1
00:00:22,217 --> 00:00:27,217
Sub downloaded from Subscene,
Resync MMR.
2
00:00:29,099 --> 00:00:31,835
GELUKKIG ZIJN IN EEN
BOS ZONDER PADEN.
3
00:00:31,935 --> 00:00:35,063
ER IS VREUGDE OP DE EENZAME KUST.
4
00:00:35,171 --> 00:00:38,231
WAAR ER MENSEN ZIJN
IS ER GEZELSCHAP.
5
00:00:38,274 --> 00:00:41,143
DICHTBIJ ZEE, BIJ DE
MELODIE VAN DE GOLVEN.
6
00:00:41,243 --> 00:00:45,304
IK HOU VAN MENSEN, MAAR NOG
MEER VAN DE NATUUR.
7
00:00:49,418 --> 00:00:53,916
Mam?
Mam? Help me.
8
00:00:57,024 --> 00:01:01,028
Wat is er?
- Ik droomde niet. Ik verbeeldde het me niet.
9
00:01:01,128 --> 00:01:04,527
Ik heb hem gehoord,
ik heb Chris gehoord.
10
00:01:04,531 --> 00:01:07,335
Ik heb hem gehoord.
- Dat weet ik.
11
00:01:07,366 --> 00:01:10,203
Nee, ik heb me het
niet verbeeld, Walt.
12
00:01:10,303 --> 00:01:12,793
Nee, hij is...
13
00:01:14,039 --> 00:01:16,418
Ik heb hem gehoord.
- Billie.
14
00:03:43,207 --> 00:03:47,882
Dat is het verste dat ik je kan brengen.
- Oké, bedankt.
15
00:04:00,889 --> 00:04:05,126
Al je spullen liggen nog op mijn dashboard.
- Hou maar.
16
00:04:05,226 --> 00:04:08,761
Hou je haaks.
- Nogmaals bedankt.
17
00:04:10,764 --> 00:04:12,804
Hé, een ogenblik geduld.
18
00:04:17,070 --> 00:04:20,130
Neem deze, ze
houden je voeten droog.
19
00:04:21,207 --> 00:04:25,311
Als je er levend uitkomt, bel me dan.
Mijn nummer staat in de laarzen.
20
00:04:25,411 --> 00:04:27,411
Bedankt.
21
00:10:11,087 --> 00:10:14,747
Is daar iemand?
22
00:10:17,659 --> 00:10:19,726
Vast niet.
23
00:11:27,755 --> 00:11:30,815
Twee jaar wandelt hij over de aarde.
24
00:11:36,864 --> 00:11:42,133
Geen telefoon, geen zwembad,
geen huisdieren, geen sigaretten.
25
00:11:59,584 --> 00:12:01,645
Onbegrensde vrijheid.
26
00:12:03,221 --> 00:12:07,179
Een extremist, een
esthetische reiziger...
27
00:12:09,025 --> 00:12:13,155
wiens woonplaats de weg is.
28
00:12:14,130 --> 00:12:17,766
Hé, luister, oude man.
Analyseer me niet, oké?
29
00:12:17,866 --> 00:12:20,502
Zwijg, ik neem je mee
naar waar we heengaan.
30
00:12:20,602 --> 00:12:22,269
Waar je heengaat?
31
00:12:22,370 --> 00:12:25,515
Ik zei je al dat we nergens heengaan.
32
00:12:27,575 --> 00:12:33,172
Nu komt na twee jaar
het laatste en grootste avontuur.
33
00:12:34,782 --> 00:12:41,317
Het eindgevecht waarin we
het valse in ons doden...
34
00:12:42,522 --> 00:12:47,537
en na een overwinning uitmonden
in een spirituele revolutie.
35
00:13:16,085 --> 00:13:21,100
Niet langer vergiftigd worden
door beschaving, hooikoorts...
36
00:13:21,590 --> 00:13:27,319
alleen het wandelen op het land
dat verloren zal gaan in het wild.
37
00:13:58,890 --> 00:14:03,918
Voor hun harde werk
tijdens hun verblijf hier...
38
00:14:04,895 --> 00:14:08,266
zeggen we jullie vaarwel
en belonen we jullie met...
39
00:14:08,366 --> 00:14:11,850
nog één ronde van applaus
en felicitaties.
40
00:14:18,242 --> 00:14:21,005
Nina Lynn Lockwynn.
41
00:14:25,948 --> 00:14:29,145
Vanessa Denise Lowery.
42
00:14:33,554 --> 00:14:36,989
Christopher Johnson McCandless.
43
00:14:48,168 --> 00:14:51,365
Regina Victoria McNabb.
44
00:15:14,558 --> 00:15:19,487
Ik zie ze staan aan de poorten
van hun voormalige colleges.
45
00:15:21,397 --> 00:15:25,734
Ik zie mijn vader een wandeling
maken onder de zandstenen...
46
00:15:25,834 --> 00:15:30,639
terwijl de rode tegels achter
zijn hoofd gloeien als bloed.
47
00:15:30,739 --> 00:15:33,676
Ik zie mijn moeder met enkele
lichte boeken aan haar heupen...
48
00:15:33,776 --> 00:15:37,379
staan aan een pilaar van kleine
stenen met smeedijzeren poorten...
49
00:15:37,479 --> 00:15:42,450
die openstaan achter haar, eindigend
op een zwarte punt in de meilucht.
50
00:15:42,550 --> 00:15:44,608
Ze gaan afstuderen.
51
00:15:45,853 --> 00:15:50,585
Ze gaan trouwen, ze gaan
kinderen krijgen, ze zijn dom.
52
00:15:51,190 --> 00:15:57,394
Ze weten enkel dat ze onschuldig
zijn, dat ze niemand iets zouden aandoen.
53
00:15:57,496 --> 00:16:01,365
Ik wil naar ze toegaan en zeggen:
'Stop, doe het niet.'
54
00:16:01,465 --> 00:16:05,206
'Zij is de foute vrouw,
hij is de foute man.'
55
00:16:05,337 --> 00:16:09,474
'Je gaat dingen doen waarvan
je nooit dacht dat je ze zou doen.'
56
00:16:09,574 --> 00:16:12,643
'Je gaat slechte dingen doen
met kinderen.'
57
00:16:12,743 --> 00:16:15,313
'Je gaat lijden op manieren
waaraan je nog nooit hebt gedacht.'
58
00:16:15,413 --> 00:16:17,481
'Je wilt sterven.'
59
00:16:19,883 --> 00:16:24,254
Ik wil naar ze toegaan en het
zeggen in het late zonlicht van mei.
60
00:16:24,354 --> 00:16:27,289
Maar ik doe het niet,
ik wil leven.
61
00:16:29,324 --> 00:16:33,403
Ik hef ze op zoals poppen
en duw ze bij elkaar...
62
00:16:33,461 --> 00:16:38,731
aan de heupen zoals chips, alsof
er kruimels afvallen en zeg...
63
00:16:39,867 --> 00:16:44,460
'Doe wat je te doen staat
en ik zal erover vertellen.'
64
00:16:45,773 --> 00:16:47,806
Hier zijn ze, Walt.
65
00:16:49,176 --> 00:16:51,301
Wie heeft dat geschreven?
66
00:16:53,178 --> 00:16:55,882
Het kan niet één van
ons beiden zijn, hé?
67
00:16:55,982 --> 00:16:59,466
Waarom laat hij Carine
zijn auto besturen?
68
00:16:59,485 --> 00:17:02,375
Er zijn veel goeie gedichten hier.
69
00:17:06,959 --> 00:17:09,060
Ik moet haar erover spreken.
70
00:17:09,160 --> 00:17:13,025
Ga zitten.
Pardon. Ik ga mijn zoon halen.
71
00:17:13,030 --> 00:17:16,300
Hij is net afgestudeerd
van het Emory College.
72
00:17:16,400 --> 00:17:21,329
Ik begrijp het.
Chris, hallo. We hebben lang gewacht.
73
00:17:21,637 --> 00:17:25,806
Ik schrok me dood toen
je op dat podium sprong.
74
00:17:27,075 --> 00:17:29,145
Hallo, pa.
- Gefeliciteerd, zoon.
75
00:17:29,245 --> 00:17:32,778
Dit is een grote stap.
- Bedankt, pa.
76
00:17:33,349 --> 00:17:35,348
Goed dan.
77
00:17:35,917 --> 00:17:39,122
Je mag niet rijden in Georgia.
- Waarom? Ik heb mijn rijbewijs.
78
00:17:39,222 --> 00:17:41,423
Het is tegen de wet
voor een leerling...
79
00:17:41,523 --> 00:17:44,922
om in een andere staat
te rijden. Daarom.
80
00:17:44,992 --> 00:17:51,622
Dat wist ik niet, ik dacht dat als er
een legale bestuurder bij was het oké is.
81
00:17:59,572 --> 00:18:02,197
Gaan ze verder?
- Nee.
82
00:18:04,443 --> 00:18:07,311
Het lijkt erop dat iedereen
vandaag feestviert.
83
00:18:07,411 --> 00:18:11,211
Gaan ze in de bar blijven?
- Ja.
84
00:18:22,627 --> 00:18:26,263
Ik denk dat mijn resultaten goed
genoeg zijn voor Harvard Law.
85
00:18:26,363 --> 00:18:28,397
Chris, dat is geweldig.
86
00:18:29,799 --> 00:18:31,825
Dat is iets groots.
87
00:18:32,469 --> 00:18:35,613
Hoeveel heb je over
in de studiebeurs?
88
00:18:35,704 --> 00:18:42,536
Exact 24.500,68 dollar.
- Dat is nauwkeurig.
89
00:18:42,644 --> 00:18:45,789
Ik moest vanochtend
naar de bank, mam.
90
00:18:47,047 --> 00:18:51,217
Jouw moeder en ik zouden verheugd
zijn bij te leggen voor Harvard.
91
00:18:51,317 --> 00:18:52,986
Inderdaad.
92
00:18:53,086 --> 00:18:57,925
Ik moet beslissen wat ik ga doen. Ik moet
hier eerst veel organiseren en inpakken.
93
00:18:58,025 --> 00:19:02,485
Je vader en ik willen
je een cadeau geven.
94
00:19:03,330 --> 00:19:05,923
We willen je uit dat afval.
95
00:19:06,299 --> 00:19:09,594
Wat afval?
- Dat.
96
00:19:11,937 --> 00:19:15,207
We willen een nieuwe auto kopen.
- Inderdaad.
97
00:19:15,307 --> 00:19:17,406
Een nieuwe auto kopen?
98
00:19:18,976 --> 00:19:22,036
Waarom zou ik een
nieuwe auto willen?
99
00:19:22,146 --> 00:19:24,271
De Datsun loopt nog goed.
100
00:19:25,583 --> 00:19:28,812
Denk je dat ik een
chique voertuig wil?
101
00:19:30,220 --> 00:19:33,623
Ben je bezorgd over
wat de buren gaan zeggen?
102
00:19:33,723 --> 00:19:36,125
We gaan je geen splinter-
nieuwe Cadillac kopen, Chris.
103
00:19:36,225 --> 00:19:39,529
We willen je gewoon een auto geven
die veilig is om mee te rijden.
104
00:19:39,629 --> 00:19:43,165
Je weet nooit of dat ding
daarbuiten niet zal ontploffen.
105
00:19:43,265 --> 00:19:49,464
Ontploffen?
Zijn jullie gek? Het is een goede auto.
106
00:19:50,037 --> 00:19:54,234
Ik heb geen nieuwe auto
nodig en ik wil er geen.
107
00:19:54,542 --> 00:19:56,701
Ik wil niets.
- Oké.
108
00:19:56,811 --> 00:20:00,541
Van deze dingen, dingen...
- Oké.
109
00:20:00,647 --> 00:20:04,483
Alles moet moeilijk zijn.
- Misschien bedoelt hij dat niet.
110
00:20:04,583 --> 00:20:09,683
Misschien wilt hij gewoon zijn
oude auto, dat is niet zo erg.
111
00:20:10,556 --> 00:20:13,249
Dank je, ik wil helemaal niets.
112
00:20:22,700 --> 00:20:25,068
Chris meet zichzelf en zijn
vrienden af...
113
00:20:25,168 --> 00:20:27,694
met een strenge morele code.
114
00:20:29,274 --> 00:20:32,333
Hij riskeerde een eenzame weg...
115
00:20:32,342 --> 00:20:37,867
maar hij vond gezelschap in
personages van zijn geliefde boeken...
116
00:20:38,781 --> 00:20:43,200
van schrijvers zoals Tolstoy,
Jack London en Thoreau.
117
00:20:44,553 --> 00:20:48,423
Hij kon hen citeren op
verschillende momenten...
118
00:20:48,523 --> 00:20:50,618
en dat deed hij vaak.
119
00:21:05,638 --> 00:21:10,043
Ik vergat te vragen welk citaat hij
zou gebruiken voor zijn afstudeerdiner...
120
00:21:10,143 --> 00:21:14,477
maar ik had een idee van
wie het hoofddoel zou zijn.
121
00:21:19,284 --> 00:21:23,278
Het was onoverkomelijk dat
Chris zou rebelleren.
122
00:21:24,122 --> 00:21:29,902
Als hij dat deed, zou het zijn
met een karakteristieke roekeloosheid.
123
00:22:14,400 --> 00:22:19,671
'Het kan niet worden ontkend dat
roekeloosheid ons altijd heeft geboeid.'
124
00:22:19,771 --> 00:22:23,742
'In onze gedachten wordt het
geassocieerd met ontsnappen...
125
00:22:23,842 --> 00:22:29,080
'van geschiedenis, onderdrukking,
wet en nutteloze verplichtingen.
126
00:22:29,180 --> 00:22:31,274
'Absolute vrijheid.
127
00:22:33,184 --> 00:22:37,178
'En de weg heeft altijd
naar het westen geleid.'
128
00:24:35,826 --> 00:24:37,893
Ik heb een naam nodig.
129
00:25:06,486 --> 00:25:11,647
Eind juni stuurde Emory Chris'
eindrapport naar onze ouders.
130
00:25:12,159 --> 00:25:14,217
Bijna allemaal A's.
131
00:25:14,294 --> 00:25:17,731
A voor Apartheid in
de Zuid-Afrikaanse samenleving.
132
00:25:17,831 --> 00:25:22,676
A- voor Afrikaanse politiek
en Afrikaanse voedseltekorten.
133
00:25:23,270 --> 00:25:27,604
En het bleef maar doorgaan,
mijn broer is best slim.
134
00:25:28,240 --> 00:25:31,811
Maar aan het eind van juli hadden
we nog niets van hem gehoord.
135
00:25:31,911 --> 00:25:34,501
Mijn ouders werden ongerust.
136
00:25:35,947 --> 00:25:38,482
Chris had nooit
een telefoon gehad...
137
00:25:38,582 --> 00:25:43,427
ze besloten naar Atlanta
af te reizen en hem te verrassen.
138
00:25:57,200 --> 00:25:59,936
Toen ze aankwamen stond het
appartement te huur...
139
00:26:00,036 --> 00:26:03,506
de manager zei dat Chris
eind mei was vertrokken.
140
00:26:03,606 --> 00:26:05,741
O ja. Hij vertrok twee maanden geleden.
141
00:26:05,841 --> 00:26:07,943
Dus toen ze thuiskwamen...
142
00:26:08,043 --> 00:26:12,646
moest ik ze alle brieven die ze naar
Chris hadden opgestuurd teruggeven...
143
00:26:12,746 --> 00:26:16,546
want ze waren gebundeld teruggestuurd.
144
00:26:16,984 --> 00:26:21,154
Chris had geregeld bij het postkantoor
om ze bij te houden tot 1 augustus...
145
00:26:21,254 --> 00:26:24,121
om zichzelf wat
tijd te gunnen.
146
00:26:25,191 --> 00:26:27,281
Wist jij hiervan?
147
00:26:27,726 --> 00:26:30,162
Hij heeft er niets over gezegd.
148
00:26:30,262 --> 00:26:33,898
Ik begreep wat hij deed.
Hij had vier jaar gespendeerd...
149
00:26:33,999 --> 00:26:38,078
om de absurde taak te
vervullen af te studeren...
150
00:26:40,705 --> 00:26:45,043
en nu was hij geëmancipeerd
van die abstracte wereld met...
151
00:26:45,143 --> 00:26:49,736
valse veiligheid, ouders
en materialisme.
152
00:26:50,580 --> 00:26:55,000
De dingen die Chris afzonderen
van zijn ware bestaan.
153
00:28:14,089 --> 00:28:16,921
Hé, man stap in.
- Oké, geweldig.
154
00:28:17,525 --> 00:28:20,828
We zagen je haast niet
onder je gekke hoed.
155
00:28:20,928 --> 00:28:25,687
Deze deur blokkeert soms.
Alsjeblieft, spring er maar in.
156
00:28:28,233 --> 00:28:30,784
Dat is Rainey.
- Hallo, Rainey.
157
00:28:31,038 --> 00:28:32,972
Ik ben Jan.
- Ik ben Alex.
158
00:28:33,072 --> 00:28:35,072
Alex met de hoed.
159
00:28:38,343 --> 00:28:40,639
Dus je bent een lederen nu.
160
00:28:41,546 --> 00:28:47,811
Ik ben een lederen?
- Ja, een lederen wilde. Zo worden ze genoemd.
161
00:28:48,686 --> 00:28:54,092
Technisch gezien zijn we rubberen lederen.
- Omdat we een voertuig hebben.
162
00:28:54,192 --> 00:28:58,186
Je moet me niet wegduwen.
- Kom op, alsjeblieft.
163
00:28:59,194 --> 00:29:04,464
Alex kon ook een wagen hebben
maar hij verbrandde al zijn geld.
164
00:29:06,402 --> 00:29:08,435
Waarom deed je dat?
165
00:29:10,105 --> 00:29:14,695
Ik heb geen geld nodig,
het maakt mensen voorzichtiger.
166
00:29:16,210 --> 00:29:20,615
Je moet een beetje voorzichtig zijn.
Ik bedoel, jouw boek is wel leuk hoor...
167
00:29:20,715 --> 00:29:25,645
maar je kan niet volledig
vertrouwen op blaadjes en bessen.
168
00:29:26,052 --> 00:29:29,708
Ik weet niet of je wel meer wil vertrouwen.
169
00:29:30,556 --> 00:29:32,615
Waar zijn je ouders?
170
00:29:35,561 --> 00:29:38,621
Ze gaan ergens verder met hun leven.
171
00:29:40,866 --> 00:29:44,369
Je ziet eruit als een
geliefd kind, wees eerlijk.
172
00:29:44,469 --> 00:29:48,433
Eerlijk?
- Je weet wat ik bedoel.
173
00:29:51,542 --> 00:29:53,737
Ik citeer Thoreau:
174
00:29:54,779 --> 00:30:03,174
'Liever liefde dan geld, dan geloof...
dan faam en dan eerlijkheid.
175
00:30:05,422 --> 00:30:07,479
Geef me waarheid.'
176
00:30:28,542 --> 00:30:31,645
Zolang als ik en Chris
ons konden herinneren...
177
00:30:31,745 --> 00:30:35,007
waren er dagelijks
ruzies in ons gezin.
178
00:30:35,114 --> 00:30:40,299
Geweld dat we moesten
aanschouwen. Het was realistisch echt...
179
00:30:41,520 --> 00:30:44,079
Maar het was ook
zoals toneel.
180
00:30:45,623 --> 00:30:49,528
Wij speelden beiden de
rol van rechters en misdadigers.
181
00:30:49,628 --> 00:30:55,524
En ik gaf je deze token,
een dure token.
182
00:30:55,966 --> 00:30:58,094
Pa was het jonge genie...
183
00:30:58,203 --> 00:31:03,003
van NASA die werkte aan
Amerikaanse radarsystemen.
184
00:31:03,106 --> 00:31:07,600
Dat zou het antwoord
vormen op de Russische Sputnik.
185
00:31:07,711 --> 00:31:10,146
Hij en mam startten
later een adviesbureau.
186
00:31:10,246 --> 00:31:13,682
Ze combineerden haar
ga-van-start bereidwilligheid...
187
00:31:13,782 --> 00:31:16,162
met zijn rijkdom aan kennis.
188
00:31:20,722 --> 00:31:24,692
Maar toen het bedrijf
zijn eerste miljoen verdiende...
189
00:31:24,792 --> 00:31:29,897
bleek de carrière en het geld
enkel hun blindheid te verbergen.
190
00:31:29,997 --> 00:31:31,996
Heel erg bedankt.
191
00:31:33,233 --> 00:31:36,035
Ik herinner onze
eerste familiebijeenkomst...
192
00:31:36,135 --> 00:31:40,215
waarbij ze hun plan
om te scheiden bekendmaakten.
193
00:31:40,340 --> 00:31:44,250
Ze wilden dat we kozen
bij wie we gingen wonen.
194
00:31:45,744 --> 00:31:47,869
We huilden onze ogen uit.
195
00:31:49,848 --> 00:31:52,313
De scheiding kwam er nooit...
196
00:31:52,784 --> 00:31:56,778
maar de ruzies en
samenkomsten hielden nooit op.
197
00:31:57,188 --> 00:32:01,523
Het duurde niet lang tot
Chris en ik erin meegingen.
198
00:32:02,059 --> 00:32:04,888
We zeiden: 'Doe maar.'
199
00:32:06,530 --> 00:32:08,556
'Ga scheiden'
200
00:32:09,632 --> 00:32:14,501
Ter vergelijking is het
eten en warmte tegelijkertijd.
201
00:32:15,603 --> 00:32:17,631
Waar gaat Jan heen?
202
00:32:20,008 --> 00:32:22,008
Mijn vriend...
203
00:32:22,945 --> 00:32:26,514
het gaat niet zo goed
aan het hippie front.
204
00:32:34,955 --> 00:32:38,248
Je bent een kleine
rotzak, niet?
205
00:32:39,325 --> 00:32:41,325
Klein beetje.
206
00:32:45,665 --> 00:32:51,274
Het is grappig hoe sommige
dingen gebeuren op bepaalde tijdstippen.
207
00:32:52,236 --> 00:32:55,673
Ik heb heel lang van
die vrouw gehouden.
208
00:32:58,677 --> 00:33:01,304
Maar ze heeft een verhaal.
209
00:33:02,246 --> 00:33:06,581
We zijn al heel lang met
iets bezig, in alle stilte.
210
00:33:09,119 --> 00:33:13,179
Dus toen we je gisteren
tegenkwamen...
211
00:33:13,690 --> 00:33:17,961
begint ze over het ding waar we
heel lang stil mee bezig zijn...
212
00:33:18,061 --> 00:33:21,035
te praten.
Begrijp je wat ik bedoel?
213
00:33:21,496 --> 00:33:24,397
Dat denk ik.
- Wat denk je?
214
00:33:31,339 --> 00:33:35,643
Sommige mensen voelen zich
alsof ze geen liefde verdienen.
215
00:33:35,743 --> 00:33:40,112
Ze lopen stilletjes weg
naar lege plaatsen...
216
00:33:41,681 --> 00:33:48,651
en proberen de gaten in hun verleden te dichten.
- Dat is een enorm inzicht, Jezus.
217
00:33:51,090 --> 00:33:53,958
Je bent toch niet Jezus, toch?
- Hoor wie het zegt.
218
00:33:54,058 --> 00:33:58,822
Ga je over het water
lopen en haar terughalen?
219
00:33:59,531 --> 00:34:03,293
Nee, ik ben bang voor water.
220
00:34:03,967 --> 00:34:11,705
Altijd al geweest. Iets dat ik moet
overwinnen. Ik ga zwemmen...
221
00:34:12,041 --> 00:34:15,866
als jij het sprokkelhout
naar het kamp brengt.
222
00:34:16,979 --> 00:34:21,371
Ja, verdomme. Ik breng het wel.
- Oké.
223
00:34:56,148 --> 00:35:00,313
Het enige geschenk van
de zee zijn harde winden...
224
00:35:02,653 --> 00:35:05,798
en soms de kans om
je sterk te voelen.
225
00:35:07,890 --> 00:35:10,525
Ik weet niet veel
over de zee...
226
00:35:10,561 --> 00:35:13,587
maar ik weet dat dat
is hoe het is.
227
00:35:15,165 --> 00:35:17,634
Ik weet ook hoe
belangrijk het is...
228
00:35:17,734 --> 00:35:22,664
niet noodzakelijk sterk
te zijn, maar je sterk te voelen...
229
00:35:23,006 --> 00:35:26,065
en om jezelf af en toe
op te meten...
230
00:35:26,976 --> 00:35:33,095
te zien dat je je tenminste één
kwaliteit bezit van de primitieve mens...
231
00:35:33,281 --> 00:35:36,384
met een gezicht van
steen, doof en blind...
232
00:35:36,484 --> 00:35:40,579
met enkel jouw hoofd en
handen om je te helpen.
233
00:35:46,226 --> 00:35:48,521
Er komt een grote golf aan.
234
00:35:51,865 --> 00:35:54,390
Rainey, ik bevries.
235
00:35:55,000 --> 00:35:59,163
Kun je me omarmen?
236
00:36:20,990 --> 00:36:25,786
De marine verwaarloosde en
walste deze basis plat...
237
00:36:25,894 --> 00:36:32,857
het enige wat er nog over
is zijn de fundamenten in Slabs.
238
00:36:33,969 --> 00:36:37,372
Je zou Slabs geweldig vinden.
- Je zou het leuk vinden.
239
00:36:37,472 --> 00:36:39,574
Als je nog op de weg bent.
- Je zou het geweldig vinden.
240
00:36:39,674 --> 00:36:43,811
Medereizigers.
- Rustig leven onder de zon, er is niets beters.
241
00:36:43,911 --> 00:36:48,215
Klinkt goed.
- Als je komt, maak ik je een gepaste hoed.
242
00:36:48,314 --> 00:36:51,408
Beloofd?
- Ik zweer het.
243
00:37:02,393 --> 00:37:04,828
Stop, wacht.
244
00:37:11,602 --> 00:37:13,812
Laat me het licht uitdoen.
245
00:37:55,175 --> 00:37:59,236
Hij herinnerde me aan...
- Dat weet ik.
246
00:38:39,649 --> 00:38:43,473
Ik bedoel, je bent echt goed.
Je bent zowat...
247
00:38:44,353 --> 00:38:49,536
100.000 keer beter dan de
beste appel die ik ooit heb gegeten.
248
00:38:51,259 --> 00:38:54,913
Ik ben geen superman,
ik ben een superwilde.
249
00:38:55,629 --> 00:38:57,694
Je bent een superappel.
250
00:38:57,797 --> 00:39:04,497
Je bent zo lekker,
zo naturel, zo organisch.
251
00:39:05,704 --> 00:39:07,796
Je bent mijn oogappel.
252
00:39:18,416 --> 00:39:24,514
'En opeens verteerd door
wondertekenen, aanschouw.'
253
00:39:25,856 --> 00:39:28,654
'Ik ga rijzen.'
254
00:39:28,759 --> 00:39:33,321
'Ik zal mijn weg
vinden met een kompas.'
255
00:39:33,996 --> 00:39:36,590
'Ik ga rijzen.'
256
00:39:43,371 --> 00:39:47,775
Begin september werden ma en pa
opgebeld door de politie van Annandale...
257
00:39:47,875 --> 00:39:49,910
ze zeiden dat Chris'
achtergelaten wagen...
258
00:39:50,010 --> 00:39:53,814
was geïdentificeerd door
de Arizona Snelweg Patrouille.
259
00:39:53,914 --> 00:39:58,078
Een groep bloemenjagers
vonden hem in de woestijn.
260
00:39:59,253 --> 00:40:02,989
Er waren geen tekenen dat
Chris er terug naar wou keren.
261
00:40:03,089 --> 00:40:06,744
Maar er was ook geen bewijs
van een gevecht.
262
00:40:08,161 --> 00:40:10,562
De politie dacht dat Chris had
gekozen het achter te laten...
263
00:40:10,662 --> 00:40:13,807
en niet dat het van hem
was afgenomen.
264
00:40:16,935 --> 00:40:21,820
Mam en paps oorspronkelijke
comfort veranderde snel in...
265
00:40:21,855 --> 00:40:26,706
naar de realisatie dat Chris
niet gevonden wilde worden.
266
00:41:07,547 --> 00:41:09,712
Sterk.
267
00:41:10,316 --> 00:41:14,849
Je kunt alles.
Je kunt overal naar toe.
268
00:41:15,620 --> 00:41:21,649
Geld, macht is een illusie.
Het is hier.
269
00:41:23,194 --> 00:41:25,252
Je kunt hier zijn.
270
00:41:26,030 --> 00:41:28,122
Ik en jij.
271
00:41:43,012 --> 00:41:46,939
Een, twee.
Nee...
272
00:41:55,089 --> 00:41:57,088
Twee...
273
00:42:01,261 --> 00:42:03,261
drie...
274
00:42:53,609 --> 00:42:56,511
Niet verlegen doen. Zorg dat het beweegt.
Dat is goed.
275
00:42:56,611 --> 00:42:59,245
Hier zie je je snelheid.
- Goed.
276
00:42:59,379 --> 00:43:01,548
Als je te snel gaat, pak
je niet alle graan mee.
277
00:43:01,648 --> 00:43:04,451
Zo moet het, rechte lijn, iets rechter.
278
00:43:04,551 --> 00:43:08,055
Zie je hoe je leidt? Nog iets rechter.
Nu ben je een maaidorser.
279
00:43:08,155 --> 00:43:12,692
Kijk, dit uitzicht.
- Let op het graan. Zorg dat je het afsnijdt.
280
00:43:12,792 --> 00:43:16,107
Je kunt hier kijken hoeveel er uitkomt.
281
00:43:16,162 --> 00:43:17,796
Hoe voel je je?
- Ik voel me geweldig.
282
00:43:17,896 --> 00:43:20,922
Houd het recht.
God zegen je.
283
00:43:21,032 --> 00:43:24,942
Zorg dat je wat verdient, vriend.
Ik zie je zo.
284
00:43:31,242 --> 00:43:35,042
Wayne, waar ga je naartoe?
285
00:43:53,895 --> 00:43:58,366
Kevin, je weet dat ik van je houd.
Ik maak je belachelijk. Ik grapte wat.
286
00:43:58,466 --> 00:44:01,636
Ik maak een grapje.
- Bemoei je met je eigen zaken, Wayne.
287
00:44:01,736 --> 00:44:03,804
Waarom word je zo vijandig?
- Ik weet het niet.
288
00:44:03,904 --> 00:44:06,007
Jij en ik staan aan dezelfde kant.
We staan aan dezelfde kant.
289
00:44:06,107 --> 00:44:09,476
Ik ben gewoon moe van al dat geplaag.
- Kevin, we staan aan dezelfde kant.
290
00:44:09,576 --> 00:44:13,826
Laat me even...
Als ik wat vagina wil, laat me dan.
291
00:44:14,714 --> 00:44:16,817
Hij is serieus.
- Laten we een potje kaarten.
292
00:44:16,917 --> 00:44:21,320
Kunnen we gewoon kaarten?
- 2, 4, 6 dollar, zet al het geld in.
293
00:44:21,420 --> 00:44:26,775
Ik wil gewoon zien hoe iedereen alles verliest.
- Wil je spelen?
294
00:44:40,671 --> 00:44:42,672
Kevin, wat heb je voor deze week?
- Ik heb 260.
295
00:44:42,772 --> 00:44:44,867
We zitten op 260.
296
00:44:50,847 --> 00:44:52,815
We blijven op 260, dat is ons nummer.
297
00:44:52,915 --> 00:44:58,780
We hebben ca 9.000 kilo.
- We hebben 9.000 kilo, waar we vanaf moeten.
298
00:45:01,290 --> 00:45:05,559
Misschien moeten we dat afmaken na de lunch
voordat we ergens anders aan beginnen.
299
00:45:05,659 --> 00:45:09,095
Kunnen we de 500 dollar reserve...
300
00:45:18,036 --> 00:45:20,528
Hoe denk je over dit alles?
301
00:45:21,407 --> 00:45:23,464
Ik vind dit alles leuk.
302
00:45:34,887 --> 00:45:37,351
Ik denk niet dat hij het kan.
303
00:45:40,591 --> 00:45:42,660
Is er een bibliotheek of
een boekwinkel in de buurt...
304
00:45:42,760 --> 00:45:44,828
waar ik boeken kan krijgen
over jagen en conserveren?
305
00:45:44,928 --> 00:45:49,065
Alles over jagen en het conserveren van vlees,
het roken van het vlees, wat het ook is...
306
00:45:49,164 --> 00:45:52,140
praat met Kevin daar.
Dat is je man.
307
00:45:52,402 --> 00:45:55,571
Echte jager. Wat fascineert je aan die dingen?
308
00:45:55,671 --> 00:46:00,540
Ik ga naar Alaska.
- Alaska, Alaska? Of de stad Alaska?
309
00:46:00,642 --> 00:46:03,078
Want ze hebben supermarkten in Alaska.
310
00:46:03,178 --> 00:46:06,447
De stad Alaska. Niet in Alaska.
In de stad Alaska, hebben ze supermarkten.
311
00:46:06,547 --> 00:46:09,777
Nee. Alaska, Alaska.
312
00:46:10,350 --> 00:46:14,260
Ik ga er naartoe, ik wil er verdomme naar toe.
313
00:46:14,855 --> 00:46:21,661
Helemaal alleen. Geen klotehorloge, geen
kaart, geen vragen, niets. Helemaal niets.
314
00:46:21,761 --> 00:46:28,899
Gewoon daar zijn. Gewoon buiten zijn.
Hoge bergen, rivieren, lucht, spel.
315
00:46:29,001 --> 00:46:32,939
Gewoon er deel van uitmaken, snap je?
In de natuur.
316
00:46:33,039 --> 00:46:35,503
In de natuur.
- Gewoon natuur.
317
00:46:37,175 --> 00:46:40,511
Wat ga je doen als we er zijn?
Nu ben je in de natuur, wat gaan we doen?
318
00:46:40,611 --> 00:46:45,884
Je leeft gewoon, man. Je bent er gewoon,
op dat moment, op die speciale plek en tijd.
319
00:46:45,984 --> 00:46:50,220
Als ik terugkom, kan ik misschien
een boek schrijven over mijn reizen.
320
00:46:50,320 --> 00:46:52,387
Over het uit deze zieke
maatschappij te stappen.
321
00:46:52,487 --> 00:46:55,352
Maatschappij.
- Maatschappij.
322
00:46:58,929 --> 00:47:02,124
Maatschappij, weet je. Maatschappij.
323
00:47:03,364 --> 00:47:05,601
Want weet je wat ik niet begrijp?
324
00:47:05,701 --> 00:47:09,670
Ik begrijp niet waarom mensen,
waarom iedere klote persoon...
325
00:47:09,770 --> 00:47:18,338
elkaar zo kwetst, altijd. Ik snap het niet.
Oordelen, controle. Alles, het hele scala.
326
00:47:18,446 --> 00:47:22,865
Het is gewoon...
- Over welke 'mensen' hebben we het?
327
00:47:25,383 --> 00:47:28,581
Ouders, hypocrieten...
328
00:47:29,488 --> 00:47:32,923
politici, klootzakken.
329
00:47:34,559 --> 00:47:36,993
Dit is een vergissing.
330
00:47:37,095 --> 00:47:42,195
Het is een vergissing om te
diep in te gaan op al die dingen.
331
00:47:43,468 --> 00:47:48,006
Alex, je bent een geweldige jonge kerel,
geweldige jonge kerel.
332
00:47:48,106 --> 00:47:50,170
Maar ik beloof je dit...
333
00:47:51,408 --> 00:47:56,345
Je bent een jonge knul. Je kunt niet
altijd goochelen met bloed en vuur.
334
00:47:56,445 --> 00:47:59,682
Je moet gewoon soms...
- Wayne, waar heb jij het over?
335
00:47:59,782 --> 00:48:02,551
Wat?
Ik heb het over bloed en vuur.
336
00:48:02,651 --> 00:48:04,686
We praten over proberen te
goochelen met bloed en vuur.
337
00:48:04,786 --> 00:48:07,756
Wie ben jij om iemand advies te geven?
- Wie ik ben om iemand advies te geven?
338
00:48:07,856 --> 00:48:11,760
Ja.
- Leuk je te ontmoeten. Ik heet meneer Vrolijk.
339
00:48:11,860 --> 00:48:14,094
En meneer Vrolijk geeft soms advies.
340
00:48:14,194 --> 00:48:16,130
Alex, alsjeblieft.
- Het spijt me.
341
00:48:16,230 --> 00:48:19,132
Meneer Vrolijk is soms...
Meneer Vrolijk is altijd vrolijk.
342
00:48:19,232 --> 00:48:21,934
Maar weet je wanneer hij het meest vrolijk is?
- Hij is niet altijd vrolijk.
343
00:48:22,034 --> 00:48:24,571
Ga je dat echt tegen mij zeggen?
Kom, vertel het me.
344
00:48:24,671 --> 00:48:26,670
Ik ga je dat vertellen.
345
00:48:31,511 --> 00:48:33,980
Nu...
- Ga zitten voordat je je pijn doet.
346
00:48:34,080 --> 00:48:37,849
Een ding wat je moet proberen
om onder ogen te zien...
347
00:48:37,949 --> 00:48:41,774
is wat er is gebeurd laat in 1940 in Roswell.
348
00:48:54,964 --> 00:48:57,066
Toen een zoektocht naar
belastingpapieren onthulde dat...
349
00:48:57,166 --> 00:49:00,103
Chris zijn spaargeld
aan liefdadigheid had gegeven...
350
00:49:00,203 --> 00:49:04,502
Mam en pap deden wat pap
noemde 'gemobiliseerd'.
351
00:49:04,606 --> 00:49:09,311
Ze huurden een privé-detective en
brachten het hele land op de hoogte...
352
00:49:09,411 --> 00:49:11,980
vastbesloten om hem op te sporen.
353
00:49:12,080 --> 00:49:18,114
Ik dacht dat hij tussen de zigeuners
zat, ver van de ogen van het recht.
354
00:49:20,755 --> 00:49:23,091
Dit zijn die gratis satelliet TV aanbiedingen.
355
00:49:23,191 --> 00:49:27,525
Jij bent degene die het
gezegd heeft, Alex, ik niet.
356
00:49:28,360 --> 00:49:30,796
Je hebt iets nodig.
Wat voor een wapen heb je?
357
00:49:30,896 --> 00:49:35,162
Ik denk dat ik een .22 neem,
een .22 kaliber pistool.
358
00:49:37,435 --> 00:49:39,237
Oké dan.
359
00:49:39,337 --> 00:49:42,107
Als je je kadaver hebt, tijd is de essentie.
360
00:49:42,207 --> 00:49:47,245
Het eerste ding dat je moet doen,
is dat het vlees mooi is en geschoren.
361
00:49:47,345 --> 00:49:49,848
En je hebt niet veel tijd om dat te doen.
Ongeveer een uur of twee.
362
00:49:49,948 --> 00:49:54,052
Afhankelijk van het weer. Vooral als het
warm is, heb je minder tijd om dat te doen.
363
00:49:54,152 --> 00:49:58,322
Wat je doet is, je ervan overtuigen
dat er geen vliegen landen op je vlees.
364
00:49:58,422 --> 00:50:02,860
Zogauw als een van die vliegen
eitjes achterlaat, krijg je maden...
365
00:50:02,960 --> 00:50:08,398
die griezelige kruipdiertjes, dan
is het te laat. Het is te laat.
366
00:51:14,490 --> 00:51:16,856
Jullie hebben me.
367
00:51:22,697 --> 00:51:25,232
ik heb Wayne gewaarschuwd
over die kleine zwarte boxen.
368
00:51:25,332 --> 00:51:28,936
Mr Westerberg, Scott Baker, FBI.
Ik denk dat je weet waarom we hier zijn.
369
00:51:29,036 --> 00:51:31,205
Indrukwekkende wending.
- Ja.
370
00:51:31,305 --> 00:51:35,141
Zou je even mijn rits dicht willen doen?
Dank je.
371
00:51:35,241 --> 00:51:38,644
We gaan.
- Sorry, jongens. We zullen even dicht moeten.
372
00:51:38,744 --> 00:51:41,481
Alex, kom terug en je kunt altijd
voor mij werken als je wilt.
373
00:51:41,581 --> 00:51:44,282
Gill heeft jullie loonzakjes, jongens.
Ik zal niet te lang wegblijven.
374
00:51:44,382 --> 00:51:51,266
Onthoud Alex, geen Alaska tot het voorjaar.
Zuiden, knul. Je moet naar het zuiden.
375
00:52:14,810 --> 00:52:17,179
Het jaar dat Chris slaagde
op de middelbare school...
376
00:52:17,279 --> 00:52:21,917
kocht hij de tweedehands Datsun
en reed door het hele land.
377
00:52:22,017 --> 00:52:24,685
Hij bleef bijna de hele zomer weg.
378
00:52:24,785 --> 00:52:27,252
Kom, de buren kijken, schat.
379
00:52:34,060 --> 00:52:41,200
Zo snel als ik hoorde dat hij thuis was, rende
ik zijn kamer in om met hem te praten.
380
00:52:42,903 --> 00:52:46,897
In Californië,
bezocht hij oude familievrienden.
381
00:52:47,273 --> 00:52:52,011
Hij ontdekte dat de verhalen van onze ouders,
over hoe ze verliefd werden en trouwden...
382
00:52:52,111 --> 00:52:56,181
gecalculeerde leugens waren, die
een lelijke waarheid verborgen.
383
00:52:56,281 --> 00:52:59,750
Toen ze elkaar ontmoetten,
pap was al getrouwd.
384
00:52:59,850 --> 00:53:02,220
En zelfs nadat Chris geboren was...
385
00:53:02,320 --> 00:53:06,423
kreeg papa nog een zoon bij
zijn eerste vrouw, Marcia...
386
00:53:06,523 --> 00:53:09,582
met wie hij nog steeds getrouwd was.
387
00:53:11,193 --> 00:53:16,802
Dit feit zorgde ervoor dat Chris
en ik onechtelijke kinderen waren.
388
00:53:21,036 --> 00:53:27,309
Papa’s arrogantie maakte het hem gemakkelijk
om te vergeten welke pijn hij veroorzaakte.
389
00:53:27,409 --> 00:53:32,083
En mam, in de schaamte en
gêne van een jonge minnares...
390
00:53:32,112 --> 00:53:35,002
werd zijn medeplichtige in bedrog.
391
00:53:39,953 --> 00:53:44,858
De broosheid van kristal is geen
zwakheid, maar een puurheid.
392
00:53:44,958 --> 00:53:48,093
Mijn ouders begrepen dat een echt
kristallen glas zorg nodig had...
393
00:53:48,193 --> 00:53:50,693
of het valt in gruzelementen.
394
00:53:50,696 --> 00:53:55,033
Maar wat betreft mijn broer, leek het alsof ze
het niet wisten of het kon ze niet schelen...
395
00:53:55,133 --> 00:53:57,368
dat hun methode van geheimhouding...
396
00:53:57,468 --> 00:54:01,888
een soort verwoesting bracht
dat hun kapot kon maken.
397
00:54:03,207 --> 00:54:07,212
Hun frauduleuze huwelijk en onze vaders
ontkenning van zijn andere zoon...
398
00:54:07,312 --> 00:54:12,275
was, voor Chris,
een moord voor zijn waarheid.
399
00:54:13,416 --> 00:54:17,253
Hij voelde zijn leven veranderen, zoals
een rivier plotseling verandert...
400
00:54:17,353 --> 00:54:21,379
in de stroomrichting,
plotseling bergopwaarts.
401
00:54:28,129 --> 00:54:32,633
Deze onthullingen boorden regelrecht door
de kern van Chris zijn identiteitsgevoel.
402
00:54:32,733 --> 00:54:36,826
Daardoor leek zijn hele jeugd fictie.
403
00:54:39,005 --> 00:54:43,085
Chris heeft ze nooit
verteld, dat hij het wist...
404
00:54:43,910 --> 00:54:47,140
en liet mij ook geheimhouding beloven.
405
00:54:47,347 --> 00:54:49,549
Ik kan er geen vier veroorloven.
Wie gaat er betalen voor de vierde?
406
00:54:49,649 --> 00:54:53,586
Bryan kan er geen vier veroorloven.
Maakt dat wat uit?
407
00:54:53,686 --> 00:54:57,723
Kan ik je helpen?
- Ja, als ik over de rivier wil roeien...
408
00:54:57,823 --> 00:55:00,291
wat is de beste plek om te water te gaan?
409
00:55:00,391 --> 00:55:04,810
Wacht even.
'Te water gaan'? Hoeveel ervaring heb je?
410
00:55:05,696 --> 00:55:08,966
Niet veel.
- Iets? Heb je een vergunning?
411
00:55:09,066 --> 00:55:11,435
Een vergunning? Vergunning voor wat?
412
00:55:11,535 --> 00:55:13,970
Je kunt niet roeien over
de rivier zonder vergunning.
413
00:55:14,070 --> 00:55:18,208
Als je wilt, kun je er hier eentje aanvragen, wat
ervaring opdoen, ik zet je op de wachtlijst.
414
00:55:18,308 --> 00:55:21,177
Nee, ik heb een knul hier.
We komen er wel uit.
415
00:55:21,276 --> 00:55:25,442
Er is een wachtlijst om te roeien?
- Ja, inderdaad.
416
00:55:25,648 --> 00:55:28,083
Ja, het zal...
- Hoelang moet ik wachten?
417
00:55:28,183 --> 00:55:33,544
Blijf even hangen.
De afspraak is ik en jij...
418
00:55:33,655 --> 00:55:36,987
of het wordt ik, jij en haar.
419
00:55:37,091 --> 00:55:41,619
Eerste beschikbare datum is 17 mei, 2003.
420
00:55:42,530 --> 00:55:46,522
Geweldig, goed. Wij drieën dan.
421
00:55:46,766 --> 00:55:48,367
Twaalf jaar?
422
00:55:48,467 --> 00:55:52,272
Wat zeg je?
- Twaalf jaar? Om te roeien over een rivier.
423
00:55:52,372 --> 00:55:54,468
Ik bel je terug.
424
00:55:54,940 --> 00:55:59,744
Je kunt dat doen, of je kunt een commerciële
trip boeken, en met een gediplomeerde gids gaan.
425
00:55:59,844 --> 00:56:06,017
Misschien hebben ze wat last-minute afzeggingen,
maar dat kost je 2.000 dollar.
426
00:56:06,117 --> 00:56:08,146
Heel hartelijk bedankt.
427
00:56:45,819 --> 00:56:47,911
Helm, man.
428
00:57:26,489 --> 00:57:28,583
Ik ben superheld.
429
00:57:41,202 --> 00:57:45,238
Als we toegeven dat het leven
geregeerd kan worden door wijsheid...
430
00:57:45,339 --> 00:57:48,739
de mogelijkheid van leven is vernietigd.
431
00:58:18,469 --> 00:58:20,468
Hallo.
432
00:58:24,041 --> 00:58:26,274
Kom, vergezel ons.
433
00:58:27,945 --> 00:58:30,011
We hebben hot dogs.
434
00:58:44,858 --> 00:58:48,051
Ik ben Mads.
- Mads.
435
00:58:50,064 --> 00:58:52,063
Hé, ik ben Sonja.
436
00:58:55,703 --> 00:59:00,574
We komen uit Kopenhagen en jij
komt uit de stroomversnelling.
437
00:59:00,674 --> 00:59:02,674
Dat kom ik.
438
00:59:09,047 --> 00:59:11,427
Je bent gek, man.
- Mijn God.
439
00:59:11,816 --> 00:59:14,518
Sonja, gaat uit zijn buurt.
Hij is gek. Kijk, hij is gestoord.
440
00:59:14,618 --> 00:59:17,338
Ik maak je een hot dog.
Momentje.
441
00:59:19,890 --> 00:59:23,119
Ik hou hiervan.
Houd jij hier niet van?
442
00:59:24,393 --> 00:59:26,660
Dit is de natuur.
443
00:59:35,805 --> 00:59:37,869
Waar ga je naartoe?
444
00:59:38,240 --> 00:59:40,875
Ik heb nog niets besloten.
- Echt?
445
00:59:40,976 --> 00:59:45,880
We vinden het hier heel erg leuk.
Het is geweldig om jou te ontmoeten.
446
00:59:45,980 --> 00:59:50,739
We zijn naar Los Angeles geweest,
en toen naar Las Vegas.
447
00:59:51,050 --> 00:59:55,130
Las Vegas is erg leuk.
Het universum is geweldig.
448
00:59:59,525 --> 01:00:02,329
Het universum is geweldig.
- Snap je wat ik bedoel?
449
01:00:02,429 --> 01:00:04,623
Ja.
- Het hele universum.
450
01:00:04,830 --> 01:00:09,167
Gewoon de plek. De stad, bedoelt ze.
Haar Engels is niet zo goed.
451
01:00:09,267 --> 01:00:15,307
En toen kwamen we hier. Het maakt me niet uit,
dat ze een beetje dom is, ik vind haar leuk.
452
01:00:15,407 --> 01:00:19,077
Weet je dat je van hieruit
helemaal naar Mexico kunt gaan?
453
01:00:19,177 --> 01:00:23,715
Je kunt de kano pakken en dan
helemaal die richting op...
454
01:00:23,815 --> 01:00:26,183
beneden naar Hoover Dam,
je kunt erom heen roeien...
455
01:00:26,283 --> 01:00:31,087
en van dat punt kun je de rivier
helemaal volgen tot Mexico.
456
01:00:31,187 --> 01:00:33,187
Echt?
- Ja.
457
01:00:38,827 --> 01:00:41,425
Ze is soms zo langzaam.
458
01:00:42,464 --> 01:00:46,034
Hier is de kaart.
- Maar ik vind haar leuk.
459
01:00:48,769 --> 01:00:50,834
Hier, Hoover Dam.
460
01:00:51,005 --> 01:00:53,239
Ongeveer 330 kilometer, denk ik.
461
01:00:53,339 --> 01:00:56,110
Mijlen?
- Ja, mijlen, ongeveer 200 mijl.
462
01:00:56,210 --> 01:01:00,337
200 mijl.
- 200 mijl, man.
463
01:01:00,881 --> 01:01:04,517
Ik vraag me af of ik kan roeien over
de hele rivier tot aan de golf van Californië.
464
01:01:04,617 --> 01:01:07,654
Ja, dat kan. Weet je, ik ga met je mee.
465
01:01:07,754 --> 01:01:10,356
Ik ga met je mee. We laten
Sonja hier en we pakken de kano.
466
01:01:10,456 --> 01:01:13,091
Nee, nee. We roeien helemaal tot in Mexico.
467
01:01:13,191 --> 01:01:17,866
Omdat in ieder mans hart, is
er een Mexicaanse geliefde.
468
01:01:36,613 --> 01:01:40,350
Ik moet gaan, jongens.
Het spijt me, ik moet gaan.
469
01:01:40,450 --> 01:01:44,553
De rivierpolitie zit achter me aan.
Eigenlijk mag ik hier helemaal niet zijn...
470
01:01:44,653 --> 01:01:49,992
Je moet een vergunning hebben zoiets als
een overheidsmaatregel, ik heb er geen.
471
01:01:50,092 --> 01:01:54,895
Als je iemand ziet, één van de agenten of zo,
vertel ze gewoon dat je me niet gezien hebt, oké?
472
01:01:54,995 --> 01:01:59,500
Oké, het spijt me vreselijk.
Ik wilde dat ik kon blijven.
473
01:01:59,600 --> 01:02:01,835
Zorg voor jezelf, man.
- Leuk je te ontmoeten, Alex.
474
01:02:01,935 --> 01:02:04,937
Dag Alex.
- Ik wilde dat ik kon blijven.
475
01:02:05,037 --> 01:02:07,672
Zeg hallo tegen Mexico van mij.
476
01:02:44,239 --> 01:02:47,209
Over een paar maanden is het kerstmis...
477
01:02:47,309 --> 01:02:51,680
en het laatste nieuws wat we gehad
hebben, is dat zijn auto is gevonden.
478
01:02:51,780 --> 01:02:56,117
Ik werd wakker een paar dagen geleden
en voor het eerst, viel het me zwaar...
479
01:02:56,217 --> 01:02:59,419
dat niet alleen mijn ouders
niets hadden gehoord van Chris.
480
01:02:59,519 --> 01:03:05,448
Schat? Ik ben het. Het spijt me.
Alles wat gebeurd is, is mijn fout.
481
01:03:06,993 --> 01:03:09,058
Geef me nog een kans.
482
01:03:10,863 --> 01:03:14,300
Alsjeblieft, doe het. Doe het voor mij.
483
01:03:17,369 --> 01:03:19,671
Kom, het ding wil nog een kwartje...
484
01:03:19,771 --> 01:03:23,342
en ik heb er geen meer, wil je opschieten?
485
01:03:23,709 --> 01:03:25,767
Kom op, niet ophangen.
486
01:03:27,511 --> 01:03:31,077
Hier heb je een kwartje.
- Dank je.
487
01:03:31,348 --> 01:03:38,085
Er is een kwartje uit de hemel gevallen,
dus ik ben er weer om met je te praten.
488
01:03:39,822 --> 01:03:43,280
Ik heb het kwartje nu, laten we...
Nee.
489
01:03:48,164 --> 01:03:52,200
Ik vraag me af, waarom hij niet probeerde
te bellen in het geval dat ik zou opnemen...
490
01:03:52,300 --> 01:03:55,870
hij had kunnen ophangen als ik niet opnam.
491
01:03:55,904 --> 01:03:59,608
Waarom stuurt hij geen brief,
misschien via een vriend?
492
01:03:59,708 --> 01:04:02,002
Het deed een beetje pijn...
493
01:04:03,544 --> 01:04:07,029
maar ik vertelde mezelf dat het goed was.
494
01:04:08,282 --> 01:04:14,230
Hij wist dat ik genoeg van hem hield
om met de onwetendheid om te gaan.
495
01:04:14,420 --> 01:04:18,957
En het hielp me om te onthouden dat
er iets meer was dan rebellie...
496
01:04:19,057 --> 01:04:21,862
meer dan woede wat hij hem dreef.
497
01:04:28,165 --> 01:04:32,840
Chris was altijd gedreven,
was altijd al een avonturier.
498
01:04:46,149 --> 01:04:53,077
Toen hij vier jaar was, zwierf hij zes
straten van huis om drie uur 's nachts.
499
01:04:59,727 --> 01:05:02,030
Hij werd gevonden in een
keuken van de buren...
500
01:05:02,130 --> 01:05:05,529
op een stoel, rommelend in de snoeplade.
501
01:05:07,934 --> 01:05:14,054
Welke lade hij nu heeft opengemaakt,
er moeten lekkere snoepjes inzitten.
502
01:05:44,266 --> 01:05:46,266
WAYNE
503
01:05:50,767 --> 01:05:57,866
HAAT HET DENKEN AAN EEN WILDE MAN
ZOALS JIJ IN EEN GROT
504
01:06:01,519 --> 01:06:07,587
ZWERVEN IS TE MAKKELIJK MET
AL HET GELD DAT JE ME BETAALT
505
01:06:11,088 --> 01:06:15,287
MIJN DAGEN WAREN
SPANNENDER TOEN IK BLUT WAS
506
01:06:30,390 --> 01:06:35,150
IK HEB BESLOTEN DAT IK DIT
LEVEN NOG EEN TIJDJE WIL LEVEN
507
01:06:39,390 --> 01:06:44,915
DE VRIJHEID EN DE SIMPELE
SCHOONHEID IS TE GOED OM HET TE VERLATEN
508
01:07:10,914 --> 01:07:14,815
Je hebt 36 dagen in een grot geleefd?
- Ja meneer.
509
01:07:14,915 --> 01:07:16,916
En hoe ben je in Mexico gekomen?
510
01:07:17,016 --> 01:07:19,742
Via het kanaal van Morelos Dam.
511
01:07:20,154 --> 01:07:22,655
Rivier droogt erg snel uit,
daarachter, niet waar?
512
01:07:22,755 --> 01:07:28,060
Het wordt een chaos van irrigatiekanalen,
met dank aan de dammen aan de noordzijde.
513
01:07:28,160 --> 01:07:32,464
Ik droeg mijn kano via de
woestijn en ik liftte naar Golfo.
514
01:07:32,564 --> 01:07:36,969
Maar na een paar weken, stak er een
zandstorm op en die blies de kano weg.
515
01:07:37,069 --> 01:07:39,370
Dus liep ik terug naar
het noorden. Hier ben ik.
516
01:07:39,470 --> 01:07:43,174
Je kunt de grenzen niet oversteken
zonder enige identificatie.
517
01:07:43,274 --> 01:07:45,242
Heb je dat begrepen?
- Ja, meneer.
518
01:07:45,342 --> 01:07:47,777
Ik heb genoeg zand gegeten om
me terug te sturen naar de stad.
519
01:07:47,877 --> 01:07:50,767
Oké, blijf zitten.
Ik ben zo terug.
520
01:07:51,981 --> 01:07:56,752
Sommige zullen vragen,
'Waarom nu optreden? Waarom niet wachten?'
521
01:07:56,852 --> 01:08:01,697
Het antwoord is helder.
De wereld kan niet langer wachten.
522
01:10:27,162 --> 01:10:29,230
Hallo,
weet u soms hoe laat het is?
523
01:10:29,330 --> 01:10:31,330
De tijd?
- De tijd?
524
01:11:15,539 --> 01:11:16,907
Voor- en achterkant.
525
01:11:17,007 --> 01:11:21,244
Ik heb geen klemborden meer,
dus neem een van iemand anders.
526
01:11:21,344 --> 01:11:22,978
Volgende.
527
01:11:23,078 --> 01:11:25,648
Kunt u mij vertellen hoe ik aan
een identiteitskaart kan komen?
528
01:11:25,748 --> 01:11:28,383
Heeft u uw identiteitskaart
verloren, meneer?
529
01:11:28,483 --> 01:11:31,109
Geen geboorteakte? Niets?
530
01:11:32,821 --> 01:11:36,552
Oké, maar dat moet u regelen
met het DMV.
531
01:11:36,658 --> 01:11:41,862
U kan er terecht 's morgens, en
de dichtstbijzijnde is in Montebello...
532
01:11:41,962 --> 01:11:43,964
en wij helpen u wel met het vervoer.
533
01:11:44,064 --> 01:11:46,633
Dus kom gewoon terug als
u een vervoersbewijs wilt hebben.
534
01:11:46,733 --> 01:11:48,733
Wat is uw naam?
535
01:11:50,834 --> 01:11:51,571
Pardon.
536
01:11:51,671 --> 01:11:57,541
Alexander Supertramp.
- Supertramp hé. Echt?
537
01:11:59,845 --> 01:12:05,624
Oké, ik ga op zoek naar u, Supertramp
en ik heb hier nog iets voor u.
538
01:12:06,083 --> 01:12:09,823
Alstublieft, Supertramp.
- Hartelijk bedankt.
539
01:12:11,354 --> 01:12:13,354
En nog iets.
540
01:12:15,026 --> 01:12:17,427
Heeft u nog een bed vrij?
Het spijt me maar...
541
01:12:17,527 --> 01:12:21,331
O natuurlijk, heb ik nog een bed vrij.
Uw naam hier invullen.
542
01:12:21,431 --> 01:12:26,602
U vult dit in en dan zoek ik een bed voor u.
Kijk, ik heb geen...
543
01:12:26,702 --> 01:12:29,538
Wat gebeurt er daar allemaal?
- Het is oké, alles onder controle.
544
01:12:29,638 --> 01:12:33,008
Kom op, werk even mee.
- Oké, dank u, mevrouw.
545
01:12:33,108 --> 01:12:35,371
Supertramp, hé?
546
01:12:38,345 --> 01:12:40,471
Je weet wat je moet doen.
547
01:13:13,411 --> 01:13:15,410
Ga weg.
548
01:14:02,521 --> 01:14:05,257
Dank u, maar ik zal dat bed
niet meer nodig hebben.
549
01:14:05,357 --> 01:14:08,076
Ga je al zo snel weg?
Supertramp.
550
01:15:11,049 --> 01:15:15,553
Laat me je gezicht zien,
ik vergeet nooit een gezicht.
551
01:15:15,886 --> 01:15:18,956
Als ik jou gezicht nog eens zie,
arresteer ik je niet, maar schiet ik je dood.
552
01:15:19,056 --> 01:15:25,061
Dit is de spoorwegen we doen er alles aan,
om armoedzaaiers van dit terrein af te houden.
553
01:15:25,161 --> 01:15:27,162
Ja, meneer.
554
01:15:30,166 --> 01:15:32,631
Heb je een identiteitsbewijs?
555
01:15:33,134 --> 01:15:36,431
Nee, meneer.
- Natuurlijk niet.
556
01:15:37,237 --> 01:15:39,703
Laatste waarschuwing, vriend.
557
01:15:40,081 --> 01:15:42,080
Alles in orde.
558
01:15:49,784 --> 01:15:51,783
Goed gedaan.
559
01:16:08,933 --> 01:16:12,362
Dat bedoel ik nou, eindelijk.
560
01:18:34,831 --> 01:18:36,831
Heel erg bedankt.
561
01:18:45,440 --> 01:18:48,711
In de brieven die Chris schreef
vanuit de universiteit...
562
01:18:48,811 --> 01:18:55,099
was het duidelijk dat er nog steeds problemen
waren tussen hem en pa en ma.
563
01:19:02,589 --> 01:19:07,193
Hij zei dat ik de enige persoon was,
die kon begrijpen wat hij te vertellen had.
564
01:19:07,292 --> 01:19:10,262
Met wie z'n geld koop jij
al deze cadeautjes?
565
01:19:10,362 --> 01:19:13,365
Ik werk, en de enige reden waarom
ik niet met je praat is omdat...
566
01:19:13,465 --> 01:19:15,534
je altijd belangrijk loopt te doen
en je flirt met iedereen.
567
01:19:15,634 --> 01:19:19,238
Ik leg de contacten,
zodat dit bedrijf goed kan werken.
568
01:19:19,338 --> 01:19:23,208
Je trekt 't je gewoon niet aan wat ik doe.
- Ik wil er niet meer over praten met jou.
569
01:19:23,308 --> 01:19:26,333
Loop niet weg van me, mens.
570
01:19:27,010 --> 01:19:32,783
Kinderen, kijk wat jullie vader me aandoet.
- Kijk wat je moeder me laat doen.
571
01:19:32,883 --> 01:19:35,177
Krijg de klere, ik haat je.
572
01:19:37,353 --> 01:19:40,523
En er komt geen feestje,
ik zeg Kerstmis af dit jaar.
573
01:19:40,623 --> 01:19:43,892
Kerstmis annuleren?
Wie denk je wel dat je bent? God?
574
01:19:43,992 --> 01:19:45,794
Dat klopt, ik ben God.
575
01:19:45,894 --> 01:19:48,763
Jij bent God helemaal niet,
dus je kan Kerstmis niet annuleren.
576
01:19:48,863 --> 01:19:50,864
Dat is kletspraat.
577
01:21:46,402 --> 01:21:49,376
Er staan nog 10 klanten te wachten.
578
01:21:55,810 --> 01:22:00,715
Alex, ik wil niet zeuren over alles
en je doet het echt fantastisch.
579
01:22:00,815 --> 01:22:05,086
Ik wil je in dienst houden en we gaan
je helpen om in Alaska te komen...
580
01:22:05,186 --> 01:22:08,671
maar je moet echt eens
sokken gaan dragen.
581
01:22:15,728 --> 01:22:23,366
Bijna één jaar na de verdwijning van Chris,
heeft de boosheid en de wanhoop...
582
01:22:23,469 --> 01:22:28,673
en de schuld die m'n ouders voelden,
heeft plaatsgemaakt voor pijn.
583
01:22:28,773 --> 01:22:32,003
En pijn bracht hen dichter bij elkaar.
584
01:22:33,744 --> 01:22:36,804
Zelfs hun gezichten waren veranderd.
585
01:23:02,137 --> 01:23:05,451
Ze overtuigt zichzelf dat het Chris is.
586
01:23:05,973 --> 01:23:11,011
Dat het haar zoon is telkens als
ze een zwerver voorbij rijdt.
587
01:23:11,111 --> 01:23:14,680
En ik vrees voor haar gevoelens
als moeder.
588
01:23:17,083 --> 01:23:22,154
Instincten die het gevaar van zo'n groot
en onherroepelijk verlies aanvoelen...
589
01:23:22,254 --> 01:23:26,918
dat het verstand begint te twijfelen
aan alles.
590
01:23:29,061 --> 01:23:34,331
Ik begon me af te vragen of ik
nog wel begreep wat Chris zei...
591
01:23:36,754 --> 01:23:39,970
maar dan stop ik met dromen
en denk ik eraan dat...
592
01:23:40,070 --> 01:23:43,441
dit niet de ouders zijn
waar hij mee opgegroeid is...
593
01:23:43,541 --> 01:23:49,404
maar mensen week gemaakt door de schuld
die voortkomt uit het verlies.
594
01:23:52,782 --> 01:23:57,908
Toch, al wat Chris zegt
moet verteld worden.
595
01:23:59,687 --> 01:24:04,957
En ik hoop voor hem dat
alles dat hij doet, gedaan moet worden.
596
01:24:05,360 --> 01:24:07,359
Dit is ons leven.
597
01:25:14,687 --> 01:25:18,282
Fantastisch, echt fantastisch.
598
01:25:18,858 --> 01:25:20,858
Hebbes.
599
01:27:16,597 --> 01:27:18,597
Ga weg.
600
01:28:00,836 --> 01:28:04,774
Hé, pa, mag ik de barbecue aansteken,
alsjeblieft pa, voor deze keer?
601
01:28:04,874 --> 01:28:09,511
Nou zoon, jij mag de aanmaakvloeistof
gaan halen. Kom op, pa alsjeblieft?
602
01:28:09,611 --> 01:28:12,180
Waarom niet, Walt?
Het lijkt me wel een goed idee...
603
01:28:12,280 --> 01:28:14,148
Zwijg, Carine.
604
01:28:14,248 --> 01:28:18,708
Nee, Billie, ik zeg het niet nog eens.
605
01:28:21,022 --> 01:28:25,726
Versta je me, vrouw?
606
01:28:28,128 --> 01:28:33,497
Sorry, Walt. Het spijt me.
607
01:29:47,566 --> 01:29:53,601
Er was duidelijk een kracht aanwezig,
die niets van mensen moest hebben.
608
01:29:54,009 --> 01:29:58,609
Het was een plek van heidendom
en bijgelovige rituelen...
609
01:29:58,709 --> 01:30:05,436
bewoond door mannen die meer verwant zijn
aan rotsen, natuur en dieren, dan wij.
610
01:30:24,934 --> 01:30:26,934
HOOFDSTUK 4:
FAMILIE
611
01:30:29,470 --> 01:30:32,462
Hé, Sunni.
Kom hier, schat.
612
01:30:44,538 --> 01:30:47,683
19 DECEMBER 1991
4 MAANDEN VOOR DE BUS
613
01:31:14,311 --> 01:31:18,900
Waar ik me nu alleen nog maar
op concentreer is Alaska.
614
01:31:21,249 --> 01:31:24,242
Oké, een applaus voor Insane Cain.
615
01:31:27,722 --> 01:31:32,566
En een warm applaus voor
onze eigen Tracy T van Slab City.
616
01:31:39,565 --> 01:31:41,775
Hallo, mijn naam is Tracy.
617
01:32:13,430 --> 01:32:16,023
Jack London is de koning.
618
01:32:17,200 --> 01:32:19,834
Hé, ga je lang bij ons blijven?
619
01:32:20,102 --> 01:32:24,706
Ik wacht op een cheque van m'n vorig werk
die ik na Kerstmis moet ophalen in Salton City.
620
01:32:24,806 --> 01:32:27,708
Ik moet eens beginnen nadenken over
hoe ik me ga voorbereiden op Alaska.
621
01:32:27,808 --> 01:32:32,413
Als de zon ondergaat vanavond,
ga ik beginnen met gymnastiek oefeningen.
622
01:32:32,513 --> 01:32:35,350
En als ik de cheque heb,
ga ik proberen om..
623
01:32:35,450 --> 01:32:38,753
wat grote rotsen te vinden die ik dan
kan beklimmen tot het weer lente is.
624
01:32:38,853 --> 01:32:40,987
Ik moet kijken hoe ver
ik met het geld kom
625
01:32:41,087 --> 01:32:45,424
Ik moet nog een hele voorraad ophalen
voor de lente komt.
626
01:32:45,524 --> 01:32:50,396
Dus, misschien moet ik nog een baan zoeken
of misschien niet.
627
01:32:50,496 --> 01:32:54,766
Wij zouden je ook wat kunnen geven
voor de dagen die je doorbrengt in ons kraam.
628
01:32:54,866 --> 01:33:00,705
Van jou wil ik geen geld, Rainey.
Het was echt fantastisch jullie te ontmoeten.
629
01:33:00,805 --> 01:33:03,107
Het lijkt wel goed te gaan
tussen jullie twee.
630
01:33:03,207 --> 01:33:07,077
Het gaat goed tussen ons.
He gaat echt goed tussen ons
631
01:33:07,177 --> 01:33:14,647
Wordt het niet eens tijd dat je je gaat
voorstellen aan onze kleine Joni Mitchell daar?
632
01:34:03,028 --> 01:34:08,361
Verkoop je deze boeken?
- Dat doe ik, nou wij.
633
01:34:09,367 --> 01:34:11,366
Hij deed dat.
634
01:34:14,539 --> 01:34:16,538
Ik hou van lezen.
635
01:34:16,907 --> 01:34:19,197
Is dat zo?
636
01:34:20,109 --> 01:34:22,109
Dat is leuk.
637
01:34:23,113 --> 01:34:26,937
Ik heb je je liedje horen zingen gisteravond.
638
01:34:28,017 --> 01:34:33,371
Ik klink verschrikkelijk.
- Nee, dat ben je niet, je zingt mooi.
639
01:34:33,488 --> 01:34:35,488
Dank je.
640
01:34:38,225 --> 01:34:41,962
Ik stond op het punt om een wandeling
te maken naar Salvation Mountain.
641
01:34:42,062 --> 01:34:44,293
Zin om mee te gaan?
642
01:34:56,476 --> 01:35:02,309
Ik zal jullie rondleiden,
ik ben hier al sinds 1984, ongeveer.
643
01:35:05,016 --> 01:35:11,522
Er komen hier veel toeristen en ze zien
die autoportier. Ze vinden het fantastisch.
644
01:35:11,622 --> 01:35:15,626
En ik heb nog autoportiers gevonden en ik
heb ze daar gelegd en vastgemaakt.
645
01:35:15,726 --> 01:35:17,193
Waar heb je de telefoonpalen vandaan?
646
01:35:17,293 --> 01:35:20,063
Van verschillende mensen in de vallei,
ze houden allemaal van mij.
647
01:35:20,163 --> 01:35:22,899
Echt iedereen en ik heb het idee
dat de hele wereld van me houdt.
648
01:35:22,999 --> 01:35:26,569
En ik wil hen graag die liefde teruggeven.
649
01:35:27,170 --> 01:35:29,772
En zo is het, dus
ik ben er echt opgewonden over.
650
01:35:29,872 --> 01:35:33,972
Dus u gelooft echt in liefde?
- Ja, helemaal.
651
01:35:34,676 --> 01:35:39,547
Dit is een verhaal over liefde dat onthutsend is
voor iedereen in de hele wereld.
652
01:35:39,647 --> 01:35:42,480
Dat God echt van ons houdt.
653
01:35:43,651 --> 01:35:46,370
Is dat een antwoord op je vraag?
654
01:35:48,722 --> 01:35:52,859
Ik hou van deze plaats, ik vind de vrijheid
die ik heb op deze plaats echt fantastisch.
655
01:35:52,958 --> 01:35:58,597
Persoonlijk, zou ik voor geen 10 miljoen doller
verhuizen, tenzij het moet.
656
01:35:58,697 --> 01:36:02,535
Dus ik ben tevreden in deze woestijn,
en ik woon waar ik graag woon.
657
01:36:02,635 --> 01:36:08,240
En ik denk dat alles maar beter wordt
en dat die grote opslagtanks daar...
658
01:36:08,340 --> 01:36:14,479
de waterzuiveringsinstallatie waren
voor de marinebasis in de 2e wereldoorlog.
659
01:36:14,579 --> 01:36:17,247
En als je wilt, mag je
je handafdruk erin zetten.
660
01:36:17,347 --> 01:36:20,747
Dan doe ik hetzelfde,
gewoon voor de lol.
661
01:36:21,218 --> 01:36:23,598
Dat doe je echt fantastisch.
662
01:36:26,522 --> 01:36:31,197
Je mag je handen schoonvegen aan
m'n T-shirt als je wil.
663
01:36:50,211 --> 01:36:52,701
Hier krijg ik honger van.
664
01:36:53,414 --> 01:36:58,683
Ik was maar een paar jaar ouder dan
Tracy toen ik zwanger werd.
665
01:37:04,823 --> 01:37:09,527
Ik dacht toen dat mijn man en ik
vrede op aarde zouden brengen...
666
01:37:09,627 --> 01:37:14,966
en baby’s maken en liefde
en voor altijd bij elkaar zouden blijven...
667
01:37:15,066 --> 01:37:17,898
maar zo heeft het niet uitgepakt.
668
01:37:18,001 --> 01:37:20,561
Hij verliet me.
669
01:37:28,545 --> 01:37:34,940
Hoe dan ook, ik heb Reno alleen opgevoed,
dat is mijn zoon.
670
01:37:36,218 --> 01:37:38,683
En toen kwam ik Rainey tegen.
671
01:37:38,988 --> 01:37:44,683
Het was leuk, het voelde
echt goed voor een tijdje. Het was enkel...
672
01:37:47,195 --> 01:37:51,790
Weet je, Reno was al een puber...
673
01:37:51,932 --> 01:37:55,672
en hij was op weg om
een echte man te worden.
674
01:37:59,739 --> 01:38:05,200
Ik heb al twee jaar niets meer
van hem gehoord.
675
01:38:09,081 --> 01:38:11,715
Ik weet zelfs niet waar hij is.
676
01:38:11,750 --> 01:38:15,321
Ik hoop dat ik hem ooit
eens mag ontmoeten.
677
01:38:16,588 --> 01:38:19,053
Weten je ouders waar je bent?
678
01:38:23,894 --> 01:38:26,964
Hé, jongens?
Het eten is klaar als jullie honger hebben.
679
01:38:27,064 --> 01:38:30,794
Ja we hebben honger.
680
01:38:34,369 --> 01:38:36,370
Ik red me wel.
681
01:38:46,815 --> 01:38:48,814
Wil je gaan eten?
682
01:38:48,966 --> 01:38:56,192
Of gaan we hier blijven zitten? Want ik kan
hier de hele nacht bij jou blijven zitten.
683
01:38:57,792 --> 01:38:59,792
Kom we gaan eten.
684
01:39:01,861 --> 01:39:04,496
Kom op jongens, het wordt koud.
685
01:39:07,700 --> 01:39:12,796
Kijk hier eens, Tawdry?
Denise, dat lijkt iets voor jou.
686
01:39:42,631 --> 01:39:47,368
Die meid is er echt klaar voor,
ze zou het met iedereen doen.
687
01:39:47,468 --> 01:39:51,768
En hier ben jij dan,
de monnik van de fitness.
688
01:39:58,679 --> 01:40:01,739
Jan heeft met jou gepraat over Reno?
689
01:40:05,718 --> 01:40:09,889
Kinderen kunnen echt wel grof zijn,
wanneer het over hun ouders gaat.
690
01:40:09,989 --> 01:40:12,150
Ga je de jouwe opzoeken?
691
01:40:14,459 --> 01:40:17,349
Ik heb maar één doel meer, Rainey.
692
01:40:17,863 --> 01:40:20,492
En dat is dan Alaska?
693
01:40:36,512 --> 01:40:39,503
Zalig Kerstfeest.
- Kom even hier.
694
01:40:48,689 --> 01:40:51,750
Mijn ouders zijn even naar het dorp.
695
01:40:53,661 --> 01:40:57,432
Jawel, ze gaan naar m'n grootmoeder
bellen voor Kerstmis.
696
01:40:57,532 --> 01:41:00,025
Nee, dat kunnen we niet doen.
697
01:41:00,942 --> 01:41:02,942
Waarom niet?
698
01:41:09,442 --> 01:41:11,499
Hoe oud ben je?
699
01:41:11,977 --> 01:41:14,006
Achttien.
700
01:41:16,248 --> 01:41:18,315
Zeventien.
701
01:41:19,284 --> 01:41:21,664
In welk jaar ben je geboren?
702
01:41:28,492 --> 01:41:30,584
Ik ben dus zestien.
703
01:41:44,241 --> 01:41:46,440
Wil je iets doen samen?
704
01:43:00,641 --> 01:43:05,271
Je kunt post sturen naar
dit adres in Zuid Dakota.
705
01:43:06,847 --> 01:43:11,281
Ik weet niet wanneer ik het krijg,
maar ik krijg het.
706
01:43:15,322 --> 01:43:17,350
Je bent erg betoverend.
707
01:43:22,094 --> 01:43:24,121
En onthoud gewoon...
708
01:43:24,629 --> 01:43:29,304
als je iets wilt in het leven,
reik ernaar en grijp het.
709
01:43:50,052 --> 01:43:52,517
Hou je goed, kiddo.
- Jij ook.
710
01:43:54,290 --> 01:43:57,604
Nieuwjaars voornemen?
- We werken eraan.
711
01:45:05,186 --> 01:45:09,023
Pak gewoon je spullen en maak
dat je wegkomt, oké?
712
01:45:09,124 --> 01:45:12,438
Ik denk niet dat ik een knuffel aankan.
713
01:45:55,698 --> 01:46:02,157
Anderhalf jaar is voorbij gegaan na
wat pap noemde 'uitgesteld enthousiasme'.
714
01:46:07,876 --> 01:46:13,745
De last van Chris' verdwijning
begon me volledig op te breken.
715
01:46:25,124 --> 01:46:27,319
'Ik heb veel doorstaan...
716
01:46:28,427 --> 01:46:33,272
en nu denk ik dat ik gevonden heb
wat nodig is voor geluk.
717
01:46:35,968 --> 01:46:39,963
Een rustig geïsoleerd leven
op het platteland...
718
01:46:40,573 --> 01:46:47,010
met de mogelijkheid om nuttig te zijn voor
mensen die gewend zijn goed te doen...
719
01:46:47,110 --> 01:46:51,716
en die niet er niet aan gewend zijn
dat men dat voor hen is.
720
01:46:51,816 --> 01:46:55,810
En werk waarvan je hoopt
dat het enig nut heeft.
721
01:46:56,986 --> 01:47:01,486
Dan rust, natuur, boeken, muziek...
722
01:47:02,225 --> 01:47:04,315
liefde voor de buren.
723
01:47:08,095 --> 01:47:10,646
Zoiets is mijn idee van geluk.
724
01:47:13,467 --> 01:47:20,131
En dan, daarbovenop, jou als partner...
725
01:47:21,342 --> 01:47:23,376
en misschien kinderen.
726
01:47:25,179 --> 01:47:27,983
Wat kan een man nog meer wensen?'
727
01:52:05,996 --> 01:52:08,022
Waar is jouw kamp?
728
01:52:08,564 --> 01:52:11,710
Even buiten, o mijn God, Hot Springs.
729
01:52:11,901 --> 01:52:14,962
Ik woon hier nu ongeveer zes jaar...
730
01:52:15,539 --> 01:52:17,607
en ik heb nog nooit van een plaats
met die naam gehoord.
731
01:52:17,707 --> 01:52:20,642
Laat me zien hoe we er komen.
- Ja.
732
01:52:27,482 --> 01:52:29,692
Waar kom je vandaan, Alex?
733
01:52:29,817 --> 01:52:33,776
West Virginia.
- Oké, Alex uit West Virginia.
734
01:53:18,862 --> 01:53:23,559
Nou, dit is wat.
735
01:53:28,202 --> 01:53:30,203
Ben je niet...
736
01:53:30,738 --> 01:53:35,437
Maak je je geen zorgen over
die stufrokers en nudisten?
737
01:53:35,543 --> 01:53:39,343
Nee, ze houden het redelijk voor zichzelf.
738
01:53:39,447 --> 01:53:43,484
Je komt op mij over als een slimme jongeman.
Heb ik het mis?
739
01:53:43,584 --> 01:53:46,385
Ik denk dat mijn hoofd vrij stevig
op mijn schouders staat.
740
01:53:46,485 --> 01:53:48,580
Dat is wat ik bedoel.
741
01:53:52,892 --> 01:53:54,950
Hoelang ben je hier al?
742
01:53:56,295 --> 01:53:59,791
Een paar weken.
- En daarvoor?
743
01:54:00,298 --> 01:54:03,952
Heel veel plaatsen.
Ik heb veel rondgereisd.
744
01:54:04,602 --> 01:54:07,765
Hoe oud ben je?
- Drieëntwintig.
745
01:54:08,538 --> 01:54:13,076
Drieëntwintig jaar oud. Denk je niet
dat je een opleiding zou moeten volgen?
746
01:54:13,176 --> 01:54:16,237
En werk?
En iets maken van dit leven?
747
01:54:22,151 --> 01:54:26,922
Ik denk dat carrières een 20e eeuw
uitvinding zijn, en dat wil ik niet.
748
01:54:27,022 --> 01:54:30,992
Je hoeft je geen zorgen over mij te maken.
Ik heb een hoge opleiding.
749
01:54:31,092 --> 01:54:35,512
Ik ben niet behoeftig.
Ik heb voor dit leven gekozen.
750
01:54:36,931 --> 01:54:41,264
In de modder?
- Ja, in de modder.
751
01:54:45,505 --> 01:54:49,267
Waar is je familie?
- Heb ik niet meer.
752
01:54:52,646 --> 01:54:54,735
Dat is jammer.
753
01:54:57,183 --> 01:55:00,498
Hé, Mr Franz.
Ik wil je iets laten zien.
754
01:55:33,212 --> 01:55:38,142
Het wordt nogal steil. Een beetje
te hoog voor mij, jongen.
755
01:55:38,686 --> 01:55:40,777
Oké maar...
756
01:55:41,489 --> 01:55:46,419
zelfs van halverwege is het een
geweldig uitzicht nietwaar?
757
01:55:46,827 --> 01:55:51,756
Vanaf de top, kun je zelfs
helemaal naar Salton Sea kijken.
758
01:55:52,331 --> 01:55:54,968
Kun je naar Salton Sea kijken vanaf daar?
759
01:55:55,068 --> 01:55:58,501
Ja, meneer.
- Lieve hemel.
760
01:55:59,605 --> 01:56:04,618
Wil je niet naar boven?
- Nee. Ik doe dit soort dingen niet.
761
01:56:08,080 --> 01:56:13,179
Ik heb het grootste deel van mijn
leven in het leger gezeten.
762
01:56:13,316 --> 01:56:18,015
Oudejaarsavond 1957, was
ik gestationeerd in Okinawa.
763
01:56:19,556 --> 01:56:23,560
Mijn vrouw en zoon waren hier in Amerika,
reden gewoon op de weg...
764
01:56:23,660 --> 01:56:27,631
een of andere kerel die teveel gedronken
had, ploegde gewoon over ze heen.
765
01:56:27,731 --> 01:56:29,822
Doodde ze allebei.
766
01:56:34,136 --> 01:56:39,491
Nu zul je denken dat het laatste
in de wereld wat ik zou doen...
767
01:56:42,110 --> 01:56:44,139
is naar whisky grijpen.
768
01:56:45,612 --> 01:56:49,711
Maar toentertijd, voelde het als
het enige wat ik kon doen.
769
01:56:49,811 --> 01:56:52,477
En ik deed het, veel.
770
01:56:55,521 --> 01:56:58,495
Maar vrij snel realiseerde ik me...
771
01:56:58,758 --> 01:57:03,294
dat ik mijn vrouw en zoon niet veel goeds
deed door om ze te rouwen met een fles.
772
01:57:03,394 --> 01:57:07,999
Dus ik heb mezelf vermand en
ik ben gestopt met drinken...
773
01:57:08,099 --> 01:57:10,165
in één keer.
774
01:57:11,669 --> 01:57:15,138
Sindsdien, is dit wat ik ben.
775
01:57:16,473 --> 01:57:18,668
Reis je ooit, Mr Franz?
776
01:57:19,744 --> 01:57:24,418
Nee, blijkbaar kan ik niet te
ver bij mijn leer vandaan.
777
01:57:24,548 --> 01:57:29,351
Ik graveer veel leer. Ik heb een
kleine werkplaats in de garage.
778
01:57:29,451 --> 01:57:31,654
Tussen dat en mijn pensioen,
gaat het vrij goed met me.
779
01:57:31,754 --> 01:57:34,289
Maar iedere keer als ik denk dat
ik ergens naartoe moet gaan...
780
01:57:34,389 --> 01:57:38,793
raak ik te ver achter met orders om
er ook maar over na te denken.
781
01:57:38,893 --> 01:57:41,563
Als we klaar zijn met eten,
zou ik graag je werkplaats zien.
782
01:57:41,663 --> 01:57:44,932
Echt waar?
Ik hoopte al dat je dat zou zeggen.
783
01:57:45,032 --> 01:57:47,968
Het is verbazend hoe kneedbaar dit is.
- Ja dat is het.
784
01:57:48,068 --> 01:57:51,172
Als het leer nat is kun je echt...
- Het is net boter.
785
01:57:51,273 --> 01:57:57,136
Het is wonderlijk. En dan wordt
het hard en, ik bedoel, blijft het zo.
786
01:58:39,882 --> 01:58:45,478
Een goede mep met de hamer. Sla erop.
787
01:59:45,873 --> 01:59:49,544
Ik ben naar Zuid Dakota geweest.
Ik werkte bij een graanlift...
788
01:59:49,644 --> 01:59:52,146
voor een kerel genaamd Wayne.
Hij was echt een goede kerel.
789
01:59:52,247 --> 01:59:57,217
Dus ik ging de Colorado Rivier af, helemaal naar
de Grand Canyon en nam de stroomversnellingen...
790
01:59:57,317 --> 02:00:00,955
wat ongeveer het engste is
dat ik ooit gedaan heb.
791
02:00:01,055 --> 02:00:07,258
En ik ging de Colorado af naar Mexico, Golfo,
waar ik vast kwam te zitten.
792
02:00:07,326 --> 02:00:09,792
Salvation Mountain. De Slabs.
793
02:00:11,363 --> 02:00:13,456
Waar staat de 'N' voor?
794
02:00:15,099 --> 02:00:17,099
Noord.
795
02:00:22,040 --> 02:00:25,439
Zoon, waar vlucht je in hemelsnaam voor?
796
02:00:26,076 --> 02:00:28,965
Ik kan jou dezelfde vraag stellen.
797
02:00:29,279 --> 02:00:32,339
Behalve dat ik het antwoord al weet.
798
02:00:32,615 --> 02:00:34,616
Echt waar?
799
02:00:34,885 --> 02:00:39,082
Echt waar, Mr Franz.
Je moet terug de wereld in.
800
02:00:39,923 --> 02:00:43,125
Weg uit dat eenzame huis,
en die kleine werkplaats van je.
801
02:00:43,225 --> 02:00:47,217
Ga terug op de weg...
Echt waar.
802
02:00:48,163 --> 02:00:54,703
Je zult nog een hele poos leven, Ron. Je moet
'n radicale verandering in je levensstijl maken.
803
02:00:54,803 --> 02:00:59,173
Ik bedoel, de kern van een mans geest
komt uit nieuwe ervaringen.
804
02:00:59,273 --> 02:01:03,693
En daar ben je, koppige oude man,
zittend op je kont.
805
02:01:04,610 --> 02:01:07,408
Zittend op mijn kont?
- Ja.
806
02:01:09,014 --> 02:01:13,383
Ik zal je zittend op mijn kont laten zien.
807
02:01:13,518 --> 02:01:15,609
'Koppige oude man'.
808
02:01:17,023 --> 02:01:21,352
Ik zal het je laten zien...
- Kom op dan.
809
02:01:24,329 --> 02:01:26,922
Zittend op mijn kont?
810
02:01:29,567 --> 02:01:31,701
Kom op, oude man. Kom klimmen.
811
02:01:31,801 --> 02:01:33,802
Zittend op mijn kont.
812
02:01:33,871 --> 02:01:35,937
Kom op. Ga door.
813
02:01:39,209 --> 02:01:41,303
Je doet het geweldig.
814
02:01:45,748 --> 02:01:48,741
Ga door, Ron.
- Ja.
815
02:01:50,151 --> 02:01:53,882
Kan iemand dit zien?
God, zie je dit?
816
02:02:06,267 --> 02:02:10,532
Alles goed met je?
- Jij kleine domoor.
817
02:02:28,119 --> 02:02:30,923
Ik zal je missen als je weg bent.
818
02:02:32,056 --> 02:02:35,726
Ik zal jou ook missen, Ron.
Maar je hebt het mis als je denkt...
819
02:02:35,826 --> 02:02:40,698
dat de vreugde van het leven
voortkomt uit menselijke relaties.
820
02:02:40,798 --> 02:02:43,099
God heeft het rondom ons geplaatst.
Het zit in alles.
821
02:02:43,199 --> 02:02:46,337
Het zit in alles wat we kunnen waarnemen.
822
02:02:46,437 --> 02:02:49,939
Men moet gewoon anders naar
deze dingen leren kijken.
823
02:02:50,039 --> 02:02:53,523
Ja, ik zal er een voorraad van aanleggen.
824
02:02:54,142 --> 02:02:56,170
Nee, dat doe ik.
825
02:02:59,348 --> 02:03:01,347
Doe ik.
826
02:03:03,084 --> 02:03:05,244
Ik wil je iets vertellen.
827
02:03:09,055 --> 02:03:11,791
Van de stukjes en beetjes die
ik heb samengevoegd...
828
02:03:11,891 --> 02:03:17,671
van alles wat je over je familie
hebt verteld, je vader en je moeder.
829
02:03:17,963 --> 02:03:21,703
En ik weet ook van je problemen met de kerk.
830
02:03:23,235 --> 02:03:27,906
Maar er is een soort van groter geheel
dat we allemaal kunnen waarderen...
831
02:03:28,006 --> 02:03:33,275
en het lijkt er op dat je het niet
erg vindt dat God te noemen.
832
02:03:37,280 --> 02:03:40,182
Maar wanneer je vergeeft...
833
02:03:42,452 --> 02:03:44,480
kun je liefhebben.
834
02:03:47,456 --> 02:03:50,482
En wanneer je liefhebt...
835
02:03:51,327 --> 02:03:53,886
zal Gods licht op je schijnen.
836
02:04:00,233 --> 02:04:03,377
Ik heb je gewaarschuwd voor die taal.
837
02:04:12,513 --> 02:04:14,603
Ik heb het je gezegd.
838
02:04:16,916 --> 02:04:20,487
Waar zijn die verdomde dieren nou?
Ik heb honger.
839
02:04:20,586 --> 02:04:24,750
Ik heb verdomme honger.
840
02:04:41,839 --> 02:04:46,428
'Heel even ontdekte ze opnieuw
het doel van haar leven.
841
02:04:46,476 --> 02:04:50,180
Ze was hier op aarde om het doel te
grijpen van zijn wilde betovering...
842
02:04:50,280 --> 02:04:54,275
en om ieder ding bij zijn
juiste naam te noemen.
843
02:04:56,418 --> 02:04:58,445
Bij zijn juiste naam'.
844
02:04:58,854 --> 02:05:01,151
Wat is dit?
845
02:05:04,259 --> 02:05:09,161
Dit is Viburnum edule.
Viburnum edule.
846
02:05:14,035 --> 02:05:17,003
Hedysarum alpinum.
847
02:05:19,138 --> 02:05:23,802
Hedysarum alpinum is een wilde
aardappelwortel.
848
02:05:26,111 --> 02:05:29,706
Epilobium angustifolium. Fireweed.
849
02:11:07,550 --> 02:11:10,988
Wat doe jij op? Het is half vier ‘s nachts.
850
02:11:11,088 --> 02:11:15,458
Ik hoorde je ongeveer een half uur
geleden van de bank af gaan.
851
02:11:15,558 --> 02:11:21,082
Ik had het rare gevoel dat je
hier niet zou zijn voor ons ontbijt.
852
02:11:23,498 --> 02:11:29,107
Ik zal 160 kilometer rijden, ergens
waar je een trein kunt nemen...
853
02:11:29,169 --> 02:11:35,008
een vliegtuig of een lift om niet vast
te komen zitten in deze woestijn.
854
02:11:35,108 --> 02:11:39,344
Ik zou je helemaal naar Alaska brengen
als ik om acht uur geen mis had.
855
02:11:39,444 --> 02:11:43,524
Ron, dat hoef je niet te doen.
- Ik wil het doen.
856
02:11:43,715 --> 02:11:46,684
Je helpen dit voor jezelf te doen.
857
02:11:47,186 --> 02:11:49,788
Op mijn grootse...
- Ik weet het.
858
02:11:49,888 --> 02:11:52,438
Op je grootse Alaska avontuur.
859
02:11:53,925 --> 02:11:56,050
Hier heb je een kapmes...
860
02:11:58,296 --> 02:12:05,096
een opvouwbare vishengel, een paar andere
dingen die ik er voor je in heb gedaan.
861
02:12:06,570 --> 02:12:09,035
Ron...
- Neem het maar gewoon.
862
02:12:10,372 --> 02:12:14,113
Ik zal me aankleden en ik zie je in de auto.
863
02:13:09,559 --> 02:13:11,560
Mijn vriend...
864
02:13:19,035 --> 02:13:21,502
Ik had een idee.
865
02:13:22,638 --> 02:13:27,268
Weet je, mijn moeder was enig kind...
866
02:13:28,210 --> 02:13:30,273
en mijn vader ook...
867
02:13:30,645 --> 02:13:34,910
en ik was hun enige kind...
868
02:13:38,319 --> 02:13:41,988
als ik er niet meer ben,
ben ik het einde van de lijn.
869
02:13:42,088 --> 02:13:44,297
Mijn familie zal eindigen.
870
02:13:47,860 --> 02:13:53,161
Wat zou je er van zeggen
als ik je wil adopteren?
871
02:13:57,468 --> 02:14:01,729
Ik kan je grootvader zijn.
872
02:14:09,280 --> 02:14:13,250
Kunnen we het hierover hebben
als ik terug ben uit Alaska?
873
02:14:13,350 --> 02:14:15,378
Vind je dat goed?
874
02:14:24,424 --> 02:14:26,521
Dat kunnen we doen.
875
02:14:30,699 --> 02:14:32,699
Goed, Ron.
876
02:14:34,401 --> 02:14:36,402
Dank je.
877
02:15:24,881 --> 02:15:27,345
Hoe zou zijn stem nu klinken?
878
02:15:28,350 --> 02:15:30,730
Wat zou hij me nu vertellen?
879
02:15:31,018 --> 02:15:34,113
Negen, tien.
880
02:16:18,765 --> 02:16:23,765
Sub downloaded from Subscene,
Resync MMR.
881
02:16:23,766 --> 02:16:28,705
Ik realiseerde me dat de woorden van mijn
gedachten steeds minder belangrijk werden.
882
02:16:28,805 --> 02:16:31,269
Chris schreef zijn verhaal...
883
02:16:32,407 --> 02:16:35,722
en het moet Chris zijn die het vertelt.
884
02:18:56,137 --> 02:18:59,963
'Om ieder ding bij zijn
juiste naam te noemen.
885
02:19:03,476 --> 02:19:05,570
Bij zijn juiste naam.'
886
02:19:56,357 --> 02:19:58,397
Wat als ik zou lachen...
887
02:20:00,893 --> 02:20:03,193
en in je armen zou rennen?
888
02:20:25,818 --> 02:20:27,845
Zou je dan zien...
889
02:20:32,722 --> 02:20:34,751
wat ik nu zie?