1
00:00:47,614 --> 00:00:48,581
Μαμά!
2
00:00:50,316 --> 00:00:52,113
Μαμά! Βοήθησέ με.
3
00:00:55,321 --> 00:00:56,288
Τί τρέχει;
4
00:00:56,389 --> 00:00:59,222
Δεν ήταν όνειρο, Γουόλτ.
Δεν το φαντάστηκα.
5
00:00:59,325 --> 00:01:02,453
Τον άκουσα. Τον άκουσα. Τον άκουσα.
Άκουσα τον Κρις.
6
00:01:02,729 --> 00:01:05,323
- Τον άκουσα!
- Το ξέρω.
7
00:01:05,565 --> 00:01:08,056
Όχι. Δεν το φαντάστηκα, Γουόλτ.
8
00:01:08,501 --> 00:01:10,992
Όχι. Είναι... Είναι...
9
00:01:12,238 --> 00:01:14,433
- Τον άκουσα!
- Μπίλυ.
10
00:03:41,421 --> 00:03:43,446
Μέχρι εδώ μπορώ να σε πάω.
11
00:03:43,556 --> 00:03:45,148
Εντάξει. Ευχαριστώ.
12
00:03:59,105 --> 00:04:02,438
- Άφησες όλα σου τα πράγματα εδώ.
- Κράτα τα.
13
00:04:03,443 --> 00:04:04,910
Όπως νομίζεις.
14
00:04:05,545 --> 00:04:06,978
Ευχαριστώ και πάλι.
15
00:04:08,982 --> 00:04:10,813
Περίμενε ένα λεπτό.
16
00:04:15,088 --> 00:04:17,989
Πάρε αυτά.
Θα κρατήσουν τα πόδια σου στεγνά.
17
00:04:19,425 --> 00:04:23,293
Αν παραμείνεις ζωντανός, κάνε μου ένα τηλέφωνο.
Το νούμερο μου είναι μέσα στις μπότες.
18
00:04:23,630 --> 00:04:24,790
Ευχαριστώ.
19
00:10:09,442 --> 00:10:13,003
Είναι κανείς εδώ;
20
00:10:15,915 --> 00:10:17,382
Μάλλον όχι!
21
00:11:26,018 --> 00:11:28,179
Δυο χρόνια περπατά τη γη.
22
00:11:35,428 --> 00:11:37,760
Χωρίς τηλέφωνο, χωρίς πισίνα, χωρίς κατοικίδια,
23
00:11:38,931 --> 00:11:40,398
χωρίς τσιγάρα.
24
00:11:57,850 --> 00:11:59,511
Η απόλυτη ελευθερία.
25
00:12:01,487 --> 00:12:05,446
Ένας εξτρεμιστής.
Ένας αισθητικός ταξιδιώτης
26
00:12:07,293 --> 00:12:11,423
που σπίτι του είναι ο δρόμος.
27
00:12:12,398 --> 00:12:15,765
"Άκου, γέρο.
Μην με ψυχαναλύεις, εντάξει;"
28
00:12:16,135 --> 00:12:18,763
"Σκάσε.
Σε παίρνω έξω εκεί που πηγαίνουμε."
29
00:12:18,871 --> 00:12:20,429
"Εκεί που πηγαίνουμε;"
30
00:12:20,639 --> 00:12:23,233
"Στο είπα. Δεν πάμε πουθενά!"
31
00:12:25,845 --> 00:12:31,442
Τώρα, μετά από δυο ταραχώδη χρόνια,
έρχεται η τελευταία και καλύτερη περιπέτεια.
32
00:12:33,052 --> 00:12:36,283
Η κλιμακούμενη μάχη
του να σκοτώνεις
33
00:12:37,723 --> 00:12:39,588
η ψεύτικη ύπαρξη εσωτερικά
34
00:12:40,793 --> 00:12:44,661
ολοκληρώνει θριαμβευτικά
την πνευματική επανάσταση.
35
00:13:14,360 --> 00:13:18,956
Χωρίς να δηλητηριάζεται πιά από
τον πολιτισμό, τρέπεται σε φυγή,
36
00:13:19,865 --> 00:13:22,595
και προχωράει μόνος
πάνω στο έδαφος για να γίνει
37
00:13:24,036 --> 00:13:25,594
χαμένος στην άγρια περιοχή.
38
00:13:57,169 --> 00:14:02,197
... σκληρή δουλειά και πολλαπλές συνεισφορές
στην κοινότητά μας κατά τη διάρκεια του χρόνου,
39
00:14:03,175 --> 00:14:06,474
σας χαιρετίζουμε και σας προσφέρουμε
40
00:14:06,645 --> 00:14:09,705
άλλον έναν γύρο χειροκροτημάτων
και συγχαρητηρίων.
41
00:14:16,522 --> 00:14:19,286
Νίνα Λυν Λόκγουιν.
42
00:14:24,230 --> 00:14:27,427
Βανέσα Ντενίζ Λόουερι.
43
00:14:31,837 --> 00:14:35,273
Κρίστοφερ Τζόνσον ΜακΚάντλες.
44
00:14:46,452 --> 00:14:49,649
Ρεγγίνα Βικτώρια ΜακΝάμπ.
45
00:15:12,845 --> 00:15:16,440
Τους βλέπω στις επίσημες
πύλες των κολλεγίων τους.
46
00:15:19,685 --> 00:15:23,678
Bλέπω τον πατέρα μου να περπατά
κάτω από μια αψίδα από ψαμμίτη,
47
00:15:24,123 --> 00:15:28,219
τα κόκκινα κεραμίδια λάμπουν σαν πιάτα
από αίμα πίσω από το κεφάλι του.
48
00:15:29,228 --> 00:15:31,958
Βλέπω τη μητέρα μου με μερικά
βιβλία στο γοφό της,
49
00:15:32,064 --> 00:15:35,659
να στέκεται στην κολώνα
με τις σιδερένιες πύλες
50
00:15:35,768 --> 00:15:39,829
ακόμα ανοικτές πίσω της,
με τις μυτερές άκρες μαύρες στον Μαγιάτικο αέρα.
51
00:15:40,839 --> 00:15:42,898
Είναι έτοιμοι να αποφοιτήσουν.
52
00:15:44,143 --> 00:15:48,876
Είναι έτοιμοι να παντρευτούν.
Είναι παιδιά. Είναι βλάκες.
53
00:15:49,481 --> 00:15:53,508
Το μόνο που ξέρουν είναι ότι είναι αγνοί,
ποτέ δεν θα πλήγωναν κανένα.
54
00:15:55,788 --> 00:15:59,451
Θέλω να πάω και να τους πω,
"Σταματήστε, μην το κάνετε.
55
00:15:59,758 --> 00:16:03,285
"Είναι η λάθος γυναίκα,
είναι ο λάθος άντρας.
56
00:16:03,629 --> 00:16:07,656
"Θα κάνετε πράγματα που ποτέ
δεν φανταζόσασταν.
57
00:16:07,866 --> 00:16:10,926
"Θα κάνετε άσχημα πράγματα
σε παιδιά.
58
00:16:11,036 --> 00:16:13,596
"Θα υποφέρετε με τρόπους που δεν
είχατε σκεφτεί ποτέ.
59
00:16:13,706 --> 00:16:15,674
"Θα θέλετε να πεθάνετε."
60
00:16:18,177 --> 00:16:22,204
Θέλω να πάω εκεί σ'αυτό το τελευταίο
Μαγιάτικο φως και να το πω.
61
00:16:22,648 --> 00:16:25,583
Αλλά δεν θα το κάνω.
Θέλω να ζήσω.
62
00:16:27,619 --> 00:16:31,646
Τους παίρνω σαν γυναικείες και αντρικές
χάρτινες κούκλες, και τους χτυπάω μαζί
63
00:16:31,757 --> 00:16:36,717
σαν τσακμακόπετρα, μέχρι
να βγάλουν σπινθήρα. Λέω,
64
00:16:38,263 --> 00:16:42,757
"Κάντε ότι κάνετε
και θα μιλήσω γι'αυτό."
65
00:16:44,069 --> 00:16:46,503
Εδώ είναι, Γουόλτ. Εντάξει;
66
00:16:47,473 --> 00:16:49,134
Ποιός το έγραψε αυτό;
67
00:16:49,675 --> 00:16:54,169
Θα μπορούσε να είναι κάποιος από μας,
έτσι;
68
00:16:54,279 --> 00:16:56,941
Γιατί αφήνει την Καρίν να οδηγεί
το αυτοκίνητό του;
69
00:16:57,783 --> 00:17:00,343
Υπάρχουν πολλά ωραία
ποιήματα μέσα.
70
00:17:05,257 --> 00:17:07,452
Θα της μιλήσω γι'αυτό.
71
00:17:07,559 --> 00:17:08,548
Κάθισε.
72
00:17:09,528 --> 00:17:11,325
Συγνώμη.
Θα πάρω το γιό μου.
73
00:17:11,430 --> 00:17:14,593
Απεφοίτησε σήμερα από
το κολέγιο Έμορυ.
74
00:17:14,700 --> 00:17:15,962
Θα το πιάσω εγώ. Θα το πιάσω εγώ.
75
00:17:16,068 --> 00:17:19,629
Κρις, γεια!
Περιμέναμε και περιμέναμε.
76
00:17:19,738 --> 00:17:24,107
Με τρόμαξες του θανατά
πηδώντας έτσι σε κείνη τη σκηνή.
77
00:17:25,377 --> 00:17:27,572
- Γεια σου, Μπαμπά.
- Συγχαρητήρια, γιέ μου.
78
00:17:27,746 --> 00:17:31,079
- Είναι ένα μεγάλο βήμα αυτό.
- Σ'ευχαριστώ, μπαμπά.
79
00:17:31,650 --> 00:17:32,947
Εντάξει.
80
00:17:34,219 --> 00:17:36,088
Δεν επιτρέπεται να οδηγείς
στην Τζόρτζια.
81
00:17:36,321 --> 00:17:37,413
Γιατί; Έχω την άδειά μου.
82
00:17:37,523 --> 00:17:39,718
Επειδή είναι παράνομο
για έναν που έχει άδεια
83
00:17:39,825 --> 00:17:43,192
να οδηγεί σε διαφορετική πολιτεία
από τη δική του. Γι'αυτό.
84
00:17:43,295 --> 00:17:46,696
Δεν το ήξερα. Νόμιζα ότι αν ήμουν
με έναν νόμιμο οδηγό θα ήταν εντάξει.
85
00:17:46,799 --> 00:17:47,766
Λοιπόν, ας...
86
00:17:57,476 --> 00:18:00,502
- Θα συνεχίσουν;
- Όχι.
87
00:18:02,848 --> 00:18:05,442
Όλοι πανηγυρίζουν σήμερα.
88
00:18:05,717 --> 00:18:09,517
- Θα μείνουν στο μπαρ σωστά;
- Σωστά.
89
00:18:20,933 --> 00:18:24,562
Οι βαθμοί μου είναι αρκετά καλοί, νομίζω,
για να μπω στη νομική του Χάρβαρντ.
90
00:18:24,670 --> 00:18:26,604
Αυτό είναι θαυμάσιο, Κρις.
91
00:18:28,107 --> 00:18:30,132
Είναι σπουδαίο.
92
00:18:30,876 --> 00:18:33,538
Πόσα σου έμειναν από
το απόθεμα για το κολέγιο;
93
00:18:34,012 --> 00:18:39,109
Ακριβώς 24,500.68 δολάρια.
94
00:18:39,218 --> 00:18:40,845
Αυτό είναι συγκεκριμένο.
95
00:18:40,953 --> 00:18:43,683
Έπρεπε να πάω στην τράπεζα
σήμερα το πρωί, μαμά.
96
00:18:45,357 --> 00:18:49,521
Η μητέρα σου κι εγώ θα χαιρόμασταν
να συμβάλλουμε στα έξοδα για το Χάρβαρντ.
97
00:18:49,628 --> 00:18:51,061
Σωστά.
98
00:18:51,396 --> 00:18:52,693
Πρέπει να ανακαλύψω τί
θέλω να κάνω.
99
00:18:52,798 --> 00:18:56,234
Έχω πολλά να πακετάρω
και να οργανώσω εδώ πρώτα.
100
00:18:56,335 --> 00:19:00,795
Ο πατέρας σου και γω,
θέλουμε να σου κάνουμε ένα δώρο.
101
00:19:01,640 --> 00:19:04,234
Θέλουμε να βγεις
από αυτή τη σακαράκα.
102
00:19:04,810 --> 00:19:06,175
Ποιά σακαράκα;
103
00:19:06,678 --> 00:19:07,906
Αυτή.
104
00:19:10,349 --> 00:19:13,648
- Θέλουμε να σου πάρουμε καινούριο αυτοκίνητο.
- Σωστά.
105
00:19:13,819 --> 00:19:15,218
Καινούριο αυτοκίνητο;
106
00:19:17,489 --> 00:19:19,548
Γιατί να θέλω
καινούριο αυτοκίνητο;
107
00:19:20,659 --> 00:19:22,320
Το Ντάτσουν πάει μια χαρά.
108
00:19:23,896 --> 00:19:26,660
Σκέφτεστε ότι θέλω κάτι
φανταχτερό;
109
00:19:28,534 --> 00:19:31,560
Ανησυχείτε τί θα σκεφτούν
οι γείτονες;
110
00:19:31,737 --> 00:19:34,535
Δεν πρόκειται να σου πάρουμε
μια καινούρια Κάντιλακ, Κρις
111
00:19:34,640 --> 00:19:37,837
Απλά θέλουμε να σου πάρουμε ένα ασφαλές
καινούριο αμάξι.
112
00:19:37,943 --> 00:19:41,470
Ποτέ δεν ξέρεις πότε θα εκραγεί
αυτό το πράγμα εκεί έξω.
113
00:19:41,580 --> 00:19:47,780
Να εκραγεί. Να εκραγεί;
Είστε τρελοί; Είναι μια χαρά αμάξι.
114
00:19:48,353 --> 00:19:52,551
Δεν χρειάζομαι καινούριο αυτοκίνητο.
Δεν χρειάζομαι καινούριο αυτοκίνητο.
115
00:19:52,958 --> 00:19:55,017
- Δεν θέλω τίποτα.
- Εντάξει.
116
00:19:55,127 --> 00:19:58,858
- Αυτά τα πράγματα, πράγματα, πράγματα.
- Εντάξει.
117
00:19:58,964 --> 00:20:00,727
- Τα πάντα πρέπει να είναι δύσκολα.
- Ευχαριστώ.
118
00:20:00,832 --> 00:20:02,891
- Ευχαριστώ.
- Μάλλον δεν εννοεί αυτό.
119
00:20:03,001 --> 00:20:06,630
Μπορεί απλά να θέλει το παλιό αμάξι.
Δεν είναι τίποτα σπουδαίο.
120
00:20:08,974 --> 00:20:11,568
Ευχαριστώ. Απλά δεν θέλω τίποτα.
121
00:20:21,019 --> 00:20:23,385
Ο Κρίς μετράει τον εαυτό του
και τους οικείους του
122
00:20:23,488 --> 00:20:26,013
με έναν σκληρά αυστηρό
ηθικό κώδικα.
123
00:20:26,158 --> 00:20:27,216
Αντίο, Κρις!
124
00:20:27,593 --> 00:20:30,653
Ρίσκαρε αυτό που θα μπορούσε
να ήταν μια αδυσώπητα μοναχική πορεία
125
00:20:30,762 --> 00:20:34,459
αλλά βρήκε συντροφιά στους χαραχτήρες
των βιβλίων που αγαπούσε
126
00:20:37,102 --> 00:20:41,300
από συγγραφείς όπως τον Τολστόι,
τον Τζακ Λόντον και τον Θόρω.
127
00:20:42,975 --> 00:20:46,103
Μπορούσε να επιστρατεύσει τις λέξεις τους
για να ταιριάξουν σε οποιαδήποτε περίσταση,
128
00:20:46,945 --> 00:20:48,640
και το έκανε συχνά.
129
00:21:04,062 --> 00:21:09,056
Ξέχασα να ρωτήσω πιο εδάφιο
διάλεξε για το δείπνο αποφοίτησης,
130
00:21:09,167 --> 00:21:12,728
αλλά έχω μια ιδέα ποιός θα μπορούσε
να ήταν ο πρώτος στόχος.
131
00:21:17,609 --> 00:21:20,578
Ήταν αναπόφευκτο ότι ο Κρις
θα έφευγε μακριά.
132
00:21:22,648 --> 00:21:27,244
Και όταν θα το έκανε θα ήταν
με χαρακτηριστική υπερβολή.
133
00:22:12,731 --> 00:22:17,065
"Δεν πρέπει να αμφισβητηθεί ότι η ελευθερία
πάντα μας χαροποιούσε.
134
00:22:18,103 --> 00:22:20,970
"Συνδέετε στο μυαλό μας
με τη φυγή
135
00:22:22,174 --> 00:22:25,974
"από την ιστορία, την κατοχή και το νόμο
και τις ενοχλητικές υποχρεώσεις.
136
00:22:27,512 --> 00:22:29,207
"Η απόλυτη ελευθερία.
137
00:22:31,516 --> 00:22:33,882
"Και ο δρόμος πάντα οδηγούσε
δυτικά."
138
00:24:34,172 --> 00:24:35,639
Χρειάζομαι ένα όνομα.
139
00:25:05,036 --> 00:25:06,901
Κατά το τέλος του Ιούνη,
140
00:25:07,005 --> 00:25:09,997
το Έμορυ ταχυδρόμησε τους γονείς μας,
την τελική έκθεση βαθμών του Κρις.
141
00:25:10,609 --> 00:25:12,167
Σχεδόν όλα Α.
142
00:25:12,644 --> 00:25:15,340
A στο Απαρτχάιντ στην Νότια
Αφρικανική Κοινωνία.
143
00:25:16,181 --> 00:25:20,675
A- στην Σύγχρονη Αφρικανική πολιτική
και στην Κρίση στα Τρόφιμα στην Αφρική.
144
00:25:21,620 --> 00:25:24,953
Και έτσι συνέχιζε.
Έξυπνο αγόρι, ο αδελφός μου.
145
00:25:26,591 --> 00:25:30,254
Αλλά στο τέλος του Ιούλη,
δεν είχαμε ακούσει τίποτα από αυτόν
146
00:25:30,362 --> 00:25:32,853
και οι γονείς μου άρχισαν
να ανησυχούν.
147
00:25:34,499 --> 00:25:36,831
Ο Κρις δεν είχε ποτέ τηλέφωνο,
148
00:25:36,935 --> 00:25:40,427
γι' αυτό αποφάσισαν να πάμε μέχρι την Ατλάντα
και να του κάνουν έκπληξη.
149
00:25:55,554 --> 00:25:58,284
Όταν έφτασαν στο διαμέρισμα,
υπήρχε μια ταμπέλα "Προς ενοικίαση"
150
00:25:58,390 --> 00:26:01,848
και ο ιδιοκτήτης είπε πως ο Κρις
έφυγε τέλη Μαΐου.
151
00:26:01,960 --> 00:26:03,985
Ω, ναι. Έφυγε δυο μήνες πριν.
152
00:26:04,296 --> 00:26:06,287
Έτσι, όταν γύρισαν σπίτι,
153
00:26:06,398 --> 00:26:10,494
τους έδωσα όλα τα γράμματα που έστειλαν
στον Κρίς αυτό το καλοκαίρι,
154
00:26:11,102 --> 00:26:14,902
και είχαν επιστραφεί πίσω.
155
00:26:15,340 --> 00:26:19,504
Ο Κρις κανόνισε με το ταχυδρομείο,
να τα κρατήσει μέχρι την πρώτη Αυγούστου,
156
00:26:19,611 --> 00:26:22,478
για να κερδίσει χρόνο.
157
00:26:23,548 --> 00:26:25,539
Το ήξερες αυτό;
158
00:26:26,184 --> 00:26:28,049
Δεν είπε τίποτα.
159
00:26:28,720 --> 00:26:32,247
Κατάλαβα τί έκανε.
Σπατάλησε τέσσερα χρόνια
160
00:26:32,357 --> 00:26:36,384
πραγματοποιώντας το παράλογο και κουραστικό
καθήκον να αποφοιτήσει από το Κολέγιο,
161
00:26:39,064 --> 00:26:43,501
και τώρα χειραφετήθηκε από εκείνο
τον κόσμο της αφαίρεσης,
162
00:26:43,602 --> 00:26:48,096
της ψεύτικης ασφάλειας, την γονική
και υλική υπερβολή
163
00:26:49,140 --> 00:26:52,940
τα πράγματα που απομάκρυναν τον Κρις
από την αλήθεια της ύπαρξής του.
164
00:28:07,285 --> 00:28:08,411
Γεια!
165
00:28:12,457 --> 00:28:15,290
- Γεια σου. Έλα εδώ. Μπες μέσα.
- Εντάξει, τέλεια.
166
00:28:15,894 --> 00:28:19,125
Μόλις που σε είδαμε κάτω από το τρελό
καπέλο που φοράς.
167
00:28:19,297 --> 00:28:22,960
Αυτή η πόρτα είναι λίγο χαλασμένη.
Ορίστε. Μπες μέσα.
168
00:28:26,604 --> 00:28:27,798
Είναι ο Ρέινι.
169
00:28:27,906 --> 00:28:29,601
- Γεια, Ρέινι.
- Ναι, είμαι ο Ρέινι.
170
00:28:29,708 --> 00:28:31,335
- Είμαι η Τζαν.
- Γεια. Είμαι ο Άλεξ.
171
00:28:31,443 --> 00:28:32,774
Ο Άλεξ με το καπέλο.
172
00:28:32,877 --> 00:28:34,936
- Ναι, το ξέρω. Εσύ το είπες.
- Ναι.
173
00:28:36,715 --> 00:28:38,649
Ώστε είσαι δέρμα τώρα.
174
00:28:39,918 --> 00:28:40,976
Είμαι δέρμα;
175
00:28:41,086 --> 00:28:46,183
Ναι, δερμάτινος αλήτης. Έτσι λένε αυτούς
που τριγυρίζουν με τα πόδια.
176
00:28:47,058 --> 00:28:49,253
Για την ακρίβεια είμαστε
λαστιχένιοι αλήτες.
177
00:28:49,360 --> 00:28:51,351
Επειδή έχουμε όχημα.
178
00:28:52,564 --> 00:28:55,829
- Δεν χρειάζεται να με διώχνετε.
- Παρακαλώ;
179
00:28:57,368 --> 00:29:02,465
Ναι, μπορούσε να έχει όχημα,
αλλά αποφάσισε να κάψει τα λεφτά του.
180
00:29:04,776 --> 00:29:06,710
Και γιατί το έκανες αυτό;
181
00:29:08,480 --> 00:29:11,779
Δεν χρειάζομαι χρήματα.
Κάνουν τους ανθρώπους προσεχτικούς.
182
00:29:14,185 --> 00:29:16,710
Έλα τώρα, Άλεξ.
Πρέπει να είσαι λίγο προσεχτικός.
183
00:29:16,821 --> 00:29:19,881
Εννοώ, το βιβλίο σου είναι εντάξει,
και όλα,
184
00:29:20,191 --> 00:29:23,251
αλλά δεν μπορείς να στηρίζεσαι αποκλειστικά
σε φύλλα και καρπούς.
185
00:29:24,429 --> 00:29:28,024
Δεν ξέρω αν θέλεις να στηρίζεσαι
περισσότερο από αυτό.
186
00:29:28,933 --> 00:29:30,992
Πού είναι οι γονείς σου;
187
00:29:34,038 --> 00:29:36,199
Ζούνε τη ζωή τους κάπου.
188
00:29:39,244 --> 00:29:41,735
Φαίνεσαι καλό παιδί.
Να είσαι δίκαιος.
189
00:29:42,947 --> 00:29:44,005
Δίκαιος;
190
00:29:45,049 --> 00:29:46,812
Ξέρεις τί εννοώ.
191
00:29:49,921 --> 00:29:52,116
Θα παραφράσω τον Θόρω εδώ.
192
00:29:53,158 --> 00:29:57,424
"Αντί για αγάπη, χρήματα,
πίστη,
193
00:29:57,562 --> 00:30:01,555
"δόξα, δικαιοσύνη,
194
00:30:04,002 --> 00:30:05,560
"δως μου αλήθεια."
195
00:30:27,025 --> 00:30:30,051
Από τότε που θυμάμαι εγώ
και ο Κρις,
196
00:30:30,228 --> 00:30:33,391
υπήρχαν καθημερινές κρίσεις
οργής στο σπίτι μας.
197
00:30:33,498 --> 00:30:37,958
Βία που αναγκαζόμουν να παρακολουθώ.
Ήταν πολύ αληθινό.
198
00:30:39,904 --> 00:30:42,464
Αλλά ήταν και σαν θεατρική παράσταση.
199
00:30:44,008 --> 00:30:47,944
Μας διόριζαν δικαστές
και κατήγορους.
200
00:30:48,313 --> 00:30:53,910
Και σου έδωσα αυτό το σύμβολο,
αυτό το ακριβό σύμβολο.
201
00:30:54,352 --> 00:30:56,479
Ο μπαμπάς ήταν ο ευφυής νέος
202
00:30:56,588 --> 00:31:01,389
που επιστράτευσε η ΝΑΣΑ να φτιάχνει κρίσιμα σχέδια
για τα Αμερικανικά δορυφορικά συστήματα ραντάρ
203
00:31:01,492 --> 00:31:05,986
που θα ήταν η απάντηση
στο Ρωσικό Σπούτνικ.
204
00:31:06,097 --> 00:31:08,531
Αργότερα, η μαμά και αυτός
ξεκίνησαν μια συμβουλευτική εταιρία
205
00:31:08,633 --> 00:31:12,069
συνδυάζοντας την ευρηματικότητά της
206
00:31:12,170 --> 00:31:13,762
με τον πλούτο των γνώσεών του.
207
00:31:13,872 --> 00:31:16,033
Κοίτα αυτό.
208
00:31:19,110 --> 00:31:22,807
Αλλά όταν η εταιρία έβγαλε
το πρώτο εκατομμύριο,
209
00:31:23,181 --> 00:31:27,914
η καριέρα και τα χρήματα
ενθάρρυναν την τύφλωσή τους.
210
00:31:28,586 --> 00:31:30,554
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
211
00:31:31,623 --> 00:31:34,148
Θυμάμαι το πρώτο οικογενειακό
συμβούλιο
212
00:31:34,525 --> 00:31:37,926
για να μας ανακοινώσουν ότι
σκοπεύουν να πάρουν διαζύγιο.
213
00:31:38,730 --> 00:31:42,131
Ήθελαν να διαλέξουμε με ποιόν
θα πηγαίναμε να μείνουμε.
214
00:31:44,135 --> 00:31:45,966
Πεθάναμε στο κλάμα.
215
00:31:48,239 --> 00:31:50,400
Το διαζύγιο δεν έγινε,
216
00:31:51,175 --> 00:31:54,269
αλλά οι μάχες και τα συμβούλια.
δεν σταμάτησαν ποτέ.
217
00:31:55,580 --> 00:31:58,640
Δεν αργήσαμε με τον Κρις
να αποστασιοποιηθούμε.
218
00:32:00,551 --> 00:32:03,281
Θα λέγαμε "Άντε".
219
00:32:04,923 --> 00:32:06,550
"Πάρτε διαζύγιο."
220
00:32:08,026 --> 00:32:12,895
Αν σου πετάξω ένα σπίρτο, θα έχω δείπνο
και ζεστασιά την ίδια στιγμή.
221
00:32:13,998 --> 00:32:15,625
Πού πηγαίνει η Τζάν;
222
00:32:18,202 --> 00:32:19,760
Λοιπόν, φίλε μου,
223
00:32:21,339 --> 00:32:23,830
δεν είναι όλα καλά
στο μέτωπο των χίπις.
224
00:32:33,551 --> 00:32:36,645
Είσαι ένας μικρός εργατικός
μπάσταρδος, έτσι;
225
00:32:37,922 --> 00:32:39,253
Λιγάκι.
226
00:32:44,262 --> 00:32:48,631
Είναι αστείο πώς εξελίσσονται
τα πράγματα μερικές φορές.
227
00:32:50,635 --> 00:32:54,071
Αγαπούσα αυτή τη γυναίκα
για πολλά χρόνια, φίλε.
228
00:32:57,075 --> 00:32:59,703
Αλλά, βλέπεις, έχει μια ιστορία.
229
00:33:00,645 --> 00:33:04,843
Προσπαθούσαμε να το ξεπεράσουμε,
ήρεμα και ήσυχα.
230
00:33:07,518 --> 00:33:11,579
Όταν πέσαμε χτες πάνω σου,
231
00:33:12,090 --> 00:33:15,355
αυτό που προσπαθούσαμε
να ξεπεράσουμε,
232
00:33:16,461 --> 00:33:19,362
άρχισε να το συζητάει.
Κατάλαβες τί εννοώ;
233
00:33:19,897 --> 00:33:22,798
- Νομίζω πως ναι.
- Τί σκέφτεσαι;
234
00:33:25,737 --> 00:33:26,704
Λοιπόν...
235
00:33:29,841 --> 00:33:33,743
Μερικοί πιστεύουν πως δεν
αξίζουν την αγάπη.
236
00:33:34,145 --> 00:33:38,514
Μπαίνουν ήσυχα σε
κενούς χώρους,
237
00:33:40,184 --> 00:33:43,244
προσπαθώντας να κλείσουν
τα κενά του παρελθόντος.
238
00:33:43,421 --> 00:33:46,481
Αυτή κι αν είναι διορατικότητα.
Χριστέ μου!
239
00:33:49,494 --> 00:33:52,463
- Δεν είσαι ο Χριστός, έτσι;
- Κοίτα ποιός μιλάει.
240
00:33:52,563 --> 00:33:57,227
Θα περπατήσεις πάνω στο νερό
και θα μου τη φέρεις πίσω, φίλε;
241
00:33:58,036 --> 00:34:01,699
Όχι. Φοβάμαι το νερό.
242
00:34:02,373 --> 00:34:03,965
Πάντα το φοβόμουν.
243
00:34:04,275 --> 00:34:10,111
Πρέπει να το ξεπεράσω όμως κάποτε,
έτσι; Άρα θα κολυμπήσω
244
00:34:10,448 --> 00:34:13,246
αν κουβαλήσεις τα ξύλα
στην κατασκήνωση.
245
00:34:15,586 --> 00:34:17,178
- Σκατά, ναι.
- Ναι;
246
00:34:17,288 --> 00:34:19,779
- Πες πως έγινε.
- Εντάξει.
247
00:34:54,559 --> 00:34:57,289
"Τα μόνα δώρα της θάλασσας
είναι σκληρά χτυπήματα,
248
00:35:01,065 --> 00:35:03,966
"και, περιστασιακά,
η πιθανότητα να νοιώθεις δυνατός.
249
00:35:04,702 --> 00:35:08,331
"Τώρα, δεν ξέρω πολλά για τη θάλασσα,
250
00:35:08,973 --> 00:35:11,999
"αλλά ξέρω πως έτσι είναι
τα πράγματα.
251
00:35:13,578 --> 00:35:16,046
"Και ξέρω ακόμα, πόσο σπουδαίο
είναι στη ζωή
252
00:35:16,147 --> 00:35:20,174
"όχι απαραίτητα να είσαι δυνατός,
αλλά να νοιώθεις δυνατός,
253
00:35:21,419 --> 00:35:23,910
"να μετράς τον εαυτό σου
τουλάχιστον μια φορά,
254
00:35:25,590 --> 00:35:30,027
"να βρεις τον εαυτό σου τουλάχιστον μία φορά
στην αρχαιότερη ανθρώπινη κατάσταση,
255
00:35:31,696 --> 00:35:34,256
"αντιμετωπίζοντας την τυφλή,
κωφή πέτρα μόνος,
256
00:35:34,899 --> 00:35:38,995
"χωρίς καμία βοήθεια παρά μόνο
με τα χέρια σου και το κεφάλι σου."
257
00:35:44,242 --> 00:35:46,472
Έρχεται ένα μεγάλο κύμα!
258
00:35:50,281 --> 00:35:52,806
Ρέινι, έχω παγώσει!
259
00:35:53,417 --> 00:35:57,581
Μπορείς να με αγκαλιάσεις;
260
00:36:19,610 --> 00:36:24,206
Το ναυτικό κατεδάφισε και εγκατέλειψε
τη βάση εκεί πέρα,
261
00:36:24,315 --> 00:36:31,278
και το μόνο που έμεινε είναι
τα τσιμεντένια θεμέλια ή οι πλάκες.
262
00:36:31,989 --> 00:36:35,789
- Θα έσκαβες τις πλάκες.
- Θα σου άρεσε. Θα σου άρεσε.
263
00:36:35,893 --> 00:36:38,088
- Αν ήσουν ακόμα στη γύρα.
- Θα σου άρεσε.
264
00:36:38,196 --> 00:36:39,629
Αγαπητοί ταξιδιώτες.
265
00:36:39,730 --> 00:36:42,324
Απλά ζω φτωχά κάτω από τον ήλιο.
Αυτό μπορώ να κάνω.
266
00:36:42,433 --> 00:36:43,798
Ακούγεται ωραίο.
267
00:36:44,035 --> 00:36:46,629
Αν έρθεις, θα σου φτιάξω
το κατάλληλο καπέλο.
268
00:36:46,737 --> 00:36:49,831
- Το υπόσχεσαι;
- Ορκίζομαι στο Θεό.
269
00:36:57,582 --> 00:37:00,346
Ω, μωρό μου. Μωρό μου.
270
00:37:00,818 --> 00:37:03,252
- Σταμάτα. Περίμενε.
- Ναι.
271
00:37:05,957 --> 00:37:08,391
- Ω, ναι.
- Εντάξει.
272
00:37:10,027 --> 00:37:11,722
Άσε με να σβήσω το φως.
273
00:37:53,604 --> 00:37:57,665
- Μου θύμισε...
- Το ξέρω.
274
00:38:06,517 --> 00:38:09,645
"Έτσι είναι ο τρόπος του κόσμου
275
00:38:09,787 --> 00:38:12,187
"Που ποτέ δεν μπορείς να ξέρεις
276
00:38:15,092 --> 00:38:20,962
"Πού να στηρίξεις την πίστη σου
Και αν θα μεγαλώσει;
277
00:38:22,767 --> 00:38:25,429
"Θα αναγερθεί
278
00:38:25,536 --> 00:38:30,132
"Καίγοντας μαύρες τρύπες
σε σκοτεινές αναμνήσεις
279
00:38:30,941 --> 00:38:33,535
"Θα αναγερθεί
280
00:38:33,644 --> 00:38:37,978
"Κάνοντας τα λάθη χρυσάφι
281
00:38:38,082 --> 00:38:41,711
Είσαι πολύ καλός.
Εννοώ, είσαι
282
00:38:42,987 --> 00:38:47,856
100,000 καλύτερος, από όλα
τα μήλα που είχα ποτέ.
283
00:38:49,694 --> 00:38:52,060
Δεν είμαι ο Σούπερμαν,
Είμαι ο Σούπερτραμπ.
284
00:38:54,265 --> 00:38:56,130
Είσαι το σούπερ μήλο.
285
00:38:56,233 --> 00:39:02,934
Είσαι τόσο γευστικός.
Είσαι τόσο οργανικός, τόσο φυσικός.
286
00:39:04,141 --> 00:39:06,234
Είσαι το μήλο στα μάτια μου.
287
00:39:08,612 --> 00:39:15,108
"Έτσι είναι το πέρασμα του καιρού
Πολύ γρήγορο για να διπλωθεί
288
00:39:16,854 --> 00:39:22,952
"Και ξαφνικά καταβροχθίζεται
από τα σημάδια και ιδού!
289
00:39:24,295 --> 00:39:27,093
"Θα αναγερθεί
290
00:39:27,198 --> 00:39:31,760
"Θα βρει την πορεία μου
σαν πυξίδα
291
00:39:32,436 --> 00:39:35,030
"Θα αναγερθεί
292
00:39:35,139 --> 00:39:39,576
"Και θα ρίξει τον άσσο μου
στην τρύπα.
293
00:39:41,812 --> 00:39:46,215
Αρχές Σεπτέμβρη, η μαμά και ο μπαμπάς
πήραν ένα τηλεφώνημα από την αστυνομία του Άναντέιλ
294
00:39:46,317 --> 00:39:48,342
δηλώνοντας τους ότι
το εγκαταλειμμένο αυτοκίνητο του Κρις
295
00:39:48,452 --> 00:39:51,853
αναγνωρίστηκε από την Αριζόνα
Χάιγουέι Πατρόλ.
296
00:39:52,356 --> 00:39:56,520
Μια ομάδα βοτανολόγων
σκόνταψε πάνω του στην έρημο.
297
00:39:57,895 --> 00:40:01,422
Δεν υπήρχαν ίχνη ότι ο Κρις
είχε σκοπό να ξαναγυρίσει.
298
00:40:01,532 --> 00:40:04,660
Αλλά δεν υπήρχαν ούτε ίχνη πάλης.
299
00:40:06,604 --> 00:40:09,004
Η αστυνομία πιστεύει ότι ο Κρις
διάλεξε να το αφήσει εκεί
300
00:40:09,106 --> 00:40:11,768
και όχι ότι κάποιος
του το πήρε.
301
00:40:15,379 --> 00:40:20,316
Η αρχική ανακούφιση της μαμάς
και του μπαμπά γρήγορα μετατράπηκε
302
00:40:20,418 --> 00:40:25,151
σε βεβαιότητα ότι ο Κρις στην πραγματικότητα
προσπαθούσε να μη βρεθεί.
303
00:41:06,297 --> 00:41:07,662
Δυνατός.
304
00:41:08,966 --> 00:41:13,300
Μπορείς να κάνεις τα πάντα.
Μπορείς να πας παντού.
305
00:41:14,071 --> 00:41:20,101
Τα χρήματα, η δύναμη είναι μια ψευδαίσθηση.
Όλα είναι εδώ πάνω.
306
00:41:21,645 --> 00:41:23,203
Μπορείς να είσαι εδώ.
307
00:41:24,482 --> 00:41:26,973
Εγώ και συ.
308
00:41:41,465 --> 00:41:45,993
Ένα, δύο. Όχι, όχι, όχι.
309
00:41:53,744 --> 00:41:55,211
Δυο,
310
00:41:59,917 --> 00:42:01,043
Τρία...
311
00:42:52,069 --> 00:42:54,401
Μην ντρέπεσαι. Πήγαινέ το εκεί.
Έτσι μπράβο.
312
00:42:55,072 --> 00:42:56,733
- Εδώ είναι η ταχύτητά σου.
- Σωστά.
313
00:42:57,841 --> 00:42:59,775
Πας πολύ γρήγορα,
δεν θα πάρεις όλο το σιτάρι.
314
00:43:00,110 --> 00:43:02,908
Έτσι, ευθεία γραμμή, ευθεία γραμμή,
πιο ευθεία.
315
00:43:03,013 --> 00:43:06,312
Είδες ότι αντέχεις; Απλά λίγο πιο ίσια.
Τώρα είσαι θεριστής.
316
00:43:06,417 --> 00:43:08,476
Κοίτα αυτή τη θέα!
317
00:43:08,586 --> 00:43:11,248
Έχε το νου σου στο σιτάρι, εδώ.
Βεβαιώσου ότι το κόβεις.
318
00:43:11,355 --> 00:43:14,518
Μπορείς να κοιτάξεις πίσω
και να δεις πόσο βγαίνει.
319
00:43:14,625 --> 00:43:16,252
- Πώς νοιώθεις;
- Νοιώθω υπέροχα.
320
00:43:16,360 --> 00:43:19,386
Εντάξει, κράτα το ίσιο.
Ο Θεός να σ' έχει καλά.
321
00:43:19,496 --> 00:43:21,794
Βγάλε μερικά χρήματα, φίλε μου.
Θα σε δω σε λίγο.
322
00:43:21,899 --> 00:43:22,923
Εντάξει.
323
00:43:29,707 --> 00:43:33,507
Γουέιν. Πού πηγαίνεις;
324
00:43:52,363 --> 00:43:56,697
Κέβιν, ξέρεις ότι σ'αγαπώ.
Σου κάνω πλάκα. Κάνω πλάκα. Σταμάτα.
325
00:43:56,834 --> 00:44:00,099
- Σου κάνω πλάκα.
- Κοίτα τη δουλειά σου, Γουέιν!
326
00:44:00,204 --> 00:44:02,365
- Γιατί γίνεσαι τόσο εχθρικός;
- Δεν ξέρω.
327
00:44:02,473 --> 00:44:04,771
Εγώ και συ είμαστε στην ίδια πλευρά.
Είμαστε στην ίδια πλευρά.
328
00:44:04,875 --> 00:44:07,935
- Κουράστηκα από τα πειράγματά σου.
- Κέβιν, είμαστε στην ίδια πλευρά.
329
00:44:08,045 --> 00:44:12,675
Άσε με να φέρω...
Αν θέλεις γυναίκα, άσε με να τη φέρω.
330
00:44:12,783 --> 00:44:15,274
- Το εννοεί.
- Ας παίξουμε χαρτιά.
331
00:44:15,386 --> 00:44:16,944
- Μπορούμε απλά να παίξουμε χαρτιά;
- Πάμε, τότε.
332
00:44:17,054 --> 00:44:19,784
2, 4, 6 δολάρια,
βάλε όλα τα λεφτά μέσα.
333
00:44:19,890 --> 00:44:21,721
Θέλω να τους δω όλους
απένταρους.
334
00:44:21,825 --> 00:44:24,385
- Θέλεις να παίξεις;
- Όχι.
335
00:44:39,343 --> 00:44:41,140
- Κέβιν, πόσα έχεις γι' αυτή τη βδομάδα;
- Έχω 260.
336
00:44:41,245 --> 00:44:42,940
Είμαστε στα 260.
337
00:44:49,420 --> 00:44:51,285
Θα μείνουμε στα 260,
αυτό είναι το νούμερό μας.
338
00:44:51,388 --> 00:44:53,219
Έχουμε 20,000 λίρες.
339
00:44:53,323 --> 00:44:57,157
Έχουμε 20,000 λίρες
που πρέπει να ξεφορτωθούμε.
340
00:45:00,064 --> 00:45:04,023
Ας το κάνουμε μετά το φαγητό
πριν καταπιαστούμε με κάτι άλλο.
341
00:45:04,134 --> 00:45:07,570
Mπορούμε να κάνουμε τα 500 δολάρια
απόθεμα...
342
00:45:16,513 --> 00:45:19,004
Τί γνώμη έχεις για όλα αυτά;
343
00:45:19,883 --> 00:45:21,441
Μ'αρέσουν όλα αυτά.
344
00:45:33,564 --> 00:45:35,896
Δεν νομίζω ότι μπορεί
να το κάνει.
345
00:45:39,069 --> 00:45:41,128
Είναι καμιά βιβλιοθήκη
ή βιβλιοπωλείο κοντά
346
00:45:41,238 --> 00:45:43,297
όπου μπορώ να βρω βιβλία
για το κυνήγι και την συντήρηση;
347
00:45:43,407 --> 00:45:45,398
Οτιδήποτε που να έχει σχέση με το κυνήγι
ή την συντήρηση του κρέατος,
348
00:45:45,509 --> 00:45:47,534
το κάπνισμα του, ό,τι διάολο
χρειάζεται,
349
00:45:47,644 --> 00:45:50,511
μίλα στον Κέβιν.
Είναι ο άνθρωπός σου.
350
00:45:50,881 --> 00:45:54,044
Άνθρωπος της υπαίθρου. Τί τα θέλεις όλα
αυτά τα πράγματα;
351
00:45:54,151 --> 00:45:55,743
Πηγαίνω στην Αλάσκα.
352
00:45:56,120 --> 00:45:59,021
Στην Αλάσκα, Αλάσκα;
Ή στην πόλη Αλάσκα;
353
00:45:59,123 --> 00:46:01,648
Γιατί έχουν αγορές στην Αλάσκα.
354
00:46:01,759 --> 00:46:04,922
Στην πόλη Αλάσκα. Όχι στην Αλάσκα.
Στην πόλη Αλάσκα, έχουν αγορές.
355
00:46:05,028 --> 00:46:08,259
Όχι, φίλε.
Αλάσκα, Αλάσκα.
356
00:46:08,832 --> 00:46:12,598
Θα πάρω όλο το δρόμο
για κει. Όλο τον γαμημένο δρόμο.
357
00:46:13,337 --> 00:46:14,531
Μόνος μου.
358
00:46:14,638 --> 00:46:20,133
Ξέρεις, χωρίς ρολόι,
χωρίς χάρτη, χωρίς τίποτα. Χωρίς τίποτα.
359
00:46:20,244 --> 00:46:22,906
Αρκεί να είμαι εκεί.
Αρκεί να είμαι εκεί.
360
00:46:23,013 --> 00:46:27,382
Ξέρεις, ψηλά βουνά, ποτάμια,
ουρανός, παιχνίδι.
361
00:46:27,484 --> 00:46:31,352
Αρκεί να είμαι εκεί, ξέρεις;
Στην άγρια φύση.
362
00:46:31,522 --> 00:46:33,422
- Στην άγρια φύση.
- Απλά άγρια.
363
00:46:33,524 --> 00:46:35,515
- Ναι.
- Απλά...
364
00:46:35,659 --> 00:46:36,683
Τί θα κάνεις όταν φτάσουμε εκεί;
365
00:46:36,794 --> 00:46:38,989
Είσαι στην άγρια φύση τώρα,
τί κάνουμε;
366
00:46:39,096 --> 00:46:40,222
Απλά ζεις, φίλε.
367
00:46:40,330 --> 00:46:43,731
Είσαι απλά εκεί, αυτή τη στιγμή,
σ'αυτό το ξεχωριστό μέρος.
368
00:46:43,834 --> 00:46:45,028
Ναι.
369
00:46:45,169 --> 00:46:47,694
Μπορεί όταν θα γυρίσω,
να γράψω ένα βιβλίο για τα ταξίδια μου.
370
00:46:47,805 --> 00:46:48,794
Γιατί όχι;
371
00:46:48,906 --> 00:46:50,965
Ξέρεις, για το να ξεφεύγεις
από αυτή την άρρωστη κοινωνία.
372
00:46:51,074 --> 00:46:53,838
- Κοινωνία!
- Κοινωνία!
373
00:46:53,944 --> 00:46:55,502
- Κοινωνία, φίλε!
- Κοινωνία!
374
00:46:55,612 --> 00:46:57,807
- Κοινωνία! Κοινωνία!
- Κοινωνία!
375
00:46:57,915 --> 00:47:00,611
Κοινωνία, ξέρεις! Κοινωνία!
376
00:47:01,451 --> 00:47:04,079
Ξέρεις τί δεν μπορώ
να καταλάβω;
377
00:47:04,188 --> 00:47:08,147
Δεν καταλαβαίνω γιατί οι άνθρωποι,
γιατί κάθε γαμημένος άνθρωπος
378
00:47:08,258 --> 00:47:11,591
είναι τόσο κακός με τους άλλους.
379
00:47:11,695 --> 00:47:16,826
Δεν έχει νόημα για μένα. Η κρίση.
Ο έλεγχος. Όλα αυτά, όλο το φάσμα.
380
00:47:16,934 --> 00:47:20,700
- Λοιπόν, απλά...
- Για ποιούς "ανθρώπους" μιλάμε;
381
00:47:22,372 --> 00:47:27,071
Ξέρεις, για τους γονείς,
για τους υποκριτές,
382
00:47:27,978 --> 00:47:31,414
για τους πολιτικούς,
για τους βλάκες.
383
00:47:33,050 --> 00:47:35,484
Αυτό είναι λάθος.
384
00:47:35,586 --> 00:47:39,249
Είναι λάθος να μπαίνεις τόσο
βαθιά σ'αυτά τα πράγματα.
385
00:47:41,959 --> 00:47:45,156
Άλεξ, είσαι πολύ μικρός ακόμα,
είσαι πολύ μικρός.
386
00:47:46,797 --> 00:47:48,662
Αλλά σου υπόσχομαι αυτό.
387
00:47:49,900 --> 00:47:54,462
Είσαι πολύ νέος! Δεν μπορείς συνέχεια
να παίζεις με το αίμα και με τη φωτιά!
388
00:47:54,938 --> 00:47:58,169
- Πρέπει απλά...
- Γουέιν, για ποιό πράγμα μιλάς;
389
00:47:58,275 --> 00:47:59,674
- Τί;
- Εννοώ...
390
00:47:59,776 --> 00:48:01,038
Μιλάω για αίμα και φωτιά.
391
00:48:01,144 --> 00:48:03,169
Μιλάμε για το να παίζεις
με το αίμα και τη φωτιά.
392
00:48:03,280 --> 00:48:04,975
Ποιός είσαι εσύ για να μου δίνεις
συμβουλές;
393
00:48:05,082 --> 00:48:06,640
Ποιός είμαι εγώ για να σου
δίνω συμβουλές;
394
00:48:06,750 --> 00:48:08,377
- Ναι.
- Λοιπόν, χάρηκα που σε γνώρισα.
395
00:48:08,485 --> 00:48:10,248
- Είμαι ο κύριος Ευτυχία.
- Ο κύριος Ευτυχία.
396
00:48:10,354 --> 00:48:12,584
Και ο κύριος Ευτυχία μερικές φορές
δίνει συμβουλές.
397
00:48:12,689 --> 00:48:14,714
- Άλεξ, σε παρακαλώ.
- Με συγχωρείς.
398
00:48:14,825 --> 00:48:17,419
Μερικές φορές ο κύριος Ευτυχία...
Λοιπόν, ο κύριος Ευτυχία είναι πάντα χαρούμενος.
399
00:48:17,527 --> 00:48:18,960
Αλλά ξέρεις πότε είναι
πιο χαρούμενος;
400
00:48:19,062 --> 00:48:20,427
- Δεν είναι πάντα χαρούμενος.
- Πότε είναι χαρούμενος;
401
00:48:20,530 --> 00:48:23,055
Θα μου το πεις αυτό;
Έλα, μίλησέ μου γι'αυτό.
402
00:48:23,166 --> 00:48:25,066
Θα σου το πω.
403
00:48:30,007 --> 00:48:32,475
- Τώρα...
- Κάθισε κάτω πριν χτυπήσεις.
404
00:48:32,576 --> 00:48:35,739
Ένα πράγμα που πρέπει
να θυμάσαι
405
00:48:36,446 --> 00:48:39,472
είναι αυτό που έγινε τέλη του 1940
στο Ρόσγουελ.
406
00:48:53,463 --> 00:48:55,658
Όταν μια έρευνα των φορολογικών
μητρώων αποκάλυψε
407
00:48:55,766 --> 00:48:58,291
ότι ο Κρις έδωσε όλα του τα χρήματα
σε φιλανθρωπίες,
408
00:48:58,702 --> 00:49:03,002
η μαμά και ο μπαμπάς
άρχισαν να κινητοποιούνται.
409
00:49:03,106 --> 00:49:07,566
Προσέλαβαν ιδιωτικό ντετέκτιβ
και έκαναν έκκληση σε εθνικό επίπεδο,
410
00:49:07,911 --> 00:49:10,243
αποφασισμένοι να τον
εντοπίσουν.
411
00:49:10,580 --> 00:49:15,108
Υπέθεσα ότι θα είναι με τσιγγάνους,
μακριά από τα μάτια του νόμου.
412
00:49:19,256 --> 00:49:21,588
Αυτές είναι οι δωρεάν
δορυφορικές προσφορές.
413
00:49:21,692 --> 00:49:24,593
Εσύ το είπες, Άλεξ, όχι εγώ.
414
00:49:26,863 --> 00:49:29,297
Θα χρειαστείς κάτι.
Τί όπλο έχεις;
415
00:49:29,399 --> 00:49:33,665
Μάλλον θα πάρω ένα Α.22.
Ένα A.22 τουφέκι.
416
00:49:35,939 --> 00:49:37,338
Εντάξει τότε.
417
00:49:37,841 --> 00:49:40,605
Όταν σκοτώσεις το θήραμα
ο χρόνος είναι ουσιαστικός.
418
00:49:40,711 --> 00:49:42,770
Το πρώτο πράγμα που πρέπει
να προσέξεις
419
00:49:42,879 --> 00:49:45,871
είναι να βγάλεις καλά
τις τρίχες από το κρέας.
420
00:49:46,049 --> 00:49:48,540
Και δεν έχεις πολύ χρόνο γι'αυτό.
Το πολύ μια ή δυο ώρες.
421
00:49:48,652 --> 00:49:52,554
Εξαρτάται από τον καιρό. Ειδικά αν έχει
ζέστη έχεις ακόμα λιγότερο χρόνο.
422
00:49:52,656 --> 00:49:56,820
Να προσέξεις να μην κάτσουν
μύγες στο κρέας σου.
423
00:49:56,927 --> 00:50:00,727
Γιατί όταν οι μύγες κάνουν προνύμφες
και αυτές με τη σειρά τους σκουλήκια,
424
00:50:01,465 --> 00:50:05,492
ξέρεις αυτά τα σιχαμερά σκουλήκια,
είναι πολύ αργά. Είναι πολύ αργά.
425
00:51:13,003 --> 00:51:15,369
Με έπιασες. Με έπιασες.
426
00:51:21,211 --> 00:51:23,736
Προειδοποίησα τον Γουέιν
γι' αυτά τα μικρά μαύρα κουτιά.
427
00:51:23,947 --> 00:51:27,542
Κε. Γουέστερμεργκ, Σκοτ Μπέικερ, FBI.
Νομίζω ξέρετε γιατί είμαστε εδώ.
428
00:51:27,651 --> 00:51:29,812
- Εντυπωσιακή εξέλιξη.
- Ναι.
429
00:51:29,920 --> 00:51:32,980
Μπορείτε να με βοηθήσετε
με το φερμουάρ; Ευχαριστώ.
430
00:51:33,757 --> 00:51:34,815
- Πάμε.
- Συγνώμη, παιδιά.
431
00:51:34,925 --> 00:51:37,155
Πρέπει να κλείσουμε για λίγο.
432
00:51:37,260 --> 00:51:39,990
Άλεξ, μπορείς να γυρίσεις και να δουλέψεις
εδώ ό,τι ώρα θέλεις.
433
00:51:40,097 --> 00:51:42,766
Η Τζίλ έχει το λογαριασμό σας, παιδιά.
Δεν θα λείψω για πολύ.
434
00:51:42,899 --> 00:51:47,734
Να θυμάσαι Άλεξ, δεν έχει Αλάσκα μέχρι την άνοιξη.
Νότια, μικρέ. Καλύτερα να πας νότια.
435
00:52:13,330 --> 00:52:15,696
Τη χρονιά που τελείωσε ο Κρις
το σχολείο,
436
00:52:15,799 --> 00:52:19,166
αγόρασε το μεταχειρισμένο Ντάτσουν
και διέσχισε τη χώρα.
437
00:52:20,537 --> 00:52:22,664
Έλειπε σχεδόν όλο το καλοκαίρι.
438
00:52:23,306 --> 00:52:25,774
Έλα. Οι γείτονες θα παρακολουθούν,
γλυκιά μου.
439
00:52:25,876 --> 00:52:27,207
Μπορείς να το ψεκάσεις;
440
00:52:32,582 --> 00:52:36,678
Μόλις άκουσα ότι γύρισε σπίτι,
έτρεξα στο δωμάτιό του να του μιλήσω.
441
00:52:41,525 --> 00:52:45,086
Στην Καλιφόρνια, επισκέφτηκε
παλιούς οικογενειακούς φίλους.
442
00:52:45,896 --> 00:52:50,731
Ανακάλυψε ότι οι ιστορίες των γονιών μας
για το πώς ερωτεύτηκαν και παντρεύτηκαν,
443
00:52:50,834 --> 00:52:53,667
ήταν προσχεδιασμένα ψέματα
για να καλύψουν μια άσκημη αλήθεια.
444
00:52:54,905 --> 00:52:57,567
Όταν γνωρίστηκαν, ο μπαμπάς
ήταν ήδη παντρεμένος.
445
00:52:58,575 --> 00:53:00,839
Και ακόμα και μετά τη γέννηση
του Κρις,
446
00:53:00,944 --> 00:53:03,777
Ο μπαμπάς έκανε κι άλλο γιο
με την πρώτη του γυναίκα, τη Μάρσια,
447
00:53:05,148 --> 00:53:07,742
με την οποία ήτανε ακόμα
νομικά παντρεμένος.
448
00:53:09,719 --> 00:53:14,918
Αυτό μας προσδιόρισε αυτόματα
εμένα και τον Κρις σαν μπάσταρδα.
449
00:53:19,563 --> 00:53:24,296
Η υπεροψία του μπαμπά τον έκανε να
αγνοεί τον πόνο που προκάλεσε.
450
00:53:26,036 --> 00:53:30,097
Και η μαμά, στην ντροπή και την αμηχανία
μιας νεαρής ερωμένης,
451
00:53:30,740 --> 00:53:33,208
έγινε συνεργός στην εξαπάτηση.
452
00:53:38,682 --> 00:53:42,379
Η ευθραυστότητα του κρύσταλλου
δεν είναι αδυναμία αλλά λεπτομέρεια.
453
00:53:43,587 --> 00:53:46,715
Οι γονείς μου κατάλαβαν ότι
ένα γυάλινο ποτήρι πρέπει να το προσέχεις
454
00:53:46,823 --> 00:53:49,223
γιατί μπορεί να θρυμματιστεί.
455
00:53:49,326 --> 00:53:53,558
Αλλά όσον αφορά τον αδελφό μου,
δεν κατάλαβαν ότι
456
00:53:53,663 --> 00:53:55,893
ότι η πορεία της μυστικής
τους δράσης
457
00:53:55,999 --> 00:54:00,026
έφερε τον όλεθρο που θα μπορούσε
να τους καταστρέψει.
458
00:54:01,738 --> 00:54:06,334
Ο ψεύτικος γάμος τους και η άρνηση
του πατέρα μου για τον άλλο του γιο
459
00:54:06,643 --> 00:54:10,807
ήταν, για τον Κρις,
η δολοφονία της αλήθειας.
460
00:54:11,948 --> 00:54:15,782
Ένοιωσε ότι ολόκληρη η ζωή του,
έκανε στροφή όπως το ποτάμι
461
00:54:15,885 --> 00:54:19,912
που ξαφνικά αλλάζει ροή.
462
00:54:26,663 --> 00:54:31,259
Αυτές οι αποκαλύψεις χτύπησαν τον πυρήνα
της αίσθησης ταυτότητας του Κρις.
463
00:54:31,368 --> 00:54:35,361
Έκανε την παιδική του ηλικία
να μοιάζει φανταστική.
464
00:54:37,540 --> 00:54:39,167
Ο Κρις ποτέ δεν τους είπε
ότι ξέρει,
465
00:54:42,545 --> 00:54:45,036
και με έβαλε να υποσχεθώ
και γω το ίδιο.
466
00:54:45,882 --> 00:54:48,077
Δεν μπορώ να πληρώσω τέσσερα.
Ποιός θα πληρώσει για το τέταρτο;
467
00:54:48,184 --> 00:54:51,312
Ο Μπράιαν δεν μπορεί να πληρώσει
τέσσερα. Έχει σημασία;
468
00:54:52,222 --> 00:54:53,712
Μπορώ να σας βοηθήσω;
469
00:54:53,823 --> 00:54:56,257
Ναι. Αν ήθελα να κωπηλατήσω
στο ποτάμι,
470
00:54:56,359 --> 00:54:58,520
ποιό είναι το καλύτερο μέρος
για να ξεκινήσω;
471
00:54:58,628 --> 00:54:59,754
Μισό λεπτό
472
00:54:59,863 --> 00:55:03,060
"Να ξεκινήσω;"
Τί εμπειρία έχεις;
473
00:55:04,234 --> 00:55:07,499
- Όχι πολλή.
- Λίγη; Έχεις άδεια;
474
00:55:07,604 --> 00:55:09,595
Άδεια; Άδεια για ποιό
πράγμα;
475
00:55:10,173 --> 00:55:12,505
Δεν μπορείς να κωπηλατήσεις
στο ποτάμι χωρίς άδεια.
476
00:55:12,609 --> 00:55:14,941
Αν θέλεις μπορείς να κάνεις αίτηση εδώ,
να εξασκηθείς λίγο,
477
00:55:15,045 --> 00:55:16,945
και θα σε βάλω στη λίστα
αναμονής.
478
00:55:17,047 --> 00:55:19,709
Όχι, έχω αυτόν μαζί μου.
Θα τα καταφέρουμε.
479
00:55:19,816 --> 00:55:22,376
Υπάρχει λίστα αναμονής
για να κωπηλατήσεις στο ποτάμι;
480
00:55:22,485 --> 00:55:23,850
Σωστά.
481
00:55:24,187 --> 00:55:26,417
- Ναι, θα είναι...
- Πόσο πρέπει να περιμένω;
482
00:55:26,523 --> 00:55:27,990
Ναι, περίμενε ένα λεπτό.
483
00:55:28,091 --> 00:55:32,084
Λοιπόν, θα είμαστε εγώ κι εσύ
484
00:55:32,195 --> 00:55:35,528
ή θα είμαστε εγώ, εσύ
και αυτή.
485
00:55:35,632 --> 00:55:40,160
Η επόμενη διαθέσιμη είναι στις 17 Μαΐου 2003.
486
00:55:41,071 --> 00:55:45,064
Ωραία. Έγινε. Οι τρείς μας τότε.
487
00:55:45,308 --> 00:55:46,741
Δώδεκα χρόνια;
488
00:55:47,210 --> 00:55:49,144
- Τί;
- Δώδεκα χρόνια;
489
00:55:49,346 --> 00:55:50,904
Να κωπηλατήσεις σε ένα ποτάμι.
490
00:55:51,014 --> 00:55:52,811
Θα σε πάρω πίσω.
491
00:55:53,483 --> 00:55:55,280
Μπορείς να κάνεις αυτό,
492
00:55:55,385 --> 00:55:58,479
ή να μπείτε σε ομάδα ράφτινγκ,
με εξουσιοδοτημένο οδηγό.
493
00:55:58,588 --> 00:56:00,351
Μπορεί να έχουν ακυρώσεις
τις τελευταίας στιγμής,
494
00:56:00,457 --> 00:56:02,948
αλλά θα σας κοστίσει 2000 δολάρια.
495
00:56:04,761 --> 00:56:06,490
Ευχαριστώ πολύ.
496
00:56:44,367 --> 00:56:45,959
Κράνος, φίλε!
497
00:57:25,442 --> 00:57:26,636
Είμαι ο Σούπερτραμπ!
498
00:57:39,756 --> 00:57:43,089
"Αν παραδεχτούμε ότι η ανθρώπινη ζωή
κυβερνάται από αιτίες,
499
00:57:43,893 --> 00:57:46,418
"η πιθανότητα της ζωής καταστρέφεται."
500
00:58:17,026 --> 00:58:18,425
Γεια!
501
00:58:20,930 --> 00:58:22,056
Γεια.
502
00:58:22,799 --> 00:58:25,233
Έλα μαζί μας.
503
00:58:26,503 --> 00:58:27,970
Έχουμε χοτ ντογκ.
504
00:58:43,419 --> 00:58:44,909
- Λέγομαι Μάντς.
- Μάντς;
505
00:58:45,021 --> 00:58:46,613
- Μάντς. Γεια.
- Μάντς.
506
00:58:46,723 --> 00:58:48,520
- Άλεξ.
- Γεια, Άλεξ.
507
00:58:48,625 --> 00:58:50,616
Γεια. Είμαι η Σόνια.
508
00:58:51,461 --> 00:58:53,019
Γεια, Άλεξ.
509
00:58:54,464 --> 00:58:58,628
Είμαστε από την Κοπεγχάγη,
και εσύ είσαι γρήγορος.
510
00:58:59,536 --> 00:59:00,628
Είμαι.
511
00:59:07,810 --> 00:59:09,971
- Είσαι τρελός! Είσαι τρελός, φίλε.
- Θεέ μου!
512
00:59:10,079 --> 00:59:13,071
Σόνια μείνε μακριά του. Μείνε
μακριά του. Είναι τρελός! Κοίτα, είναι τρελός.
513
00:59:13,182 --> 00:59:15,343
Θα σου φτιάξω χοτ ντογκ.
Ένα λεπτό.
514
00:59:18,454 --> 00:59:21,617
Μ'αρέσει αυτό. Σου αρέσει;
515
00:59:21,858 --> 00:59:25,225
Ξέρεις, έτσι είναι η φύση.
516
00:59:34,370 --> 00:59:36,235
Πού πηγαίνεις;
517
00:59:36,906 --> 00:59:39,431
- Δεν έχω αποφασίσει ακόμα.
- Αλήθεια;
518
00:59:39,542 --> 00:59:42,875
Μας αρέσει πάρα πολύ.
Χαρήκαμε που σε γνωρίσαμε, φίλε.
519
00:59:42,979 --> 00:59:44,071
Χαρήκαμε που σε γνωρίσαμε.
520
00:59:44,247 --> 00:59:48,206
Πήγαμε στο Λος Άντζελες,
και μετά στο Λας Βέγκας.
521
00:59:48,318 --> 00:59:53,153
Ω, ναι. Το Λας Βέγκας είναι πολύ ωραίο.
Το σύμπαν είναι πολύ ωραίο.
522
00:59:58,094 --> 01:00:00,892
- Το σύμπαν είναι πολύ ωραίο.
- Κατάλαβες τί εννοώ;
523
01:00:00,997 --> 01:00:03,192
- Ναι.
- Όλο το σύμπαν.
524
01:00:03,399 --> 01:00:07,665
Μόνο το μέρος. Εννοεί την πόλη.
Τα αγγλικά της δεν είναι πολύ καλά.
525
01:00:07,837 --> 01:00:12,774
Αλλά μετά ήρθαμε εδώ. Δεν με νοιάζει
αν είναι λίγο χαζή, αλλά μου αρέσει.
526
01:00:13,977 --> 01:00:16,537
Ξέρεις μπορείς να πας
στο Μεξικό από δω.
527
01:00:16,646 --> 01:00:17,635
- Ναι;
- Ναι.
528
01:00:17,747 --> 01:00:22,275
Μπορείς να πάρεις το καγιάκ,
και να πας όλο το δρόμο
529
01:00:22,385 --> 01:00:24,751
προς το φράγμα του Χούβερ,
530
01:00:24,854 --> 01:00:29,291
και από κει ακολουθείς το ποτάμι
και φτάνεις στο Μεξικό!
531
01:00:29,759 --> 01:00:31,420
- Αλήθεια;
- Ναι.
532
01:00:35,231 --> 01:00:37,165
Έλα, έλα!
533
01:00:37,700 --> 01:00:39,998
Είναι τόσο αργή μερικές φορές.
534
01:00:41,037 --> 01:00:44,529
- Ορίστε ο χάρτης.
- Αλλά μου αρέσει.
535
01:00:47,443 --> 01:00:49,308
- Εδώ. Το φράγμα του Χούβερ.
- Εντάξει.
536
01:00:49,579 --> 01:00:51,809
Περίπου 330 χιλιόμετρα, πιστεύω.
537
01:00:51,914 --> 01:00:54,781
- Σε μίλια;
- Ναι, περίπου 200 μίλια.
538
01:00:54,884 --> 01:00:58,911
- Διακόσια μίλια.
- Διακόσια μίλια. Ναι, φίλε.
539
01:00:59,455 --> 01:01:00,888
Αναρωτιέμαι αν θα μπορούσα
να κωπηλατήσω
540
01:01:00,990 --> 01:01:03,083
όλο το δρόμο προς τον κόλπο
της Καλιφόρνια.
541
01:01:03,192 --> 01:01:06,025
Ναι, ναι, ναι, μπορείς.
Θα έρθω μαζί σου.
542
01:01:06,529 --> 01:01:09,020
Θα έρθω μαζί σου. Αφήνουμε την Σόνια εδώ,
και παίρνουμε το καγιάκ.
543
01:01:09,132 --> 01:01:11,362
Όχι, όχι.
Θα πάμε στο Μεξικό.
544
01:01:11,467 --> 01:01:16,200
Γιατί στην καρδιά του κάθε άντρα,
υπάρχει μια Μεξικάνα ερωμένη.
545
01:01:32,955 --> 01:01:34,650
Ω, φίλε.
546
01:01:35,191 --> 01:01:37,489
Πρέπει να φύγω, παιδιά.
Λυπάμαι. Πρέπει να φύγω.
547
01:01:37,593 --> 01:01:39,424
- Τί συμβαίνει;
- Γιατί;
548
01:01:39,529 --> 01:01:43,124
Η περιπολία του ποταμιού με ψάχνει.
Υποτίθεται ότι δεν πρέπει να είμαι εδώ.
549
01:01:43,232 --> 01:01:44,824
Πρέπει να έχεις άδεια,
550
01:01:44,934 --> 01:01:48,563
για να είσαι εδώ,
και εγώ δεν έχω.
551
01:01:48,671 --> 01:01:50,536
Αν δεις κάποιον,
κάποιον από τους δασοφύλακες,
552
01:01:50,640 --> 01:01:52,505
πες του ότι δεν με είδες, εντάξει;
553
01:01:52,608 --> 01:01:53,666
Εντάξει.
554
01:01:53,776 --> 01:01:58,270
Λυπάμαι και πάλι φίλε.
Μακάρι να μπορούσα να μείνω.
555
01:01:58,381 --> 01:01:59,370
Πρόσεχε, φίλε.
556
01:01:59,482 --> 01:02:00,506
- Εντάξει. Πρόσεχε, Μάντς.
- Χάρηκα που σε γνώρισα.
557
01:02:00,616 --> 01:02:03,517
- Αντίο, Άλεξ.
- Μακάρι να μπορούσα να μείνω.
558
01:02:03,619 --> 01:02:05,883
Χαιρέτα μου το Μεξικό.
559
01:02:08,357 --> 01:02:10,484
Αντίο, Άλεξ.
560
01:02:42,825 --> 01:02:45,692
Θα ήταν Χριστούγεννα
σε δυο μήνες,
561
01:02:46,095 --> 01:02:49,656
και τα μόνα νέα που είχαμε,
ήταν ότι βρέθηκε το αυτοκίνητό του.
562
01:02:50,366 --> 01:02:54,700
Ξύπνησα πριν μερικές μέρες,
και για πρώτη φορά, με ενόχλησε
563
01:02:54,804 --> 01:02:58,205
ότι δεν ήταν μόνο οι γονείς μου
που δεν είχαν νέα από τον Κρις.
564
01:02:58,307 --> 01:02:59,433
Γλυκιά μου;
565
01:02:59,542 --> 01:03:04,036
Εγώ φταίω. Λυπάμαι.
Για ό,τι έγινε, φταίω εγώ.
566
01:03:05,681 --> 01:03:07,546
Δώσε μου άλλη μια ευκαιρία.
567
01:03:09,452 --> 01:03:12,888
Σε παρακαλώ... Έλα.
Κάντο για μένα.
568
01:03:15,958 --> 01:03:18,256
Έλα. Μου ζητάει κι άλλο κέρμα,
569
01:03:18,361 --> 01:03:20,921
και δεν το έχω,
γι'αυτό θα βιαστείς;
570
01:03:22,298 --> 01:03:24,357
Έλα τώρα, μη μου το κλείνεις.
571
01:03:25,301 --> 01:03:28,270
Πάρε ένα κέρμα.
572
01:03:28,371 --> 01:03:29,668
Ευχαριστώ.
573
01:03:29,939 --> 01:03:33,705
Ένα κέρμα ήρθε από τον ουρανό,
574
01:03:33,810 --> 01:03:37,177
και είμαι εδώ και σου μιλάω πάλι.
575
01:03:38,414 --> 01:03:41,872
Έχω το κέρμα τώρα, ας...
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
576
01:03:46,756 --> 01:03:50,556
Αναρωτιέμαι γιατί δεν προσπάθησε να τηλεφωνήσει
για να δει αν θα το σηκώσω.
577
01:03:50,893 --> 01:03:53,384
Θα μπορούσε να το κλείσει
αν δεν το σήκωνα εγώ.
578
01:03:54,597 --> 01:03:58,192
Γιατί δεν έστειλε κάποιο γράμμα,
με κανένα φίλο;
579
01:03:58,301 --> 01:03:59,893
Με πληγώνει λίγο,
580
01:04:02,338 --> 01:04:04,932
αλλά είπα ότι δεν πειράζει.
581
01:04:07,076 --> 01:04:10,842
Ήξερε ότι τον αγαπούσα αρκετά
για να αντέξω το άγνωστο.
582
01:04:13,015 --> 01:04:17,315
Και με βοήθησε να θυμηθώ ότι ήταν
κάτι παραπάνω από μια επανάσταση,
583
01:04:17,653 --> 01:04:20,213
κάτι παραπάνω από οργή
αυτό που τον οδηγούσε.
584
01:04:26,762 --> 01:04:30,493
Ο Κρις ήταν πάντα τυχοδιώκτης.
585
01:04:44,747 --> 01:04:46,578
Όταν ήταν τεσσάρων χρονών,
586
01:04:46,682 --> 01:04:51,676
περιπλανιότανε έξι τετράγωνα μακριά
από το σπίτι στις 3:00 το πρωί.
587
01:04:58,427 --> 01:05:00,725
Τον βρήκαν στην κουζίνα ενός γείτονα,
588
01:05:00,830 --> 01:05:04,027
πάνω σε μια καρέκλα,
να ψάχνει το ντουλάπι με τα γλυκά.
589
01:05:06,535 --> 01:05:11,370
Όποιο ντουλάπι κι αν άνοιγε τώρα,
πρέπει να είχε κάτι γλυκό μέσα.
590
01:07:09,692 --> 01:07:13,594
- Ζούσες σε σπηλιά για 36 μέρες;
- Μάλιστα, κύριε.
591
01:07:13,729 --> 01:07:15,720
Και πώς πήγες στο Μεξικό;
592
01:07:15,831 --> 01:07:18,356
Από το αυλάκι στο φράγμα του Μορέλο.
593
01:07:18,868 --> 01:07:20,859
Το ποτάμι στεγνώνει αρκετά γρήγορα
εκεί πέρα, έτσι;
594
01:07:20,970 --> 01:07:25,703
Ναι. Γίνεται κανάλι άρδευσης,
χάρη στα φράγματά μας στο βορρά.
595
01:07:26,175 --> 01:07:30,043
Πέρασα το καγιάκ μου μέσα από την έρημο,
και έκανα ωτοστόπ μέχρι το Γκόλφο.
596
01:07:31,280 --> 01:07:35,376
Αλλά μετά από μερικές εβδομάδες,
μια αμμοθύελλα πήρε το καγιάκ μου.
597
01:07:35,785 --> 01:07:38,083
Έτσι περπάτησα βόρεια. Και να 'μαι.
598
01:07:38,187 --> 01:07:41,884
Δεν μπορείς να περνάς τα σύνορα,
χωρίς καμία ταυτότητα.
599
01:07:41,991 --> 01:07:43,856
- Συνεννοηθήκαμε;
- Μάλιστα, κύριε.
600
01:07:43,959 --> 01:07:46,393
Έφαγα αρκετή άμμο ώστε
να με στείλει πίσω στην πόλη.
601
01:07:46,495 --> 01:07:49,157
Εντάξει. Βολέψου. Θα γυρίσω αμέσως.
602
01:07:50,599 --> 01:07:54,626
Μπορεί κάποιος να ρωτήσει, "Γιατί να μην κάνουμε κάτι τώρα;
Γιατί να μην περιμένουμε;"
603
01:07:55,471 --> 01:07:59,168
Η απάντηση είναι φανερή.
Ο κόσμος δεν μπορεί να περιμένει άλλο.
604
01:10:25,708 --> 01:10:27,369
Γεια. Έχετε χρόνο;
605
01:10:27,877 --> 01:10:29,310
- Χρόνο;
- Χρόνο;
606
01:10:29,412 --> 01:10:30,606
Ναι.
607
01:10:31,948 --> 01:10:33,347
Εντάξει.
608
01:11:14,290 --> 01:11:15,621
Μπροστά και πίσω.
609
01:11:15,758 --> 01:11:19,717
Δεν έχω άλλους πίνακες με αποκόμματα,
γι'αυτό πάρε κάποιον από τους άλλους.
610
01:11:19,996 --> 01:11:21,463
- Επόμενος.
- Γεια.
611
01:11:21,731 --> 01:11:24,097
Μπορείτε να μου πείτε
πώς θα βγάλω ταυτότητα;
612
01:11:24,300 --> 01:11:27,030
- Χάσατε την ταυτότητά σας, κύριε;
- Ναι.
613
01:11:27,136 --> 01:11:29,661
Έχετε πιστοποιητικό γεννήσεως;
Οτιδήποτε;
614
01:11:31,374 --> 01:11:35,105
Εντάξει. Πρέπει να το λύσετε
με τις αρχές.
615
01:11:35,211 --> 01:11:39,477
Θα τους βρείτε το πρωί.
Το κοντινότερο είναι στο Μοντεμπέλο,
616
01:11:40,516 --> 01:11:42,507
και θα σε βοηθήσουμε με το εισιτήριο
του λεωφορείου.
617
01:11:42,618 --> 01:11:44,677
Έλα σε αυτό το γραφείο
όταν είσαι έτοιμος για το εισιτήριο.
618
01:11:44,787 --> 01:11:46,379
- Εντάξει.
- Πώς λέγεσαι;
619
01:11:46,489 --> 01:11:50,118
- Αλεξάντερ Σούπερτραμπ.
- Πώς;
620
01:11:50,226 --> 01:11:56,096
- Αλεξάντερ Σούπερτραμπ.
- Σούπερτραμπ. Αλήθεια;
621
01:11:56,365 --> 01:11:57,332
Ναι.
622
01:11:58,501 --> 01:12:02,198
Εντάξει, Θα σε ψάξω Σούπερτραμπ.
Έχω κάτι για σένα.
623
01:12:04,740 --> 01:12:07,140
- Ορίστε, Σούπερτραμπ.
- Ευχαριστώ πάρα πολύ.
624
01:12:07,243 --> 01:12:08,505
Εντάξει, μωρό.
625
01:12:08,611 --> 01:12:11,637
- Και κάτι τελευταίο.
- Ναι.
626
01:12:13,583 --> 01:12:15,983
Έχετε κανένα κρεβάτι για μένα;
Συγνώμη...
627
01:12:16,085 --> 01:12:19,885
Ω, όχι. Έχω κρεβάτι για σένα.
Υπόγραψε εδώ.
628
01:12:19,989 --> 01:12:25,154
Συμπλήρωσέ το. Και θα σε φτιάξω αμέσως.
Τώρα, μου τελείωσε...
629
01:12:25,261 --> 01:12:28,094
- Τί γίνεται εκεί πίσω;
- Το έπιασα. Λυπάμαι.
630
01:12:28,197 --> 01:12:31,564
- Έλα, τώρα. Βοήθησέ με.
- Εντάξει. Ευχαριστώ, κυρία.
631
01:12:31,667 --> 01:12:33,931
Σούπερτραμπ, σωστά;
632
01:12:36,906 --> 01:12:38,806
Ξέρεις πως είναι τα πράγματα.
633
01:13:12,074 --> 01:13:13,564
Δίνε του!
634
01:14:01,190 --> 01:14:03,818
Ευχαριστώ, δεν θα το χρειαστώ
το κρεβάτι τελικά.
635
01:14:03,926 --> 01:14:06,087
Μας αφήνεις τόσο γρήγορα; Σούπερτραμπ!
636
01:15:09,825 --> 01:15:14,125
Δείξε μου το πρόσωπό σου.
Ποτέ δεν ξεχνάω ένα πρόσωπο.
637
01:15:14,563 --> 01:15:17,532
Αν σε ξαναδώ, δεν θα σε συλλάβω,
θα σε σκοτώσω.
638
01:15:17,632 --> 01:15:19,497
Αυτός είναι ο γαμημένος
ο σιδηρόδρομος,
639
01:15:19,601 --> 01:15:21,228
και θα κάνουμε ό,τι χρειαστεί
640
01:15:21,336 --> 01:15:23,736
για να μην αφήσουμε εσάς τους τσαμπατζήδες
να πλήξετε την αξιοπιστία μας.
641
01:15:23,839 --> 01:15:25,067
Μάλιστα, κύριε.
642
01:15:28,844 --> 01:15:30,436
Έχεις ταυτότητα;
643
01:15:31,813 --> 01:15:35,010
- Όχι, κύριε.
- Φυσικά και δεν έχεις.
644
01:15:35,917 --> 01:15:37,680
Τελευταία φορά, φίλε μου.
645
01:15:38,820 --> 01:15:40,117
Όλα εντάξει.
646
01:15:48,163 --> 01:15:49,528
Καλό αγόρι!
647
01:16:07,616 --> 01:16:10,744
Ναι! Αυτό εννοούσα.
Επιτέλους!
648
01:16:13,922 --> 01:16:17,050
Είναι μυστήριο για μένα.
649
01:16:17,926 --> 01:16:23,262
Έχουμε μια πλεονεξία που
την έχουμε αποδεχτεί
650
01:16:24,733 --> 01:16:29,534
Πρέπει να θέλεις περισσότερα
απ' ότι χρειάζεσαι.
651
01:16:30,772 --> 01:16:35,436
Έως ότου τα έχεις όλα
δεν θα μπορείς να ελευθερωθείς
652
01:16:38,380 --> 01:16:43,784
Κοινωνία, είσαι μια τρελή ράτσα.
653
01:16:44,352 --> 01:16:50,291
Ελπίζω να μην είσαι μόνη
χωρίς εμένα.
654
01:16:53,762 --> 01:16:58,756
Όταν θέλεις πιο πολλά απ' ό,τι έχεις
νομίζεις ότι χρειάζεσαι
655
01:16:59,701 --> 01:17:04,695
Και όταν σκέφτεσαι περισσότερο απ' ότι θέλεις,
οι σκέψεις σου αρχίζουν να ματώνουν.
656
01:17:06,141 --> 01:17:10,601
Νομίζω ότι πρέπει να βρω
ένα μεγαλύτερο μέρος,
657
01:17:11,646 --> 01:17:14,114
γιατί όταν έχεις περισσότερα
απ' ότι σκέφτεσαι
658
01:17:14,216 --> 01:17:16,446
χρειάζεσαι περισσότερο χώρο.
659
01:17:19,854 --> 01:17:25,224
Κοινωνία, είσαι μια τρελή ράτσα.
660
01:17:25,760 --> 01:17:30,697
Ελπίζω να μην είσαι μόνη
χωρίς εμένα.
661
01:17:31,733 --> 01:17:36,636
Κοινωνία, τρελή πράγματι
662
01:17:37,439 --> 01:17:43,742
Ελπίζω να μην είσαι μόνη
χωρίς εμένα.
663
01:18:33,328 --> 01:18:34,761
Ευχαριστώ πολύ.
664
01:18:44,039 --> 01:18:46,940
Στα γράμματα που μου έγραψε ο Κρις
από το κολέγιο,
665
01:18:47,509 --> 01:18:51,707
ήταν φανερό ότι το άγχος και ο προβληματισμός του
με την μαμά και τον μπαμπά συνεχιζόταν.
666
01:19:01,189 --> 01:19:03,054
Είπε ότι ήμουν το μοναδικό
πλάσμα στον κόσμο
667
01:19:03,158 --> 01:19:05,786
που μπορούσε να καταλάβει
τί ήθελε να πει.
668
01:19:05,894 --> 01:19:08,863
Με ποιανού τα χρήματα αγόρασες
όλα αυτά τα δώρα;
669
01:19:08,963 --> 01:19:11,363
Δουλεύω. Ο μόνος λόγος
που δεν μιλάω είναι γιατί
670
01:19:11,466 --> 01:19:14,128
γυρίζεις γύρω γύρω
και το παίζεις εραστής.
671
01:19:14,235 --> 01:19:17,762
Κάνω τις απαιτούμενες επαφές
για να πετύχει αυτή η δουλειά!
672
01:19:17,939 --> 01:19:19,873
Δεν σε νοιάζει καθόλου για το τί κάνω!
673
01:19:19,974 --> 01:19:21,805
Ούτε καν θέλω να το συζητήσω
μαζί σου πια!
674
01:19:21,910 --> 01:19:24,936
Μη φεύγεις από μένα, γυναίκα!
Γυναίκα!
675
01:19:25,613 --> 01:19:27,945
Παιδιά! Δείτε τί μου κάνει
ο πατέρας σας!
676
01:19:28,149 --> 01:19:31,482
Για όνομα του Θεού,
δείτε τί με αναγκάζει η μάνα σας να κάνω!
677
01:19:31,586 --> 01:19:33,554
Άντε γαμήσου! Σε σιχαίνομαι!
678
01:19:35,957 --> 01:19:39,085
Δεν θα γίνει κανένα πάρτι.
Θα ακυρώσω τα Χριστούγεννα φέτος.
679
01:19:39,227 --> 01:19:42,492
Θα ακυρώσεις τα Χριστούγεννα;
Ποιός νομίζεις ότι είσαι; Ο Θεός;
680
01:19:42,597 --> 01:19:44,360
Σωστά! Είμαι ο Θεός.
681
01:19:44,499 --> 01:19:47,297
Δεν είσαι ο Θεός.
Δεν μπορείς να ακυρώσεις τα Χριστούγεννα.
682
01:19:47,569 --> 01:19:48,900
Αυτά είναι μαλακίες!
683
01:21:45,019 --> 01:21:46,509
Είμαστε 10 κάτω!
684
01:21:54,429 --> 01:21:59,196
Άλεξ, δεν θέλω να σε ενοχλώ
για τα πάντα. Κάνεις καλή δουλειά.
685
01:21:59,434 --> 01:22:03,097
Θα σε κρατήσω και θα σε βοηθήσουμε όλοι
να πας στην Αλάσκα,
686
01:22:03,805 --> 01:22:06,399
αλλά πρέπει να αρχίσεις
να φοράς κάλτσες.
687
01:22:14,349 --> 01:22:18,046
Με την πάροδο σχεδόν ενός χρόνου
από την εξαφάνιση του Κρις,
688
01:22:18,620 --> 01:22:21,987
ο θυμός των γονιών μου,
η απελπισία τους,
689
01:22:22,090 --> 01:22:24,354
η ενοχή τους,
έδωσε τόπο στον πόνο.
690
01:22:27,395 --> 01:22:29,989
Και ο πόνος τους έκανε
να έρθουν πιο κοντά.
691
01:22:32,367 --> 01:22:34,528
Ακόμα και τα πρόσωπά τους,
άλλαξαν.
692
01:23:00,762 --> 01:23:03,196
Πείθει τον εαυτό της ότι είναι ο Κρις,
693
01:23:04,599 --> 01:23:07,068
ότι είναι ο γιός της, κάθε φορά που
προσπερνάει κάποιον άγνωστο.
694
01:23:07,068 --> 01:23:07,932
Ότι είναι ο γιός της, κάθε φορά που
προσπερνάει κάποιον άγνωστο.
695
01:23:09,737 --> 01:23:12,103
Και φοβάμαι για την μητέρα μέσα της.
696
01:23:15,810 --> 01:23:20,770
Ένστικτα που αισθάνονται την απειλή
μιας απώλειας τόσο τεράστιας
697
01:23:20,882 --> 01:23:25,546
και αμετάκλητης που το μυαλό
αδυνατεί να δεχτεί.
698
01:23:27,789 --> 01:23:32,351
Αναρωτιέμαι αν θα μπορούσα να καταλάβω,
όλα αυτά που λέει ο Κρις τώρα πιά,
699
01:23:35,563 --> 01:23:38,498
αλλά πιάνω τον εαυτό μου
να θυμάται,
700
01:23:38,600 --> 01:23:40,966
ότι δεν είναι αυτοί οι γονείς
που μεγάλωσε μαζί τους,
701
01:23:42,270 --> 01:23:46,866
αλλά άνθρωποι που μαλάκωσαν
από την απώλεια.
702
01:23:51,512 --> 01:23:56,540
Παρόλα αυτά ό,τι λέει ο Κρις,
πρέπει να ειπωθεί.
703
01:23:58,319 --> 01:24:02,187
Και εμπιστεύομαι ό,τι κι αν κάνει,
ότι πρέπει να γίνει.
704
01:24:03,992 --> 01:24:05,584
Αυτή είναι η ζωή μας.
705
01:25:13,327 --> 01:25:16,922
Μεγάλο παιχνίδι.
Πολύ μεγάλο παιχνίδι.
706
01:25:17,398 --> 01:25:18,558
Τό πιασα.
707
01:27:09,544 --> 01:27:10,875
Γαμώτο!
708
01:27:15,249 --> 01:27:16,546
Φύγε!
709
01:27:59,493 --> 01:28:02,894
"Μπαμπά, μπορώ να ανάψω την ψησταριά,
αυτή τη φορά, σε παρακαλώ;"
710
01:28:03,531 --> 01:28:04,998
"Μπορείς να φέρεις το υγρό
του αναπτήρα, γιέ μου."
711
01:28:05,099 --> 01:28:07,533
"Έλα, μπαμπά. Σε παρακαλώ, μπαμπά"
712
01:28:08,269 --> 01:28:10,829
"Λοιπόν, γιατί όχι, Γουόλτ;
Ακούγεται ωραία ιδέα..."
713
01:28:10,938 --> 01:28:12,803
"Σκάσε, Κάριν! Σκάσε, Κάριν!
714
01:28:12,907 --> 01:28:17,367
"Όχι, Μπίλυ. Στο είπα μια φορά.
Μη με κάνεις να το ξαναπώ. Εντάξει;
715
01:28:17,745 --> 01:28:19,372
"Εντάξει;
716
01:28:19,680 --> 01:28:21,341
"Με ακούς; Με ακούς, γυναίκα;
717
01:28:21,449 --> 01:28:24,384
"Με ακούς, γυναίκα; Έ;
Με ακούς, γυναίκα;"
718
01:28:26,787 --> 01:28:32,157
"Συγνώμη. Συγνώμη, Γουόλτ. Λυπάμαι."
719
01:28:45,406 --> 01:28:46,566
Σκατά.
720
01:28:52,680 --> 01:28:59,745
Όχι! Όχι! Να πάρει!
721
01:29:00,288 --> 01:29:02,950
Να πάρει! Γαμώτο!
722
01:29:46,334 --> 01:29:51,397
"Έγινε αισθητή η παρουσία μιας δύναμης
που δεν ήταν ευγενική για τον άνθρωπο.
723
01:29:52,707 --> 01:29:56,199
"Ήταν ένα μέρος για παγανιστικές
τελετές,
724
01:29:57,578 --> 01:30:00,945
"που κατοικήθηκε
από ανθρώπους των σπηλαίων
725
01:30:01,215 --> 01:30:03,706
"και από άγρια ζώα."
726
01:30:26,407 --> 01:30:27,601
Σάνι.
727
01:30:28,142 --> 01:30:31,134
Σάνι! Έλα εδώ, μωρό μου.
728
01:30:36,717 --> 01:30:39,311
Όχι. Όχι!
729
01:31:12,987 --> 01:31:16,286
Στο μόνο πράγμα που έχω
επικεντρωθεί, είναι η Αλάσκα.
730
01:31:16,390 --> 01:31:17,948
- Ναι.
- Η Αλάσκα.
731
01:31:19,927 --> 01:31:22,919
Εντάξει. Ας το ακούσουμε
από τον Τρελό Κάιν!
732
01:31:26,400 --> 01:31:28,769
Ας καλωσορίσουμε την Τρέισυ Τ
από το Σλαμπ Σίτυ!
733
01:31:28,769 --> 01:31:29,497
Ας καλωσορίσουμε την Τρέισυ Τ
από το Σλαμπ Σίτυ!
734
01:31:38,245 --> 01:31:40,145
Γεια. Με λένε Τρέισυ.
735
01:31:40,247 --> 01:31:42,010
- Tρέισυ!
- Ναι!
736
01:32:12,113 --> 01:32:14,707
Ο Τζάκ Λόντον είναι βασιλιάς!
737
01:32:15,883 --> 01:32:17,976
Θα μείνεις μαζί μας για πολύ;
738
01:32:18,786 --> 01:32:20,947
Περιμένω μια επιταγή από την
προηγούμενή μου δουλειά,
739
01:32:21,055 --> 01:32:23,387
στο Σάλτον Σίτυ
μια μέρα μετά τα Χριστούγεννα.
740
01:32:23,491 --> 01:32:26,289
Πρέπει να ετοιμαστώ
για την Αλάσκα.
741
01:32:26,393 --> 01:32:30,921
Όταν πέσει λίγο ο ήλιος,
θα αρχίσω μια ρουτίνα σωματικής αγωγής.
742
01:32:31,298 --> 01:32:34,028
Όταν έρθει η επιταγή,
θα προσπαθήσω να βρω,
743
01:32:34,135 --> 01:32:37,434
μερικά ψηλά βουνά να σκαρφαλώνω
κάθε μέρα μέχρι να έρθει η άνοιξη.
744
01:32:37,538 --> 01:32:39,665
Πρέπει να δω μέχρι που θα φτάσουν
τα χρήματα.
745
01:32:39,773 --> 01:32:43,300
Πρέπει να αγοράσω αρκετές προμήθειες
μέχρι την άνοιξη.
746
01:32:44,211 --> 01:32:48,705
Οπότε ίσως χρειαστεί να βρω
καινούρια δουλειά.
747
01:32:49,283 --> 01:32:53,447
Θα σου δώσουμε κάτι για τις ημέρες
που πέρασες εδώ στο θάλαμο.
748
01:32:53,554 --> 01:32:55,988
Δεν θα πάρω χρήματα από σένα, Ρέινι.
749
01:32:56,490 --> 01:32:59,391
Ήταν πολύ ευχάριστο
που σας γνώρισα.
750
01:32:59,493 --> 01:33:01,654
Φαίνεστε να είστε μια χαρά.
751
01:33:01,996 --> 01:33:03,964
- Είμαστε μια χαρά.
- Ναι;
752
01:33:04,064 --> 01:33:05,224
Είμαστε αρκετά καλά.
753
01:33:05,966 --> 01:33:08,935
Δεν νομίζεις
754
01:33:09,036 --> 01:33:13,336
ότι πρέπει να συστηθείς στη μικρή
Τζόνυ Μίτσελ που έχουμε εδώ;
755
01:33:17,811 --> 01:33:18,778
Εγώ...
756
01:33:53,614 --> 01:33:56,139
- Γεια.
- Γεια.
757
01:34:01,822 --> 01:34:03,756
Πουλάς αυτά τα βιβλία;
758
01:34:04,058 --> 01:34:06,856
Ναι. Τα πουλάμε.
759
01:34:08,162 --> 01:34:09,459
Αυτός ήταν.
760
01:34:13,234 --> 01:34:14,724
Μου αρέσει να διαβάζω.
761
01:34:15,603 --> 01:34:18,094
- Εσένα;
- Ναι.
762
01:34:18,806 --> 01:34:20,569
Αυτό είναι καλό.
763
01:34:21,809 --> 01:34:25,472
Άκουσα το τραγούδι σου χτές το βράδυ.
764
01:34:26,714 --> 01:34:31,413
- Είμαι απαίσια.
- Δεν είσαι απαίσια. Τραγουδάς γλυκά.
765
01:34:32,286 --> 01:34:33,583
Ευχαριστώ.
766
01:34:37,024 --> 01:34:40,152
Θα πήγαινα βόλτα στο βουνό
της Σωτηρίας.
767
01:34:40,861 --> 01:34:43,591
- Θέλεις να έρθεις;
- Εντάξει.
768
01:34:52,072 --> 01:34:54,438
- Γεια.
- Γεια. Άλεξ.
769
01:34:55,276 --> 01:35:01,010
Θέλω να σε ξεναγήσω εδώ γύρω.
Είμαι εδώ από το 1984, περίπου.
770
01:35:03,817 --> 01:35:05,546
Έρχονται πολλοί τουρίστες
771
01:35:05,653 --> 01:35:09,419
και κοιτάζουν αυτή την πόρτα εδώ.
Τους αρέσει πολύ.
772
01:35:10,324 --> 01:35:14,317
Βρίσκω πόρτες αυτοκινήτων, τις βάζω όλες εδώ
και τα αμπαρώνω όλα μέσα.
773
01:35:14,428 --> 01:35:15,895
Πού βρήκες τους τηλεφωνικούς στύλους;
774
01:35:15,996 --> 01:35:18,829
Αρκετοί άνθρωποι στην κοιλάδα
με αγαπάνε πολύ.
775
01:35:18,966 --> 01:35:21,491
Όλοι τώρα, πιστεύω,
σε όλον τον κόσμο, με αγαπάνε.
776
01:35:21,602 --> 01:35:24,799
Και θέλω να έχω την σοφία
να τους αγαπάω και εγώ.
777
01:35:25,873 --> 01:35:28,467
Και έτσι γίνεται.
Οπότε είμαι ευχαριστημένη.
778
01:35:28,575 --> 01:35:30,236
Πιστεύεις αλήθεια στην αγάπη,
τότε.
779
01:35:30,344 --> 01:35:32,676
Ναι. Εντελώς.
780
01:35:33,380 --> 01:35:38,249
Είναι μια ιστορία αγάπης,
που συγκλονίζει ολόκληρο τον κόσμο.
781
01:35:38,352 --> 01:35:41,185
Ότι ο Θεός πραγματικά μας αγαπάει,
όλους.
782
01:35:42,256 --> 01:35:43,723
Σε ικανοποιεί αυτή η απάντηση;
783
01:35:43,824 --> 01:35:45,416
- Ναι.
- Ωραία.
784
01:35:47,428 --> 01:35:51,660
Μου αρέσει εδώ. Νομίζω ότι η ελευθερία
αυτού του μέρους είναι καταπληκτική.
785
01:35:51,765 --> 01:35:55,667
Δεν θα έφευγα ούτε για 10 εκατομμύρια,
εκτός και αν ήταν αναγκαίο.
786
01:35:57,504 --> 01:36:01,167
Είμαι ευχαριστημένος εδώ στην έρημο,
και ζω εκεί που ήθελα να ζήσω.
787
01:36:01,442 --> 01:36:06,937
Και είναι όλο και καλύτερα.
Και νομίζω ότι οι δεξαμενές εκεί
788
01:36:07,047 --> 01:36:10,642
ήταν οι εγκαταστάσεις υπονόμων για το Ναυτικό
στον Δεύτερο Παγκόσμιο.
789
01:36:13,287 --> 01:36:15,949
Αν θέλεις, μπορείς να βάλεις
τα χέρια σου μέσα.
790
01:36:16,056 --> 01:36:19,219
Και θα κάνω και γω το ίδιο,
έτσι για πλάκα.
791
01:36:19,927 --> 01:36:21,792
Είσαι μια χαρά.
792
01:36:25,232 --> 01:36:28,565
Μπορείς να σκουπίσεις τα χέρια σου
στο πουκάμισό μου αν θέλεις.
793
01:36:48,922 --> 01:36:51,413
Άρχισα να πεινάω.
794
01:36:52,226 --> 01:36:56,253
Ήμουν δυο χρόνια πιο μεγάλη
από την Τέισι όταν έμεινα έγγειος.
795
01:37:00,134 --> 01:37:01,692
- Απίστευτο.
- Ναι.
796
01:37:03,537 --> 01:37:07,633
Νόμιζα ότι εγώ και ο άντρας μου
θα ήμασταν ευτυχισμένοι,
797
01:37:08,442 --> 01:37:11,206
θα κάναμε παιδιά και θα μέναμε
αγαπημένοι για πάντα,
798
01:37:13,781 --> 01:37:16,614
αλλά δεν έγινε έτσι.
799
01:37:16,717 --> 01:37:19,277
Με άφησε.
800
01:37:23,490 --> 01:37:25,151
Λοιπόν, εγώ...
801
01:37:27,161 --> 01:37:28,150
Τέλος πάντων,
802
01:37:28,262 --> 01:37:33,256
κατέληξα να μεγαλώνω τον Ρίνο μόνη μου.
Είναι ο γιός μου, τον λένε Ρίνο.
803
01:37:34,935 --> 01:37:36,596
Μετά γνώρισα τον Ρέινι.
804
01:37:37,805 --> 01:37:40,831
Ήταν πολύ γλυκό. Ήταν καλά στην αρχή.
Απλά...
805
01:37:45,913 --> 01:37:50,509
Ο Ρίνο ήταν στην εφηβεία...
806
01:37:50,651 --> 01:37:53,814
και άρχιζε να γίνεται άντρας.
807
01:37:58,459 --> 01:38:03,920
Και δεν είχα νέα του για δυο χρόνια.
808
01:38:07,701 --> 01:38:09,896
Δεν ξέρω καν που βρίσκεται.
809
01:38:10,471 --> 01:38:12,871
Εύχομαι να τον συναντήσω,
κάποια μέρα.
810
01:38:15,309 --> 01:38:17,675
Ξέρετε που βρίσκεστε;
811
01:38:22,616 --> 01:38:25,676
Παιδιά;
Αν πεινάτε το δείπνο είναι έτοιμο.
812
01:38:25,786 --> 01:38:29,517
Ναι, πεινάμε.
813
01:38:33,093 --> 01:38:34,685
Θα είμαι εντάξει.
814
01:38:45,539 --> 01:38:47,234
Θέλεις να έρθεις για φαγητό;
815
01:38:47,841 --> 01:38:51,242
Ή θα καθίσουμε εκεί.
Γιατί θα καθίσω μαζί σου όλη τη νύχτα.
816
01:38:56,517 --> 01:38:58,007
Πάμε. Πάμε.
817
01:39:00,687 --> 01:39:02,746
Ελάτε παιδιά. Αρχίζει να κρυώνει.
818
01:39:06,426 --> 01:39:11,523
Κοίτα αυτό. Φο μπιζού;
Ντενίζ αυτό είναι το στοιχείο σου.
819
01:39:41,361 --> 01:39:45,320
Αυτό το φτωχό κορίτσι είναι έτοιμο
να φυλάξει τον εαυτό του με συρμάτινο φράχτη.
820
01:39:46,199 --> 01:39:50,499
Κι εδώ είσαι και συ,
ο καλόγερος του Τζακ που πηδάει τη Λαλέιν.
821
01:39:57,411 --> 01:39:58,078
- Η Τζαν σου μίλησε για τον Ρίνο, σωστά;
- Ναι.
822
01:39:58,078 --> 01:40:01,411
- Η Τζαν σου μίλησε για τον Ρίνο, σωστά;
- Ναι.
823
01:40:04,451 --> 01:40:08,148
Τα παιδιά μπορούν να είναι αρκετά σκληρά
όσον αφορά τους γονείς τους.
824
01:40:08,722 --> 01:40:10,883
Σκοπεύεις να δεις το δικό σου;
825
01:40:13,193 --> 01:40:15,491
Έχω μόνο ένα σχέδιο, Ρέινι.
826
01:40:16,597 --> 01:40:19,225
Την Αλάσκα;
827
01:40:19,466 --> 01:40:20,865
Την Αλάσκα.
828
01:40:32,412 --> 01:40:33,538
Παρακαλώ;
829
01:40:35,248 --> 01:40:38,240
- Καλά Χριστούγεννα.
- Πέρασε μέσα.
830
01:40:47,427 --> 01:40:49,452
Οι γονείς μου πήγαν στην πόλη.
831
01:40:51,164 --> 01:40:52,153
Όχι.
832
01:40:52,499 --> 01:40:55,627
Ναι. Πήγαν να καλέσουν τη γιαγιά μου
για τα Χριστούγεννα.
833
01:40:56,370 --> 01:40:58,463
Όχι, εννοώ ότι δεν μπορούμε
να το κάνουμε αυτό.
834
01:40:59,740 --> 01:41:00,934
Γιατί όχι;
835
01:41:08,181 --> 01:41:09,739
Πόσο χρονών είσαι;
836
01:41:10,717 --> 01:41:11,945
Δεκαοχτώ.
837
01:41:15,088 --> 01:41:16,555
Δεκαεπτά.
838
01:41:18,425 --> 01:41:20,359
Ποιά χρονιά γεννήθηκες;
839
01:41:27,234 --> 01:41:28,826
Είμαι 16.
840
01:41:42,983 --> 01:41:45,383
Θέλεις να κάνουμε κάτι μαζί;
841
01:42:59,392 --> 01:43:04,022
Μπορείς να στείλεις γράμμα σε αυτή
τη διεύθυνση στη Νότια Ντακότα.
842
01:43:05,699 --> 01:43:10,033
Δεν ξέρω πότε θα το πάρω,
αλλά θα το πάρω.
843
01:43:14,374 --> 01:43:16,103
Είσαι σκέτη μαγεία.
844
01:43:16,243 --> 01:43:18,871
- Ναι;
- Ναι.
845
01:43:20,847 --> 01:43:22,474
Και να θυμάσαι
846
01:43:22,883 --> 01:43:27,343
αν θέλεις κάτι στη ζωή,
απλά άρπαξέ το.
847
01:43:48,708 --> 01:43:50,699
- Να προσέχεις, μικρέ.
- Και συ.
848
01:43:53,046 --> 01:43:56,072
- Λύση για την παραμονή της Πρωτοχρονιάς;
- Κάτι θα κάνουμε.
849
01:45:03,950 --> 01:45:06,714
Απλά πάρε το σάκο σου
και συνέχισε από δώ, εντάξει;
850
01:45:07,888 --> 01:45:10,254
Δεν χρειάζομαι αγκαλιές.
851
01:45:24,971 --> 01:45:25,938
Γεια.
852
01:45:38,551 --> 01:45:39,575
Αντίο!
853
01:45:54,467 --> 01:45:59,029
Ενάμισης χρόνος πέρασε από αυτό
που ο μπαμπάς ονόμαζε "ανασταλμένη ζωτικότητα"
854
01:46:06,646 --> 01:46:12,516
Το βάρος της εξαφάνισης του Κρις
είχε αρχίσει να καταλαγιάζει μέσα μου.
855
01:46:23,897 --> 01:46:26,092
"Είχα περάσει πολλά,
856
01:46:27,200 --> 01:46:30,897
"και τώρα νομίζω ότι βρήκα τί
χρειάζεται για την ευτυχία.
857
01:46:34,741 --> 01:46:37,437
"Μια ήσυχη και απομονωμένη
ζωή στην εξοχή,
858
01:46:39,346 --> 01:46:44,079
"με την πιθανότητα να είσαι χρήσιμος
στους ανθρώπους που εύκολα κάνουν το καλό,
859
01:46:45,885 --> 01:46:49,321
"και που δεν είναι εξοικειωμένοι
στο να ζητάνε ανταλλάγματα.
860
01:46:51,191 --> 01:46:54,285
"Και η εργασία που κάποιος ελπίζει
μπορεί να είναι κάποιας χρησιμότητας.
861
01:46:55,962 --> 01:47:00,262
"Η ξεκούραση, η φύση,
τα βιβλία, η μουσική,
862
01:47:01,001 --> 01:47:02,992
η αγάπη για τον συνάνθρωπο.
863
01:47:06,973 --> 01:47:09,407
"Αυτή είναι η ιδέα που έχω
για την ευτυχία.
864
01:47:12,345 --> 01:47:18,909
"Και μετά, πάνω απ' όλα αυτά,
ένας σύντροφος,
865
01:47:20,120 --> 01:47:22,054
"και ίσως και παιδιά.
866
01:47:23,957 --> 01:47:26,755
"Τί άλλο θα επιθυμούσε η καρδιά
ενός άντρα;"
867
01:47:35,101 --> 01:47:39,504
Έρχεται ένα πρωί που μπορώ να νοιώσω
868
01:47:39,606 --> 01:47:43,940
Ότι δεν έχει μείνει πια
τίποτα κρυμμένο
869
01:47:44,044 --> 01:47:48,481
Θα κινούμαι σε μια σουρεαλιστική
σκηνή
870
01:47:48,581 --> 01:47:54,645
Αλλά η καρδιά μου δεν θα είναι ποτέ
μακριά από δω
871
01:47:54,754 --> 01:47:59,054
Σίγουρα όπως αναπνέω
Σίγουρα όπως είμαι δυστυχισμένος
872
01:47:59,159 --> 01:48:00,727
Θα κρατήσω αυτή τη σοφία στη σάρκα μου
873
01:48:00,727 --> 01:48:03,628
Θα κρατήσω αυτή τη σοφία στη σάρκα μου
874
01:48:03,730 --> 01:48:08,360
Φεύγω από εδώ πιστεύοντας
περισσότερα
875
01:48:08,468 --> 01:48:12,097
Και υπάρχει λόγος που θα
876
01:48:12,205 --> 01:48:16,369
Λόγος που θα γυρίσω
877
01:48:20,013 --> 01:48:24,382
Καθώς περπατώ το ημισφαίριο
878
01:48:24,484 --> 01:48:28,818
Έφτασα την επιθυμία μου
και εξαφανίζομαι
879
01:48:28,922 --> 01:48:33,256
Έχω πληγωθεί και
έχω θεραπευθεί
880
01:48:33,359 --> 01:48:36,453
Τώρα για την προσγείωση ήμουν
881
01:48:36,563 --> 01:48:39,464
Προσγειωμένος έχω καθαριστεί
882
01:48:39,566 --> 01:48:44,094
Σίγουρα όπως αναπνέω
Σίγουρα όπως είμαι δυστυχισμένος
883
01:48:44,204 --> 01:48:48,538
Θα κρατήσω αυτή τη σοφία στη σάρκα μου
884
01:48:48,641 --> 01:48:53,078
Φεύγω από εδώ πιστεύοντας
περισσότερα
885
01:48:53,179 --> 01:48:57,172
Αυτή η αγάπη δεν έχει
κανένα όριο
886
01:52:04,904 --> 01:52:06,531
Που έχεις κατασκηνώσει;
887
01:52:07,373 --> 01:52:09,864
Έξω από το Χοτ Σπρίνγκς.
888
01:52:10,710 --> 01:52:13,770
Ζω εδώ έξι χρόνια
889
01:52:14,347 --> 01:52:16,406
και ποτέ δεν άκουσα
γι'αυτό το μέρος.
890
01:52:16,516 --> 01:52:19,451
- Πες μου πώς θα πάω εκεί.
- Ναι.
891
01:52:23,122 --> 01:52:25,716
- Ρον Φράντζ.
- Άλεξ.
892
01:52:25,892 --> 01:52:27,689
Άλεξ; Από πού είσαι, Άλεξ;
893
01:52:28,628 --> 01:52:32,587
- Από τη δυτική Βιρτζίνια.
- Εντάξει Άλεξ από τη δυτική Βιρτζίνια.
894
01:53:17,677 --> 01:53:22,376
Αυτό είναι κάτι εδώ έξω.
895
01:53:27,320 --> 01:53:28,514
Δεν...
896
01:53:29,555 --> 01:53:34,254
Δεν ανησυχείς γι'αυτούς τους χασικλήδες
και τους γυμνιστές που μαζεύονται εδώ;
897
01:53:34,360 --> 01:53:38,160
Όχι, δεν ενοχλούν κανέναν.
898
01:53:38,264 --> 01:53:41,529
Μου φαίνεσαι πολύ έξυπνος.
Κάνω λάθος;
899
01:53:42,802 --> 01:53:45,202
Νομίζω πως το κεφάλι μου
είναι στη θέση του.
900
01:53:45,304 --> 01:53:46,999
Αυτό εννοούσα.
901
01:53:51,711 --> 01:53:53,770
Πόσο καιρό είσαι εδώ;
902
01:53:55,415 --> 01:53:58,612
- Δυο βδομάδες.
- Και πιο πριν;
903
01:53:59,118 --> 01:54:02,246
Σε πολλά μέρη.
Πήγαινα από δω και από κει.
904
01:54:03,423 --> 01:54:06,586
- Πόσων χρονών είσαι;
- Είκοσι τρία.
905
01:54:07,560 --> 01:54:08,788
Εικοσιτριών χρονών!
906
01:54:08,895 --> 01:54:11,887
Παιδί μου, δεν νομίζεις ότι πρέπει
να σπουδάσεις κάτι;
907
01:54:11,998 --> 01:54:14,933
Και να βρεις δουλειά;
Να κάνεις κάτι στη ζωή σου;
908
01:54:18,204 --> 01:54:19,762
Κοιτάξτε, κύριε Φράντζ,
909
01:54:20,973 --> 01:54:24,841
πιστεύω ότι οι καριέρες είναι ανακάλυψη
του 20 αιώνα και δεν χρειάζομαι καμία.
910
01:54:25,845 --> 01:54:29,611
Δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για μένα.
Έχω πανεπιστημιακή εκπαίδευση.
911
01:54:29,916 --> 01:54:34,046
Δεν είμαι άπορος.
Ζω έτσι γιατί μ'αρέσει.
912
01:54:35,755 --> 01:54:40,089
- Μες τη βρώμα;
- Ναι, μες τη βρώμα.
913
01:54:44,430 --> 01:54:48,093
- Πού είναι η οικογένειά σου;
- Δεν έχω οικογένεια πια.
914
01:54:51,471 --> 01:54:52,961
Είναι κρίμα.
915
01:54:56,309 --> 01:54:59,005
Κύριε Φράντζ,
θέλω να σας δείξω κάτι.
916
01:54:59,779 --> 01:55:00,973
Ελάτε.
917
01:55:03,783 --> 01:55:04,977
Ελάτε.
918
01:55:30,643 --> 01:55:36,013
Είναι πολύ ψηλά και απότομα
για μένα παιδί μου.
919
01:55:37,517 --> 01:55:39,007
Εντάξει,
920
01:55:40,319 --> 01:55:43,584
αλλά ακόμα και από εδώ,
η θέα είναι υπέροχη, έτσι;
921
01:55:45,658 --> 01:55:50,459
Από την κορυφή μπορείτε να δείτε
μέχρι την θάλασσα Σάλτον.
922
01:55:51,163 --> 01:55:53,563
Μπορείς να δεις την θάλασσα Σάλτον
από δώ;
923
01:55:53,900 --> 01:55:55,128
Ναι, κύριε.
924
01:55:55,968 --> 01:55:57,333
Χριστέ μου.
925
01:55:58,437 --> 01:56:03,238
- Δεν θέλετε να ανέβετε;
- Όχι. Δεν κάνω τέτοια πράγματα.
926
01:56:06,913 --> 01:56:09,279
Πέρασα την περισσότερή μου ζωή,
στο στρατό.
927
01:56:12,151 --> 01:56:16,850
Την πρωτοχρονιά, του 1957,
ήμουν στην Οκινάουα.
928
01:56:18,391 --> 01:56:22,384
Η γυναίκα μου με την γιό μου ήταν εδώ,
με το αυτοκίνητο,
929
01:56:22,495 --> 01:56:25,987
και κάποιος πιωμένος έπεσε πάνω τους.
930
01:56:26,566 --> 01:56:28,557
Τους σκότωσε και τους δυο.
931
01:56:32,972 --> 01:56:38,069
Τώρα μπορεί να σκεφτείς
ότι το τελευταίο πράγμα στον κόσμο
932
01:56:40,947 --> 01:56:42,676
που θα έκανα θα ήταν να το ρίξω
στο ουίσκι.
933
01:56:44,450 --> 01:56:48,614
Αλλά εκείνο τον καιρό,
ήταν το μόνο που μπορούσα να κάνω.
934
01:56:48,721 --> 01:56:51,315
Και το έκανα πολύ!
935
01:56:54,360 --> 01:56:56,828
Αλλά σύντομα κατάλαβα
936
01:56:57,597 --> 01:57:01,829
Δεν έκανα στη γυναίκα μου και στο γιό μου
κανένα καλό πενθώντας με το μπουκάλι.
937
01:57:02,234 --> 01:57:06,261
Γι' αυτό συνήλθα και
σταμάτησα να πίνω,
938
01:57:06,939 --> 01:57:08,304
κρύα γαλοπούλα.
939
01:57:09,609 --> 01:57:13,978
Αυτά είναι τα δικά μου
με λίγα λόγια.
940
01:57:15,314 --> 01:57:17,509
Ταξιδεύετε ποτέ κύριε Φράντζ;
941
01:57:18,584 --> 01:57:21,644
Όχι, δεν μπορώ να αφήσω
το δέρμα μου.
942
01:57:23,389 --> 01:57:27,917
Χαράζω δέρματα.
Έχω ένα μικρό εργαστήριο στο γκαράζ.
943
01:57:28,294 --> 01:57:30,489
Με αυτό και τη σύνταξή μου
περνάω αρκετά καλά.
944
01:57:30,596 --> 01:57:33,121
Αλλά κάθε φορά που σκέφτομαι
να πάω κανένα ταξιδάκι,
945
01:57:33,232 --> 01:57:36,827
μένω πολύ πίσω στις παραγγελίες
για να το κάνω.
946
01:57:37,737 --> 01:57:40,399
Όταν τελειώσουμε το φαγητό,
θα ήθελα να δω το εργαστήρι σας.
947
01:57:40,506 --> 01:57:41,905
- Αλήθεια;
- Ναι.
948
01:57:42,008 --> 01:57:43,771
Ήλπιζα να το πεις αυτό.
949
01:57:43,876 --> 01:57:46,811
- Είναι απίστευτο πόσο σφυρηλατημένο είναι.
- Ναι, είναι.
950
01:57:46,912 --> 01:57:48,607
Όταν το δέρμα είναι υγρό μπορείς...
951
01:57:48,714 --> 01:57:50,011
- Είναι σαν βούτυρο.
- Ναι.
952
01:57:50,116 --> 01:57:53,608
Είναι απίστευτο. Και μετά σκληραίνει,
και μένει σε αυτή τη θέση.
953
01:58:38,731 --> 01:58:44,328
Ένα καλό χτύπημα με το σφυρί.
Χτύπα το κάτω. Καλό χτύπημα.
954
01:59:44,730 --> 01:59:48,393
Πήγα στην νότια Ντακότα.
Εργάστηκα σε μια σιταποθήκη
955
01:59:48,501 --> 01:59:50,992
για κάποιον Γουέιν.
Ήταν καλός άνθρωπος.
956
01:59:51,103 --> 01:59:52,695
Πήρα τον ποταμό Κολοράντο
957
01:59:52,805 --> 01:59:56,070
πέρασα από το Γράντ Κάνυον
και απ' όλα τα ορμητικά περάσματα,
958
01:59:56,175 --> 01:59:59,770
και είναι το πιο τρομακτικό πράγμα
που έκανα ποτέ.
959
01:59:59,912 --> 02:00:05,248
Πήγα από το Κολοράντο στο Μεξικό,
στο Γκόλφο όπου και κόλλησα.
960
02:00:06,185 --> 02:00:08,483
Το βουνό της Σωτηρίας.
Οι πλάκες.
961
02:00:10,222 --> 02:00:12,315
Τί σημαίνει το "Β";
962
02:00:13,959 --> 02:00:15,085
Βορράς.
963
02:00:16,428 --> 02:00:18,055
Αλάσκα;
964
02:00:21,100 --> 02:00:23,568
Παιδί μου, από τί προσπαθείς
να ξεφύγεις;
965
02:00:24,737 --> 02:00:27,171
Θα μπορούσα να σας κάνω
την ίδια ερώτηση!
966
02:00:28,240 --> 02:00:30,606
Μόνο που ξέρω την απάντηση!
967
02:00:31,477 --> 02:00:32,967
Την ξέρεις, έτσι;
968
02:00:33,746 --> 02:00:37,944
Την ξέρω, κύριε Φράντζ!
Πρέπει να γυρίσετε πίσω στον κόσμο!
969
02:00:38,784 --> 02:00:41,981
Να φύγετε από αυτό το μοναχικό σπίτι,
από το μικρό σας εργαστήριο.
970
02:00:42,087 --> 02:00:46,080
Να ξαναβγείτε στο δρόμο! Αλήθεια!
971
02:00:47,026 --> 02:00:49,620
Θα ζήσεις πολλά χρόνια, Ρον!
972
02:00:49,728 --> 02:00:52,959
Πρέπει να κάνεις μια ριζική αλλαγή
στον τρόπο ζωής σου!
973
02:00:53,666 --> 02:00:57,568
Ο πυρήνας του ανθρώπινου πνεύματος,
προέρχεται από τις νέες εμπειρίες.
974
02:00:58,137 --> 02:01:02,301
Και εσείς, ένας πεισματάρης γέρος,
που κάθεται πάνω στον κώλο του.
975
02:01:03,475 --> 02:01:06,273
- Κάθομαι πάνω στον κώλο μου;
- Ναι.
976
02:01:07,880 --> 02:01:12,249
Θα σου δείξω πώς κάθομαι
στον κώλο μου!
977
02:01:12,384 --> 02:01:14,375
"Πεισματάρης γέρος."
978
02:01:15,888 --> 02:01:17,480
Θα σου δείξω!
979
02:01:18,023 --> 02:01:20,218
Έλα, τότε! Έλα.
980
02:01:23,195 --> 02:01:26,289
Κάθομαι στον κώλο μου; Ναι.
981
02:01:28,434 --> 02:01:30,561
Έλα, γέρο.
Πάμε να σκαρφαλώσουμε.
982
02:01:30,669 --> 02:01:32,364
Κάθομαι στον κώλο μου.
983
02:01:32,738 --> 02:01:34,205
Έλα. Συνέχισε!
984
02:01:38,077 --> 02:01:39,772
Τα πας μια χαρά!
985
02:01:44,617 --> 02:01:47,211
- Συνέχισε. Συνέχισε, Ρον!
- Ναι!
986
02:01:49,021 --> 02:01:52,752
Μπορεί κανείς να το δει αυτό;
Θεέ μου, το βλέπεις αυτό;
987
02:02:00,966 --> 02:02:02,024
Ναι.
988
02:02:05,137 --> 02:02:09,403
- Είσαι καλά;
- Μικρέ ξεροκέφαλε!
989
02:02:26,992 --> 02:02:29,256
Θα μου λείψεις όταν φύγεις.
990
02:02:30,930 --> 02:02:34,593
Και μένα θα μου λείψεις, Ρον.
Αλλά κάνεις λάθος αν νομίζεις
991
02:02:34,700 --> 02:02:38,636
ότι η χαρά της ζωής προέρχεται αποκλειστικά
από τις ανθρώπινες σχέσεις.
992
02:02:39,672 --> 02:02:41,970
Ο Θεός τα έβαλε γύρω μας.
Είναι στα πάντα.
993
02:02:42,074 --> 02:02:44,406
Είναι σε όσα μπορούμε να ζήσουμε.
994
02:02:45,311 --> 02:02:48,803
Οι άνθρωποι πρέπει να αλλάξουν
τον τρόπο που βλέπουν αυτά τα πράγματα.
995
02:02:48,914 --> 02:02:51,075
Ναι, θα το κρατήσω αυτό.
996
02:02:53,018 --> 02:02:54,246
Όχι, εγώ.
997
02:02:58,490 --> 02:02:58,824
Εγώ.
998
02:02:58,824 --> 02:02:59,552
Εγώ.
999
02:03:01,961 --> 02:03:04,122
Αλλά θέλω να σου πω κάτι.
1000
02:03:07,933 --> 02:03:10,629
Απ' όλα τα κομμάτια που ένωσα,
1001
02:03:10,769 --> 02:03:14,796
ξέρεις, απ' αυτά που μου είπες
για τη μάνα σου και τον πατέρα σου
1002
02:03:16,842 --> 02:03:20,175
Και τα προβλήματα που είχες
και με την εκκλησία
1003
02:03:22,114 --> 02:03:25,811
Αλλά υπάρχει κάτι άλλο, μεγαλύτερο,
που όλοι το εκτιμάμε,
1004
02:03:26,885 --> 02:03:30,048
και είναι αυτό που λέμε Θεός.
1005
02:03:36,161 --> 02:03:39,062
Αλλά όταν συγχωρείς,
1006
02:03:41,333 --> 02:03:42,561
αγαπάς.
1007
02:03:46,338 --> 02:03:49,364
Και όταν αγαπάς,
1008
02:03:50,209 --> 02:03:52,769
Το φώς του Θεού, λάμπει
πάνω σου.
1009
02:03:57,516 --> 02:04:01,179
- Σκατά.
- Σου είπα να μην μιλάς έτσι.
1010
02:04:11,397 --> 02:04:12,887
Στο είπα!
1011
02:04:15,801 --> 02:04:19,293
Πού είναι τα ζώα τώρα;
Πεινάω!
1012
02:04:19,471 --> 02:04:23,635
Πεινάω! Πεινάω!
1013
02:04:40,726 --> 02:04:44,457
"Για μια στιγμή ανακάλυψε και πάλι
το σκοπό της ζωής της.
1014
02:04:45,364 --> 02:04:49,061
"Ήταν εδώ στη γη για να αρπάξει
το νόημα της άγριας γοητείας,
1015
02:04:49,168 --> 02:04:51,966
"Και για να πει το κάθε πράγμα
με το αληθινό του όνομα."
1016
02:04:55,307 --> 02:04:56,934
"Με το αληθινό του όνομα."
1017
02:04:57,743 --> 02:05:00,041
Τί είναι αυτό; Τί είναι αυτό εδώ;
1018
02:05:03,148 --> 02:05:08,051
Αυτό είναι Βίμπουρνουμ Έντουλε.
Βίμπουρνουμ Έντουλε.
1019
02:05:12,925 --> 02:05:15,894
Χεντισάρουμ άλπινουμ.
1020
02:05:18,030 --> 02:05:22,694
Χεντισάρουμ άλπινουμ είναι ρίζα
άγριας πατάτας. Ρίζα άγριας πατάτας.
1021
02:05:25,003 --> 02:05:28,598
Επιλόπιουμ ανγκουστιφόλιουμ.
Ζιζάνιο.
1022
02:08:24,049 --> 02:08:26,916
Χέστα όλα. Χέστα όλα!
1023
02:11:05,377 --> 02:11:06,366
Γεια.
1024
02:11:06,478 --> 02:11:09,606
Γιατί είσαι ξύπνιος τέτοια ώρα;
Είναι 3:30 το πρωί.
1025
02:11:10,015 --> 02:11:13,178
Σε άκουσα που σηκώθηκες από τον καναπέ
πριν μισή ώρα.
1026
02:11:14,486 --> 02:11:18,183
Είχα ένα προαίσθημα ότι δεν θα ήσουν
εδώ για πρωινό.
1027
02:11:22,427 --> 02:11:27,296
Θα σε πάω 100 μίλια σε ένα μέρος
όπου θα μπορείς να πάρεις το τρένο,
1028
02:11:28,099 --> 02:11:32,763
το αεροπλάνο ή να κάνεις ωτοστόπ
για να μην κολλήσεις εδώ στην έρημο.
1029
02:11:34,039 --> 02:11:37,975
Θα σε πήγαινα μέχρι την Αλάσκα
αν δεν είχα τη λειτουργία στις 8:00.
1030
02:11:38,376 --> 02:11:41,743
- Ρον, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
- Θέλω να το κάνω.
1031
02:11:42,647 --> 02:11:45,616
Να σε βοηθήσω να ξεκινήσεις.
1032
02:11:46,117 --> 02:11:48,108
- Στη μεγάλη μου...
- Ξέρω.
1033
02:11:48,820 --> 02:11:51,311
Στην μεγάλη σου περιπέτεια
στην Αλάσκα.
1034
02:11:52,157 --> 02:11:54,853
Ορίστε. Πάρε ένα μαχαίρι.
1035
02:11:57,229 --> 02:12:01,996
Καλάμι ψαρέματος, μερικά πραγματάκια
που έβαλα μέσα για σένα.
1036
02:12:05,504 --> 02:12:07,904
- Ρον...
- Απλά πάρτα.
1037
02:12:09,307 --> 02:12:12,105
Θα ντυθώ και τα λέμε στο φορτηγό.
1038
02:13:08,400 --> 02:13:09,992
Λοιπόν, φίλε μου.
1039
02:13:12,504 --> 02:13:13,528
Ναι.
1040
02:13:17,976 --> 02:13:20,444
Είχα μια ιδέα.
1041
02:13:21,580 --> 02:13:26,210
Ξέρεις, η μητέρα μου ήταν
μοναχοπαίδι
1042
02:13:27,152 --> 02:13:28,915
και ο πατέρας μου το ίδιο,
1043
02:13:29,588 --> 02:13:33,854
και είμαι το μόνο τους παιδί,
1044
02:13:37,262 --> 02:13:39,924
έτσι όταν πεθάνω,
δεν θα υπάρξει συνέχεια.
1045
02:13:41,032 --> 02:13:43,091
Η οικογένειά μου θα τελειώσει.
1046
02:13:46,805 --> 02:13:52,107
Τί θα έλεγες να σε υιοθετήσω;
1047
02:13:56,514 --> 02:14:00,575
Θα μπορούσα ας πούμε να είμαι
ο παππούς σου.
1048
02:14:05,023 --> 02:14:06,581
Ρον,
1049
02:14:08,226 --> 02:14:11,992
μπορούμε να το συζητήσουμε αυτό
όταν γυρίσω από την Αλάσκα;
1050
02:14:12,397 --> 02:14:14,126
Εντάξει;
1051
02:14:21,473 --> 02:14:24,670
Ναι, ναι. Εντάξει. Ναι.
1052
02:14:29,648 --> 02:14:30,945
Εντάξει, Ρον.
1053
02:14:33,351 --> 02:14:34,648
Σ'ευχαριστώ.
1054
02:15:23,835 --> 02:15:25,996
Πώς ήταν η φωνή του τώρα;
1055
02:15:27,305 --> 02:15:29,466
Τί θα έλεγε τώρα;
1056
02:15:29,974 --> 02:15:33,068
...εννιά, δέκα.
1057
02:16:22,727 --> 02:16:27,664
Συνειδητοποίησα ότι λέξεις στις σκέψεις μου
δεν είχαν πια καμιά σημασία.
1058
02:16:27,766 --> 02:16:29,859
Ο Κρις έγραφε την ιστορία του,
1059
02:16:31,369 --> 02:16:34,338
και έπρεπε να την πει ο ίδιος.
1060
02:18:55,113 --> 02:18:57,547
"Να πεις τα πράγματα με το όνομά τους.
1061
02:19:02,453 --> 02:19:04,148
"Με το σωστό τους όνομα."
1062
02:19:55,340 --> 02:19:57,365
Τί κι αν χαμογελούσα
1063
02:19:59,877 --> 02:20:02,175
και έτρεχα στην αγκαλιά σου;
1064
02:20:24,802 --> 02:20:26,531
Θα έβλεπες τότε
1065
02:20:31,709 --> 02:20:33,438
αυτά που βλέπω τώρα;
1066
02:20:33,438 --> 02:21:13,438
Μετάφραση: azourida