 --> 01:27:49,821 Pensavo che magari potevi portare delle vitamine V... 1220 01:27:49,941 --> 01:27:52,796 - Mmm... degli ometti blu. - Stan, mi piacerebbe, 1221 01:27:52,916 --> 01:27:55,838 - ma mmm... non credo di poter... - Cosa fai? 1222 01:27:55,958 --> 01:27:59,957 Stan, sono Jamie. Si', certo che veniamo. Ci vediamo stasera. 1223 01:28:00,292 --> 01:28:01,975 Senti, tu e io andremo al pigiama party, 1224 01:28:02,095 --> 01:28:05,332 quindi preparati perche' io sono gia' in pigiama. 1225 01:28:05,452 --> 01:28:07,020 Ci sto ripensando, Jamie. 1226 01:28:07,140 --> 01:28:08,915 Non vado ad un pigiama party dal liceo. 1227 01:28:09,035 --> 01:28:11,052 E se iniziano a togliersi i vestiti? 1228 01:28:11,172 --> 01:28:12,915 Dio, nemmeno volevo venire. 1229 01:28:13,035 --> 01:28:15,178 - Eri tu che volevi. - La gente mi vedra' nudo. 1230 01:28:15,298 --> 01:28:17,390 Non riesco nemmeno a pisciare davanti agli altri. 1231 01:28:17,510 --> 01:28:20,399 Hai un bellissimo corpo. Quante volte te lo devo dire? 1232 01:28:20,519 --> 01:28:23,191 Fa un po' impressione sentirtelo dire. 1233 01:28:25,107 --> 01:28:27,206 Ehi, guarda chi c'e'. 1234 01:28:27,326 --> 01:28:28,852 I lavoratori. Fantastico. 1235 01:28:31,262 --> 01:28:32,363 Entrate. 1236 01:28:49,242 --> 01:28:53,494 Come cazzo posso fare bene il mio lavoro con 50 pazienti al giorno? 1237 01:28:54,742 --> 01:28:58,859 Piu' i turni. E affrontare ogni giorno le famiglie. 1238 01:28:59,123 --> 01:29:02,089 Idioti che ti dicono che stai sbagliando 1239 01:29:02,209 --> 01:29:04,578 perche' l'hanno visto su internet. 1240 01:29:06,483 --> 01:29:09,068 Lotto per le tasse, lotto per le ricette. 1241 01:29:11,501 --> 01:29:15,427 Le assicurazioni si dedicano a non pagarti, 1242 01:29:17,143 --> 01:29:21,308 e gli avvocati aspettano, 1243 01:29:21,723 --> 01:29:25,444 attendono proprio che commetta un grave errore. 1244 01:29:27,852 --> 01:29:31,442 Questa professione per me era una vocazione 1245 01:29:32,017 --> 01:29:34,809 per migliorare la vita delle persone. 1246 01:29:39,107 --> 01:29:41,182 Ora, guardami. 1247 01:29:43,916 --> 01:29:45,575 Ecco dov'eravate, santo cielo! 1248 01:29:45,695 --> 01:29:47,368 Randall, via dal lavoro. 1249 01:29:47,488 --> 01:29:51,362 Vieni con me. Andiamo, andiamo! 1250 01:29:51,482 --> 01:29:54,330 - Ti va bene? - Dacci dentro, figliolo. 1251 01:29:54,450 --> 01:29:57,601 Sii fruttifero e moltiplicati. 1252 01:29:57,865 --> 01:30:02,190 Il problema e' che il mercato dei software e' molto instabile. 1253 01:30:02,916 --> 01:30:06,744 Non si sa dove andra', economicamente. 1254 01:30:06,864 --> 01:30:08,523 Cambia ogni 6 mesi. 1255 01:30:08,827 --> 01:30:11,946 Non sai mai quello che vogliono, questi ospedali. 1256 01:30:12,066 --> 01:30:14,220 Un giorno e' internet, 1257 01:30:14,340 --> 01:30:19,181 l'altro tolgono la connessione per l'integrazione dell'infrastruttura. 1258 01:30:21,469 --> 01:30:23,895 - Puoi toccarle se vuoi. - Oh! 1259 01:30:24,916 --> 01:30:26,618 Oh, grazie. 1260 01:30:29,975 --> 01:30:33,182 - Non penso che dovremmo... - Girati. 1261 01:30:34,203 --> 01:30:35,623 E smettila. 1262 01:30:35,916 --> 01:30:39,453 Lei e' la mia amica Kia. 1263 01:30:41,081 --> 01:30:45,253 E' tailandese e io sono interessata al thai. 1264 01:30:53,182 --> 01:30:56,326 E lei e' interessata a Jamie. 1265 01:31:01,070 --> 01:31:03,464 - Anche io. - No, aspetta. Io... 1266 01:31:12,022 --> 01:31:15,054 Ti ho detto che ho appena lanciato pubblicamente la mia attivita'? 1267 01:31:15,174 --> 01:31:16,796 E' abbastanza interessante, 1268 01:31:16,916 --> 01:31:18,915 perche' se lavori su qualcosa da tanto tempo... 1269 01:31:19,035 --> 01:31:21,672 E poi quando arriva... E'... sai... e'... 1270 01:31:22,190 --> 01:31:25,479 Sai, vedi il frutto del... va bene! 1271 01:31:25,837 --> 01:31:31,040 Ho davvero dei sentimenti contrastanti al riguardo e... uh! 1272 01:31:33,971 --> 01:31:37,356 - Ci piace Jamie. - Ci piace Jamie... 1273 01:31:37,755 --> 01:31:39,269 Molto. 1274 01:31:43,145 --> 01:31:44,700 Che succede? 1275 01:32:03,916 --> 01:32:05,916 Scusa, scusa, scusa. 1276 01:32:11,278 --> 01:32:12,407 Josh! 1277 01:32:15,200 --> 01:32:17,796 - Josh! Ah! - Stavamo solo parlando! 1278 01:32:18,476 --> 01:32:21,200 - Ciao. Dobbiamo andare! - Proprio ora? 1279 01:32:22,241 --> 01:32:24,030 - E' stato un piacere. - Anche per me. 1280 01:32:24,150 --> 01:32:25,916 Teniamoci in contatto. 1281 01:32:27,820 --> 01:32:29,609 Sembra un ghiacciolo. 1282 01:32:29,729 --> 01:32:32,060 Merda! Non pensavo che potesse succedere. 1283 01:32:32,180 --> 01:32:36,389 - E' raro, ma puo' capitare. - Pensi che dovrai amputarlo? 1284 01:32:36,509 --> 01:32:38,796 - Tappati la bocca e guida. - Battutaccia. 1285 01:32:38,916 --> 01:32:41,505 Cazzo, scusa! Stavo cambiando marcia. 1286 01:32:44,309 --> 01:32:46,226 - Scusa. - Per quello che puo' servire, 1287 01:32:46,346 --> 01:32:49,478 questa e' stata veramente la notte migliore della mia vita. 1288 01:32:49,598 --> 01:32:51,226 - Fanstastico. - No, veramente. 1289 01:32:51,346 --> 01:32:53,455 Non sto scherzando e devo ringraziarti, 1290 01:32:53,575 --> 01:32:56,796 non ho mai vissuto un'esperienza simile in vita mia. 1291 01:32:56,916 --> 01:33:01,033 E' incredibile, ed e' per questo che sono cosi' felice ora, 1292 01:33:01,153 --> 01:33:05,954 perche' ho scopato con quella ragazza. Cazzo! Ho scopato! 1293 01:33:06,074 --> 01:33:11,496 E pensavo: 'Dio mio, che vuoto. Non sento niente di niente'. 1294 01:33:11,616 --> 01:33:13,206 - Grandioso, Josh. - Si', 1295 01:33:13,326 --> 01:33:15,970 ti ho sempre invidiato perche' facevi del sesso vuoto 1296 01:33:16,090 --> 01:33:17,915 e stavolta ero io a farlo. 1297 01:33:18,035 --> 01:33:19,585 Ma in quel momento 1298 01:33:19,705 --> 01:33:21,952 ho capito che, se non l'avessi provato, 1299 01:33:22,072 --> 01:33:25,508 non avrei saputo quanto non lo volevo, capisci? 1300 01:33:25,783 --> 01:33:30,723 E ora posso tornare a casa e sentirmi bene con me stesso, 1301 01:33:30,843 --> 01:33:34,626 per la prima volta nella mia vita. 1302 01:33:34,997 --> 01:33:36,915 Tutto grazie a te, Jamie. 1303 01:33:37,035 --> 01:33:38,915 Tutto grazie al mio fratellone Jamie, 1304 01:33:39,035 --> 01:33:41,474 con il suo pene enorme che non ti abbassa. 1305 01:33:41,594 --> 01:33:43,232 Grazie, fratello! 1306 01:33:43,916 --> 01:33:45,916 Scusa. Colpa mia. 1307 01:33:49,338 --> 01:33:52,283 Aumenta la grandezza del 40%. 1308 01:33:58,976 --> 01:33:59,677 - Salve. - Salve. 1309 01:33:59,797 --> 01:34:02,544 - Posso aiutarla? - Ho la reazione ad un farmaco. 1310 01:34:02,664 --> 01:34:04,831 Che tipo di reazione? 1311 01:34:10,668 --> 01:34:13,627 Si sieda e la visiteremo presto. 1312 01:34:22,255 --> 01:34:23,916 Cosa? Mmm... 1313 01:34:26,714 --> 01:34:29,716 Chicago. Ce l'ho fatta. 1314 01:34:32,190 --> 01:34:35,520 Complimenti! E' incredibile. 1315 01:34:35,759 --> 01:34:38,928 Oh, Jamie, e' quello che volevi. 1316 01:34:39,048 --> 01:34:40,438 E' incredibile, vecchio mio. 1317 01:34:40,672 --> 01:34:42,889 Sono molto fiero di te. Non mi meraviglia, 1318 01:34:43,009 --> 01:34:44,915 ma sono molto fiero di te. 1319 01:34:45,035 --> 01:34:47,021 Sara' una sorpresa per mamma e papa'. 1320 01:34:47,141 --> 01:34:50,461 Jamie Randall ce l'ha fatta. E' incredibile, vecchio mio. 1321 01:34:50,581 --> 01:34:53,268 Devi essere molto, molto fiero di te stesso. 1322 01:34:59,916 --> 01:35:03,961 Se ti danno un Boeuf Bourguignon dovrebbero avere almeno un buon Burgundy. 1323 01:35:04,081 --> 01:35:06,200 O un Pinot, Per amor del cielo! 1324 01:35:12,916 --> 01:35:14,053 Randall. 1325 01:35:15,085 --> 01:35:16,268 Maggie. 1326 01:35:19,278 --> 01:35:21,814 - Oh, scusa, lui e' Jeremy. - Justin. 1327 01:35:21,934 --> 01:35:23,640 Justin. Justin. 1328 01:35:25,758 --> 01:35:27,168 Vado a prendere la macchina. 1329 01:35:27,451 --> 01:35:29,726 Lo trovo grandioso... Justin. 1330 01:35:41,200 --> 01:35:43,526 - Stavo cercando... - Io... 1331 01:35:50,550 --> 01:35:53,926 - Ho provato a chiamarti... - Mi vedo con qualcuno. 1332 01:35:54,046 --> 01:35:55,422 Si', l'ho visto. 1333 01:36:00,118 --> 01:36:01,122 Quindi... 1334 01:36:03,778 --> 01:36:05,017 Come stai? 1335 01:36:06,696 --> 01:36:07,797 Sto bene. 1336 01:36:08,835 --> 01:36:09,656 Bene. 1337 01:36:12,466 --> 01:36:15,094 - Dai... - Devo andare. 1338 01:36:16,469 --> 01:36:17,584 Maggie... 1339 01:36:26,916 --> 01:36:28,916 E' stato bello vederti. 1340 01:36:34,421 --> 01:36:36,361 Mi vuoi uccidere, Randall. 1341 01:36:37,200 --> 01:36:39,089 Eccoti. 1342 01:36:39,543 --> 01:36:41,770 Pronto per festeggiare? 1343 01:36:42,114 --> 01:36:43,243 Maggie! 1344 01:36:43,615 --> 01:36:45,999 - Ciao, Bruce. - Come va? 1345 01:36:48,190 --> 01:36:49,722 Cosa festeggiate? 1346 01:36:49,842 --> 01:36:52,649 Questa giovane star sta per conquistare Chicago. 1347 01:36:57,228 --> 01:36:58,916 Ti hanno dato Chicago. 1348 01:37:02,161 --> 01:37:05,450 Complimenti. E' stato bello vederti, Bruce. Devo andare. 1349 01:37:05,570 --> 01:37:07,872 - E' un piacere, Maggie. - Pace. 1350 01:37:15,199 --> 01:37:17,470 Lo sapevo. Te l'avevo detto? 1351 01:37:17,590 --> 01:37:19,553 Dovevamo scommetterlo. 1352 01:37:19,792 --> 01:37:21,915 - Dove starai? - In centro forse, 1353 01:37:22,319 --> 01:37:25,281 comunque lontano dalla mia famiglia. 1354 01:37:25,401 --> 01:37:28,695 Tu? Tu devi andare al nord. Figa-figa-figa. 1355 01:37:29,635 --> 01:37:32,150 Locali, bar e figa-figa-figa. 1356 01:37:34,512 --> 01:37:38,654 O nella tua zona. Fuori citta'. Ci beviamo una birra ogni tanto... 1357 01:37:38,774 --> 01:37:42,184 - Non vuoi farlo. - Perche' no? 1358 01:37:50,768 --> 01:37:53,822 Prendo un aumento di stipendio notevole. 1359 01:37:54,328 --> 01:37:56,339 - Stai scherzando. - Grazie a te. 1360 01:37:56,766 --> 01:37:58,043 Che bastardi. 1361 01:37:58,163 --> 01:38:00,374 Amico, io non ho mai ottenuto Chicago. 1362 01:38:00,475 --> 01:38:02,398 - Valgo troppo al fronte. - Non credo. 1363 01:38:02,518 --> 01:38:04,554 Dammi un po' di merito. 1364 01:38:04,674 --> 01:38:09,601 Serve un occhio allenato con talento per trovare un idiota come te. 1365 01:38:10,102 --> 01:38:10,927 Non capisco. 1366 01:38:11,047 --> 01:38:13,387 Non fare l'ingenuo. Io non voglio andare a Chicago. 1367 01:38:13,507 --> 01:38:15,678 Ti ho fatto credere di volere Chicago 1368 01:38:15,798 --> 01:38:17,714 cosi' tu ti saresti impegnato per ottenerlo. 1369 01:38:17,834 --> 01:38:20,592 - Bruce, questo e' incredibile. - Adoro la strada. 1370 01:38:20,712 --> 01:38:25,223 Adoro i motel puzzolenti e le stradine e i negozietti. 1371 01:38:25,362 --> 01:38:28,079 Mi piace. Perche' dovrei voler vivere nella casa 1372 01:38:28,179 --> 01:38:30,627 che ho pagato? Perche' vedere i miei figli giocare a baseball? 1373 01:38:30,747 --> 01:38:33,750 Perche' dovrei voler dormire nello stesso letto di mia moglie? 1374 01:38:33,870 --> 01:38:36,100 Perche' diavolo dovrei volerlo? 1375 01:39:06,209 --> 01:39:10,984 - Va bene. Allora... - Va bene. Allora... 1376 01:39:12,065 --> 01:39:14,430 - Parlo? - Si'. 1377 01:39:14,550 --> 01:39:18,133 Ehila'. Ciao. Sono Maggie Murdock e... 1378 01:39:18,435 --> 01:39:22,833 Bene, ho fatto del sesso fantastico con... 1379 01:39:23,826 --> 01:39:26,717 - Come ti chiami? - Oh! Terribile. 1380 01:39:26,817 --> 01:39:28,868 Jamie e qualcos'altro. 1381 01:39:28,988 --> 01:39:34,728 E stiamo filmando, cosi' lui si ricordera' per sempre quanto sono sexy. Ero. 1382 01:39:35,407 --> 01:39:37,679 Bambini, se lo state guardando, 1383 01:39:38,029 --> 01:39:40,549 rimettetelo subito nel nascondiglio segreto 1384 01:39:40,669 --> 01:39:43,931 o ve ne pentirete. Ci saranno delle conseguenze! 1385 01:39:44,922 --> 01:39:46,118 Che altro? 1386 01:39:47,015 --> 01:39:48,432 Mmm... 1387 01:39:51,556 --> 01:39:53,813 Solo quanto sono felice. 1388 01:39:54,782 --> 01:39:57,093 Ora, in questo momento, proprio ora. 1389 01:39:59,075 --> 01:40:01,814 Con la luce che ti illumina il viso... 1390 01:40:03,429 --> 01:40:06,622 Arriva una leggera brezza dalla finestra... 1391 01:40:08,072 --> 01:40:12,614 Non importa se avro' altri 10,000 momenti come questo. 1392 01:40:14,801 --> 01:40:17,494 o soltanto questo, perche'... 1393 01:40:20,104 --> 01:40:21,673 e' tutto lo stesso. 1394 01:40:23,943 --> 01:40:26,588 Si', solo questo. 1395 01:40:28,445 --> 01:40:30,523 Ora, questo momento... 1396 01:40:35,492 --> 01:40:36,772 io ho questo. 1397 01:40:54,741 --> 01:40:56,145 Lei dov'e'? 1398 01:41:29,031 --> 01:41:30,146 Avanti. 1399 01:42:02,454 --> 01:42:04,147 Voglio parlarti. 1400 01:42:28,385 --> 01:42:30,629 Apri la porta. Acc! Bene. 1401 01:42:37,765 --> 01:42:39,182 Mi dispiace. 1402 01:42:41,828 --> 01:42:44,033 - Ho bisogno di te. - Per favore vattene. 1403 01:42:44,153 --> 01:42:47,682 - Ho guidato a lungo solo per dirlo. - Dovrei essere impressionata? 1404 01:42:47,932 --> 01:42:50,044 Non lo so. Si'! 1405 01:42:50,850 --> 01:42:53,853 Guarda, scendi, cosi' possiamo parlarne. 1406 01:42:53,888 --> 01:42:57,170 - Solo per un momento. - Abbiamo dei tempi prestabiliti. 1407 01:42:57,290 --> 01:42:59,608 Si'. Cinque minuti. Per favore. 1408 01:43:00,169 --> 01:43:02,662 Non pensi di dovermi almeno 5 minuti? 1409 01:43:02,782 --> 01:43:06,570 - E' carino. - 5 minuti. 1410 01:43:07,339 --> 01:43:10,009 5 minuti e ti lascero' andare. 1411 01:43:18,793 --> 01:43:20,664 Sono un sacco di merda. 1412 01:43:23,233 --> 01:43:27,399 Un risaputo sacco di merda. 1413 01:43:30,310 --> 01:43:34,551 Perche'... perche'... ah... 1414 01:43:36,585 --> 01:43:43,243 Non ho... non ho mai tenuto a qualcuno o a qualcosa in tutta la mia vita. 1415 01:43:43,515 --> 01:43:47,833 E tutti l'hanno sempre accettato. Tipo, "Jamie e' cosi'." 1416 01:43:51,320 --> 01:43:52,618 Ma tu... 1417 01:43:56,065 --> 01:43:57,373 Oh, Gesu'! 1418 01:43:58,218 --> 01:43:59,134 Tu... 1419 01:44:05,185 --> 01:44:06,148 Tu... 1420 01:44:11,035 --> 01:44:13,498 Non mi hai visto cosi'. 1421 01:44:15,782 --> 01:44:18,900 Non ho mai conosciuto qualcuno 1422 01:44:19,628 --> 01:44:22,463 che credesse davvero che io... 1423 01:44:22,871 --> 01:44:25,345 ero abbastanza. 1424 01:44:26,126 --> 01:44:28,892 Finche' non ti ho incontrata. 1425 01:44:35,472 --> 01:44:38,036 E poi l'hai fatto credere anche a me. 1426 01:44:40,946 --> 01:44:43,688 Quindi, sfortunatamente... 1427 01:44:45,639 --> 01:44:47,648 ho bisogno di te. 1428 01:44:48,011 --> 01:44:50,350 E tu hai bisogno di me. 1429 01:44:51,747 --> 01:44:53,548 No, io no. 1430 01:44:53,668 --> 01:44:55,097 - Si' invece. - No, io no. 1431 01:44:55,359 --> 01:44:58,440 - Si', invece. - Smettila, non dirlo piu'. 1432 01:44:58,560 --> 01:45:00,990 Hai bisogno di qualcuno che si prenda cura di te. 1433 01:45:01,110 --> 01:45:04,261 - No, non e' vero! - Tutti ne hanno bisogno. 1434 01:45:10,751 --> 01:45:14,439 Io avro' bisogno di te piu' di quanto tu abbia bisogno di me. 1435 01:45:15,291 --> 01:45:17,504 - Va bene cosi'. - No, non va bene. 1436 01:45:18,247 --> 01:45:20,871 Non e' giusto! 1437 01:45:21,902 --> 01:45:28,080 - Ti prego di andartene. - Capiscila. 1438 01:45:28,697 --> 01:45:31,504 Ho proprio intenzione di aver cura di te. 1439 01:45:37,430 --> 01:45:40,494 Non posso chiederti di farlo. Hai capito? 1440 01:45:42,324 --> 01:45:43,728 Non l'hai fatto. 1441 01:45:52,264 --> 01:45:53,906 Diciamo semplicemente... 1442 01:45:54,026 --> 01:45:58,724 che in un universo alternativo c'e' un'altra coppia come noi. 1443 01:45:59,447 --> 01:46:02,804 Solo che lei e' in salute e lui e' perfetto. 1444 01:46:03,580 --> 01:46:07,693 E, per loro, il mondo e' solo quanti soldi spendere per le vacanze. 1445 01:46:07,813 --> 01:46:13,364 Che li mette di cattivo umore o si sentono colpevoli per non aver fatto le pulizie. 1446 01:46:15,990 --> 01:46:18,063 Ma io non voglio essere quelle persone. 1447 01:46:18,851 --> 01:46:20,379 Io voglio noi. 1448 01:46:23,426 --> 01:46:24,210 Te. 1449 01:46:27,308 --> 01:46:28,244 Questo. 1450 01:46:44,786 --> 01:46:48,777 Mi preoccupavo sempre di chi sarei diventato da grande. 1451 01:46:50,090 --> 01:46:53,303 Sapete... quanti soldi avrei guadagnato 1452 01:46:54,680 --> 01:46:58,159 o che cosa avrei combinato, un giorno. 1453 01:46:59,170 --> 01:47:02,745 A volte, le cose che desideri di piu' non avvengono. 1454 01:47:03,356 --> 01:47:08,221 E a volte, le cose che non ti saresti mai aspettato... accadono. 1455 01:47:09,257 --> 01:47:13,026 Come il fatto di abbandonare il mio lavoro e Chicago e tutto quanto 1456 01:47:14,130 --> 01:47:18,243 e la decisione di restare e iscrivermi a Medicina. 1457 01:47:18,984 --> 01:47:23,071 Non so. Conosci migliaia di persone, 1458 01:47:24,215 --> 01:47:27,020 e nessuna di queste ti tocca veramente. 1459 01:47:28,795 --> 01:47:31,431 E poi incontri una persona... 1460 01:47:32,184 --> 01:47:34,441 e la tua vita e' cambiata. 1461 01:47:35,104 --> 01:47:36,549 Per sempre. 1462 01:47:37,104 --> 01:47:42,549 Traduzione: kichy, Atrevete, fed_rai Revisione: Antares57 [IScrew] 1463 01:47:42,635 --> 01:47:49,870 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 1464 01:47:49,935 --> 01:47:54,870 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci.