1 00:01:35,010 --> 00:01:36,611 An toàn 2 00:02:17,091 --> 00:02:18,851 Shh 3 00:02:19,011 --> 00:02:20,410 Ali 4 00:03:38,810 --> 00:03:42,090 Ta thuộc về nơi đây? hay không? 5 00:03:42,530 --> 00:03:44,611 Câu trả lời thế nào không quan trọng ... 6 00:03:44,810 --> 00:03:49,131 ... bởi vì chúng tôi đã ở đó Mệt mỏi, không lối thoát 7 00:03:49,730 --> 00:03:53,970 thậm chí không kiểm soát được mình vì không rõ kẻ thù có mệt mỏi như chúng tôi không 8 00:03:54,770 --> 00:03:56,250 vì nếu không 9 00:03:59,291 --> 00:04:05,171 cuộc chiến kéo dài trong tâm trí sẽ khiến quân chiếm đóng suy yếu 10 00:04:05,370 --> 00:04:06,370 Hắn chết rồi 11 00:04:06,570 --> 00:04:09,890 thông thường sẽ làm cho kẻ thù của ta mạnh hơn 12 00:04:10,050 --> 00:04:13,610 Mất mát sẽ làm chúng thích nghi và rồi đáp trả lại 13 00:04:15,331 --> 00:04:17,010 Khi ở nhà ... 14 00:04:17,210 --> 00:04:21,610 Vụ nổ xảy ra ở một trong những khu đông người châu Á gần Manchester 15 00:04:21,771 --> 00:04:23,370 ... với mỗi người thiệt mạng ... 16 00:04:23,530 --> 00:04:27,850 ... chúng ta phải đối mặt với một ý kiến cộng đồng liên tục xoáy vào những mặt này ... 17 00:04:28,010 --> 00:04:31,850 ... cả ủng hộ, phản đối cho đến thẳng thừng chỉ trích một cách thù hằn 18 00:04:32,490 --> 00:04:36,530 Người ta đã mệt và chán ngán với thời khắc im lặng của trận đấu 19 00:04:37,330 --> 00:04:39,370 và chỉ muốn được biết thời điểm đó đã qua rồi 20 00:04:39,570 --> 00:04:42,010 Cảnh sát và cứu thương công nhân ở Manchester ... 21 00:04:42,170 --> 00:04:45,050 ... vẫn tiếp tục lùng sục những gì còn sót lại của khu phố đã bị san phẳng 22 00:04:45,210 --> 00:04:46,810 Họ nói đấy không phải là mục tiêu 23 00:04:47,010 --> 00:04:50,610 Họ tìm thấy bom được gài ở đây, mục tiêu đích thực ... 24 00:04:50,810 --> 00:04:52,010 ... sức công phá có thể ... 25 00:04:52,170 --> 00:04:53,810 Mặc dù ... 26 00:04:54,011 --> 00:04:57,010 ... chúng tôi đã gia tăng mạnh các hoạt động của mình ... 27 00:04:57,810 --> 00:04:59,690 ... nhưng vẫn chưa thấy có tiến triển gì 28 00:05:00,770 --> 00:05:02,690 Những gì chúng tôi phải trải qua ở đây ... 29 00:05:02,890 --> 00:05:06,090 ... đang tiềm ẩn một cuộc xung đột toàn cầu ... 30 00:05:06,290 --> 00:05:10,090 ... mà phải nỗ lực thường xuyên mới có thể dập tắt được 31 00:05:11,530 --> 00:05:13,530 Bây giờ, hãy xem ... 32 00:05:14,090 --> 00:05:17,130 ... vì kẻ thù của ta ... 33 00:05:17,290 --> 00:05:22,290 ... đã nhận thấy chúng là những chiến binh của tương lai 34 00:05:23,170 --> 00:05:27,810 Giờ đây, ahem, chúng đang trỗi dậy vì chúng đang bị chọc tức 35 00:05:28,010 --> 00:05:32,450 Nếu ta sống như trước kia, và nếu ta xử sự như trước ... 36 00:05:32,650 --> 00:05:35,970 ... thì những kẻ này xem ra khó mà tìm được ta 37 00:05:36,130 --> 00:05:39,650 Nếu ta bỏ không dùng điện thoại, tắt e-mail đi ... 38 00:05:39,850 --> 00:05:43,890 ... chuyển giao liên lạc mặt đối mặt tay trao tay ... 39 00:05:44,090 --> 00:05:47,330 ... quay lưng lại với kỹ thuật và tan biến giữa đám đông ... 40 00:05:47,530 --> 00:05:50,370 Không cờ hiệu, không quân phục 41 00:05:51,450 --> 00:05:53,650 Ta chỉ có những gì cần thiết trên mặt đất này 42 00:05:53,810 --> 00:05:56,170 Có vẻ như chúng đang đến Ta đang đánh nhau với ai đây? 43 00:05:56,330 --> 00:06:00,970 trong tình huống này bạn và thù đều ăn mặc như nhau ... 44 00:06:01,130 --> 00:06:03,610 ... không thể phân biệt 45 00:06:04,210 --> 00:06:09,010 Ta phải hiểu là bọn này không muốn đàm phán 46 00:06:09,170 --> 00:06:10,650 Không muốn chút nào 47 00:06:10,850 --> 00:06:15,090 Chúng muốn đạo Hồi bao phủ khắp trái đất ... 48 00:06:16,410 --> 00:06:20,810 ... và chúng muốn những người khác phải cải đạo hoặc là chết 49 00:06:23,650 --> 00:06:25,850 Vì vậy, có thay đổi là ... 50 00:06:26,210 --> 00:06:29,610 ... kẻ thù của ta không đơn giản ... 51 00:06:29,810 --> 00:06:33,130 ... chúng biết rõ sự thật ... 52 00:06:33,290 --> 00:06:34,610 ... ta là mục tiêu dễ hạ 53 00:06:34,810 --> 00:06:37,530 Ta là mục tiêu dễ hạ ... 54 00:06:37,690 --> 00:06:41,210 ... và thế giới của ta, như đã biết sẽ kết thúc ... 55 00:06:41,410 --> 00:06:44,490 ... dễ dàng hơn ta nghĩ nhiều 56 00:06:45,330 --> 00:06:48,730 Chỉ cần lơi chẹn cổ kẻ thù một phút thôi ... 57 00:06:48,930 --> 00:06:51,170 ... thì thế giới của ta thay đổi hoàn toàn 58 00:06:51,330 --> 00:06:53,210 Cám ơn ông Hoffman 59 00:07:05,450 --> 00:07:06,730 BASSAM 60 00:07:07,330 --> 00:07:09,010 Tôi đến đây 61 00:07:15,610 --> 00:07:17,250 Cậu đến sớm 62 00:07:18,250 --> 00:07:19,689 Sếp lớn, có chuyện gì vậy? 63 00:07:22,490 --> 00:07:24,170 Mọi chuyện thế nào? 64 00:07:24,330 --> 00:07:25,650 Qui luật hôm nay 65 00:07:25,810 --> 00:07:28,090 Nếu cái xe dừng lại, bắn luôn 66 00:07:28,250 --> 00:07:30,410 Không ai thoả hiệp. Tất cả đều chết 67 00:07:30,570 --> 00:07:32,370 Như mọi ngày à? 68 00:07:32,530 --> 00:07:35,370 - Cậu hiểu rồi đấy. Bữa sáng chứ? - Chết tiệt, ừ 69 00:07:36,370 --> 00:07:37,370 Cám ơn 70 00:07:38,769 --> 00:07:40,129 Được rồi. Nói xem nào 71 00:07:40,770 --> 00:07:43,009 Oh, những gì tôi nói đều thật Anh biết tôi mà 72 00:07:43,170 --> 00:07:44,410 Thôi được, nghe này 73 00:07:44,570 --> 00:07:48,170 Uhm, một gã tên là Nizar 74 00:07:48,330 --> 00:07:50,530 hắn từ Aquiz lên tới gần Tikrit, đúng không? 75 00:07:50,689 --> 00:07:54,170 Rồi hắn có mọi thứ chó chết trong đầu sau khi thâm nhập ư? 76 00:07:54,330 --> 00:07:56,970 Mới đầu hắn làm cho bọn xứ Baath, tiếp đó đến bọn Jihad 77 00:07:57,130 --> 00:08:00,289 Nhưng giờ hắn sợ vãi ra 78 00:08:00,450 --> 00:08:02,850 Hắn được chọn để thực hiện nhiệm vụ tử vì đạo ... 79 00:08:03,010 --> 00:08:05,089 ... nhưng hắn không muốn chết như thế 80 00:08:05,250 --> 00:08:07,370 Nên hắn đến chỗ chúng ta 81 00:08:07,569 --> 00:08:08,929 - Hắn đến chỗ ta à? - Mm-hm 82 00:08:10,410 --> 00:08:12,050 Vì Chúa, dẫn con lừa này đi 83 00:08:14,090 --> 00:08:16,930 Thôi nào, mua đi Đưa mấy thằng này đi. Đi nào 84 00:08:17,090 --> 00:08:19,450 Đi nào, lẹ lên 85 00:08:19,610 --> 00:08:22,330 Oh, lạy Chúa. Chỉ cần ... Mua mớ hoa chết tiệt ấy đi 86 00:08:24,810 --> 00:08:26,690 Đi nào, lẹ lên 87 00:08:26,890 --> 00:08:29,649 Vậy có cơ hội thế nào? Gã của cậu chơi 2 mang à? 88 00:08:29,810 --> 00:08:31,930 Tôi không biết. Họ với tôi thế nào? 89 00:08:32,129 --> 00:08:34,090 3 ăn 1 90 00:08:34,250 --> 00:08:35,610 Được rồi. Chậm thôi 91 00:08:35,770 --> 00:08:37,250 Đây à? 92 00:08:37,410 --> 00:08:40,530 Ừ. Đúng đấy 93 00:08:40,730 --> 00:08:43,769 Nitrate 37 đang quay ra mục tiêu 94 00:08:43,970 --> 00:08:45,490 01 L2MDT. 95 00:08:45,650 --> 00:08:47,810 Xác định mục tiêu, 15:31 Zulu 96 00:08:47,970 --> 00:08:49,890 Điện thoại gọi tới cái xe đang chạy 97 00:08:50,050 --> 00:08:51,729 Dừng lại 98 00:08:51,889 --> 00:08:55,210 Dừng ở đây. Để tôi ngó qua 99 00:08:58,410 --> 00:09:01,049 Không thấy gì cả Để tôi gọi hắn 100 00:09:01,209 --> 00:09:03,090 Được rồi, gọi đi 101 00:09:07,690 --> 00:09:08,729 Bassam 102 00:09:08,889 --> 00:09:10,529 Ừ, Nizar à 103 00:09:15,209 --> 00:09:16,370 Sao? 104 00:09:18,410 --> 00:09:19,610 IR 3.9 105 00:09:19,770 --> 00:09:23,289 Hắn nói chỉ một người vào thôi Hắn muốn gặp trong xe 106 00:09:23,450 --> 00:09:25,970 Trong xe. Nếu hắn muốn nói chuyện thì sẽ gặp trong xe 107 00:09:26,130 --> 00:09:28,850 Anh phải đến chỗ chúng tôi, Nizar 108 00:09:29,010 --> 00:09:31,610 Tôi sẽ đến chỗ anh Làm theo những gì tôi nói. Đi đi 109 00:09:32,730 --> 00:09:34,529 Hey, hey. Nghe này 110 00:09:34,730 --> 00:09:36,970 Tôi không muốn đầu mình bị cắt bêu trên Internet 111 00:09:37,129 --> 00:09:38,610 Nếu có chuyện gì, bắn tôi ngay 112 00:09:38,769 --> 00:09:41,929 Cậu sẽ bắn tôi chứ? Chó chết thật. Tôi bắn cậu ngay giờ đây 113 00:09:42,130 --> 00:09:44,330 Không đùa đâu Yên mẹ cái mồm đi 114 00:09:48,490 --> 00:09:49,690 Nizar 115 00:09:52,010 --> 00:09:53,570 Cận cảnh đi 116 00:09:53,770 --> 00:09:55,330 Tầm nhìn được xác định 117 00:09:56,050 --> 00:09:57,930 Sóng dài 10.7 118 00:10:07,290 --> 00:10:08,490 Chết tiệt 119 00:10:08,650 --> 00:10:11,610 Giờ không phải lúc, Larry Cô ấy muốn xem nhà 120 00:10:11,770 --> 00:10:14,370 Cho cô ta xem Đồ chết tiệt 121 00:10:14,569 --> 00:10:16,730 Ta có thứ này, thưa ngài Ta mới có 122 00:10:16,890 --> 00:10:19,689 Cô ta đòi hỏi cái gì cũng được, nhưng tôi không nghe 123 00:10:19,850 --> 00:10:22,330 Thế cậu gọi làm cái đếch gì? Cúp máy đi 124 00:10:22,529 --> 00:10:24,010 Cúp máy đi 125 00:10:26,050 --> 00:10:27,570 Cậu còn đó không? 126 00:10:27,730 --> 00:10:30,410 Tôi thấy cậu rồi, được chứ? Cậu đang thu hút chú ý đấy 127 00:10:30,610 --> 00:10:33,970 Đưa thứ đó ra khỏi đây ngay Tôi muốn tự làm vụ này 128 00:10:34,130 --> 00:10:35,370 Ghi nhận. Tắt mục tiêu 129 00:10:36,210 --> 00:10:38,770 Ghi nhận. Tắt mục tiêu, 3:10 130 00:10:43,610 --> 00:10:44,810 FERRIS 131 00:10:45,490 --> 00:10:46,610 Ừ 132 00:10:46,770 --> 00:10:48,170 Tốt, được rồi 133 00:10:51,249 --> 00:10:54,570 Cam nhé? Anh đói không? 134 00:10:54,730 --> 00:10:55,850 Không 135 00:10:59,449 --> 00:11:01,850 Vậy, Nizar ... 136 00:11:02,049 --> 00:11:03,849 ... sao anh đến với tôi? 137 00:11:04,409 --> 00:11:06,370 Tôi biết quá nhiều chuyện 138 00:11:07,890 --> 00:11:10,449 Họ chuẩn bị đưa tôi ra khỏi I-rắc 139 00:11:11,769 --> 00:11:14,490 "Ra khỏi I-rắc" nghĩa là sao? 140 00:11:14,689 --> 00:11:18,050 Họ nói cần tôi một kẻ ... 141 00:11:18,210 --> 00:11:20,250 ... tử vì đạo 142 00:11:20,409 --> 00:11:23,889 Nếu một người biết quá nhiều, họ nói tử vì đạo 143 00:11:24,050 --> 00:11:27,849 Anh nói "họ" nghĩa là sao, Nizar? Hm? 144 00:11:33,650 --> 00:11:35,809 Tôi không muốn chết 145 00:11:38,009 --> 00:11:40,250 Tôi muốn sáng Mỹ 146 00:11:41,049 --> 00:11:43,250 Tôi là một tiến sĩ khoa học, anh biết không? 147 00:11:43,410 --> 00:11:46,290 và rồi họ muốn tôi ... Họ muốn tôi đánh bom tự sát 148 00:11:46,769 --> 00:11:49,570 Tiến sĩ khoa học, về cái gì, hoá học à? Không 149 00:11:49,730 --> 00:11:51,889 Anh biết gì về các chất phóng xạ? 150 00:11:52,089 --> 00:11:55,169 Ngôn ngữ học. Tôi nói được 5 thứ tiếng 5, anh hiểu không? 151 00:11:55,370 --> 00:11:57,489 Không ai được nói "tử vì đạo" với tôi Không ai cả 152 00:11:57,649 --> 00:12:00,249 Anh là một bông hoa quí và nhạy cảm Vâng, đúng thế 153 00:12:00,410 --> 00:12:01,449 - Ừ - Vâng 154 00:12:01,609 --> 00:12:04,449 Vậy anh không muốn giết người Do thái và người Ki-tô giáo sao? 155 00:12:06,009 --> 00:12:07,810 Anh biết gì về nỗi đau của chúng tôi? 156 00:12:08,889 --> 00:12:10,450 Bỏ qua đi, được chứ? 157 00:12:10,649 --> 00:12:12,729 Nói tôi nghe xem nào, Anh biết những gì? 158 00:12:18,329 --> 00:12:21,489 Anh biết đấy, những gì tôi biết đủ để khiến tôi thành kẻ tử vì đạo 159 00:12:21,649 --> 00:12:24,929 Nhưng với anh, những gì tôi biết đủ để sống sót 160 00:12:30,769 --> 00:12:32,810 Anh có máy tính không? 161 00:12:50,490 --> 00:12:52,530 Nghe đây - Hey, Ed, tôi đây 162 00:12:52,729 --> 00:12:55,489 Tôi có một gã I-rắc tham gia, gần Samarra 163 00:12:55,690 --> 00:12:59,369 Hắn có một đoạn video cho thấy có kẻ nào đó đã vượt qua biên giới I-ran 164 00:12:59,570 --> 00:13:01,369 Tôi xem ngay đây 165 00:13:02,010 --> 00:13:04,129 Cậu có thấy mặt không? Có, đội trưởng 166 00:13:04,289 --> 00:13:06,209 Tôi đang nhìn thấy con cá voi trắng 167 00:13:06,690 --> 00:13:09,010 Loại Al-Saleem Hắn nói gì vậy? 168 00:13:09,209 --> 00:13:10,449 Uhm, có ngay đây 169 00:13:10,609 --> 00:13:12,889 Hắn nói đến vụ đánh bom xe buýt ở Sheffield tuần trước 170 00:13:13,049 --> 00:13:16,769 Hắn nói các anh em chuẩn bị cho hoạt động ở Anh đã được lên kế hoạch ... 171 00:13:16,929 --> 00:13:20,449 ... đó là đánh bom ở Manchester sáng nay 172 00:13:20,889 --> 00:13:23,529 Để tôi dịch trực tiếp đoạn này cho anh 173 00:13:26,570 --> 00:13:30,609 "Chúng ta sẽ trả thù bọn Mỹ đã gây chiến ở thế giới Hồi giáo" 174 00:13:32,409 --> 00:13:34,729 "Ta sẽ đánh chúng ở khắp nơi" 175 00:13:35,370 --> 00:13:40,329 Ta sẽ tấn công lần lượt, châu Âu, rồi đến Mỹ, liên tục 176 00:13:40,489 --> 00:13:42,369 "Chúng ta đã đổ máu" 177 00:13:42,529 --> 00:13:46,330 "Giờ đến lượt chúng, chúng phải đổ máu" 178 00:13:46,929 --> 00:13:48,849 "cho đến khi máu chúng cạn kiệt" 179 00:13:51,089 --> 00:13:52,569 Ed 180 00:13:52,729 --> 00:13:55,329 Bây giờ mới 6:00 sáng 181 00:13:55,489 --> 00:13:57,249 Cứu người vô tội, em yêu ạ 182 00:13:57,409 --> 00:13:59,210 Những đĩa này đều được trao tay 183 00:13:59,370 --> 00:14:01,929 Không truyền tin, không sao chép 184 00:14:02,129 --> 00:14:05,569 Gã của tôi nói mệnh lệnh được truyền miệng hoặc mật mã trên giấy 185 00:14:05,769 --> 00:14:07,889 Có dấu hiệu nào cho biết hắn ở đâu không? 186 00:14:08,049 --> 00:14:11,529 Không, thưa sếp Dứt khoát hắn không cho biết 187 00:14:12,009 --> 00:14:15,049 Nhưng hắn có nhắc đến một căn nhà an toàn, phía bắc gần Balad ... 188 00:14:15,209 --> 00:14:16,809 ... Al-Saleem có thể ở đâu 189 00:14:17,009 --> 00:14:18,609 Bố? 190 00:14:18,809 --> 00:14:20,129 Hey. 191 00:14:20,289 --> 00:14:23,249 Chúng sẽ giết bất kỳ ai biết chuyện Hắn sợ 192 00:14:23,449 --> 00:14:25,889 Ta cần thẩm vấn hắn thận trọng 193 00:14:26,089 --> 00:14:28,529 Được rồi, làm thế đi Đưa về Mỹ 194 00:14:28,689 --> 00:14:30,049 Không, Ahem 195 00:14:30,210 --> 00:14:32,729 Chúng nhắm tới hắn Do vậy hắn chuồn 196 00:14:32,889 --> 00:14:35,249 Đi vào toa-lét, không phải ra sàn Anh vẫn nghe chứ 197 00:14:35,409 --> 00:14:37,889 Vậy hắn muốn đến Mỹ nguyên vẹn ... 198 00:14:38,089 --> 00:14:40,289 ... chứ không muốn tan xác lên thiên đàng 199 00:14:40,449 --> 00:14:42,249 Hắn nên nghĩ trước như thế mới phải 200 00:14:42,409 --> 00:14:45,929 Chúng sẽ giết hắn trong vài ngày tới, Ed 201 00:14:46,130 --> 00:14:48,689 Ừ, tốt thôi nếu chúng làm thế ... 202 00:14:48,849 --> 00:14:51,409 ... vì ta sẽ ở đó, xem thằng nào bóp cò 203 00:14:51,609 --> 00:14:53,889 Giờ thì lên giường. Chúc ngủ ngon 204 00:14:54,049 --> 00:14:57,729 Tôi quên điểm mấu chốt à? Tôi vừa mới hứa tìm chỗ trốn cho hắn 205 00:14:57,889 --> 00:14:59,570 Ờ, anh bạn, cậu nói láo 206 00:15:00,369 --> 00:15:03,609 Do đó cho hắn nghỉ đi ... 207 00:15:03,769 --> 00:15:06,089 ... lại quẳng hắn ra đường 208 00:15:06,769 --> 00:15:07,810 Được rồi 209 00:15:16,170 --> 00:15:18,969 Okay, mọi việc đều ổn. Không, không có chuyện gì đâu. Không có vấn đề gì cả 210 00:15:19,169 --> 00:15:23,249 Chúng tôi cần hỏi cậu thêm vài câu sau đó ta có thể đi 211 00:15:23,409 --> 00:15:25,689 Không, không thêm câu nào nữa Đưa tôi tới "vùng xanh" 212 00:15:25,849 --> 00:15:29,210 Chúng tôi có thể giúp. Chỉ vài câu nữa thôi, mọi việc sẽ ổn cả 213 00:15:29,369 --> 00:15:32,409 Tin tôi đi, Okay? Được rồi, ngồi xuống đi 214 00:15:34,329 --> 00:15:36,809 Anh nói dối. Đồ nói dối. Đồ chết tiệt ... 215 00:15:37,009 --> 00:15:39,689 Chết tiệt thật ... Lùi lại Lùi ngay lại 216 00:15:39,849 --> 00:15:42,769 Để tôi nói. Để tôi nói Đó là tất cả những gì anh muốn 217 00:15:42,930 --> 00:15:46,449 Anh muốn thấy ai sẽ giết tôi, hả? Bassam. Khám người hắn, lấy điện thoại 218 00:15:47,889 --> 00:15:50,610 Giờ anh đã thấy mặt chúng tôi Anh biết nghĩa là gì rồi đấy 219 00:15:50,769 --> 00:15:51,809 Cái máy tính 220 00:15:51,969 --> 00:15:54,409 Guantanamo? Lấy nhà tù Guantanamo ra doạ tôi? 221 00:15:54,609 --> 00:15:56,569 Nếu anh không làm đúng những gì tôi nói ... 222 00:15:56,729 --> 00:15:59,129 ... tôi sẽ xử anh ngay tại đây Hiểu chứ? 223 00:16:00,169 --> 00:16:04,089 Nghe này, chúng tôi là bạn anh, okay? Chúng tôi là bạn anh 224 00:16:04,249 --> 00:16:06,809 Chúng tôi tới để trông chừng cho anh Chúng tôi đến để bảo vệ anh 225 00:16:07,329 --> 00:16:09,130 Anh còn không tự bảo vệ được nữa là 226 00:16:19,929 --> 00:16:22,049 Sếp? Ừ, tôi đây 227 00:16:22,209 --> 00:16:23,889 Đã có hình đối tượng 228 00:16:24,049 --> 00:16:26,129 Okay, từ đâu tới? 229 00:16:26,289 --> 00:16:28,329 Đang leo lên. Đi về phía ta 230 00:16:28,529 --> 00:16:30,569 Ừ, thấy rồi, tôi thấy rồi 231 00:16:30,729 --> 00:16:33,769 Hắn đi xuống phố theo hướng bắc, đến quảng trường 232 00:16:33,929 --> 00:16:37,209 Tôi cúp máy Được rồi, tôi sẽ cho anh biết hắn làm gì 233 00:16:37,409 --> 00:16:40,329 Để mắt đến hắn cho tôi Hắn dừng lại trước quán cafe 234 00:16:40,489 --> 00:16:42,209 Hắn đang bước đến 235 00:16:44,089 --> 00:16:46,089 Nghe này, Bassam? Sao vậy? 236 00:16:46,289 --> 00:16:52,289 Một chiếc xe đa dụng, mầu đen đang tới mấy thằng trên đó có vẻ khá nguy hiểm 237 00:16:52,489 --> 00:16:56,049 Chúng nhìm hắn chằm chằm Ừ, thấy rồi 238 00:16:56,209 --> 00:16:58,569 Chuyện gì thế Được rồi 239 00:16:58,769 --> 00:17:02,649 Có vẻ như nó dừng lại ngay trước Ừ, dừng lại rồi. Cái xe dừng lại 240 00:17:02,809 --> 00:17:04,009 Tôi có thể quan sát xung quanh không? 241 00:17:04,209 --> 00:17:06,409 Ừ, được, Nizar đang để mắt đến xe của hắn 242 00:17:06,569 --> 00:17:09,209 4 hoặc 5 gã đang ra khỏi xe 243 00:17:09,409 --> 00:17:12,849 Cậu biết tên nào không? Tôi không biết tên nào cả, 244 00:17:13,049 --> 00:17:14,049 Ta cần di chuyển 245 00:17:33,209 --> 00:17:34,729 Cậu thấy cờ hiệu không? Cái gì? 246 00:17:35,209 --> 00:17:36,569 Có ai dính đạn không? 247 00:17:36,729 --> 00:17:39,369 Xem lại đoạn này Dừng ở đây 248 00:17:41,249 --> 00:17:44,489 Xin chào Nếu anh không thấy, tôi xử hắn rồi 249 00:17:44,649 --> 00:17:45,929 Cậu làm những gì buộc phải làm 250 00:17:46,089 --> 00:17:50,249 Nếu không, hắn có thể tả lại cậu cho chúng biết 251 00:17:50,449 --> 00:17:52,729 Tôi đã làm, được chưa? Xong rồi, tôi hạ hắn rồi 252 00:17:52,889 --> 00:17:55,329 Đằng nào thì hắn cũng chết cách nào không thành vấn đề 253 00:17:55,529 --> 00:17:57,929 Hơn nữa, cậu vắt sạch hắn rồi 254 00:17:58,129 --> 00:17:59,889 Xin lỗi 255 00:18:00,849 --> 00:18:02,209 Ferris? 256 00:18:02,369 --> 00:18:04,289 Yên lặng, nghĩa là cậu định nói gì à? 257 00:18:04,449 --> 00:18:06,729 Ta đang có chiến tranh, phải không? 258 00:18:06,889 --> 00:18:10,849 Bạn cậu, gã cậu đã tiếp xúc có sự khác biệt lớn về văn hoá ... 259 00:18:11,009 --> 00:18:14,009 ... là một tên khủng bố, hoá ra hắn định phản bội ... 260 00:18:14,169 --> 00:18:15,809 ... hắn muốn đến Disneyland 261 00:18:16,008 --> 00:18:19,289 Nghe này, Ed, giờ chúng tôi đang theo hướng bắc, anh nghe chứ? 262 00:18:19,448 --> 00:18:23,288 Chúng tôi đang tới căn nhà an toàn phía bắc Balad, Không, không, không, anh bạn. Đừng làm thế 263 00:18:23,449 --> 00:18:25,129 Cậu sẽ tan xác. Đó là một cái bẫy 264 00:18:25,289 --> 00:18:28,449 Ờ, nếu tôi tan xác, Ed, nghĩa là anh có thể cử 1 toán tới đây ... 265 00:18:28,609 --> 00:18:32,689 ... lúc Nizar bị bắn, anh đã cử một đội tới đây phải không? 266 00:18:32,849 --> 00:18:35,049 Ờ, từ lúc ta nói chuyện thì không, Ferris 267 00:18:35,209 --> 00:18:38,289 Cậu và tôi, ta đến căn nhà an toàn, được chứ? Bây giờ 268 00:18:38,449 --> 00:18:40,209 Ferris? Cái xe chết tiệt đâu rồi, hả? 269 00:18:40,409 --> 00:18:41,409 Biến khỏi đây thôi 270 00:19:11,809 --> 00:19:14,929 Đến lúc đi rồi Tôi sẽ quay lại, được chứ? 271 00:19:17,649 --> 00:19:19,849 Nếu có chuyện, cứ bắn tôi, được chứ? 272 00:19:20,049 --> 00:19:22,369 Được rồi Tốt 273 00:20:07,808 --> 00:20:09,289 Got you. 274 00:20:09,489 --> 00:20:11,049 Mày đừng có làm thế 275 00:20:12,729 --> 00:20:14,248 Hassan! Hassan! 276 00:20:23,969 --> 00:20:28,928 Giải quyết nhanh đi, cho chúng chút thịt mỡ, ớt hoặc hạt tiêu vào 277 00:20:37,568 --> 00:20:41,008 Bắc, 34 độ, 20 phút, 16.8 giây 278 00:20:41,168 --> 00:20:44,529 Đông, 44 độ, 24 phút, 14.4 giây 279 00:20:44,689 --> 00:20:48,408 Mục tiêu sống, gần căn cứ ở Al-Saleem 280 00:20:48,568 --> 00:20:51,129 Mục tiêu có giá Ghi nhận, đang áp sát 281 00:21:14,328 --> 00:21:16,489 Aah! Quay lại! 282 00:21:27,009 --> 00:21:28,888 Đi nào! 283 00:21:29,048 --> 00:21:32,009 Đi tôi, đi nào Tôi đã gọi hỗ trợ 284 00:21:33,329 --> 00:21:37,849 Chết tiệt, lên xe đi Đi nào, lẹ lên 285 00:21:43,489 --> 00:21:45,088 Đi, đi 286 00:21:54,449 --> 00:21:57,369 Bọn chúng đuổi theo, trên đồi xuống Bên phải 287 00:21:57,528 --> 00:21:59,129 Thấy rồi 288 00:21:59,929 --> 00:22:00,968 Cứ chạy đi 289 00:22:26,208 --> 00:22:27,249 Chó chết 290 00:22:27,409 --> 00:22:30,129 Chúng tôi gặp phiền toán ở đây rồi 291 00:22:30,328 --> 00:22:33,928 Đang ở đường số 1, phía nam Samarra Chúng tôi đang bị 2 xe đuổi theo 292 00:22:34,089 --> 00:22:36,768 Chúng tôi có hỗ trợ theo yêu cầu 293 00:22:36,969 --> 00:22:39,808 Chúng tôi chạy chiếc Nissan mầu đen Các anh ở chỗ chó nào thế? 294 00:22:39,968 --> 00:22:42,449 Thấy họ rồi Chúng tôi ở bên phải, hướng sáu giờ 295 00:22:45,249 --> 00:22:47,969 Đã thấy, khoá mục tiêu Ghi nhận, sẽ khoá mục tiêu 296 00:23:00,928 --> 00:23:02,929 Đạn chống tăng. Đưa họ ra 297 00:23:08,969 --> 00:23:10,408 Bắn 298 00:23:10,609 --> 00:23:12,048 Đạn chống tăng 299 00:23:15,728 --> 00:23:17,408 9, 1, 2, 6, 1 300 00:23:24,569 --> 00:23:26,328 Đi thôi 301 00:23:28,128 --> 00:23:30,848 Bình xăng bị vỡ. Nắm được anh ta rồi Đưa người cầm lái ra ngoài 302 00:23:31,008 --> 00:23:34,088 Không được, anh ấy kẹt rồi Lấy cái túi, tin tình báo 303 00:23:35,169 --> 00:23:36,608 Bassam! Bassam 304 00:23:37,288 --> 00:23:40,249 Cứ tiếp tục. Chúng tôi đang theo dõi 305 00:23:41,648 --> 00:23:43,529 - Bassam Nắm lấy chân anh ấy 306 00:23:44,369 --> 00:23:47,408 Không Tin tình báo an toàn 307 00:23:47,608 --> 00:23:49,368 Đi thôi. Cứ nằm yên 308 00:23:50,328 --> 00:23:51,609 Nào, anh bạn 309 00:23:52,169 --> 00:23:54,128 Đi thôi. Giờ đưa cậu ta ra 310 00:24:09,368 --> 00:24:11,128 Hắn chết rồi 311 00:24:15,489 --> 00:24:16,888 Anh là ai? 312 00:24:17,048 --> 00:24:18,168 Anh tên gì? 313 00:24:18,369 --> 00:24:21,288 Anh biết đang ở đâu không? Thôi nào 314 00:24:22,128 --> 00:24:23,729 Chết tiệt 315 00:24:38,168 --> 00:24:39,688 Cái gì thế? 316 00:24:39,848 --> 00:24:41,368 Mảnh xương 317 00:24:41,809 --> 00:24:43,489 Không phải của cậu 318 00:24:50,088 --> 00:24:53,568 Họ nhận được thứ tôi gửi chưa? Tất cả đã được tải về Langley 319 00:24:53,728 --> 00:24:55,448 Ngài Hoffman 320 00:24:57,568 --> 00:24:59,968 - Hey, Ed Ferris 321 00:25:00,128 --> 00:25:04,128 Giáng sinh đến sớm, anh bạn Oh, ừ? Tôi có gì cho Giáng sinh vậy, Ed? 322 00:25:04,288 --> 00:25:08,248 À, 15 trang cái này, 40 trang cái kia 323 00:25:08,408 --> 00:25:12,888 Tôi có, xem ra khoảng 712 số điện thoại ta chưa biết ... 324 00:25:13,089 --> 00:25:14,928 ... ta phải lọc ra và đánh giá ... 325 00:25:15,088 --> 00:25:18,169 ... và trong số những thứ khác, một địa điểm an toàn ở Amman 326 00:25:18,368 --> 00:25:20,808 Tôi thấy bọn Jihad ra vào chỗ đó ... 327 00:25:21,008 --> 00:25:22,969 ... cứ như thể giờ vàng của ổ mèo 328 00:25:23,608 --> 00:25:24,769 Cậu sẽ ngó qua chỗ này 329 00:25:25,408 --> 00:25:29,608 Trước khi tiếp tục, tôi muốn biết anh sẽ làm gì cho gia đình Bassam, Ed 330 00:25:29,768 --> 00:25:31,248 Tôi không biết anh ta 331 00:25:31,448 --> 00:25:34,008 Anh sẽ làm gì cho gia đình Bassam? Anh ta là người của cậu 332 00:25:34,168 --> 00:25:35,688 Vậy giờ anh không biết, hả? 333 00:25:37,088 --> 00:25:40,688 Cậu sẽ tới Amman trong vai trạm trưởng 334 00:25:40,888 --> 00:25:44,128 Cậu sẽ gặp Holiday. Không cần biết anh ta nói gì, cậu cứ làm việc của mình 335 00:25:44,328 --> 00:25:48,528 Cậu sẽ bắt liên lạc với tình báo Jordany họ cũng sốt tin về Al-Saleem như ta 336 00:25:48,728 --> 00:25:50,969 Cậu sẽ làm việc với một gã tên là Hani Salaam ... 337 00:25:51,168 --> 00:25:53,688 ... hắn không phải là loại thông thường đâu 338 00:25:53,849 --> 00:25:55,248 Hani là dân chuyên nghiệp 339 00:25:55,408 --> 00:25:57,409 Và tôi phải chia sẻ thông tin với hắn? 340 00:25:57,608 --> 00:26:00,448 Tôi nói là "không" 341 00:26:01,249 --> 00:26:04,368 Giờ, cậu muốn nghỉ vài tuần ngủ với vợ chứ? 342 00:26:04,528 --> 00:26:08,249 Tôi li dị rồi, Ed. Anh biết mà Anh biết nhiều hơn tôi đấy 343 00:26:08,408 --> 00:26:11,448 Mọi người đều thích cưới vợ Sao cậu không làm vậy, anh bạn? 344 00:26:12,528 --> 00:26:13,729 Vậy cậu sẽ tới Amman? 345 00:26:17,088 --> 00:26:20,168 Tôi sẽ tới Amman Tôi sẽ gọi cho anh sau 346 00:26:59,848 --> 00:27:03,808 Cái xe này như cứt Họ chỉ có thế này thôi à? 347 00:27:03,968 --> 00:27:07,528 Tôi đi cái xe này nếu giờ cậu muốn dạo qua địa điểm an toàn, được chứ? 348 00:27:07,688 --> 00:27:11,088 Không ai tới địa điểm an toàn, hiểu chưa? 349 00:27:11,248 --> 00:27:14,448 Tôi cần thứ chết tiệt, tôi cần tắm và Internet ... 350 00:27:14,608 --> 00:27:17,288 ... nên giờ đưa tôi qua phòng, hiểu chưa? 351 00:27:18,248 --> 00:27:20,688 Lên đó đi 352 00:27:20,848 --> 00:27:23,648 Nước nóng và lạnh Rồi cậu có thể làm vài chén 353 00:27:23,808 --> 00:27:25,528 Được đấy Không có nhiều sắc mầu bản xứ 354 00:27:26,128 --> 00:27:28,488 Tôi có đủ sắc mầu bản xứ rồi Cám ơn cậu 355 00:27:44,608 --> 00:27:46,768 Đồ rẻ tiền chết tiệt 356 00:27:52,168 --> 00:27:54,008 Chài ngài 357 00:27:54,688 --> 00:27:55,768 Ông ấy ổn 358 00:27:58,368 --> 00:28:00,768 NSA nghe trộm điện thoại và kết nối máy tính ... 359 00:28:00,968 --> 00:28:02,768 ... của bất kỳ ai ở gần căn nhà đó 360 00:28:02,968 --> 00:28:06,728 Xem đây, chúng còn không cần thôi sử dụng e-mail lẫn điện thoại di động 361 00:28:06,888 --> 00:28:09,168 Tôi không hiểu sao anh không chỉ bảo chúng ... 362 00:28:09,328 --> 00:28:12,168 ... là đừng có liên lạc bằng điện tử nữa 363 00:28:13,368 --> 00:28:15,768 Căn nhà thuộc sở hữu của một gia đình có tên Alousi 364 00:28:15,928 --> 00:28:19,248 và theo ý kiến của tôi, họ có vẻ giống như một gia đình người Jordany bình thường ... 365 00:28:19,448 --> 00:28:21,128 ... có nhiều liên hệ với đất nước 366 00:28:21,288 --> 00:28:22,648 Gia đình người Jordany bình thường 367 00:28:22,848 --> 00:28:28,848 Nhưng tất cả đều là đàn ông, chưa vợ trong độ tuổi 18 - 35, đúng không? 368 00:28:29,008 --> 00:28:31,408 Nghe này, chàng trai. Cho dù cậu có bất kỳ thông tin nào từ I-rắc ... 369 00:28:31,568 --> 00:28:34,648 ... tôi chỉ nghĩ nhà này không giống như những gì cậu nghĩ 370 00:28:34,808 --> 00:28:38,768 Mấy gã này uống rượu, chơi gái, These boys drink alcohol, they chase girls, hút sách tùm lum, và ... 371 00:28:38,968 --> 00:28:40,408 Mohamed Atta cũng vậy, phải không? 372 00:28:40,608 --> 00:28:42,968 Đó là phương pháp Takfir Phương pháp Takfir 373 00:28:43,568 --> 00:28:46,928 Đúng. Nó cho phép đánh lừa những người không phải Hồi giáo 374 00:28:47,408 --> 00:28:50,608 Anh cử người ở đây theo dõi chúng ra vào ... 375 00:28:50,808 --> 00:28:52,008 ... nhưng những gì tôi không có ... 376 00:28:52,167 --> 00:28:54,968 ... là tại sao anh không cho người theo dõi chúng sau đó 377 00:28:55,128 --> 00:28:57,648 À, có quá nhiều hoạt động ở đây ... 378 00:28:57,848 --> 00:29:01,288 ... đã vắt kiệt nguồn nhân lực địa phương của trạm 379 00:29:01,488 --> 00:29:04,688 Vậy anh không có đủ người Ả-rập tốt để theo sau mấy thằng Ả-rập xấu ... 380 00:29:04,888 --> 00:29:06,728 ... anh định nói vậy Đúng thế 381 00:29:06,928 --> 00:29:09,608 Và rồi anh cần thêm người ... 382 00:29:09,768 --> 00:29:11,927 ... mượn của tình báo Jordany 383 00:29:12,448 --> 00:29:13,608 Thôi được. Tạm dừng, ra ngoài đã 384 00:29:21,247 --> 00:29:23,928 Tôi nhận được chỉ thị ... 385 00:29:24,088 --> 00:29:28,688 ... nói là phải giúp sức cho anh ... 386 00:29:28,888 --> 00:29:32,808 ... theo cách anh đề nghị hay yêu cầu 387 00:29:32,968 --> 00:29:36,928 Nhưng tôi cảm thấy đụng tới dịch vụ an ninh của Jordany ... 388 00:29:37,128 --> 00:29:39,368 ... làm hoạt động của nhóm bất hoà 389 00:29:39,528 --> 00:29:42,808 Anh không cần nói với tôi về tình báo Jordany, được chứ? 390 00:29:42,968 --> 00:29:46,048 Họ làm tốt hơn anh nhiều, anh bạn ạ 391 00:29:46,208 --> 00:29:47,848 Anh đã đọc chỉ thị nói rõ là ... 392 00:29:48,007 --> 00:29:50,887 ... tôi chịu trách nhiệm về hoạt động này 393 00:29:51,048 --> 00:29:54,048 Nên những gì tôi cần là anh rời khỏi văn phòng này ngay lập tức ... 394 00:29:54,248 --> 00:29:56,168 ... và giao lại toàn bộ nhân viên cho tôi 395 00:29:59,048 --> 00:30:03,248 Anh biết không, chúng tôi đã theo sát vụ của anh ở phòng Cận Đông 396 00:30:04,168 --> 00:30:05,648 Tôi thấy anh đang xuống dốc đấy 397 00:30:06,808 --> 00:30:08,648 Cả anh lẫn Hoffman 398 00:30:19,608 --> 00:30:22,768 Tôi cần anh giúp tôi phía ngoài và làm ơn cho tôi một tách cafe ... 399 00:30:22,967 --> 00:30:26,007 ... và triệu tập toàn bộ nhân viên họp sau 15 phút nữa, được chứ? 400 00:30:26,208 --> 00:30:28,168 Hãy công bằng với ông Holiday Thưa ông Ferris ... 401 00:30:28,327 --> 00:30:31,008 ... Ông Hoffman chưa bao giờ nói cho chúng tôi biết đây là một vụ lớn 402 00:30:31,207 --> 00:30:33,528 Ed Hoffman là trưởng phòng Cận Đông nhưng lão chẳng biết cứt gì tới khi 403 00:30:33,687 --> 00:30:37,927 ăn cắp được một ít của người dưới đất là tôi đây này 404 00:30:38,088 --> 00:30:40,648 Còn bây giờ, làm ơn đừng giả bộ ngây thơ nữa ... 405 00:30:40,807 --> 00:30:44,488 ... và cố gắng cho tôi gặp Hani Salaam Cám ơn 406 00:31:00,808 --> 00:31:02,688 Ông Ferris 407 00:31:16,767 --> 00:31:18,127 Hani Pasha 408 00:31:18,288 --> 00:31:20,727 Pasha? Đó là tiếng Ottoman 409 00:31:20,887 --> 00:31:24,128 Vâng, nghe nói ông thích vậy Rất vui được gặp ông 410 00:31:24,648 --> 00:31:27,968 ông Ferris, mời ngồi Cám ơn 411 00:31:30,727 --> 00:31:34,167 Chào mừng đến đất nước chúng tôi Cám ơn 412 00:31:34,327 --> 00:31:38,888 Đáng tin cậy như ngài Ed Hoffman gọi "chế độ quân chủ chùm khăn" có thể làm 413 00:31:39,048 --> 00:31:41,968 Vâng, chúng tôi sẽ nói lại với ngài Ed Hoffman 414 00:31:42,687 --> 00:31:44,128 Mm 415 00:31:46,968 --> 00:31:49,048 Ông nghe người ta nói gì về toà nhà này? 416 00:31:49,247 --> 00:31:53,728 À, khá là tốt Tôi thấy họ gọi là xưởng móng tay 417 00:31:54,607 --> 00:31:57,008 Tất nhiên là không ai thân cận với ông nói vậy 418 00:31:57,168 --> 00:31:58,648 Không 419 00:31:59,168 --> 00:32:01,607 Nhưng dân tình ngu muội lắm 420 00:32:02,567 --> 00:32:06,127 Tra tấn không hiệu quả 421 00:32:06,728 --> 00:32:11,048 Bị tra tấn, hầu hết người ta sẽ nói bất cứ thứ gì giúp đỡ bị đau 422 00:32:12,688 --> 00:32:14,808 Tôi chắc là ông có kinh nghiệm về việc này 423 00:32:17,888 --> 00:32:19,447 Ông Ferris, ở Jordany ... 424 00:32:19,608 --> 00:32:23,048 ... với những người chính thống, ông thấy đấy, bản thân tôi, kẻ thù 425 00:32:23,807 --> 00:32:25,848 có lẽ thứ tệ nhất là không kết đồng minh 426 00:32:26,928 --> 00:32:31,208 với dân Do thái và Thiên chúa giáo Ông biết không, ông Ferris? 427 00:32:37,807 --> 00:32:40,208 dar-al-Harb. Tốt lắm 428 00:32:40,407 --> 00:32:44,168 Chúng ta chung sức, Hani Pasha trong ngôi nhà chiến tranh này, thưa ông 429 00:32:44,328 --> 00:32:47,328 Ông thông minh hơn những người Mỹ khác họ cử đã đến Amman 430 00:32:47,488 --> 00:32:51,088 Cám ơn ông Tôi biết vậy, trước khi ông đến 431 00:32:51,608 --> 00:32:55,008 Ông còn trẻ, nhưng tôn trọng người lớn tuổi hơn 432 00:32:55,168 --> 00:32:57,567 Ông nói tiếng Ả-rập ... - Mm 433 00:32:57,768 --> 00:33:00,447 ... nên ông là một người Ả-rập kín đáo - Mm 434 00:33:08,527 --> 00:33:09,728 Bây giờ, ahem ... 435 00:33:09,888 --> 00:33:12,728 Chúng tôi mới phát hiện ra một căn nhà an toàn lớn ở Al-Saleem ... 436 00:33:12,888 --> 00:33:15,048 ... và một khu huấn luyện ở Amman này 437 00:33:15,247 --> 00:33:17,327 Tôi cần ông giúp việc theo dõi, thu thập tin tức 438 00:33:18,847 --> 00:33:21,727 Còn đây, là những gì chúng tôi có 439 00:33:22,888 --> 00:33:23,887 Việc này không bình thường 440 00:33:25,488 --> 00:33:28,687 Ngài Ed Hoffman thường ít khi có thông tin chia sẻ với tôi 441 00:33:29,608 --> 00:33:32,928 À, không phải ngài Ed Hoffman, cũng không phải người tiền nhiệm của tôi 442 00:33:33,127 --> 00:33:35,928 Đây là bản thân thôi, thưa ông Xin mời xem qua 443 00:33:48,367 --> 00:33:50,208 Tôi có một nguyên tắc ... 444 00:33:50,367 --> 00:33:52,967 ... nếu ta hợp tác, bạn thân mến ạ 445 00:33:53,967 --> 00:33:55,408 thì đừng bao giờ nói dối với tôi 446 00:33:57,568 --> 00:33:59,408 Ông hiểu chứ? 447 00:33:59,567 --> 00:34:01,367 Đừng bao giờ nói dối với tôi 448 00:34:05,927 --> 00:34:07,768 Ông sẽ có người 449 00:34:07,967 --> 00:34:09,727 Cám ơn ông 450 00:34:10,727 --> 00:34:13,248 Điệp viên Ferris đang tới bên ngoài 451 00:34:13,407 --> 00:34:14,848 Cám ơn 452 00:34:15,008 --> 00:34:18,048 Theo sát Ghi nhận, di chuyển thiết bị do thám 453 00:34:18,207 --> 00:34:19,607 xoay qua 2.5 454 00:34:29,327 --> 00:34:33,288 Đây rồi. Đúng đấy Căn nhà an toàn đấy 455 00:34:38,807 --> 00:34:40,287 Đi nào 456 00:34:46,288 --> 00:34:48,567 Anh muốn làm gì với gã này? Xem đã 457 00:34:48,727 --> 00:34:51,407 Theo dõi hắn rồi làm gì nữa? Không gì cả 458 00:34:52,728 --> 00:34:55,007 Tôi không tin vào tình báo Jordany 459 00:34:55,647 --> 00:34:58,967 Không thấy người của Hani đâu cả À, tôi thấy mấy đốm phía xa kia 460 00:34:59,127 --> 00:35:02,608 Thấy 2 thằng đứng cạnh cửa ra vào phía trước ngôi nhà không? 461 00:35:02,807 --> 00:35:04,288 thêm một đang bán radio nữa 462 00:35:04,447 --> 00:35:07,168 một nữa mặc áo kẻ phía sau tôi 463 00:35:07,327 --> 00:35:08,847 Đó là những gì tôi ghi nhớ nãy giờ 464 00:35:11,727 --> 00:35:14,327 Ai kia? Ai mới ngồi xuống kia kìa? 465 00:35:14,528 --> 00:35:16,087 Đó là người của ta 466 00:35:16,287 --> 00:35:19,488 Người của anh? Anh định ...? Một tài sản của trạm 467 00:35:19,648 --> 00:35:20,848 Zayed Ibishi 468 00:35:21,288 --> 00:35:24,008 Anh ta là một trong số liên lạc của ta ở trại Palestin 469 00:35:24,207 --> 00:35:25,928 Tài sản của trạm à? 470 00:35:26,088 --> 00:35:28,528 Hắn làm cái chó gì thế định liên hệ bây giờ chắc? 471 00:35:28,688 --> 00:35:32,167 Mà sao tôi không biết việc này? Không rõ nữa. Tôi không biết 472 00:35:32,687 --> 00:35:36,807 Hắn mà làm bọn Jihad nghi ngờ chúng sẽ đóng cửa và chuồn mất 473 00:35:36,967 --> 00:35:40,407 Hắn khiến bọn kia bị giết mất Sẽ phá hỏng cả hoạt động này 474 00:35:41,288 --> 00:35:42,968 Không thế nữa. Hoffman chó chết 475 00:35:49,767 --> 00:35:52,087 Oops Tiếp tục theo dõi đi 476 00:35:52,247 --> 00:35:53,407 Khu vực đã được trải rộng 477 00:35:53,607 --> 00:35:55,008 Theo dấu 478 00:36:06,528 --> 00:36:08,608 Chặn hắn lại. Chặn hắn lại 479 00:36:11,727 --> 00:36:13,847 Xuống hẻm dưới Hiệu chỉnh khu vực theo dõi 480 00:36:14,047 --> 00:36:15,048 Tăng độ nét hình ảnh lên 481 00:36:21,247 --> 00:36:23,247 Chuyển qua SAR Tiếp tục quét 482 00:36:26,807 --> 00:36:28,888 Giữ hình à? Đã khoá hình 483 00:36:31,248 --> 00:36:32,367 Ah! 484 00:36:56,608 --> 00:36:59,327 Bỏ qua đi, tôi tóm được hắn rồi 485 00:36:59,527 --> 00:37:01,968 Đến đón tôi, được chứ? 486 00:37:02,127 --> 00:37:06,167 Tôi bị mấy con chó dại cắn Mẹ kiếp 487 00:37:06,327 --> 00:37:08,287 Tôi an toàn rồi 488 00:37:08,447 --> 00:37:10,647 Ừ, đến chỗ tôi đi 489 00:37:19,327 --> 00:37:22,327 Anh đùa đấy à, thôi nào kiếm cho tôi cái bệnh viện thực sự ấy 490 00:37:22,487 --> 00:37:24,687 Đưa tôi đến đại sứ quán Phải mất 1 giờ đấy 491 00:37:24,847 --> 00:37:28,887 Ở đây không đùa với bệnh dại được đâu Anh cần tiêm phòng càng sớm càng tốt Đi nào 492 00:37:29,087 --> 00:37:30,567 Đi thôi 493 00:37:35,927 --> 00:37:38,967 Anh cần tiêm vắc-xin. Aisha 494 00:37:55,328 --> 00:37:56,327 AISHA 495 00:37:58,727 --> 00:38:00,128 Để tôi xem 496 00:38:03,207 --> 00:38:04,967 Đây không phải vết cắn 497 00:38:05,608 --> 00:38:08,367 Tai nạn trượt tuyết "Trượt tuyết" 498 00:38:08,567 --> 00:38:12,047 Uhm Khiến anh ngã sấp à? 499 00:38:12,207 --> 00:38:16,167 Ờ, tôi định nói là Trông tôi chắc giống như thế. Vâng 500 00:38:16,327 --> 00:38:18,247 Okay 501 00:38:24,847 --> 00:38:26,607 Cứ thư giãn 502 00:38:27,767 --> 00:38:30,887 Được rồi, để tôi ... 503 00:38:36,367 --> 00:38:39,367 Cha tôi là người I-ran 504 00:38:40,527 --> 00:38:42,807 Giờ tôi sống ở Amman 505 00:38:46,447 --> 00:38:48,407 Okay 506 00:38:49,247 --> 00:38:51,247 Sẽ đau một chút đấy 507 00:38:51,527 --> 00:38:53,447 Uhm. Tôi không thích tiêm chích 508 00:38:53,647 --> 00:38:55,927 Cứ tưởng tượng ra thứ gì khác, nhé? 509 00:38:59,807 --> 00:39:00,847 Okay 510 00:39:02,527 --> 00:39:07,087 Đây là mũi 1. Anh phải tiêm 5 mũi phòng dại cho tới hết tháng sau 511 00:39:07,247 --> 00:39:08,767 Anh không cần quay lại đây 512 00:39:08,967 --> 00:39:13,127 Tới phòng mạch nào cũng được Mỗi tuần 1 mũi, nhớ nhé? 513 00:39:13,647 --> 00:39:16,207 Thế là xong à? Vâng, xong rồi 514 00:39:16,407 --> 00:39:19,207 Sẽ có người băng vết thương lại cho anh 515 00:39:20,607 --> 00:39:22,247 Cám ơn cô 516 00:39:22,527 --> 00:39:25,647 Ông là thằng chết tiệt. Làm sao mà tôi thực hiện hoạt động được ... 517 00:39:25,847 --> 00:39:28,927 ... nếu ông cứ nhũng nhẵng bên cạnh phá rối việc của tôi như vậy? 518 00:39:29,087 --> 00:39:32,487 Nghe này, ông muốn tôi điều hành ở Amman thì hãy để tôi làm, được chứ? 519 00:39:32,647 --> 00:39:35,647 Tôi đã hứa với Hani Salaam Ông hiểu chưa? 520 00:39:35,847 --> 00:39:37,327 Uh-huh. Cậu ám chỉ gì vậy? 521 00:39:37,527 --> 00:39:41,087 Tôi nói là, Ed, đừng có lôi kéo đám tầm thường cứt đái ở đây, được chứ? 522 00:39:41,287 --> 00:39:45,327 Ta buộc phải tôn trọng những gì hắn muốn Tôi có tôn trọng hắn. Thế sao nào? 523 00:39:45,487 --> 00:39:50,167 Nghe này, nếu còn lởn vởn kiểu chết tiệt ấy ông sẽ phá hỏng hoạt động ở Amman 524 00:39:50,327 --> 00:39:52,727 Bố yêu con, tạm biệt Con cũng yêu bố 525 00:39:52,887 --> 00:39:56,446 Chúng sẽ giải tán căn nhà duy nhất ta biết, rồi ta sẽ không tìm thấy chúng nữa 526 00:39:56,647 --> 00:39:59,047 Ông hiểu chưa? Tôi chỉ muốn hỗ trợ cậu 527 00:39:59,207 --> 00:40:01,246 Rất nguy hiểm ở đó là thế giới nguy hiểm 528 00:40:01,447 --> 00:40:04,327 À, đừng có hỗ trợ tôi vì tôi cóc cần, được chứ? 529 00:40:04,887 --> 00:40:07,807 Hani Giờ tôi cần trao đổi với Hani 530 00:40:07,966 --> 00:40:11,327 cho nên biến mẹ ông đi Thôi được, sao cũng được 531 00:40:12,727 --> 00:40:14,607 Đi được chưa con? 532 00:40:14,767 --> 00:40:16,687 Sao cũng được 533 00:40:33,687 --> 00:40:36,607 Hani Pasha, ông có thể cho tôi một cơ hội thực ... 534 00:40:37,967 --> 00:40:40,127 May mắn là ngôi nhà vẫn còn đó 535 00:40:42,047 --> 00:40:45,087 Anh đã đúng khi giết gã đó 536 00:40:45,247 --> 00:40:47,047 Anh đã quyết định đúng 537 00:40:47,606 --> 00:40:51,407 Bọn Jihad nghĩ hắn bị cướp Cướp giật hoành hành mạnh ở vùng này 538 00:40:51,567 --> 00:40:54,247 Rất thông minh, bạn thân mến ạ 539 00:40:54,407 --> 00:40:56,806 Vâng, thật là một tin tốt, thưa ông 540 00:40:56,967 --> 00:40:58,487 Ed Hoffman đã ... 541 00:40:58,647 --> 00:41:01,767 Tôi đã nói chuyện rất gay gắt với ông Hoffman 542 00:41:01,967 --> 00:41:04,847 Giờ chúng tôi sẽ giải thích luật phản gián quan trọng cho điệp viên của ông ta 543 00:41:25,206 --> 00:41:28,607 Tôi nghĩ là ông không tin vào tra tấn Hani Pasha 544 00:41:28,807 --> 00:41:32,367 Đây là trừng phạt, bạn thân mến ạ Nó khác hẳn với tra tấn 545 00:41:37,047 --> 00:41:38,967 Cứ xem đi 546 00:41:40,167 --> 00:41:42,206 Kể cho Edward nghe những gì anh thấy 547 00:42:58,687 --> 00:43:01,167 Lại một vụ tấn công liều chết nữa nhằm vào dân thường vô tội 548 00:43:01,366 --> 00:43:05,287 Lần này là ở một trong những khu đông khách du lịch nhất của Amsterdam 549 00:43:05,447 --> 00:43:09,007 Hình ảnh của vụ đánh bom đã đã được một camera giám sát ghi lại 550 00:43:09,207 --> 00:43:11,327 Vụ nổ gây chấn động hàng dặm quanh khu vực 551 00:43:11,487 --> 00:43:14,806 Những gì của một khu chợ nông sản sầm uất trước kia ... 552 00:43:14,967 --> 00:43:16,606 ... giờ chỉ còn là đống đổ nát đầy tro bụi 553 00:43:19,367 --> 00:43:21,246 Người ta vẫn chưa xác định được số người chết và bị thương ... 554 00:43:21,406 --> 00:43:23,927 ... do các đội tìm kiếm vẫn tiếp tục đào bới đưa các nạn nhân ra khỏi đống gạch vụn 555 00:43:24,087 --> 00:43:28,086 Nhưng các quan chức cho biết thương vong chắc chắn phải ở mức 3 con số 556 00:43:28,607 --> 00:43:32,527 Các nhân viên điều tra chống khủng bố của KLPD đã đến hiện trường ... 557 00:43:32,727 --> 00:43:36,407 ... kiểm tra các mảnh bom với hy vọng xác định được liên quan ... 558 00:43:36,567 --> 00:43:40,846 ... của vụ này với một vụ đánh bom khác ở Anh quốc 559 00:43:41,006 --> 00:43:45,406 Vụ đánh bom mới chắc chắn sẽ gây thiệt hại lớn cho hoạt động ... 560 00:43:45,567 --> 00:43:47,846 ... kinh doanh du lịch của châu Âu 561 00:43:48,006 --> 00:43:51,566 Còn bây giờ, đến Giám đốc sở cảnh sát Amsterdam 562 00:43:51,726 --> 00:43:56,486 Chúng tôi sẽ làm bất kỳ những gì cần thiết nhằm đảm bảo an toàn cho dân chúng ... 563 00:43:56,687 --> 00:44:00,086 ... để các bạn hàng ngày không phải sống trong lo sợ 564 00:44:00,287 --> 00:44:02,487 Nhưng ta phải thừa nhận là 565 00:44:02,647 --> 00:44:08,166 Mối đe doạ từ khủng bố là có thật đang hiện hữu, chết người và dai dẳng 566 00:44:11,166 --> 00:44:13,567 Chào ông Chào anh 567 00:44:15,726 --> 00:44:16,727 Ta đi đâu đây? 568 00:44:16,926 --> 00:44:18,807 Ta đi câu cá 569 00:44:19,006 --> 00:44:20,567 Lên xe đi 570 00:44:27,847 --> 00:44:30,207 Do không có tổ chức nào nhận trách nhiệm về vụ đánh bom ... 571 00:44:30,366 --> 00:44:33,126 ... nên chúng tôi tin rằng do tụi Al-Saleem thực hiện 572 00:44:33,286 --> 00:44:35,766 Đó là kiểu của hắn. Vô danh 573 00:44:36,806 --> 00:44:39,207 Nên những gì ta cần là ... Tôi có thể nói là "chúng ta" chứ? 574 00:44:39,367 --> 00:44:42,846 Đương nhiên rồi, chừng nào nó vẫn là mối quan tâm chung giữa chúng ta 575 00:44:43,526 --> 00:44:45,847 ta cần một gã ở Amman 576 00:44:46,006 --> 00:44:47,487 Vâng, đúng vậy 577 00:44:47,646 --> 00:44:49,247 và ta sẽ có gã ta cần 578 00:44:49,407 --> 00:44:53,087 Bằng cách nào? Vì anh đã giao hắn cho tôi 579 00:44:54,727 --> 00:44:58,047 Hắn tên là Mustafa Karami Tôi biết hắn từ thời thanh thiếu niên ... 580 00:44:58,246 --> 00:45:01,086 ... bán bom hộp sau thùng xe tải đánh cắp 581 00:45:01,286 --> 00:45:03,966 Giờ hắn theo Al Qaeda. Trên đất nước tôi 582 00:45:05,287 --> 00:45:06,927 Quan sát và học hỏi, bạn thân mến ạ 583 00:45:07,087 --> 00:45:08,366 Quan sát và học hỏi 584 00:45:44,407 --> 00:45:45,726 Kharami 585 00:45:47,206 --> 00:45:50,086 Định không nói cho Hani Salaam biết anh là một thành viên Jihad sao? 586 00:45:51,286 --> 00:45:54,567 Anh trở nên mộ đạo rồi hả? 587 00:45:54,726 --> 00:45:56,327 Không còn ăn trộm nữa 588 00:45:57,246 --> 00:45:59,006 Có thật không vậy? 589 00:46:00,167 --> 00:46:01,326 Đây 590 00:46:03,207 --> 00:46:04,407 Cầm lấy điện thoại 591 00:46:04,567 --> 00:46:07,007 Cầm lấy rồi gọi cho mẹ 592 00:46:07,646 --> 00:46:09,087 Gọi đi 593 00:46:12,166 --> 00:46:14,326 Hello? Hello? Hello 594 00:46:16,046 --> 00:46:19,367 Trước mẹ hắn trong trại tị nạn ở Palestin 595 00:46:19,527 --> 00:46:23,126 Giờ bà ta ở trọng căn nhà đầy đủ tiện nghi có vườn đẹp 596 00:46:23,286 --> 00:46:26,606 Bà ta có thể ngắm mặt trời mọc trên đồi 597 00:46:26,767 --> 00:46:31,886 Có tủ lạnh, sa lông, thậm chí ti-vi lớn 598 00:46:32,046 --> 00:46:35,926 Bà ta sẽ nói bà tự hào về hắn rằng bà ta luôn biết hắn sẽ thành công ... 599 00:46:36,086 --> 00:46:38,606 ... ngay cả khi hắn là một thằng nhóc sống trong trại tị nạn 600 00:46:38,806 --> 00:46:40,726 và giờ hắn gửi tiền về cho mẹ 601 00:46:40,886 --> 00:46:43,046 Bà ta vui mừng vì hắn đánh mất nguồn gốc 602 00:46:57,286 --> 00:47:00,366 Anh là người mà Chúa ban cho mẹ anh Mustafa 603 00:47:01,087 --> 00:47:04,006 Anh đã chẳng làm gì cho mẹ anh cả Nhưng anh nên làm 604 00:47:04,846 --> 00:47:07,766 Người mẹ quí giá hơn bất kỳ thứ gì người ta dụ dỗ cậu 605 00:47:07,927 --> 00:47:12,286 Sắp tới cậu sẽ tốt hơn vì chúng tôi sẽ gửi rất nhiều quà cho mẹ cậu ... 606 00:47:12,447 --> 00:47:15,046 ... và nói là con trai bà gửi 607 00:47:21,807 --> 00:47:24,326 Cứ tiếp tục sống với những người anh em Al Qaeda của cậu 608 00:47:24,527 --> 00:47:26,686 Ta sẽ nghĩ ra cách. Nào 609 00:47:28,367 --> 00:47:31,527 Đi nào. Không, không, không. Nào, đi nào 610 00:47:31,686 --> 00:47:34,366 Đứng lên nào 611 00:47:37,406 --> 00:47:38,686 Đi đi 612 00:47:45,127 --> 00:47:48,687 Rồi ta sẽ lại ném hắn xuống biển để mặc hắn tự nhiên bơi đến đâu thì đến ... 613 00:47:48,886 --> 00:47:51,646 ... để học những gì hắn tiếp thu được ... 614 00:47:51,806 --> 00:47:54,526 ... và xem xem hắn nhớ đến lòng nhân từ của tôi bao lâu 615 00:47:56,006 --> 00:47:57,406 Thế nếu hắn quên? 616 00:47:58,567 --> 00:48:02,726 Nếu quên, tôi sẽ nhắc cho hắn biết tôi có quyền định đoạt sự sống chết của hắn ... 617 00:48:02,926 --> 00:48:07,327 ... vì anh thấy đấy, bất kỳ khi nào muốn tôi có thể cho chúng biết hắn làm việc cho tôi 618 00:48:08,567 --> 00:48:09,846 Hm 619 00:48:12,606 --> 00:48:13,766 Ed? 620 00:48:13,927 --> 00:48:15,806 Cậu biết gì về gã của Hani? 621 00:48:15,967 --> 00:48:17,846 Ai kia? Karami, gã đi xe đạp ấy 622 00:48:18,047 --> 00:48:20,446 Cậu nghĩ tôi làm gì trong giờ nghỉ chơi tenis chắc? 623 00:48:20,647 --> 00:48:23,807 Trông tôi có giống vận động viên tenis không? Chẳng có chuyện gì cả, Ed ạ 624 00:48:23,966 --> 00:48:27,886 Anh bạn, ta là một tổ chức hiệu quả và giờ đây ta cần kết quả ... 625 00:48:28,047 --> 00:48:29,926 ... vì nếu không, tôi sẽ không hài lòng đâu 626 00:48:30,126 --> 00:48:32,366 Ông sẽ không hài lòng đâu, và hắn nói "Insa" 627 00:48:32,526 --> 00:48:33,646 Thế nghĩa là sao? 628 00:48:33,807 --> 00:48:35,646 Có nghĩa là "Mẹ kiếp, dở tệ" Thế đấy 629 00:48:35,806 --> 00:48:39,167 Mẹ kiếp, dở tệ à? Châu Âu đang thiệt hại, chàng trai ạ. Đúng chưa? 630 00:48:39,366 --> 00:48:41,446 Không ai biết vụ đánh bom tiếp theo sẽ xảy ra ở đâu 631 00:48:41,606 --> 00:48:43,606 75 người thiệt mạng ở Amsterdam 632 00:48:43,806 --> 00:48:46,206 Cậu có thể cho là tôi đa cảm nếu muốn, anh bạn ạ ... 633 00:48:46,406 --> 00:48:48,126 Ed, nghe này. Hani không tin ông 634 00:48:48,286 --> 00:48:50,286 Người Ả-rập chỉ giúp ta khi họ tin ta 635 00:48:50,446 --> 00:48:52,446 Ta cần phải tạo dựng lòng tin ông hiểu chưa? 636 00:48:52,607 --> 00:48:53,806 Thế cậu thì sao, dạo chơi à? 637 00:48:53,967 --> 00:48:58,166 Tôi không quan tâm tới khía cạnh văn hoá Không quan tậm việc Hani tin tôi hay không 638 00:48:58,326 --> 00:49:01,006 Việc lão làm sẽ là cám ơn tôi mãi sau này. Mẹ kiếp 639 00:49:01,166 --> 00:49:03,167 Giữ lấy. Giữ lấy 640 00:49:04,807 --> 00:49:06,606 Anh bạn, cậu đang ở nhà à 641 00:49:08,006 --> 00:49:10,926 Lạy Chúa, Ed à ông làm tôi sợ vãi 642 00:49:11,086 --> 00:49:13,846 Nghe nói là ở sa mạc người ta không uống vang đỏ 643 00:49:14,007 --> 00:49:16,006 Đó là từ thời dân Babylon kia, được chứ? 644 00:49:16,166 --> 00:49:20,006 Ờ, làm vài chai rồi ta nói về thời Babylon 645 00:49:20,166 --> 00:49:23,006 Sao, chuyến bay thế nào? 646 00:49:23,206 --> 00:49:27,046 Oh, tốt thôi. Ngon lành cả Ờ, tôi xem phim Poseidon rồi 647 00:49:28,407 --> 00:49:31,526 Tôi thấy là anh tự nhiên như ở nhà 648 00:49:46,006 --> 00:49:48,566 Như Sam Sneed vĩ đại nói: 649 00:49:48,766 --> 00:49:52,846 "Không nghĩ đến đàn bà," "ta không tập trung được" 650 00:49:53,006 --> 00:49:54,166 Bạn thân mến ạ 651 00:49:54,366 --> 00:49:56,166 Lạy Chúa, thôi nào 652 00:49:58,886 --> 00:50:00,446 Hani Pasha 653 00:50:00,646 --> 00:50:02,046 Cám ơn ông đã bớt thời gian 654 00:50:02,246 --> 00:50:03,486 Xin mời 655 00:50:04,126 --> 00:50:07,646 Tôi cần chút gì đó về cái gã ông tóm được ở Amman này 656 00:50:07,806 --> 00:50:10,366 Đừng nhìn anh bạn này Anh ta chẳng nói gì cả 657 00:50:10,526 --> 00:50:14,406 Bọn Jihad có thể không xài di động, Hani nhưng ông thì có, đúng không? 658 00:50:15,086 --> 00:50:16,086 Xin mời 659 00:50:16,286 --> 00:50:19,206 Giờ thì đừng có nói "không" trước khi tôi nói 660 00:50:19,366 --> 00:50:22,006 Hãy để tôi nói những gì tôi cần phải nói khi đến đây 661 00:50:22,966 --> 00:50:28,206 Cám ơn. Ông đã làm một việc thiếu tin cậy khi triển khai gã Karoobi này 662 00:50:29,086 --> 00:50:30,326 Katoomi 663 00:50:30,486 --> 00:50:32,126 - Karami - Karami 664 00:50:32,286 --> 00:50:36,806 Giờ ta phát triển những tài sản này để dùng chúng khi cần 665 00:50:36,966 --> 00:50:38,206 và tôi đang cần 666 00:50:39,086 --> 00:50:40,926 Không 667 00:50:43,926 --> 00:50:47,446 Tôi phát nản ở đây rồi Sao lại nản, Edward? 668 00:50:47,606 --> 00:50:49,286 Bởi vì ta có mối quan hệ đối tác 669 00:50:49,446 --> 00:50:51,766 Ông có thứ gì đó mà tôi cần, thứ sẽ giúp tôi và ông ... 670 00:50:51,966 --> 00:50:53,566 ... không cho phép việc đó xảy ra 671 00:50:53,766 --> 00:50:56,926 và tôi đang cố lưu ý ông đây là một trường hợp khẩn cấp 672 00:50:57,086 --> 00:51:01,566 Khẩn cấp cũng chẳng thay đổi được gì "Dục tốc bất đạt mà" 673 00:51:02,446 --> 00:51:04,526 Thôi được, ở đây ai trả tiền? 674 00:51:04,686 --> 00:51:07,566 Tôi rất gét phải để Tổng thống của mình làm phiền Đức vua của ông 675 00:51:07,726 --> 00:51:10,286 Vì làm vậy sẽ không hay cho tất cả chúng ta 676 00:51:10,486 --> 00:51:14,246 Đối với công tác phản gián, Edward ạ ông đang nói chuyện với Đức vua đấy 677 00:51:14,406 --> 00:51:16,166 Thật không vậy? Uhm 678 00:51:16,966 --> 00:51:20,726 Chà, thưa Hoàng thân. Tôi muốn kiểm soát 679 00:51:20,926 --> 00:51:24,606 Vì quyền lợi của nước Mỹ Ông không thể làm vậy 680 00:51:25,766 --> 00:51:29,805 Tôi có thể nói "ta cùng điều khiển hắn", nhưng thật ra không phải vậy 681 00:51:30,006 --> 00:51:34,206 Hoạt động phản gián thực sự sẽ luôn là điều bí mật 682 00:51:35,246 --> 00:51:40,365 Người Mỹ các ông không thể giữ bí mật vì các ông theo chế độ dân chủ 683 00:51:40,526 --> 00:51:43,686 Giờ tôi đã biết việc của mình 684 00:51:43,886 --> 00:51:46,286 Tôi chưa bao giờ qua mặt ông, phải không? 685 00:51:46,486 --> 00:51:51,726 Không, ông đã không làm thế Chắc ông không muốn đây là lần đầu chứ? 686 00:51:51,926 --> 00:51:54,765 Edward, ông phải nhớ là 687 00:51:54,966 --> 00:51:56,806 Karami, hắn không biết gì cả 688 00:51:56,965 --> 00:51:59,446 Đấy không phải là cách tổ chức này thực hiện 689 00:51:59,606 --> 00:52:03,806 Tôi sẽ hỏi xem hắn biết gì vào đúng thời điểm 690 00:52:04,006 --> 00:52:07,366 Bây giờ ông hài lòng rồi chứ? Tôi sẽ tới đó 691 00:52:09,165 --> 00:52:11,446 Giờ các ông có thể nghĩ ra bài toán 692 00:52:11,645 --> 00:52:13,965 ... nhưng chúng tôi sẽ là người giải 693 00:52:14,126 --> 00:52:17,206 Tôi nghĩ là ông biết gã này chứ? 694 00:52:17,366 --> 00:52:19,286 Đây là ảnh của Al-Saleem 695 00:52:19,446 --> 00:52:21,686 Ông có rồi chứ? 696 00:52:21,886 --> 00:52:24,646 Vâng, nó là của ông. Cứ giữ lấy vì ta là đối tác 697 00:52:24,805 --> 00:52:28,686 Đúng không? Giờ tôi đã thực hiện đầy đủ nghĩa vụ của mình, Okay? 698 00:52:28,846 --> 00:52:32,286 Giờ là lúc cần có đi có lại 699 00:52:33,806 --> 00:52:35,686 Ông cần phải giao Karami cho tôi 700 00:52:41,726 --> 00:52:42,766 Insa 701 00:52:44,046 --> 00:52:48,846 Nghĩa là "Mẹ kiếp, dở tệ" Tôi biết thế nghĩa là gì 702 00:52:49,686 --> 00:52:51,886 Ờ, thất vọng quá hả? 703 00:52:52,805 --> 00:52:54,806 Ông vẫn còn nghĩ tới đàn bà chứ, Ed? 704 00:52:54,966 --> 00:52:59,245 Đừng có láu cá Thứ như Hani, lão khôn ngoan lắm 705 00:52:59,406 --> 00:53:01,806 Nhưng cũng kiêu ngạo đó là thứ lão không rút lại được 706 00:53:01,966 --> 00:53:04,206 Ông đang nói về lão đấy à? 707 00:53:04,366 --> 00:53:05,565 Cứ làm theo tôi, anh bạn 708 00:53:05,766 --> 00:53:09,446 Lạy Chúa. Ông có ảnh mới nhất của Al-Saleem 709 00:53:09,606 --> 00:53:12,246 Ông nghĩ là tôi không được sử dụng tin tình báo như vậy sao, Ed? 710 00:53:12,405 --> 00:53:14,885 Còn cái chó gì ông giấu tôi nữa thế? 711 00:53:15,046 --> 00:53:16,125 Thế cậu muốn biết gì? 712 00:53:16,286 --> 00:53:18,246 Ờ, chỉ một thứ thôi. Tên thật của hắn? 713 00:53:18,445 --> 00:53:21,086 Kareem Al-Shams 714 00:53:21,846 --> 00:53:23,286 Nơi sinh? 715 00:53:23,486 --> 00:53:26,366 Syria. Hama 716 00:53:27,485 --> 00:53:29,165 Lý lịch? 717 00:53:29,326 --> 00:53:33,726 Chà, gia đình hắn thuộc loại trung lưu đã bị Hafez Assad sát hại ... 718 00:53:33,926 --> 00:53:36,206 ... nên hắn tới Ả-rập Xê-út 719 00:53:36,366 --> 00:53:40,846 học chuyên ngành vật lý và chế tạo ở Riyadh, rồi tới đây, Amman 720 00:53:41,006 --> 00:53:44,805 Tốt nghiệp ĐH tổng hợp Bắc Carolina Giống như cậu, chân nhúng nhàm 721 00:53:45,006 --> 00:53:48,846 Giờ hắn tự cao với vị trí thấp kém của mình và không được tin tưởng 722 00:53:49,045 --> 00:53:52,485 Thế rồi giống như thằng cha trong đoạn video đó cùng anh em hắn ... 723 00:53:52,646 --> 00:53:55,406 ... vạch ra những gì hắn đã làm và sẽ làm 724 00:53:55,566 --> 00:53:58,606 Địa vị càng thấp Càng kém khiêm tốn 725 00:53:58,765 --> 00:54:02,286 Cái tôi của hắn mạnh hơn tín ngưỡng, nguy hiểm hơn 726 00:54:02,485 --> 00:54:04,125 và đó cũng là điểm yếu của hắn 727 00:54:04,326 --> 00:54:09,846 Giờ tất cả những gì ta cần làm, Ferris ạ là tóm được thằng chó ấy trên điện thoại 728 00:54:14,285 --> 00:54:15,326 Ed? 729 00:54:15,486 --> 00:54:17,126 Uhm 730 00:54:17,285 --> 00:54:21,726 Đừng động đến Karami, hả? Đừng cố động đến hắn hoặc đại loại thế 731 00:54:21,886 --> 00:54:24,046 Hani sẽ ném tôi ra ngoài vụ này Tôi thề đấy 732 00:54:24,246 --> 00:54:25,966 Hoạt động này sẽ chấm dứt 733 00:54:27,045 --> 00:54:30,766 Cậu không thể in Hani được. Rõ chưa? 734 00:54:31,646 --> 00:54:33,485 Rõ rồi 735 00:54:34,806 --> 00:54:38,005 Tốt. Uống say nào vì tôi cần ngủ một giấc khi lên máy bay 736 00:54:38,165 --> 00:54:41,565 Rồi lại còn phải đưa bọn nhóc đi xem Vua sư tử nữa chứ 737 00:54:42,846 --> 00:54:44,126 Đừng bao giờ có con 738 00:54:45,446 --> 00:54:48,926 Ed, ông nghe tôi nói rồi chứ? À, rồi 739 00:54:49,125 --> 00:54:53,406 Đừng ... đừng động đến Karami Được rồi 740 00:54:53,966 --> 00:54:55,845 Đừng bao giờ 741 00:55:12,285 --> 00:55:14,645 Karami đấy. Ta theo thôi Lấy xe đi 742 00:55:46,566 --> 00:55:48,726 Dẹp cái xe chết tiệt này đi 743 00:55:51,206 --> 00:55:53,565 Đi, đi, đi 744 00:56:00,366 --> 00:56:01,366 Chó chết 745 00:56:12,886 --> 00:56:16,566 Tôi nhớ là đã bảo anh đến phòng mạch nào cũng được mà 746 00:56:16,726 --> 00:56:21,206 đáng ra hôm qua anh phải tiêm rồi 747 00:56:21,366 --> 00:56:23,645 Hôm qua cô không làm mà 748 00:56:23,805 --> 00:56:27,925 Hơn nữa, khi gặp bác sĩ giỏi, ta sẽ không muốn người khác, đúng không? 749 00:56:28,126 --> 00:56:29,326 Tôi không phải là bác sĩ 750 00:56:33,685 --> 00:56:35,605 Cũng thế cả. Không có gì thay đổi 751 00:56:36,965 --> 00:56:37,966 Vợ 752 00:56:38,165 --> 00:56:41,045 Chà, tôi không đeo nhẫn 753 00:56:41,246 --> 00:56:43,765 Không, nhưng tuần trước thì có 754 00:56:43,965 --> 00:56:46,326 Ah. Vậy cô cũng để ý? 755 00:56:47,686 --> 00:56:49,165 Một ông chồng nhăng cuội 756 00:56:49,926 --> 00:56:53,046 Ah! Vâng. Ahem Vâng, tôi là một ông chồng nhăng cuội 757 00:56:53,206 --> 00:56:55,526 Nhưng cô ấy thậm chí là cô vợ cực đoảng ... 758 00:56:55,686 --> 00:56:58,566 ... do đó chúng tôi li dị rồi 759 00:56:58,725 --> 00:56:59,725 Cắt đứt rồi 760 00:57:02,926 --> 00:57:05,445 Và giờ anh tìm người khác hả? 761 00:57:06,165 --> 00:57:09,165 Anh kiếm ai đó miễn là khác với cô ta 762 00:57:09,366 --> 00:57:13,005 Ai đó gần như là không thể 763 00:57:13,206 --> 00:57:14,805 Xong rồi à 764 00:57:15,765 --> 00:57:17,245 Tới tuần sau 765 00:57:25,245 --> 00:57:26,885 Tôi có thể? 766 00:57:27,045 --> 00:57:29,245 Vâng 767 00:57:30,165 --> 00:57:32,645 Không biết là cô có thể ... 768 00:57:32,805 --> 00:57:36,765 ... ta nói chuyện sớm hơn tuần sau được chăng 769 00:57:36,925 --> 00:57:40,285 Có thể, inshallah cuối chiều nay ... 770 00:57:40,445 --> 00:57:42,645 ... nếu cô không cảm thấy phiền 771 00:57:44,045 --> 00:57:48,125 Chà, để tôi và anh có thể làm vậy ... 772 00:57:48,285 --> 00:57:50,725 ... trước hết ta cần có một cuộc đối thoại 773 00:57:50,885 --> 00:57:53,686 ... về phương pháp thích hợp để có một buổi nói chuyện 774 00:57:54,765 --> 00:57:56,765 Hơn nữa, nơi chiều nay tôi đến ... 775 00:57:56,925 --> 00:58:00,126 ... có thể khiến anh thấy phiền toái hơn là tôi 776 00:58:00,325 --> 00:58:03,286 Chà, tôi không chắc thế 777 00:58:03,485 --> 00:58:05,325 Tôi thì có đấy 778 00:58:43,086 --> 00:58:46,805 Nếu cô định thử xem tôi có theo được không để gây ấn tượng ... 779 00:58:47,005 --> 00:58:49,405 ... thì tôi nghĩ cô có câu trả lời rồi 780 00:58:50,245 --> 00:58:52,485 Tôi ấy à? Uhm 781 00:58:52,645 --> 00:58:55,925 Vào thời điểm này, anh định làm gì? Bỏ đi một mình à? 782 00:58:56,485 --> 00:58:59,445 Anh an toàn khi đi với tôi và anh biết vậy 783 00:58:59,605 --> 00:59:01,565 Cô vừa hỏi gì nhỉ? 784 00:59:01,726 --> 00:59:04,206 Tôi đang hỏi anh làm gì ở đây 785 00:59:04,925 --> 00:59:06,605 À, tôi là một cố vấn chính trị 786 00:59:07,925 --> 00:59:09,525 Người trượt tuyết ở Amman 787 00:59:09,725 --> 00:59:12,245 Đúng vậy Vâng, vâng 788 00:59:12,405 --> 00:59:16,365 Nghe này, tôi có một chuyện phải nói quan trọng đấy 789 00:59:16,525 --> 00:59:19,846 Đàn ông không phải là một nghề 790 00:59:20,005 --> 00:59:23,285 Ý tôi là, không phải nghề nghiệp của anh ta Mà là một con người 791 00:59:23,445 --> 00:59:25,285 Tôi hiểu 792 00:59:25,445 --> 00:59:28,445 Chưa đâu, tôi chỉ muốn anh hiểu cảm giác của tôi, tôi ... 793 00:59:28,645 --> 00:59:31,445 Hiểu biết của tôi về anh 794 00:59:31,646 --> 00:59:33,966 Chà, cám ơn cô Không có gì 795 00:59:43,365 --> 00:59:45,885 Gặp lại cô được không, Aisha? 796 00:59:54,406 --> 00:59:56,765 Tất nhiên là khi nào cô muốn và cô cho phép 797 00:59:56,925 --> 01:00:00,485 Anh học nói tiếng Ả-rập như thế ở đâu vậy? 798 01:00:01,406 --> 01:00:04,006 À, vâng. Chúng ta là bạn 799 01:00:04,165 --> 01:00:05,445 Ta có thể gặp lại 800 01:00:06,445 --> 01:00:08,085 Có thể 801 01:00:08,285 --> 01:00:10,525 Vâng, cám ơn 802 01:00:26,125 --> 01:00:27,805 Anh ấy là bạn tôi 803 01:00:29,765 --> 01:00:32,445 Ổn rồi, ổn rồi Anh chắc chứ? 804 01:00:33,646 --> 01:00:35,005 Ổn mà 805 01:00:36,685 --> 01:00:37,845 Tất cả những việc này là sao? 806 01:02:08,165 --> 01:02:10,725 Marwan cho anh xem nhà đó đang cháy rồi chứ? 807 01:02:11,645 --> 01:02:12,885 Anh biết chuyện gì xảy ra chứ? 808 01:02:13,045 --> 01:02:15,445 Tôi hoàn toàn không ý kiến gì 809 01:02:16,605 --> 01:02:20,485 Thấy đấy, anh chỉ cần trả lời có hoặc không. Đơn giản thế thôi 810 01:02:20,685 --> 01:02:24,845 Nếu ai đó nói với tôi nhiều hơn CÓ hoặc KHÔNG, tôi bắt đầu ngạc nhiên 811 01:02:25,005 --> 01:02:28,085 Tôi không biết chuyện gì, Hani 812 01:02:30,565 --> 01:02:35,125 Ta đã có lợi thế Căn nhà có thể đưa ta đến chỗ Al-Saleem 813 01:02:35,285 --> 01:02:37,845 Giờ thì hết rồi Mọi thứ bên trong biến sạch 814 01:02:38,005 --> 01:02:39,765 Đây, quì xuống Hani, hãy nghe tôi. Tôi ... 815 01:02:39,925 --> 01:02:42,444 Tôi đã nói rồi, đừng bao giờ nói dối tôi 816 01:02:42,645 --> 01:02:44,405 Tôi không lừa ông, Hani 817 01:02:44,605 --> 01:02:47,845 Anh không biết là gã này, sau tất cả những gì tôi nói với anh ... 818 01:02:48,045 --> 01:02:51,205 ... tất cả những gì tôi nói với Edward, hắn vẫn cố gặp Karami? 819 01:02:52,445 --> 01:02:54,765 Anh ấy không biết 820 01:02:54,925 --> 01:02:57,165 Bao giờ cần nói với mày, tao sẽ nhìn mày 821 01:02:58,725 --> 01:03:00,165 Giờ tao đang nói chuyện với ông Ferris 822 01:03:01,205 --> 01:03:04,045 Nên mày càng ít lời càng tốt ... 823 01:03:04,685 --> 01:03:06,005 ... Anh biết không? 824 01:03:06,765 --> 01:03:08,525 Không 825 01:03:08,685 --> 01:03:10,725 Tôi không tin anh 826 01:03:11,485 --> 01:03:13,805 Anh có 12 giờ để đi khỏi Jordany 827 01:03:14,004 --> 01:03:17,284 Nếu để tôi tìm thấy anh, tôi sẽ không chịu trách nhiệm về an toàn của anh 828 01:03:17,445 --> 01:03:18,925 Anh hiểu rồi chứ? 829 01:03:34,805 --> 01:03:37,525 Giờ cậu đã biết cậu cần đặt mình vào tình huống nào rồi đấy 830 01:03:37,685 --> 01:03:40,165 Ferris, tôi biết. Nhưng anh biết đấy, tôi ... 831 01:03:47,525 --> 01:03:48,725 Ferris 832 01:03:55,004 --> 01:03:56,485 Ferris 833 01:04:13,765 --> 01:04:17,285 Chà, chào anh bạn. Trở về từ chảo cát đấy à? 834 01:04:17,445 --> 01:04:19,765 Hưởng thụ nền văn minh hả? Chén xúc xích chứ? 835 01:04:19,925 --> 01:04:23,284 Làm sao tôi có thể làm việc được, Ed khi mà ông giữ hết bài? 836 01:04:23,445 --> 01:04:26,284 Thế kem thì sao? Mọi Hani muốn chỉ là phải kiên nhẫn, Ed ạ 837 01:04:26,444 --> 01:04:29,125 Kiên nhẫn. Không phải là tính tốt ... Tôi không quan tâm 838 01:04:29,285 --> 01:04:32,965 Không phải là một tính tốt, nhưng cần cho một điệp vụ, mà ông không có được sao? 839 01:04:33,125 --> 01:04:36,605 Ông quá thèm khát quyền lực và tham lam Ông đạp mẹ nó lên cả cái điệp vụ này 840 01:04:36,765 --> 01:04:39,125 Vì Chúa, tôi đã tưởng Hani muốn giết tôi đấy 841 01:04:39,285 --> 01:04:40,445 Oh, đừng có phóng đại thế 842 01:04:40,605 --> 01:04:44,285 Hani không muốn giết cậu Lão thích cậu. Rất thích cậu 843 01:04:44,445 --> 01:04:48,605 Rồi xem ở đấy lão kiếm được ai hơn cậu nào? Không ai cả 844 01:04:49,085 --> 01:04:52,125 Đừng lo. Rồi cậu sẽ quay lại Jordany trước khi cậu biết được cơ đấy 845 01:04:52,285 --> 01:04:54,445 Trở lại với đám mù u Jordany của cậu ... 846 01:04:54,605 --> 01:04:57,405 ... thứ mà cậu nghĩ là tôi không biết Nhưng tôi biết 847 01:04:57,564 --> 01:05:00,245 Ông là một thằng béo chó chết Hiểu không, Ed? 848 01:05:00,444 --> 01:05:03,245 Ta làm thứ việc chết tiệt này để sống Vì chúa, ăng kiêng đi 849 01:05:03,405 --> 01:05:07,724 Ông xong chưa? Giờ thì tôi đã xong những gì cần làm 850 01:05:08,925 --> 01:05:11,525 Tôi không có thời gian chơi Kiên nhẫn, Sidi, kiên nhẫn ... 851 01:05:11,725 --> 01:05:13,965 ... rồi ngồi đó mà húp cháo 852 01:05:16,565 --> 01:05:20,125 Hani chỉ thích mở rộng tầm ảnh hưởng trong phạm vi của lão 853 01:05:20,324 --> 01:05:21,765 Tôi thì phải toàn cầu 854 01:05:23,405 --> 01:05:24,925 Giờ phải nói là ... 855 01:05:25,085 --> 01:05:30,405 ... tôi thú thật, có lẽ là tôi nên từ thời điểm này ... 856 01:05:30,565 --> 01:05:32,765 ... cho cậu biết những gì tôi đang làm Đúng đấy 857 01:05:32,925 --> 01:05:36,285 Những gì ông cần làm là nghe theo Hani Ông biết rồi mà 858 01:05:39,885 --> 01:05:42,684 Biết không, 10 năm trước tôi có thể hạ gục thằng cứt như cậu 859 01:05:42,844 --> 01:05:45,085 Cần thì cứ bắn phát nếu có cơ hội 860 01:05:45,284 --> 01:05:47,484 Có lẽ thế. Nhưng giờ không phải lúc 861 01:05:48,565 --> 01:05:52,085 Những gì ta cần làm, có hoặc không có Hani ... 862 01:05:52,284 --> 01:05:56,085 ... là cài người của ta vào tổ chức của Al-Saleem 863 01:05:57,364 --> 01:06:00,285 Ta có thể thâm nhập vào bất kỳ nhóm hồi giáo của nợ nào trên thế giới ... 864 01:06:00,445 --> 01:06:02,685 ... mà vẫn chưa với được gần được 865 01:06:07,244 --> 01:06:09,805 Nhưng Al-Saleem chưa biết, đúng không? Biết gì? 866 01:06:10,004 --> 01:06:14,005 Hắn không biết việc đó Ý tôi là hắn không biết ta có thể làm gì 867 01:06:14,165 --> 01:06:16,205 Hắn không biết ta tiến gần đến thế nào và còn xa ra sao 868 01:06:16,365 --> 01:06:18,285 Hắn không biết đâu là thật đâu là giả 869 01:06:18,445 --> 01:06:22,324 Ý tôi là ... Hãy xem, Osama ném Zarqawi cho chó gặm ... 870 01:06:22,484 --> 01:06:24,564 ... vì hắn quá quyền lực, phải không? 871 01:06:24,765 --> 01:06:27,045 Phải Vậy thay vì theo dõi Al-Saleem ... 872 01:06:27,205 --> 01:06:30,324 ... như hiện nay mà không hiệu quả ... 873 01:06:30,525 --> 01:06:34,325 ... ta cho một hoạt động khủng bố khác xuất hiện ở đó ... 874 01:06:34,485 --> 01:06:36,204 ... chỉ cần nó gây ấn tượng thực sự? 875 01:06:36,364 --> 01:06:40,245 Ý tôi là, Al-Saleem sẽ phản ứng thế nào với thách thức này? 876 01:06:40,444 --> 01:06:42,924 Hắn sẽ làm gì? Hắn sẽ ảo tưởng 877 01:06:43,084 --> 01:06:45,684 Hắn sẽ hoan hỉ. Mà cũng có thể cả hai Chính xác 878 01:06:45,885 --> 01:06:48,645 Nhưng dù thế nào, hắn cũng tìm cách liên lạc với chúng, đúng không? 879 01:06:48,804 --> 01:06:51,325 Đúng Và rồi "chúng" có thể là người của ta 880 01:06:52,325 --> 01:06:54,205 Có thể là ta 881 01:06:55,485 --> 01:06:58,485 Cậu vòng vo quá 882 01:06:58,684 --> 01:07:02,165 Ta không thể làm vậy bên ngoài Langley Không, không thưa ông 883 01:07:22,645 --> 01:07:25,684 Garland. Roger Ferris Rất vui được gặp anh 884 01:07:25,884 --> 01:07:27,285 Hoffman đâu? 885 01:07:27,445 --> 01:07:29,724 Tôi không biết. Có lẽ xem Ben & Jerry 886 01:07:32,765 --> 01:07:34,804 Ông ta tin anh 887 01:07:34,965 --> 01:07:39,844 Tôi không tin ông ta. Cứ khi nào chúng tôi làm một vụ thì không thấy lão đâu ... 888 01:07:40,004 --> 01:07:42,965 ... nghĩa là lão đang làm một vụ khác Cafe nhé? 889 01:07:43,124 --> 01:07:45,925 À vâng. Đen. Cám ơn 890 01:07:46,805 --> 01:07:50,444 Hoa quả? Dâu, mận, táo? Không, cám ơn 891 01:07:51,845 --> 01:07:54,964 Ta đang theo dõi một bọn ở Syri Tối qua chúng còn ở Damascus 892 01:07:55,125 --> 01:07:59,285 Hôm nay đã ở Dayr Az-Zawr và biên giới I-rắc 893 01:07:59,444 --> 01:08:02,644 Nhưng có gì đó mách bảo tôi là chúng không làm thế vì Hasbaya 894 01:08:02,805 --> 01:08:07,325 Ta có ninja đón sẵn 895 01:08:07,524 --> 01:08:10,284 Bọn ninja này làm việc cho ai? 896 01:08:10,444 --> 01:08:11,885 cho tôi 897 01:08:12,045 --> 01:08:13,764 Sẽ là chúng ta chứ? 898 01:08:21,485 --> 01:08:24,684 Vậy những người khác đâu? 899 01:08:24,884 --> 01:08:26,804 Hoàn toàn không biết anh nói đến ai 900 01:08:26,965 --> 01:08:32,644 Cái gì? Ý anh là chỉ có một mình? Không. Tôi và anh chứ 901 01:08:32,804 --> 01:08:35,725 Anh nghĩ là kiểu như phòng chiến dịch với vô số đèn flash ... 902 01:08:35,924 --> 01:08:37,324 ... và một đám đứng cạnh bảng điều khiển chắc? 903 01:08:37,484 --> 01:08:40,565 Không. Tất cả đều ở đây ... đây ... đây và đây 904 01:08:40,764 --> 01:08:43,445 Anh không muốn ăn dâu à? Ngon phết đấy 905 01:08:43,604 --> 01:08:46,004 À không. Tôi không khoái 906 01:08:46,165 --> 01:08:50,285 Nghe này, tôi thực sự rất rất cần liên hệ với tụi Al Qaeda cấp thấp, được không? 907 01:08:50,445 --> 01:08:54,245 Không cần loại quá cao cấp Chỉ cần giữa Osama và Oprah 908 01:08:54,444 --> 01:08:55,564 Anh biết ý định của tôi chưa? 909 01:08:55,724 --> 01:08:59,004 Tôi cần một gã cố vấn an ninh một luật sư 910 01:08:59,164 --> 01:09:02,284 Tôi cần một gã Ả-rập hay đi lại trong vùng được không? 911 01:09:02,485 --> 01:09:06,844 Một thương gia. Ai đó thích hợp với tụi Jihad mà không phải Jihad thật sự 912 01:09:07,005 --> 01:09:08,164 Một thằng bù nhìn rơm 913 01:09:09,564 --> 01:09:13,325 Nhận tiền, lên kế hoạch 914 01:09:13,485 --> 01:09:15,364 Kiểu như vậy 915 01:09:16,205 --> 01:09:18,204 Okay, không được 916 01:09:18,405 --> 01:09:20,124 Không được 917 01:09:20,284 --> 01:09:21,524 Không được 918 01:09:23,044 --> 01:09:25,685 Dừng lại. Đây rồi Thứ 2 từ trên xuống 919 01:09:25,844 --> 01:09:28,724 Omar Sadiki. Người Jordany Nghề nghiệp: thầu xây dựng 920 01:09:29,645 --> 01:09:33,524 Hầu hết công việc của hắn đều do các nhóm từ thiện Hồi giáo chi trả ... 921 01:09:33,684 --> 01:09:35,565 ... bọn này sau đó chuyển tiền cho Jihad 922 01:09:35,724 --> 01:09:38,204 Vậy nên hắn có liên quan với tụi Jihad ... 923 01:09:38,364 --> 01:09:41,244 ... nhưng hắn vô can 924 01:09:41,404 --> 01:09:44,284 và hắn dập đầu xuống sàn 5 lần mỗi ngày 925 01:09:44,444 --> 01:09:47,004 Hắn tin vào Chúa 926 01:09:47,164 --> 01:09:50,404 Vậy sao hắn lại làm ăn với dân ngoại đạo? 927 01:09:52,404 --> 01:09:53,564 Tiền 928 01:10:15,964 --> 01:10:18,204 Ông Sadiki 929 01:10:20,844 --> 01:10:22,485 Chào ông, ông Sadiki 930 01:10:22,644 --> 01:10:25,964 Ông Sadiki, tôi là Brad Scanlon từ ngân hàng Hayes Andover 931 01:10:26,124 --> 01:10:28,404 Tôi đang xem e-mail 932 01:10:29,045 --> 01:10:30,044 Vâng 933 01:10:30,244 --> 01:10:33,045 Vâng, chà, hãy nghe tôi Tôi tới Dubai sớm một chút 934 01:10:33,244 --> 01:10:39,205 Đang ở khu tháp Jumeirah Emirates nhưng gặp ông ở đâu cũng được 935 01:10:39,364 --> 01:10:41,044 Vâng, tuyệt vời 936 01:10:48,444 --> 01:10:49,884 Ông cần gì nữa không? 937 01:10:50,045 --> 01:10:51,644 Đúng như những gì ta đã bàn 938 01:10:52,084 --> 01:10:53,124 Tôi thấy rất tốt 939 01:10:53,284 --> 01:10:55,764 Trước tôi chẳng biết gì cả Chắc vậy, Tony 940 01:10:55,924 --> 01:10:58,524 Cứ nhận đi Vâng, thưa sếp 941 01:11:00,644 --> 01:11:02,444 Ông Sadiki Vâng 942 01:11:02,644 --> 01:11:07,484 Hayes Andover chỉ có nhu cầu mua bất động sản này cho đến hết tháng thôi 943 01:11:07,644 --> 01:11:09,805 Chúng tôi hy vọng sẽ có bản vẽ và chào thầu ... 944 01:11:10,004 --> 01:11:12,685 ... vào, thế nào nhỉ, thứ 5 tới trước lễ Hồi giáo cuối tuần 945 01:11:12,884 --> 01:11:14,804 Chà, tôi nghĩ là ... 946 01:11:14,964 --> 01:11:16,324 Vâng, chắc rồi Uhm 947 01:11:16,525 --> 01:11:19,484 Ông và ông Al-Masri còn phải ký vào bản ghi nhớ nữa ... 948 01:11:19,644 --> 01:11:21,204 ... nếu ông thấy ổn 949 01:11:21,364 --> 01:11:22,965 Tôi không phải sửa gì cả Tốt lắm 950 01:11:23,164 --> 01:11:27,964 Thánh Alla sẽ quyết định tôi trúng thầu hay không Tuyệt vời 951 01:11:28,164 --> 01:11:29,965 Ông Al-Masri? 952 01:11:30,484 --> 01:11:31,524 Ông Omar Sadiki 953 01:11:38,164 --> 01:11:40,724 Các ông dùng cafe nhé? À vâng. Cám ơn 954 01:11:40,884 --> 01:11:44,244 Ed, Al-Masri là luật sư ta biết có liên hệ mật thiết với Al Qaeda 955 01:11:44,404 --> 01:11:47,284 hắn ở vị trí khá thấp, nhưng có tên trên bản đồ ... 956 01:11:47,484 --> 01:11:51,085 ... đủ để chụp ảnh gửi tội của Sadiki cho tổ chức 957 01:11:51,284 --> 01:11:53,484 Mm-hm. Cậu có máy tính của hắn không? 958 01:11:54,204 --> 01:11:56,284 Ờ, xem này tôi sắp có ngay giờ đây 959 01:11:56,444 --> 01:11:59,124 Hắn tới CLB Cyclone, thích gái Nga 960 01:11:59,324 --> 01:12:01,884 Tôi sẽ gọi lại. Gọi ông sau nhé 961 01:12:48,004 --> 01:12:49,044 Thôi nào, cục cưng 962 01:12:54,964 --> 01:12:56,284 Garland à? Phải? 963 01:12:56,484 --> 01:12:58,244 Chờ nhé, được chứ? 964 01:12:59,564 --> 01:13:02,244 Giờ mới đăng nhập xong 965 01:13:12,324 --> 01:13:15,324 Ah. Có ích đây 966 01:13:16,004 --> 01:13:18,164 Rất có ích 967 01:13:18,324 --> 01:13:23,204 Tôi có danh sách e-mail của các thành viên tổ chức "Anh em giác ngộ" 968 01:13:23,364 --> 01:13:25,444 Anh em cái chết tiệt gì vậy? 969 01:13:25,604 --> 01:13:29,244 Bọn Ikhwan Ishfan Chúng là một nhóm nghiên cứu của những kẻ tin vào đạo Hồi 970 01:13:29,443 --> 01:13:31,404 Nhưng tôi thấy chẳng giống thứ gì cả 971 01:13:31,564 --> 01:13:34,764 Được rồi. Làm cho nó thành thứ gì đó nhé? 972 01:13:42,604 --> 01:13:46,244 Giờ thì tạo tài khoản giả cho khoảng nửa tá anh em ... 973 01:13:46,404 --> 01:13:50,284 ... rồi bắt đầu chuyển tiền cho chúng từ tài khoản ảo của Sadiki 974 01:13:50,444 --> 01:13:52,364 chỉ vài khoản nhỏ để hoạt động thôi 975 01:13:52,524 --> 01:13:53,804 Okay 976 01:13:57,484 --> 01:14:01,164 Bọn Xê-út sẽ nhận việc chuyển tiền và rồi những gì chúng có ... 977 01:14:01,324 --> 01:14:03,764 Chúng sẽ dẫn tới bọn Jihad 978 01:14:03,924 --> 01:14:07,724 Có rồi, anh bạn ạ Đang làm. Giờ xong rồi 979 01:14:45,564 --> 01:14:47,363 Bố ơi. Bố 980 01:14:48,244 --> 01:14:50,564 Này con. Đứng yên. Oh 981 01:14:53,164 --> 01:14:55,564 Hey, Ed, ông có đó không? Cậu ở đâu vậy? 982 01:14:55,723 --> 01:14:58,084 Sân bay Quốc tế Dubai đang trên đường về 983 01:14:58,244 --> 01:15:01,164 Không, không không. Cậu không về Cậu sẽ quay lại Amman 984 01:15:01,724 --> 01:15:04,444 Hani gọi, hỏi xem cậu đâu Lạy Chúa 985 01:15:04,604 --> 01:15:07,644 Nếu cậu không quay lại đó lão sẽ ngạc nhiên lắm đấy 986 01:15:07,803 --> 01:15:10,003 Tôi nghĩ là hắn nói giỡn cậu đấy, anh bạn Đổi vé đi 987 01:15:10,164 --> 01:15:13,124 Được rồi Ed. Tôi đi đây Tốt lắm 988 01:15:13,324 --> 01:15:16,084 Oh, hey. Để tôi giúp được chứ? Cám ơn 989 01:15:23,604 --> 01:15:26,164 Ông Ferris. Chào mừng ông 990 01:15:26,364 --> 01:15:28,523 Cám ơn Đi nào 991 01:15:39,684 --> 01:15:44,644 Tôi muốn gặp cậu để nói là tôi rất tiếc cho những gì ta đã bỏ lại 992 01:15:45,123 --> 01:15:48,564 Tôi đã rất khó chịu Vâng. Ông hoàn toàn có quyền khó chịu 993 01:15:48,724 --> 01:15:50,564 Tôi xin lỗi vì những gì đã xảy ra 994 01:15:51,604 --> 01:15:53,684 Nhưng tôi rất vui vì cậu quay lại 995 01:15:54,484 --> 01:15:56,964 Cả cô Aisha cũng thế, tôi nghĩ là cô ấy rất vui khi cậu quay lại 996 01:15:57,804 --> 01:16:02,084 Đừng lo, chúng tôi không theo dõi cậu Chúng tôi cảnh giới bên ngoài cho cậu 997 01:16:02,803 --> 01:16:06,444 Nhưng tôi cần cậu phải hiểu là cậu không được phạm sai lầm nào nữa ở Jordany 998 01:16:07,483 --> 01:16:10,724 Đây là một phần của thế giới, nơi mà người ta coi trọng tình bạn 999 01:16:11,524 --> 01:16:13,484 Nó có thể cứu mạng cậu 1000 01:16:13,684 --> 01:16:17,564 15 phút nữa tôi sẽ gọi lại cho ông nhé? đủ thông tin cần thiết đấy 1001 01:16:17,724 --> 01:16:20,004 Vâng, cám ơn ông nhiều, ông Sadiki 1002 01:16:21,124 --> 01:16:22,963 Hãy nói rõ ra nhé, được chứ? 1003 01:16:23,123 --> 01:16:25,283 Tôi sẽ không tha cho đồ chết tiệt như cậu lần nữa đâu 1004 01:16:25,443 --> 01:16:27,483 Vâng, tôi hiểu Cậu làm việc cho ai? 1005 01:16:27,643 --> 01:16:30,724 Tôi làm việc cho anh. Nghe trộm, tóm tắt lại Được rồi, tốt 1006 01:16:30,923 --> 01:16:33,523 Ghế trước? hay sau? Chất đồ giùm tôi 1007 01:16:44,803 --> 01:16:49,443 Nếu anh định thuyết phục em rằng anh đến để nhìn em ... 1008 01:16:49,603 --> 01:16:52,043 ... như đang làm ... 1009 01:16:52,203 --> 01:16:55,804 ... thì chị em sẽ muốn gặp anh 1010 01:16:57,484 --> 01:16:59,043 Chị của em à? 1011 01:16:59,203 --> 01:17:03,884 Vâng, chị em lo cho em mọi thứ trừ y tế 1012 01:17:06,004 --> 01:17:10,283 Oh, vậy chị ấy phải chấp nhận anh trước khi em đồng ý 1013 01:17:11,604 --> 01:17:15,284 Em mong là thế khi em có thể 1014 01:17:17,484 --> 01:17:18,484 Okay 1015 01:17:53,483 --> 01:17:55,163 Chào em Chào anh 1016 01:17:55,324 --> 01:17:56,683 Em đang nấu ăn 1017 01:17:56,844 --> 01:17:59,523 Anh vào đi Anh mang chút tráng miệng, bánh ngọt 1018 01:17:59,724 --> 01:18:01,883 Oh, bọn nhóc thích lắm đây 1019 01:18:02,043 --> 01:18:03,164 Bọn nhóc à? Vâng 1020 01:18:03,363 --> 01:18:05,883 Aha Vào đi 1021 01:18:08,244 --> 01:18:11,483 Đây là chị em, Cala 1022 01:18:13,164 --> 01:18:14,164 Anh Ferris 1023 01:18:15,603 --> 01:18:19,963 Đây là cháu em, Yousef và Rowley 1024 01:18:20,123 --> 01:18:21,643 Xin chào 1025 01:18:21,844 --> 01:18:23,403 Yousef, Rowley này 1026 01:18:23,563 --> 01:18:24,964 Chào chú Xin chào 1027 01:18:25,124 --> 01:18:27,683 Cháu trai Vâng, cháu trai em 1028 01:18:33,843 --> 01:18:36,124 Thơm quá nhỉ? 1029 01:18:36,283 --> 01:18:38,284 Không ngon rồi 1030 01:18:41,204 --> 01:18:42,564 Không ngon à? 1031 01:18:42,763 --> 01:18:45,724 Các cháu không thích món mẹ nấu sao? Không, không thích tẹo nào 1032 01:18:46,043 --> 01:18:47,084 Oh 1033 01:18:53,443 --> 01:18:55,564 Thế các cháu thích ăn gì? 1034 01:18:55,724 --> 01:18:57,204 Hăm-bơ-gơ 1035 01:18:57,403 --> 01:18:59,643 Còn cháu? Mì Spaghetti 1036 01:18:59,804 --> 01:19:01,484 Chú cũng thế 1037 01:19:01,683 --> 01:19:05,803 Vậy nếu chú không thích món gì, 2 cháu cho chú biết nhé? 1038 01:19:07,723 --> 01:19:08,963 Okay Vâng 1039 01:19:09,123 --> 01:19:10,203 Tuyệt 1040 01:19:23,483 --> 01:19:26,683 Thế anh Ferris ... 1041 01:19:27,244 --> 01:19:29,363 ... anh đến Amman bao lâu rồi? 1042 01:19:30,124 --> 01:19:31,203 Oh ... ờ ... ahem 1043 01:19:31,364 --> 01:19:35,323 Ờ, tôi nghĩ là được một thời gian rồi Chắc là vậy 1044 01:19:38,043 --> 01:19:40,284 Trước kia anh ở đâu? 1045 01:19:41,723 --> 01:19:42,764 Riyadh 1046 01:19:43,803 --> 01:19:45,003 Riyadh? Uhm 1047 01:19:49,683 --> 01:19:52,084 Đúng là thì anh làm nghề gì? 1048 01:19:52,323 --> 01:19:56,364 Em kể rồi mà, Cala Anh ấy là cố vấn chính trị 1049 01:19:56,563 --> 01:19:58,603 Cố vấn chính trị 1050 01:19:58,804 --> 01:20:02,003 Nhưng nghĩa là làm gì? Xin lỗi vì tôi không hiểu 1051 01:20:02,163 --> 01:20:04,923 Nghĩa là, ờ ... Nghĩa là tôi ... 1052 01:20:05,083 --> 01:20:09,843 ờ, tôi trợ giúp cho các cố vấn của Đức vua khi họ đề nghị 1053 01:20:15,723 --> 01:20:18,683 Nhưng giờ anh mới làm, chứ không phải trước chiến tranh 1054 01:20:18,844 --> 01:20:21,683 Trước kia anh không hề tư vấn cho chúng tôi 1055 01:20:21,844 --> 01:20:25,123 Làm ơn đi Cala, ta đang ăn trưa mà Không sao 1056 01:20:25,284 --> 01:20:26,643 Ổn mà Ta có thể nói chuyện ... 1057 01:20:26,804 --> 01:20:29,684 Chị đang nói chuyện với bạn em mà Nhưng hãy nói về chủ đề khác đi 1058 01:20:29,843 --> 01:20:31,604 Ổn cả mà. Tôi hiểu 1059 01:20:31,803 --> 01:20:35,123 Tôi hiểu là tình hình hiện nay ở I-rắc ... 1060 01:20:35,283 --> 01:20:39,404 ... đã gây rất nhiều khó khăn cho nhân dân Jordany 1061 01:20:40,083 --> 01:20:42,044 Tình hình ư? Chị định nói là chiến tranh 1062 01:20:42,243 --> 01:20:44,723 Anh ta định nói là chiến tranh Không, không. Anh ấy nói là "tình hình" 1063 01:20:44,924 --> 01:20:46,603 Anh định nói gì nhỉ? Anh biết gì ... 1064 01:20:46,763 --> 01:20:48,043 Làm ơn 1065 01:20:48,204 --> 01:20:52,164 Tôi định nói đến những hành động đánh bom đường phố, sát hại cảnh sát I-rắc ... 1066 01:20:52,324 --> 01:20:54,763 ... nạn bắt cóc, tranh giành ngoài chợ ... 1067 01:20:54,963 --> 01:20:58,323 ... và những gia đình vô tội bị mất tích 1068 01:20:58,484 --> 01:21:00,803 Đó là những gì tôi muốn đề cập đến khi nói "tình hình hiện nay ở I-rắc" 1069 01:21:04,843 --> 01:21:07,684 Tôi có thể kể cho anh biết Đức vua nghĩ gì 1070 01:21:08,843 --> 01:21:12,283 Người tin rằng hy vọng lớn nhất là chấm dứt cuộc chiến đó 1071 01:21:12,884 --> 01:21:15,364 Vâng, có thể nói là tôi cũng mong muốn như vậy 1072 01:21:16,044 --> 01:21:18,043 Tôi cũng thế nhé? 1073 01:21:18,203 --> 01:21:22,123 Cala? Nào, hoà bình 1074 01:21:22,323 --> 01:21:25,003 Ta ăn thôi, được không? Okay 1075 01:21:25,163 --> 01:21:26,683 Chúc ngon miệng 1076 01:21:26,884 --> 01:21:28,443 Cám ơn 1077 01:21:31,643 --> 01:21:34,123 Chà, em xin lỗi vì lúc nãy Ah, anh cũng vậy 1078 01:21:34,323 --> 01:21:38,004 Đáng ra anh nên giữ mồm giữ miệng Cuối cùng, anh cũng được làm khách 1079 01:21:38,163 --> 01:21:40,403 Chị ấy vậy đấy Anh biết không, chẳng ngăn được 1080 01:21:40,563 --> 01:21:43,884 Chị ấy đau khổ nhiều khi xảy ra chiến tranh I-ran - I-rắc 1081 01:21:44,083 --> 01:21:48,083 mà buồn cười là chị ấy lại thích sống ở Mỹ 1082 01:21:48,284 --> 01:21:49,323 Oh, thế à? Vâng 1083 01:21:49,483 --> 01:21:52,843 Chà, để anh đổi hộ chiếu với chị ấy Rồi 2 ta sẽ hạnh phúc 1084 01:21:53,003 --> 01:21:54,923 Đừng đùa với những việc như vậy 1085 01:21:55,083 --> 01:21:59,843 Anh không nói đùa, hoàn toàn nghiêm túc đấy Anh muốn sống ở đây mãi. Thật đấy 1086 01:22:01,483 --> 01:22:04,763 Hơn nữa, anh rất vui khi làm bạn với lũ trẻ Anh rất thích chúng 1087 01:22:04,923 --> 01:22:06,763 Vâng, chúng rất tuyệt phải không? 1088 01:22:06,923 --> 01:22:10,163 Nhưng là những điệp viên tồi Anh biết không, cả anh cũng vậy 1089 01:22:10,323 --> 01:22:11,363 Sao vậy? 1090 01:22:11,523 --> 01:22:13,003 Lúc ở bàn ăn, nhớ không? Oh 1091 01:22:13,763 --> 01:22:16,603 Vậy là em có để ý Được rồi, anh lộ vở rồi 1092 01:22:16,763 --> 01:22:19,763 Chà, cám ơn em, Aisha vì đã mời anh đến chơi 1093 01:22:20,443 --> 01:22:21,523 Uhm ... 1094 01:22:27,323 --> 01:22:28,963 Anh xin lỗi 1095 01:22:29,763 --> 01:22:31,963 Anh đã rất vui Xin lỗi anh. Vâng, em cũng rất vui 1096 01:22:32,843 --> 01:22:36,043 Cám ơn anh đã đến Cám ơn em 1097 01:22:46,163 --> 01:22:50,363 Đây là ảnh chụp tuần trước tại CLB Cyclone ở Dubai 1098 01:22:50,523 --> 01:22:52,123 Một là Al-Masri, luật sư ... 1099 01:22:52,283 --> 01:22:57,243 ... một tên ủng hộ tài chính cấp thấp của Al-Qaeda nếu có thể nói như vậy 1100 01:22:57,403 --> 01:22:59,843 Gã kia là người Jordany 1101 01:23:00,003 --> 01:23:02,683 Một thầu khoán tên là Omar Sadiki 1102 01:23:03,963 --> 01:23:05,683 không có liên quan gì tới khủng bố 1103 01:23:05,843 --> 01:23:11,723 Giờ tôi đang tự hỏi là chúng đang làm vụ gì với nhau? 1104 01:23:16,603 --> 01:23:19,563 Gã Sadiki này đáng phải để tâm hơn vẻ bề ngoài của hắn chăng? 1105 01:23:20,203 --> 01:23:21,363 Hắn đi lại nhiều 1106 01:23:21,803 --> 01:23:24,724 Hắn xây dựng nhà thờ, khu mua sắm 1107 01:23:24,883 --> 01:23:27,843 Ít nhất, hắn cũng vượt qua được việc kiểm tra của chúng tôi 1108 01:23:28,003 --> 01:23:30,003 hoặc "chúng ta" 1109 01:23:30,443 --> 01:23:31,883 Uhm 1110 01:23:33,523 --> 01:23:34,763 Ông lấy đâu ra những thứ này? 1111 01:23:35,763 --> 01:23:38,043 Từ một người bạn bên tình báo Xê-út Uhm 1112 01:23:38,763 --> 01:23:40,163 Bạn hữu dụng, phải không? 1113 01:23:49,363 --> 01:23:50,803 Không, cứ giữ lấy 1114 01:23:51,443 --> 01:23:53,523 Tôi muốn anh cũng có 1115 01:23:53,683 --> 01:23:57,043 Ta là đối tác, là đồng minh phải không? 1116 01:23:58,083 --> 01:24:00,923 Ta đều muốn giúp nhau, phải không? 1117 01:24:01,083 --> 01:24:04,203 Đúng vậy. Cám ơn ông 1118 01:24:04,683 --> 01:24:06,443 Garland Sao vậy? 1119 01:24:06,603 --> 01:24:09,683 Lấy bàn phím tiếng Ả-rập ra rồi ghi thông điệp này lại. Sẵn sàng chưa? 1120 01:24:09,843 --> 01:24:10,883 Okay 1121 01:24:11,043 --> 01:24:13,523 Ơn Chúa nhâ ... Không, cậu biết gì rồi đấy, gõ như vậy 1122 01:24:13,683 --> 01:24:16,083 Ơn Chúa nhân từ ... 1123 01:24:16,243 --> 01:24:18,723 ... ta kính trọng những người anh em có những ... 1124 01:24:18,923 --> 01:24:21,283 ... hành động vô cùng quả cảm ... 1125 01:24:21,443 --> 01:24:24,563 ... và cầu xin Người cho ta sức mạnh để tiếp tục chiến đấu 1126 01:24:24,723 --> 01:24:26,963 Thời điểm "Vườn Sung" đã đến Đúng không nhỉ? 1127 01:24:27,123 --> 01:24:31,083 Tiếng Ả-rập quả là thú vị nhưng Vườn Sung nghĩa là cái chết tiệt gì nhỉ? 1128 01:24:31,283 --> 01:24:34,243 Không thể gõ theo cậu thế được Chỉ cần nói là đang phát triển 1129 01:24:34,402 --> 01:24:35,603 Có vẻ huyên thuyên ... 1130 01:24:35,763 --> 01:24:39,243 ... nhưng cũng đủ để gây ấn tượng với Al-Saleem 1131 01:24:39,683 --> 01:24:40,843 Oh, to chuyện đây 1132 01:24:41,003 --> 01:24:43,843 Giờ gửi nó đi, bằng tài khoản e-mail giả của Sadiki ... 1133 01:24:44,003 --> 01:24:45,683 ... rồi ta sẽ có việc để làm 1134 01:24:45,843 --> 01:24:47,123 Okay. Xong rồi 1135 01:25:00,683 --> 01:25:02,802 Thông báo khi đến bãi đáp 1136 01:25:13,803 --> 01:25:16,763 Chào ông, ông Sadiki Brad Scanlon đây 1137 01:25:16,963 --> 01:25:20,603 Tôi ổn, cám ơn ông Nhưng chúng tôi có chút vấn đề 1138 01:25:20,763 --> 01:25:23,563 Ông biết đấy, kỹ sư trưởng của chúng tôi đang làm việc ở Ankara ... 1139 01:25:23,763 --> 01:25:27,323 ... gặp một số vấn đề với cách nhiệt 1140 01:25:27,483 --> 01:25:30,283 Tôi thấy là tương tự như loại vật liệu các ông dùng ở Ả-rập Xê-út ... 1141 01:25:30,443 --> 01:25:34,003 ... và ông ấy muốn gặp để hỏi ông ngay 1142 01:25:34,203 --> 01:25:37,123 Không. Rất tiếc là ông ấy không bay tới chỗ ông được 1143 01:25:37,283 --> 01:25:40,483 hơn nữa ông ấy chỉ gặp được vào chiều mai 1144 01:25:40,683 --> 01:25:44,563 Nhưng tin tốt là chúng tôi sẽ cho xe tới đón ông sau ... 1145 01:25:44,723 --> 01:25:49,403 ... ờ, 6 giờ nữa. Vé máy bay đi Thổ Nhĩ Kỳ của ông đã đặt rồi 1146 01:25:50,203 --> 01:25:53,163 Không. Rất xin lỗi ông Không còn vé hạng nhất 1147 01:25:54,283 --> 01:25:56,483 Ed, Sadiki vừa hạ cánh xuống Thổ Nhĩ Kỳ 1148 01:25:56,643 --> 01:25:58,482 Hắn sẽ gặp một người của ta 1149 01:25:58,643 --> 01:26:02,163 một kỹ sư để bàn thảo công việc và dành thời gian cho hắn 1150 01:26:02,363 --> 01:26:04,802 Những gì ta cần là xác lập việc hắn có mặt ở đó 1151 01:26:05,003 --> 01:26:06,963 Mm-hm Giờ thì các trại ở căn cứ ... 1152 01:26:07,163 --> 01:26:09,123 ... không được phép có người 1153 01:26:09,283 --> 01:26:11,403 Đã đưa mấy cái xác đến 1154 01:26:11,563 --> 01:26:14,483 Ta sẽ có cái gọi là "tổn thất" 1155 01:26:14,643 --> 01:26:19,003 Giờ Garland sẽ gửi đi một thông điệp giả danh Sadiki ngụ ý là vụ tấn công đã được chuẩn bị trước 1156 01:26:19,163 --> 01:26:20,563 Rồi khi vụ tấn công đã xảy ra ... 1157 01:26:20,722 --> 01:26:24,323 ... hắn sẽ đưa ra thông điệp khác nhận trách nhiệm về vụ cỏn con đó 1158 01:26:24,523 --> 01:26:26,482 Ông hiểu chứ? Uh-huh 1159 01:26:26,643 --> 01:26:27,923 Sau đó ... 1160 01:26:28,083 --> 01:26:31,763 ... hy vọng là những thông điệp nữa sẽ gõ cửa mạng lưới của bọn Jihad ... 1161 01:26:31,962 --> 01:26:36,043 ... tuyên bố "Anh em giác ngộ" là một tổ chức mới 1162 01:26:36,202 --> 01:26:38,883 và Sadiki của ta là thủ lĩnh Ông nắm được chưa? 1163 01:26:39,043 --> 01:26:40,723 Được rồi, Ferris. Cám ơn 1164 01:26:40,882 --> 01:26:42,242 Tony, cất cánh đi 1165 01:26:49,683 --> 01:26:51,483 Chúng tôi có tin đặc biệt 1166 01:26:51,643 --> 01:26:54,683 Một vụ nổ lớn đã xảy ra ở Incirlik, Thổ Nhĩ kỳ 1167 01:26:54,882 --> 01:26:58,003 Giới chức đã xác nhận mục tiêu của vụ nổ là nhằm vào căn cứ không quân Mỹ ... 1168 01:26:59,363 --> 01:27:03,083 ... ở Incirlik, Thổ Nhĩ Kỳ. Quả bom phát nổ từ phía văn phòng sĩ quan ... 1169 01:27:03,242 --> 01:27:05,403 ... vào lúc 3:00 sáng nay và nhanh chóng nhấn chìm khu vực này trong biển lửa 1170 01:27:06,962 --> 01:27:09,562 Chưa có tổ chức nào đứng ra nhận trách nhiệm về vụ tấn công này 1171 01:27:09,763 --> 01:27:13,443 Nhưng theo phân tích của các chuyên gia chống khủng bố, đây là hành động của ... 1172 01:27:13,643 --> 01:27:17,203 ... một tổ chức mới tinh vi hơn và được tài trợ tốt hơn bởi Al Qaeda ... 1173 01:27:17,403 --> 01:27:19,842 ... so với các tổ chức liên quan đến những vụ đánh bom ... 1174 01:27:20,003 --> 01:27:22,763 ... ở Amsterdam, London và các thành phố khác của châu Âu 1175 01:27:22,923 --> 01:27:24,762 Trái ngược với những vụ đánh bom gần đây ... 1176 01:27:24,922 --> 01:27:28,403 ... đây là vụ tấn công đầu tiên nhằm vào cơ sở của Mỹ 1177 01:27:28,563 --> 01:27:29,842 Lầu năm góc ... Anh à 1178 01:27:30,002 --> 01:27:33,523 ... không cho biết danh tính những người thiệt mạng mà chỉ thông báo cho gia đình họ 1179 01:27:33,723 --> 01:27:36,442 Chúng tôi được biết rằng có thể danh sách thiệt mạng sẽ không bao giờ ... 1180 01:27:36,603 --> 01:27:37,643 Anh à 1181 01:27:37,802 --> 01:27:39,963 ... được công bố do một số ... 1182 01:27:40,122 --> 01:27:43,002 ... quân nhân thiệt mạng ở Incirlik được giao nhiệm vụ riêng biệt 1183 01:27:43,162 --> 01:27:47,043 Incirlik, tiếng Thổ có nghĩa là "Vườn Sung" sau vụ 11/9 được đưa vào sử dụng ... 1184 01:27:47,203 --> 01:27:50,643 ... như một trạm trung chuyển chính phục vụ chiến tranh ở Afghanistan và I-rắc 1185 01:27:50,842 --> 01:27:54,282 Được rồi, giờ gửi thông điệp này đi, sao cho đáng tin cậy vào 1186 01:27:54,483 --> 01:27:58,163 Nhưng nhớ để thư phúc đáp quay về tài khoản thật của Sadiki nhé 1187 01:27:58,323 --> 01:28:00,842 Làm xong chưa? Okay 1188 01:28:05,802 --> 01:28:10,442 Có thể nói là rất thật nhưng anh biết nghĩa là sao rồi đấy 1189 01:28:11,083 --> 01:28:12,122 Uhm 1190 01:31:46,323 --> 01:31:48,042 Chào cậu, anh bạn nhỏ 1191 01:31:48,562 --> 01:31:52,323 Tốt lắm. Ông làm được đấy NSA đang sắp đặt mọi việc 1192 01:31:52,483 --> 01:31:53,682 Vài năm nữa sẽ không ai nhắc tới đây 1193 01:31:53,843 --> 01:31:57,802 Chộp được một cuộc điện thoại quốc tế gọi từ Vienna nghe rất giống giọng Al-Saleem 1194 01:31:57,963 --> 01:32:01,482 Nói gì đó đại loại như là "Omar Sadiki là thằng quỉ tha ma bắt nào thế?" 1195 01:32:01,683 --> 01:32:05,842 Phải, phải, phải. Nghe này Tôi đã quyết định, Ed ạ, tôi sẽ đưa hắn vào 1196 01:32:06,002 --> 01:32:08,683 Đưa ai vào? Omar Sadiki, chính là hắn 1197 01:32:08,842 --> 01:32:10,402 Oh, thôi nào. Không không không 1198 01:32:10,603 --> 01:32:14,202 Khi gặp hắn, chúng sẽ nghi ngờ và rồi khử hắn 1199 01:32:14,402 --> 01:32:18,082 Cậu đang ở phe nào vậy Tôi cần thợ sửa móng tay chứ không phải mấy thằng đồ tể 1200 01:32:18,242 --> 01:32:20,603 Đã làm rồi, Ed Tôi đang đưa hắn vào 1201 01:32:20,762 --> 01:32:23,722 Không kẻ vô can nào được dính vào vụ chết tiệt này, rõ chứ Ferris? 1202 01:32:24,962 --> 01:32:26,002 Ferris 1203 01:32:26,842 --> 01:32:29,643 Được rồi, đừng có động tĩnh gì tới khi tôi bảo, được chứ? 1204 01:32:35,403 --> 01:32:36,882 Thấy tôi chứ? 1205 01:32:43,602 --> 01:32:45,082 Omar 1206 01:32:45,242 --> 01:32:48,002 Brad Scanlon đây Ta cần nói chuyện. Đi nào 1207 01:32:48,202 --> 01:32:50,083 Anh làm gì ở đây? 1208 01:32:55,282 --> 01:32:58,362 Chết tiệt! Omar! Omar, mở cửa ra 1209 01:32:58,522 --> 01:32:59,602 Đi nào 1210 01:32:59,762 --> 01:33:02,122 Omar, hãy nghe tôi 1211 01:33:02,322 --> 01:33:03,882 Omar! Omar 1212 01:33:04,562 --> 01:33:06,802 Đi thôi! Đi ... Đi ... Đi 1213 01:33:19,562 --> 01:33:21,042 Mẹ kiếp! 1214 01:33:28,602 --> 01:33:31,482 Roger Ferris đây. Tôi cần xe cứu thương 1215 01:35:33,002 --> 01:35:34,762 Vâng 1216 01:35:34,922 --> 01:35:37,042 Sadiki toi rồi 1217 01:35:38,042 --> 01:35:39,682 Anh còn đó không? 1218 01:35:39,842 --> 01:35:41,242 Còn, tôi đây 1219 01:35:41,402 --> 01:35:43,282 Tôi không giết hắn, anh bạn ạ 1220 01:35:43,481 --> 01:35:44,642 Không phải anh, tôi biết. Ed ạ 1221 01:35:46,322 --> 01:35:47,842 Tôi giết 1222 01:35:48,002 --> 01:35:51,602 Oh, anh bạn Anh bạn, không suy diễn thế được chứ? 1223 01:35:51,762 --> 01:35:54,722 Thế thì thế nào? Làm đúng những gì cậu đang làm 1224 01:35:54,882 --> 01:35:58,642 Rồi làm sao ông tính được? Sao biết ta còn cách Al-Saleem bao xa? 1225 01:35:58,802 --> 01:36:02,082 Cá là ông nghe chuyện vớ vẫn mãi rồi. Giờ thì hết rồi, phải không? 1226 01:36:02,242 --> 01:36:03,562 Phải 1227 01:36:03,722 --> 01:36:05,722 Ờ, thế Al-Saleem ở đâu? 1228 01:36:06,642 --> 01:36:09,082 Hả? Ferris 1229 01:36:09,802 --> 01:36:12,122 Ông biết không? Tôi chán rồi 1230 01:36:12,282 --> 01:36:14,242 Chán lắm rồi. Tôi không thể làm nữa 1231 01:36:15,002 --> 01:36:16,002 À, cậu có thể 1232 01:36:16,202 --> 01:36:18,842 Giờ cậu chỉ cần ngủ lấy vài giờ 1233 01:36:19,002 --> 01:36:20,882 rồi gọi cho tôi khi nào cậu tỉnh táo 1234 01:36:21,082 --> 01:36:25,002 Ông biết không? Tôi đang tỉnh táo đây Còn ông thì không, được chưa? 1235 01:36:25,162 --> 01:36:27,921 Ông không thể, vì ... Chết tiệt, ông ở xa cả ngàn dặm 1236 01:36:28,082 --> 01:36:29,562 Còn tôi ở đây, Ed ạ. Ngày nào cũng vậy 1237 01:36:29,722 --> 01:36:32,041 và tôi thấy những trò vớ vẩn của cuộc chiến này ... 1238 01:36:32,202 --> 01:36:35,642 ... rồi thì lũ rỗi hơi như ông chơi nhau với mấy thằng chính chị gia quan liêu ... 1239 01:36:35,802 --> 01:36:37,121 ... cái lũ chỉ để làm cảnh 1240 01:36:37,282 --> 01:36:40,602 Cho nên đừng có lên mặt mà bảo tôi không tỉnh táo 1241 01:36:42,682 --> 01:36:44,362 Thế không được việc, phải không? 1242 01:36:44,521 --> 01:36:46,602 Không được việc. Tôi nghỉ 1243 01:36:46,762 --> 01:36:48,762 Ferris? 1244 01:36:48,921 --> 01:36:50,922 Ferris? 1245 01:36:54,202 --> 01:36:56,242 Mình nên thu xếp hành lý 1246 01:37:14,762 --> 01:37:16,802 Mẹ kiếp 1247 01:37:22,362 --> 01:37:23,962 Mẹ kiếp 1248 01:37:43,322 --> 01:37:44,881 Chó chết 1249 01:37:45,561 --> 01:37:47,562 Dẹp mẹ cái xe vào 1250 01:38:55,241 --> 01:38:57,002 Marwan đâu? Marwan? Anh Ferris 1251 01:38:57,161 --> 01:38:58,722 Làm ơn 1252 01:39:00,162 --> 01:39:02,921 Làm ơn đi Tôi cần gặp ông ấy một lát thôi, được chứ? 1253 01:39:03,081 --> 01:39:04,882 Okay 1254 01:39:10,601 --> 01:39:12,121 Làm ơn đi mà? 1255 01:39:13,882 --> 01:39:15,802 Xin lỗi cô 1256 01:39:22,681 --> 01:39:24,442 Chuyện gì vậy? 1257 01:39:30,722 --> 01:39:33,762 Tôi đang triển khai Omar Sadiki 1258 01:39:33,921 --> 01:39:37,081 Đó là điệp vụ của tôi. Hắn không phải là Jihad, được chưa? 1259 01:39:37,282 --> 01:39:41,361 Tôi khiến hắn chạy lòng vòng, chuyển tiền lòng vòng rồi hắn mất hút 1260 01:39:41,522 --> 01:39:43,922 Không thể thế được Tại sao? 1261 01:39:44,122 --> 01:39:48,162 Vì thế có nghĩa là cậu ngồi trong văn phòng tôi và ba xạo với tôi 1262 01:39:48,361 --> 01:39:52,161 Hani, tôi hứa sẽ chia sẻ mọi thông tin với ông, đúng không? 1263 01:39:52,321 --> 01:39:55,641 Nhưng chúng bắt cọc một người bạn của tôi để tóm gáy tôi 1264 01:39:55,802 --> 01:39:58,201 Giờ thì ông biết chính xác tôi đang nói đến ai rồi, Hani 1265 01:39:58,402 --> 01:40:01,842 Làm ơn đi. Chúng sẽ xử cô ấy, phải không? 1266 01:40:02,002 --> 01:40:04,442 Làm ơn giúp tôi làm vụ trao đổi Tôi với cô ấy 1267 01:40:04,641 --> 01:40:06,601 Cậu nói dối tôi 1268 01:40:06,762 --> 01:40:08,241 Tôi sẽ không giúp cậu 1269 01:40:08,402 --> 01:40:10,681 Câu trả lời là không Làm ơn đi, Hani 1270 01:40:10,882 --> 01:40:13,321 Hani. Hani 1271 01:40:32,002 --> 01:40:33,402 Ed 1272 01:40:33,601 --> 01:40:36,562 Đáng ra cậu nên cho tôi biết về cô gái đó Ta đã có thể canh chừng cho cô ta 1273 01:40:36,722 --> 01:40:38,642 Chúng để điện thoại lại Tôi biết thế nghĩa là gì 1274 01:40:38,801 --> 01:40:40,922 Chúng bắt Aisha và muốn ai đó 1275 01:40:41,082 --> 01:40:44,881 Nếu cô ta còn sống Cô ta còn sống, đúng không? 1276 01:40:45,322 --> 01:40:48,441 Ờ, có thể cô ta còn sống Ít ra là chúng muốn cậu nghĩ vậy 1277 01:40:48,602 --> 01:40:50,802 Đó là việc tốt Còn việc xấu là gì? 1278 01:40:50,962 --> 01:40:52,442 Chúng biết cậu 1279 01:40:52,602 --> 01:40:55,721 Chúng biết cậu là điệp viên Điều đó cho thấy 2 việc 1280 01:40:55,922 --> 01:40:58,441 Một là, bọn giữ Aisha đang làm trò ... 1281 01:40:58,601 --> 01:41:00,121 ... nên chúng thân cận với Al-Saleem 1282 01:41:00,322 --> 01:41:03,361 Hai là chúng đã tìm hiểu Aisha đủ để biết cô ta là bạn cậu 1283 01:41:03,562 --> 01:41:05,522 Cô ấy đã bị thẩm vấn Chết tiệt 1284 01:41:05,681 --> 01:41:08,082 Cậu không thể nói việc này với Hani, đúng không? Phải, phải 1285 01:41:08,242 --> 01:41:11,842 Cậu đã làm nghĩa là sao? Vâng, đúng. Tôi đã 1286 01:41:12,041 --> 01:41:13,042 Sao cậu lại làm vậy? 1287 01:41:13,241 --> 01:41:15,122 Vào thời điểm này tôi buộc phải tin bất kỳ ai có thể 1288 01:41:15,281 --> 01:41:17,681 Những gì cậu sẽ làm là tin tôi đây này 1289 01:41:18,242 --> 01:41:19,681 Lão bảo sao? Lão nói "Ma'alesh" 1290 01:41:19,841 --> 01:41:21,802 Vì tôi nói dối lão nên lão sẽ không giúp 1291 01:41:29,681 --> 01:41:32,081 Okay. Ta sẽ sắp đặt lại vụ này Ta sẽ làm theo đúng cách 1292 01:41:32,242 --> 01:41:35,321 Không phải vì cậu và cô bạn Được rồi 1293 01:41:37,602 --> 01:41:41,401 Roger Ferris đây Các ông cho Aisha nghe điện chứ? 1294 01:41:41,562 --> 01:41:44,401 Okay. Ơn Chứa là ông đã gọi 1295 01:41:44,561 --> 01:41:47,882 Tôi có một câu hỏi, để đảm bảo đó là ông 1296 01:41:48,081 --> 01:41:49,081 Được thôi 1297 01:41:49,282 --> 01:41:51,482 Lần đầu ông gặp cô Aisha ở đâu? 1298 01:41:51,681 --> 01:41:56,282 Tại một phòng mạch ở Amman Cô ấy là y tá 1299 01:41:56,441 --> 01:41:59,361 Lần đầu ông mời cô Aisha đi ăn tối ở đâu? 1300 01:41:59,521 --> 01:42:01,322 Đi đi 1301 01:42:01,561 --> 01:42:02,881 Uhm ... 1302 01:42:03,041 --> 01:42:06,962 Tôi không mời Cô ấy mời tôi tới nhà ăn tối 1303 01:42:07,161 --> 01:42:08,641 Ông mang gì tới không? 1304 01:42:10,402 --> 01:42:12,121 1305 01:42:12,921 --> 01:42:15,681 một ít bánh ngọt tráng miệng 1306 01:42:15,841 --> 01:42:18,961 Nếu muốn gặp cô Aisha, ông phải tới nơi tôi chỉ 1307 01:42:19,602 --> 01:42:23,562 trao đổi ông lấy cô ta Đừng có giở trò, không cô Aisha sẽ chết 1308 01:42:23,721 --> 01:42:25,322 Cho tôi biết địa điểm 1309 01:42:25,801 --> 01:42:27,361 Tôi sẽ cho ông biết 1310 01:42:27,522 --> 01:42:30,481 Nó ở gần biên giới. Đường cao tốc 15 1311 01:42:30,641 --> 01:42:33,681 giữa Al-Saidi và Mahbrouk 1312 01:42:33,842 --> 01:42:35,681 Cứ đến đó. Tạm biệt 1313 01:43:13,961 --> 01:43:15,321 Hộ chiếu 1314 01:45:07,841 --> 01:45:09,041 Đưa ống Pacman lên 1315 01:45:09,201 --> 01:45:10,922 Phóng to 8 lần 1316 01:45:11,081 --> 01:45:13,161 8 lần 1317 01:45:14,201 --> 01:45:15,361 Tăng cường độ phân giải 1318 01:45:33,041 --> 01:45:36,521 Giữ ở quĩ đạo trung bình, 12.500 ... 1319 01:45:45,921 --> 01:45:47,841 Cứ giữ góc véc-tơ 1320 01:45:59,001 --> 01:46:01,721 Cứ giữ góc véc-tơ Chuyển qua SAR 1321 01:46:24,401 --> 01:46:26,201 Ông muốn theo chiếc nào? 1322 01:46:30,561 --> 01:46:32,001 Chiếc nào chưa ngài? 1323 01:46:33,321 --> 01:46:35,401 Thưa ngài? 1324 01:46:35,601 --> 01:46:37,561 Xin lỗi, anh bạn 1325 01:48:07,201 --> 01:48:10,601 Salaam, CIA 1326 01:48:15,000 --> 01:48:16,481 Tôi không phải là thủ lĩnh 1327 01:48:16,640 --> 01:48:20,001 Thủ lĩnh, Chúa phù hộ ông ấy sẽ luôn là thủ lĩnh 1328 01:48:20,201 --> 01:48:22,000 Tôi là thuộc cấp của ông ấy 1329 01:48:23,881 --> 01:48:26,120 Cô gái đâu? 1330 01:48:26,961 --> 01:48:28,641 Anh đang cố tỏ ra thông minh ... 1331 01:48:28,801 --> 01:48:32,921 ... hay ai đó đã khiến anh thường làm vậy cho họ 1332 01:48:33,081 --> 01:48:34,921 Nói dối 1333 01:48:35,681 --> 01:48:38,001 Vậy ông mất bao nhiêu để bắt tôi? Hả? 1334 01:48:38,161 --> 01:48:39,801 Không nhiều nhưng tôi có đủ 1335 01:48:40,401 --> 01:48:43,721 Đủ như như đã mặc cả để tóm được anh 1336 01:48:43,881 --> 01:48:48,321 Chà. Sẽ không có mặc cả vì chẳng ai đến mặc cả với ông vì tôi đâu 1337 01:48:48,480 --> 01:48:52,241 Đó không phải chính sách của chúng tôi Sẽ không có trao đổi. Ông hiểu chứ? 1338 01:48:52,401 --> 01:48:56,041 Không có đàm phán không phải vì anh nói vậy 1339 01:48:56,840 --> 01:48:59,561 Tôi giữ một điệp viên của CIA 1340 01:49:00,120 --> 01:49:04,561 Và đó là những gì tôi đến xem Đó mới là vấn đề 1341 01:49:05,961 --> 01:49:07,241 Thế giới này ... 1342 01:49:07,400 --> 01:49:12,480 ... có đủ thứ nghèo đói và thất vọng đủ thứ giận dữ và đam mê 1343 01:49:12,681 --> 01:49:15,441 Nhưng không bao giờ có một kẻ tử vì đạo 1344 01:49:16,200 --> 01:49:19,841 Như những người này hả? Những người này có thể ta thứ cho ông 1345 01:49:20,001 --> 01:49:23,401 Những người này núp bón đức Allah tự cho mình nổ tung ... 1346 01:49:23,600 --> 01:49:26,121 ... những người sẽ giết anh chị em của chính họ hả? 1347 01:49:26,281 --> 01:49:30,281 Kinh Koran có chỗ nào nói được phép giết người vô tội và tự sát chứ 1348 01:49:30,440 --> 01:49:32,601 Ông biết thế mà Có cố gắng đấy 1349 01:49:33,040 --> 01:49:37,681 Nhưng kinh Koran nói ... Anh nói được tiếng Ả-rập đúng không? 1350 01:49:48,280 --> 01:49:52,201 Vậy ông hiểu sai kinh thánh mà ông tin hả? 1351 01:49:52,641 --> 01:49:54,241 Nhưng ông là đồ đạo đức giả ... 1352 01:49:54,401 --> 01:49:58,840 ... hay cũng thối nát như chủ nghĩa tư bản phương Tây mà ông khinh rẻ? 1353 01:49:59,000 --> 01:50:01,121 Với tôi, ông chỉ là đồ nô lệ hèn hạ 1354 01:50:01,281 --> 01:50:05,361 Ông làm nô lệ cho mấy vua dầu mỏ Ả-rập và bọn Wahabi lắm tiền chu cấp cho ông 1355 01:50:05,521 --> 01:50:07,640 Rồi khi hết tiền, hết dầu, ông bạn ạ ... 1356 01:50:07,841 --> 01:50:11,961 ... lũ chó chết như ông sẽ biến mất trong tro tàn của lịch sử 1357 01:50:12,121 --> 01:50:15,201 Tôi sẽ không tra tấn anh, anh Ferris ạ 1358 01:50:15,361 --> 01:50:19,641 Tôi thấy là anh chưa đọc tờ giấy được chuẩn bị sẵn cho mình 1359 01:50:19,801 --> 01:50:20,841 Thôi được 1360 01:50:21,561 --> 01:50:25,361 Những gì cần ở anh, tôi đã có 1361 01:50:25,521 --> 01:50:28,041 Anh biết cái camera này để làm gì chứ? 1362 01:50:28,600 --> 01:50:32,160 Không phải để quay cảnh này. Nó ... Nó chưa hoạt động 1363 01:50:32,841 --> 01:50:38,640 Nó là để dánh cho thời khắc sau Những gì sẽ diễn ra bây giờ 1364 01:50:48,161 --> 01:50:49,600 Kareem 1365 01:50:50,521 --> 01:50:52,480 Nhưng ông phải trả tiền cho ai để bắt tôi? 1366 01:50:52,681 --> 01:50:55,360 Kẻ trung gian làm việc cho ai? 1367 01:50:55,561 --> 01:50:58,120 Ông không biết ai và điều đó liên quan đến ông 1368 01:50:58,281 --> 01:51:01,321 Trông tôi có liên quan không? Chà, tôi thấy ngạc nhiên đấy 1369 01:51:01,520 --> 01:51:03,761 Tôi nghĩ là ông thông minh hơn thế nhiều 1370 01:51:04,440 --> 01:51:08,041 Có kẻ đã phản bội ông 1371 01:51:08,240 --> 01:51:10,641 Hắn làm cho người đứng đầu cơ quan phản gián Jordany ... 1372 01:51:10,840 --> 01:51:12,601 ... nghĩa là hắn làm cho chúng tôi ... 1373 01:51:12,760 --> 01:51:18,800 ... cũng có nghĩa là ông làm cho chúng tôi 1374 01:51:20,921 --> 01:51:24,081 Tôi làm cho anh 1375 01:51:35,201 --> 01:51:36,240 Anh thấy dễ chịu không? 1376 01:51:36,961 --> 01:51:38,801 Tôi có thể làm cho anh ... 1377 01:51:39,000 --> 01:51:41,401 ... dễ chịu hơn nữa được không? 1378 01:51:47,520 --> 01:51:50,321 Tôi không nói dối ông, Kareem Không nói dối ông 1379 01:51:51,360 --> 01:51:55,001 Chúng tôi biết ... biết ông ở đâu 1380 01:51:56,280 --> 01:51:58,281 Tôi ở đâu? 1381 01:51:58,480 --> 01:52:01,441 Ông ... ông ... đang ở ngoài sáng 1382 01:52:01,600 --> 01:52:04,520 Đèn chiếu vào anh. Nhìn xem 1383 01:52:05,561 --> 01:52:07,400 Không ... không ... không 1384 01:52:07,601 --> 01:52:11,281 Đèn ... Đèn chiếu vào ông, mẹ kiếp 1385 01:52:16,600 --> 01:52:19,081 Anh nghĩ cái gì đang xảy ra ở đây vậy, anh Ferris? 1386 01:52:19,241 --> 01:52:21,721 Anh nghĩ đội nào đó bay đến cứu anh chắc? 1387 01:52:22,880 --> 01:52:24,640 Cứ chờ đấy 1388 01:52:26,720 --> 01:52:29,320 Chẳng ai đến cứu anh đâu 1389 01:52:29,521 --> 01:52:31,601 Chúc mừng đến Guantanamo 1390 01:52:34,560 --> 01:52:36,801 Chúa ơi. Mẹ kiếp 1391 01:55:30,680 --> 01:55:32,680 Cậu có thể biết người quan tâm đến cậu nhất ... 1392 01:55:32,840 --> 01:55:35,760 ... là người đầu tiên đến thăm cậu ở bệnh viện 1393 01:55:35,920 --> 01:55:38,480 Mà tôi tin rằng tôi là người đầu tiên 1394 01:55:38,640 --> 01:55:41,320 Có gì khó đâu, vì chẳng ai biết cậu ở đâu cả 1395 01:55:41,480 --> 01:55:43,040 Vâng 1396 01:55:43,240 --> 01:55:45,200 Thế tôi ở đâu đây, Hani? 1397 01:55:45,400 --> 01:55:47,440 Cậu ở nhà, ở Amman 1398 01:55:49,961 --> 01:55:54,800 Vậy là tôi đã nói chuyện với người của ông qua điện thoại ... 1399 01:55:55,721 --> 01:55:58,720 ... người của ông đã bắt Aisha ... 1400 01:55:58,920 --> 01:56:01,600 ... người của ông đã bỏ tôi lại trên sa mạc 1401 01:56:01,800 --> 01:56:04,800 Thật ra tôi chỉ giúp chút thôi 1402 01:56:05,000 --> 01:56:08,760 Nhưng không phải tôi cho người đón cậu ở sa mạc 1403 01:56:08,920 --> 01:56:10,440 Edward không thể tìm thấy cậu 1404 01:56:11,040 --> 01:56:14,600 ngay cả khi huy động toàn bộ máy bay, hết số người và của lão có ... 1405 01:56:14,800 --> 01:56:17,440 ... và cả niềm vui nữa 1406 01:56:17,600 --> 01:56:19,840 Vậy làm thế nào, không rõ thế nào mà tôi làm được? 1407 01:56:20,000 --> 01:56:23,440 Karami Tốt lắm. Cậu còn nhớ hắn à? 1408 01:56:23,640 --> 01:56:28,200 Ừ, tôi nhận ra hắn, Hani Hắn ở trong căn phòng chết tiệt đó 1409 01:56:28,361 --> 01:56:32,160 Hắn ở đó vì tôi đưa hắn vào đó 1410 01:56:32,360 --> 01:56:34,760 Chỉ tiếc là không sớm hơn được vài phút nữa 1411 01:56:34,960 --> 01:56:38,440 Phải đấy. Việc gì sẽ xảy ra nếu ông tới sớm hơi vài phút nhỉ, Hani? 1412 01:56:38,600 --> 01:56:41,320 Nên tôi rùng mình nghĩ là Không, tôi rùng mình nghĩ là 1413 01:56:43,240 --> 01:56:46,640 Ông đối xử với Aisha tệ đến mức nào khi ông bắt cô ấy, hả? 1414 01:56:46,840 --> 01:56:49,360 Đó là việc tôi muốn biết Aisha, hoàn toàn không 1415 01:56:50,520 --> 01:56:53,120 Căn phòng rất lộn xộn sau khi chúng tôi bắt cô ta 1416 01:56:53,280 --> 01:56:55,040 Chó chết, Hani ạ. Chó chết 1417 01:56:55,200 --> 01:56:58,160 Được rồi. Chúng tôi đã thử máu, được chưa? Đó là máu cô ấy 1418 01:56:58,320 --> 01:57:00,960 Cô ta là y tá Tháng nào cô ta cũng cho máu 1419 01:57:01,120 --> 01:57:03,680 Giờ thì làm ơn bỏ áo tôi ra Cám ơn 1420 01:57:05,800 --> 01:57:09,160 Ông đang nói là ông đã không nói chuyện với cô ấy sao, Hani? 1421 01:57:09,360 --> 01:57:12,560 Tôi nói những gì có thể với cô ta, nhưng cũng không nhiều ... 1422 01:57:12,760 --> 01:57:15,160 ... vì đây là vấn đề an ninh quốc gia 1423 01:57:15,320 --> 01:57:17,600 Cô ta không biết chuyện gì đang diễn ra sao? 1424 01:57:17,760 --> 01:57:20,760 Cô ta chỉ biết những gì mà tất cả những người quen tôi được biết 1425 01:57:20,920 --> 01:57:24,960 Điều đó khiến tôi thành một quí ông lịch lãm và có khiếu diễn thuyết 1426 01:57:25,120 --> 01:57:26,600 Huh 1427 01:57:27,400 --> 01:57:30,360 Nếu tôi mà bất lịch sự thế thì, Hani ... 1428 01:57:30,520 --> 01:57:33,160 ... tôi đã suýt mất mạng trong cái phòng chết tiệt đó rồi 1429 01:57:33,320 --> 01:57:36,960 Ờ, nếu cậu chết, tôi sẽ nói với cô ta là cậu chết vì cô ấy 1430 01:57:37,160 --> 01:57:41,360 Rồi cô ta ... Cô ta sẽ mãi yêu cậu 1431 01:57:42,000 --> 01:57:45,400 Ngược lại, giờ thì cậu có cái quyền ấy 1432 01:57:46,040 --> 01:57:48,560 Tin tốt đấy 1433 01:57:51,040 --> 01:57:53,040 Công việc thật tuyệt, Hani 1434 01:57:53,240 --> 01:57:55,240 Đúng thế đấy. Tuyệt vời 1435 01:57:56,280 --> 01:57:58,440 Vậy giờ ông đã có Al-Saleem, đúng không? 1436 01:57:59,280 --> 01:58:01,120 Kế hoạch là thế, bạn thân mến ạ 1437 01:58:02,920 --> 01:58:06,640 Tôi đoán là hắn chẳng khai gì cả 1438 01:58:06,800 --> 01:58:08,359 Chưa khai thôi 1439 01:58:20,360 --> 01:58:22,480 Cậu xong việc ở đây rồi, anh bạn 1440 01:58:22,920 --> 01:58:25,320 Cậu sẽ quay về Tôi đã xếp cho cậu một góc phòng ... 1441 01:58:25,480 --> 01:58:27,600 ... ngay dưới phòng tôi 1442 01:58:27,800 --> 01:58:31,040 Ngay khi thằng cha ở đó chuyển đi, nó sẽ là của cậu 1443 01:58:31,240 --> 01:58:33,440 Lương cao hơn, một chức vụ hấp dẫn 1444 01:58:33,640 --> 01:58:37,439 Không dầm mưa dãi nắng, không phải húp cháo trừ khi cậu muốn thế 1445 01:58:37,600 --> 01:58:41,320 Ngay bên dưới phòng ông hả, Ed? Ngay bên dưới phòng tôi 1446 01:58:41,520 --> 01:58:45,600 Chà, tôi nghĩ là cả hai ta đều biết ông sẽ dễ chịu hơn khi tôi không ở đó 1447 01:58:46,359 --> 01:58:49,280 Lúc này đừng nghĩ xa xôi thế, vì tôi sẽ thấy không đáng đâu 1448 01:58:49,440 --> 01:58:50,840 Uhm 1449 01:58:51,000 --> 01:58:55,560 Hơn nữa cậu sẽ làm gì? Ở lại đây chắc? 1450 01:58:55,760 --> 01:58:58,800 Có lẽ là thêm một thời gian nữa Ý tôi là, sao lại không nhỉ? 1451 01:58:58,960 --> 01:59:01,000 Sao cậu làm thế? 1452 01:59:01,280 --> 01:59:03,320 Nói sao nếu tôi thích Trung Đông nhỉ? 1453 01:59:04,879 --> 01:59:08,680 Chẳng ai thích Trung Đông cả, anh bạn ạ Ở đây chẳng có gì để thích cả 1454 01:59:09,120 --> 01:59:10,680 Hmm. 1455 01:59:11,120 --> 01:59:14,199 Chà, có lẽ vấn đề là ở đó đấy, phải không Ed? 1456 01:59:15,719 --> 01:59:17,079 Uhm 1457 01:59:17,400 --> 01:59:19,440 Oh, anh bạn ... anh bạn ... anh bạn ơi 1458 01:59:19,600 --> 01:59:23,760 Biết không, cậu là người giỏi nhất tôi có 1459 01:59:23,960 --> 01:59:25,680 và cậu biết là rất đau khi tôi phải nói vậy 1460 01:59:28,680 --> 01:59:31,759 Chúc may mắn trong cuộc chiến này, Ed 1461 01:59:31,920 --> 01:59:35,640 Hy vọng là mọi người sẽ nghĩ ông tự mình làm mọi việc, hả 1462 01:59:40,959 --> 01:59:42,879 Ở đây cậu sẽ không an toàn đâu 1463 01:59:43,040 --> 01:59:44,799 Chẳng ở đâu tôi được an toàn cả 1464 01:59:44,960 --> 01:59:47,080 Cậu không tham gia với tôi nữa, cậu biết nghĩa là sao đấy 1465 01:59:47,240 --> 01:59:49,120 Nghĩa là sao? 1466 01:59:50,200 --> 01:59:52,160 Nghĩa là cậu quay lưng lại với nước Mỹ đấy 1467 01:59:52,800 --> 01:59:56,400 Cẩn thận đấy Ed, đừng có tự gọi mình là "nước Mỹ" 1468 01:59:57,279 --> 02:00:01,960 Nghe này, ông sẽ yên ổn bay về nhà Chào vợ và lũ nhóc 1469 02:00:02,120 --> 02:00:04,520 Chẳng ai vô can trong vụ này cả, Ferris 1470 02:01:24,519 --> 02:01:25,520 Cậu ta làm gì vậy? 1471 02:01:25,720 --> 02:01:27,440 Không gì cả. Mua rau 1472 02:01:28,560 --> 02:01:31,480 Ta thì sao, thưa ngài? Ngài muốn chúng ta làm gì? 1473 02:01:31,639 --> 02:01:33,240 Tiếp tục theo dấu anh ta chứ? 1474 02:01:33,400 --> 02:01:36,280 Không. Xong rồi anh bạn 1475 02:01:36,439 --> 02:01:38,000 Anh ta sẽ tự lo 1476 02:01:38,200 --> 02:01:41,560 Ghi nhận. Xoá mục tiêu