1 00:00:22,217 --> 00:00:27,217 Sub downloaded from Subscene, Resync MMR. 2 00:00:29,099 --> 00:00:31,835 GELUKKIG ZIJN IN EEN BOS ZONDER PADEN. 3 00:00:31,935 --> 00:00:35,063 ER IS VREUGDE OP DE EENZAME KUST. 4 00:00:35,171 --> 00:00:38,231 WAAR ER MENSEN ZIJN IS ER GEZELSCHAP. 5 00:00:38,274 --> 00:00:41,143 DICHTBIJ ZEE, BIJ DE MELODIE VAN DE GOLVEN. 6 00:00:41,243 --> 00:00:45,304 IK HOU VAN MENSEN, MAAR NOG MEER VAN DE NATUUR. 7 00:00:49,418 --> 00:00:53,916 Mam? Mam? Help me. 8 00:00:57,024 --> 00:01:01,028 Wat is er? - Ik droomde niet. Ik verbeeldde het me niet. 9 00:01:01,128 --> 00:01:04,527 Ik heb hem gehoord, ik heb Chris gehoord. 10 00:01:04,531 --> 00:01:07,335 Ik heb hem gehoord. - Dat weet ik. 11 00:01:07,366 --> 00:01:10,203 Nee, ik heb me het niet verbeeld, Walt. 12 00:01:10,303 --> 00:01:12,793 Nee, hij is... 13 00:01:14,039 --> 00:01:16,418 Ik heb hem gehoord. - Billie. 14 00:03:43,207 --> 00:03:47,882 Dat is het verste dat ik je kan brengen. - Oké, bedankt. 15 00:04:00,889 --> 00:04:05,126 Al je spullen liggen nog op mijn dashboard. - Hou maar. 16 00:04:05,226 --> 00:04:08,761 Hou je haaks. - Nogmaals bedankt. 17 00:04:10,764 --> 00:04:12,804 Hé, een ogenblik geduld. 18 00:04:17,070 --> 00:04:20,130 Neem deze, ze houden je voeten droog. 19 00:04:21,207 --> 00:04:25,311 Als je er levend uitkomt, bel me dan. Mijn nummer staat in de laarzen. 20 00:04:25,411 --> 00:04:27,411 Bedankt. 21 00:10:11,087 --> 00:10:14,747 Is daar iemand? 22 00:10:17,659 --> 00:10:19,726 Vast niet. 23 00:11:27,755 --> 00:11:30,815 Twee jaar wandelt hij over de aarde. 24 00:11:36,864 --> 00:11:42,133 Geen telefoon, geen zwembad, geen huisdieren, geen sigaretten. 25 00:11:59,584 --> 00:12:01,645 Onbegrensde vrijheid. 26 00:12:03,221 --> 00:12:07,179 Een extremist, een esthetische reiziger... 27 00:12:09,025 --> 00:12:13,155 wiens woonplaats de weg is. 28 00:12:14,130 --> 00:12:17,766 Hé, luister, oude man. Analyseer me niet, oké? 29 00:12:17,866 --> 00:12:20,502 Zwijg, ik neem je mee naar waar we heengaan. 30 00:12:20,602 --> 00:12:22,269 Waar je heengaat? 31 00:12:22,370 --> 00:12:25,515 Ik zei je al dat we nergens heengaan. 32 00:12:27,575 --> 00:12:33,172 Nu komt na twee jaar het laatste en grootste avontuur. 33 00:12:34,782 --> 00:12:41,317 Het eindgevecht waarin we het valse in ons doden... 34 00:12:42,522 --> 00:12:47,537 en na een overwinning uitmonden in een spirituele revolutie. 35 00:13:16,085 --> 00:13:21,100 Niet langer vergiftigd worden door beschaving, hooikoorts... 36 00:13:21,590 --> 00:13:27,319 alleen het wandelen op het land dat verloren zal gaan in het wild. 37 00:13:58,890 --> 00:14:03,918 Voor hun harde werk tijdens hun verblijf hier... 38 00:14:04,895 --> 00:14:08,266 zeggen we jullie vaarwel en belonen we jullie met... 39 00:14:08,366 --> 00:14:11,850 nog één ronde van applaus en felicitaties. 40 00:14:18,242 --> 00:14:21,005 Nina Lynn Lockwynn. 41 00:14:25,948 --> 00:14:29,145 Vanessa Denise Lowery. 42 00:14:33,554 --> 00:14:36,989 Christopher Johnson McCandless. 43 00:14:48,168 --> 00:14:51,365 Regina Victoria McNabb. 44 00:15:14,558 --> 00:15:19,487 Ik zie ze staan aan de poorten van hun voormalige colleges. 45 00:15:21,397 --> 00:15:25,734 Ik zie mijn vader een wandeling maken onder de zandstenen... 46 00:15:25,834 --> 00:15:30,639 terwijl de rode tegels achter zijn hoofd gloeien als bloed. 47 00:15:30,739 --> 00:15:33,676 Ik zie mijn moeder met enkele lichte boeken aan haar heupen... 48 00:15:33,776 --> 00:15:37,379 staan aan een pilaar van kleine stenen met smeedijzeren poorten... 49 00:15:37,479 --> 00:15:42,450 die openstaan achter haar, eindigend op een zwarte punt in de meilucht. 50 00:15:42,550 --> 00:15:44,608 Ze gaan afstuderen. 51 00:15:45,853 --> 00:15:50,585 Ze gaan trouwen, ze gaan kinderen krijgen, ze zijn dom. 52 00:15:51,190 --> 00:15:57,394 Ze weten enkel dat ze onschuldig zijn, dat ze niemand iets zouden aandoen. 53 00:15:57,496 --> 00:16:01,365 Ik wil naar ze toegaan en zeggen: 'Stop, doe het niet.' 54 00:16:01,465 --> 00:16:05,206 'Zij is de foute vrouw, hij is de foute man.' 55 00:16:05,337 --> 00:16:09,474 'Je gaat dingen doen waarvan je nooit dacht dat je ze zou doen.' 56 00:16:09,574 --> 00:16:12,643 'Je gaat slechte dingen doen met kinderen.' 57 00:16:12,743 --> 00:16:15,313 'Je gaat lijden op manieren waaraan je nog nooit hebt gedacht.' 58 00:16:15,413 --> 00:16:17,481 'Je wilt sterven.' 59 00:16:19,883 --> 00:16:24,254 Ik wil naar ze toegaan en het zeggen in het late zonlicht van mei. 60 00:16:24,354 --> 00:16:27,289 Maar ik doe het niet, ik wil leven. 61 00:16:29,324 --> 00:16:33,403 Ik hef ze op zoals poppen en duw ze bij elkaar... 62 00:16:33,461 --> 00:16:38,731 aan de heupen zoals chips, alsof er kruimels afvallen en zeg... 63 00:16:39,867 --> 00:16:44,460 'Doe wat je te doen staat en ik zal erover vertellen.' 64 00:16:45,773 --> 00:16:47,806 Hier zijn ze, Walt. 65 00:16:49,176 --> 00:16:51,301 Wie heeft dat geschreven? 66 00:16:53,178 --> 00:16:55,882 Het kan niet één van ons beiden zijn, hé? 67 00:16:55,982 --> 00:16:59,466 Waarom laat hij Carine zijn auto besturen? 68 00:16:59,485 --> 00:17:02,375 Er zijn veel goeie gedichten hier. 69 00:17:06,959 --> 00:17:09,060 Ik moet haar erover spreken. 70 00:17:09,160 --> 00:17:13,025 Ga zitten. Pardon. Ik ga mijn zoon halen. 71 00:17:13,030 --> 00:17:16,300 Hij is net afgestudeerd van het Emory College. 72 00:17:16,400 --> 00:17:21,329 Ik begrijp het. Chris, hallo. We hebben lang gewacht. 73 00:17:21,637 --> 00:17:25,806 Ik schrok me dood toen je op dat podium sprong. 74 00:17:27,075 --> 00:17:29,145 Hallo, pa. - Gefeliciteerd, zoon. 75 00:17:29,245 --> 00:17:32,778 Dit is een grote stap. - Bedankt, pa. 76 00:17:33,349 --> 00:17:35,348 Goed dan. 77 00:17:35,917 --> 00:17:39,122 Je mag niet rijden in Georgia. - Waarom? Ik heb mijn rijbewijs. 78 00:17:39,222 --> 00:17:41,423 Het is tegen de wet voor een leerling... 79 00:17:41,523 --> 00:17:44,922 om in een andere staat te rijden. Daarom. 80 00:17:44,992 --> 00:17:51,622 Dat wist ik niet, ik dacht dat als er een legale bestuurder bij was het oké is. 81 00:17:59,572 --> 00:18:02,197 Gaan ze verder? - Nee. 82 00:18:04,443 --> 00:18:07,311 Het lijkt erop dat iedereen vandaag feestviert. 83 00:18:07,411 --> 00:18:11,211 Gaan ze in de bar blijven? - Ja. 84 00:18:22,627 --> 00:18:26,263 Ik denk dat mijn resultaten goed genoeg zijn voor Harvard Law. 85 00:18:26,363 --> 00:18:28,397 Chris, dat is geweldig. 86 00:18:29,799 --> 00:18:31,825 Dat is iets groots. 87 00:18:32,469 --> 00:18:35,613 Hoeveel heb je over in de studiebeurs? 88 00:18:35,704 --> 00:18:42,536 Exact 24.500,68 dollar. - Dat is nauwkeurig. 89 00:18:42,644 --> 00:18:45,789 Ik moest vanochtend naar de bank, mam. 90 00:18:47,047 --> 00:18:51,217 Jouw moeder en ik zouden verheugd zijn bij te leggen voor Harvard. 91 00:18:51,317 --> 00:18:52,986 Inderdaad. 92 00:18:53,086 --> 00:18:57,925 Ik moet beslissen wat ik ga doen. Ik moet hier eerst veel organiseren en inpakken. 93 00:18:58,025 --> 00:19:02,485 Je vader en ik willen je een cadeau geven. 94 00:19:03,330 --> 00:19:05,923 We willen je uit dat afval. 95 00:19:06,299 --> 00:19:09,594 Wat afval? - Dat. 96 00:19:11,937 --> 00:19:15,207 We willen een nieuwe auto kopen. - Inderdaad. 97 00:19:15,307 --> 00:19:17,406 Een nieuwe auto kopen? 98 00:19:18,976 --> 00:19:22,036 Waarom zou ik een nieuwe auto willen? 99 00:19:22,146 --> 00:19:24,271 De Datsun loopt nog goed. 100 00:19:25,583 --> 00:19:28,812 Denk je dat ik een chique voertuig wil? 101 00:19:30,220 --> 00:19:33,623 Ben je bezorgd over wat de buren gaan zeggen? 102 00:19:33,723 --> 00:19:36,125 We gaan je geen splinter- nieuwe Cadillac kopen, Chris. 103 00:19:36,225 --> 00:19:39,529 We willen je gewoon een auto geven die veilig is om mee te rijden. 104 00:19:39,629 --> 00:19:43,165 Je weet nooit of dat ding daarbuiten niet zal ontploffen. 105 00:19:43,265 --> 00:19:49,464 Ontploffen? Zijn jullie gek? Het is een goede auto. 106 00:19:50,037 --> 00:19:54,234 Ik heb geen nieuwe auto nodig en ik wil er geen. 107 00:19:54,542 --> 00:19:56,701 Ik wil niets. - Oké. 108 00:19:56,811 --> 00:20:00,541 Van deze dingen, dingen... - Oké. 109 00:20:00,647 --> 00:20:04,483 Alles moet moeilijk zijn. - Misschien bedoelt hij dat niet. 110 00:20:04,583 --> 00:20:09,683 Misschien wilt hij gewoon zijn oude auto, dat is niet zo erg. 111 00:20:10,556 --> 00:20:13,249 Dank je, ik wil helemaal niets. 112 00:20:22,700 --> 00:20:25,068 Chris meet zichzelf en zijn vrienden af... 113 00:20:25,168 --> 00:20:27,694 met een strenge morele code. 114 00:20:29,274 --> 00:20:32,333 Hij riskeerde een eenzame weg... 115 00:20:32,342 --> 00:20:37,867 maar hij vond gezelschap in personages van zijn geliefde boeken... 116 00:20:38,781 --> 00:20:43,200 van schrijvers zoals Tolstoy, Jack London en Thoreau. 117 00:20:44,553 --> 00:20:48,423 Hij kon hen citeren op verschillende momenten... 118 00:20:48,523 --> 00:20:50,618 en dat deed hij vaak. 119 00:21:05,638 --> 00:21:10,043 Ik vergat te vragen welk citaat hij zou gebruiken voor zijn afstudeerdiner... 120 00:21:10,143 --> 00:21:14,477 maar ik had een idee van wie het hoofddoel zou zijn. 121 00:21:19,284 --> 00:21:23,278 Het was onoverkomelijk dat Chris zou rebelleren. 122 00:21:24,122 --> 00:21:29,902 Als hij dat deed, zou het zijn met een karakteristieke roekeloosheid. 123 00:22:14,400 --> 00:22:19,671 'Het kan niet worden ontkend dat roekeloosheid ons altijd heeft geboeid.' 124 00:22:19,771 --> 00:22:23,742 'In onze gedachten wordt het geassocieerd met ontsnappen... 125 00:22:23,842 --> 00:22:29,080 'van geschiedenis, onderdrukking, wet en nutteloze verplichtingen. 126 00:22:29,180 --> 00:22:31,274 'Absolute vrijheid. 127 00:22:33,184 --> 00:22:37,178 'En de weg heeft altijd naar het westen geleid.' 128 00:24:35,826 --> 00:24:37,893 Ik heb een naam nodig. 129 00:25:06,486 --> 00:25:11,647 Eind juni stuurde Emory Chris' eindrapport naar onze ouders. 130 00:25:12,159 --> 00:25:14,217 Bijna allemaal A's. 131 00:25:14,294 --> 00:25:17,731 A voor Apartheid in de Zuid-Afrikaanse samenleving. 132 00:25:17,831 --> 00:25:22,676 A- voor Afrikaanse politiek en Afrikaanse voedseltekorten. 133 00:25:23,270 --> 00:25:27,604 En het bleef maar doorgaan, mijn broer is best slim. 134 00:25:28,240 --> 00:25:31,811 Maar aan het eind van juli hadden we nog niets van hem gehoord. 135 00:25:31,911 --> 00:25:34,501 Mijn ouders werden ongerust. 136 00:25:35,947 --> 00:25:38,482 Chris had nooit een telefoon gehad... 137 00:25:38,582 --> 00:25:43,427 ze besloten naar Atlanta af te reizen en hem te verrassen. 138 00:25:57,200 --> 00:25:59,936 Toen ze aankwamen stond het appartement te huur... 139 00:26:00,036 --> 00:26:03,506 de manager zei dat Chris eind mei was vertrokken. 140 00:26:03,606 --> 00:26:05,741 O ja. Hij vertrok twee maanden geleden. 141 00:26:05,841 --> 00:26:07,943 Dus toen ze thuiskwamen... 142 00:26:08,043 --> 00:26:12,646 moest ik ze alle brieven die ze naar Chris hadden opgestuurd teruggeven... 143 00:26:12,746 --> 00:26:16,546 want ze waren gebundeld teruggestuurd. 144 00:26:16,984 --> 00:26:21,154 Chris had geregeld bij het postkantoor om ze bij te houden tot 1 augustus... 145 00:26:21,254 --> 00:26:24,121 om zichzelf wat tijd te gunnen. 146 00:26:25,191 --> 00:26:27,281 Wist jij hiervan? 147 00:26:27,726 --> 00:26:30,162 Hij heeft er niets over gezegd. 148 00:26:30,262 --> 00:26:33,898 Ik begreep wat hij deed. Hij had vier jaar gespendeerd... 149 00:26:33,999 --> 00:26:38,078 om de absurde taak te vervullen af te studeren... 150 00:26:40,705 --> 00:26:45,043 en nu was hij geëmancipeerd van die abstracte wereld met... 151 00:26:45,143 --> 00:26:49,736 valse veiligheid, ouders en materialisme. 152 00:26:50,580 --> 00:26:55,000 De dingen die Chris afzonderen van zijn ware bestaan. 153 00:28:14,089 --> 00:28:16,921 Hé, man stap in. - Oké, geweldig. 154 00:28:17,525 --> 00:28:20,828 We zagen je haast niet onder je gekke hoed. 155 00:28:20,928 --> 00:28:25,687 Deze deur blokkeert soms. Alsjeblieft, spring er maar in. 156 00:28:28,233 --> 00:28:30,784 Dat is Rainey. - Hallo, Rainey. 157 00:28:31,038 --> 00:28:32,972 Ik ben Jan. - Ik ben Alex. 158 00:28:33,072 --> 00:28:35,072 Alex met de hoed. 159 00:28:38,343 --> 00:28:40,639 Dus je bent een lederen nu. 160 00:28:41,546 --> 00:28:47,811 Ik ben een lederen? - Ja, een lederen wilde. Zo worden ze genoemd. 161 00:28:48,686 --> 00:28:54,092 Technisch gezien zijn we rubberen lederen. - Omdat we een voertuig hebben. 162 00:28:54,192 --> 00:28:58,186 Je moet me niet wegduwen. - Kom op, alsjeblieft. 163 00:28:59,194 --> 00:29:04,464 Alex kon ook een wagen hebben maar hij verbrandde al zijn geld. 164 00:29:06,402 --> 00:29:08,435 Waarom deed je dat? 165 00:29:10,105 --> 00:29:14,695 Ik heb geen geld nodig, het maakt mensen voorzichtiger. 166 00:29:16,210 --> 00:29:20,615 Je moet een beetje voorzichtig zijn. Ik bedoel, jouw boek is wel leuk hoor... 167 00:29:20,715 --> 00:29:25,645 maar je kan niet volledig vertrouwen op blaadjes en bessen. 168 00:29:26,052 --> 00:29:29,708 Ik weet niet of je wel meer wil vertrouwen. 169 00:29:30,556 --> 00:29:32,615 Waar zijn je ouders? 170 00:29:35,561 --> 00:29:38,621 Ze gaan ergens verder met hun leven. 171 00:29:40,866 --> 00:29:44,369 Je ziet eruit als een geliefd kind, wees eerlijk. 172 00:29:44,469 --> 00:29:48,433 Eerlijk? - Je weet wat ik bedoel. 173 00:29:51,542 --> 00:29:53,737 Ik citeer Thoreau: 174 00:29:54,779 --> 00:30:03,174 'Liever liefde dan geld, dan geloof... dan faam en dan eerlijkheid. 175 00:30:05,422 --> 00:30:07,479 Geef me waarheid.' 176 00:30:28,542 --> 00:30:31,645 Zolang als ik en Chris ons konden herinneren... 177 00:30:31,745 --> 00:30:35,007 waren er dagelijks ruzies in ons gezin. 178 00:30:35,114 --> 00:30:40,299 Geweld dat we moesten aanschouwen. Het was realistisch echt... 179 00:30:41,520 --> 00:30:44,079 Maar het was ook zoals toneel. 180 00:30:45,623 --> 00:30:49,528 Wij speelden beiden de rol van rechters en misdadigers. 181 00:30:49,628 --> 00:30:55,524 En ik gaf je deze token, een dure token. 182 00:30:55,966 --> 00:30:58,094 Pa was het jonge genie... 183 00:30:58,203 --> 00:31:03,003 van NASA die werkte aan Amerikaanse radarsystemen. 184 00:31:03,106 --> 00:31:07,600 Dat zou het antwoord vormen op de Russische Sputnik. 185 00:31:07,711 --> 00:31:10,146 Hij en mam startten later een adviesbureau. 186 00:31:10,246 --> 00:31:13,682 Ze combineerden haar ga-van-start bereidwilligheid... 187 00:31:13,782 --> 00:31:16,162 met zijn rijkdom aan kennis. 188 00:31:20,722 --> 00:31:24,692 Maar toen het bedrijf zijn eerste miljoen verdiende... 189 00:31:24,792 --> 00:31:29,897 bleek de carrière en het geld enkel hun blindheid te verbergen. 190 00:31:29,997 --> 00:31:31,996 Heel erg bedankt. 191 00:31:33,233 --> 00:31:36,035 Ik herinner onze eerste familiebijeenkomst... 192 00:31:36,135 --> 00:31:40,215 waarbij ze hun plan om te scheiden bekendmaakten. 193 00:31:40,340 --> 00:31:44,250 Ze wilden dat we kozen bij wie we gingen wonen. 194 00:31:45,744 --> 00:31:47,869 We huilden onze ogen uit. 195 00:31:49,848 --> 00:31:52,313 De scheiding kwam er nooit... 196 00:31:52,784 --> 00:31:56,778 maar de ruzies en samenkomsten hielden nooit op. 197 00:31:57,188 --> 00:32:01,523 Het duurde niet lang tot Chris en ik erin meegingen. 198 00:32:02,059 --> 00:32:04,888 We zeiden: 'Doe maar.' 199 00:32:06,530 --> 00:32:08,556 'Ga scheiden' 200 00:32:09,632 --> 00:32:14,501 Ter vergelijking is het eten en warmte tegelijkertijd. 201 00:32:15,603 --> 00:32:17,631 Waar gaat Jan heen? 202 00:32:20,008 --> 00:32:22,008 Mijn vriend... 203 00:32:22,945 --> 00:32:26,514 het gaat niet zo goed aan het hippie front. 204 00:32:34,955 --> 00:32:38,248 Je bent een kleine rotzak, niet? 205 00:32:39,325 --> 00:32:41,325 Klein beetje. 206 00:32:45,665 --> 00:32:51,274 Het is grappig hoe sommige dingen gebeuren op bepaalde tijdstippen. 207 00:32:52,236 --> 00:32:55,673 Ik heb heel lang van die vrouw gehouden. 208 00:32:58,677 --> 00:33:01,304 Maar ze heeft een verhaal. 209 00:33:02,246 --> 00:33:06,581 We zijn al heel lang met iets bezig, in alle stilte. 210 00:33:09,119 --> 00:33:13,179 Dus toen we je gisteren tegenkwamen... 211 00:33:13,690 --> 00:33:17,961 begint ze over het ding waar we heel lang stil mee bezig zijn... 212 00:33:18,061 --> 00:33:21,035 te praten. Begrijp je wat ik bedoel? 213 00:33:21,496 --> 00:33:24,397 Dat denk ik. - Wat denk je? 214 00:33:31,339 --> 00:33:35,643 Sommige mensen voelen zich alsof ze geen liefde verdienen. 215 00:33:35,743 --> 00:33:40,112 Ze lopen stilletjes weg naar lege plaatsen... 216 00:33:41,681 --> 00:33:48,651 en proberen de gaten in hun verleden te dichten. - Dat is een enorm inzicht, Jezus. 217 00:33:51,090 --> 00:33:53,958 Je bent toch niet Jezus, toch? - Hoor wie het zegt. 218 00:33:54,058 --> 00:33:58,822 Ga je over het water lopen en haar terughalen? 219 00:33:59,531 --> 00:34:03,293 Nee, ik ben bang voor water. 220 00:34:03,967 --> 00:34:11,705 Altijd al geweest. Iets dat ik moet overwinnen. Ik ga zwemmen... 221 00:34:12,041 --> 00:34:15,866 als jij het sprokkelhout naar het kamp brengt. 222 00:34:16,979 --> 00:34:21,371 Ja, verdomme. Ik breng het wel. - Oké. 223 00:34:56,148 --> 00:35:00,313 Het enige geschenk van de zee zijn harde winden... 224 00:35:02,653 --> 00:35:05,798 en soms de kans om je sterk te voelen. 225 00:35:07,890 --> 00:35:10,525 Ik weet niet veel over de zee... 226 00:35:10,561 --> 00:35:13,587 maar ik weet dat dat is hoe het is. 227 00:35:15,165 --> 00:35:17,634 Ik weet ook hoe belangrijk het is... 228 00:35:17,734 --> 00:35:22,664 niet noodzakelijk sterk te zijn, maar je sterk te voelen... 229 00:35:23,006 --> 00:35:26,065 en om jezelf af en toe op te meten... 230 00:35:26,976 --> 00:35:33,095 te zien dat je je tenminste één kwaliteit bezit van de primitieve mens... 231 00:35:33,281 --> 00:35:36,384 met een gezicht van steen, doof en blind... 232 00:35:36,484 --> 00:35:40,579 met enkel jouw hoofd en handen om je te helpen. 233 00:35:46,226 --> 00:35:48,521 Er komt een grote golf aan. 234 00:35:51,865 --> 00:35:54,390 Rainey, ik bevries. 235 00:35:55,000 --> 00:35:59,163 Kun je me omarmen? 236 00:36:20,990 --> 00:36:25,786 De marine verwaarloosde en walste deze basis plat... 237 00:36:25,894 --> 00:36:32,857 het enige wat er nog over is zijn de fundamenten in Slabs. 238 00:36:33,969 --> 00:36:37,372 Je zou Slabs geweldig vinden. - Je zou het leuk vinden. 239 00:36:37,472 --> 00:36:39,574 Als je nog op de weg bent. - Je zou het geweldig vinden. 240 00:36:39,674 --> 00:36:43,811 Medereizigers. - Rustig leven onder de zon, er is niets beters. 241 00:36:43,911 --> 00:36:48,215 Klinkt goed. - Als je komt, maak ik je een gepaste hoed. 242 00:36:48,314 --> 00:36:51,408 Beloofd? - Ik zweer het. 243 00:37:02,393 --> 00:37:04,828 Stop, wacht. 244 00:37:11,602 --> 00:37:13,812 Laat me het licht uitdoen. 245 00:37:55,175 --> 00:37:59,236 Hij herinnerde me aan... - Dat weet ik. 246 00:38:39,649 --> 00:38:43,473 Ik bedoel, je bent echt goed. Je bent zowat... 247 00:38:44,353 --> 00:38:49,536 100.000 keer beter dan de beste appel die ik ooit heb gegeten. 248 00:38:51,259 --> 00:38:54,913 Ik ben geen superman, ik ben een superwilde. 249 00:38:55,629 --> 00:38:57,694 Je bent een superappel. 250 00:38:57,797 --> 00:39:04,497 Je bent zo lekker, zo naturel, zo organisch. 251 00:39:05,704 --> 00:39:07,796 Je bent mijn oogappel. 252 00:39:18,416 --> 00:39:24,514 'En opeens verteerd door wondertekenen, aanschouw.' 253 00:39:25,856 --> 00:39:28,654 'Ik ga rijzen.' 254 00:39:28,759 --> 00:39:33,321 'Ik zal mijn weg vinden met een kompas.' 255 00:39:33,996 --> 00:39:36,590 'Ik ga rijzen.' 256 00:39:43,371 --> 00:39:47,775 Begin september werden ma en pa opgebeld door de politie van Annandale... 257 00:39:47,875 --> 00:39:49,910 ze zeiden dat Chris' achtergelaten wagen... 258 00:39:50,010 --> 00:39:53,814 was geïdentificeerd door de Arizona Snelweg Patrouille. 259 00:39:53,914 --> 00:39:58,078 Een groep bloemenjagers vonden hem in de woestijn. 260 00:39:59,253 --> 00:40:02,989 Er waren geen tekenen dat Chris er terug naar wou keren. 261 00:40:03,089 --> 00:40:06,744 Maar er was ook geen bewijs van een gevecht. 262 00:40:08,161 --> 00:40:10,562 De politie dacht dat Chris had gekozen het achter te laten... 263 00:40:10,662 --> 00:40:13,807 en niet dat het van hem was afgenomen. 264 00:40:16,935 --> 00:40:21,820 Mam en paps oorspronkelijke comfort veranderde snel in... 265 00:40:21,855 --> 00:40:26,706 naar de realisatie dat Chris niet gevonden wilde worden. 266 00:41:07,547 --> 00:41:09,712 Sterk. 267 00:41:10,316 --> 00:41:14,849 Je kunt alles. Je kunt overal naar toe. 268 00:41:15,620 --> 00:41:21,649 Geld, macht is een illusie. Het is hier. 269 00:41:23,194 --> 00:41:25,252 Je kunt hier zijn. 270 00:41:26,030 --> 00:41:28,122 Ik en jij. 271 00:41:43,012 --> 00:41:46,939 Een, twee. Nee... 272 00:41:55,089 --> 00:41:57,088 Twee... 273 00:42:01,261 --> 00:42:03,261 drie... 274 00:42:53,609 --> 00:42:56,511 Niet verlegen doen. Zorg dat het beweegt. Dat is goed. 275 00:42:56,611 --> 00:42:59,245 Hier zie je je snelheid. - Goed. 276 00:42:59,379 --> 00:43:01,548 Als je te snel gaat, pak je niet alle graan mee. 277 00:43:01,648 --> 00:43:04,451 Zo moet het, rechte lijn, iets rechter. 278 00:43:04,551 --> 00:43:08,055 Zie je hoe je leidt? Nog iets rechter. Nu ben je een maaidorser. 279 00:43:08,155 --> 00:43:12,692 Kijk, dit uitzicht. - Let op het graan. Zorg dat je het afsnijdt. 280 00:43:12,792 --> 00:43:16,107 Je kunt hier kijken hoeveel er uitkomt. 281 00:43:16,162 --> 00:43:17,796 Hoe voel je je? - Ik voel me geweldig. 282 00:43:17,896 --> 00:43:20,922 Houd het recht. God zegen je. 283 00:43:21,032 --> 00:43:24,942 Zorg dat je wat verdient, vriend. Ik zie je zo. 284 00:43:31,242 --> 00:43:35,042 Wayne, waar ga je naartoe? 285 00:43:53,895 --> 00:43:58,366 Kevin, je weet dat ik van je houd. Ik maak je belachelijk. Ik grapte wat. 286 00:43:58,466 --> 00:44:01,636 Ik maak een grapje. - Bemoei je met je eigen zaken, Wayne. 287 00:44:01,736 --> 00:44:03,804 Waarom word je zo vijandig? - Ik weet het niet. 288 00:44:03,904 --> 00:44:06,007 Jij en ik staan aan dezelfde kant. We staan aan dezelfde kant. 289 00:44:06,107 --> 00:44:09,476 Ik ben gewoon moe van al dat geplaag. - Kevin, we staan aan dezelfde kant. 290 00:44:09,576 --> 00:44:13,826 Laat me even... Als ik wat vagina wil, laat me dan. 291 00:44:14,714 --> 00:44:16,817 Hij is serieus. - Laten we een potje kaarten. 292 00:44:16,917 --> 00:44:21,320 Kunnen we gewoon kaarten? - 2, 4, 6 dollar, zet al het geld in. 293 00:44:21,420 --> 00:44:26,775 Ik wil gewoon zien hoe iedereen alles verliest. - Wil je spelen? 294 00:44:40,671 --> 00:44:42,672 Kevin, wat heb je voor deze week? - Ik heb 260. 295 00:44:42,772 --> 00:44:44,867 We zitten op 260. 296 00:44:50,847 --> 00:44:52,815 We blijven op 260, dat is ons nummer. 297 00:44:52,915 --> 00:44:58,780 We hebben ca 9.000 kilo. - We hebben 9.000 kilo, waar we vanaf moeten. 298 00:45:01,290 --> 00:45:05,559 Misschien moeten we dat afmaken na de lunch voordat we ergens anders aan beginnen. 299 00:45:05,659 --> 00:45:09,095 Kunnen we de 500 dollar reserve... 300 00:45:18,036 --> 00:45:20,528 Hoe denk je over dit alles? 301 00:45:21,407 --> 00:45:23,464 Ik vind dit alles leuk. 302 00:45:34,887 --> 00:45:37,351 Ik denk niet dat hij het kan. 303 00:45:40,591 --> 00:45:42,660 Is er een bibliotheek of een boekwinkel in de buurt... 304 00:45:42,760 --> 00:45:44,828 waar ik boeken kan krijgen over jagen en conserveren? 305 00:45:44,928 --> 00:45:49,065 Alles over jagen en het conserveren van vlees, het roken van het vlees, wat het ook is... 306 00:45:49,164 --> 00:45:52,140 praat met Kevin daar. Dat is je man. 307 00:45:52,402 --> 00:45:55,571 Echte jager. Wat fascineert je aan die dingen? 308 00:45:55,671 --> 00:46:00,540 Ik ga naar Alaska. - Alaska, Alaska? Of de stad Alaska? 309 00:46:00,642 --> 00:46:03,078 Want ze hebben supermarkten in Alaska. 310 00:46:03,178 --> 00:46:06,447 De stad Alaska. Niet in Alaska. In de stad Alaska, hebben ze supermarkten. 311 00:46:06,547 --> 00:46:09,777 Nee. Alaska, Alaska. 312 00:46:10,350 --> 00:46:14,260 Ik ga er naartoe, ik wil er verdomme naar toe. 313 00:46:14,855 --> 00:46:21,661 Helemaal alleen. Geen klotehorloge, geen kaart, geen vragen, niets. Helemaal niets. 314 00:46:21,761 --> 00:46:28,899 Gewoon daar zijn. Gewoon buiten zijn. Hoge bergen, rivieren, lucht, spel. 315 00:46:29,001 --> 00:46:32,939 Gewoon er deel van uitmaken, snap je? In de natuur. 316 00:46:33,039 --> 00:46:35,503 In de natuur. - Gewoon natuur. 317 00:46:37,175 --> 00:46:40,511 Wat ga je doen als we er zijn? Nu ben je in de natuur, wat gaan we doen? 318 00:46:40,611 --> 00:46:45,884 Je leeft gewoon, man. Je bent er gewoon, op dat moment, op die speciale plek en tijd. 319 00:46:45,984 --> 00:46:50,220 Als ik terugkom, kan ik misschien een boek schrijven over mijn reizen. 320 00:46:50,320 --> 00:46:52,387 Over het uit deze zieke maatschappij te stappen. 321 00:46:52,487 --> 00:46:55,352 Maatschappij. - Maatschappij. 322 00:46:58,929 --> 00:47:02,124 Maatschappij, weet je. Maatschappij. 323 00:47:03,364 --> 00:47:05,601 Want weet je wat ik niet begrijp? 324 00:47:05,701 --> 00:47:09,670 Ik begrijp niet waarom mensen, waarom iedere klote persoon... 325 00:47:09,770 --> 00:47:18,338 elkaar zo kwetst, altijd. Ik snap het niet. Oordelen, controle. Alles, het hele scala. 326 00:47:18,446 --> 00:47:22,865 Het is gewoon... - Over welke 'mensen' hebben we het? 327 00:47:25,383 --> 00:47:28,581 Ouders, hypocrieten... 328 00:47:29,488 --> 00:47:32,923 politici, klootzakken. 329 00:47:34,559 --> 00:47:36,993 Dit is een vergissing. 330 00:47:37,095 --> 00:47:42,195 Het is een vergissing om te diep in te gaan op al die dingen. 331 00:47:43,468 --> 00:47:48,006 Alex, je bent een geweldige jonge kerel, geweldige jonge kerel. 332 00:47:48,106 --> 00:47:50,170 Maar ik beloof je dit... 333 00:47:51,408 --> 00:47:56,345 Je bent een jonge knul. Je kunt niet altijd goochelen met bloed en vuur. 334 00:47:56,445 --> 00:47:59,682 Je moet gewoon soms... - Wayne, waar heb jij het over? 335 00:47:59,782 --> 00:48:02,551 Wat? Ik heb het over bloed en vuur. 336 00:48:02,651 --> 00:48:04,686 We praten over proberen te goochelen met bloed en vuur. 337 00:48:04,786 --> 00:48:07,756 Wie ben jij om iemand advies te geven? - Wie ik ben om iemand advies te geven? 338 00:48:07,856 --> 00:48:11,760 Ja. - Leuk je te ontmoeten. Ik heet meneer Vrolijk. 339 00:48:11,860 --> 00:48:14,094 En meneer Vrolijk geeft soms advies. 340 00:48:14,194 --> 00:48:16,130 Alex, alsjeblieft. - Het spijt me. 341 00:48:16,230 --> 00:48:19,132 Meneer Vrolijk is soms... Meneer Vrolijk is altijd vrolijk. 342 00:48:19,232 --> 00:48:21,934 Maar weet je wanneer hij het meest vrolijk is? - Hij is niet altijd vrolijk. 343 00:48:22,034 --> 00:48:24,571 Ga je dat echt tegen mij zeggen? Kom, vertel het me. 344 00:48:24,671 --> 00:48:26,670 Ik ga je dat vertellen. 345 00:48:31,511 --> 00:48:33,980 Nu... - Ga zitten voordat je je pijn doet. 346 00:48:34,080 --> 00:48:37,849 Een ding wat je moet proberen om onder ogen te zien... 347 00:48:37,949 --> 00:48:41,774 is wat er is gebeurd laat in 1940 in Roswell. 348 00:48:54,964 --> 00:48:57,066 Toen een zoektocht naar belastingpapieren onthulde dat... 349 00:48:57,166 --> 00:49:00,103 Chris zijn spaargeld aan liefdadigheid had gegeven... 350 00:49:00,203 --> 00:49:04,502 Mam en pap deden wat pap noemde 'gemobiliseerd'. 351 00:49:04,606 --> 00:49:09,311 Ze huurden een privé-detective en brachten het hele land op de hoogte... 352 00:49:09,411 --> 00:49:11,980 vastbesloten om hem op te sporen. 353 00:49:12,080 --> 00:49:18,114 Ik dacht dat hij tussen de zigeuners zat, ver van de ogen van het recht. 354 00:49:20,755 --> 00:49:23,091 Dit zijn die gratis satelliet TV aanbiedingen. 355 00:49:23,191 --> 00:49:27,525 Jij bent degene die het gezegd heeft, Alex, ik niet. 356 00:49:28,360 --> 00:49:30,796 Je hebt iets nodig. Wat voor een wapen heb je? 357 00:49:30,896 --> 00:49:35,162 Ik denk dat ik een .22 neem, een .22 kaliber pistool. 358 00:49:37,435 --> 00:49:39,237 Oké dan. 359 00:49:39,337 --> 00:49:42,107 Als je je kadaver hebt, tijd is de essentie. 360 00:49:42,207 --> 00:49:47,245 Het eerste ding dat je moet doen, is dat het vlees mooi is en geschoren. 361 00:49:47,345 --> 00:49:49,848 En je hebt niet veel tijd om dat te doen. Ongeveer een uur of twee. 362 00:49:49,948 --> 00:49:54,052 Afhankelijk van het weer. Vooral als het warm is, heb je minder tijd om dat te doen. 363 00:49:54,152 --> 00:49:58,322 Wat je doet is, je ervan overtuigen dat er geen vliegen landen op je vlees. 364 00:49:58,422 --> 00:50:02,860 Zogauw als een van die vliegen eitjes achterlaat, krijg je maden... 365 00:50:02,960 --> 00:50:08,398 die griezelige kruipdiertjes, dan is het te laat. Het is te laat. 366 00:51:14,490 --> 00:51:16,856 Jullie hebben me. 367 00:51:22,697 --> 00:51:25,232 ik heb Wayne gewaarschuwd over die kleine zwarte boxen. 368 00:51:25,332 --> 00:51:28,936 Mr Westerberg, Scott Baker, FBI. Ik denk dat je weet waarom we hier zijn. 369 00:51:29,036 --> 00:51:31,205 Indrukwekkende wending. - Ja. 370 00:51:31,305 --> 00:51:35,141 Zou je even mijn rits dicht willen doen? Dank je. 371 00:51:35,241 --> 00:51:38,644 We gaan. - Sorry, jongens. We zullen even dicht moeten. 372 00:51:38,744 --> 00:51:41,481 Alex, kom terug en je kunt altijd voor mij werken als je wilt. 373 00:51:41,581 --> 00:51:44,282 Gill heeft jullie loonzakjes, jongens. Ik zal niet te lang wegblijven. 374 00:51:44,382 --> 00:51:51,266 Onthoud Alex, geen Alaska tot het voorjaar. Zuiden, knul. Je moet naar het zuiden. 375 00:52:14,810 --> 00:52:17,179 Het jaar dat Chris slaagde op de middelbare school... 376 00:52:17,279 --> 00:52:21,917 kocht hij de tweedehands Datsun en reed door het hele land. 377 00:52:22,017 --> 00:52:24,685 Hij bleef bijna de hele zomer weg. 378 00:52:24,785 --> 00:52:27,252 Kom, de buren kijken, schat. 379 00:52:34,060 --> 00:52:41,200 Zo snel als ik hoorde dat hij thuis was, rende ik zijn kamer in om met hem te praten. 380 00:52:42,903 --> 00:52:46,897 In Californië, bezocht hij oude familievrienden. 381 00:52:47,273 --> 00:52:52,011 Hij ontdekte dat de verhalen van onze ouders, over hoe ze verliefd werden en trouwden... 382 00:52:52,111 --> 00:52:56,181 gecalculeerde leugens waren, die een lelijke waarheid verborgen. 383 00:52:56,281 --> 00:52:59,750 Toen ze elkaar ontmoetten, pap was al getrouwd. 384 00:52:59,850 --> 00:53:02,220 En zelfs nadat Chris geboren was... 385 00:53:02,320 --> 00:53:06,423 kreeg papa nog een zoon bij zijn eerste vrouw, Marcia... 386 00:53:06,523 --> 00:53:09,582 met wie hij nog steeds getrouwd was. 387 00:53:11,193 --> 00:53:16,802 Dit feit zorgde ervoor dat Chris en ik onechtelijke kinderen waren. 388 00:53:21,036 --> 00:53:27,309 Papa’s arrogantie maakte het hem gemakkelijk om te vergeten welke pijn hij veroorzaakte. 389 00:53:27,409 --> 00:53:32,083 En mam, in de schaamte en gêne van een jonge minnares... 390 00:53:32,112 --> 00:53:35,002 werd zijn medeplichtige in bedrog. 391 00:53:39,953 --> 00:53:44,858 De broosheid van kristal is geen zwakheid, maar een puurheid. 392 00:53:44,958 --> 00:53:48,093 Mijn ouders begrepen dat een echt kristallen glas zorg nodig had... 393 00:53:48,193 --> 00:53:50,693 of het valt in gruzelementen. 394 00:53:50,696 --> 00:53:55,033 Maar wat betreft mijn broer, leek het alsof ze het niet wisten of het kon ze niet schelen... 395 00:53:55,133 --> 00:53:57,368 dat hun methode van geheimhouding... 396 00:53:57,468 --> 00:54:01,888 een soort verwoesting bracht dat hun kapot kon maken. 397 00:54:03,207 --> 00:54:07,212 Hun frauduleuze huwelijk en onze vaders ontkenning van zijn andere zoon... 398 00:54:07,312 --> 00:54:12,275 was, voor Chris, een moord voor zijn waarheid. 399 00:54:13,416 --> 00:54:17,253 Hij voelde zijn leven veranderen, zoals een rivier plotseling verandert... 400 00:54:17,353 --> 00:54:21,379 in de stroomrichting, plotseling bergopwaarts. 401 00:54:28,129 --> 00:54:32,633 Deze onthullingen boorden regelrecht door de kern van Chris zijn identiteitsgevoel. 402 00:54:32,733 --> 00:54:36,826 Daardoor leek zijn hele jeugd fictie. 403 00:54:39,005 --> 00:54:43,085 Chris heeft ze nooit verteld, dat hij het wist... 404 00:54:43,910 --> 00:54:47,140 en liet mij ook geheimhouding beloven. 405 00:54:47,347 --> 00:54:49,549 Ik kan er geen vier veroorloven. Wie gaat er betalen voor de vierde? 406 00:54:49,649 --> 00:54:53,586 Bryan kan er geen vier veroorloven. Maakt dat wat uit? 407 00:54:53,686 --> 00:54:57,723 Kan ik je helpen? - Ja, als ik over de rivier wil roeien... 408 00:54:57,823 --> 00:55:00,291 wat is de beste plek om te water te gaan? 409 00:55:00,391 --> 00:55:04,810 Wacht even. 'Te water gaan'? Hoeveel ervaring heb je? 410 00:55:05,696 --> 00:55:08,966 Niet veel. - Iets? Heb je een vergunning? 411 00:55:09,066 --> 00:55:11,435 Een vergunning? Vergunning voor wat? 412 00:55:11,535 --> 00:55:13,970 Je kunt niet roeien over de rivier zonder vergunning. 413 00:55:14,070 --> 00:55:18,208 Als je wilt, kun je er hier eentje aanvragen, wat ervaring opdoen, ik zet je op de wachtlijst. 414 00:55:18,308 --> 00:55:21,177 Nee, ik heb een knul hier. We komen er wel uit. 415 00:55:21,276 --> 00:55:25,442 Er is een wachtlijst om te roeien? - Ja, inderdaad. 416 00:55:25,648 --> 00:55:28,083 Ja, het zal... - Hoelang moet ik wachten? 417 00:55:28,183 --> 00:55:33,544 Blijf even hangen. De afspraak is ik en jij... 418 00:55:33,655 --> 00:55:36,987 of het wordt ik, jij en haar. 419 00:55:37,091 --> 00:55:41,619 Eerste beschikbare datum is 17 mei, 2003. 420 00:55:42,530 --> 00:55:46,522 Geweldig, goed. Wij drieën dan. 421 00:55:46,766 --> 00:55:48,367 Twaalf jaar? 422 00:55:48,467 --> 00:55:52,272 Wat zeg je? - Twaalf jaar? Om te roeien over een rivier. 423 00:55:52,372 --> 00:55:54,468 Ik bel je terug. 424 00:55:54,940 --> 00:55:59,744 Je kunt dat doen, of je kunt een commerciële trip boeken, en met een gediplomeerde gids gaan. 425 00:55:59,844 --> 00:56:06,017 Misschien hebben ze wat last-minute afzeggingen, maar dat kost je 2.000 dollar. 426 00:56:06,117 --> 00:56:08,146 Heel hartelijk bedankt. 427 00:56:45,819 --> 00:56:47,911 Helm, man. 428 00:57:26,489 --> 00:57:28,583 Ik ben superheld. 429 00:57:41,202 --> 00:57:45,238 Als we toegeven dat het leven geregeerd kan worden door wijsheid... 430 00:57:45,339 --> 00:57:48,739 de mogelijkheid van leven is vernietigd. 431 00:58:18,469 --> 00:58:20,468 Hallo. 432 00:58:24,041 --> 00:58:26,274 Kom, vergezel ons. 433 00:58:27,945 --> 00:58:30,011 We hebben hot dogs. 434 00:58:44,858 --> 00:58:48,051 Ik ben Mads. - Mads. 435 00:58:50,064 --> 00:58:52,063 Hé, ik ben Sonja. 436 00:58:55,703 --> 00:59:00,574 We komen uit Kopenhagen en jij komt uit de stroomversnelling. 437 00:59:00,674 --> 00:59:02,674 Dat kom ik. 438 00:59:09,047 --> 00:59:11,427 Je bent gek, man. - Mijn God. 439 00:59:11,816 --> 00:59:14,518 Sonja, gaat uit zijn buurt. Hij is gek. Kijk, hij is gestoord. 440 00:59:14,618 --> 00:59:17,338 Ik maak je een hot dog. Momentje. 441 00:59:19,890 --> 00:59:23,119 Ik hou hiervan. Houd jij hier niet van? 442 00:59:24,393 --> 00:59:26,660 Dit is de natuur. 443 00:59:35,805 --> 00:59:37,869 Waar ga je naartoe? 444 00:59:38,240 --> 00:59:40,875 Ik heb nog niets besloten. - Echt? 445 00:59:40,976 --> 00:59:45,880 We vinden het hier heel erg leuk. Het is geweldig om jou te ontmoeten. 446 00:59:45,980 --> 00:59:50,739 We zijn naar Los Angeles geweest, en toen naar Las Vegas. 447 00:59:51,050 --> 00:59:55,130 Las Vegas is erg leuk. Het universum is geweldig. 448 00:59:59,525 --> 01:00:02,329 Het universum is geweldig. - Snap je wat ik bedoel? 449 01:00:02,429 --> 01:00:04,623 Ja. - Het hele universum. 450 01:00:04,830 --> 01:00:09,167 Gewoon de plek. De stad, bedoelt ze. Haar Engels is niet zo goed. 451 01:00:09,267 --> 01:00:15,307 En toen kwamen we hier. Het maakt me niet uit, dat ze een beetje dom is, ik vind haar leuk. 452 01:00:15,407 --> 01:00:19,077 Weet je dat je van hieruit helemaal naar Mexico kunt gaan? 453 01:00:19,177 --> 01:00:23,715 Je kunt de kano pakken en dan helemaal die richting op... 454 01:00:23,815 --> 01:00:26,183 beneden naar Hoover Dam, je kunt erom heen roeien... 455 01:00:26,283 --> 01:00:31,087 en van dat punt kun je de rivier helemaal volgen tot Mexico. 456 01:00:31,187 --> 01:00:33,187 Echt? - Ja. 457 01:00:38,827 --> 01:00:41,425 Ze is soms zo langzaam. 458 01:00:42,464 --> 01:00:46,034 Hier is de kaart. - Maar ik vind haar leuk. 459 01:00:48,769 --> 01:00:50,834 Hier, Hoover Dam. 460 01:00:51,005 --> 01:00:53,239 Ongeveer 330 kilometer, denk ik. 461 01:00:53,339 --> 01:00:56,110 Mijlen? - Ja, mijlen, ongeveer 200 mijl. 462 01:00:56,210 --> 01:01:00,337 200 mijl. - 200 mijl, man. 463 01:01:00,881 --> 01:01:04,517 Ik vraag me af of ik kan roeien over de hele rivier tot aan de golf van Californië. 464 01:01:04,617 --> 01:01:07,654 Ja, dat kan. Weet je, ik ga met je mee. 465 01:01:07,754 --> 01:01:10,356 Ik ga met je mee. We laten Sonja hier en we pakken de kano. 466 01:01:10,456 --> 01:01:13,091 Nee, nee. We roeien helemaal tot in Mexico. 467 01:01:13,191 --> 01:01:17,866 Omdat in ieder mans hart, is er een Mexicaanse geliefde. 468 01:01:36,613 --> 01:01:40,350 Ik moet gaan, jongens. Het spijt me, ik moet gaan. 469 01:01:40,450 --> 01:01:44,553 De rivierpolitie zit achter me aan. Eigenlijk mag ik hier helemaal niet zijn... 470 01:01:44,653 --> 01:01:49,992 Je moet een vergunning hebben zoiets als een overheidsmaatregel, ik heb er geen. 471 01:01:50,092 --> 01:01:54,895 Als je iemand ziet, één van de agenten of zo, vertel ze gewoon dat je me niet gezien hebt, oké? 472 01:01:54,995 --> 01:01:59,500 Oké, het spijt me vreselijk. Ik wilde dat ik kon blijven. 473 01:01:59,600 --> 01:02:01,835 Zorg voor jezelf, man. - Leuk je te ontmoeten, Alex. 474 01:02:01,935 --> 01:02:04,937 Dag Alex. - Ik wilde dat ik kon blijven. 475 01:02:05,037 --> 01:02:07,672 Zeg hallo tegen Mexico van mij. 476 01:02:44,239 --> 01:02:47,209 Over een paar maanden is het kerstmis... 477 01:02:47,309 --> 01:02:51,680 en het laatste nieuws wat we gehad hebben, is dat zijn auto is gevonden. 478 01:02:51,780 --> 01:02:56,117 Ik werd wakker een paar dagen geleden en voor het eerst, viel het me zwaar... 479 01:02:56,217 --> 01:02:59,419 dat niet alleen mijn ouders niets hadden gehoord van Chris. 480 01:02:59,519 --> 01:03:05,448 Schat? Ik ben het. Het spijt me. Alles wat gebeurd is, is mijn fout. 481 01:03:06,993 --> 01:03:09,058 Geef me nog een kans. 482 01:03:10,863 --> 01:03:14,300 Alsjeblieft, doe het. Doe het voor mij. 483 01:03:17,369 --> 01:03:19,671 Kom, het ding wil nog een kwartje... 484 01:03:19,771 --> 01:03:23,342 en ik heb er geen meer, wil je opschieten? 485 01:03:23,709 --> 01:03:25,767 Kom op, niet ophangen. 486 01:03:27,511 --> 01:03:31,077 Hier heb je een kwartje. - Dank je. 487 01:03:31,348 --> 01:03:38,085 Er is een kwartje uit de hemel gevallen, dus ik ben er weer om met je te praten. 488 01:03:39,822 --> 01:03:43,280 Ik heb het kwartje nu, laten we... Nee. 489 01:03:48,164 --> 01:03:52,200 Ik vraag me af, waarom hij niet probeerde te bellen in het geval dat ik zou opnemen... 490 01:03:52,300 --> 01:03:55,870 hij had kunnen ophangen als ik niet opnam. 491 01:03:55,904 --> 01:03:59,608 Waarom stuurt hij geen brief, misschien via een vriend? 492 01:03:59,708 --> 01:04:02,002 Het deed een beetje pijn... 493 01:04:03,544 --> 01:04:07,029 maar ik vertelde mezelf dat het goed was. 494 01:04:08,282 --> 01:04:14,230 Hij wist dat ik genoeg van hem hield om met de onwetendheid om te gaan. 495 01:04:14,420 --> 01:04:18,957 En het hielp me om te onthouden dat er iets meer was dan rebellie... 496 01:04:19,057 --> 01:04:21,862 meer dan woede wat hij hem dreef. 497 01:04:28,165 --> 01:04:32,840 Chris was altijd gedreven, was altijd al een avonturier. 498 01:04:46,149 --> 01:04:53,077 Toen hij vier jaar was, zwierf hij zes straten van huis om drie uur 's nachts. 499 01:04:59,727 --> 01:05:02,030 Hij werd gevonden in een keuken van de buren... 500 01:05:02,130 --> 01:05:05,529 op een stoel, rommelend in de snoeplade. 501 01:05:07,934 --> 01:05:14,054 Welke lade hij nu heeft opengemaakt, er moeten lekkere snoepjes inzitten. 502 01:05:44,266 --> 01:05:46,266 WAYNE 503 01:05:50,767 --> 01:05:57,866 HAAT HET DENKEN AAN EEN WILDE MAN ZOALS JIJ IN EEN GROT 504 01:06:01,519 --> 01:06:07,587 ZWERVEN IS TE MAKKELIJK MET AL HET GELD DAT JE ME BETAALT 505 01:06:11,088 --> 01:06:15,287 MIJN DAGEN WAREN SPANNENDER TOEN IK BLUT WAS 506 01:06:30,390 --> 01:06:35,150 IK HEB BESLOTEN DAT IK DIT LEVEN NOG EEN TIJDJE WIL LEVEN 507 01:06:39,390 --> 01:06:44,915 DE VRIJHEID EN DE SIMPELE SCHOONHEID IS TE GOED OM HET TE VERLATEN 508 01:07:10,914 --> 01:07:14,815 Je hebt 36 dagen in een grot geleefd? - Ja meneer. 509 01:07:14,915 --> 01:07:16,916 En hoe ben je in Mexico gekomen? 510 01:07:17,016 --> 01:07:19,742 Via het kanaal van Morelos Dam. 511 01:07:20,154 --> 01:07:22,655 Rivier droogt erg snel uit, daarachter, niet waar? 512 01:07:22,755 --> 01:07:28,060 Het wordt een chaos van irrigatiekanalen, met dank aan de dammen aan de noordzijde. 513 01:07:28,160 --> 01:07:32,464 Ik droeg mijn kano via de woestijn en ik liftte naar Golfo. 514 01:07:32,564 --> 01:07:36,969 Maar na een paar weken, stak er een zandstorm op en die blies de kano weg. 515 01:07:37,069 --> 01:07:39,370 Dus liep ik terug naar het noorden. Hier ben ik. 516 01:07:39,470 --> 01:07:43,174 Je kunt de grenzen niet oversteken zonder enige identificatie. 517 01:07:43,274 --> 01:07:45,242 Heb je dat begrepen? - Ja, meneer. 518 01:07:45,342 --> 01:07:47,777 Ik heb genoeg zand gegeten om me terug te sturen naar de stad. 519 01:07:47,877 --> 01:07:50,767 Oké, blijf zitten. Ik ben zo terug. 520 01:07:51,981 --> 01:07:56,752 Sommige zullen vragen, 'Waarom nu optreden? Waarom niet wachten?' 521 01:07:56,852 --> 01:08:01,697 Het antwoord is helder. De wereld kan niet langer wachten. 522 01:10:27,162 --> 01:10:29,230 Hallo, weet u soms hoe laat het is? 523 01:10:29,330 --> 01:10:31,330 De tijd? - De tijd? 524 01:11:15,539 --> 01:11:16,907 Voor- en achterkant. 525 01:11:17,007 --> 01:11:21,244 Ik heb geen klemborden meer, dus neem een van iemand anders. 526 01:11:21,344 --> 01:11:22,978 Volgende. 527 01:11:23,078 --> 01:11:25,648 Kunt u mij vertellen hoe ik aan een identiteitskaart kan komen? 528 01:11:25,748 --> 01:11:28,383 Heeft u uw identiteitskaart verloren, meneer? 529 01:11:28,483 --> 01:11:31,109 Geen geboorteakte? Niets? 530 01:11:32,821 --> 01:11:36,552 Oké, maar dat moet u regelen met het DMV. 531 01:11:36,658 --> 01:11:41,862 U kan er terecht 's morgens, en de dichtstbijzijnde is in Montebello... 532 01:11:41,962 --> 01:11:43,964 en wij helpen u wel met het vervoer. 533 01:11:44,064 --> 01:11:46,633 Dus kom gewoon terug als u een vervoersbewijs wilt hebben. 534 01:11:46,733 --> 01:11:48,733 Wat is uw naam? 535 01:11:50,834 --> 01:11:51,571 Pardon. 536 01:11:51,671 --> 01:11:57,541 Alexander Supertramp. - Supertramp hé. Echt? 537 01:11:59,845 --> 01:12:05,624 Oké, ik ga op zoek naar u, Supertramp en ik heb hier nog iets voor u. 538 01:12:06,083 --> 01:12:09,823 Alstublieft, Supertramp. - Hartelijk bedankt. 539 01:12:11,354 --> 01:12:13,354 En nog iets. 540 01:12:15,026 --> 01:12:17,427 Heeft u nog een bed vrij? Het spijt me maar... 541 01:12:17,527 --> 01:12:21,331 O natuurlijk, heb ik nog een bed vrij. Uw naam hier invullen. 542 01:12:21,431 --> 01:12:26,602 U vult dit in en dan zoek ik een bed voor u. Kijk, ik heb geen... 543 01:12:26,702 --> 01:12:29,538 Wat gebeurt er daar allemaal? - Het is oké, alles onder controle. 544 01:12:29,638 --> 01:12:33,008 Kom op, werk even mee. - Oké, dank u, mevrouw. 545 01:12:33,108 --> 01:12:35,371 Supertramp, hé? 546 01:12:38,345 --> 01:12:40,471 Je weet wat je moet doen. 547 01:13:13,411 --> 01:13:15,410 Ga weg. 548 01:14:02,521 --> 01:14:05,257 Dank u, maar ik zal dat bed niet meer nodig hebben. 549 01:14:05,357 --> 01:14:08,076 Ga je al zo snel weg? Supertramp. 550 01:15:11,049 --> 01:15:15,553 Laat me je gezicht zien, ik vergeet nooit een gezicht. 551 01:15:15,886 --> 01:15:18,956 Als ik jou gezicht nog eens zie, arresteer ik je niet, maar schiet ik je dood. 552 01:15:19,056 --> 01:15:25,061 Dit is de spoorwegen we doen er alles aan, om armoedzaaiers van dit terrein af te houden. 553 01:15:25,161 --> 01:15:27,162 Ja, meneer. 554 01:15:30,166 --> 01:15:32,631 Heb je een identiteitsbewijs? 555 01:15:33,134 --> 01:15:36,431 Nee, meneer. - Natuurlijk niet. 556 01:15:37,237 --> 01:15:39,703 Laatste waarschuwing, vriend. 557 01:15:40,081 --> 01:15:42,080 Alles in orde. 558 01:15:49,784 --> 01:15:51,783 Goed gedaan. 559 01:16:08,933 --> 01:16:12,362 Dat bedoel ik nou, eindelijk. 560 01:18:34,831 --> 01:18:36,831 Heel erg bedankt. 561 01:18:45,440 --> 01:18:48,711 In de brieven die Chris schreef vanuit de universiteit... 562 01:18:48,811 --> 01:18:55,099 was het duidelijk dat er nog steeds problemen waren tussen hem en pa en ma. 563 01:19:02,589 --> 01:19:07,193 Hij zei dat ik de enige persoon was, die kon begrijpen wat hij te vertellen had. 564 01:19:07,292 --> 01:19:10,262 Met wie z'n geld koop jij al deze cadeautjes? 565 01:19:10,362 --> 01:19:13,365 Ik werk, en de enige reden waarom ik niet met je praat is omdat... 566 01:19:13,465 --> 01:19:15,534 je altijd belangrijk loopt te doen en je flirt met iedereen. 567 01:19:15,634 --> 01:19:19,238 Ik leg de contacten, zodat dit bedrijf goed kan werken. 568 01:19:19,338 --> 01:19:23,208 Je trekt 't je gewoon niet aan wat ik doe. - Ik wil er niet meer over praten met jou. 569 01:19:23,308 --> 01:19:26,333 Loop niet weg van me, mens. 570 01:19:27,010 --> 01:19:32,783 Kinderen, kijk wat jullie vader me aandoet. - Kijk wat je moeder me laat doen. 571 01:19:32,883 --> 01:19:35,177 Krijg de klere, ik haat je. 572 01:19:37,353 --> 01:19:40,523 En er komt geen feestje, ik zeg Kerstmis af dit jaar. 573 01:19:40,623 --> 01:19:43,892 Kerstmis annuleren? Wie denk je wel dat je bent? God? 574 01:19:43,992 --> 01:19:45,794 Dat klopt, ik ben God. 575 01:19:45,894 --> 01:19:48,763 Jij bent God helemaal niet, dus je kan Kerstmis niet annuleren. 576 01:19:48,863 --> 01:19:50,864 Dat is kletspraat. 577 01:21:46,402 --> 01:21:49,376 Er staan nog 10 klanten te wachten. 578 01:21:55,810 --> 01:22:00,715 Alex, ik wil niet zeuren over alles en je doet het echt fantastisch. 579 01:22:00,815 --> 01:22:05,086 Ik wil je in dienst houden en we gaan je helpen om in Alaska te komen... 580 01:22:05,186 --> 01:22:08,671 maar je moet echt eens sokken gaan dragen. 581 01:22:15,728 --> 01:22:23,366 Bijna één jaar na de verdwijning van Chris, heeft de boosheid en de wanhoop... 582 01:22:23,469 --> 01:22:28,673 en de schuld die m'n ouders voelden, heeft plaatsgemaakt voor pijn. 583 01:22:28,773 --> 01:22:32,003 En pijn bracht hen dichter bij elkaar. 584 01:22:33,744 --> 01:22:36,804 Zelfs hun gezichten waren veranderd. 585 01:23:02,137 --> 01:23:05,451 Ze overtuigt zichzelf dat het Chris is. 586 01:23:05,973 --> 01:23:11,011 Dat het haar zoon is telkens als ze een zwerver voorbij rijdt. 587 01:23:11,111 --> 01:23:14,680 En ik vrees voor haar gevoelens als moeder. 588 01:23:17,083 --> 01:23:22,154 Instincten die het gevaar van zo'n groot en onherroepelijk verlies aanvoelen... 589 01:23:22,254 --> 01:23:26,918 dat het verstand begint te twijfelen aan alles. 590 01:23:29,061 --> 01:23:34,331 Ik begon me af te vragen of ik nog wel begreep wat Chris zei... 591 01:23:36,754 --> 01:23:39,970 maar dan stop ik met dromen en denk ik eraan dat... 592 01:23:40,070 --> 01:23:43,441 dit niet de ouders zijn waar hij mee opgegroeid is... 593 01:23:43,541 --> 01:23:49,404 maar mensen week gemaakt door de schuld die voortkomt uit het verlies. 594 01:23:52,782 --> 01:23:57,908 Toch, al wat Chris zegt moet verteld worden. 595 01:23:59,687 --> 01:24:04,957 En ik hoop voor hem dat alles dat hij doet, gedaan moet worden. 596 01:24:05,360 --> 01:24:07,359 Dit is ons leven. 597 01:25:14,687 --> 01:25:18,282 Fantastisch, echt fantastisch. 598 01:25:18,858 --> 01:25:20,858 Hebbes. 599 01:27:16,597 --> 01:27:18,597 Ga weg. 600 01:28:00,836 --> 01:28:04,774 Hé, pa, mag ik de barbecue aansteken, alsjeblieft pa, voor deze keer? 601 01:28:04,874 --> 01:28:09,511 Nou zoon, jij mag de aanmaakvloeistof gaan halen. Kom op, pa alsjeblieft? 602 01:28:09,611 --> 01:28:12,180 Waarom niet, Walt? Het lijkt me wel een goed idee... 603 01:28:12,280 --> 01:28:14,148 Zwijg, Carine. 604 01:28:14,248 --> 01:28:18,708 Nee, Billie, ik zeg het niet nog eens. 605 01:28:21,022 --> 01:28:25,726 Versta je me, vrouw? 606 01:28:28,128 --> 01:28:33,497 Sorry, Walt. Het spijt me. 607 01:29:47,566 --> 01:29:53,601 Er was duidelijk een kracht aanwezig, die niets van mensen moest hebben. 608 01:29:54,009 --> 01:29:58,609 Het was een plek van heidendom en bijgelovige rituelen... 609 01:29:58,709 --> 01:30:05,436 bewoond door mannen die meer verwant zijn aan rotsen, natuur en dieren, dan wij. 610 01:30:24,934 --> 01:30:26,934 HOOFDSTUK 4: FAMILIE 611 01:30:29,470 --> 01:30:32,462 Hé, Sunni. Kom hier, schat. 612 01:30:44,538 --> 01:30:47,683 19 DECEMBER 1991 4 MAANDEN VOOR DE BUS 613 01:31:14,311 --> 01:31:18,900 Waar ik me nu alleen nog maar op concentreer is Alaska. 614 01:31:21,249 --> 01:31:24,242 Oké, een applaus voor Insane Cain. 615 01:31:27,722 --> 01:31:32,566 En een warm applaus voor onze eigen Tracy T van Slab City. 616 01:31:39,565 --> 01:31:41,775 Hallo, mijn naam is Tracy. 617 01:32:13,430 --> 01:32:16,023 Jack London is de koning. 618 01:32:17,200 --> 01:32:19,834 Hé, ga je lang bij ons blijven? 619 01:32:20,102 --> 01:32:24,706 Ik wacht op een cheque van m'n vorig werk die ik na Kerstmis moet ophalen in Salton City. 620 01:32:24,806 --> 01:32:27,708 Ik moet eens beginnen nadenken over hoe ik me ga voorbereiden op Alaska. 621 01:32:27,808 --> 01:32:32,413 Als de zon ondergaat vanavond, ga ik beginnen met gymnastiek oefeningen. 622 01:32:32,513 --> 01:32:35,350 En als ik de cheque heb, ga ik proberen om.. 623 01:32:35,450 --> 01:32:38,753 wat grote rotsen te vinden die ik dan kan beklimmen tot het weer lente is. 624 01:32:38,853 --> 01:32:40,987 Ik moet kijken hoe ver ik met het geld kom 625 01:32:41,087 --> 01:32:45,424 Ik moet nog een hele voorraad ophalen voor de lente komt. 626 01:32:45,524 --> 01:32:50,396 Dus, misschien moet ik nog een baan zoeken of misschien niet. 627 01:32:50,496 --> 01:32:54,766 Wij zouden je ook wat kunnen geven voor de dagen die je doorbrengt in ons kraam. 628 01:32:54,866 --> 01:33:00,705 Van jou wil ik geen geld, Rainey. Het was echt fantastisch jullie te ontmoeten. 629 01:33:00,805 --> 01:33:03,107 Het lijkt wel goed te gaan tussen jullie twee. 630 01:33:03,207 --> 01:33:07,077 Het gaat goed tussen ons. He gaat echt goed tussen ons 631 01:33:07,177 --> 01:33:14,647 Wordt het niet eens tijd dat je je gaat voorstellen aan onze kleine Joni Mitchell daar? 632 01:34:03,028 --> 01:34:08,361 Verkoop je deze boeken? - Dat doe ik, nou wij. 633 01:34:09,367 --> 01:34:11,366 Hij deed dat. 634 01:34:14,539 --> 01:34:16,538 Ik hou van lezen. 635 01:34:16,907 --> 01:34:19,197 Is dat zo? 636 01:34:20,109 --> 01:34:22,109 Dat is leuk. 637 01:34:23,113 --> 01:34:26,937 Ik heb je je liedje horen zingen gisteravond. 638 01:34:28,017 --> 01:34:33,371 Ik klink verschrikkelijk. - Nee, dat ben je niet, je zingt mooi. 639 01:34:33,488 --> 01:34:35,488 Dank je. 640 01:34:38,225 --> 01:34:41,962 Ik stond op het punt om een wandeling te maken naar Salvation Mountain. 641 01:34:42,062 --> 01:34:44,293 Zin om mee te gaan? 642 01:34:56,476 --> 01:35:02,309 Ik zal jullie rondleiden, ik ben hier al sinds 1984, ongeveer. 643 01:35:05,016 --> 01:35:11,522 Er komen hier veel toeristen en ze zien die autoportier. Ze vinden het fantastisch. 644 01:35:11,622 --> 01:35:15,626 En ik heb nog autoportiers gevonden en ik heb ze daar gelegd en vastgemaakt. 645 01:35:15,726 --> 01:35:17,193 Waar heb je de telefoonpalen vandaan? 646 01:35:17,293 --> 01:35:20,063 Van verschillende mensen in de vallei, ze houden allemaal van mij. 647 01:35:20,163 --> 01:35:22,899 Echt iedereen en ik heb het idee dat de hele wereld van me houdt. 648 01:35:22,999 --> 01:35:26,569 En ik wil hen graag die liefde teruggeven. 649 01:35:27,170 --> 01:35:29,772 En zo is het, dus ik ben er echt opgewonden over. 650 01:35:29,872 --> 01:35:33,972 Dus u gelooft echt in liefde? - Ja, helemaal. 651 01:35:34,676 --> 01:35:39,547 Dit is een verhaal over liefde dat onthutsend is voor iedereen in de hele wereld. 652 01:35:39,647 --> 01:35:42,480 Dat God echt van ons houdt. 653 01:35:43,651 --> 01:35:46,370 Is dat een antwoord op je vraag? 654 01:35:48,722 --> 01:35:52,859 Ik hou van deze plaats, ik vind de vrijheid die ik heb op deze plaats echt fantastisch. 655 01:35:52,958 --> 01:35:58,597 Persoonlijk, zou ik voor geen 10 miljoen doller verhuizen, tenzij het moet. 656 01:35:58,697 --> 01:36:02,535 Dus ik ben tevreden in deze woestijn, en ik woon waar ik graag woon. 657 01:36:02,635 --> 01:36:08,240 En ik denk dat alles maar beter wordt en dat die grote opslagtanks daar... 658 01:36:08,340 --> 01:36:14,479 de waterzuiveringsinstallatie waren voor de marinebasis in de 2e wereldoorlog. 659 01:36:14,579 --> 01:36:17,247 En als je wilt, mag je je handafdruk erin zetten. 660 01:36:17,347 --> 01:36:20,747 Dan doe ik hetzelfde, gewoon voor de lol. 661 01:36:21,218 --> 01:36:23,598 Dat doe je echt fantastisch. 662 01:36:26,522 --> 01:36:31,197 Je mag je handen schoonvegen aan m'n T-shirt als je wil. 663 01:36:50,211 --> 01:36:52,701 Hier krijg ik honger van. 664 01:36:53,414 --> 01:36:58,683 Ik was maar een paar jaar ouder dan Tracy toen ik zwanger werd. 665 01:37:04,823 --> 01:37:09,527 Ik dacht toen dat mijn man en ik vrede op aarde zouden brengen... 666 01:37:09,627 --> 01:37:14,966 en baby’s maken en liefde en voor altijd bij elkaar zouden blijven... 667 01:37:15,066 --> 01:37:17,898 maar zo heeft het niet uitgepakt. 668 01:37:18,001 --> 01:37:20,561 Hij verliet me. 669 01:37:28,545 --> 01:37:34,940 Hoe dan ook, ik heb Reno alleen opgevoed, dat is mijn zoon. 670 01:37:36,218 --> 01:37:38,683 En toen kwam ik Rainey tegen. 671 01:37:38,988 --> 01:37:44,683 Het was leuk, het voelde echt goed voor een tijdje. Het was enkel... 672 01:37:47,195 --> 01:37:51,790 Weet je, Reno was al een puber... 673 01:37:51,932 --> 01:37:55,672 en hij was op weg om een echte man te worden. 674 01:37:59,739 --> 01:38:05,200 Ik heb al twee jaar niets meer van hem gehoord. 675 01:38:09,081 --> 01:38:11,715 Ik weet zelfs niet waar hij is. 676 01:38:11,750 --> 01:38:15,321 Ik hoop dat ik hem ooit eens mag ontmoeten. 677 01:38:16,588 --> 01:38:19,053 Weten je ouders waar je bent? 678 01:38:23,894 --> 01:38:26,964 Hé, jongens? Het eten is klaar als jullie honger hebben. 679 01:38:27,064 --> 01:38:30,794 Ja we hebben honger. 680 01:38:34,369 --> 01:38:36,370 Ik red me wel. 681 01:38:46,815 --> 01:38:48,814 Wil je gaan eten? 682 01:38:48,966 --> 01:38:56,192 Of gaan we hier blijven zitten? Want ik kan hier de hele nacht bij jou blijven zitten. 683 01:38:57,792 --> 01:38:59,792 Kom we gaan eten. 684 01:39:01,861 --> 01:39:04,496 Kom op jongens, het wordt koud. 685 01:39:07,700 --> 01:39:12,796 Kijk hier eens, Tawdry? Denise, dat lijkt iets voor jou. 686 01:39:42,631 --> 01:39:47,368 Die meid is er echt klaar voor, ze zou het met iedereen doen. 687 01:39:47,468 --> 01:39:51,768 En hier ben jij dan, de monnik van de fitness. 688 01:39:58,679 --> 01:40:01,739 Jan heeft met jou gepraat over Reno? 689 01:40:05,718 --> 01:40:09,889 Kinderen kunnen echt wel grof zijn, wanneer het over hun ouders gaat. 690 01:40:09,989 --> 01:40:12,150 Ga je de jouwe opzoeken? 691 01:40:14,459 --> 01:40:17,349 Ik heb maar één doel meer, Rainey. 692 01:40:17,863 --> 01:40:20,492 En dat is dan Alaska? 693 01:40:36,512 --> 01:40:39,503 Zalig Kerstfeest. - Kom even hier. 694 01:40:48,689 --> 01:40:51,750 Mijn ouders zijn even naar het dorp. 695 01:40:53,661 --> 01:40:57,432 Jawel, ze gaan naar m'n grootmoeder bellen voor Kerstmis. 696 01:40:57,532 --> 01:41:00,025 Nee, dat kunnen we niet doen. 697 01:41:00,942 --> 01:41:02,942 Waarom niet? 698 01:41:09,442 --> 01:41:11,499 Hoe oud ben je? 699 01:41:11,977 --> 01:41:14,006 Achttien. 700 01:41:16,248 --> 01:41:18,315 Zeventien. 701 01:41:19,284 --> 01:41:21,664 In welk jaar ben je geboren? 702 01:41:28,492 --> 01:41:30,584 Ik ben dus zestien. 703 01:41:44,241 --> 01:41:46,440 Wil je iets doen samen? 704 01:43:00,641 --> 01:43:05,271 Je kunt post sturen naar dit adres in Zuid Dakota. 705 01:43:06,847 --> 01:43:11,281 Ik weet niet wanneer ik het krijg, maar ik krijg het. 706 01:43:15,322 --> 01:43:17,350 Je bent erg betoverend. 707 01:43:22,094 --> 01:43:24,121 En onthoud gewoon... 708 01:43:24,629 --> 01:43:29,304 als je iets wilt in het leven, reik ernaar en grijp het. 709 01:43:50,052 --> 01:43:52,517 Hou je goed, kiddo. - Jij ook. 710 01:43:54,290 --> 01:43:57,604 Nieuwjaars voornemen? - We werken eraan. 711 01:45:05,186 --> 01:45:09,023 Pak gewoon je spullen en maak dat je wegkomt, oké? 712 01:45:09,124 --> 01:45:12,438 Ik denk niet dat ik een knuffel aankan. 713 01:45:55,698 --> 01:46:02,157 Anderhalf jaar is voorbij gegaan na wat pap noemde 'uitgesteld enthousiasme'. 714 01:46:07,876 --> 01:46:13,745 De last van Chris' verdwijning begon me volledig op te breken. 715 01:46:25,124 --> 01:46:27,319 'Ik heb veel doorstaan... 716 01:46:28,427 --> 01:46:33,272 en nu denk ik dat ik gevonden heb wat nodig is voor geluk. 717 01:46:35,968 --> 01:46:39,963 Een rustig geïsoleerd leven op het platteland... 718 01:46:40,573 --> 01:46:47,010 met de mogelijkheid om nuttig te zijn voor mensen die gewend zijn goed te doen... 719 01:46:47,110 --> 01:46:51,716 en die niet er niet aan gewend zijn dat men dat voor hen is. 720 01:46:51,816 --> 01:46:55,810 En werk waarvan je hoopt dat het enig nut heeft. 721 01:46:56,986 --> 01:47:01,486 Dan rust, natuur, boeken, muziek... 722 01:47:02,225 --> 01:47:04,315 liefde voor de buren. 723 01:47:08,095 --> 01:47:10,646 Zoiets is mijn idee van geluk. 724 01:47:13,467 --> 01:47:20,131 En dan, daarbovenop, jou als partner... 725 01:47:21,342 --> 01:47:23,376 en misschien kinderen. 726 01:47:25,179 --> 01:47:27,983 Wat kan een man nog meer wensen?' 727 01:52:05,996 --> 01:52:08,022 Waar is jouw kamp? 728 01:52:08,564 --> 01:52:11,710 Even buiten, o mijn God, Hot Springs. 729 01:52:11,901 --> 01:52:14,962 Ik woon hier nu ongeveer zes jaar... 730 01:52:15,539 --> 01:52:17,607 en ik heb nog nooit van een plaats met die naam gehoord. 731 01:52:17,707 --> 01:52:20,642 Laat me zien hoe we er komen. - Ja. 732 01:52:27,482 --> 01:52:29,692 Waar kom je vandaan, Alex? 733 01:52:29,817 --> 01:52:33,776 West Virginia. - Oké, Alex uit West Virginia. 734 01:53:18,862 --> 01:53:23,559 Nou, dit is wat. 735 01:53:28,202 --> 01:53:30,203 Ben je niet... 736 01:53:30,738 --> 01:53:35,437 Maak je je geen zorgen over die stufrokers en nudisten? 737 01:53:35,543 --> 01:53:39,343 Nee, ze houden het redelijk voor zichzelf. 738 01:53:39,447 --> 01:53:43,484 Je komt op mij over als een slimme jongeman. Heb ik het mis? 739 01:53:43,584 --> 01:53:46,385 Ik denk dat mijn hoofd vrij stevig op mijn schouders staat. 740 01:53:46,485 --> 01:53:48,580 Dat is wat ik bedoel. 741 01:53:52,892 --> 01:53:54,950 Hoelang ben je hier al? 742 01:53:56,295 --> 01:53:59,791 Een paar weken. - En daarvoor? 743 01:54:00,298 --> 01:54:03,952 Heel veel plaatsen. Ik heb veel rondgereisd. 744 01:54:04,602 --> 01:54:07,765 Hoe oud ben je? - Drieëntwintig. 745 01:54:08,538 --> 01:54:13,076 Drieëntwintig jaar oud. Denk je niet dat je een opleiding zou moeten volgen? 746 01:54:13,176 --> 01:54:16,237 En werk? En iets maken van dit leven? 747 01:54:22,151 --> 01:54:26,922 Ik denk dat carrières een 20e eeuw uitvinding zijn, en dat wil ik niet. 748 01:54:27,022 --> 01:54:30,992 Je hoeft je geen zorgen over mij te maken. Ik heb een hoge opleiding. 749 01:54:31,092 --> 01:54:35,512 Ik ben niet behoeftig. Ik heb voor dit leven gekozen. 750 01:54:36,931 --> 01:54:41,264 In de modder? - Ja, in de modder. 751 01:54:45,505 --> 01:54:49,267 Waar is je familie? - Heb ik niet meer. 752 01:54:52,646 --> 01:54:54,735 Dat is jammer. 753 01:54:57,183 --> 01:55:00,498 Hé, Mr Franz. Ik wil je iets laten zien. 754 01:55:33,212 --> 01:55:38,142 Het wordt nogal steil. Een beetje te hoog voor mij, jongen. 755 01:55:38,686 --> 01:55:40,777 Oké maar... 756 01:55:41,489 --> 01:55:46,419 zelfs van halverwege is het een geweldig uitzicht nietwaar? 757 01:55:46,827 --> 01:55:51,756 Vanaf de top, kun je zelfs helemaal naar Salton Sea kijken. 758 01:55:52,331 --> 01:55:54,968 Kun je naar Salton Sea kijken vanaf daar? 759 01:55:55,068 --> 01:55:58,501 Ja, meneer. - Lieve hemel. 760 01:55:59,605 --> 01:56:04,618 Wil je niet naar boven? - Nee. Ik doe dit soort dingen niet. 761 01:56:08,080 --> 01:56:13,179 Ik heb het grootste deel van mijn leven in het leger gezeten. 762 01:56:13,316 --> 01:56:18,015 Oudejaarsavond 1957, was ik gestationeerd in Okinawa. 763 01:56:19,556 --> 01:56:23,560 Mijn vrouw en zoon waren hier in Amerika, reden gewoon op de weg... 764 01:56:23,660 --> 01:56:27,631 een of andere kerel die teveel gedronken had, ploegde gewoon over ze heen. 765 01:56:27,731 --> 01:56:29,822 Doodde ze allebei. 766 01:56:34,136 --> 01:56:39,491 Nu zul je denken dat het laatste in de wereld wat ik zou doen... 767 01:56:42,110 --> 01:56:44,139 is naar whisky grijpen. 768 01:56:45,612 --> 01:56:49,711 Maar toentertijd, voelde het als het enige wat ik kon doen. 769 01:56:49,811 --> 01:56:52,477 En ik deed het, veel. 770 01:56:55,521 --> 01:56:58,495 Maar vrij snel realiseerde ik me... 771 01:56:58,758 --> 01:57:03,294 dat ik mijn vrouw en zoon niet veel goeds deed door om ze te rouwen met een fles. 772 01:57:03,394 --> 01:57:07,999 Dus ik heb mezelf vermand en ik ben gestopt met drinken... 773 01:57:08,099 --> 01:57:10,165 in één keer. 774 01:57:11,669 --> 01:57:15,138 Sindsdien, is dit wat ik ben. 775 01:57:16,473 --> 01:57:18,668 Reis je ooit, Mr Franz? 776 01:57:19,744 --> 01:57:24,418 Nee, blijkbaar kan ik niet te ver bij mijn leer vandaan. 777 01:57:24,548 --> 01:57:29,351 Ik graveer veel leer. Ik heb een kleine werkplaats in de garage. 778 01:57:29,451 --> 01:57:31,654 Tussen dat en mijn pensioen, gaat het vrij goed met me. 779 01:57:31,754 --> 01:57:34,289 Maar iedere keer als ik denk dat ik ergens naartoe moet gaan... 780 01:57:34,389 --> 01:57:38,793 raak ik te ver achter met orders om er ook maar over na te denken. 781 01:57:38,893 --> 01:57:41,563 Als we klaar zijn met eten, zou ik graag je werkplaats zien. 782 01:57:41,663 --> 01:57:44,932 Echt waar? Ik hoopte al dat je dat zou zeggen. 783 01:57:45,032 --> 01:57:47,968 Het is verbazend hoe kneedbaar dit is. - Ja dat is het. 784 01:57:48,068 --> 01:57:51,172 Als het leer nat is kun je echt... - Het is net boter. 785 01:57:51,273 --> 01:57:57,136 Het is wonderlijk. En dan wordt het hard en, ik bedoel, blijft het zo. 786 01:58:39,882 --> 01:58:45,478 Een goede mep met de hamer. Sla erop. 787 01:59:45,873 --> 01:59:49,544 Ik ben naar Zuid Dakota geweest. Ik werkte bij een graanlift... 788 01:59:49,644 --> 01:59:52,146 voor een kerel genaamd Wayne. Hij was echt een goede kerel. 789 01:59:52,247 --> 01:59:57,217 Dus ik ging de Colorado Rivier af, helemaal naar de Grand Canyon en nam de stroomversnellingen... 790 01:59:57,317 --> 02:00:00,955 wat ongeveer het engste is dat ik ooit gedaan heb. 791 02:00:01,055 --> 02:00:07,258 En ik ging de Colorado af naar Mexico, Golfo, waar ik vast kwam te zitten. 792 02:00:07,326 --> 02:00:09,792 Salvation Mountain. De Slabs. 793 02:00:11,363 --> 02:00:13,456 Waar staat de 'N' voor? 794 02:00:15,099 --> 02:00:17,099 Noord. 795 02:00:22,040 --> 02:00:25,439 Zoon, waar vlucht je in hemelsnaam voor? 796 02:00:26,076 --> 02:00:28,965 Ik kan jou dezelfde vraag stellen. 797 02:00:29,279 --> 02:00:32,339 Behalve dat ik het antwoord al weet. 798 02:00:32,615 --> 02:00:34,616 Echt waar? 799 02:00:34,885 --> 02:00:39,082 Echt waar, Mr Franz. Je moet terug de wereld in. 800 02:00:39,923 --> 02:00:43,125 Weg uit dat eenzame huis, en die kleine werkplaats van je. 801 02:00:43,225 --> 02:00:47,217 Ga terug op de weg... Echt waar. 802 02:00:48,163 --> 02:00:54,703 Je zult nog een hele poos leven, Ron. Je moet 'n radicale verandering in je levensstijl maken. 803 02:00:54,803 --> 02:00:59,173 Ik bedoel, de kern van een mans geest komt uit nieuwe ervaringen. 804 02:00:59,273 --> 02:01:03,693 En daar ben je, koppige oude man, zittend op je kont. 805 02:01:04,610 --> 02:01:07,408 Zittend op mijn kont? - Ja. 806 02:01:09,014 --> 02:01:13,383 Ik zal je zittend op mijn kont laten zien. 807 02:01:13,518 --> 02:01:15,609 'Koppige oude man'. 808 02:01:17,023 --> 02:01:21,352 Ik zal het je laten zien... - Kom op dan. 809 02:01:24,329 --> 02:01:26,922 Zittend op mijn kont? 810 02:01:29,567 --> 02:01:31,701 Kom op, oude man. Kom klimmen. 811 02:01:31,801 --> 02:01:33,802 Zittend op mijn kont. 812 02:01:33,871 --> 02:01:35,937 Kom op. Ga door. 813 02:01:39,209 --> 02:01:41,303 Je doet het geweldig. 814 02:01:45,748 --> 02:01:48,741 Ga door, Ron. - Ja. 815 02:01:50,151 --> 02:01:53,882 Kan iemand dit zien? God, zie je dit? 816 02:02:06,267 --> 02:02:10,532 Alles goed met je? - Jij kleine domoor. 817 02:02:28,119 --> 02:02:30,923 Ik zal je missen als je weg bent. 818 02:02:32,056 --> 02:02:35,726 Ik zal jou ook missen, Ron. Maar je hebt het mis als je denkt... 819 02:02:35,826 --> 02:02:40,698 dat de vreugde van het leven voortkomt uit menselijke relaties. 820 02:02:40,798 --> 02:02:43,099 God heeft het rondom ons geplaatst. Het zit in alles. 821 02:02:43,199 --> 02:02:46,337 Het zit in alles wat we kunnen waarnemen. 822 02:02:46,437 --> 02:02:49,939 Men moet gewoon anders naar deze dingen leren kijken. 823 02:02:50,039 --> 02:02:53,523 Ja, ik zal er een voorraad van aanleggen. 824 02:02:54,142 --> 02:02:56,170 Nee, dat doe ik. 825 02:02:59,348 --> 02:03:01,347 Doe ik. 826 02:03:03,084 --> 02:03:05,244 Ik wil je iets vertellen. 827 02:03:09,055 --> 02:03:11,791 Van de stukjes en beetjes die ik heb samengevoegd... 828 02:03:11,891 --> 02:03:17,671 van alles wat je over je familie hebt verteld, je vader en je moeder. 829 02:03:17,963 --> 02:03:21,703 En ik weet ook van je problemen met de kerk. 830 02:03:23,235 --> 02:03:27,906 Maar er is een soort van groter geheel dat we allemaal kunnen waarderen... 831 02:03:28,006 --> 02:03:33,275 en het lijkt er op dat je het niet erg vindt dat God te noemen. 832 02:03:37,280 --> 02:03:40,182 Maar wanneer je vergeeft... 833 02:03:42,452 --> 02:03:44,480 kun je liefhebben. 834 02:03:47,456 --> 02:03:50,482 En wanneer je liefhebt... 835 02:03:51,327 --> 02:03:53,886 zal Gods licht op je schijnen. 836 02:04:00,233 --> 02:04:03,377 Ik heb je gewaarschuwd voor die taal. 837 02:04:12,513 --> 02:04:14,603 Ik heb het je gezegd. 838 02:04:16,916 --> 02:04:20,487 Waar zijn die verdomde dieren nou? Ik heb honger. 839 02:04:20,586 --> 02:04:24,750 Ik heb verdomme honger. 840 02:04:41,839 --> 02:04:46,428 'Heel even ontdekte ze opnieuw het doel van haar leven. 841 02:04:46,476 --> 02:04:50,180 Ze was hier op aarde om het doel te grijpen van zijn wilde betovering... 842 02:04:50,280 --> 02:04:54,275 en om ieder ding bij zijn juiste naam te noemen. 843 02:04:56,418 --> 02:04:58,445 Bij zijn juiste naam'. 844 02:04:58,854 --> 02:05:01,151 Wat is dit? 845 02:05:04,259 --> 02:05:09,161 Dit is Viburnum edule. Viburnum edule. 846 02:05:14,035 --> 02:05:17,003 Hedysarum alpinum. 847 02:05:19,138 --> 02:05:23,802 Hedysarum alpinum is een wilde aardappelwortel. 848 02:05:26,111 --> 02:05:29,706 Epilobium angustifolium. Fireweed. 849 02:11:07,550 --> 02:11:10,988 Wat doe jij op? Het is half vier ‘s nachts. 850 02:11:11,088 --> 02:11:15,458 Ik hoorde je ongeveer een half uur geleden van de bank af gaan. 851 02:11:15,558 --> 02:11:21,082 Ik had het rare gevoel dat je hier niet zou zijn voor ons ontbijt. 852 02:11:23,498 --> 02:11:29,107 Ik zal 160 kilometer rijden, ergens waar je een trein kunt nemen... 853 02:11:29,169 --> 02:11:35,008 een vliegtuig of een lift om niet vast te komen zitten in deze woestijn. 854 02:11:35,108 --> 02:11:39,344 Ik zou je helemaal naar Alaska brengen als ik om acht uur geen mis had. 855 02:11:39,444 --> 02:11:43,524 Ron, dat hoef je niet te doen. - Ik wil het doen. 856 02:11:43,715 --> 02:11:46,684 Je helpen dit voor jezelf te doen. 857 02:11:47,186 --> 02:11:49,788 Op mijn grootse... - Ik weet het. 858 02:11:49,888 --> 02:11:52,438 Op je grootse Alaska avontuur. 859 02:11:53,925 --> 02:11:56,050 Hier heb je een kapmes... 860 02:11:58,296 --> 02:12:05,096 een opvouwbare vishengel, een paar andere dingen die ik er voor je in heb gedaan. 861 02:12:06,570 --> 02:12:09,035 Ron... - Neem het maar gewoon. 862 02:12:10,372 --> 02:12:14,113 Ik zal me aankleden en ik zie je in de auto. 863 02:13:09,559 --> 02:13:11,560 Mijn vriend... 864 02:13:19,035 --> 02:13:21,502 Ik had een idee. 865 02:13:22,638 --> 02:13:27,268 Weet je, mijn moeder was enig kind... 866 02:13:28,210 --> 02:13:30,273 en mijn vader ook... 867 02:13:30,645 --> 02:13:34,910 en ik was hun enige kind... 868 02:13:38,319 --> 02:13:41,988 als ik er niet meer ben, ben ik het einde van de lijn. 869 02:13:42,088 --> 02:13:44,297 Mijn familie zal eindigen. 870 02:13:47,860 --> 02:13:53,161 Wat zou je er van zeggen als ik je wil adopteren? 871 02:13:57,468 --> 02:14:01,729 Ik kan je grootvader zijn. 872 02:14:09,280 --> 02:14:13,250 Kunnen we het hierover hebben als ik terug ben uit Alaska? 873 02:14:13,350 --> 02:14:15,378 Vind je dat goed? 874 02:14:24,424 --> 02:14:26,521 Dat kunnen we doen. 875 02:14:30,699 --> 02:14:32,699 Goed, Ron. 876 02:14:34,401 --> 02:14:36,402 Dank je. 877 02:15:24,881 --> 02:15:27,345 Hoe zou zijn stem nu klinken? 878 02:15:28,350 --> 02:15:30,730 Wat zou hij me nu vertellen? 879 02:15:31,018 --> 02:15:34,113 Negen, tien. 880 02:16:18,765 --> 02:16:23,765 Sub downloaded from Subscene, Resync MMR. 881 02:16:23,766 --> 02:16:28,705 Ik realiseerde me dat de woorden van mijn gedachten steeds minder belangrijk werden. 882 02:16:28,805 --> 02:16:31,269 Chris schreef zijn verhaal... 883 02:16:32,407 --> 02:16:35,722 en het moet Chris zijn die het vertelt. 884 02:18:56,137 --> 02:18:59,963 'Om ieder ding bij zijn juiste naam te noemen. 885 02:19:03,476 --> 02:19:05,570 Bij zijn juiste naam.' 886 02:19:56,357 --> 02:19:58,397 Wat als ik zou lachen... 887 02:20:00,893 --> 02:20:03,193 en in je armen zou rennen? 888 02:20:25,818 --> 02:20:27,845 Zou je dan zien... 889 02:20:32,722 --> 02:20:34,751 wat ik nu zie?