1
00:00:28,614 --> 00:00:35,000
لذت جنگلهاي ناشناخته؛جذبه موجود
،در ساحلهاي متروک؛مجموعه اي وجود دارد
2
00:00:35,100 --> 00:00:40,000
جايي که دخالتي در آن نيست؛
،درکنار درياي عميق،وموسيقي غرّان آن
3
00:00:40,100 --> 00:00:46,581
...انسان را کم دوست ندارم،اما طبيعت را بيشتر
(لرد بايرن)
4
00:00:49,614 --> 00:00:50,581
!مامان
5
00:00:52,316 --> 00:00:54,113
!مامان،كمكم كن
6
00:00:57,321 --> 00:00:58,288
چي شده؟
7
00:00:58,389 --> 00:01:01,222
خواب نمي ديدم والت
خيالات نبود
8
00:01:01,325 --> 00:01:04,453
من صداشو شنيدم...من صداشو شنيدم
شنيدم...صداي کريس رو شنيدم
9
00:01:04,729 --> 00:01:07,323
!من شنيدم -
مي دونم -
10
00:01:07,565 --> 00:01:10,056
نه،خيالاتي نشدم والت...نه
11
00:01:10,501 --> 00:01:12,992
...نه...اون...اون
12
00:01:14,238 --> 00:01:16,433
!شنيدمش -
!بيلي -
13
00:01:48,238 --> 00:01:49,433
وين
14
00:01:50,238 --> 00:01:56,433
از شهر فيربنکز برات درود ميفرستم
15
00:01:57,238 --> 00:02:04,433
...دو روز قبل رسيدم اينجا
16
00:02:07,238 --> 00:02:11,433
خيلي سخت تونستم در منطقه يوکن
يه ماشين واسه سوار شدن گير بيارم
17
00:02:22,238 --> 00:02:25,433
.اما بالاخره خودمو رسوندم اينجا
18
00:02:26,238 --> 00:02:32,433
.يه کتاب جديد در مورد
گياهان و جانوران محلي خريدم
19
00:02:34,238 --> 00:02:43,433
من آماده ام و همه چيزايي رو که واسه چند ماه
زندگي راحت در اون سرزمين لازمه،فراهم کردم
20
00:02:45,238 --> 00:02:49,433
ممکنه خيلي طول بکشه تا برگردم جنوب؛
21
00:02:55,238 --> 00:03:01,433
فقط خواستم بدوني که،تو مرد بزرگي هستي؛
22
00:03:01,500 --> 00:03:03,433
در زمستان مسدود ميباشد
23
00:03:03,993 --> 00:03:13,993
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان
:.:.:WwW.FarsiSubtitle.CoM:.:.:
24
00:03:14,010 --> 00:03:25,033
ترجمه و زيرنويس از
سيــــامــــک مُبــَــرهــَــن
25
00:03:26,010 --> 00:03:37,433
ويراستاري و هماهنگ سازي مجدد از
Ali Tiny ...... علــــي کــــوچــــولــــو
26
00:03:43,421 --> 00:03:45,446
.اين آخرين جائيه که مي تونم برسونمت
27
00:03:45,556 --> 00:03:47,148
باشه،ممنونم
28
00:04:01,105 --> 00:04:04,438
.خرت و پرت هاتو رو داشبوردم جا گذاشتي -
.ورشون دار -
29
00:04:05,443 --> 00:04:06,910
هر چي تو بگي
30
00:04:07,545 --> 00:04:08,978
بازم ممنونم
31
00:04:10,982 --> 00:04:12,813
هي،يك دقيقه صبر كن
32
00:04:17,088 --> 00:04:19,989
بيا اينها رو بگير!
اين نميذاره پاهات خيس بشه
33
00:04:21,425 --> 00:04:25,293
اگر تو زنده موندي يه تماس با من بگير
شماره من تو اين پوتينهاست
34
00:04:25,630 --> 00:04:26,790
ممنونم
35
00:04:55,630 --> 00:05:00,790
...همينک ميروم
36
00:05:06,630 --> 00:05:14,790
بسوي طبيعت وحشي
37
00:05:45,100 --> 00:05:48,890
ترسي ندارم
38
00:05:49,100 --> 00:05:52,890
براي زماني که تنهايم
39
00:05:53,100 --> 00:05:56,890
بسيار بهتر خواهم بود
40
00:05:57,100 --> 00:06:00,890
از آنچه قبلا بودم
41
00:06:01,100 --> 00:06:05,890
من به اين زندگي دست يافتم
42
00:06:06,100 --> 00:06:09,890
.و در آن رشد خواهم يافت
43
00:06:10,100 --> 00:06:13,890
در گذشته که بودم؟
44
00:06:14,100 --> 00:06:17,890
نمي توانم بياد آورم
45
00:06:18,100 --> 00:06:22,890
...شبهاي بلند مرا مجاب مي کنند
46
00:06:23,100 --> 00:06:26,890
...تا حس کنم در حال سقوطم
47
00:06:27,100 --> 00:06:32,890
در حال سقوط.نورها به خاموشي مي گرايند
48
00:06:33,100 --> 00:06:40,890
بگذاريد حس کنم در حال سقوطم
... سقوطي ايمن بر
49
00:06:41,100 --> 00:06:47,890
زمين ...
50
00:06:50,100 --> 00:06:53,890
من اين روح را بر خواهم گرفت
51
00:06:54,100 --> 00:06:57,890
همينک درون من است
52
00:06:58,100 --> 00:07:01,890
مانند نشاني براي دوستان جديد
53
00:07:02,100 --> 00:07:05,890
. همواره خواهم دانست
54
00:07:08,100 --> 00:07:11,890
من به اين نور رسيده ام
55
00:07:12,100 --> 00:07:15,890
و اراده ام اين را نشانم داده
56
00:07:16,100 --> 00:07:19,890
...من هميشه خواهم بود
57
00:07:20,100 --> 00:07:23,890
بهتر از قبل
58
00:07:25,100 --> 00:07:29,890
...شبهاي بلند مجابم ميکنند
59
00:07:30,100 --> 00:07:33,890
...تا حس کنم در حال سقوطم
60
00:07:34,100 --> 00:07:39,890
در حال سقوط
نورها به خاموشي مي گرايند
61
00:07:40,100 --> 00:07:47,890
بگذاريد حس کنم در حال سقوطم
... سقوطي ايمن بر
62
00:07:48,100 --> 00:07:54,890
زمين ...
63
00:09:04,642 --> 00:09:05,768
آهاي ؟
64
00:10:11,442 --> 00:10:15,003
هيشکي اينجا نيست؟
65
00:10:17,915 --> 00:10:19,382
!فكر نميكنم
66
00:11:28,018 --> 00:11:30,179
او دو سال روي زمين راه رفت
67
00:11:37,428 --> 00:11:39,760
....بدون تلفن،بدون استخر،بدون حيوون
68
00:11:40,931 --> 00:11:42,398
...بدون سيگار
69
00:11:59,850 --> 00:12:01,511
نهايت آزادي...
70
00:12:03,487 --> 00:12:07,446
يک افراطي
يک مسافرزيباشناسي
71
00:12:09,293 --> 00:12:13,423
کسي که خانه اش... جاده است
72
00:12:14,398 --> 00:12:17,765
هي گوش كن مرد
اعصاب منو خورد نكن...باشه؟
73
00:12:18,135 --> 00:12:20,763
خفه شو...من دارم با تو درباره
جايي که ميخوايم بريم حرف ميزنم
74
00:12:20,871 --> 00:12:22,429
تو كجا ميخواي بري؟
75
00:12:22,639 --> 00:12:25,233
"!بهت که گفتم. ما ميريم به ناکجا آباد"
76
00:12:27,845 --> 00:12:33,442
و اينک پس از دو سال سرگرداني
هدف نهايي وحادثه بزرگ فرا ميرسد
77
00:12:35,052 --> 00:12:38,283
...اوج مبارزه،بقصد کشتن
78
00:12:39,723 --> 00:12:41,588
...کذب درون
79
00:12:42,793 --> 00:12:46,661
و پايان پيروزمندان? انقلاب روحاني
80
00:13:16,360 --> 00:13:20,956
او قبل از اينکه بيش از اين به وسيله تمدن
مسموم شود،ميگريزد
81
00:13:21,865 --> 00:13:24,595
و به تنهايي بر فراز زمين
راه مي پيمايد تا باشد
82
00:13:26,036 --> 00:13:27,594
گمشده اي در...وحش
83
00:13:30,036 --> 00:13:32,594
[الکساندر سوپرولگرد]
84
00:13:33,036 --> 00:13:36,594
ماه مه ... سال 1992
85
00:13:42,536 --> 00:13:46,594
دانشگاه اموري،آتلانتا
دو سال قبل از اتوبوس سحرآميز
86
00:13:59,169 --> 00:14:04,197
در مدتي که اينجا بودند،براي انجمن ما
تا چندين برابر ظرفيت،سخت تلاش کردند
87
00:14:05,175 --> 00:14:08,474
ما به شما تبريک ميگيم
...وبه همه شما يك
88
00:14:08,645 --> 00:14:11,705
تشويق و تبريك بزرگ هديه ميدهيم
89
00:14:18,522 --> 00:14:21,286
نينا لين لاکوين
90
00:14:26,230 --> 00:14:29,427
وانسا دنيس لاوري
91
00:14:33,837 --> 00:14:37,273
کريستوفر جانسن مک کندلس
92
00:14:48,452 --> 00:14:51,649
رجينا ويکتوريا مک نب
93
00:15:14,845 --> 00:15:18,440
اونارو ميبينم که جلوي
سردرهاي دانشگاهاشون ايستادند
94
00:15:21,685 --> 00:15:25,678
پدرم رو ميبينم که زير طاقهايي که
با آجرهاي رسي درست شده اند،قدم ميزنه
95
00:15:26,123 --> 00:15:30,219
کاشيهاي قرمز براقي که مثل لوح هاي
محدب خون آلود،پشت سرشه
96
00:15:31,228 --> 00:15:33,958
مادرم رو ميبينم که چند تا
کتاب سبک،پهلوش نگهداشته
97
00:15:34,064 --> 00:15:37,659
و در کنار ستوني که از
آجرهاي کوچيک ساخته شده،ايستاده
98
00:15:37,768 --> 00:15:41,829
و دروازه آهني شکيلي هم پشت سرشه که هنوز بازه
نوکهاي سياه اون مثل شمشير در هواي ماه مي فرورفته
99
00:15:42,839 --> 00:15:44,898
.اين درباره فارغ التحصيلي شونه
100
00:15:46,143 --> 00:15:50,876
.همينطور درباره ازدواجشون
اونا خيلي بچه اند.اونا کودن هستن
101
00:15:51,481 --> 00:15:55,508
همه ميدونن اونا بي ضررن
هرگزبه کسي آسيب نميرسونند
102
00:15:57,788 --> 00:16:01,451
دلم ميخواد برم و بهشون بگم
بايستيد،اينکار رو نکنيد
103
00:16:01,758 --> 00:16:05,285
مادرم اشتباه ميکنه
پدرم اشتباه ميکنه
104
00:16:05,629 --> 00:16:09,656
شما دارين کارهايي رو انجام ميدين که
نميتونين تصور کنين بعدش چي پيش مياد
105
00:16:09,866 --> 00:16:12,926
شما دارين کارهايي ميکنين که
واسه بچه هاتون خوب نيست
106
00:16:13,036 --> 00:16:15,596
دارين پا در راهي ميذارين
که چيزي ازش نميدونين
107
00:16:15,706 --> 00:16:17,674
".شما دارين نابودي رو درخواست ميکنين"
108
00:16:20,177 --> 00:16:24,204
.دلم ميخواد برم اونجا و در نورخورشيد
آخر ماه مي؛اينو بهشون بگم
109
00:16:24,648 --> 00:16:27,583
.اما من اون کارهارو انجام نميدم
من ميخوام زندگي کنم
110
00:16:29,619 --> 00:16:33,646
من اونا رو مثل عروسکهاي کاغذي
مرد و زن بالا ميبرم و ميکوبمشون بهم
111
00:16:33,757 --> 00:16:38,717
از پهلو،مثل سنگهاي چخماق که
وقتي اونا رو بهم ميزني جرقه ميزنن
112
00:16:40,263 --> 00:16:44,757
!هر كاري كه ميخواين بكنيد
من بعدا در موردش صحبت ميكنم
113
00:16:46,069 --> 00:16:48,503
اونها اينجان،والت...درسته؟
114
00:16:49,473 --> 00:16:51,134
کي اونو نوشته؟
115
00:16:51,675 --> 00:16:56,169
خب ميتونه يکي از ما باشه
نميتونه؟
116
00:16:56,279 --> 00:16:58,941
چرا اون اجازه داده کارين
با ماشينش رانندگي کنه؟
117
00:16:59,783 --> 00:17:02,343
شعرهاي عالي خيلي زيادي اينجاست
118
00:17:07,257 --> 00:17:09,452
مجبورم درباره اش با اون صحبت کنم
119
00:17:09,559 --> 00:17:10,548
بشين
120
00:17:11,528 --> 00:17:13,325
ببخشيد بايد برم پيش پسرم
121
00:17:13,430 --> 00:17:16,593
اون درست همين امروز از
کالج اموري فارغ التحصيل شده
122
00:17:16,700 --> 00:17:17,962
ميرم پيشش
ميرم پيشش
123
00:17:18,068 --> 00:17:21,629
!سلام،كريس
خيلي وقته منتظرتيم
124
00:17:21,738 --> 00:17:26,107
اونطوري كه تو پريدي تو صحنه
من نزديك بود از ترس بميرم
125
00:17:27,377 --> 00:17:29,572
سلام بابا -
تبريك ميگم پسرم -
126
00:17:29,746 --> 00:17:33,079
اين يه گام بلنده -
ممنونم پدر -
127
00:17:33,650 --> 00:17:34,947
خوبه
128
00:17:36,219 --> 00:17:38,088
!فکر نميکنم بتوني تو ايالت جورجيا رانندگي کني
129
00:17:38,321 --> 00:17:39,413
چرا؟
من گواهينامه دارم
130
00:17:39,523 --> 00:17:41,718
اون از نظر قانون يه گواهينام? آموزشيه
131
00:17:41,825 --> 00:17:45,192
البته براي رانندگي در يه ايالت ديگه
غير از ايالت محل سکونتت...دليلش اينه
132
00:17:45,295 --> 00:17:48,696
اينو نميدونستم...فکر ميکردم اگه
يه رانند? قانوني باشم،همه چيز درسته
133
00:17:48,799 --> 00:17:49,766
... خب،بذارين
134
00:17:59,476 --> 00:18:02,502
اونا ميخوان همينجور ادامه بدن؟ -
نه -
135
00:18:04,848 --> 00:18:07,442
.فکر کنم همه امروز دارن جشن ميگيرن
136
00:18:07,717 --> 00:18:11,517
اونا قصد دارن تو قسمت بار بمونن،درسته؟ -
.درسته -
137
00:18:22,933 --> 00:18:26,562
رتبه هام به اندازه کافي خوبن...فکر کنم
ميتونم رشته حقوق دانشگاه هاروارد قبول شم
138
00:18:26,670 --> 00:18:28,604
!كريس،اين عاليه
139
00:18:30,107 --> 00:18:32,132
!کار بزرگيه
140
00:18:32,876 --> 00:18:35,538
چقدر واسه کالج پس انداز کردي؟
141
00:18:36,012 --> 00:18:41,109
دقيقاً 24500 دلار و 68 سنت
142
00:18:41,218 --> 00:18:42,845
خوبه،خيلي دقيقه
143
00:18:42,953 --> 00:18:45,683
امروز صبح مجبورم برم بانک،مامان
144
00:18:47,357 --> 00:18:51,521
من و مامانت خوشحال ميشيم که براي
شرکت در هاروارد بهت کمک کنيم
145
00:18:51,628 --> 00:18:53,061
!درسته
146
00:18:53,396 --> 00:18:54,693
من خودم ميدونم دارم چيکار مي کنم
147
00:18:54,798 --> 00:18:58,234
اول بايد يه سري چيزها رو اينجا
جمع و جور کنم و سروسامون بدم
148
00:18:58,335 --> 00:19:02,795
من و پدرت ميخوايم يه هديه بهت بديم
149
00:19:03,640 --> 00:19:06,234
ميخوايم تو رو از دست اون اتول آلماني خلاص کنيم
150
00:19:06,810 --> 00:19:08,175
!اتول آلماني چيه؟
151
00:19:08,678 --> 00:19:09,906
اون
152
00:19:12,349 --> 00:19:15,648
ميخوايم يه ماشين نو واست بخريم -
درسته -
153
00:19:15,819 --> 00:19:17,218
يه ماشين نو؟
154
00:19:19,489 --> 00:19:21,548
چرا من بايد يه ماشين نو بخوام؟
155
00:19:22,659 --> 00:19:24,320
داتسون خيلي خوب راه ميره
156
00:19:25,896 --> 00:19:28,660
فکر نميکنين شايد من چند تا
قايق مجلل تفريحي بخوام!؟
157
00:19:30,534 --> 00:19:33,560
نگران نيستين که همسايه ها چي فکر ميکنن؟
158
00:19:33,737 --> 00:19:36,535
.خب،ما که نخواستيم يه ماشين
با مارک عالي مثل کاديلاک واست بخريم
159
00:19:36,640 --> 00:19:39,837
فقط ميخواستيم يه ماشين نوي خوب
برات بگيريم که واسه رانندگي ايمن باشه
160
00:19:39,943 --> 00:19:43,470
و تو هيچ وقت نميدوني يه چيزي مثل اون
ماشين که اونجاست کِي منفجر ميشه
161
00:19:43,580 --> 00:19:49,780
منفجر ميشه...منفجر ميشه؟
.شما ديوونه شدين؟ اون ماشين خيلي خوبيه
162
00:19:50,353 --> 00:19:54,551
.من به ماشين نو نيازي ندارم
.من ماشين نو نميخوام
163
00:19:54,958 --> 00:19:57,017
من هيچي نميخوام -
باشه -
164
00:19:57,127 --> 00:20:00,858
از اينجور چيزها،چيزها،چيزها،چيزها -
باشه -
165
00:20:00,964 --> 00:20:02,727
هر چيزي بايد يه معضل بشه -
ممنونم -
166
00:20:02,832 --> 00:20:04,891
ممنونم -
ممکنه منظورش اون چيزي نباشه که بنظر ميرسه -
167
00:20:05,001 --> 00:20:08,630
شايد فقط ماشين قديميش رو ميخواد
اين که موضوع مهمي نيست
168
00:20:10,974 --> 00:20:13,568
ممنونم،من فقط چيزي نميخوام
169
00:20:23,019 --> 00:20:28,013
کريس خودش و محيط اطرافش رو بيرحمانه
با يه سري قوانين اخلاقي سخت مي سنجيد
170
00:20:28,158 --> 00:20:29,216
خدا حافظ كريس
171
00:20:29,593 --> 00:20:32,653
اون خودش رو بيرحمانه
در جاده تنهايي به خطرانداخت
172
00:20:32,762 --> 00:20:36,459
اما همراهانش رو در شخصيتهاي
تو کتابهاي مورد علاقه اش پيدا کرد
173
00:20:39,102 --> 00:20:43,300
از نويسندگاني مثل
تولستوي،جک لندن و ترو
174
00:20:44,975 --> 00:20:48,103
اون ميتونست در مواقع لازم
واژه هاي مناسب رو احضار کنه
175
00:20:48,945 --> 00:20:50,640
واغلب همين کار رو ميکرد
176
00:21:06,062 --> 00:21:11,056
فراموش کردم بپرسم که چطور اون نقل قول
شام فارغ التحصيليش رو انتخاب کرده بود
177
00:21:11,167 --> 00:21:14,728
اما واسه اينکه اولين هدفش
چي ميتونست باشه،يه ايده خوب داشتم
178
00:21:19,609 --> 00:21:22,578
بديهي بود که کريس از خونه بره
179
00:21:24,648 --> 00:21:29,244
و وقتي خواست اين کارو انجام بده
افراطي انجامش داد
180
00:21:36,648 --> 00:21:41,244
فصل اول: تولد خود من
181
00:21:43,100 --> 00:21:45,890
...وقتي کنار او قدم ميزنم
182
00:21:46,150 --> 00:21:48,950
انسان بهتري هستم
183
00:21:49,100 --> 00:21:51,950
...وقتي رفتنش را مي نگرم
184
00:21:52,150 --> 00:21:54,950
.هميشه گيج مي زنم
185
00:21:56,150 --> 00:21:58,950
...يکبار برجي از عاج ساختم
186
00:21:59,150 --> 00:22:01,950
.مي توانستم از همان بالا خدا را پرستش کنم
187
00:22:02,150 --> 00:22:05,950
...وقتي که براي رهايي پايين آمدم
188
00:22:06,150 --> 00:22:08,950
.او دوباره مرا بداخل کشاند
189
00:22:09,150 --> 00:22:11,950
...يک بزرگ وجود دارد
190
00:22:14,731 --> 00:22:19,065
نبايد انکار کرد که هميشه
آزادي ما را خوشحال ميکند
191
00:22:20,103 --> 00:22:22,970
آزادي در ذهنهاي ما
در هم مي آميزد با فرار
192
00:22:24,174 --> 00:22:27,974
از تاريخ،از ظلم،از قانون و
وظايف کسل کننده
193
00:22:29,512 --> 00:22:31,207
"آزادي مطلق"
194
00:22:33,516 --> 00:22:35,882
"و جاده همواره ما را به غرب ميخواند"
195
00:23:47,516 --> 00:23:51,882
درياچه ميد...آريزونا...جولاي 1990
196
00:24:36,172 --> 00:24:37,639
من به يك اسم احتياج دارم
197
00:24:42,172 --> 00:24:46,639
الکساندر سوپر ولگرد
جولاي 1990
198
00:25:07,036 --> 00:25:08,901
ماه ژوئن داره تموم ميشه
199
00:25:09,005 --> 00:25:11,997
کالج اموري نتايج آزمون نهايي رو
واسه اولياي کريس فرستاده
200
00:25:12,609 --> 00:25:14,167
هستن A تقريبا همشون
201
00:25:14,644 --> 00:25:17,340
در اجتماعات آپارتايد در آفريقاي جنوبي A
202
00:25:18,181 --> 00:25:22,675
منفي در آفريقاي معاصرA
سياست و بحران غذا در آفريقا
203
00:25:23,620 --> 00:25:26,953
...و اون قبول شد...اون پسر باهوش...برادر من
204
00:25:28,591 --> 00:25:32,254
اما تا پايان ماه جولاي هيچ خبري از اون نشد
205
00:25:32,362 --> 00:25:34,853
و پدر و مادرم داشتن نگران ميشدن
206
00:25:36,499 --> 00:25:38,831
کريس هرگز هيچ تلفني نداشت
207
00:25:38,935 --> 00:25:42,427
بنابراين پدر ومادرم تصميم گرفتن با ماشين
برن آتلانتا و سورپرايزش کنن
208
00:25:57,554 --> 00:26:00,284
وقتي اونا به آپارتمانش رسيدن
با يه تابلوي "اجاره داده ميشود" روبرو شدن
209
00:26:00,390 --> 00:26:03,848
ومدير آپارتمان گفت که کريس
در پايان ماه مه از اونجا رفته
210
00:26:03,960 --> 00:26:05,985
اوه،آره اون دو ماه قبل از اينجا رفته
211
00:26:06,296 --> 00:26:08,287
بنابراين اونا برگشتن خونه
212
00:26:08,398 --> 00:26:12,494
ومن مجبور شدم همه نامه هايي رو که اونا تو
تابستان واسه کريس فرستاده بودن،بدم بهشون
213
00:26:13,102 --> 00:26:16,902
همه نامه ها توي يک بست?
پستي برگشت خورده بود
214
00:26:17,340 --> 00:26:21,504
کريس با اداره پست هماهنگ کرده بود که
نامه ها رو تا اول ماه آگوست نگه داره
215
00:26:21,611 --> 00:26:24,478
تا واسه خودش زمان کافي فراهم کنه
216
00:26:25,548 --> 00:26:27,539
تو چيزي درباره اينا نميدونستي؟
217
00:26:28,184 --> 00:26:30,049
اون چيزي نگفت
218
00:26:30,720 --> 00:26:34,247
من فهميدم اون داره چيکار ميکنه
...اون چهار سال را سپري کرده بود
219
00:26:34,357 --> 00:26:38,384
با انجام تکاليف مزخرف و
ملال آور تحصيل در کالج
220
00:26:41,064 --> 00:26:45,501
وحالا داشت خودش رو از زير سلط?
دنياي بيخبري و پريشاني رها ميکرد
221
00:26:45,602 --> 00:26:50,096
امنيت کاذب...اوليا و ماديگرايي
222
00:26:51,140 --> 00:26:54,940
چيزهايي كه كريس را از حقيقت دنياي واقعي
دور نگه مي داشت
223
00:27:00,140 --> 00:27:06,940
کرانه بالاي اقيانوس آرام
کاليفرنياي شمالي...اگوست 1990
224
00:28:09,285 --> 00:28:10,411
!هي
225
00:28:14,457 --> 00:28:17,290
هي مرد،بيا از اين طرف بپر بالا -
باشه،عاليه -
226
00:28:17,894 --> 00:28:21,125
به سختي زير اون کلاه احمقانَت
تونستيم ببينيمت
227
00:28:21,297 --> 00:28:24,960
باز كردن اين در راه داره
برو اونجا،بپّر تو
228
00:28:28,604 --> 00:28:29,798
اين رينيه
229
00:28:29,906 --> 00:28:31,601
سلام ريني -
سلام،من ريني ام -
230
00:28:31,708 --> 00:28:33,335
من جينم -
سلام،منم الكسم -
231
00:28:33,443 --> 00:28:34,774
!الکس با اون کلاهش
232
00:28:34,877 --> 00:28:36,936
آره مي دونم،بهم گفتي -
آره -
233
00:28:38,715 --> 00:28:40,649
پس تو يه چرمي هستي
234
00:28:41,918 --> 00:28:42,976
چرمي؟
235
00:28:43,086 --> 00:28:48,183
آره،يه ولگرد چرمي...اينو به کسايي ميگن
که فقط با پاهاشون مسافرت ميکنن
236
00:28:49,058 --> 00:28:51,253
در اصطلاح فني،ما ولگرد لاستيکي هستيم
237
00:28:51,360 --> 00:28:53,351
چون ما يه وسيله نقليه داريم
238
00:28:54,564 --> 00:28:57,829
مجبور نيستي منو بکشي اون ور -
بيا عزيزم ببخشيد -
239
00:28:59,368 --> 00:29:04,465
آره،الکس هم ميتونست يه وسيله نقليه داشته باشه
ولي اون تصميم گرفت همه پولهاش رو بسوزونه
240
00:29:06,776 --> 00:29:08,710
و چرا اون کار رو کرد؟
241
00:29:10,480 --> 00:29:13,779
من به پول احتياجي ندارم
آدمها رو ترسو و محتاط مي كنه
242
00:29:16,185 --> 00:29:18,710
بي خيال الکس
تو هم يه کمي ترسو هستي
243
00:29:18,821 --> 00:29:21,881
منظورم اينه که اون کتابت
خيلي عاليه وهمه چيزت
244
00:29:22,191 --> 00:29:25,251
.اما توهميشه نمي توني
به برگها و دونه ها تکيه کني
245
00:29:26,429 --> 00:29:30,024
من نميدونم،آيا ميخواي بيشتر از
ايني که هست به اونا متکي باشي؟
246
00:29:30,933 --> 00:29:32,992
پدر و مادرت كجا هستند؟
247
00:29:36,038 --> 00:29:38,199
يه جايي ميون دروغهاشون زندگي ميکن
248
00:29:41,244 --> 00:29:43,735
بنظر مياد بچ? دوست داشتني باشي
انصاف داشته باش
249
00:29:44,947 --> 00:29:46,005
انصاف؟
250
00:29:47,049 --> 00:29:48,812
مي دوني منظورم چيه
251
00:29:51,921 --> 00:29:54,116
اينجا از ترو يه جمله برات ميخونم
252
00:29:55,158 --> 00:29:59,424
،بيشتر از عشق، از پول، از ايمان"
253
00:29:59,562 --> 00:30:03,555
،از شهرت، ازانصاف "
254
00:30:06,002 --> 00:30:07,560
".به من حقيقت بده"
255
00:30:29,025 --> 00:30:32,051
،از خيلي وقت پيشها که من و کريس يادمون مياد
256
00:30:32,228 --> 00:30:35,391
هر روز کشمکش هاي خشني
در خونه ما وجود داشت
257
00:30:35,498 --> 00:30:39,958
خشونتي که ما به اجبار شاهدش بود
خيلي جدي و واقعي بود
258
00:30:41,904 --> 00:30:44,464
اما اون شبيه تئاتر هم بود
259
00:30:46,008 --> 00:30:49,944
اونا واسه ما هم نقش قاضي رو
بازي ميکردن هم متهم
260
00:30:50,313 --> 00:30:55,910
،ومن اين يادبود را به شما تقديم ميکنم
اين يادبود گرانبها رو
261
00:30:56,352 --> 00:30:58,479
پدر يه نابغه جوان بود
262
00:30:58,588 --> 00:31:03,389
اون در ناسا براي سيستمهاي رادار ماهواره هاي
آمريکا طراحي هاي سختي انجام داده بود
263
00:31:03,492 --> 00:31:07,986
اون طراحي ها،پاسخ ما در برابر
اسپاتنيک روسيه بود
264
00:31:08,097 --> 00:31:10,531
و بعدها مادر و پدر براي تشکيل يک مؤسس?
بازرگاني شروع به همکاري کردند
265
00:31:10,633 --> 00:31:14,069
،ترکيب تدبير پراز شور و ذوق مادر
266
00:31:14,170 --> 00:31:15,762
با سرمايه دانش پدر
267
00:31:15,872 --> 00:31:18,033
!اينو ببينيد
268
00:31:21,110 --> 00:31:24,807
اما بمحض اينکه شرکت،عملاً اولين
سود ميليوني خودش رو بهمراه آورد
269
00:31:25,181 --> 00:31:29,914
.پول دوستي و جاه طلبي فقط و فقط
چشمهاي بصيرت اونها رو کور کرد
270
00:31:30,586 --> 00:31:32,554
خيلي...خيلي زياد ازت متشکرم
271
00:31:33,623 --> 00:31:36,148
،اولين نشست خانوادگي يادم مياد
272
00:31:36,525 --> 00:31:39,926
که به ما اجازه دادند براي اطلاع پيدا کردن از
برنامه هاشون واسه طلاق...در اون شرکت کنيم
273
00:31:40,730 --> 00:31:44,131
اونا از ما خواستند که يکي شون رو
واسه زندگي کردن انتخاب کنيم
274
00:31:46,135 --> 00:31:47,966
.ما باصداي بلند گريه کرديم
275
00:31:50,239 --> 00:31:52,400
،طلاق هرگز اتفاق نيافتاد
276
00:31:53,175 --> 00:31:56,269
اما دعوا ها و جروبحث ها هم
هيچ وقت متوقف نشد
277
00:31:57,580 --> 00:32:00,640
اين قضيه خيلي طول نکشيد
تا اينکه من و کريس تمومش کرديم
278
00:32:02,551 --> 00:32:05,281
.ما گفتيم : بفرماييد
279
00:32:06,923 --> 00:32:08,550
".بريد طلاق بگيريد"
280
00:32:10,026 --> 00:32:14,895
،يا عيسي مسيح! فقط کافيه يه کبريت روشن کنم
.اونوقت هم شام دارم هم گرما
281
00:32:15,998 --> 00:32:17,625
جين كجا داره ميره؟
282
00:32:20,202 --> 00:32:21,760
...خب، دوست من
283
00:32:23,339 --> 00:32:25,830
همه چيز واسه طرفداران صلح خوب پيش نميره
284
00:32:35,551 --> 00:32:38,645
تو يه آدم زحمتکش کوچيک هستي...نيستي؟
285
00:32:39,922 --> 00:32:41,253
خيلي کوچيک
286
00:32:46,262 --> 00:32:50,631
خيلي جالبه که چه جوري هرچيزي
در زمان مخصوص خودش اتفاق ميافته
287
00:32:52,635 --> 00:32:56,071
سالهاي زياديه که من اون زن رو دوست دارم
288
00:32:59,075 --> 00:33:01,703
اما،ميدوني،اون هم يه داستاني داره
289
00:33:02,645 --> 00:33:06,843
ما داشتيم از يه چيزهايي خيلي آروم ميگذشتيم
290
00:33:09,518 --> 00:33:13,579
...تا وقتي ديروز با تو برخورد کرديم
291
00:33:14,090 --> 00:33:17,355
اين همون چيزيه که من و اون داشتيم
خيلي ساکت و آروم از کنارش رد ميشديم
292
00:33:18,461 --> 00:33:21,362
اون داره درباره همون با خودش حرف ميزنه
ميفهمي منظورم چيه؟
293
00:33:21,897 --> 00:33:24,798
فکرکنم فهميدم -
چي رو فهميدي؟ -
294
00:33:27,737 --> 00:33:28,704
...خب
295
00:33:31,841 --> 00:33:35,743
بعضي از مردم فکر ميکنن
مثل بقيه لايق عشق نيستن
296
00:33:36,145 --> 00:33:40,514
اونا بسوي انزوا فرار ميکنن
297
00:33:42,184 --> 00:33:45,244
و سعي ميکنن تمامي روزنه ها رو
به گذشته رو ببندن
298
00:33:45,421 --> 00:33:48,481
!اين دوزخ يک بينشه...يا مسيح
299
00:33:51,494 --> 00:33:54,463
تو كه مسيح نيستي، هستي؟ -
ببين چي داره ميگه -
300
00:33:54,563 --> 00:33:59,227
ميخواي کنار دريا قدم بزني و
اون رو پيش من برگردوني،رفيق؟
301
00:34:00,036 --> 00:34:03,699
نه،من از آب مي ترسم
302
00:34:04,373 --> 00:34:05,965
هميشه ميترسيدم
303
00:34:06,275 --> 00:34:12,111
چيزي که بعضي وقتا دلم ميخواست
بهش غلبه کنم،هان؟...پس شنا ميکنم
304
00:34:12,448 --> 00:34:15,246
به شرطي كه تو اين هيزم ها رو ببري خونه
305
00:34:17,586 --> 00:34:19,178
لعنتي،باشه -
باشه؟ -
306
00:34:19,288 --> 00:34:21,779
.وقتي بردمشون صداتون ميزنم -
.باشه -
307
00:34:56,559 --> 00:34:59,289
"،تنها هديه هاي دريا
فقط موجهاي خشمگين هستند"
308
00:35:03,065 --> 00:35:05,966
".و گاه وبيگاه، شانس احساس قدرت"
309
00:35:06,702 --> 00:35:10,331
"،حالا من چيز زيادي از دريا نمي دونم"
310
00:35:10,973 --> 00:35:13,999
".اما اين رو ميدونم که راه فهميدنش همينه"
311
00:35:15,578 --> 00:35:18,046
"و همينطور ميدونم که اين
چقدر در زندگي مهمه که"
312
00:35:18,147 --> 00:35:22,174
"،لزوما نبايد قوي باشي
ولي بايد احساس قدرت کني"
313
00:35:23,419 --> 00:35:25,910
"،براي اينکه حداقل يکبار خودت رو بسنجي"
314
00:35:27,590 --> 00:35:32,027
"،و براي اينکه حداقل يکبار خودت رو
درابتدايي ترين شرايط زندگي انسان قرار بدي"
315
00:35:33,696 --> 00:35:36,256
"،رويا رويي مثل نابينا، مثل سنگ تنهاي ناشنوا"
316
00:35:36,899 --> 00:35:40,995
".بدون هيچ کمکي، بجز مغز ودستانت"
317
00:35:46,242 --> 00:35:48,472
!يك موج بزرگ داره مياد
318
00:35:52,281 --> 00:35:54,806
!ريني من يخ زدم
319
00:35:55,417 --> 00:35:59,581
ميتوني بغلم کني؟
320
00:36:21,610 --> 00:36:26,206
نيروي دريايي با بولدوزر اين پايه ها
رو ساخت و همينجوري اونجا ولشون کرد
321
00:36:26,315 --> 00:36:33,278
و تنها چيزي که باقي موند اين فونداسيونهاي
بِتونيه بزرگِ مشبک و سقفهاي سنگيه
322
00:36:33,989 --> 00:36:37,789
هي مرد،تو ميخواستي اون سقفهاي سنگي رو از جاشون بکني -
تو اينطوري خواستي، تو اينطوري خواستي -
323
00:36:37,893 --> 00:36:40,088
.اگه تو جاده باشي،ميفهمي که اون سقفها خيلي بدرد ميخورن-
.تو اينجوري دوست داري-
324
00:36:40,196 --> 00:36:41,629
مسافرهاي بيچاره
325
00:36:41,730 --> 00:36:44,324
با اين اوضاع اونا خيلي فقيرانه اينجا زندگي ميکنن
اون هم زير آفتاب...حتي نميتونن ريني رو کتکش بزنن
326
00:36:44,433 --> 00:36:45,798
چه خوب
327
00:36:46,035 --> 00:36:48,629
اگه با ما بياي من واسه تو يه کلاه خوب درست ميکنم
328
00:36:48,737 --> 00:36:51,831
قول ميدي؟ -
.به خدا قسم -
329
00:36:59,582 --> 00:37:02,346
عزيزم، عزيزم
330
00:37:02,818 --> 00:37:05,252
نكن،وايسا -
...باشه -
331
00:37:07,957 --> 00:37:10,391
.اوه، آره-
.باشه-
332
00:37:12,027 --> 00:37:13,722
بذار چراغ رو خاموش كنم
333
00:37:38,027 --> 00:37:43,000
جين و ريني
ازتون متشکرم
334
00:37:55,604 --> 00:37:59,665
...اون منو به ياده -
مي دونم -
335
00:38:08,517 --> 00:38:11,786
فصل دوم: جواني
چنين است راه و رسم دنيا
336
00:38:11,787 --> 00:38:14,187
فصل دوم: جواني
،تو هرگز نمي تواني بداني
337
00:38:17,092 --> 00:38:22,962
جاي درست براي کاشتن تمام بذرهاي
عقيده ات کجاست واينکه آن چگونه خواهد روييد؟
338
00:38:24,767 --> 00:38:27,429
ميخواهم رشد کنم
339
00:38:27,536 --> 00:38:32,132
برگردم وهمه حفره هاي تاريک
خاطراتم را بسوزانم
340
00:38:32,941 --> 00:38:35,535
ميخواهم بزرگ شوم
341
00:38:35,644 --> 00:38:39,978
.و تمامي اشتباهاتم را به طلا تبديل کنم
342
00:38:40,082 --> 00:38:43,711
منظورم اينه كه تو واقعا خوبي
...منظورم اينه كه تو مثل
343
00:38:44,987 --> 00:38:49,856
تو صد هزار بار بهتر از هر سيبي هستي
که من تا حالا داشتم
344
00:38:51,694 --> 00:38:54,060
من يك سوپر من نيستم
من يك سوپر ولگردم
345
00:38:56,265 --> 00:38:58,130
!و تو هم يك سوپر سيبي
346
00:38:58,233 --> 00:39:04,934
تو خيلي خوشمزه اي
تو خيلي گياهي هستي،بسيار طبيعي
347
00:39:06,141 --> 00:39:08,234
تو سيب نگاه من هستي
348
00:39:10,612 --> 00:39:17,108
هي! گذرگاه زمان چنين است
خيلي زود به پايان ميرسد
349
00:39:18,854 --> 00:39:24,952
،وبا اشاره اي بلعيده ميشود. پس آگاه باش
350
00:39:26,295 --> 00:39:29,093
ميخواهم رشد کنم
351
00:39:29,198 --> 00:39:33,760
.وبصورت مغناطيسي مسيرم را بيابم
352
00:39:34,436 --> 00:39:37,030
ميخواهم بزرگ شوم
353
00:39:37,139 --> 00:39:41,576
.وبرگ آسم را با پايين ترين امتياز رد کنم
354
00:39:43,812 --> 00:39:48,215
،اوايل سپتامبر،پدر ومادر تلفني از
پليس ناحيه آناندال دريافت کردند
355
00:39:48,317 --> 00:39:50,342
.مبني بر اينکه اونا اتومبيل
رها شده کريس رو پيدا کردند
356
00:39:50,452 --> 00:39:53,853
ماشين بوسيله گشت بزرگراه
ايالت آريزونا شناسايي شده بود
357
00:39:54,356 --> 00:39:58,520
يه گروه جويندگان گلهاي کمياب،بصورت اتفاقي
در بيابان ماشين اون رو پيدا کرده بودند
358
00:39:59,895 --> 00:40:03,422
.هيچ چيزي وجود نداشت که نشون بده
کريس قصد داره به اونجا برگرده
359
00:40:03,532 --> 00:40:06,660
اما هيچ نشونه اي از
درگيري هم وجود نداشت
360
00:40:08,604 --> 00:40:11,004
پليس معتقد بود که کريس
خودش ماشين رو ول کرده
361
00:40:11,106 --> 00:40:13,768
و اون ازش گرفته نشده
362
00:40:17,379 --> 00:40:22,316
دلداري اوليه اي که به پدر و مادر
داده شد بسرعت تبديل شد به اينکه
363
00:40:22,418 --> 00:40:27,151
کريس واقعا داره سعي ميکنه که پيدا نشه
364
00:40:36,297 --> 00:40:40,662
اتوبوس سحر آميز
هفته سوم
365
00:41:08,297 --> 00:41:09,662
قوي
366
00:40:54,297 --> 00:40:57,000
اخطار اتمام برنج
367
00:41:02,297 --> 00:41:05,000
بازي ممنوع
368
00:41:10,966 --> 00:41:15,300
.تو ميتوني هر کاري انجام بدي
.ميتوني هر جايي بري
369
00:41:16,071 --> 00:41:22,101
پول...قدرت...همه اينها بيهوده ست
همه چيز همين جاست
370
00:41:23,645 --> 00:41:25,203
تو ميتوني اينجا بموني
371
00:41:26,482 --> 00:41:28,973
من و تو
372
00:41:43,465 --> 00:41:47,993
...يك، دو
...نه، نه، نه
373
00:41:55,744 --> 00:41:57,211
دو
374
00:42:01,917 --> 00:42:03,043
...سه
375
00:42:54,069 --> 00:42:56,401
جنوب شرقي ايالت "داکوتا"...10 سپتامبر 1990
19ماه قبل از اتوبوس سحرآميز
از اون نترس...بگيرش اون طرف...خوبه
376
00:42:57,072 --> 00:42:58,733
جنوب شرقي ايالت "داکوتا"...10 سپتامبر 1990
19ماه قبل از اتوبوس سحرآميز
سرعتت درست اينجاست -
راست -
377
00:42:59,841 --> 00:43:01,775
،خيلي سريع ميري
.اينطوري همه گندمها رو نميگيري
378
00:43:02,110 --> 00:43:04,908
همينه،خط مستقيم،خط مستقيم
يه کمي راست تر
379
00:43:05,013 --> 00:43:08,312
مي بيني چطوري داري نتيجه ميگيري؟
.فقط يه ذره راست تر.حالا تو يه کمباينري
380
00:43:08,417 --> 00:43:10,476
!واي،اين منظره رو ببين
381
00:43:10,586 --> 00:43:13,248
.اما نگاهت رو رو گندمها نگهدار،اينجا
.مطمئن شو که داري اونا رو ميبري
382
00:43:13,355 --> 00:43:16,518
تو ميتوني به پشت سرت نگاه کني و
.ببيني که چقدر درو کردي، خوبه
383
00:43:16,625 --> 00:43:18,252
چه حسي داري؟ -
.خيلي عاليه -
384
00:43:18,360 --> 00:43:21,386
خوبه،اين رو مستقيم نگهدار
خدا پشت و پناهت
385
00:43:21,496 --> 00:43:23,794
.يه مقدار پول واسه خودت فراهم کردي، دوست من
.خيلي زود ميبينمت
386
00:43:23,899 --> 00:43:24,923
باشه
387
00:43:31,707 --> 00:43:35,507
وين، كجا ميري؟
388
00:43:54,363 --> 00:43:58,697
کوين،تو ميدوني که من دوستت دارم
دارم باهات شوخي ميکنم،دارم شوخي ميکنم...تمومش کن
389
00:43:58,834 --> 00:44:02,099
.دارم با تو شوخي ميکنم -
!سرت به کاسبي خودت باشه،وين -
390
00:44:02,204 --> 00:44:04,365
براي چي داري جبهه ميگيري؟ -
.نميدونم -
391
00:44:04,473 --> 00:44:06,771
.من و تو يه طرفيم
.ما با هميم
392
00:44:06,875 --> 00:44:09,935
.من فقط از متلک هات خسته شدم
.کوين،ما يه طرف هستيم
393
00:44:10,045 --> 00:44:14,675
...بذا من چند تا
اگه من چند تا خانوم خواستم، تو برام بيار
394
00:44:14,783 --> 00:44:17,274
اونو ببين،خيلي جدي گرفته -
بيايين يه خورده ورق بازي كنيم -
395
00:44:17,386 --> 00:44:18,944
بازي کنيم يا نه؟ -
.پس بياين بازي کنيم -
396
00:44:19,054 --> 00:44:21,784
دو دلار، چهار دلار، شش دلار
همه پولها رو بذارين وسط
397
00:44:21,890 --> 00:44:23,721
فقط ميخوام ببينم که همه ورشکست ميشين
398
00:44:23,825 --> 00:44:26,385
تو مي خواي بازي كني؟ -
نه -
399
00:44:41,343 --> 00:44:43,140
کوين اين هفته چقدر گيرت اومده؟ -
260تا -
400
00:44:43,245 --> 00:44:44,940
ما رو 260 تا هستيم
401
00:44:51,420 --> 00:44:53,285
ما ميخوايم درست رو 260 تا بمونيم
عدد ما همينه
402
00:44:53,388 --> 00:44:55,219
ما بيست هزار پوند برداشت کرديم
403
00:44:55,323 --> 00:44:59,157
ما بيست هزار پوند پوند برداشت کرديم
و بايد بتونيم از دستشون خلاص بشيم
404
00:45:02,064 --> 00:45:06,023
،ممکنه همه رو بعد از ناهار انجام بديم
.قبل از اينکه هر کار ديگه اي انجام بديم
405
00:45:06,134 --> 00:45:09,570
...ميتونيم 500 دلار ذخيره کنيم
406
00:45:18,513 --> 00:45:21,004
نظرت در مورد همه اين کارها چيه؟
407
00:45:21,883 --> 00:45:23,441
همه شون رو دوست دارم
408
00:45:35,564 --> 00:45:37,896
فکر نميکنم بتونه اون کار رو بکنه
409
00:45:41,069 --> 00:45:43,128
اين اطراف کتابخونه يا يه کتابفروشي هست؟
410
00:45:43,238 --> 00:45:45,297
کجا ميتونم يه سري کتاب در مورد شکار و
طرز نگهداري از اون روپيدا کنم؟
411
00:45:45,407 --> 00:45:47,398
قبل از اينکه هر کاري با گوشت شکار بکني يا
بخواي نگهش داري
412
00:45:47,509 --> 00:45:49,534
دوديش کن
هر چقدرکه ميتوني
413
00:45:49,644 --> 00:45:52,511
با کوين در اين مورد صحبت کن،اونجاست
اون آدميه که بدردت ميخوره
414
00:45:52,881 --> 00:45:56,044
بي خانمان...چي باعث شده
اين چيزها رو بپرسي؟
415
00:45:56,151 --> 00:45:57,743
ميخوام برم به آلاسكا
416
00:45:58,120 --> 00:46:01,021
خود آلاسکا ؟
يا شهر آلاسکا؟
417
00:46:01,123 --> 00:46:03,648
چون توي شهر آلاسكا مغازه وجود داره
418
00:46:03,759 --> 00:46:06,922
البته شهر آلاسکا،نه خود آلاسکا
تو شهر آلاسکا فروشگاه دارن
419
00:46:07,028 --> 00:46:10,259
نه مرد،خود آلاسکا
420
00:46:10,832 --> 00:46:14,598
،من ميخوام همه راه رو تا اونجا برم
.همه راه لعنتي رو تا خود اونجا
421
00:46:15,337 --> 00:46:16,531
خودم تنهايي
422
00:46:16,638 --> 00:46:22,133
مي دوني،بدون اين ساعت لعنتي
بدون نقشه، بدون تبر...بدون هيچي،هيچي
423
00:46:22,244 --> 00:46:24,906
فقط اونجا باشم
توي خود اونجا
424
00:46:25,013 --> 00:46:29,382
مي دوني، كوه هاي بزرگ، رودخانه ها
...آسمون، شكار
425
00:46:29,484 --> 00:46:33,352
درست وسط اونجا باشم، ميدوني چي ميگم؟
توي اون طبيعت وحشي
426
00:46:33,522 --> 00:46:35,422
.توي وحش -
.درست وسط وحش -
427
00:46:35,524 --> 00:46:37,515
آره -
...فقط -
428
00:46:37,659 --> 00:46:38,683
چيکار ميکني اگه اونجا باشي؟
429
00:46:38,794 --> 00:46:40,989
،حالا فکر کن توي طبيعت وحشي هستي
چيکار ميکني؟
430
00:46:41,096 --> 00:46:42,222
!اونجاست که ميتوني زندگي کني، مرد
431
00:46:42,330 --> 00:46:45,731
،تو درست اونجايي
.در اون لحظه در يک محل و يک زمان ويژه
432
00:46:45,834 --> 00:46:47,028
...آره
433
00:46:47,169 --> 00:46:49,694
،شايد وقتي برگشتم
.درباره سفر هام يه کتاب بنويسم
434
00:46:49,805 --> 00:46:50,794
چرا که نه
435
00:46:50,906 --> 00:46:52,965
...مي دوني
...درباره دور شدن از اين جامعه بيمار
436
00:46:53,074 --> 00:46:55,838
!جامعه -
!جامعه -
437
00:46:55,944 --> 00:46:57,502
!جامعه،مرد -
!جامعه -
438
00:46:57,612 --> 00:46:59,807
!جامعه...جامعه -
!جامعه -
439
00:46:59,915 --> 00:47:02,611
!جامه!...ميفهمي،جامعه
440
00:47:03,451 --> 00:47:06,079
اما ميدوني چي رو نمي فهمم؟
441
00:47:06,188 --> 00:47:10,147
،نمي فهمم چرا مردم
...چرا افراد لعنتي
442
00:47:10,258 --> 00:47:13,591
اغلب با همديگه بد هستن
443
00:47:13,695 --> 00:47:18,826
اين هيچ حسي در من ايجاد نميکنه
قضاوت،کنترل.همه اونا...سراسر خيالاته
444
00:47:18,934 --> 00:47:22,700
...خب،اون فقط -
درباره چه جور مردمي صحبت ميکني؟ -
445
00:47:24,372 --> 00:47:29,071
ميدوني با کيا هستم؟
،والدين،آدماي ريا کار
446
00:47:29,978 --> 00:47:33,414
،سياستمدارا
تحريک کننده ها
447
00:47:35,050 --> 00:47:37,484
!اين اشتباهه
448
00:47:37,586 --> 00:47:41,249
اين اشتباهه که به هر چيز
بي ارزشي خيلي دقيق بشي
449
00:47:43,959 --> 00:47:47,156
الکس تو پر از جووني هستي
پر از جووني
450
00:47:48,797 --> 00:47:50,662
اما اينو بهت قول ميدم
451
00:47:51,900 --> 00:47:56,462
تو يه جووني و نمي توني در يه لحظه
با خون و آتيش تردستي کني
452
00:47:56,938 --> 00:48:00,169
...تو يه جور -
وين،مورد چي صحبت مي كنيد؟ -
453
00:48:00,275 --> 00:48:01,674
چي؟ -
...منظور من اينه كه -
454
00:48:01,776 --> 00:48:03,038
داريم در مورد خون وآتيش حرف ميزنيم
455
00:48:03,144 --> 00:48:05,169
داريم درباره شعبده بازي با
خون و آتيش بحث ميکنيم
456
00:48:05,280 --> 00:48:06,975
تو کي هستي که ميخواي به همه نصيحت کني؟
457
00:48:07,082 --> 00:48:08,640
من کي هستم که ميخوام به همه نصيحت کنم ؟
458
00:48:08,750 --> 00:48:10,377
آره تو -
خب،از ملاقات با شما خيلي خوشحال شدم -
459
00:48:10,485 --> 00:48:12,248
من آقاي خوشحال هستم -
آقاي خوشحال -
460
00:48:12,354 --> 00:48:14,584
وآقاي خوشحال گاهي اوقات به اين و اون نصيحت ميکنه
461
00:48:14,689 --> 00:48:16,714
...الكس، لطفا -
متاسفم -
462
00:48:16,825 --> 00:48:19,419
...گاهي اوقات آقاي خوشحال
خب ، آقاي خوشحال هميشه خوشحاله
463
00:48:19,527 --> 00:48:20,960
،اما تو ميدوني آقاي خوشحال
چه وقت خوشحال تر ميشه؟
464
00:48:21,062 --> 00:48:22,427
اون هميشه خوشحال نيست -
اون كي خوشحال ميشه؟ -
465
00:48:22,530 --> 00:48:25,055
واقعا ميخواي بهت بگم کي؟
. بيا جلو تا بهت بگم
466
00:48:25,166 --> 00:48:27,066
...ميخوام اونو بهت بگم
467
00:48:32,007 --> 00:48:34,475
...حالا -
قبل از اينكه به خودت صدمه بزني،بگير بشين -
468
00:48:34,576 --> 00:48:37,739
... يه چيزي که خوب بايد بهش دقت کني
469
00:48:38,446 --> 00:48:41,472
اتفاقيه که در آخراي
سال 1940 در رز ول افتاد
470
00:48:55,463 --> 00:48:57,658
وقتي نتايج تحقيق از
...ثبت ماليات ها نشون داد که
471
00:48:57,766 --> 00:49:00,291
کريس تمام پس انداز زندگيش رو
...به خيريه بخشيده
472
00:49:00,702 --> 00:49:05,002
پدرومادر تصميم گرفتن کاري رو انجام بدن که
"پدر بهش ميگفت "بسيج همگاني
473
00:49:05,106 --> 00:49:09,566
اونا يک کارآگاه خصوصي استخدام کردن و
...جستجوي اون رو به سراسر کشور اعلام کردند
474
00:49:09,911 --> 00:49:12,243
که اگه اثري از اون پيدا شد
بهشون خبر بدن
475
00:49:12,580 --> 00:49:17,108
من فقط مي تونستم تصور کنم که اون با
کولي ها باشه...جايي دور از چشم قانون
476
00:49:21,256 --> 00:49:23,588
اينا از اون تلويزيونهاي ماهواره اي
هستن که مفتي پخش ميشه
477
00:49:23,692 --> 00:49:26,593
تو اينو ميگي الکس
به نظر من اينطور نيست
478
00:49:28,863 --> 00:49:31,297
.خب ،مثل اينکه تو يه چيزهاي احتياج داري
چه نوع تفنگي ميخواي؟
479
00:49:31,399 --> 00:49:35,665
احتمالا يك تفنگ 22 مي خوام
فکر کنم يه شکاريه کاليبر 22،لوله بلند خوب باشه
480
00:49:37,939 --> 00:49:39,338
باشه، خوبه
481
00:49:39,841 --> 00:49:42,605
وقتي كه شكارت رو زدي
زمان مهمترين چيزه
482
00:49:42,711 --> 00:49:44,770
...حالا ، اولين كاري كه تو بايد انجام بدي
483
00:49:44,879 --> 00:49:47,871
اينه كه تو بايد به سرعت گوشت اونو جدا كني
484
00:49:48,049 --> 00:49:50,540
و تو وقت زيادي براي اين كار نداري
...تقريبا حدود يكي دو ساعت
485
00:49:50,652 --> 00:49:54,554
به دماي هوا بستگي داره
اگه هوا گرم باشه بازم وقت تو كمتره
486
00:49:54,656 --> 00:49:58,820
وقتي داري اين کار رو انجام ميدي نبايد بذاري
که حشرات روي گوشت بشينند
487
00:49:58,927 --> 00:50:02,727
چون فورا شروع ميکنن به گذاشتن کرم و لارو
488
00:50:03,465 --> 00:50:07,492
،تو اون خزنده هاي چندش آور رو ميشناسي
و اونوقت ديگه خيلي دير شده،خيلي دير
489
00:51:15,003 --> 00:51:17,369
باشه،شما منو گرفتين
شما منو گرفتين
490
00:51:23,211 --> 00:51:25,736
من در مورد اون جعبه هاي مشكي کوچيک
به وين اخطار داده بودم
491
00:51:25,947 --> 00:51:29,542
آقاي وستبرگ، اسكات بيكر هستم از اف بي آي
فكر كنم شما مي دونيد ما واسه چي اينجاييم؟
492
00:51:29,651 --> 00:51:31,812
براي شاشيدن -
آره -
493
00:51:31,920 --> 00:51:34,980
ميشه بدون اينکه نگاه کني زيپ شلوارم رو ببندي؟
متشکرم
494
00:51:35,757 --> 00:51:36,815
بيا بريم -
متاسفم بچه ها -
495
00:51:36,925 --> 00:51:39,155
ما مجبوريم واسه يه مدت کوتاهي
کار رو تعطيل کنيم
496
00:51:39,260 --> 00:51:41,990
الکس،هروقت که خواستي
ميتوني برگردي و واسه من کار کني
497
00:51:42,097 --> 00:51:44,766
جيل چکهاي بانکي شما رو ميگيره،بچه ها
غيبتم زياد طول نميکشه
498
00:51:44,899 --> 00:51:49,734
الكس، يادت باشه، تا بهار نبايد بري آلاسكا
برو به جنوب بچه، برو بسمت جنوب
499
00:52:15,330 --> 00:52:17,696
همون سالي که کريس
دبيرستان رو تموم کرد
500
00:52:17,799 --> 00:52:21,166
اون ماشين داتسون دست دوم رو خريد
وتمام کشور رو با اون گشت
501
00:52:22,537 --> 00:52:24,664
اون تقريبا كل تابستون رو از ما دور بود
502
00:52:25,306 --> 00:52:27,774
تمومش كن،همسايه ها دارن
ما رو نگاه مي كنند عزيزم
503
00:52:27,876 --> 00:52:29,207
ميتوني بپاشي روش؟
504
00:52:34,582 --> 00:52:38,678
بمحض اينکه شنيدم برگشته خونه
فورا به اتاقش رفتم تا باهاش صحبت کنم
505
00:52:43,525 --> 00:52:47,086
اون در کاليفرنيا چند تا از دوستاي
خانوادگيه قديمي رو ملاقات کرده بود
506
00:52:47,896 --> 00:52:52,731
و ماجراي والدين ما رو که چه جوري عاشق
شدند و ازدواج کردند رو فهميده بود
507
00:52:52,834 --> 00:52:55,667
وهمينطور دروغهايي رو که
يک حقيقت زشت رو پوشونده بود
508
00:52:56,905 --> 00:52:59,567
وقتي اونا با هم ملاقات کردند
پدر قبلا ازدواج کرده بود
509
00:53:00,575 --> 00:53:02,839
و حتي قبل از ازدواج اونها كريس متولد شده بود
510
00:53:02,944 --> 00:53:05,777
بابا يك پسر ديگه هم از زن اولش، مارشا داشت
511
00:53:07,148 --> 00:53:09,742
بعد از اون بود كه اونها شرعا با هم ازدواج كردند
512
00:53:11,719 --> 00:53:16,918
اين حقيقت ناگهان من و كريس را حرومزاده خواند
513
00:53:21,563 --> 00:53:26,296
خودبيني پدر،براحتي اون رو نسبت به
رنجي که خودش باعثش بود، بي اعتنا کرده بود
514
00:53:28,036 --> 00:53:32,097
و مادر،مثل يک معشوقه شرمنده و خجالت زده
515
00:53:32,740 --> 00:53:35,208
در اين حيله،شريک پدر شده بود
516
00:53:40,682 --> 00:53:44,379
شکنندگي کريستال نشونه ضعفش نيست
بلکه نشونه ظرافتشه
517
00:53:45,587 --> 00:53:48,715
والدين من فهميده بودند که اگه از يه شيشه
کريستال ظريف،بخوبي مراقبت نشه
518
00:53:48,823 --> 00:53:51,223
وگرنه به راحتي خورد و تكه تكه ميشه
519
00:53:51,326 --> 00:53:55,558
اما وقتي نوبت برادرم شد
بنظرم اونا وانمود کردند که اين رو نميدونن
520
00:53:55,663 --> 00:53:57,893
... که اين اسرار،ممکنه يه جورايي
521
00:53:57,999 --> 00:54:02,026
باعث انهدامش بشه و ارتباط بين
اونا و کريس رو قطع کنه
522
00:54:03,738 --> 00:54:08,334
ازدواج فريبکارانه اونا و انکار پسر ديگه پدر
523
00:54:08,643 --> 00:54:12,807
از نظر کريس ،مثل کشتن روزانه حقيقت بود
524
00:54:13,948 --> 00:54:17,782
اون احساس کرد تمام زندگيش
دگرگون شده،مثل رودخونه اي که
525
00:54:17,885 --> 00:54:21,912
جريانش برعکس شه و
يهو بسمت بالا حرکت کنه
526
00:54:28,663 --> 00:54:33,259
اين افشاگري ها از درون به
احساس هويت کريس لطمه زد
527
00:54:33,368 --> 00:54:37,361
انگار اونا سراسر کودکيش رو
به دروغ تبديل کردند
528
00:54:39,540 --> 00:54:41,167
کريس هرگز به اونا نگفت که
از اين موضوع خبر داره
529
00:54:44,545 --> 00:54:47,036
و از من هم قول گرفت که چيزي نگم
530
00:54:47,882 --> 00:54:50,077
من چهار تا نميتونم
آخه کي به اون نفر چهار تا پول ميده؟
531
00:54:50,184 --> 00:54:53,312
برايان هم استطاعت چهار تا رو نداره
اين مهمه؟
532
00:54:54,222 --> 00:54:55,712
کمکي از دستم بر مياد ؟
533
00:54:55,823 --> 00:54:58,257
... آره ، اگه بخوام تا پايين رودخونه قايقراني کنم
534
00:54:58,359 --> 00:55:00,520
بهترين جا واسه به آب انداختن قايق کجاست ؟
535
00:55:00,628 --> 00:55:01,754
يه لحظه گوشي
536
00:55:01,863 --> 00:55:05,060
به آب انداختن قايق !؟
چقدر مهارت داري ؟
537
00:55:06,234 --> 00:55:09,499
نه زياد -
هيچي؟ گواهينامه داري؟ -
538
00:55:09,604 --> 00:55:11,595
گواهينامه؟
گواهينامه ي چي؟
539
00:55:12,173 --> 00:55:14,505
نمي توني بدون گواهينامه
تو رودخونه قايق سواري كني
540
00:55:14,609 --> 00:55:16,941
اگه بخواي ميتوني يه درخواست اينجا بدي
واسه آموزش مهارت
541
00:55:17,045 --> 00:55:18,945
و من تو رو تو ليست انتظار ميذارم
542
00:55:19,047 --> 00:55:21,709
نه،يه يارو اينجاست
بعداً در موردش صحبت ميکنيم
543
00:55:21,816 --> 00:55:24,376
يك ليست انتظار براي كساني كه ميخوان
تو رودخونه فايق سواري كنند، وجود داره؟
544
00:55:24,485 --> 00:55:25,850
درسته
545
00:55:26,187 --> 00:55:28,417
.... آره ، من ميخوام که -
خب ، چقدر بايد منتظر بمونم ؟ -
546
00:55:28,523 --> 00:55:29,990
آره ، يه لحظه صبر کن
547
00:55:30,091 --> 00:55:34,084
... حالا اين يه معامله ست بين من و تو
548
00:55:34,195 --> 00:55:37,528
!يا من و تو و اون
549
00:55:37,632 --> 00:55:42,160
اولين نوبت واسه 17 ماه مه سال 2003 ست
550
00:55:43,071 --> 00:55:47,064
... عاليه...انجام شد...پس ما سه نفر
551
00:55:47,308 --> 00:55:48,741
دوازده سال ديگه؟
552
00:55:49,210 --> 00:55:51,144
چي گفتي ؟ -
دوازده سال ديگه ؟ -
553
00:55:51,346 --> 00:55:52,904
!واسه قايقراني تو رودخونه ؟
554
00:55:53,014 --> 00:55:54,811
اجازه بده بعدا بهت زنگ بزنم
555
00:55:55,483 --> 00:55:57,280
...ميتوني اين کار رو بکني
556
00:55:57,385 --> 00:56:00,479
يا اينکه به قايقهاي حمل الوار ملحق بشي و
بعنوان قايقران با اونا بري
557
00:56:00,588 --> 00:56:02,351
ممکنه اونا در دقايق آخر چند تا
لغو شده داشته باشن
558
00:56:02,457 --> 00:56:04,948
ولي فکرکنم بايد 2000 دلار بالاش بدي
559
00:56:06,761 --> 00:56:08,490
خيلي خيلي ازتون متشکرم
560
00:56:46,367 --> 00:56:47,959
! کلاه ايمني بذار ، مرد
561
00:57:27,442 --> 00:57:28,636
!من يك سوپر ولگردم
562
00:57:41,756 --> 00:57:45,089
اگه ما بپذيريم زندگي انسان براساس
علت ها ميتونه قانونمند بشه
563
00:57:45,893 --> 00:57:48,418
احتمال در زندگي از بين ميره
564
00:58:19,026 --> 00:58:20,425
!سلام
565
00:58:22,930 --> 00:58:24,056
سلام
566
00:58:24,799 --> 00:58:27,233
بيا به ما ملحق شو
567
00:58:28,503 --> 00:58:29,970
ما هات داگ داريم
568
00:58:45,419 --> 00:58:46,909
من مدس هستم -
مدس؟ -
569
00:58:47,021 --> 00:58:48,613
سلام مدس -
مدس -
570
00:58:48,723 --> 00:58:50,520
الكس -
سلام الكس -
571
00:58:50,625 --> 00:58:52,616
هي...من سونيا هستم
572
00:58:53,461 --> 00:58:55,019
هي،الكس
573
00:58:56,464 --> 00:59:00,628
!ما از کپنهاگ ميايم و تو از تنداب
574
00:59:01,536 --> 00:59:02,628
درسته
575
00:59:09,810 --> 00:59:11,971
تو ديوانه ايي، تو ديوانه ايي مرد -
!واي خداي من -
576
00:59:12,079 --> 00:59:15,071
سونيا ازش دور شو،ازش دور شو
اون ديوونه ست!نگاه کن اون ديوونه ست
577
00:59:15,182 --> 00:59:17,343
الان برات يه هات داگ درست ميکنم
فقط يه دقيقه
578
00:59:20,454 --> 00:59:23,617
من هات داگ رو دوست دارم
تو دوست نداري؟
579
00:59:23,858 --> 00:59:27,225
مي دوني
اين طبيعته
580
00:59:36,370 --> 00:59:38,235
خب كجا مي خواي بري؟
581
00:59:38,906 --> 00:59:41,431
من هنوز تصميم نگرفتم -
واقعا؟ -
582
00:59:41,542 --> 00:59:44,875
خب، ما اينجا رو خيلي دوست داريم
و از ديدن تو هم خيلي خوشحاليم
583
00:59:44,979 --> 00:59:46,071
خيلي از آشنايت خوشحاليم
584
00:59:46,247 --> 00:59:50,206
ميدوني،ما رفتيم لس آنجلس و
از اونجا رفتيم لاس وگاس
585
00:59:50,318 --> 00:59:55,153
اوه،آره...لاس وگاس خيلي خوبه
دنياي خيلي خوبيه
586
01:00:00,094 --> 01:00:02,892
جهان خيلي خوبه -
ميفهمي منظورم چيه؟ -
587
01:00:02,997 --> 01:00:05,192
آره -
...كل جهان -
588
01:00:05,399 --> 01:00:09,665
ففط اون جا...منظورش شهره
انگليسيش زياد خوب نيست
589
01:00:09,837 --> 01:00:14,774
اما بعدش اومديم اينجا...من نگران نيستم اگه اون
يه ذره احمقه...ولي من دوستش دارم
590
01:00:15,977 --> 01:00:18,537
ميدوني،تو ميتوني عملاً از اينجا بري
بسمت پايين رودخونه و بري مکزيک
591
01:00:18,646 --> 01:00:19,635
آره؟ -
آره -
592
01:00:19,747 --> 01:00:24,275
تو مي توني سوار قايقت بشي
تو مي توني از اينجا بري
593
01:00:24,385 --> 01:00:26,751
تا پايين سد هوور ميتوني قايقراني کني
594
01:00:26,854 --> 01:00:31,291
واز اونجا همه رودخونه رو تا مکزيک طي کني
595
01:00:31,759 --> 01:00:33,420
واقعا؟ -
آره -
596
01:00:37,231 --> 01:00:39,165
بيارش، بدو
نشونش بده
597
01:00:39,700 --> 01:00:41,998
اون گاهي اوقات خيلي کنده
598
01:00:43,037 --> 01:00:46,529
بيا اينم نقشه -
ولي من دوستش دارم -
599
01:00:49,443 --> 01:00:51,308
اينجا، اينجا سده هووره -
آره -
600
01:00:51,579 --> 01:00:53,809
فکر ميکنم حدود 330 کيلومتر باشه
601
01:00:53,914 --> 01:00:56,781
مايل؟ -
آره،به مايل،حدودا 200 مايل ميشه -
602
01:00:56,884 --> 01:01:00,911
دويست مايل -
دويست مايل، آره -
603
01:01:01,455 --> 01:01:02,888
ميدوني تعجب ميکنم اگه بتونم با پارو
604
01:01:02,990 --> 01:01:05,083
اين همه راه رو تا خليج کاليفرنيا برم
605
01:01:05,192 --> 01:01:08,025
آره،آره،آره تو ميتوني
ميدوني،منم ميخوام باهات بيام
606
01:01:08,529 --> 01:01:11,020
منم ميخوام با تو بيام.ما سونيا رو همينجا
ميذاريم و با قايق ميريم
607
01:01:11,132 --> 01:01:13,362
نه، نه
ما همه با هم ميريم مكزيكو
608
01:01:13,467 --> 01:01:18,200
ميدوني، چون در قلب هر مردي
يه معشوقه مکزيکي جا داره
609
01:01:34,955 --> 01:01:36,650
...واي مرد
610
01:01:37,191 --> 01:01:39,489
من بايد برم بچه ها
واقعا متاسفم، مجبورم برم
611
01:01:39,593 --> 01:01:41,424
چي شده؟ -
چرا؟ -
612
01:01:41,529 --> 01:01:45,124
گشت هاي رودخانه دنبال من هستند
من نمي تونم اينجا باشم
613
01:01:45,232 --> 01:01:46,824
تو بايد يك چيزي مثل مجوز داشته باشي
614
01:01:46,934 --> 01:01:50,563
اين چيزيه كه دولت براي اينكه مردم اينجا باشن
به اونها ميده...ولي من اونو ندارم
615
01:01:50,671 --> 01:01:52,536
اگه هر کسي رو ديدي،هر کدوم از اون
مامورها رو يا هر کس ديگه
616
01:01:52,640 --> 01:01:54,505
فقط بهشون بگو منو نديدي،باشه؟
617
01:01:54,608 --> 01:01:55,666
باشه
618
01:01:55,776 --> 01:02:00,270
بازم ميگم، من واقعا متاسفم
من دوست داشتم بازم بمونم
619
01:02:00,381 --> 01:02:01,370
مواظب باش، پسر
620
01:02:01,482 --> 01:02:02,506
باشه، تو هم مواظب خودت باش مدس -
از آشنايي با شما خوشحالم -
621
01:02:02,616 --> 01:02:05,517
خداحافظ الکس -
دلم ميخواست... دلم ميخواست ميتونستم بمونم -
622
01:02:05,619 --> 01:02:07,883
سلام منو به مکزيک برسون
623
01:02:10,357 --> 01:02:12,484
خدا حافظ الكس
624
01:02:44,825 --> 01:02:47,692
دو ماه ديگه کريسمس مياد
625
01:02:48,095 --> 01:02:51,656
و آخرين خبري كه ما از كريس داشتيم
اين بود كه ماشين اون پيدا شده بود
626
01:02:52,366 --> 01:02:56,700
من دو روز قبل از خواب بيدار شدم و براي
...اولين بار اين قضيه منو نگران کرد که
627
01:02:56,804 --> 01:03:00,205
تنها والدين ما نبودن که
از کريس خبري نداشتن
628
01:03:00,307 --> 01:03:01,433
عزيزم؟
629
01:03:01,542 --> 01:03:06,036
منم، من متاسفم
هر چيزي كه اتفاق افتاده تقصير منه
630
01:03:07,681 --> 01:03:09,546
به من يه فرصت ديگه بده
631
01:03:11,452 --> 01:03:14,888
...خواهش ميکنم اين کارو بکن
عجله کن...خواهش ميکنم
632
01:03:17,958 --> 01:03:20,256
عجله کن...الان يه 25 سنتي ديگه
...واسه ادامه تماس ميخواد
633
01:03:20,361 --> 01:03:22,921
و من ديگه ندارم
ميشه يه ذره عجله کني؟
634
01:03:24,298 --> 01:03:26,357
زود باش ديگه، قطع نکن
635
01:03:27,301 --> 01:03:30,270
هي ، يه 25سنتي اينجاست
636
01:03:30,371 --> 01:03:31,668
ممنونم
637
01:03:31,939 --> 01:03:35,705
يه 25 سنتي از آسمون رسيد
638
01:03:35,810 --> 01:03:39,177
خب حالا ميتونم دوباره باهات صحبت کنم
639
01:03:40,414 --> 01:03:43,872
... يه 25 سنتي گرفتم اجازه بده
!نه، نه، نه، نه، نه
640
01:03:48,756 --> 01:03:52,556
تعجب کردم چرا اون سعي نکرد تماس بگيره
شايد من گوشي رو برميداشتم
641
01:03:52,893 --> 01:03:55,384
ميتونست اگه من نبودم قطع کنه
642
01:03:56,597 --> 01:04:00,192
چرا اون هيچ نامه اي نفرستاد
مثلا از طرف يه دوست؟
643
01:04:00,301 --> 01:04:01,893
اين يه کمي منو اذيت ميکرد
644
01:04:04,338 --> 01:04:06,932
اما به خودم ميگفتم که حالش خوبه
645
01:04:09,076 --> 01:04:12,842
اون ميدونست که من اونو اونقدر دوست دارم که
بتونم بيخبري از اون رو تحمل کنم
646
01:04:15,015 --> 01:04:19,315
و اين کمک ميکرد که بياد داشته باشم
،که يه چيزي برتر از طغيان
647
01:04:19,653 --> 01:04:22,213
برتر از عصبانيت وجود داره که
اونو به حرکت وا ميداره
648
01:04:28,762 --> 01:04:32,493
کريس هميشه در حرکت بود
اون هميشه ماجراجو بود
649
01:04:46,747 --> 01:04:48,578
...يک دفعه...وقتي 4سالش بود
650
01:04:48,682 --> 01:04:53,676
ساعت 3صبح،شش بلوک اون طرفتر
،از خونه سرگردون بود
651
01:05:00,427 --> 01:05:02,725
،اونو تو آشپزخونه همسايه پيدا کردن
652
01:05:02,830 --> 01:05:06,027
در حالي که بالاي صندلي
داشته توي کشوي شيرينيها رو ميگشته
653
01:05:08,535 --> 01:05:13,370
ظاهرا کشويي که اون باز کرده بود
هميشه پر از شيريني بوده
654
01:05:42,535 --> 01:05:46,000
وين
655
01:05:50,535 --> 01:05:59,000
از تصور يه انسان وحشي مثل تو
توي قفس متنفرم
656
01:06:00,000 --> 01:06:08,000
آوارگي با اين همه پول که تو بهم دادي
خيلي آسونه
657
01:06:11,000 --> 01:06:16,000
روزهاي من زماني که بي پول بودم
هيجان انگيزتر بود
658
01:06:28,000 --> 01:06:34,000
تصميم گرفتم بقيه عمرم رو
همينجوري به زندگي ادامه بدم
659
01:06:36,000 --> 01:06:43,000
زيبايي سادگي و آزادي به سادگي
قابل چشم پوشي نيست
660
01:06:50,000 --> 01:06:57,000
درياي کورتز...2 دسامبر 1990
661
01:07:11,692 --> 01:07:15,594
تو 36 روز توي غار زندگي کردي؟ -
بله، قربان -
662
01:07:15,729 --> 01:07:17,720
و چطور خودت رو رسوندي به
اولين جا در مکزيک؟
663
01:07:17,831 --> 01:07:20,356
از مجراي سرريز سد مورلوس
664
01:07:20,868 --> 01:07:22,859
اونطرفش رودخونه خيلي سريع
کاملاً خشک ميشه،اينطور نيست؟
665
01:07:22,970 --> 01:07:27,703
آره.بعدش رفتم سمت پيچهاي کانالهاي
آبياري که بعد از سد تا شمال ادامه دارن
666
01:07:28,175 --> 01:07:32,043
خب،من قايقم رو توي بيابون کشيدم و
اونو تو خليج به آب انداختم
667
01:07:33,280 --> 01:07:37,376
اما چند هفته بعد يه طوفان شن اومد و
قايقم رو باد برد
668
01:07:37,785 --> 01:07:40,083
خب،منم پياده برگشتم شمال
و حالا اينجام
669
01:07:40,187 --> 01:07:43,884
خب،تو که نميتوني بدون
مدارک شناسايي از مرز رد بشي
670
01:07:43,991 --> 01:07:45,856
متوجه هستي؟ -
...بله،آقا -
671
01:07:45,959 --> 01:07:48,393
من اينقدري شن خوردم که بخوام
به هرترتيبي شده به شهر برگردم
672
01:07:48,495 --> 01:07:51,157
خوبه.صبر کن،الان برميگردم
673
01:07:52,599 --> 01:07:56,626
:يه سري ميپرسند
"چرا وارد عمل بشيم؟ چرا منتظر نمونيم؟"
674
01:07:57,471 --> 01:08:01,168
.پاسخ واضحه
جهان ديگه نميتونه منتظر بمونه
675
01:10:27,855 --> 01:10:29,516
سلام ، ساعت داري؟
676
01:10:30,024 --> 01:10:31,457
ساعت؟ -
ساعت -
677
01:10:31,559 --> 01:10:32,753
آره
678
01:10:34,095 --> 01:10:35,494
مرسي
679
01:11:16,437 --> 01:11:17,768
پشت و رو
680
01:11:17,905 --> 01:11:21,864
من فرم ديگه اي ندارم
خب ميتوني از يه کمپ ديگه بگيري
681
01:11:22,143 --> 01:11:23,610
بعدي -
سلام -
682
01:11:23,878 --> 01:11:26,244
شما ميتونيد بگيد من چجوري
ميتونم يه کارت شناسايي بگيرم؟
683
01:11:26,447 --> 01:11:29,177
کارتتون رو گم کرديد آقا؟ -
بله -
684
01:11:29,283 --> 01:11:31,808
حتي گواهي تولد نداريد؟ هيچ چي؟
685
01:11:32,086 --> 01:11:33,417
اوه
686
01:11:33,521 --> 01:11:37,252
باشه. خب شما مجبوريد اون بيرون با
كار كني D.M.V
687
01:11:37,358 --> 01:11:41,624
ميتوني صبح بگيريشون
نزديکترينش در مونت بلو هست
688
01:11:42,663 --> 01:11:44,654
و ما ميتونيم براي کمک ،بليط اتوبوس بهت بديم
689
01:11:44,765 --> 01:11:46,824
پس وقتي آماده شدي بيا اينجا
690
01:11:46,934 --> 01:11:48,526
باشه -
اسمت چيه؟ -
691
01:11:48,636 --> 01:11:52,265
الكساندر سوپر ولگرد -
چي گفتي؟ -
692
01:11:52,373 --> 01:11:58,243
الکساندر سوپرولگرد -
سوپرولگرد؟ واقعا؟ -
693
01:11:58,512 --> 01:11:59,479
آره
694
01:12:00,648 --> 01:12:04,345
باشه، پس من برات ميگردم، سوپرولگرد
يه چيزي برات ميگيرم
695
01:12:06,887 --> 01:12:09,287
بفرماييد ، سوپرولگرد -
خيلي ممنون -
696
01:12:09,390 --> 01:12:10,652
باشه ، عزيزم
697
01:12:10,758 --> 01:12:13,784
...و يك چيز ديگه -
بله -
698
01:12:15,730 --> 01:12:18,130
ميشه يه تخت بهم بدين؟
البته متاسفم
699
01:12:18,232 --> 01:12:22,032
اوه،نه.حتما،من يه تخت بهت ميدم
اسمت رو درست اينجا امضا کن
700
01:12:22,136 --> 01:12:27,301
اين فرم رو پر کن و من تو رو اون بالا جا ميدم
...ديگه تمومه
701
01:12:27,408 --> 01:12:30,241
اون پشت چه خبره؟ -
گرفتمش...متاسفم -
702
01:12:30,344 --> 01:12:33,711
حالا بيا،با من کمک کن -
باشه...ممنونم خانوم -
703
01:12:33,814 --> 01:12:36,078
سوپر ولگرد، هان؟
704
01:13:14,221 --> 01:13:15,711
!تکونش بده
705
01:14:03,337 --> 01:14:05,965
ممنون،ولي ديگه به اون تخت احتياجي ندارم
706
01:14:06,073 --> 01:14:08,234
خيلي زود داري از پيش ما ميري؟
!سوپرولگرد
707
01:14:21,073 --> 01:14:25,234
فصل 3: مرد شدن
708
01:15:11,972 --> 01:15:16,272
صورتت رو به من نشون بده
من هرگز چهره ها رو يادم نميره...هرگز،هرگز
709
01:15:16,710 --> 01:15:19,679
اگه يه بار ديگه ببينمت
بازداشتت نميکنم،ميکشمت
710
01:15:19,779 --> 01:15:21,644
اين خط آهن براي شما نفرين شده است
711
01:15:21,748 --> 01:15:23,375
و ما اينجا هر كاري كه بخوايم ميكنيم
712
01:15:23,483 --> 01:15:25,883
تا اينكه همه آدمهاي ولگرد اين اطراف رو بگيريم
713
01:15:25,986 --> 01:15:27,214
بله، آقا
714
01:15:30,991 --> 01:15:32,583
كارت شناسايي داري؟
715
01:15:33,960 --> 01:15:37,157
نه آقا -
البته كه نداري -
716
01:15:38,064 --> 01:15:39,827
آخرين بارت باشه دوست من
717
01:15:40,967 --> 01:15:42,264
همه چيز رديفه
718
01:15:50,310 --> 01:15:51,675
خداحافظ
719
01:16:09,763 --> 01:16:12,891
آره ! اين همون چيزيه که من در موردش
!صحبت ميکردم ... سرانجام
720
01:16:13,000 --> 01:16:15,891
اتوبوس سحر آميز ، هفته هفتم
721
01:16:16,069 --> 01:16:19,197
آن براي من يک راز است
722
01:16:20,073 --> 01:16:25,409
ما نسبت به هم طمع داريم تا اينکه توافق
723
01:16:26,880 --> 01:16:31,681
تو فکر ميکني که مجبوري چيزهايي
بيشتر از آن چيزي که نياز داري طلب کني
724
01:16:32,919 --> 01:16:37,583
تا چنين حسي داري
هرگز آزاد نخواهي بود
725
01:16:40,527 --> 01:16:45,931
جامعه،تو نسل ديوانه اي هستي
726
01:16:46,499 --> 01:16:52,438
اميدوارم بدون من تنها نماني
727
01:16:55,909 --> 01:17:00,903
وقتي تو بيشتر از آن چيزي که داري
...طلب ميکني...فکر ميکني محتاج آن هستي
728
01:17:01,848 --> 01:17:06,842
،و وقتي فکر ميکني بيشتر ميخواهي
از افکارت خون جاري خواهد شد
729
01:17:08,288 --> 01:17:12,748
...فکر ميکنم بايد جاي بزرگتري بيابم
730
01:17:13,793 --> 01:17:16,261
...چون وقتي بيشتر از آنچيزي که
فکرش را ميکردي بدست آوردي
731
01:17:16,363 --> 01:17:18,593
به فضاي بيشتري محتاجي
732
01:17:22,001 --> 01:17:27,371
جامعه ، تو يک نسل ديوانه هستي
733
01:17:27,907 --> 01:17:32,844
اميدوارم بدون من تنها نباشي
734
01:17:33,880 --> 01:17:38,783
جامعه ، تو زاده حماقت هستي
735
01:17:39,586 --> 01:17:45,889
اميدوارم بدون من تنها نباشي
736
01:18:35,475 --> 01:18:36,908
خيلي ممنونم
737
01:18:46,186 --> 01:18:49,087
از نامه هايي که کريس
از کالج براي من مينوشت
738
01:18:49,656 --> 01:18:53,854
معلوم بود که ناراحتي و مشکلاتش
با پدر و مادر ادامه داره
739
01:19:03,336 --> 01:19:05,201
اون ميگفت در دنيا
... من تنها کسي هستم که
740
01:19:05,305 --> 01:19:07,933
شايد ميفهمه اون چي ميگه
741
01:19:08,041 --> 01:19:11,010
با پولهاي کي اين کادوهاي لعنتي رو ميخري؟
742
01:19:11,110 --> 01:19:13,510
من خودم کار ميکنم
...اين تنها دليليه که من چيزي نميگم
743
01:19:13,613 --> 01:19:16,275
،تو توي کارت سرگردوني
مثه يه کله گنده که با هر کس و ناکسي ميپره
744
01:19:16,382 --> 01:19:19,909
من بايد اين ارتباط ها رو
براي كارم داشته باشم
745
01:19:20,086 --> 01:19:22,020
تو به هيچ وجه به کاري که من ميکنم
اهميت نميدي
746
01:19:22,121 --> 01:19:23,952
من حتي نميخوام ديگه درباره ش
با تو صحبت کنم
747
01:19:24,057 --> 01:19:27,083
!تو نبايد منو ترک کني،زن،زن
748
01:19:27,760 --> 01:19:30,092
!بچه ها
!پدرتون رو ببينيد داره با من چيکار ميکنه
749
01:19:30,296 --> 01:19:33,629
بخاطر خدا
ببينيد مادرتون منو وادار مي كنه كه چيكار كنم
750
01:19:33,733 --> 01:19:35,701
لعنت به تو
من از تو متنفرم
751
01:19:38,104 --> 01:19:41,232
مهموني تعطيله
من برنامه هاي کريسمس امسال رو کنسل ميکنم
752
01:19:41,374 --> 01:19:44,639
کريسمس رو تعطيل ميکني؟
تو فکر ميکني کي هستي؟ خدا؟
753
01:19:44,744 --> 01:19:46,507
آره، درسته
من خدا هستم
754
01:19:46,646 --> 01:19:49,444
تو خدا نيستي
تو نمي توني كريسمس رو خراب كني
755
01:19:49,716 --> 01:19:51,047
مزخرف نگو
756
01:21:47,166 --> 01:21:48,656
!ده تا بزرگ مي خوايم
757
01:21:56,576 --> 01:22:01,343
الکس منظورم اين نيست که در هرچيزي بهت تذکر بدم
تو کارت رو عالي انجام ميدي
758
01:22:01,581 --> 01:22:05,244
من ميخوام تو ادامه بدي و
...ما همه ميخوايم کمکت کنيم که بري آلاسکا
759
01:22:05,952 --> 01:22:08,546
اما براي شروع جورابهات رو پات کن
760
01:22:16,496 --> 01:22:20,193
تقريبا يک سال از ناپديد شدن کريس ميگذشت
761
01:22:20,767 --> 01:22:24,134
عصبانيت والدين من...ناميدي و
762
01:22:24,237 --> 01:22:26,501
گناهشون داشت رنج آور ميشد
763
01:22:29,542 --> 01:22:32,136
و بنظر ميرسيد اين رنج
اونا رو بهم نزديکتر ميکرد
764
01:22:34,514 --> 01:22:36,675
حتي چهره هاشون عوض شده بود
765
01:23:02,909 --> 01:23:05,343
مادر پيش خودش فکر ميکرد
که کريس رو مي بينه
766
01:23:06,746 --> 01:23:10,079
هر وقت که ولگردي رو ميديد
فکر ميکرد اون پسرشه
767
01:23:11,884 --> 01:23:14,250
...و من براي مادر ترسيده بودم بخاطر
768
01:23:17,957 --> 01:23:22,917
غريزه اش که بنظر ميرسيد يه فقدان عظيم
و غيرقابل برگشت...داره تهديدش ميکنه
769
01:23:23,029 --> 01:23:27,693
و ذهن از درک بزرگي اون عاجزه
770
01:23:29,936 --> 01:23:34,498
من شروع كرده بودم به فهميدن چيزهايي
كه كريس خيلي قبل مي گفت
771
01:23:37,710 --> 01:23:40,645
من داشتم تعجب ميکردم که ميتونم تمام
چيزهايي رو که کريس از مدتها قبل ميگفت بفهمم
772
01:23:40,747 --> 01:23:43,113
اينها اون والديني نيستند که اونو بزرگش کردن
773
01:23:44,417 --> 01:23:49,013
ولي آدمها از انعکاس نيروهايي که
از شکستهاشون مياد، عبرت ميگيرن
774
01:23:53,659 --> 01:23:58,687
هنوز،هر چيزي که کريس گفته
بايد گفته بشه
775
01:24:00,466 --> 01:24:04,334
و من به اون اعتماد دارم که
هر چيزي رو که انجام ميده بايد انجام بشه
776
01:24:06,139 --> 01:24:07,731
اين زندگي ماست
777
01:25:15,474 --> 01:25:19,069
شكار بزرگ
يك شكار واقعا بزرگ
778
01:25:19,545 --> 01:25:20,705
پيداش کردم
779
01:27:11,691 --> 01:27:13,022
!لعنتي
780
01:27:17,396 --> 01:27:18,693
!بريد گمشيد
781
01:28:01,640 --> 01:28:05,041
!هي بابا،من ميتونم باربيکيو رو روشن کنم؟
خواهش ميکنم بابا...فقط ايندفعه
782
01:28:05,678 --> 01:28:07,145
"خب،پسر ميتوني بري فندک رو بياري "
783
01:28:07,246 --> 01:28:09,680
"!يالا بابا،خواهش ميکنم بابا،خواهش ميکنم"
784
01:28:10,416 --> 01:28:12,976
خب چرا نه والت
بنظر پيشنهاد خوبيه
785
01:28:13,085 --> 01:28:14,950
!خفه شو كرين
!خفه شو
786
01:28:15,054 --> 01:28:19,514
نه بيل،يه بار ديگه بهت گفته بودم
دوباره اينجوري با من حرف نزن،باشه؟
787
01:28:19,892 --> 01:28:21,519
باشه؟
788
01:28:21,827 --> 01:28:23,488
ميشنوي چي ميگم؟
ميشنوي چي ميگم؟زن؟
789
01:28:23,596 --> 01:28:26,531
ميشنوي زن ؟ هان ؟
ميشنوي زن؟
790
01:28:28,934 --> 01:28:34,304
"متاسفم،متاسفم والت، من متاسفم"
791
01:28:47,553 --> 01:28:48,713
!کثافت
792
01:28:54,827 --> 01:29:01,892
!نه،نه،لعنتي
793
01:29:02,435 --> 01:29:05,097
!خدا لعنتت کنه
794
01:29:48,481 --> 01:29:53,544
آنجا بوضوح،حضور يک نيروي بي حد و مرز
براي تبديل شدن به نوعي انسان احساس ميشد
795
01:29:54,854 --> 01:29:58,346
...آنجا،جاي آيين کافران و
مراسم خرافه پرستي بود
796
01:29:59,725 --> 01:30:03,092
"...تا سکني گزيدن انسان خاکي
797
01:30:03,362 --> 01:30:05,853
و نيز براي حيوانات وحشي تر
از انسان بود
798
01:30:23,362 --> 01:30:26,853
فصل 4: خانواده
799
01:30:28,554 --> 01:30:29,748
!سوني
800
01:30:30,289 --> 01:30:33,281
هي، سوني
بيا اينجا عزيزم
801
01:30:38,864 --> 01:30:41,458
!نه،نه
802
01:30:43,864 --> 01:30:48,000
هجدهم دسامبر 1991
چهار ماه قبل از اتوبوس سحر آميز
803
01:31:15,134 --> 01:31:18,433
ولي حالا تمام فکرم رو فقط
روي آلاسکا متمرکز کردم
804
01:31:18,537 --> 01:31:20,095
...آره -
آلاسكا -
805
01:31:22,074 --> 01:31:25,066
خوبه،اين براي قابيلِ ديوانه بود
806
01:31:30,916 --> 01:31:31,644
اجازه بديد معرفي کنم
تريسي تي از اسلب سيتي
807
01:31:40,392 --> 01:31:42,292
هي ... اسم من تِرِيسيه
808
01:31:42,394 --> 01:31:44,157
!تريسي -
آره -
809
01:32:14,260 --> 01:32:16,854
!جك لندن پادشاهه
810
01:32:18,030 --> 01:32:20,123
هي ، تو چه مدت ميخواي با ما بموني؟
811
01:32:20,933 --> 01:32:23,094
خب،من منتظر يه چک هستم
که از آخرين کارم برام مياد
812
01:32:23,202 --> 01:32:25,534
و روز بعد از کريسمس
ميرم به شهر سالتون
813
01:32:25,638 --> 01:32:28,436
دارم فکر ميکنم که واس?
رفتن به آلاسکا آماده شم
814
01:32:28,540 --> 01:32:33,068
وقتي امشب آفتاب يه ذره پايين تر بياد،ميخوام
يه سري حرکات ورزشي کالستنيک رو شروع کنم
815
01:32:33,445 --> 01:32:36,175
بعد از اين که چک رسيد
...فکر کنم بايد سعي کنم
816
01:32:36,282 --> 01:32:39,581
يه کوه قديمي و بلند پيدا کنم،تا بتونم
هر روز از اون بالا برم...تا بهار برسه
817
01:32:39,685 --> 01:32:41,812
بايد ببينم چقدر پول برام ميرسه
818
01:32:41,920 --> 01:32:45,447
تا قبل از بهار،هنوز بايد
مقدار زيادي خوراک فراهم کنم
819
01:32:46,358 --> 01:32:50,852
خب،ممکنه يه کار ديگه پيدا کنم
يا اينکه همون کافي باشه
820
01:32:51,430 --> 01:32:55,594
بجهنم،ما اينجا يه چيزايي بهت ميديم
واسه روزهايي که تو اين اتاقک ميگذروني
821
01:32:55,701 --> 01:32:58,135
من هيچ پولي ازت نميگيرم ريني
822
01:32:58,637 --> 01:33:01,538
ديدن دوباره شما دوتا
يه اتفاق خيلي عاليه
823
01:33:01,640 --> 01:33:03,801
بنظر ميرسه کاراتون خوب پيش ميره
824
01:33:04,143 --> 01:33:06,111
خوبه -
آره؟ -
825
01:33:06,211 --> 01:33:07,371
آره واقعا خوب پيش ميره
826
01:33:08,113 --> 01:33:11,082
دارم درمورد اين حرف ميزنم
...تو فکر نميکني که
827
01:33:11,183 --> 01:33:15,483
بايد خوت رو به جاني ميشل کوچولومون
که اونجاست،معرفي کني؟
828
01:33:19,958 --> 01:33:20,925
...من
829
01:33:55,761 --> 01:33:58,286
سلام -
سلام -
830
01:34:03,969 --> 01:34:05,903
شما اين كتابها رو مي فروشيد؟
831
01:34:06,205 --> 01:34:09,003
منم...ماييم
832
01:34:10,309 --> 01:34:11,606
اون بود
833
01:34:15,381 --> 01:34:16,871
من مطالعه كردن رو دوست دارم
834
01:34:17,750 --> 01:34:20,241
دوست داري؟ -
آره -
835
01:34:20,953 --> 01:34:22,716
اين خيلي خوبه
836
01:34:23,956 --> 01:34:27,619
ديشب آهنگت رو که ميزدي شنيدم؟
837
01:34:28,861 --> 01:34:33,560
افتضاح بود -
افتضاح نبود.باحال بود -
838
01:34:34,433 --> 01:34:35,730
متشکرم
839
01:34:39,171 --> 01:34:42,299
من ميخوام برم تا کوههاي
سالويشن يه قدمي بزنم
840
01:34:43,008 --> 01:34:45,738
تو هم مياي بريم؟ -
باشه -
841
01:34:54,219 --> 01:34:56,585
سلام -
سلام، الكس -
842
01:34:57,423 --> 01:35:03,157
دلم ميخواد اطراف اينجا اون بالا رو نشونتون بدم
من از سال 1984 اينجا بودم،کمتر يا بيشتر
843
01:35:05,964 --> 01:35:07,693
...خيلي از توريست ها ميان اينجا
844
01:35:07,800 --> 01:35:11,566
اونها به اون در ماشين كه اونجاست نگاه مي كنند
اونها اونو واقعا دوست دارند
845
01:35:12,471 --> 01:35:16,464
من يك در ماشين پيدا كردم گذاشتم اونجا
و هر چيزي پيدا كردم انداختم اونجا
846
01:35:16,575 --> 01:35:18,042
اون باجه تلفن رو از كجا پيدا كردي؟
847
01:35:18,143 --> 01:35:20,976
خيلي از افراد ساکن دره
منو دوست دارن
848
01:35:21,113 --> 01:35:23,638
فکر ميکنم حالا در سراسر دنيا
کسايي هستن که منو دوست دارن
849
01:35:23,749 --> 01:35:26,946
و من ميخوام با عقل خودم
دوست داشتن اونا رو پاسخ بدم
850
01:35:28,020 --> 01:35:30,614
و همه اين کارها براي همينه
خب من واقعا هيجان زده ميشم
851
01:35:30,722 --> 01:35:32,383
پس تو واقعا به عشق اعتقاد داري
852
01:35:32,491 --> 01:35:34,823
آره،كاملا
853
01:35:35,527 --> 01:35:40,396
اين يه داستان عشقيه که هر کسي رو
در سراسر جهان شگفت زده ميکنه
854
01:35:40,499 --> 01:35:43,332
و اون اينه که واقعاً
خدا ما رو خيلي دوست داره
855
01:35:44,403 --> 01:35:45,870
اين جوابت رو ميده؟
856
01:35:45,971 --> 01:35:47,563
آره -
خوبه -
857
01:35:49,575 --> 01:35:53,807
من واقعا اينجا رو دوست دارم
فکر ميکنم فقط آزادي اينجاست که خيلي زيباست
858
01:35:53,912 --> 01:35:57,814
اگه 10ميليون دلار هم بمن بدن
حتي اگه مجبور باشم،ازاينجا تکون نميخورم
859
01:35:59,651 --> 01:36:03,314
خب ، من اينجا در اين بيابون راضي ام
و من دارم جايي زندگي ميکنم که ميخوام
860
01:36:03,589 --> 01:36:09,084
فکر ميکنم اينطوري بهتره
...و فکر ميکنم اون تانکرهاي بزرگ
861
01:36:09,194 --> 01:36:12,789
که مربوط به فاضلاب کارخونه هاي نيروي
دريايي در جنگ جهاني دوم هستند هم همينطور
862
01:36:15,434 --> 01:36:18,096
اگه بخواي ميتوني دستاتون رو اونجا بذاريد
863
01:36:18,203 --> 01:36:21,366
و من ميخوام که اين کارو
فقط براي تفريح انجام بديد
864
01:36:22,074 --> 01:36:23,939
واقعا كارت عاليه
865
01:36:27,379 --> 01:36:30,712
شمااگر مي خواين مي تونيد دستتون رو
با لباس من تميز كتيد
866
01:36:51,069 --> 01:36:53,560
اين چيزها دارن منو گرسنه مي كنند
867
01:36:54,373 --> 01:36:58,400
من 2سال بزرگتر از تريسي بودم که حامله شدم
868
01:37:02,281 --> 01:37:03,839
!عجب -
آره -
869
01:37:05,684 --> 01:37:09,780
من فكر مي كردم من و همسرم تنها كساني هستيم كه
تو دنيا با صلح زندگي مي كنيم
870
01:37:10,589 --> 01:37:13,353
...نوزادها و عشق
و اينكه ما براي هميشه پيش هم ميمونيم
871
01:37:15,928 --> 01:37:18,761
و اينكه كارها هيچ وقت از كنترل خارج نميشه
872
01:37:18,864 --> 01:37:21,424
اون منو ترك كرد
873
01:37:25,637 --> 01:37:27,298
...خب، من
874
01:37:29,308 --> 01:37:30,297
...به هر حال
...هر چي كه شد
875
01:37:30,409 --> 01:37:35,403
ولي من در نهايت به تنهايي رنو رو بزرگ كردم
اون پسر من بود، اسمش رنو بود
876
01:37:37,082 --> 01:37:38,743
بعدش من با ريني آشنا شدم
877
01:37:39,952 --> 01:37:42,978
اون آدم خوبيه
اون واقعا ارزش اينكه عمرتو حروم كني رو داره
878
01:37:48,060 --> 01:37:52,656
مي دوني ،رنو تقريبا يك نوجوان بود
...و
879
01:37:52,798 --> 01:37:55,961
اون تو مسير تبديل شدن به يك
مرد واقعي قرار داشت
880
01:38:00,606 --> 01:38:06,067
من الان دو ساله كه از اون خبري ندارم
881
01:38:09,848 --> 01:38:12,043
من حتي نمي دونم كه اون كجاست
882
01:38:12,618 --> 01:38:15,018
من اميدوارم كه اونو يك روزي ببينم
883
01:38:17,456 --> 01:38:19,822
خانواده تو مي دونند كه تو كجا هستي؟
884
01:38:24,763 --> 01:38:27,823
هي، شماها
غذا آماده هست اگر شما گرسنه هستيد
885
01:38:27,933 --> 01:38:31,664
آره، ما گرسنه هستيم
886
01:38:47,686 --> 01:38:49,381
تو مياي بريم غذا بخوريم؟
...يا
887
01:38:49,988 --> 01:38:53,389
ما بايد اينجا بشينيم
چون من مي خوام كله شبو اينجا بشينم
888
01:38:58,664 --> 01:39:00,154
!بيا بريم، بيا بريم
889
01:39:02,834 --> 01:39:04,893
هي، بياين، غذا يخ كرد
890
01:39:43,508 --> 01:39:47,467
اون دختر بيچاره تقريبا آماده ست كه
از او بالا خودش رو پرت كنه زمين
891
01:39:48,346 --> 01:39:52,646
و تو اينجايي
عاشق اون جك لعنتي
892
01:39:59,558 --> 01:40:00,225
جين با تو در مورد رنو صحبت كرد، هان؟ -
آره -
893
01:40:00,225 --> 01:40:03,558
جين با تو در مورد رنو صحبت كرد، هان؟ -
آره -
894
01:40:06,598 --> 01:40:10,295
بچه ها وقتي پيش والدينشون هستند خيلي
تند و نا ملايم هستند
895
01:40:10,869 --> 01:40:13,030
تو برنامه داري كه اونها رو ببيني؟
896
01:40:15,340 --> 01:40:17,638
من فقط يك برنامه دارم، ريني
897
01:40:18,744 --> 01:40:21,372
رفتن به آلاسكا؟
898
01:40:21,613 --> 01:40:23,012
آلاسكا
899
01:40:34,559 --> 01:40:35,685
سلام؟
900
01:40:37,395 --> 01:40:40,387
كريسمس مبارك -
بيا اينجا -
901
01:40:49,574 --> 01:40:51,599
والدين من مي خوان بيان تو شهر
902
01:40:53,311 --> 01:40:54,300
...نه
903
01:40:54,646 --> 01:40:57,774
آره، اونها مي خوان
مامان بزرگ رو هم دعوت كنند
904
01:40:58,517 --> 01:41:00,610
نه، يعني ما نمي تونيم كاري بكنيم
905
01:41:01,887 --> 01:41:03,081
چرا نه؟
906
01:41:10,328 --> 01:41:11,886
تو چند سالته؟
907
01:41:12,864 --> 01:41:14,092
هجده
908
01:41:17,235 --> 01:41:18,702
هفده
909
01:41:20,572 --> 01:41:22,506
تو چه سالي متولد شدي؟
910
01:41:29,381 --> 01:41:30,973
خب، من شانزده سالمه
911
01:41:45,130 --> 01:41:47,530
مي خواي يك كاري با همديگه بكنيم؟
912
01:43:01,539 --> 01:43:06,169
تو مي توني به اين آدرس
تو جنوب "داكوتا" نامه بنويسي
913
01:43:07,846 --> 01:43:12,180
من نمي دونم كه كي مي رم اونجا
ولي حتما ميرم اونجا
914
01:43:16,521 --> 01:43:18,250
تو به صورت سحر آميزي خوشگلي
915
01:43:18,390 --> 01:43:21,018
جدي؟ -
آره -
916
01:43:22,994 --> 01:43:24,621
و اين رو يادت باشه
917
01:43:25,030 --> 01:43:29,490
اگر تو چيزي رو تو زندگي خواستي
دنبالش بگرد واونو به چنگ بيار
918
01:43:50,855 --> 01:43:52,846
مواظب خودت باش،بچه -
تو هم همينطور -
919
01:43:55,193 --> 01:43:58,219
تو سال جديد،برنامه ات براي اين چيه؟ -
ما درستش مي كنيم -
920
01:45:06,097 --> 01:45:08,861
فقط وسايلت رو بردار
و از اينجا برو، باشه؟
921
01:45:10,035 --> 01:45:12,401
من فكر نمي كنم بتونم تو رو تو آغوش بگيرم
922
01:45:27,118 --> 01:45:28,085
!هي
923
01:45:40,698 --> 01:45:41,722
خدا حافظ
924
01:45:56,614 --> 01:46:01,176
يك سال و نيم از چيزي كه بابا به اون مي گفت
وقفه موقت"مي گذشت"
925
01:46:08,793 --> 01:46:14,663
اتوبوس سحر آميز ، هفته نهم
وزن كريس از قد من هم كمتر شده بود
926
01:46:26,044 --> 01:46:28,239
من ميان خيلي از آدمها زندگي كردم
927
01:46:29,347 --> 01:46:33,044
و حالا من فكر مي كنم كه اون چيزي
كه باعث خوشحالي ميشه رو پيدا كردم
928
01:46:36,888 --> 01:46:39,584
يك زندگي كاملا ساكت و
منزوي تو يك گوشه اي كشور
929
01:46:41,493 --> 01:46:46,226
و يا امكان استفاده از مردم تو كار هايي
كه مي تونن به خوبي انجام بدن
930
01:46:48,032 --> 01:46:51,468
و كي هست كه به اونها معتاد نباشه
931
01:46:53,338 --> 01:46:56,432
و چيزهايي كه بعضي اميدِ
داشتن اونها رو دارن
932
01:46:58,109 --> 01:47:02,409
استراحت و به طبيعت رفتن
...کتاب خواندن،موسيقي گوش کردن و
933
01:47:03,148 --> 01:47:05,139
عشق ورزي به همسايه ات...
934
01:47:09,120 --> 01:47:11,554
اين جور چيزها دليل هاي من براي شاد بودنه
935
01:47:14,492 --> 01:47:21,056
و بعد، در بالاي همه اينها
تو به دنبال يك جفت براي خودت مي گردي
936
01:47:22,267 --> 01:47:24,201
...و شايد بچه
937
01:47:26,104 --> 01:47:28,902
چه ميلي بيشتر از اين
تو قلب يك مرد وجود داره؟
938
01:47:37,248 --> 01:47:41,651
...صبح فرا ميرسد و من ميتوانم احساس کنم
939
01:47:41,753 --> 01:47:46,087
که چيزي براي پنهان شدن وجود ندارد
940
01:47:46,191 --> 01:47:50,628
بسوي آن چشم انداز
...خيالي و رويايي حرکت ميکنم
941
01:47:50,728 --> 01:47:56,792
.اما قلبم هرگز از اينجا
دور نخواهد بود، هرگز...
942
01:47:56,901 --> 01:48:01,201
استوار در حالي که نفس ميکشم
...و در حالي که خسته ام
943
01:48:01,306 --> 01:48:02,874
اين شناخت را در وجودم نگاه خواهم داشت...
944
01:48:02,874 --> 01:48:05,775
اين شناخت را در وجودم نگاه خواهم داشت...
945
01:48:05,877 --> 01:48:10,507
من اينجا را ترک ميکنم
در حالي که از آنچه قبلابودم مطمئن ترم
946
01:48:10,615 --> 01:48:14,244
،و يک دليل برايم وجود خواهد داشت
947
01:48:14,352 --> 01:48:18,516
يک دليل براي اينکه برگردم
948
01:48:22,160 --> 01:48:26,529
در حاليکه در اين سرزمين گام برميدارم
949
01:48:26,631 --> 01:48:30,965
من براي رسيدن به آرزوهايم
اوج گرفتم و ناپديد شدم
950
01:48:31,069 --> 01:48:35,403
زخم خوردم و التيام يافتم
951
01:48:35,506 --> 01:48:38,600
...و حالا براي فرود
952
01:48:38,710 --> 01:48:41,611
براي فرود،به درک کافي رسيده ام
953
01:48:41,713 --> 01:48:46,241
استوار در حالي که نفس ميکشم
...و در حالي که خسته ام
954
01:48:46,351 --> 01:48:50,685
اين شناخت را در وجودم نگاه خواهم داشت...
955
01:48:50,788 --> 01:48:55,225
من اينجا را ترک ميکنم
در حالي که از آنچه قبلابودم مطمئن ترم
956
01:48:55,326 --> 01:48:59,319
اين عشق هيچ حدي براي پرواز ندارد
957
01:51:06,326 --> 01:51:14,319
حادثه بد...عبور از رودخانه غير ممکنه
958
01:51:22,326 --> 01:51:29,319
در باران...تنها
959
01:51:32,320 --> 01:51:36,319
ترسيدم
960
01:51:56,000 --> 01:52:00,319
فصل پاياني : رسيدن به شناخت
961
01:52:07,051 --> 01:52:08,678
چادر شما كجاست؟
962
01:52:09,520 --> 01:52:12,011
دقيقا پشت كوه هاي اسپرينگ
963
01:52:12,857 --> 01:52:15,917
من الان شش ساله كه اينجا زندگي مي كنم
964
01:52:16,494 --> 01:52:18,553
و تا حالا چيزي در مورد اونجايي كه
شما زندگي مي كنيد،نشنيدم
965
01:52:18,663 --> 01:52:21,598
بيا اونجا رو به من نشون بده -
باشه -
966
01:52:25,269 --> 01:52:27,863
ران فرانز -
الكس -
967
01:52:28,039 --> 01:52:29,836
الكس...تو اهل كجايي الكس؟
968
01:52:30,775 --> 01:52:34,734
غرب ويرجينيا -
باشه، الكس از غرب ويرجينيا -
969
01:52:42,775 --> 01:52:46,000
(اوه ماي گاد هات سپرينگز)
صحراي (آنزا بوريگو)، 12 ژانويه 1992
970
01:53:19,824 --> 01:53:24,523
اينجا خيلي دوره
971
01:53:29,467 --> 01:53:30,661
...تو
972
01:53:31,702 --> 01:53:36,401
تو نگران اون آدمهاي سيگاري و
لخت اون پايين نيستي؟
973
01:53:36,507 --> 01:53:40,307
نه اونها فقط ميخوان زير آفتاب
خودشون رو زيباتر كنن
974
01:53:40,411 --> 01:53:43,676
تو مثل يه جوون باهوش با من صحبت مي كني
من در مورد اين اشتباه مي كنم؟
975
01:53:44,949 --> 01:53:47,349
من فكر مي كنم من سر خيلي خوبي
رو شونه هام دارم
976
01:53:47,451 --> 01:53:49,146
...منظور من اينه
977
01:53:53,858 --> 01:53:55,917
چند مدته كه اينجايي؟
978
01:53:57,562 --> 01:54:00,759
دو هفته -
و قبل از اون؟ -
979
01:54:01,265 --> 01:54:04,393
خيلي جاهاي ديگه
من خيلي جاها رو پشت سر گذاشتم
980
01:54:05,570 --> 01:54:08,733
خب، تو چند سال داري؟ -
بيست و سه -
981
01:54:09,707 --> 01:54:10,935
!بيست و سه سال
982
01:54:11,042 --> 01:54:14,034
خب، پسر تو فكر نمي كني كه تو بايد
تحصيلاتت رو ادامه بدي؟
983
01:54:14,145 --> 01:54:17,080
براي خودت كار پيدا كني؟
و براي زندگيت يك چيزهايي فراهم كني؟
984
01:54:20,351 --> 01:54:21,909
...ببين، آقاي فرانز
985
01:54:23,120 --> 01:54:26,988
ما الان تو قرن بيستم و تو قرن اختراعات هستيم
و من هيچ كدوم از اينها رو نمي خوام
986
01:54:27,992 --> 01:54:31,758
شما احتياجي نيست نگران من باشيد
من تحصيلات دانشگاهي دارم
987
01:54:32,063 --> 01:54:36,193
من بدبخت نيستم
من خودم تصميم گرفتم كه اينطوري زندگي كنم
988
01:54:37,902 --> 01:54:42,236
توي خاك؟ -
آره، توي خاك -
989
01:54:46,577 --> 01:54:50,240
خانواده ات كجا هستند؟ -
من با اونها كاري ندارم -
990
01:54:53,618 --> 01:54:55,108
اين خجالت اوره
991
01:54:58,456 --> 01:55:01,152
هي، آقاي فرانز
من ميخوام يك چيزي رو به شما نشون بدم
992
01:55:01,926 --> 01:55:03,120
بيا
993
01:55:05,930 --> 01:55:07,124
بيا
994
01:55:32,790 --> 01:55:38,160
...اينجا
يك خورده براي من ارتفاعش زياده
995
01:55:39,664 --> 01:55:41,154
باشه
996
01:55:42,466 --> 01:55:45,731
حتي از نصف راه هم ميشه چيزهايي رو ديد
كه از هيچ جاي ديگه مشخص نيست، نه؟
997
01:55:47,805 --> 01:55:52,606
تو مي توني از قله تمام راه هايي
به درياي سالتون ميره رو ببيني
998
01:55:53,310 --> 01:55:55,710
از اونجا ميشه تمام راهايي كه
به دريا ميرسه رو ديد؟
999
01:55:56,047 --> 01:55:57,275
بله، آقا
1000
01:55:58,115 --> 01:55:59,480
من بيخيالش شدم
1001
01:56:00,584 --> 01:56:05,385
شما نمي خواين بياين اين بالا؟ -
نه، من اين چيزهارو نمي خوام -
1002
01:56:09,060 --> 01:56:11,426
من اغلب عمر خودم رو تو ارتش گذروندم
1003
01:56:14,298 --> 01:56:18,997
شب قبل از كريسمس سال پنجاه و هفت
من تو يك ايستگاه تو اكينا وا بودم
1004
01:56:20,538 --> 01:56:24,531
همسرم و پسرم اينجا توي ايالت بودند
اونها فقط داشتند تو جاده رانندگي مي كردند
1005
01:56:24,642 --> 01:56:28,134
يك مرد كه خيلي مشروب خورده بود
مستقيم با ماشين مياد جلوي اونها
1006
01:56:28,713 --> 01:56:30,704
و هر دوي اونها رو مي كشه
1007
01:56:35,119 --> 01:56:40,216
حالا تو فكر مي كني آخرين كاري كه
...من مي تونم تو اين دنيا انجام بدم
1008
01:56:43,094 --> 01:56:44,823
!ويسكي خوردنه
1009
01:56:46,597 --> 01:56:50,761
تو اون موقع اين تنها كاري بود كه
من فكر مي كردم مي تونم انجام بدم
1010
01:56:50,868 --> 01:56:53,462
و من اون موقع خيلي زياد مشروب مي خوردم
1011
01:56:56,507 --> 01:56:58,975
...ولي خيلي زود من فهميدم
1012
01:56:59,744 --> 01:57:03,976
من نمي تونم خيلي خوب براي زنم و فرزندم
با مشروب سوگواري كنم
1013
01:57:04,381 --> 01:57:08,408
من خيلي تحليل رفته بودم
مشروب رو كنار گذاشتم
1014
01:57:09,086 --> 01:57:10,451
خمار شدم
1015
01:57:11,756 --> 01:57:16,125
و بعد اين چيزها، من چيزهاي
خيلي خوبي ياد گرفتم
1016
01:57:17,461 --> 01:57:19,656
شما هميشه سفر مي كنيد، آقاي فرانز؟
1017
01:57:20,731 --> 01:57:23,791
نه، من نمي تونم زياد از چرم هام دور باشم
1018
01:57:25,536 --> 01:57:30,064
من خيلي چرم دارم كه بايد روي اونها حكاكي كنم
من يك كارگاه كوچيك كنار گاراج دارم
1019
01:57:30,441 --> 01:57:32,636
با پول اون و حقوق باز نشستگي
من زندگي خوبي درست كردم
1020
01:57:32,743 --> 01:57:35,268
ولي خيلي از وقتها من فكر مي كنم
من ممكنه آخر به يك جاي ديگه سفر كنم
1021
01:57:35,379 --> 01:57:38,974
برم و از خيلي از اين كارهايي كه
بهم سفارش شده دور بشم
1022
01:57:39,884 --> 01:57:42,546
وقتي كه غذا تموم شد
من خيلي دوست دارم كه كارگاه شما رو ببينم
1023
01:57:42,653 --> 01:57:44,052
دوست داري؟ -
آره -
1024
01:57:44,155 --> 01:57:45,918
من اميدوار بودم كه تو اينو بگي
1025
01:57:46,023 --> 01:57:48,958
كاري كه اينها مي تونن انجام بدن محشره -
آره، همينطوره -
1026
01:57:49,059 --> 01:57:50,754
...وقتي كه چرم هنوز مرطوبه تو مي توني واقعا
1027
01:57:50,861 --> 01:57:52,158
اين مثل كره ميمونه -
آره -
1028
01:57:52,263 --> 01:57:55,755
آره خيلي عاليه، و بعد اون خيلي سفت ميشه
منظورم اينه كه يعني همونطوري مي مونه
1029
01:58:40,878 --> 01:58:46,475
بايد با اون چكش درست ضربه بزني
!بزن، محكم، بنگ
1030
01:59:46,877 --> 01:59:50,540
من تو جنوب داكوتا بودم
من اونجا با يك ماشين دانه چيني كار مي كردم
1031
01:59:50,648 --> 01:59:53,139
براي يك آدم به نام وين
اون واقعا آدم خوبي بود
1032
01:59:53,250 --> 01:59:54,842
بعدش من از رودخانه كولورادو عبور كردم
1033
01:59:54,952 --> 01:59:58,217
من از تنگه كنيون عبور كردم
و راپيدز رو ديدم
1034
01:59:58,322 --> 02:00:01,917
جايي كه من خيلي تو اونجا ترسيده بودم
1035
02:00:02,059 --> 02:00:07,395
بعد من كولورادو رو به قصد مكزيكو ترك كردم
صحراي گلفو، جايي كه من اونجا گم شده بودم
1036
02:00:08,332 --> 02:00:10,630
كوه هاي ساويشن
...صخره ها
1037
02:00:12,369 --> 02:00:14,462
براي چي اونجاست؟ N اون
1038
02:00:16,106 --> 02:00:17,232
شمال
1039
02:00:18,575 --> 02:00:20,202
آلاسكا؟
1040
02:00:23,247 --> 02:00:25,715
پسر، تو داري از چه كوفتي فرار مي كني؟
1041
02:00:26,884 --> 02:00:29,318
ميدوني، من مي تونم چند تا سوال ازت بپرسم؟
نه
1042
02:00:30,387 --> 02:00:32,753
به جز جواب هايي كه قبلا شنيدم
1043
02:00:33,624 --> 02:00:35,114
تو پرسيدي، نپرسيدي؟
1044
02:00:35,893 --> 02:00:40,091
چرا، پرسيدم، آقاي فرانز
شما مي خواي از اين دنيا بري بيرون
1045
02:00:40,931 --> 02:00:44,128
تو مي خواي از خونه تنهايي بياي بيرون
...از اون كارگاه
1046
02:00:44,234 --> 02:00:48,227
!خب برگرد به جاده
!واقعا برگرد
1047
02:00:49,173 --> 02:00:51,767
تو مي خواي كه خيلي زندگي كني
1048
02:00:51,875 --> 02:00:55,106
تو بايد زندگيت رو 180 درجه تغيير بدي
1049
02:00:55,813 --> 02:00:59,715
منظورم اينه كه مغز آدمها هميشه دنبال چيزهاي جديده
1050
02:01:00,284 --> 02:01:04,448
ولي تو خيلي پيرمرد كله شقي هستي
فقط بلدي بشيني رو پشتت
1051
02:01:05,622 --> 02:01:08,420
من فقط بلدم بشينم؟ -
آره -
1052
02:01:10,027 --> 02:01:14,396
حالا من به تو نشون ميدم كه كي نشسته
1053
02:01:14,531 --> 02:01:16,522
"پيرمرد كله شق"
1054
02:01:18,035 --> 02:01:19,627
من حالا بهت نشون ميدم
1055
02:01:20,170 --> 02:01:22,365
بيا، خب، بيا
1056
02:01:25,342 --> 02:01:28,436
فقط بلدم بشينم رو پشتم، هان؟
1057
02:01:30,581 --> 02:01:32,708
بيا پيرمرد
بيا بالا
1058
02:01:32,816 --> 02:01:34,511
پس فقط بلدم بشينم
1059
02:01:34,885 --> 02:01:36,352
بيا، ادامه بده
1060
02:01:40,224 --> 02:01:41,919
كارت عاليه
1061
02:01:46,764 --> 02:01:49,358
!ادامه بده، ادامه بده ران -
...باشه -
1062
02:01:51,168 --> 02:01:54,899
كي مي تونه اين چيزها رو ببينه؟
خدا، تو الان داري اين چيزها رو نگاه مي كني؟
1063
02:02:07,284 --> 02:02:11,550
تو خوبي؟ -
!برو بچه -
1064
02:02:29,139 --> 02:02:31,403
وقتي تو بري من دلم برات تنگ ميشه
1065
02:02:33,077 --> 02:02:36,740
منم همينطور ران
...ولي تو اشتباه مي كني، اگر فكر مي كني
1066
02:02:36,847 --> 02:02:40,783
كه خيلي از لذت هاي زندگي
تو رابطه با مردم بدست مياد
1067
02:02:41,819 --> 02:02:44,117
خدا اين همه چيز اطراف ما قرار داده
...همه چيز
1068
02:02:44,221 --> 02:02:46,553
هر چيزي كه ما لازم داشته باشيم
1069
02:02:47,458 --> 02:02:50,950
فقط كافيه كه مردم نگاهشون به
چيزهايي كه دارن رو تغيير بدن
1070
02:02:51,061 --> 02:02:53,222
آره، من مي خوام همه اين چيزها رو بفهمم
1071
02:02:55,165 --> 02:02:56,393
نه، من
1072
02:03:00,637 --> 02:03:00,971
...من
1073
02:03:00,971 --> 02:03:01,699
من
1074
02:03:04,108 --> 02:03:06,269
من مي خوام يك چيزي رو بهت بگم
1075
02:03:10,080 --> 02:03:12,776
بين چيزهاي كوچيك و بزرگ بايد
اونها رو با هم انتخاب كني
1076
02:03:12,916 --> 02:03:16,943
تو چيزهايي كه تو در مورد خانواده ات
به من گفتي...در مورد پدر و مادرت
1077
02:03:18,989 --> 02:03:22,322
من همينطور مي دونم كه تو
با كليسا هم مشكل داري
1078
02:03:24,261 --> 02:03:27,958
ولي اينجا يك چيز خيلي بزرگتر وجود داره
كه ما بايد بخاطر اون قدر داني كنيم
1079
02:03:29,032 --> 02:03:32,195
اصلاً اين چيزي كه من مي گم
به ثواب و خدا كاري نداره
1080
02:03:38,308 --> 02:03:41,209
وقتي كه تو يك كسي رو مي بخشي
1081
02:03:43,480 --> 02:03:44,708
تو عاشق ميشي
1082
02:03:48,485 --> 02:03:51,511
و وقتي كه تو عاشق ميشي
1083
02:03:52,356 --> 02:03:54,916
خدا نور و روشني رو به تو ميده
1084
02:03:59,663 --> 02:04:03,326
واي، خدا -
من در مورد همين به تو گفتم -
1085
02:04:13,544 --> 02:04:15,034
من همين رو مي گفتم
1086
02:04:17,948 --> 02:04:21,440
اين حيوونهاي لعنتي كجا هستند؟
من گرسنه هستم
1087
02:04:21,618 --> 02:04:25,782
من گشنمه
...من گشنمه، لعنتي ها
1088
02:04:42,873 --> 02:04:46,604
براي يك لحظه اون دوباره
هدف زندگي رو فهميد
1089
02:04:47,511 --> 02:04:51,208
اون اينجا روي زمين بود تا بتونه
جادوي وحشي رو كشف كنه
1090
02:04:51,315 --> 02:04:54,113
و هر چيزي رو با اسم
درستش صدا بزنه
1091
02:04:57,454 --> 02:04:59,081
!با اسم واقعيش
1092
02:04:59,890 --> 02:05:02,188
اين چيه؟
اين يكي چيه؟
1093
02:05:05,295 --> 02:05:10,198
"اين "ويبرنامه
"ويبرنامه اجول"
1094
02:05:15,072 --> 02:05:18,041
"ترنجبين كوهي"
1095
02:05:20,177 --> 02:05:24,841
ترنجبين كوهي، همون سيب زمينيه وحشيه
ريشه اش سيب زميني وحشي داره
1096
02:05:27,150 --> 02:05:30,745
"اپيلوبيوم انگاستيفوليوم"
اينم از خانواده كاهو هاست
1097
02:05:36,177 --> 02:05:38,841
ريشه سيب زميني وحشي
1098
02:07:25,177 --> 02:07:27,841
لوبياي شيرين وحشي، مشابه سيب زميني وحشي
خرس قهوه اي...غير خوراکي
1099
02:07:28,177 --> 02:07:30,841
سيب زميني وحشي يا هويج آلاسکايي
طنابي شکل...خوراکي
1100
02:07:38,177 --> 02:07:40,841
سمي
1101
02:07:42,177 --> 02:07:44,841
داراي رگه هاي افقي
1102
02:07:50,177 --> 02:07:51,841
علائم خوردن آن شامل
1103
02:07:52,177 --> 02:07:56,841
بي حالي، جلوگيري از هضم غذا
1104
02:07:57,177 --> 02:07:58,841
و تهوع
1105
02:08:05,177 --> 02:08:09,841
...اگر درمان نشود موجب گرسنگي و
1106
02:08:10,177 --> 02:08:11,841
مرگ ميشود...
1107
02:08:26,196 --> 02:08:29,063
لعنت به ما
لعنت به شما
1108
02:11:07,524 --> 02:11:08,513
سلام
1109
02:11:08,625 --> 02:11:11,753
اينجا چيكار مي كني؟
الان سه و نيمه صبحه
1110
02:11:12,162 --> 02:11:15,325
من سرو صداي تو رو
نيم ساعته كه دارم مي شنوم
1111
02:11:16,633 --> 02:11:20,330
خوش باش
شايد تو موقع صبحانه اينجا نباشي
1112
02:11:24,574 --> 02:11:29,443
من مي خوام تو رو صد مايل ببرم
تا جايي كه تو بتوني يك قطار گير بياري
1113
02:11:30,246 --> 02:11:34,910
يا يك هواپيما، يا هر چيزي كه تو بتوني
سوار اون بشي از اين صحرا بري
1114
02:11:36,186 --> 02:11:40,122
من تو رو مي برم آلاسكا
و قبل از ساعت هشت هم بر گردم
1115
02:11:40,523 --> 02:11:43,890
ران، تو نبايد اين كار رو بكني -
من خودم مي خوام اين كار رو بكنم -
1116
02:11:44,794 --> 02:11:47,763
شروع كن
وسايل لازمت رو جمع كن
1117
02:11:48,264 --> 02:11:50,255
...تو براي من -
مي دونم -
1118
02:11:50,967 --> 02:11:53,458
!همه چيز،تو طبيعت آلاسكاست
1119
02:11:54,304 --> 02:11:57,000
اينجا
اينجا يك كارد بزرگ هست
1120
02:11:59,376 --> 02:12:04,143
تا ميشه و خيلي تيزه،من چيزهاي ديگه اي هم
براي تو اينجا جمع كردم
1121
02:12:07,651 --> 02:12:10,051
...ران -
فقط برشون دار -
1122
02:12:11,454 --> 02:12:14,252
من ميرم لباس بپوشم
تو رو تو ماشين مي بينم
1123
02:13:10,547 --> 02:13:12,139
خب دوست من
1124
02:13:14,651 --> 02:13:15,675
...آره
1125
02:13:20,123 --> 02:13:22,591
من يك چيزي مي خوام بگم
1126
02:13:23,727 --> 02:13:28,357
مادر من تنها يچه خانواده خودشون بود
1127
02:13:29,299 --> 02:13:31,062
و پدرم هم همينطور
1128
02:13:31,735 --> 02:13:36,001
منم تنها بچه اون دو تا بودم
1129
02:13:39,409 --> 02:13:42,071
...وقتي من به آخر خط برسم
1130
02:13:43,179 --> 02:13:45,238
خانواده و نسل من هم به آخر خط خودش ميرسه
1131
02:13:48,952 --> 02:13:54,254
نظرت چيه اگه از تو بخوام كه
اجازه بدي كه من تو رو به فرزندي قبول كنم؟
1132
02:13:58,661 --> 02:14:02,722
من مي تونم پدر بزرگ تو باشم
1133
02:14:07,170 --> 02:14:08,728
...ران
1134
02:14:10,373 --> 02:14:14,139
ميشه ما در مورد اين وقتي من از آلاسكا
برگشتم صحبت كنيم؟
1135
02:14:14,544 --> 02:14:16,273
اينطوري خوبه؟
1136
02:14:23,620 --> 02:14:26,817
آره، آره
ما اين كار رو مي كنيم، خوبه
1137
02:14:31,795 --> 02:14:33,092
خيلي خب، ران
1138
02:14:35,498 --> 02:14:36,795
ممنونم
1139
02:15:25,982 --> 02:15:28,143
الان صداي اون چه شكليه؟
1140
02:15:29,452 --> 02:15:31,613
اون الان در مورد اين چيزها چي مي تونه بگه
1141
02:15:32,121 --> 02:15:35,215
نه،ده...
1142
02:16:24,874 --> 02:16:29,811
من الان فهميدم معني كلماتي كه در باره اون دام مي گم
هي داره از اونچه هست دورتر و دورتر ميشه
1143
02:16:29,913 --> 02:16:32,006
كريس اين داستان رو نوشته
1144
02:16:33,516 --> 02:16:36,485
و كسي كه بايد در مورد اين چيزها صحبت كنه
خوده اونه
1145
02:18:57,260 --> 02:18:59,694
...براي نام هر چيزي با اسم واقعيش
1146
02:19:04,600 --> 02:19:06,295
...با اسم واقعيش
1147
02:19:57,487 --> 02:19:59,512
...اگر من لبخندمي زدم
1148
02:20:02,024 --> 02:20:04,322
و مي دويدم به سمته ارتش شما، چي؟
1149
02:20:26,949 --> 02:20:28,678
...مي تونستيد شما بعدش
1150
02:20:33,856 --> 02:20:35,585
اون چيزي رو ببينيد كه من الان دارم ميبينم؟
1151
02:22:29,856 --> 02:22:39,585
به ياد کريستوفر جانسن مک کندلس
از 12فوريه 1968 تا 18 آگوست 1992
1152
02:22:40,856 --> 02:22:48,585
دو هفته بعد از مرگ کريس شکارچيان گوزن
جسدش را دراتوبوس پيدا کردند
(اين عکس بدون روتوش در دوربين او پيدا شد)
1153
02:22:55,856 --> 02:22:59,585
در 19 سپتامبر 1992 "کارين مک کندلس" بهمراه
خاکستر برادرش از آلاسکا تا سواحل شرقي پرواز کرد
1154
02:22:59,856 --> 02:23:03,058
اون خاکستر کريس را بهمراه
کوله پشتي وي به هواپيما برد
1155
02:23:36,100 --> 02:23:39,890
با زانوهاي خميده هيچ راهي
واسه آزادي وجود نداره
1156
02:23:40,100 --> 02:23:45,500
ميخوام يواشکي
يه ليوان خالي رو بدزدم
1157
02:23:46,100 --> 02:23:49,890
تا تقديرم قبول کنه که من وجود دارم
1158
02:23:50,100 --> 02:23:53,890
پس ميتونم نفس بکشم
1159
02:23:55,100 --> 02:24:00,890
دايره ها، اونا بزرگ ميشن و
همه مردم رو مي بلعن
1160
02:24:01,100 --> 02:24:05,500
نيمي از دنيا به زن هاشون شب بخير ميگن
...در حاليکه هرگز نخواهند دونست که
1161
02:24:06,100 --> 02:24:09,500
من يه عالمه سوال تو ذهنم دارم و يه معلم تو روحم
1162
02:24:10,100 --> 02:24:13,890
خب...اينم ميگذره
1163
02:24:15,100 --> 02:24:19,890
اگه نزديکتر بياي مجبورم ميکني برم
1164
02:24:20,100 --> 02:24:24,500
تو مثل نيروي جاذبه زمين که
آدمو ميکشه منو نگه ميداشتي
1165
02:24:25,000 --> 02:24:29,890
...اگه هميشه يکي منو تو خونه نگه ميداشت
1166
02:24:30,100 --> 02:24:32,890
اون توبودي
1167
02:24:35,100 --> 02:24:39,890
هر کسي رو که ديدم در قفسي بود که
خودش خريده بود
1168
02:24:40,100 --> 02:24:44,500
اونا نگران من و ماجراجوييم بودن
اما من چيزي که اونا خريدن نيستم
1169
02:24:45,000 --> 02:24:48,890
خشمگين شدم اما من
در سراسر افکارم پاک هستم
1170
02:24:49,100 --> 02:24:53,890
من زنده ام
1171
02:24:55,100 --> 02:24:58,890
باد لابلاي موهام مي وزه و من قسمتي از
هر جايي رو حس ميکنم
1172
02:24:59,100 --> 02:25:02,500
زير وجودم جاده اي مخفي شده
1173
02:25:03,000 --> 02:25:07,890
در عمق شب صداي درختاني رو مي شنوم
که با مرگ آواز ميخونن
1174
02:25:08,100 --> 02:25:10,890
بالاي سرم
1175
02:25:13,100 --> 02:25:17,890
اونو واسه من بذار بعنوان راهي که
براي "بودن" پيدا کردم
1176
02:25:18,100 --> 02:25:22,500
منو مثه ماهواره اي
در يه مدار بينهايت فرض کن
1177
02:25:23,000 --> 02:25:26,890
من همه قوانين رو شناختم اما اونا منو نه
1178
02:25:27,100 --> 02:25:29,890
پيمان بستم
1179
02:25:30,090 --> 02:25:35,890
ترجمه و زيرنويس از
سيــــامــــک مُبــَــرهــَــن
1180
02:25:36,090 --> 02:25:46,990
ويراستاري و هماهنگ سازي مجدد از
Ali Tiny ...... علــــي کــــوچــــولــــو
1181
02:25:47,090 --> 02:25:58,990
پيشکشي بود از انجمن مترجمان گروه فارسي سابتايتل
:.:.:WwW.FarsiSubtitle.CoM:.:.: