2 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 t 3 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 tr 4 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 tra 5 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 tran 6 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 trans 7 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 transl 8 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 transla 9 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 translat 10 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 translate 11 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 translated 12 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 translated by 13 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 translated by শু 14 00:00:11,012 --> 00:00:11,512 translated by শুভে 15 00:00:11,513 --> 00:00:12,013 translated by শুভেন্দু 16 00:00:12,014 --> 00:00:12,514 translated by শুভেন্দু শু 17 00:00:12,515 --> 00:00:13,015 translated by শুভেন্দু শুভ 18 00:00:13,016 --> 00:00:13,516 translated by শুভেন্দু শুভ, 19 00:00:13,517 --> 00:00:35,900 translated by শুভেন্দু শুভ, কুমারখালী। ghoshubhendu@gmail.com 00:00:52,634 --> 00:00:54,499 (এ্যরাবিক ভাষায় কথা বলছেন।) 2 00:01:00,308 --> 00:01:03,300 (এ্যরাবিক) 3 00:01:17,192 --> 00:01:19,456 (আল - সেলিম এ্যরাবিক ভাষায় বলছেন টিভিতে) 4 00:01:20,128 --> 00:01:22,028 (কুকুরের ডাক) 5 00:01:32,507 --> 00:01:34,634 (ট্রেনের ঘন্টা) 6 00:01:35,410 --> 00:01:37,037 হ্যা, যাও। 15 00:02:19,421 --> 00:02:20,820 আলি। 20 00:03:39,200 --> 00:03:42,507 আমাদের কি এখানে থাকা উচিৎ? 21 00:03:42,937 --> 00:03:45,030 এই প্রশ্নের উত্তর কী, তাতে কিছু আসে যায়না... 22 00:03:45,206 --> 00:03:49,540 ...কারণ আমরা এখানে আছি. আমরা ক্লান্ত, আমরা অন্ত দেখতে পাচ্ছিনা। 23 00:03:50,145 --> 00:03:54,377 আমরা নিজেদের এই বুঝ দিতে পারিনা যে আমাদের দুশমনরাও ক্লান্ত হয়েছে। 24 00:03:55,183 --> 00:03:56,673 কারণ তারা আসলে ক্লান্ত হয়নি। 26 00:03:59,687 --> 00:04:05,592 এটা একটা ভ্রান্ত ধারণা যে যুদ্ধ দীর্ঘ হলে দুশমনরা দুর্বল হয়ে পড়বে। 28 00:04:06,961 --> 00:04:10,294 আসলে এটা দুশমনকে আরো শক্তিশালী করে তুলে। 29 00:04:10,465 --> 00:04:14,026 বঞ্চিত হতে হতে তারা অভ্যস্ত হয়ে ওঠে, এবং এভাবেই জীবনকে মানিয়ে নেয়। 30 00:04:15,737 --> 00:04:17,432 আর এদিকে আমরা নিজেদের দেশে... 31 00:04:17,605 --> 00:04:22,008 ম্যানচেস্টারের নিকটে এক এশিয়ান এলাকায় বিস্ফোরণ হয়েছে। 32 00:04:22,177 --> 00:04:23,769 ...প্রতিটি মৃত্যুর সঙ্গে সঙ্গে... 33 00:04:23,945 --> 00:04:28,245 ...আমাদের সাধারণ জনগণের রুখে দাঁড়াতে হবে... 34 00:04:28,416 --> 00:04:32,250 ...এসব নেতিবাচক প্রতিকূলতা থেকে মুক্তির জন্য। 35 00:04:32,887 --> 00:04:36,948 লোকজন এক সেকেন্ডের নীরবতাও সহ্য করতে পারেনা। 36 00:04:37,725 --> 00:04:39,784 তারা শুধু জানতে চায় যে শেষ হয়েছে কিনা। 42 00:04:52,574 --> 00:04:54,235 বাস্তবতা হল... 43 00:04:54,409 --> 00:04:00,135 ...আমরা আমাদের অপারেশন বাড়িয়েছি, কিন্ত কোন উন্নতি চোখে পড়ছেনা। 45 00:05:01,182 --> 00:05:03,116 আমরা এখানে যার সাথে মোকাবেলা করছি... 46 00:05:03,284 --> 00:05:06,515 ...তার চাল পৃথিবী জুড়ে থাকতে পারে... 47 00:05:06,688 --> 00:05:10,488 ...যার জন্য লাগাতার পরিশ্রম করে যেতে হবে, যাতে দমন করা যায়। 48 00:05:11,960 --> 00:05:13,951 এখন, দেখুন... 49 00:05:14,496 --> 00:05:17,522 ...কারণ আমাদের দুশমন... 50 00:05:17,699 --> 00:05:22,693 ...জেনে গিয়েছে যে তারা তাদের সাথে লড়ছে যারা ভবিষ্যতের লোক। 51 00:05:23,571 --> 00:05:28,235 এখন, এই কৌশল যতটা সায়েন্টিফিক, ততটা অসফলও বটে। 52 00:05:28,409 --> 00:05:36,369 যদি আপনি অতীতে থাকেন, তাহলে ভবিষ্যতের লোকেরা আপনাকে দেখতে পাবেনা। 54 00:05:36,551 --> 00:05:40,078 যদি আপনি সেল ফোন ফেলে দেন, ইমেইল বন্ধ করে দেন... 55 00:05:40,255 --> 00:05:44,316 ...কথাবার্তা মুখোমুখি করেন... 56 00:05:44,492 --> 00:05:47,757 ...টেকনোলজি থেকে মুখ ফিরিয়ে ভিড়ে হারিয়ে যান... 57 00:05:47,929 --> 00:05:50,762 কোন পরিচয় নেই. কোন ইউনিফর্ম নেই। 58 00:05:51,866 --> 00:05:54,061 আপনারা সিপাহীরা এখানেই পড়ে আছে। 59 00:05:54,235 --> 00:05:56,567 তারা খুঁজছে, তারা ভাবছে যে, "আমরা কাদের সাথে লড়াই করছি?" 60 00:05:56,738 --> 00:06:01,368 আর এই পরিস্থিতিতে, আমাদের বন্ধুরা আমাদের দুশমনদের বেশ ধরে... 61 00:06:01,543 --> 00:06:04,034 ...আর দুশমনরা আমাদের বন্ধুদের বেশ ধারণ করে। 62 00:06:04,612 --> 00:06:09,413 আর আমি চাই আপনারা বুঝে নিন যে এই লোকগুলো কোন সমঝোতা করতে চায়না। 63 00:06:09,584 --> 00:06:11,074 একদমই নয়। 64 00:06:11,252 --> 00:06:15,484 তারা পুরো পৃথিবী নিজেদের আইনে শাসন করতে চায়... 65 00:06:16,824 --> 00:06:21,227 ...আর তারা চায় যদি কেউ এটা না মানে সে যেন মারা যাক। 66 00:06:24,065 --> 00:06:26,260 তো, পরিবর্তনটা হল... 67 00:06:26,601 --> 00:06:30,037 ...যে আমাদের নির্ভেজাল দুশমনরা... 68 00:06:30,204 --> 00:06:33,537 ...এই নির্ভেজাল সত্যটাকে বুঝে ফেলেছে যে... 69 00:06:33,708 --> 00:06:35,039 ...আমরা হলাম ইজি টার্গেট। 70 00:06:35,209 --> 00:06:37,939 আর আমাদের এই জগত, যেখানে আমরা থাকি... 71 00:06:38,112 --> 00:06:41,639 ...এটাকে ধ্বংস করে দেওয়া অতটাই সহজ... 72 00:06:41,816 --> 00:06:44,910 ...যতটা সহজ তারা ভাবে। 73 00:06:45,753 --> 00:06:49,154 যদি আমরা এক মিনিটের জন্যেও দুশমনের গলা থেকে পা সড়িয়ে নেই... 74 00:06:49,324 --> 00:06:51,588 ...তাহলে সবকিছু বদলে যাবে। 75 00:06:51,759 --> 00:06:53,624 ধন্যবাদ, Mr. হফম্যান। 76 00:06:54,495 --> 00:06:56,986 (PEOPLE CHATTERING) 77 00:07:04,439 --> 00:07:05,463 (HORN HONKS) 78 00:07:05,873 --> 00:07:07,135 (BASSAM SPEAKING IN ARABIC) 79 00:07:07,742 --> 00:07:09,403 আসছি। 81 00:07:16,017 --> 00:07:17,644 জলদি চলে এলি। 82 00:07:18,653 --> 00:07:20,120 বস, কী অবস্থা? 84 00:07:22,890 --> 00:07:24,585 তো আজ কী করবে? 85 00:07:24,759 --> 00:07:26,056 আজকের মিশন হল। 86 00:07:26,227 --> 00:07:28,491 যদি কার থেমে যায়, তাহলে গুলি চালানো শুরু। 87 00:07:28,663 --> 00:07:30,824 কেউ ধরা খাবেনা. সবাই মরবে। 88 00:07:30,999 --> 00:07:32,762 অন্যান্য দিনের মতই, হ্যা? 89 00:07:32,934 --> 00:07:35,767 - ঠিক তাই, নাস্তা খাবি? - হ্যা। 90 00:07:36,771 --> 00:07:37,795 ধন্যবাদ। 92 00:07:39,173 --> 00:07:40,538 আচ্ছা. সত্যি কিছু বল। 93 00:07:41,175 --> 00:07:43,405 আমি সব বলে দিয়েছি। তুই তো আমাকে জানিস। 94 00:07:43,578 --> 00:07:44,806 আচ্ছা, শোন। 95 00:07:44,979 --> 00:07:48,574 এক লোক আছে, নাম "নিজার"। 96 00:07:48,750 --> 00:07:50,945 সে টিকরিটের কাছে কুইজে থাকে, 97 00:07:51,119 --> 00:07:54,577 তো, হামলার পর তার মাথার তার ছিড়ে যায়, 98 00:07:54,756 --> 00:07:57,384 বাথিস্টদের সাথে কাজ করা শুরু করে দেয়, তারপর মুজাহিদদের সাথে। 99 00:07:57,558 --> 00:08:00,686 কিন্ত এখন তার অবস্থা বারোটা। 100 00:08:00,862 --> 00:08:03,262 তাকে এক শহীদি অপারেশন করতে হবে... 101 00:08:03,431 --> 00:08:05,490 ...কিন্ত ঐ শালা মরতে চায়না। 102 00:08:05,667 --> 00:08:07,794 এইজন্য সে আমাদের কাছে আসছে। 103 00:08:07,969 --> 00:08:09,334 - আমাদের কাছে আসছে? - হমম। 105 00:08:10,838 --> 00:08:12,465 ধেত্তেরি, গাধাটা সড়াও। 107 00:08:14,509 --> 00:08:17,342 জলদি করো, জলদি। 109 00:08:20,014 --> 00:08:22,744 ধেত্তেরি... টাকা দিয়ে বিদায় কর। 111 00:08:25,219 --> 00:08:27,119 আসো, আসো। 112 00:08:27,288 --> 00:08:30,052 হতে পারে এই লোকটা দুই সাইডেই খেলছে? 113 00:08:30,224 --> 00:08:32,351 জানিনা. আমার কত চান্স আছে? 114 00:08:32,527 --> 00:08:34,495 তিনের মধ্যে এক। 115 00:08:34,662 --> 00:08:36,027 একটু ধীরে চালা। 116 00:08:36,197 --> 00:08:37,664 এখানেই? 117 00:08:37,832 --> 00:08:40,960 হ্যা, এখানেই। 118 00:08:41,135 --> 00:08:44,195 নাইট্রেট 37 টার্গেটে অবস্থিত। 120 00:08:46,074 --> 00:08:48,201 অন টার্গেট, 15:31 জুলু। 122 00:08:50,478 --> 00:08:52,139 থাম থাম। 123 00:08:52,313 --> 00:08:55,612 দাঁড়া. আমি দেখে নেই। 124 00:08:58,820 --> 00:09:01,448 - আমি কিছুই দেখতে পাচ্ছিনা। - আমি ফোন করছি। 125 00:09:01,622 --> 00:09:03,487 আচ্ছা, ফোন কর। 127 00:09:08,096 --> 00:09:09,120 বাস্‌সাম। 128 00:09:09,297 --> 00:09:10,924 কে, নিজার? 133 00:09:18,840 --> 00:09:20,000 IR 3.9. 134 00:09:20,174 --> 00:09:23,701 - সে বলছে একজনকে বের হতে। - গাড়ির ভেতরেই দেখা করতে হবে। 135 00:09:23,878 --> 00:09:26,369 গাড়ির ভেতর। কথা বলতে চাইলে আসতে বলো। 136 00:09:26,547 --> 00:09:29,243 তোমাকেই আসতে হবে, নিজার। 137 00:09:29,417 --> 00:09:32,011 - আমি আসছি। - ধেত্তেরি। 138 00:09:33,121 --> 00:09:34,952 Hey, hey. আমার কথা শোন। 139 00:09:35,123 --> 00:09:37,387 আমি তাদের কবজায় পড়তে চাইনা। 140 00:09:37,558 --> 00:09:39,025 যদি কিছু হয় তাহলে গুলি করবি। 141 00:09:39,193 --> 00:09:42,356 - বুঝেছিস? - আচ্ছা ঠিক আছে, গুলি করব। 142 00:09:42,530 --> 00:09:44,725 - আমি মজা করছিনা। - ভয় পাচ্ছিস কেন? 143 00:09:48,903 --> 00:09:50,097 নিজার। 144 00:09:52,406 --> 00:09:53,998 জুম করছি। 145 00:09:54,175 --> 00:09:55,733 ভিজুয়্যাল কনফার্ম্‌ড। 146 00:09:56,444 --> 00:09:58,344 লং ওয়েভ 10.7. 148 00:10:07,688 --> 00:10:08,882 ধেত্তেরি। 149 00:10:09,056 --> 00:10:12,025 - এখন কথা বলতে পারবনা, ল্যারি। - সে বাড়ি চাইছে। 150 00:10:12,193 --> 00:10:14,787 তাহলে দিয়ে দাও। আমার কিছু আসে যায়না। 151 00:10:14,962 --> 00:10:17,123 - আমরা শুনতে পাচ্ছি, স্যার। - আমরা শুনছি। 152 00:10:17,298 --> 00:10:20,096 সে যা ইচ্ছা চাইতে পারে কিন্ত আমি না শোনার ভান করছি। 153 00:10:20,268 --> 00:10:22,759 তাহলে ফোন করলে কেন? 154 00:10:22,937 --> 00:10:24,404 ফোন রেখে দাও। 155 00:10:26,474 --> 00:10:27,964 তুমি কি অনলাইন আছ? 156 00:10:28,142 --> 00:10:30,838 আমি দেখতে পাচ্ছি, তুমি এখানেই আছ। 157 00:10:31,012 --> 00:10:34,379 এইমুহুর্তে চলে যাও। আমি সব সামলে নিব. 158 00:10:34,549 --> 00:10:35,777 শুনেছি। অফ টার্গেট। 159 00:10:36,617 --> 00:10:39,177 কপি। অফ টার্গেট, 3-10. 161 00:10:45,893 --> 00:10:47,019 হ্যা। 162 00:10:47,195 --> 00:10:48,594 খুব ভাল। 163 00:10:51,666 --> 00:10:54,965 কমলা খাবে? তুমি কি ক্ষুধার্ত? 164 00:10:55,136 --> 00:10:56,262 না। 165 00:10:59,841 --> 00:11:02,275 তো, নিজার... 166 00:11:02,443 --> 00:11:04,240 ...তুমি আমার কাছে কেন আসলে? 167 00:11:04,812 --> 00:11:06,780 আমি অনেক কিছু জানি। 168 00:11:08,282 --> 00:11:11,576 আমাকে তৈরি করা হয়েছিল ইরাকের বাহিরে যাওয়ার জন্য। 169 00:11:12,186 --> 00:11:14,916 কী মানে "ইরাকের বাহিরে"? 170 00:11:15,089 --> 00:11:18,456 আসলে তার চায় যে আমি... 171 00:11:18,626 --> 00:11:20,651 ...শহীদ হয়ে যাই। 172 00:11:20,828 --> 00:11:24,286 যখন কেউ বেশি জেনে ফেলে, তারা তাকে শহীদ হতে বলে। 173 00:11:24,465 --> 00:11:28,265 "তারা" মানে কারা, নিজার? 175 00:11:34,041 --> 00:11:36,236 আমি মরতে চাইনা। 176 00:11:38,412 --> 00:11:40,642 আমি আমেরিকা যেতে চাই। 177 00:11:41,449 --> 00:11:43,644 আমার কাছে Ph.D. আছে, 178 00:11:43,818 --> 00:11:46,685 আর তারা চায়... তারা চায় যে আমি নিজেকে উড়িয়ে দেই। 179 00:11:47,188 --> 00:11:49,986 - Ph.D. কীসে? কেমিস্ট্রি? - না। 180 00:11:50,157 --> 00:11:52,318 তুমি রেডিওলজিক্যাল মেটারিয়াল সম্পর্কে কী জানো? 181 00:11:52,493 --> 00:11:55,587 ভাষাবিদ। আমি পাঁচটা ভাষা জানি। 182 00:11:55,763 --> 00:11:57,890 কেউ আমাকে শহীদ হতে বলবেনা. কেউ না। 183 00:11:58,065 --> 00:12:00,659 - তুমি খুবই প্রতিভাবান লোক। - হ্যা। 184 00:12:00,835 --> 00:12:01,859 - হ্যা। - হ্যা। 185 00:12:02,036 --> 00:12:04,869 তাহলে তুমি ইহুদী আর ধর্মযোদ্ধাদের মারতে চাওনা, হ্যা? 186 00:12:06,440 --> 00:12:08,237 তুমি আমাদের কষ্ট সম্পর্কে কী জানো? 187 00:12:09,310 --> 00:12:10,868 ফালতু কথা বন্ধ, বুঝলে? 188 00:12:11,045 --> 00:12:13,138 আমাকে কিছু ইনফরমেশন দাও। কী জানো তুমি? 190 00:12:18,753 --> 00:12:21,881 আমি শহীদ হওয়ার জন্য যথেষ্ট জানি। 191 00:12:22,056 --> 00:12:25,355 কিন্ত তোমার সাথে, এতটুকু জানি যে আমি জীবিত থাকব। 192 00:12:31,198 --> 00:12:33,223 কম্পিউটার আছে? 196 00:12:50,918 --> 00:12:52,943 - বলো। - Hey, এড, আমি বলছি। 197 00:12:53,120 --> 00:12:55,918 আমি এক লোক পেয়েছি, সামারার নিকটে। 198 00:12:56,090 --> 00:12:59,787 তার কাছে এক ইশতেহারের ভিডিও আছে, যেটা কেউ ইরানের বর্ডার পার করে এনেছে। 199 00:12:59,961 --> 00:13:01,792 আমি এখন ওটা দেখছি, স্যার। 200 00:13:02,430 --> 00:13:04,523 - তার চেহারা দেখছ? - হ্যা, ক্যাপ্টেন। 201 00:13:04,699 --> 00:13:06,633 আমি রাঘব বোয়াল দেখতে পাচ্ছি। 202 00:13:07,101 --> 00:13:09,433 - এ হল আল সেলিম। - কী বলছে? 203 00:13:09,603 --> 00:13:10,865 ভিডিওটা পুরনো নয়। 204 00:13:11,038 --> 00:13:13,302 এক সপ্তাহ আগের শেফিল্ড বিস্ফোরণের কথা বলছে। 205 00:13:13,474 --> 00:13:17,171 সে তার দলকে UK অপারেশনের জন্য তৈরি হতে বলছে... 206 00:13:17,345 --> 00:13:20,872 ...আজ সকালে ম্যানচেস্টারে হওয়া বিস্ফোরণের মতই তারা কিছু প্ল্যান করছে। 207 00:13:21,315 --> 00:13:23,943 আমি আপনাকে অনুবাদ করে বিস্তারিত বলছি। 209 00:13:26,988 --> 00:13:31,015 "মুসলিম বিশ্বে আমেরিকার যুদ্ধের প্রতিশোধ আমরা নিব। 210 00:13:32,827 --> 00:13:35,159 আমরা তাদের ধ্বংস করে দিব। 211 00:13:35,796 --> 00:13:40,733 আমরা এলোপাথাড়ি হামলা করব ইউরোপে, তারপর আমেরিকায়, অবিরামভাবে। 212 00:13:40,901 --> 00:13:42,766 আমাদের রক্ত ঝড়েছে। 213 00:13:42,937 --> 00:13:46,737 আর এখন তারা ঝড়াবে তাদের রক্ত। 214 00:13:47,341 --> 00:13:49,241 যতক্ষণ না তাদের রক্ত শেষ না হয়।" 215 00:13:51,512 --> 00:13:52,979 এড। 216 00:13:53,147 --> 00:13:55,741 সকাল 6 টা বাজে। 217 00:13:55,916 --> 00:13:57,645 পৃথিবী রক্ষা করছি, সোনা। 218 00:13:57,818 --> 00:13:59,615 ডিস্ক হাতে হাতে পাঠানো হয়। 219 00:13:59,787 --> 00:14:02,347 এটা অন্যভাবে পাঠানো হয়না, এবং কপিও নয়। 220 00:14:02,523 --> 00:14:05,981 আমার লোকেরা বলছে যে আসল অর্ডার সরাসরি দেওয়া হয় বা কোড আকারে। 221 00:14:06,160 --> 00:14:08,287 সে কোথায় আছে জানতে পেরেছ? 222 00:14:08,462 --> 00:14:11,920 না, স্যার. সে নিশ্চয়ই তার অবস্থান সম্পর্কে জানেনা। 223 00:14:12,400 --> 00:14:15,460 কিন্ত সে এটা বলেছে যে উত্তরে এক সেফ হাউজ আছে, বালাদের নিকটে... 224 00:14:15,636 --> 00:14:17,228 ...যেখানে সম্ভবত সেলিম গিয়েছে। 225 00:14:17,405 --> 00:14:19,032 আব্বু? 226 00:14:19,206 --> 00:14:20,537 Hey. 227 00:14:20,708 --> 00:14:23,677 এখন তারা জানাশোনা সবাইকে মেরে ফেলছে। সেলিম আতঙ্কে আছে। 228 00:14:23,844 --> 00:14:26,312 অনেক কৌশলে তার থেকে ইনফরমেশন নিতে হবে। 229 00:14:26,480 --> 00:14:28,948 - ঠিক আছে, তাহলে করো। - আমেরিকায়। 230 00:14:29,116 --> 00:14:30,447 না। 231 00:14:30,618 --> 00:14:33,143 তারা তাকে সন্দেহ করছে। তাই তো সে পালিয়ে বেড়াচ্ছে। 232 00:14:33,320 --> 00:14:35,652 - টয়লেটে করো, ফ্লোরে নয়। - শুনতে পাচ্ছেন? 233 00:14:35,823 --> 00:14:38,314 তাহলে সে জীবিত অবস্থায় আমেরিকায় আসতে চায়... 234 00:14:38,492 --> 00:14:40,687 ...শহীদ হয়ে জান্নাতে না গিয়ে। 235 00:14:40,861 --> 00:14:42,658 তার এটা নিয়ে আরো ভাবা উচিৎ। 236 00:14:42,830 --> 00:14:46,357 তারা তাকে মেরে ফেলবে, এড। 237 00:14:46,534 --> 00:14:49,094 হ্যা. তারা যদি করে, তাহলে ঠিক আছে... 238 00:14:49,270 --> 00:14:51,830 ...কারণ আমরা দেখতে চাই কে তাকে গুলি করে। 239 00:14:52,006 --> 00:14:54,304 এখন ঘুমিয়ে পড়। গুড নাইট। 240 00:14:54,475 --> 00:14:58,138 - আমি কি কোন পয়েন্ট মিস করেছি? - আমি তাকে আশ্রয় দিয়েছি। 241 00:14:58,312 --> 00:14:59,973 তুমি মিথ্যা বলেছ। 242 00:15:00,781 --> 00:15:04,012 তাহলে তাকে ছেড়ে দাও... 243 00:15:04,185 --> 00:15:06,483 ...আর জীবন উপভোগ করতে দাও। 244 00:15:07,188 --> 00:15:08,212 ঠিক আছে। 245 00:15:16,564 --> 00:15:19,397 আচ্ছা, সব ঠিক আছে। না, না, কোন সমস্যা নেই। 246 00:15:19,567 --> 00:15:23,663 আমরা শুধু কয়েকটা প্রশ্ন করব, তারপর তুমি যেতে পারো। 247 00:15:23,838 --> 00:15:26,102 না, আর প্রশ্ন নয়। আমাকে গ্রিন জোনে নিয় চলো। 248 00:15:26,273 --> 00:15:29,606 আমরা তোমাকে সাহায্য করতে চাই, তাই কিছু প্রশ্ন করব। তারপর সব ঠিক হয়ে যাবে। 249 00:15:29,777 --> 00:15:32,803 ভরসা রাখো, বসো। 251 00:15:34,748 --> 00:15:37,239 তুমি মিথ্যুক. কাফের, তুমি একটা... 252 00:15:37,418 --> 00:15:40,080 চুপচাপ... দাঁড়িয়ে যা! পেছনে যা! 253 00:15:40,254 --> 00:15:43,189 শুধু আমিই কথা বলব! 254 00:15:43,357 --> 00:15:46,849 - তুমি দেখতে চাও কে আমাকে মারে, তাই না? - তার তল্লাশি নাও। ফোন নাও। 255 00:15:48,295 --> 00:15:51,025 তুমি আমাদের মুখ দেখেছ। জানো এর মানে কী? 256 00:15:51,198 --> 00:15:52,222 কম্পিউটার। 257 00:15:52,399 --> 00:15:54,833 গুয়ানতানামো? তুমি আমাকে গুয়ানতানামোর ধমকি দিচ্ছ? 258 00:15:55,002 --> 00:15:56,970 যদি তুমি আমার কথা না মানো... 259 00:15:57,138 --> 00:15:59,538 ...তাহলে জানো আমি কী করতে পারি. 260 00:16:00,574 --> 00:16:04,510 শোন, আমরা তোমার বন্ধু, ঠিক আছে? আমরা বন্ধু. 261 00:16:04,678 --> 00:16:07,203 আমরা এখানে তোমার হেফাজতের জন্য এসেছি. 262 00:16:07,748 --> 00:16:09,545 তুমি তো নিজেরই হেফাজত করতে পারবেনা. 263 00:16:20,327 --> 00:16:22,454 - বস? - হ্যা, শুনছি. 264 00:16:22,630 --> 00:16:24,291 তাকে দেখতে পাচ্ছি. 265 00:16:24,465 --> 00:16:26,524 কোথায় আছে? 266 00:16:26,700 --> 00:16:28,759 এখন বাইকে আছে. আমাদের দিকে আসছে. 267 00:16:28,936 --> 00:16:30,961 হ্যা. দেখছি. দেখছি. 268 00:16:31,138 --> 00:16:34,164 সে গলিতে ঢুকছে. উত্তরের দিকে যাচ্ছে. 269 00:16:34,341 --> 00:16:37,640 - আমি সড়ে দাঁড়াচ্ছি. - আচ্ছা, আমি আপডেট জানাব. 270 00:16:37,811 --> 00:16:40,746 - তুমি তার উপর নজর রাখো. - ক্যাফের সামনে থেমেছে. 271 00:16:40,915 --> 00:16:42,610 হেঁটে হেঁটে আসচহে. 272 00:16:44,485 --> 00:16:46,510 - শোন, বাসাম? - হ্যা? 273 00:16:46,687 --> 00:16:52,717 এক কালো ভ্যান এদিকে আসছে, ভেতরের মানুষগুলোর চেহারা সন্দেহজনক. 274 00:16:52,893 --> 00:16:56,454 - তারা তাকে দেখছে. - হ্যা, দেখছি. 275 00:16:56,630 --> 00:16:58,996 বলো তারা কী করছে. 276 00:16:59,166 --> 00:17:03,068 সম্ভবত পার্ক করছে. হ্যা, থেমেছে, ভ্যান থেমেছে. 277 00:17:03,237 --> 00:17:04,431 আমি পেছনে ঘুরতে পারব? 278 00:17:04,605 --> 00:17:06,800 হ্যা, হ্যা, নিজার তার বাইকে উঠছে. 279 00:17:06,974 --> 00:17:09,636 ভ্যান থেকে চার-পাচ জন লোক বাহিরে আসছে. 280 00:17:09,810 --> 00:17:13,268 - ওদের মধ্যে কাউকে চিনতে পারছ? - না, আগে কখনো ওদের দেখিনি. 281 00:17:13,447 --> 00:17:14,471 আমাদের যেতে হবে. 289 00:17:41,675 --> 00:17:44,906 - Hello. - তুমি সম্ভবত দেখেছ, আমি একজনকে হত্যা করেছি. 290 00:17:45,079 --> 00:17:46,341 তুমি তা-ই করেছ যা তুমি করতে বাধ্য. 291 00:17:46,513 --> 00:17:50,677 যদি তুমি না করতে তাহলে সে তাদেরকে সবকিছু বলে দিত. 292 00:17:50,851 --> 00:17:53,149 যাইহোক, আমি করেছি. একজন মানুষকে মেরেছি. 293 00:17:53,320 --> 00:17:55,754 তার ভাগ্যে মৃত্যু এমনিতেই লেখা ছিল. 294 00:17:55,923 --> 00:17:58,357 তাছাড়া, তুমি তো সব ইনফরমেশন নিয়েই মেরেছ. 295 00:17:58,525 --> 00:18:00,288 এক্সকিউজ মি. 296 00:18:01,262 --> 00:18:02,627 ফেরিস? 297 00:18:02,796 --> 00:18:04,696 তোমার নীরবতা কি কিছু বলছে? 298 00:18:04,865 --> 00:18:07,129 কারণ তুমি জানো যে আমরা যুদ্ধ করছি, 299 00:18:07,301 --> 00:18:11,260 তোমার বন্ধু, যার চোখে চোখ রেখে তুমি সম্পর্ক করেছ... 300 00:18:11,438 --> 00:18:14,407 ...সে ছিল এক সন্ত্রাসী, যে ছিল এক স্বার্থপর... 301 00:18:14,575 --> 00:18:16,236 ...যে ডিজনিল্যান্ড যেতে চাইছিল. 302 00:18:16,410 --> 00:18:19,709 শোন এড, আমরা এখন উত্তরে যাচ্ছি, বুঝলে? 303 00:18:19,880 --> 00:18:23,680 - আমরা উত্তরে বালাদের সেফ হাউজে যাচ্ছি. - না, না, না, দোস্ত. তুমি যাচ্ছনা. 304 00:18:23,851 --> 00:18:25,546 গুজব রটিয়েছে যে তারা তোমাকে চিনে ফেলেছে. 305 00:18:25,719 --> 00:18:28,847 তাহলে আমার জন্য এক টিম পাঠানো উচিৎ ছিল... 306 00:18:29,023 --> 00:18:33,084 ...নিজার গুলি খাওয়ার সঙ্গে সঙ্গেই, কিন্ত তুমি কাউকে পাঠাওনি, তাই না? 307 00:18:33,260 --> 00:18:35,455 আমরা যতক্ষণ কথা বলছি ততক্ষণ তো নয়. 308 00:18:35,629 --> 00:18:38,689 তুমি আর আমি, আমরা ঐ সেফ হাউজে যাচ্ছি. বুঝলে? 309 00:18:38,866 --> 00:18:40,629 - ফেরিস? - গাড়ি কোথায় রেখেছ? 310 00:18:40,801 --> 00:18:41,825 চলো এখান থেকে. 312 00:19:12,232 --> 00:19:15,326 চলার সময় হয়েছে. আমি তোমার কাছে আসছি, শুনেছ? 313 00:19:18,072 --> 00:19:20,267 যদি আমি ধরা খাই তাহলে গুলি করে দিবে. 314 00:19:20,441 --> 00:19:22,773 - হ্যা. - ভাল. 316 00:20:08,222 --> 00:20:09,712 শুওরেরবাচ্চা. 317 00:20:09,890 --> 00:20:11,448 এরকম করার সাহস দেখাবিনা. 318 00:20:13,127 --> 00:20:14,651 হাসান! হাসান! 319 00:20:24,371 --> 00:20:29,331 আর্জেন্ট রিকোয়েস্ট, জলদি সাহায্য পাঠাও. 320 00:20:37,985 --> 00:20:41,421 উত্তর, 34 ডিগ্রী, 20 মিনিট, 16.8 সেকেন্ড. 321 00:20:41,588 --> 00:20:44,921 পশ্চিম, 44 ডিগ্রী, 24 মিনিট, 14.4 সেকেন্ড. 322 00:20:45,092 --> 00:20:48,823 এটা লাইভ টার্গেট, আল সেলিমের অপারেশ বেজ এটা. 323 00:20:48,996 --> 00:20:51,556 এটা হাই ভ্যালু টার্গেট. 327 00:21:14,721 --> 00:21:16,916 পেছনে যাও! 329 00:21:27,401 --> 00:21:29,301 চলো! 330 00:21:29,470 --> 00:21:32,405 আমাদের যেতে হবে! 331 00:21:33,740 --> 00:21:38,268 গাড়িতে উঠ! জলদি! 333 00:21:43,884 --> 00:21:45,511 যাও! যাও! 334 00:21:54,862 --> 00:21:57,763 কিছু লোক পাহাড় থেকে নামছে! দুটো ট্রাক! ডান দিকে! 335 00:21:57,931 --> 00:21:59,523 আমি সামলাচ্ছি. 336 00:22:00,334 --> 00:22:01,392 তুমি চালাও! 338 00:22:26,627 --> 00:22:27,651 ধেত্তেরি. 339 00:22:27,828 --> 00:22:30,558 আমরা অনেক বড় বিপদে আছি. 340 00:22:30,731 --> 00:22:34,326 আমরা হাইওয়ে 1-এ আছি, সামারার দক্ষিণে. দুটো গাড়ি আমাদের পিছু করছে. 341 00:22:34,501 --> 00:22:37,197 আমাদের কাছে গুরুত্বপূর্ণ তথ্য আছে! 342 00:22:37,371 --> 00:22:40,204 আমরা কালো নিসান গাড়িতে. তোমরা কোথায়? 343 00:22:40,374 --> 00:22:42,865 - দেখেছি! - আমরা তাদের পেছনে আছি. 346 00:23:01,328 --> 00:23:03,353 RPG. তাদের মারো. 347 00:23:09,369 --> 00:23:10,836 ফায়ার! 348 00:23:11,004 --> 00:23:12,471 RPG! 350 00:23:24,985 --> 00:23:26,748 চলো! 351 00:23:28,522 --> 00:23:31,252 - ফুয়েল ট্যাংক ফেটে গিয়েছে! - তুমি ড্রাইভারকে বের করো! 352 00:23:31,425 --> 00:23:34,519 - সে আটকে গেছে! - তার ব্যাগ নিয়ে নাও! 353 00:23:35,596 --> 00:23:37,029 বাসাম! বাসাম! 354 00:23:37,698 --> 00:23:40,667 তাদের সাথে থাকো. আমরা নজরে রাখছি. 355 00:23:42,069 --> 00:23:43,934 বাসাম!! 356 00:23:44,771 --> 00:23:47,831 - না! - ব্যাগ সুরক্ষিত! 357 00:23:48,008 --> 00:23:49,771 চলো. 359 00:23:52,579 --> 00:23:54,547 জলদি করো! 362 00:24:09,763 --> 00:24:11,526 সে মারা গেছে. 364 00:24:15,902 --> 00:24:17,301 কে তুমি? 365 00:24:17,471 --> 00:24:18,597 কী নাম তোমার? 366 00:24:18,772 --> 00:24:21,707 তুমি কি জানো তুমি কোথায়? বলো! 367 00:24:22,542 --> 00:24:24,134 ধেত্তেরি. 369 00:24:38,592 --> 00:24:40,082 ওটা কী? 370 00:24:40,260 --> 00:24:41,784 হাড্ডির টুকরো. 371 00:24:42,229 --> 00:24:43,890 তোমার নয়. 372 00:24:50,504 --> 00:24:53,962 - আমি যা দিয়েছি তারা সব পেয়েছে? - আপলোড করা হয়েছে. 373 00:24:54,141 --> 00:24:55,870 Mr. হফম্যানের ফোন. 374 00:24:57,978 --> 00:25:00,378 - Hey, এড. - ফেরিস. 375 00:25:00,547 --> 00:25:04,540 - ক্রিসমাসের গিফট জলদি পেয়ে গেলাম. - আচ্ছা? আমি কী পেলাম, এড? 376 00:25:04,718 --> 00:25:08,654 15 পৃষ্ঠা এটার, 40 পৃষ্ঠা ওটার. 377 00:25:08,822 --> 00:25:13,316 আমি 712 টা ফোন নাম্বার পেলাম যেটা একদম নতুন... 378 00:25:13,493 --> 00:25:15,324 ...যাদের আমরা অনুসন্ধান করতে পারি... 379 00:25:15,495 --> 00:25:18,589 ...আর সবচেয়ে বড় কথা, আমানে একটা সেফ হাউজ. 380 00:25:18,765 --> 00:25:21,233 ওখান থেকে জিহাদীদের এমনভাবে পাওয়া যাচ্ছে... 381 00:25:21,401 --> 00:25:23,369 ...যেন ফ্রীতে ফুর্তি দেওয়া হচ্ছে. 382 00:25:24,004 --> 00:25:25,164 তোমার এটা দেখা উচিৎ. 383 00:25:25,806 --> 00:25:30,004 অন্য যেকোন কথা বলার আগে আমি জানতে চাই বাসামের পরিবারের জন্য তুমি কী করতে যাচ্ছ, এড. 384 00:25:30,177 --> 00:25:31,667 আমি তাকে জানিনা. 385 00:25:31,845 --> 00:25:34,405 তুমি কী করছ তার পরিবারের জন্য? সে তো তোমার লোক ছিল. 386 00:25:34,581 --> 00:25:36,105 তো এখন তুমি তাকে জানোনা, হ্যা? 388 00:25:37,484 --> 00:25:41,113 তুমি কার্যনির্বাহক ষ্টেশন চিফ হয়ে আমান যাচ্ছ. 389 00:25:41,288 --> 00:25:44,553 তুমি শুধু ছুটি কাটাবে, যা-ই হোক না কেন পুরো খেলা তুমি নিয়ন্ত্রণ করবে. 390 00:25:44,725 --> 00:25:48,957 জর্ডানিয়ান GID-র সাথে সম্পর্ক রাখবে, তারাও আল সেলিমকে খোঁজার জন্য পাগল. 391 00:25:49,129 --> 00:25:51,393 তুমি হানি সালাম নামের একজনের সঙ্গে কাজ করবে... 392 00:25:51,565 --> 00:25:54,090 ...সে তোমাকে কোন বিরক্তি করবেনা. 393 00:25:54,267 --> 00:25:55,666 হানি একজন প্রফেশনাল. 394 00:25:55,836 --> 00:25:57,827 তার সাথে কি ইনফরমেশন শেয়ার করতে হবে? 395 00:25:58,004 --> 00:26:00,871 এই ব্যাপারে আমি বলব: না. 396 00:26:01,641 --> 00:26:04,769 এখন তুমি ছুটি নিয়ে স্ত্রীর সাথে মজা করতে চাও? 397 00:26:04,945 --> 00:26:08,642 আমি ডিভোর্স নিচ্ছি, এড. তুমি জানো. আমার চেয়ে তুমিই ভাল জানো. 398 00:26:08,815 --> 00:26:11,875 সবার বিয়ের অবস্থা এখন একইরকম. তুমি কেন বাদ যাবে? 399 00:26:12,953 --> 00:26:14,147 তাহলে যাচ্ছে আমানে? 400 00:26:17,491 --> 00:26:20,585 হ্যা, আমি যাব. পরে কথা হবে. 403 00:27:00,267 --> 00:27:04,203 এই গাড়িটা তো মুড়ির টিন. এর চেয়ে ভাল কোনটা পেলেনা? 404 00:27:04,371 --> 00:27:07,932 আমি এই গাড়ি এইজন্য এনেছি যদি তুমি চাও সেফ হাউজের বাহিরে চক্কর লাগাতে. 405 00:27:08,108 --> 00:27:11,509 সেফ হাউজের আশেপাশে কেউ চক্কর লাগাবেনা, বুঝলে? 406 00:27:11,678 --> 00:27:14,841 ফালতু কথা শোনার সময় নেই, আমি গোসল করতে চাই, ইন্টারনেট কানেকশন চাই... 407 00:27:15,015 --> 00:27:17,711 ...জলদি আমাকে আমার অ্যাপার্টমেন্ট নিয়ে চলো. 408 00:27:18,652 --> 00:27:21,086 উঁচু বিল্ডিংয়ে নিয়েছি. 409 00:27:21,254 --> 00:27:24,052 ঠাণ্ডা গরম পানি আছে. তুমি ড্রিংকও করতে পারবে. 410 00:27:24,224 --> 00:27:25,953 - ভাল. - এখানে লোকাল কালার নেই. 411 00:27:26,526 --> 00:27:28,892 লোকাল কালারে আমি অভ্যস্ত নই. ধন্যবাদ. 413 00:27:45,011 --> 00:27:47,172 কিপ্টার বাচ্চা. 414 00:27:52,586 --> 00:27:54,417 গুড মর্নিং, স্যার. 416 00:27:58,792 --> 00:28:01,192 NSA তাদের ফোন এবং কম্পিউটার লিংক দেখছে... 417 00:28:01,361 --> 00:28:03,192 ...যারা ঐ সেফ হাউজের আশেপাশে আছে. 418 00:28:03,363 --> 00:28:07,129 ইমেইল এবং সেল ফোনের ব্যাবহার বন্ধ করার জন্য জিনিয়াস হওয়া লাগেনা. 419 00:28:07,300 --> 00:28:09,564 জানিনা তুমি কেন এটা বের করতে পারলেনা যে... 420 00:28:09,736 --> 00:28:12,569 ...তারা কেন আর ইলেকট্রনিক গ্যাজেট দিয়ে যোগাযোগ করেনা. 421 00:28:13,773 --> 00:28:16,173 ঐ বাড়ির মালিকের নাম লুসি. 422 00:28:16,343 --> 00:28:19,676 আমার মতে এটা এক সাধারণ জর্ডিয়ান পরিবার... 423 00:28:19,846 --> 00:28:21,541 ...যার অনেক গ্রাম্য আত্নীয়স্বজন আছে. 424 00:28:21,715 --> 00:28:23,080 সাধারণ জর্ডিয়ান পরিবার. 425 00:28:23,250 --> 00:28:29,246 কিন্ত তারা সবাই অবিবাহিত ছেলে 18 থেকে 35 বছর বয়স পর্যন্ত, তাই না? 426 00:28:29,422 --> 00:28:31,822 শোন, ইরাকে তুমি যা কিছু শুনেছ... 427 00:28:31,992 --> 00:28:35,052 ...আমি শুধু এটা মানিনা যে এটা সেই বাড়ি না যেটা তুমি ভাবছ. 428 00:28:35,228 --> 00:28:39,187 এই ছেলেগুলো মদ পান করে, মেয়েদের পেছনে ঘুরে, গাঁজা খায় আর... 429 00:28:39,366 --> 00:28:40,833 মোহাম্মদ আতা একই কাজ করত, তাই না? 430 00:28:41,001 --> 00:28:43,367 এটা তাকফির পদ্ধতি. 431 00:28:43,970 --> 00:28:47,337 এর মাধ্যমে কাফেরদের ধোঁকা দেওয়া যায়. 432 00:28:47,807 --> 00:28:51,038 তুমি অনেক লোকদের আসতে দেখেছ, আমি বুঝছি... 433 00:28:51,211 --> 00:28:52,405 ...কিন্ত আমি বুঝতে পারছিনা... 434 00:28:52,579 --> 00:28:55,377 ...তারা চলে যাওয়ার পর কেন তাদের নজরে রাখলেনা. 435 00:28:55,548 --> 00:28:58,073 আসলে, এই স্থানে এত কার্যকলাপ ছিল যে... 436 00:28:58,251 --> 00:29:01,709 ...ষ্টেশনের জনশক্তি শেষ হয়ে গিয়েছে. 437 00:29:01,888 --> 00:29:06,119 তো তোমার কাছে ভাল আরব লোক নেই যারা খারাপ আরব দের পিছু করতে পারে. 439 00:29:07,327 --> 00:29:10,023 তোমাকে নজরাদারি আরো বাড়াতে হবে... 440 00:29:10,196 --> 00:29:12,357 ...জর্ডানিয়ান ইন্টেলিজেন্স থেকে লোক ভাড়া করতে পারো. 441 00:29:12,866 --> 00:29:14,026 স্কিপ, একটু বাহিরে যাও. 442 00:29:21,675 --> 00:29:24,337 আমি এক আদেশ পেয়েছি যে... 443 00:29:24,511 --> 00:29:29,107 ...আমি যেন তোমার জন্য সহায়ক হই... 444 00:29:29,282 --> 00:29:33,218 ...চাই যা কিছু তোমার প্রয়োজন বা অনুরোধ. 445 00:29:33,386 --> 00:29:37,345 কিন্ত আমার মতে এখানে জর্ডানিয়ান সিক্রেট সার্ভিসকে জড়ানো... 446 00:29:37,524 --> 00:29:39,788 ...আমাদের অপারেশনে ফাটল ধরবে. 447 00:29:39,960 --> 00:29:43,225 জর্ডানিয়ান ইন্টেলিজেন্স নিয়ে কিছু বলার দরকার নেই. 448 00:29:43,396 --> 00:29:46,456 তারা তোমার চেয়ে অনেক ভাল কাজ করছে. 449 00:29:46,633 --> 00:29:48,260 তুমি সেই আদেশ ভাল মত পড়েছ যে... 450 00:29:48,435 --> 00:29:51,302 ...এখানকার অপারেশনাল ইন চার্জ হলাম আমি. 451 00:29:51,471 --> 00:29:54,463 তাই, জলদি তুমি এই অফিস খালি করো... 452 00:29:54,641 --> 00:29:56,575 ...এবং পুরো স্টাফদের আমার কাছে হাওয়ালা করো. 453 00:29:59,446 --> 00:30:03,644 নিয়ার ইষ্ট ডিভিশনে আমরা সবার তোমার উন্নতি দেখেছি. 454 00:30:04,584 --> 00:30:06,074 হফম্যান আর তোমার সাথে তখনই দেখা করব... 455 00:30:07,220 --> 00:30:09,051 ...যখন তোমরা দুজন বাঁশ খাবে. 456 00:30:20,000 --> 00:30:23,197 আমার জন্য এক কাপ ফ্রেশ কফি বানাও, 457 00:30:23,370 --> 00:30:26,430 আর 15 মিনিটের মধ্যে সব স্টাফদের সাথে মিটিং করাও, ঠিক আছে? 458 00:30:26,606 --> 00:30:28,574 Mr. হলিডে'কে দোষ দেওয়া যায়না, Mr. ফেরিস, 459 00:30:28,742 --> 00:30:31,438 Mr. হফম্যান আমাদের কখনো বলেননি যে মামলা এতটা গুরুতর. 460 00:30:31,611 --> 00:30:33,943 এড হফম্যান হল নিয়ার ইষ্ট ডিভিশনের চিফ. 461 00:30:34,114 --> 00:30:38,346 ফিল্ডে কর্মরত ব্যাক্তি যতক্ষণ তাকে কিছু না বলে ততক্ষণ সে কিছুই জানেনা, যেটা হলাম আমি. 462 00:30:38,518 --> 00:30:41,043 এখন ফালতু কথাবার্তা বন্ধ করে... 463 00:30:41,221 --> 00:30:44,918 ...হানি সালামের সাথে আমার মিটিং করাও. ধন্যবাদ. 464 00:31:01,207 --> 00:31:03,107 Mr. ফেরিস. 465 00:31:17,190 --> 00:31:18,521 হানি পাশা. 466 00:31:18,691 --> 00:31:21,125 পাশা? শুনে ভাল লাগল. 467 00:31:21,294 --> 00:31:24,525 জানতাম আপনার ভাল লাগবে, স্যার. দেখা হয়ে ভাল লাগল. 468 00:31:25,065 --> 00:31:28,364 - Mr. ফেরিস, প্লিজ বসুন. - ধন্যবাদ, স্যার. 469 00:31:31,137 --> 00:31:34,573 - আমাদের শহরে আপনাকে স্বাগতম. - অনেক ধন্যবাদ. 470 00:31:34,741 --> 00:31:39,303 As reliable as your Ed Hoffman would call a "towelhead monarchy" can be. 471 00:31:39,479 --> 00:31:42,380 ওটা এড হফম্যানের উপরেই ছেড়ে দেই, স্যার. 473 00:31:47,387 --> 00:31:49,480 এই বিল্ডিং সম্পর্কে তুমি কী শুনেছ? 474 00:31:49,656 --> 00:31:54,150 আসলে সত্যি বলতে গেলে, আমি শুনেছি এটাকে ফিঙ্গারনেইল ফ্যাক্টরি বলা হয়. 475 00:31:55,028 --> 00:31:57,428 কিন্ত আপনার কাছের লোকজনদের জন্য সেরকমটা নয়. 476 00:31:57,597 --> 00:31:59,064 না. 477 00:31:59,566 --> 00:32:02,034 কিন্ত লোকজন খুবই নির্বোধ. 478 00:32:02,969 --> 00:32:06,530 নির্যাতন কোন কাজে আসেনা. 479 00:32:07,140 --> 00:32:11,440 নির্যাতনের খাতিরে যে কেউ যে কোন কিছু বলতে পারে, নিজের ব্যাথা বন্ধ করতে. 480 00:32:13,113 --> 00:32:15,240 তুমি নিশ্চয়ই সেটা বোঝ. 481 00:32:18,318 --> 00:32:19,842 Mr. ফেরিস, এখানে জর্ডানে... 482 00:32:20,019 --> 00:32:23,455 ...মৌলবাদীদের জন্য আমি এক ধরণের দুশমন. 483 00:32:24,224 --> 00:32:26,249 সম্ভবত সবচেয়ে ভয়ংকর ধরণের. 484 00:32:27,327 --> 00:32:31,627 ইহুদী এবং খৃষ্টানদের কখনো মিত্র বানাবেন না. এটা শুনেছ, Mr. ফেরিস? 486 00:32:38,238 --> 00:32:40,638 দারুল হার্‌ব. খুব ভাল. 487 00:32:40,807 --> 00:32:44,573 আমরা একসাথে আছি, এই লড়াইয়ের ময়দানে আমরা সঙ্গী. 488 00:32:44,744 --> 00:32:47,736 আমানে পাঠানো অন্যান্য আমেরিকানদের চেয়ে তুমি চালাক. 489 00:32:47,914 --> 00:32:51,509 - ধন্যবাদ, স্যার. - তুমি ভেতরে আসতেই সেটা বুঝে ফেলেছি. 490 00:32:52,018 --> 00:32:55,419 তুমি নওজোয়ান, তুমি বড়দের সম্মান করো. 491 00:32:55,588 --> 00:32:57,988 - তুমি আরবি বলো... - হমম. 492 00:32:58,191 --> 00:33:00,853 ...তাহলে তুমি একজন সিক্রেট আরব. - হমম. 494 00:33:08,935 --> 00:33:10,129 তো... 495 00:33:10,303 --> 00:33:13,136 সম্প্রতি আমরা আল সেলিমের অনেক বড় সেফ হাউজ খুঁজেছি... 496 00:33:13,306 --> 00:33:15,467 ...এবং ট্রেনিং সেল যেটা আছে এই আমানে. 497 00:33:15,642 --> 00:33:17,735 নজরাদারি রাখার জন্য আপনার সাহায্য লাগবে, স্যার. 498 00:33:19,245 --> 00:33:22,146 এখনো পর্যন্ত আমরা যা জেনেছি সব এখানে. 499 00:33:23,283 --> 00:33:24,307 অসাধারণ. 500 00:33:25,885 --> 00:33:29,116 এড হফম্যান হলে কখনোই আমার সাথে ইনফরমেশন শেয়ার করতনা. 501 00:33:30,023 --> 00:33:33,356 এটা এড হফম্যানে কাজ নয়. আর না আমার কোন গুরুর. 502 00:33:33,526 --> 00:33:36,359 এটা আমার, স্যার. প্লিজ একটু দেখুন. 503 00:33:48,775 --> 00:33:50,606 আমার একটাই নীতি... 504 00:33:50,777 --> 00:33:53,371 ...যদি আমাদের একে অন্যকে সাহায্য করতে হয়. 505 00:33:54,380 --> 00:33:55,813 কখনো মিথ্যা বলবেনা. 506 00:33:57,984 --> 00:33:59,815 বুঝেছ? 507 00:33:59,986 --> 00:34:01,783 আমি মিথ্যা পছন্দ করিনা. 508 00:34:06,359 --> 00:34:08,190 তুমি তোমার এজেন্ট পেয়ে যাবে. 509 00:34:08,361 --> 00:34:10,158 ধন্যবাদ, স্যার. 510 00:34:11,130 --> 00:34:13,655 এজেন্ট ফেরিস জায়গামত পৌঁছছে. 511 00:34:13,833 --> 00:34:15,266 ধন্যবাদ. 512 00:34:15,435 --> 00:34:18,461 তার পিছু নিয়েছি. 513 00:34:18,638 --> 00:34:20,037 2.5-এ আনো. 515 00:34:29,749 --> 00:34:33,708 ঐতো ওখানে. ওটাই সেফ হাউজ. 516 00:34:39,225 --> 00:34:40,692 চলো. 518 00:34:46,699 --> 00:34:48,963 - এই লোকটাকে কী করতে চাও? - শুধু নজরে রাখো. 519 00:34:49,135 --> 00:34:51,831 - নজর রাখব, আর কী? - আর কিছু না. 520 00:34:53,139 --> 00:34:55,403 GID সার্ভিলেন্স (নজরাদারি) নিয়ে নিশ্চিত নই. 521 00:34:56,075 --> 00:34:59,374 - হানির কোন লোকজন দেখা যাচ্ছেনা. - আমার নজরে কয়েকজন পড়েছে. 522 00:34:59,545 --> 00:35:03,037 সেফ হাউজের বাহিরে দরজার কাছে দুজনকে দেখতে পাচ্ছ? 523 00:35:03,216 --> 00:35:04,683 আরেকজন আছে রেডিও বিক্রি করছে. 524 00:35:04,851 --> 00:35:07,581 আর আমার পেছনে টি-শার্টওয়ালা. 525 00:35:07,754 --> 00:35:09,244 ব্যস্‌, এগুলোই দেখেছি. 526 00:35:12,158 --> 00:35:14,752 সে কে? যে মাত্র বসল? 527 00:35:14,927 --> 00:35:16,519 সে আমাদের একজন. 528 00:35:16,696 --> 00:35:19,893 - তোমাদের একজন মানে...? - ষ্টেশনের কর্মী. 529 00:35:20,066 --> 00:35:21,260 যায়েদ ইবিশি. 530 00:35:21,701 --> 00:35:24,431 ফিলিস্তিনি ক্যাম্পের সব খবরাখবর দেয়. 531 00:35:24,604 --> 00:35:26,333 ষ্টেশন কর্মী, হ্যা? 532 00:35:26,506 --> 00:35:28,940 সে এখন এখানে কী করছে? 533 00:35:29,108 --> 00:35:32,566 - আর আমি কেন এই সম্পর্কে জানলাম না? - আমি জানিনা, আমি জানিনা. 534 00:35:33,112 --> 00:35:37,208 যদি ঐ জিহাদিদের সন্দেহ হয়, তাহলে তারা এক্ষুনি ঐ সেফ হাউজ বন্ধ করে দিবে. 535 00:35:37,383 --> 00:35:40,819 - সে তাকে মেরে ফেলবে. - সে আমাদের পুরো অপারেশন শেষ করে দিবে. 536 00:35:41,688 --> 00:35:43,383 শালার হফম্যান! 538 00:35:50,163 --> 00:35:52,495 - Oops. - পিছু নিচ্ছি. 539 00:35:52,665 --> 00:35:53,825 এরিয়া বর্ধিত. 540 00:35:54,000 --> 00:35:55,433 পিছু করছি. 542 00:36:06,946 --> 00:36:09,005 তাকে ধরো! ধরো! 543 00:36:12,151 --> 00:36:14,278 গলিতে ঢুকছে. 546 00:36:21,661 --> 00:36:23,652 সার্চ এন্ড রেসকিউ-এ যাচ্ছে. 555 00:36:57,029 --> 00:36:59,759 স্কিপ. তাকে মেরেছি. 556 00:36:59,932 --> 00:37:02,366 তুমি এসে আমাকে নিয়ে যাও. 557 00:37:02,535 --> 00:37:06,562 রোগা কুকুরের কামড় খেয়েছি. 558 00:37:06,739 --> 00:37:08,707 আমি ক্লিয়ারিংয়ের কাছে আছি. 559 00:37:08,875 --> 00:37:11,070 আমাকে এসে নিয়ে যাও. 562 00:37:19,752 --> 00:37:22,721 তুমি মজা করছ. কোন ভাল হসপিটালে নিয়ে চলো. 563 00:37:22,889 --> 00:37:25,084 - দূতাবাসে নিয়ে চলো. - ওটা 1 ঘন্টার পথ. 564 00:37:25,258 --> 00:37:29,319 র‍্যাবিস কোন তামাশা নয়. তোমাকে জলদি ইঞ্জেকশন নিতে হবে. চলো. 565 00:37:29,495 --> 00:37:30,985 চলো. 566 00:37:36,335 --> 00:37:39,361 তোমাকে ভ্যাকসিন দিচ্ছি. আয়েশা. 569 00:37:59,125 --> 00:38:00,558 দেখি. 570 00:38:03,629 --> 00:38:05,392 এটা কাটাছেড়ার জখম নয়. 571 00:38:06,032 --> 00:38:08,796 - স্নোবোর্ডিং এক্সিডেন্ট হয়েছে. - স্নোবোর্ডিং. 572 00:38:08,968 --> 00:38:12,460 - হমম. - এক্সিডেন্ট খুব বেশি হয়? 573 00:38:12,638 --> 00:38:16,574 আসলে অনেকটা সেরকমই ছিল. 574 00:38:16,742 --> 00:38:18,642 আচ্ছা. 576 00:38:25,251 --> 00:38:27,014 রিল্যাক্স. 577 00:38:28,187 --> 00:38:31,281 ঠিক আছে. আমি... 579 00:38:36,762 --> 00:38:39,788 আমার বাবা ইরানী ছিল. 580 00:38:40,933 --> 00:38:43,231 এখন আমি আমানেই থাকি. 581 00:38:46,873 --> 00:38:48,807 আচ্ছা. 582 00:38:49,675 --> 00:38:51,643 এতে কিছুটা ব্যাথা হবে. 583 00:38:51,944 --> 00:38:53,878 সুই আমার পছন্দ নয়. 584 00:38:54,046 --> 00:38:56,344 অন্যকিছু নিয়ে ভাবুন, ঠিক আছে? 587 00:39:00,219 --> 00:39:01,243 ঠিক আছে. 589 00:39:02,922 --> 00:39:07,484 পাঁচটা ইঞ্জেকশনের মধ্যে এটা প্রথম, আগামী এক মাসের মধ্যে পাঁচটা লাগাতে হবে. 590 00:39:07,660 --> 00:39:09,184 আপনার এখানেই আসতে হবেনা. 591 00:39:09,362 --> 00:39:13,526 যেকোন ক্লিনিকেই এটা পেয়ে যাবেন. প্রতি সপ্তাহে একটা, ঠিক আছে? 592 00:39:14,066 --> 00:39:16,626 - তো হয়ে গিয়েছে? - হ্যা, হয়ে গিয়েছে. 593 00:39:16,802 --> 00:39:19,600 কেউ একজন এসে জখমে পট্টী লাগিয়ে দিবে. 595 00:39:21,007 --> 00:39:22,668 ধন্যবাদ. 596 00:39:22,942 --> 00:39:26,070 তুমি করছটা কী? তুমি কীভাবে ভাবছ যে আমি অপারেশন চালাব... 597 00:39:26,245 --> 00:39:29,339 ...যখন তুমি আমার মাথার উপর দিয়ে নিজেরটা চালাবে? 598 00:39:29,515 --> 00:39:32,882 যদি তুমি চাও যে আমি আমান চালাব তাহলে আমাকে আমার মত চালাতে দাও, বুঝলে? 599 00:39:33,052 --> 00:39:36,078 আমি হানি সালামের কাছে ওয়াদা করেছি. তুমি বুঝতে পারছ কী বলছি? 600 00:39:36,255 --> 00:39:37,745 তো পয়েন্টটা কী? 601 00:39:37,924 --> 00:39:41,519 পয়েন্ট হল এড, তুমি তোমার ফাজলামো এখানে করতে পারবেনা? 602 00:39:41,694 --> 00:39:45,721 - সে যা চায় সেটা সম্মান করতে হবে. - আমি অবশ্যই সম্মান করি. সে কী চায়? 603 00:39:45,898 --> 00:39:50,562 তুমি যদি এরকম করতে থাকো তাহলে পুরো আমান অপারেশন শেষ হয়ে যাবে. 605 00:39:53,306 --> 00:39:56,867 তারা সেফ হাউজ খালি করে দিবে, তারপর আর কিছুই করার থাকবেনা. 606 00:39:57,043 --> 00:39:59,443 - তুমি বুঝতে পারছ? - আমি তোমাকে ব্যাকআপ দেওয়ার চেষ্টা করছিলাম. 607 00:39:59,612 --> 00:40:01,671 তুমি জানো ঐ জায়গা কতটা ভয়ানক. 608 00:40:01,847 --> 00:40:04,748 তোমার বালের ব্যাকআপ আমার লাগবেনা, বুঝেছ? 609 00:40:05,284 --> 00:40:08,219 - হানি. - এখন এই বালের হানির সাথেও আমার কথা বলতে হবে. 610 00:40:08,387 --> 00:40:11,754 - তোমার উপর গজব পড়বে. - যা তোমার মর্জি. 611 00:40:13,159 --> 00:40:15,024 কোথায় যাবে? 612 00:40:15,194 --> 00:40:17,094 যেখানে ইচ্ছা. 614 00:40:34,113 --> 00:40:37,014 হানি পাশা, আপনি যদি আমাকে বোঝানোর সুযোগ দেন... 615 00:40:38,384 --> 00:40:40,545 সৌভাগ্যবশত সেফ হাউজ এখনো ওটাই আছে. 616 00:40:42,455 --> 00:40:45,481 তুমি যাকে মেরেছ, ঠিকই করেছ. 617 00:40:45,658 --> 00:40:47,455 তুমি সঠিক সিদ্ধান্ত নিয়েছ. 618 00:40:48,027 --> 00:40:51,827 জিহাদিরা ভাবছে ওটা ডাকাতি ছিল. আর ঐ এলাকায় অনেক চুরি ডাকাতি হয়. 619 00:40:51,998 --> 00:40:54,660 তুমি অনেক সতর্কভাবে কাজ করেছ. 620 00:40:54,834 --> 00:40:57,200 খবরটা ভাল, স্যার. 621 00:40:57,370 --> 00:40:58,894 শুনুন, এড হফম্যান বলেছে... 622 00:40:59,071 --> 00:41:02,199 আমি Mr. হফম্যানের সাথে কথা বলেছি. 623 00:41:02,375 --> 00:41:05,242 এখন তার এজেন্টদের কিছু নিয়ম শেখাতে হবে. 625 00:41:25,631 --> 00:41:29,032 আমি ভেবেছিলাম আপনি নির্যাতনে বিশ্বাস করেন না, হানি পাশা. 626 00:41:29,201 --> 00:41:32,796 এটা হল শাস্তি. ব্যাপারটায় অনেক পার্থক্য রয়েছে. 627 00:41:37,476 --> 00:41:39,376 দেখতে থাকো. 628 00:41:40,579 --> 00:41:42,638 যা দেখেছ এডকে সেটা বলবে. 632 00:42:59,091 --> 00:43:01,582 নিরীহ জনগণের উপর আবারো হামলা. 633 00:43:01,761 --> 00:43:05,697 এইবার আমস্টার্ডামের সবচেয়ে ব্যস্ত ট্যুরিস্ট এলাকায়. 634 00:43:05,865 --> 00:43:09,426 এই ভিডিও চিত্রটি সিসি ক্যামেরা ফুটেজ থেকে নেওয়া. 635 00:43:09,602 --> 00:43:11,729 বিস্ফোরণ কয়েক মাইল দূর থেকে অনুভব করা গিয়েছে. 636 00:43:11,904 --> 00:43:15,203 গতকাল যেখানে রঙ বেরঙের ফলমূল পাওয়া যেত... 637 00:43:15,374 --> 00:43:17,001 ...আজ সেখানে মৃত লাশ পাওয়া যাচ্ছে. 640 00:43:19,779 --> 00:43:21,644 হতাহতের সঠিক সংখ্যা এখনো জানা যায়নি... 641 00:43:21,814 --> 00:43:24,339 ...উদ্ধারকারী দল এখনো একের পর এক লাশ বের করছে. 642 00:43:24,517 --> 00:43:28,510 তবে সরকারী মতে ৩০০ ছাড়িয়ে যাওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে. 643 00:43:29,021 --> 00:43:32,957 KLPD আ্যন্টিটেরর ইউনিট ইনভেস্টিগেটররা ইতিমধ্যে চলে এসেছেন... 644 00:43:33,125 --> 00:43:36,822 ...এবং বোমের টুকরো পরীক্ষা করে দেখছেন. 645 00:43:36,996 --> 00:43:41,262 এটা স্পষ্ট যে আজ সকালের বিস্ফোরণ এবং সম্প্রতি UK বোমা বিস্ফোরণের ঘটনায় যথেষ্ট মিল রয়েছে. 646 00:43:41,433 --> 00:43:45,802 এই বোমা বিস্ফোরণের ঘটনা... 647 00:43:45,971 --> 00:43:48,269 ... ইউরোপের ট্যুরিস্ট বিজনেসে লোকসান বয়ে নিয়ে আসবে. 648 00:43:48,440 --> 00:43:51,967 চলুন আমস্টার্ডামের চিফ অফ পুলিশের বক্তব্য শোনা যাক. 649 00:43:52,144 --> 00:43:56,911 আপনাদের সুরক্ষার জন্য যা কিছু সম্ভব আমরা করব... 650 00:43:57,082 --> 00:44:00,518 ...যাতে আপনারা নির্ভয়ে জীবন যাপন করতে পারেন. 651 00:44:00,686 --> 00:44:02,881 কিন্ত আমাদের বাস্তবতা বুঝতে হবে. 652 00:44:03,055 --> 00:44:08,584 সন্ত্রাসীদের আতংক বাস্তব, যেটা বিদ্যমান, এবং ক্রমাগত বেড়েই চলছে. 653 00:44:11,564 --> 00:44:13,998 - গুড মর্নিং, স্যার. - গুড মর্নিং. 654 00:44:16,135 --> 00:44:17,159 আমরা কোথায় যাচ্ছি? 655 00:44:17,336 --> 00:44:19,236 মাছ ধরতে. 656 00:44:19,405 --> 00:44:20,963 আসো. 657 00:44:28,280 --> 00:44:30,612 আমস্টার্ডাম বোমা বিস্ফোরণের দায়ভার কেউ নিচ্ছেনা, 658 00:44:30,783 --> 00:44:33,547 আমাদের বিশ্বাস এটা আল সেলিমের কাজ. 659 00:44:33,719 --> 00:44:36,187 তার ধরণটা এরকমই. গোপন থাকা. 660 00:44:37,223 --> 00:44:39,623 তো আমাদের যা করতে হবে... আমি কি "আমরা" বলতে পারি? 661 00:44:39,792 --> 00:44:43,250 অবশ্যই. যতক্ষণ ব্যাপারটা আমাদের মধ্যেই থাকবে. 662 00:44:43,929 --> 00:44:46,261 আমান সেলের ভেতরে একজনকে পাঠাতে হবে. 663 00:44:46,432 --> 00:44:47,899 হ্যা. 664 00:44:48,067 --> 00:44:49,659 আর যাকে আমাদের চাই তাকে পেয়ে গেছি. 665 00:44:49,835 --> 00:44:53,498 - সেটা কীভাবে? - কারণ তুমি আমাকে দিয়েছ. 666 00:44:55,140 --> 00:44:58,473 তার নাম হল মোস্তফা কারামি. ওকে আমি অনেক আগ থেকেই চিনি, 667 00:44:58,644 --> 00:45:01,511 যখন ও চুরি করে মিউজিক বক্স বিক্রি করত তখন থেকে. 668 00:45:01,680 --> 00:45:04,376 এখন সে আল কায়দায়. আমার দেশে. 669 00:45:05,718 --> 00:45:07,345 তাকে দেখো. 670 00:45:07,519 --> 00:45:08,781 দেখো এবং শিখো. 674 00:45:47,626 --> 00:45:50,493 তুমি হানি সালামকে বলতে চাওনি যে তুমি একজন জিহাদি হয়ে গিয়েছ? 675 00:45:51,697 --> 00:45:54,962 তুমি ধার্মিক হয়ে গিয়েছ, 676 00:45:55,134 --> 00:45:56,726 এখন আর চুরি করো না. 677 00:45:57,670 --> 00:45:59,433 এটা কি সত্যি? 678 00:46:00,572 --> 00:46:01,732 নাও. 680 00:46:03,609 --> 00:46:04,803 ফোনটা নাও. 681 00:46:04,977 --> 00:46:07,411 নাও, মা'র সাথে কথা বলো. 682 00:46:08,047 --> 00:46:09,514 কথা বলো. 683 00:46:12,584 --> 00:46:14,745 - Hello? Hello? - Hello. 685 00:46:16,455 --> 00:46:19,788 তার মা ছিল ফিলিস্তিনি ক্যাম্পে. 686 00:46:19,959 --> 00:46:23,520 এখন সে আছে বড় অ্যাপার্টমেন্টে আছে, সামনে বাগান. 687 00:46:23,696 --> 00:46:27,029 পাহাড়ের ফাক দিয়ে সূর্যাস্ত দেখতে পায়. 688 00:46:27,199 --> 00:46:32,296 তার কাছে ফ্রিজ, সোফা, টিভি সেট আছে. 689 00:46:32,471 --> 00:46:37,339 সে তাকে বলবে যে সে তার উপর গর্বিত, সে জানত তার ছেলে একদিন সফল হবে. 691 00:46:39,211 --> 00:46:41,145 আর এখন সে মা'কে টাকা পাঠায়. 692 00:46:41,313 --> 00:46:43,474 মা এখন খুশি যে ছেলে এখন আর মৌলবাদীদের ঝামেলায় নেই. 695 00:46:57,696 --> 00:47:00,790 তুমি তোমার মা'র জন্য খোদার রহমত, মোস্তফা. 696 00:47:01,500 --> 00:47:04,435 তুমি তাকে এখানকার কিছু বলোনি. কিন্ত বলা উচিৎ ছিল. 697 00:47:05,270 --> 00:47:08,171 তারা তোমাকে যা শিখিয়েছে তার চেয়ে অনেক বড় হল মা. 698 00:47:08,340 --> 00:47:12,709 কিন্ত তুমি ভবিষ্যতে শান্তিতে থাকবে কারণ আমরা তোমার মা'কে উপহার পাঠিয়েছি... 699 00:47:12,878 --> 00:47:15,472 ...আর তাকে বলেছি যে এগুলো তার ছেলে পাঠিয়েছে. 702 00:47:22,221 --> 00:47:24,746 আল কায়দার সাথেই থাকো. 703 00:47:24,923 --> 00:47:27,118 আমরা তোমার সাথে কথা বলার উপায় বের করে নিব. আসো. 704 00:47:28,794 --> 00:47:31,922 আসো. না, না, না. আসো, উঠো. 705 00:47:32,097 --> 00:47:34,793 উঠো, উঠো, আসো. 706 00:47:37,803 --> 00:47:39,100 যাও. 707 00:47:45,544 --> 00:47:49,105 তো আমরা তাকে আবার সমুদ্রে ফেলে দেই, সেখানে সাঁতরানোর জন্য যেখানে সে সাঁতরাবে... 708 00:47:49,281 --> 00:47:52,045 ...সে শিখে এবং নিজে নিজেই শিখবে... 709 00:47:52,217 --> 00:47:55,547 ...আর দেখব সে কতক্ষণ আমার দয়া মনে রাখে. 710 00:47:56,422 --> 00:47:57,821 আর যদি ভুলে যায়? 711 00:47:58,991 --> 00:48:03,155 যদি ভুলে যায়, তাহলে তাকে মনে করিয়ে দিব যে তার জীবন মৃত্যু আমার হাতে... 712 00:48:03,328 --> 00:48:07,731 ...আমি যখন চাইব সেটা বুঝিয়ে দিব, আর সে আমার জন্য কাজ করবে. 713 00:48:08,967 --> 00:48:10,264 হমম. 714 00:48:13,038 --> 00:48:14,164 এড? 715 00:48:14,339 --> 00:48:16,204 তুমি ঐ হানির লোকটা সম্পর্কে বলো. 716 00:48:16,375 --> 00:48:18,275 - কে? - কারামি, সাইকেলের ঐ লোকটা. 717 00:48:18,444 --> 00:48:20,878 তুমি কী মনে করো আমি ফ্রী সময়ে কী করি? টেনিস খেলি? 718 00:48:21,046 --> 00:48:24,209 - আমাকে দেখে কি টেনিস প্লেয়ার মনে হয়? - এরকমটা হবেনা, এড. 719 00:48:24,383 --> 00:48:28,285 দোস্ত, আমরা ফলাফল ভিত্তিক অর্গানাইজেশন, আর আমাদের এখনই ফলাফল চাই... 720 00:48:28,454 --> 00:48:30,354 ...নাহলে আমি অনেক নারাজ হব. 721 00:48:30,522 --> 00:48:32,786 তুমি নারাজ হবে আর সে বলবে, "Insa." 722 00:48:32,958 --> 00:48:34,050 এর মানে কী? 723 00:48:34,226 --> 00:48:36,057 মানে হল "তোমার মায়েরে বাপ". 724 00:48:36,228 --> 00:48:39,595 মায়েরে বাপ? ইউরোপে হামলা হচ্ছে. বুঝেছ? 725 00:48:39,765 --> 00:48:41,858 কেউ জানেনা পরবর্তী বোমা কোথায় ফাটবে. 726 00:48:42,034 --> 00:48:44,025 আমস্টার্ডামে 75 জন মারা গিয়েছে. 727 00:48:44,203 --> 00:48:46,637 তুমি চাইলে আমাকে সেন্টিমেন্টাল বলতে পারো... 728 00:48:46,805 --> 00:48:48,534 এড, শোন, হানি তোমাকে বিশ্বাস করেনা. 729 00:48:48,707 --> 00:48:50,698 আরবরা বিশ্বাস না করলে কাউকে সাহায্য করেনা. 730 00:48:50,876 --> 00:48:52,844 তোমাকে তার বিশ্বাস অর্জন করতে হবে, বুঝতে পারছ? 731 00:48:53,011 --> 00:48:54,205 তুমি ওখানে কী করছ? 732 00:48:54,379 --> 00:48:58,577 সাংস্কৃতিক ব্যাপার আমি মানিনা. আর হানির বিশ্বাসে অবিশ্বাসে আমার কিছু আসে যায়না. 733 00:48:58,750 --> 00:49:01,412 শেষমেশ সে আমাকেই ধন্যবাদ জানাবে. 734 00:49:01,587 --> 00:49:03,578 এক মিনিট. এক মিনিট. 735 00:49:05,224 --> 00:49:07,021 দোস্ত, এসে পড়েছ. 736 00:49:08,427 --> 00:49:11,328 জিসাস ক্রাইস্ট, এড, তুমি আমাকে ভয় পাইয়ে দিয়েছ. 737 00:49:11,497 --> 00:49:14,261 বলা হয় মরুভূমিতে রেড ওয়াইন পান করা উচিৎ নয়. 738 00:49:14,433 --> 00:49:16,401 এজন্যই বেবিলোনিয়ান হেরেছিল, তাই না? 739 00:49:16,568 --> 00:49:20,402 এটা পান করে নাও তাহলে তুমি বেবিলোনিয়ান বলতে থাকবে. 740 00:49:20,572 --> 00:49:23,439 ফ্লাইট কেমন ছিল? 741 00:49:23,609 --> 00:49:27,443 ভালই ছিল. বেশ ভাল. পসেইডন ফিল্ম দেখেছি. 742 00:49:28,814 --> 00:49:31,942 তুমি এটাকে নিজের ঘর মনে করো. 743 00:49:46,431 --> 00:49:48,991 মহান স্যাম স্নিডের ভাষায়: 744 00:49:49,168 --> 00:49:53,264 "যদি তুমি মেয়েদের কথা ভাবো, তাহলে তুমি মনোযোগ দিচ্ছনা." 746 00:49:54,773 --> 00:49:56,570 জিসাস ক্রাইস্ট, এবার থামো. 747 00:49:59,311 --> 00:50:00,869 হানি পাশা. 748 00:50:01,046 --> 00:50:02,479 সময়ের জন্য ধন্যবাদ. 749 00:50:02,648 --> 00:50:03,910 প্লিজ. 750 00:50:04,550 --> 00:50:08,042 আমানের সেলে যেই লোক পাঠিয়েছেন তার সম্পর্কে জানতে চাই. 751 00:50:08,220 --> 00:50:10,780 আমার দোস্তের দিকে তাকাবেন না. সে কিছুই বলেনি. 752 00:50:10,956 --> 00:50:14,824 এই জিহাদিরা নিজেদের সেল ফোন ব্যবহার না করুক, আপনি তো ব্যবহার করেন, তাই না? 753 00:50:15,494 --> 00:50:16,518 প্লিজ. 754 00:50:16,695 --> 00:50:19,630 এখন আমি কিছু বলার আগেই "না" বলবেন না. 755 00:50:19,798 --> 00:50:22,426 আমি যা বলতে এসেছি বলতে দিন. 756 00:50:23,368 --> 00:50:28,601 ধন্যবাদ. এই কারুবি লোকটার উপর কাজ করে তুমি চমৎকার কাজ করেছ. 757 00:50:29,508 --> 00:50:30,736 কাতুমি. 758 00:50:30,909 --> 00:50:32,536 - কারামি. - কারামি. 759 00:50:32,711 --> 00:50:37,205 আমরা অ্যাসেট বানিয়েছি যাতে প্রয়োজনের সময় ব্যবহার করতে পারি. 760 00:50:37,382 --> 00:50:38,610 আর আমার এক প্রয়োজন আছে. 761 00:50:39,518 --> 00:50:41,349 না. 763 00:50:44,356 --> 00:50:47,848 - আমি এখানে পুরোপুরি হতাশ হয়ে যাব. - তুমি হতাশ কেন, এডোয়ার্ড? 764 00:50:48,026 --> 00:50:49,687 কারণ আমাদের পার্টনারশিপ আছে. 765 00:50:49,861 --> 00:50:52,193 তোমার কাছে এমন কিছু আছে যেটা আমাদের সাহায্যে আসবে... 766 00:50:52,364 --> 00:50:53,991 ...আর তুমি সেটা হতে দিবেনা. 767 00:50:54,166 --> 00:50:57,329 আর আমি চেষ্টা করছি এটা বোঝানোর যে এটা আর্জেন্সি. 768 00:50:57,502 --> 00:51:01,996 আর্জেন্সি বলেনা সেই পদ্ধতি বদলে ফেলতে যেটা কার্যকর আর সেটা না বদলাতে যেটা অকার্যকর. 769 00:51:02,874 --> 00:51:04,933 এখানে পয়সা কে ঢালছে? 770 00:51:05,110 --> 00:51:10,777 ব্যাপারটা বড়ই আফসোসের যদি আমার প্রেসিডেন্টকে তোমার বাদশাহকে ফোন করতে হয়. 772 00:51:10,882 --> 00:51:14,648 ইন্টেলিজেন্সের ব্যাপারে বলতে গেলে এডোয়ার্ড, তুমি এখন বাদশাহের সাথেই কথা বলছ. 773 00:51:14,820 --> 00:51:16,583 - আচ্ছা? - হমম. 774 00:51:17,389 --> 00:51:21,155 তাহলে মহারাজ, আমি নিয়ন্ত্রণ চাই. 775 00:51:21,326 --> 00:51:25,023 - ইউনাইটেড ষ্টেটের জন্য দয়া হিসেবে. - সেটা তুমি পাবেনা. 776 00:51:26,164 --> 00:51:30,225 আমি তোমাকে বলতে পারি যে "আমরা মিলে চালাব", কিন্ত সত্যটা হল... 777 00:51:30,402 --> 00:51:34,634 ...রিয়েল ইন্টেলিজেন্স অপারেশন সবসময় সিক্রেট থাকে. 778 00:51:35,641 --> 00:51:40,772 তোমরা আমেরিকানরা সিক্রেট রাখতে পারোনা কারণ তোমরা গণতান্ত্রিক. 779 00:51:40,946 --> 00:51:44,109 এখনম আমি আমার কাজ জানি. 780 00:51:44,283 --> 00:51:46,717 আমি কখনোই তোমাকে নিরাশ করিনি, তাই না? 781 00:51:46,885 --> 00:51:52,152 না, তুমি করোনি. তুমি নিশ্চিত তুমি প্রথমবারের মত করতে চাও? 782 00:51:52,357 --> 00:51:55,190 এডোয়ার্ড, তুমি মোদ্দা কথা ভুলে যাচ্ছ. 783 00:51:55,360 --> 00:51:57,225 কারামি কিছুই জানেনা. 784 00:51:57,396 --> 00:51:59,864 আল কায়দা এভাবে কাজ করেনা. 785 00:52:00,032 --> 00:52:04,230 সঠিক সময় আসলে আমি তাকে জিজ্ঞেস করব সে কী জানে. 786 00:52:04,403 --> 00:52:07,770 - এখন তুমি খুশি? - কিছুটা হলাম. 788 00:52:09,574 --> 00:52:11,872 এ্যালজেব্রা হয়তোবা তোমরা আবিষ্কার করেছ... 789 00:52:12,044 --> 00:52:14,376 ...কিন্ত ব্যবহার করার পদ্ধতি আমরা করেছি. 790 00:52:14,546 --> 00:52:17,606 আমার মতে তুমি ওকে জানো? 791 00:52:17,783 --> 00:52:19,683 এটা আল সেলিমের রিসেন্ট ছবি. 792 00:52:19,851 --> 00:52:22,115 তোমার কাছে এটা ছিলনা, তাই না? 793 00:52:22,287 --> 00:52:25,051 তুমি ওটা রেখে দাও. কারণ আমরা পার্টনার. 794 00:52:25,223 --> 00:52:29,091 এখন আমি আমার সওদা পূরণ করছি, ঠিক আছে? 795 00:52:29,261 --> 00:52:32,697 এখন সময় এসেছে তুমি এর জবাব দাও. 796 00:52:34,232 --> 00:52:36,097 তুমি আমাকে কারামি দিবে. 797 00:52:42,140 --> 00:52:43,164 Insa. 798 00:52:44,443 --> 00:52:49,244 - এর মানে হল "তোমার মায়েরে বাপ." - আমি জানি এর মানে কী. 799 00:52:50,115 --> 00:52:52,310 ব্যাপারটা লজ্জাজনক. 800 00:52:53,218 --> 00:52:55,209 তুমি এখনো মেয়েদের নিয়ে ভাবছ? 801 00:52:55,387 --> 00:52:59,653 বেশি চালাকি কোরনা. হানি অনেক বুদ্ধিমান লোক. 802 00:52:59,825 --> 00:53:02,225 কিন্ত জেদিও বটে. আর একারণেই ধ্বংস হবে. 803 00:53:02,394 --> 00:53:04,624 তাকে নিয়েই কথা বলছ তো? 804 00:53:04,796 --> 00:53:05,990 আমার কথা মনোযোগ দিয়ে শোন. 805 00:53:06,164 --> 00:53:09,861 জিসাস ক্রাইস্ট. তোমার কাছে আল সেলিমের রিসেন্ট ফটো আছে. 806 00:53:10,035 --> 00:53:12,663 তুমি জানতেনা যে এটা আমার কাজে সহায়ক হত? 807 00:53:12,838 --> 00:53:15,306 আমার থেকে আর কী কী লুকাচ্ছ? 808 00:53:15,474 --> 00:53:16,532 তুমি কী জানতে চাও? 809 00:53:16,708 --> 00:53:18,676 সবচেয়ে বড় ব্যাপার, তার আসল নাম কী? 810 00:53:18,844 --> 00:53:21,506 করিম আল-শামস. 811 00:53:22,280 --> 00:53:23,713 জন্মস্থান? 812 00:53:23,882 --> 00:53:26,783 সিরিয়া. হামা. 813 00:53:27,886 --> 00:53:29,581 ব্যাকগ্রাউন্ড? 814 00:53:29,755 --> 00:53:34,158 তার প্রিয় মিডল ক্লাস ফ্যামিলি যাদের মেরেছে হাফিজ আসাদ... 815 00:53:34,326 --> 00:53:36,624 ...তারপর সে সৌদি আরব চলে গিয়েছে. 816 00:53:36,795 --> 00:53:41,255 ফিজিক্স পড়েছে আর রিয়াদে ইঞ্জিনিয়ারিং করেছে, আর তারপর আমানে. 817 00:53:41,433 --> 00:53:45,233 ইউনিভার্সিটি অফ নর্থ ক্যারোলাইনা থেকে পোস্ট গ্র্যাজুয়াট করেছে. তার মন অনেক বড় তোমার মত. 818 00:53:45,404 --> 00:53:49,272 সে নিজের নম্রতার জন্য অনেক গর্বিত যে সে আতংকবাদের দায়ভার নিচ্ছেনা. 819 00:53:49,441 --> 00:53:52,899 তবুও সে-ই ঐ ব্যাক্তি যে ভিডিও ট্যাপে নিজের ভাইদের বলে... 820 00:53:53,078 --> 00:53:55,808 ...সে ওটা করেছে এবং ভবিষ্যতে কী করতে যাচ্ছে. 821 00:53:55,981 --> 00:53:59,007 তার নম্রতা হল মিথ্যা. তার সততা মিথ্যা. 822 00:53:59,184 --> 00:54:02,711 কিন্ত তার বিশ্বাসের চেয়ে তার ইগো বেশি শক্তিশালী. 823 00:54:02,888 --> 00:54:04,549 আর এটাই দুর্বলতা. 824 00:54:04,723 --> 00:54:10,252 তোমাকে যা করতে হবে, ফেরিস, ঐ শুওরটাকে শুধু ফোনে আনবে. 825 00:54:14,699 --> 00:54:15,723 এড? 826 00:54:15,901 --> 00:54:17,528 হ্যা. 827 00:54:17,702 --> 00:54:22,139 কারামি ব্যাপারে কিছু করবেনা, তাকে ডাবল এজেন্ট বানানোর চেষ্টা করবেনা. 828 00:54:22,307 --> 00:54:24,468 হানি আমাকে এই দেশ থেকে বের করে দিবে. 829 00:54:24,643 --> 00:54:26,372 আর এই অপারেশন শেষ হয়ে যাবে. 830 00:54:27,479 --> 00:54:31,176 তুমি হানির উপর ভরসা করতে পারোনা. বুঝতে পারছ? 831 00:54:32,050 --> 00:54:33,881 বুঝতে পারছি. 832 00:54:35,220 --> 00:54:38,417 ভাল. এখন আমাদের নেশা করতে হবে আর আমাকে প্লেনে ঘুমাতে হবে. 833 00:54:38,590 --> 00:54:41,991 এবং বাচ্চাদের লায়ন কিং দেখাতে হবে. আবার. 834 00:54:43,261 --> 00:54:44,523 কখনো বাচ্চা নিবেনা. 835 00:54:45,864 --> 00:54:49,356 - এড, তুমি শুনেছ তো আমি কী বলেছি? - ওহ্‌ হ্যা. 836 00:54:49,534 --> 00:54:53,834 - কারামি... কারামিকে একদম ছুবেনা. - অবশ্যই. 837 00:54:54,372 --> 00:54:56,272 কক্ষনো না. 841 00:55:12,691 --> 00:55:15,057 সে কারামি. ভ্যান নিয়ে আসো. 843 00:55:46,992 --> 00:55:49,153 ভ্যান সড়াও! 844 00:55:51,630 --> 00:55:53,996 যাও! জলদি, জলদি! 845 00:56:00,772 --> 00:56:01,796 ধেত্তেরি! 847 00:56:13,318 --> 00:56:16,981 বলেছিলাম এটা যেকোন ক্লিনিকে পাওয়া যায়. 848 00:56:17,155 --> 00:56:21,615 আর ইঞ্জেকশন গতকালই নেওয়া উচিৎ ছিল. 849 00:56:21,793 --> 00:56:24,057 কাল তুমি ডিউটিতে ছিলে না. 850 00:56:24,229 --> 00:56:28,359 তাছাড়া ভাল ডাক্তার পেলে আর পাল্টানো উচিৎ না. 851 00:56:28,533 --> 00:56:29,727 আমি ডাক্তার নই. 853 00:56:34,105 --> 00:56:36,005 এদের পাল্টানো উচিৎ না. 855 00:56:37,375 --> 00:56:38,399 আর স্ত্রী? 856 00:56:38,577 --> 00:56:41,478 কিন্ত আমার হাতে আংটি নেই. 857 00:56:41,646 --> 00:56:44,171 না, গত সপ্তাহে তো ছিল. 858 00:56:44,382 --> 00:56:46,748 তুমি খেয়াল করেছ তাহলে? 859 00:56:48,119 --> 00:56:49,586 খারাপ স্বামী. 860 00:56:50,322 --> 00:56:53,450 হ্যা. আমি খারাপ স্বামী ছিলাম. 861 00:56:53,625 --> 00:56:55,923 আর সে ছিল ডাইনী স্ত্রী... 862 00:56:56,094 --> 00:56:58,961 ...এখন আমাদের ডিভোর্স হয়েছে. 863 00:56:59,130 --> 00:57:00,154 সব শেষ. 864 00:57:03,335 --> 00:57:05,860 এখন তুমি অন্যকিছু খুঁজছ, তাই না? 865 00:57:06,571 --> 00:57:09,597 এরকম কিছু যেটা তার চেয়ে সম্পূর্ণ আলাদা. 866 00:57:09,774 --> 00:57:13,437 যেটা প্রায়ই অসম্ভব. 867 00:57:13,612 --> 00:57:15,239 হয়ে গিয়েছে. 868 00:57:16,181 --> 00:57:17,671 তাহলে পরের সপ্তাহ? 869 00:57:17,882 --> 00:57:19,076 ইন শাল্লাহ 871 00:57:25,657 --> 00:57:27,284 আসব? 872 00:57:27,459 --> 00:57:29,654 হ্যা. 873 00:57:30,562 --> 00:57:33,053 আমি ভাবছিলাম যে... 874 00:57:33,231 --> 00:57:37,167 ...যদি আগামী সপ্তাহের আগে কথা বলা যায়. 875 00:57:37,335 --> 00:57:40,702 হয়তোবা, ইন শাল্লাহ আজ বিকেলে... 876 00:57:40,872 --> 00:57:43,067 ...যদি তোমার খারাপ না লাগে. 877 00:57:44,442 --> 00:57:48,538 সেটা করার আগে আমাদের দুজনের... 878 00:57:48,713 --> 00:57:51,147 ...কথা বলে নিতে হবে যে... 879 00:57:51,316 --> 00:57:54,080 ...আসলে কথাবার্তা কীভাবে বলা যায়. 880 00:57:55,186 --> 00:57:57,177 তাছাড়া, আজ বিকেলে আমি যেখা যাচ্ছি... 881 00:57:57,355 --> 00:58:00,552 ...আমার চেয়ে বেশি তোমারই খারাপ লাগবে. 882 00:58:00,725 --> 00:58:03,717 আমার সেরকম মনে হয়না. 883 00:58:03,895 --> 00:58:05,726 মনে হয়না. 889 00:58:43,501 --> 00:58:47,232 যদি তুমি এটা জানতে চাইছিলে যে তোমার মধ্যে আমার কতটা আগ্রহ আছে... 890 00:58:47,405 --> 00:58:49,839 ...আশা করছি তুমি উত্তর পেয়ে গিয়েছ. 891 00:58:50,675 --> 00:58:52,905 - আচ্ছা? - হমম. 892 00:58:53,078 --> 00:58:56,343 এখানে এসে তুমি কী করবে? একা চলে যাবে? 893 00:58:56,915 --> 00:58:59,850 তুমি আমার সাথে বেশি নিরাপদ, এটা তুমিও জানো. 894 00:59:00,018 --> 00:59:01,986 তুমি কী জানতে চাচ্ছ? 895 00:59:02,153 --> 00:59:04,621 জানতে চাচ্ছি তুমি এখানে কী করো. 896 00:59:05,323 --> 00:59:07,018 আমি পলিটিক্যাল এ্যাডভাইজার. 897 00:59:08,359 --> 00:59:09,951 যে আমানে স্নোবোর্ড চালায়. 898 00:59:10,128 --> 00:59:12,653 - ঠিক ধরেছ. - হ্যা, হ্যা. 899 00:59:12,831 --> 00:59:16,767 শোন, আমি তোমাকে একটা জিনিস বলতে চাই, খুবই গুরুত্বপূর্ণ. 900 00:59:16,935 --> 00:59:20,268 মানুষের পরিচয় তার চাকরিতে নয়. 901 00:59:20,438 --> 00:59:23,703 মানে, চাকরি ছাড়া একজন মানুষ. সত্যিকারের মানুষ. 902 00:59:23,875 --> 00:59:25,706 আমি বুঝতে পারছি. 903 00:59:25,877 --> 00:59:28,869 না, আমি শুধু আমার অনুভব বলছি... 904 00:59:29,047 --> 00:59:31,880 আমি তোমাকে যেরকম জেনেছি. 905 00:59:32,050 --> 00:59:34,382 - ধন্যবাদ. - তোমাকেও. 909 00:59:43,795 --> 00:59:46,286 তোমার সাথে আবার দেখা করতে পারব, আয়েশা? 911 00:59:54,806 --> 00:59:57,172 যখন তুমি চাইবে, তোমার অনুমতি সাপেক্ষে. 912 00:59:57,342 --> 01:00:00,903 তুমি এরকম আরবি কোত্থেকে শিখেছ? 913 01:00:01,813 --> 01:00:04,407 হ্যা, হ্যা, আমরা বন্ধু. 914 01:00:04,582 --> 01:00:05,844 হয়তোবা আমার দেখা করব. 915 01:00:06,851 --> 01:00:08,512 সম্ভবত. 916 01:00:08,686 --> 01:00:10,950 ধন্যবাদ. 919 01:00:26,538 --> 01:00:28,233 সে আমার বন্ধু. 920 01:00:30,175 --> 01:00:32,871 - ব্যাপার না, সব ঠিক আছে. - তুমি নিশ্চিত? 921 01:00:34,078 --> 01:00:35,409 ঠিক আছে. 922 01:00:37,081 --> 01:00:38,241 এসবের মানে কী? 926 01:02:08,573 --> 01:02:11,133 মারওয়ান তোমাকে বাড়ি দেখিয়েছে? 927 01:02:12,043 --> 01:02:13,305 তুমি জানো কী হয়েছিল? 928 01:02:13,478 --> 01:02:15,844 আমি কিছুই জানিনা. 929 01:02:17,015 --> 01:02:20,917 তুমি শুধু আমাকে বলে দিতে, "হ্যা" অথবা "না". ব্যস্‌ এতটুকুই. 930 01:02:21,085 --> 01:02:25,249 যখন কেউ হ্যা অথবা না ছাড়া বেশি কিছু বলে আমার রাগ হয়. 931 01:02:25,423 --> 01:02:28,517 আমি জানিনা কী হয়েছে, হানি. 933 01:02:30,995 --> 01:02:35,523 আমরা উপকৃত হতে পারতাম. ঐ বাড়ি আমাদের আল সেলিম পর্যন্ত নিয়ে যেতে পারত. 934 01:02:35,700 --> 01:02:38,260 এখন ওটা নেই, ভেতরের সবকিছু জ্বলে গিয়েছে. 935 01:02:38,436 --> 01:02:40,165 হানি, আমার কথা... 936 01:02:40,338 --> 01:02:42,863 আমি বলেছিলাম কখনো মিথ্যা বলবেনা. 937 01:02:43,041 --> 01:02:44,838 আমি তোমাকে মিথ্যা বলছিনা, হানি. 938 01:02:45,009 --> 01:02:48,274 তুমি জানতেনা যে এই লোক, তোমাকে যাকিছু বলেছি তারপর... 939 01:02:48,446 --> 01:02:51,609 ...এডোয়ার্ডকে যাকিছু বলেছি, সে কারামিকে সতর্ক করতে চেয়েছিল. 940 01:02:52,850 --> 01:02:55,182 সে জানতনা. 941 01:02:55,353 --> 01:02:57,583 যখন তোমার সাথে কথা বলব তখন উত্তর দিবে. 943 01:02:59,123 --> 01:03:00,590 এখন আমি Mr. ফেরিসের সাথে কথা বলছি. 944 01:03:01,626 --> 01:03:04,459 তাই কম শব্দে আমার প্রশ্নের উত্তর দাও... 945 01:03:05,096 --> 01:03:06,427 ...তুমি কি জানতে? 946 01:03:07,165 --> 01:03:08,928 না. 947 01:03:09,100 --> 01:03:11,125 আমি তোমাকে বিশ্বাস করিনা. 948 01:03:11,903 --> 01:03:14,235 জর্ডান ছেড়ে যাওয়ার জন্য 12 ঘণ্টা আছে. 949 01:03:14,405 --> 01:03:17,704 তারপর তোমাকে দেখা গেলে তোমার নিরাপত্তার দায়ভার আমি নিবনা. 950 01:03:17,875 --> 01:03:19,342 আমার কথা বুঝতে পারছ? 954 01:03:35,226 --> 01:03:37,922 তুমি জানতে তোমাকে এই পরিবেশে মানিয়ে নিতে হবে. 955 01:03:38,096 --> 01:03:40,587 ফেরিস, আমি জানি, কিন্ত আমি... 957 01:03:47,939 --> 01:03:49,133 ফেরিস! 958 01:03:55,413 --> 01:03:56,880 ফেরিস! 959 01:04:14,198 --> 01:04:17,690 দোস্ত. মরুভূমি থেকে চলে এলে? 960 01:04:17,869 --> 01:04:20,167 সভ্যতা কেমন লাগছে? আমার সাথে হট ডগ খাবে? 961 01:04:20,338 --> 01:04:23,705 তুমি কেন আমাকে কাজে রেখেছ, যদি তুমি সিক্রেট ইনফরমেশন আমাকে না বলো? 962 01:04:23,875 --> 01:04:26,708 - আইসক্রিম খাবে তো? - হানি একটু ধৈর্য ধরতে চেয়েছিল, এড. 963 01:04:26,878 --> 01:04:29,540 - ধৈর্য. সে মোকাবেলা করতে চায়নি... - আমি পরোয়া করিনা. 964 01:04:29,714 --> 01:04:33,377 অপারেশনটা তার দরকার ছিল, কিন্ত তুমি এরকম করলে কেন? 965 01:04:33,551 --> 01:04:37,009 তুমি নিয়ন্ত্রণ চাও, তুমি লোভী. তুমি পুরো অপারেশন শেষ করে দিয়েছ! 966 01:04:37,188 --> 01:04:39,520 আমি ভেবেছিলাম হানি আমাকে মেরেই ফেলবে! 967 01:04:39,690 --> 01:04:40,850 মাথা ঠাণ্ডা করো. 968 01:04:41,025 --> 01:04:44,688 হানি তোমাকে মারতে চায়না. সে তোমাকে পছন্দ করে. অনেক পছন্দ করে. 969 01:04:44,862 --> 01:04:49,026 আর তুমি ছাড়া তার ওখানে কে আছে? কেউ না. 970 01:04:49,500 --> 01:04:52,526 চিন্তা কোরনা. তুমি আবার জর্ডানে যাবে. 971 01:04:52,703 --> 01:04:54,864 আবার ঐ জর্ডানিয়ান মেয়ের পাশে... 972 01:04:55,039 --> 01:04:57,803 ...তুমি ভাবো আমি কিছুই জানিনা, কিন্ত আমি জানি. 973 01:04:57,975 --> 01:05:00,671 তোমার এই বকবক শুনতে শুনতে আমি বিরক্ত, এড. 974 01:05:00,845 --> 01:05:03,643 আমরা এসব নিজের পেশার জন্য করি, একটু ডায়েটিং করো, মোটকু চাচা. 975 01:05:03,815 --> 01:05:08,149 তোমার বলা শেষ হয়েছে? আমি তাই করেছি যা আমি করতে বাধ্য. 976 01:05:09,353 --> 01:05:11,947 ধৈর্য ধরে খেলার মত সময় আমার ছিলনা... 977 01:05:12,123 --> 01:05:14,387 ...আর বসে বসে আরবি খাবার খাওয়ার. 978 01:05:16,961 --> 01:05:20,556 হানির আগ্রহ তার ঐ ছোট রাজত্বের ভেতরেই. 979 01:05:20,731 --> 01:05:22,164 আমারটা হল গ্লোবাল. 980 01:05:23,835 --> 01:05:25,325 এখন, এটা বলার পর... 981 01:05:25,503 --> 01:05:30,805 ...আমি মানি, সম্ভবত অপারেশনের খাতিরে তোমাকে সব বলা উচিৎ ছিল... 982 01:05:30,975 --> 01:05:33,170 ...আর এসবের মাঝে জড়ানো ঠিক হয়নি. - ঠিক তাই. 983 01:05:33,344 --> 01:05:36,711 বলা উচিৎ ছিল এবং হানির কথা শোনা উচিৎ ছিল, এটা তুমি জানো. 985 01:05:40,284 --> 01:05:43,082 জানো, 10 বছর আগে তোমাকে মেরে মাত করতে পারতাম. 986 01:05:43,254 --> 01:05:45,518 যখন সুযোগ ছিল মেরে ফেলা উচিৎ ছিল. 987 01:05:45,690 --> 01:05:47,885 সম্ভবত তাই. কিন্ত এখন পারবনা. 988 01:05:48,993 --> 01:05:52,520 আমাদের যা করার আমরা করব, হানির সাহয্য পাই বা না পাই... 989 01:05:52,697 --> 01:05:56,497 ...সেটা হল নিজের লোককে সেলিমের আস্তানায় পাঠানো. 990 01:05:57,768 --> 01:06:00,703 We could penetrate every goddamn Salafi mosque in the world... 991 01:06:00,872 --> 01:06:03,102 ...and still not even get close. 992 01:06:07,678 --> 01:06:10,238 - কিন্ত আল সেলিম তো এটা জানেনা. - কী? 993 01:06:10,414 --> 01:06:14,407 সে এটা জানেনা. মানে, সে জানেনা আমরা কী না করতে পারি. 994 01:06:14,585 --> 01:06:16,610 সে জানেনা আমরা কত দূরে বা কত নিকটে. 995 01:06:16,787 --> 01:06:18,687 সে জানেনা কোনটা সত্য কোনটা মিথ্যা. 996 01:06:18,856 --> 01:06:22,724 মানে...দেখো, ওসামা জারকাওকিকে কুকুরকে খাইয়ে দিয়েছে... 997 01:06:22,894 --> 01:06:24,987 ...কারণ সে অনেক শক্তিশালী হচ্ছি, তাই না? 998 01:06:25,163 --> 01:06:27,461 - হ্যা. - আমরা এখন সাড়া পৃথিবী জুড়ে... 999 01:06:27,632 --> 01:06:30,760 ...আল সেলিমের পেছনে লেগেছি কিন্ত কোন লাভ হচ্ছেনা. 1000 01:06:30,935 --> 01:06:34,735 এর বদলে কেননা আমরা এরকম কিছু করি যে তাদের বোঝাই আরো এক আতংকবাদী দল আছে... 1001 01:06:34,906 --> 01:06:36,601 ...যারা তাদের মতই শক্তিশালী? 1002 01:06:36,774 --> 01:06:40,676 তারপর আল সেলিম এরকম পরিস্থিতিতে কীভাবে মোকাবেলা করবে? 1003 01:06:40,845 --> 01:06:43,336 - সে কী করবে? - সে ভীতু হয়ে পড়বে. 1004 01:06:43,514 --> 01:06:46,108 - আনন্দও হতে পারে. হয়তোবা দুটোই. - ঠিক তাই. 1005 01:06:46,284 --> 01:06:49,048 কিন্ত যা-ই হোক না কেন, সে তাদের সাথে যোগাযোগ করার চেষ্টা করবে, তাই না? 1006 01:06:49,220 --> 01:06:51,745 - হ্যা. - আর সেটা হব আমরা. 1007 01:06:52,757 --> 01:06:54,622 সেটা হব আমরা. 1008 01:06:55,893 --> 01:06:58,919 শালা, তুমি তো বেশ জিনিয়াস. 1009 01:06:59,096 --> 01:07:02,588 - কিন্ত আমরা এটা ল্যাংলি থেকে করতে পারবনা. - না, না, স্যার. 1011 01:07:23,054 --> 01:07:26,114 গারল্যান্ড. আমি রজার ফেরিস. দেখা হয়ে ভাল লাগল. 1012 01:07:26,290 --> 01:07:27,689 হফম্যান কোথায়? 1013 01:07:27,858 --> 01:07:30,122 জানিনা. মনে হয় আইসক্রিম খাচ্ছে. 1014 01:07:33,197 --> 01:07:35,222 সে তোমাকে বিশ্বাস করে. 1015 01:07:35,399 --> 01:07:40,268 আমি তাকে বিশ্বাস করিনা. যখন আমরা কোন অপারেশন চালাই তখন তাকে দেখিনা... 1016 01:07:40,438 --> 01:07:43,373 ...এর মানে তখন সে অন্য অপারেশন চালাচ্ছে. কফি? 1017 01:07:43,541 --> 01:07:46,339 হ্যা, প্লিজ. ব্ল্যাক. ধন্যবাদ. 1018 01:07:47,211 --> 01:07:50,874 - ফ্রুট? স্ট্রবেরি, আপেল? - না, ধন্যবাদ. 1020 01:07:52,250 --> 01:07:55,378 সিরিয়ার একদলকে ট্র্যাকিং করছি. গতরাতে তারা ডামাস্কাসে ছিল. 1021 01:07:55,553 --> 01:07:59,683 আজ দ্বার আয-যার এবং ইরাকী বর্ডারে. 1022 01:07:59,857 --> 01:08:03,054 কিন্ত আমার কেন জানি মনে হচ্ছে তারা হাসবায়া পর্যন্ত পৌঁছবে না. 1023 01:08:03,227 --> 01:08:07,755 কারণ ওখানে নিনজারা তাদের অপেক্ষায় আছে. 1024 01:08:07,932 --> 01:08:10,696 এই নিনজারা কার জন্যে কাজ করে? 1025 01:08:10,868 --> 01:08:12,301 আমার জন্য. 1026 01:08:12,470 --> 01:08:14,199 আসো. 1028 01:08:21,912 --> 01:08:25,109 বাকি সবাই কোথায়? 1029 01:08:25,283 --> 01:08:27,217 তুমি কী বলতে চাচ্ছ? 1030 01:08:27,385 --> 01:08:33,051 - কী? মানে তুমি শুধু একাই কাজ করো? - না, আমি আর তুমি. 1031 01:08:33,224 --> 01:08:36,159 তুমি ভেবেছিলে এখান ওয়ার রুম থাকবে, বড় বড় লাইট থাকবে... 1032 01:08:36,327 --> 01:08:37,726 ...আর লোকজন ব্যস্ত থাকবে? 1033 01:08:37,895 --> 01:08:40,989 না, সব আছে এখানে. সব. 1034 01:08:41,165 --> 01:08:43,861 তুমি স্ট্রবেরি খাবেনা? এগুলো অনেক সুস্বাদু. 1035 01:08:44,035 --> 01:08:46,401 না, না, আমি ঠিক আছি. 1036 01:08:46,570 --> 01:08:50,700 দেখো, আমার কিছু নিচু মানের আল কায়দার কন্টাক্ট চাই, বুঝেছ? 1037 01:08:50,875 --> 01:08:54,675 কোন গুরুত্বপূর্ণ কেউ নয়. যেরকম ওসামা আর ওপরার মাঝে. 1038 01:08:54,845 --> 01:08:55,971 বুঝতে পারছ তো? 1039 01:08:56,147 --> 01:08:59,412 আমার এরকম কেউ চাই যে সিকিউরিটি কনসালটেন্ট, অথবা উকিল. 1040 01:08:59,583 --> 01:09:02,711 আমার এরকম আরবি চাই যে পুরো এরিয়ায় ঘুরে. 1041 01:09:02,887 --> 01:09:07,256 এক বিজনেসম্যান. এরকম কেউ যে আসলে জিহাদি নয় কিন্ত দেখে জিহাদি মনে হয়. 1042 01:09:07,425 --> 01:09:08,585 স্ট্র ম্যান. 1043 01:09:09,994 --> 01:09:13,725 যে টাকা পায়, প্ল্যান বানায়. 1044 01:09:13,898 --> 01:09:15,798 ওরকম কাজকর্ম করে. 1045 01:09:16,600 --> 01:09:18,625 আচ্ছা, না. 1046 01:09:18,803 --> 01:09:20,532 না. 1047 01:09:20,705 --> 01:09:21,933 না. 1048 01:09:23,441 --> 01:09:26,103 এক মিনিট. এইযে পেয়েছি. উপর থেকে দ্বিতীয়. 1049 01:09:26,277 --> 01:09:29,144 ওমর সাদিকি. সে জর্ডানিয়ান. এবং আর্কিটেক্ট. 1050 01:09:30,047 --> 01:09:33,949 সে বেশীরভাগ কমিশন পায় চ্যারিট্যাবল ইসিলামিক গ্রুপ থেকে... 1051 01:09:34,118 --> 01:09:35,983 ...যারা জিহাদিদের টাকা পয়সা দেয়. 1052 01:09:36,153 --> 01:09:38,621 এভাবেই সে জিহাদিদের প্রয়োজন পূরণ করে... 1053 01:09:38,789 --> 01:09:41,656 ...আর সে থাকে সম্পূর্ণ নির্দোষ. 1054 01:09:41,826 --> 01:09:44,693 মাথার নিশানা দেখে মনে হচ্ছে পাঁচ ওয়াক্ত নামাজ পরে. 1055 01:09:44,862 --> 01:09:47,422 খোদার উপর বিশ্বাস রাখে. 1056 01:09:47,598 --> 01:09:50,829 তাহলে সে আমার মত কাফেরের সাথে কেন কাজ করবে? 1057 01:09:52,837 --> 01:09:53,997 টাকার জন্য. 1060 01:10:16,394 --> 01:10:18,624 Mr. সাদিকি. 1062 01:10:21,265 --> 01:10:22,892 Hello, Mr. সাদিকি. 1063 01:10:23,067 --> 01:10:26,366 Mr. সাদিকি, আমি ব্র্যাড স্ক্যানলন হায়েস এন্ডোভার ব্যাংক থেকে. 1064 01:10:26,537 --> 01:10:28,835 ইমেইলের মাধ্যমে যোগাযোগ করেছিলাম. 1065 01:10:29,440 --> 01:10:30,464 হ্যা. 1066 01:10:30,641 --> 01:10:33,474 হ্যা, শুনুন, আমি আগেই দুবাই এসে পড়েছি. 1067 01:10:33,644 --> 01:10:39,605 আর আমি আছি জুমেরিয়াহ এমির‍্যাট টাওয়ারে, কিন্ত আমি যেখানে ইচ্ছা দেখা করতে পারব. 1068 01:10:39,784 --> 01:10:41,479 খুব ভাল. 1069 01:10:48,859 --> 01:10:50,292 আর কিছু জানতে হবে? 1070 01:10:50,461 --> 01:10:52,053 ঠিক যেরকম আমি বলেছিলাম. 1071 01:10:52,496 --> 01:10:53,520 আমার কোন সমস্যা নেই. 1072 01:10:53,697 --> 01:10:56,165 - না শোনার অভ্যেস হয়ে গিয়েছে. - আমি জানি, টনি. 1073 01:10:56,333 --> 01:10:58,927 - নিজের পজিশনে যাও. - হ্যা, বস. 1074 01:11:01,071 --> 01:11:02,868 - Mr. সাদিকি. - হ্যা. 1075 01:11:03,040 --> 01:11:07,909 হায়েস এন্ডোভারের এই প্রোপার্টি ক্রয় করার সময় এই মাসেই শেষ হয়ে যাবে. 1076 01:11:08,078 --> 01:11:10,239 তাই আমরা আশা করছিলাম যদি কোন স্কেচ পাওয়া যায়... 1077 01:11:10,414 --> 01:11:13,110 ...আগামী জুম্মাবারের আগেই পেলে ভাল হয়. 1078 01:11:13,284 --> 01:11:15,218 আমি... 1079 01:11:15,386 --> 01:11:16,751 - হ্যা, অবশ্যই. - হমম. 1080 01:11:16,921 --> 01:11:19,890 আপনাকে একটা লেটার অফ ইনট্যান্ট সাইন করতে হবে আমাদের উকিলের সাথে... 1081 01:11:20,057 --> 01:11:21,615 ...যদি কিছু মনে না করেন. 1082 01:11:21,792 --> 01:11:23,384 - আমার কোন সমস্যা নেই. - ভাল. 1083 01:11:23,561 --> 01:11:28,396 - আল্লাহ্‌ই ভাল জানেন আমি এই কাজ পাব নাকি না. - খুব ভাল. 1084 01:11:28,566 --> 01:11:30,363 Mr. আল-মাসরি? 1085 01:11:30,901 --> 01:11:31,925 Mr. ওমর সাদিকি. 1088 01:11:38,576 --> 01:11:41,136 - আপনারা কফি নিবেন? - হ্যা, ধন্যবাদ. 1089 01:11:41,312 --> 01:11:44,645 আল মাসরিকে আমরা পেয়েছি আল কায়দার কানেকশনে. 1090 01:11:44,815 --> 01:11:47,716 সে গুরুত্বপূর্ণ কেউ নয়, কিন্ত তাদের দলের লোক. 1091 01:11:47,885 --> 01:11:51,514 একটা ফটোগ্রাফের মাধ্যমে তার সাথে সাদিকির সম্পর্ক জুড়ে দেওয়া যাবে. 1092 01:11:51,689 --> 01:11:53,884 তুমি তার কম্পিউটার পেয়েছ? 1093 01:11:54,625 --> 01:11:56,684 হ্যা, আমি এখনই গিয়ে আনছি. 1094 01:11:56,861 --> 01:11:59,557 সে সাইক্লোন ক্লাবে যাচ্ছে. রাশিয়ান মেয়েদের অনেক পছন্দ করে. 1095 01:11:59,730 --> 01:12:02,290 আমি তোমাকে পরে ফোন করছি. 1096 01:12:03,567 --> 01:12:05,228 থ্রী সিক্সটিন. 1098 01:12:48,412 --> 01:12:49,470 জলদি. 1099 01:12:55,386 --> 01:12:56,717 - গারল্যান্ড? - হ্যা? 1100 01:12:56,887 --> 01:12:58,650 স্ট্যান্ড বাই. ঠিক আছে? 1101 01:12:59,990 --> 01:13:02,652 এখন এক্সেস করছি. 1102 01:13:12,736 --> 01:13:15,728 এগুলো প্রয়োজনীয় জিনিস. 1103 01:13:16,407 --> 01:13:18,568 অনেক প্রয়োজনীয়. 1104 01:13:18,742 --> 01:13:23,611 ব্রাদার্স অফ এওয়্যারনেসের ইমেইল লিস্ট পেয়েছি. 1105 01:13:23,781 --> 01:13:25,840 এর মানে কী? 1106 01:13:26,016 --> 01:13:29,679 ইখওয়ান ইশফান. স্থানীয় মসজিদে ধর্মীয় জিনিস পড়ে. 1107 01:13:29,853 --> 01:13:31,821 কিন্ত আমি যেরকম ইচ্ছে দেখাতে পারব. 1108 01:13:31,989 --> 01:13:35,186 ঠিক আছে. এরকমভাবে দেখাবে যেরকম আমরা চাই. 1110 01:13:43,033 --> 01:13:46,662 এখন এই হাফ ডজন ব্রাদার্সের ফেক একাউন্ট বানাও... 1111 01:13:46,837 --> 01:13:50,705 ...আর সাদিকি ফেক রিসিভার একাউন্ট থেকে টাকা ট্রান্সফার শুরু করো. 1112 01:13:50,874 --> 01:13:52,774 ছোট পরিমাণে. 1113 01:13:52,943 --> 01:13:54,240 আচ্ছা. 1114 01:13:57,915 --> 01:14:01,578 সাউদি এই পয়সার লেনদেন ধরে ফেলবে, আর তারা যা জানতে পারবে... 1115 01:14:01,752 --> 01:14:04,186 তাদের গোপন নথি জিহাদিদের দিয়ে দিবে. 1116 01:14:04,355 --> 01:14:08,121 - তুমি বুঝে গেছ, দোস্ত. - এটা হচ্ছে. হয়ে গেছে. 1119 01:14:45,996 --> 01:14:47,793 বাবা! বাবা! 1120 01:14:48,666 --> 01:14:50,964 Hey, সোনা. এক মিনিট. 1122 01:14:53,570 --> 01:14:55,970 - Hey, এড, শুনতে পাচ্ছ? - কোথায় আছ তুমি? 1123 01:14:56,140 --> 01:14:58,506 দুবাই এয়ারপোর্টে. আমি ফিরে আসছি. 1124 01:14:58,676 --> 01:15:01,577 না, না, না. এখানে এসোনা. তুমি আমানে ফিরে যাবে. 1125 01:15:02,146 --> 01:15:04,842 - হানি ফোন করে তোমার খবর জিজ্ঞেস করেছিল. - জিসাস ক্রাইস্ট. 1126 01:15:05,015 --> 01:15:08,041 এখন যদি তুমি ফিরে না যাও, তাহলে সে সন্দেহ করবে তুমি কেন গেলেনা. 1127 01:15:08,218 --> 01:15:10,413 সে তোমাকে পছন্দ করে দোস্ত. টিকেট বদলে ফেলো. 1128 01:15:10,587 --> 01:15:13,556 - ঠিক আছে, এড. আমি যাচ্ছি. - আচ্ছা. 1129 01:15:13,724 --> 01:15:16,488 - hey. আমি খুলে দেই? - ধন্যবাদ. 1130 01:15:24,034 --> 01:15:26,594 Mr. ফেরিস. স্বাগতম. 1131 01:15:26,770 --> 01:15:28,931 - ধন্যবাদ. - আসুন. 1132 01:15:40,117 --> 01:15:45,054 আমি দেখা করতে চাইছিলাম এটা বলতে যে আমি দুঃখিত আগে যা যা ঘটেছে. 1133 01:15:45,522 --> 01:15:48,980 - আমি পেরেশান ছিলাম. - এরকম হওয়াটাই স্বাভাবিক, স্যার. 1134 01:15:49,159 --> 01:15:50,990 আসলে যা কিছু হয়েছে তার জন্য আমি লজ্জিত. 1135 01:15:52,029 --> 01:15:54,088 কিন্ত আমি খুশি হয়েছি তুমি এসেছ. 1136 01:15:54,898 --> 01:15:57,366 মিস আয়শাও খুশি হবে এটা জেনে যে তুমি ফিরে এসেছ. 1137 01:15:58,235 --> 01:16:02,501 চিন্তা কোরনা, আমি নজরে রাখব. তোমার জন্য নজরে রাখব. 1138 01:16:03,240 --> 01:16:06,869 কিন্ত তুমি এটা বুঝে নাও যে ভবিষ্যতে ওরকম ভুল জর্ডান বরদাশত করবেনা. 1139 01:16:07,911 --> 01:16:11,142 পৃথিবীর এই অংশে বন্ধুত্বের সম্পর্ক অনেক বড় কিছু. 1140 01:16:11,949 --> 01:16:13,883 এটা তোমার জীবন বাঁচাতে পারে. 1141 01:16:14,084 --> 01:16:17,986 15 মিনিট পর তোমাকে পুরো ইনফরমেশন নিয়ে ফোন করছি. 1142 01:16:18,155 --> 01:16:20,419 অনেক ধন্যবাদ, Mr. সাদিকি. 1143 01:16:21,525 --> 01:16:23,390 এখন একটা কথা পরিষ্কারভাবে বুঝে নাও, 1144 01:16:23,560 --> 01:16:25,687 তোমার বাল ফালানি আমি আর সহ্য করবনা. 1145 01:16:25,863 --> 01:16:27,888 - হ্যা, বুঝতে পেরেছি. - তুমি কার জন্য কাজ করো? 1146 01:16:28,065 --> 01:16:31,159 - তোমার জন্য কাজ করি. আমাকে ফাঁসানো হয়েছিল. - ঠিক আছে, চলো. 1147 01:16:31,335 --> 01:16:33,929 আমার ব্যাগ উঠাও. 1149 01:16:45,215 --> 01:16:49,845 যদি তুমি এখানে এসে আমার সঙ্গে দেখা করতে থাকো... 1150 01:16:50,020 --> 01:16:52,454 ...যেরকমটা তুমি করছ... 1151 01:16:52,623 --> 01:16:56,218 ...আমার বোন তোমার সঙ্গে দেখা করতে চায়. 1152 01:16:57,895 --> 01:16:59,453 তোমার বোন? 1153 01:16:59,630 --> 01:17:04,294 হ্যা, আমার বোন আমার দেখাশোনা করে. 1154 01:17:06,403 --> 01:17:10,703 তো তোমার বিশ্বাস অর্জন করার আগে তার কাছে এপ্রুভ হতে হবে. 1155 01:17:12,009 --> 01:17:15,706 আমি চাই সে যেন এরকমই ভাবে. 1156 01:17:17,881 --> 01:17:18,905 আচ্ছা. 1159 01:17:53,883 --> 01:17:55,578 - Hi. - Hi. 1160 01:17:55,752 --> 01:17:57,083 আমি রান্না করছি. 1161 01:17:57,253 --> 01:17:59,949 - ভেতরে আসো. - আমি কিছু পেস্ট্রি এনেছি. 1162 01:18:00,123 --> 01:18:02,284 বাচ্চারা এটা অনেক পছন্দ করবে. 1163 01:18:02,458 --> 01:18:03,584 - বাচ্চারা? - হ্যা. 1164 01:18:03,760 --> 01:18:06,285 আসো. 1165 01:18:08,665 --> 01:18:11,896 এ হল আমার বোন, কালা. 1167 01:18:13,570 --> 01:18:14,594 Mr. ফেরিস. 1168 01:18:16,039 --> 01:18:20,373 এরা হল আমার ভাগনে, ইউসুফ আর রোলি. 1169 01:18:20,543 --> 01:18:22,067 Hello. 1170 01:18:22,245 --> 01:18:23,803 ইউসুফ. রোলি. Hey. 1171 01:18:23,980 --> 01:18:25,379 - Hi. - Hi. 1172 01:18:25,548 --> 01:18:28,108 - ভাগনে. - হ্যা, আমার ভাগনে. 1174 01:18:34,257 --> 01:18:36,521 বেশ সুন্দর ঘ্রাণ আসছে. 1175 01:18:36,693 --> 01:18:38,718 ভাল নয়. 1176 01:18:41,631 --> 01:18:42,996 ভাল নয়? 1177 01:18:43,166 --> 01:18:46,135 - তুমি তোমার মা'র হাতের রান্না পছন্দ করো না? - না, একদম নয়. 1178 01:18:46,469 --> 01:18:47,493 ওহ্‌. 1179 01:18:53,843 --> 01:18:55,970 তাহলে কীরকম খাবার পছন্দ করো? 1180 01:18:56,145 --> 01:18:57,635 হ্যামবার্গার. 1181 01:18:57,814 --> 01:19:00,044 - তুমি? - স্প্যাগেটি. 1182 01:19:00,216 --> 01:19:01,911 আমারো. 1183 01:19:02,085 --> 01:19:06,215 যদি এরকম কিছু থাকে যেটা আমার পছন্দ হবেনা, তোমরা আমাকে বলবে? 1184 01:19:08,124 --> 01:19:09,386 - আচ্ছা. - হ্যা. 1185 01:19:09,559 --> 01:19:10,617 আচ্ছা. 1186 01:19:21,004 --> 01:19:22,164 [FERRIS SPEAKS IN ARABIC] 1187 01:19:23,906 --> 01:19:27,103 তো, Mr. ফেরিস... 1188 01:19:27,644 --> 01:19:29,771 ...আপনি কতদিন ধরে আমানে আছেন? 1189 01:19:30,546 --> 01:19:31,604 ওহ্‌, উহ, ahem. 1190 01:19:31,781 --> 01:19:35,740 আসলে, এখানে বেশ সময় ধরেই আছি. 1191 01:19:38,454 --> 01:19:40,684 এর আগে আপনি কোথায় ছিলেন? 1192 01:19:42,125 --> 01:19:43,183 রিয়াদ. 1193 01:19:44,227 --> 01:19:45,421 - রিয়াদ? - হমম. 1194 01:19:50,099 --> 01:19:52,499 আপনি আসলে কী করেন? 1195 01:19:52,735 --> 01:19:56,796 আমি বলেছিলাম, ও পলিটিক্যাল এ্যাডভাইজার. 1196 01:19:56,973 --> 01:19:59,032 পলিটিক্যাল এ্যাডভাইজার. 1197 01:19:59,208 --> 01:20:02,405 কিন্ত এর মানে কী? আসলে আমি বুঝিনি. 1198 01:20:02,578 --> 01:20:05,342 - এর মানে হল... - এর মানে হল যে আমি... 1199 01:20:05,515 --> 01:20:10,248 যখন বাদশাহ্‌-এর কোন সাহায্য প্রয়োজন হয় আমি সেটা পূরণ করার চেষ্টা করি. 1202 01:20:16,125 --> 01:20:19,094 কিন্ত এটা তুমি এখন করছ, যুদ্ধের আগে নয়. 1203 01:20:19,262 --> 01:20:22,095 এর আগে তুমি আমাদের কখনো কনসাল্ট করোনি. 1204 01:20:22,265 --> 01:20:25,530 - কালা প্লিজ, আমরা লাঞ্চ করছি. - না, ব্যাপার না. 1205 01:20:25,702 --> 01:20:27,067 - ঠিক আছে. - আমরা এটা... 1206 01:20:27,236 --> 01:20:30,103 - আমি তোমার বন্ধুর সাথে কথা বলছি. - অন্য টপিকে কথা বলো. 1207 01:20:30,273 --> 01:20:32,036 সব ঠিক আছে. আমি বুঝতে পারছি. 1208 01:20:32,208 --> 01:20:35,541 আর আমি এটাও বুঝতে পারছি যে ইরাকের পরিস্থিতি... 1209 01:20:35,712 --> 01:20:39,808 ...জর্ডানের লোকদের জন্য অনেক সমস্যা সৃষ্টি করেছে. 1210 01:20:40,483 --> 01:20:42,474 - এই পরিস্থিতি? - তুমি যুদ্ধ বুঝিয়েছ. 1211 01:20:42,652 --> 01:20:45,143 - সে যুদ্ধ বুঝিয়েছে. - না, না, সে বলেছে এই পরিস্থিতি. 1212 01:20:45,321 --> 01:20:47,016 - তুমি কী বোঝাতে চেয়েছ? - কালা, তুমি... 1213 01:20:47,190 --> 01:20:48,452 প্লিজ. 1214 01:20:48,624 --> 01:20:52,560 আমি বুঝিয়েছি, রাস্তার পাশে ফাটা বোম, ইরাকী পুলিশের হত্যা... 1215 01:20:52,729 --> 01:20:55,197 ...অপহরণ, গুম, ভিড়ভাট্টা আর... 1216 01:20:55,364 --> 01:20:58,731 ...নির্দোষ পরিবার যাদেরকে পৃথিবী থেকে সড়িয়ে দেওয়া হয়েছে. 1217 01:20:58,901 --> 01:21:01,233 ইরাকের পরিস্থিতি বলে আমি এটা বোঝাতে চেয়েছি. 1218 01:21:05,274 --> 01:21:08,107 আমি বলছি বাদশাহ কী চিন্তা করছে. 1219 01:21:09,245 --> 01:21:12,703 সে ভাবে যে লড়াইয়ের সবচেয়ে উত্তম পদ্ধতি হল যাতে এটা শেষ হয়ে যায়. 1220 01:21:13,282 --> 01:21:15,773 আমি বলছি আমারো একই আশা. 1221 01:21:16,452 --> 01:21:18,443 আমিও তাই আশা করছি. Huh? 1222 01:21:18,621 --> 01:21:22,557 কালা? Hey. শান্তি. 1223 01:21:22,725 --> 01:21:25,421 - চলো, আমরা লাঞ্চ করে নেই? - আচ্ছা. 1224 01:21:25,595 --> 01:21:27,119 এনজয়. 1225 01:21:27,296 --> 01:21:28,854 ধন্যবাদ. 1226 01:21:32,068 --> 01:21:34,559 - ওটার জন্য দুঃখিত. - আমিও. 1227 01:21:34,737 --> 01:21:38,400 সম্ভবত আমার মুখ বন্ধ রাখা উচিৎ ছিল, আমি তোমার বাসার মেহমান. 1228 01:21:38,574 --> 01:21:40,804 কিন্ত এতে সে চুপ থাকতনা . 1229 01:21:40,977 --> 01:21:44,310 ইরান ইরাক যুদ্ধে সে অনেক কষ্ট করেছে. 1230 01:21:44,480 --> 01:21:48,507 আর মজার ব্যাপার হল সে আমেরিকায় থাকতে চায়. 1231 01:21:48,684 --> 01:21:49,742 - আচ্ছা? - হ্যা. 1232 01:21:49,919 --> 01:21:53,252 তাকে বলো আমরা যেন পাসপোর্ট বদলা বদলি করি. তাহলে আমরা দুজনই খুশি থাকব. 1233 01:21:53,422 --> 01:21:55,322 এইসব ব্যাপারে মজা কোরনা. 1234 01:21:55,491 --> 01:22:00,258 আমি মজা করছিনা. আমি একদম সিরিয়াস. হয়তোবা আমি এখানেই থাকব. 1235 01:22:01,898 --> 01:22:05,163 আর তার ছেলেদের সাথে বন্ধুত্ব হয়ে গিয়েছে. 1236 01:22:05,334 --> 01:22:07,165 হ্যা, তারা অনেক ভাল. 1237 01:22:07,336 --> 01:22:10,567 কিন্ত তারা ভাল গোয়েন্দা নয়, তুমিও নও. 1238 01:22:10,740 --> 01:22:11,764 মানে কী? 1239 01:22:11,941 --> 01:22:13,408 - টেবিলে. - ওহ্‌. 1240 01:22:14,177 --> 01:22:17,010 তুমি খেয়াল করেছ. ধরে খেয়ে গেলাম. 1241 01:22:17,180 --> 01:22:20,172 ধন্যবাদ, আয়শা, আমাকে ইনভাইট করার জন্য. 1242 01:22:20,850 --> 01:22:21,942 উম... 1243 01:22:27,723 --> 01:22:29,384 দুঃখিত. 1244 01:22:30,193 --> 01:22:32,388 - আমার ভাল সময় কেটেছে. - হ্যা, আমারো. 1245 01:22:33,262 --> 01:22:36,459 - আসার জন্য ধন্যবাদ. - ধন্যবাদ. 1248 01:22:46,576 --> 01:22:50,774 এই ফটো গত সপ্তাহে দুবাইয়ের সাইক্লোন ক্লাবে নেওয়া হয়েছে. 1249 01:22:50,947 --> 01:22:52,539 একজন হল আল-মাসরি, উকিল... 1250 01:22:52,715 --> 01:22:57,652 ...আল কায়দার ফাইন্যান্সার, যদি এটা অসঙ্গতি সৃষ্টি না করে. 1251 01:22:57,820 --> 01:23:00,254 অন্যজন হল জর্ডানিয়ান. 1252 01:23:00,423 --> 01:23:03,119 আর্কিটেক্ট, নাম হল ওমর সাদিকি. 1253 01:23:04,393 --> 01:23:06,088 টেরোরিস্টদের সাথে সম্পর্ক নেই. 1254 01:23:06,262 --> 01:23:12,132 এখন আমি প্রশ্ন করতে চাই, তারা দুজন একসাথে কী করছে? 1255 01:23:17,006 --> 01:23:19,998 সাদিকিকে আসলে যেরকম সে কি তার চেয়েও বেশি? 1256 01:23:20,610 --> 01:23:21,770 সে অনেক সফর করে. 1257 01:23:22,211 --> 01:23:25,146 মসজিদ আর শপিং মল বানায়. 1258 01:23:25,314 --> 01:23:28,249 তাকে ভাল করে পরীক্ষা নিরীক্ষা করা দরকার. 1259 01:23:28,417 --> 01:23:30,408 তোমার কী মত? 1261 01:23:33,923 --> 01:23:35,185 আপনি এটা কোত্থেকে পেলেন? 1262 01:23:36,192 --> 01:23:38,456 - সৌদি ইন্টেলিজেন্সের একজন বন্ধু. - হমম. 1263 01:23:39,161 --> 01:23:40,594 উপকারী বন্ধু, হ্যা? 1265 01:23:49,772 --> 01:23:51,205 না, তুমি রাখো. 1266 01:23:51,874 --> 01:23:53,933 আমি চাই তুমি এটা রাখো. 1267 01:23:54,110 --> 01:23:57,477 আমরা পার্টনার. সহযোগী, তাই না? 1268 01:23:58,514 --> 01:24:01,347 আমাদের একে অন্যকে সাহায্য করা উচিৎ. 1269 01:24:01,517 --> 01:24:04,611 হ্যা, ধন্যবাদ. 1270 01:24:05,087 --> 01:24:06,850 - গারল্যান্ড. - বলো. 1271 01:24:07,023 --> 01:24:10,083 এরাবিক কীবোর্ড বাহির করো আর মেসেজ লেখা শুরু করো. 1272 01:24:10,259 --> 01:24:11,283 আচ্ছা. 1273 01:24:11,460 --> 01:24:13,928 লেখো, আল্লাহ্‌র নামে শুরু করছি... 1274 01:24:14,096 --> 01:24:16,496 "পরম করুণাময় খোদার রহমতে"... 1275 01:24:16,666 --> 01:24:19,157 ..."আমরা আমাদের ভাইদের জন্য দোয়া প্রার্থনা করছি".. 1276 01:24:19,335 --> 01:24:21,701 ..."যারা ফিগ অর্কার্ডে এই মহান কাজ করবে"... 1277 01:24:21,871 --> 01:24:24,965 ..."আল্লাহ্‌র কাছে প্রার্থনা রইল যেন তিনি তাদের শক্তি এবং ধৈর্য দেন". 1278 01:24:25,141 --> 01:24:27,371 ..."এটাই উত্তম সময়," ঠিক আছে? 1279 01:24:27,543 --> 01:24:31,502 আরবি একদম ঠিক আছে, কিন্ত এই ফিগ অর্কার্ড কী? 1280 01:24:31,681 --> 01:24:34,650 এখন তোমাকে সেটা বলতে পারছিনা. ধরে নাও এখনো সেটার কাজ চলছে. 1281 01:24:34,817 --> 01:24:36,011 এটা সব কাঁপিয়ে দিব... 1282 01:24:36,185 --> 01:24:39,643 ...আর এটা অত বড় হতে হবে যাতে আল সেলিমের নজরে যায়. 1283 01:24:40,089 --> 01:24:41,249 অবশ্যই যাবে. 1284 01:24:41,424 --> 01:24:44,257 এখন ওটা সাদিকির ফেক একাউন্টে পাঠিয়ে দাও... 1285 01:24:44,427 --> 01:24:46,088 ...তাহলে কাজ শেষ. 1286 01:24:46,262 --> 01:24:47,524 আচ্ছা, হয়েছে. 1289 01:25:14,223 --> 01:25:17,192 Hello there, Mr. সাদিকি. আমি ব্র্যাড স্ক্যানলোন. 1290 01:25:17,360 --> 01:25:21,023 আমি ঠিক আছি. জিজ্ঞেস করার জন্য ধন্যবাদ. আর আমাদের একটু সময় হয়েছে. 1291 01:25:21,197 --> 01:25:23,995 আমাদের চিফ ইঞ্জিনিয়ার, যিনি দুবাইতে থাকেন... 1292 01:25:24,166 --> 01:25:27,727 ...তিনি ইন্সুলেশনের ব্যাপারে কিছু ইস্যু পেশ করেছেন. 1293 01:25:27,903 --> 01:25:30,701 খবর পেয়েছি যে ওটা একই জিনিস যেটা আপনি সৌদি আরবে ব্যবহার করেছে, 1294 01:25:30,873 --> 01:25:34,434 তিনি আপনার সঙ্গে এক্ষুনি দেখা করতে চান. 1295 01:25:34,610 --> 01:25:37,545 না, দুঃখিত, স্যার. আমরা আসতে পারবনা. 1296 01:25:37,713 --> 01:25:40,910 আর আগামীকাল দুপুর ছাড়া আর সময় নেই. 1297 01:25:41,083 --> 01:25:44,985 তবে ভাল খবরটা হল একটা গাড়ি আপনার জন্য থাকবে... 1298 01:25:45,154 --> 01:25:49,818 ...ছয় ঘণ্টার মধ্যে, আর তুর্কির উদ্দেশ্যে এক প্লেন টিকেট আপনার জন্য রেডি আছে. 1299 01:25:50,626 --> 01:25:53,595 না, দুঃখিত, স্যার. ফার্স্ট ক্লাস পাওয়া যায়নি. 1300 01:25:54,697 --> 01:25:56,892 এড, সাদিকি এইমাত্র তুর্কিতে ল্যান্ড করেছে. 1301 01:25:57,066 --> 01:25:58,897 তার সাথে আমাদের লোক আছে. 1302 01:25:59,068 --> 01:26:02,595 এক ইঞ্জিনিয়ার তার সাথে কথাবার্তা বলবে. 1303 01:26:02,772 --> 01:26:05,206 আমাদের শুধু প্রমাণ করতে হবে যে সে ওখানে আছে. 1304 01:26:05,408 --> 01:26:09,599 - হমম. - ব্যারেক এখন পুরোপুরি খালি করা হয়েছে... 1306 01:26:09,712 --> 01:26:11,805 অসনাক্ত মৃত লাশ সেখানে আনা হয়েছে. 1307 01:26:11,981 --> 01:26:14,882 তারাই আমাদের জন্য আবার প্রাণ দিবে. 1308 01:26:15,051 --> 01:26:19,420 এখন, গারল্যান্ড সাদিকিকে এটা ইমেইল করে জানাবে যে স্ট্রাইকের সব প্রস্ততি নেওয়া হয়েছে. 1309 01:26:19,588 --> 01:26:20,987 আর যখন হামলা হয়ে যাবে... 1310 01:26:21,157 --> 01:26:24,752 ...আরেকটা ইমেইল পাঠাবে আমাদের এই ঘটনার দায়ভার তাকে দিয়ে. 1311 01:26:24,927 --> 01:26:26,895 - তুমি বুঝতে পারছ তো? - হমম. 1312 01:26:27,063 --> 01:26:28,325 তারপর... 1313 01:26:28,497 --> 01:26:32,194 ...এটা জিহাদি নেটওয়ার্ককে কাপিয়ে দিবে যে... 1314 01:26:32,368 --> 01:26:36,464 ...ব্রাদার্স অফ এওয়্যারনেস হল এক নতুন প্লেয়ার. 1315 01:26:36,639 --> 01:26:39,301 আর আমাদের সাদিকি হল তার লিডার. বুঝেছ? 1316 01:26:39,475 --> 01:26:41,136 ঠিক আছে, ফেরিস. ধন্যবাদ. 1318 01:26:50,119 --> 01:26:51,882 আমরা ব্রেকিং নিউজ পেয়েছি. 1319 01:26:52,054 --> 01:26:55,114 তুর্কির ইনসিরলিকে এক ভয়াবহ বিস্ফোরণ হয়েছে . 1320 01:26:55,291 --> 01:26:58,419 অফশিয়াল এটা কনফার্ম করেছে যে বিস্ফোরণের উদ্দেশ্য ছিল U.S. এয়ার বেসকে. 1322 01:26:59,795 --> 01:27:05,892 সেখানে আজ রাত 3 টায় ব্যাচেলর স্টাফ কোয়ার্টার উড়িয়ে দেওয়া হয়েছে. 1325 01:27:07,369 --> 01:27:09,997 এখনো পর্যন্ত কেউ এর দায়ভার নিচ্ছেনা. 1326 01:27:10,172 --> 01:27:13,869 কিন্ত বিশেষজ্ঞরা ধারণা করছেন এটা কোন নতুন দলের কাজ... 1327 01:27:14,043 --> 01:27:17,638 ...যারা আল কায়দার চেয়েও বেশি শক্তিশালী এবং সামর্থ্যবান. 1328 01:27:17,813 --> 01:27:21,147 সম্প্রতি আমস্টার্ডাম, লন্ডন এবং ইউরোপ শহরে... 1329 01:27:21,216 --> 01:27:24,180 ...ঘটা বিস্ফোরণ থেকে এটা অনেকগুণ বেশি শক্তিশালী. 1330 01:27:24,352 --> 01:27:28,883 আর এই প্রথমবার কেউ আমেরিকার সম্পত্তিতে আঘাত করেছে. 1332 01:27:28,991 --> 01:27:30,253 সোনা. 1333 01:27:30,426 --> 01:27:33,953 পেন্টাগন জানিয়েছে তারা ততক্ষণ কোন নাম প্রকাশ করবেনা... 1334 01:27:34,130 --> 01:27:36,860 ...যতক্ষণ না মৃতদের সম্পূর্ণ পরীক্ষা নিরীক্ষা করা হয়. 1335 01:27:37,032 --> 01:27:38,056 সোনা. 1336 01:27:38,234 --> 01:27:40,361 ধারণা করা হচ্ছে যে এই হামলায় যারা প্রাণ হারিয়েছে... 1337 01:27:40,536 --> 01:27:43,403 ...হয়তোবা তাদের কাছে কোন গুরুত্বপূর্ণ তথ্য ছিল. 1338 01:27:43,572 --> 01:27:47,440 ইনসিরলিক, তুর্কি ভাষায় যার মানে ফিগ অর্কার্ড, তারা আফগানিস্তান এবং ইরাকের সাথে... 1339 01:27:47,610 --> 01:27:51,068 ...যুদ্ধের ইন্ধন জোগাচ্ছে. 1340 01:27:51,247 --> 01:27:54,705 ঠিক আছে, এখন এর দায়ভার তাকে দিয়ে মেসেজ পাঠাও. 1341 01:27:54,884 --> 01:27:58,581 কিন্ত এটার রেসপন্স পাঠাও সাদিকির আসল একাউন্টে. 1342 01:27:58,754 --> 01:28:01,245 - বুঝেছে? - আচ্ছা. 1343 01:28:06,228 --> 01:28:10,858 এটা বলছিনা যে এটা বস্তব, কিন্ত... তুমি নিশ্চয়ই বুঝতে পারছ. 1344 01:28:11,500 --> 01:28:12,558 হ্যা. 1366 01:31:46,747 --> 01:31:48,442 Hey দোস্ত. 1367 01:31:48,982 --> 01:31:52,748 শাবাশ, তুমি করে দেখিয়েছ. NSA অনেক ধরণের কথাবার্তা শুনছে... 1368 01:31:52,920 --> 01:31:54,080 ...যেগুলো তারা অনেক বছর ধরে শুনেনি. 1369 01:31:54,254 --> 01:31:58,213 এদের মধ্যে একজনের আওয়াজ ভিয়েনা থেকে এসেছে, সেটা অনেকটা আল সেলিমের মত. 1370 01:31:58,392 --> 01:32:01,919 অনেকটা এরকম কথাবার্তা, "কে শালা এই ওমর সাদিকি?" 1371 01:32:02,095 --> 01:32:06,259 হ্যা, হ্যা, হ্যা. শোন, আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি, এড. আমি তাকে অপারেশন থেকে সড়াচ্ছি. 1372 01:32:06,433 --> 01:32:09,095 - কাকে? - ওমর সাদিকি. 1373 01:32:09,269 --> 01:32:10,827 আরে. না, না, না. 1374 01:32:11,004 --> 01:32:14,633 যখন তারা জানতে পারবে তারা তাকে নির্যাতন করবে এবং মেরে ফেলবে. 1375 01:32:14,808 --> 01:32:18,505 তোমাকে সিদ্ধান্ত নিতে হবে তুমি কার পক্ষে. মানে আমি টেরোরিস্টদের বিপক্ষে. 1376 01:32:18,679 --> 01:32:21,011 সিদ্ধান্ত নিয়ে নিয়েছি, এড. আমি তাকে হেফাজতে নিচ্ছি. 1377 01:32:21,181 --> 01:32:24,150 এইসব কাজে কেউ নির্দোষ নয়, ফেরিস. ঠিক আছে? 1378 01:32:25,385 --> 01:32:26,409 ফেরিস. 1379 01:32:27,254 --> 01:32:30,052 ঠিক আছে, যতক্ষণ আমি না বলব, নড়বেনা. 1380 01:32:35,829 --> 01:32:37,296 শুনছ? 1381 01:32:44,004 --> 01:32:45,494 ওমর. 1382 01:32:45,672 --> 01:32:48,436 আমি ব্র্যাড স্ক্যানলোন. আমাদের কথা বলতে হবে. আসো. 1383 01:32:48,609 --> 01:32:50,509 আপনি এখানে কী করছেন? 1387 01:32:55,716 --> 01:32:58,776 ধেত্তেরি! ওমর! দরজা খুলো! 1388 01:32:58,952 --> 01:33:00,010 চলো! 1389 01:33:00,187 --> 01:33:02,553 ওমর, কথা শোন! 1390 01:33:02,723 --> 01:33:04,315 ওমর! ওমর! 1391 01:33:04,992 --> 01:33:07,222 চলো! চলো! 1392 01:33:19,973 --> 01:33:21,463 ধেত্তেরি! 1395 01:33:29,016 --> 01:33:31,883 রজার ফেরিস বলছি. একটা অ্যাম্বুলেন্স চাই. 1402 01:35:33,407 --> 01:35:35,170 হ্যা. 1403 01:35:35,342 --> 01:35:37,469 সাদিকি মারা গেছে. 1404 01:35:38,445 --> 01:35:40,106 শুনতে পাচ্ছ? 1405 01:35:40,280 --> 01:35:41,645 হ্যা, বলো. 1406 01:35:41,815 --> 01:35:43,715 আমি তাকে মারিনি. 1407 01:35:43,884 --> 01:35:45,044 আমি সেটা জানি, এড. 1408 01:35:46,720 --> 01:35:48,244 আমি মেরেছি. 1409 01:35:48,422 --> 01:35:52,017 ওহ্‌, দোস্ত. এটা ভাল নয়. ঠিক আছে? 1410 01:35:52,192 --> 01:35:55,127 - তাহলে কী? - সেটাই করো যেটা করছিলে. 1411 01:35:55,295 --> 01:35:59,061 তুমি সেটা কীভাবে মাপছ? আল সেলিমের কতটা নিকটে পৌঁছতে পেরেছ? 1412 01:35:59,232 --> 01:36:02,497 আমি জানি তুমি অনেক কিছু শুনেছ, তারপর সব বন্ধ হয়ে গিয়েছে, তাই না? 1413 01:36:02,669 --> 01:36:03,966 ঠিক বলেছ. 1414 01:36:04,137 --> 01:36:06,128 তাহলে কোথায় আল সেলিম? 1415 01:36:07,040 --> 01:36:09,508 - হমম? - ফেরিস. 1416 01:36:10,210 --> 01:36:12,542 আমি শেষ. 1417 01:36:12,712 --> 01:36:14,646 অনেক হয়েছে, আর পারবনা. 1418 01:36:15,415 --> 01:36:16,439 হ্যা, তুমি পারবে. 1419 01:36:16,616 --> 01:36:19,244 এখন কয়েক ঘণ্টা ঘুমানোর চেষ্টা করো. 1420 01:36:19,419 --> 01:36:21,319 তারপর মাথা ফ্রেশ হলে আমাকে ফোন করো. 1421 01:36:21,488 --> 01:36:25,424 একটা কথা শোন, তুমি একটুই বুঝতে পারবেনা. 1422 01:36:25,592 --> 01:36:28,322 কারণ তুমি লাখো মাইল দূরে আছ. 1423 01:36:28,495 --> 01:36:29,962 আমি এখানে আছি, এড. 1424 01:36:30,130 --> 01:36:32,462 আমি এইসব অমানবিক নির্যাতন প্রতিদিন দেখে আসছি... 1425 01:36:32,632 --> 01:36:36,068 ..কিন্ত তুমি আর তোমার বালের বন্ধুরা সেটা... 1426 01:36:36,236 --> 01:36:37,533 ...32 ইঞ্চি স্ক্রিনে দেখো. 1427 01:36:37,704 --> 01:36:41,003 সুতরাং এইসব বালের কাজকর্ম আমি আর করতে পারবনা! 1428 01:36:43,110 --> 01:36:44,771 এই কৌশল কাজে আসবেনা, ঠিক আছে? 1429 01:36:44,945 --> 01:36:47,004 এ সম্ভব না. আমি আউট. 1430 01:36:47,180 --> 01:36:49,171 ফেরিস? 1431 01:36:49,349 --> 01:36:51,340 ফেরিস? 1432 01:36:54,621 --> 01:36:56,646 আমার প্যাকিং করা উচিৎ. 1433 01:37:15,175 --> 01:37:17,234 ধেত্তেরি. 1434 01:37:22,782 --> 01:37:24,374 ধেত্তেরি! 1439 01:37:43,737 --> 01:37:45,295 ধেত্তেরি! 1440 01:37:45,972 --> 01:37:47,963 জলদি গাড়ি চালা! 1448 01:38:55,675 --> 01:38:57,404 - মারওয়ান কোথায়? মারওয়ান? - Mr. ফেরিস. 1449 01:38:57,577 --> 01:38:59,135 প্লিজ. 1451 01:39:00,580 --> 01:39:03,344 প্লিজ, প্লিজ. আমি শুধু একটা মিনিট কথা বলতে চাই. 1452 01:39:03,516 --> 01:39:05,313 আচ্ছা. 1455 01:39:11,024 --> 01:39:12,548 প্লিজ? 1456 01:39:14,294 --> 01:39:16,228 প্লিজ এক্সকিউজ মি. 1458 01:39:23,103 --> 01:39:24,866 কী হয়েছে? 1459 01:39:31,144 --> 01:39:34,170 ওমর সাদিকিকে আমি এনেছি. 1460 01:39:34,347 --> 01:39:37,510 এটা আমার অপারেশন ছিল. সে জিহাদি নয়, ঠিক আছে? 1461 01:39:37,684 --> 01:39:41,780 আমি তাকে সড়ানোর চেষ্টা করেছি, কিন্ত এর আগেই তাকে মেরে ফেলেছে. 1462 01:39:41,955 --> 01:39:44,355 - এটা অস্মভব. - কেন? 1463 01:39:44,524 --> 01:39:48,585 কারণ এর মানে হল তুমি আমার অফিসে বসে আমার মুখে মুখে মিথ্যা বলে এসেছ. 1464 01:39:48,762 --> 01:39:52,562 হানি, আমি ওয়াদা করছি আমি সব ইনফরমেশন তোমার সাথে শেয়ার করব. 1465 01:39:52,732 --> 01:39:56,065 তারা আমার এক বন্ধুকে কিডন্যাপ করেছে যাতে আমার পর্যন্ত পৌঁছতে পারে. 1466 01:39:56,236 --> 01:39:58,636 তুমি জানো আমি কার কথা বলছি. 1467 01:39:58,805 --> 01:40:02,241 প্লিজ, তারা তাকে মেরে ফেলবে, প্লিজ! 1468 01:40:02,409 --> 01:40:04,877 প্লিজ, তাদের সাথে ডিল করতে সাহায্য করো. 1469 01:40:05,045 --> 01:40:07,013 তুমি আমার সাথে মিথ্যা বলেছ. 1470 01:40:07,180 --> 01:40:08,647 আমি তোমাকে সাহায্য করবনা. 1471 01:40:08,815 --> 01:40:11,113 - আমি কিছুই করবোনা. - প্লিজ, হানি. 1472 01:40:11,284 --> 01:40:13,752 হানি. হানি! 1473 01:40:32,405 --> 01:40:33,838 এড. 1474 01:40:34,007 --> 01:40:36,976 তুমি আমাকে মেয়েটার ব্যাপারে বলতে. আমরা তাকে নজরে রাখতাম. 1475 01:40:37,143 --> 01:40:39,043 সে ফোন রেখে গিয়েছে. এর পরিণাম আমি জানি. 1476 01:40:39,212 --> 01:40:41,339 তাদের কাছে আয়শা আছে, তারা এর বদলে অন্যকাউকে চায়. 1477 01:40:41,514 --> 01:40:45,280 - যদি সে বেঁচে থাকে. - তাকে বেঁচে থাকতেই হবে? 1478 01:40:45,752 --> 01:40:48,846 সম্ভবত সে জীবিত আছে. কমসে কম তারা তো এটাই চায়. 1479 01:40:49,022 --> 01:40:51,217 - এটাই ভাল ব্যাপার. - আর খারাপটা কী? 1480 01:40:51,391 --> 01:40:52,858 তারা তোমার ব্যাপারে জানে. 1481 01:40:53,026 --> 01:40:56,154 তারা জানে তুমি CIA-এর জন্য কাজ করো. আমাকে দুটো কথা বলো. 1484 01:40:56,329 --> 01:40:58,854 প্রথমত, যারা আয়শাকে নিয়ে গেছে... 1485 01:40:59,032 --> 01:41:00,556 ...তারা কি আল সেলিমের নির্দেশে কাজ করে? 1484 01:41:00,734 --> 01:41:03,794 দ্বিতীয়ত, তারা আয়শার সাথে কথা বলে জেনে গিয়েছে যে সে তোমার বন্ধু. 1485 01:41:03,970 --> 01:41:05,938 - মানে তাকে জিজ্ঞাসাবাদ করা হয়েছে. - ধেত্তেরি. 1486 01:41:06,106 --> 01:41:08,506 - মানে তুমি হানিকে এইসব বলতে পারবেনা. - ঠিক, ঠিক. 1487 01:41:08,675 --> 01:41:12,270 - মানে তুমি আগেই বলে দিয়েছ? - হ্যা, স্যার, বলে দিয়েছি. 1488 01:41:12,445 --> 01:41:13,469 কেন এরকম করলে? 1489 01:41:13,646 --> 01:41:15,546 কারণ আমার কাউকে না কাউকে বিশ্বাস করতে হত. 1490 01:41:15,715 --> 01:41:18,115 তোমাকে শুধু আমার উপর ভরসা রাখতে হবে. 1491 01:41:18,651 --> 01:41:20,084 - সে কী বলেছে? - সে পারবেনা. 1492 01:41:20,253 --> 01:41:22,221 কারণ আমি তাকে মিথ্যা বলেছি. 1494 01:41:30,096 --> 01:41:32,496 ঠিক আছে, এখন এটা আমরা সামলাব. 1495 01:41:32,665 --> 01:41:35,725 - কারণ এটা এখন আর তোমাদের দুজনের সমস্যা নয়. - ঠিক আছে. 1496 01:41:38,004 --> 01:41:41,804 আমি রজার ফেরিস. আয়শাকে ফোন দিবেন, প্লিজ? 1497 01:41:41,975 --> 01:41:44,808 ঠিক আছে, জনাব. ফোন করার জন্য ধন্যবাদ. 1498 01:41:44,978 --> 01:41:48,311 আপনি রজার ফেরিস কিনা সেটা নিশ্চিত হওয়ার জন্য একটা প্রশ্ন করতে হবে. 1499 01:41:48,481 --> 01:41:49,505 করুন. 1500 01:41:49,682 --> 01:41:51,917 আয়শার সাথে আপনার প্রথম সাক্ষাৎ কোথায় হয়েছিল? 1501 01:41:52,085 --> 01:41:56,681 আমানের এক মেডিক্যাল ক্লিনিকে. সে একজন নার্স. 1502 01:41:56,856 --> 01:41:59,791 মিস আয়শাকে প্রথমবার ডিনারে কোথায় নিয়ে গিয়েছিলেন? 1503 01:41:59,959 --> 01:42:01,756 যাও, যাও. 1505 01:42:03,463 --> 01:42:07,399 আমি নেইনি. সে আমাকে নিজের বাসায় লাঞ্চের জন্য ইনভাইট করেছিল. 1506 01:42:07,567 --> 01:42:09,057 আপনি কিছু এনেছিলেন? 1507 01:42:10,804 --> 01:42:12,533 এনেছিলাম. 1508 01:42:13,339 --> 01:42:16,103 কিছু পেস্ট্রি. 1509 01:42:16,276 --> 01:42:19,370 যদি মিস আয়শাকে দেখতে চান তাহলে আমি যেখানে বলব সেখানে আসতে হবে. 1510 01:42:20,013 --> 01:42:23,972 তার বদলে নিজেকে দিন. কোন চালাকি করলে আয়শা প্রাণ হারাবে. 1511 01:42:24,150 --> 01:42:25,742 বলুন কোথায় আসতে হবে. 1512 01:42:26,219 --> 01:42:27,777 আমি বলছি. 1513 01:42:27,954 --> 01:42:30,889 বর্ডারের কাছে. হাইওয়ে 15. 1514 01:42:31,057 --> 01:42:34,083 আল সাঈদি এবং মাব্রাউকের মাঝে. 1515 01:42:34,260 --> 01:42:36,091 সেখানে আসতে হবে আপনাকে. বিদায়. 1519 01:43:14,367 --> 01:43:15,732 পাসপোর্ট. 1527 01:45:08,247 --> 01:45:09,441 প্যাকম্যান ফিড দেখাও. 1528 01:45:09,616 --> 01:45:11,345 ম্যাগনিফিকেশন আট গুণ বাড়াও. 1531 01:45:11,517 --> 01:45:13,576 মানুষ 1: আট বার ম্যাগ 1532 01:45:14,621 --> 01:45:15,781 মানুষ 2: রেজুলেশন বাড়াও. 1533 01:45:33,473 --> 01:45:36,931 মানুষ 3: কক্ষপথের মাঝ থেকে উঁচু করে ধরে থাকো, ১২,৫০০... 1534 01:45:46,352 --> 01:45:48,272 MAN: (OVER RADIO) Still holding for vector angle. 1538 01:46:24,824 --> 01:46:26,621 আমরা কার পিছু নিব, স্যার? 1539 01:46:30,963 --> 01:46:32,430 কার পিছু, স্যার? 1540 01:46:33,733 --> 01:46:35,826 স্যার? 1541 01:46:36,002 --> 01:46:37,993 দুঃখিত, দোস্ত. 1549 01:48:07,627 --> 01:48:11,028 সালাম, CIA. 1551 01:48:15,401 --> 01:48:16,891 আমি শেখ নই. 1552 01:48:17,069 --> 01:48:20,436 আর যিনি শেখ, খোদা তাকে দয়া করুক, তিনিই সবসময় শেখ রয়েছেন. 1553 01:48:20,606 --> 01:48:22,403 আমি উনার খাদেম. 1554 01:48:24,310 --> 01:48:26,540 মেয়ে কোথায়? 1555 01:48:27,380 --> 01:48:29,041 হয়তোবা তুমি চালাক হওয়ার চেষ্টা করছ... 1556 01:48:29,215 --> 01:48:33,345 ...অথবা কেউ তোমার সাথে এরকম কিছু করেছে যেরকম তুমি মাঝেমাঝেই করো. 1557 01:48:33,519 --> 01:48:35,350 মিথ্যা বলা. 1558 01:48:36,088 --> 01:48:38,420 তাহলে তুমি আমাকে কিনে নিয়েছ? 1559 01:48:38,591 --> 01:48:40,218 সেরকমভাবে নয় যেরকম তুমি ভাবছ. 1560 01:48:40,827 --> 01:48:44,126 তোমার জন্য ভেবেচিন্তে সওদা করতে হয়েছে. 1561 01:48:44,297 --> 01:48:48,734 কিন্ত এটা সওদা নয়, কারণ আমার জন্য কেউ তোমার সাথে নেগোশিয়েট করবেনা. 1562 01:48:48,901 --> 01:48:52,667 এটা আমাদের পলিসি নয়. কোন বদলা বদলি নয়. তুমি সেটা জানো, তাই না? 1563 01:48:52,839 --> 01:48:56,468 কোন নেগোশিয়েশন হবেনা, তবে তোমার বলার জন্য নয়. 1564 01:48:57,276 --> 01:48:59,972 আমাদের কাছে একজন CIA এজেন্ট আছে. 1565 01:49:00,546 --> 01:49:04,983 আমি এটাই দেখতে এসেছি. আর এটাই সবকিছু. 1566 01:49:06,385 --> 01:49:07,647 এই পৃথিবীতে... 1567 01:49:07,820 --> 01:49:12,917 ...অনেক দুর্ভিক্ষ আছে, হতাশা আছে আর ক্ষোভ আছে. 1568 01:49:13,092 --> 01:49:15,856 আর পৃথিবীতে শহীদদের সংখ্যা কখনো কম হবেনা. 1569 01:49:16,629 --> 01:49:20,258 ঠিক এই লোকগুলোর মত? যারা তোমার জন্য প্রাণ দিতে প্রস্তত. 1570 01:49:20,433 --> 01:49:23,834 এই লোকগুলো যারা আল্লাহ্‌র নামে নিজেকে উড়িয়ে দিতে প্রস্তত... 1571 01:49:24,003 --> 01:49:26,528 ...যারা নিজেদের ভাই বোনদের মেরে ফেলছে, হ্যা? 1572 01:49:26,706 --> 01:49:30,699 কুরআনে নির্দোষ মানুষদের হত্যা এবং আত্নহত্যার কোন আদেশ নেই. 1573 01:49:30,877 --> 01:49:33,004 - সেটা তুমিও জানো. - চেষ্টা ভালই করেছ. 1574 01:49:33,446 --> 01:49:38,110 কিন্ত কোরআনে বলা আছে... তুমি তো আরবি বোঝ, তাই না? 1576 01:49:48,694 --> 01:49:52,630 তাহলে তুমি যেই কিতাবে বিশ্বাস করো সেটার ভুল ব্যাখা বের করো, হ্যা? 1577 01:49:53,065 --> 01:49:54,657 তুমি ততটাই ভ্রষ্ট... 1578 01:49:54,834 --> 01:49:59,271 ...যতটা ভ্রষ্ট পশ্চিমা পুঁজিবাদীরা, যাদেরকে তুমি ঘৃণা করো. 1579 01:49:59,438 --> 01:50:01,531 আমার কাছে তোমরা সবাই হলে চাকর. 1580 01:50:01,707 --> 01:50:05,768 তোমরা সবাই হলে আরবের তেলওয়ালা শেখদের চাকর. 1581 01:50:05,945 --> 01:50:08,072 আর যখন তেলের টাকা শেষ হয়ে যাবে, দোস্ত... 1582 01:50:08,247 --> 01:50:12,377 ...তোমরা সবাই ইতিহাসের ধুলোয় মিশে যাবে. 1583 01:50:12,551 --> 01:50:15,611 আমি তোমাকে নির্যাতন করবোনা, Mr. ফেরিস. 1584 01:50:15,788 --> 01:50:20,054 আমি জানি কাগজে তোমার জন্য যা লেখা হয়েছে তুমি সেটা পড়বেনা. 1585 01:50:20,226 --> 01:50:21,250 কোন ব্যাপার না. 1586 01:50:21,994 --> 01:50:25,760 তোমার থেকে আমি যা চাই, সেটা আগেই পেয়েছি. 1587 01:50:25,932 --> 01:50:28,457 তুমি জানো ক্যামেরা কেন রাখা হয়েছে? 1588 01:50:29,035 --> 01:50:32,596 এটা এর জন্য নয়. এটা... এটা হল ইন্টারমিশন. 1589 01:50:33,272 --> 01:50:39,074 এটা ঐ জিনিসের জন্য যা এরপরে আসবে. যেটা এখন হতে যাচ্ছে. 1591 01:50:48,587 --> 01:50:50,020 কারিম. 1592 01:50:50,923 --> 01:50:52,914 কিন্ত তুমি আমার জন্য কাকে টাকা দিয়েছ? 1593 01:50:53,092 --> 01:50:55,788 এক দালাল, কে কার জন্য করে? 1594 01:50:55,962 --> 01:50:58,522 তুমি জানোনা তোমার কাকে নিয়ে চিন্তা করা উচিৎ. 1595 01:50:58,698 --> 01:51:01,758 - আমাকে দেখে কি চিন্তিত মনে হচ্ছে? - এজন্যই তো আমি অবাক হচ্ছি. 1596 01:51:01,934 --> 01:51:04,198 আমি ভেবেছিলাম তুমি অনেক হুঁশিয়ার. 1597 01:51:04,870 --> 01:51:08,465 কেউ একজন তোমার সাথে গাদ্দারি করেছে. 1598 01:51:08,641 --> 01:51:11,075 সে জর্ডানিয়ান ইন্টেলিজেন্স হেডের জন্য কাজ করে... 1599 01:51:11,243 --> 01:51:13,006 ...যার মানে সে আমাদের জন্য কাজ করে... 1600 01:51:13,179 --> 01:51:19,209 ...যার মানে... তুমি আমাদের জন্য কাজ করো. 1602 01:51:21,354 --> 01:51:24,482 আমি তোমার জন্য কাজ করি. 1605 01:51:35,601 --> 01:51:36,659 তুমি কি কমফোর্টেবল আছ? 1606 01:51:37,370 --> 01:51:39,235 আমি কি তোমাকে আরো... 1607 01:51:39,405 --> 01:51:41,805 ...কমফোর্টেবল বানাব? 1610 01:51:47,947 --> 01:51:50,745 আমি তোমার সাথে মিথ্যা বলছিনা, কারিম. আমি মিথ্যা বলছিনা. 1611 01:51:51,784 --> 01:51:55,413 আমরা জানি... আমরা জানি তুমি কোথায়! 1612 01:51:56,689 --> 01:51:58,714 আমি কোথায়? 1613 01:51:58,891 --> 01:52:01,860 তুমি...তুমি...তুমি আলোতে আছ. 1614 01:52:02,028 --> 01:52:04,929 আলো তোমার ভেতরেই আছে. দেখো. 1615 01:52:05,998 --> 01:52:07,829 না, না, না. 1616 01:52:08,000 --> 01:52:11,697 আলো... আলো তোর উপর পড়েছে, শুওরেরবাচ্চা. 1617 01:52:17,009 --> 01:52:19,500 তোমার মতে এখানে কী হচ্ছে, Mr. ফেরিস? 1618 01:52:19,678 --> 01:52:22,146 তুমি কি মনে করছ কেউ তোমাকে বাঁচাতে আসছে? 1619 01:52:23,282 --> 01:52:25,045 দেখা যাক. 1620 01:52:27,153 --> 01:52:29,747 কেউ তোমাকে বাঁচাতে আসছেনা. 1621 01:52:29,922 --> 01:52:32,015 গুয়ান্তানামো'তে স্বাগতম. 1624 01:52:33,526 --> 01:52:34,823 (SCREAMS) 1625 01:52:34,994 --> 01:52:37,224 God! Fuck! 1626 01:52:37,797 --> 01:52:39,321 (FERRIS GRUNTING) 1627 01:52:39,498 --> 01:52:40,897 (HAMMER CLATTERS) 1628 01:52:41,634 --> 01:52:42,862 (SPEAKS IN ARABIC) 1629 01:52:45,371 --> 01:52:47,532 (FERRIS YELLING) 1642 01:55:31,103 --> 01:55:36,194 মানুষ সবসময় ভাবে হসপিটালে যে প্রথমে তার সাথে দেখা করতে সে-ই তাকে বেশি ভালোবাসে. 1644 01:55:36,342 --> 01:55:38,902 আর আমি বিশ্বাস করি আমিই প্রথমে এসেছি. 1645 01:55:39,078 --> 01:55:41,740 ব্যাপারটা যদিও কঠিন নয়, কারণ কেউ জানেনা তুমি কোথায়. 1646 01:55:41,914 --> 01:55:43,472 হ্যা. 1647 01:55:43,649 --> 01:55:45,640 আর আমি কোথায়, হানি? 1648 01:55:45,818 --> 01:55:47,877 তুমি ঘরেই আছে, আমানে. 1649 01:55:50,389 --> 01:55:55,224 তো সে তোমার লোক ছিল যার সাথে আমি ফোনে কথা বলেছিলাম... 1650 01:55:56,128 --> 01:55:59,154 ...তোমার লোক আয়শাকে নিয়ে গিয়েছে... 1651 01:55:59,331 --> 01:56:02,027 ...তোমার লোকই আমাকে মরুভূমিতে রেখে গিয়েছে. 1652 01:56:02,201 --> 01:56:05,227 আমি মানি আমি কিছুটা সাহায্য করেছিলাম. 1653 01:56:05,404 --> 01:56:09,170 কিন্ত মরুভূমি থেকে আমি তোমাকে উঠাইনি. 1654 01:56:09,341 --> 01:56:10,865 এডোয়ার্ড তোমাকে খুঁজতে পারেনি. 1655 01:56:11,443 --> 01:56:15,038 নিজের এয়ারক্রাফট, সব লোকজন, টাকা পয়সা... 1656 01:56:15,214 --> 01:56:17,842 ...সব তন্ন তন্ন করে খুঁজেছে. 1657 01:56:18,017 --> 01:56:20,247 তো আমাকে বলো আমি কীভাবে করলাম? 1658 01:56:20,419 --> 01:56:23,877 - কারামি. - খুব ভাল. তোমার মনে আছে? 1659 01:56:24,056 --> 01:56:28,618 হ্যা, মনে আছে, হানি. ঐ শালা আমার সাথেই ওখানে ছিল. 1660 01:56:28,794 --> 01:56:32,594 সে ওখানে ছিল কারণ আমি তাকে ওখানে রেখেছি. 1661 01:56:32,765 --> 01:56:35,199 দুঃখিত আমি কিছুক্ষণ আগে পৌঁছতে পারিনি বলে. 1662 01:56:35,367 --> 01:56:38,859 ঠিক আছে. কিন্ত কিছুক্ষণ পর পৌঁছলে কী হত, হানি? 1663 01:56:39,038 --> 01:56:42,334 - সেটা ভাবলে আমার গা শিউরে ওঠে. - না, আমার গা শিউরে উঠছে এটা ভেবে যে... 1664 01:56:42,376 --> 01:56:47,077 ... আয়শাকে তুমি কত মারধোর করে নিয়ে গিয়েছ? 1665 01:56:47,246 --> 01:56:49,771 - আমি সেটাই জানতে চাই. - আয়শাকে? একদম নয়. 1666 01:56:50,949 --> 01:56:53,543 ঐ রুমটাকে আমরা তাকে নেওয়ার পর... 1667 01:56:53,719 --> 01:56:55,448 মিথ্যা বলোনা, হানি! 1668 01:56:55,621 --> 01:56:58,590 আমি ঐ রক্ত টেস্ট করেছি! ঠিক আছে? ওটা তারই ছিল! 1669 01:56:58,757 --> 01:57:01,385 সে একজন নার্স. সে প্রতিমাসে রক্ত দেয়. 1670 01:57:01,560 --> 01:57:04,085 এখন প্লিজ, আমার জ্যাকেট ছাড়. ধন্যবাদ. 1671 01:57:06,231 --> 01:57:09,598 তুমি বলতে চাচ্ছ যে তুমি তাকে বলোনি, হানি? 1672 01:57:09,768 --> 01:57:12,999 আমি যা জানতাম তাকে সেটা বলেছি, কিন্ত সেটা খুব বেশি ছিলনা... 1673 01:57:13,172 --> 01:57:15,572 ...কারণ এগুলো ষ্টেট সিকিউরিটির মামলা. 1674 01:57:15,741 --> 01:57:18,005 তাহলে সে কিছুই জানেনা কী হয়েছিল? 1675 01:57:18,177 --> 01:57:21,169 সে ততটুকুই জানে যতটুকু আমি জানি. 1676 01:57:21,347 --> 01:57:25,374 তুমি জেনে রাখো যে আমি অত্যন্ত ভদ্রলোক এবং মাথা ঠাণ্ডা রেখে কথা বলি. 1678 01:57:27,820 --> 01:57:30,789 কিন্ত আমি কিছুটা মাথা গরম করতে চাই, হানি... 1679 01:57:30,956 --> 01:57:33,584 ...আমি ঐ বালের রুমে প্রায় মারাই গিয়েছিলাম. 1680 01:57:33,759 --> 01:57:37,388 আর যদি তুমি মরে যেতে, তাহলে তাকে বলে দিতাম তুমি তার জন্য কী করেছ. 1681 01:57:37,563 --> 01:57:41,761 আর সে তোমাকে সারাজীবন ভালবাসত. 1682 01:57:42,434 --> 01:57:45,801 আর এখন তোমাকে তার ভালোবাসা জিততে হবে পরবর্তী কাজের মাধ্যমে. 1683 01:57:46,472 --> 01:57:48,963 খুব ভাল খবর. 1684 01:57:51,443 --> 01:57:53,468 খুব ভাল কাজ করেছ, হানি. 1685 01:57:53,645 --> 01:57:55,670 সত্যিই অসাধারণ. 1686 01:57:56,682 --> 01:57:58,843 তো আল সেলিম এখন তোমার কবজায়, তাই না? 1687 01:57:59,685 --> 01:58:01,550 এটাই তো প্ল্যান ছিল. 1688 01:58:03,355 --> 01:58:07,052 আর আমার মতে সে তোমাকে কোন ইনফরমেশন দিচ্ছেনা. 1689 01:58:07,226 --> 01:58:08,784 এখনো না. 1690 01:58:20,773 --> 01:58:22,900 এখানে তোমার কাজ শেষ. 1691 01:58:23,342 --> 01:58:28,042 তুমি আমার সাথে ফিরে যাবে. আর ঐ কর্নারের অফিস পাবে. 1693 01:58:28,213 --> 01:58:31,478 যত দ্রুত আমি এই মানুষটাকে বের করব আমার অফিস হবে তোমার. 1694 01:58:31,650 --> 01:58:33,880 বেশি টাকা, উঁচু পদ. 1695 01:58:34,052 --> 01:58:37,852 কোন সানস্ক্রিন নয় আর না কোন আরবি খাবার, যদি তুমি নিযে না চাও. 1696 01:58:38,023 --> 01:58:41,754 - নিচের কর্নারের অফিস, এড? - হ্যা, নিচের কর্নারের অফিস. 1697 01:58:41,927 --> 01:58:46,023 আমার মতে আমরা দুজনই জানি তুমি ওখানে আমাকে ছাড়াই বেশি কমফোর্টেবল থাকবে. 1698 01:58:46,765 --> 01:58:49,700 এখন এই ব্যাপারে বেশি ভেবোনা, কারণ আমি এটাকে অস্বীকার ভেবে নিব. 1699 01:58:49,868 --> 01:58:51,267 হমম. 1700 01:58:51,437 --> 01:58:55,999 তাছাড়া, তুমি এখানে কী করবে? 1701 01:58:56,175 --> 01:58:59,201 সম্ভবত কিছু সময়ের জন্য? আর কেনই বা থাকবনা? 1702 01:58:59,378 --> 01:59:01,403 কিন্ত কেন? 1703 01:59:01,680 --> 01:59:03,739 সম্ভবত আমি মিডল ইষ্ট পছন্দ করি? 1705 01:59:05,284 --> 01:59:09,084 কেউ মিডল ইষ্ট পছন্দ করেনা, দোস্ত. এখানে পছন্দ করার মত কিছু নেই. 1706 01:59:09,555 --> 01:59:11,113 হমম. 1707 01:59:11,523 --> 01:59:14,617 সম্ভবত এটাই সমস্যা, তাই না, এড? 1709 01:59:17,830 --> 01:59:19,855 ওহ্‌ দোস্ত, দোস্ত, দোস্ত. 1710 01:59:20,032 --> 01:59:24,196 জানো, তুমি আমার সবচেয়ে ভাল লোক. 1711 01:59:24,369 --> 01:59:26,098 আর এটা মেনে নিতে আমার কষ্ট হয়. 1712 01:59:29,107 --> 01:59:32,167 এই যুদ্ধে বিজয় আনবার জন্য গুড লাক, এড. 1713 01:59:32,344 --> 01:59:36,075 আশা করি সবাই যেন ভাবে সবকিছু তুমি নিজেই করেছ. 1714 01:59:41,386 --> 01:59:43,286 তুমি এখানে নিরাপদ নও. 1715 01:59:43,455 --> 01:59:45,218 আমি কোথায় নিরাপদ নই. 1716 01:59:45,390 --> 01:59:47,483 তুমি আমার চাকরি ছেড়ে দিলে এর পরিণাম কী হবে জানো? 1717 01:59:47,659 --> 01:59:49,559 কী হবে? 1718 01:59:50,629 --> 01:59:52,563 এর মানে তুমি আমেরিকা ছেড়ে দিচ্ছ. 1719 01:59:53,232 --> 01:59:56,827 একটু খেয়াল রেখো তুমি নিজেকে আমেরিকা বলছ, এড. 1720 01:59:57,703 --> 02:00:02,367 তোমার ফিরতি ফ্লাইট যেন নিরাপদ হয়. স্ত্রী আর বাচ্চাদের হ্যালো বলবে. 1721 02:00:02,541 --> 02:00:04,941 এইসব কাজে কেউ নির্দোষ নয়, ফেরিস. 1722 02:01:24,923 --> 02:01:25,947 সে কী করছে? 1723 02:01:26,124 --> 02:01:27,853 কিছু না. সবজী কিনছে. 1724 02:01:28,994 --> 02:01:31,895 আর কী করব? আমরা কী করব, স্যার? 1725 02:01:32,064 --> 02:01:33,656 তার উপর নজর রাখব? 1726 02:01:33,832 --> 02:01:36,699 না. তার কাজ শেষ. 1727 02:01:36,868 --> 02:01:38,426 সে এখন আর CIA এজেন্ট নয়. 1728 02:01:38,604 --> 02:01:41,971 ঠিক আছে. টার্গেটকে ছেড়ে দেওয়া হোক. 1729 02:01:43,200 --> 02:08:16,290 translated by শুভেন্দু শুভ, কুমারখালী। ghoshubhendu@gmail.com