1 00:00:47,614 --> 00:00:48,581 Μαμά! 2 00:00:50,316 --> 00:00:52,113 Μαμά! Βοήθησέ με. 3 00:00:55,321 --> 00:00:56,288 Τί τρέχει; 4 00:00:56,389 --> 00:00:59,222 Δεν ήταν όνειρο, Γουόλτ. Δεν το φαντάστηκα. 5 00:00:59,325 --> 00:01:02,453 Τον άκουσα. Τον άκουσα. Τον άκουσα. Άκουσα τον Κρις. 6 00:01:02,729 --> 00:01:05,323 - Τον άκουσα! - Το ξέρω. 7 00:01:05,565 --> 00:01:08,056 Όχι. Δεν το φαντάστηκα, Γουόλτ. 8 00:01:08,501 --> 00:01:10,992 Όχι. Είναι... Είναι... 9 00:01:12,238 --> 00:01:14,433 - Τον άκουσα! - Μπίλυ. 10 00:03:41,421 --> 00:03:43,446 Μέχρι εδώ μπορώ να σε πάω. 11 00:03:43,556 --> 00:03:45,148 Εντάξει. Ευχαριστώ. 12 00:03:59,105 --> 00:04:02,438 - Άφησες όλα σου τα πράγματα εδώ. - Κράτα τα. 13 00:04:03,443 --> 00:04:04,910 Όπως νομίζεις. 14 00:04:05,545 --> 00:04:06,978 Ευχαριστώ και πάλι. 15 00:04:08,982 --> 00:04:10,813 Περίμενε ένα λεπτό. 16 00:04:15,088 --> 00:04:17,989 Πάρε αυτά. Θα κρατήσουν τα πόδια σου στεγνά. 17 00:04:19,425 --> 00:04:23,293 Αν παραμείνεις ζωντανός, κάνε μου ένα τηλέφωνο. Το νούμερο μου είναι μέσα στις μπότες. 18 00:04:23,630 --> 00:04:24,790 Ευχαριστώ. 19 00:10:09,442 --> 00:10:13,003 Είναι κανείς εδώ; 20 00:10:15,915 --> 00:10:17,382 Μάλλον όχι! 21 00:11:26,018 --> 00:11:28,179 Δυο χρόνια περπατά τη γη. 22 00:11:35,428 --> 00:11:37,760 Χωρίς τηλέφωνο, χωρίς πισίνα, χωρίς κατοικίδια, 23 00:11:38,931 --> 00:11:40,398 χωρίς τσιγάρα. 24 00:11:57,850 --> 00:11:59,511 Η απόλυτη ελευθερία. 25 00:12:01,487 --> 00:12:05,446 Ένας εξτρεμιστής. Ένας αισθητικός ταξιδιώτης 26 00:12:07,293 --> 00:12:11,423 που σπίτι του είναι ο δρόμος. 27 00:12:12,398 --> 00:12:15,765 "Άκου, γέρο. Μην με ψυχαναλύεις, εντάξει;" 28 00:12:16,135 --> 00:12:18,763 "Σκάσε. Σε παίρνω έξω εκεί που πηγαίνουμε." 29 00:12:18,871 --> 00:12:20,429 "Εκεί που πηγαίνουμε;" 30 00:12:20,639 --> 00:12:23,233 "Στο είπα. Δεν πάμε πουθενά!" 31 00:12:25,845 --> 00:12:31,442 Τώρα, μετά από δυο ταραχώδη χρόνια, έρχεται η τελευταία και καλύτερη περιπέτεια. 32 00:12:33,052 --> 00:12:36,283 Η κλιμακούμενη μάχη του να σκοτώνεις 33 00:12:37,723 --> 00:12:39,588 η ψεύτικη ύπαρξη εσωτερικά 34 00:12:40,793 --> 00:12:44,661 ολοκληρώνει θριαμβευτικά την πνευματική επανάσταση. 35 00:13:14,360 --> 00:13:18,956 Χωρίς να δηλητηριάζεται πιά από τον πολιτισμό, τρέπεται σε φυγή, 36 00:13:19,865 --> 00:13:22,595 και προχωράει μόνος πάνω στο έδαφος για να γίνει 37 00:13:24,036 --> 00:13:25,594 χαμένος στην άγρια περιοχή. 38 00:13:57,169 --> 00:14:02,197 ... σκληρή δουλειά και πολλαπλές συνεισφορές στην κοινότητά μας κατά τη διάρκεια του χρόνου, 39 00:14:03,175 --> 00:14:06,474 σας χαιρετίζουμε και σας προσφέρουμε 40 00:14:06,645 --> 00:14:09,705 άλλον έναν γύρο χειροκροτημάτων και συγχαρητηρίων. 41 00:14:16,522 --> 00:14:19,286 Νίνα Λυν Λόκγουιν. 42 00:14:24,230 --> 00:14:27,427 Βανέσα Ντενίζ Λόουερι. 43 00:14:31,837 --> 00:14:35,273 Κρίστοφερ Τζόνσον ΜακΚάντλες. 44 00:14:46,452 --> 00:14:49,649 Ρεγγίνα Βικτώρια ΜακΝάμπ. 45 00:15:12,845 --> 00:15:16,440 Τους βλέπω στις επίσημες πύλες των κολλεγίων τους. 46 00:15:19,685 --> 00:15:23,678 Bλέπω τον πατέρα μου να περπατά κάτω από μια αψίδα από ψαμμίτη, 47 00:15:24,123 --> 00:15:28,219 τα κόκκινα κεραμίδια λάμπουν σαν πιάτα από αίμα πίσω από το κεφάλι του. 48 00:15:29,228 --> 00:15:31,958 Βλέπω τη μητέρα μου με μερικά βιβλία στο γοφό της, 49 00:15:32,064 --> 00:15:35,659 να στέκεται στην κολώνα με τις σιδερένιες πύλες 50 00:15:35,768 --> 00:15:39,829 ακόμα ανοικτές πίσω της, με τις μυτερές άκρες μαύρες στον Μαγιάτικο αέρα. 51 00:15:40,839 --> 00:15:42,898 Είναι έτοιμοι να αποφοιτήσουν. 52 00:15:44,143 --> 00:15:48,876 Είναι έτοιμοι να παντρευτούν. Είναι παιδιά. Είναι βλάκες. 53 00:15:49,481 --> 00:15:53,508 Το μόνο που ξέρουν είναι ότι είναι αγνοί, ποτέ δεν θα πλήγωναν κανένα. 54 00:15:55,788 --> 00:15:59,451 Θέλω να πάω και να τους πω, "Σταματήστε, μην το κάνετε. 55 00:15:59,758 --> 00:16:03,285 "Είναι η λάθος γυναίκα, είναι ο λάθος άντρας. 56 00:16:03,629 --> 00:16:07,656 "Θα κάνετε πράγματα που ποτέ δεν φανταζόσασταν. 57 00:16:07,866 --> 00:16:10,926 "Θα κάνετε άσχημα πράγματα σε παιδιά. 58 00:16:11,036 --> 00:16:13,596 "Θα υποφέρετε με τρόπους που δεν είχατε σκεφτεί ποτέ. 59 00:16:13,706 --> 00:16:15,674 "Θα θέλετε να πεθάνετε." 60 00:16:18,177 --> 00:16:22,204 Θέλω να πάω εκεί σ'αυτό το τελευταίο Μαγιάτικο φως και να το πω. 61 00:16:22,648 --> 00:16:25,583 Αλλά δεν θα το κάνω. Θέλω να ζήσω. 62 00:16:27,619 --> 00:16:31,646 Τους παίρνω σαν γυναικείες και αντρικές χάρτινες κούκλες, και τους χτυπάω μαζί 63 00:16:31,757 --> 00:16:36,717 σαν τσακμακόπετρα, μέχρι να βγάλουν σπινθήρα. Λέω, 64 00:16:38,263 --> 00:16:42,757 "Κάντε ότι κάνετε και θα μιλήσω γι'αυτό." 65 00:16:44,069 --> 00:16:46,503 Εδώ είναι, Γουόλτ. Εντάξει; 66 00:16:47,473 --> 00:16:49,134 Ποιός το έγραψε αυτό; 67 00:16:49,675 --> 00:16:54,169 Θα μπορούσε να είναι κάποιος από μας, έτσι; 68 00:16:54,279 --> 00:16:56,941 Γιατί αφήνει την Καρίν να οδηγεί το αυτοκίνητό του; 69 00:16:57,783 --> 00:17:00,343 Υπάρχουν πολλά ωραία ποιήματα μέσα. 70 00:17:05,257 --> 00:17:07,452 Θα της μιλήσω γι'αυτό. 71 00:17:07,559 --> 00:17:08,548 Κάθισε. 72 00:17:09,528 --> 00:17:11,325 Συγνώμη. Θα πάρω το γιό μου. 73 00:17:11,430 --> 00:17:14,593 Απεφοίτησε σήμερα από το κολέγιο Έμορυ. 74 00:17:14,700 --> 00:17:15,962 Θα το πιάσω εγώ. Θα το πιάσω εγώ. 75 00:17:16,068 --> 00:17:19,629 Κρις, γεια! Περιμέναμε και περιμέναμε. 76 00:17:19,738 --> 00:17:24,107 Με τρόμαξες του θανατά πηδώντας έτσι σε κείνη τη σκηνή. 77 00:17:25,377 --> 00:17:27,572 - Γεια σου, Μπαμπά. - Συγχαρητήρια, γιέ μου. 78 00:17:27,746 --> 00:17:31,079 - Είναι ένα μεγάλο βήμα αυτό. - Σ'ευχαριστώ, μπαμπά. 79 00:17:31,650 --> 00:17:32,947 Εντάξει. 80 00:17:34,219 --> 00:17:36,088 Δεν επιτρέπεται να οδηγείς στην Τζόρτζια. 81 00:17:36,321 --> 00:17:37,413 Γιατί; Έχω την άδειά μου. 82 00:17:37,523 --> 00:17:39,718 Επειδή είναι παράνομο για έναν που έχει άδεια 83 00:17:39,825 --> 00:17:43,192 να οδηγεί σε διαφορετική πολιτεία από τη δική του. Γι'αυτό. 84 00:17:43,295 --> 00:17:46,696 Δεν το ήξερα. Νόμιζα ότι αν ήμουν με έναν νόμιμο οδηγό θα ήταν εντάξει. 85 00:17:46,799 --> 00:17:47,766 Λοιπόν, ας... 86 00:17:57,476 --> 00:18:00,502 - Θα συνεχίσουν; - Όχι. 87 00:18:02,848 --> 00:18:05,442 Όλοι πανηγυρίζουν σήμερα. 88 00:18:05,717 --> 00:18:09,517 - Θα μείνουν στο μπαρ σωστά; - Σωστά. 89 00:18:20,933 --> 00:18:24,562 Οι βαθμοί μου είναι αρκετά καλοί, νομίζω, για να μπω στη νομική του Χάρβαρντ. 90 00:18:24,670 --> 00:18:26,604 Αυτό είναι θαυμάσιο, Κρις. 91 00:18:28,107 --> 00:18:30,132 Είναι σπουδαίο. 92 00:18:30,876 --> 00:18:33,538 Πόσα σου έμειναν από το απόθεμα για το κολέγιο; 93 00:18:34,012 --> 00:18:39,109 Ακριβώς 24,500.68 δολάρια. 94 00:18:39,218 --> 00:18:40,845 Αυτό είναι συγκεκριμένο. 95 00:18:40,953 --> 00:18:43,683 Έπρεπε να πάω στην τράπεζα σήμερα το πρωί, μαμά. 96 00:18:45,357 --> 00:18:49,521 Η μητέρα σου κι εγώ θα χαιρόμασταν να συμβάλλουμε στα έξοδα για το Χάρβαρντ. 97 00:18:49,628 --> 00:18:51,061 Σωστά. 98 00:18:51,396 --> 00:18:52,693 Πρέπει να ανακαλύψω τί θέλω να κάνω. 99 00:18:52,798 --> 00:18:56,234 Έχω πολλά να πακετάρω και να οργανώσω εδώ πρώτα. 100 00:18:56,335 --> 00:19:00,795 Ο πατέρας σου και γω, θέλουμε να σου κάνουμε ένα δώρο. 101 00:19:01,640 --> 00:19:04,234 Θέλουμε να βγεις από αυτή τη σακαράκα. 102 00:19:04,810 --> 00:19:06,175 Ποιά σακαράκα; 103 00:19:06,678 --> 00:19:07,906 Αυτή. 104 00:19:10,349 --> 00:19:13,648 - Θέλουμε να σου πάρουμε καινούριο αυτοκίνητο. - Σωστά. 105 00:19:13,819 --> 00:19:15,218 Καινούριο αυτοκίνητο; 106 00:19:17,489 --> 00:19:19,548 Γιατί να θέλω καινούριο αυτοκίνητο; 107 00:19:20,659 --> 00:19:22,320 Το Ντάτσουν πάει μια χαρά. 108 00:19:23,896 --> 00:19:26,660 Σκέφτεστε ότι θέλω κάτι φανταχτερό; 109 00:19:28,534 --> 00:19:31,560 Ανησυχείτε τί θα σκεφτούν οι γείτονες; 110 00:19:31,737 --> 00:19:34,535 Δεν πρόκειται να σου πάρουμε μια καινούρια Κάντιλακ, Κρις 111 00:19:34,640 --> 00:19:37,837 Απλά θέλουμε να σου πάρουμε ένα ασφαλές καινούριο αμάξι. 112 00:19:37,943 --> 00:19:41,470 Ποτέ δεν ξέρεις πότε θα εκραγεί αυτό το πράγμα εκεί έξω. 113 00:19:41,580 --> 00:19:47,780 Να εκραγεί. Να εκραγεί; Είστε τρελοί; Είναι μια χαρά αμάξι. 114 00:19:48,353 --> 00:19:52,551 Δεν χρειάζομαι καινούριο αυτοκίνητο. Δεν χρειάζομαι καινούριο αυτοκίνητο. 115 00:19:52,958 --> 00:19:55,017 - Δεν θέλω τίποτα. - Εντάξει. 116 00:19:55,127 --> 00:19:58,858 - Αυτά τα πράγματα, πράγματα, πράγματα. - Εντάξει. 117 00:19:58,964 --> 00:20:00,727 - Τα πάντα πρέπει να είναι δύσκολα. - Ευχαριστώ. 118 00:20:00,832 --> 00:20:02,891 - Ευχαριστώ. - Μάλλον δεν εννοεί αυτό. 119 00:20:03,001 --> 00:20:06,630 Μπορεί απλά να θέλει το παλιό αμάξι. Δεν είναι τίποτα σπουδαίο. 120 00:20:08,974 --> 00:20:11,568 Ευχαριστώ. Απλά δεν θέλω τίποτα. 121 00:20:21,019 --> 00:20:23,385 Ο Κρίς μετράει τον εαυτό του και τους οικείους του 122 00:20:23,488 --> 00:20:26,013 με έναν σκληρά αυστηρό ηθικό κώδικα. 123 00:20:26,158 --> 00:20:27,216 Αντίο, Κρις! 124 00:20:27,593 --> 00:20:30,653 Ρίσκαρε αυτό που θα μπορούσε να ήταν μια αδυσώπητα μοναχική πορεία 125 00:20:30,762 --> 00:20:34,459 αλλά βρήκε συντροφιά στους χαραχτήρες των βιβλίων που αγαπούσε 126 00:20:37,102 --> 00:20:41,300 από συγγραφείς όπως τον Τολστόι, τον Τζακ Λόντον και τον Θόρω. 127 00:20:42,975 --> 00:20:46,103 Μπορούσε να επιστρατεύσει τις λέξεις τους για να ταιριάξουν σε οποιαδήποτε περίσταση, 128 00:20:46,945 --> 00:20:48,640 και το έκανε συχνά. 129 00:21:04,062 --> 00:21:09,056 Ξέχασα να ρωτήσω πιο εδάφιο διάλεξε για το δείπνο αποφοίτησης, 130 00:21:09,167 --> 00:21:12,728 αλλά έχω μια ιδέα ποιός θα μπορούσε να ήταν ο πρώτος στόχος. 131 00:21:17,609 --> 00:21:20,578 Ήταν αναπόφευκτο ότι ο Κρις θα έφευγε μακριά. 132 00:21:22,648 --> 00:21:27,244 Και όταν θα το έκανε θα ήταν με χαρακτηριστική υπερβολή. 133 00:22:12,731 --> 00:22:17,065 "Δεν πρέπει να αμφισβητηθεί ότι η ελευθερία πάντα μας χαροποιούσε. 134 00:22:18,103 --> 00:22:20,970 "Συνδέετε στο μυαλό μας με τη φυγή 135 00:22:22,174 --> 00:22:25,974 "από την ιστορία, την κατοχή και το νόμο και τις ενοχλητικές υποχρεώσεις. 136 00:22:27,512 --> 00:22:29,207 "Η απόλυτη ελευθερία. 137 00:22:31,516 --> 00:22:33,882 "Και ο δρόμος πάντα οδηγούσε δυτικά." 138 00:24:34,172 --> 00:24:35,639 Χρειάζομαι ένα όνομα. 139 00:25:05,036 --> 00:25:06,901 Κατά το τέλος του Ιούνη, 140 00:25:07,005 --> 00:25:09,997 το Έμορυ ταχυδρόμησε τους γονείς μας, την τελική έκθεση βαθμών του Κρις. 141 00:25:10,609 --> 00:25:12,167 Σχεδόν όλα Α. 142 00:25:12,644 --> 00:25:15,340 A στο Απαρτχάιντ στην Νότια Αφρικανική Κοινωνία. 143 00:25:16,181 --> 00:25:20,675 A- στην Σύγχρονη Αφρικανική πολιτική και στην Κρίση στα Τρόφιμα στην Αφρική. 144 00:25:21,620 --> 00:25:24,953 Και έτσι συνέχιζε. Έξυπνο αγόρι, ο αδελφός μου. 145 00:25:26,591 --> 00:25:30,254 Αλλά στο τέλος του Ιούλη, δεν είχαμε ακούσει τίποτα από αυτόν 146 00:25:30,362 --> 00:25:32,853 και οι γονείς μου άρχισαν να ανησυχούν. 147 00:25:34,499 --> 00:25:36,831 Ο Κρις δεν είχε ποτέ τηλέφωνο, 148 00:25:36,935 --> 00:25:40,427 γι' αυτό αποφάσισαν να πάμε μέχρι την Ατλάντα και να του κάνουν έκπληξη. 149 00:25:55,554 --> 00:25:58,284 Όταν έφτασαν στο διαμέρισμα, υπήρχε μια ταμπέλα "Προς ενοικίαση" 150 00:25:58,390 --> 00:26:01,848 και ο ιδιοκτήτης είπε πως ο Κρις έφυγε τέλη Μαΐου. 151 00:26:01,960 --> 00:26:03,985 Ω, ναι. Έφυγε δυο μήνες πριν. 152 00:26:04,296 --> 00:26:06,287 Έτσι, όταν γύρισαν σπίτι, 153 00:26:06,398 --> 00:26:10,494 τους έδωσα όλα τα γράμματα που έστειλαν στον Κρίς αυτό το καλοκαίρι, 154 00:26:11,102 --> 00:26:14,902 και είχαν επιστραφεί πίσω. 155 00:26:15,340 --> 00:26:19,504 Ο Κρις κανόνισε με το ταχυδρομείο, να τα κρατήσει μέχρι την πρώτη Αυγούστου, 156 00:26:19,611 --> 00:26:22,478 για να κερδίσει χρόνο. 157 00:26:23,548 --> 00:26:25,539 Το ήξερες αυτό; 158 00:26:26,184 --> 00:26:28,049 Δεν είπε τίποτα. 159 00:26:28,720 --> 00:26:32,247 Κατάλαβα τί έκανε. Σπατάλησε τέσσερα χρόνια 160 00:26:32,357 --> 00:26:36,384 πραγματοποιώντας το παράλογο και κουραστικό καθήκον να αποφοιτήσει από το Κολέγιο, 161 00:26:39,064 --> 00:26:43,501 και τώρα χειραφετήθηκε από εκείνο τον κόσμο της αφαίρεσης, 162 00:26:43,602 --> 00:26:48,096 της ψεύτικης ασφάλειας, την γονική και υλική υπερβολή 163 00:26:49,140 --> 00:26:52,940 τα πράγματα που απομάκρυναν τον Κρις από την αλήθεια της ύπαρξής του. 164 00:28:07,285 --> 00:28:08,411 Γεια! 165 00:28:12,457 --> 00:28:15,290 - Γεια σου. Έλα εδώ. Μπες μέσα. - Εντάξει, τέλεια. 166 00:28:15,894 --> 00:28:19,125 Μόλις που σε είδαμε κάτω από το τρελό καπέλο που φοράς. 167 00:28:19,297 --> 00:28:22,960 Αυτή η πόρτα είναι λίγο χαλασμένη. Ορίστε. Μπες μέσα. 168 00:28:26,604 --> 00:28:27,798 Είναι ο Ρέινι. 169 00:28:27,906 --> 00:28:29,601 - Γεια, Ρέινι. - Ναι, είμαι ο Ρέινι. 170 00:28:29,708 --> 00:28:31,335 - Είμαι η Τζαν. - Γεια. Είμαι ο Άλεξ. 171 00:28:31,443 --> 00:28:32,774 Ο Άλεξ με το καπέλο. 172 00:28:32,877 --> 00:28:34,936 - Ναι, το ξέρω. Εσύ το είπες. - Ναι. 173 00:28:36,715 --> 00:28:38,649 Ώστε είσαι δέρμα τώρα. 174 00:28:39,918 --> 00:28:40,976 Είμαι δέρμα; 175 00:28:41,086 --> 00:28:46,183 Ναι, δερμάτινος αλήτης. Έτσι λένε αυτούς που τριγυρίζουν με τα πόδια. 176 00:28:47,058 --> 00:28:49,253 Για την ακρίβεια είμαστε λαστιχένιοι αλήτες. 177 00:28:49,360 --> 00:28:51,351 Επειδή έχουμε όχημα. 178 00:28:52,564 --> 00:28:55,829 - Δεν χρειάζεται να με διώχνετε. - Παρακαλώ; 179 00:28:57,368 --> 00:29:02,465 Ναι, μπορούσε να έχει όχημα, αλλά αποφάσισε να κάψει τα λεφτά του. 180 00:29:04,776 --> 00:29:06,710 Και γιατί το έκανες αυτό; 181 00:29:08,480 --> 00:29:11,779 Δεν χρειάζομαι χρήματα. Κάνουν τους ανθρώπους προσεχτικούς. 182 00:29:14,185 --> 00:29:16,710 Έλα τώρα, Άλεξ. Πρέπει να είσαι λίγο προσεχτικός. 183 00:29:16,821 --> 00:29:19,881 Εννοώ, το βιβλίο σου είναι εντάξει, και όλα, 184 00:29:20,191 --> 00:29:23,251 αλλά δεν μπορείς να στηρίζεσαι αποκλειστικά σε φύλλα και καρπούς. 185 00:29:24,429 --> 00:29:28,024 Δεν ξέρω αν θέλεις να στηρίζεσαι περισσότερο από αυτό. 186 00:29:28,933 --> 00:29:30,992 Πού είναι οι γονείς σου; 187 00:29:34,038 --> 00:29:36,199 Ζούνε τη ζωή τους κάπου. 188 00:29:39,244 --> 00:29:41,735 Φαίνεσαι καλό παιδί. Να είσαι δίκαιος. 189 00:29:42,947 --> 00:29:44,005 Δίκαιος; 190 00:29:45,049 --> 00:29:46,812 Ξέρεις τί εννοώ. 191 00:29:49,921 --> 00:29:52,116 Θα παραφράσω τον Θόρω εδώ. 192 00:29:53,158 --> 00:29:57,424 "Αντί για αγάπη, χρήματα, πίστη, 193 00:29:57,562 --> 00:30:01,555 "δόξα, δικαιοσύνη, 194 00:30:04,002 --> 00:30:05,560 "δως μου αλήθεια." 195 00:30:27,025 --> 00:30:30,051 Από τότε που θυμάμαι εγώ και ο Κρις, 196 00:30:30,228 --> 00:30:33,391 υπήρχαν καθημερινές κρίσεις οργής στο σπίτι μας. 197 00:30:33,498 --> 00:30:37,958 Βία που αναγκαζόμουν να παρακολουθώ. Ήταν πολύ αληθινό. 198 00:30:39,904 --> 00:30:42,464 Αλλά ήταν και σαν θεατρική παράσταση. 199 00:30:44,008 --> 00:30:47,944 Μας διόριζαν δικαστές και κατήγορους. 200 00:30:48,313 --> 00:30:53,910 Και σου έδωσα αυτό το σύμβολο, αυτό το ακριβό σύμβολο. 201 00:30:54,352 --> 00:30:56,479 Ο μπαμπάς ήταν ο ευφυής νέος 202 00:30:56,588 --> 00:31:01,389 που επιστράτευσε η ΝΑΣΑ να φτιάχνει κρίσιμα σχέδια για τα Αμερικανικά δορυφορικά συστήματα ραντάρ 203 00:31:01,492 --> 00:31:05,986 που θα ήταν η απάντηση στο Ρωσικό Σπούτνικ. 204 00:31:06,097 --> 00:31:08,531 Αργότερα, η μαμά και αυτός ξεκίνησαν μια συμβουλευτική εταιρία 205 00:31:08,633 --> 00:31:12,069 συνδυάζοντας την ευρηματικότητά της 206 00:31:12,170 --> 00:31:13,762 με τον πλούτο των γνώσεών του. 207 00:31:13,872 --> 00:31:16,033 Κοίτα αυτό. 208 00:31:19,110 --> 00:31:22,807 Αλλά όταν η εταιρία έβγαλε το πρώτο εκατομμύριο, 209 00:31:23,181 --> 00:31:27,914 η καριέρα και τα χρήματα ενθάρρυναν την τύφλωσή τους. 210 00:31:28,586 --> 00:31:30,554 Ευχαριστώ πάρα πολύ. 211 00:31:31,623 --> 00:31:34,148 Θυμάμαι το πρώτο οικογενειακό συμβούλιο 212 00:31:34,525 --> 00:31:37,926 για να μας ανακοινώσουν ότι σκοπεύουν να πάρουν διαζύγιο. 213 00:31:38,730 --> 00:31:42,131 Ήθελαν να διαλέξουμε με ποιόν θα πηγαίναμε να μείνουμε. 214 00:31:44,135 --> 00:31:45,966 Πεθάναμε στο κλάμα. 215 00:31:48,239 --> 00:31:50,400 Το διαζύγιο δεν έγινε, 216 00:31:51,175 --> 00:31:54,269 αλλά οι μάχες και τα συμβούλια. δεν σταμάτησαν ποτέ. 217 00:31:55,580 --> 00:31:58,640 Δεν αργήσαμε με τον Κρις να αποστασιοποιηθούμε. 218 00:32:00,551 --> 00:32:03,281 Θα λέγαμε "Άντε". 219 00:32:04,923 --> 00:32:06,550 "Πάρτε διαζύγιο." 220 00:32:08,026 --> 00:32:12,895 Αν σου πετάξω ένα σπίρτο, θα έχω δείπνο και ζεστασιά την ίδια στιγμή. 221 00:32:13,998 --> 00:32:15,625 Πού πηγαίνει η Τζάν; 222 00:32:18,202 --> 00:32:19,760 Λοιπόν, φίλε μου, 223 00:32:21,339 --> 00:32:23,830 δεν είναι όλα καλά στο μέτωπο των χίπις. 224 00:32:33,551 --> 00:32:36,645 Είσαι ένας μικρός εργατικός μπάσταρδος, έτσι; 225 00:32:37,922 --> 00:32:39,253 Λιγάκι. 226 00:32:44,262 --> 00:32:48,631 Είναι αστείο πώς εξελίσσονται τα πράγματα μερικές φορές. 227 00:32:50,635 --> 00:32:54,071 Αγαπούσα αυτή τη γυναίκα για πολλά χρόνια, φίλε. 228 00:32:57,075 --> 00:32:59,703 Αλλά, βλέπεις, έχει μια ιστορία. 229 00:33:00,645 --> 00:33:04,843 Προσπαθούσαμε να το ξεπεράσουμε, ήρεμα και ήσυχα. 230 00:33:07,518 --> 00:33:11,579 Όταν πέσαμε χτες πάνω σου, 231 00:33:12,090 --> 00:33:15,355 αυτό που προσπαθούσαμε να ξεπεράσουμε, 232 00:33:16,461 --> 00:33:19,362 άρχισε να το συζητάει. Κατάλαβες τί εννοώ; 233 00:33:19,897 --> 00:33:22,798 - Νομίζω πως ναι. - Τί σκέφτεσαι; 234 00:33:25,737 --> 00:33:26,704 Λοιπόν... 235 00:33:29,841 --> 00:33:33,743 Μερικοί πιστεύουν πως δεν αξίζουν την αγάπη. 236 00:33:34,145 --> 00:33:38,514 Μπαίνουν ήσυχα σε κενούς χώρους, 237 00:33:40,184 --> 00:33:43,244 προσπαθώντας να κλείσουν τα κενά του παρελθόντος. 238 00:33:43,421 --> 00:33:46,481 Αυτή κι αν είναι διορατικότητα. Χριστέ μου! 239 00:33:49,494 --> 00:33:52,463 - Δεν είσαι ο Χριστός, έτσι; - Κοίτα ποιός μιλάει. 240 00:33:52,563 --> 00:33:57,227 Θα περπατήσεις πάνω στο νερό και θα μου τη φέρεις πίσω, φίλε; 241 00:33:58,036 --> 00:34:01,699 Όχι. Φοβάμαι το νερό. 242 00:34:02,373 --> 00:34:03,965 Πάντα το φοβόμουν. 243 00:34:04,275 --> 00:34:10,111 Πρέπει να το ξεπεράσω όμως κάποτε, έτσι; Άρα θα κολυμπήσω 244 00:34:10,448 --> 00:34:13,246 αν κουβαλήσεις τα ξύλα στην κατασκήνωση. 245 00:34:15,586 --> 00:34:17,178 - Σκατά, ναι. - Ναι; 246 00:34:17,288 --> 00:34:19,779 - Πες πως έγινε. - Εντάξει. 247 00:34:54,559 --> 00:34:57,289 "Τα μόνα δώρα της θάλασσας είναι σκληρά χτυπήματα, 248 00:35:01,065 --> 00:35:03,966 "και, περιστασιακά, η πιθανότητα να νοιώθεις δυνατός. 249 00:35:04,702 --> 00:35:08,331 "Τώρα, δεν ξέρω πολλά για τη θάλασσα, 250 00:35:08,973 --> 00:35:11,999 "αλλά ξέρω πως έτσι είναι τα πράγματα. 251 00:35:13,578 --> 00:35:16,046 "Και ξέρω ακόμα, πόσο σπουδαίο είναι στη ζωή 252 00:35:16,147 --> 00:35:20,174 "όχι απαραίτητα να είσαι δυνατός, αλλά να νοιώθεις δυνατός, 253 00:35:21,419 --> 00:35:23,910 "να μετράς τον εαυτό σου τουλάχιστον μια φορά, 254 00:35:25,590 --> 00:35:30,027 "να βρεις τον εαυτό σου τουλάχιστον μία φορά στην αρχαιότερη ανθρώπινη κατάσταση, 255 00:35:31,696 --> 00:35:34,256 "αντιμετωπίζοντας την τυφλή, κωφή πέτρα μόνος, 256 00:35:34,899 --> 00:35:38,995 "χωρίς καμία βοήθεια παρά μόνο με τα χέρια σου και το κεφάλι σου." 257 00:35:44,242 --> 00:35:46,472 Έρχεται ένα μεγάλο κύμα! 258 00:35:50,281 --> 00:35:52,806 Ρέινι, έχω παγώσει! 259 00:35:53,417 --> 00:35:57,581 Μπορείς να με αγκαλιάσεις; 260 00:36:19,610 --> 00:36:24,206 Το ναυτικό κατεδάφισε και εγκατέλειψε τη βάση εκεί πέρα, 261 00:36:24,315 --> 00:36:31,278 και το μόνο που έμεινε είναι τα τσιμεντένια θεμέλια ή οι πλάκες. 262 00:36:31,989 --> 00:36:35,789 - Θα έσκαβες τις πλάκες. - Θα σου άρεσε. Θα σου άρεσε. 263 00:36:35,893 --> 00:36:38,088 - Αν ήσουν ακόμα στη γύρα. - Θα σου άρεσε. 264 00:36:38,196 --> 00:36:39,629 Αγαπητοί ταξιδιώτες. 265 00:36:39,730 --> 00:36:42,324 Απλά ζω φτωχά κάτω από τον ήλιο. Αυτό μπορώ να κάνω. 266 00:36:42,433 --> 00:36:43,798 Ακούγεται ωραίο. 267 00:36:44,035 --> 00:36:46,629 Αν έρθεις, θα σου φτιάξω το κατάλληλο καπέλο. 268 00:36:46,737 --> 00:36:49,831 - Το υπόσχεσαι; - Ορκίζομαι στο Θεό. 269 00:36:57,582 --> 00:37:00,346 Ω, μωρό μου. Μωρό μου. 270 00:37:00,818 --> 00:37:03,252 - Σταμάτα. Περίμενε. - Ναι. 271 00:37:05,957 --> 00:37:08,391 - Ω, ναι. - Εντάξει. 272 00:37:10,027 --> 00:37:11,722 Άσε με να σβήσω το φως. 273 00:37:53,604 --> 00:37:57,665 - Μου θύμισε... - Το ξέρω. 274 00:38:06,517 --> 00:38:09,645 "Έτσι είναι ο τρόπος του κόσμου 275 00:38:09,787 --> 00:38:12,187 "Που ποτέ δεν μπορείς να ξέρεις 276 00:38:15,092 --> 00:38:20,962 "Πού να στηρίξεις την πίστη σου Και αν θα μεγαλώσει; 277 00:38:22,767 --> 00:38:25,429 "Θα αναγερθεί 278 00:38:25,536 --> 00:38:30,132 "Καίγοντας μαύρες τρύπες σε σκοτεινές αναμνήσεις 279 00:38:30,941 --> 00:38:33,535 "Θα αναγερθεί 280 00:38:33,644 --> 00:38:37,978 "Κάνοντας τα λάθη χρυσάφι 281 00:38:38,082 --> 00:38:41,711 Είσαι πολύ καλός. Εννοώ, είσαι 282 00:38:42,987 --> 00:38:47,856 100,000 καλύτερος, από όλα τα μήλα που είχα ποτέ. 283 00:38:49,694 --> 00:38:52,060 Δεν είμαι ο Σούπερμαν, Είμαι ο Σούπερτραμπ. 284 00:38:54,265 --> 00:38:56,130 Είσαι το σούπερ μήλο. 285 00:38:56,233 --> 00:39:02,934 Είσαι τόσο γευστικός. Είσαι τόσο οργανικός, τόσο φυσικός. 286 00:39:04,141 --> 00:39:06,234 Είσαι το μήλο στα μάτια μου. 287 00:39:08,612 --> 00:39:15,108 "Έτσι είναι το πέρασμα του καιρού Πολύ γρήγορο για να διπλωθεί 288 00:39:16,854 --> 00:39:22,952 "Και ξαφνικά καταβροχθίζεται από τα σημάδια και ιδού! 289 00:39:24,295 --> 00:39:27,093 "Θα αναγερθεί 290 00:39:27,198 --> 00:39:31,760 "Θα βρει την πορεία μου σαν πυξίδα 291 00:39:32,436 --> 00:39:35,030 "Θα αναγερθεί 292 00:39:35,139 --> 00:39:39,576 "Και θα ρίξει τον άσσο μου στην τρύπα. 293 00:39:41,812 --> 00:39:46,215 Αρχές Σεπτέμβρη, η μαμά και ο μπαμπάς πήραν ένα τηλεφώνημα από την αστυνομία του Άναντέιλ 294 00:39:46,317 --> 00:39:48,342 δηλώνοντας τους ότι το εγκαταλειμμένο αυτοκίνητο του Κρις 295 00:39:48,452 --> 00:39:51,853 αναγνωρίστηκε από την Αριζόνα Χάιγουέι Πατρόλ. 296 00:39:52,356 --> 00:39:56,520 Μια ομάδα βοτανολόγων σκόνταψε πάνω του στην έρημο. 297 00:39:57,895 --> 00:40:01,422 Δεν υπήρχαν ίχνη ότι ο Κρις είχε σκοπό να ξαναγυρίσει. 298 00:40:01,532 --> 00:40:04,660 Αλλά δεν υπήρχαν ούτε ίχνη πάλης. 299 00:40:06,604 --> 00:40:09,004 Η αστυνομία πιστεύει ότι ο Κρις διάλεξε να το αφήσει εκεί 300 00:40:09,106 --> 00:40:11,768 και όχι ότι κάποιος του το πήρε. 301 00:40:15,379 --> 00:40:20,316 Η αρχική ανακούφιση της μαμάς και του μπαμπά γρήγορα μετατράπηκε 302 00:40:20,418 --> 00:40:25,151 σε βεβαιότητα ότι ο Κρις στην πραγματικότητα προσπαθούσε να μη βρεθεί. 303 00:41:06,297 --> 00:41:07,662 Δυνατός. 304 00:41:08,966 --> 00:41:13,300 Μπορείς να κάνεις τα πάντα. Μπορείς να πας παντού. 305 00:41:14,071 --> 00:41:20,101 Τα χρήματα, η δύναμη είναι μια ψευδαίσθηση. Όλα είναι εδώ πάνω. 306 00:41:21,645 --> 00:41:23,203 Μπορείς να είσαι εδώ. 307 00:41:24,482 --> 00:41:26,973 Εγώ και συ. 308 00:41:41,465 --> 00:41:45,993 Ένα, δύο. Όχι, όχι, όχι. 309 00:41:53,744 --> 00:41:55,211 Δυο, 310 00:41:59,917 --> 00:42:01,043 Τρία... 311 00:42:52,069 --> 00:42:54,401 Μην ντρέπεσαι. Πήγαινέ το εκεί. Έτσι μπράβο. 312 00:42:55,072 --> 00:42:56,733 - Εδώ είναι η ταχύτητά σου. - Σωστά. 313 00:42:57,841 --> 00:42:59,775 Πας πολύ γρήγορα, δεν θα πάρεις όλο το σιτάρι. 314 00:43:00,110 --> 00:43:02,908 Έτσι, ευθεία γραμμή, ευθεία γραμμή, πιο ευθεία. 315 00:43:03,013 --> 00:43:06,312 Είδες ότι αντέχεις; Απλά λίγο πιο ίσια. Τώρα είσαι θεριστής. 316 00:43:06,417 --> 00:43:08,476 Κοίτα αυτή τη θέα! 317 00:43:08,586 --> 00:43:11,248 Έχε το νου σου στο σιτάρι, εδώ. Βεβαιώσου ότι το κόβεις. 318 00:43:11,355 --> 00:43:14,518 Μπορείς να κοιτάξεις πίσω και να δεις πόσο βγαίνει. 319 00:43:14,625 --> 00:43:16,252 - Πώς νοιώθεις; - Νοιώθω υπέροχα. 320 00:43:16,360 --> 00:43:19,386 Εντάξει, κράτα το ίσιο. Ο Θεός να σ' έχει καλά. 321 00:43:19,496 --> 00:43:21,794 Βγάλε μερικά χρήματα, φίλε μου. Θα σε δω σε λίγο. 322 00:43:21,899 --> 00:43:22,923 Εντάξει. 323 00:43:29,707 --> 00:43:33,507 Γουέιν. Πού πηγαίνεις; 324 00:43:52,363 --> 00:43:56,697 Κέβιν, ξέρεις ότι σ'αγαπώ. Σου κάνω πλάκα. Κάνω πλάκα. Σταμάτα. 325 00:43:56,834 --> 00:44:00,099 - Σου κάνω πλάκα. - Κοίτα τη δουλειά σου, Γουέιν! 326 00:44:00,204 --> 00:44:02,365 - Γιατί γίνεσαι τόσο εχθρικός; - Δεν ξέρω. 327 00:44:02,473 --> 00:44:04,771 Εγώ και συ είμαστε στην ίδια πλευρά. Είμαστε στην ίδια πλευρά. 328 00:44:04,875 --> 00:44:07,935 - Κουράστηκα από τα πειράγματά σου. - Κέβιν, είμαστε στην ίδια πλευρά. 329 00:44:08,045 --> 00:44:12,675 Άσε με να φέρω... Αν θέλεις γυναίκα, άσε με να τη φέρω. 330 00:44:12,783 --> 00:44:15,274 - Το εννοεί. - Ας παίξουμε χαρτιά. 331 00:44:15,386 --> 00:44:16,944 - Μπορούμε απλά να παίξουμε χαρτιά; - Πάμε, τότε. 332 00:44:17,054 --> 00:44:19,784 2, 4, 6 δολάρια, βάλε όλα τα λεφτά μέσα. 333 00:44:19,890 --> 00:44:21,721 Θέλω να τους δω όλους απένταρους. 334 00:44:21,825 --> 00:44:24,385 - Θέλεις να παίξεις; - Όχι. 335 00:44:39,343 --> 00:44:41,140 - Κέβιν, πόσα έχεις γι' αυτή τη βδομάδα; - Έχω 260. 336 00:44:41,245 --> 00:44:42,940 Είμαστε στα 260. 337 00:44:49,420 --> 00:44:51,285 Θα μείνουμε στα 260, αυτό είναι το νούμερό μας. 338 00:44:51,388 --> 00:44:53,219 Έχουμε 20,000 λίρες. 339 00:44:53,323 --> 00:44:57,157 Έχουμε 20,000 λίρες που πρέπει να ξεφορτωθούμε. 340 00:45:00,064 --> 00:45:04,023 Ας το κάνουμε μετά το φαγητό πριν καταπιαστούμε με κάτι άλλο. 341 00:45:04,134 --> 00:45:07,570 Mπορούμε να κάνουμε τα 500 δολάρια απόθεμα... 342 00:45:16,513 --> 00:45:19,004 Τί γνώμη έχεις για όλα αυτά; 343 00:45:19,883 --> 00:45:21,441 Μ'αρέσουν όλα αυτά. 344 00:45:33,564 --> 00:45:35,896 Δεν νομίζω ότι μπορεί να το κάνει. 345 00:45:39,069 --> 00:45:41,128 Είναι καμιά βιβλιοθήκη ή βιβλιοπωλείο κοντά 346 00:45:41,238 --> 00:45:43,297 όπου μπορώ να βρω βιβλία για το κυνήγι και την συντήρηση; 347 00:45:43,407 --> 00:45:45,398 Οτιδήποτε που να έχει σχέση με το κυνήγι ή την συντήρηση του κρέατος, 348 00:45:45,509 --> 00:45:47,534 το κάπνισμα του, ό,τι διάολο χρειάζεται, 349 00:45:47,644 --> 00:45:50,511 μίλα στον Κέβιν. Είναι ο άνθρωπός σου. 350 00:45:50,881 --> 00:45:54,044 Άνθρωπος της υπαίθρου. Τί τα θέλεις όλα αυτά τα πράγματα; 351 00:45:54,151 --> 00:45:55,743 Πηγαίνω στην Αλάσκα. 352 00:45:56,120 --> 00:45:59,021 Στην Αλάσκα, Αλάσκα; Ή στην πόλη Αλάσκα; 353 00:45:59,123 --> 00:46:01,648 Γιατί έχουν αγορές στην Αλάσκα. 354 00:46:01,759 --> 00:46:04,922 Στην πόλη Αλάσκα. Όχι στην Αλάσκα. Στην πόλη Αλάσκα, έχουν αγορές. 355 00:46:05,028 --> 00:46:08,259 Όχι, φίλε. Αλάσκα, Αλάσκα. 356 00:46:08,832 --> 00:46:12,598 Θα πάρω όλο το δρόμο για κει. Όλο τον γαμημένο δρόμο. 357 00:46:13,337 --> 00:46:14,531 Μόνος μου. 358 00:46:14,638 --> 00:46:20,133 Ξέρεις, χωρίς ρολόι, χωρίς χάρτη, χωρίς τίποτα. Χωρίς τίποτα. 359 00:46:20,244 --> 00:46:22,906 Αρκεί να είμαι εκεί. Αρκεί να είμαι εκεί. 360 00:46:23,013 --> 00:46:27,382 Ξέρεις, ψηλά βουνά, ποτάμια, ουρανός, παιχνίδι. 361 00:46:27,484 --> 00:46:31,352 Αρκεί να είμαι εκεί, ξέρεις; Στην άγρια φύση. 362 00:46:31,522 --> 00:46:33,422 - Στην άγρια φύση. - Απλά άγρια. 363 00:46:33,524 --> 00:46:35,515 - Ναι. - Απλά... 364 00:46:35,659 --> 00:46:36,683 Τί θα κάνεις όταν φτάσουμε εκεί; 365 00:46:36,794 --> 00:46:38,989 Είσαι στην άγρια φύση τώρα, τί κάνουμε; 366 00:46:39,096 --> 00:46:40,222 Απλά ζεις, φίλε. 367 00:46:40,330 --> 00:46:43,731 Είσαι απλά εκεί, αυτή τη στιγμή, σ'αυτό το ξεχωριστό μέρος. 368 00:46:43,834 --> 00:46:45,028 Ναι. 369 00:46:45,169 --> 00:46:47,694 Μπορεί όταν θα γυρίσω, να γράψω ένα βιβλίο για τα ταξίδια μου. 370 00:46:47,805 --> 00:46:48,794 Γιατί όχι; 371 00:46:48,906 --> 00:46:50,965 Ξέρεις, για το να ξεφεύγεις από αυτή την άρρωστη κοινωνία. 372 00:46:51,074 --> 00:46:53,838 - Κοινωνία! - Κοινωνία! 373 00:46:53,944 --> 00:46:55,502 - Κοινωνία, φίλε! - Κοινωνία! 374 00:46:55,612 --> 00:46:57,807 - Κοινωνία! Κοινωνία! - Κοινωνία! 375 00:46:57,915 --> 00:47:00,611 Κοινωνία, ξέρεις! Κοινωνία! 376 00:47:01,451 --> 00:47:04,079 Ξέρεις τί δεν μπορώ να καταλάβω; 377 00:47:04,188 --> 00:47:08,147 Δεν καταλαβαίνω γιατί οι άνθρωποι, γιατί κάθε γαμημένος άνθρωπος 378 00:47:08,258 --> 00:47:11,591 είναι τόσο κακός με τους άλλους. 379 00:47:11,695 --> 00:47:16,826 Δεν έχει νόημα για μένα. Η κρίση. Ο έλεγχος. Όλα αυτά, όλο το φάσμα. 380 00:47:16,934 --> 00:47:20,700 - Λοιπόν, απλά... - Για ποιούς "ανθρώπους" μιλάμε; 381 00:47:22,372 --> 00:47:27,071 Ξέρεις, για τους γονείς, για τους υποκριτές, 382 00:47:27,978 --> 00:47:31,414 για τους πολιτικούς, για τους βλάκες. 383 00:47:33,050 --> 00:47:35,484 Αυτό είναι λάθος. 384 00:47:35,586 --> 00:47:39,249 Είναι λάθος να μπαίνεις τόσο βαθιά σ'αυτά τα πράγματα. 385 00:47:41,959 --> 00:47:45,156 Άλεξ, είσαι πολύ μικρός ακόμα, είσαι πολύ μικρός. 386 00:47:46,797 --> 00:47:48,662 Αλλά σου υπόσχομαι αυτό. 387 00:47:49,900 --> 00:47:54,462 Είσαι πολύ νέος! Δεν μπορείς συνέχεια να παίζεις με το αίμα και με τη φωτιά! 388 00:47:54,938 --> 00:47:58,169 - Πρέπει απλά... - Γουέιν, για ποιό πράγμα μιλάς; 389 00:47:58,275 --> 00:47:59,674 - Τί; - Εννοώ... 390 00:47:59,776 --> 00:48:01,038 Μιλάω για αίμα και φωτιά. 391 00:48:01,144 --> 00:48:03,169 Μιλάμε για το να παίζεις με το αίμα και τη φωτιά. 392 00:48:03,280 --> 00:48:04,975 Ποιός είσαι εσύ για να μου δίνεις συμβουλές; 393 00:48:05,082 --> 00:48:06,640 Ποιός είμαι εγώ για να σου δίνω συμβουλές; 394 00:48:06,750 --> 00:48:08,377 - Ναι. - Λοιπόν, χάρηκα που σε γνώρισα. 395 00:48:08,485 --> 00:48:10,248 - Είμαι ο κύριος Ευτυχία. - Ο κύριος Ευτυχία. 396 00:48:10,354 --> 00:48:12,584 Και ο κύριος Ευτυχία μερικές φορές δίνει συμβουλές. 397 00:48:12,689 --> 00:48:14,714 - Άλεξ, σε παρακαλώ. - Με συγχωρείς. 398 00:48:14,825 --> 00:48:17,419 Μερικές φορές ο κύριος Ευτυχία... Λοιπόν, ο κύριος Ευτυχία είναι πάντα χαρούμενος. 399 00:48:17,527 --> 00:48:18,960 Αλλά ξέρεις πότε είναι πιο χαρούμενος; 400 00:48:19,062 --> 00:48:20,427 - Δεν είναι πάντα χαρούμενος. - Πότε είναι χαρούμενος; 401 00:48:20,530 --> 00:48:23,055 Θα μου το πεις αυτό; Έλα, μίλησέ μου γι'αυτό. 402 00:48:23,166 --> 00:48:25,066 Θα σου το πω. 403 00:48:30,007 --> 00:48:32,475 - Τώρα... - Κάθισε κάτω πριν χτυπήσεις. 404 00:48:32,576 --> 00:48:35,739 Ένα πράγμα που πρέπει να θυμάσαι 405 00:48:36,446 --> 00:48:39,472 είναι αυτό που έγινε τέλη του 1940 στο Ρόσγουελ. 406 00:48:53,463 --> 00:48:55,658 Όταν μια έρευνα των φορολογικών μητρώων αποκάλυψε 407 00:48:55,766 --> 00:48:58,291 ότι ο Κρις έδωσε όλα του τα χρήματα σε φιλανθρωπίες, 408 00:48:58,702 --> 00:49:03,002 η μαμά και ο μπαμπάς άρχισαν να κινητοποιούνται. 409 00:49:03,106 --> 00:49:07,566 Προσέλαβαν ιδιωτικό ντετέκτιβ και έκαναν έκκληση σε εθνικό επίπεδο, 410 00:49:07,911 --> 00:49:10,243 αποφασισμένοι να τον εντοπίσουν. 411 00:49:10,580 --> 00:49:15,108 Υπέθεσα ότι θα είναι με τσιγγάνους, μακριά από τα μάτια του νόμου. 412 00:49:19,256 --> 00:49:21,588 Αυτές είναι οι δωρεάν δορυφορικές προσφορές. 413 00:49:21,692 --> 00:49:24,593 Εσύ το είπες, Άλεξ, όχι εγώ. 414 00:49:26,863 --> 00:49:29,297 Θα χρειαστείς κάτι. Τί όπλο έχεις; 415 00:49:29,399 --> 00:49:33,665 Μάλλον θα πάρω ένα Α.22. Ένα A.22 τουφέκι. 416 00:49:35,939 --> 00:49:37,338 Εντάξει τότε. 417 00:49:37,841 --> 00:49:40,605 Όταν σκοτώσεις το θήραμα ο χρόνος είναι ουσιαστικός. 418 00:49:40,711 --> 00:49:42,770 Το πρώτο πράγμα που πρέπει να προσέξεις 419 00:49:42,879 --> 00:49:45,871 είναι να βγάλεις καλά τις τρίχες από το κρέας. 420 00:49:46,049 --> 00:49:48,540 Και δεν έχεις πολύ χρόνο γι'αυτό. Το πολύ μια ή δυο ώρες. 421 00:49:48,652 --> 00:49:52,554 Εξαρτάται από τον καιρό. Ειδικά αν έχει ζέστη έχεις ακόμα λιγότερο χρόνο. 422 00:49:52,656 --> 00:49:56,820 Να προσέξεις να μην κάτσουν μύγες στο κρέας σου. 423 00:49:56,927 --> 00:50:00,727 Γιατί όταν οι μύγες κάνουν προνύμφες και αυτές με τη σειρά τους σκουλήκια, 424 00:50:01,465 --> 00:50:05,492 ξέρεις αυτά τα σιχαμερά σκουλήκια, είναι πολύ αργά. Είναι πολύ αργά. 425 00:51:13,003 --> 00:51:15,369 Με έπιασες. Με έπιασες. 426 00:51:21,211 --> 00:51:23,736 Προειδοποίησα τον Γουέιν γι' αυτά τα μικρά μαύρα κουτιά. 427 00:51:23,947 --> 00:51:27,542 Κε. Γουέστερμεργκ, Σκοτ Μπέικερ, FBI. Νομίζω ξέρετε γιατί είμαστε εδώ. 428 00:51:27,651 --> 00:51:29,812 - Εντυπωσιακή εξέλιξη. - Ναι. 429 00:51:29,920 --> 00:51:32,980 Μπορείτε να με βοηθήσετε με το φερμουάρ; Ευχαριστώ. 430 00:51:33,757 --> 00:51:34,815 - Πάμε. - Συγνώμη, παιδιά. 431 00:51:34,925 --> 00:51:37,155 Πρέπει να κλείσουμε για λίγο. 432 00:51:37,260 --> 00:51:39,990 Άλεξ, μπορείς να γυρίσεις και να δουλέψεις εδώ ό,τι ώρα θέλεις. 433 00:51:40,097 --> 00:51:42,766 Η Τζίλ έχει το λογαριασμό σας, παιδιά. Δεν θα λείψω για πολύ. 434 00:51:42,899 --> 00:51:47,734 Να θυμάσαι Άλεξ, δεν έχει Αλάσκα μέχρι την άνοιξη. Νότια, μικρέ. Καλύτερα να πας νότια. 435 00:52:13,330 --> 00:52:15,696 Τη χρονιά που τελείωσε ο Κρις το σχολείο, 436 00:52:15,799 --> 00:52:19,166 αγόρασε το μεταχειρισμένο Ντάτσουν και διέσχισε τη χώρα. 437 00:52:20,537 --> 00:52:22,664 Έλειπε σχεδόν όλο το καλοκαίρι. 438 00:52:23,306 --> 00:52:25,774 Έλα. Οι γείτονες θα παρακολουθούν, γλυκιά μου. 439 00:52:25,876 --> 00:52:27,207 Μπορείς να το ψεκάσεις; 440 00:52:32,582 --> 00:52:36,678 Μόλις άκουσα ότι γύρισε σπίτι, έτρεξα στο δωμάτιό του να του μιλήσω. 441 00:52:41,525 --> 00:52:45,086 Στην Καλιφόρνια, επισκέφτηκε παλιούς οικογενειακούς φίλους. 442 00:52:45,896 --> 00:52:50,731 Ανακάλυψε ότι οι ιστορίες των γονιών μας για το πώς ερωτεύτηκαν και παντρεύτηκαν, 443 00:52:50,834 --> 00:52:53,667 ήταν προσχεδιασμένα ψέματα για να καλύψουν μια άσκημη αλήθεια. 444 00:52:54,905 --> 00:52:57,567 Όταν γνωρίστηκαν, ο μπαμπάς ήταν ήδη παντρεμένος. 445 00:52:58,575 --> 00:53:00,839 Και ακόμα και μετά τη γέννηση του Κρις, 446 00:53:00,944 --> 00:53:03,777 Ο μπαμπάς έκανε κι άλλο γιο με την πρώτη του γυναίκα, τη Μάρσια, 447 00:53:05,148 --> 00:53:07,742 με την οποία ήτανε ακόμα νομικά παντρεμένος. 448 00:53:09,719 --> 00:53:14,918 Αυτό μας προσδιόρισε αυτόματα εμένα και τον Κρις σαν μπάσταρδα. 449 00:53:19,563 --> 00:53:24,296 Η υπεροψία του μπαμπά τον έκανε να αγνοεί τον πόνο που προκάλεσε. 450 00:53:26,036 --> 00:53:30,097 Και η μαμά, στην ντροπή και την αμηχανία μιας νεαρής ερωμένης, 451 00:53:30,740 --> 00:53:33,208 έγινε συνεργός στην εξαπάτηση. 452 00:53:38,682 --> 00:53:42,379 Η ευθραυστότητα του κρύσταλλου δεν είναι αδυναμία αλλά λεπτομέρεια. 453 00:53:43,587 --> 00:53:46,715 Οι γονείς μου κατάλαβαν ότι ένα γυάλινο ποτήρι πρέπει να το προσέχεις 454 00:53:46,823 --> 00:53:49,223 γιατί μπορεί να θρυμματιστεί. 455 00:53:49,326 --> 00:53:53,558 Αλλά όσον αφορά τον αδελφό μου, δεν κατάλαβαν ότι 456 00:53:53,663 --> 00:53:55,893 ότι η πορεία της μυστικής τους δράσης 457 00:53:55,999 --> 00:54:00,026 έφερε τον όλεθρο που θα μπορούσε να τους καταστρέψει. 458 00:54:01,738 --> 00:54:06,334 Ο ψεύτικος γάμος τους και η άρνηση του πατέρα μου για τον άλλο του γιο 459 00:54:06,643 --> 00:54:10,807 ήταν, για τον Κρις, η δολοφονία της αλήθειας. 460 00:54:11,948 --> 00:54:15,782 Ένοιωσε ότι ολόκληρη η ζωή του, έκανε στροφή όπως το ποτάμι 461 00:54:15,885 --> 00:54:19,912 που ξαφνικά αλλάζει ροή. 462 00:54:26,663 --> 00:54:31,259 Αυτές οι αποκαλύψεις χτύπησαν τον πυρήνα της αίσθησης ταυτότητας του Κρις. 463 00:54:31,368 --> 00:54:35,361 Έκανε την παιδική του ηλικία να μοιάζει φανταστική. 464 00:54:37,540 --> 00:54:39,167 Ο Κρις ποτέ δεν τους είπε ότι ξέρει, 465 00:54:42,545 --> 00:54:45,036 και με έβαλε να υποσχεθώ και γω το ίδιο. 466 00:54:45,882 --> 00:54:48,077 Δεν μπορώ να πληρώσω τέσσερα. Ποιός θα πληρώσει για το τέταρτο; 467 00:54:48,184 --> 00:54:51,312 Ο Μπράιαν δεν μπορεί να πληρώσει τέσσερα. Έχει σημασία; 468 00:54:52,222 --> 00:54:53,712 Μπορώ να σας βοηθήσω; 469 00:54:53,823 --> 00:54:56,257 Ναι. Αν ήθελα να κωπηλατήσω στο ποτάμι, 470 00:54:56,359 --> 00:54:58,520 ποιό είναι το καλύτερο μέρος για να ξεκινήσω; 471 00:54:58,628 --> 00:54:59,754 Μισό λεπτό 472 00:54:59,863 --> 00:55:03,060 "Να ξεκινήσω;" Τί εμπειρία έχεις; 473 00:55:04,234 --> 00:55:07,499 - Όχι πολλή. - Λίγη; Έχεις άδεια; 474 00:55:07,604 --> 00:55:09,595 Άδεια; Άδεια για ποιό πράγμα; 475 00:55:10,173 --> 00:55:12,505 Δεν μπορείς να κωπηλατήσεις στο ποτάμι χωρίς άδεια. 476 00:55:12,609 --> 00:55:14,941 Αν θέλεις μπορείς να κάνεις αίτηση εδώ, να εξασκηθείς λίγο, 477 00:55:15,045 --> 00:55:16,945 και θα σε βάλω στη λίστα αναμονής. 478 00:55:17,047 --> 00:55:19,709 Όχι, έχω αυτόν μαζί μου. Θα τα καταφέρουμε. 479 00:55:19,816 --> 00:55:22,376 Υπάρχει λίστα αναμονής για να κωπηλατήσεις στο ποτάμι; 480 00:55:22,485 --> 00:55:23,850 Σωστά. 481 00:55:24,187 --> 00:55:26,417 - Ναι, θα είναι... - Πόσο πρέπει να περιμένω; 482 00:55:26,523 --> 00:55:27,990 Ναι, περίμενε ένα λεπτό. 483 00:55:28,091 --> 00:55:32,084 Λοιπόν, θα είμαστε εγώ κι εσύ 484 00:55:32,195 --> 00:55:35,528 ή θα είμαστε εγώ, εσύ και αυτή. 485 00:55:35,632 --> 00:55:40,160 Η επόμενη διαθέσιμη είναι στις 17 Μαΐου 2003. 486 00:55:41,071 --> 00:55:45,064 Ωραία. Έγινε. Οι τρείς μας τότε. 487 00:55:45,308 --> 00:55:46,741 Δώδεκα χρόνια; 488 00:55:47,210 --> 00:55:49,144 - Τί; - Δώδεκα χρόνια; 489 00:55:49,346 --> 00:55:50,904 Να κωπηλατήσεις σε ένα ποτάμι. 490 00:55:51,014 --> 00:55:52,811 Θα σε πάρω πίσω. 491 00:55:53,483 --> 00:55:55,280 Μπορείς να κάνεις αυτό, 492 00:55:55,385 --> 00:55:58,479 ή να μπείτε σε ομάδα ράφτινγκ, με εξουσιοδοτημένο οδηγό. 493 00:55:58,588 --> 00:56:00,351 Μπορεί να έχουν ακυρώσεις τις τελευταίας στιγμής, 494 00:56:00,457 --> 00:56:02,948 αλλά θα σας κοστίσει 2000 δολάρια. 495 00:56:04,761 --> 00:56:06,490 Ευχαριστώ πολύ. 496 00:56:44,367 --> 00:56:45,959 Κράνος, φίλε! 497 00:57:25,442 --> 00:57:26,636 Είμαι ο Σούπερτραμπ! 498 00:57:39,756 --> 00:57:43,089 "Αν παραδεχτούμε ότι η ανθρώπινη ζωή κυβερνάται από αιτίες, 499 00:57:43,893 --> 00:57:46,418 "η πιθανότητα της ζωής καταστρέφεται." 500 00:58:17,026 --> 00:58:18,425 Γεια! 501 00:58:20,930 --> 00:58:22,056 Γεια. 502 00:58:22,799 --> 00:58:25,233 Έλα μαζί μας. 503 00:58:26,503 --> 00:58:27,970 Έχουμε χοτ ντογκ. 504 00:58:43,419 --> 00:58:44,909 - Λέγομαι Μάντς. - Μάντς; 505 00:58:45,021 --> 00:58:46,613 - Μάντς. Γεια. - Μάντς. 506 00:58:46,723 --> 00:58:48,520 - Άλεξ. - Γεια, Άλεξ. 507 00:58:48,625 --> 00:58:50,616 Γεια. Είμαι η Σόνια. 508 00:58:51,461 --> 00:58:53,019 Γεια, Άλεξ. 509 00:58:54,464 --> 00:58:58,628 Είμαστε από την Κοπεγχάγη, και εσύ είσαι γρήγορος. 510 00:58:59,536 --> 00:59:00,628 Είμαι. 511 00:59:07,810 --> 00:59:09,971 - Είσαι τρελός! Είσαι τρελός, φίλε. - Θεέ μου! 512 00:59:10,079 --> 00:59:13,071 Σόνια μείνε μακριά του. Μείνε μακριά του. Είναι τρελός! Κοίτα, είναι τρελός. 513 00:59:13,182 --> 00:59:15,343 Θα σου φτιάξω χοτ ντογκ. Ένα λεπτό. 514 00:59:18,454 --> 00:59:21,617 Μ'αρέσει αυτό. Σου αρέσει; 515 00:59:21,858 --> 00:59:25,225 Ξέρεις, έτσι είναι η φύση. 516 00:59:34,370 --> 00:59:36,235 Πού πηγαίνεις; 517 00:59:36,906 --> 00:59:39,431 - Δεν έχω αποφασίσει ακόμα. - Αλήθεια; 518 00:59:39,542 --> 00:59:42,875 Μας αρέσει πάρα πολύ. Χαρήκαμε που σε γνωρίσαμε, φίλε. 519 00:59:42,979 --> 00:59:44,071 Χαρήκαμε που σε γνωρίσαμε. 520 00:59:44,247 --> 00:59:48,206 Πήγαμε στο Λος Άντζελες, και μετά στο Λας Βέγκας. 521 00:59:48,318 --> 00:59:53,153 Ω, ναι. Το Λας Βέγκας είναι πολύ ωραίο. Το σύμπαν είναι πολύ ωραίο. 522 00:59:58,094 --> 01:00:00,892 - Το σύμπαν είναι πολύ ωραίο. - Κατάλαβες τί εννοώ; 523 01:00:00,997 --> 01:00:03,192 - Ναι. - Όλο το σύμπαν. 524 01:00:03,399 --> 01:00:07,665 Μόνο το μέρος. Εννοεί την πόλη. Τα αγγλικά της δεν είναι πολύ καλά. 525 01:00:07,837 --> 01:00:12,774 Αλλά μετά ήρθαμε εδώ. Δεν με νοιάζει αν είναι λίγο χαζή, αλλά μου αρέσει. 526 01:00:13,977 --> 01:00:16,537 Ξέρεις μπορείς να πας στο Μεξικό από δω. 527 01:00:16,646 --> 01:00:17,635 - Ναι; - Ναι. 528 01:00:17,747 --> 01:00:22,275 Μπορείς να πάρεις το καγιάκ, και να πας όλο το δρόμο 529 01:00:22,385 --> 01:00:24,751 προς το φράγμα του Χούβερ, 530 01:00:24,854 --> 01:00:29,291 και από κει ακολουθείς το ποτάμι και φτάνεις στο Μεξικό! 531 01:00:29,759 --> 01:00:31,420 - Αλήθεια; - Ναι. 532 01:00:35,231 --> 01:00:37,165 Έλα, έλα! 533 01:00:37,700 --> 01:00:39,998 Είναι τόσο αργή μερικές φορές. 534 01:00:41,037 --> 01:00:44,529 - Ορίστε ο χάρτης. - Αλλά μου αρέσει. 535 01:00:47,443 --> 01:00:49,308 - Εδώ. Το φράγμα του Χούβερ. - Εντάξει. 536 01:00:49,579 --> 01:00:51,809 Περίπου 330 χιλιόμετρα, πιστεύω. 537 01:00:51,914 --> 01:00:54,781 - Σε μίλια; - Ναι, περίπου 200 μίλια. 538 01:00:54,884 --> 01:00:58,911 - Διακόσια μίλια. - Διακόσια μίλια. Ναι, φίλε. 539 01:00:59,455 --> 01:01:00,888 Αναρωτιέμαι αν θα μπορούσα να κωπηλατήσω 540 01:01:00,990 --> 01:01:03,083 όλο το δρόμο προς τον κόλπο της Καλιφόρνια. 541 01:01:03,192 --> 01:01:06,025 Ναι, ναι, ναι, μπορείς. Θα έρθω μαζί σου. 542 01:01:06,529 --> 01:01:09,020 Θα έρθω μαζί σου. Αφήνουμε την Σόνια εδώ, και παίρνουμε το καγιάκ. 543 01:01:09,132 --> 01:01:11,362 Όχι, όχι. Θα πάμε στο Μεξικό. 544 01:01:11,467 --> 01:01:16,200 Γιατί στην καρδιά του κάθε άντρα, υπάρχει μια Μεξικάνα ερωμένη. 545 01:01:32,955 --> 01:01:34,650 Ω, φίλε. 546 01:01:35,191 --> 01:01:37,489 Πρέπει να φύγω, παιδιά. Λυπάμαι. Πρέπει να φύγω. 547 01:01:37,593 --> 01:01:39,424 - Τί συμβαίνει; - Γιατί; 548 01:01:39,529 --> 01:01:43,124 Η περιπολία του ποταμιού με ψάχνει. Υποτίθεται ότι δεν πρέπει να είμαι εδώ. 549 01:01:43,232 --> 01:01:44,824 Πρέπει να έχεις άδεια, 550 01:01:44,934 --> 01:01:48,563 για να είσαι εδώ, και εγώ δεν έχω. 551 01:01:48,671 --> 01:01:50,536 Αν δεις κάποιον, κάποιον από τους δασοφύλακες, 552 01:01:50,640 --> 01:01:52,505 πες του ότι δεν με είδες, εντάξει; 553 01:01:52,608 --> 01:01:53,666 Εντάξει. 554 01:01:53,776 --> 01:01:58,270 Λυπάμαι και πάλι φίλε. Μακάρι να μπορούσα να μείνω. 555 01:01:58,381 --> 01:01:59,370 Πρόσεχε, φίλε. 556 01:01:59,482 --> 01:02:00,506 - Εντάξει. Πρόσεχε, Μάντς. - Χάρηκα που σε γνώρισα. 557 01:02:00,616 --> 01:02:03,517 - Αντίο, Άλεξ. - Μακάρι να μπορούσα να μείνω. 558 01:02:03,619 --> 01:02:05,883 Χαιρέτα μου το Μεξικό. 559 01:02:08,357 --> 01:02:10,484 Αντίο, Άλεξ. 560 01:02:42,825 --> 01:02:45,692 Θα ήταν Χριστούγεννα σε δυο μήνες, 561 01:02:46,095 --> 01:02:49,656 και τα μόνα νέα που είχαμε, ήταν ότι βρέθηκε το αυτοκίνητό του. 562 01:02:50,366 --> 01:02:54,700 Ξύπνησα πριν μερικές μέρες, και για πρώτη φορά, με ενόχλησε 563 01:02:54,804 --> 01:02:58,205 ότι δεν ήταν μόνο οι γονείς μου που δεν είχαν νέα από τον Κρις. 564 01:02:58,307 --> 01:02:59,433 Γλυκιά μου; 565 01:02:59,542 --> 01:03:04,036 Εγώ φταίω. Λυπάμαι. Για ό,τι έγινε, φταίω εγώ. 566 01:03:05,681 --> 01:03:07,546 Δώσε μου άλλη μια ευκαιρία. 567 01:03:09,452 --> 01:03:12,888 Σε παρακαλώ... Έλα. Κάντο για μένα. 568 01:03:15,958 --> 01:03:18,256 Έλα. Μου ζητάει κι άλλο κέρμα, 569 01:03:18,361 --> 01:03:20,921 και δεν το έχω, γι'αυτό θα βιαστείς; 570 01:03:22,298 --> 01:03:24,357 Έλα τώρα, μη μου το κλείνεις. 571 01:03:25,301 --> 01:03:28,270 Πάρε ένα κέρμα. 572 01:03:28,371 --> 01:03:29,668 Ευχαριστώ. 573 01:03:29,939 --> 01:03:33,705 Ένα κέρμα ήρθε από τον ουρανό, 574 01:03:33,810 --> 01:03:37,177 και είμαι εδώ και σου μιλάω πάλι. 575 01:03:38,414 --> 01:03:41,872 Έχω το κέρμα τώρα, ας... Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 576 01:03:46,756 --> 01:03:50,556 Αναρωτιέμαι γιατί δεν προσπάθησε να τηλεφωνήσει για να δει αν θα το σηκώσω. 577 01:03:50,893 --> 01:03:53,384 Θα μπορούσε να το κλείσει αν δεν το σήκωνα εγώ. 578 01:03:54,597 --> 01:03:58,192 Γιατί δεν έστειλε κάποιο γράμμα, με κανένα φίλο; 579 01:03:58,301 --> 01:03:59,893 Με πληγώνει λίγο, 580 01:04:02,338 --> 01:04:04,932 αλλά είπα ότι δεν πειράζει. 581 01:04:07,076 --> 01:04:10,842 Ήξερε ότι τον αγαπούσα αρκετά για να αντέξω το άγνωστο. 582 01:04:13,015 --> 01:04:17,315 Και με βοήθησε να θυμηθώ ότι ήταν κάτι παραπάνω από μια επανάσταση, 583 01:04:17,653 --> 01:04:20,213 κάτι παραπάνω από οργή αυτό που τον οδηγούσε. 584 01:04:26,762 --> 01:04:30,493 Ο Κρις ήταν πάντα τυχοδιώκτης. 585 01:04:44,747 --> 01:04:46,578 Όταν ήταν τεσσάρων χρονών, 586 01:04:46,682 --> 01:04:51,676 περιπλανιότανε έξι τετράγωνα μακριά από το σπίτι στις 3:00 το πρωί. 587 01:04:58,427 --> 01:05:00,725 Τον βρήκαν στην κουζίνα ενός γείτονα, 588 01:05:00,830 --> 01:05:04,027 πάνω σε μια καρέκλα, να ψάχνει το ντουλάπι με τα γλυκά. 589 01:05:06,535 --> 01:05:11,370 Όποιο ντουλάπι κι αν άνοιγε τώρα, πρέπει να είχε κάτι γλυκό μέσα. 590 01:07:09,692 --> 01:07:13,594 - Ζούσες σε σπηλιά για 36 μέρες; - Μάλιστα, κύριε. 591 01:07:13,729 --> 01:07:15,720 Και πώς πήγες στο Μεξικό; 592 01:07:15,831 --> 01:07:18,356 Από το αυλάκι στο φράγμα του Μορέλο. 593 01:07:18,868 --> 01:07:20,859 Το ποτάμι στεγνώνει αρκετά γρήγορα εκεί πέρα, έτσι; 594 01:07:20,970 --> 01:07:25,703 Ναι. Γίνεται κανάλι άρδευσης, χάρη στα φράγματά μας στο βορρά. 595 01:07:26,175 --> 01:07:30,043 Πέρασα το καγιάκ μου μέσα από την έρημο, και έκανα ωτοστόπ μέχρι το Γκόλφο. 596 01:07:31,280 --> 01:07:35,376 Αλλά μετά από μερικές εβδομάδες, μια αμμοθύελλα πήρε το καγιάκ μου. 597 01:07:35,785 --> 01:07:38,083 Έτσι περπάτησα βόρεια. Και να 'μαι. 598 01:07:38,187 --> 01:07:41,884 Δεν μπορείς να περνάς τα σύνορα, χωρίς καμία ταυτότητα. 599 01:07:41,991 --> 01:07:43,856 - Συνεννοηθήκαμε; - Μάλιστα, κύριε. 600 01:07:43,959 --> 01:07:46,393 Έφαγα αρκετή άμμο ώστε να με στείλει πίσω στην πόλη. 601 01:07:46,495 --> 01:07:49,157 Εντάξει. Βολέψου. Θα γυρίσω αμέσως. 602 01:07:50,599 --> 01:07:54,626 Μπορεί κάποιος να ρωτήσει, "Γιατί να μην κάνουμε κάτι τώρα; Γιατί να μην περιμένουμε;" 603 01:07:55,471 --> 01:07:59,168 Η απάντηση είναι φανερή. Ο κόσμος δεν μπορεί να περιμένει άλλο. 604 01:10:25,708 --> 01:10:27,369 Γεια. Έχετε χρόνο; 605 01:10:27,877 --> 01:10:29,310 - Χρόνο; - Χρόνο; 606 01:10:29,412 --> 01:10:30,606 Ναι. 607 01:10:31,948 --> 01:10:33,347 Εντάξει. 608 01:11:14,290 --> 01:11:15,621 Μπροστά και πίσω. 609 01:11:15,758 --> 01:11:19,717 Δεν έχω άλλους πίνακες με αποκόμματα, γι'αυτό πάρε κάποιον από τους άλλους. 610 01:11:19,996 --> 01:11:21,463 - Επόμενος. - Γεια. 611 01:11:21,731 --> 01:11:24,097 Μπορείτε να μου πείτε πώς θα βγάλω ταυτότητα; 612 01:11:24,300 --> 01:11:27,030 - Χάσατε την ταυτότητά σας, κύριε; - Ναι. 613 01:11:27,136 --> 01:11:29,661 Έχετε πιστοποιητικό γεννήσεως; Οτιδήποτε; 614 01:11:31,374 --> 01:11:35,105 Εντάξει. Πρέπει να το λύσετε με τις αρχές. 615 01:11:35,211 --> 01:11:39,477 Θα τους βρείτε το πρωί. Το κοντινότερο είναι στο Μοντεμπέλο, 616 01:11:40,516 --> 01:11:42,507 και θα σε βοηθήσουμε με το εισιτήριο του λεωφορείου. 617 01:11:42,618 --> 01:11:44,677 Έλα σε αυτό το γραφείο όταν είσαι έτοιμος για το εισιτήριο. 618 01:11:44,787 --> 01:11:46,379 - Εντάξει. - Πώς λέγεσαι; 619 01:11:46,489 --> 01:11:50,118 - Αλεξάντερ Σούπερτραμπ. - Πώς; 620 01:11:50,226 --> 01:11:56,096 - Αλεξάντερ Σούπερτραμπ. - Σούπερτραμπ. Αλήθεια; 621 01:11:56,365 --> 01:11:57,332 Ναι. 622 01:11:58,501 --> 01:12:02,198 Εντάξει, Θα σε ψάξω Σούπερτραμπ. Έχω κάτι για σένα. 623 01:12:04,740 --> 01:12:07,140 - Ορίστε, Σούπερτραμπ. - Ευχαριστώ πάρα πολύ. 624 01:12:07,243 --> 01:12:08,505 Εντάξει, μωρό. 625 01:12:08,611 --> 01:12:11,637 - Και κάτι τελευταίο. - Ναι. 626 01:12:13,583 --> 01:12:15,983 Έχετε κανένα κρεβάτι για μένα; Συγνώμη... 627 01:12:16,085 --> 01:12:19,885 Ω, όχι. Έχω κρεβάτι για σένα. Υπόγραψε εδώ. 628 01:12:19,989 --> 01:12:25,154 Συμπλήρωσέ το. Και θα σε φτιάξω αμέσως. Τώρα, μου τελείωσε... 629 01:12:25,261 --> 01:12:28,094 - Τί γίνεται εκεί πίσω; - Το έπιασα. Λυπάμαι. 630 01:12:28,197 --> 01:12:31,564 - Έλα, τώρα. Βοήθησέ με. - Εντάξει. Ευχαριστώ, κυρία. 631 01:12:31,667 --> 01:12:33,931 Σούπερτραμπ, σωστά; 632 01:12:36,906 --> 01:12:38,806 Ξέρεις πως είναι τα πράγματα. 633 01:13:12,074 --> 01:13:13,564 Δίνε του! 634 01:14:01,190 --> 01:14:03,818 Ευχαριστώ, δεν θα το χρειαστώ το κρεβάτι τελικά. 635 01:14:03,926 --> 01:14:06,087 Μας αφήνεις τόσο γρήγορα; Σούπερτραμπ! 636 01:15:09,825 --> 01:15:14,125 Δείξε μου το πρόσωπό σου. Ποτέ δεν ξεχνάω ένα πρόσωπο. 637 01:15:14,563 --> 01:15:17,532 Αν σε ξαναδώ, δεν θα σε συλλάβω, θα σε σκοτώσω. 638 01:15:17,632 --> 01:15:19,497 Αυτός είναι ο γαμημένος ο σιδηρόδρομος, 639 01:15:19,601 --> 01:15:21,228 και θα κάνουμε ό,τι χρειαστεί 640 01:15:21,336 --> 01:15:23,736 για να μην αφήσουμε εσάς τους τσαμπατζήδες να πλήξετε την αξιοπιστία μας. 641 01:15:23,839 --> 01:15:25,067 Μάλιστα, κύριε. 642 01:15:28,844 --> 01:15:30,436 Έχεις ταυτότητα; 643 01:15:31,813 --> 01:15:35,010 - Όχι, κύριε. - Φυσικά και δεν έχεις. 644 01:15:35,917 --> 01:15:37,680 Τελευταία φορά, φίλε μου. 645 01:15:38,820 --> 01:15:40,117 Όλα εντάξει. 646 01:15:48,163 --> 01:15:49,528 Καλό αγόρι! 647 01:16:07,616 --> 01:16:10,744 Ναι! Αυτό εννοούσα. Επιτέλους! 648 01:16:13,922 --> 01:16:17,050 Είναι μυστήριο για μένα. 649 01:16:17,926 --> 01:16:23,262 Έχουμε μια πλεονεξία που την έχουμε αποδεχτεί 650 01:16:24,733 --> 01:16:29,534 Πρέπει να θέλεις περισσότερα απ' ότι χρειάζεσαι. 651 01:16:30,772 --> 01:16:35,436 Έως ότου τα έχεις όλα δεν θα μπορείς να ελευθερωθείς 652 01:16:38,380 --> 01:16:43,784 Κοινωνία, είσαι μια τρελή ράτσα. 653 01:16:44,352 --> 01:16:50,291 Ελπίζω να μην είσαι μόνη χωρίς εμένα. 654 01:16:53,762 --> 01:16:58,756 Όταν θέλεις πιο πολλά απ' ό,τι έχεις νομίζεις ότι χρειάζεσαι 655 01:16:59,701 --> 01:17:04,695 Και όταν σκέφτεσαι περισσότερο απ' ότι θέλεις, οι σκέψεις σου αρχίζουν να ματώνουν. 656 01:17:06,141 --> 01:17:10,601 Νομίζω ότι πρέπει να βρω ένα μεγαλύτερο μέρος, 657 01:17:11,646 --> 01:17:14,114 γιατί όταν έχεις περισσότερα απ' ότι σκέφτεσαι 658 01:17:14,216 --> 01:17:16,446 χρειάζεσαι περισσότερο χώρο. 659 01:17:19,854 --> 01:17:25,224 Κοινωνία, είσαι μια τρελή ράτσα. 660 01:17:25,760 --> 01:17:30,697 Ελπίζω να μην είσαι μόνη χωρίς εμένα. 661 01:17:31,733 --> 01:17:36,636 Κοινωνία, τρελή πράγματι 662 01:17:37,439 --> 01:17:43,742 Ελπίζω να μην είσαι μόνη χωρίς εμένα. 663 01:18:33,328 --> 01:18:34,761 Ευχαριστώ πολύ. 664 01:18:44,039 --> 01:18:46,940 Στα γράμματα που μου έγραψε ο Κρις από το κολέγιο, 665 01:18:47,509 --> 01:18:51,707 ήταν φανερό ότι το άγχος και ο προβληματισμός του με την μαμά και τον μπαμπά συνεχιζόταν. 666 01:19:01,189 --> 01:19:03,054 Είπε ότι ήμουν το μοναδικό πλάσμα στον κόσμο 667 01:19:03,158 --> 01:19:05,786 που μπορούσε να καταλάβει τί ήθελε να πει. 668 01:19:05,894 --> 01:19:08,863 Με ποιανού τα χρήματα αγόρασες όλα αυτά τα δώρα; 669 01:19:08,963 --> 01:19:11,363 Δουλεύω. Ο μόνος λόγος που δεν μιλάω είναι γιατί 670 01:19:11,466 --> 01:19:14,128 γυρίζεις γύρω γύρω και το παίζεις εραστής. 671 01:19:14,235 --> 01:19:17,762 Κάνω τις απαιτούμενες επαφές για να πετύχει αυτή η δουλειά! 672 01:19:17,939 --> 01:19:19,873 Δεν σε νοιάζει καθόλου για το τί κάνω! 673 01:19:19,974 --> 01:19:21,805 Ούτε καν θέλω να το συζητήσω μαζί σου πια! 674 01:19:21,910 --> 01:19:24,936 Μη φεύγεις από μένα, γυναίκα! Γυναίκα! 675 01:19:25,613 --> 01:19:27,945 Παιδιά! Δείτε τί μου κάνει ο πατέρας σας! 676 01:19:28,149 --> 01:19:31,482 Για όνομα του Θεού, δείτε τί με αναγκάζει η μάνα σας να κάνω! 677 01:19:31,586 --> 01:19:33,554 Άντε γαμήσου! Σε σιχαίνομαι! 678 01:19:35,957 --> 01:19:39,085 Δεν θα γίνει κανένα πάρτι. Θα ακυρώσω τα Χριστούγεννα φέτος. 679 01:19:39,227 --> 01:19:42,492 Θα ακυρώσεις τα Χριστούγεννα; Ποιός νομίζεις ότι είσαι; Ο Θεός; 680 01:19:42,597 --> 01:19:44,360 Σωστά! Είμαι ο Θεός. 681 01:19:44,499 --> 01:19:47,297 Δεν είσαι ο Θεός. Δεν μπορείς να ακυρώσεις τα Χριστούγεννα. 682 01:19:47,569 --> 01:19:48,900 Αυτά είναι μαλακίες! 683 01:21:45,019 --> 01:21:46,509 Είμαστε 10 κάτω! 684 01:21:54,429 --> 01:21:59,196 Άλεξ, δεν θέλω να σε ενοχλώ για τα πάντα. Κάνεις καλή δουλειά. 685 01:21:59,434 --> 01:22:03,097 Θα σε κρατήσω και θα σε βοηθήσουμε όλοι να πας στην Αλάσκα, 686 01:22:03,805 --> 01:22:06,399 αλλά πρέπει να αρχίσεις να φοράς κάλτσες. 687 01:22:14,349 --> 01:22:18,046 Με την πάροδο σχεδόν ενός χρόνου από την εξαφάνιση του Κρις, 688 01:22:18,620 --> 01:22:21,987 ο θυμός των γονιών μου, η απελπισία τους, 689 01:22:22,090 --> 01:22:24,354 η ενοχή τους, έδωσε τόπο στον πόνο. 690 01:22:27,395 --> 01:22:29,989 Και ο πόνος τους έκανε να έρθουν πιο κοντά. 691 01:22:32,367 --> 01:22:34,528 Ακόμα και τα πρόσωπά τους, άλλαξαν. 692 01:23:00,762 --> 01:23:03,196 Πείθει τον εαυτό της ότι είναι ο Κρις, 693 01:23:04,599 --> 01:23:07,068 ότι είναι ο γιός της, κάθε φορά που προσπερνάει κάποιον άγνωστο. 694 01:23:07,068 --> 01:23:07,932 Ότι είναι ο γιός της, κάθε φορά που προσπερνάει κάποιον άγνωστο. 695 01:23:09,737 --> 01:23:12,103 Και φοβάμαι για την μητέρα μέσα της. 696 01:23:15,810 --> 01:23:20,770 Ένστικτα που αισθάνονται την απειλή μιας απώλειας τόσο τεράστιας 697 01:23:20,882 --> 01:23:25,546 και αμετάκλητης που το μυαλό αδυνατεί να δεχτεί. 698 01:23:27,789 --> 01:23:32,351 Αναρωτιέμαι αν θα μπορούσα να καταλάβω, όλα αυτά που λέει ο Κρις τώρα πιά, 699 01:23:35,563 --> 01:23:38,498 αλλά πιάνω τον εαυτό μου να θυμάται, 700 01:23:38,600 --> 01:23:40,966 ότι δεν είναι αυτοί οι γονείς που μεγάλωσε μαζί τους, 701 01:23:42,270 --> 01:23:46,866 αλλά άνθρωποι που μαλάκωσαν από την απώλεια. 702 01:23:51,512 --> 01:23:56,540 Παρόλα αυτά ό,τι λέει ο Κρις, πρέπει να ειπωθεί. 703 01:23:58,319 --> 01:24:02,187 Και εμπιστεύομαι ό,τι κι αν κάνει, ότι πρέπει να γίνει. 704 01:24:03,992 --> 01:24:05,584 Αυτή είναι η ζωή μας. 705 01:25:13,327 --> 01:25:16,922 Μεγάλο παιχνίδι. Πολύ μεγάλο παιχνίδι. 706 01:25:17,398 --> 01:25:18,558 Τό πιασα. 707 01:27:09,544 --> 01:27:10,875 Γαμώτο! 708 01:27:15,249 --> 01:27:16,546 Φύγε! 709 01:27:59,493 --> 01:28:02,894 "Μπαμπά, μπορώ να ανάψω την ψησταριά, αυτή τη φορά, σε παρακαλώ;" 710 01:28:03,531 --> 01:28:04,998 "Μπορείς να φέρεις το υγρό του αναπτήρα, γιέ μου." 711 01:28:05,099 --> 01:28:07,533 "Έλα, μπαμπά. Σε παρακαλώ, μπαμπά" 712 01:28:08,269 --> 01:28:10,829 "Λοιπόν, γιατί όχι, Γουόλτ; Ακούγεται ωραία ιδέα..." 713 01:28:10,938 --> 01:28:12,803 "Σκάσε, Κάριν! Σκάσε, Κάριν! 714 01:28:12,907 --> 01:28:17,367 "Όχι, Μπίλυ. Στο είπα μια φορά. Μη με κάνεις να το ξαναπώ. Εντάξει; 715 01:28:17,745 --> 01:28:19,372 "Εντάξει; 716 01:28:19,680 --> 01:28:21,341 "Με ακούς; Με ακούς, γυναίκα; 717 01:28:21,449 --> 01:28:24,384 "Με ακούς, γυναίκα; Έ; Με ακούς, γυναίκα;" 718 01:28:26,787 --> 01:28:32,157 "Συγνώμη. Συγνώμη, Γουόλτ. Λυπάμαι." 719 01:28:45,406 --> 01:28:46,566 Σκατά. 720 01:28:52,680 --> 01:28:59,745 Όχι! Όχι! Να πάρει! 721 01:29:00,288 --> 01:29:02,950 Να πάρει! Γαμώτο! 722 01:29:46,334 --> 01:29:51,397 "Έγινε αισθητή η παρουσία μιας δύναμης που δεν ήταν ευγενική για τον άνθρωπο. 723 01:29:52,707 --> 01:29:56,199 "Ήταν ένα μέρος για παγανιστικές τελετές, 724 01:29:57,578 --> 01:30:00,945 "που κατοικήθηκε από ανθρώπους των σπηλαίων 725 01:30:01,215 --> 01:30:03,706 "και από άγρια ζώα." 726 01:30:26,407 --> 01:30:27,601 Σάνι. 727 01:30:28,142 --> 01:30:31,134 Σάνι! Έλα εδώ, μωρό μου. 728 01:30:36,717 --> 01:30:39,311 Όχι. Όχι! 729 01:31:12,987 --> 01:31:16,286 Στο μόνο πράγμα που έχω επικεντρωθεί, είναι η Αλάσκα. 730 01:31:16,390 --> 01:31:17,948 - Ναι. - Η Αλάσκα. 731 01:31:19,927 --> 01:31:22,919 Εντάξει. Ας το ακούσουμε από τον Τρελό Κάιν! 732 01:31:26,400 --> 01:31:28,769 Ας καλωσορίσουμε την Τρέισυ Τ από το Σλαμπ Σίτυ! 733 01:31:28,769 --> 01:31:29,497 Ας καλωσορίσουμε την Τρέισυ Τ από το Σλαμπ Σίτυ! 734 01:31:38,245 --> 01:31:40,145 Γεια. Με λένε Τρέισυ. 735 01:31:40,247 --> 01:31:42,010 - Tρέισυ! - Ναι! 736 01:32:12,113 --> 01:32:14,707 Ο Τζάκ Λόντον είναι βασιλιάς! 737 01:32:15,883 --> 01:32:17,976 Θα μείνεις μαζί μας για πολύ; 738 01:32:18,786 --> 01:32:20,947 Περιμένω μια επιταγή από την προηγούμενή μου δουλειά, 739 01:32:21,055 --> 01:32:23,387 στο Σάλτον Σίτυ μια μέρα μετά τα Χριστούγεννα. 740 01:32:23,491 --> 01:32:26,289 Πρέπει να ετοιμαστώ για την Αλάσκα. 741 01:32:26,393 --> 01:32:30,921 Όταν πέσει λίγο ο ήλιος, θα αρχίσω μια ρουτίνα σωματικής αγωγής. 742 01:32:31,298 --> 01:32:34,028 Όταν έρθει η επιταγή, θα προσπαθήσω να βρω, 743 01:32:34,135 --> 01:32:37,434 μερικά ψηλά βουνά να σκαρφαλώνω κάθε μέρα μέχρι να έρθει η άνοιξη. 744 01:32:37,538 --> 01:32:39,665 Πρέπει να δω μέχρι που θα φτάσουν τα χρήματα. 745 01:32:39,773 --> 01:32:43,300 Πρέπει να αγοράσω αρκετές προμήθειες μέχρι την άνοιξη. 746 01:32:44,211 --> 01:32:48,705 Οπότε ίσως χρειαστεί να βρω καινούρια δουλειά. 747 01:32:49,283 --> 01:32:53,447 Θα σου δώσουμε κάτι για τις ημέρες που πέρασες εδώ στο θάλαμο. 748 01:32:53,554 --> 01:32:55,988 Δεν θα πάρω χρήματα από σένα, Ρέινι. 749 01:32:56,490 --> 01:32:59,391 Ήταν πολύ ευχάριστο που σας γνώρισα. 750 01:32:59,493 --> 01:33:01,654 Φαίνεστε να είστε μια χαρά. 751 01:33:01,996 --> 01:33:03,964 - Είμαστε μια χαρά. - Ναι; 752 01:33:04,064 --> 01:33:05,224 Είμαστε αρκετά καλά. 753 01:33:05,966 --> 01:33:08,935 Δεν νομίζεις 754 01:33:09,036 --> 01:33:13,336 ότι πρέπει να συστηθείς στη μικρή Τζόνυ Μίτσελ που έχουμε εδώ; 755 01:33:17,811 --> 01:33:18,778 Εγώ... 756 01:33:53,614 --> 01:33:56,139 - Γεια. - Γεια. 757 01:34:01,822 --> 01:34:03,756 Πουλάς αυτά τα βιβλία; 758 01:34:04,058 --> 01:34:06,856 Ναι. Τα πουλάμε. 759 01:34:08,162 --> 01:34:09,459 Αυτός ήταν. 760 01:34:13,234 --> 01:34:14,724 Μου αρέσει να διαβάζω. 761 01:34:15,603 --> 01:34:18,094 - Εσένα; - Ναι. 762 01:34:18,806 --> 01:34:20,569 Αυτό είναι καλό. 763 01:34:21,809 --> 01:34:25,472 Άκουσα το τραγούδι σου χτές το βράδυ. 764 01:34:26,714 --> 01:34:31,413 - Είμαι απαίσια. - Δεν είσαι απαίσια. Τραγουδάς γλυκά. 765 01:34:32,286 --> 01:34:33,583 Ευχαριστώ. 766 01:34:37,024 --> 01:34:40,152 Θα πήγαινα βόλτα στο βουνό της Σωτηρίας. 767 01:34:40,861 --> 01:34:43,591 - Θέλεις να έρθεις; - Εντάξει. 768 01:34:52,072 --> 01:34:54,438 - Γεια. - Γεια. Άλεξ. 769 01:34:55,276 --> 01:35:01,010 Θέλω να σε ξεναγήσω εδώ γύρω. Είμαι εδώ από το 1984, περίπου. 770 01:35:03,817 --> 01:35:05,546 Έρχονται πολλοί τουρίστες 771 01:35:05,653 --> 01:35:09,419 και κοιτάζουν αυτή την πόρτα εδώ. Τους αρέσει πολύ. 772 01:35:10,324 --> 01:35:14,317 Βρίσκω πόρτες αυτοκινήτων, τις βάζω όλες εδώ και τα αμπαρώνω όλα μέσα. 773 01:35:14,428 --> 01:35:15,895 Πού βρήκες τους τηλεφωνικούς στύλους; 774 01:35:15,996 --> 01:35:18,829 Αρκετοί άνθρωποι στην κοιλάδα με αγαπάνε πολύ. 775 01:35:18,966 --> 01:35:21,491 Όλοι τώρα, πιστεύω, σε όλον τον κόσμο, με αγαπάνε. 776 01:35:21,602 --> 01:35:24,799 Και θέλω να έχω την σοφία να τους αγαπάω και εγώ. 777 01:35:25,873 --> 01:35:28,467 Και έτσι γίνεται. Οπότε είμαι ευχαριστημένη. 778 01:35:28,575 --> 01:35:30,236 Πιστεύεις αλήθεια στην αγάπη, τότε. 779 01:35:30,344 --> 01:35:32,676 Ναι. Εντελώς. 780 01:35:33,380 --> 01:35:38,249 Είναι μια ιστορία αγάπης, που συγκλονίζει ολόκληρο τον κόσμο. 781 01:35:38,352 --> 01:35:41,185 Ότι ο Θεός πραγματικά μας αγαπάει, όλους. 782 01:35:42,256 --> 01:35:43,723 Σε ικανοποιεί αυτή η απάντηση; 783 01:35:43,824 --> 01:35:45,416 - Ναι. - Ωραία. 784 01:35:47,428 --> 01:35:51,660 Μου αρέσει εδώ. Νομίζω ότι η ελευθερία αυτού του μέρους είναι καταπληκτική. 785 01:35:51,765 --> 01:35:55,667 Δεν θα έφευγα ούτε για 10 εκατομμύρια, εκτός και αν ήταν αναγκαίο. 786 01:35:57,504 --> 01:36:01,167 Είμαι ευχαριστημένος εδώ στην έρημο, και ζω εκεί που ήθελα να ζήσω. 787 01:36:01,442 --> 01:36:06,937 Και είναι όλο και καλύτερα. Και νομίζω ότι οι δεξαμενές εκεί 788 01:36:07,047 --> 01:36:10,642 ήταν οι εγκαταστάσεις υπονόμων για το Ναυτικό στον Δεύτερο Παγκόσμιο. 789 01:36:13,287 --> 01:36:15,949 Αν θέλεις, μπορείς να βάλεις τα χέρια σου μέσα. 790 01:36:16,056 --> 01:36:19,219 Και θα κάνω και γω το ίδιο, έτσι για πλάκα. 791 01:36:19,927 --> 01:36:21,792 Είσαι μια χαρά. 792 01:36:25,232 --> 01:36:28,565 Μπορείς να σκουπίσεις τα χέρια σου στο πουκάμισό μου αν θέλεις. 793 01:36:48,922 --> 01:36:51,413 Άρχισα να πεινάω. 794 01:36:52,226 --> 01:36:56,253 Ήμουν δυο χρόνια πιο μεγάλη από την Τέισι όταν έμεινα έγγειος. 795 01:37:00,134 --> 01:37:01,692 - Απίστευτο. - Ναι. 796 01:37:03,537 --> 01:37:07,633 Νόμιζα ότι εγώ και ο άντρας μου θα ήμασταν ευτυχισμένοι, 797 01:37:08,442 --> 01:37:11,206 θα κάναμε παιδιά και θα μέναμε αγαπημένοι για πάντα, 798 01:37:13,781 --> 01:37:16,614 αλλά δεν έγινε έτσι. 799 01:37:16,717 --> 01:37:19,277 Με άφησε. 800 01:37:23,490 --> 01:37:25,151 Λοιπόν, εγώ... 801 01:37:27,161 --> 01:37:28,150 Τέλος πάντων, 802 01:37:28,262 --> 01:37:33,256 κατέληξα να μεγαλώνω τον Ρίνο μόνη μου. Είναι ο γιός μου, τον λένε Ρίνο. 803 01:37:34,935 --> 01:37:36,596 Μετά γνώρισα τον Ρέινι. 804 01:37:37,805 --> 01:37:40,831 Ήταν πολύ γλυκό. Ήταν καλά στην αρχή. Απλά... 805 01:37:45,913 --> 01:37:50,509 Ο Ρίνο ήταν στην εφηβεία... 806 01:37:50,651 --> 01:37:53,814 και άρχιζε να γίνεται άντρας. 807 01:37:58,459 --> 01:38:03,920 Και δεν είχα νέα του για δυο χρόνια. 808 01:38:07,701 --> 01:38:09,896 Δεν ξέρω καν που βρίσκεται. 809 01:38:10,471 --> 01:38:12,871 Εύχομαι να τον συναντήσω, κάποια μέρα. 810 01:38:15,309 --> 01:38:17,675 Ξέρετε που βρίσκεστε; 811 01:38:22,616 --> 01:38:25,676 Παιδιά; Αν πεινάτε το δείπνο είναι έτοιμο. 812 01:38:25,786 --> 01:38:29,517 Ναι, πεινάμε. 813 01:38:33,093 --> 01:38:34,685 Θα είμαι εντάξει. 814 01:38:45,539 --> 01:38:47,234 Θέλεις να έρθεις για φαγητό; 815 01:38:47,841 --> 01:38:51,242 Ή θα καθίσουμε εκεί. Γιατί θα καθίσω μαζί σου όλη τη νύχτα. 816 01:38:56,517 --> 01:38:58,007 Πάμε. Πάμε. 817 01:39:00,687 --> 01:39:02,746 Ελάτε παιδιά. Αρχίζει να κρυώνει. 818 01:39:06,426 --> 01:39:11,523 Κοίτα αυτό. Φο μπιζού; Ντενίζ αυτό είναι το στοιχείο σου. 819 01:39:41,361 --> 01:39:45,320 Αυτό το φτωχό κορίτσι είναι έτοιμο να φυλάξει τον εαυτό του με συρμάτινο φράχτη. 820 01:39:46,199 --> 01:39:50,499 Κι εδώ είσαι και συ, ο καλόγερος του Τζακ που πηδάει τη Λαλέιν. 821 01:39:57,411 --> 01:39:58,078 - Η Τζαν σου μίλησε για τον Ρίνο, σωστά; - Ναι. 822 01:39:58,078 --> 01:40:01,411 - Η Τζαν σου μίλησε για τον Ρίνο, σωστά; - Ναι. 823 01:40:04,451 --> 01:40:08,148 Τα παιδιά μπορούν να είναι αρκετά σκληρά όσον αφορά τους γονείς τους. 824 01:40:08,722 --> 01:40:10,883 Σκοπεύεις να δεις το δικό σου; 825 01:40:13,193 --> 01:40:15,491 Έχω μόνο ένα σχέδιο, Ρέινι. 826 01:40:16,597 --> 01:40:19,225 Την Αλάσκα; 827 01:40:19,466 --> 01:40:20,865 Την Αλάσκα. 828 01:40:32,412 --> 01:40:33,538 Παρακαλώ; 829 01:40:35,248 --> 01:40:38,240 - Καλά Χριστούγεννα. - Πέρασε μέσα. 830 01:40:47,427 --> 01:40:49,452 Οι γονείς μου πήγαν στην πόλη. 831 01:40:51,164 --> 01:40:52,153 Όχι. 832 01:40:52,499 --> 01:40:55,627 Ναι. Πήγαν να καλέσουν τη γιαγιά μου για τα Χριστούγεννα. 833 01:40:56,370 --> 01:40:58,463 Όχι, εννοώ ότι δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό. 834 01:40:59,740 --> 01:41:00,934 Γιατί όχι; 835 01:41:08,181 --> 01:41:09,739 Πόσο χρονών είσαι; 836 01:41:10,717 --> 01:41:11,945 Δεκαοχτώ. 837 01:41:15,088 --> 01:41:16,555 Δεκαεπτά. 838 01:41:18,425 --> 01:41:20,359 Ποιά χρονιά γεννήθηκες; 839 01:41:27,234 --> 01:41:28,826 Είμαι 16. 840 01:41:42,983 --> 01:41:45,383 Θέλεις να κάνουμε κάτι μαζί; 841 01:42:59,392 --> 01:43:04,022 Μπορείς να στείλεις γράμμα σε αυτή τη διεύθυνση στη Νότια Ντακότα. 842 01:43:05,699 --> 01:43:10,033 Δεν ξέρω πότε θα το πάρω, αλλά θα το πάρω. 843 01:43:14,374 --> 01:43:16,103 Είσαι σκέτη μαγεία. 844 01:43:16,243 --> 01:43:18,871 - Ναι; - Ναι. 845 01:43:20,847 --> 01:43:22,474 Και να θυμάσαι 846 01:43:22,883 --> 01:43:27,343 αν θέλεις κάτι στη ζωή, απλά άρπαξέ το. 847 01:43:48,708 --> 01:43:50,699 - Να προσέχεις, μικρέ. - Και συ. 848 01:43:53,046 --> 01:43:56,072 - Λύση για την παραμονή της Πρωτοχρονιάς; - Κάτι θα κάνουμε. 849 01:45:03,950 --> 01:45:06,714 Απλά πάρε το σάκο σου και συνέχισε από δώ, εντάξει; 850 01:45:07,888 --> 01:45:10,254 Δεν χρειάζομαι αγκαλιές. 851 01:45:24,971 --> 01:45:25,938 Γεια. 852 01:45:38,551 --> 01:45:39,575 Αντίο! 853 01:45:54,467 --> 01:45:59,029 Ενάμισης χρόνος πέρασε από αυτό που ο μπαμπάς ονόμαζε "ανασταλμένη ζωτικότητα" 854 01:46:06,646 --> 01:46:12,516 Το βάρος της εξαφάνισης του Κρις είχε αρχίσει να καταλαγιάζει μέσα μου. 855 01:46:23,897 --> 01:46:26,092 "Είχα περάσει πολλά, 856 01:46:27,200 --> 01:46:30,897 "και τώρα νομίζω ότι βρήκα τί χρειάζεται για την ευτυχία. 857 01:46:34,741 --> 01:46:37,437 "Μια ήσυχη και απομονωμένη ζωή στην εξοχή, 858 01:46:39,346 --> 01:46:44,079 "με την πιθανότητα να είσαι χρήσιμος στους ανθρώπους που εύκολα κάνουν το καλό, 859 01:46:45,885 --> 01:46:49,321 "και που δεν είναι εξοικειωμένοι στο να ζητάνε ανταλλάγματα. 860 01:46:51,191 --> 01:46:54,285 "Και η εργασία που κάποιος ελπίζει μπορεί να είναι κάποιας χρησιμότητας. 861 01:46:55,962 --> 01:47:00,262 "Η ξεκούραση, η φύση, τα βιβλία, η μουσική, 862 01:47:01,001 --> 01:47:02,992 η αγάπη για τον συνάνθρωπο. 863 01:47:06,973 --> 01:47:09,407 "Αυτή είναι η ιδέα που έχω για την ευτυχία. 864 01:47:12,345 --> 01:47:18,909 "Και μετά, πάνω απ' όλα αυτά, ένας σύντροφος, 865 01:47:20,120 --> 01:47:22,054 "και ίσως και παιδιά. 866 01:47:23,957 --> 01:47:26,755 "Τί άλλο θα επιθυμούσε η καρδιά ενός άντρα;" 867 01:47:35,101 --> 01:47:39,504 Έρχεται ένα πρωί που μπορώ να νοιώσω 868 01:47:39,606 --> 01:47:43,940 Ότι δεν έχει μείνει πια τίποτα κρυμμένο 869 01:47:44,044 --> 01:47:48,481 Θα κινούμαι σε μια σουρεαλιστική σκηνή 870 01:47:48,581 --> 01:47:54,645 Αλλά η καρδιά μου δεν θα είναι ποτέ μακριά από δω 871 01:47:54,754 --> 01:47:59,054 Σίγουρα όπως αναπνέω Σίγουρα όπως είμαι δυστυχισμένος 872 01:47:59,159 --> 01:48:00,727 Θα κρατήσω αυτή τη σοφία στη σάρκα μου 873 01:48:00,727 --> 01:48:03,628 Θα κρατήσω αυτή τη σοφία στη σάρκα μου 874 01:48:03,730 --> 01:48:08,360 Φεύγω από εδώ πιστεύοντας περισσότερα 875 01:48:08,468 --> 01:48:12,097 Και υπάρχει λόγος που θα 876 01:48:12,205 --> 01:48:16,369 Λόγος που θα γυρίσω 877 01:48:20,013 --> 01:48:24,382 Καθώς περπατώ το ημισφαίριο 878 01:48:24,484 --> 01:48:28,818 Έφτασα την επιθυμία μου και εξαφανίζομαι 879 01:48:28,922 --> 01:48:33,256 Έχω πληγωθεί και έχω θεραπευθεί 880 01:48:33,359 --> 01:48:36,453 Τώρα για την προσγείωση ήμουν 881 01:48:36,563 --> 01:48:39,464 Προσγειωμένος έχω καθαριστεί 882 01:48:39,566 --> 01:48:44,094 Σίγουρα όπως αναπνέω Σίγουρα όπως είμαι δυστυχισμένος 883 01:48:44,204 --> 01:48:48,538 Θα κρατήσω αυτή τη σοφία στη σάρκα μου 884 01:48:48,641 --> 01:48:53,078 Φεύγω από εδώ πιστεύοντας περισσότερα 885 01:48:53,179 --> 01:48:57,172 Αυτή η αγάπη δεν έχει κανένα όριο 886 01:52:04,904 --> 01:52:06,531 Που έχεις κατασκηνώσει; 887 01:52:07,373 --> 01:52:09,864 Έξω από το Χοτ Σπρίνγκς. 888 01:52:10,710 --> 01:52:13,770 Ζω εδώ έξι χρόνια 889 01:52:14,347 --> 01:52:16,406 και ποτέ δεν άκουσα γι'αυτό το μέρος. 890 01:52:16,516 --> 01:52:19,451 - Πες μου πώς θα πάω εκεί. - Ναι. 891 01:52:23,122 --> 01:52:25,716 - Ρον Φράντζ. - Άλεξ. 892 01:52:25,892 --> 01:52:27,689 Άλεξ; Από πού είσαι, Άλεξ; 893 01:52:28,628 --> 01:52:32,587 - Από τη δυτική Βιρτζίνια. - Εντάξει Άλεξ από τη δυτική Βιρτζίνια. 894 01:53:17,677 --> 01:53:22,376 Αυτό είναι κάτι εδώ έξω. 895 01:53:27,320 --> 01:53:28,514 Δεν... 896 01:53:29,555 --> 01:53:34,254 Δεν ανησυχείς γι'αυτούς τους χασικλήδες και τους γυμνιστές που μαζεύονται εδώ; 897 01:53:34,360 --> 01:53:38,160 Όχι, δεν ενοχλούν κανέναν. 898 01:53:38,264 --> 01:53:41,529 Μου φαίνεσαι πολύ έξυπνος. Κάνω λάθος; 899 01:53:42,802 --> 01:53:45,202 Νομίζω πως το κεφάλι μου είναι στη θέση του. 900 01:53:45,304 --> 01:53:46,999 Αυτό εννοούσα. 901 01:53:51,711 --> 01:53:53,770 Πόσο καιρό είσαι εδώ; 902 01:53:55,415 --> 01:53:58,612 - Δυο βδομάδες. - Και πιο πριν; 903 01:53:59,118 --> 01:54:02,246 Σε πολλά μέρη. Πήγαινα από δω και από κει. 904 01:54:03,423 --> 01:54:06,586 - Πόσων χρονών είσαι; - Είκοσι τρία. 905 01:54:07,560 --> 01:54:08,788 Εικοσιτριών χρονών! 906 01:54:08,895 --> 01:54:11,887 Παιδί μου, δεν νομίζεις ότι πρέπει να σπουδάσεις κάτι; 907 01:54:11,998 --> 01:54:14,933 Και να βρεις δουλειά; Να κάνεις κάτι στη ζωή σου; 908 01:54:18,204 --> 01:54:19,762 Κοιτάξτε, κύριε Φράντζ, 909 01:54:20,973 --> 01:54:24,841 πιστεύω ότι οι καριέρες είναι ανακάλυψη του 20 αιώνα και δεν χρειάζομαι καμία. 910 01:54:25,845 --> 01:54:29,611 Δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για μένα. Έχω πανεπιστημιακή εκπαίδευση. 911 01:54:29,916 --> 01:54:34,046 Δεν είμαι άπορος. Ζω έτσι γιατί μ'αρέσει. 912 01:54:35,755 --> 01:54:40,089 - Μες τη βρώμα; - Ναι, μες τη βρώμα. 913 01:54:44,430 --> 01:54:48,093 - Πού είναι η οικογένειά σου; - Δεν έχω οικογένεια πια. 914 01:54:51,471 --> 01:54:52,961 Είναι κρίμα. 915 01:54:56,309 --> 01:54:59,005 Κύριε Φράντζ, θέλω να σας δείξω κάτι. 916 01:54:59,779 --> 01:55:00,973 Ελάτε. 917 01:55:03,783 --> 01:55:04,977 Ελάτε. 918 01:55:30,643 --> 01:55:36,013 Είναι πολύ ψηλά και απότομα για μένα παιδί μου. 919 01:55:37,517 --> 01:55:39,007 Εντάξει, 920 01:55:40,319 --> 01:55:43,584 αλλά ακόμα και από εδώ, η θέα είναι υπέροχη, έτσι; 921 01:55:45,658 --> 01:55:50,459 Από την κορυφή μπορείτε να δείτε μέχρι την θάλασσα Σάλτον. 922 01:55:51,163 --> 01:55:53,563 Μπορείς να δεις την θάλασσα Σάλτον από δώ; 923 01:55:53,900 --> 01:55:55,128 Ναι, κύριε. 924 01:55:55,968 --> 01:55:57,333 Χριστέ μου. 925 01:55:58,437 --> 01:56:03,238 - Δεν θέλετε να ανέβετε; - Όχι. Δεν κάνω τέτοια πράγματα. 926 01:56:06,913 --> 01:56:09,279 Πέρασα την περισσότερή μου ζωή, στο στρατό. 927 01:56:12,151 --> 01:56:16,850 Την πρωτοχρονιά, του 1957, ήμουν στην Οκινάουα. 928 01:56:18,391 --> 01:56:22,384 Η γυναίκα μου με την γιό μου ήταν εδώ, με το αυτοκίνητο, 929 01:56:22,495 --> 01:56:25,987 και κάποιος πιωμένος έπεσε πάνω τους. 930 01:56:26,566 --> 01:56:28,557 Τους σκότωσε και τους δυο. 931 01:56:32,972 --> 01:56:38,069 Τώρα μπορεί να σκεφτείς ότι το τελευταίο πράγμα στον κόσμο 932 01:56:40,947 --> 01:56:42,676 που θα έκανα θα ήταν να το ρίξω στο ουίσκι. 933 01:56:44,450 --> 01:56:48,614 Αλλά εκείνο τον καιρό, ήταν το μόνο που μπορούσα να κάνω. 934 01:56:48,721 --> 01:56:51,315 Και το έκανα πολύ! 935 01:56:54,360 --> 01:56:56,828 Αλλά σύντομα κατάλαβα 936 01:56:57,597 --> 01:57:01,829 Δεν έκανα στη γυναίκα μου και στο γιό μου κανένα καλό πενθώντας με το μπουκάλι. 937 01:57:02,234 --> 01:57:06,261 Γι' αυτό συνήλθα και σταμάτησα να πίνω, 938 01:57:06,939 --> 01:57:08,304 κρύα γαλοπούλα. 939 01:57:09,609 --> 01:57:13,978 Αυτά είναι τα δικά μου με λίγα λόγια. 940 01:57:15,314 --> 01:57:17,509 Ταξιδεύετε ποτέ κύριε Φράντζ; 941 01:57:18,584 --> 01:57:21,644 Όχι, δεν μπορώ να αφήσω το δέρμα μου. 942 01:57:23,389 --> 01:57:27,917 Χαράζω δέρματα. Έχω ένα μικρό εργαστήριο στο γκαράζ. 943 01:57:28,294 --> 01:57:30,489 Με αυτό και τη σύνταξή μου περνάω αρκετά καλά. 944 01:57:30,596 --> 01:57:33,121 Αλλά κάθε φορά που σκέφτομαι να πάω κανένα ταξιδάκι, 945 01:57:33,232 --> 01:57:36,827 μένω πολύ πίσω στις παραγγελίες για να το κάνω. 946 01:57:37,737 --> 01:57:40,399 Όταν τελειώσουμε το φαγητό, θα ήθελα να δω το εργαστήρι σας. 947 01:57:40,506 --> 01:57:41,905 - Αλήθεια; - Ναι. 948 01:57:42,008 --> 01:57:43,771 Ήλπιζα να το πεις αυτό. 949 01:57:43,876 --> 01:57:46,811 - Είναι απίστευτο πόσο σφυρηλατημένο είναι. - Ναι, είναι. 950 01:57:46,912 --> 01:57:48,607 Όταν το δέρμα είναι υγρό μπορείς... 951 01:57:48,714 --> 01:57:50,011 - Είναι σαν βούτυρο. - Ναι. 952 01:57:50,116 --> 01:57:53,608 Είναι απίστευτο. Και μετά σκληραίνει, και μένει σε αυτή τη θέση. 953 01:58:38,731 --> 01:58:44,328 Ένα καλό χτύπημα με το σφυρί. Χτύπα το κάτω. Καλό χτύπημα. 954 01:59:44,730 --> 01:59:48,393 Πήγα στην νότια Ντακότα. Εργάστηκα σε μια σιταποθήκη 955 01:59:48,501 --> 01:59:50,992 για κάποιον Γουέιν. Ήταν καλός άνθρωπος. 956 01:59:51,103 --> 01:59:52,695 Πήρα τον ποταμό Κολοράντο 957 01:59:52,805 --> 01:59:56,070 πέρασα από το Γράντ Κάνυον και απ' όλα τα ορμητικά περάσματα, 958 01:59:56,175 --> 01:59:59,770 και είναι το πιο τρομακτικό πράγμα που έκανα ποτέ. 959 01:59:59,912 --> 02:00:05,248 Πήγα από το Κολοράντο στο Μεξικό, στο Γκόλφο όπου και κόλλησα. 960 02:00:06,185 --> 02:00:08,483 Το βουνό της Σωτηρίας. Οι πλάκες. 961 02:00:10,222 --> 02:00:12,315 Τί σημαίνει το "Β"; 962 02:00:13,959 --> 02:00:15,085 Βορράς. 963 02:00:16,428 --> 02:00:18,055 Αλάσκα; 964 02:00:21,100 --> 02:00:23,568 Παιδί μου, από τί προσπαθείς να ξεφύγεις; 965 02:00:24,737 --> 02:00:27,171 Θα μπορούσα να σας κάνω την ίδια ερώτηση! 966 02:00:28,240 --> 02:00:30,606 Μόνο που ξέρω την απάντηση! 967 02:00:31,477 --> 02:00:32,967 Την ξέρεις, έτσι; 968 02:00:33,746 --> 02:00:37,944 Την ξέρω, κύριε Φράντζ! Πρέπει να γυρίσετε πίσω στον κόσμο! 969 02:00:38,784 --> 02:00:41,981 Να φύγετε από αυτό το μοναχικό σπίτι, από το μικρό σας εργαστήριο. 970 02:00:42,087 --> 02:00:46,080 Να ξαναβγείτε στο δρόμο! Αλήθεια! 971 02:00:47,026 --> 02:00:49,620 Θα ζήσεις πολλά χρόνια, Ρον! 972 02:00:49,728 --> 02:00:52,959 Πρέπει να κάνεις μια ριζική αλλαγή στον τρόπο ζωής σου! 973 02:00:53,666 --> 02:00:57,568 Ο πυρήνας του ανθρώπινου πνεύματος, προέρχεται από τις νέες εμπειρίες. 974 02:00:58,137 --> 02:01:02,301 Και εσείς, ένας πεισματάρης γέρος, που κάθεται πάνω στον κώλο του. 975 02:01:03,475 --> 02:01:06,273 - Κάθομαι πάνω στον κώλο μου; - Ναι. 976 02:01:07,880 --> 02:01:12,249 Θα σου δείξω πώς κάθομαι στον κώλο μου! 977 02:01:12,384 --> 02:01:14,375 "Πεισματάρης γέρος." 978 02:01:15,888 --> 02:01:17,480 Θα σου δείξω! 979 02:01:18,023 --> 02:01:20,218 Έλα, τότε! Έλα. 980 02:01:23,195 --> 02:01:26,289 Κάθομαι στον κώλο μου; Ναι. 981 02:01:28,434 --> 02:01:30,561 Έλα, γέρο. Πάμε να σκαρφαλώσουμε. 982 02:01:30,669 --> 02:01:32,364 Κάθομαι στον κώλο μου. 983 02:01:32,738 --> 02:01:34,205 Έλα. Συνέχισε! 984 02:01:38,077 --> 02:01:39,772 Τα πας μια χαρά! 985 02:01:44,617 --> 02:01:47,211 - Συνέχισε. Συνέχισε, Ρον! - Ναι! 986 02:01:49,021 --> 02:01:52,752 Μπορεί κανείς να το δει αυτό; Θεέ μου, το βλέπεις αυτό; 987 02:02:00,966 --> 02:02:02,024 Ναι. 988 02:02:05,137 --> 02:02:09,403 - Είσαι καλά; - Μικρέ ξεροκέφαλε! 989 02:02:26,992 --> 02:02:29,256 Θα μου λείψεις όταν φύγεις. 990 02:02:30,930 --> 02:02:34,593 Και μένα θα μου λείψεις, Ρον. Αλλά κάνεις λάθος αν νομίζεις 991 02:02:34,700 --> 02:02:38,636 ότι η χαρά της ζωής προέρχεται αποκλειστικά από τις ανθρώπινες σχέσεις. 992 02:02:39,672 --> 02:02:41,970 Ο Θεός τα έβαλε γύρω μας. Είναι στα πάντα. 993 02:02:42,074 --> 02:02:44,406 Είναι σε όσα μπορούμε να ζήσουμε. 994 02:02:45,311 --> 02:02:48,803 Οι άνθρωποι πρέπει να αλλάξουν τον τρόπο που βλέπουν αυτά τα πράγματα. 995 02:02:48,914 --> 02:02:51,075 Ναι, θα το κρατήσω αυτό. 996 02:02:53,018 --> 02:02:54,246 Όχι, εγώ. 997 02:02:58,490 --> 02:02:58,824 Εγώ. 998 02:02:58,824 --> 02:02:59,552 Εγώ. 999 02:03:01,961 --> 02:03:04,122 Αλλά θέλω να σου πω κάτι. 1000 02:03:07,933 --> 02:03:10,629 Απ' όλα τα κομμάτια που ένωσα, 1001 02:03:10,769 --> 02:03:14,796 ξέρεις, απ' αυτά που μου είπες για τη μάνα σου και τον πατέρα σου 1002 02:03:16,842 --> 02:03:20,175 Και τα προβλήματα που είχες και με την εκκλησία 1003 02:03:22,114 --> 02:03:25,811 Αλλά υπάρχει κάτι άλλο, μεγαλύτερο, που όλοι το εκτιμάμε, 1004 02:03:26,885 --> 02:03:30,048 και είναι αυτό που λέμε Θεός. 1005 02:03:36,161 --> 02:03:39,062 Αλλά όταν συγχωρείς, 1006 02:03:41,333 --> 02:03:42,561 αγαπάς. 1007 02:03:46,338 --> 02:03:49,364 Και όταν αγαπάς, 1008 02:03:50,209 --> 02:03:52,769 Το φώς του Θεού, λάμπει πάνω σου. 1009 02:03:57,516 --> 02:04:01,179 - Σκατά. - Σου είπα να μην μιλάς έτσι. 1010 02:04:11,397 --> 02:04:12,887 Στο είπα! 1011 02:04:15,801 --> 02:04:19,293 Πού είναι τα ζώα τώρα; Πεινάω! 1012 02:04:19,471 --> 02:04:23,635 Πεινάω! Πεινάω! 1013 02:04:40,726 --> 02:04:44,457 "Για μια στιγμή ανακάλυψε και πάλι το σκοπό της ζωής της. 1014 02:04:45,364 --> 02:04:49,061 "Ήταν εδώ στη γη για να αρπάξει το νόημα της άγριας γοητείας, 1015 02:04:49,168 --> 02:04:51,966 "Και για να πει το κάθε πράγμα με το αληθινό του όνομα." 1016 02:04:55,307 --> 02:04:56,934 "Με το αληθινό του όνομα." 1017 02:04:57,743 --> 02:05:00,041 Τί είναι αυτό; Τί είναι αυτό εδώ; 1018 02:05:03,148 --> 02:05:08,051 Αυτό είναι Βίμπουρνουμ Έντουλε. Βίμπουρνουμ Έντουλε. 1019 02:05:12,925 --> 02:05:15,894 Χεντισάρουμ άλπινουμ. 1020 02:05:18,030 --> 02:05:22,694 Χεντισάρουμ άλπινουμ είναι ρίζα άγριας πατάτας. Ρίζα άγριας πατάτας. 1021 02:05:25,003 --> 02:05:28,598 Επιλόπιουμ ανγκουστιφόλιουμ. Ζιζάνιο. 1022 02:08:24,049 --> 02:08:26,916 Χέστα όλα. Χέστα όλα! 1023 02:11:05,377 --> 02:11:06,366 Γεια. 1024 02:11:06,478 --> 02:11:09,606 Γιατί είσαι ξύπνιος τέτοια ώρα; Είναι 3:30 το πρωί. 1025 02:11:10,015 --> 02:11:13,178 Σε άκουσα που σηκώθηκες από τον καναπέ πριν μισή ώρα. 1026 02:11:14,486 --> 02:11:18,183 Είχα ένα προαίσθημα ότι δεν θα ήσουν εδώ για πρωινό. 1027 02:11:22,427 --> 02:11:27,296 Θα σε πάω 100 μίλια σε ένα μέρος όπου θα μπορείς να πάρεις το τρένο, 1028 02:11:28,099 --> 02:11:32,763 το αεροπλάνο ή να κάνεις ωτοστόπ για να μην κολλήσεις εδώ στην έρημο. 1029 02:11:34,039 --> 02:11:37,975 Θα σε πήγαινα μέχρι την Αλάσκα αν δεν είχα τη λειτουργία στις 8:00. 1030 02:11:38,376 --> 02:11:41,743 - Ρον, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. - Θέλω να το κάνω. 1031 02:11:42,647 --> 02:11:45,616 Να σε βοηθήσω να ξεκινήσεις. 1032 02:11:46,117 --> 02:11:48,108 - Στη μεγάλη μου... - Ξέρω. 1033 02:11:48,820 --> 02:11:51,311 Στην μεγάλη σου περιπέτεια στην Αλάσκα. 1034 02:11:52,157 --> 02:11:54,853 Ορίστε. Πάρε ένα μαχαίρι. 1035 02:11:57,229 --> 02:12:01,996 Καλάμι ψαρέματος, μερικά πραγματάκια που έβαλα μέσα για σένα. 1036 02:12:05,504 --> 02:12:07,904 - Ρον... - Απλά πάρτα. 1037 02:12:09,307 --> 02:12:12,105 Θα ντυθώ και τα λέμε στο φορτηγό. 1038 02:13:08,400 --> 02:13:09,992 Λοιπόν, φίλε μου. 1039 02:13:12,504 --> 02:13:13,528 Ναι. 1040 02:13:17,976 --> 02:13:20,444 Είχα μια ιδέα. 1041 02:13:21,580 --> 02:13:26,210 Ξέρεις, η μητέρα μου ήταν μοναχοπαίδι 1042 02:13:27,152 --> 02:13:28,915 και ο πατέρας μου το ίδιο, 1043 02:13:29,588 --> 02:13:33,854 και είμαι το μόνο τους παιδί, 1044 02:13:37,262 --> 02:13:39,924 έτσι όταν πεθάνω, δεν θα υπάρξει συνέχεια. 1045 02:13:41,032 --> 02:13:43,091 Η οικογένειά μου θα τελειώσει. 1046 02:13:46,805 --> 02:13:52,107 Τί θα έλεγες να σε υιοθετήσω; 1047 02:13:56,514 --> 02:14:00,575 Θα μπορούσα ας πούμε να είμαι ο παππούς σου. 1048 02:14:05,023 --> 02:14:06,581 Ρον, 1049 02:14:08,226 --> 02:14:11,992 μπορούμε να το συζητήσουμε αυτό όταν γυρίσω από την Αλάσκα; 1050 02:14:12,397 --> 02:14:14,126 Εντάξει; 1051 02:14:21,473 --> 02:14:24,670 Ναι, ναι. Εντάξει. Ναι. 1052 02:14:29,648 --> 02:14:30,945 Εντάξει, Ρον. 1053 02:14:33,351 --> 02:14:34,648 Σ'ευχαριστώ. 1054 02:15:23,835 --> 02:15:25,996 Πώς ήταν η φωνή του τώρα; 1055 02:15:27,305 --> 02:15:29,466 Τί θα έλεγε τώρα; 1056 02:15:29,974 --> 02:15:33,068 ...εννιά, δέκα. 1057 02:16:22,727 --> 02:16:27,664 Συνειδητοποίησα ότι λέξεις στις σκέψεις μου δεν είχαν πια καμιά σημασία. 1058 02:16:27,766 --> 02:16:29,859 Ο Κρις έγραφε την ιστορία του, 1059 02:16:31,369 --> 02:16:34,338 και έπρεπε να την πει ο ίδιος. 1060 02:18:55,113 --> 02:18:57,547 "Να πεις τα πράγματα με το όνομά τους. 1061 02:19:02,453 --> 02:19:04,148 "Με το σωστό τους όνομα." 1062 02:19:55,340 --> 02:19:57,365 Τί κι αν χαμογελούσα 1063 02:19:59,877 --> 02:20:02,175 και έτρεχα στην αγκαλιά σου; 1064 02:20:24,802 --> 02:20:26,531 Θα έβλεπες τότε 1065 02:20:31,709 --> 02:20:33,438 αυτά που βλέπω τώρα; 1066 02:20:33,438 --> 02:21:13,438 Μετάφραση: azourida