0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Body of Lies (2008) OCR
23.976 fps runtime 02:08:19
1
00:00:37,496 --> 00:00:39,863
ข้าและทุกๆ คนรู้
สิ่งที่นักเรียนทุกคนได้เรียน
2
00:00:40,040 --> 00:00:42,202
ผู้ที่ถูกทำร้าย จะทำร้ายตอบ
3
00:00:42,376 --> 00:00:46,086
ดับบลิว.เอช. ออเดน
4
00:00:48,882 --> 00:00:52,717
แมนเชสเตอร์ อังกฤษ
5
00:00:59,977 --> 00:01:05,848
ที่เราได้ระเบิดรถบัส
ในเชฟฟิลด์อาทิตย์ก่อน
6
00:01:06,024 --> 00:01:10,268
เราจะเตรียมพร้อมปฏิบัติการในอังกฤษ
7
00:01:10,445 --> 00:01:15,907
เราจะเอาชนะ
สงครามอเมริกันต่อพวกมุสลิม
8
00:01:16,868 --> 00:01:19,110
เราจะโจมตีพวกมัน
9
00:01:19,288 --> 00:01:20,324
ทุกๆ แห่ง
10
00:01:21,748 --> 00:01:23,910
เราจะจู่เโจม
11
00:01:24,084 --> 00:01:26,827
ทั่วยุโรปและอเมริกาอย่างต่อเนื่อง
12
00:01:27,462 --> 00:01:28,919
เราเสียเลือดเนื้อ
13
00:01:29,089 --> 00:01:31,081
ทีนี้ถึงคราวพวกมัน
14
00:01:35,095 --> 00:01:36,711
ไปได้
15
00:02:19,097 --> 00:02:20,463
อาลี
16
00:03:01,682 --> 00:03:06,848
บอดี้ ออฟ ลายส์
แผนบงการยอดจารชนสะท้านโลก
17
00:03:10,565 --> 00:03:13,558
ซามาร์รา อิรัก
18
00:03:38,885 --> 00:03:41,753
เราสมควรไปอยู่มั้ย? หรือว่าไม่?
19
00:03:42,597 --> 00:03:44,714
ไม่สำคัญหรอกว่า
จะตอบคำถามแบบไหน
20
00:03:44,891 --> 00:03:49,226
เพราะว่าเราไปที่นั่น
เราเหนื่อย และมองไม่เห็นจุดจบ
21
00:03:49,813 --> 00:03:54,057
เราปลอบใจตัวเองไม่ได้ว่า
ศัตรูก็เหนื่อยพอๆ กับเรา
22
00:03:54,860 --> 00:03:56,351
เพราะพวกมันไม่เหนื่อย
23
00:03:59,364 --> 00:04:05,235
เป็นความคิดผิดๆ ที่ว่า
สงครามยืดเยื้อจะทำให้ศัตรูอ่อนล้า
24
00:04:05,412 --> 00:04:06,448
ตายแล้ว
25
00:04:06,621 --> 00:04:09,955
มันกลับทำให้ศัตรูเรา แข็งแกร่งขึ้น
26
00:04:10,125 --> 00:04:13,709
พวกมันคุ้นกับภาวะถูกลิดรอน
ปรับตัวและตอบโต้ได้เป็นอย่างดี
27
00:04:15,422 --> 00:04:17,084
ขณะที่พวกเรา
28
00:04:17,257 --> 00:04:21,672
เกิดการระเบิดบริเวณชุมชน
ชาวเอเชียแห่งหนึ่งในแมนเชสเตอร์
29
00:04:21,845 --> 00:04:23,427
ทุกรายงานการเสียชีวิต
30
00:04:23,597 --> 00:04:27,932
เราต้องรับมือเสียงวิพากษ์วิจารณ์
ที่เปลี่ยนไปอย่างรวดเร็ว
31
00:04:28,101 --> 00:04:31,936
มีตั้งแต่สนับสนุน
จนถึงไม่เห็นด้วยกับการต่อสู้
32
00:04:32,564 --> 00:04:36,604
ผู้คนต่างพากันเหนื่อยหน่าย
กับการยืนไว้อาลัยก่อนแข่งบอล
33
00:04:37,402 --> 00:04:39,439
พวกเขาอยากได้ยินว่ามันจบสิ้นแล้ว
34
00:04:39,613 --> 00:04:41,730
ตำรวจและเจ้าหน้าที่กู้ภัย
ในพื้นที่แมนเชสเตอร์
35
00:04:41,907 --> 00:04:45,116
ยังคงค้นหาหลักฐานในบริเวณอาคาร
36
00:04:45,285 --> 00:04:46,901
พวกเขากล่าวว่านี่ไม่ใช่เป้าหมาย
37
00:04:47,078 --> 00:04:50,697
ถ้าระเบิดที่ประกอบอยู่นี้
ถูกนำไปวางที่เป้าหมายแท้จริง
38
00:04:50,874 --> 00:04:52,160
ความเสียหายอาจจะเลวร้ายกว่านี้มาก
39
00:04:52,334 --> 00:04:57,125
ตรงข้ามกับความจริง
ที่เราทุ่มเทกำลังปฏิบัติการมากขึ้น
40
00:04:57,881 --> 00:04:59,793
กลับไม่มีความคืบหน้าใดๆ
41
00:05:00,842 --> 00:05:02,799
สิ่งที่เรากำลังเผชิญ..
42
00:05:02,969 --> 00:05:06,178
มีความเป็นไปได้ที่จะเป็นไฟล้างโลก
43
00:05:06,348 --> 00:05:10,137
ซึ่งต้องใช้หน่วยงานลับเข้ายับยั้ง
44
00:05:11,645 --> 00:05:13,637
เอาละ คืองี้
45
00:05:14,147 --> 00:05:17,185
เพราะว่าศัตรูของเรา..
46
00:05:17,359 --> 00:05:22,354
รู้ดีว่าพวกมันกำลังต่อสู้กับคนแห่งอนาคต
47
00:05:23,240 --> 00:05:27,905
ดังนั้นมันจึงดีพอๆ กับการยั่วโมโห
48
00:05:28,078 --> 00:05:32,539
ถ้าคุณใช้ชีวิตเหมือนยุคก่อน
และทำตัวเหมือนยุคก่อน
49
00:05:32,707 --> 00:05:36,041
เป็นไปได้ว่าคนแห่งอนาคต
จะหาตัวคุณได้ยากมาก
50
00:05:36,211 --> 00:05:39,750
ถ้าคุณโยนมือถือทิ้งไป ปิดอีเมล์ของคุณ
51
00:05:39,923 --> 00:05:44,008
ใช้วิธีสั่งงานแบบตัวต่อตัว ส่งถึงมือ
52
00:05:44,177 --> 00:05:47,420
หันหลังให้กับเทคโนโลยี
และหายตัวไปในฝูงชน
53
00:05:47,597 --> 00:05:50,431
ไม่มีธง ไม่มีเครื่องแบบ
54
00:05:51,518 --> 00:05:53,726
แล้วก็ส่งกองกำลังเข้าไปในพื้นที่
55
00:05:53,895 --> 00:05:56,228
พวกเขาพากันสงสัยว่า
"เรากำลังสู้กับอะไรอยู่เนี่ย?"
56
00:05:56,398 --> 00:06:01,018
ในสถานการณ์แบบนี้
มิตรก็อาจดูเหมือนศัตรู
57
00:06:01,194 --> 00:06:03,686
และศัตรูก็อาจดูเหมือนมิตร
58
00:06:04,281 --> 00:06:09,072
สิ่งที่ต้องเข้าใจก็คือ
คนพวกนี้ไม่ต้องการต่อรอง
59
00:06:09,244 --> 00:06:10,735
ไม่เลย
60
00:06:10,912 --> 00:06:15,156
พวกเขาต้องการเห็น
อาณาจักรของกาหลิบทั่วโลก
61
00:06:16,501 --> 00:06:20,871
และถ้าใครไม่เปลี่ยนศาสนาก็สมควรตาย
62
00:06:23,717 --> 00:06:25,925
แล้วสิ่งที่เปลี่ยนไป
63
00:06:26,261 --> 00:06:29,720
คือศัตรูของเราซึ่งไร้เทคโนโลยี
64
00:06:29,890 --> 00:06:33,224
ที่เริ่มเข้าใจถึงความเป็นจริงที่เรียบง่าย
65
00:06:33,393 --> 00:06:37,603
เราเป็นเป้านิ่ง
66
00:06:37,772 --> 00:06:41,311
และโลกของเราก็อาจถึงจุดจบ
67
00:06:41,484 --> 00:06:44,568
ง่ายดายกว่าที่เราคิด
68
00:06:45,405 --> 00:06:48,819
ถ้าเรายุติการต่อสู้กับศัตรูพวกนี้
69
00:06:48,992 --> 00:06:51,234
โลกเราก็จะเปลี่ยนโดยสิ้นเชิง
70
00:06:51,411 --> 00:06:53,277
ขอบคุณ คุณฮอฟแมน
71
00:07:05,550 --> 00:07:06,791
เร็วๆ เข้า
72
00:07:07,427 --> 00:07:09,089
มาแล้วๆ
73
00:07:15,685 --> 00:07:17,301
มาแต่เช้า
74
00:07:18,313 --> 00:07:19,770
นายใหญ่ วันนี้เป็นไง?
75
00:07:22,567 --> 00:07:24,274
วันนี้ทำอะไรดี?
76
00:07:24,444 --> 00:07:25,730
กฎประจำวัน:
77
00:07:25,904 --> 00:07:28,146
ถ้ารถถูกสกัดให้หยุด เริ่มยิงได้
78
00:07:28,323 --> 00:07:30,485
ไม่มีการจับเป็นตัวประกัน ทุกคนต้องตาย
79
00:07:30,659 --> 00:07:32,446
เหมือนกับทุกวันรึ?
80
00:07:32,619 --> 00:07:35,453
- เข้าใจแเล้วนี่ อาหารเช้ามั้ย?
- ดีจัง
81
00:07:36,456 --> 00:07:38,072
ขอบใจ
82
00:07:38,500 --> 00:07:40,207
เอาละ ช่วยบอกความจริงที
83
00:07:40,835 --> 00:07:43,077
ข้อมูลผมจริงเสมอ คุณก็รู้
84
00:07:43,254 --> 00:07:44,461
เอาละ ไหนบอกทีซิ
85
00:07:44,631 --> 00:07:48,250
คนที่ชื่อนิซาร์
86
00:07:48,426 --> 00:07:50,634
เขามาจากอาควิซใกล้ๆ กับไทกริตใช่มั้ย?
87
00:07:50,804 --> 00:07:54,263
เขาเริ่มคลั่ง ตั้งแต่ประเทศถูกยึดครอง
88
00:07:54,432 --> 00:07:57,049
เข้าร่วมกับพรรคบาธิสต์ แล้วก็พวกจิฮัด
89
00:07:57,227 --> 00:08:00,345
แต่ตอนนี้เขากลัวจนหัวหด
90
00:08:00,522 --> 00:08:02,935
เขาควรจะยอมปฏิบัติการพลีชีพ
91
00:08:03,108 --> 00:08:05,145
แต่เขาไม่อยากตาย
92
00:08:05,318 --> 00:08:08,982
- เลยมาอยู่ข้างเรา
- อยู่ข้างเรารึ?
93
00:08:10,490 --> 00:08:12,152
ให้ตาย เร็วหน่อยซิวะ
94
00:08:14,160 --> 00:08:16,994
เร็วๆ เข้า ขยับไปหน่อย
95
00:08:17,163 --> 00:08:19,496
เร็วซิๆ
96
00:08:19,666 --> 00:08:23,159
โอ พระเจ้า ซื้อดอกไม้เถอะน่า
97
00:08:24,879 --> 00:08:26,791
เร็วๆ หน่อย
98
00:08:26,965 --> 00:08:29,708
เป็นไปได้มั้ย
ว่าคนของนายเป็นนกสองหัว?
99
00:08:29,884 --> 00:08:32,001
ไม่รู้สิ ถ้าผมเป็นล่ะ?
100
00:08:32,178 --> 00:08:34,170
3 ต่อ 1
101
00:08:34,347 --> 00:08:35,679
เอาละ ช้าลงหน่อย
102
00:08:35,849 --> 00:08:37,340
ที่นี่รึ?
103
00:08:37,517 --> 00:08:40,635
ใช่ ที่นี่แหละ
104
00:08:40,812 --> 00:08:43,850
ไนเทรต 37 กำลังจับภาพเป้าหมาย
105
00:08:44,024 --> 00:08:45,560
แอล2เอ็มดีที
106
00:08:45,734 --> 00:08:47,851
พบเป้าหมาย 15ุ 31 เวลาซูลู
107
00:08:48,028 --> 00:08:49,985
เชื่อมสัญญาณมือถือเป้าหมายเคลื่อนที่
108
00:08:50,155 --> 00:08:51,817
หยุดตรงนั้น
109
00:08:51,990 --> 00:08:55,279
จอดรถตรงนั้น ขอดูหน่อย
110
00:08:58,496 --> 00:09:01,113
- ไม่เห็นอะไรเลย
- ขอโทร.หาก่อน
111
00:09:01,291 --> 00:09:03,157
โทร.ซิ
112
00:09:07,756 --> 00:09:08,792
บาสซัม
113
00:09:08,965 --> 00:09:10,581
เออ นิซาร์
114
00:09:10,884 --> 00:09:11,920
มาถึงแล้ว
115
00:09:12,761 --> 00:09:13,877
เห็นเรามั้ย?
116
00:09:14,095 --> 00:09:15,882
ลงจากรถ
117
00:09:16,473 --> 00:09:18,510
คนนึงต้องลงมา
118
00:09:18,683 --> 00:09:19,673
ไออาร์ 3ุ 9
119
00:09:19,851 --> 00:09:23,390
- เขาให้เราคนนึงเข้าไปข้างใน
- เขาต้องมาคุยกับฉันในรถ
120
00:09:23,563 --> 00:09:26,055
ในรถ ถ้าเขาอยากคุย มาในรถ
121
00:09:26,232 --> 00:09:28,895
นายต้องมาหาเรา นิซาร์
122
00:09:29,235 --> 00:09:30,897
- ฉันจะไปหาแก
- ทำตามที่ฉันบอกซะ
123
00:09:32,781 --> 00:09:34,613
นี่ฟังนะ
124
00:09:34,783 --> 00:09:37,070
ผมไม่อยากถูกตัดหัวโชว์ทางอินเตอร์เน็ท
125
00:09:38,870 --> 00:09:42,034
- ถ้าเกิดอะไรขึ้น ยิงผมทิ้ง จะยิงมั้ย?
- หุบปากน่ะ เดี๋ยวพ่อยิงทิ้งซะเลย
126
00:09:42,207 --> 00:09:44,415
- ไม่ได้พูดเล่นนะ
- รีบไปคุย อย่าตาขาวน่า
127
00:09:48,588 --> 00:09:49,749
นิซาร์
128
00:09:52,092 --> 00:09:53,674
กำลังซูม
129
00:09:53,843 --> 00:09:55,425
จับภาพแล้ว
130
00:09:56,096 --> 00:09:58,008
ลองเวฟ 10ุ 7
131
00:10:07,357 --> 00:10:08,564
บ้าเอ๊ย
132
00:10:08,733 --> 00:10:11,692
- ตอนนี้ยังคุยไม่ได้ แลร์รี่
- เธอจะเอาบ้าน
133
00:10:11,861 --> 00:10:14,444
ยกบ้านให้เธอไป มันจะพังมิพังแหล่
134
00:10:14,614 --> 00:10:16,776
- บันทึกไว้ด้วยมั้ยครับ
- บันทึกไว้
135
00:10:16,950 --> 00:10:19,784
เธอจะขออะไรได้ทั้งนั้น แต่ผมไม่รับฟัง
136
00:10:19,953 --> 00:10:22,445
งั้นจะโทร.มาหาพระแสงอะไร? วางหูซะ
137
00:10:22,622 --> 00:10:24,079
วางหูซะ
138
00:10:26,126 --> 00:10:27,617
ฟังอยู่ใช่มั้ยเนี่ย?
139
00:10:27,794 --> 00:10:30,502
นี่ ผมเห็นคุณชัดแจ๋ว มันเป็นจุดสนใจนะ
140
00:10:30,672 --> 00:10:34,040
เอากล้องออกไปให้พ้น ผมจัดการเองได้
141
00:10:34,217 --> 00:10:35,458
รับทราบ เลิกติดตาม
142
00:10:36,302 --> 00:10:38,840
รับทราบ เลิกติดตาม 3-10
143
00:10:43,685 --> 00:10:44,892
พูดอังกฤษได้มั้ย?
144
00:10:45,562 --> 00:10:46,678
ได้
145
00:10:46,855 --> 00:10:48,266
ดีๆๆ
146
00:10:51,317 --> 00:10:54,651
เอาส้มมั้ย? หิวรึเปล่า?
147
00:10:54,821 --> 00:10:55,937
ไม่
148
00:10:59,492 --> 00:11:01,950
นิซาร์
149
00:11:02,120 --> 00:11:03,907
นายมาหาฉันทำไม?
150
00:11:04,497 --> 00:11:06,454
ฉันรู้มากเกินไป
151
00:11:07,959 --> 00:11:10,542
พวกมันจะส่งฉันไปนอกอิรัก
152
00:11:11,838 --> 00:11:14,581
หมายความว่าไง "นอกอิรัก"?
153
00:11:14,757 --> 00:11:18,125
พวกมันจะให้ฉันเป็นผู้พลีชีพ
154
00:11:18,303 --> 00:11:20,340
เพื่อศาสนา
155
00:11:20,513 --> 00:11:23,972
เวลาที่ใครรูุ้มากไป
พวกมันว่า "เพือศาสนา"
156
00:11:24,142 --> 00:11:27,010
ใครคือ "พวกมัน" นิซาร์?
157
00:11:33,693 --> 00:11:35,901
ฉันไม่อยากตาย
158
00:11:38,072 --> 00:11:40,314
ฉันอยากไปอเมริกา
159
00:11:41,117 --> 00:11:43,325
ฉันจบปริญญาเอก รู้มั้ย
160
00:11:43,494 --> 00:11:46,362
แล้วพวกมันอยากให้ฉันระเบิดตัวเอง
161
00:11:46,873 --> 00:11:49,661
- สาขาอะไร เคมีรึ?
- เปล่า
162
00:11:49,834 --> 00:11:51,996
นายรู้อะไรเกี่ยวกับ
อุปกรณ์รังสีวิทยารึ นิซาร์?
163
00:11:52,170 --> 00:11:55,254
ภาษาศาสตร์ ฉันพูดได้ 5 ภาษารู้มั้ย?
164
00:11:55,423 --> 00:11:57,540
ไม่ควรมีใครพูดคำว่า "พลีชีพ" กับฉัน!
165
00:11:57,717 --> 00:12:00,334
- นายเป็นพวกรักสันติ
- ถูกต้อง
166
00:12:00,511 --> 00:12:01,547
- ใช่
- ใช่
167
00:12:01,721 --> 00:12:04,555
นายไม่อยากฆ่าพวกยิว
กับทหารสงครามศาสนา
168
00:12:06,100 --> 00:12:07,887
นายจะมารู้ถึงความเจ็บปวดได้ไง?
169
00:12:10,730 --> 00:12:12,813
เลิกไร้สาระได้แล้ว บอกมาซิ แกรู้อะไร?
170
00:12:18,404 --> 00:12:21,568
ฉันรู้มากพอที่จะต้องถูกพลีชีพ
171
00:12:21,741 --> 00:12:25,030
และรู้มากพอที่พวกนายยังต้องไว้ชีวิตฉัน
172
00:12:30,875 --> 00:12:32,912
มีคอมพิวเตอร์มั้ย?
173
00:12:50,603 --> 00:12:52,595
- ครับ
- เอ็ด ผมเอง
174
00:12:52,772 --> 00:12:55,606
ผมอยู่กับสายข่าวของอิรักแถวๆซามาร์รา
175
00:12:55,775 --> 00:12:59,439
เขามีวิดีโอแถลงการณ์
ที่ส่งข้ามมาจากชายแดนอิหร่าน
176
00:12:59,612 --> 00:13:01,444
ผมกำลังดูอยู่ตอนนี้ครับ
177
00:13:02,115 --> 00:13:04,198
- เห็นหน้าเขามั้ย?
- ครับ ผู้กอง
178
00:13:04,367 --> 00:13:06,279
ผมกำลังดูวาฬขาวอยู่
179
00:13:06,786 --> 00:13:08,152
อัล-ซาลีม
180
00:13:08,329 --> 00:13:10,537
- เขาว่ายังไง?
- น่าจะเพิ่งอัดไว้เร็วๆ นี้
181
00:13:10,707 --> 00:13:12,949
เขาพูดถึงรุะเบิดรถบัสเชฟฟิลด์
เมืออาทิตย์ก่อน
182
00:13:13,126 --> 00:13:16,836
เขาสั่งให้พวกพี่น้อง
เตรียมปฏิบัติการอังกฤษตามที่วางแผนไว้
183
00:13:17,005 --> 00:13:20,544
ซึ่งเป็นเรื่องที่คนพวกนี้ทำอยู่
ที่แมนเชสเตอร์เมื่อเช้า
184
00:13:20,967 --> 00:13:23,630
ผมจะแปลตอนนี้ให้ฟังคำต่อคำ
185
00:13:26,639 --> 00:13:30,679
"เราจะเอาชนะ
สงครามอเมริกันต่อพวกมุสลิม
186
00:13:32,478 --> 00:13:34,811
เราจะโจมตีพวกมันทุกๆ แห่ง
187
00:13:35,481 --> 00:13:40,397
เราจะจู่เโจมทั่วยุโรป
และอเมริกา อย่างต่อเนื่อง
188
00:13:40,570 --> 00:13:42,436
เราเสียเลือดเนื้อ
189
00:13:42,613 --> 00:13:46,402
ทีนี้ถึงคราวที่พวกมันต้องเสีย
190
00:13:46,993 --> 00:13:48,905
จนกว่าจะสิ้นซาก"
191
00:13:51,164 --> 00:13:52,655
เอ็ด
192
00:13:52,832 --> 00:13:55,415
เพิ่งหกโมงเช้าเองนะ
193
00:13:55,585 --> 00:13:57,326
ปกป้องมนุษยชาติจ้ะ ที่รัก
194
00:13:57,503 --> 00:13:59,290
แผ่นดิสก์ถูกส่งต่อๆ กันไป
195
00:13:59,464 --> 00:14:02,002
ไม่มีการส่งหรือทำสำเนาแถลงการณ์
196
00:14:02,175 --> 00:14:05,668
คนของผมว่าคำสั่งจริง
จะบอกต่อๆ กันหรือเขียนเป็นรหัส
197
00:14:05,845 --> 00:14:07,962
มีเบาะแสมั้ยว่าเขาอยู่ที่ไหน?
198
00:14:08,139 --> 00:14:11,598
ไม่ครับ เขาไม่รู้แน่ๆ ว่าอยู่ที่ไหน
199
00:14:12,060 --> 00:14:15,144
แต่เขาพูดว่ามีเซฟเฮาส์
อยู่ทางเหนือ ใกล้บาลาด
200
00:14:15,313 --> 00:14:16,895
ที่อัล-ซาลีม อาจจะไป
201
00:14:17,065 --> 00:14:18,681
พ่อฮะ?
202
00:14:18,858 --> 00:14:20,190
เฮ้
203
00:14:20,360 --> 00:14:23,353
พวกมันกำลังตามเก็บทุกคนที่รู้เรื่อง
204
00:14:23,529 --> 00:14:25,987
เราต้องระวังการตั้งคำถามกับเขา
205
00:14:26,157 --> 00:14:28,615
- ดีแล้ว เอาตามนั้น
- ที่สหรัฐฯ
206
00:14:28,785 --> 00:14:30,117
ไม่นะ
207
00:14:30,286 --> 00:14:32,824
พวกมันกำลังสงสัยเขา เขาถึงต้องหนีตาย
208
00:14:32,997 --> 00:14:35,330
- ในโถส้วมลูก ไม่ใช่บนพื้น
- เข้าใจที่ผมพูดใช่มั้ย?
209
00:14:35,500 --> 00:14:37,992
เขาอยากมาถึงอเมริกา อย่างปลอดภัย
210
00:14:38,169 --> 00:14:40,377
แทนที่จะขึ้นสวรรค์ แบบเป็นเสี่ยงๆ
211
00:14:40,546 --> 00:14:42,333
เขาน่าจะคิดได้ก่อนหน้านี้
212
00:14:42,507 --> 00:14:46,046
จริงๆ นะ พวกมันกำลังจะฆ่าเขา เอ็ด
213
00:14:46,219 --> 00:14:48,757
รู้แล้ว ถ้าเป็นงั้นก็ไม่เป็นไร
214
00:14:48,930 --> 00:14:51,513
เพราะเราก็จะได้เห็นว่าใครเป็นคนทำ
215
00:14:51,682 --> 00:14:53,969
กลับไปนอนซะลูก กู๊ดไนท์
216
00:14:54,143 --> 00:14:57,807
- ฉันยังพูดไม่ชัดรึเปล่า?
- ผมเพิ่งเสนอให้เขาลี้ภัเย
217
00:14:57,980 --> 00:14:59,642
นายโกหกแล้วละ เพื่อน
218
00:15:00,441 --> 00:15:03,684
ปล่อยเขาไปซะ
219
00:15:03,861 --> 00:15:06,148
ให้เขาใช้ชีวิตปกติ
220
00:15:06,864 --> 00:15:07,900
ก็ได้
221
00:15:16,249 --> 00:15:19,083
เอาละ ทุกอย่างเรียบร้อย ไม่มีปัญหา ๆ
222
00:15:19,252 --> 00:15:23,337
เราขอแค่อีกไม่กี่คำถาม แล้วก็ไปกันได้
223
00:15:23,506 --> 00:15:25,748
ไม่ พอกันที พาฉันไปที่โซนปลอดภัย
224
00:15:25,925 --> 00:15:29,259
เราอาจช่วยแกได้ จริงๆ นะ
ขอถามอีก 2-3 ข้อ ไม่มีอะไรหรอก
225
00:15:29,429 --> 00:15:33,048
เชื่อฉันนะ ไม่เป็นไร นั่งลง
226
00:15:34,434 --> 00:15:36,926
พูดจาเชื่อไม่ได้ แกโกหก ไอ้ชั่ว
227
00:15:37,103 --> 00:15:39,766
ออกไปถอยไปซิโว๊ย! ออกไป!
228
00:15:39,939 --> 00:15:42,852
ฉันให้ข้อมูล แกต้องการแค่นั้น!
229
00:15:43,025 --> 00:15:46,518
- แกอยากเห็นคนฆ่าฉันใช่มั้ย?
- บาสซัม ค้นตัวมัน เอาโทรศัพท์มา
230
00:15:47,947 --> 00:15:50,690
แกรู้จักพวกเราแล้ว รู้ใช่มั้ยว่าจะเป็นไง
231
00:15:50,867 --> 00:15:51,903
คอมพิวเตอร์
232
00:15:52,076 --> 00:15:54,489
ค่ายทหารกวนตานาโม?
จะเอาฉันไปขังคุกกวนตานาโมรึ?
233
00:15:54,662 --> 00:15:56,619
ถ้าแกไม่ทำตามที่ฉันบอก
234
00:15:56,789 --> 00:15:59,202
จะส่งไปที่นั่น เข้าใจมั้ย?
235
00:16:00,251 --> 00:16:04,165
นี่ เราเป็นเพื่อนแกนะ
เราเป็นเพื่อน
236
00:16:04,338 --> 00:16:06,876
คอยปกป้องแก เราจะคุ้มครองให้
237
00:16:07,425 --> 00:16:09,212
คุ้มครองตัวเองยังไม่รอดเลย
238
00:16:11,637 --> 00:16:14,880
แลงก์ลีย์ เวอร์จิเนีย
239
00:16:16,434 --> 00:16:19,097
สนญุ ซีไอเอ
240
00:16:19,979 --> 00:16:22,141
- นายครับ?
- ว่าไง อยู่นี่
241
00:16:22,315 --> 00:16:23,977
ผมเห็นเขาแล้ว
242
00:16:24,150 --> 00:16:26,187
โอเค เขามาทางไหน?
243
00:16:26,360 --> 00:16:28,443
กำลังขี่จัเกรยานมาทางเรา
244
00:16:28,613 --> 00:16:30,605
เห็นแล้วๆ
245
00:16:30,781 --> 00:16:33,819
กำลังมาตามถนนมุ่งไปทางเหนือ
246
00:16:33,993 --> 00:16:37,327
- ฉันต้องไปแล้ว ไปก่อนนะ
- งั้นผมจะคอยรายงานความเคลื่อนไหว
247
00:16:37,497 --> 00:16:40,331
- จับตาดูแทนฉันุด้วยนะ
- โอเค เขาหยุดทีหน้าร้านกาแฟ
248
00:16:40,500 --> 00:16:42,287
กำลังเดินเข้าไป
249
00:16:44,170 --> 00:16:46,162
- นี่ บาสซัม
- ครับ?
250
00:16:46,339 --> 00:16:52,381
มีรถตู้สีดำ
กับพวกหน้าตาน่ากลัวกำลังมาทางนี้
251
00:16:52,553 --> 00:16:56,137
- พวกมันจ้เองไปที่เขา
- ครับ เห็นแล้ว
252
00:16:56,307 --> 00:16:58,674
- บอกด้วยว่ามันทำอะไร
- ได้เลย
253
00:16:58,851 --> 00:17:00,513
ดูเหมือนมันกำลังจะจอด
ใช่ จอดแล้ว รถจอดแล้ว
254
00:17:03,105 --> 00:17:05,973
- ฉันหันกลับไปได้มั้ย?
- ได้ๆ นิซาร์กำลังขึ้นจักรยาน
255
00:17:06,651 --> 00:17:09,314
ผู้ชาย 4-5 คนกำลังลงจากรถตู้
256
00:17:09,487 --> 00:17:12,025
รู้จักใครในกลุ่มนั้นมั้ย?
- ไม่ ไม่เคยเห็นมาก่อน
257
00:17:13,115 --> 00:17:14,151
เราต้องช่วยเขา
258
00:17:33,344 --> 00:17:34,835
- เห็นประกายไฟมั้ย?
- อะไรนะ?
259
00:17:35,304 --> 00:17:36,636
มีใครโดนยิงมั้ย?
260
00:17:36,806 --> 00:17:40,516
- ย้อนภาพกลับไปสิ
- ตามไว้
261
00:17:41,352 --> 00:17:44,561
- ฮัลโหล
- ถ้าคุณไม่เห็น ผมเพิ่งฆ่าคน
262
00:17:44,730 --> 00:17:46,016
นายทำในสิ่งที่ต้องทำ
263
00:17:46,190 --> 00:17:50,355
ถ้าไม่ทำ ป่านนี้
คงให้รายละเอียดของนายหมดเปลือก
264
00:17:50,528 --> 00:17:52,815
ผมทำไปแล้ว จบแล้ว ผมฆ่าเขา
265
00:17:52,989 --> 00:17:55,402
ไม่ว่ายังไงเขาก็ต้องถูกฆ่าอยู่ดี
266
00:17:55,575 --> 00:17:58,033
อีกอย่าง นายก็รีดข้อมูลจากเขามาได้
267
00:17:58,202 --> 00:17:59,943
โทษที
268
00:18:00,913 --> 00:18:02,279
เฟอร์ริส
269
00:18:02,456 --> 00:18:04,368
ที่เงียบน่ะมีความหมายใช่มั้ย?
270
00:18:04,542 --> 00:18:06,784
นายก็รู้ว่าเรากำลังทำสงคราม
271
00:18:06,961 --> 00:18:10,921
และเพื่อนต่างเชื้อชาติ
คนที่นายเคยเผชิญหน้า
272
00:18:11,090 --> 00:18:14,083
เป็นผู้ก่อการร้ายที่เกิดปอดแหก
273
00:18:14,260 --> 00:18:15,922
และขอไปเที่ยวดิสนีย์แลนด์
274
00:18:16,095 --> 00:18:19,384
นี่ เอ็ด เรากำลังจะขึ้นเหนือ ได้ยินมั้ย?
275
00:18:19,557 --> 00:18:23,346
- เรากำลังจะขึ้นเหนือไปบาลาดเซฟเฮาส์
- ไม่ ไม่ ไม่ เพื่อน ไม่ได้นะ
276
00:18:23,519 --> 00:18:25,226
เดี๋ยวถูกจับได้ มีข่าวลือ
277
00:18:25,396 --> 00:18:28,514
ถ้าผมถูกจับได้ คุณก็ต้องส่งทีมมาที่นี่แล้ว
278
00:18:28,691 --> 00:18:32,776
ตั้งแต่ตอนที่นิซาร์โดนยิง
แต่คุณไม่ได้ส่งมาใช่มั้ย?
279
00:18:32,945 --> 00:18:35,107
ตั้งแต่ที่เราคุยกันน่ะยัง เฟอร์ริส
280
00:18:35,281 --> 00:18:38,365
ฉันกับนายจะไปที่เซฟเฮาส์กัน
เดี๋ยวนี้ เข้าใจมั้ย?
281
00:18:38,534 --> 00:18:40,275
- เฟอร์ริส?
- รถอยู่ที่ไหน?
282
00:18:40,453 --> 00:18:41,489
ไปกันเถอะ
283
00:18:41,787 --> 00:18:44,951
บาลาด อิรัก
284
00:19:11,901 --> 00:19:14,985
ได้เวลาแล้ว
ฉันกำลังจะเดินกลับไปหานะ?
285
00:19:17,740 --> 00:19:19,948
ถ้าเกิดอะไรขึ้น ยิงฉันเลยนะ
286
00:19:20,117 --> 00:19:22,450
- ครับ
- ดี
287
00:19:39,762 --> 00:19:41,424
พี่ชาย ช่วยหน่อยได้มั้ย?
288
00:19:41,597 --> 00:19:42,633
ได้โปรด
289
00:19:43,349 --> 00:19:46,092
- รถฉันเสีย
- เมห์ดี
290
00:19:53,150 --> 00:19:54,857
เขาบอกว่ารถเสีย
291
00:19:55,027 --> 00:19:56,234
เครื่องยนต์
292
00:19:56,404 --> 00:19:57,440
ตัวกำเนิดไฟฟ้าสลับ
293
00:19:57,613 --> 00:19:58,774
มาจากไหน?
294
00:19:58,948 --> 00:20:00,985
จากแบกแดด ราซาฟา
295
00:20:02,702 --> 00:20:04,409
ค้นตัวซิ
296
00:20:05,037 --> 00:20:06,653
โอเค
297
00:20:07,873 --> 00:20:09,364
เสร็จฉันละ
298
00:20:09,542 --> 00:20:11,124
อย่ายิงนะเว้ย
299
00:20:12,795 --> 00:20:14,331
ฮัสซัน ฮัสซัน!
300
00:20:24,056 --> 00:20:29,017
ขอให้ส่งทีมชิลี สเปค
หรือไนเตรทพร้อมกองกำลังมาด่วน
301
00:20:37,653 --> 00:20:41,067
34 องศาเหนือ 20 นาที 16ุ 8 วิ
302
00:20:41,240 --> 00:20:44,574
44 องศาตะวันออก 24 นาที 14ุ 4 วิ
303
00:20:44,744 --> 00:20:48,488
นี่เป็นเป้าเคลื่อนไหว
ฐานปฏิบัติการเฉพาะกิจของอัล-ซาลีม
304
00:20:48,664 --> 00:20:51,247
- เป้าหมายสำคัญ
- รับทราบ กำลังจะไปถึง
305
00:21:15,065 --> 00:21:16,601
ถอยไป!
306
00:21:27,077 --> 00:21:28,943
เร็วเข้า!
307
00:21:29,121 --> 00:21:32,080
- ไปเร็วๆ!
- ฉันจะเก็บข้อมูล
308
00:21:33,417 --> 00:21:37,957
เข้าไปในรถซะ! เร็วเข้าๆ!
309
00:21:43,552 --> 00:21:45,168
ไปๆ!
310
00:21:54,522 --> 00:21:57,435
มีคนกำลังไล่ตามเรา 2 คันๆ ทางขวา!
311
00:21:59,985 --> 00:22:01,066
ไปเรื่อยๆ!
312
00:22:26,303 --> 00:22:27,339
บ้าเอ๊ย
313
00:22:27,513 --> 00:22:30,221
เรากำลังเจอตอเข้าแล้ว!
314
00:22:30,391 --> 00:22:34,010
เราอยู่บนไฮเวย์ 1 ทางใต้ของซามาร์รา
ถูกไล่ตามโดยรถ 2 คัน
315
00:22:34,186 --> 00:22:36,849
เรามีข้อมูลชิ้นสำคัญอยู่ในมือ!
316
00:22:37,022 --> 00:22:39,856
เราอยู่ในนิสสันสีดำ
พวกนายอยู่ไหนกันวะ?
317
00:22:40,025 --> 00:22:42,517
- เห็นแล้วๆๆ!
- เรากำลังไล่ตามพวกมันอยู่
318
00:22:45,364 --> 00:22:48,027
- รับทราบ ตัดสินใจยิงได้เลย
- เห็นเป้าหมายแล้ว กำลังเล็ง
319
00:23:01,005 --> 00:23:03,042
อาร์พีจี จัดการซะ!
320
00:23:09,054 --> 00:23:10,511
ยิง!
321
00:23:10,681 --> 00:23:12,138
อาร์พีจี
322
00:23:15,811 --> 00:23:17,268
9, 1, 2, 6, 1
323
00:23:24,653 --> 00:23:26,394
เร็วเข้า!
324
00:23:28,198 --> 00:23:30,906
- ถังน้ำมันแตก!
- ได้ตัวแล้ว ดึงคนขับออกมา!
325
00:23:31,076 --> 00:23:34,194
- ไม่ได้ เขาเละไปแล้ว!
- งั้นเอาถุงมา! เอาข้อมูลมา!
326
00:23:35,247 --> 00:23:36,704
บาสซัมๆ!
327
00:23:37,374 --> 00:23:40,333
จับภาพไว้ เรากำลังตามดูอยู่
328
00:23:41,754 --> 00:23:43,586
- บาสซัม!
- ยกขาเขา!
329
00:23:45,591 --> 00:23:47,503
ข้อมูลปลอดภัย!
330
00:23:47,676 --> 00:23:49,417
ไปได้! นอนลง
331
00:23:50,429 --> 00:23:51,670
ตื่นซิ เพื่อน
332
00:23:52,264 --> 00:23:54,221
พาเขาออกไปเดี๋ยวนี้!
333
00:24:09,448 --> 00:24:11,189
ตายแล้ว
334
00:24:15,579 --> 00:24:16,945
คุณเป็นใคร?
335
00:24:17,122 --> 00:24:18,283
คุณชื่ออะไร?
336
00:24:18,457 --> 00:24:21,370
รู้มั้ยว่าคุณอยู่ที่ไหน? เร็วสิ!
337
00:24:22,211 --> 00:24:23,793
บ้าฉิบ
338
00:24:38,268 --> 00:24:39,759
อะไรน่ะ?
339
00:24:39,937 --> 00:24:41,473
เศษกระดูก
340
00:24:41,897 --> 00:24:43,559
ไม่ใช่ของคุณ
341
00:24:50,155 --> 00:24:53,648
- พวกเขาได้ของที่ผมส่งไปมั้ย?
- ขึ้นเครื่องไปแลงก์ลีย์หมดแล้ว
342
00:24:53,826 --> 00:24:55,533
คุณฮอฟแมน
343
00:24:57,663 --> 00:24:58,653
- เฮ้ เอ็ด
- เฟอร์ริส
344
00:24:58,831 --> 00:25:00,697
ฐานทัพทหารสหรัฐฯ
กาต้าร์ อ่าวเปอร์เซีย
345
00:25:00,874 --> 00:25:04,208
- คริสต์มาสมาถึงเร็วนะ เพื่อน
- งั้นเหรอ? แล้วของขวัญผมล่ะ เอ็ด?
346
00:25:04,378 --> 00:25:08,338
ก็ ไอ้นั่น 15 หน้า ไอ้นี่ 40 หน้า
347
00:25:08,507 --> 00:25:13,002
ฉันได้เบอร์โทรใหม่ๆ มา 712 เบอร์
348
00:25:13,178 --> 00:25:15,010
ที่เราสามารถนำไปตรวจสอบ
349
00:25:15,180 --> 00:25:18,264
และนอกจากนั้น เจอเซฟเฮาส์ในอัมมาน
350
00:25:18,434 --> 00:25:20,892
รู้ว่าพวกจิฮัดเดินเข้าออกเป็นว่าเล่น
351
00:25:21,061 --> 00:25:23,018
ยังกับปาร์ตี้แสนสุขไม่รู้จบ
352
00:25:23,689 --> 00:25:24,850
นายน่าจะไปดู
353
00:25:25,482 --> 00:25:29,692
ก่อนจะเข้าเรื่อง ผมอยากรู้ว่า
คุณจัดการยังไงให้ครอบครัวบาสซัม
354
00:25:29,862 --> 00:25:31,353
ฉันไม่รู้จักเขา
355
00:25:31,530 --> 00:25:34,068
แล้วนายจัดการยังไง
ให้ครอบครัวบาสซัม เขาเป็นคนของนาย
356
00:25:34,241 --> 00:25:35,777
ตอนนี้คุณไม่รู้จักเขาแล้วใช่มั้ย?
357
00:25:37,161 --> 00:25:40,780
นายจะไปอัมมาน
ในฐานะหัวหน้าหน่วยชั่วคราว
358
00:25:40,956 --> 00:25:44,199
คุมแทนฮอลิเดย์
ไม่ว่าเขาจะว่าไง นายเป็นคนตัดสินใจ
359
00:25:44,376 --> 00:25:48,620
นายจะประสานงานกับ ผอ.ชาวจอร์แดน
ที่หมายหัวอัล-ซาลีมเหมือนเรา
360
00:25:48,797 --> 00:25:51,039
นายจะทำงานกับคนที่ชื่อฮานี ซาลาม
361
00:25:51,216 --> 00:25:53,754
ฝีมือคนละระดับกับพวกถอดเล็บของนาย
362
00:25:53,927 --> 00:25:55,338
ฮานีเป็นมืออาชีพ
363
00:25:55,512 --> 00:25:57,504
ผมจะต้องแชร์ข้อมูลกับเขาใช่มั้ย?
364
00:25:57,681 --> 00:26:00,549
ขอบอกไว้ตรงนี้ว่า ไม่
365
00:26:01,310 --> 00:26:04,428
อยากลาพักร้อน
ไปกุ๊กกิ๊กกับเมียสัก 2-3 อาทิตย์มั้ย?
366
00:26:04,605 --> 00:26:08,315
ผมกำลังจะหย่า
เอ็ด คุณก็รู้ รู้ดีกว่าผมซะอีก
367
00:26:08,484 --> 00:26:11,568
ทุกคนแถวนี้
มีปัญหากับชีวิตแต่งงาน ไม่เว้นนาย
368
00:26:12,613 --> 00:26:13,820
จะไปอัมมานใช่มั้ย?
369
00:26:17,159 --> 00:26:20,243
ผมจะไปอัมมาน แล้วค่อยโทร.หาคุณ
370
00:26:50,150 --> 00:26:54,110
อัมมาน จอร์แดน
371
00:26:59,952 --> 00:27:03,866
รถคันนี้เก่าบุโรทั่ง หาได้ดีสุดแค่นี้รึ?
372
00:27:04,039 --> 00:27:07,623
ผมเอารถคันนี้มา เผื่อคุณ
อยากจะโฉบไปดูเซฟเฮาส์ตอนนี้ รู้มั้ย
373
00:27:07,793 --> 00:27:11,161
ไม่มีใคร "โฉบ" ผ่านเซฟเฮาส์นั่นหรอก
374
00:27:11,338 --> 00:27:14,502
นี่ฉันต้องเข้าส้วม
อาบน้ำ แล้วก็เข้าอินเตอร์เน็ท
375
00:27:14,675 --> 00:27:17,383
พาฉันไปส่งอพาร์ตเมนต์ทีได้มั้ย?
376
00:27:18,303 --> 00:27:20,761
หาห้องชั้นบนไว้ให้
377
00:27:20,931 --> 00:27:23,719
มีน้ำร้อนน้ำเย็น ดื่มได้ด้วย
378
00:27:23,892 --> 00:27:25,633
- เยี่ยม
- ไม่มีอะไรน่าสนใจ
379
00:27:26,186 --> 00:27:28,553
ฉันเจอมาเยอะแล้ว ขอบใจ
380
00:27:44,663 --> 00:27:46,825
โคตรจะโลว์เลย
381
00:27:52,254 --> 00:27:54,086
อรุณสวัสดิ์ครับ
382
00:27:54,756 --> 00:27:55,837
เขาเคลียร์
383
00:27:57,259 --> 00:27:58,295
สถานทูตสหรัฐฯ - อัมมาน
384
00:27:58,468 --> 00:28:00,835
หน่วยราชการลับดักฟังทุกสาย
และเจาะคอมฯ ทุกคน
385
00:28:01,013 --> 00:28:02,845
ที่เข้าใกล้เซฟเฮาส์
386
00:28:03,015 --> 00:28:06,804
พวกเขาเลิกใช้อีเมล์กับมือถือ
ไม่ต้องเป็นอัจฉริยะก็รู้แกว
387
00:28:06,977 --> 00:28:09,219
ผมไม่เข้าใจว่าทำไมคุณถึงมองไม่ออก
388
00:28:09,396 --> 00:28:12,230
ว่าพวกเขาไม่สื่อสารกัน
ทางอิเล็กโทรนิกส์อีกแล้ว
389
00:28:13,442 --> 00:28:15,855
เจ้าของบ้านคือครอบครัวอาลูซี
390
00:28:16,028 --> 00:28:19,362
เท่าที่ผมเห็น
มันก็ดูเหมือนบ้านชาวจอร์แดนทั่วๆ ไป
391
00:28:19,531 --> 00:28:21,193
ซึ่งมีแต่ญาติยั้วเยี้ย
392
00:28:21,366 --> 00:28:22,732
ครอบครัวชาวจอร์แดนทั่วๆ ไป
393
00:28:22,910 --> 00:28:28,907
แต่พวกนั้นเป็นผู้ชายโสด
อายุระหว่าง 18-35ใช่มั้ย?
394
00:28:29,082 --> 00:28:31,495
นี่ คุณ ไม่ว่าคุณ
จะได้ข้อมูลอะไรมาจากอิรัก
395
00:28:31,668 --> 00:28:34,706
ผมไม่คิดว่าบ้านนี้เป็นอย่างที่คุณคิด
396
00:28:34,880 --> 00:28:38,874
พวกนั้นดื่มเหล้า
เคล้าหญิง สูบกัญชา และ
397
00:28:39,051 --> 00:28:40,508
โมฮัมหมัด อัตต้า ก็ทำงั้นนี่?
398
00:28:40,677 --> 00:28:43,044
- มันเป็นหลักการของพวกแทคฟิร
- หลักการของพวกแทคฟิร
399
00:28:43,639 --> 00:28:47,007
ถูกุต้อง ได้รับอนุญาต
เพือตบตาพวกนอกรีต
400
00:28:47,476 --> 00:28:50,719
คุณให้คนไม่รู้เท่าไหร่
เฝ้าจับตาพวกนั้นเข้าออกเซฟเฮาส์นี่
401
00:28:50,896 --> 00:28:52,057
แต่ไม่เข้าใจว่า
402
00:28:52,231 --> 00:28:55,065
ทำไมไม่มีใคร
ติดตามหลังจากพวกเขากลับไป
403
00:28:55,234 --> 00:28:57,726
มีกิจกรรมมากมาย ในแถบนี้
404
00:28:57,903 --> 00:29:01,396
แต่เราไม่มีกำลังคน
ที่ทำตัวให้ดูกลมกลืนได้มากพอ
405
00:29:01,573 --> 00:29:04,782
ถ้าคุณไม่มีคนอาหรับดีๆ
พอไว้ติดตามคนอาหรับร้ายๆ
406
00:29:04,952 --> 00:29:06,818
- อย่างที่บอก
- ใช่
407
00:29:06,995 --> 00:29:09,703
ก็แปลว่าคุณต้องขอยืมคนสอดแนมเพิ่ม
408
00:29:09,873 --> 00:29:12,035
จากหน่วยราชการลับจอร์แดน
409
00:29:12,542 --> 00:29:13,703
เอาละ สคิพ ออกไปก่อน
410
00:29:21,343 --> 00:29:24,006
คือว่า ผมได้รับใบคำสั่ง
411
00:29:24,179 --> 00:29:28,765
เพื่อให้ความช่วยเหลือและร่วมมือกับคุณ
412
00:29:28,934 --> 00:29:32,894
ในทุกๆ เรื่องที่คุณขอหรือต้องการ
413
00:29:33,063 --> 00:29:37,023
แต่ในความรู้สึกผม
การข้องเกี่ยวกับหน่วยข่าวกรองจอร์แดน
414
00:29:37,192 --> 00:29:39,434
เป็นการละเมิดเอกภาพของการทำงาน
415
00:29:39,611 --> 00:29:42,900
คุณไม่ต้องบอกผม
เกี่ยวกับหน่วยข่าวกรองจอร์แดนก็ได้
416
00:29:43,073 --> 00:29:46,111
พวกเขาทำงานได้เหนือชั้น
กว่าคุณอยู่แล้ว เพื่อน
417
00:29:46,285 --> 00:29:47,947
คุณได้อ่านคำสั่งแล้ว
418
00:29:48,120 --> 00:29:50,954
มันระบุไว้ชัดเจนว่า
ผมรับผิดชอบปฏิบัติการนี้
419
00:29:51,123 --> 00:29:54,116
ดังนั้นขอให้คุณออกจากออฟฟิศนี้ทันที
420
00:29:54,293 --> 00:29:56,250
และส่งมอบเจ้าหน้าที่ทุกคนให้ผม
421
00:29:59,131 --> 00:30:03,296
รู้มั้ย พวกเราเฝ้าดูคุณ
ไต่เต้าขึ้นมาในหน่วยแถบตะวันออก
422
00:30:04,261 --> 00:30:05,752
แล้วผมก็จะคอยดูตอนขาลง
423
00:30:06,888 --> 00:30:08,720
ทั้งคุณทั้งฮอฟแมน
424
00:30:19,651 --> 00:30:22,860
รบกวนช่วยไปเอา
กาแฟใหม่ๆ มาให้หน่อยนะ
425
00:30:23,030 --> 00:30:26,114
และเรียกประชุม
เจ้าหน้าที่ทุกคนภายใน 15 นาที ได้มั้ย?
426
00:30:26,283 --> 00:30:28,240
เพื่อให้แฟร์กับคุณฮอลิเดย์นะ
427
00:30:28,410 --> 00:30:31,118
คุณฮอฟแมนไมุ่เคยบอกมาก่อน
ว่าเป็นเรืองใหญ่
428
00:30:31,288 --> 00:30:33,621
เอ็ด ฮอฟแมน
เป็นหัวหน้าหน่วยแถบตะวันออก
429
00:30:33,790 --> 00:30:38,000
แต่เขาไม่รู้อะไรสักอย่างจนกว่า
จะฉกข้อมูลไปจากคนลงพื้นที่อย่างฉัน
430
00:30:38,170 --> 00:30:40,708
เลิกทำตัว
เหมือนหน่วยข่าวกรองท้องถิ่นซะที
431
00:30:40,881 --> 00:30:44,591
และไปจัดการ
นัดฮานี ซาลามให้ด้วย ขอบใจ
432
00:30:54,561 --> 00:30:59,272
หน่วยงานข่าวกรองจอร์แดน
433
00:31:00,859 --> 00:31:02,771
คุณเฟอร์ริส
434
00:31:16,875 --> 00:31:18,207
ฮานี พาร์ชา
435
00:31:18,377 --> 00:31:20,790
พาร์ชา?
ฟังเหมือนยุคจักรวรรดิออตโตมัน
436
00:31:20,962 --> 00:31:24,205
ได้ยินมาว่าคุณชอบ ยินดีที่ได้พบครับ
437
00:31:24,716 --> 00:31:28,050
- คุณเฟอร์ริส เชิญนั่งสิ
- ขอบคุณครับ
438
00:31:30,806 --> 00:31:34,220
- ขอต้อนรับสู่ประเทศที่มีอนาคตของเรา
- ขอบคุณมาก
439
00:31:34,393 --> 00:31:38,979
ไว้ใจได้อย่างที่เอ็ด ฮอฟแมนเรียกว่า
"การปกครองแบบโพกหัว"
440
00:31:39,147 --> 00:31:42,060
ปล่อยเป็นเรื่องของเอ็ด ฮอฟแมนเถอะ
441
00:31:47,072 --> 00:31:49,155
คุณได้ยินอะไรมาเกี่ยวกับตึกนี้?
442
00:31:49,324 --> 00:31:53,819
พูดตามตรง ผมได้ยินพวกเขา
เรียกมันว่าโรงงานถอดเล็บมือ
443
00:31:54,704 --> 00:31:57,071
แต่คนใกล้ตัวคุณคงไม่พูดให้ฟังแน่ๆ
444
00:31:57,249 --> 00:31:58,740
ไม่หรอก
445
00:31:59,251 --> 00:32:01,709
แต่คนเรามักฉลาดน้อย
446
00:32:02,629 --> 00:32:06,213
การทรมานไม่ได้ผล
447
00:32:06,800 --> 00:32:11,090
เมื่อถูุกทรมานคนจะพูดทุกอย่าง
เพือให้หยุดความเจ็บปวด
448
00:32:12,764 --> 00:32:14,926
คุณก็เคยมีประสบการณ์ ผมแน่ใจ
449
00:32:17,978 --> 00:32:19,514
คุณเฟอร์ริส ในจอร์แดนนี่
450
00:32:19,688 --> 00:32:23,102
ในสายตาพวกเคร่งศาสนาแล้ว
คุณก็รู้ ผมเองก็เป็นศัตรู
451
00:32:23,900 --> 00:32:25,937
อาจจะเลวร้ายที่สุดก็ได้
452
00:32:26,987 --> 00:32:31,277
อย่านับพวกยิวและคริสเตียน
เป็นพันธมิตร เคยได้ยินมั้ย คุณเฟอร์ริส?
453
00:32:33,743 --> 00:32:37,453
"ถ้าใครนับพวกเขาเป็นพันธมิตร
ก็จะกลายเป็นพวกนั้น"
454
00:32:37,914 --> 00:32:40,281
บ้านแห่งสงคราม เยี่ยมมาก
455
00:32:40,459 --> 00:32:44,248
เราเป็นพวกเดียวกัน
ฮานี พาร์ชา ในบ้านแห่งสงครามนี้
456
00:32:44,421 --> 00:32:47,414
คุณฉลาดกว่า
พวกอเมริกันที่เคยถูกส่งมาที่อัมมาน
457
00:32:47,591 --> 00:32:51,175
- ขอบคุณครับ
- แน่นอน ผมรู้เรื่องนี้ก่อนคุณมา
458
00:32:51,678 --> 00:32:55,092
คุณยังเด็กแต่เคารพผู้อาวุโส
459
00:32:55,265 --> 00:32:56,597
คุณพูดอาราบิค
460
00:32:57,851 --> 00:33:00,138
คุณเป็นอาหรับลับ
461
00:33:08,612 --> 00:33:09,819
เอาละ
462
00:33:09,988 --> 00:33:12,822
เราเพิ่งค้นพบ
เซฟเฮาส์ขนาดใหญ่ของอัล-ซาลีม
463
00:33:12,991 --> 00:33:15,153
และหน่วยฝึกที่อยู่ในอัมมาน
464
00:33:15,327 --> 00:33:17,410
ผมคงต้องขอให้ช่วยเรื่องการสอดแนม
465
00:33:18,914 --> 00:33:21,827
นี่เป็นข้อมูลที่เราได้มา
466
00:33:22,959 --> 00:33:23,995
นับเป็นเรื่องแปลก
467
00:33:25,545 --> 00:33:28,788
เอ็ด ฮอฟแมนของคุณยอมไม่ได้ข้อมูล
มากกว่าจะแบ่งปันข่าวให้ผม
468
00:33:29,674 --> 00:33:33,008
ผมไม่ใช่เอ็ด ฮอฟแมน
ผมไม่ใช่หัวหน้าคนก่อนหน้า
469
00:33:33,178 --> 00:33:36,012
นี่คือผม ได้โปรดดู
470
00:33:48,443 --> 00:33:50,275
ผมมีกฎข้อเดียว
471
00:33:50,445 --> 00:33:53,028
ถ้าเราจะร่วมมือกัน
472
00:33:54,032 --> 00:33:55,489
อย่าโกหกผม
473
00:33:57,661 --> 00:33:59,493
เข้าใจมั้ย?
474
00:33:59,663 --> 00:34:01,450
อย่าโกหกผม
475
00:34:06,044 --> 00:34:07,876
ผมจะจัดคนให้คุณ
476
00:34:08,046 --> 00:34:09,833
ขอบคุณครับ
477
00:34:10,799 --> 00:34:13,337
จนทุ เฟอร์ริสกำลังจะเข้าสู่พื้นที่
478
00:34:13,510 --> 00:34:14,921
ขอบคุณ
479
00:34:15,095 --> 00:34:18,133
- กำลังติดตาม
- รับทราบ จะปรับกล้องทางอากาศ
480
00:34:18,306 --> 00:34:19,717
จับภาพที่ 2.5
481
00:34:29,401 --> 00:34:33,395
นั่นไงล่ะ นั่นละเซฟเฮาส์
482
00:34:46,376 --> 00:34:48,618
- จะทำยังไงกับมัน?
- คอยดูสิ
483
00:34:48,795 --> 00:34:51,503
- คอยดูแล้วไงอีก?
- ไม่มีอะไรอีก
484
00:34:52,799 --> 00:34:55,086
ชักไม่แน่ใจ เรื่องหน่วยข่าวกรอง
485
00:34:55,760 --> 00:34:59,049
- ไม่เห็นคนของฮานีสักคน
- ก็พอเห็นมีอยู่บ้าง
486
00:34:59,222 --> 00:35:02,715
เห็นสองคนที่อยู่ตรงทางเข้า
ด้านหน้าของเซฟเฮาส์มั้ย?
487
00:35:02,892 --> 00:35:04,349
อีกคนนึงกำลังขายวิทยุ
488
00:35:04,519 --> 00:35:07,262
และอีกคนข้างหลังฉันที่ใส่เสื้อลาย
489
00:35:07,439 --> 00:35:08,930
เท่าที่สังเกตได้ตอนนี้นะ
490
00:35:11,818 --> 00:35:14,435
ใครน่ะ? ที่เพิ่งนั่งลง
491
00:35:14,613 --> 00:35:16,195
นั่นคนของเรา
492
00:35:16,364 --> 00:35:19,573
- คนของนายรึ? นายทำอะ
- คนของหน่วยข่าว
493
00:35:19,743 --> 00:35:20,950
ซาเยด ไอบิชี
494
00:35:21,369 --> 00:35:24,112
เขาเป็นสื่อกลางจากค่ายปาเลสไตน์
495
00:35:24,289 --> 00:35:25,996
คนของหน่วยข่าวรึ?
496
00:35:26,166 --> 00:35:28,624
แล้วตอนนี้เขามายุ่งอะไรแถวนี้ด้วย
497
00:35:28,793 --> 00:35:32,252
- แล้วทำไมฉันถึงไม่รู้เรื่องนี้?
- ผมไม่รู้ๆ
498
00:35:32,797 --> 00:35:36,882
ถ้าเขาทำให้พวกจิฮัดสงสัย
พวกมันจะปิดเซฟเฮาส์ทิ้ง
499
00:35:37,052 --> 00:35:40,466
- เขาจะทำให้หมอนั่นถูกเก็บ
- เขากำลังจะทำให้ปฏิบัติการล้มเหลว
500
00:35:41,348 --> 00:35:43,055
เอาอีกแล้วรึ ไอ้ฮอฟแมนบ้า!
501
00:35:50,815 --> 00:35:52,147
ยังคงติดตามตัว
502
00:35:52,317 --> 00:35:53,478
ขยายบริเวณแล้ว
503
00:35:53,652 --> 00:35:55,109
กำลังติดตาม
504
00:36:06,623 --> 00:36:08,660
จับเขาๆ!
505
00:36:11,836 --> 00:36:13,953
- กำลังเข้าไปในตรอก
- ขยายมุมกล้อง
506
00:36:14,130 --> 00:36:15,166
ปรับภาพให้ชัด
507
00:36:21,346 --> 00:36:23,338
- เปลี่ยนไปใช้ระบบค้นหา
- สแกนหาเป้า
508
00:36:26,851 --> 00:36:28,968
- ให้จับภาพมั้ย?
- ถ้าล็อคเอาไว้
509
00:36:56,715 --> 00:36:59,423
สกิพ ฉันจัดการแล้ว
510
00:36:59,592 --> 00:37:02,050
นายมารับฉันทีได้มั้ย?
511
00:37:02,220 --> 00:37:06,214
ฉันถูกหมาบ้ารุมกัด ซวยชะมัด
512
00:37:06,391 --> 00:37:08,383
ฉันอยู่แถวที่โล่ง
513
00:37:08,560 --> 00:37:10,722
ใช่ ตามหาฉันแล้วกัน
514
00:37:19,404 --> 00:37:22,397
จะบ้ารึไง ทำไมไม่พาฉันไปโรงพยาบาล
515
00:37:22,574 --> 00:37:24,736
- พาฉันไปทุี่สถานทูต
- อีกตั้งเป็นชัวโมงนะ
516
00:37:24,909 --> 00:37:28,994
เชื้อหมาบ้าที่นี่รุนแรงมาก
คุณต้องได้รับวัคซีนที่นี่ เดี๋ยวนี้
517
00:37:29,164 --> 00:37:30,655
เข้าไปเถอะ!
518
00:37:36,004 --> 00:37:39,042
เดี๋ยวจะฉีดวัคซีนให้ ไอชา
519
00:37:55,356 --> 00:37:56,392
เกิดอะไรขึ้น?
520
00:37:57,442 --> 00:37:58,603
กระจกเเตก
521
00:37:58,777 --> 00:38:00,234
ขอดูหน่อย
522
00:38:03,281 --> 00:38:05,068
นี่มันรอยแผลถูกกัด
523
00:38:05,700 --> 00:38:09,865
- อ๋อ อุบัติเหตุจากสโนว์บอร์ด
- สโนว์บอร์ดรึ
524
00:38:10,038 --> 00:38:12,121
คุณชอบเจออุบัติเหตุใช่มั้ย?
525
00:38:12,290 --> 00:38:16,250
ก็ดูจะเป็นแบบนั้นแหละ
526
00:38:16,419 --> 00:38:18,285
โอเค
527
00:38:24,928 --> 00:38:26,669
อย่าเกร็ง
528
00:38:27,847 --> 00:38:30,965
เอาละ ฉันจะ..
529
00:38:31,851 --> 00:38:33,843
คุณเป็นคนอิหร่าน
530
00:38:34,020 --> 00:38:35,477
สำเนียงคุณ
531
00:38:36,439 --> 00:38:39,477
พ่อฉันเป็นชาวอิหร่าน
532
00:38:40,610 --> 00:38:42,897
ตอนนี้ฉันอยู่ในอัมมาน
533
00:38:46,533 --> 00:38:48,490
เอาละ
534
00:38:49,327 --> 00:38:51,319
เจ็บหน่อยนะ
535
00:38:52,247 --> 00:38:53,533
ผมไม่ชอบเข็ม
536
00:38:53,706 --> 00:38:55,993
คิดถึงเรื่องอื่นสิ
537
00:38:59,587 --> 00:39:01,624
โอเค
538
00:39:02,590 --> 00:39:07,176
นี่เป็นวัคซีนเข็มแรกจาก 5 เข็ม
ที่คุณต้องฉีดในหนึ่งเดือน
539
00:39:07,345 --> 00:39:08,836
คุณไม่ต้องกลับมาที่นี่หรอก
540
00:39:09,013 --> 00:39:13,178
ไปฉีดที่คลินิกไหนก็ได้
อาทิตย์ละเข็มนะ?
541
00:39:13,726 --> 00:39:16,309
- เสร็จแล้วรึ?
- ใช่ เสร็จแล้ว
542
00:39:16,479 --> 00:39:19,267
เดี๋ยวจะมีคนมาทำแผลให้
543
00:39:20,692 --> 00:39:22,354
ขอบคุณ!
544
00:39:22,610 --> 00:39:25,728
ไอ้คนสับปลับ
คุณจะให้ผมทำงานได้ยังไง..
545
00:39:25,905 --> 00:39:29,023
ในเมื่อคุณคอยทำงานซ้ำซ้อน
จนผมพังเละเทะ?
546
00:39:29,200 --> 00:39:32,534
ถ้าจะให้ผมจัดการอัมมาน
ก็ปล่อยให้ผมทำ เข้าใจมั้ย?
547
00:39:32,704 --> 00:39:36,197
ผมสัญญาไว้กับฮานี ซาลาม รู้รึเปล่า?
548
00:39:36,374 --> 00:39:37,410
อาฮะ แล้วมาบอกทำไม?
549
00:39:37,584 --> 00:39:41,203
ประเด็นคือ
เอ็ด คุณจะทำเหมือนเดิมไม่ได้ รู้มั้ย?
550
00:39:41,379 --> 00:39:45,373
- เราต้องเคารพในคำขอของเขา
- ฉันก็เคารพเขา แล้วมันคืออะไรล่ะ?
551
00:39:45,550 --> 00:39:50,215
ถ้าคุณยังมั่วนิ่มอีก เอ็ด
คุณจะทำให้ปฏิบัติการอัมมานพังหมด
552
00:39:50,388 --> 00:39:52,801
- พ่อรักลูก บาย
- ผมก็รักพ่อฮะ
553
00:39:52,974 --> 00:39:54,715
ไอ้พวกชั่วนั่นจะทิ้งเซฟเฮาส์ ที่เดียวที่
เรารู้และเราจะไม่มีวัน ตามหาพวกมันเจออีก
554
00:39:56,728 --> 00:39:59,095
- เอ็ด เข้าใจมั้ย?
- ฉันแค่คอยสนับสนุนนาย
555
00:39:59,272 --> 00:40:01,355
ที่นั่นมีแต่อันตราย อันตรายมาก
556
00:40:01,524 --> 00:40:04,392
ไม่ต้องสนับสนุนผม
เพราะผมไม่ต้องการ โอเค?
557
00:40:04,944 --> 00:40:07,903
- ฮานี
- ผมต้องไปคุยกับฮานีเรื่องนี้
558
00:40:08,072 --> 00:40:11,406
- ไปไกลๆ เลย
- ก็ได้ แล้วแต่จะบัญชา
559
00:40:12,827 --> 00:40:14,693
พร้อมไปยังจ๊ะ?
560
00:40:14,871 --> 00:40:16,737
ยังไงก็ได้คะ
561
00:40:33,765 --> 00:40:36,678
ฮานี พาร์ชา ได้โปรดให้โอกาสผมอธิบาย..
562
00:40:38,061 --> 00:40:40,223
โชคดีที่เซฟเฮาส์ยังคงอยู่
563
00:40:42,106 --> 00:40:45,144
สำหรับคนที่คุณฆ่า คิดถูกแล้ว
564
00:40:45,318 --> 00:40:47,105
ตัดสินใจได้ดี
565
00:40:47,695 --> 00:40:51,484
พวกจิเฮัดเชื่อว่าเป็นการปล้น
แถวนั้นมีการปล้นกันอยู่บ่อยๆ
566
00:40:51,658 --> 00:40:54,321
คุณฉลาดมากที่ทำงั้น เพื่อนรัก
567
00:40:54,494 --> 00:40:56,861
นับว่าเป็นข่าวดีครับ
568
00:40:57,038 --> 00:40:58,574
คือว่า เอ็ด ฮอฟแมน..
569
00:40:58,748 --> 00:41:01,866
ผมได้คุยกับคุณฮอฟแมนอย่างรุนแรง
570
00:41:02,043 --> 00:41:04,911
เราจะอธิบายถึงกฎการสอดแนม
ของกษัตริย์ให้กับสายของเขา
571
00:41:25,316 --> 00:41:28,684
นึกว่าคุณไม่เชื่อ
เรื่องการทรมาน ฮานี พาร์ชา
572
00:41:28,861 --> 00:41:32,480
นี่เป็นการลงโทษ
เพื่อนรัก มันเป็นอีกเรื่องนึง
573
00:41:37,161 --> 00:41:39,027
ดูต่อไป
574
00:41:40,248 --> 00:41:42,331
บอกเอ็ดเวิร์ดด้วยว่าเห็นอะไร
575
00:41:50,299 --> 00:41:53,963
อัมสเตอร์ดัม เนเธอร์แลนด์
576
00:42:15,158 --> 00:42:17,525
นอร์เดอร์มาร์ก
577
00:42:58,743 --> 00:43:01,235
การโจมตีคร่าชีวิตผู้บริสุทธิ์อีกครั้ง
578
00:43:01,412 --> 00:43:05,372
คราวนี้ในชุมชน ซึ่งมีนักท่องเที่ยว
มากที่สุดในอัมสเตอร์ดัม
579
00:43:05,541 --> 00:43:09,080
ภาพการระเบิดถูกบันทึกไว้
โดยกล้องวงจรปิด
580
00:43:09,253 --> 00:43:11,415
การระเบิดรู้สึกได้เป็นไมล์ๆ
581
00:43:11,589 --> 00:43:15,082
อาคารยาวเหยียด
ที่เคยเป็นตลาดเกษตร เต็มไปด้วยสีสัน..
582
00:43:15,259 --> 00:43:18,093
ตอนนี้กลายเป็นซาก
ที่ถูกปกคลุมด้วยขี้เถ้า
583
00:43:18,262 --> 00:43:20,845
ยังไม่ทราบจำนวนผู้บาดเจ็บ
และเสียชีวิตที่แน่นอน..
584
00:43:21,015 --> 00:43:24,008
ขณะนี้หน่วยกู้ชีพ
กำลังนำร่างของเหยื่อออกมาจากซาก
585
00:43:24,185 --> 00:43:28,179
แต่ทางการกล่าวว่า
ตัวเลขอาจสูงถึงหลักร้อย
586
00:43:28,689 --> 00:43:32,603
หน่วยสืบสวนก่อการร้าย
ของ สนง.ตร.แห่งชาติเนเธอร์แลนด์มาถึง
587
00:43:32,777 --> 00:43:36,487
และกำลังตรวจสอบซากระเบิด
ซึ่งคาดว่าจะมีส่วน..
588
00:43:36,656 --> 00:43:40,946
เชื่อมโยงกับการระเบิดครั้งก่อนหน้า
ในยุโรปและอังกฤษ
589
00:43:41,119 --> 00:43:45,454
ผลของการระเบิดครั้งใหม่
จะสร้างความเสียหายอย่างมาก..
590
00:43:45,623 --> 00:43:47,956
ให้กับธุรกิจการท่องเที่ยวในยุโรป
591
00:43:48,126 --> 00:43:51,619
เชิญพบกับ
หัวหน้ากรมตำรวจอัมสเตอร์ดัม
592
00:43:51,796 --> 00:43:56,587
เราจะทำทุกอย่าง
เพื่อความปลอดภัยของทุกคน..
593
00:43:56,759 --> 00:44:00,173
เพื่อให้ท่านใช้ชีวิตทุกวัน โดยไม่หวาดผวา
594
00:44:00,346 --> 00:44:02,554
แต่เราต้องยอมรับความจริง
595
00:44:02,723 --> 00:44:08,264
คำขู่ผู้ก่อการร้ายเป็นจริง
มันเกิดขึ้น อันตราย และต่อเนื่อง
596
00:44:11,232 --> 00:44:13,645
- สวัสดีครับ
- สวัสดี
597
00:44:15,820 --> 00:44:16,810
เราจะไปไหนกัน?
598
00:44:16,988 --> 00:44:18,900
ไปตกปลากัน
599
00:44:19,073 --> 00:44:20,655
ขึ้นรถ
600
00:44:27,957 --> 00:44:30,290
ไม่มีใครอ้างความรับผิดชอบ
การระเบิดในอัมสเตอร์ดัม..
601
00:44:30,459 --> 00:44:33,202
เราจึงเชื่อว่านี่เป็นผลงานของอัล-ซาลีม
602
00:44:33,379 --> 00:44:35,837
นั่นเป็นรูปแบบของเขา นิรนาม
603
00:44:36,883 --> 00:44:39,296
สิ่งที่เราต้องการก็คือ..
ใช้คำว่าเราได้มั้ย?
604
00:44:39,468 --> 00:44:42,927
แน่นอน ตราบใดที่รู้กันแต่เรา
605
00:44:43,598 --> 00:44:45,931
เราต้องใช้สายของเราในคุกอัมมาน
606
00:44:46,100 --> 00:44:47,557
ถูกต้อง ใช่
607
00:44:47,727 --> 00:44:49,343
และเราจะจัดการตามนั้น
608
00:44:49,520 --> 00:44:53,184
- ยังไง?
- จากข้อมูลที่คุณให้มา
609
00:44:54,817 --> 00:44:58,151
เขาชื่อมุสตาฟา คารามี่
ผมรู้จักเขามาตั้งแต่เป็นวัยรุ่น
610
00:44:58,321 --> 00:45:01,189
ขายเครื่องเล่นแผ่นเสียงท้ายรถที่ขโมยมา
611
00:45:01,365 --> 00:45:04,028
ตอนนี้เป็นพวกอัลไกดา ในประเทศผม
612
00:45:05,369 --> 00:45:07,031
คอยดูและเรียนรู้ไว้ เพื่อนรัก
613
00:45:07,205 --> 00:45:08,446
คอยดูและเรียนรู้ไว้
614
00:45:40,154 --> 00:45:41,770
คารามี่
615
00:45:42,448 --> 00:45:44,314
พระเจ้ายิ่งใหญ่
616
00:45:44,492 --> 00:45:45,824
ต้องการอะไร?
617
00:45:47,286 --> 00:45:50,154
ไม่คิดจะบอกฮานี ซาลามว่าเป็นจิฮัดรึ?
618
00:45:51,374 --> 00:45:54,617
เดี๋ยวนี้กลายเป็นคนเคร่งศาสนาไปแล้ว?
619
00:45:54,794 --> 00:45:56,410
ไม่ใช่ขโมยอีกแล้ว
620
00:45:57,338 --> 00:45:59,079
จริงหรือเปล่าเนี่ย?
621
00:46:00,258 --> 00:46:01,920
นี่
622
00:46:03,261 --> 00:46:04,468
รับโทรศัพท์
623
00:46:04,637 --> 00:46:07,095
เอาไป คุยกับแม่ซะ
624
00:46:07,723 --> 00:46:09,180
คุยสิ
625
00:46:12,270 --> 00:46:15,434
- ฮัลโหล
- ฮัลโหล
626
00:46:16,107 --> 00:46:19,441
แม่เขาเคยอยู่ในค่ายปาเลสไตน์
627
00:46:19,610 --> 00:46:23,194
ตอนนี้มีอพาร์ตเมนต์พร้อมสวนสวย
628
00:46:23,364 --> 00:46:26,698
นั่งมองตอนพระอาทิตย์ตกหลังทิวเขาได้
629
00:46:26,867 --> 00:46:31,953
มีตู้เย็น โซฟา แม้แต่ทีวี
630
00:46:32,123 --> 00:46:35,992
เธอจะบอกเขาว่าภูมิใจในตัวเขา
และรู้มาตลอดว่าเขาจะพบความสำเร็จ
631
00:46:36,168 --> 00:46:38,706
ตั้งแต่ตอนที่เขายังเป็นเด็กในค่ายอพยพ
632
00:46:38,879 --> 00:46:40,791
ทีนี้เขาจะต้องส่งเงินไปให้แม่
633
00:46:40,965 --> 00:46:44,254
เธอดีใจที่เขา
เลิกเกี่ยวข้องกับพวกเหยียดผิว
634
00:46:48,389 --> 00:46:49,971
ขอบคุณพระเจ้า
635
00:46:57,356 --> 00:47:00,474
นายเป็นพรจากพระเจ้าแด่แม่
636
00:47:01,152 --> 00:47:04,111
นายไม่ได้ทำอะไรแบบนั้นให้แม่
แต่ก็ควรทำ
637
00:47:04,947 --> 00:47:07,815
แม่มีค่ายิ่งกว่าสิ่งใดๆ ที่พวกนั้นเคยบอก
638
00:47:07,992 --> 00:47:12,362
แต่นายรู้ว่าจะทำได้ดีกว่านี้ในอนาคต
เพราะว่าเราส่งของขวัญมากมายไปให้
639
00:47:12,538 --> 00:47:15,155
และบอกเธอว่ามันมาจากลูกชาย
640
00:47:17,335 --> 00:47:18,826
จะให้ผมทำอะไร?
641
00:47:19,628 --> 00:47:21,039
เป็นมุสลิมที่ดี
642
00:47:21,881 --> 00:47:24,419
ใช้ชีวิตกับพี่น้องอัลไกดาต่อไป
643
00:47:24,592 --> 00:47:26,800
เราจะหาทางติดต่อไป มา
644
00:47:28,471 --> 00:47:31,589
มาโอ ไม่ๆ ๆ มาๆ ๆ
645
00:47:31,766 --> 00:47:34,474
ลุกๆ ๆ ๆ ๆ ๆ
646
00:47:37,480 --> 00:47:38,766
ไปได้
647
00:47:45,196 --> 00:47:48,780
เราส่งเขากลับลงทะเล ว่ายน้ำอย่างที่เคย..
648
00:47:48,949 --> 00:47:51,692
เพื่อเรียนรู้สิ่งที่ได้รู้..
649
00:47:51,869 --> 00:47:54,612
และคอยดูว่าเขา
จดจำความกรุณาของผม ได้นานแค่ไหน
650
00:47:56,082 --> 00:47:57,493
แล้วถ้าเขาลืมล่ะ?
651
00:47:58,667 --> 00:48:02,832
ถ้าเขาลืม ผมจะเตือนเขาว่า
ชีวิตเขาอยู่ในกำมือผม..
652
00:48:03,005 --> 00:48:07,375
เพราะว่า ผมสามารถ
ทำให้พวกนั้นรู้ว่าเขาทำงานให้ผม
653
00:48:12,723 --> 00:48:13,884
เอ็ด?
654
00:48:14,058 --> 00:48:15,890
เล่าเรื่องคนของฮานีให้ฟังซิ
655
00:48:16,060 --> 00:48:17,926
- ใคร?
- คารามี่ คนที่ขี่จักรยาน
656
00:48:18,104 --> 00:48:20,562
นึกว่าฉันทำอะไรตอนว่างล่ะ
เล่นเทนนิสรึไง?
657
00:48:20,731 --> 00:48:23,895
- ดูเหมือนนักเทนนิสมั้ยล่ะ?
- ไม่มีทางหรอก เอ็ด
658
00:48:24,068 --> 00:48:27,937
เพื่อน เราเป็นองค์กรที่คาดหวังผล
และเราต้องการรู้ผลเดี๋ยวนี้...
659
00:48:28,114 --> 00:48:30,026
เพราะไม่งั้นฉันจะไร้ความสุข
660
00:48:30,199 --> 00:48:32,441
คุณจะไร้ความสุข
และเขาจะบอกว่า "อินซา"
661
00:48:32,618 --> 00:48:33,654
แปลว่าอะไร?
662
00:48:33,828 --> 00:48:35,740
แปลว่า "เฮงซวยมาก" ยังไงล่ะ
663
00:48:35,913 --> 00:48:39,247
เฮงซวยมากเรอะ?
ยุโรปกำลังถูกโจมตีนะ รู้มั้ย?
664
00:48:39,417 --> 00:48:41,534
ไม่มีใครรู้ว่าระเบิดลูกต่อไป จะเป็นที่ไหน
665
00:48:41,710 --> 00:48:43,702
75 ศพในอัมสเตอร์ดัม
666
00:48:43,879 --> 00:48:46,292
เอาละ จะว่าฉันอ่อนไหวก็เชิญเลย เพื่อ..
667
00:48:46,465 --> 00:48:48,206
เอ็ด ฟังนะ ฮานีไม่ไว้ใจคุณ
668
00:48:48,384 --> 00:48:50,376
พวกอาหรับจะช่วย ต่อเมื่อไว้ใจเรา
669
00:48:50,553 --> 00:48:52,510
เราต้องทำให้พวกเขาไว้ใจ เข้าใจมั้ย?
670
00:48:52,680 --> 00:48:53,887
จะทำอะไร? ย้ายมาอยู่ถาวรรึไง?
671
00:48:54,056 --> 00:48:58,266
ฉันไม่สนเรื่องความไม่ไว้ใจข้ามแดน
และไม่สนว่าฮานีไว้ใจฉันหรือไม่
672
00:48:58,436 --> 00:49:01,099
แล้วในที่สุดเขาจะต้องขอบคุณฉัน
673
00:49:01,272 --> 00:49:03,264
เดี๋ยวนะ
674
00:49:04,900 --> 00:49:06,687
เพื่อน กลับถึงบ้านแล้ว!
675
00:49:08,112 --> 00:49:10,980
ให้ตายสิ เอ็ด คุณทำเอาผมตกใจแทบตาย
676
00:49:11,157 --> 00:49:13,945
รู้มั้ย ว่ากันว่า
ไม่ควรดื่มไวน์แดงในทะเลทราย?
677
00:49:14,118 --> 00:49:16,075
ยุคบาบีลอนก็เป็นงั้นไม่ใช่รึ?
678
00:49:16,245 --> 00:49:20,080
หลังจากหมดไป 2-3 ขวด
เราก็จะพูดภาษาบาบีลอนกัน
679
00:49:20,249 --> 00:49:23,117
บินมาเป็นไงบ้าง?
680
00:49:23,294 --> 00:49:27,129
อ๋อ ก็ดีๆ
ใช่ ได้ดูเรื่อง "โพไซดอน" ด้วย
681
00:49:28,466 --> 00:49:31,630
ทำตัวเหมือนอยู่บ้านแล้วนี่
682
00:49:46,108 --> 00:49:48,646
ตามที่แซม สนีดเคยว่าไว้:
683
00:49:48,819 --> 00:49:52,938
ถ้าคุณไม่คิดถึงเรื่องผู้หญิงอยู่
แปลว่าไม่ได้ใส่ใจ
684
00:49:53,115 --> 00:49:54,276
เพื่อนรัก
685
00:49:54,450 --> 00:49:56,237
ให้ตายสิ พอเถอะ
686
00:49:58,996 --> 00:50:00,532
ฮานี พาร์ชา
687
00:50:00,706 --> 00:50:02,163
ขอบคุณที่ให้เวลา
688
00:50:02,333 --> 00:50:03,574
เชิญ
689
00:50:04,210 --> 00:50:07,703
ผมต้องการข่าว
จากชายคนที่คุณยัดเข้าคุกอัมมาน
690
00:50:07,880 --> 00:50:10,463
อย่ามองคู่หู คู่หูไม่ได้บอกผม
691
00:50:10,633 --> 00:50:14,502
พวกจิเฮัดไม่ได้ใช้มือถือ
ฮานี แต่คุณใช้ ใช่มั้ย?
692
00:50:15,179 --> 00:50:16,169
เชิญ
693
00:50:16,347 --> 00:50:19,306
อย่าเพิ่งปฎิเสธก่อนที่ผมจะพูด
694
00:50:19,475 --> 00:50:22,092
ขอให้ผมได้พูดสิ่งที่ตั้งใจมาพูด
695
00:50:23,020 --> 00:50:28,266
ขอบคุณุ
คุณจัดการเรื่องคารูบีได้ยอดเยียม
696
00:50:29,193 --> 00:50:30,400
คาทูมี
697
00:50:30,569 --> 00:50:32,185
- คารามี่
- คารามี่
698
00:50:32,363 --> 00:50:36,858
เราได้ฝึกให้คนพวกนั้นทำงานที่ต้องการ
699
00:50:37,034 --> 00:50:38,275
และผมต้องการเขา
700
00:50:39,203 --> 00:50:41,035
ไม่
701
00:50:44,041 --> 00:50:47,534
- มีแต่จะทำให้ผมหงุดหงิด
- ทำไมต้องหงุดหงิด เอ็ดเวิร์ด
702
00:50:47,711 --> 00:50:49,373
เพราะว่าเราเป็นหุ้นส่วน
703
00:50:49,547 --> 00:50:51,880
คุณมีสิ่งที่ผมต้องการเพื่อช่วยผม
704
00:50:52,049 --> 00:50:53,665
และคุณไม่ยินยอม
705
00:50:53,842 --> 00:50:57,006
ผมพยายามทำให้คุณรู้ถึงความเร่งด่วน
706
00:50:57,179 --> 00:51:01,674
ความเร่งด่วน
ไม่ได้เปลี่ยนวิธีทำงานซึ่งไม่ได้ผล
707
00:51:02,560 --> 00:51:04,597
ใครกันล่ะ ที่ดูแลเรื่องค่าใช้จ่ายที่นี่?
708
00:51:04,770 --> 00:51:07,638
ผมไม่อยากทำให้
ประธานาธิบดีโทร.หากษัตริย์คุณ
709
00:51:07,815 --> 00:51:10,398
เพราะมันมีแต่จะทำให้เราทุกคนขายหน้า
710
00:51:10,568 --> 00:51:14,312
ในเรื่องของข่าวกรอง
เอ็ดเวิร์ด คุณกำลังพูดกับกษัตริย์
711
00:51:14,488 --> 00:51:16,229
ยังงั้นรึ?
712
00:51:17,074 --> 00:51:20,818
ถ้างั้น ฝ่าบาท กระหม่อมต้องการตัวเขา
713
00:51:20,995 --> 00:51:24,705
- เพื่อเป็นการสนับสนุนสหรัฐฯ
- ไม่ได้หรอก
714
00:51:25,833 --> 00:51:29,918
ผมอาจบอกคุณว่า
เราจะใช้เขาร่วมกัน แต่มันไม่จริง
715
00:51:30,087 --> 00:51:34,297
ข่าวกรองที่แท้จริง
เป็นความลับตลอดกาล
716
00:51:35,301 --> 00:51:40,421
พวกอเมริกันอย่างคุณไม่รักษาความลับ
เพราะคุณเป็นประชาธิปไตย
717
00:51:40,598 --> 00:51:43,762
ผมรู้หน้าที่ของผม
718
00:51:43,934 --> 00:51:46,392
ผมไม่เคยทำให้คุณผิดหวังใช่มั้ย?
719
00:51:46,562 --> 00:51:51,853
ไม่เคยเลย แน่ใจแล้วรึว่า
จะทำให้เกิดขึ้นเป็นครั้งแรก?
720
00:51:52,026 --> 00:51:54,860
เอ็ดเวิร์ด คุณกำลังหลงประเด็น
721
00:51:55,029 --> 00:51:56,895
คารามี่ไม่รู้อะไรเลย
นั่นไม่ใช่วิธีการของกลุ่มนี้
722
00:51:59,700 --> 00:52:03,910
ผมจะตั้งคำถามกับเขา เมื่อถึงเวลา
723
00:52:04,079 --> 00:52:07,447
- พอใจรึยัง?
- เกือบแล้วละ
724
00:52:09,251 --> 00:52:11,538
พวกคุณอาจเป็นคนคิดค้นพีชคณิต
725
00:52:11,712 --> 00:52:14,045
แต่พวกเราเป็นคนค้นพบวิธีการใช้มัน
726
00:52:14,214 --> 00:52:17,298
คิดว่าคุณรู้จักคนๆ นี้
727
00:52:17,468 --> 00:52:19,334
เป็นภาพถ่ายล่าสุดของอัล-ซาลีม
728
00:52:19,511 --> 00:52:21,798
คุณไม่เคยมีรูปนี้ ใช่มั้ย?
729
00:52:21,972 --> 00:52:24,715
ผมให้คุณ เก็บเอาไว้ซิ เราเป็นหุ้นส่วนกัน
730
00:52:24,892 --> 00:52:28,761
ดีมั้ย? ผมเสนอการต่อรองจากฝ่ายผมแล้ว
731
00:52:28,937 --> 00:52:32,351
ทีนี้ถึงเวลาของข้อแลกเปลี่ยน
732
00:52:33,901 --> 00:52:35,767
คุณต้องมอบคารามี่ให้ผม
733
00:52:44,119 --> 00:52:48,910
- แปลว่า "เฮงซวยมาก"
- รู้แล้วน่ะ
734
00:52:49,792 --> 00:52:52,000
ใช่ มันขายหน้าสุดๆ
735
00:52:52,878 --> 00:52:54,870
ยังคิดถึงหญิงอยู่ใช่มั้ย เอ็ด?
736
00:52:55,047 --> 00:52:59,337
อย่ามาทำทะลึ่ง ฮานีฉลาดเป็นกรด
737
00:52:59,510 --> 00:53:01,877
แต่เขาก็หยิ่งด้วย นั่นคือจุดบอดของเขา
738
00:53:02,054 --> 00:53:04,296
นี่กำลังพูดถึงเขาใช่มั้ย?
739
00:53:04,473 --> 00:53:05,680
ฟังฉันก่อนสิ เพื่อน
740
00:53:05,849 --> 00:53:09,513
ให้ตายสิ คุณมีรูปถ่ายล่าสุดของอัล-ซาลีม
741
00:53:09,687 --> 00:53:12,350
ไม่คิดมั่งเหรอว่า
ผมน่าจะใช้ประโยชน์จากข้อมูลนั่น เอ็ด
742
00:53:12,523 --> 00:53:14,981
นี่คุณยังปิดบังอะไรผมอยู่อีกเนี่ย?
743
00:53:15,150 --> 00:53:16,186
อยากรู้อะไรล่ะ?
744
00:53:16,360 --> 00:53:18,352
อย่างนึงก็คือ เขาชื่อจริงว่าอะไร?
745
00:53:18,529 --> 00:53:21,192
การีม อัล-ชามส์
746
00:53:21,949 --> 00:53:23,360
สถานที่เกิด?
747
00:53:23,534 --> 00:53:26,447
ซีเรีย ฮามา
748
00:53:27,538 --> 00:53:29,245
ภูมิหลัง?
749
00:53:29,415 --> 00:53:33,830
ครอบครัวชั้นกลางอันอบอุ่นของเขา
ถูกสังหารโดยฮาเฟซ อาซัด
750
00:53:34,002 --> 00:53:36,289
เขาจึงย้ายไปอยู่ซาอุดิอาระเบีย
751
00:53:36,463 --> 00:53:40,924
เรียนฟิสิกส์กับวิศวกรรม
ที่ริยาห์ด แล้วก็มาที่อัมมาน
752
00:53:41,093 --> 00:53:44,882
เรียนต่อหลังจบตรีที่ ม.นอร์ธแคโรไลน่า
เขาเป็นศิษย์เก่าที่เดียวกับนาย
753
00:53:45,055 --> 00:53:48,924
ตอนนี้เขาพอใจตัวเอง
ที่ถ่อมตัวและไม่ต้องการอ้างชื่อ
754
00:53:49,101 --> 00:53:52,560
และเขาคนนี้ก็พร้อม
จะบันทึกเทปร่วมกับพี่น้อง..
755
00:53:52,730 --> 00:53:55,473
บรรยายสิ่งที่เขาเคยทำและกำลังจะทำ
756
00:53:55,649 --> 00:53:58,687
เขาเป็นพวกถ่อมตัวจอมปลอม
757
00:53:58,861 --> 00:54:02,400
อัตตาของเขามีพลังมากกว่าความเชื่อ
มันอันตรายยิ่งกว่า
758
00:54:02,573 --> 00:54:04,235
และนั่นคือจุดอ่อนเขา
759
00:54:04,408 --> 00:54:09,904
เอาละ เฟอร์ริส
ที่เราจะต้องทำคือโทร.คุยกับเขา
760
00:54:14,376 --> 00:54:15,412
เอ็ด?
761
00:54:15,586 --> 00:54:17,202
ว่าไง
762
00:54:17,379 --> 00:54:21,794
อย่าติดต่อคารามี่
อย่าทำให้เขาเป็นนกสองหัว
763
00:54:21,967 --> 00:54:24,129
ฮานีเนรเทศผมแน่ เชื่อขนมกินได้
764
00:54:24,303 --> 00:54:26,044
งานเราต้องจบเห่
765
00:54:27,139 --> 00:54:30,849
เราเชื่อฮานีไม่ได้หรอก ชัดมั้ย?
766
00:54:31,727 --> 00:54:33,559
ชัดเจน
767
00:54:34,897 --> 00:54:38,106
ดี เอาละ ทีนี้เราจะต้องเมากันให้เละ
ฉันจะได้ไปหลับบนเครื่อง
768
00:54:38,275 --> 00:54:41,643
ฉันต้องพาเด็กๆ
ไปดูโชว์ "ไลออน คิง" อีกรอบ
769
00:54:42,946 --> 00:54:44,187
อย่ามีลูกล่ะ
770
00:54:45,532 --> 00:54:49,025
- เอ็ด คุณ.. ได้ยินที่ผมพูดใช่มั้ย?
- อ๋อ ได้ยิน
771
00:54:49,203 --> 00:54:53,493
- อย่าๆๆ ยุ่งกับคารามี่
- ก็ได้
772
00:54:54,041 --> 00:54:55,953
อย่านะ
773
00:55:12,351 --> 00:55:14,718
นั่นคารามี่ ได้กัน ออกรถได้
774
00:55:47,344 --> 00:55:48,835
ขยับรถซีโว้ย!
775
00:55:51,306 --> 00:55:53,673
ไปๆๆๆ
776
00:56:00,482 --> 00:56:01,472
ให้ตาย!
777
00:56:12,995 --> 00:56:16,659
จำได้ว่าบอกแล้ว
ให้ไปฉีดที่คลินิกไหนก็ได้
778
00:56:16,832 --> 00:56:21,293
แล้วก็ควรจะฉีดเข็มนึง เมื่อวานนี้
779
00:56:21,461 --> 00:56:23,703
เมื่อวานคุณไม่ได้เข้าเวร
780
00:56:23,881 --> 00:56:28,046
อีกอย่าง เมื่อเจอหมอที่ดี
ก็ไม่ควรเปลี่ยน จริงมั้ย?
781
00:56:28,218 --> 00:56:29,379
ฉันไม่ใช่หมอ
782
00:56:30,929 --> 00:56:33,592
พยาบาล หมอ วิศวกร อิหม่าม..
783
00:56:33,765 --> 00:56:35,677
เหมือนกันแหละ ไม่ควรเปลี่ยน
784
00:56:36,894 --> 00:56:38,055
ภรรยาล่ะ
785
00:56:38,228 --> 00:56:41,141
ผมไม่ได้สวมแหวน
786
00:56:41,315 --> 00:56:43,853
ไม่ แต่อาทิตย์ก่อนใส่
787
00:56:45,402 --> 00:56:46,392
อ๋อ สังเกตด้วยรึ?
788
00:56:47,779 --> 00:56:49,236
สามีแย่
789
00:56:50,991 --> 00:56:53,108
ใช่ ผมเป็นสามีที่แย่
790
00:56:53,285 --> 00:56:55,572
และเธอก็เป็นภรรยาที่แย่ยิ่งกว่า....
791
00:56:55,746 --> 00:56:58,614
เราก็เลยหย่ากันแล้ว
792
00:56:58,790 --> 00:56:59,826
จบแล้ว
793
00:57:03,003 --> 00:57:05,541
คุณเลยกำลังมองหาคนใหม่งั้นรึ?
794
00:57:06,256 --> 00:57:09,249
คนใหม่ที่แตกต่างจากเธอมากที่สุด
795
00:57:09,426 --> 00:57:13,090
คนใหม่ที่แทบเป็นไปไม่ได้
796
00:57:13,263 --> 00:57:14,925
เสร็จแล้ว
797
00:57:15,849 --> 00:57:17,385
เจอกันอาทิตย์หน้า
798
00:57:17,559 --> 00:57:18,845
สุดแต่พระเจ้า
799
00:57:20,187 --> 00:57:21,428
สุดแต่พระเจ้า
800
00:57:25,317 --> 00:57:26,933
เข้าไปได้มั้ย?
801
00:57:27,110 --> 00:57:29,318
เชิญค่ะ
802
00:57:30,238 --> 00:57:32,730
ผมแค่สงสัยว่า...
803
00:57:32,908 --> 00:57:36,822
คุณอาจอยากคุยเร็วกว่าอาทิตย์หน้า
804
00:57:36,995 --> 00:57:40,363
สุดแต่พระเจ้า ช่วงบ่ายแก่ๆ วันนี้...
805
00:57:40,540 --> 00:57:42,748
ถ้ามันจะไม่ทำให้คุณอึดอัดใจ
806
00:57:44,127 --> 00:57:48,212
การที่ฉันกับคุณจะทำแบบนั้นได้..
807
00:57:48,382 --> 00:57:50,795
ก่อนอื่นเราจะต้องคุย..
808
00:57:50,968 --> 00:57:53,756
ถึงวิธีการคุยกันอย่างถูกต้อง
809
00:57:54,846 --> 00:57:56,838
จะว่าไป ที่ๆ ฉันจะไปบ่ายนี้...
810
00:57:57,015 --> 00:58:00,224
น่าจะทำให้คุณอึดอัดใจกว่าฉัน
811
00:58:00,394 --> 00:58:03,387
ผมไม่แน่ใจ
812
00:58:03,563 --> 00:58:05,395
ฉันแน่ใจ
813
00:58:06,400 --> 00:58:12,192
ค่ายอพยพปาเลสไตน์ จาบาล อัล-ฮุสเซน
814
00:58:35,429 --> 00:58:36,510
พ่อหนุ่มยิวนั่นใคร?
815
00:58:43,186 --> 00:58:46,896
ถ้าคุณพยายามหาคำตอบว่า
ผมจะอดทนได้มากแค่ไหน...
816
00:58:47,065 --> 00:58:49,523
ผมว่าคุณรู้แล้ว
817
00:58:50,360 --> 00:58:52,192
งั้นรึ?
818
00:58:52,738 --> 00:58:56,027
หลังจากนี้แล้ว
คุณจะทำยังไง? กลับไปลำพังรึ?
819
00:58:56,575 --> 00:58:59,534
คุณก็รู้ว่าอยู่กับฉันปลอดภัยกว่า
820
00:58:59,703 --> 00:59:00,693
คุณกำลังถามอะไร?
821
00:59:01,830 --> 00:59:04,288
ฉันถามว่าคุณทำอะไรที่นี่
822
00:59:05,000 --> 00:59:06,707
ผมเป็นที่ปรึกษาทางการเมือง
823
00:59:08,045 --> 00:59:09,627
ที่มาเล่นสโนว์บอร์ดในอัมมาน
824
00:59:09,796 --> 00:59:12,334
- ถูกต้อง
- ใช่ๆ
825
00:59:12,507 --> 00:59:16,421
ฉันมีเรื่องนึงจะบอกคุณ เป็นเรื่องสำคัญ
826
00:59:16,595 --> 00:59:19,929
ค่าของคนไม่ได้อยู่ที่งาน
827
00:59:20,098 --> 00:59:23,387
คือว่า คนเราไม่ได้ผูกติดกับงาน
828
00:59:23,560 --> 00:59:25,392
ผมเข้าใจ
829
00:59:25,562 --> 00:59:28,555
ไม่ ฉันแค่อยากให้รู้
830
00:59:28,732 --> 00:59:31,566
ถึงความเข้าใจของฉันต่อคุณ
831
00:59:31,735 --> 00:59:34,068
- เหรอ ขอบคุณนะ
- ยินดีค่ะ
832
00:59:43,455 --> 00:59:45,947
ผมจะเจอคุณอีกได้มั้ย ไอชา?
833
00:59:54,466 --> 00:59:56,833
แล้วแต่คุณจะอนุญาต
834
00:59:57,010 --> 01:00:00,594
คุณไปเรียนพูดอาราบิคแบบนี้
จากไหนเนี่ย?
835
01:00:01,473 --> 01:00:04,090
ใช่ๆ เราเป็นเพื่อนกัน
836
01:00:04,267 --> 01:00:05,508
เราคุยกันอีกได้
837
01:00:06,520 --> 01:00:08,182
อาจจะ
838
01:00:08,355 --> 01:00:10,597
ขอบคุณ
839
01:00:15,362 --> 01:00:16,898
มาร์วัน หวัดดี
840
01:00:17,405 --> 01:00:19,112
มานี่
841
01:00:19,282 --> 01:00:21,774
ฉันต้องพาเพื่อนไปส่งบ้าน
842
01:00:21,952 --> 01:00:23,443
มีปัญหารึ?
843
01:00:23,620 --> 01:00:26,033
เขาเป็นคนไข้ของฉัน
เขาไม่ได้ทำผิดอะไร
844
01:00:26,206 --> 01:00:27,913
ไม่ต้องห่วง นี่เพื่อนผม
845
01:00:28,083 --> 01:00:29,665
กรุณาตามผมมา
846
01:00:29,835 --> 01:00:32,543
- ไม่เป็นไรๆ
- แน่ใจนะ
847
01:00:33,755 --> 01:00:35,087
ไม่เป็นไร
848
01:00:36,758 --> 01:00:37,919
นี่มันอะไรกัน?
849
01:02:08,225 --> 01:02:10,808
มาร์วันพาไปดูบ้านที่ถูกเผาแล้วใช่มั้ย?
850
01:02:11,728 --> 01:02:12,969
รู้มั้ยว่าเป็นเพราะอะไร?
851
01:02:13,146 --> 01:02:15,513
ผมไม่รู้อะไรเลย
852
01:02:16,691 --> 01:02:20,560
รู้มั้ย คุณแค่ตอบผมว่ารู้หรือไม่รู้
ก็พอแล้ว
853
01:02:20,737 --> 01:02:24,902
เมื่อไหร่ที่ใครตอบมากกว่ารู้
หรือไม่รู้ ผมเริ่มไม่ไว้ใจ
854
01:02:25,075 --> 01:02:28,193
ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ฮานี
855
01:02:30,664 --> 01:02:35,204
ตอนนั้นเราได้เปรียบ
บ้านนั้นจะนำเราไปสู่อัล-ซาลีม
856
01:02:35,377 --> 01:02:37,915
มันหมดไปแล้ว ทุกอย่างในนั้นหมดสิ้น
857
01:02:38,088 --> 01:02:39,829
ฮานี ได้โปรดฟังผม..
858
01:02:40,006 --> 01:02:42,544
บอกแล้วไงว่าอย่าโกหก
859
01:02:42,717 --> 01:02:44,504
ผมไม่ได้โกหก ฮานี
860
01:02:44,678 --> 01:02:47,921
คุณไม่รู้เรื่องที่ชายคนนี้
หลังจากที่ผมบอกคุณไป...
861
01:02:48,098 --> 01:02:51,262
ทุกอย่างที่ผมบอกเอ็ดเวิร์ด
ทำให้พยายามลักพาตัวคารามี่รึ?
862
01:02:52,519 --> 01:02:54,852
เขาไม่รู้เรื่อง
863
01:02:55,021 --> 01:02:58,059
เมื่อไหร่ที่ฉันพูดด้วย ฉันจะมองหน้าแก
864
01:02:58,775 --> 01:03:00,266
ตอนนี้ฉันกำลังพูดกับคุณเฟอร์ริส
865
01:03:01,278 --> 01:03:04,112
ตอบให้สั้นที่สุด..
866
01:03:04,781 --> 01:03:06,113
รู้หรือไม่รู้?
867
01:03:06,825 --> 01:03:08,612
ไม่รู้
868
01:03:08,785 --> 01:03:10,777
ผมไม่เชื่อคุณ
869
01:03:11,579 --> 01:03:13,912
คุณมีเวลา 12 ช.ม. ก่อนออกจากจอร์แดน
870
01:03:14,082 --> 01:03:17,371
ถ้ายังเจออีก
ผมไม่รับประกันความปลอดภัย
871
01:03:17,544 --> 01:03:19,501
เข้าใจหรือเปล่า?
872
01:03:34,894 --> 01:03:37,602
รู้แล้วใช่มั้ยว่าต้องทำตามคำสั่ง
873
01:03:37,772 --> 01:03:40,264
เฟอร์ริส ผมรู้ แต่ว่าผม...
874
01:03:47,615 --> 01:03:48,822
เฟอร์ริส!
875
01:03:55,081 --> 01:03:56,538
เฟอร์ริส!
876
01:03:58,710 --> 01:04:02,044
วอชิงตัน ดุี ซุี
877
01:04:13,850 --> 01:04:17,343
ว่าไงเพื่อน กลับจากกระบะทรายแล้วรึ?
878
01:04:17,520 --> 01:04:19,853
หวนคืนสู่อารยธรรมแล้วดีมั้ย?
อยากได้ฮอทดอกมั้ย?
879
01:04:20,023 --> 01:04:23,357
จะให้ผมทำงานได้ไง
เอ็ด ในเมื่อคุณคอยปิดบังข้อมูลสำคัญ?
880
01:04:23,526 --> 01:04:26,360
- ไอศกรีมล่ะ?
- ฮานีต้องการความอดทน เอ็ด
881
01:04:26,529 --> 01:04:29,192
- อดทน ไม่ใช่ความสามารถ...
- ฉันไม่สนสิ่งที่ฮานีต้องการ
882
01:04:29,366 --> 01:04:33,030
ไม่ใช่ความสามารถ
แต่เป็นวิธีปฏิบัติการ แค่นี้ทำไม่ได้รึไง?
883
01:04:33,203 --> 01:04:36,696
คุณมันกระหายอำนาจ
และละโมบเกินไป จนทำให้งานพังยับ!
884
01:04:36,873 --> 01:04:39,206
ให้ตาย นึกว่าฮานีจะฆ่าผมซะแล้ว
885
01:04:39,376 --> 01:04:40,537
โธ่ อย่าพูดจนเกินไป
886
01:04:40,710 --> 01:04:44,374
ฮานีไม่ได้อยากฆ่านาย
เขาชอบนาย ชอบมากด้วย
887
01:04:44,547 --> 01:04:48,712
จะไปหาใครทำให้เขา
ได้ดีกว่านาย? ไม่มีหรอก
888
01:04:49,177 --> 01:04:52,215
อย่ากังวลน่า
นายจะได้กลับไปจอร์แดน เร็วกว่าที่คิด
889
01:04:52,389 --> 01:04:54,551
กลับไปหาแม่สาวน้อยน่ารัก
890
01:04:54,724 --> 01:04:57,467
คนที่นายคิดว่าฉันไม่รู้ แต่ดันรู้
891
01:04:57,644 --> 01:05:00,352
ไอ้หมูอ้วนกินขี้เอ๊ย รู้มั้ย เอ็ด?
892
01:05:00,522 --> 01:05:03,310
นี่มันเกี่ยวกับงาน ไปลดน้ำหนักซะไป๊
893
01:05:03,483 --> 01:05:07,818
พูดจบรึยัง? ฉันทำในสิ่งที่ต้องทำ
894
01:05:09,030 --> 01:05:11,613
ฉันไม่มีเวลาเล่น "อดทน เพื่อน อดทน"...
895
01:05:11,783 --> 01:05:14,070
และนั่งกินแป้งราดสตูว์
896
01:05:16,621 --> 01:05:20,240
ฮานีสนใจปกป้อง
แค่ประเทศเล็กๆ ของเขา
897
01:05:20,417 --> 01:05:21,828
ฉันดูแลโลก
898
01:05:23,503 --> 01:05:24,994
เอาเป็นว่า..
899
01:05:25,171 --> 01:05:30,462
ฉันยอมรับว่า ที่จริงฉันควรจะ
เพื่อให้งานลุล่วง
900
01:05:30,635 --> 01:05:32,843
- บอกกับนายก่อน
- ถูกต้อง
901
01:05:33,012 --> 01:05:36,380
ที่ควรทำก็คือฟังที่ฮานีบอก คุณก็รู้
902
01:05:39,936 --> 01:05:42,770
รู้มั้ย ถ้าเป็นเมื่อ 10 ปีก่อน
ฉันอัดนายน่วมแน่
903
01:05:42,939 --> 01:05:45,181
ก็ควรทำยังงั้นตอนที่มีโอกาสจริงมั้ย?
904
01:05:45,358 --> 01:05:47,566
ก็คงงั้น แต่ตอนนี้ไม่ไหว
905
01:05:48,653 --> 01:05:52,192
ที่เราต้องทำ
ไม่ว่าฮานีจะร่วมมือด้วยหรือไม่...
906
01:05:52,365 --> 01:05:56,154
ก็คือให้คนของเราเข้าถ้ำอัล-ซาลีม
907
01:05:57,454 --> 01:06:00,367
เราอาจแทรกซึมเข้าไป
ในสุเหร่าทุกแห่งในโลก..
908
01:06:00,540 --> 01:06:02,782
แต่ก็ไปไม่ถึงไหน
909
01:06:07,338 --> 01:06:09,921
- แต่อัล-ซาลีมไม่รู้ใช่มั้ย?
- อะไร?
910
01:06:10,091 --> 01:06:14,085
เขาไม่รู้เรื่องนี้
เขาไม่รู้หรอก ว่าเราทำได้
911
01:06:14,262 --> 01:06:16,299
เขาไม่รู้หรอกว่า
เราอยู่ใกล้หรือไกลแค่ไหน
912
01:06:16,473 --> 01:06:18,339
เขาไม่รู้ว่าอะไรจริงหรือเท็จ
913
01:06:18,516 --> 01:06:22,385
โอซามาเชือดซาคาวี
914
01:06:22,562 --> 01:06:24,645
เพราะเขามีอำนาจมากเกินไปใช่มั้ย?
915
01:06:24,814 --> 01:06:27,147
- ใช่
- แทนที่เราจะตามแกะรอย อัล-ซาลีม
916
01:06:27,317 --> 01:06:30,435
อย่างที่เรากำลังทำอยู่โดยไร้ผล..
917
01:06:30,612 --> 01:06:34,401
เราก็ทำให้ดูเหมือนว่า
มีขบวนการก่อการร้ายอีกกลุ่ม..
918
01:06:34,574 --> 01:06:36,281
ที่มีฝีมือทัดเทียมกับเขา?
919
01:06:36,451 --> 01:06:40,320
อัล-ซาลีมจะมีปฏิกิริยาอย่างไร
ต่อความท้าทายนี้?
920
01:06:40,497 --> 01:06:42,989
- เขาจะทำยังไง?
- ก็คงหวาดระแวง
921
01:06:43,166 --> 01:06:45,783
- เขาคงดีใจ อาจจะทั้งคู่
- ใช่แล้ว
922
01:06:45,960 --> 01:06:48,703
แต่ไม่ว่าไง
เขาจะพยายามติดต่อกับพวกนั้นจริงมั้ย?
923
01:06:48,880 --> 01:06:51,418
ซึ่งก็คือเราสองคน
924
01:06:52,425 --> 01:06:54,291
คือเราสองคน
925
01:06:55,553 --> 01:06:58,591
นายมันไอ้ลูกหมาเจ้าเล่ห์
926
01:06:58,765 --> 01:07:02,258
- เราจะทำงานนี้ที่แลงก์ลีย์ไม่ได้
- ไม่ได้แน่
927
01:07:22,705 --> 01:07:25,789
คุณการ์แลนด์
ผมโรเจอร์ เฟอร์ริส ดีใจที่ได้เจอ
928
01:07:25,959 --> 01:07:27,370
ฮอฟแมนล่ะ?
929
01:07:27,544 --> 01:07:29,786
ไม่รู้สิ ร้านเบนกับเจอรี่มั้ง?
930
01:07:32,882 --> 01:07:34,874
เขาไว้ใจคุณ
931
01:07:35,051 --> 01:07:39,921
ผมไม่ไว้ใจเขา
ทุกครั้งที่มีงาน ผมไม่เคยเจอฮอฟแมน..
932
01:07:40,098 --> 01:07:43,057
ซึ่งแปลว่าเขากำลังทำงานซ้อน กาแฟมั้ย?
933
01:07:43,226 --> 01:07:46,014
ดีครับ ขอกาแฟดำ ขอบคุณ
934
01:07:46,896 --> 01:07:50,560
- ผลไม้ล่ะ? สตรอเบอร์รี่ พลัม แอปเปิล
- ไม่ ขอบคุณ
935
01:07:51,818 --> 01:07:55,061
เรุากำลังติดตามฐานในซีเรีย
เมือคืนพวกมันอยู่ในดามัสกัส
936
01:07:55,238 --> 01:07:59,357
วันนี้อยู่เดร์อัสซอว์กับชายแดนอิรัก
937
01:07:59,534 --> 01:08:02,743
แต่ผมสงสัยว่า
พวกมันจะไปไม่ถึงฮัสบายา
938
01:08:02,912 --> 01:08:07,407
เรามีพวกนินจาคอยท่าอยู่
939
01:08:07,584 --> 01:08:10,372
พวกนินจาทำงานให้ใคร?
940
01:08:10,545 --> 01:08:11,956
ผม
941
01:08:12,130 --> 01:08:13,871
เริ่มเลยมั้ย?
942
01:08:21,598 --> 01:08:24,762
คนอื่นๆ ล่ะ?
943
01:08:24,934 --> 01:08:26,891
ไม่เข้าใจว่าคุณหมายถึงอะไร
944
01:08:27,061 --> 01:08:32,728
- อะไรนะ? มีแค่คุณงั้นรึ?
- เปล่า มีผมกับคุณ
945
01:08:32,900 --> 01:08:35,813
คิดไว้ว่าไงรึ
จะมีห้องบัญชาการกับไฟกะพริบ....
946
01:08:35,987 --> 01:08:37,398
เต็มไปด้วยคนถือคลิพบอร์ดวิ่งพล่าน
947
01:08:40,825 --> 01:08:43,533
แล้วก็นี่ๆ ไม่เอาสตรอเบอร์รี่แน่นะ
อร่อยจริงๆ ขอบอก
948
01:08:43,703 --> 01:08:46,070
ไม่ละ ผมแน่ใจ
949
01:08:46,247 --> 01:08:50,366
คืองี้ ผมต้องการเครือข่าย
อัลไกดาระดับล่างสุดๆ
950
01:08:50,543 --> 01:08:54,332
ไม่เอาพวกแกนนำ ลองหาแถวๆ
โอซามากับโอปราห์
951
01:08:54,505 --> 01:08:55,621
พอเข้าใจมั้ย?
952
01:08:55,798 --> 01:08:59,087
ผมต้องการที่ปรึกษาความมั่นคง ทนาย
953
01:08:59,260 --> 01:09:02,378
ผมอยากได้คนอาหรับ
ที่เดินทางไปทั่วภูมิภาค มีมั้ย?
954
01:09:02,555 --> 01:09:06,925
นักธุรกิจ คนที่เหมาะจะเป็นจิฮัดห์
โดยไม่ต้องเป็นจิฮัดห์จริงๆ
955
01:09:07,101 --> 01:09:08,262
พวกฉวยโอกาส
956
01:09:09,646 --> 01:09:13,390
คอยรับเงิน วางแผน
957
01:09:13,566 --> 01:09:14,602
ทำนองนั้น
958
01:09:16,277 --> 01:09:18,314
เอาละ ไม่ใช่
959
01:09:18,488 --> 01:09:21,606
ไม่ใช่
960
01:09:23,117 --> 01:09:25,780
เดี๋ยวนะ นั่นไงล่ะ ลงมาคนที่สอง
961
01:09:25,953 --> 01:09:28,821
โอมาร์ ซาดีกี
เป็นคนจอร์แดน เขาเป็นสถาปนิก
962
01:09:29,707 --> 01:09:33,621
ได้รับค่านายหน้า
จากกลุ่มการกุศลอิสลาม..
963
01:09:33,795 --> 01:09:35,661
เขาแจกจ่ายเงินให้กับพวกจิฮัดห์
964
01:09:35,838 --> 01:09:38,296
เหมาะสมทุกด้านการสนับสนุนจิฮัดห์
965
01:09:38,466 --> 01:09:41,334
เว้นแต่ เขาบริสุทธิ์ใจ
966
01:09:41,511 --> 01:09:44,345
เขาสวดมนตร์วันละห้าครั้ง
967
01:09:44,514 --> 01:09:47,097
เขาเชื่อในพระเจ้า
968
01:09:47,266 --> 01:09:50,509
แล้วจะมาทำธุรกิจกับผมทำไม?
969
01:09:52,522 --> 01:09:53,683
เงิน
970
01:09:54,982 --> 01:09:58,896
ดูไบ สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์
971
01:10:16,045 --> 01:10:18,287
คุณซาดีกี
972
01:10:20,925 --> 01:10:22,541
สวัสดี คุณซาดีกี
973
01:10:22,719 --> 01:10:26,053
คุณซาดีกี นี่แบรด สแคนลอน
จากธนาคารเฮย์ส แอนโดเวอร์
974
01:10:26,222 --> 01:10:28,509
ผมโทร.มาตามเรื่องในอีเมล์
975
01:10:29,100 --> 01:10:30,136
ใช่
976
01:10:30,309 --> 01:10:33,143
ใช่ ผมมาถึงดูไบเร็วกว่ากำหนด
977
01:10:33,312 --> 01:10:39,274
ผมพักอยู่ที่ตึกจูเมียรา เอมิเรตส์
แต่ผมไปพบคุณที่ไหนก็ได้
978
01:10:39,444 --> 01:10:41,151
ยอดมากเลย
979
01:10:48,536 --> 01:10:49,947
ต้องรู้อะไรอีกมั้ย?
980
01:10:50,121 --> 01:10:51,737
ก็เหมือนที่เราคุยกันไว้
981
01:10:52,165 --> 01:10:53,201
สบายอยู่แล้ว
982
01:10:53,374 --> 01:10:55,832
- ชินกับการไม่รู้อะไรเลย
- คิดว่างั้นแหละ
983
01:10:56,002 --> 01:10:58,585
- เข้าประจำที่ได้
- โอเค บอส
984
01:11:00,757 --> 01:11:02,544
- คุณซาดีกี
- ใช่
985
01:11:02,717 --> 01:11:07,587
สิทธิในการซื้ออาคารนี้
จะสิ้นสุดตอนสิ้นเดือน
986
01:11:07,764 --> 01:11:09,926
เราหวังว่า
จะได้ร่างแบบกับราคาประเมิน..
987
01:11:10,099 --> 01:11:12,762
ราวๆ อังคารหน้าก่อนสุดสัปดาห์อิสลาม
988
01:11:12,935 --> 01:11:14,892
ผมคิดว่า...
989
01:11:15,062 --> 01:11:16,428
ได้ ตามนั้น
990
01:11:16,606 --> 01:11:19,565
คุณจะต้องเซ็นจดหมาย แสดงความจำนง
กับทนายเรา คุณอัล-มาสรี
991
01:11:19,734 --> 01:11:21,270
ถ้าคุณยินยอม
992
01:11:21,444 --> 01:11:23,060
- ไม่มีข้อโต้แย้ง
- ดีมาก
993
01:11:23,237 --> 01:11:28,073
- พระอัลลาห์ตัดสินให้ผมได้งานหรือไม่
- สุดยอดเลย
994
01:11:28,242 --> 01:11:30,029
คุณอัล-มาสรี
995
01:11:30,578 --> 01:11:31,614
คุณโอมาร์ ซาดีกี
996
01:11:38,252 --> 01:11:40,790
- มีใครจะดื่มกาแฟมั้ย?
- ดี ขอบคุณ
997
01:11:40,963 --> 01:11:44,297
เอ็ด อัล-มาสรีเป็นทนาย
ที่เราพบความเกี่ยวพันกับอัลไกดา
998
01:11:44,467 --> 01:11:47,380
เขาเป็นเบี้ยเล็กๆ แต่มีส่วนเกี่ยวข้อง..
999
01:11:47,553 --> 01:11:51,718
ุมากพอที่จะถ่ายรูปไว้
เพือส่อความผิดของซาดีกีต่อองค์กร
1000
01:11:52,642 --> 01:11:54,133
ได้คอมพิวเตอร์เขารึยัง?
1001
01:11:54,310 --> 01:11:56,347
ได้ เอาละ ผมกำลังจะไปจัดการ
1002
01:11:56,521 --> 01:11:59,229
เขากำลังจะออกไปคลับไซโคลน
เขาปลื้มสาวๆ รัสเซีย
1003
01:11:59,398 --> 01:12:01,981
แล้วจะรีบโทร.กลับ จะโทรไป
1004
01:12:03,236 --> 01:12:05,228
ห้อง 316
1005
01:12:48,072 --> 01:12:49,153
เร็วซี อีหนู
1006
01:12:55,037 --> 01:12:56,369
การ์แลนด์
1007
01:12:56,539 --> 01:12:58,326
เตรียมพร้อมนะ?
1008
01:12:59,667 --> 01:13:02,330
กำลังจะเข้าแล้ว
1009
01:13:13,514 --> 01:13:15,380
มีประโยชน์
1010
01:13:16,058 --> 01:13:18,220
มีประโยชน์มาก
1011
01:13:18,394 --> 01:13:23,264
ได้อีเมล์รายชื่อสมาชิก
ของพี่น้องผู้รู้แจ้ง
1012
01:13:23,441 --> 01:13:25,524
พี่น้องผู้อะไรนะ?
1013
01:13:25,693 --> 01:13:29,357
อิควาน อิชฟาน พวกเขาเป็นกลุ่ม
ผู้เลื่อมใส ที่ศึกษาในสุเหร่าท้องถิ่น
1014
01:13:29,530 --> 01:13:31,487
แต่ฉันจัดการให้มันเป็นอะไรก็ได้
1015
01:13:31,657 --> 01:13:34,866
เอาละ ลองทำให้มัน
กลายเป็นอะไรหน่อยซิ
1016
01:13:42,710 --> 01:13:46,329
สร้างบัญชีปลอม
ให้กับพวกพี่น้องสักหน่อย..
1017
01:13:46,505 --> 01:13:50,374
แล้วเริ่มโอนเงินให้พวกเขา
จากบัญชีปลอมของซาดีกี
1018
01:13:50,551 --> 01:13:52,417
เอาแค่ค่าจ้างยอดเล็กๆ
1019
01:13:52,595 --> 01:13:53,927
โอเค
1020
01:13:57,600 --> 01:14:01,264
พวกซาอุฯจะจับการโยกย้ายของเงินได้
และทุกอย่างที่เห็น...
1021
01:14:01,437 --> 01:14:03,850
ก็จะเป็นข้อมูลของพวกจิฮัด
1022
01:14:04,023 --> 01:14:07,767
- เข้าใจถูกแล้ว เพื่อน
- กำลังเริ่มโอน เสร็จแล้ว
1023
01:14:44,939 --> 01:14:48,148
พ่อคะ!
1024
01:14:48,317 --> 01:14:51,185
เฮ้ ลูก เดี๋ยวจ้ะ! โธ่
1025
01:14:53,239 --> 01:14:55,652
- เฮ้ เอ็ด อยู่รึเปล่า?
- นายอยู่ไหน?
1026
01:14:55,825 --> 01:14:58,158
สนามบินดูไบ กำลังจะกลับ
1027
01:14:58,327 --> 01:15:01,240
ไม่หรอก นายจะกลับไปอัมมาน
1028
01:15:01,831 --> 01:15:04,494
- ฮานีโทร.มา ถามหานาย
- พระเจ้าช่วย
1029
01:15:04,667 --> 01:15:07,705
ถ้านายไม่กลับไป
เขาจะสงสัยว่าทำไมถึงไม่กลับ
1030
01:15:07,878 --> 01:15:10,086
คิดว่าเขาชอบนายนะ เปลี่ยนตั๋วซะ
1031
01:15:10,256 --> 01:15:13,215
- ก็ได้ เอ็ด กำลังจะไป
- ดีมาก
1032
01:15:13,384 --> 01:15:16,172
- อ้อ ให้ผมช่วยมั้ย?
- ขอบคุณค่ะ
1033
01:15:18,347 --> 01:15:21,135
สนามบินนานาชาติ ควีนเอเลีย อัมมาน
1034
01:15:23,686 --> 01:15:26,269
คุณเฟอร์ริส ยินดีต้อนรับ
1035
01:15:26,439 --> 01:15:28,601
- ขอบคุณ
- เชิญ
1036
01:15:39,785 --> 01:15:44,701
ุผมอุยากเจอคุณ
เพือขอโทษเรืองที่เราค้างคากันอยู่
1037
01:15:45,207 --> 01:15:48,666
- ผมอารมณ์เสีย
- คุณมีสิทธิที่จะอารมณ์เสีย
1038
01:15:48,836 --> 01:15:50,668
ผมขอโทษกับเรื่องที่เกิดขึ้น
1039
01:15:51,714 --> 01:15:53,751
แต่ผมดีใจที่คุณกลับมา
1040
01:15:54,550 --> 01:15:57,042
ผมว่าไอชาก็คงจะดีใจที่คุณกลับมา
1041
01:15:57,887 --> 01:16:02,177
ไม่ต้องกังวล เราไม่ได้
สะกดรอยคุณ เราคอยระวังให้คุณ
1042
01:16:02,892 --> 01:16:06,556
แต่ผมขอให้คุณเข้าใจ
เราทำผิดในจอร์แดนไม่ได้อีกแล้ว
1043
01:16:07,563 --> 01:16:10,806
ในแถบนี้มิตรภาพเป็นสิ่งสำคัญมาก
1044
01:16:11,609 --> 01:16:13,566
มันจะช่วยชีวิตเรา
1045
01:16:14,236 --> 01:16:17,650
ขอเวลาผม 15 นาทีก่อน
โทร.มาแจ้งรายละเอียดได้มั้ย?
1046
01:16:17,823 --> 01:16:20,065
ขอบคุณมาก คุณซาดีกี
1047
01:16:21,202 --> 01:16:23,068
ขอเคลียร์อะไรหน่อยได้มั้ย?
1048
01:16:23,245 --> 01:16:25,362
ฉันจะไม่ทน กับความงี่เง่าของนายอีก
เข้าใจนะ?
1049
01:16:25,539 --> 01:16:27,576
- เข้าใจแเล้ว
- นายทำงานให้ใคร?
1050
01:16:27,750 --> 01:16:30,834
- ผมทำงานให้คุณ ได้รับคำสั่งเรียบร้อย
- เอาละ ดีมาก
1051
01:16:31,003 --> 01:16:33,586
- นั่งหน้า? หรือหลัง?
- ยกกระเป๋าด้วย
1052
01:16:44,892 --> 01:16:49,512
ถ้าคุณยืนกรานที่จะมาเจอฉันที่นี่..
1053
01:16:49,688 --> 01:16:52,101
ซึ่งคุณกำลังทำอยู่..
1054
01:16:52,274 --> 01:16:55,893
พี่สาวฉัน คงต้องการเจอคุณ
1055
01:16:57,571 --> 01:16:59,107
พี่สาวคุณรึ?
1056
01:16:59,281 --> 01:17:03,946
ใช่ พี่สาวเป็นคนดูแลฉัน
ในเรื่องที่ไม่เกี่ยวกับการแพทย์
1057
01:17:06,080 --> 01:17:10,370
เธอต้องเห็นชอบกับผม
ก่อนที่คุณจะเริ่มเห็นชอบ
1058
01:17:11,669 --> 01:17:15,379
ฉันอยากให้เธอเห็นด้วย ถ้าทำได้
1059
01:17:17,550 --> 01:17:18,586
ตกลง
1060
01:17:53,544 --> 01:17:55,251
- หวัดดีคะ
- หวัดดี
1061
01:17:55,421 --> 01:17:56,753
ฉันยังทำอาหารอยู่
1062
01:17:56,922 --> 01:17:59,630
- เข้ามาสิ
- ผมเอาของหวานมา ขนมอบ
1063
01:17:59,800 --> 01:18:01,962
เด็กๆ จะต้องชอบแน่
1064
01:18:02,136 --> 01:18:04,002
- เด็กๆ รึ?
- ค่ะ
1065
01:18:04,180 --> 01:18:05,967
มาสิ
1066
01:18:08,350 --> 01:18:11,559
นี่พี่สาวฉัน คาลา
1067
01:18:11,729 --> 01:18:13,061
ยินดีที่ได้พบ
1068
01:18:13,230 --> 01:18:14,266
คุณเฟอร์ริส
1069
01:18:14,440 --> 01:18:15,521
ขอบคุณ
1070
01:18:15,691 --> 01:18:20,026
และนี่หลานๆ ฉัน ยูเซฟกับโรว์ลี
1071
01:18:20,196 --> 01:18:21,732
หวัดดี
1072
01:18:21,906 --> 01:18:23,488
ยูเซฟ โรว์ลี
1073
01:18:23,657 --> 01:18:25,023
หวัดดีฮะ!
1074
01:18:25,201 --> 01:18:27,784
- หลานๆ
- ค่ะ หลานๆ ฉัน
1075
01:18:33,918 --> 01:18:36,205
หอมจัง?
1076
01:18:36,378 --> 01:18:38,370
ไม่อร่อยหรอก
1077
01:18:41,300 --> 01:18:42,666
ไม่อร่อยรึ?
1078
01:18:42,843 --> 01:18:45,802
- ไม่ชอบอาหารที่แม่ทำเหรอ?
- ก็ไม่เชิง
1079
01:18:53,520 --> 01:18:55,637
แล้วชอบกินอะไรล่ะ?
1080
01:18:55,814 --> 01:18:57,305
แฮมเบอร์เกอร์
1081
01:18:57,483 --> 01:18:59,725
- เธอล่ะ?
- สปาเกตตี้
1082
01:18:59,902 --> 01:19:01,564
ฉันด้วย
1083
01:19:01,737 --> 01:19:05,902
งั้นถ้ามีอะไรที่ฉันจะไม่ชอบ
พวกเธอช่วยบอกได้มั้ย?
1084
01:19:07,785 --> 01:19:09,071
โอเคฮะ
1085
01:19:09,245 --> 01:19:10,281
เจ๋ง
1086
01:19:23,592 --> 01:19:29,429
คุณเฟอร์ริส จะอยู่อัมมานนานแค่ไหน?
1087
01:19:31,433 --> 01:19:35,427
คิดว่าคงอีกสักพัก ผมหวังว่านะ
1088
01:19:38,107 --> 01:19:40,349
ก่อนหน้านี้ทำงานที่ไหน?
1089
01:19:41,777 --> 01:19:42,858
ริยาดห์
1090
01:19:43,904 --> 01:19:45,111
ริยาดห์รึ?
1091
01:19:49,785 --> 01:19:52,152
คุณทำงานอะไรกันแน่?
1092
01:19:52,413 --> 01:19:56,453
บอกแล้วไง คาลา
เขาเป็นที่ปรึกษาทางการเมือง
1093
01:19:56,625 --> 01:19:58,708
ที่ปรึกษาทางการเมือง
1094
01:19:58,877 --> 01:20:02,086
หมายความว่าอะไรน่ะ?
ขอโทษที่ซอกแซก
1095
01:20:02,256 --> 01:20:04,999
- คือว่า..
- คือว่า ผม เอ้อ..
1096
01:20:05,175 --> 01:20:09,920
ผมให้ความช่วยเหลือ เป็นที่ปรึกษา
ของกษัตริย์เวลาที่เขาต้องการ
1097
01:20:14,018 --> 01:20:15,054
กินอาหารซะ
1098
01:20:15,811 --> 01:20:18,770
แต่คุณเพิ่งทำงานนี้ ไม่ใช่ก่อนสงคราม
1099
01:20:18,939 --> 01:20:21,773
ก่อนหน้านี้
คุณไม่เคยขอความเห็นเราเลยนี่
1100
01:20:21,942 --> 01:20:25,185
- เรากำลังทานอาหารกันนะ
- ไม่เป็นไร
1101
01:20:25,362 --> 01:20:26,728
- ไม่เป็นไร มันเป็น..
- และเราคุยกัน..
1102
01:20:26,905 --> 01:20:29,773
- ฉันกำลังคุยกับเพื่อนเธอ ไอชา
- เราคุยกันเรื่องอื่นก็ได้นี่
1103
01:20:29,950 --> 01:20:31,691
ไม่เป็นไรหรอก ผมเข้าใจ
1104
01:20:31,869 --> 01:20:35,203
และเราเข้าใจว่าสถานการณ์ในอิรัก...
1105
01:20:35,372 --> 01:20:39,491
สร้างความลำบากยากเข็ญ
ให้กับชาวจอร์แดน...
1106
01:20:40,169 --> 01:20:42,161
- สถานการณ์รึ?
- หมายถึงสงคราม
1107
01:20:42,338 --> 01:20:44,830
- เขาหมายถึงสงคราม
- ไม่ๆๆๆ เขาว่าสถานการณ์
1108
01:20:45,007 --> 01:20:46,669
- หมายความว่าไง?
- รู้มั้ย คาลา เขา..
1109
01:20:46,842 --> 01:20:48,128
ขอที
1110
01:20:48,302 --> 01:20:52,216
ผมหมายถึงระเบิดข้างทาง
การลอบฆ่าพวกตำรวจอิรัก..
1111
01:20:52,389 --> 01:20:54,847
การลักพาตัว ในชุมชน..
1112
01:20:55,017 --> 01:20:58,385
ครอบครัวผู้บริสุทธิ์
ที่ถูกลบชื่อไปจากโลกนี้
1113
01:20:59,188 --> 01:21:01,020
นั่นคือความหมาย
ของสถานการณ์ในอิรัก
1114
01:21:04,943 --> 01:21:07,777
ฉันบอกคุณได้ว่ากษัตริย์ทรงคิดอย่างไร
1115
01:21:08,906 --> 01:21:12,365
พระองค์เชื่อว่าความหวังสูงสุด
ของสงครามคือการสิ้นสุด
1116
01:21:12,951 --> 01:21:15,443
ผมขอบอกว่าผมก็หวังเช่นกัน
1117
01:21:16,121 --> 01:21:18,113
ฉันก็หวังเหมือนกัน
1118
01:21:18,290 --> 01:21:22,204
คาลา เฮ้ สันติภาพ
1119
01:21:22,378 --> 01:21:25,086
- กินข้าวกันเถอะ นะ?
- โอเค
1120
01:21:25,255 --> 01:21:26,791
ขอให้อร่อย
1121
01:21:26,965 --> 01:21:28,547
ขอบคุณ
1122
01:21:31,720 --> 01:21:34,212
- ฉันขอโทษด้วยนะ
- เหมือนกัน
1123
01:21:34,390 --> 01:21:38,054
ผมควรจะหุบปากซะ
ผมเป็นแขกในบ้านคุณ
1124
01:21:38,227 --> 01:21:40,469
เธอก็เหมือนกัน แต่นั่นหยุดเธอไม่ได้
1125
01:21:40,646 --> 01:21:43,980
เธอเจ็เบปวดมามาก
ช่วงสงครามอิรัก-อิหร่าน
1126
01:21:44,149 --> 01:21:48,189
และที่ตลกก็คือเธออยากไปอยู่อเมริกา
1127
01:21:48,362 --> 01:21:49,398
จริงเหรอ?
1128
01:21:49,571 --> 01:21:52,905
บอกให้เอาพาสปอร์ต
มาแลกกับผมสิ จะได้แฮปปี้ทั้งคู่
1129
01:21:53,075 --> 01:21:54,987
อย่าทำเป็นพูดเล่นแบบนี้
1130
01:21:55,160 --> 01:21:59,905
ไม่ได้ล้อเล่น ผมซีเรียสสุดๆ
ผมอาจอยู่นี่ไปตลอดชีวิต จริงนะ
1131
01:22:01,583 --> 01:22:04,826
ยังไงผมก็ผูกมิตรกับลูกๆ เธอไว้แล้ว
ผมชอบพวกเขา
1132
01:22:05,003 --> 01:22:06,835
ใช่ พวกเขาน่ารักใช่มั้ย?
1133
01:22:07,005 --> 01:22:10,248
แต่ไม่เก่งเรื่องสอดแนมนะ? คุณก็ด้วย
1134
01:22:10,426 --> 01:22:13,089
- หมายความว่าไง?
- ก็ที่โต๊ะไง
1135
01:22:13,846 --> 01:22:16,680
เห็นด้วยเหรอ ถูกจับได้ซะนี่
1136
01:22:16,849 --> 01:22:19,842
ขอบคุณนะ ไอชา ที่เชิญมาบ้าน
1137
01:22:27,401 --> 01:22:29,063
ขอโทษค่ะ
1138
01:22:29,862 --> 01:22:32,070
- ผมสนุกมากเลย
- ฉันก็สนุกค่ะ
1139
01:22:32,948 --> 01:22:36,112
- ขอบคุณที่มา
- ขอบคุณ
1140
01:22:46,253 --> 01:22:50,463
รูปนี่ถ่ายไว้เมื่ออาทิตย์ก่อน
ที่ไซโคลนคลับในดูไบ
1141
01:22:50,632 --> 01:22:52,214
คนนึงคืออัล-มาสรี ทนายความ..
1142
01:22:52,384 --> 01:22:57,300
ผู้สนับสนุนการเงินอัลไกดาระดับล่าง
ถ้านั่นไม่ใช่คำพูดต้องห้าม
1143
01:22:57,473 --> 01:22:59,931
อีกคนเป็นชาวจอร์แดน
1144
01:23:00,100 --> 01:23:02,808
สถาปนิกชื่อโอมาร์ ซาดีกี
1145
01:23:04,062 --> 01:23:05,769
ไม่มีความสัมพันธ์กับผู้ก่อการร้าย
1146
01:23:05,939 --> 01:23:11,810
คำถามที่ผมตั้งกับตัวเองก็คือ
พวกเขาทำอะไรด้วยกัน
1147
01:23:16,658 --> 01:23:19,651
ซาดีกีคนนี้เป็นอะไรมากกว่านั้นรึเปล่า?
1148
01:23:20,287 --> 01:23:21,448
เขาเดินทางบ่อย
1149
01:23:21,872 --> 01:23:24,831
เขาสร้างสุเหร่ากับห้างสรรพสินค้า
1150
01:23:25,000 --> 01:23:27,913
อย่างน้อยที่สุด
เขาต้องถูกพวกเราตรวจสอบ
1151
01:23:28,086 --> 01:23:30,078
หรือว่าเรา
1152
01:23:33,592 --> 01:23:34,833
คุณได้มาจากไหน?
1153
01:23:35,844 --> 01:23:38,131
จากเพื่อนหน่วยข่าวกรองซาอุฯ
1154
01:23:38,847 --> 01:23:40,258
เพื่อนที่มีประโยชน์รึ?
1155
01:23:49,441 --> 01:23:50,852
ไม่ เก็บไว้เถอะ
1156
01:23:51,527 --> 01:23:53,610
ผมอยากให้คุณ
1157
01:23:53,779 --> 01:23:57,147
เราเป็นหุ้นส่วนกัน พันธมิตร ไม่ใช่รึ?
1158
01:23:58,200 --> 01:24:01,034
ทำไมเราจะไม่อยากช่วยกันและกันล่ะ?
1159
01:24:01,203 --> 01:24:04,287
ใช่ ขอบคุณ
1160
01:24:04,748 --> 01:24:06,535
- การ์แลนด์
- ว่าไง?
1161
01:24:06,708 --> 01:24:09,746
เอาคีย์บอร์ดอาราบิคขึ้นมา
พิมพ์ข้อความนี้นะ พร้อมมั้ย?
1162
01:24:09,920 --> 01:24:10,956
โอเค
1163
01:24:11,129 --> 01:24:13,587
ในนามของพระ ไม่ละ เอางี้นะ ฆ่าทิ้งซะ
1164
01:24:13,757 --> 01:24:16,170
ในนามของพระเจ้าผู้เมตตา...
1165
01:24:16,343 --> 01:24:18,835
เราชื่นชมพี่น้อง ที่จะกระทำการ..
1166
01:24:19,012 --> 01:24:21,379
อันน่ายกย่องในสวนมะเดื่อ..
1167
01:24:21,557 --> 01:24:24,641
และขอพระเจ้าประทาน
พละกำลังให้การต่อสู้
1168
01:24:24,810 --> 01:24:27,052
ถึงเวลาโจมตีแล้ว ได้มั้ย?
1169
01:24:27,229 --> 01:24:31,189
เป็นภาษาอาราบิคที่สละสลวยมาก
แต่ไอ้สวนมะเดื่อ คืออะไรวะ?
1170
01:24:31,358 --> 01:24:34,317
ตอนนี้ยังบอกไม่ได้
เอาเป็นว่าสถานการณ์กำลังก้าวหน้า
1171
01:24:34,486 --> 01:24:35,693
เอาละ มันจะถูกส่งไปเรื่อยๆ..
1172
01:24:35,862 --> 01:24:39,321
แต่มันต้องสำคัญ
พอที่จะทำให้อัล-ซาลีมสนใจ
1173
01:24:39,741 --> 01:24:40,902
อ๋อ สำคัญแน่
1174
01:24:41,076 --> 01:24:43,910
ทีนี้ก็ส่งไปจากอีเมล์ปลอมของซาดีก..
1175
01:24:44,079 --> 01:24:45,741
และงานเราจะได้ผล
1176
01:24:45,914 --> 01:24:47,200
โอเค เสร็จแล้ว
1177
01:24:50,919 --> 01:24:54,583
อินเซอลิค ตุรกี
1178
01:25:00,762 --> 01:25:02,924
แจ้งด้วยเมื่อลงจอด
1179
01:25:13,900 --> 01:25:16,859
หวัดดี คุณซาดีกี ผมแบรด สแคนลอน
1180
01:25:17,029 --> 01:25:20,693
สบายดี ขอบคุณที่ถาม
แต่เราเจอปัญหานิดหน่อย
1181
01:25:20,866 --> 01:25:23,654
ใช่ คืองี้ หัวหน้าวิศวกรเรา
ซึ่งประจำที่แอนคาร่า..
1182
01:25:23,827 --> 01:25:27,411
มีคำถามเกี่ยวกับเรื่องฉนวน
1183
01:25:27,581 --> 01:25:30,369
ผมนึกได้ว่ามันเป็นชนิดเดียว
กับที่คุณใช้อยู่ในซาอุ..
1184
01:25:30,542 --> 01:25:34,126
แต่เขาขอพบกับคุณโดยด่วน
1185
01:25:34,296 --> 01:25:37,209
ไม่ได้ครับ เขาบินไปหาคุณไม่ได้
1186
01:25:37,382 --> 01:25:40,591
และเวลาเดียวที่เขาจะว่างพบ
คือพรุ่งนี้บ่าย
1187
01:25:40,761 --> 01:25:44,630
แต่ข่าวดีก็คือ
เราเตรียมรถไว้คอยรับคุณในอีก..
1188
01:25:44,806 --> 01:25:49,471
6 ชุ ม และตั๋วเครื่องบินไปตุรกี
ร์อคุณอยู่ที่สนามบิน
1189
01:25:50,312 --> 01:25:53,271
ไม่ เสียใจนะ ตั๋วชั้นหนึ่งเต็มหมด
1190
01:25:54,358 --> 01:25:58,568
เอ็ด ซาดีกีเพิ่งลงเครื่องในตุรกี
คนของเราจะไปพบกับเขา
1191
01:25:58,737 --> 01:26:02,276
วิศวกรที่จะคุยธุรกิจและเลี้ยงดูปูเสื่อเขา
1192
01:26:02,449 --> 01:26:04,862
เราต้องทำก็คือ
เก็บหลักฐานการไปของเขา
1193
01:26:05,994 --> 01:26:09,203
เจ้าหน้าที่ทั้งหมด
ถูกสั่งถอนจากค่ายทหารแล้ว
1194
01:26:09,373 --> 01:26:11,490
ศพไร้ญาติจากห้องดับจิเตท้องถิ่น
ถูกนำเข้าไปที่นั่น
1195
01:26:11,667 --> 01:26:14,535
พวกเขาจะกลายเป็นเหยื่อปลอมของเรา
1196
01:26:14,711 --> 01:26:19,081
และการ์แลนด์ก็จะส่งอีเมล์
จากซาดีกีเพื่อสื่อว่า มีการเตรียมการโจมตี
1197
01:26:19,257 --> 01:26:20,668
และเมื่อเกิดการระเบิด...
1198
01:26:20,842 --> 01:26:24,426
เขาก็จะส่งอีกข้อความ เพื่ออ้าง
ความรับผิดชอบ งานชิ้นเล็กๆ ของเรา
1199
01:26:24,596 --> 01:26:26,553
เข้าใจมั้ย?
1200
01:26:26,723 --> 01:26:28,009
หลังจากนั้น..
1201
01:26:28,183 --> 01:26:31,847
หวังแค่ว่าข้อความพวกนั้น
จะถูกส่งต่อไปในเครือข่ายจิฮัด..
1202
01:26:32,020 --> 01:26:36,139
เพื่อประกาศให้พี่น้องผู้รู้
แจ้งรู้จัเกกับเพื่อนใหม่
1203
01:26:36,316 --> 01:26:38,979
และซาดีกีของเราก็เป็นหัวหน้า เข้าใจมั้ย?
1204
01:26:39,152 --> 01:26:40,814
เข้าใจแฟอร์ริส ขอบคุณ
1205
01:26:40,987 --> 01:26:42,353
โทนี่ จัดการได้
1206
01:26:50,038 --> 01:26:51,529
เรามีรายงานพิเศษ
1207
01:26:51,707 --> 01:26:55,451
เกิดการระเบิดครั้งใหญ่ขึ้น
ที่อินเซอลิค ตุรกี
1208
01:26:55,627 --> 01:26:59,291
ทางการยืนยันว่า เป้าหมายการระเบิด
คือฐานทัพอากาศสหรัฐฯ..
1209
01:26:59,464 --> 01:27:03,253
ที่อินเซอลิค ตุรกี การระเบิดอย่างแรง
ทำให้อาคารที่พักเจ้าหน้าที่ถล่ม
1210
01:27:03,427 --> 01:27:06,761
เมื่อเวลา 3 นาฬิกาวันนี้
เปลวเพลิงลุกท่วมอย่างรวดเร็ว..
1211
01:27:06,930 --> 01:27:09,673
ยังไม่มีใครอ้างความรับผิดชอบการโจมตี
1212
01:27:09,850 --> 01:27:13,560
แต่ผู้เชี่ยวชาญด้านก่อการร้าย
สงสัยว่าเป็นผลงานของ..
1213
01:27:13,729 --> 01:27:17,313
กลุ่มใหม่ที่ซับซ้อนและได้รับ
การอุดหนุนมากกว่ากลุ่มอัลไกดา..
1214
01:27:17,482 --> 01:27:19,895
ซึ่งน่าจะเป็น
ผู้ที่ก่อการระเบิด ครั้งที่ผ่านมา..
1215
01:27:20,068 --> 01:27:22,856
ในอัมสเตอร์ดัม ลอนดอน
และเมืองใหญ่อื่นๆ ในยุโรป
1216
01:27:23,029 --> 01:27:24,861
ตรงข้ามกับ
การระเบิดหลายครั้งก่อนหน้า..
1217
01:27:25,031 --> 01:27:28,490
นี่เป็นการโจมตีครั้งแรกที่เกิดขึ้น
กับทรัพย์สินอเมริกัน
1218
01:27:28,660 --> 01:27:29,901
- หน่วยเพนทากอน
- ที่รัก
1219
01:27:30,078 --> 01:27:33,617
ยังไม่ขยายผล และจะไม่เปิดเผยรายชื่อ
ผู้เสียชีวิต จนกว่าจะได้แจ้งต่อญาติ
1220
01:27:33,790 --> 01:27:37,033
แต่เราได้รับแจ้งว่า
อาจไม่มีการประกาศให้ทราบ..
1221
01:27:37,210 --> 01:27:40,044
ถึงรายชื่อทั้งหมดของเหยื่อ
เนื่องจากผู้เสียชีวิตหลายคน
1222
01:27:40,213 --> 01:27:43,081
อาจอยู่ที่อินเซอลิคด้วยภารกิจลับ
1223
01:27:43,258 --> 01:27:47,093
อินเซอลิค ซึ่งในภาษาตุรกีแปลว่า
สวนมะเดื่อถูกตั้งขึ้นนับแต่ 11 กันยายน
1224
01:27:47,262 --> 01:27:50,755
เพื่อเป็นศูนย์กลางหลักของสงคราม
ในอัฟกานิสถานและอิรัก
1225
01:27:50,932 --> 01:27:54,391
เอาละ ทีนี้ส่งข้อความเพื่อรับผิดชอบ
1226
01:27:54,561 --> 01:27:58,271
แต่ตั้งให้ตอบกลับไป
ที่อีเมล์จริงของซาดีกี
1227
01:27:58,440 --> 01:28:00,932
- เข้าใจนะ?
- ได้กัน
1228
01:28:05,906 --> 01:28:10,526
ไม่อยากจะพูดว่าเหมือนจริง แต่คงรู้นะ
1229
01:28:11,161 --> 01:28:13,027
ใช่
1230
01:28:29,012 --> 01:28:33,131
หมอนี่คือคนที่รับเงินจากเรางั้นรึ?
1231
01:28:33,308 --> 01:28:35,721
ดูเหมือนว่าเขา
จะระเบิดฐานทัพอากาศสหรัฐฯ ในตุรกี
1232
01:28:37,270 --> 01:28:38,306
อินเซอลิค
1233
01:28:43,568 --> 01:28:46,481
หน้าตาเหมือนนักบัญชี
1234
01:28:47,447 --> 01:28:49,063
เขาเป็นสถาปนิกในอัมมาน
1235
01:28:50,200 --> 01:28:51,486
ที่ประสบความสำเร็จ
1236
01:28:52,994 --> 01:28:54,485
ไม่ต้องสงสัย
1237
01:29:00,961 --> 01:29:03,499
คุณโอมาร์ มีเมล์เข้า.. น่าจะเรื่องสำคัญ
1238
01:29:04,422 --> 01:29:06,539
ขอตัวสักเดี๋ยวนะ
1239
01:29:24,943 --> 01:29:28,812
ขอแสดงความยินดีกับการโค่นล้ม
ซาตานชั่วจาก JIHADBOY2
1240
01:29:28,989 --> 01:29:32,699
ท่านได้ทำลายศูนย์กลางอาคารชั่ว
ของพวกมันจาก DOMINO2SUZ
1241
01:29:36,246 --> 01:29:40,707
พระเจ้าจะประทานรางวัล
ต่อสิ่งที่ท่านได้ทำจาก TITUS_9_KARIM
1242
01:29:40,876 --> 01:29:42,708
วันนี้เราปลื้มใจมาก จาก R2ZAER_KM8
1243
01:29:51,177 --> 01:29:54,466
ขอบคุณพระเจ้าแด่ท่าน คุณซาดีกีและ
พี่น้องผู้รู้แจ้งทุกคน SABER07DRVR
1244
01:31:46,835 --> 01:31:48,167
ว่าไง เพื่อนตัวน้อย
1245
01:31:48,670 --> 01:31:52,459
ทำดีมาก นายทำได้ หน่วยราชการลับ
ดักการสื่อสารได้ทั้งหมด
1246
01:31:52,632 --> 01:31:53,793
ไม่ได้ยินมาหลายปีแล้ว
1247
01:31:53,967 --> 01:31:57,927
เสียงนึงในมือถือ
จากเวียนนาฟังดูเหมือน อัล-ซาลีมเอง
1248
01:31:58,096 --> 01:32:01,635
ประโยคตามสาย
คือไอ้บ้าโอมาร์ ซาดีกีคือใครกันวะ
1249
01:32:01,808 --> 01:32:05,973
ใช่ๆๆ นี่ ผมตัดสินใจแล้ว
ผมจะควบคุมตัวเขา
1250
01:32:06,146 --> 01:32:08,809
- ใคร?
- โอมาร์ ซาดีกีไงล่ะ
1251
01:32:08,982 --> 01:32:10,518
โธ่ ไม่เอาน่า ไม่ๆ ๆ ๆ
1252
01:32:10,692 --> 01:32:14,356
ถ้าพวกมันเจอ
จะจับเขาทรมานและฆ่าทิ้ง เอ็ด
1253
01:32:14,529 --> 01:32:18,193
ต้องตัดสินใจว่าจะอยู่ด้านไหน
ฉันต้องใช้ทหาร ไม่ใช่ผู้พลีชีพ
1254
01:32:18,366 --> 01:32:20,699
ผมตัดสินใจแล้ว เอ็ด ผมจะควบคุมตัวเขา
1255
01:32:20,869 --> 01:32:23,862
ไม่มีใครไม่รู้เรื่องสงครามของเรา
เฟอร์ริส โอเค?
1256
01:32:25,081 --> 01:32:26,117
เฟอร์ริส
1257
01:32:26,958 --> 01:32:29,325
อย่าเคลื่อนไหว
จนกว่าฉันจะสั่ง เข้าใจมั้ย?
1258
01:32:35,550 --> 01:32:37,542
ได้ยินมั้ย?
1259
01:32:43,725 --> 01:32:45,216
โอมาร์!
1260
01:32:45,393 --> 01:32:48,136
ผมแบรด สแคนลอน เราต้องคุยกัน
1261
01:32:48,313 --> 01:32:50,225
คุณมาทำอะไรที่นี่?
1262
01:32:50,398 --> 01:32:52,230
คุณต้องเชื่อผม โอมาร์ มากับผม
1263
01:32:55,403 --> 01:32:58,487
บ้าเอ๊ย!โอมาร์! โอมาร์ เปิดประตู!
1264
01:32:58,656 --> 01:32:59,737
ไปเร็ว!
1265
01:32:59,908 --> 01:33:02,241
โอมาร์ ฟังก่อน!
1266
01:33:02,410 --> 01:33:03,400
โอมาร์!
1267
01:33:04,704 --> 01:33:05,945
ไปเร็ว! เร็วๆๆๆๆๆ!
1268
01:33:19,677 --> 01:33:21,168
โว๊ย!
1269
01:33:28,728 --> 01:33:31,596
นี่โรเจอร์ เฟอร์ริส ขอรถพยาบาลด้วย!
1270
01:33:39,114 --> 01:33:40,855
พระเจ้าสรรเสริญสิ่งที่คุณทำ
1271
01:33:45,537 --> 01:33:47,449
ชีคสรรเสริญสิ่งที่คุณทำ
1272
01:33:48,039 --> 01:33:51,783
องค์กรอิสลามยินดีมาก
กับการโจมตีองค์กรแห่งสงครามของคุณ
1273
01:33:52,794 --> 01:33:56,287
ผมไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดเรื่องอะไร
1274
01:33:57,590 --> 01:33:59,172
ผมเป็นสถาปนิก
1275
01:33:59,342 --> 01:34:01,254
คุณไม่ต้องกลัวอะไรทั้งนั้น
1276
01:34:02,971 --> 01:34:05,054
เราได้อ่านแถลงการณ์..
1277
01:34:05,223 --> 01:34:08,091
อ้างความรับผิดชอบ
สิ่งที่คุณทำที่อินเซอลิค
1278
01:34:08,852 --> 01:34:10,059
ไม่ต้องเสแสร้งหรอก
1279
01:34:11,479 --> 01:34:12,890
เราขอแสดงความยินดี
1280
01:34:15,400 --> 01:34:17,767
ใครบางคนจัดฉากให้ผม..
1281
01:34:19,279 --> 01:34:22,113
มีคนจัดฉากให้ผม ผมไม่เข้าใจ
1282
01:34:22,282 --> 01:34:23,318
ผมไม่เข้าใจ!
1283
01:34:25,285 --> 01:34:26,901
- คนอเมริกัน..
- อเมริกันรึ?
1284
01:34:27,078 --> 01:34:28,114
ใช่ คนอเมริกัน
1285
01:34:33,918 --> 01:34:36,251
คนอเมริกันแกล้งทำเป็นจ้างผม
ให้ออกแบบธนาคาร
1286
01:34:36,421 --> 01:34:40,005
เขาอยากให้เป็นรูปแบบอิสุลาม
ผมจะบอกคุณทุกอย่างทีรู้
1287
01:34:41,801 --> 01:34:45,886
คุณเป็นคนเคร่งศาสนา
1288
01:34:46,806 --> 01:34:49,139
เราจะเชื่อคุณ
1289
01:34:49,309 --> 01:34:50,675
เล่าเรื่องอเมริกันคนนี้ซิ
1290
01:35:33,102 --> 01:35:34,889
ครับ
1291
01:35:35,063 --> 01:35:37,180
ซาดีกีตายแล้ว
1292
01:35:38,149 --> 01:35:39,811
ยังอยู่มั้ย?
1293
01:35:39,984 --> 01:35:41,350
ยังอยู่
1294
01:35:41,527 --> 01:35:43,393
ฉันไม่ได้เก็บเขานะ
1295
01:35:43,571 --> 01:35:44,732
ผมรู้น่ะ เอ็ด
1296
01:35:46,407 --> 01:35:47,943
ผมเอง
1297
01:35:48,117 --> 01:35:51,736
นี่ คู่หู มันไม่ถูกต้องรู้มั้ย?
1298
01:35:51,913 --> 01:35:54,826
- แล้วอะไรถูกล่ะ?
- ทำอย่างที่นายกำลังทำ
1299
01:35:54,999 --> 01:35:58,743
คุณเอาอะไรมาวัด?
เข้าใกล้อัล-ซาลีมมากขึ้นเท่าไหร่งั้นรึ?
1300
01:35:58,920 --> 01:36:02,209
ขอเดาว่าอีเมล์เป็นตันๆ พวกนั้น
หายเกลี้ยงใช่มั้ย?
1301
01:36:02,382 --> 01:36:03,668
ใช่แล้ว
1302
01:36:03,841 --> 01:36:05,833
แล้วอัล-ซาลีมอยู่ไหนล่ะ?
1303
01:36:07,762 --> 01:36:09,219
เฟอร์ริส
1304
01:36:09,931 --> 01:36:12,264
รู้อะไรมั้ย ผมพอแล้ว
1305
01:36:12,433 --> 01:36:14,345
ผมพอแล้ว ทำต่อไม่ได้แล้ว
1306
01:36:15,103 --> 01:36:16,139
ทำได้สิ
1307
01:36:16,312 --> 01:36:18,929
กลับไปนอนพักสัก 2-3 ช.ม.
1308
01:36:19,107 --> 01:36:21,019
คิดได้เมื่อไหร่ค่อยโทร.หาฉัน
1309
01:36:21,192 --> 01:36:25,106
รู้อะไรมั้ย ผมน่ะคิดได้แล้ว แต่คุณไม่
1310
01:36:25,280 --> 01:36:28,023
คุณคิดไม่ได้ เพราะคุณอยู่ห่างเป็นโยชน์
1311
01:36:28,199 --> 01:36:29,656
ผมอยู่ที่นี่ เอ็ด ทุกวัน
1312
01:36:29,826 --> 01:36:32,159
และผมเห็น
ความผิดพลาดของสงครามนี้..
1313
01:36:32,328 --> 01:36:35,787
ในขณะที่พวกนักการเมือง
ไม่จริงใจอย่างพวกคุณทำ
1314
01:36:35,957 --> 01:36:37,243
ได้แค่นั่งดูรูป
1315
01:36:37,417 --> 01:36:40,706
อย่ามาสะเออะบอกว่าผมยังคิดไม่ได้!
1316
01:36:42,797 --> 01:36:44,459
มันไม่ได้ผลหรอก รู้มั้ย?
1317
01:36:44,632 --> 01:36:46,715
มันไม่ได้ผล พอกันที
1318
01:36:46,884 --> 01:36:51,049
เฟอร์ริส?
1319
01:36:54,309 --> 01:36:56,346
คงต้องเก็บกระเป๋า
1320
01:37:14,871 --> 01:37:16,954
บ้าฉิบ
1321
01:37:22,503 --> 01:37:24,085
แม่ง!
1322
01:37:43,441 --> 01:37:45,023
โว๊ย!
1323
01:37:45,693 --> 01:37:47,685
ขับเร็วๆ สิวะ!
1324
01:38:55,388 --> 01:38:57,095
- มาร์วันอยู่ไหน? มาร์วัน?
- คุณเฟอร์ริส
1325
01:38:57,265 --> 01:38:59,006
ได้โปรด
1326
01:39:00,268 --> 01:39:03,056
ได้โปรดๆ ผมขอคุยนิดเดียว
1327
01:39:03,229 --> 01:39:05,016
โอเค
1328
01:39:10,736 --> 01:39:12,272
ได้โปรด?
1329
01:39:13,990 --> 01:39:15,947
ขอตัวนะ
1330
01:39:22,790 --> 01:39:24,577
มีอะไร?
1331
01:39:30,840 --> 01:39:33,878
ผมสร้างเรื่องโอมาร์ ซาดีกี
1332
01:39:34,051 --> 01:39:37,215
เป็นการปฏิบัติการณ์ของผม
เขาไม่ใช่จิฮัด
1333
01:39:37,388 --> 01:39:41,473
ผมปั่นหัวเขา ผมโยกเงิน แล้วก็เสียเขาไป
1334
01:39:41,642 --> 01:39:44,055
- เป็นไปไม่ได้?
- ทำไม?
1335
01:39:44,228 --> 01:39:48,313
เพราะแปลว่าคุณเข้าไปนั่ง
ในออฟฟิศผมและโกหกซึ่งๆ หน้า
1336
01:39:48,483 --> 01:39:52,272
ฮานี ผมสัญญาว่า
จะแบ่งปันทุกข้อมูลกับคุณ ได้มั้ย?
1337
01:39:52,445 --> 01:39:55,779
แต่พวกมันลักพาตัวเพื่อนผม
เพื่อจัดการผม
1338
01:39:55,948 --> 01:39:58,315
คุณรู้ใช่มั้ยว่าผมกำลังพูดถึงใคร ฮานี
1339
01:39:58,493 --> 01:40:01,952
ได้โปรด พวกมันจะฆ่าเธอ
1340
01:40:02,121 --> 01:40:04,579
ได้โปรด ช่วยต่อรองแลกเธอกับตัวผม
1341
01:40:04,749 --> 01:40:06,706
คุณโกหกผม
1342
01:40:06,876 --> 01:40:08,333
ผมจะไม่ช่วยคุณ
1343
01:40:08,503 --> 01:40:10,836
- คำตอบคือไม่
- ได้โปรด ฮานี
1344
01:40:11,005 --> 01:40:13,463
ฮานี ฮานี!
1345
01:40:32,109 --> 01:40:33,520
เอ็ด
1346
01:40:33,694 --> 01:40:36,687
น่าจะบอกกันก่อนว่าเอาจริงกับเธอ
เราจะได้คอยจับตา
1347
01:40:36,864 --> 01:40:38,730
พวกมันทิ้งโทรศัพท์ไว้
เอ็ด ผมรู้ว่าจะเป็นไง
1348
01:40:38,908 --> 01:40:41,025
พวกมันจัเบตัวไอชาเพื่อแลกกับอีกคน
1349
01:40:41,202 --> 01:40:44,991
- ถ้าเธอยังอยู่
- เธอต้องอยู่ ใช่มั้ย?
1350
01:40:45,456 --> 01:40:48,540
เธอคงยังไม่ตาย
อย่างน้อยพวกมันทำให้นายคิดงั้น
1351
01:40:48,709 --> 01:40:50,917
- นั่นเป็นข่าวดี
- แล้วอะไรร้าย?
1352
01:40:51,087 --> 01:40:52,544
พวกมันรู้เรื่องนาย
1353
01:40:52,713 --> 01:40:55,877
พวกมันรู้ว่านายทำงานให้หน่วย
บอกฉันมา 2 อย่าง
1354
01:40:56,050 --> 01:40:58,542
1. พวกที่จับไอชาไปเป็นระดับบงการ
1355
01:40:58,719 --> 01:41:00,255
พวกมันใกล้ชิด อัล-ซาลีม
1356
01:41:00,429 --> 01:41:03,513
2. พวกมันรีดจากไอชามากพอ
จนรู้เรื่องเป็นเพื่อนกับนาย..
1357
01:41:03,683 --> 01:41:05,640
- ซึ่งหมายความว่าเธอถูกซักฟอก
- ให้ตายสิ
1358
01:41:05,810 --> 01:41:08,223
- ขอให้ฮานีช่วยไม่ได้ใช่มั้ย?
- ใช่ๆ
1359
01:41:08,396 --> 01:41:11,980
- ใช่ๆ หมายความว่าไปขอแล้ว
- ใช่ ไปแล้ว
1360
01:41:12,149 --> 01:41:13,185
นายทำงั้นทำไม?
1361
01:41:13,359 --> 01:41:15,225
เพราะว่า เอ็ด
ตอนนี้ผมต้องเชื่อใจใครสักคน
1362
01:41:15,403 --> 01:41:17,816
อย่างเดียวที่ต้องทำคือเชื่อใจฉัน
1363
01:41:18,406 --> 01:41:19,772
- เขาว่ายังไง?
- เขาว่า
1364
01:41:19,949 --> 01:41:21,906
เพราะผมโกหกเขา เขาจะไม่ช่วย
1365
01:41:26,497 --> 01:41:28,079
คุณเฟอร์ริส โทร.หาคุณไอชา
1366
01:41:29,792 --> 01:41:32,205
โอเค เราเป็นคนจัดฉาก เราต้องแก้ไข
1367
01:41:32,378 --> 01:41:35,416
เพราะมันไม่ใช่แค่นายกับแฟน
1368
01:41:36,173 --> 01:41:37,539
สถานฑูตสหรัฐฯ - อัมมาน
1369
01:41:37,717 --> 01:41:41,506
นี่โรเจอร์ เฟอร์ริส ขอสายไอชาหน่อย
1370
01:41:41,679 --> 01:41:44,513
โอเค ขอบคุณพระเจ้าที่คุณโทร.มา
1371
01:41:44,682 --> 01:41:48,016
ผมขอถามเพื่อให้แน่ใจว่าถูกคนนะ
1372
01:41:48,185 --> 01:41:49,175
ได้
1373
01:41:49,395 --> 01:41:51,603
คุณพบกับคุณไอชาครั้งแรกที่ไหน?
1374
01:41:51,772 --> 01:41:56,392
ที่คลินิกในอัมมาน เธอเป็นพยาบาล
1375
01:41:56,569 --> 01:41:59,482
คุณพาคุณไอชา
ไปทานอาหารเย็นครั้งแรกที่ไหน?
1376
01:41:59,655 --> 01:42:01,442
เร็วสิ
1377
01:42:03,159 --> 01:42:07,119
ไม่เคย เธอเชิญผม
ไปทานข้าวที่อพาร์ตเมนต์
1378
01:42:07,288 --> 01:42:08,779
คุณเอาอะไรไปด้วยมั้ย?
1379
01:42:10,499 --> 01:42:12,240
เอาไป
1380
01:42:13,044 --> 01:42:15,787
ขนมอบ
1381
01:42:15,963 --> 01:42:19,081
ถ้าอยากเจอกับคุณไอชา
คุณต้องไปตามที่ผมบอก
1382
01:42:19,717 --> 01:42:23,677
แลกตัวคุณกับเธอ
ห้ามตุกติกไม่งั้นคุณไอชาตาย
1383
01:42:23,846 --> 01:42:25,462
บอกมาว่าจะให้ไปไหน
1384
01:42:25,931 --> 01:42:27,467
ผมจะบอกว่าไปที่ไหน
1385
01:42:27,642 --> 01:42:30,601
ใกล้กับชายแดน ทางหลวง 15
1386
01:42:30,770 --> 01:42:33,808
ระหว่างอัล-ไซดิ กับมาบรุค
1387
01:42:33,981 --> 01:42:35,813
ไปที่นั่นแหละ บาย
1388
01:42:59,924 --> 01:43:03,668
จุดตรวจชายแดน จอร์แดน/ซีเรีย
1389
01:43:10,643 --> 01:43:12,851
อยู่นิ่งๆ อย่าส่งเสียงนะ
1390
01:43:14,063 --> 01:43:15,429
พาสปอร์ต
1391
01:43:24,448 --> 01:43:28,362
ดาร'อา - ซีเรีย
1392
01:44:23,466 --> 01:44:24,582
ลงมา..
1393
01:44:25,050 --> 01:44:26,916
- ที่นี่รึ?
- คอยตรงนี้
1394
01:44:28,763 --> 01:44:30,004
นานแค่ไหน?
1395
01:44:30,181 --> 01:44:31,922
ไม่รู้ซี
1396
01:44:32,099 --> 01:44:33,135
รอตรงนั้นแหละ
1397
01:45:07,968 --> 01:45:09,129
ขึ้นภาพจากกล้อง
1398
01:45:09,303 --> 01:45:11,044
เพิ่มกำลังขยาย 8 เท่า
1399
01:45:11,222 --> 01:45:13,305
ขยาย 8 เท่า
1400
01:45:14,308 --> 01:45:15,469
ปรับความคมชัด
1401
01:45:33,160 --> 01:45:36,653
ดึงเข้ามา ความสูงปานกลาง 12,500 ฟุต..
1402
01:45:46,507 --> 01:45:47,964
ยังรอเพื่อปรับทิศ
1403
01:45:59,144 --> 01:46:01,852
- ยังรอเพื่อปรับทิศ
- เปลี่ยนไปใช้ระบบค้นหา
1404
01:46:24,545 --> 01:46:26,332
จะให้ตามรถคันไหน?
1405
01:46:30,676 --> 01:46:32,133
คันไหนครับ?
1406
01:46:33,429 --> 01:46:35,546
ท่านครับ?
1407
01:46:35,723 --> 01:46:37,715
ขอโทษนะ คู่หู
1408
01:48:07,314 --> 01:48:10,728
จงมีสันติ ซีไอเอ
1409
01:48:15,114 --> 01:48:16,605
ฉันไม่ใช่ชีค
1410
01:48:16,782 --> 01:48:20,150
ส่วนชีค พระเจ้าสรรเสริญ
ยังคงเป็นชีคเช่นเคย
1411
01:48:20,327 --> 01:48:22,114
ฉันเป็นข้ารับใช้
1412
01:48:23,998 --> 01:48:26,240
ผู้หญิงอยู่ไหน?
1413
01:48:27,084 --> 01:48:28,746
แกอาจพยายามทำเป็นฉลาด...
1414
01:48:28,919 --> 01:48:33,038
หรือคนอื่นทำกับแก
เหมือนที่แกชอบทำกับพวกมัน
1415
01:48:33,215 --> 01:48:35,047
โกหก
1416
01:48:35,801 --> 01:48:38,134
แกจ่ายค่าหัวฉันรึ?
1417
01:48:38,303 --> 01:48:39,919
ก็ไม่มากเท่าที่คิดไว้
1418
01:48:40,514 --> 01:48:43,848
นับเป็นการต่อรองที่คุ้มค่า
1419
01:48:44,018 --> 01:48:48,433
มันไม่ใช่การต่อรอง
เพราะจะไม่มีใครยอมแลกตัวฉัน
1420
01:48:48,605 --> 01:48:52,349
นั่นไม่ใช่นโยบาย
ไม่มีการแลกตัวประกัน เข้าใจแล้วใช่มั้ย?
1421
01:48:52,526 --> 01:48:56,190
จะไม่มีการเจรจา แต่ไม่ใช่เพราะแกบอก
1422
01:48:56,989 --> 01:48:59,697
พวกฉันจับซีไอเอได้
1423
01:49:00,242 --> 01:49:04,703
ฉันมาเพื่อให้เห็นกับตา แค่นั้นแหละ
1424
01:49:06,081 --> 01:49:07,367
ในโลกนี้..
1425
01:49:07,541 --> 01:49:12,627
เต็มไปด้วยความยากจน
และความโกรธและตัณหา
1426
01:49:12,796 --> 01:49:15,539
การพลีชีพ จะไม่มีวันจบสิ้น
1427
01:49:16,341 --> 01:49:19,960
เหมือนพวกนี้ใช่มั้ย
พวกเขาไม่สำคัญอะไรกับแก
1428
01:49:20,137 --> 01:49:23,551
พวกนี้ยอมระเบิดตัวเอง
ในนามของพระอัลลาห์..
1429
01:49:23,724 --> 01:49:26,216
ที่ยอมสังหารพี่น้องร่วมศาสนาใช่มั้ย?
1430
01:49:26,393 --> 01:49:30,387
ในคัมภีร์โกหร่านไม่เคยระบุ
ถึงการสังหารคนบริสุทธิ์และฆ่าตัวตาย
1431
01:49:30,564 --> 01:49:32,726
- แกก็รู้
- ไม่เลวนี่
1432
01:49:33,150 --> 01:49:37,815
แต่มีภาษิตในคัมภีร์โกหร่าน
แกพูดอาราบิคได้ ไม่ใช่หรือ?
1433
01:49:38,489 --> 01:49:43,826
อย่าพูดว่าผู้ถูกสังหารหมู่
เพื่อพระเจ้าได้ตายไปแล้ว"
1434
01:49:43,994 --> 01:49:45,906
"พวกเขายังมีชีวิต.."
1435
01:49:46,080 --> 01:49:48,242
"แต่เจ้าไม่ตระหนักเท่านั้น"
1436
01:49:48,415 --> 01:49:52,329
แกตีความหมายคัมภีร์
เล่มเดียวที่ศรัทธาผิดไปงั้นรึ?
1437
01:49:52,753 --> 01:49:54,369
แกบริสุทธิ์ใจ...
1438
01:49:54,546 --> 01:49:58,961
หรือว่าฉ้อโกงเหมือนกับ
ชาวตะวันตกวัตถุนิยม ที่แกเกลียดชัง?
1439
01:49:59,134 --> 01:50:01,251
สำหรับฉัน พวกแกก็เป็นแค่ทาสเฮงซวย
1440
01:50:01,428 --> 01:50:05,468
เป็นทาสของชีค
น้ำมันซาอุกับเงินสนับสนุน ของวาฮาบี
1441
01:50:05,641 --> 01:50:07,758
พอเงินน้ำมันหมดไป เพื่อนเอ๋ย..
1442
01:50:07,935 --> 01:50:12,100
พวกแกก็จะหายวับไปกับเถ้า
ของประวัติศาสตร์
1443
01:50:12,272 --> 01:50:15,310
ฉันจะไม่ทรมานแก เฟอร์ริส
1444
01:50:15,484 --> 01:50:19,774
ฉันรู้ว่าแกจะไม่มีโอกาส
อ่านข่าวนสพุ ที่ถูกเตรียมไว้
1445
01:50:19,947 --> 01:50:20,937
ไม่เป็นไร
1446
01:50:21,698 --> 01:50:25,442
ทั้งหมดที่ฉันต้องการจากแก ฉันได้แล้ว
1447
01:50:25,619 --> 01:50:28,157
รู้มั้ยว่ากล้องนั่นมีไว้ทำไม?
1448
01:50:28,747 --> 01:50:32,286
ไม่ใช่ตอนนี้ นี่เป็นช่วงคั่นเวลา
1449
01:50:32,960 --> 01:50:38,797
เตรียมไว้ถ่ายตอนต่อไป ที่กำลังจะมาถึง
1450
01:50:39,925 --> 01:50:40,961
เดินกล้อง
1451
01:50:48,308 --> 01:50:49,719
การีม
1452
01:50:50,644 --> 01:50:52,636
แล้วแกจ่ายเงินให้ใคร?
1453
01:50:52,813 --> 01:50:55,476
คนกลางที่ทำงานให้ใคร?
1454
01:50:55,649 --> 01:50:58,232
แกไม่รู้ว่าเป็นใคร และแกควรจะกังวล
1455
01:50:58,402 --> 01:51:01,486
- ฉันดูกังวลรึไง?
- นั่นทำให้ฉันแปลกใจ
1456
01:51:01,655 --> 01:51:03,897
ฉันนึกว่าแกจะฉลาดกว่านี้
1457
01:51:04,575 --> 01:51:08,159
มีคนทรยศแก
1458
01:51:08,328 --> 01:51:10,786
เขาทำงานให้หัวหน้าข่าวกรองจอร์แดน..
1459
01:51:10,956 --> 01:51:12,697
ซึ่งแปลว่า เขาทำงานให้เรา..
1460
01:51:12,875 --> 01:51:18,917
แปลว่า แปลว่าแกทำงานให้เรา
1461
01:51:21,049 --> 01:51:24,167
ฉันทำงานให้แก
1462
01:51:35,314 --> 01:51:36,350
รู้สึกสบายอยู่ใช่มั้ย?
1463
01:51:37,065 --> 01:51:38,931
ให้ฉันช่วย..
1464
01:51:39,109 --> 01:51:41,522
ทำให้สบายขึ้นมั้ย?
1465
01:51:47,659 --> 01:51:50,447
ฉันไม่ได้โกหกนะ
การีม! ฉันไม่ได้โกหก!
1466
01:51:51,496 --> 01:51:55,115
เรารู้ เรารู้ว่าแกอยู่ที่ไหน!
1467
01:51:56,376 --> 01:51:58,413
ฉันอยู่ที่ไหน?
1468
01:51:58,587 --> 01:52:01,546
แกๆๆ อยู่ในแสงสว่าง
1469
01:52:01,715 --> 01:52:04,628
แกสิอยู่ในแสงสว่าง ดูซะ
1470
01:52:05,719 --> 01:52:07,551
ไม่ใช่ๆๆ
1471
01:52:07,721 --> 01:52:11,385
แกอยู่ในแสงสว่าง ไอ้ลูกหมา
1472
01:52:16,730 --> 01:52:19,222
คิดว่ากำลังจะเกิดอะไรขึ้น คุณเฟอร์ริส
1473
01:52:19,399 --> 01:52:21,857
คิดว่ากองทหทารม้าจะมาช่วยงั้นรึ?
1474
01:52:22,986 --> 01:52:24,727
คอยดู
1475
01:52:26,865 --> 01:52:29,448
ไม่มีใครมาช่วยหรอก
1476
01:52:29,618 --> 01:52:31,735
ขอต้อนรับสู่กวนตานาโม
1477
01:52:34,706 --> 01:52:36,914
ให้ตาย! บ้าฉิบ!
1478
01:53:19,668 --> 01:53:21,455
แก้มัดมัน
1479
01:53:42,983 --> 01:53:44,019
หงายมันขึ้น
1480
01:54:00,125 --> 01:54:02,412
ในนามของพระเจ้าผู้เมตตากรุณา...
1481
01:54:02,586 --> 01:54:04,794
สู้กับพวกนอกรีต
1482
01:54:05,380 --> 01:54:07,292
พวกมันไม่มีศรัทธา
1483
01:54:08,216 --> 01:54:11,835
นี่คือการลงโทษสำหรับพวกที่ไม่เชื่อ
1484
01:54:12,262 --> 01:54:15,676
ขอแนะนำให้สวดมนตร์
1485
01:54:16,516 --> 01:54:17,927
ขัดขืนไปก็เท่านั้น
1486
01:54:18,852 --> 01:54:20,514
ถึงเวลาแล้ว
1487
01:54:24,816 --> 01:54:27,183
- พระเจ้ายิ่งใหญ่
- พระเจ้ายิ่งใหญ่!
1488
01:55:05,273 --> 01:55:06,480
ดับบุหรี่ซะ
1489
01:55:06,650 --> 01:55:08,983
ได้เลย ฮัลโหล
1490
01:55:09,569 --> 01:55:11,606
ผมมาร์วัน เซ-คีอา
1491
01:55:11,780 --> 01:55:13,897
จนทุ รักษาความปลอดภัย
ของฮานี ซาลาม
1492
01:55:15,325 --> 01:55:17,487
คุณถูกจับกุมแล้ว
1493
01:55:30,799 --> 01:55:32,791
รู้มั้ย คุณบอกได้ว่าคนที่ห่วงคุณที่สุด..
1494
01:55:32,968 --> 01:55:35,881
คือคนที่มาเยี่ยม ที่ รพ.เป็นคนแรก
1495
01:55:36,054 --> 01:55:38,592
และผมเชื่อว่า ผมเป็นคนแรก
1496
01:55:38,765 --> 01:55:41,428
ถึงจะไม่ยากเท่าไหร่
เพราะไม่มีใครรู้ว่าคุณอยู่ไหน
1497
01:55:41,601 --> 01:55:43,183
ใช่
1498
01:55:43,353 --> 01:55:45,345
แล้วผมอยู่ที่ไหน ฮานี?
1499
01:55:45,522 --> 01:55:47,605
ที่บ้าน ในอัมมาน
1500
01:55:50,110 --> 01:55:54,946
สรุปว่าผม คุยกับคนของคุณ
ทางโทรศัพท์..
1501
01:55:55,824 --> 01:55:58,862
คนที่จับไอชาไป..
1502
01:55:59,035 --> 01:56:01,743
คนของคุณทิ้งผมไว้กลางทะเลทราย
1503
01:56:01,913 --> 01:56:04,951
ยอมรับว่าผมมีส่วนนิดหน่อย
1504
01:56:05,125 --> 01:56:08,869
แต่ไม่ใช่ผม ที่รับตัวคุณจากทะเลทราย
1505
01:56:09,045 --> 01:56:10,581
เอ็ดเวิร์ดหาคุณไม่เจอ
1506
01:56:11,131 --> 01:56:14,750
ทั้งโดยเครื่องบิน กองกำลัง ด้วยเงิน..
1507
01:56:14,926 --> 01:56:17,543
ลงท้ายสุขแบบปล่อยวาง
1508
01:56:17,721 --> 01:56:19,963
แล้ว ผมทำได้ไงน่ะรึ?
1509
01:56:20,140 --> 01:56:23,599
- คารามี่
- ยอดมาก จำเขาได้มั้ย?
1510
01:56:23,768 --> 01:56:28,308
จำได้สิ ฮานีและเขา
อยู่ในห้องนั้นกับผมด้วย
1511
01:56:28,482 --> 01:56:32,317
เขาอยู่ในนั้นเพราะผมส่งเขาเข้าไป
1512
01:56:32,486 --> 01:56:34,899
ผมเสียใจที่ไม่ได้ไปถึงเร็วกว่านั้นอีกนิด
1513
01:56:35,071 --> 01:56:38,564
ใช่ จะเกิดอะไรขึ้นถ้าคุณ
ไปถึงช้ากว่านั้นอีกหน่อย
1514
01:56:38,742 --> 01:56:41,450
- ผมกลัวเกินจะคิด
- ไม่ ผมสิกลัวเกินจะคิด
1515
01:56:43,371 --> 01:56:46,785
คุณทำไอชาบาดเจ็บแค่ไหน
ตอนไปเอาตัวเธอ?
1516
01:56:46,958 --> 01:56:49,496
- ผมอยากรู้แค่นั้น
- ไอชา เปล่าเลย
1517
01:56:50,670 --> 01:56:53,253
เราจัดฉากห้องหลังจากเอาตัวเธอไป
1518
01:56:53,423 --> 01:56:55,164
ทุเรศ ฮานี ทุเรศมาก!
1519
01:56:55,342 --> 01:56:58,301
เราเอาเลือดไปตรวจ!
รู้มั้ย มันเป็นเลือดเธอ!
1520
01:56:58,470 --> 01:57:01,087
เธอเป็นพยาบาล บริจาคเลือดทุกเดือน
1521
01:57:01,264 --> 01:57:03,802
ทีนี้ปล่อยเสื้อผมได้แล้ว ขอบคุณ
1522
01:57:05,936 --> 01:57:09,304
คุณกำลังจะบอกผมว่า
ไม่ได้บอกเธอรึ ฮานี?
1523
01:57:09,481 --> 01:57:12,690
ผมบอกเธอเท่าที่บอกได้
ซึ่งขอยอมรับว่า ไม่มากนัก..
1524
01:57:12,859 --> 01:57:15,272
เพราะมันเป็นข้อมูลลับของประเทศ
1525
01:57:15,445 --> 01:57:17,687
แล้วเธอไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้นรึ?
1526
01:57:17,864 --> 01:57:20,857
เธอรู้เท่าที่ทุกคนซึ่งรู้จักผมรู้
1527
01:57:21,034 --> 01:57:25,529
ว่าผมเป็นสุภาพบุรุษ
ที่สุภาพและเป็นคู่สนทนาที่ดี
1528
01:57:27,541 --> 01:57:30,500
งั้นผมขอทำตัวไม่สุภาพนะ ฮานี..
1529
01:57:30,669 --> 01:57:33,286
ผมเกือบตายไปแล้ว ในห้องเฮงซวยนั่น
1530
01:57:33,463 --> 01:57:37,082
และถ้าคุณตาย
ผมก็จะบอกว่า คุณทำไปเพื่อเธอ
1531
01:57:37,259 --> 01:57:41,469
และเธอ ก็จะรักคุณตลอดไป
1532
01:57:42,138 --> 01:57:45,506
ในตอนนี้ คุณกำลังจะได้รับสิทธินั้น
1533
01:57:46,184 --> 01:57:48,676
เป็นข่าวที่ดีมาก
1534
01:57:51,147 --> 01:57:53,184
สุดยอดผลงาน ฮานี
1535
01:57:53,358 --> 01:57:55,395
ยอดเยี่ยมจริงๆ
1536
01:57:56,403 --> 01:57:58,565
คุณได้ตัวอัล-ซาลีม แล้วใช่มั้ย?
1537
01:57:59,406 --> 01:58:01,238
นั่นเป็นแผน เพื่อนรัก
1538
01:58:03,076 --> 01:58:06,740
ขอเดาว่าเขาไม่ให้ข้อมูลใดๆ ทั้งสิ้น
1539
01:58:06,913 --> 01:58:08,495
ยังไม่ให้
1540
01:58:20,468 --> 01:58:22,585
งานนายจบแล้ว คู่หู นายจะกลับกับฉัน
1541
01:58:25,599 --> 01:58:27,761
ฉันจัดห้องทำงานตรงหัวมุม
เลยจากห้องฉันไว้ให้
1542
01:58:27,934 --> 01:58:31,177
มันเป็นของนาย
ทันทีที่ฉัน เตะคนที่อยู่ในนั้นออกไป
1543
01:58:31,354 --> 01:58:33,596
ได้เงินเพิ่ม ตำแหน่งใหญ่
1544
01:58:33,773 --> 01:58:37,562
ลืมครีมกันแดด
แป้งราดสตู นอกจากว่าอยากจะกิน
1545
01:58:37,736 --> 01:58:41,446
- ห้องเลยไปจากห้องทำงานคุณใช่มั้ย เอ็ด
- เลยห้องฉันไป
1546
01:58:41,615 --> 01:58:45,734
ผมว่าเราต่างก็รู้ดี
คุณจะรู้สึกดี หากไม่มีผมที่นั่น
1547
01:58:46,453 --> 01:58:50,413
อย่าคิดนานนักนะ
เพราะฉันจะคิดว่านายปฏิเสธ
1548
01:58:51,124 --> 01:58:55,710
อีกอย่าง นายจะทำอะไรต่อ? อยู่นี่รึ?
1549
01:58:55,879 --> 01:58:58,917
ก็อาจจะสักพัก แบบว่า ทำไมจะไม่ล่ะ?
1550
01:58:59,090 --> 01:59:01,127
ทำไมล่ะ?
1551
01:59:01,384 --> 01:59:03,467
ผมอาจจะชอบตะวันออกกลาง
1552
01:59:04,971 --> 01:59:08,806
ไม่มีใครชอบตะวันออกกลางหรอก
คู่หู ไม่มีอะไรให้ชอบ
1553
01:59:11,227 --> 01:59:14,311
มันอาจจะมีปัญหาที่นี่ก็ได้ ใช่มั้ย เอ็ด?
1554
01:59:17,525 --> 01:59:19,562
โธ่ คู่หูๆ ๆ
1555
01:59:19,736 --> 01:59:23,901
รู้รึเปล่า นายเป็นมือดีที่สุดของฉัน
1556
01:59:24,074 --> 01:59:25,815
และนายก็รู้ว่า ฉันเจ็บปวดที่จะยอมรับ
1557
01:59:28,828 --> 01:59:31,866
ขอให้โชคดีกับการชนะสงครามนี้ เอ็ด
1558
01:59:32,040 --> 01:59:35,784
หวังว่าทุกคนจะคิดว่า
คุณทำทุกอย่างด้วยตัวเอง
1559
01:59:41,091 --> 01:59:43,003
อยู่ที่นี่ไม่ปลอดภัย
1560
01:59:43,176 --> 01:59:44,917
อยู่ที่ไหนก็ไม่ปลอดภัย
1561
01:59:45,095 --> 01:59:47,178
นายหันหลังให้ฉัน
รู้นะมันหมายความว่าไง
1562
01:59:47,347 --> 01:59:49,259
หมายความว่าไง?
1563
01:59:50,350 --> 01:59:52,262
ก็หมายความว่า นายไม่รักอเมริกา
1564
01:59:52,936 --> 01:59:56,520
ระวังหน่อย
เวลาเรียกตัวเองว่าอเมริกา เอ็ด?
1565
01:59:57,399 --> 02:00:02,064
ขอให้เดินทางกลับอย่างปลอดภัย
ฝากทักเมียคุณกับเด็กๆ ด้วย
1566
02:00:02,237 --> 02:00:04,650
ไม่มีใครมือสะอาดในสงครามนี้ เฟอร์ริส
1567
02:01:24,611 --> 02:01:25,647
เขากำลังทำอะไร?
1568
02:01:25,820 --> 02:01:27,561
ไม่ได้ทำ กำลังซื้อผัก
1569
02:01:28,698 --> 02:01:31,611
แล้วเราล่ะครับ?
จะให้ทำอะไร? ติดตามเขาต่อมั้ย?
1570
02:01:33,536 --> 02:01:36,404
ไม่ต้อง งานจบแล้ว
1571
02:01:36,581 --> 02:01:38,117
เขาเป็นตัวของตัวเองแล้ว
1572
02:01:38,291 --> 02:01:41,659
รับทราบ เป้าหมายยกเลิก
1573
02:02:23,795 --> 02:02:26,003
บอดี้ ออฟ ลายส์
แผนบงการยอดจารชนสะท้านโลก
1574
02:08:09,932 --> 02:08:11,924
คำบรรยายประกอบภาพยนตร์โดย
SDI Media Group
1575
02:08:12,101 --> 02:08:14,093
[THAI]