1 00:00:28,614 --> 00:00:35,000 لذت جنگلهاي ناشناخته؛جذبه موجود ،در ساحلهاي متروک؛مجموعه اي وجود دارد 2 00:00:35,100 --> 00:00:40,000 جايي که دخالتي در آن نيست؛ ،درکنار درياي عميق،وموسيقي غرّان آن 3 00:00:40,100 --> 00:00:46,581 ...انسان را کم دوست ندارم،اما طبيعت را بيشتر (لرد بايرن) 4 00:00:49,614 --> 00:00:50,581 !مامان 5 00:00:52,316 --> 00:00:54,113 !مامان،كمكم كن 6 00:00:57,321 --> 00:00:58,288 چي شده؟ 7 00:00:58,389 --> 00:01:01,222 خواب نمي ديدم والت خيالات نبود 8 00:01:01,325 --> 00:01:04,453 من صداشو شنيدم...من صداشو شنيدم شنيدم...صداي کريس رو شنيدم 9 00:01:04,729 --> 00:01:07,323 !من شنيدم - مي دونم - 10 00:01:07,565 --> 00:01:10,056 نه،خيالاتي نشدم والت...نه 11 00:01:10,501 --> 00:01:12,992 ...نه...اون...اون 12 00:01:14,238 --> 00:01:16,433 !شنيدمش - !بيلي - 13 00:01:48,238 --> 00:01:49,433 وين 14 00:01:50,238 --> 00:01:56,433 از شهر فيربنکز برات درود ميفرستم 15 00:01:57,238 --> 00:02:04,433 ...دو روز قبل رسيدم اينجا 16 00:02:07,238 --> 00:02:11,433 خيلي سخت تونستم در منطقه يوکن يه ماشين واسه سوار شدن گير بيارم 17 00:02:22,238 --> 00:02:25,433 .اما بالاخره خودمو رسوندم اينجا 18 00:02:26,238 --> 00:02:32,433 .يه کتاب جديد در مورد گياهان و جانوران محلي خريدم 19 00:02:34,238 --> 00:02:43,433 من آماده ام و همه چيزايي رو که واسه چند ماه زندگي راحت در اون سرزمين لازمه،فراهم کردم 20 00:02:45,238 --> 00:02:49,433 ممکنه خيلي طول بکشه تا برگردم جنوب؛ 21 00:02:55,238 --> 00:03:01,433 فقط خواستم بدوني که،تو مرد بزرگي هستي؛ 22 00:03:01,500 --> 00:03:03,433 در زمستان مسدود ميباشد 23 00:03:03,993 --> 00:03:13,993 تقديم به تمام پارسي زبانان جهان :.:.:WwW.FarsiSubtitle.CoM:.:.: 24 00:03:14,010 --> 00:03:25,033 ترجمه و زيرنويس از سيــــامــــک مُبــَــرهــَــن 25 00:03:26,010 --> 00:03:37,433 ويراستاري و هماهنگ سازي مجدد از Ali Tiny ...... علــــي کــــوچــــولــــو 26 00:03:43,421 --> 00:03:45,446 .اين آخرين جائيه که مي تونم برسونمت 27 00:03:45,556 --> 00:03:47,148 باشه،ممنونم 28 00:04:01,105 --> 00:04:04,438 .خرت و پرت هاتو رو داشبوردم جا گذاشتي - .ورشون دار - 29 00:04:05,443 --> 00:04:06,910 هر چي تو بگي 30 00:04:07,545 --> 00:04:08,978 بازم ممنونم 31 00:04:10,982 --> 00:04:12,813 هي،يك دقيقه صبر كن 32 00:04:17,088 --> 00:04:19,989 بيا اينها رو بگير! اين نميذاره پاهات خيس بشه 33 00:04:21,425 --> 00:04:25,293 اگر تو زنده موندي يه تماس با من بگير شماره من تو اين پوتينهاست 34 00:04:25,630 --> 00:04:26,790 ممنونم 35 00:04:55,630 --> 00:05:00,790 ...همينک ميروم 36 00:05:06,630 --> 00:05:14,790 بسوي طبيعت وحشي 37 00:05:45,100 --> 00:05:48,890 ترسي ندارم 38 00:05:49,100 --> 00:05:52,890 براي زماني که تنهايم 39 00:05:53,100 --> 00:05:56,890 بسيار بهتر خواهم بود 40 00:05:57,100 --> 00:06:00,890 از آنچه قبلا بودم 41 00:06:01,100 --> 00:06:05,890 من به اين زندگي دست يافتم 42 00:06:06,100 --> 00:06:09,890 .و در آن رشد خواهم يافت 43 00:06:10,100 --> 00:06:13,890 در گذشته که بودم؟ 44 00:06:14,100 --> 00:06:17,890 نمي توانم بياد آورم 45 00:06:18,100 --> 00:06:22,890 ...شبهاي بلند مرا مجاب مي کنند 46 00:06:23,100 --> 00:06:26,890 ...تا حس کنم در حال سقوطم 47 00:06:27,100 --> 00:06:32,890 در حال سقوط.نورها به خاموشي مي گرايند 48 00:06:33,100 --> 00:06:40,890 بگذاريد حس کنم در حال سقوطم ... سقوطي ايمن بر 49 00:06:41,100 --> 00:06:47,890 زمين ... 50 00:06:50,100 --> 00:06:53,890 من اين روح را بر خواهم گرفت 51 00:06:54,100 --> 00:06:57,890 همينک درون من است 52 00:06:58,100 --> 00:07:01,890 مانند نشاني براي دوستان جديد 53 00:07:02,100 --> 00:07:05,890 . همواره خواهم دانست 54 00:07:08,100 --> 00:07:11,890 من به اين نور رسيده ام 55 00:07:12,100 --> 00:07:15,890 و اراده ام اين را نشانم داده 56 00:07:16,100 --> 00:07:19,890 ...من هميشه خواهم بود 57 00:07:20,100 --> 00:07:23,890 بهتر از قبل 58 00:07:25,100 --> 00:07:29,890 ...شبهاي بلند مجابم ميکنند 59 00:07:30,100 --> 00:07:33,890 ...تا حس کنم در حال سقوطم 60 00:07:34,100 --> 00:07:39,890 در حال سقوط نورها به خاموشي مي گرايند 61 00:07:40,100 --> 00:07:47,890 بگذاريد حس کنم در حال سقوطم ... سقوطي ايمن بر 62 00:07:48,100 --> 00:07:54,890 زمين ... 63 00:09:04,642 --> 00:09:05,768 آهاي ؟ 64 00:10:11,442 --> 00:10:15,003 هيشکي اينجا نيست؟ 65 00:10:17,915 --> 00:10:19,382 !فكر نميكنم 66 00:11:28,018 --> 00:11:30,179 او دو سال روي زمين راه رفت 67 00:11:37,428 --> 00:11:39,760 ....بدون تلفن،بدون استخر،بدون حيوون 68 00:11:40,931 --> 00:11:42,398 ...بدون سيگار 69 00:11:59,850 --> 00:12:01,511 نهايت آزادي... 70 00:12:03,487 --> 00:12:07,446 يک افراطي يک مسافرزيباشناسي 71 00:12:09,293 --> 00:12:13,423 کسي که خانه اش... جاده است 72 00:12:14,398 --> 00:12:17,765 هي گوش كن مرد اعصاب منو خورد نكن...باشه؟ 73 00:12:18,135 --> 00:12:20,763 خفه شو...من دارم با تو درباره جايي که ميخوايم بريم حرف ميزنم 74 00:12:20,871 --> 00:12:22,429 تو كجا ميخواي بري؟ 75 00:12:22,639 --> 00:12:25,233 "!بهت که گفتم. ما ميريم به ناکجا آباد" 76 00:12:27,845 --> 00:12:33,442 و اينک پس از دو سال سرگرداني هدف نهايي وحادثه بزرگ فرا ميرسد 77 00:12:35,052 --> 00:12:38,283 ...اوج مبارزه،بقصد کشتن 78 00:12:39,723 --> 00:12:41,588 ...کذب درون 79 00:12:42,793 --> 00:12:46,661 و پايان پيروزمندان? انقلاب روحاني 80 00:13:16,360 --> 00:13:20,956 او قبل از اينکه بيش از اين به وسيله تمدن مسموم شود،ميگريزد 81 00:13:21,865 --> 00:13:24,595 و به تنهايي بر فراز زمين راه مي پيمايد تا باشد 82 00:13:26,036 --> 00:13:27,594 گمشده اي در...وحش 83 00:13:30,036 --> 00:13:32,594 [الکساندر سوپرولگرد] 84 00:13:33,036 --> 00:13:36,594 ماه مه ... سال 1992 85 00:13:42,536 --> 00:13:46,594 دانشگاه اموري،آتلانتا دو سال قبل از اتوبوس سحرآميز 86 00:13:59,169 --> 00:14:04,197 در مدتي که اينجا بودند،براي انجمن ما تا چندين برابر ظرفيت،سخت تلاش کردند 87 00:14:05,175 --> 00:14:08,474 ما به شما تبريک ميگيم ...وبه همه شما يك 88 00:14:08,645 --> 00:14:11,705 تشويق و تبريك بزرگ هديه ميدهيم 89 00:14:18,522 --> 00:14:21,286 نينا لين لاکوين 90 00:14:26,230 --> 00:14:29,427 وانسا دنيس لاوري 91 00:14:33,837 --> 00:14:37,273 کريستوفر جانسن مک کندلس 92 00:14:48,452 --> 00:14:51,649 رجينا ويکتوريا مک نب 93 00:15:14,845 --> 00:15:18,440 اونارو ميبينم که جلوي سردرهاي دانشگاهاشون ايستادند 94 00:15:21,685 --> 00:15:25,678 پدرم رو ميبينم که زير طاقهايي که با آجرهاي رسي درست شده اند،قدم ميزنه 95 00:15:26,123 --> 00:15:30,219 کاشيهاي قرمز براقي که مثل لوح هاي محدب خون آلود،پشت سرشه 96 00:15:31,228 --> 00:15:33,958 مادرم رو ميبينم که چند تا کتاب سبک،پهلوش نگهداشته 97 00:15:34,064 --> 00:15:37,659 و در کنار ستوني که از آجرهاي کوچيک ساخته شده،ايستاده 98 00:15:37,768 --> 00:15:41,829 و دروازه آهني شکيلي هم پشت سرشه که هنوز بازه نوکهاي سياه اون مثل شمشير در هواي ماه مي فرورفته 99 00:15:42,839 --> 00:15:44,898 .اين درباره فارغ التحصيلي شونه 100 00:15:46,143 --> 00:15:50,876 .همينطور درباره ازدواجشون اونا خيلي بچه اند.اونا کودن هستن 101 00:15:51,481 --> 00:15:55,508 همه ميدونن اونا بي ضررن هرگزبه کسي آسيب نميرسونند 102 00:15:57,788 --> 00:16:01,451 دلم ميخواد برم و بهشون بگم بايستيد،اينکار رو نکنيد 103 00:16:01,758 --> 00:16:05,285 مادرم اشتباه ميکنه پدرم اشتباه ميکنه 104 00:16:05,629 --> 00:16:09,656 شما دارين کارهايي رو انجام ميدين که نميتونين تصور کنين بعدش چي پيش مياد 105 00:16:09,866 --> 00:16:12,926 شما دارين کارهايي ميکنين که واسه بچه هاتون خوب نيست 106 00:16:13,036 --> 00:16:15,596 دارين پا در راهي ميذارين که چيزي ازش نميدونين 107 00:16:15,706 --> 00:16:17,674 ".شما دارين نابودي رو درخواست ميکنين" 108 00:16:20,177 --> 00:16:24,204 .دلم ميخواد برم اونجا و در نورخورشيد آخر ماه مي؛اينو بهشون بگم 109 00:16:24,648 --> 00:16:27,583 .اما من اون کارهارو انجام نميدم من ميخوام زندگي کنم 110 00:16:29,619 --> 00:16:33,646 من اونا رو مثل عروسکهاي کاغذي مرد و زن بالا ميبرم و ميکوبمشون بهم 111 00:16:33,757 --> 00:16:38,717 از پهلو،مثل سنگهاي چخماق که وقتي اونا رو بهم ميزني جرقه ميزنن 112 00:16:40,263 --> 00:16:44,757 !هر كاري كه ميخواين بكنيد من بعدا در موردش صحبت ميكنم 113 00:16:46,069 --> 00:16:48,503 اونها اينجان،والت...درسته؟ 114 00:16:49,473 --> 00:16:51,134 کي اونو نوشته؟ 115 00:16:51,675 --> 00:16:56,169 خب ميتونه يکي از ما باشه نميتونه؟ 116 00:16:56,279 --> 00:16:58,941 چرا اون اجازه داده کارين با ماشينش رانندگي کنه؟ 117 00:16:59,783 --> 00:17:02,343 شعرهاي عالي خيلي زيادي اينجاست 118 00:17:07,257 --> 00:17:09,452 مجبورم درباره اش با اون صحبت کنم 119 00:17:09,559 --> 00:17:10,548 بشين 120 00:17:11,528 --> 00:17:13,325 ببخشيد بايد برم پيش پسرم 121 00:17:13,430 --> 00:17:16,593 اون درست همين امروز از کالج اموري فارغ التحصيل شده 122 00:17:16,700 --> 00:17:17,962 ميرم پيشش ميرم پيشش 123 00:17:18,068 --> 00:17:21,629 !سلام،كريس خيلي وقته منتظرتيم 124 00:17:21,738 --> 00:17:26,107 اونطوري كه تو پريدي تو صحنه من نزديك بود از ترس بميرم 125 00:17:27,377 --> 00:17:29,572 سلام بابا - تبريك ميگم پسرم - 126 00:17:29,746 --> 00:17:33,079 اين يه گام بلنده - ممنونم پدر - 127 00:17:33,650 --> 00:17:34,947 خوبه 128 00:17:36,219 --> 00:17:38,088 !فکر نميکنم بتوني تو ايالت جورجيا رانندگي کني 129 00:17:38,321 --> 00:17:39,413 چرا؟ من گواهينامه دارم 130 00:17:39,523 --> 00:17:41,718 اون از نظر قانون يه گواهينام? آموزشيه 131 00:17:41,825 --> 00:17:45,192 البته براي رانندگي در يه ايالت ديگه غير از ايالت محل سکونتت...دليلش اينه 132 00:17:45,295 --> 00:17:48,696 اينو نميدونستم...فکر ميکردم اگه يه رانند? قانوني باشم،همه چيز درسته 133 00:17:48,799 --> 00:17:49,766 ... خب،بذارين 134 00:17:59,476 --> 00:18:02,502 اونا ميخوان همينجور ادامه بدن؟ - نه - 135 00:18:04,848 --> 00:18:07,442 .فکر کنم همه امروز دارن جشن ميگيرن 136 00:18:07,717 --> 00:18:11,517 اونا قصد دارن تو قسمت بار بمونن،درسته؟ - .درسته - 137 00:18:22,933 --> 00:18:26,562 رتبه هام به اندازه کافي خوبن...فکر کنم ميتونم رشته حقوق دانشگاه هاروارد قبول شم 138 00:18:26,670 --> 00:18:28,604 !كريس،اين عاليه 139 00:18:30,107 --> 00:18:32,132 !کار بزرگيه 140 00:18:32,876 --> 00:18:35,538 چقدر واسه کالج پس انداز کردي؟ 141 00:18:36,012 --> 00:18:41,109 دقيقاً 24500 دلار و 68 سنت 142 00:18:41,218 --> 00:18:42,845 خوبه،خيلي دقيقه 143 00:18:42,953 --> 00:18:45,683 امروز صبح مجبورم برم بانک،مامان 144 00:18:47,357 --> 00:18:51,521 من و مامانت خوشحال ميشيم که براي شرکت در هاروارد بهت کمک کنيم 145 00:18:51,628 --> 00:18:53,061 !درسته 146 00:18:53,396 --> 00:18:54,693 من خودم ميدونم دارم چيکار مي کنم 147 00:18:54,798 --> 00:18:58,234 اول بايد يه سري چيزها رو اينجا جمع و جور کنم و سروسامون بدم 148 00:18:58,335 --> 00:19:02,795 من و پدرت ميخوايم يه هديه بهت بديم 149 00:19:03,640 --> 00:19:06,234 ميخوايم تو رو از دست اون اتول آلماني خلاص کنيم 150 00:19:06,810 --> 00:19:08,175 !اتول آلماني چيه؟ 151 00:19:08,678 --> 00:19:09,906 اون 152 00:19:12,349 --> 00:19:15,648 ميخوايم يه ماشين نو واست بخريم - درسته - 153 00:19:15,819 --> 00:19:17,218 يه ماشين نو؟ 154 00:19:19,489 --> 00:19:21,548 چرا من بايد يه ماشين نو بخوام؟ 155 00:19:22,659 --> 00:19:24,320 داتسون خيلي خوب راه ميره 156 00:19:25,896 --> 00:19:28,660 فکر نميکنين شايد من چند تا قايق مجلل تفريحي بخوام!؟ 157 00:19:30,534 --> 00:19:33,560 نگران نيستين که همسايه ها چي فکر ميکنن؟ 158 00:19:33,737 --> 00:19:36,535 .خب،ما که نخواستيم يه ماشين با مارک عالي مثل کاديلاک واست بخريم 159 00:19:36,640 --> 00:19:39,837 فقط ميخواستيم يه ماشين نوي خوب برات بگيريم که واسه رانندگي ايمن باشه 160 00:19:39,943 --> 00:19:43,470 و تو هيچ وقت نميدوني يه چيزي مثل اون ماشين که اونجاست کِي منفجر ميشه 161 00:19:43,580 --> 00:19:49,780 منفجر ميشه...منفجر ميشه؟ .شما ديوونه شدين؟ اون ماشين خيلي خوبيه 162 00:19:50,353 --> 00:19:54,551 .من به ماشين نو نيازي ندارم .من ماشين نو نميخوام 163 00:19:54,958 --> 00:19:57,017 من هيچي نميخوام - باشه - 164 00:19:57,127 --> 00:20:00,858 از اينجور چيزها،چيزها،چيزها،چيزها - باشه - 165 00:20:00,964 --> 00:20:02,727 هر چيزي بايد يه معضل بشه - ممنونم - 166 00:20:02,832 --> 00:20:04,891 ممنونم - ممکنه منظورش اون چيزي نباشه که بنظر ميرسه - 167 00:20:05,001 --> 00:20:08,630 شايد فقط ماشين قديميش رو ميخواد اين که موضوع مهمي نيست 168 00:20:10,974 --> 00:20:13,568 ممنونم،من فقط چيزي نميخوام 169 00:20:23,019 --> 00:20:28,013 کريس خودش و محيط اطرافش رو بيرحمانه با يه سري قوانين اخلاقي سخت مي سنجيد 170 00:20:28,158 --> 00:20:29,216 خدا حافظ كريس 171 00:20:29,593 --> 00:20:32,653 اون خودش رو بيرحمانه در جاده تنهايي به خطرانداخت 172 00:20:32,762 --> 00:20:36,459 اما همراهانش رو در شخصيتهاي تو کتابهاي مورد علاقه اش پيدا کرد 173 00:20:39,102 --> 00:20:43,300 از نويسندگاني مثل تولستوي،جک لندن و ترو 174 00:20:44,975 --> 00:20:48,103 اون ميتونست در مواقع لازم واژه هاي مناسب رو احضار کنه 175 00:20:48,945 --> 00:20:50,640 واغلب همين کار رو ميکرد 176 00:21:06,062 --> 00:21:11,056 فراموش کردم بپرسم که چطور اون نقل قول شام فارغ التحصيليش رو انتخاب کرده بود 177 00:21:11,167 --> 00:21:14,728 اما واسه اينکه اولين هدفش چي ميتونست باشه،يه ايده خوب داشتم 178 00:21:19,609 --> 00:21:22,578 بديهي بود که کريس از خونه بره 179 00:21:24,648 --> 00:21:29,244 و وقتي خواست اين کارو انجام بده افراطي انجامش داد 180 00:21:36,648 --> 00:21:41,244 فصل اول: تولد خود من 181 00:21:43,100 --> 00:21:45,890 ...وقتي کنار او قدم ميزنم 182 00:21:46,150 --> 00:21:48,950 انسان بهتري هستم 183 00:21:49,100 --> 00:21:51,950 ...وقتي رفتنش را مي نگرم 184 00:21:52,150 --> 00:21:54,950 .هميشه گيج مي زنم 185 00:21:56,150 --> 00:21:58,950 ...يکبار برجي از عاج ساختم 186 00:21:59,150 --> 00:22:01,950 .مي توانستم از همان بالا خدا را پرستش کنم 187 00:22:02,150 --> 00:22:05,950 ...وقتي که براي رهايي پايين آمدم 188 00:22:06,150 --> 00:22:08,950 .او دوباره مرا بداخل کشاند 189 00:22:09,150 --> 00:22:11,950 ...يک بزرگ وجود دارد 190 00:22:14,731 --> 00:22:19,065 نبايد انکار کرد که هميشه آزادي ما را خوشحال ميکند 191 00:22:20,103 --> 00:22:22,970 آزادي در ذهنهاي ما در هم مي آميزد با فرار 192 00:22:24,174 --> 00:22:27,974 از تاريخ،از ظلم،از قانون و وظايف کسل کننده 193 00:22:29,512 --> 00:22:31,207 "آزادي مطلق" 194 00:22:33,516 --> 00:22:35,882 "و جاده همواره ما را به غرب ميخواند" 195 00:23:47,516 --> 00:23:51,882 درياچه ميد...آريزونا...جولاي 1990 196 00:24:36,172 --> 00:24:37,639 من به يك اسم احتياج دارم 197 00:24:42,172 --> 00:24:46,639 الکساندر سوپر ولگرد جولاي 1990 198 00:25:07,036 --> 00:25:08,901 ماه ژوئن داره تموم ميشه 199 00:25:09,005 --> 00:25:11,997 کالج اموري نتايج آزمون نهايي رو واسه اولياي کريس فرستاده 200 00:25:12,609 --> 00:25:14,167 هستن A تقريبا همشون 201 00:25:14,644 --> 00:25:17,340 در اجتماعات آپارتايد در آفريقاي جنوبي A 202 00:25:18,181 --> 00:25:22,675 منفي در آفريقاي معاصرA سياست و بحران غذا در آفريقا 203 00:25:23,620 --> 00:25:26,953 ...و اون قبول شد...اون پسر باهوش...برادر من 204 00:25:28,591 --> 00:25:32,254 اما تا پايان ماه جولاي هيچ خبري از اون نشد 205 00:25:32,362 --> 00:25:34,853 و پدر و مادرم داشتن نگران ميشدن 206 00:25:36,499 --> 00:25:38,831 کريس هرگز هيچ تلفني نداشت 207 00:25:38,935 --> 00:25:42,427 بنابراين پدر ومادرم تصميم گرفتن با ماشين برن آتلانتا و سورپرايزش کنن 208 00:25:57,554 --> 00:26:00,284 وقتي اونا به آپارتمانش رسيدن با يه تابلوي "اجاره داده ميشود" روبرو شدن 209 00:26:00,390 --> 00:26:03,848 ومدير آپارتمان گفت که کريس در پايان ماه مه از اونجا رفته 210 00:26:03,960 --> 00:26:05,985 اوه،آره اون دو ماه قبل از اينجا رفته 211 00:26:06,296 --> 00:26:08,287 بنابراين اونا برگشتن خونه 212 00:26:08,398 --> 00:26:12,494 ومن مجبور شدم همه نامه هايي رو که اونا تو تابستان واسه کريس فرستاده بودن،بدم بهشون 213 00:26:13,102 --> 00:26:16,902 همه نامه ها توي يک بست? پستي برگشت خورده بود 214 00:26:17,340 --> 00:26:21,504 کريس با اداره پست هماهنگ کرده بود که نامه ها رو تا اول ماه آگوست نگه داره 215 00:26:21,611 --> 00:26:24,478 تا واسه خودش زمان کافي فراهم کنه 216 00:26:25,548 --> 00:26:27,539 تو چيزي درباره اينا نميدونستي؟ 217 00:26:28,184 --> 00:26:30,049 اون چيزي نگفت 218 00:26:30,720 --> 00:26:34,247 من فهميدم اون داره چيکار ميکنه ...اون چهار سال را سپري کرده بود 219 00:26:34,357 --> 00:26:38,384 با انجام تکاليف مزخرف و ملال آور تحصيل در کالج 220 00:26:41,064 --> 00:26:45,501 وحالا داشت خودش رو از زير سلط? دنياي بيخبري و پريشاني رها ميکرد 221 00:26:45,602 --> 00:26:50,096 امنيت کاذب...اوليا و ماديگرايي 222 00:26:51,140 --> 00:26:54,940 چيزهايي كه كريس را از حقيقت دنياي واقعي دور نگه مي داشت 223 00:27:00,140 --> 00:27:06,940 کرانه بالاي اقيانوس آرام کاليفرنياي شمالي...اگوست 1990 224 00:28:09,285 --> 00:28:10,411 !هي 225 00:28:14,457 --> 00:28:17,290 هي مرد،بيا از اين طرف بپر بالا - باشه،عاليه - 226 00:28:17,894 --> 00:28:21,125 به سختي زير اون کلاه احمقانَت تونستيم ببينيمت 227 00:28:21,297 --> 00:28:24,960 باز كردن اين در راه داره برو اونجا،بپّر تو 228 00:28:28,604 --> 00:28:29,798 اين رينيه 229 00:28:29,906 --> 00:28:31,601 سلام ريني - سلام،من ريني ام - 230 00:28:31,708 --> 00:28:33,335 من جينم - سلام،منم الكسم - 231 00:28:33,443 --> 00:28:34,774 !الکس با اون کلاهش 232 00:28:34,877 --> 00:28:36,936 آره مي دونم،بهم گفتي - آره - 233 00:28:38,715 --> 00:28:40,649 پس تو يه چرمي هستي 234 00:28:41,918 --> 00:28:42,976 چرمي؟ 235 00:28:43,086 --> 00:28:48,183 آره،يه ولگرد چرمي...اينو به کسايي ميگن که فقط با پاهاشون مسافرت ميکنن 236 00:28:49,058 --> 00:28:51,253 در اصطلاح فني،ما ولگرد لاستيکي هستيم 237 00:28:51,360 --> 00:28:53,351 چون ما يه وسيله نقليه داريم 238 00:28:54,564 --> 00:28:57,829 مجبور نيستي منو بکشي اون ور - بيا عزيزم ببخشيد - 239 00:28:59,368 --> 00:29:04,465 آره،الکس هم ميتونست يه وسيله نقليه داشته باشه ولي اون تصميم گرفت همه پولهاش رو بسوزونه 240 00:29:06,776 --> 00:29:08,710 و چرا اون کار رو کرد؟ 241 00:29:10,480 --> 00:29:13,779 من به پول احتياجي ندارم آدمها رو ترسو و محتاط مي كنه 242 00:29:16,185 --> 00:29:18,710 بي خيال الکس تو هم يه کمي ترسو هستي 243 00:29:18,821 --> 00:29:21,881 منظورم اينه که اون کتابت خيلي عاليه وهمه چيزت 244 00:29:22,191 --> 00:29:25,251 .اما توهميشه نمي توني به برگها و دونه ها تکيه کني 245 00:29:26,429 --> 00:29:30,024 من نميدونم،آيا ميخواي بيشتر از ايني که هست به اونا متکي باشي؟ 246 00:29:30,933 --> 00:29:32,992 پدر و مادرت كجا هستند؟ 247 00:29:36,038 --> 00:29:38,199 يه جايي ميون دروغهاشون زندگي ميکن 248 00:29:41,244 --> 00:29:43,735 بنظر مياد بچ? دوست داشتني باشي انصاف داشته باش 249 00:29:44,947 --> 00:29:46,005 انصاف؟ 250 00:29:47,049 --> 00:29:48,812 مي دوني منظورم چيه 251 00:29:51,921 --> 00:29:54,116 اينجا از ترو يه جمله برات ميخونم 252 00:29:55,158 --> 00:29:59,424 ،بيشتر از عشق، از پول، از ايمان" 253 00:29:59,562 --> 00:30:03,555 ،از شهرت، ازانصاف " 254 00:30:06,002 --> 00:30:07,560 ".به من حقيقت بده" 255 00:30:29,025 --> 00:30:32,051 ،از خيلي وقت پيشها که من و کريس يادمون مياد 256 00:30:32,228 --> 00:30:35,391 هر روز کشمکش هاي خشني در خونه ما وجود داشت 257 00:30:35,498 --> 00:30:39,958 خشونتي که ما به اجبار شاهدش بود خيلي جدي و واقعي بود 258 00:30:41,904 --> 00:30:44,464 اما اون شبيه تئاتر هم بود 259 00:30:46,008 --> 00:30:49,944 اونا واسه ما هم نقش قاضي رو بازي ميکردن هم متهم 260 00:30:50,313 --> 00:30:55,910 ،ومن اين يادبود را به شما تقديم ميکنم اين يادبود گرانبها رو 261 00:30:56,352 --> 00:30:58,479 پدر يه نابغه جوان بود 262 00:30:58,588 --> 00:31:03,389 اون در ناسا براي سيستمهاي رادار ماهواره هاي آمريکا طراحي هاي سختي انجام داده بود 263 00:31:03,492 --> 00:31:07,986 اون طراحي ها،پاسخ ما در برابر اسپاتنيک روسيه بود 264 00:31:08,097 --> 00:31:10,531 و بعدها مادر و پدر براي تشکيل يک مؤسس? بازرگاني شروع به همکاري کردند 265 00:31:10,633 --> 00:31:14,069 ،ترکيب تدبير پراز شور و ذوق مادر 266 00:31:14,170 --> 00:31:15,762 با سرمايه دانش پدر 267 00:31:15,872 --> 00:31:18,033 !اينو ببينيد 268 00:31:21,110 --> 00:31:24,807 اما بمحض اينکه شرکت،عملاً اولين سود ميليوني خودش رو بهمراه آورد 269 00:31:25,181 --> 00:31:29,914 .پول دوستي و جاه طلبي فقط و فقط چشمهاي بصيرت اونها رو کور کرد 270 00:31:30,586 --> 00:31:32,554 خيلي...خيلي زياد ازت متشکرم 271 00:31:33,623 --> 00:31:36,148 ،اولين نشست خانوادگي يادم مياد 272 00:31:36,525 --> 00:31:39,926 که به ما اجازه دادند براي اطلاع پيدا کردن از برنامه هاشون واسه طلاق...در اون شرکت کنيم 273 00:31:40,730 --> 00:31:44,131 اونا از ما خواستند که يکي شون رو واسه زندگي کردن انتخاب کنيم 274 00:31:46,135 --> 00:31:47,966 .ما باصداي بلند گريه کرديم 275 00:31:50,239 --> 00:31:52,400 ،طلاق هرگز اتفاق نيافتاد 276 00:31:53,175 --> 00:31:56,269 اما دعوا ها و جروبحث ها هم هيچ وقت متوقف نشد 277 00:31:57,580 --> 00:32:00,640 اين قضيه خيلي طول نکشيد تا اينکه من و کريس تمومش کرديم 278 00:32:02,551 --> 00:32:05,281 .ما گفتيم : بفرماييد 279 00:32:06,923 --> 00:32:08,550 ".بريد طلاق بگيريد" 280 00:32:10,026 --> 00:32:14,895 ،يا عيسي مسيح! فقط کافيه يه کبريت روشن کنم .اونوقت هم شام دارم هم گرما 281 00:32:15,998 --> 00:32:17,625 جين كجا داره ميره؟ 282 00:32:20,202 --> 00:32:21,760 ...خب، دوست من 283 00:32:23,339 --> 00:32:25,830 همه چيز واسه طرفداران صلح خوب پيش نميره 284 00:32:35,551 --> 00:32:38,645 تو يه آدم زحمتکش کوچيک هستي...نيستي؟ 285 00:32:39,922 --> 00:32:41,253 خيلي کوچيک 286 00:32:46,262 --> 00:32:50,631 خيلي جالبه که چه جوري هرچيزي در زمان مخصوص خودش اتفاق ميافته 287 00:32:52,635 --> 00:32:56,071 سالهاي زياديه که من اون زن رو دوست دارم 288 00:32:59,075 --> 00:33:01,703 اما،ميدوني،اون هم يه داستاني داره 289 00:33:02,645 --> 00:33:06,843 ما داشتيم از يه چيزهايي خيلي آروم ميگذشتيم 290 00:33:09,518 --> 00:33:13,579 ...تا وقتي ديروز با تو برخورد کرديم 291 00:33:14,090 --> 00:33:17,355 اين همون چيزيه که من و اون داشتيم خيلي ساکت و آروم از کنارش رد ميشديم 292 00:33:18,461 --> 00:33:21,362 اون داره درباره همون با خودش حرف ميزنه ميفهمي منظورم چيه؟ 293 00:33:21,897 --> 00:33:24,798 فکرکنم فهميدم - چي رو فهميدي؟ - 294 00:33:27,737 --> 00:33:28,704 ...خب 295 00:33:31,841 --> 00:33:35,743 بعضي از مردم فکر ميکنن مثل بقيه لايق عشق نيستن 296 00:33:36,145 --> 00:33:40,514 اونا بسوي انزوا فرار ميکنن 297 00:33:42,184 --> 00:33:45,244 و سعي ميکنن تمامي روزنه ها رو به گذشته رو ببندن 298 00:33:45,421 --> 00:33:48,481 !اين دوزخ يک بينشه...يا مسيح 299 00:33:51,494 --> 00:33:54,463 تو كه مسيح نيستي، هستي؟ - ببين چي داره ميگه - 300 00:33:54,563 --> 00:33:59,227 ميخواي کنار دريا قدم بزني و اون رو پيش من برگردوني،رفيق؟ 301 00:34:00,036 --> 00:34:03,699 نه،من از آب مي ترسم 302 00:34:04,373 --> 00:34:05,965 هميشه ميترسيدم 303 00:34:06,275 --> 00:34:12,111 چيزي که بعضي وقتا دلم ميخواست بهش غلبه کنم،هان؟...پس شنا ميکنم 304 00:34:12,448 --> 00:34:15,246 به شرطي كه تو اين هيزم ها رو ببري خونه 305 00:34:17,586 --> 00:34:19,178 لعنتي،باشه - باشه؟ - 306 00:34:19,288 --> 00:34:21,779 .وقتي بردمشون صداتون ميزنم - .باشه - 307 00:34:56,559 --> 00:34:59,289 "،تنها هديه هاي دريا فقط موجهاي خشمگين هستند" 308 00:35:03,065 --> 00:35:05,966 ".و گاه وبيگاه، شانس احساس قدرت" 309 00:35:06,702 --> 00:35:10,331 "،حالا من چيز زيادي از دريا نمي دونم" 310 00:35:10,973 --> 00:35:13,999 ".اما اين رو ميدونم که راه فهميدنش همينه" 311 00:35:15,578 --> 00:35:18,046 "و همينطور ميدونم که اين چقدر در زندگي مهمه که" 312 00:35:18,147 --> 00:35:22,174 "،لزوما نبايد قوي باشي ولي بايد احساس قدرت کني" 313 00:35:23,419 --> 00:35:25,910 "،براي اينکه حداقل يکبار خودت رو بسنجي" 314 00:35:27,590 --> 00:35:32,027 "،و براي اينکه حداقل يکبار خودت رو درابتدايي ترين شرايط زندگي انسان قرار بدي" 315 00:35:33,696 --> 00:35:36,256 "،رويا رويي مثل نابينا، مثل سنگ تنهاي ناشنوا" 316 00:35:36,899 --> 00:35:40,995 ".بدون هيچ کمکي، بجز مغز ودستانت" 317 00:35:46,242 --> 00:35:48,472 !يك موج بزرگ داره مياد 318 00:35:52,281 --> 00:35:54,806 !ريني من يخ زدم 319 00:35:55,417 --> 00:35:59,581 ميتوني بغلم کني؟ 320 00:36:21,610 --> 00:36:26,206 نيروي دريايي با بولدوزر اين پايه ها رو ساخت و همينجوري اونجا ولشون کرد 321 00:36:26,315 --> 00:36:33,278 و تنها چيزي که باقي موند اين فونداسيونهاي بِتونيه بزرگِ مشبک و سقفهاي سنگيه 322 00:36:33,989 --> 00:36:37,789 هي مرد،تو ميخواستي اون سقفهاي سنگي رو از جاشون بکني - تو اينطوري خواستي، تو اينطوري خواستي - 323 00:36:37,893 --> 00:36:40,088 .اگه تو جاده باشي،ميفهمي که اون سقفها خيلي بدرد ميخورن- .تو اينجوري دوست داري- 324 00:36:40,196 --> 00:36:41,629 مسافرهاي بيچاره 325 00:36:41,730 --> 00:36:44,324 با اين اوضاع اونا خيلي فقيرانه اينجا زندگي ميکنن اون هم زير آفتاب...حتي نميتونن ريني رو کتکش بزنن 326 00:36:44,433 --> 00:36:45,798 چه خوب 327 00:36:46,035 --> 00:36:48,629 اگه با ما بياي من واسه تو يه کلاه خوب درست ميکنم 328 00:36:48,737 --> 00:36:51,831 قول ميدي؟ - .به خدا قسم - 329 00:36:59,582 --> 00:37:02,346 عزيزم، عزيزم 330 00:37:02,818 --> 00:37:05,252 نكن،وايسا - ...باشه - 331 00:37:07,957 --> 00:37:10,391 .اوه، آره- .باشه- 332 00:37:12,027 --> 00:37:13,722 بذار چراغ رو خاموش كنم 333 00:37:38,027 --> 00:37:43,000 جين و ريني ازتون متشکرم 334 00:37:55,604 --> 00:37:59,665 ...اون منو به ياده - مي دونم - 335 00:38:08,517 --> 00:38:11,786 فصل دوم: جواني چنين است راه و رسم دنيا 336 00:38:11,787 --> 00:38:14,187 فصل دوم: جواني ،تو هرگز نمي تواني بداني 337 00:38:17,092 --> 00:38:22,962 جاي درست براي کاشتن تمام بذرهاي عقيده ات کجاست واينکه آن چگونه خواهد روييد؟ 338 00:38:24,767 --> 00:38:27,429 ميخواهم رشد کنم 339 00:38:27,536 --> 00:38:32,132 برگردم وهمه حفره هاي تاريک خاطراتم را بسوزانم 340 00:38:32,941 --> 00:38:35,535 ميخواهم بزرگ شوم 341 00:38:35,644 --> 00:38:39,978 .و تمامي اشتباهاتم را به طلا تبديل کنم 342 00:38:40,082 --> 00:38:43,711 منظورم اينه كه تو واقعا خوبي ...منظورم اينه كه تو مثل 343 00:38:44,987 --> 00:38:49,856 تو صد هزار بار بهتر از هر سيبي هستي که من تا حالا داشتم 344 00:38:51,694 --> 00:38:54,060 من يك سوپر من نيستم من يك سوپر ولگردم 345 00:38:56,265 --> 00:38:58,130 !و تو هم يك سوپر سيبي 346 00:38:58,233 --> 00:39:04,934 تو خيلي خوشمزه اي تو خيلي گياهي هستي،بسيار طبيعي 347 00:39:06,141 --> 00:39:08,234 تو سيب نگاه من هستي 348 00:39:10,612 --> 00:39:17,108 هي! گذرگاه زمان چنين است خيلي زود به پايان ميرسد 349 00:39:18,854 --> 00:39:24,952 ،وبا اشاره اي بلعيده ميشود. پس آگاه باش 350 00:39:26,295 --> 00:39:29,093 ميخواهم رشد کنم 351 00:39:29,198 --> 00:39:33,760 .وبصورت مغناطيسي مسيرم را بيابم 352 00:39:34,436 --> 00:39:37,030 ميخواهم بزرگ شوم 353 00:39:37,139 --> 00:39:41,576 .وبرگ آسم را با پايين ترين امتياز رد کنم 354 00:39:43,812 --> 00:39:48,215 ،اوايل سپتامبر،پدر ومادر تلفني از پليس ناحيه آناندال دريافت کردند 355 00:39:48,317 --> 00:39:50,342 .مبني بر اينکه اونا اتومبيل رها شده کريس رو پيدا کردند 356 00:39:50,452 --> 00:39:53,853 ماشين بوسيله گشت بزرگراه ايالت آريزونا شناسايي شده بود 357 00:39:54,356 --> 00:39:58,520 يه گروه جويندگان گلهاي کمياب،بصورت اتفاقي در بيابان ماشين اون رو پيدا کرده بودند 358 00:39:59,895 --> 00:40:03,422 .هيچ چيزي وجود نداشت که نشون بده کريس قصد داره به اونجا برگرده 359 00:40:03,532 --> 00:40:06,660 اما هيچ نشونه اي از درگيري هم وجود نداشت 360 00:40:08,604 --> 00:40:11,004 پليس معتقد بود که کريس خودش ماشين رو ول کرده 361 00:40:11,106 --> 00:40:13,768 و اون ازش گرفته نشده 362 00:40:17,379 --> 00:40:22,316 دلداري اوليه اي که به پدر و مادر داده شد بسرعت تبديل شد به اينکه 363 00:40:22,418 --> 00:40:27,151 کريس واقعا داره سعي ميکنه که پيدا نشه 364 00:40:36,297 --> 00:40:40,662 اتوبوس سحر آميز هفته سوم 365 00:41:08,297 --> 00:41:09,662 قوي 366 00:40:54,297 --> 00:40:57,000 اخطار اتمام برنج 367 00:41:02,297 --> 00:41:05,000 بازي ممنوع 368 00:41:10,966 --> 00:41:15,300 .تو ميتوني هر کاري انجام بدي .ميتوني هر جايي بري 369 00:41:16,071 --> 00:41:22,101 پول...قدرت...همه اينها بيهوده ست همه چيز همين جاست 370 00:41:23,645 --> 00:41:25,203 تو ميتوني اينجا بموني 371 00:41:26,482 --> 00:41:28,973 من و تو 372 00:41:43,465 --> 00:41:47,993 ...يك، دو ...نه، نه، نه 373 00:41:55,744 --> 00:41:57,211 دو 374 00:42:01,917 --> 00:42:03,043 ...سه 375 00:42:54,069 --> 00:42:56,401 جنوب شرقي ايالت "داکوتا"...10 سپتامبر 1990 19ماه قبل از اتوبوس سحرآميز از اون نترس...بگيرش اون طرف...خوبه 376 00:42:57,072 --> 00:42:58,733 جنوب شرقي ايالت "داکوتا"...10 سپتامبر 1990 19ماه قبل از اتوبوس سحرآميز سرعتت درست اينجاست - راست - 377 00:42:59,841 --> 00:43:01,775 ،خيلي سريع ميري .اينطوري همه گندمها رو نميگيري 378 00:43:02,110 --> 00:43:04,908 همينه،خط مستقيم،خط مستقيم يه کمي راست تر 379 00:43:05,013 --> 00:43:08,312 مي بيني چطوري داري نتيجه ميگيري؟ .فقط يه ذره راست تر.حالا تو يه کمباينري 380 00:43:08,417 --> 00:43:10,476 !واي،اين منظره رو ببين 381 00:43:10,586 --> 00:43:13,248 .اما نگاهت رو رو گندمها نگهدار،اينجا .مطمئن شو که داري اونا رو ميبري 382 00:43:13,355 --> 00:43:16,518 تو ميتوني به پشت سرت نگاه کني و .ببيني که چقدر درو کردي، خوبه 383 00:43:16,625 --> 00:43:18,252 چه حسي داري؟ - .خيلي عاليه - 384 00:43:18,360 --> 00:43:21,386 خوبه،اين رو مستقيم نگهدار خدا پشت و پناهت 385 00:43:21,496 --> 00:43:23,794 .يه مقدار پول واسه خودت فراهم کردي، دوست من .خيلي زود ميبينمت 386 00:43:23,899 --> 00:43:24,923 باشه 387 00:43:31,707 --> 00:43:35,507 وين، كجا ميري؟ 388 00:43:54,363 --> 00:43:58,697 کوين،تو ميدوني که من دوستت دارم دارم باهات شوخي ميکنم،دارم شوخي ميکنم...تمومش کن 389 00:43:58,834 --> 00:44:02,099 .دارم با تو شوخي ميکنم - !سرت به کاسبي خودت باشه،وين - 390 00:44:02,204 --> 00:44:04,365 براي چي داري جبهه ميگيري؟ - .نميدونم - 391 00:44:04,473 --> 00:44:06,771 .من و تو يه طرفيم .ما با هميم 392 00:44:06,875 --> 00:44:09,935 .من فقط از متلک هات خسته شدم .کوين،ما يه طرف هستيم 393 00:44:10,045 --> 00:44:14,675 ...بذا من چند تا اگه من چند تا خانوم خواستم، تو برام بيار 394 00:44:14,783 --> 00:44:17,274 اونو ببين،خيلي جدي گرفته - بيايين يه خورده ورق بازي كنيم - 395 00:44:17,386 --> 00:44:18,944 بازي کنيم يا نه؟ - .پس بياين بازي کنيم - 396 00:44:19,054 --> 00:44:21,784 دو دلار، چهار دلار، شش دلار همه پولها رو بذارين وسط 397 00:44:21,890 --> 00:44:23,721 فقط ميخوام ببينم که همه ورشکست ميشين 398 00:44:23,825 --> 00:44:26,385 تو مي خواي بازي كني؟ - نه - 399 00:44:41,343 --> 00:44:43,140 کوين اين هفته چقدر گيرت اومده؟ - 260تا - 400 00:44:43,245 --> 00:44:44,940 ما رو 260 تا هستيم 401 00:44:51,420 --> 00:44:53,285 ما ميخوايم درست رو 260 تا بمونيم عدد ما همينه 402 00:44:53,388 --> 00:44:55,219 ما بيست هزار پوند برداشت کرديم 403 00:44:55,323 --> 00:44:59,157 ما بيست هزار پوند پوند برداشت کرديم و بايد بتونيم از دستشون خلاص بشيم 404 00:45:02,064 --> 00:45:06,023 ،ممکنه همه رو بعد از ناهار انجام بديم .قبل از اينکه هر کار ديگه اي انجام بديم 405 00:45:06,134 --> 00:45:09,570 ...ميتونيم 500 دلار ذخيره کنيم 406 00:45:18,513 --> 00:45:21,004 نظرت در مورد همه اين کارها چيه؟ 407 00:45:21,883 --> 00:45:23,441 همه شون رو دوست دارم 408 00:45:35,564 --> 00:45:37,896 فکر نميکنم بتونه اون کار رو بکنه 409 00:45:41,069 --> 00:45:43,128 اين اطراف کتابخونه يا يه کتابفروشي هست؟ 410 00:45:43,238 --> 00:45:45,297 کجا ميتونم يه سري کتاب در مورد شکار و طرز نگهداري از اون روپيدا کنم؟ 411 00:45:45,407 --> 00:45:47,398 قبل از اينکه هر کاري با گوشت شکار بکني يا بخواي نگهش داري 412 00:45:47,509 --> 00:45:49,534 دوديش کن هر چقدرکه ميتوني 413 00:45:49,644 --> 00:45:52,511 با کوين در اين مورد صحبت کن،اونجاست اون آدميه که بدردت ميخوره 414 00:45:52,881 --> 00:45:56,044 بي خانمان...چي باعث شده اين چيزها رو بپرسي؟ 415 00:45:56,151 --> 00:45:57,743 ميخوام برم به آلاسكا 416 00:45:58,120 --> 00:46:01,021 خود آلاسکا ؟ يا شهر آلاسکا؟ 417 00:46:01,123 --> 00:46:03,648 چون توي شهر آلاسكا مغازه وجود داره 418 00:46:03,759 --> 00:46:06,922 البته شهر آلاسکا،نه خود آلاسکا تو شهر آلاسکا فروشگاه دارن 419 00:46:07,028 --> 00:46:10,259 نه مرد،خود آلاسکا 420 00:46:10,832 --> 00:46:14,598 ،من ميخوام همه راه رو تا اونجا برم .همه راه لعنتي رو تا خود اونجا 421 00:46:15,337 --> 00:46:16,531 خودم تنهايي 422 00:46:16,638 --> 00:46:22,133 مي دوني،بدون اين ساعت لعنتي بدون نقشه، بدون تبر...بدون هيچي،هيچي 423 00:46:22,244 --> 00:46:24,906 فقط اونجا باشم توي خود اونجا 424 00:46:25,013 --> 00:46:29,382 مي دوني، كوه هاي بزرگ، رودخانه ها ...آسمون، شكار 425 00:46:29,484 --> 00:46:33,352 درست وسط اونجا باشم، ميدوني چي ميگم؟ توي اون طبيعت وحشي 426 00:46:33,522 --> 00:46:35,422 .توي وحش - .درست وسط وحش - 427 00:46:35,524 --> 00:46:37,515 آره - ...فقط - 428 00:46:37,659 --> 00:46:38,683 چيکار ميکني اگه اونجا باشي؟ 429 00:46:38,794 --> 00:46:40,989 ،حالا فکر کن توي طبيعت وحشي هستي چيکار ميکني؟ 430 00:46:41,096 --> 00:46:42,222 !اونجاست که ميتوني زندگي کني، مرد 431 00:46:42,330 --> 00:46:45,731 ،تو درست اونجايي .در اون لحظه در يک محل و يک زمان ويژه 432 00:46:45,834 --> 00:46:47,028 ...آره 433 00:46:47,169 --> 00:46:49,694 ،شايد وقتي برگشتم .درباره سفر هام يه کتاب بنويسم 434 00:46:49,805 --> 00:46:50,794 چرا که نه 435 00:46:50,906 --> 00:46:52,965 ...مي دوني ...درباره دور شدن از اين جامعه بيمار 436 00:46:53,074 --> 00:46:55,838 !جامعه - !جامعه - 437 00:46:55,944 --> 00:46:57,502 !جامعه،مرد - !جامعه - 438 00:46:57,612 --> 00:46:59,807 !جامعه...جامعه - !جامعه - 439 00:46:59,915 --> 00:47:02,611 !جامه!...ميفهمي،جامعه 440 00:47:03,451 --> 00:47:06,079 اما ميدوني چي رو نمي فهمم؟ 441 00:47:06,188 --> 00:47:10,147 ،نمي فهمم چرا مردم ...چرا افراد لعنتي 442 00:47:10,258 --> 00:47:13,591 اغلب با همديگه بد هستن 443 00:47:13,695 --> 00:47:18,826 اين هيچ حسي در من ايجاد نميکنه قضاوت،کنترل.همه اونا...سراسر خيالاته 444 00:47:18,934 --> 00:47:22,700 ...خب،اون فقط - درباره چه جور مردمي صحبت ميکني؟ - 445 00:47:24,372 --> 00:47:29,071 ميدوني با کيا هستم؟ ،والدين،آدماي ريا کار 446 00:47:29,978 --> 00:47:33,414 ،سياستمدارا تحريک کننده ها 447 00:47:35,050 --> 00:47:37,484 !اين اشتباهه 448 00:47:37,586 --> 00:47:41,249 اين اشتباهه که به هر چيز بي ارزشي خيلي دقيق بشي 449 00:47:43,959 --> 00:47:47,156 الکس تو پر از جووني هستي پر از جووني 450 00:47:48,797 --> 00:47:50,662 اما اينو بهت قول ميدم 451 00:47:51,900 --> 00:47:56,462 تو يه جووني و نمي توني در يه لحظه با خون و آتيش تردستي کني 452 00:47:56,938 --> 00:48:00,169 ...تو يه جور - وين،مورد چي صحبت مي كنيد؟ - 453 00:48:00,275 --> 00:48:01,674 چي؟ - ...منظور من اينه كه - 454 00:48:01,776 --> 00:48:03,038 داريم در مورد خون وآتيش حرف ميزنيم 455 00:48:03,144 --> 00:48:05,169 داريم درباره شعبده بازي با خون و آتيش بحث ميکنيم 456 00:48:05,280 --> 00:48:06,975 تو کي هستي که ميخواي به همه نصيحت کني؟ 457 00:48:07,082 --> 00:48:08,640 من کي هستم که ميخوام به همه نصيحت کنم ؟ 458 00:48:08,750 --> 00:48:10,377 آره تو - خب،از ملاقات با شما خيلي خوشحال شدم - 459 00:48:10,485 --> 00:48:12,248 من آقاي خوشحال هستم - آقاي خوشحال - 460 00:48:12,354 --> 00:48:14,584 وآقاي خوشحال گاهي اوقات به اين و اون نصيحت ميکنه 461 00:48:14,689 --> 00:48:16,714 ...الكس، لطفا - متاسفم - 462 00:48:16,825 --> 00:48:19,419 ...گاهي اوقات آقاي خوشحال خب ، آقاي خوشحال هميشه خوشحاله 463 00:48:19,527 --> 00:48:20,960 ،اما تو ميدوني آقاي خوشحال چه وقت خوشحال تر ميشه؟ 464 00:48:21,062 --> 00:48:22,427 اون هميشه خوشحال نيست - اون كي خوشحال ميشه؟ - 465 00:48:22,530 --> 00:48:25,055 واقعا ميخواي بهت بگم کي؟ . بيا جلو تا بهت بگم 466 00:48:25,166 --> 00:48:27,066 ...ميخوام اونو بهت بگم 467 00:48:32,007 --> 00:48:34,475 ...حالا - قبل از اينكه به خودت صدمه بزني،بگير بشين - 468 00:48:34,576 --> 00:48:37,739 ... يه چيزي که خوب بايد بهش دقت کني 469 00:48:38,446 --> 00:48:41,472 اتفاقيه که در آخراي سال 1940 در رز ول افتاد 470 00:48:55,463 --> 00:48:57,658 وقتي نتايج تحقيق از ...ثبت ماليات ها نشون داد که 471 00:48:57,766 --> 00:49:00,291 کريس تمام پس انداز زندگيش رو ...به خيريه بخشيده 472 00:49:00,702 --> 00:49:05,002 پدرومادر تصميم گرفتن کاري رو انجام بدن که "پدر بهش ميگفت "بسيج همگاني 473 00:49:05,106 --> 00:49:09,566 اونا يک کارآگاه خصوصي استخدام کردن و ...جستجوي اون رو به سراسر کشور اعلام کردند 474 00:49:09,911 --> 00:49:12,243 که اگه اثري از اون پيدا شد بهشون خبر بدن 475 00:49:12,580 --> 00:49:17,108 من فقط مي تونستم تصور کنم که اون با کولي ها باشه...جايي دور از چشم قانون 476 00:49:21,256 --> 00:49:23,588 اينا از اون تلويزيونهاي ماهواره اي هستن که مفتي پخش ميشه 477 00:49:23,692 --> 00:49:26,593 تو اينو ميگي الکس به نظر من اينطور نيست 478 00:49:28,863 --> 00:49:31,297 .خب ،مثل اينکه تو يه چيزهاي احتياج داري چه نوع تفنگي ميخواي؟ 479 00:49:31,399 --> 00:49:35,665 احتمالا يك تفنگ 22 مي خوام فکر کنم يه شکاريه کاليبر 22،لوله بلند خوب باشه 480 00:49:37,939 --> 00:49:39,338 باشه، خوبه 481 00:49:39,841 --> 00:49:42,605 وقتي كه شكارت رو زدي زمان مهمترين چيزه 482 00:49:42,711 --> 00:49:44,770 ...حالا ، اولين كاري كه تو بايد انجام بدي 483 00:49:44,879 --> 00:49:47,871 اينه كه تو بايد به سرعت گوشت اونو جدا كني 484 00:49:48,049 --> 00:49:50,540 و تو وقت زيادي براي اين كار نداري ...تقريبا حدود يكي دو ساعت 485 00:49:50,652 --> 00:49:54,554 به دماي هوا بستگي داره اگه هوا گرم باشه بازم وقت تو كمتره 486 00:49:54,656 --> 00:49:58,820 وقتي داري اين کار رو انجام ميدي نبايد بذاري که حشرات روي گوشت بشينند 487 00:49:58,927 --> 00:50:02,727 چون فورا شروع ميکنن به گذاشتن کرم و لارو 488 00:50:03,465 --> 00:50:07,492 ،تو اون خزنده هاي چندش آور رو ميشناسي و اونوقت ديگه خيلي دير شده،خيلي دير 489 00:51:15,003 --> 00:51:17,369 باشه،شما منو گرفتين شما منو گرفتين 490 00:51:23,211 --> 00:51:25,736 من در مورد اون جعبه هاي مشكي کوچيک به وين اخطار داده بودم 491 00:51:25,947 --> 00:51:29,542 آقاي وستبرگ، اسكات بيكر هستم از اف بي آي فكر كنم شما مي دونيد ما واسه چي اينجاييم؟ 492 00:51:29,651 --> 00:51:31,812 براي شاشيدن - آره - 493 00:51:31,920 --> 00:51:34,980 ميشه بدون اينکه نگاه کني زيپ شلوارم رو ببندي؟ متشکرم 494 00:51:35,757 --> 00:51:36,815 بيا بريم - متاسفم بچه ها - 495 00:51:36,925 --> 00:51:39,155 ما مجبوريم واسه يه مدت کوتاهي کار رو تعطيل کنيم 496 00:51:39,260 --> 00:51:41,990 الکس،هروقت که خواستي ميتوني برگردي و واسه من کار کني 497 00:51:42,097 --> 00:51:44,766 جيل چکهاي بانکي شما رو ميگيره،بچه ها غيبتم زياد طول نميکشه 498 00:51:44,899 --> 00:51:49,734 الكس، يادت باشه، تا بهار نبايد بري آلاسكا برو به جنوب بچه، برو بسمت جنوب 499 00:52:15,330 --> 00:52:17,696 همون سالي که کريس دبيرستان رو تموم کرد 500 00:52:17,799 --> 00:52:21,166 اون ماشين داتسون دست دوم رو خريد وتمام کشور رو با اون گشت 501 00:52:22,537 --> 00:52:24,664 اون تقريبا كل تابستون رو از ما دور بود 502 00:52:25,306 --> 00:52:27,774 تمومش كن،همسايه ها دارن ما رو نگاه مي كنند عزيزم 503 00:52:27,876 --> 00:52:29,207 ميتوني بپاشي روش؟ 504 00:52:34,582 --> 00:52:38,678 بمحض اينکه شنيدم برگشته خونه فورا به اتاقش رفتم تا باهاش صحبت کنم 505 00:52:43,525 --> 00:52:47,086 اون در کاليفرنيا چند تا از دوستاي خانوادگيه قديمي رو ملاقات کرده بود 506 00:52:47,896 --> 00:52:52,731 و ماجراي والدين ما رو که چه جوري عاشق شدند و ازدواج کردند رو فهميده بود 507 00:52:52,834 --> 00:52:55,667 وهمينطور دروغهايي رو که يک حقيقت زشت رو پوشونده بود 508 00:52:56,905 --> 00:52:59,567 وقتي اونا با هم ملاقات کردند پدر قبلا ازدواج کرده بود 509 00:53:00,575 --> 00:53:02,839 و حتي قبل از ازدواج اونها كريس متولد شده بود 510 00:53:02,944 --> 00:53:05,777 بابا يك پسر ديگه هم از زن اولش، مارشا داشت 511 00:53:07,148 --> 00:53:09,742 بعد از اون بود كه اونها شرعا با هم ازدواج كردند 512 00:53:11,719 --> 00:53:16,918 اين حقيقت ناگهان من و كريس را حرومزاده خواند 513 00:53:21,563 --> 00:53:26,296 خودبيني پدر،براحتي اون رو نسبت به رنجي که خودش باعثش بود، بي اعتنا کرده بود 514 00:53:28,036 --> 00:53:32,097 و مادر،مثل يک معشوقه شرمنده و خجالت زده 515 00:53:32,740 --> 00:53:35,208 در اين حيله،شريک پدر شده بود 516 00:53:40,682 --> 00:53:44,379 شکنندگي کريستال نشونه ضعفش نيست بلکه نشونه ظرافتشه 517 00:53:45,587 --> 00:53:48,715 والدين من فهميده بودند که اگه از يه شيشه کريستال ظريف،بخوبي مراقبت نشه 518 00:53:48,823 --> 00:53:51,223 وگرنه به راحتي خورد و تكه تكه ميشه 519 00:53:51,326 --> 00:53:55,558 اما وقتي نوبت برادرم شد بنظرم اونا وانمود کردند که اين رو نميدونن 520 00:53:55,663 --> 00:53:57,893 ... که اين اسرار،ممکنه يه جورايي 521 00:53:57,999 --> 00:54:02,026 باعث انهدامش بشه و ارتباط بين اونا و کريس رو قطع کنه 522 00:54:03,738 --> 00:54:08,334 ازدواج فريبکارانه اونا و انکار پسر ديگه پدر 523 00:54:08,643 --> 00:54:12,807 از نظر کريس ،مثل کشتن روزانه حقيقت بود 524 00:54:13,948 --> 00:54:17,782 اون احساس کرد تمام زندگيش دگرگون شده،مثل رودخونه اي که 525 00:54:17,885 --> 00:54:21,912 جريانش برعکس شه و يهو بسمت بالا حرکت کنه 526 00:54:28,663 --> 00:54:33,259 اين افشاگري ها از درون به احساس هويت کريس لطمه زد 527 00:54:33,368 --> 00:54:37,361 انگار اونا سراسر کودکيش رو به دروغ تبديل کردند 528 00:54:39,540 --> 00:54:41,167 کريس هرگز به اونا نگفت که از اين موضوع خبر داره 529 00:54:44,545 --> 00:54:47,036 و از من هم قول گرفت که چيزي نگم 530 00:54:47,882 --> 00:54:50,077 من چهار تا نميتونم آخه کي به اون نفر چهار تا پول ميده؟ 531 00:54:50,184 --> 00:54:53,312 برايان هم استطاعت چهار تا رو نداره اين مهمه؟ 532 00:54:54,222 --> 00:54:55,712 کمکي از دستم بر مياد ؟ 533 00:54:55,823 --> 00:54:58,257 ... آره ، اگه بخوام تا پايين رودخونه قايقراني کنم 534 00:54:58,359 --> 00:55:00,520 بهترين جا واسه به آب انداختن قايق کجاست ؟ 535 00:55:00,628 --> 00:55:01,754 يه لحظه گوشي 536 00:55:01,863 --> 00:55:05,060 به آب انداختن قايق !؟ چقدر مهارت داري ؟ 537 00:55:06,234 --> 00:55:09,499 نه زياد - هيچي؟ گواهينامه داري؟ - 538 00:55:09,604 --> 00:55:11,595 گواهينامه؟ گواهينامه ي چي؟ 539 00:55:12,173 --> 00:55:14,505 نمي توني بدون گواهينامه تو رودخونه قايق سواري كني 540 00:55:14,609 --> 00:55:16,941 اگه بخواي ميتوني يه درخواست اينجا بدي واسه آموزش مهارت 541 00:55:17,045 --> 00:55:18,945 و من تو رو تو ليست انتظار ميذارم 542 00:55:19,047 --> 00:55:21,709 نه،يه يارو اينجاست بعداً در موردش صحبت ميکنيم 543 00:55:21,816 --> 00:55:24,376 يك ليست انتظار براي كساني كه ميخوان تو رودخونه فايق سواري كنند، وجود داره؟ 544 00:55:24,485 --> 00:55:25,850 درسته 545 00:55:26,187 --> 00:55:28,417 .... آره ، من ميخوام که - خب ، چقدر بايد منتظر بمونم ؟ - 546 00:55:28,523 --> 00:55:29,990 آره ، يه لحظه صبر کن 547 00:55:30,091 --> 00:55:34,084 ... حالا اين يه معامله ست بين من و تو 548 00:55:34,195 --> 00:55:37,528 !يا من و تو و اون 549 00:55:37,632 --> 00:55:42,160 اولين نوبت واسه 17 ماه مه سال 2003 ست 550 00:55:43,071 --> 00:55:47,064 ... عاليه...انجام شد...پس ما سه نفر 551 00:55:47,308 --> 00:55:48,741 دوازده سال ديگه؟ 552 00:55:49,210 --> 00:55:51,144 چي گفتي ؟ - دوازده سال ديگه ؟ - 553 00:55:51,346 --> 00:55:52,904 !واسه قايقراني تو رودخونه ؟ 554 00:55:53,014 --> 00:55:54,811 اجازه بده بعدا بهت زنگ بزنم 555 00:55:55,483 --> 00:55:57,280 ...ميتوني اين کار رو بکني 556 00:55:57,385 --> 00:56:00,479 يا اينکه به قايقهاي حمل الوار ملحق بشي و بعنوان قايقران با اونا بري 557 00:56:00,588 --> 00:56:02,351 ممکنه اونا در دقايق آخر چند تا لغو شده داشته باشن 558 00:56:02,457 --> 00:56:04,948 ولي فکرکنم بايد 2000 دلار بالاش بدي 559 00:56:06,761 --> 00:56:08,490 خيلي خيلي ازتون متشکرم 560 00:56:46,367 --> 00:56:47,959 ! کلاه ايمني بذار ، مرد 561 00:57:27,442 --> 00:57:28,636 !من يك سوپر ولگردم 562 00:57:41,756 --> 00:57:45,089 اگه ما بپذيريم زندگي انسان براساس علت ها ميتونه قانونمند بشه 563 00:57:45,893 --> 00:57:48,418 احتمال در زندگي از بين ميره 564 00:58:19,026 --> 00:58:20,425 !سلام 565 00:58:22,930 --> 00:58:24,056 سلام 566 00:58:24,799 --> 00:58:27,233 بيا به ما ملحق شو 567 00:58:28,503 --> 00:58:29,970 ما هات داگ داريم 568 00:58:45,419 --> 00:58:46,909 من مدس هستم - مدس؟ - 569 00:58:47,021 --> 00:58:48,613 سلام مدس - مدس - 570 00:58:48,723 --> 00:58:50,520 الكس - سلام الكس - 571 00:58:50,625 --> 00:58:52,616 هي...من سونيا هستم 572 00:58:53,461 --> 00:58:55,019 هي،الكس 573 00:58:56,464 --> 00:59:00,628 !ما از کپنهاگ ميايم و تو از تنداب 574 00:59:01,536 --> 00:59:02,628 درسته 575 00:59:09,810 --> 00:59:11,971 تو ديوانه ايي، تو ديوانه ايي مرد - !واي خداي من - 576 00:59:12,079 --> 00:59:15,071 سونيا ازش دور شو،ازش دور شو اون ديوونه ست!نگاه کن اون ديوونه ست 577 00:59:15,182 --> 00:59:17,343 الان برات يه هات داگ درست ميکنم فقط يه دقيقه 578 00:59:20,454 --> 00:59:23,617 من هات داگ رو دوست دارم تو دوست نداري؟ 579 00:59:23,858 --> 00:59:27,225 مي دوني اين طبيعته 580 00:59:36,370 --> 00:59:38,235 خب كجا مي خواي بري؟ 581 00:59:38,906 --> 00:59:41,431 من هنوز تصميم نگرفتم - واقعا؟ - 582 00:59:41,542 --> 00:59:44,875 خب، ما اينجا رو خيلي دوست داريم و از ديدن تو هم خيلي خوشحاليم 583 00:59:44,979 --> 00:59:46,071 خيلي از آشنايت خوشحاليم 584 00:59:46,247 --> 00:59:50,206 ميدوني،ما رفتيم لس آنجلس و از اونجا رفتيم لاس وگاس 585 00:59:50,318 --> 00:59:55,153 اوه،آره...لاس وگاس خيلي خوبه دنياي خيلي خوبيه 586 01:00:00,094 --> 01:00:02,892 جهان خيلي خوبه - ميفهمي منظورم چيه؟ - 587 01:00:02,997 --> 01:00:05,192 آره - ...كل جهان - 588 01:00:05,399 --> 01:00:09,665 ففط اون جا...منظورش شهره انگليسيش زياد خوب نيست 589 01:00:09,837 --> 01:00:14,774 اما بعدش اومديم اينجا...من نگران نيستم اگه اون يه ذره احمقه...ولي من دوستش دارم 590 01:00:15,977 --> 01:00:18,537 ميدوني،تو ميتوني عملاً از اينجا بري بسمت پايين رودخونه و بري مکزيک 591 01:00:18,646 --> 01:00:19,635 آره؟ - آره - 592 01:00:19,747 --> 01:00:24,275 تو مي توني سوار قايقت بشي تو مي توني از اينجا بري 593 01:00:24,385 --> 01:00:26,751 تا پايين سد هوور ميتوني قايقراني کني 594 01:00:26,854 --> 01:00:31,291 واز اونجا همه رودخونه رو تا مکزيک طي کني 595 01:00:31,759 --> 01:00:33,420 واقعا؟ - آره - 596 01:00:37,231 --> 01:00:39,165 بيارش، بدو نشونش بده 597 01:00:39,700 --> 01:00:41,998 اون گاهي اوقات خيلي کنده 598 01:00:43,037 --> 01:00:46,529 بيا اينم نقشه - ولي من دوستش دارم - 599 01:00:49,443 --> 01:00:51,308 اينجا، اينجا سده هووره - آره - 600 01:00:51,579 --> 01:00:53,809 فکر ميکنم حدود 330 کيلومتر باشه 601 01:00:53,914 --> 01:00:56,781 مايل؟ - آره،به مايل،حدودا 200 مايل ميشه - 602 01:00:56,884 --> 01:01:00,911 دويست مايل - دويست مايل، آره - 603 01:01:01,455 --> 01:01:02,888 ميدوني تعجب ميکنم اگه بتونم با پارو 604 01:01:02,990 --> 01:01:05,083 اين همه راه رو تا خليج کاليفرنيا برم 605 01:01:05,192 --> 01:01:08,025 آره،آره،آره تو ميتوني ميدوني،منم ميخوام باهات بيام 606 01:01:08,529 --> 01:01:11,020 منم ميخوام با تو بيام.ما سونيا رو همينجا ميذاريم و با قايق ميريم 607 01:01:11,132 --> 01:01:13,362 نه، نه ما همه با هم ميريم مكزيكو 608 01:01:13,467 --> 01:01:18,200 ميدوني، چون در قلب هر مردي يه معشوقه مکزيکي جا داره 609 01:01:34,955 --> 01:01:36,650 ...واي مرد 610 01:01:37,191 --> 01:01:39,489 من بايد برم بچه ها واقعا متاسفم، مجبورم برم 611 01:01:39,593 --> 01:01:41,424 چي شده؟ - چرا؟ - 612 01:01:41,529 --> 01:01:45,124 گشت هاي رودخانه دنبال من هستند من نمي تونم اينجا باشم 613 01:01:45,232 --> 01:01:46,824 تو بايد يك چيزي مثل مجوز داشته باشي 614 01:01:46,934 --> 01:01:50,563 اين چيزيه كه دولت براي اينكه مردم اينجا باشن به اونها ميده...ولي من اونو ندارم 615 01:01:50,671 --> 01:01:52,536 اگه هر کسي رو ديدي،هر کدوم از اون مامورها رو يا هر کس ديگه 616 01:01:52,640 --> 01:01:54,505 فقط بهشون بگو منو نديدي،باشه؟ 617 01:01:54,608 --> 01:01:55,666 باشه 618 01:01:55,776 --> 01:02:00,270 بازم ميگم، من واقعا متاسفم من دوست داشتم بازم بمونم 619 01:02:00,381 --> 01:02:01,370 مواظب باش، پسر 620 01:02:01,482 --> 01:02:02,506 باشه، تو هم مواظب خودت باش مدس - از آشنايي با شما خوشحالم - 621 01:02:02,616 --> 01:02:05,517 خداحافظ الکس - دلم ميخواست... دلم ميخواست ميتونستم بمونم - 622 01:02:05,619 --> 01:02:07,883 سلام منو به مکزيک برسون 623 01:02:10,357 --> 01:02:12,484 خدا حافظ الكس 624 01:02:44,825 --> 01:02:47,692 دو ماه ديگه کريسمس مياد 625 01:02:48,095 --> 01:02:51,656 و آخرين خبري كه ما از كريس داشتيم اين بود كه ماشين اون پيدا شده بود 626 01:02:52,366 --> 01:02:56,700 من دو روز قبل از خواب بيدار شدم و براي ...اولين بار اين قضيه منو نگران کرد که 627 01:02:56,804 --> 01:03:00,205 تنها والدين ما نبودن که از کريس خبري نداشتن 628 01:03:00,307 --> 01:03:01,433 عزيزم؟ 629 01:03:01,542 --> 01:03:06,036 منم، من متاسفم هر چيزي كه اتفاق افتاده تقصير منه 630 01:03:07,681 --> 01:03:09,546 به من يه فرصت ديگه بده 631 01:03:11,452 --> 01:03:14,888 ...خواهش ميکنم اين کارو بکن عجله کن...خواهش ميکنم 632 01:03:17,958 --> 01:03:20,256 عجله کن...الان يه 25 سنتي ديگه ...واسه ادامه تماس ميخواد 633 01:03:20,361 --> 01:03:22,921 و من ديگه ندارم ميشه يه ذره عجله کني؟ 634 01:03:24,298 --> 01:03:26,357 زود باش ديگه، قطع نکن 635 01:03:27,301 --> 01:03:30,270 هي ، يه 25سنتي اينجاست 636 01:03:30,371 --> 01:03:31,668 ممنونم 637 01:03:31,939 --> 01:03:35,705 يه 25 سنتي از آسمون رسيد 638 01:03:35,810 --> 01:03:39,177 خب حالا ميتونم دوباره باهات صحبت کنم 639 01:03:40,414 --> 01:03:43,872 ... يه 25 سنتي گرفتم اجازه بده !نه، نه، نه، نه، نه 640 01:03:48,756 --> 01:03:52,556 تعجب کردم چرا اون سعي نکرد تماس بگيره شايد من گوشي رو برميداشتم 641 01:03:52,893 --> 01:03:55,384 ميتونست اگه من نبودم قطع کنه 642 01:03:56,597 --> 01:04:00,192 چرا اون هيچ نامه اي نفرستاد مثلا از طرف يه دوست؟ 643 01:04:00,301 --> 01:04:01,893 اين يه کمي منو اذيت ميکرد 644 01:04:04,338 --> 01:04:06,932 اما به خودم ميگفتم که حالش خوبه 645 01:04:09,076 --> 01:04:12,842 اون ميدونست که من اونو اونقدر دوست دارم که بتونم بيخبري از اون رو تحمل کنم 646 01:04:15,015 --> 01:04:19,315 و اين کمک ميکرد که بياد داشته باشم ،که يه چيزي برتر از طغيان 647 01:04:19,653 --> 01:04:22,213 برتر از عصبانيت وجود داره که اونو به حرکت وا ميداره 648 01:04:28,762 --> 01:04:32,493 کريس هميشه در حرکت بود اون هميشه ماجراجو بود 649 01:04:46,747 --> 01:04:48,578 ...يک دفعه...وقتي 4سالش بود 650 01:04:48,682 --> 01:04:53,676 ساعت 3صبح،شش بلوک اون طرفتر ،از خونه سرگردون بود 651 01:05:00,427 --> 01:05:02,725 ،اونو تو آشپزخونه همسايه پيدا کردن 652 01:05:02,830 --> 01:05:06,027 در حالي که بالاي صندلي داشته توي کشوي شيرينيها رو ميگشته 653 01:05:08,535 --> 01:05:13,370 ظاهرا کشويي که اون باز کرده بود هميشه پر از شيريني بوده 654 01:05:42,535 --> 01:05:46,000 وين 655 01:05:50,535 --> 01:05:59,000 از تصور يه انسان وحشي مثل تو توي قفس متنفرم 656 01:06:00,000 --> 01:06:08,000 آوارگي با اين همه پول که تو بهم دادي خيلي آسونه 657 01:06:11,000 --> 01:06:16,000 روزهاي من زماني که بي پول بودم هيجان انگيزتر بود 658 01:06:28,000 --> 01:06:34,000 تصميم گرفتم بقيه عمرم رو همينجوري به زندگي ادامه بدم 659 01:06:36,000 --> 01:06:43,000 زيبايي سادگي و آزادي به سادگي قابل چشم پوشي نيست 660 01:06:50,000 --> 01:06:57,000 درياي کورتز...2 دسامبر 1990 661 01:07:11,692 --> 01:07:15,594 تو 36 روز توي غار زندگي کردي؟ - بله، قربان - 662 01:07:15,729 --> 01:07:17,720 و چطور خودت رو رسوندي به اولين جا در مکزيک؟ 663 01:07:17,831 --> 01:07:20,356 از مجراي سرريز سد مورلوس 664 01:07:20,868 --> 01:07:22,859 اونطرفش رودخونه خيلي سريع کاملاً خشک ميشه،اينطور نيست؟ 665 01:07:22,970 --> 01:07:27,703 آره.بعدش رفتم سمت پيچهاي کانالهاي آبياري که بعد از سد تا شمال ادامه دارن 666 01:07:28,175 --> 01:07:32,043 خب،من قايقم رو توي بيابون کشيدم و اونو تو خليج به آب انداختم 667 01:07:33,280 --> 01:07:37,376 اما چند هفته بعد يه طوفان شن اومد و قايقم رو باد برد 668 01:07:37,785 --> 01:07:40,083 خب،منم پياده برگشتم شمال و حالا اينجام 669 01:07:40,187 --> 01:07:43,884 خب،تو که نميتوني بدون مدارک شناسايي از مرز رد بشي 670 01:07:43,991 --> 01:07:45,856 متوجه هستي؟ - ...بله،آقا - 671 01:07:45,959 --> 01:07:48,393 من اينقدري شن خوردم که بخوام به هرترتيبي شده به شهر برگردم 672 01:07:48,495 --> 01:07:51,157 خوبه.صبر کن،الان برميگردم 673 01:07:52,599 --> 01:07:56,626 :يه سري ميپرسند "چرا وارد عمل بشيم؟ چرا منتظر نمونيم؟" 674 01:07:57,471 --> 01:08:01,168 .پاسخ واضحه جهان ديگه نميتونه منتظر بمونه 675 01:10:27,855 --> 01:10:29,516 سلام ، ساعت داري؟ 676 01:10:30,024 --> 01:10:31,457 ساعت؟ - ساعت - 677 01:10:31,559 --> 01:10:32,753 آره 678 01:10:34,095 --> 01:10:35,494 مرسي 679 01:11:16,437 --> 01:11:17,768 پشت و رو 680 01:11:17,905 --> 01:11:21,864 من فرم ديگه اي ندارم خب ميتوني از يه کمپ ديگه بگيري 681 01:11:22,143 --> 01:11:23,610 بعدي - سلام - 682 01:11:23,878 --> 01:11:26,244 شما ميتونيد بگيد من چجوري ميتونم يه کارت شناسايي بگيرم؟ 683 01:11:26,447 --> 01:11:29,177 کارتتون رو گم کرديد آقا؟ - بله - 684 01:11:29,283 --> 01:11:31,808 حتي گواهي تولد نداريد؟ هيچ چي؟ 685 01:11:32,086 --> 01:11:33,417 اوه 686 01:11:33,521 --> 01:11:37,252 باشه. خب شما مجبوريد اون بيرون با كار كني D.M.V 687 01:11:37,358 --> 01:11:41,624 ميتوني صبح بگيريشون نزديکترينش در مونت بلو هست 688 01:11:42,663 --> 01:11:44,654 و ما ميتونيم براي کمک ،بليط اتوبوس بهت بديم 689 01:11:44,765 --> 01:11:46,824 پس وقتي آماده شدي بيا اينجا 690 01:11:46,934 --> 01:11:48,526 باشه - اسمت چيه؟ - 691 01:11:48,636 --> 01:11:52,265 الكساندر سوپر ولگرد - چي گفتي؟ - 692 01:11:52,373 --> 01:11:58,243 الکساندر سوپرولگرد - سوپرولگرد؟ واقعا؟ - 693 01:11:58,512 --> 01:11:59,479 آره 694 01:12:00,648 --> 01:12:04,345 باشه، پس من برات ميگردم، سوپرولگرد يه چيزي برات ميگيرم 695 01:12:06,887 --> 01:12:09,287 بفرماييد ، سوپرولگرد - خيلي ممنون - 696 01:12:09,390 --> 01:12:10,652 باشه ، عزيزم 697 01:12:10,758 --> 01:12:13,784 ...و يك چيز ديگه - بله - 698 01:12:15,730 --> 01:12:18,130 ميشه يه تخت بهم بدين؟ البته متاسفم 699 01:12:18,232 --> 01:12:22,032 اوه،نه.حتما،من يه تخت بهت ميدم اسمت رو درست اينجا امضا کن 700 01:12:22,136 --> 01:12:27,301 اين فرم رو پر کن و من تو رو اون بالا جا ميدم ...ديگه تمومه 701 01:12:27,408 --> 01:12:30,241 اون پشت چه خبره؟ - گرفتمش...متاسفم - 702 01:12:30,344 --> 01:12:33,711 حالا بيا،با من کمک کن - باشه...ممنونم خانوم - 703 01:12:33,814 --> 01:12:36,078 سوپر ولگرد، هان؟ 704 01:13:14,221 --> 01:13:15,711 !تکونش بده 705 01:14:03,337 --> 01:14:05,965 ممنون،ولي ديگه به اون تخت احتياجي ندارم 706 01:14:06,073 --> 01:14:08,234 خيلي زود داري از پيش ما ميري؟ !سوپرولگرد 707 01:14:21,073 --> 01:14:25,234 فصل 3: مرد شدن 708 01:15:11,972 --> 01:15:16,272 صورتت رو به من نشون بده من هرگز چهره ها رو يادم نميره...هرگز،هرگز 709 01:15:16,710 --> 01:15:19,679 اگه يه بار ديگه ببينمت بازداشتت نميکنم،ميکشمت 710 01:15:19,779 --> 01:15:21,644 اين خط آهن براي شما نفرين شده است 711 01:15:21,748 --> 01:15:23,375 و ما اينجا هر كاري كه بخوايم ميكنيم 712 01:15:23,483 --> 01:15:25,883 تا اينكه همه آدمهاي ولگرد اين اطراف رو بگيريم 713 01:15:25,986 --> 01:15:27,214 بله، آقا 714 01:15:30,991 --> 01:15:32,583 كارت شناسايي داري؟ 715 01:15:33,960 --> 01:15:37,157 نه آقا - البته كه نداري - 716 01:15:38,064 --> 01:15:39,827 آخرين بارت باشه دوست من 717 01:15:40,967 --> 01:15:42,264 همه چيز رديفه 718 01:15:50,310 --> 01:15:51,675 خداحافظ 719 01:16:09,763 --> 01:16:12,891 آره ! اين همون چيزيه که من در موردش !صحبت ميکردم ... سرانجام 720 01:16:13,000 --> 01:16:15,891 اتوبوس سحر آميز ، هفته هفتم 721 01:16:16,069 --> 01:16:19,197 آن براي من يک راز است 722 01:16:20,073 --> 01:16:25,409 ما نسبت به هم طمع داريم تا اينکه توافق 723 01:16:26,880 --> 01:16:31,681 تو فکر ميکني که مجبوري چيزهايي بيشتر از آن چيزي که نياز داري طلب کني 724 01:16:32,919 --> 01:16:37,583 تا چنين حسي داري هرگز آزاد نخواهي بود 725 01:16:40,527 --> 01:16:45,931 جامعه،تو نسل ديوانه اي هستي 726 01:16:46,499 --> 01:16:52,438 اميدوارم بدون من تنها نماني 727 01:16:55,909 --> 01:17:00,903 وقتي تو بيشتر از آن چيزي که داري ...طلب ميکني...فکر ميکني محتاج آن هستي 728 01:17:01,848 --> 01:17:06,842 ،و وقتي فکر ميکني بيشتر ميخواهي از افکارت خون جاري خواهد شد 729 01:17:08,288 --> 01:17:12,748 ...فکر ميکنم بايد جاي بزرگتري بيابم 730 01:17:13,793 --> 01:17:16,261 ...چون وقتي بيشتر از آنچيزي که فکرش را ميکردي بدست آوردي 731 01:17:16,363 --> 01:17:18,593 به فضاي بيشتري محتاجي 732 01:17:22,001 --> 01:17:27,371 جامعه ، تو يک نسل ديوانه هستي 733 01:17:27,907 --> 01:17:32,844 اميدوارم بدون من تنها نباشي 734 01:17:33,880 --> 01:17:38,783 جامعه ، تو زاده حماقت هستي 735 01:17:39,586 --> 01:17:45,889 اميدوارم بدون من تنها نباشي 736 01:18:35,475 --> 01:18:36,908 خيلي ممنونم 737 01:18:46,186 --> 01:18:49,087 از نامه هايي که کريس از کالج براي من مينوشت 738 01:18:49,656 --> 01:18:53,854 معلوم بود که ناراحتي و مشکلاتش با پدر و مادر ادامه داره 739 01:19:03,336 --> 01:19:05,201 اون ميگفت در دنيا ... من تنها کسي هستم که 740 01:19:05,305 --> 01:19:07,933 شايد ميفهمه اون چي ميگه 741 01:19:08,041 --> 01:19:11,010 با پولهاي کي اين کادوهاي لعنتي رو ميخري؟ 742 01:19:11,110 --> 01:19:13,510 من خودم کار ميکنم ...اين تنها دليليه که من چيزي نميگم 743 01:19:13,613 --> 01:19:16,275 ،تو توي کارت سرگردوني مثه يه کله گنده که با هر کس و ناکسي ميپره 744 01:19:16,382 --> 01:19:19,909 من بايد اين ارتباط ها رو براي كارم داشته باشم 745 01:19:20,086 --> 01:19:22,020 تو به هيچ وجه به کاري که من ميکنم اهميت نميدي 746 01:19:22,121 --> 01:19:23,952 من حتي نميخوام ديگه درباره ش با تو صحبت کنم 747 01:19:24,057 --> 01:19:27,083 !تو نبايد منو ترک کني،زن،زن 748 01:19:27,760 --> 01:19:30,092 !بچه ها !پدرتون رو ببينيد داره با من چيکار ميکنه 749 01:19:30,296 --> 01:19:33,629 بخاطر خدا ببينيد مادرتون منو وادار مي كنه كه چيكار كنم 750 01:19:33,733 --> 01:19:35,701 لعنت به تو من از تو متنفرم 751 01:19:38,104 --> 01:19:41,232 مهموني تعطيله من برنامه هاي کريسمس امسال رو کنسل ميکنم 752 01:19:41,374 --> 01:19:44,639 کريسمس رو تعطيل ميکني؟ تو فکر ميکني کي هستي؟ خدا؟ 753 01:19:44,744 --> 01:19:46,507 آره، درسته من خدا هستم 754 01:19:46,646 --> 01:19:49,444 تو خدا نيستي تو نمي توني كريسمس رو خراب كني 755 01:19:49,716 --> 01:19:51,047 مزخرف نگو 756 01:21:47,166 --> 01:21:48,656 !ده تا بزرگ مي خوايم 757 01:21:56,576 --> 01:22:01,343 الکس منظورم اين نيست که در هرچيزي بهت تذکر بدم تو کارت رو عالي انجام ميدي 758 01:22:01,581 --> 01:22:05,244 من ميخوام تو ادامه بدي و ...ما همه ميخوايم کمکت کنيم که بري آلاسکا 759 01:22:05,952 --> 01:22:08,546 اما براي شروع جورابهات رو پات کن 760 01:22:16,496 --> 01:22:20,193 تقريبا يک سال از ناپديد شدن کريس ميگذشت 761 01:22:20,767 --> 01:22:24,134 عصبانيت والدين من...ناميدي و 762 01:22:24,237 --> 01:22:26,501 گناهشون داشت رنج آور ميشد 763 01:22:29,542 --> 01:22:32,136 و بنظر ميرسيد اين رنج اونا رو بهم نزديکتر ميکرد 764 01:22:34,514 --> 01:22:36,675 حتي چهره هاشون عوض شده بود 765 01:23:02,909 --> 01:23:05,343 مادر پيش خودش فکر ميکرد که کريس رو مي بينه 766 01:23:06,746 --> 01:23:10,079 هر وقت که ولگردي رو ميديد فکر ميکرد اون پسرشه 767 01:23:11,884 --> 01:23:14,250 ...و من براي مادر ترسيده بودم بخاطر 768 01:23:17,957 --> 01:23:22,917 غريزه اش که بنظر ميرسيد يه فقدان عظيم و غيرقابل برگشت...داره تهديدش ميکنه 769 01:23:23,029 --> 01:23:27,693 و ذهن از درک بزرگي اون عاجزه 770 01:23:29,936 --> 01:23:34,498 من شروع كرده بودم به فهميدن چيزهايي كه كريس خيلي قبل مي گفت 771 01:23:37,710 --> 01:23:40,645 من داشتم تعجب ميکردم که ميتونم تمام چيزهايي رو که کريس از مدتها قبل ميگفت بفهمم 772 01:23:40,747 --> 01:23:43,113 اينها اون والديني نيستند که اونو بزرگش کردن 773 01:23:44,417 --> 01:23:49,013 ولي آدمها از انعکاس نيروهايي که از شکستهاشون مياد، عبرت ميگيرن 774 01:23:53,659 --> 01:23:58,687 هنوز،هر چيزي که کريس گفته بايد گفته بشه 775 01:24:00,466 --> 01:24:04,334 و من به اون اعتماد دارم که هر چيزي رو که انجام ميده بايد انجام بشه 776 01:24:06,139 --> 01:24:07,731 اين زندگي ماست 777 01:25:15,474 --> 01:25:19,069 شكار بزرگ يك شكار واقعا بزرگ 778 01:25:19,545 --> 01:25:20,705 پيداش کردم 779 01:27:11,691 --> 01:27:13,022 !لعنتي 780 01:27:17,396 --> 01:27:18,693 !بريد گمشيد 781 01:28:01,640 --> 01:28:05,041 !هي بابا،من ميتونم باربيکيو رو روشن کنم؟ خواهش ميکنم بابا...فقط ايندفعه 782 01:28:05,678 --> 01:28:07,145 "خب،پسر ميتوني بري فندک رو بياري " 783 01:28:07,246 --> 01:28:09,680 "!يالا بابا،خواهش ميکنم بابا،خواهش ميکنم" 784 01:28:10,416 --> 01:28:12,976 خب چرا نه والت بنظر پيشنهاد خوبيه 785 01:28:13,085 --> 01:28:14,950 !خفه شو كرين !خفه شو 786 01:28:15,054 --> 01:28:19,514 نه بيل،يه بار ديگه بهت گفته بودم دوباره اينجوري با من حرف نزن،باشه؟ 787 01:28:19,892 --> 01:28:21,519 باشه؟ 788 01:28:21,827 --> 01:28:23,488 ميشنوي چي ميگم؟ ميشنوي چي ميگم؟زن؟ 789 01:28:23,596 --> 01:28:26,531 ميشنوي زن ؟ هان ؟ ميشنوي زن؟ 790 01:28:28,934 --> 01:28:34,304 "متاسفم،متاسفم والت، من متاسفم" 791 01:28:47,553 --> 01:28:48,713 !کثافت 792 01:28:54,827 --> 01:29:01,892 !نه،نه،لعنتي 793 01:29:02,435 --> 01:29:05,097 !خدا لعنتت کنه 794 01:29:48,481 --> 01:29:53,544 آنجا بوضوح،حضور يک نيروي بي حد و مرز براي تبديل شدن به نوعي انسان احساس ميشد 795 01:29:54,854 --> 01:29:58,346 ...آنجا،جاي آيين کافران و مراسم خرافه پرستي بود 796 01:29:59,725 --> 01:30:03,092 "...تا سکني گزيدن انسان خاکي 797 01:30:03,362 --> 01:30:05,853 و نيز براي حيوانات وحشي تر از انسان بود 798 01:30:23,362 --> 01:30:26,853 فصل 4: خانواده 799 01:30:28,554 --> 01:30:29,748 !سوني 800 01:30:30,289 --> 01:30:33,281 هي، سوني بيا اينجا عزيزم 801 01:30:38,864 --> 01:30:41,458 !نه،نه 802 01:30:43,864 --> 01:30:48,000 هجدهم دسامبر 1991 چهار ماه قبل از اتوبوس سحر آميز 803 01:31:15,134 --> 01:31:18,433 ولي حالا تمام فکرم رو فقط روي آلاسکا متمرکز کردم 804 01:31:18,537 --> 01:31:20,095 ...آره - آلاسكا - 805 01:31:22,074 --> 01:31:25,066 خوبه،اين براي قابيلِ ديوانه بود 806 01:31:30,916 --> 01:31:31,644 اجازه بديد معرفي کنم تريسي تي از اسلب سيتي 807 01:31:40,392 --> 01:31:42,292 هي ... اسم من تِرِيسيه 808 01:31:42,394 --> 01:31:44,157 !تريسي - آره - 809 01:32:14,260 --> 01:32:16,854 !جك لندن پادشاهه 810 01:32:18,030 --> 01:32:20,123 هي ، تو چه مدت ميخواي با ما بموني؟ 811 01:32:20,933 --> 01:32:23,094 خب،من منتظر يه چک هستم که از آخرين کارم برام مياد 812 01:32:23,202 --> 01:32:25,534 و روز بعد از کريسمس ميرم به شهر سالتون 813 01:32:25,638 --> 01:32:28,436 دارم فکر ميکنم که واس? رفتن به آلاسکا آماده شم 814 01:32:28,540 --> 01:32:33,068 وقتي امشب آفتاب يه ذره پايين تر بياد،ميخوام يه سري حرکات ورزشي کالستنيک رو شروع کنم 815 01:32:33,445 --> 01:32:36,175 بعد از اين که چک رسيد ...فکر کنم بايد سعي کنم 816 01:32:36,282 --> 01:32:39,581 يه کوه قديمي و بلند پيدا کنم،تا بتونم هر روز از اون بالا برم...تا بهار برسه 817 01:32:39,685 --> 01:32:41,812 بايد ببينم چقدر پول برام ميرسه 818 01:32:41,920 --> 01:32:45,447 تا قبل از بهار،هنوز بايد مقدار زيادي خوراک فراهم کنم 819 01:32:46,358 --> 01:32:50,852 خب،ممکنه يه کار ديگه پيدا کنم يا اينکه همون کافي باشه 820 01:32:51,430 --> 01:32:55,594 بجهنم،ما اينجا يه چيزايي بهت ميديم واسه روزهايي که تو اين اتاقک ميگذروني 821 01:32:55,701 --> 01:32:58,135 من هيچ پولي ازت نميگيرم ريني 822 01:32:58,637 --> 01:33:01,538 ديدن دوباره شما دوتا يه اتفاق خيلي عاليه 823 01:33:01,640 --> 01:33:03,801 بنظر ميرسه کاراتون خوب پيش ميره 824 01:33:04,143 --> 01:33:06,111 خوبه - آره؟ - 825 01:33:06,211 --> 01:33:07,371 آره واقعا خوب پيش ميره 826 01:33:08,113 --> 01:33:11,082 دارم درمورد اين حرف ميزنم ...تو فکر نميکني که 827 01:33:11,183 --> 01:33:15,483 بايد خوت رو به جاني ميشل کوچولومون که اونجاست،معرفي کني؟ 828 01:33:19,958 --> 01:33:20,925 ...من 829 01:33:55,761 --> 01:33:58,286 سلام - سلام - 830 01:34:03,969 --> 01:34:05,903 شما اين كتابها رو مي فروشيد؟ 831 01:34:06,205 --> 01:34:09,003 منم...ماييم 832 01:34:10,309 --> 01:34:11,606 اون بود 833 01:34:15,381 --> 01:34:16,871 من مطالعه كردن رو دوست دارم 834 01:34:17,750 --> 01:34:20,241 دوست داري؟ - آره - 835 01:34:20,953 --> 01:34:22,716 اين خيلي خوبه 836 01:34:23,956 --> 01:34:27,619 ديشب آهنگت رو که ميزدي شنيدم؟ 837 01:34:28,861 --> 01:34:33,560 افتضاح بود - افتضاح نبود.باحال بود - 838 01:34:34,433 --> 01:34:35,730 متشکرم 839 01:34:39,171 --> 01:34:42,299 من ميخوام برم تا کوههاي سالويشن يه قدمي بزنم 840 01:34:43,008 --> 01:34:45,738 تو هم مياي بريم؟ - باشه - 841 01:34:54,219 --> 01:34:56,585 سلام - سلام، الكس - 842 01:34:57,423 --> 01:35:03,157 دلم ميخواد اطراف اينجا اون بالا رو نشونتون بدم من از سال 1984 اينجا بودم،کمتر يا بيشتر 843 01:35:05,964 --> 01:35:07,693 ...خيلي از توريست ها ميان اينجا 844 01:35:07,800 --> 01:35:11,566 اونها به اون در ماشين كه اونجاست نگاه مي كنند اونها اونو واقعا دوست دارند 845 01:35:12,471 --> 01:35:16,464 من يك در ماشين پيدا كردم گذاشتم اونجا و هر چيزي پيدا كردم انداختم اونجا 846 01:35:16,575 --> 01:35:18,042 اون باجه تلفن رو از كجا پيدا كردي؟ 847 01:35:18,143 --> 01:35:20,976 خيلي از افراد ساکن دره منو دوست دارن 848 01:35:21,113 --> 01:35:23,638 فکر ميکنم حالا در سراسر دنيا کسايي هستن که منو دوست دارن 849 01:35:23,749 --> 01:35:26,946 و من ميخوام با عقل خودم دوست داشتن اونا رو پاسخ بدم 850 01:35:28,020 --> 01:35:30,614 و همه اين کارها براي همينه خب من واقعا هيجان زده ميشم 851 01:35:30,722 --> 01:35:32,383 پس تو واقعا به عشق اعتقاد داري 852 01:35:32,491 --> 01:35:34,823 آره،كاملا 853 01:35:35,527 --> 01:35:40,396 اين يه داستان عشقيه که هر کسي رو در سراسر جهان شگفت زده ميکنه 854 01:35:40,499 --> 01:35:43,332 و اون اينه که واقعاً خدا ما رو خيلي دوست داره 855 01:35:44,403 --> 01:35:45,870 اين جوابت رو ميده؟ 856 01:35:45,971 --> 01:35:47,563 آره - خوبه - 857 01:35:49,575 --> 01:35:53,807 من واقعا اينجا رو دوست دارم فکر ميکنم فقط آزادي اينجاست که خيلي زيباست 858 01:35:53,912 --> 01:35:57,814 اگه 10ميليون دلار هم بمن بدن حتي اگه مجبور باشم،ازاينجا تکون نميخورم 859 01:35:59,651 --> 01:36:03,314 خب ، من اينجا در اين بيابون راضي ام و من دارم جايي زندگي ميکنم که ميخوام 860 01:36:03,589 --> 01:36:09,084 فکر ميکنم اينطوري بهتره ...و فکر ميکنم اون تانکرهاي بزرگ 861 01:36:09,194 --> 01:36:12,789 که مربوط به فاضلاب کارخونه هاي نيروي دريايي در جنگ جهاني دوم هستند هم همينطور 862 01:36:15,434 --> 01:36:18,096 اگه بخواي ميتوني دستاتون رو اونجا بذاريد 863 01:36:18,203 --> 01:36:21,366 و من ميخوام که اين کارو فقط براي تفريح انجام بديد 864 01:36:22,074 --> 01:36:23,939 واقعا كارت عاليه 865 01:36:27,379 --> 01:36:30,712 شمااگر مي خواين مي تونيد دستتون رو با لباس من تميز كتيد 866 01:36:51,069 --> 01:36:53,560 اين چيزها دارن منو گرسنه مي كنند 867 01:36:54,373 --> 01:36:58,400 من 2سال بزرگتر از تريسي بودم که حامله شدم 868 01:37:02,281 --> 01:37:03,839 !عجب - آره - 869 01:37:05,684 --> 01:37:09,780 من فكر مي كردم من و همسرم تنها كساني هستيم كه تو دنيا با صلح زندگي مي كنيم 870 01:37:10,589 --> 01:37:13,353 ...نوزادها و عشق و اينكه ما براي هميشه پيش هم ميمونيم 871 01:37:15,928 --> 01:37:18,761 و اينكه كارها هيچ وقت از كنترل خارج نميشه 872 01:37:18,864 --> 01:37:21,424 اون منو ترك كرد 873 01:37:25,637 --> 01:37:27,298 ...خب، من 874 01:37:29,308 --> 01:37:30,297 ...به هر حال ...هر چي كه شد 875 01:37:30,409 --> 01:37:35,403 ولي من در نهايت به تنهايي رنو رو بزرگ كردم اون پسر من بود، اسمش رنو بود 876 01:37:37,082 --> 01:37:38,743 بعدش من با ريني آشنا شدم 877 01:37:39,952 --> 01:37:42,978 اون آدم خوبيه اون واقعا ارزش اينكه عمرتو حروم كني رو داره 878 01:37:48,060 --> 01:37:52,656 مي دوني ،رنو تقريبا يك نوجوان بود ...و 879 01:37:52,798 --> 01:37:55,961 اون تو مسير تبديل شدن به يك مرد واقعي قرار داشت 880 01:38:00,606 --> 01:38:06,067 من الان دو ساله كه از اون خبري ندارم 881 01:38:09,848 --> 01:38:12,043 من حتي نمي دونم كه اون كجاست 882 01:38:12,618 --> 01:38:15,018 من اميدوارم كه اونو يك روزي ببينم 883 01:38:17,456 --> 01:38:19,822 خانواده تو مي دونند كه تو كجا هستي؟ 884 01:38:24,763 --> 01:38:27,823 هي، شماها غذا آماده هست اگر شما گرسنه هستيد 885 01:38:27,933 --> 01:38:31,664 آره، ما گرسنه هستيم 886 01:38:47,686 --> 01:38:49,381 تو مياي بريم غذا بخوريم؟ ...يا 887 01:38:49,988 --> 01:38:53,389 ما بايد اينجا بشينيم چون من مي خوام كله شبو اينجا بشينم 888 01:38:58,664 --> 01:39:00,154 !بيا بريم، بيا بريم 889 01:39:02,834 --> 01:39:04,893 هي، بياين، غذا يخ كرد 890 01:39:43,508 --> 01:39:47,467 اون دختر بيچاره تقريبا آماده ست كه از او بالا خودش رو پرت كنه زمين 891 01:39:48,346 --> 01:39:52,646 و تو اينجايي عاشق اون جك لعنتي 892 01:39:59,558 --> 01:40:00,225 جين با تو در مورد رنو صحبت كرد، هان؟ - آره - 893 01:40:00,225 --> 01:40:03,558 جين با تو در مورد رنو صحبت كرد، هان؟ - آره - 894 01:40:06,598 --> 01:40:10,295 بچه ها وقتي پيش والدينشون هستند خيلي تند و نا ملايم هستند 895 01:40:10,869 --> 01:40:13,030 تو برنامه داري كه اونها رو ببيني؟ 896 01:40:15,340 --> 01:40:17,638 من فقط يك برنامه دارم، ريني 897 01:40:18,744 --> 01:40:21,372 رفتن به آلاسكا؟ 898 01:40:21,613 --> 01:40:23,012 آلاسكا 899 01:40:34,559 --> 01:40:35,685 سلام؟ 900 01:40:37,395 --> 01:40:40,387 كريسمس مبارك - بيا اينجا - 901 01:40:49,574 --> 01:40:51,599 والدين من مي خوان بيان تو شهر 902 01:40:53,311 --> 01:40:54,300 ...نه 903 01:40:54,646 --> 01:40:57,774 آره، اونها مي خوان مامان بزرگ رو هم دعوت كنند 904 01:40:58,517 --> 01:41:00,610 نه، يعني ما نمي تونيم كاري بكنيم 905 01:41:01,887 --> 01:41:03,081 چرا نه؟ 906 01:41:10,328 --> 01:41:11,886 تو چند سالته؟ 907 01:41:12,864 --> 01:41:14,092 هجده 908 01:41:17,235 --> 01:41:18,702 هفده 909 01:41:20,572 --> 01:41:22,506 تو چه سالي متولد شدي؟ 910 01:41:29,381 --> 01:41:30,973 خب، من شانزده سالمه 911 01:41:45,130 --> 01:41:47,530 مي خواي يك كاري با همديگه بكنيم؟ 912 01:43:01,539 --> 01:43:06,169 تو مي توني به اين آدرس تو جنوب "داكوتا" نامه بنويسي 913 01:43:07,846 --> 01:43:12,180 من نمي دونم كه كي مي رم اونجا ولي حتما ميرم اونجا 914 01:43:16,521 --> 01:43:18,250 تو به صورت سحر آميزي خوشگلي 915 01:43:18,390 --> 01:43:21,018 جدي؟ - آره - 916 01:43:22,994 --> 01:43:24,621 و اين رو يادت باشه 917 01:43:25,030 --> 01:43:29,490 اگر تو چيزي رو تو زندگي خواستي دنبالش بگرد واونو به چنگ بيار 918 01:43:50,855 --> 01:43:52,846 مواظب خودت باش،بچه - تو هم همينطور - 919 01:43:55,193 --> 01:43:58,219 تو سال جديد،برنامه ات براي اين چيه؟ - ما درستش مي كنيم - 920 01:45:06,097 --> 01:45:08,861 فقط وسايلت رو بردار و از اينجا برو، باشه؟ 921 01:45:10,035 --> 01:45:12,401 من فكر نمي كنم بتونم تو رو تو آغوش بگيرم 922 01:45:27,118 --> 01:45:28,085 !هي 923 01:45:40,698 --> 01:45:41,722 خدا حافظ 924 01:45:56,614 --> 01:46:01,176 يك سال و نيم از چيزي كه بابا به اون مي گفت وقفه موقت"مي گذشت" 925 01:46:08,793 --> 01:46:14,663 اتوبوس سحر آميز ، هفته نهم وزن كريس از قد من هم كمتر شده بود 926 01:46:26,044 --> 01:46:28,239 من ميان خيلي از آدمها زندگي كردم 927 01:46:29,347 --> 01:46:33,044 و حالا من فكر مي كنم كه اون چيزي كه باعث خوشحالي ميشه رو پيدا كردم 928 01:46:36,888 --> 01:46:39,584 يك زندگي كاملا ساكت و منزوي تو يك گوشه اي كشور 929 01:46:41,493 --> 01:46:46,226 و يا امكان استفاده از مردم تو كار هايي كه مي تونن به خوبي انجام بدن 930 01:46:48,032 --> 01:46:51,468 و كي هست كه به اونها معتاد نباشه 931 01:46:53,338 --> 01:46:56,432 و چيزهايي كه بعضي اميدِ داشتن اونها رو دارن 932 01:46:58,109 --> 01:47:02,409 استراحت و به طبيعت رفتن ...کتاب خواندن،موسيقي گوش کردن و 933 01:47:03,148 --> 01:47:05,139 عشق ورزي به همسايه ات... 934 01:47:09,120 --> 01:47:11,554 اين جور چيزها دليل هاي من براي شاد بودنه 935 01:47:14,492 --> 01:47:21,056 و بعد، در بالاي همه اينها تو به دنبال يك جفت براي خودت مي گردي 936 01:47:22,267 --> 01:47:24,201 ...و شايد بچه 937 01:47:26,104 --> 01:47:28,902 چه ميلي بيشتر از اين تو قلب يك مرد وجود داره؟ 938 01:47:37,248 --> 01:47:41,651 ...صبح فرا ميرسد و من ميتوانم احساس کنم 939 01:47:41,753 --> 01:47:46,087 که چيزي براي پنهان شدن وجود ندارد 940 01:47:46,191 --> 01:47:50,628 بسوي آن چشم انداز ...خيالي و رويايي حرکت ميکنم 941 01:47:50,728 --> 01:47:56,792 .اما قلبم هرگز از اينجا دور نخواهد بود، هرگز... 942 01:47:56,901 --> 01:48:01,201 استوار در حالي که نفس ميکشم ...و در حالي که خسته ام 943 01:48:01,306 --> 01:48:02,874 اين شناخت را در وجودم نگاه خواهم داشت... 944 01:48:02,874 --> 01:48:05,775 اين شناخت را در وجودم نگاه خواهم داشت... 945 01:48:05,877 --> 01:48:10,507 من اينجا را ترک ميکنم در حالي که از آنچه قبلابودم مطمئن ترم 946 01:48:10,615 --> 01:48:14,244 ،و يک دليل برايم وجود خواهد داشت 947 01:48:14,352 --> 01:48:18,516 يک دليل براي اينکه برگردم 948 01:48:22,160 --> 01:48:26,529 در حاليکه در اين سرزمين گام برميدارم 949 01:48:26,631 --> 01:48:30,965 من براي رسيدن به آرزوهايم اوج گرفتم و ناپديد شدم 950 01:48:31,069 --> 01:48:35,403 زخم خوردم و التيام يافتم 951 01:48:35,506 --> 01:48:38,600 ...و حالا براي فرود 952 01:48:38,710 --> 01:48:41,611 براي فرود،به درک کافي رسيده ام 953 01:48:41,713 --> 01:48:46,241 استوار در حالي که نفس ميکشم ...و در حالي که خسته ام 954 01:48:46,351 --> 01:48:50,685 اين شناخت را در وجودم نگاه خواهم داشت... 955 01:48:50,788 --> 01:48:55,225 من اينجا را ترک ميکنم در حالي که از آنچه قبلابودم مطمئن ترم 956 01:48:55,326 --> 01:48:59,319 اين عشق هيچ حدي براي پرواز ندارد 957 01:51:06,326 --> 01:51:14,319 حادثه بد...عبور از رودخانه غير ممکنه 958 01:51:22,326 --> 01:51:29,319 در باران...تنها 959 01:51:32,320 --> 01:51:36,319 ترسيدم 960 01:51:56,000 --> 01:52:00,319 فصل پاياني : رسيدن به شناخت 961 01:52:07,051 --> 01:52:08,678 چادر شما كجاست؟ 962 01:52:09,520 --> 01:52:12,011 دقيقا پشت كوه هاي اسپرينگ 963 01:52:12,857 --> 01:52:15,917 من الان شش ساله كه اينجا زندگي مي كنم 964 01:52:16,494 --> 01:52:18,553 و تا حالا چيزي در مورد اونجايي كه شما زندگي مي كنيد،نشنيدم 965 01:52:18,663 --> 01:52:21,598 بيا اونجا رو به من نشون بده - باشه - 966 01:52:25,269 --> 01:52:27,863 ران فرانز - الكس - 967 01:52:28,039 --> 01:52:29,836 الكس...تو اهل كجايي الكس؟ 968 01:52:30,775 --> 01:52:34,734 غرب ويرجينيا - باشه، الكس از غرب ويرجينيا - 969 01:52:42,775 --> 01:52:46,000 (اوه ماي گاد هات سپرينگز) صحراي (آنزا بوريگو)، 12 ژانويه 1992 970 01:53:19,824 --> 01:53:24,523 اينجا خيلي دوره 971 01:53:29,467 --> 01:53:30,661 ...تو 972 01:53:31,702 --> 01:53:36,401 تو نگران اون آدمهاي سيگاري و لخت اون پايين نيستي؟ 973 01:53:36,507 --> 01:53:40,307 نه اونها فقط ميخوان زير آفتاب خودشون رو زيباتر كنن 974 01:53:40,411 --> 01:53:43,676 تو مثل يه جوون باهوش با من صحبت مي كني من در مورد اين اشتباه مي كنم؟ 975 01:53:44,949 --> 01:53:47,349 من فكر مي كنم من سر خيلي خوبي رو شونه هام دارم 976 01:53:47,451 --> 01:53:49,146 ...منظور من اينه 977 01:53:53,858 --> 01:53:55,917 چند مدته كه اينجايي؟ 978 01:53:57,562 --> 01:54:00,759 دو هفته - و قبل از اون؟ - 979 01:54:01,265 --> 01:54:04,393 خيلي جاهاي ديگه من خيلي جاها رو پشت سر گذاشتم 980 01:54:05,570 --> 01:54:08,733 خب، تو چند سال داري؟ - بيست و سه - 981 01:54:09,707 --> 01:54:10,935 !بيست و سه سال 982 01:54:11,042 --> 01:54:14,034 خب، پسر تو فكر نمي كني كه تو بايد تحصيلاتت رو ادامه بدي؟ 983 01:54:14,145 --> 01:54:17,080 براي خودت كار پيدا كني؟ و براي زندگيت يك چيزهايي فراهم كني؟ 984 01:54:20,351 --> 01:54:21,909 ...ببين، آقاي فرانز 985 01:54:23,120 --> 01:54:26,988 ما الان تو قرن بيستم و تو قرن اختراعات هستيم و من هيچ كدوم از اينها رو نمي خوام 986 01:54:27,992 --> 01:54:31,758 شما احتياجي نيست نگران من باشيد من تحصيلات دانشگاهي دارم 987 01:54:32,063 --> 01:54:36,193 من بدبخت نيستم من خودم تصميم گرفتم كه اينطوري زندگي كنم 988 01:54:37,902 --> 01:54:42,236 توي خاك؟ - آره، توي خاك - 989 01:54:46,577 --> 01:54:50,240 خانواده ات كجا هستند؟ - من با اونها كاري ندارم - 990 01:54:53,618 --> 01:54:55,108 اين خجالت اوره 991 01:54:58,456 --> 01:55:01,152 هي، آقاي فرانز من ميخوام يك چيزي رو به شما نشون بدم 992 01:55:01,926 --> 01:55:03,120 بيا 993 01:55:05,930 --> 01:55:07,124 بيا 994 01:55:32,790 --> 01:55:38,160 ...اينجا يك خورده براي من ارتفاعش زياده 995 01:55:39,664 --> 01:55:41,154 باشه 996 01:55:42,466 --> 01:55:45,731 حتي از نصف راه هم ميشه چيزهايي رو ديد كه از هيچ جاي ديگه مشخص نيست، نه؟ 997 01:55:47,805 --> 01:55:52,606 تو مي توني از قله تمام راه هايي به درياي سالتون ميره رو ببيني 998 01:55:53,310 --> 01:55:55,710 از اونجا ميشه تمام راهايي كه به دريا ميرسه رو ديد؟ 999 01:55:56,047 --> 01:55:57,275 بله، آقا 1000 01:55:58,115 --> 01:55:59,480 من بيخيالش شدم 1001 01:56:00,584 --> 01:56:05,385 شما نمي خواين بياين اين بالا؟ - نه، من اين چيزهارو نمي خوام - 1002 01:56:09,060 --> 01:56:11,426 من اغلب عمر خودم رو تو ارتش گذروندم 1003 01:56:14,298 --> 01:56:18,997 شب قبل از كريسمس سال پنجاه و هفت من تو يك ايستگاه تو اكينا وا بودم 1004 01:56:20,538 --> 01:56:24,531 همسرم و پسرم اينجا توي ايالت بودند اونها فقط داشتند تو جاده رانندگي مي كردند 1005 01:56:24,642 --> 01:56:28,134 يك مرد كه خيلي مشروب خورده بود مستقيم با ماشين مياد جلوي اونها 1006 01:56:28,713 --> 01:56:30,704 و هر دوي اونها رو مي كشه 1007 01:56:35,119 --> 01:56:40,216 حالا تو فكر مي كني آخرين كاري كه ...من مي تونم تو اين دنيا انجام بدم 1008 01:56:43,094 --> 01:56:44,823 !ويسكي خوردنه 1009 01:56:46,597 --> 01:56:50,761 تو اون موقع اين تنها كاري بود كه من فكر مي كردم مي تونم انجام بدم 1010 01:56:50,868 --> 01:56:53,462 و من اون موقع خيلي زياد مشروب مي خوردم 1011 01:56:56,507 --> 01:56:58,975 ...ولي خيلي زود من فهميدم 1012 01:56:59,744 --> 01:57:03,976 من نمي تونم خيلي خوب براي زنم و فرزندم با مشروب سوگواري كنم 1013 01:57:04,381 --> 01:57:08,408 من خيلي تحليل رفته بودم مشروب رو كنار گذاشتم 1014 01:57:09,086 --> 01:57:10,451 خمار شدم 1015 01:57:11,756 --> 01:57:16,125 و بعد اين چيزها، من چيزهاي خيلي خوبي ياد گرفتم 1016 01:57:17,461 --> 01:57:19,656 شما هميشه سفر مي كنيد، آقاي فرانز؟ 1017 01:57:20,731 --> 01:57:23,791 نه، من نمي تونم زياد از چرم هام دور باشم 1018 01:57:25,536 --> 01:57:30,064 من خيلي چرم دارم كه بايد روي اونها حكاكي كنم من يك كارگاه كوچيك كنار گاراج دارم 1019 01:57:30,441 --> 01:57:32,636 با پول اون و حقوق باز نشستگي من زندگي خوبي درست كردم 1020 01:57:32,743 --> 01:57:35,268 ولي خيلي از وقتها من فكر مي كنم من ممكنه آخر به يك جاي ديگه سفر كنم 1021 01:57:35,379 --> 01:57:38,974 برم و از خيلي از اين كارهايي كه بهم سفارش شده دور بشم 1022 01:57:39,884 --> 01:57:42,546 وقتي كه غذا تموم شد من خيلي دوست دارم كه كارگاه شما رو ببينم 1023 01:57:42,653 --> 01:57:44,052 دوست داري؟ - آره - 1024 01:57:44,155 --> 01:57:45,918 من اميدوار بودم كه تو اينو بگي 1025 01:57:46,023 --> 01:57:48,958 كاري كه اينها مي تونن انجام بدن محشره - آره، همينطوره - 1026 01:57:49,059 --> 01:57:50,754 ...وقتي كه چرم هنوز مرطوبه تو مي توني واقعا 1027 01:57:50,861 --> 01:57:52,158 اين مثل كره ميمونه - آره - 1028 01:57:52,263 --> 01:57:55,755 آره خيلي عاليه، و بعد اون خيلي سفت ميشه منظورم اينه كه يعني همونطوري مي مونه 1029 01:58:40,878 --> 01:58:46,475 بايد با اون چكش درست ضربه بزني !بزن، محكم، بنگ 1030 01:59:46,877 --> 01:59:50,540 من تو جنوب داكوتا بودم من اونجا با يك ماشين دانه چيني كار مي كردم 1031 01:59:50,648 --> 01:59:53,139 براي يك آدم به نام وين اون واقعا آدم خوبي بود 1032 01:59:53,250 --> 01:59:54,842 بعدش من از رودخانه كولورادو عبور كردم 1033 01:59:54,952 --> 01:59:58,217 من از تنگه كنيون عبور كردم و راپيدز رو ديدم 1034 01:59:58,322 --> 02:00:01,917 جايي كه من خيلي تو اونجا ترسيده بودم 1035 02:00:02,059 --> 02:00:07,395 بعد من كولورادو رو به قصد مكزيكو ترك كردم صحراي گلفو، جايي كه من اونجا گم شده بودم 1036 02:00:08,332 --> 02:00:10,630 كوه هاي ساويشن ...صخره ها 1037 02:00:12,369 --> 02:00:14,462 براي چي اونجاست؟ N اون 1038 02:00:16,106 --> 02:00:17,232 شمال 1039 02:00:18,575 --> 02:00:20,202 آلاسكا؟ 1040 02:00:23,247 --> 02:00:25,715 پسر، تو داري از چه كوفتي فرار مي كني؟ 1041 02:00:26,884 --> 02:00:29,318 ميدوني، من مي تونم چند تا سوال ازت بپرسم؟ نه 1042 02:00:30,387 --> 02:00:32,753 به جز جواب هايي كه قبلا شنيدم 1043 02:00:33,624 --> 02:00:35,114 تو پرسيدي، نپرسيدي؟ 1044 02:00:35,893 --> 02:00:40,091 چرا، پرسيدم، آقاي فرانز شما مي خواي از اين دنيا بري بيرون 1045 02:00:40,931 --> 02:00:44,128 تو مي خواي از خونه تنهايي بياي بيرون ...از اون كارگاه 1046 02:00:44,234 --> 02:00:48,227 !خب برگرد به جاده !واقعا برگرد 1047 02:00:49,173 --> 02:00:51,767 تو مي خواي كه خيلي زندگي كني 1048 02:00:51,875 --> 02:00:55,106 تو بايد زندگيت رو 180 درجه تغيير بدي 1049 02:00:55,813 --> 02:00:59,715 منظورم اينه كه مغز آدمها هميشه دنبال چيزهاي جديده 1050 02:01:00,284 --> 02:01:04,448 ولي تو خيلي پيرمرد كله شقي هستي فقط بلدي بشيني رو پشتت 1051 02:01:05,622 --> 02:01:08,420 من فقط بلدم بشينم؟ - آره - 1052 02:01:10,027 --> 02:01:14,396 حالا من به تو نشون ميدم كه كي نشسته 1053 02:01:14,531 --> 02:01:16,522 "پيرمرد كله شق" 1054 02:01:18,035 --> 02:01:19,627 من حالا بهت نشون ميدم 1055 02:01:20,170 --> 02:01:22,365 بيا، خب، بيا 1056 02:01:25,342 --> 02:01:28,436 فقط بلدم بشينم رو پشتم، هان؟ 1057 02:01:30,581 --> 02:01:32,708 بيا پيرمرد بيا بالا 1058 02:01:32,816 --> 02:01:34,511 پس فقط بلدم بشينم 1059 02:01:34,885 --> 02:01:36,352 بيا، ادامه بده 1060 02:01:40,224 --> 02:01:41,919 كارت عاليه 1061 02:01:46,764 --> 02:01:49,358 !ادامه بده، ادامه بده ران - ...باشه - 1062 02:01:51,168 --> 02:01:54,899 كي مي تونه اين چيزها رو ببينه؟ خدا، تو الان داري اين چيزها رو نگاه مي كني؟ 1063 02:02:07,284 --> 02:02:11,550 تو خوبي؟ - !برو بچه - 1064 02:02:29,139 --> 02:02:31,403 وقتي تو بري من دلم برات تنگ ميشه 1065 02:02:33,077 --> 02:02:36,740 منم همينطور ران ...ولي تو اشتباه مي كني، اگر فكر مي كني 1066 02:02:36,847 --> 02:02:40,783 كه خيلي از لذت هاي زندگي تو رابطه با مردم بدست مياد 1067 02:02:41,819 --> 02:02:44,117 خدا اين همه چيز اطراف ما قرار داده ...همه چيز 1068 02:02:44,221 --> 02:02:46,553 هر چيزي كه ما لازم داشته باشيم 1069 02:02:47,458 --> 02:02:50,950 فقط كافيه كه مردم نگاهشون به چيزهايي كه دارن رو تغيير بدن 1070 02:02:51,061 --> 02:02:53,222 آره، من مي خوام همه اين چيزها رو بفهمم 1071 02:02:55,165 --> 02:02:56,393 نه، من 1072 02:03:00,637 --> 02:03:00,971 ...من 1073 02:03:00,971 --> 02:03:01,699 من 1074 02:03:04,108 --> 02:03:06,269 من مي خوام يك چيزي رو بهت بگم 1075 02:03:10,080 --> 02:03:12,776 بين چيزهاي كوچيك و بزرگ بايد اونها رو با هم انتخاب كني 1076 02:03:12,916 --> 02:03:16,943 تو چيزهايي كه تو در مورد خانواده ات به من گفتي...در مورد پدر و مادرت 1077 02:03:18,989 --> 02:03:22,322 من همينطور مي دونم كه تو با كليسا هم مشكل داري 1078 02:03:24,261 --> 02:03:27,958 ولي اينجا يك چيز خيلي بزرگتر وجود داره كه ما بايد بخاطر اون قدر داني كنيم 1079 02:03:29,032 --> 02:03:32,195 اصلاً اين چيزي كه من مي گم به ثواب و خدا كاري نداره 1080 02:03:38,308 --> 02:03:41,209 وقتي كه تو يك كسي رو مي بخشي 1081 02:03:43,480 --> 02:03:44,708 تو عاشق ميشي 1082 02:03:48,485 --> 02:03:51,511 و وقتي كه تو عاشق ميشي 1083 02:03:52,356 --> 02:03:54,916 خدا نور و روشني رو به تو ميده 1084 02:03:59,663 --> 02:04:03,326 واي، خدا - من در مورد همين به تو گفتم - 1085 02:04:13,544 --> 02:04:15,034 من همين رو مي گفتم 1086 02:04:17,948 --> 02:04:21,440 اين حيوونهاي لعنتي كجا هستند؟ من گرسنه هستم 1087 02:04:21,618 --> 02:04:25,782 من گشنمه ...من گشنمه، لعنتي ها 1088 02:04:42,873 --> 02:04:46,604 براي يك لحظه اون دوباره هدف زندگي رو فهميد 1089 02:04:47,511 --> 02:04:51,208 اون اينجا روي زمين بود تا بتونه جادوي وحشي رو كشف كنه 1090 02:04:51,315 --> 02:04:54,113 و هر چيزي رو با اسم درستش صدا بزنه 1091 02:04:57,454 --> 02:04:59,081 !با اسم واقعيش 1092 02:04:59,890 --> 02:05:02,188 اين چيه؟ اين يكي چيه؟ 1093 02:05:05,295 --> 02:05:10,198 "اين "ويبرنامه "ويبرنامه اجول" 1094 02:05:15,072 --> 02:05:18,041 "ترنجبين كوهي" 1095 02:05:20,177 --> 02:05:24,841 ترنجبين كوهي، همون سيب زمينيه وحشيه ريشه اش سيب زميني وحشي داره 1096 02:05:27,150 --> 02:05:30,745 "اپيلوبيوم انگاستيفوليوم" اينم از خانواده كاهو هاست 1097 02:05:36,177 --> 02:05:38,841 ريشه سيب زميني وحشي 1098 02:07:25,177 --> 02:07:27,841 لوبياي شيرين وحشي، مشابه سيب زميني وحشي خرس قهوه اي...غير خوراکي 1099 02:07:28,177 --> 02:07:30,841 سيب زميني وحشي يا هويج آلاسکايي طنابي شکل...خوراکي 1100 02:07:38,177 --> 02:07:40,841 سمي 1101 02:07:42,177 --> 02:07:44,841 داراي رگه هاي افقي 1102 02:07:50,177 --> 02:07:51,841 علائم خوردن آن شامل 1103 02:07:52,177 --> 02:07:56,841 بي حالي، جلوگيري از هضم غذا 1104 02:07:57,177 --> 02:07:58,841 و تهوع 1105 02:08:05,177 --> 02:08:09,841 ...اگر درمان نشود موجب گرسنگي و 1106 02:08:10,177 --> 02:08:11,841 مرگ ميشود... 1107 02:08:26,196 --> 02:08:29,063 لعنت به ما لعنت به شما 1108 02:11:07,524 --> 02:11:08,513 سلام 1109 02:11:08,625 --> 02:11:11,753 اينجا چيكار مي كني؟ الان سه و نيمه صبحه 1110 02:11:12,162 --> 02:11:15,325 من سرو صداي تو رو نيم ساعته كه دارم مي شنوم 1111 02:11:16,633 --> 02:11:20,330 خوش باش شايد تو موقع صبحانه اينجا نباشي 1112 02:11:24,574 --> 02:11:29,443 من مي خوام تو رو صد مايل ببرم تا جايي كه تو بتوني يك قطار گير بياري 1113 02:11:30,246 --> 02:11:34,910 يا يك هواپيما، يا هر چيزي كه تو بتوني سوار اون بشي از اين صحرا بري 1114 02:11:36,186 --> 02:11:40,122 من تو رو مي برم آلاسكا و قبل از ساعت هشت هم بر گردم 1115 02:11:40,523 --> 02:11:43,890 ران، تو نبايد اين كار رو بكني - من خودم مي خوام اين كار رو بكنم - 1116 02:11:44,794 --> 02:11:47,763 شروع كن وسايل لازمت رو جمع كن 1117 02:11:48,264 --> 02:11:50,255 ...تو براي من - مي دونم - 1118 02:11:50,967 --> 02:11:53,458 !همه چيز،تو طبيعت آلاسكاست 1119 02:11:54,304 --> 02:11:57,000 اينجا اينجا يك كارد بزرگ هست 1120 02:11:59,376 --> 02:12:04,143 تا ميشه و خيلي تيزه،من چيزهاي ديگه اي هم براي تو اينجا جمع كردم 1121 02:12:07,651 --> 02:12:10,051 ...ران - فقط برشون دار - 1122 02:12:11,454 --> 02:12:14,252 من ميرم لباس بپوشم تو رو تو ماشين مي بينم 1123 02:13:10,547 --> 02:13:12,139 خب دوست من 1124 02:13:14,651 --> 02:13:15,675 ...آره 1125 02:13:20,123 --> 02:13:22,591 من يك چيزي مي خوام بگم 1126 02:13:23,727 --> 02:13:28,357 مادر من تنها يچه خانواده خودشون بود 1127 02:13:29,299 --> 02:13:31,062 و پدرم هم همينطور 1128 02:13:31,735 --> 02:13:36,001 منم تنها بچه اون دو تا بودم 1129 02:13:39,409 --> 02:13:42,071 ...وقتي من به آخر خط برسم 1130 02:13:43,179 --> 02:13:45,238 خانواده و نسل من هم به آخر خط خودش ميرسه 1131 02:13:48,952 --> 02:13:54,254 نظرت چيه اگه از تو بخوام كه اجازه بدي كه من تو رو به فرزندي قبول كنم؟ 1132 02:13:58,661 --> 02:14:02,722 من مي تونم پدر بزرگ تو باشم 1133 02:14:07,170 --> 02:14:08,728 ...ران 1134 02:14:10,373 --> 02:14:14,139 ميشه ما در مورد اين وقتي من از آلاسكا برگشتم صحبت كنيم؟ 1135 02:14:14,544 --> 02:14:16,273 اينطوري خوبه؟ 1136 02:14:23,620 --> 02:14:26,817 آره، آره ما اين كار رو مي كنيم، خوبه 1137 02:14:31,795 --> 02:14:33,092 خيلي خب، ران 1138 02:14:35,498 --> 02:14:36,795 ممنونم 1139 02:15:25,982 --> 02:15:28,143 الان صداي اون چه شكليه؟ 1140 02:15:29,452 --> 02:15:31,613 اون الان در مورد اين چيزها چي مي تونه بگه 1141 02:15:32,121 --> 02:15:35,215 نه،ده... 1142 02:16:24,874 --> 02:16:29,811 من الان فهميدم معني كلماتي كه در باره اون دام مي گم هي داره از اونچه هست دورتر و دورتر ميشه 1143 02:16:29,913 --> 02:16:32,006 كريس اين داستان رو نوشته 1144 02:16:33,516 --> 02:16:36,485 و كسي كه بايد در مورد اين چيزها صحبت كنه خوده اونه 1145 02:18:57,260 --> 02:18:59,694 ...براي نام هر چيزي با اسم واقعيش 1146 02:19:04,600 --> 02:19:06,295 ...با اسم واقعيش 1147 02:19:57,487 --> 02:19:59,512 ...اگر من لبخندمي زدم 1148 02:20:02,024 --> 02:20:04,322 و مي دويدم به سمته ارتش شما، چي؟ 1149 02:20:26,949 --> 02:20:28,678 ...مي تونستيد شما بعدش 1150 02:20:33,856 --> 02:20:35,585 اون چيزي رو ببينيد كه من الان دارم ميبينم؟ 1151 02:22:29,856 --> 02:22:39,585 به ياد کريستوفر جانسن مک کندلس از 12فوريه 1968 تا 18 آگوست 1992 1152 02:22:40,856 --> 02:22:48,585 دو هفته بعد از مرگ کريس شکارچيان گوزن جسدش را دراتوبوس پيدا کردند (اين عکس بدون روتوش در دوربين او پيدا شد) 1153 02:22:55,856 --> 02:22:59,585 در 19 سپتامبر 1992 "کارين مک کندلس" بهمراه خاکستر برادرش از آلاسکا تا سواحل شرقي پرواز کرد 1154 02:22:59,856 --> 02:23:03,058 اون خاکستر کريس را بهمراه کوله پشتي وي به هواپيما برد 1155 02:23:36,100 --> 02:23:39,890 با زانوهاي خميده هيچ راهي واسه آزادي وجود نداره 1156 02:23:40,100 --> 02:23:45,500 ميخوام يواشکي يه ليوان خالي رو بدزدم 1157 02:23:46,100 --> 02:23:49,890 تا تقديرم قبول کنه که من وجود دارم 1158 02:23:50,100 --> 02:23:53,890 پس ميتونم نفس بکشم 1159 02:23:55,100 --> 02:24:00,890 دايره ها، اونا بزرگ ميشن و همه مردم رو مي بلعن 1160 02:24:01,100 --> 02:24:05,500 نيمي از دنيا به زن هاشون شب بخير ميگن ...در حاليکه هرگز نخواهند دونست که 1161 02:24:06,100 --> 02:24:09,500 من يه عالمه سوال تو ذهنم دارم و يه معلم تو روحم 1162 02:24:10,100 --> 02:24:13,890 خب...اينم ميگذره 1163 02:24:15,100 --> 02:24:19,890 اگه نزديکتر بياي مجبورم ميکني برم 1164 02:24:20,100 --> 02:24:24,500 تو مثل نيروي جاذبه زمين که آدمو ميکشه منو نگه ميداشتي 1165 02:24:25,000 --> 02:24:29,890 ...اگه هميشه يکي منو تو خونه نگه ميداشت 1166 02:24:30,100 --> 02:24:32,890 اون توبودي 1167 02:24:35,100 --> 02:24:39,890 هر کسي رو که ديدم در قفسي بود که خودش خريده بود 1168 02:24:40,100 --> 02:24:44,500 اونا نگران من و ماجراجوييم بودن اما من چيزي که اونا خريدن نيستم 1169 02:24:45,000 --> 02:24:48,890 خشمگين شدم اما من در سراسر افکارم پاک هستم 1170 02:24:49,100 --> 02:24:53,890 من زنده ام 1171 02:24:55,100 --> 02:24:58,890 باد لابلاي موهام مي وزه و من قسمتي از هر جايي رو حس ميکنم 1172 02:24:59,100 --> 02:25:02,500 زير وجودم جاده اي مخفي شده 1173 02:25:03,000 --> 02:25:07,890 در عمق شب صداي درختاني رو مي شنوم که با مرگ آواز ميخونن 1174 02:25:08,100 --> 02:25:10,890 بالاي سرم 1175 02:25:13,100 --> 02:25:17,890 اونو واسه من بذار بعنوان راهي که براي "بودن" پيدا کردم 1176 02:25:18,100 --> 02:25:22,500 منو مثه ماهواره اي در يه مدار بينهايت فرض کن 1177 02:25:23,000 --> 02:25:26,890 من همه قوانين رو شناختم اما اونا منو نه 1178 02:25:27,100 --> 02:25:29,890 پيمان بستم 1179 02:25:30,090 --> 02:25:35,890 ترجمه و زيرنويس از سيــــامــــک مُبــَــرهــَــن 1180 02:25:36,090 --> 02:25:46,990 ويراستاري و هماهنگ سازي مجدد از Ali Tiny ...... علــــي کــــوچــــولــــو 1181 02:25:47,090 --> 02:25:58,990 پيشکشي بود از انجمن مترجمان گروه فارسي سابتايتل :.:.:WwW.FarsiSubtitle.CoM:.:.: