1 00:00:36,287 --> 00:00:38,778 Eu e o público sabemos O que as crianças aprendem na escola, 2 00:00:39,165 --> 00:00:42,949 Aqueles a quem é feito mal, Retribuem com mal. W. H. Auden 3 00:00:47,339 --> 00:00:50,211 MANCHESTER, INGLATERRA 4 00:00:58,643 --> 00:01:02,813 Quando destruímos o autocarro em Sheffield, a semana passada... 5 00:01:04,690 --> 00:01:08,474 Estaremos preparados para a operação na Grã-Bretanha. 6 00:01:09,111 --> 00:01:13,282 Vingaremos as guerras dos americanos contra o mundo muçulmano. 7 00:01:15,701 --> 00:01:17,860 Nós vamos atacá-los. 8 00:01:18,079 --> 00:01:19,359 Em todo o lado. 9 00:01:20,373 --> 00:01:22,615 Atacaremos aleatoriamente... 10 00:01:22,875 --> 00:01:24,204 ...na Europa e na América... 11 00:01:24,377 --> 00:01:25,788 ...de forma continuada. 12 00:01:26,170 --> 00:01:27,499 O nosso sangue foi derramado. 13 00:01:27,796 --> 00:01:29,919 Agora... será derramado o deles. 14 00:01:33,636 --> 00:01:35,261 Pode avançar. 15 00:02:17,764 --> 00:02:19,043 Ali. 16 00:03:00,472 --> 00:03:04,644 O CORPO DA MENTIRA 17 00:03:08,481 --> 00:03:11,849 SAMARRA, IRAQUE 18 00:03:37,676 --> 00:03:39,799 O nosso lugar é lá? Ou não é? 19 00:03:41,597 --> 00:03:43,839 Não importa muito como responderiam a esta pergunta, 20 00:03:44,057 --> 00:03:47,224 porque nós já lá estamos. Estamos cansados e não há fim à vista. 21 00:03:48,562 --> 00:03:51,847 Nem podemos consolar-nos por os nossos inimigos estarem tão cansados como nós. 22 00:03:53,734 --> 00:03:55,194 Porque não estão. 23 00:03:58,281 --> 00:04:01,067 É falacioso pensar que uma guerra prolongada 24 00:04:01,242 --> 00:04:03,150 enfraquece um inimigo ocupado. 25 00:04:04,495 --> 00:04:05,537 Está morto. 26 00:04:05,662 --> 00:04:07,988 Provavelmente torná-lo-á mais forte. 27 00:04:08,958 --> 00:04:10,334 Eles habituam-se às privações, 28 00:04:10,501 --> 00:04:12,540 adaptam-se e respondem de acordo com isso. 29 00:04:14,130 --> 00:04:15,588 Enquanto aqui, internamente... 30 00:04:16,757 --> 00:04:20,007 A explosão ocorreu num dos bairros asiáticos mais povoados de Manchester. 31 00:04:20,552 --> 00:04:22,095 ...com todas as mortes causadas... 32 00:04:22,387 --> 00:04:25,674 ...temos de lidar com uma trajectória de opinião pública que rapidamente vai 33 00:04:26,767 --> 00:04:29,638 do apoio à negação, e até mesmo à hostilidade. 34 00:04:31,439 --> 00:04:34,475 As pessoas fartam-se dos momentos de silêncio num jogo de futebol. 35 00:04:36,193 --> 00:04:37,902 Só querem que lhes digam que acabou. 36 00:04:38,320 --> 00:04:40,527 A polícia e os bombeiros aqui em Manchester 37 00:04:40,822 --> 00:04:43,989 ainda continuam a procurar por entre os escombros deste prédio de apartamentos. 38 00:04:44,202 --> 00:04:45,779 Diz-se que o alvo não era este. 39 00:04:45,952 --> 00:04:48,658 Se as bombas aqui construídas tivessem encontrado o seu alvo, 40 00:04:48,873 --> 00:04:51,161 a devastação podia ter sido bem maior. 41 00:04:51,458 --> 00:04:53,700 Apesar de termos aumentado significativamente 42 00:04:53,877 --> 00:04:55,503 a nossa intensidade operacional, 43 00:04:56,671 --> 00:04:58,249 não estamos a ver qualquer progresso. 44 00:04:59,717 --> 00:05:01,211 O que temos aqui diante de nós 45 00:05:02,011 --> 00:05:05,011 é uma potencial deflagração a nível global 46 00:05:05,263 --> 00:05:08,882 que requer diligências constantes no sentido de ser suprimida. 47 00:05:10,352 --> 00:05:11,728 Ora, estão a ver... 48 00:05:13,105 --> 00:05:15,062 ...visto que o nosso inimigo... 49 00:05:16,525 --> 00:05:20,060 ...percebeu que está a lutar contra gente do futuro. 50 00:05:22,113 --> 00:05:25,898 Ora, é tão brilhante como enfurecedor. 51 00:05:26,994 --> 00:05:30,445 Se vivermos como no passado e nos comportarmos desse modo, 52 00:05:31,582 --> 00:05:34,286 então ver-nos será muito difícil para o pessoal do futuro. 53 00:05:35,210 --> 00:05:37,880 Se atirarmos fora os telemóveis, fecharmos o E-mail... 54 00:05:38,714 --> 00:05:41,964 ...se passarmos todas as instruções cara a cara, mão a mão... 55 00:05:43,052 --> 00:05:46,089 ...se voltarmos as costas à tecnologia e desaparecermos no meio da multidão. 56 00:05:46,721 --> 00:05:48,845 Sem bandeiras, nem uniformes. 57 00:05:50,601 --> 00:05:52,226 Ora, já têm lá por fora os vossos básicos 58 00:05:52,645 --> 00:05:55,396 e eles olham à volta e pensam: "Estamos a lutar contra quem, porra?" 59 00:05:55,564 --> 00:05:57,058 Numa situação como esta, 60 00:05:57,232 --> 00:06:00,517 os vossos amigos vestem-se como os vossos inimigos 61 00:06:00,695 --> 00:06:02,901 e os vossos inimigos vestem-se como os vossos amigos. 62 00:06:03,280 --> 00:06:04,822 O que quero que compreendam perfeitamente 63 00:06:04,990 --> 00:06:07,030 é que essa gente não quer negociar. 64 00:06:08,076 --> 00:06:09,535 De modo nenhum. 65 00:06:09,829 --> 00:06:13,114 Eles querem o Califado Universal estabelecido em todo o planeta... 66 00:06:15,334 --> 00:06:18,703 ...e querem todos os infiéis convertidos ou mortos. 67 00:06:22,674 --> 00:06:24,300 Portanto, o que mudou... 68 00:06:25,177 --> 00:06:28,297 ...foi que o nosso alegadamente pouco sofisticado inimigo 69 00:06:28,764 --> 00:06:31,599 conseguiu perceber a pouco sofisticada verdade... 70 00:06:32,225 --> 00:06:33,803 ...somos um alvo fácil. 71 00:06:34,185 --> 00:06:35,846 Somos um alvo fácil 72 00:06:36,563 --> 00:06:39,932 e o nosso mundo, tal como o conhecemos, é muito mais simples 73 00:06:40,567 --> 00:06:43,105 de exterminar do que pensávamos. 74 00:06:44,363 --> 00:06:47,399 Se tirarmos o pé da garganta deste inimigo por um minuto que seja, 75 00:06:47,866 --> 00:06:49,824 o nosso mundo mudará totalmente. 76 00:06:50,453 --> 00:06:51,947 Obrigado, Sr. Hoffman. 77 00:07:04,299 --> 00:07:05,544 Vamos lá, vamos! 78 00:07:06,510 --> 00:07:07,708 Sim, vou já. 79 00:07:13,183 --> 00:07:14,677 Vieste cedo. 80 00:07:17,313 --> 00:07:19,020 Grande chefe, o que aconteceu? 81 00:07:21,692 --> 00:07:22,972 Como é para hoje? 82 00:07:23,318 --> 00:07:24,646 Regras do dia: 83 00:07:24,903 --> 00:07:27,145 Se o carro ficar imobilizado, desata aos tiros. 84 00:07:27,364 --> 00:07:29,570 Ninguém é moeda de troca. Morre toda a gente. 85 00:07:29,866 --> 00:07:31,277 Então, é o costume? 86 00:07:31,702 --> 00:07:34,276 - Exacto. Pequeno-almoço? - Sim. 87 00:07:35,497 --> 00:07:36,577 Obrigado. 88 00:07:37,541 --> 00:07:39,284 Muito bem. Conta-me algo real. 89 00:07:39,710 --> 00:07:41,749 Tudo o que tenho é real, pá. Já me conheces. 90 00:07:41,962 --> 00:07:43,540 Muito bem, conta lá. 91 00:07:44,214 --> 00:07:46,420 Pronto, um tipo chamado Nizar. 92 00:07:47,343 --> 00:07:49,300 Ele é de Aquiz, perto de Tikrit, certo? 93 00:07:50,720 --> 00:07:53,426 Ficou todo lixado da carola depois da invasão, certo? 94 00:07:53,640 --> 00:07:55,929 Começou a trabalhar com os do Ba'ath, depois com os da Jihad, 95 00:07:56,185 --> 00:07:58,391 mas agora está todo acagaçado. 96 00:07:59,354 --> 00:08:01,643 Devia ter feito uma operação tipo mártir, 97 00:08:02,232 --> 00:08:04,438 mas ele não quer morrer, porra. 98 00:08:05,027 --> 00:08:06,687 Por isso, passou-se para o nosso lado. 99 00:08:06,904 --> 00:08:08,398 Passou-se para nós? 100 00:08:09,364 --> 00:08:11,357 Francamente, tirem daí o burro. 101 00:08:14,912 --> 00:08:18,363 Mexam-se, vamos lá. Esses tipos que se mexam. Vamos lá. 102 00:08:19,375 --> 00:08:21,201 Meu Deus. Compra o raio das flores. 103 00:08:25,964 --> 00:08:28,420 Quais as hipóteses de o teu homem estar a fazer jogo duplo? 104 00:08:28,592 --> 00:08:30,300 Não sei. E comigo, quais são? 105 00:08:30,844 --> 00:08:32,124 Três para um. 106 00:08:33,554 --> 00:08:35,132 Pronto. Vamos lá a abrandar. 107 00:08:35,349 --> 00:08:36,593 É aqui? 108 00:08:36,809 --> 00:08:38,718 Sim. É aqui. 109 00:08:39,644 --> 00:08:42,182 Nitrate 37 a rodar agora para os alvos. 110 00:08:42,772 --> 00:08:44,314 01 L2MDT. 111 00:08:44,608 --> 00:08:46,600 No alvo, 15:31 Zulu. 112 00:08:46,819 --> 00:08:48,692 Telemóvel ligado a veículo em movimento. 113 00:08:48,904 --> 00:08:50,148 Alto aí. 114 00:08:50,321 --> 00:08:52,314 Estaciona aqui. Vou dar uma vista de olhos. 115 00:08:57,329 --> 00:08:58,574 Não vejo nada. 116 00:08:58,830 --> 00:09:00,075 Vou ligar-lhe. 117 00:09:00,373 --> 00:09:01,749 Muito bem, liga-lhe. 118 00:09:06,546 --> 00:09:07,589 Bassam. 119 00:09:07,714 --> 00:09:08,913 Sim, Nizar. 120 00:09:09,465 --> 00:09:10,581 Estamos aqui. 121 00:09:11,218 --> 00:09:12,381 Estás a ver-nos? 122 00:09:12,552 --> 00:09:13,715 Sai... 123 00:09:14,971 --> 00:09:16,964 Um de vós tem de sair. 124 00:09:17,182 --> 00:09:18,463 IR 3, 9. 125 00:09:18,642 --> 00:09:20,266 Ele diz que quer que um de nós entre. 126 00:09:20,435 --> 00:09:21,893 Ele devia vir aqui ao carro, certo? 127 00:09:22,062 --> 00:09:24,932 Dentro do carro. Se ele quiser conversar, é dentro do carro. 128 00:09:25,149 --> 00:09:26,940 Tens de vir ter connosco, Nizar. 129 00:09:27,192 --> 00:09:29,185 - Eu vou buscar-te. - Faz o que te digo, porra. 130 00:09:31,821 --> 00:09:35,320 Ouve. Não vou deixar que me cortem a cabeça na Internet. 131 00:09:35,492 --> 00:09:38,197 Se algo acontecer, mata-me. Fazes isso? 132 00:09:38,412 --> 00:09:40,321 Que se lixe esta merda. Mato-te é já. 133 00:09:40,580 --> 00:09:42,537 - Não estou a brincar. - Vai lá falar. Deixa de ser maricas. 134 00:09:50,757 --> 00:09:52,037 A aproximar. 135 00:09:52,509 --> 00:09:53,837 Visual confirmado. 136 00:09:54,678 --> 00:09:56,469 Onda longa 10,7. 137 00:10:05,689 --> 00:10:06,731 Merda. 138 00:10:07,273 --> 00:10:08,768 Agora não posso falar, Larry. 139 00:10:08,983 --> 00:10:10,229 Ela quer a casa. 140 00:10:10,485 --> 00:10:12,976 Dá-lhe a porra da casa. Seja como for, é uma esterqueira, certo? 141 00:10:13,154 --> 00:10:15,360 - Estamos a receber, senhor. - Estamos a receber. 142 00:10:15,532 --> 00:10:18,237 Ela pode pedir o que quiser, mas não lhe dou ouvidos. 143 00:10:18,577 --> 00:10:21,068 Para que raio estás a ligar? Desliga o telefone. 144 00:10:21,579 --> 00:10:22,825 Ouve, desliga o telefone. 145 00:10:24,792 --> 00:10:26,500 Estão em linha? 146 00:10:26,710 --> 00:10:29,497 Oiçam, agora estou a vê-los. Estão a atrair atenções. 147 00:10:29,671 --> 00:10:32,340 Saiam daqui já. Eu trato disto sozinho. 148 00:10:32,757 --> 00:10:34,630 Entendido. Abandonar alvo. 149 00:10:34,926 --> 00:10:36,669 Certo. Abandonar alvo. 3-10. 150 00:10:42,017 --> 00:10:43,475 Falas Inglês? 151 00:10:44,560 --> 00:10:45,603 Sim. 152 00:10:45,854 --> 00:10:47,182 Óptimo, óptimo. 153 00:10:50,067 --> 00:10:52,274 Queres uma laranja? Tens fome? 154 00:10:53,569 --> 00:10:54,613 Não. 155 00:10:58,116 --> 00:10:59,397 Então, Nizar... 156 00:11:00,660 --> 00:11:02,285 ...por que vieste ter comigo? 157 00:11:03,122 --> 00:11:04,615 Sei coisas demais. 158 00:11:06,707 --> 00:11:08,535 Eles preparam-me para sair do Iraque. 159 00:11:10,253 --> 00:11:11,961 Sair do Iraque como? 160 00:11:13,382 --> 00:11:15,707 Disseram que precisavam que eu me tornasse "shaheed"... 161 00:11:16,927 --> 00:11:18,338 ...para ser mártir. 162 00:11:19,096 --> 00:11:22,299 Quando um homem sabe demais, eles falam em mártir. 163 00:11:23,099 --> 00:11:24,642 Eles quem, Nizar? 164 00:11:32,275 --> 00:11:33,935 Não quero morrer. 165 00:11:37,030 --> 00:11:38,607 Quero ir para a América. 166 00:11:39,699 --> 00:11:41,408 Tenho uma cátedra, sabe? 167 00:11:42,119 --> 00:11:44,869 E eles querem-me, querem que eu me faça explodir. 168 00:11:45,455 --> 00:11:47,993 - Cátedra em quê... química? - Não. 169 00:11:48,500 --> 00:11:50,623 O que sabes sobre materiais radiológicos, Nizar? 170 00:11:50,877 --> 00:11:53,546 Linguística. Falo cinco línguas. Cinco, sabe? 171 00:11:54,005 --> 00:11:56,212 Ninguém devia falar-me em mártir. Ninguém! 172 00:11:56,507 --> 00:11:59,129 - És uma flor rara e única. - Pois sou. 173 00:11:59,593 --> 00:12:02,264 Sim. Então não queres matar judeus nem Cruzados? 174 00:12:04,724 --> 00:12:06,883 O que sabe você do nosso sofrimento? 175 00:12:07,602 --> 00:12:11,138 Chega de tretas, sim? Dá-me informações. O que sabes tu? 176 00:12:18,113 --> 00:12:19,904 Sei o suficiente para ser martirizado. 177 00:12:20,532 --> 00:12:23,486 Mas consigo, sei o suficiente para me manter vivo. 178 00:12:29,666 --> 00:12:31,243 Tem computador? 179 00:12:50,061 --> 00:12:51,176 Ed, sou eu. 180 00:12:51,730 --> 00:12:54,221 Tenho um informador iraquiano perto de Samarra. 181 00:12:54,399 --> 00:12:58,183 Tem um vídeo de comunicação em como alguém atravessou a fronteira iraniana. 182 00:12:58,403 --> 00:13:00,147 Estou a vê-lo agora mesmo, chefe. 183 00:13:00,655 --> 00:13:01,936 Vês-lhe a cara? 184 00:13:02,240 --> 00:13:04,529 Sim, capitão. Estou a ver a baleia branca. 185 00:13:05,367 --> 00:13:06,910 É o Al-Saleem. 186 00:13:07,120 --> 00:13:08,163 Que está ele a dizer? 187 00:13:08,413 --> 00:13:09,527 Bom, deve ser recente. 188 00:13:09,705 --> 00:13:12,031 Fala dos atentados bombistas no autocarro de Sheffield, há uma semana. 189 00:13:12,376 --> 00:13:13,490 Está a dizer aos irmãos que se preparem 190 00:13:13,668 --> 00:13:14,997 para a operação planeada para o Reino Unido, 191 00:13:15,170 --> 00:13:18,289 que foi o atentado falhado esta manhã em Manchester. 192 00:13:19,257 --> 00:13:21,665 Vou traduzir-te esta parte directamente. 193 00:13:25,305 --> 00:13:28,508 "Vingaremos a guerra dos americanos contra o mundo islâmico. " 194 00:13:31,268 --> 00:13:33,012 "Atacaremos aleatoriamente... 195 00:13:34,397 --> 00:13:38,347 ...por toda a Europa e pela América, sem parar. " 196 00:13:39,277 --> 00:13:40,736 "O nosso sangue foi derramado. 197 00:13:41,195 --> 00:13:45,367 "Agora... será derramado o deles. Sempre. " 198 00:13:45,866 --> 00:13:47,943 "Até já não terem mais sangue. " 199 00:13:49,787 --> 00:13:52,907 Ed. São seis da manhã. 200 00:13:54,167 --> 00:13:55,910 Estou a salvar a civilização, querida. 201 00:13:56,086 --> 00:13:57,794 Os discos são passados de mão em mão. 202 00:13:57,962 --> 00:14:00,370 Os comunicados não são transmitidos, nem copiados. 203 00:14:00,882 --> 00:14:04,381 O meu homem diz que as ordens reais são verbais ou em código, ou em papel. 204 00:14:04,636 --> 00:14:06,592 Há alguma indicação de onde ele possa estar? 205 00:14:06,888 --> 00:14:10,091 Não, senhor. Não sabe mesmo a localização dele. 206 00:14:10,642 --> 00:14:13,428 Mas falou de um esconderijo no norte, perto de Balad, 207 00:14:13,978 --> 00:14:15,769 onde Al-Saleem pode ter estado. 208 00:14:16,022 --> 00:14:17,220 Pai? 209 00:14:18,442 --> 00:14:21,312 Agora estão a matar todos quantos saibam alguma coisa. Ele está assustado. 210 00:14:22,195 --> 00:14:24,401 Temos de interrogá-lo com muito cuidado. 211 00:14:24,781 --> 00:14:26,156 Muito bem, então fá-lo. 212 00:14:26,407 --> 00:14:27,487 Nos Estados Unidos. 213 00:14:27,742 --> 00:14:28,784 Não. 214 00:14:29,161 --> 00:14:31,568 Já estão à procura dele. É por isso que ele está a fugir. 215 00:14:31,954 --> 00:14:34,113 - Na casa de banho, no chão não. - Estás a ouvir-me, não estás? 216 00:14:34,374 --> 00:14:36,699 Então ele quer vir para a América inteiro 217 00:14:36,918 --> 00:14:38,826 em vez de ir para o Paraíso aos bocadinhos. 218 00:14:39,170 --> 00:14:40,830 Bom, devia ter pensado nisso antes. 219 00:14:41,297 --> 00:14:43,586 Garanto que o matam em poucos dias, Ed. 220 00:14:44,509 --> 00:14:45,671 Pois. 221 00:14:45,843 --> 00:14:49,342 E se o fizerem, tudo bem, pois podemos lá estar a ver quem prime o gatilho. 222 00:14:50,223 --> 00:14:52,715 Agora volta para a cama. Boa noite. 223 00:14:52,934 --> 00:14:54,309 Estarei a perceber mal? 224 00:14:54,644 --> 00:14:56,351 Eu ofereci-lhe asilo. 225 00:14:56,605 --> 00:14:58,229 Pois mentiste-lhe, meu amigo. 226 00:14:58,982 --> 00:15:01,141 Por isso liberta-o... 227 00:15:02,568 --> 00:15:04,229 ...e ele que vá à vida dele. 228 00:15:05,530 --> 00:15:06,774 Está bem. 229 00:15:14,330 --> 00:15:17,497 Pronto, está tudo bem. Não, não. Não há problema. Não há problema. 230 00:15:17,666 --> 00:15:19,873 Só temos de te fazer mais umas perguntas. 231 00:15:20,128 --> 00:15:23,792 Não, mais perguntas não. Leve-me para a zona verde. 232 00:15:24,299 --> 00:15:25,709 Talvez possamos ajudar-te. A sério. 233 00:15:25,883 --> 00:15:27,757 Só temos mais umas perguntas. Vai correr tudo bem. 234 00:15:28,052 --> 00:15:30,626 Confia em mim. Certo? Pronto. Senta-te. 235 00:15:31,639 --> 00:15:34,509 É um mentiroso. Mentiroso. Seu sacana... 236 00:15:36,727 --> 00:15:38,969 Entra na merda... para trás, porra! Para trás! 237 00:15:39,147 --> 00:15:42,681 Eu falo consigo! E é só isso que quer! Quer ver quem vai matar-me, é? 238 00:15:43,651 --> 00:15:45,526 Bassam. Revista-o. Tira-lhe o telemóvel. 239 00:15:46,446 --> 00:15:49,019 Agora viste as nossas caras. Sabes o que isso significa. 240 00:15:49,323 --> 00:15:50,438 Computador. 241 00:15:50,700 --> 00:15:52,159 Guantanamo? 242 00:15:52,368 --> 00:15:53,696 Está a ameaçar-me com Guantanamo? 243 00:15:53,869 --> 00:15:57,452 Se não fizeres exactamente o que te digo, executo-te aqui mesmo. Entendido? 244 00:16:00,042 --> 00:16:04,213 Somos teus amigos. Estamos aqui para olhar por ti, para te proteger. 245 00:16:05,798 --> 00:16:07,672 Nem a vós próprios conseguem proteger. 246 00:16:09,927 --> 00:16:11,967 LANGLEY, VIRGÍNIA 247 00:16:14,641 --> 00:16:17,013 QUARTEL-GENERAL DA CIA 248 00:16:18,644 --> 00:16:20,352 - Chefe? - Sim, estou aqui. 249 00:16:20,688 --> 00:16:22,147 Localizei-o. 250 00:16:22,648 --> 00:16:24,191 Certo, de onde vem ele? 251 00:16:24,817 --> 00:16:27,142 Vem de bicicleta neste momento. Vem na nossa direcção. 252 00:16:27,403 --> 00:16:29,111 Sim, estou a vê-lo. Estou a vê-lo. 253 00:16:29,530 --> 00:16:31,902 Vem a descer a rua. Vem de norte em direcção à praça. 254 00:16:32,157 --> 00:16:34,067 Vou esconder-me. Vou esconder-me. 255 00:16:34,243 --> 00:16:35,820 Está bem. Depois digo-lhe o que ele está a fazer. 256 00:16:36,079 --> 00:16:37,537 Vigia-o, pode ser? 257 00:16:37,830 --> 00:16:39,822 Certo, ele parou diante do café. Está a entrar. 258 00:16:43,169 --> 00:16:44,211 Bassam, ouve. 259 00:16:44,419 --> 00:16:45,701 Sim? 260 00:16:45,921 --> 00:16:49,920 Vem uma carrinha preta nesta direcção com uns tipos que parecem perigosos. 261 00:16:51,010 --> 00:16:52,504 Estão a olhar para ele. 262 00:16:53,262 --> 00:16:54,638 Sim, estou a ver. 263 00:16:54,889 --> 00:16:56,716 - Diz-me o que ele faz. - Certo. 264 00:16:57,058 --> 00:16:59,465 Parece que vai estacionar mais adiante. Sim, parou. A carrinha parou. 265 00:17:01,520 --> 00:17:02,683 Posso dar a volta? 266 00:17:02,939 --> 00:17:04,564 Sim, sim. Nizar está a montar na bicicleta. 267 00:17:04,732 --> 00:17:06,523 Há uns 4 ou 5 tipos a sair da carrinha. 268 00:17:07,860 --> 00:17:09,520 Podes identificar algum deles? 269 00:17:09,695 --> 00:17:12,020 Não, nunca os vi antes. Temos de ir. 270 00:17:31,841 --> 00:17:33,253 - Viste um clarão? - Como? 271 00:17:33,802 --> 00:17:35,083 Alguém foi atingido? 272 00:17:35,346 --> 00:17:36,675 Vamos passar de novo. 273 00:17:40,727 --> 00:17:43,052 Caso não tenhas visto, acabo de executar um homem. 274 00:17:43,354 --> 00:17:44,765 Fizeste o que tinhas a fazer. 275 00:17:44,981 --> 00:17:48,680 Se não o tivesses feito, estaria agora a descrever-te a eles, ao pormenor. 276 00:17:48,944 --> 00:17:51,019 Bom, já o fiz, certo? Está feito. Eu matei-o. 277 00:17:51,487 --> 00:17:53,564 Ele ia morrer, fosse como fosse. 278 00:17:54,031 --> 00:17:56,273 Além disso, espremeste-o e ele estava seco. 279 00:17:56,909 --> 00:17:57,952 Com licença. 280 00:17:59,327 --> 00:18:00,443 Ferris? 281 00:18:00,746 --> 00:18:02,620 O teu silêncio quer dizer alguma coisa? 282 00:18:02,873 --> 00:18:04,782 Sabes que estamos em guerra, não? 283 00:18:05,334 --> 00:18:09,248 E o teu amigo, com o qual decerto tiveste um intenso contacto visual intercultural, 284 00:18:09,838 --> 00:18:12,294 era um cretino de um terrorista que se acobardou 285 00:18:12,759 --> 00:18:14,382 e queria ir para a Disneylândia. 286 00:18:14,760 --> 00:18:17,465 Ouve, Ed, agora vamos para o norte, ouviste? 287 00:18:17,930 --> 00:18:19,804 Vamos para o esconderijo no norte. 288 00:18:20,098 --> 00:18:23,764 Não, não, amigo. Não vais nada. Foste exposto. Já há conversas. 289 00:18:23,936 --> 00:18:27,222 Se fui exposto, Ed, quer dizer que devias ter mandado uma equipa para cá 290 00:18:27,523 --> 00:18:29,895 no momento em que Nizar foi abatido, mas não mandaste, pois não? 291 00:18:31,235 --> 00:18:33,311 Não, pelo menos desde que estamos a falar, Ferris. 292 00:18:33,863 --> 00:18:36,354 Tu e eu vamos para o tal esconderijo, entendido? 293 00:18:36,948 --> 00:18:37,992 Ferris? 294 00:18:38,201 --> 00:18:39,908 Onde está o raio do carro? Vamos sair daqui! 295 00:18:41,120 --> 00:18:43,160 Balad, Iraque 296 00:19:10,566 --> 00:19:12,772 Está na hora de ir. Vou voltar para junto de ti, certo? 297 00:19:16,489 --> 00:19:18,482 Se acontecer alguma coisa, disparas contra mim, certo? 298 00:19:18,658 --> 00:19:19,986 - Sim. - Óptimo. 299 00:19:38,177 --> 00:19:39,921 irmão, podes ajudar-me? 300 00:19:40,262 --> 00:19:41,304 Por favor. 301 00:19:41,639 --> 00:19:43,133 O meu carro avariou. 302 00:19:43,850 --> 00:19:44,928 Mehdi! 303 00:19:51,690 --> 00:19:53,350 Ele diz que o carro avariou. 304 00:19:53,525 --> 00:19:54,569 O motor... 305 00:19:54,860 --> 00:19:55,975 O alternador. 306 00:19:56,153 --> 00:19:57,315 De onde vens? 307 00:19:57,530 --> 00:19:58,572 Bagdade. 308 00:19:58,739 --> 00:19:59,937 Rasafa. 309 00:20:01,033 --> 00:20:02,076 Revista-o. 310 00:20:03,493 --> 00:20:04,536 Está bem. 311 00:20:06,538 --> 00:20:07,701 Apanhei-te. 312 00:20:08,374 --> 00:20:09,868 Nem penses em fazer isso. 313 00:20:11,293 --> 00:20:12,871 Hassan! Hassan! 314 00:20:22,513 --> 00:20:26,684 Pedido urgente para destacar Chili, Speck ou Nitrate para estas coordenadas. 315 00:20:36,193 --> 00:20:39,693 34 graus, 20 minutos, 16.8 segundos Norte. 316 00:20:39,864 --> 00:20:43,196 44 graus, 24 minutos, 14.4 segundos Este. 317 00:20:43,576 --> 00:20:44,618 Trata-se de um alvo vivo, 318 00:20:44,784 --> 00:20:47,156 uma conhecida base operacional da célula de Al-Saleem. 319 00:20:47,454 --> 00:20:48,569 Alvo de alto valor. 320 00:20:48,789 --> 00:20:50,069 Entendido. Em aproximação. 321 00:21:13,647 --> 00:21:14,845 Para trás! 322 00:21:25,617 --> 00:21:26,897 Vamos! 323 00:21:27,619 --> 00:21:29,825 - Temos de ir! Temos de ir! - Vou buscar os dados! 324 00:21:32,082 --> 00:21:35,000 Entra no carro, porra! Vamos! Vamos! 325 00:21:41,884 --> 00:21:43,165 Vai! Vai! 326 00:21:52,686 --> 00:21:56,019 Há tipos a descer a colina! Dois jipes! À direita! 327 00:21:58,775 --> 00:21:59,939 Continua! 328 00:22:26,012 --> 00:22:27,173 Porra. 329 00:22:27,387 --> 00:22:29,048 Estamos metidos num grande sarilho! 330 00:22:29,347 --> 00:22:32,598 Estamos na A1, para sul de Samarra. Somos perseguidos por dois veículos! 331 00:22:33,060 --> 00:22:35,183 Temos dados valiosos na nossa posse! 332 00:22:35,437 --> 00:22:38,189 Estamos num Nissan preto. Onde raio estão vocês, pessoal? 333 00:22:38,774 --> 00:22:40,232 Estou a vê-los! 334 00:22:40,400 --> 00:22:41,942 Estamos mesmo atrás deles. 335 00:22:43,696 --> 00:22:45,273 Temos contacto visual, vamos atacar. 336 00:22:45,489 --> 00:22:46,900 Entendido. Ataquem à vontade. 337 00:22:59,754 --> 00:23:01,247 RPG! Destruam-nos já. 338 00:23:07,677 --> 00:23:08,720 Fogo! 339 00:23:09,304 --> 00:23:10,763 RPG! 340 00:23:14,435 --> 00:23:15,893 Nove, um, dois, seis, um. 341 00:23:23,444 --> 00:23:24,723 Vamos! 342 00:23:27,197 --> 00:23:29,735 - O depósito furou! - Já o tenho! Tira o condutor! 343 00:23:29,991 --> 00:23:32,827 - Não posso! Está aos bocados! - Então traz o saco! Traz os dados! 344 00:23:33,579 --> 00:23:35,451 Bassam! Bassam! 345 00:23:35,956 --> 00:23:38,577 Fiquem com eles. Estamos a segui-los. 346 00:23:41,544 --> 00:23:42,825 Pega-lhe nas pernas! 347 00:23:44,215 --> 00:23:45,625 Dados em segurança! 348 00:23:46,634 --> 00:23:48,044 Vamos! Fique em baixo. 349 00:23:49,302 --> 00:23:50,583 Vá lá, pá. 350 00:23:50,846 --> 00:23:52,008 Vamos. 351 00:23:52,222 --> 00:23:53,764 Vamos tirá-lo daqui já! 352 00:24:08,113 --> 00:24:09,227 Está morto. 353 00:24:14,203 --> 00:24:15,578 Quem é você? 354 00:24:15,745 --> 00:24:16,908 Como se chama? 355 00:24:17,081 --> 00:24:19,997 Sabe quem é? Anda. 356 00:24:20,792 --> 00:24:21,990 Porra. 357 00:24:36,807 --> 00:24:38,089 O que é isso? 358 00:24:38,560 --> 00:24:39,888 Fragmentos de osso. 359 00:24:40,520 --> 00:24:41,719 Não são seus. 360 00:24:48,987 --> 00:24:51,478 - Receberam os dados que eu mandei? - Já está tudo em Langley. 361 00:24:52,408 --> 00:24:53,569 Sr. Hoffman. 362 00:24:56,202 --> 00:24:57,317 Olá, Ed. 363 00:24:57,537 --> 00:24:59,695 Ferris. O Natal chegou mais cedo, amigo. 364 00:24:59,873 --> 00:25:01,912 Base Militar Americana QATAR, Golfo Pérsico 365 00:25:02,209 --> 00:25:03,952 Ai sim? Que vou ter no Natal, Ed? 366 00:25:04,252 --> 00:25:06,494 Bom, 15 páginas disto, 40 daquilo. 367 00:25:07,047 --> 00:25:11,217 Tenho uns 712 números de telefone que são novos para nós 368 00:25:11,510 --> 00:25:13,300 que podemos investigar e avaliar 369 00:25:13,804 --> 00:25:16,638 e, entre outras coisas, um esconderijo em Amã. 370 00:25:17,390 --> 00:25:21,222 Tenho membros da jihad a entrar e a sair de lá como se fosse um bordel. 371 00:25:22,312 --> 00:25:23,723 Tens de ver este sítio. 372 00:25:24,022 --> 00:25:24,980 Antes de mais, 373 00:25:24,981 --> 00:25:28,065 quero saber o que estás a fazer em relação à família de Bassam, Ed. 374 00:25:28,693 --> 00:25:30,068 Eu nem conhecia o homem. 375 00:25:30,236 --> 00:25:32,728 Que estás a fazer pela família de Bassam? Ele era dos teus. 376 00:25:32,907 --> 00:25:34,650 Então agora já não o conheces? 377 00:25:35,909 --> 00:25:40,080 Vais para Amã como Chefe Operacional da Estação. Serás superior do Holiday. 378 00:25:40,913 --> 00:25:42,788 Diga ele o que disser, quem manda és tu. 379 00:25:43,124 --> 00:25:44,666 Farás a ligação com o GID jordano 380 00:25:44,834 --> 00:25:46,957 que está tão ansioso pelo Al-Saleem como nós. 381 00:25:47,588 --> 00:25:49,628 Vais trabalhar com um tipo chamado Hani Salaam, 382 00:25:49,798 --> 00:25:52,716 que não será propriamente especialista em tortura. 383 00:25:52,884 --> 00:25:54,164 Hani é um profissional. 384 00:25:54,511 --> 00:25:56,136 E partilho informação com ele? 385 00:25:56,513 --> 00:25:58,754 Quanto a isso, deixa-me que te diga: não. 386 00:25:59,515 --> 00:26:02,267 Ora bem, queres tirar uns dias e ires dar umas quecas na tua mulher? 387 00:26:03,228 --> 00:26:06,680 Estou a divorciar-me, Ed. Já sabias. Sabes mais acerca disso do que eu. 388 00:26:07,107 --> 00:26:10,226 Toda a gente aqui lixa os casamentos. Por que havias de ser diferente? 389 00:26:11,111 --> 00:26:12,569 Então, vais para Amã? 390 00:26:15,782 --> 00:26:18,569 Vou para Amã. Ligo-te mais tarde. 391 00:26:48,397 --> 00:26:50,853 AMÃ, JORDÂNIA 392 00:26:58,324 --> 00:27:02,274 Este carro é uma bela merda. Não tinham dinheiro para mais? 393 00:27:02,746 --> 00:27:05,829 Trouxe este carro, caso quisesse passar pelo esconderijo agora, entende? 394 00:27:06,375 --> 00:27:08,948 Ninguém "passa" por aquele esconderijo, entendido? 395 00:27:10,045 --> 00:27:11,289 Oiça, preciso de arrear o calhau, 396 00:27:11,462 --> 00:27:12,957 tomar um duche e uma ligação à Internet, 397 00:27:13,173 --> 00:27:15,082 por isso leve-me ao meu apartamento, certo? 398 00:27:16,927 --> 00:27:18,469 Arranjei-lhe um bem elevado. 399 00:27:19,471 --> 00:27:22,044 Água quente e fria. E é potável. 400 00:27:22,640 --> 00:27:24,633 - Bestial. - Não há muito colorido local. 401 00:27:24,934 --> 00:27:26,725 Estou farto de colorido. Obrigado. 402 00:27:43,453 --> 00:27:45,161 Forreta do caraças. 403 00:27:51,086 --> 00:27:52,330 Bom dia, senhor. 404 00:27:55,299 --> 00:27:57,255 Embaixada Americana -AMÃ 405 00:27:57,676 --> 00:27:59,134 A NSA está a vigiar todos os telefones 406 00:27:59,303 --> 00:28:01,426 e ligações informáticas de quem se aproximou do esconderijo. 407 00:28:01,721 --> 00:28:05,892 Não têm de ser génios para deixarem de usar correios electrónicos e telemóveis. 408 00:28:06,101 --> 00:28:07,809 Só não entendo por que não percebeu 409 00:28:07,978 --> 00:28:10,433 que eles já não estão a comunicar por via electrónica. 410 00:28:12,066 --> 00:28:14,473 A casa é de uma família chamada Alousi. 411 00:28:15,110 --> 00:28:18,026 Na minha opinião, apenas parece uma família jordana normal, 412 00:28:18,238 --> 00:28:20,029 com muitos parentes na província. 413 00:28:20,448 --> 00:28:22,026 Família jordana normal. 414 00:28:22,283 --> 00:28:26,453 Mas são todos homens solteiros entre os 18 e os 35 anos, certo? 415 00:28:27,747 --> 00:28:30,368 Oiça, rapaz, sejam quais forem as informações que obteve no Iraque 416 00:28:30,542 --> 00:28:32,949 não me parece que esta casa seja aquilo que pensa. 417 00:28:33,462 --> 00:28:37,411 Estes rapazes bebem álcool, perseguem miúdas, fumam haxixe e... 418 00:28:37,841 --> 00:28:41,541 Também o Mohammed Atta, certo? É a metodologia Takfir. 419 00:28:42,137 --> 00:28:45,422 Correcto. É permitido para enganar os infiéis. 420 00:28:46,099 --> 00:28:49,183 Teve muita gente a vê-los entrar e sair deste esconderijo, 421 00:28:49,477 --> 00:28:53,641 mas não percebo por que não pôs ninguém a vigiá-los depois de saírem. 422 00:28:54,149 --> 00:28:56,354 Bom, há tanta actividade neste local 423 00:28:56,735 --> 00:29:00,020 que esgotámos os agentes da estação com aparência indígena. 424 00:29:00,196 --> 00:29:03,861 Então não tem árabes bons suficientes para seguirem os árabes maus, é isso? 425 00:29:05,034 --> 00:29:08,450 Bom, vai precisar de mais agentes para a vigilância 426 00:29:08,662 --> 00:29:10,572 emprestados pelos Serviços Secretos jordanos. 427 00:29:11,124 --> 00:29:12,748 Muito bem, Skip, sai. 428 00:29:20,300 --> 00:29:22,507 Bom, recebi uma directiva 429 00:29:23,135 --> 00:29:26,801 que me obriga a ser-lhe útil 430 00:29:27,014 --> 00:29:30,882 de qualquer maneira que peça ou precise. 431 00:29:31,686 --> 00:29:35,269 Mas parece-me que envolver os Serviços Secretos jordanos 432 00:29:36,023 --> 00:29:37,851 é uma quebra da integridade operacional. 433 00:29:38,234 --> 00:29:41,686 Não precisa falar-me dos Serviços Secretos jordanos, certo? 434 00:29:41,863 --> 00:29:44,899 Eles estão a fazer um trabalho bem melhor do que o seu, meu amigo. 435 00:29:45,365 --> 00:29:46,943 Bom, leu a tal directiva 436 00:29:47,118 --> 00:29:49,953 que diz expressamente que sou eu o responsável por esta operação. 437 00:29:50,122 --> 00:29:52,695 Por isso, preciso que saia já deste gabinete 438 00:29:52,874 --> 00:29:54,831 e me entregue todo o seu pessoal. 439 00:29:57,712 --> 00:30:00,797 Sabe, todos assistimos à sua ascensão na Divisão para o Próximo Oriente. 440 00:30:02,842 --> 00:30:04,419 Encontramo-nos na sua queda. 441 00:30:05,428 --> 00:30:07,220 Na sua e na do Hoffman. 442 00:30:18,483 --> 00:30:21,567 Preciso que me arranje uma cafeteira de café fresco, por favor... 443 00:30:21,903 --> 00:30:24,820 ...e de uma reunião com todo o pessoal nos próximos 15 minutos, entendido? 444 00:30:24,989 --> 00:30:26,614 Para ser justo com o Sr. Holiday, 445 00:30:26,783 --> 00:30:29,700 o Sr. Hoffman não nos disse que isto ia ser tão importante. 446 00:30:30,036 --> 00:30:32,657 Ed Hoffman é o chefe da Divisão para o Próximo Oriente, 447 00:30:33,039 --> 00:30:36,372 mas não sabe peva até roubar informações ao agente de campo, que sou eu. 448 00:30:37,168 --> 00:30:39,493 Por favor, pare de ser tão ingénuo 449 00:30:39,753 --> 00:30:42,505 e tente arranjar-me um encontro com Hani Salaam. Obrigado. 450 00:30:52,766 --> 00:30:56,717 Complexo GID -Directoria Jordana dos Serviços Secretos 451 00:30:59,606 --> 00:31:00,887 Sr. Ferris. 452 00:31:15,415 --> 00:31:16,956 Hani Pasha. 453 00:31:17,208 --> 00:31:19,664 Pasha? É um termo otomano. 454 00:31:20,670 --> 00:31:22,958 Soube que gosta, caro senhor. Muito prazer. 455 00:31:23,338 --> 00:31:25,130 Sr. Ferris, sente-se, por favor. 456 00:31:25,299 --> 00:31:26,628 Muito obrigado. 457 00:31:29,386 --> 00:31:31,379 Bem-vindo ao nosso prometedor país. 458 00:31:31,680 --> 00:31:32,961 Muito obrigado. 459 00:31:33,307 --> 00:31:35,383 Tão fiável quanto o vosso Ed Hoffman diria 460 00:31:35,559 --> 00:31:38,015 que uma "monarquia de toalha à cabeça" pode ser. 461 00:31:38,897 --> 00:31:40,770 Bom, deixemos isso para o Ed Hoffman. 462 00:31:45,611 --> 00:31:47,403 O que tem ouvido sobre este edifício? 463 00:31:48,072 --> 00:31:52,243 Para ser franco, ouvi dizer que lhe chamam a fábrica das unhas. 464 00:31:53,370 --> 00:31:55,742 Mas ninguém que lhe seja próximo diria isso, claro. 465 00:31:55,914 --> 00:31:57,027 Não. 466 00:31:57,832 --> 00:31:59,575 Mas as pessoas são estúpidas. 467 00:32:01,168 --> 00:32:04,123 A tortura não resulta. 468 00:32:05,380 --> 00:32:09,552 Sob tortura, um homem diz qualquer coisa para fazer parar o sofrimento. 469 00:32:11,553 --> 00:32:13,760 Tem alguma experiência sobre isso, de certeza. 470 00:32:16,600 --> 00:32:18,142 Sr. Ferris, aqui na Jordânia... 471 00:32:18,518 --> 00:32:21,853 ...para os fundamentalistas, compreende, eu próprio sou o inimigo. 472 00:32:22,523 --> 00:32:23,934 Talvez o da pior espécie. 473 00:32:25,610 --> 00:32:29,773 "Não consideres judeus nem cristãos como aliados. " Sabia, Sr. Ferris? 474 00:32:31,574 --> 00:32:35,744 "Se algum de vós o fizer, de certeza que é um deles. " 475 00:32:36,454 --> 00:32:38,494 O "Dar al' Harb". Muito bem. 476 00:32:39,123 --> 00:32:42,327 Estamos juntos, Hani Pasha, nesta casa de guerra, sim. 477 00:32:43,252 --> 00:32:46,086 É mais esperto do que os americanos que normalmente mandam para Amã. 478 00:32:46,297 --> 00:32:47,411 Obrigado, senhor. 479 00:32:47,674 --> 00:32:49,500 Claro que eu já sabia disso antes de vir. 480 00:32:50,217 --> 00:32:52,791 Você é jovem, mas respeita os mais idosos. 481 00:32:53,930 --> 00:32:55,424 Fala Árabe... 482 00:32:56,390 --> 00:32:58,098 ...por isso é um árabe secreto. 483 00:33:07,192 --> 00:33:08,356 Ora bem... 484 00:33:08,736 --> 00:33:12,022 Recentemente descobrimos um grande esconderijo de Al-Saleem 485 00:33:12,240 --> 00:33:14,446 e que também é uma célula de treino, aqui em Amã. 486 00:33:14,659 --> 00:33:16,402 Vou precisar da sua ajuda na vigilância. 487 00:33:17,578 --> 00:33:19,238 Isto foi o que descobrimos até agora. 488 00:33:21,915 --> 00:33:23,327 Isto não é habitual. 489 00:33:24,126 --> 00:33:27,376 O vosso Ed Hoffman prefere ter menos informação do que partilhá-la comigo. 490 00:33:28,297 --> 00:33:31,168 Eu não sou o Ed Hoffman nem sou o meu antecessor. 491 00:33:31,801 --> 00:33:34,588 Este sou eu. Por favor, veja. 492 00:33:47,107 --> 00:33:48,602 Tenho uma regra... 493 00:33:49,193 --> 00:33:51,066 ...se de facto vamos colaborar, meu caro. 494 00:33:52,655 --> 00:33:54,196 Nunca me minta. 495 00:33:56,283 --> 00:33:57,659 Entendido? 496 00:33:58,369 --> 00:34:00,160 Nunca me minta. 497 00:34:04,583 --> 00:34:06,042 Terá os seus agentes. 498 00:34:06,710 --> 00:34:08,038 Muito obrigado. 499 00:34:09,463 --> 00:34:11,503 O agente Ferris está agora a chegar ao local. 500 00:34:12,091 --> 00:34:13,335 Obrigado. 501 00:34:13,718 --> 00:34:15,046 A localizar agora. 502 00:34:15,302 --> 00:34:17,010 Entendido, vou reposicionar a nave. 503 00:34:17,179 --> 00:34:18,590 A rodar para 2.5. 504 00:34:28,190 --> 00:34:31,275 Lá está. É aqui. É o esconderijo. 505 00:34:37,908 --> 00:34:39,189 Vamos. 506 00:34:44,957 --> 00:34:47,578 - Que quer fazer com este tipo? - Observar, só isso. 507 00:34:47,751 --> 00:34:49,791 - Observá-lo e que mais? - Mais nada. 508 00:34:51,421 --> 00:34:53,746 Não estou seguro quanto a essa vigilância do GID. 509 00:34:54,342 --> 00:34:56,049 Não vejo nenhum dos homens de Hani. 510 00:34:56,260 --> 00:34:57,884 Bom, eu já vi alguns. 511 00:34:58,220 --> 00:35:00,926 Vê aqueles dois à porta, em frente ao esconderijo? 512 00:35:01,682 --> 00:35:05,430 Há mais um a vender rádios e outro atrás de mim de camisa às riscas. 513 00:35:05,769 --> 00:35:07,513 Foram os que identifiquei até agora. 514 00:35:10,649 --> 00:35:12,689 Quem é este? O que se sentou agora? 515 00:35:13,361 --> 00:35:14,771 É um dos nossos. 516 00:35:14,987 --> 00:35:17,478 - Um dos vossos? Mas o que... - Um agente da estação. 517 00:35:18,407 --> 00:35:19,949 Zayed Ibishi. 518 00:35:20,201 --> 00:35:22,822 É um dos nossos contactos dos campos palestinianos. 519 00:35:23,120 --> 00:35:24,780 Agente da estação...? 520 00:35:25,205 --> 00:35:27,281 Por que raio está ele a estabelecer contacto agora 521 00:35:27,499 --> 00:35:28,993 e por que não fui informado? 522 00:35:29,209 --> 00:35:31,451 Não sei. Não sei. 523 00:35:31,712 --> 00:35:35,294 Se os da jihad suspeitarem, fecham o esconderijo e vão-se embora. 524 00:35:35,841 --> 00:35:37,300 Vai fazer com que matem aquele tipo. 525 00:35:37,509 --> 00:35:39,170 Vai expor toda a operação, porra. 526 00:35:39,595 --> 00:35:41,671 Outra vez não. Maldito Hoffman! 527 00:35:49,229 --> 00:35:51,768 Continue a localizar. Área alargada. 528 00:35:52,399 --> 00:35:53,513 A localizar. 529 00:36:05,579 --> 00:36:07,537 Detenha-o! Detenha-o! 530 00:36:11,043 --> 00:36:12,917 - Vai a descer a rua. - A ajustar cobertura. 531 00:36:13,170 --> 00:36:14,545 Aumentar factor de imagem. 532 00:36:20,594 --> 00:36:22,302 - A mudar para SAR. - Examinar e varrer. 533 00:36:25,558 --> 00:36:27,181 - Manter a imagem? - Se estiver bloqueada. 534 00:36:55,629 --> 00:36:57,373 Skip. Já o tenho. 535 00:36:58,299 --> 00:37:00,172 Preciso que venha buscar-me, certo? 536 00:37:00,926 --> 00:37:03,713 Fui mordido por uns cães raivosos, porra. 537 00:37:04,972 --> 00:37:06,881 Estou junto à clareira. 538 00:37:07,308 --> 00:37:08,718 Sim, procure-me. 539 00:37:18,193 --> 00:37:21,029 Deve estar a brincar. Vá, leve-me a um hospital. 540 00:37:21,197 --> 00:37:23,272 - Leve-me à embaixada. - Isso é uma hora de caminho. 541 00:37:23,491 --> 00:37:26,408 A raiva aqui não é brincadeira. Precisa de uma injecção rapidamente. 542 00:37:27,912 --> 00:37:29,026 Vamos! 543 00:37:34,668 --> 00:37:35,997 Vamos vaciná-lo. 544 00:37:36,337 --> 00:37:37,451 Aisha. 545 00:37:53,938 --> 00:37:55,136 O que houve? 546 00:37:55,897 --> 00:37:57,226 Vidro partido. 547 00:37:57,566 --> 00:37:58,894 Deixe ver. 548 00:38:02,154 --> 00:38:03,613 Isto não são mordidelas. 549 00:38:04,114 --> 00:38:05,906 Um acidente com "snowboard". 550 00:38:06,408 --> 00:38:09,943 "Snowboard". É muito propenso a acidentes, não? 551 00:38:10,954 --> 00:38:13,279 Bom, de facto assim parece. Pois. 552 00:38:15,376 --> 00:38:16,786 Está bem. 553 00:38:23,633 --> 00:38:24,914 Calma. 554 00:38:26,888 --> 00:38:29,295 Muito bem. Deixe-me... 555 00:38:30,515 --> 00:38:32,139 Você é iraniana. 556 00:38:32,559 --> 00:38:33,888 A sua pronúncia. 557 00:38:35,103 --> 00:38:37,261 O meu pai era iraniano. 558 00:38:39,274 --> 00:38:41,017 Agora vivo em Amã. 559 00:38:45,655 --> 00:38:47,066 Pronto. 560 00:38:48,075 --> 00:38:50,233 Isto vai doer. 561 00:38:50,953 --> 00:38:52,495 Não gosto de agulhas. 562 00:38:52,704 --> 00:38:54,413 Pense noutra coisa. 563 00:39:01,422 --> 00:39:02,500 Pronto. 564 00:39:02,797 --> 00:39:06,167 Esta é a primeira de 5 injecções anti-raiva que vai precisar no próximo mês. 565 00:39:06,384 --> 00:39:09,718 E não precisa de voltar cá. Pode tomá-las em qualquer clínica. 566 00:39:09,930 --> 00:39:11,258 Uma por semana, certo? 567 00:39:12,391 --> 00:39:14,798 - Então, já está? - Sim, já está. 568 00:39:15,143 --> 00:39:17,266 Virá alguém para lhe fazer a ligadura. 569 00:39:19,355 --> 00:39:20,637 Obrigado. 570 00:39:21,733 --> 00:39:23,062 Meu cabrão de merda. 571 00:39:23,276 --> 00:39:24,819 Como esperavas que eu executasse uma operação 572 00:39:24,986 --> 00:39:27,903 quando tens outra a correr que lixa totalmente a minha? 573 00:39:28,072 --> 00:39:31,442 Ouve, se queres que eu trate de Amã, então deixa-me fazê-lo, certo? 574 00:39:31,618 --> 00:39:34,323 Fiz promessas a Hani Salaam. Compreendes? 575 00:39:34,704 --> 00:39:36,198 Aonde queres chegar? 576 00:39:36,540 --> 00:39:39,909 A questão, Ed, é que não podes fazer as tuas merdas normais aqui, entendido? 577 00:39:40,085 --> 00:39:41,709 Temos de respeitar o que ele quer. 578 00:39:41,878 --> 00:39:43,836 Eu respeito-o. Que tipo de coisas? 579 00:39:44,631 --> 00:39:48,545 Se continuas a fazer merda assim, Ed, lixas a operação de Amã completamente. 580 00:39:48,718 --> 00:39:50,592 - Adoro-te. Adeus. - Eu também. 581 00:39:50,929 --> 00:39:53,301 Agora, estes cabrões vão desocupar o único esconderijo conhecido deles 582 00:39:53,557 --> 00:39:56,262 e nunca mais ouvimos falar deles. Estás a entender? 583 00:39:56,519 --> 00:39:57,977 Estou só a tentar apoiar-te, amigo. 584 00:39:58,145 --> 00:39:59,971 O mundo aí é muito, muito perigoso, sabes? 585 00:40:00,229 --> 00:40:02,436 Pois não me apoies, porque não preciso. 586 00:40:03,733 --> 00:40:04,776 Hani. 587 00:40:04,985 --> 00:40:08,069 Ouve, vou ter de tratar desta treta do Hani, por isso vai-te lixar. 588 00:40:08,488 --> 00:40:09,817 Pois bem, como queiras. 589 00:40:12,242 --> 00:40:13,571 Estás pronta? 590 00:40:13,827 --> 00:40:15,072 Como queiras. 591 00:40:32,804 --> 00:40:34,928 Hani Pasha, se me der uma hipótese de ex... 592 00:40:36,725 --> 00:40:38,884 Felizmente o esconderijo ainda lá está. 593 00:40:40,855 --> 00:40:43,523 Quanto ao homem que matou, tinha razão. 594 00:40:44,607 --> 00:40:46,066 Tomou a decisão acertada. 595 00:40:46,609 --> 00:40:50,310 Os da jihad acham que foi um assalto e há muitos assaltos naquele distrito. 596 00:40:50,613 --> 00:40:53,187 Por isso, foi muito esperto, meu caro. 597 00:40:53,700 --> 00:40:55,158 Bom, são boas notícias. 598 00:40:55,661 --> 00:40:57,403 Oiça, Ed Hoffman teve... 599 00:40:57,620 --> 00:41:00,491 Falei com o Sr. Hoffman e fui muito claro. 600 00:41:00,833 --> 00:41:03,868 Agora vamos explicar ao agente dele as leis de espionagem do Rei. 601 00:41:23,939 --> 00:41:26,429 Pensei que não acreditava na tortura, Hani Pasha. 602 00:41:27,568 --> 00:41:30,734 Isto é um castigo, meu caro. É diferente. 603 00:41:35,950 --> 00:41:37,409 Continue a ver. 604 00:41:39,287 --> 00:41:40,995 Conte ao Edward o que viu. 605 00:41:48,463 --> 00:41:51,215 AMESTERDÃO, HOLANDA 606 00:42:13,446 --> 00:42:16,197 Mercado Norte 607 00:42:57,490 --> 00:42:59,732 Mais um mortífero ataque a civis inocentes. 608 00:43:00,117 --> 00:43:03,570 Desta vez foi num dos bairros turísticos mais povoados de Amesterdão. 609 00:43:04,081 --> 00:43:07,663 As imagens do ataque bombista foram capturadas por câmaras de vigilância. 610 00:43:08,001 --> 00:43:09,993 A explosão foi sentida a quilómetros de distância. 611 00:43:10,170 --> 00:43:13,170 O que antes foi um grande mercado agrícola vibrante de cor, 612 00:43:13,631 --> 00:43:15,707 é agora um monte de ruínas cobertas de cinza. 613 00:43:17,052 --> 00:43:19,507 O número exacto de mortos ainda não é conhecido, 614 00:43:19,845 --> 00:43:22,847 pois as equipas de emergência continuam a retirar vítimas dos escombros. 615 00:43:23,183 --> 00:43:26,468 Mas as entidades oficiais afirmam que serão certamente mais de cem. 616 00:43:27,395 --> 00:43:31,014 Os investigadores da unidade antiterrorista já chegaram 617 00:43:31,482 --> 00:43:34,733 e estão a examinar os fragmentos da bomba na esperança de determinar 618 00:43:34,902 --> 00:43:37,690 se este e os recentes atentados bombistas no continente 619 00:43:37,864 --> 00:43:39,608 e Reino Unido estão relacionados. 620 00:43:40,158 --> 00:43:42,197 As consequências de um novo atentado bombista 621 00:43:42,369 --> 00:43:44,029 terão certamente um efeito devastador 622 00:43:44,329 --> 00:43:46,369 no negócio turístico da Europa. 623 00:43:46,872 --> 00:43:49,908 Vamos agora falar com o chefe da polícia de Amesterdão. 624 00:43:50,752 --> 00:43:54,167 Faremos tudo o que pudermos para manter toda a gente em segurança, 625 00:43:55,340 --> 00:43:58,210 para que possam sair todos os dias sem receios. 626 00:43:59,135 --> 00:44:00,760 Mas temos de ser realistas. 627 00:44:01,429 --> 00:44:05,600 As ameaças terroristas são reais, presentes, mortíferas e persistentes. 628 00:44:10,021 --> 00:44:11,063 Bom dia, senhor. 629 00:44:11,272 --> 00:44:12,387 Bom dia. 630 00:44:14,192 --> 00:44:15,568 Aonde vamos? 631 00:44:15,902 --> 00:44:17,395 Vamos à pesca. 632 00:44:17,779 --> 00:44:18,976 Entre. 633 00:44:26,579 --> 00:44:29,450 Como a autoria do atentado em Amesterdão não foi reivindicada, 634 00:44:29,623 --> 00:44:31,332 pensamos que foi obra de Al-Saleem. 635 00:44:32,168 --> 00:44:34,375 É a assinatura dele. O anonimato. 636 00:44:35,630 --> 00:44:37,872 Assim, nós precisamos de... posso dizer "nós"? 637 00:44:38,466 --> 00:44:41,302 Claro. Desde que o mantenha apenas entre nós. 638 00:44:42,011 --> 00:44:44,384 Precisamos de um homem dentro da célula de Amã. 639 00:44:44,930 --> 00:44:46,473 Pois precisamos, sim. 640 00:44:46,641 --> 00:44:48,266 E teremos o homem de que precisamos. 641 00:44:48,476 --> 00:44:49,674 Como assim? 642 00:44:49,853 --> 00:44:51,347 Foi você quem mo deu. 643 00:44:53,397 --> 00:44:54,975 Chama-se Mustafa Karami. 644 00:44:55,608 --> 00:44:56,853 Conheço-o desde a adolescência 645 00:44:57,026 --> 00:44:59,351 quando vendia rádios na traseira de um camião roubado. 646 00:44:59,987 --> 00:45:02,775 Agora é da Al-Qaeda. No meu país. 647 00:45:03,824 --> 00:45:05,319 Observe e aprenda, meu caro. 648 00:45:06,160 --> 00:45:07,441 Observe e aprenda. 649 00:45:38,943 --> 00:45:39,985 Karami... 650 00:45:41,029 --> 00:45:42,438 Deus é grande. 651 00:45:43,114 --> 00:45:44,394 O que quer? 652 00:45:45,908 --> 00:45:48,909 Não pensaste em dizer a Hani Salaam que eras da jihad? 653 00:45:50,163 --> 00:45:51,906 Agora és religioso? 654 00:45:53,500 --> 00:45:55,041 Já não és ladrão. 655 00:45:56,002 --> 00:45:57,460 Será verdade? 656 00:45:58,921 --> 00:46:00,250 Toma. 657 00:46:02,008 --> 00:46:03,253 Pega no telemóvel. 658 00:46:03,509 --> 00:46:05,382 Pega nele e fala com a tua mãe. 659 00:46:06,346 --> 00:46:07,543 Fala. 660 00:46:14,771 --> 00:46:17,096 A mãe dele esteve nos campos palestinianos. 661 00:46:18,274 --> 00:46:21,228 Agora tem um bom apartamento e um belo jardim. 662 00:46:22,069 --> 00:46:25,605 Pode ver o pôr-do-sol sobre as colinas. 663 00:46:26,073 --> 00:46:29,277 Tem frigorífico, sofá, até mesmo uma televisão. 664 00:46:30,870 --> 00:46:32,743 Ela dir-lhe-á que tem orgulho nele, 665 00:46:33,247 --> 00:46:35,121 que sempre soube que ele ia ter sucesso, 666 00:46:35,290 --> 00:46:37,532 mesmo quando era pequeno, nos campos de refugiados. 667 00:46:37,752 --> 00:46:39,412 E agora ele mandou-lhe dinheiro. 668 00:46:39,712 --> 00:46:41,918 Ela está feliz por ele já não estar com os radicais. 669 00:46:46,970 --> 00:46:48,297 Graças a Deus. 670 00:46:56,229 --> 00:46:58,221 És uma bênção para a tua mãe, Mustafa. 671 00:46:59,899 --> 00:47:02,935 Não fizeste nada disto por ela. Mas devias ter feito. 672 00:47:03,695 --> 00:47:07,063 Uma mãe merece mais do que qualquer coisa que eles te possam ter dito. 673 00:47:07,239 --> 00:47:09,031 Mas sabes que serás melhor no futuro, 674 00:47:09,325 --> 00:47:10,985 pois mandámos-lhe muitas prendas 675 00:47:11,243 --> 00:47:14,245 e dissemos-lhe que essas prendas tinham sido mandadas pelo filho. 676 00:47:15,706 --> 00:47:17,414 O que quer que eu faça? 677 00:47:18,041 --> 00:47:19,834 Que sejas um bom muçulmano. 678 00:47:20,460 --> 00:47:23,332 Continua a tua vida com os teus irmãos da Al-Qaeda. 679 00:47:23,590 --> 00:47:25,499 Arranjaremos um modo de contacto. Vem. 680 00:47:26,466 --> 00:47:27,510 Vem. 681 00:47:27,677 --> 00:47:30,084 Não, não. Vem, vem. 682 00:47:30,304 --> 00:47:31,882 Levanta-te, levanta-te. 683 00:47:36,269 --> 00:47:37,383 Vai. 684 00:47:44,277 --> 00:47:47,313 Assim, atiramo-lo de novo ao mar, para que ele nade onde é habitual, 685 00:47:47,696 --> 00:47:49,487 para aprender o que costuma aprender 686 00:47:50,533 --> 00:47:52,859 e para ver durante quanto tempo ele se recorda da minha benevolência. 687 00:47:54,536 --> 00:47:56,079 E se ele esquecer? 688 00:47:57,457 --> 00:48:01,627 Se ele esquecer, recordar-lhe-ei que tenho o poder da vida e da morte sobre ele, 689 00:48:01,920 --> 00:48:02,925 porque, compreende, 690 00:48:02,961 --> 00:48:06,128 em qualquer altura posso avisá-los de que ele trabalha para mim. 691 00:48:11,428 --> 00:48:12,674 Ed? 692 00:48:12,972 --> 00:48:14,466 Fala-me do tipo do Hani. 693 00:48:14,723 --> 00:48:15,766 Quem? 694 00:48:15,934 --> 00:48:17,047 Karami, o tipo da bicicleta. 695 00:48:17,351 --> 00:48:20,637 O que achas que faço nas horas livres, que jogo ténis? Pareço-te tenista? 696 00:48:21,272 --> 00:48:22,731 Não vai ser assim, Ed. 697 00:48:22,982 --> 00:48:26,565 Amigo, somos uma organização orientada para resultados e precisamos deles agora, 698 00:48:26,986 --> 00:48:28,813 porque senão, fico infeliz. 699 00:48:29,113 --> 00:48:31,106 Tu ficas infeliz e ele diz "lnsa". 700 00:48:31,282 --> 00:48:32,657 Que quer isso dizer? 701 00:48:32,825 --> 00:48:34,616 Quer dizer "Azar, porra", é o que quer dizer. 702 00:48:34,785 --> 00:48:37,952 Azar? A Europa está a levar nas lonas, rapaz. Entendes? 703 00:48:38,247 --> 00:48:40,323 Ninguém sabe onde vai explodir a próxima bomba. 704 00:48:40,541 --> 00:48:42,499 Houve 75 mortos em Amesterdão. 705 00:48:42,793 --> 00:48:45,000 Podes achar-me sentimental, se quiseres, amigo... 706 00:48:45,170 --> 00:48:47,128 Ed, ouve... Hani não confia em mim. 707 00:48:47,298 --> 00:48:49,206 Os árabes só te ajudam se confiarem em ti. 708 00:48:49,383 --> 00:48:51,422 Temos de ganhar essa confiança, compreendes? 709 00:48:51,593 --> 00:48:53,172 Não me digas que queres ir morar para aí?! 710 00:48:53,429 --> 00:48:55,137 Não me interessam as questões de insegurança cultural, 711 00:48:55,305 --> 00:48:56,764 nem se Hani confia em mim ou não. 712 00:48:57,016 --> 00:48:58,973 Ele vai é agradecer-me, a longo prazo. 713 00:48:59,477 --> 00:49:00,888 Não desligues. 714 00:49:03,814 --> 00:49:05,523 Amigo! Chegaste! 715 00:49:06,775 --> 00:49:09,101 Meu Deus, Ed. Pregaste-me cá um cagaço. 716 00:49:09,903 --> 00:49:12,655 Sabes que dizem que nunca se deve beber vinho tinto no deserto? 717 00:49:12,906 --> 00:49:14,734 Foi o que os babilónios fizeram, não foi? 718 00:49:15,325 --> 00:49:17,651 Mais umas garrafas disso e até ficamos a falar babilónio. 719 00:49:20,706 --> 00:49:22,081 Que tal o teu voo? 720 00:49:22,333 --> 00:49:23,743 Óptimo. Muito bom. 721 00:49:23,960 --> 00:49:25,999 Pois. Vi aquele filme, o "Poseidon". 722 00:49:27,296 --> 00:49:29,039 Vejo que já te instalaste. 723 00:49:45,105 --> 00:49:46,814 Segundo o grande Sam Snead: 724 00:49:47,609 --> 00:49:50,645 "Se não estás a pensar em sexo, é porque não estás concentrado. " 725 00:49:51,862 --> 00:49:53,060 "Meu caro"... 726 00:49:53,530 --> 00:49:54,941 Meu Deus. Vá lá. 727 00:49:57,659 --> 00:49:59,119 Hani Pasha. 728 00:49:59,453 --> 00:50:00,947 Obrigado pelo seu tempo. 729 00:50:01,163 --> 00:50:02,409 Por favor. 730 00:50:02,999 --> 00:50:05,406 Vou precisar desse tipo que tem aí nessa cela, em Amã. 731 00:50:06,585 --> 00:50:09,041 Não olhe para o meu amigo. O meu amigo não me contou nada. 732 00:50:09,338 --> 00:50:13,122 Os da jihad podem não usar o telemóvel, Hani, mas você usa o seu, não? 733 00:50:13,967 --> 00:50:15,083 Por favor. 734 00:50:15,344 --> 00:50:17,551 Não diga já que não antes de eu falar. 735 00:50:18,138 --> 00:50:19,882 Deixe-me dizer o que vim cá dizer. 736 00:50:21,684 --> 00:50:25,855 Obrigado. Fez um trabalho incrível a engajar esse tal "Karoobi". 737 00:50:27,857 --> 00:50:29,101 "Katoomi". 738 00:50:29,316 --> 00:50:31,107 - Karami. - Karami. 739 00:50:31,277 --> 00:50:34,977 Ora, nós engajamos estes agentes para os usarmos quando necessário. 740 00:50:35,739 --> 00:50:37,198 E agora eu preciso. 741 00:50:37,866 --> 00:50:38,910 Não. 742 00:50:42,705 --> 00:50:46,322 - Vou ficar muito frustrado. - Frustrado porquê, Edward? 743 00:50:46,625 --> 00:50:48,203 Porque temos uma parceria. 744 00:50:48,418 --> 00:50:52,167 Tenho algo de que preciso para me ajudar e você não o permite. 745 00:50:52,339 --> 00:50:55,009 E eu estou a tentar que entenda o sentido de urgência disto tudo. 746 00:50:55,968 --> 00:50:58,293 A urgência não exige mudança de métodos 747 00:50:58,470 --> 00:51:00,298 para outros que não funcionam. 748 00:51:01,265 --> 00:51:02,807 Quem é que paga as contas aqui? 749 00:51:03,392 --> 00:51:06,642 Detestava que o meu Presidente tivesse de ligar ao seu Rei, 750 00:51:06,895 --> 00:51:08,639 pois seria embaraçoso para todos nós. 751 00:51:09,397 --> 00:51:13,182 Em questões de dados secretos, Edward, você já está a falar com o Rei. 752 00:51:13,444 --> 00:51:14,772 Não me diga...? 753 00:51:15,738 --> 00:51:18,823 Bem, Majestade, eu quero o controlo. 754 00:51:19,825 --> 00:51:21,450 Como um favor aos Estados Unidos. 755 00:51:21,744 --> 00:51:23,322 Não pode ser. 756 00:51:24,662 --> 00:51:28,328 Podia dizer-lhe que o teríamos a trabalhar para ambos, mas não seria verdade. 757 00:51:28,876 --> 00:51:31,996 As verdadeiras operações secretas mantêm-se secretas para sempre. 758 00:51:33,965 --> 00:51:37,049 Vocês, americanos, são incapazes de qualquer secretismo, 759 00:51:37,217 --> 00:51:38,677 porque são uma democracia. 760 00:51:39,303 --> 00:51:41,628 Ora, eu conheço as minhas competências. 761 00:51:42,640 --> 00:51:44,928 Nunca o desiludi, pois não? 762 00:51:45,476 --> 00:51:47,101 Não, de facto não. 763 00:51:48,646 --> 00:51:50,805 De certeza que quer fazê-lo pela primeira vez? 764 00:51:51,023 --> 00:51:53,062 Edward, não está a perceber. 765 00:51:53,609 --> 00:51:57,523 Karami não sabe nada. Não é assim que a organização trabalha. 766 00:51:58,405 --> 00:52:01,573 Perguntar-lhe-ei o que ele sabe na altura certa. 767 00:52:02,618 --> 00:52:04,444 Pronto, está satisfeito? 768 00:52:04,703 --> 00:52:06,031 Quase. 769 00:52:08,123 --> 00:52:10,033 Vocês podem ter inventado a álgebra, 770 00:52:10,417 --> 00:52:12,624 mas fomos nós quem descobriu como usá-la. 771 00:52:13,170 --> 00:52:15,245 Presumo que sabe quem é? 772 00:52:16,174 --> 00:52:18,082 É uma foto recente de Al-Saleem. 773 00:52:18,426 --> 00:52:19,920 Não tinha esta, pois não? 774 00:52:20,886 --> 00:52:23,128 É para si. Pode guardá-la pois somos parceiros. 775 00:52:23,513 --> 00:52:26,467 Está bem? Agora vou cumprir a minha parte do acordo, sim? 776 00:52:27,601 --> 00:52:30,009 Está na altura de você retribuir. 777 00:52:32,231 --> 00:52:34,188 Tem de me dar o Karami. 778 00:52:44,118 --> 00:52:45,741 Pois "azar". 779 00:52:45,995 --> 00:52:47,489 Eu sei o que isso quer dizer. 780 00:52:48,497 --> 00:52:50,371 Bom, aquilo foi embaraçoso, porra. 781 00:52:51,583 --> 00:52:53,291 Continuas a pensar em sexo, Ed? 782 00:52:53,835 --> 00:52:57,454 Não sejas atrevido. Pensa naquele Hani, é bem inteligente. 783 00:52:58,089 --> 00:53:00,497 Mas também é arrogante. Vai ser a razão do falhanço dele. 784 00:53:01,009 --> 00:53:02,384 Estás a falar dele, não estás? 785 00:53:03,512 --> 00:53:04,756 Ouve-me, amigo. 786 00:53:05,431 --> 00:53:07,921 Meu Deus. Tens uma foto recente do Al-Saleem. 787 00:53:08,142 --> 00:53:10,893 Não achas que me dava jeito ter informações destas, Ed? 788 00:53:11,144 --> 00:53:13,137 Que mais andas a esconder-me, porra? 789 00:53:14,064 --> 00:53:15,344 Que queres saber? 790 00:53:15,565 --> 00:53:17,309 Bom, para começar, qual o verdadeiro nome dele? 791 00:53:17,526 --> 00:53:19,150 Kareem Al-Shams. 792 00:53:20,654 --> 00:53:21,934 Onde nasceu? 793 00:53:22,281 --> 00:53:24,854 Síria. Hama. 794 00:53:26,326 --> 00:53:27,868 Antecedentes? 795 00:53:28,245 --> 00:53:30,570 Bom, a sua adorável família de classe média 796 00:53:30,748 --> 00:53:32,123 foi morta por Hafez Assad, 797 00:53:32,750 --> 00:53:34,658 por isso mudou-se para a Arábia Saudita. 798 00:53:35,252 --> 00:53:38,502 Estudou Física e Engenharia em Riade, depois em Amã. 799 00:53:39,757 --> 00:53:41,880 Pós-graduação na Universidade da Carolina do Norte. 800 00:53:42,051 --> 00:53:43,330 É um "Pé de Alcatrão", como tu. 801 00:53:43,969 --> 00:53:48,050 Ele orgulha-se da sua humildade e não se vangloria dos seus actos. 802 00:53:48,223 --> 00:53:51,508 Contudo, é o mesmo homem que grava um vídeo com os seus irmãos 803 00:53:51,684 --> 00:53:54,141 descrevendo o que fez e o que está para vir. 804 00:53:54,355 --> 00:53:57,355 A humildade dele é falsa. É uma falsa modéstia. 805 00:53:57,607 --> 00:54:00,941 O seu ego é mais poderoso do que as suas crenças, é mais perigoso. 806 00:54:01,278 --> 00:54:02,856 E é essa a fraqueza dele. 807 00:54:03,154 --> 00:54:07,326 Ferris, só precisamos de pôr aquele cabrão ao telefone. 808 00:54:13,291 --> 00:54:15,033 - Ed? - Sim. 809 00:54:16,167 --> 00:54:19,999 Não faças nada quanto a Karami. Não tentes virá-lo, nem nada. 810 00:54:20,672 --> 00:54:24,373 Hani expulsa-me do país, garanto-te. E esta operação acaba. 811 00:54:25,802 --> 00:54:29,218 Não podes confiar em Hani. Fui claro? 812 00:54:30,557 --> 00:54:31,837 Foste claro. 813 00:54:33,560 --> 00:54:34,603 Óptimo. 814 00:54:34,853 --> 00:54:37,261 Agora tu e eu temos de nos embebedar porque eu quero dormir no avião. 815 00:54:37,480 --> 00:54:39,023 Tenho de levar os miúdos ao Rei Leão. 816 00:54:41,652 --> 00:54:43,194 Nunca tenhas filhos. 817 00:54:44,320 --> 00:54:48,021 - Ed, ouviste o que eu disse, não? - Claro. 818 00:54:48,199 --> 00:54:50,109 Não toques no Karami. 819 00:54:50,701 --> 00:54:51,983 Está bem. 820 00:54:52,704 --> 00:54:54,080 Nunca. 821 00:55:11,098 --> 00:55:13,553 É o Karami. Está na hora. Arruma a carrinha. 822 00:55:45,299 --> 00:55:46,841 Tira o raio da carrinha! 823 00:55:50,178 --> 00:55:52,052 Vai, vai, vai! 824 00:55:59,270 --> 00:56:00,313 Porra! 825 00:56:11,699 --> 00:56:14,452 Pensei ter-lhe dito que podia tomar isto em qualquer clínica. 826 00:56:15,245 --> 00:56:18,911 E devia ter apanhado a injecção ontem. 827 00:56:20,291 --> 00:56:22,000 Ontem você não estava de serviço. 828 00:56:22,669 --> 00:56:25,374 Além disso, quando encontramos um bom médico, não mudamos, certo? 829 00:56:26,964 --> 00:56:28,340 Não sou médica. 830 00:56:29,384 --> 00:56:32,255 Enfermeira, médica, engenheira, imã... 831 00:56:32,554 --> 00:56:34,345 É a mesma coisa. Não se muda. 832 00:56:35,598 --> 00:56:37,140 Esposa. 833 00:56:38,060 --> 00:56:39,470 Não tenho aliança. 834 00:56:39,978 --> 00:56:42,303 Não, mas a semana passada tinha. 835 00:56:44,023 --> 00:56:45,517 Então reparou? 836 00:56:46,443 --> 00:56:47,853 Mau marido. 837 00:56:49,696 --> 00:56:52,233 Sim. Sim, fui um mau marido. 838 00:56:52,574 --> 00:56:54,400 E ela foi ainda pior mulher, 839 00:56:55,410 --> 00:56:57,034 por isso nos divorciámos. 840 00:56:57,830 --> 00:56:59,323 Acabou-se. 841 00:57:01,750 --> 00:57:04,371 E agora anda à procura de outra coisa, não é? 842 00:57:05,086 --> 00:57:07,660 O mais diferente dela possível. 843 00:57:08,840 --> 00:57:10,667 Algo perto do impossível. 844 00:57:12,010 --> 00:57:13,290 Já está. 845 00:57:14,596 --> 00:57:15,970 Até à próxima semana. 846 00:57:16,139 --> 00:57:17,337 Se Deus quiser. 847 00:57:18,433 --> 00:57:19,808 Se Deus quiser... 848 00:57:24,063 --> 00:57:25,106 Posso? 849 00:57:25,857 --> 00:57:26,972 Sim. 850 00:57:29,110 --> 00:57:30,687 Estava a pensar se, talvez... 851 00:57:31,655 --> 00:57:35,070 ...quisesse ter uma conversa mais cedo do que a próxima semana. 852 00:57:36,118 --> 00:57:39,153 Talvez, "inshallah", ao fim da tarde... 853 00:57:40,122 --> 00:57:41,782 ...se isso não a incomodar. 854 00:57:42,832 --> 00:57:46,831 Bom, para eu e você podermos fazer isso, 855 00:57:47,295 --> 00:57:49,667 primeiro precisaríamos de ter uma conversa 856 00:57:49,964 --> 00:57:52,503 sobre o modo mais adequado de ter uma conversa. 857 00:57:53,634 --> 00:57:55,793 Seja como for, para onde vou esta tarde 858 00:57:56,096 --> 00:57:58,503 incomodá-lo-ia muito mais a si. 859 00:57:59,307 --> 00:58:01,216 Bom, duvido. 860 00:58:02,310 --> 00:58:03,555 Eu não. 861 00:58:04,437 --> 00:58:08,185 Campo Palestiniano de Refugiados Jabal Al-Hussein 862 00:58:34,216 --> 00:58:35,260 Quem é o judeu? 863 00:58:42,350 --> 00:58:46,099 Se está a pensar até onde sou capaz de ir para demonstrar o meu interesse, 864 00:58:46,312 --> 00:58:47,723 acho que já tem a resposta. 865 00:58:49,148 --> 00:58:50,394 Terei? 866 00:58:51,650 --> 00:58:54,854 Que mais poderia fazer nesta altura? Sair daqui sozinho? 867 00:58:55,571 --> 00:58:57,149 Está mais seguro comigo e sabe disso. 868 00:58:58,783 --> 00:59:00,063 Que está a perguntar? 869 00:59:00,619 --> 00:59:02,825 Estou a perguntar o que faz aqui. 870 00:59:03,954 --> 00:59:05,662 Bom, sou conselheiro político. 871 00:59:06,750 --> 00:59:08,457 Que faz "snowboard" em Amã. 872 00:59:08,667 --> 00:59:10,328 - Exacto. - Pois, pois. 873 00:59:11,338 --> 00:59:14,670 Oiça, tenho uma coisa importante a dizer-lhe. 874 00:59:15,676 --> 00:59:17,502 Um homem não é o seu trabalho. 875 00:59:18,886 --> 00:59:22,220 Quer dizer, ele não faz parte do seu trabalho. O homem. 876 00:59:22,557 --> 00:59:23,968 Compreendo. 877 00:59:24,392 --> 00:59:28,555 Não, só quero que perceba como sinto, como eu o entendo. 878 00:59:30,315 --> 00:59:31,594 Muito obrigado. 879 00:59:31,899 --> 00:59:33,144 De nada. 880 00:59:42,326 --> 00:59:43,820 Posso vê-la de novo, Aisha? 881 00:59:53,254 --> 00:59:55,544 Quando quiser e com a sua autorização, claro. 882 00:59:55,882 --> 00:59:58,289 Onde aprendeu a falar árabe assim? 883 01:00:00,262 --> 01:00:04,176 Sim, sim, somos amigos. Podemos falar de novo. 884 01:00:05,307 --> 01:00:06,471 Podemos. 885 01:00:07,810 --> 01:00:09,008 Muito obrigado. 886 01:00:13,983 --> 01:00:15,311 Marwan, viva. 887 01:00:15,860 --> 01:00:17,141 Venha. 888 01:00:17,611 --> 01:00:20,068 Tenho de levar uma amiga a casa. 889 01:00:20,572 --> 01:00:22,150 Há problema? 890 01:00:22,325 --> 01:00:23,735 Ele é doente no meu hospital. 891 01:00:23,993 --> 01:00:25,190 Ele não fez nada. 892 01:00:25,370 --> 01:00:27,196 Não se preocupe. É meu amigo. 893 01:00:27,412 --> 01:00:28,824 Com sua licença, por favor. 894 01:00:29,039 --> 01:00:30,997 Tudo bem. Tudo bem. 895 01:00:32,377 --> 01:00:33,752 Está tudo bem. 896 01:00:35,964 --> 01:00:37,457 O que se passa? 897 01:02:07,012 --> 01:02:08,721 Marwan mostrou-lhe a casa a arder? 898 01:02:10,516 --> 01:02:11,797 Sabe o que aconteceu? 899 01:02:12,101 --> 01:02:13,845 Não faço ideia nenhuma. 900 01:02:15,479 --> 01:02:18,564 Sabe, podia ter-me dito sim ou não. Simplesmente isso. 901 01:02:19,525 --> 01:02:22,776 Quando um homem me diz mais do que sim ou não, começo a duvidar. 902 01:02:23,821 --> 01:02:25,695 Não sei o que houve, Hani. 903 01:02:29,535 --> 01:02:30,995 A vantagem estava do nosso lado. 904 01:02:31,162 --> 01:02:33,700 Aquela casa podia ter-nos levado a Al-Salleem. 905 01:02:34,248 --> 01:02:36,786 Agora foi-se. Tudo o que estava lá dentro desapareceu. 906 01:02:37,794 --> 01:02:38,836 Hani, oiça-me... 907 01:02:39,086 --> 01:02:41,292 Disse-lhe para nunca me mentir. 908 01:02:41,505 --> 01:02:43,166 Não estou a mentir, Hani. 909 01:02:43,507 --> 01:02:46,544 Não sabia que este homem, depois de tudo o que lhe disse, 910 01:02:46,927 --> 01:02:50,012 de tudo o que disse ao Edward, que ele tentou levar o Karami? 911 01:02:51,057 --> 01:02:52,302 Ele não sabia. 912 01:02:53,434 --> 01:02:55,759 Quando quiser falar contigo, olho para ti. 913 01:02:57,438 --> 01:02:59,146 Agora estou a falar com o Sr. Ferris. 914 01:03:00,066 --> 01:03:02,022 Então, no menor número de palavras possível... 915 01:03:03,069 --> 01:03:04,396 ...sabia? 916 01:03:05,655 --> 01:03:06,733 Não. 917 01:03:07,615 --> 01:03:09,073 Não acredito em si. 918 01:03:10,326 --> 01:03:12,152 Tem 12 horas para sair da Jordânia. 919 01:03:12,745 --> 01:03:15,746 Se o encontrar aqui, não me responsabilizo pela sua segurança. 920 01:03:16,040 --> 01:03:17,082 Está a perceber? 921 01:03:33,808 --> 01:03:36,726 Sabia que precisava de se adaptar a este ambiente. 922 01:03:37,103 --> 01:03:38,301 Ferris, eu sei, mas... eu... 923 01:03:46,445 --> 01:03:47,525 Ferris! 924 01:03:53,911 --> 01:03:55,073 Ferris! 925 01:04:12,846 --> 01:04:15,136 Ora viva, amigo. Voltaste das areias? 926 01:04:16,183 --> 01:04:17,594 Estás a gostar da civilização? 927 01:04:17,852 --> 01:04:19,132 - Por amor de Deus. - Queres ir comer um cachorro? 928 01:04:19,312 --> 01:04:22,312 Como queres que eu trabalhe, Ed, quando não me mostras as cartas todas? 929 01:04:22,481 --> 01:04:23,680 E que tal um gelado? 930 01:04:23,983 --> 01:04:27,067 O Hani só queria paciência, Ed. Paciência. Não como qualidade pessoal... 931 01:04:27,361 --> 01:04:28,606 Não me interessa o que Hani queria. 932 01:04:28,779 --> 01:04:30,108 Não como qualidade pessoal mas como requisito operacional 933 01:04:30,281 --> 01:04:31,323 e tu não foste capaz? 934 01:04:32,033 --> 01:04:33,859 Estás demasiado sedento de poder e ambição, porra! 935 01:04:34,034 --> 01:04:35,528 Lixaste esta operação toda! 936 01:04:35,703 --> 01:04:37,742 Francamente, pensei que Hani ia matar-me! 937 01:04:38,122 --> 01:04:39,450 Não exageres. 938 01:04:39,624 --> 01:04:42,957 Hani não queria matar-te. Ele gosta de ti. Gosta muito de ti. 939 01:04:43,544 --> 01:04:47,376 E quem pode ir para lá em vez de ti e que seja melhor para ele? Ninguém. 940 01:04:48,007 --> 01:04:50,711 Não te preocupes. Vais voltar para a Jordânia em menos de um fósforo. 941 01:04:51,177 --> 01:04:55,126 Vais voltar para aquela pegazinha jordana que julgas que eu desconheço, mas não. 942 01:04:56,807 --> 01:04:59,049 És um monte de merda cheio de banhas, sabias, Ed? 943 01:04:59,435 --> 01:05:01,592 Esta merda é o nosso modo de vida, por isso vê se fazes dieta, francamente. 944 01:05:02,063 --> 01:05:03,473 Já acabaste? 945 01:05:03,689 --> 01:05:05,895 Eu fiz o que tinha de fazer. 946 01:05:08,026 --> 01:05:10,483 Não tenho tempo para jogos de paciência, 947 01:05:10,779 --> 01:05:12,654 nem para ficar sentado a comer "couscous". 948 01:05:15,493 --> 01:05:18,409 Os interesses de Hani só abrangem o seu pequeno feudo. 949 01:05:19,204 --> 01:05:20,828 Os meus são globais. 950 01:05:22,332 --> 01:05:23,578 Ora, dito isto... 951 01:05:24,126 --> 01:05:25,704 Admito que talvez devesse... 952 01:05:26,670 --> 01:05:30,841 ...de um ponto de vista operacional, ter-te contado o que estava a fazer. 953 01:05:31,133 --> 01:05:35,083 Exacto. Devias era ter dado ouvidos ao que Hani te disse e sabes bem disso. 954 01:05:38,808 --> 01:05:41,014 Sabes, há dez anos tinha-te dado uma tareia. 955 01:05:41,852 --> 01:05:43,975 Devias ter aproveitado enquanto podias, não? 956 01:05:44,187 --> 01:05:46,061 Talvez. Agora já não posso. 957 01:05:47,441 --> 01:05:49,979 O que temos de fazer, com ou sem a colaboração do Hani, 958 01:05:51,153 --> 01:05:53,608 é meter o nosso homem na tenda do Al-Saleem. 959 01:05:56,242 --> 01:05:59,326 Podíamos penetrar em todas as malditas mesquitas Salafi do mundo 960 01:05:59,578 --> 01:06:01,370 e mesmo assim não chegarmos nem perto. 961 01:06:06,169 --> 01:06:07,995 Mas Al-Saleem não sabe disso, pois não? 962 01:06:08,253 --> 01:06:09,498 O quê? 963 01:06:09,671 --> 01:06:13,123 Ele não sabe disso. Ele não sabe que não podemos fazê-lo. 964 01:06:13,425 --> 01:06:15,253 Ele não sabe se estamos perto ou longe. 965 01:06:15,552 --> 01:06:17,379 Não sabe o que é verdade, nem o que não é. 966 01:06:18,138 --> 01:06:20,095 Ouve, Osama deu o Zarqawi aos cães 967 01:06:20,265 --> 01:06:22,839 por estar a ficar demasiado poderoso, certo? 968 01:06:23,518 --> 01:06:24,525 Certo. 969 01:06:24,561 --> 01:06:26,435 E se em vez de andarmos à procura de Al-Saleem pelo mundo fora, 970 01:06:26,604 --> 01:06:28,929 como estamos a fazer agora sem quaisquer resultados, 971 01:06:29,441 --> 01:06:33,225 déssemos a entender que há outra operação terrorista por lá, 972 01:06:33,445 --> 01:06:35,189 tão eficaz como a dele? 973 01:06:35,448 --> 01:06:39,196 Como reagiria Al-Saleem a esse tipo de desafio às estatísticas dele? 974 01:06:39,451 --> 01:06:41,491 - O que faria ele? - Ficava paranóico. 975 01:06:42,038 --> 01:06:44,030 - Podia rejubilar. Talvez ambos. - Exacto. 976 01:06:44,707 --> 01:06:47,376 Mas, em qualquer caso, tentaria entrar em contacto com eles, não? 977 01:06:49,169 --> 01:06:50,499 Que seríamos nós. 978 01:06:51,338 --> 01:06:52,536 Seríamos nós. 979 01:06:54,341 --> 01:06:56,084 És um sacana de um tarado. 980 01:06:57,595 --> 01:06:59,172 Não podemos fazer isto a partir de Langley. 981 01:06:59,388 --> 01:07:00,668 Não. Não, senhor. 982 01:07:21,618 --> 01:07:24,025 Garland. Roger Ferris. Muito prazer. 983 01:07:24,746 --> 01:07:26,027 Onde está Hoffman? 984 01:07:26,331 --> 01:07:27,825 Não sei. Na geladaria... 985 01:07:31,670 --> 01:07:33,212 Ele confia em si. 986 01:07:33,880 --> 01:07:34,881 Eu não confio nele. 987 01:07:34,882 --> 01:07:37,551 Sempre que executamos uma operação e não vejo o Hoffman, 988 01:07:38,593 --> 01:07:40,965 quer dizer que ele está noutra operação. 989 01:07:41,138 --> 01:07:43,759 - Café? - Sim, por favor. Puro. Obrigado. 990 01:07:45,685 --> 01:07:47,724 Fruta? Morangos, ameixas, maçãs? 991 01:07:47,895 --> 01:07:49,057 Não, obrigado. 992 01:07:50,606 --> 01:07:54,021 Estamos a vigiar uma célula na Síria. A noite passada estavam em Damasco. 993 01:07:54,568 --> 01:07:57,403 Hoje, Dayr az Zawr e na fronteira iraquiana. 994 01:07:58,279 --> 01:08:01,530 Mas algo me diz que não conseguem chegar a Husbaya. 995 01:08:01,909 --> 01:08:05,194 Temos ninjas à espera. 996 01:08:06,413 --> 01:08:07,872 Para quem trabalham esses ninjas? 997 01:08:09,333 --> 01:08:10,613 Para mim. 998 01:08:10,876 --> 01:08:12,286 Vamos? 999 01:08:21,011 --> 01:08:22,884 Então, onde estão todos? 1000 01:08:23,848 --> 01:08:25,555 Não faço ideia do que está a dizer. 1001 01:08:25,974 --> 01:08:27,718 O quê? É só você? 1002 01:08:28,102 --> 01:08:29,927 Não. Sou eu e você. 1003 01:08:31,730 --> 01:08:34,648 Pensava o quê, que ia haver alguma sala de guerra com luzes a piscar 1004 01:08:34,817 --> 01:08:37,853 e gente de um lado para o outro com blocos de notas? Não, está tudo aqui. 1005 01:08:38,487 --> 01:08:42,319 E aqui, e aqui. De certeza que não quer um morango? Estão uma delícia. 1006 01:08:42,491 --> 01:08:44,033 Sim, de certeza. 1007 01:08:45,034 --> 01:08:47,787 Oiça, vou precisar de uns contactos mesmo menores 1008 01:08:47,955 --> 01:08:49,199 na Al-Qaeda, está bem? 1009 01:08:49,373 --> 01:08:50,784 Nada de extremos. 1010 01:08:51,041 --> 01:08:53,959 Pense em alguém entre o Osama e a Oprah, está a ver? 1011 01:08:54,545 --> 01:08:57,498 Vou precisar de consultor de segurança, um advogado. 1012 01:08:58,131 --> 01:09:01,049 Vou precisar de um árabe que viaje muito pela região, certo? 1013 01:09:01,217 --> 01:09:02,677 Um homem de negócios. 1014 01:09:02,844 --> 01:09:04,553 Alguém que se encaixe no papel de membro da jihad 1015 01:09:04,722 --> 01:09:05,764 sem de facto o ser, entende? 1016 01:09:05,973 --> 01:09:07,253 Um testa-de-ferro. 1017 01:09:08,475 --> 01:09:10,883 A receber dinheiro, a fazer planos. 1018 01:09:12,437 --> 01:09:13,766 Esse tipo de coisas. 1019 01:09:15,232 --> 01:09:16,346 Pronto, não. 1020 01:09:17,151 --> 01:09:18,193 Não. 1021 01:09:19,278 --> 01:09:20,320 Não. 1022 01:09:21,905 --> 01:09:24,575 Alto. Aí está. Segundo a contar de cima. 1023 01:09:24,824 --> 01:09:27,779 Omar Sadiki. É jordano. Arquitecto. 1024 01:09:28,412 --> 01:09:31,116 A maioria das comissões dele são para grupos islâmicos de caridade... 1025 01:09:32,707 --> 01:09:34,535 ...que depois dão dinheiro à jihad. 1026 01:09:34,793 --> 01:09:37,118 Por isso, preenche todos os requisitos de um membro da jihad, 1027 01:09:37,379 --> 01:09:39,537 excepto pelo facto de ser inocente. 1028 01:09:40,214 --> 01:09:43,169 Então, ele toca com a cabeça no chão cinco vezes por dia. 1029 01:09:43,802 --> 01:09:45,178 Acredita em Deus. 1030 01:09:45,929 --> 01:09:48,384 Por que havia ele de negociar com um infiel como eu? 1031 01:09:51,101 --> 01:09:52,511 Dinheiro. 1032 01:09:53,687 --> 01:09:56,438 DUBAI EMIRATOS ÁRABES UNIDOS 1033 01:10:15,667 --> 01:10:16,995 Sr. Sadiki. 1034 01:10:19,671 --> 01:10:21,130 Viva, Sr. Sadiki. 1035 01:10:21,590 --> 01:10:25,125 Sr. Sadiki, fala Brad Scanlon do Banco Hayes Andover. 1036 01:10:25,302 --> 01:10:26,961 Ligo-lhe na sequência do meu e-mail. 1037 01:10:27,804 --> 01:10:28,847 Sim. 1038 01:10:29,055 --> 01:10:31,593 Pois, oiça, cheguei ao Dubai um pouco mais cedo. 1039 01:10:32,142 --> 01:10:34,384 Estou hospedado nas Torres Jumeira Emirates, 1040 01:10:34,561 --> 01:10:36,471 mas posso ir ter consigo onde quiser. 1041 01:10:38,232 --> 01:10:39,725 Bom, fantástico. 1042 01:10:47,365 --> 01:10:48,860 Mais alguma coisa a saber? 1043 01:10:49,117 --> 01:10:50,660 Tal como falámos. 1044 01:10:51,120 --> 01:10:53,361 Tudo bem. Estou habituado a não saber nada. 1045 01:10:53,956 --> 01:10:55,864 Estou certo que sim, Tony. Assuma a posição. 1046 01:10:56,082 --> 01:10:57,162 Certo, chefe. 1047 01:10:59,503 --> 01:11:01,162 - Sr. Sadiki. - Sim. 1048 01:11:02,464 --> 01:11:06,165 A opção do Andover em comprar esta propriedade expira no final do mês, 1049 01:11:06,343 --> 01:11:08,086 por isso esperamos conseguir alguns esboços preliminares 1050 01:11:08,261 --> 01:11:09,304 e um custo estimado 1051 01:11:09,595 --> 01:11:11,635 digamos, até quinta-feira antes da semana islâmica. 1052 01:11:11,848 --> 01:11:13,224 Bom, penso que... 1053 01:11:13,766 --> 01:11:15,012 Sim, com certeza. 1054 01:11:15,477 --> 01:11:17,137 Também tem de assinar uma carta de intenções 1055 01:11:17,312 --> 01:11:18,723 com o nosso advogado, o Dr. Al-Masri, 1056 01:11:19,022 --> 01:11:20,267 se não se importar. 1057 01:11:20,440 --> 01:11:21,851 - Não me faz diferença nenhuma. - Óptimo. 1058 01:11:22,149 --> 01:11:24,642 Alá, louvado seja, vai decidir se fico com o trabalho ou não. 1059 01:11:24,945 --> 01:11:26,190 Fantástico. 1060 01:11:27,072 --> 01:11:28,316 Dr. Al-Masri? 1061 01:11:29,574 --> 01:11:30,854 O Sr. Omar Sadiki. 1062 01:11:36,789 --> 01:11:38,865 - Alguém quer café? - Sim, por favor. Obrigado. 1063 01:11:39,751 --> 01:11:43,085 Ed, Al-Masri é um advogado que encontrámos com ligações à Al-Qaeda. 1064 01:11:43,546 --> 01:11:46,003 Está muito cá para baixo na hierarquia, mas consta dele 1065 01:11:46,424 --> 01:11:49,757 o suficiente para um fotógrafo sugerir que ele é culpado por associação. 1066 01:11:51,346 --> 01:11:52,757 Tens o computador dele? 1067 01:11:53,223 --> 01:11:55,049 Sim, ouve, vou buscá-lo já. 1068 01:11:55,517 --> 01:11:57,972 Ele vai ao Cyclone Clube. Adora as miúdas russas. 1069 01:11:58,144 --> 01:11:59,722 Ligo-te em breve, em breve. 1070 01:12:02,315 --> 01:12:03,430 316. 1071 01:12:46,818 --> 01:12:48,526 Vá lá. 1072 01:12:53,866 --> 01:12:54,910 Garland? 1073 01:12:54,993 --> 01:12:56,488 Prepare-se, certo? 1074 01:12:58,413 --> 01:12:59,871 Estou agora a entrar. 1075 01:13:12,635 --> 01:13:13,833 Isto é útil. 1076 01:13:15,013 --> 01:13:16,472 Muito útil. 1077 01:13:17,516 --> 01:13:21,687 Tenho uma lista de e-mails dos membros da Irmandade da Consciência. 1078 01:13:22,479 --> 01:13:24,057 A Irmandade de que porra...? 1079 01:13:24,522 --> 01:13:25,565 Os Ikhwan Isbfan. 1080 01:13:25,607 --> 01:13:28,228 São apenas um grupo de estudo de crentes na sua mesquita local. 1081 01:13:28,526 --> 01:13:30,354 Mas posso fazê-los parecer qualquer coisa. 1082 01:13:30,528 --> 01:13:33,101 Muito bem. Vamos fazê-los parecer qualquer coisa, certo? 1083 01:13:41,873 --> 01:13:45,040 Agora crie as contas falsas para meia dúzia de irmãos 1084 01:13:45,418 --> 01:13:49,118 e comece a transferir dinheiro para eles da conta falsa do Sadiki. 1085 01:13:49,381 --> 01:13:51,289 Apenas pequenas somas operacionais. 1086 01:13:56,638 --> 01:13:59,840 Os sauditas vão notar o dinheiro a mexer e, tudo o que notarem... 1087 01:14:00,225 --> 01:14:02,301 Vão deixar passar para a jihad. 1088 01:14:02,644 --> 01:14:03,972 Exactamente, meu amigo. 1089 01:14:04,354 --> 01:14:06,227 Está a aparecer. Está feito. 1090 01:14:43,768 --> 01:14:44,847 Papá! 1091 01:14:45,561 --> 01:14:46,677 Papá! 1092 01:14:47,063 --> 01:14:48,722 Querida! Aguenta! 1093 01:14:52,110 --> 01:14:53,485 Ed, estás aí? 1094 01:14:53,737 --> 01:14:54,779 Onde estás tu? 1095 01:14:54,945 --> 01:14:56,985 Aeroporto do Dubai. Estou de regresso. 1096 01:14:57,197 --> 01:14:59,689 Não estás nada. Vais voltar a Amã. 1097 01:15:00,535 --> 01:15:03,488 - Hani ligou a saber onde estavas... - Meu Deus. 1098 01:15:03,663 --> 01:15:06,581 Por isso, se não voltares, ele vai ficar a pensar por que não voltaste. 1099 01:15:06,999 --> 01:15:08,957 Acho que ele gosta de ti, amigo. Troca o teu bilhete. 1100 01:15:09,168 --> 01:15:10,876 Está bem, Ed. Vou a caminho. 1101 01:15:11,170 --> 01:15:12,250 Muito bem. 1102 01:15:12,630 --> 01:15:14,504 - Quer que lhe leve isso? - Obrigada. 1103 01:15:16,467 --> 01:15:19,919 Aeroporto Internacional Rainha Alia AMÃ 1104 01:15:22,849 --> 01:15:24,675 Sr. Ferris. Bem-vindo. 1105 01:15:25,351 --> 01:15:26,726 - Obrigado. - Venha. 1106 01:15:38,656 --> 01:15:40,448 Queria encontrá-lo para lhe dizer 1107 01:15:40,617 --> 01:15:42,905 que lamento o modo como as coisas ficaram. 1108 01:15:44,077 --> 01:15:45,276 Fiquei aborrecido. 1109 01:15:45,496 --> 01:15:49,031 Tinha todos o motivos para estar. Peço desculpa pelo que aconteceu. 1110 01:15:50,418 --> 01:15:52,126 Mas estou feliz por ter regressado. 1111 01:15:53,296 --> 01:15:56,083 A menina Aisha, penso eu, também ficará feliz por ter voltado. 1112 01:15:56,715 --> 01:16:00,548 Não se preocupe, não estamos a vigiá-lo. Estamos a protegê-lo. 1113 01:16:01,679 --> 01:16:05,380 Mas quero que compreenda que não pode cometer mais erros na Jordânia. 1114 01:16:06,351 --> 01:16:08,723 Nesta zona do mundo, a amizade é importante. 1115 01:16:10,355 --> 01:16:11,897 Pode salvar-lhe a vida. 1116 01:16:12,565 --> 01:16:15,731 Posso ligar-lhe daqui a 15 minutos com toda a informação? 1117 01:16:16,653 --> 01:16:18,063 Muito obrigado, Sr. Sadiki. 1118 01:16:21,074 --> 01:16:22,271 Vamos lá esclarecer uma coisa, sim? 1119 01:16:22,534 --> 01:16:24,656 Não tolero mais merdas suas, entendido? 1120 01:16:24,828 --> 01:16:26,570 - Não, tudo bem. - Para quem trabalha? 1121 01:16:26,746 --> 01:16:28,869 Para si. Recebi a chamada e as instruções. 1122 01:16:29,165 --> 01:16:30,208 Muito bem. 1123 01:16:30,416 --> 01:16:32,325 - À frente? Atrás? - Leve a minha mala. 1124 01:16:45,431 --> 01:16:48,433 Se vai insistir em vir cá ver-me, 1125 01:16:48,851 --> 01:16:53,023 que é o que está a fazer, a minha irmã vai querer conhecê-lo. 1126 01:16:56,275 --> 01:16:57,853 A sua irmã? 1127 01:16:58,235 --> 01:17:02,406 Sim, a minha irmã é parecida comigo em assuntos não clínicos. 1128 01:17:05,159 --> 01:17:09,323 Por isso, ela tem de aprovar-me antes de você o fazer. 1129 01:17:10,372 --> 01:17:13,908 É bom que ela pense assim, sempre que possível. 1130 01:17:52,437 --> 01:17:53,516 Viva. 1131 01:17:54,314 --> 01:17:56,022 - Olá. - Ainda estou a cozinhar. 1132 01:17:56,274 --> 01:17:58,563 - Entre. - Trouxe sobremesa, pastelaria. 1133 01:17:58,818 --> 01:18:00,443 Os miúdos vão adorar. 1134 01:18:00,903 --> 01:18:02,563 - Miúdos? - Sim. 1135 01:18:03,156 --> 01:18:04,318 Venha. 1136 01:18:07,410 --> 01:18:09,532 Esta é a minha irmã Cala. 1137 01:18:10,204 --> 01:18:11,403 Muito prazer. 1138 01:18:12,289 --> 01:18:13,332 Sr. Ferris. 1139 01:18:13,458 --> 01:18:14,785 Obrigada. 1140 01:18:15,293 --> 01:18:18,542 E estes são os meus sobrinhos Youseff e Rowley. 1141 01:18:19,088 --> 01:18:20,334 Viva. 1142 01:18:20,798 --> 01:18:22,127 Youseff. Rowley. 1143 01:18:24,136 --> 01:18:25,463 - Sobrinhos. - Sim, sobrinhos. 1144 01:18:32,682 --> 01:18:34,056 Cheira bem aqui, não? 1145 01:18:35,143 --> 01:18:36,389 Não presta. 1146 01:18:40,189 --> 01:18:41,269 Não presta? 1147 01:18:41,900 --> 01:18:43,524 Não gostam da comida da vossa mãe? 1148 01:18:43,735 --> 01:18:45,146 Não, nem por isso. 1149 01:18:52,368 --> 01:18:53,862 De que comida gostam? 1150 01:18:54,578 --> 01:18:55,907 Hamburgers. 1151 01:18:56,414 --> 01:18:57,456 E tu? 1152 01:18:57,498 --> 01:18:58,744 Spaghettis. 1153 01:18:59,000 --> 01:19:00,329 Eu também. 1154 01:19:00,960 --> 01:19:04,578 Então, se houver algo de que eu não goste, vocês avisam-me? 1155 01:19:06,466 --> 01:19:07,580 Está bem. 1156 01:19:08,258 --> 01:19:09,339 Fixe. 1157 01:19:24,358 --> 01:19:27,359 Sr. Ferris, quanto tempo fica em Amã? 1158 01:19:30,865 --> 01:19:33,486 Acho que fico por uns tempos. Pelo menos espero eu. 1159 01:19:37,038 --> 01:19:38,663 Onde estava colocado antes? 1160 01:19:40,500 --> 01:19:41,875 Riade. 1161 01:19:42,627 --> 01:19:43,825 Riade? 1162 01:19:48,842 --> 01:19:50,335 O que faz, ao certo? 1163 01:19:51,302 --> 01:19:54,256 Já te disse, Cala, é conselheiro político. 1164 01:19:55,390 --> 01:19:56,884 Conselheiro político. 1165 01:19:57,475 --> 01:20:00,642 Mas que quer isso dizer? Perdoe a minha ignorância. 1166 01:20:01,103 --> 01:20:02,183 Quer dizer... 1167 01:20:02,438 --> 01:20:04,395 Quer dizer que eu, bom... 1168 01:20:04,649 --> 01:20:08,481 ...dou assistência aos conselheiros de Sua Majestade quando eles pedem. 1169 01:20:12,365 --> 01:20:13,693 Come. 1170 01:20:14,618 --> 01:20:17,404 Mas faz isso agora, e não antes da guerra. 1171 01:20:17,745 --> 01:20:20,200 Antes não nos aconselhava. 1172 01:20:20,832 --> 01:20:22,872 Cala, por favor, estamos a almoçar. 1173 01:20:23,043 --> 01:20:25,498 - Não faz mal. Tudo bem. Não faz... - E podemos apenas conversar... 1174 01:20:25,836 --> 01:20:28,506 - Estou a falar com o teu amigo, Aisha. - Podemos falar de outro assunto. 1175 01:20:28,839 --> 01:20:30,417 Não faz mal. Eu compreendo. 1176 01:20:30,716 --> 01:20:33,920 E sabemos que a situação no Iraque 1177 01:20:34,220 --> 01:20:37,672 criou muitas dificuldades ao povo jordano. 1178 01:20:38,892 --> 01:20:40,172 A "situação"? 1179 01:20:40,435 --> 01:20:42,807 - Quer dizer guerra. Refere-se à guerra. - Não, não, ele disse "situação". 1180 01:20:43,104 --> 01:20:45,855 - Que quer dizer com isso? - Sabes, Cala, ele é... 1181 01:20:46,023 --> 01:20:47,304 Por favor. 1182 01:20:47,483 --> 01:20:51,351 Refiro-me aos atentados bombistas, o assassínio de polícias iraquianos, 1183 01:20:51,529 --> 01:20:53,936 aos raptos, aos mercados superlotados, 1184 01:20:54,240 --> 01:20:57,360 e às famílias inocentes que foram varridas da face da terra. 1185 01:20:57,535 --> 01:20:59,990 É isso que quero dizer com a "situação" do Iraque. 1186 01:21:03,625 --> 01:21:06,329 Posso dizer-lhe o que pensa Sua Majestade. 1187 01:21:07,753 --> 01:21:10,956 Sua Majestade acredita que a melhor esperança para a guerra, é que acabe. 1188 01:21:11,757 --> 01:21:13,999 Garanto-lhe que também é a minha esperança. 1189 01:21:14,928 --> 01:21:16,422 Para mim também. 1190 01:21:17,012 --> 01:21:19,337 Cala? Paz. 1191 01:21:21,350 --> 01:21:22,928 Vamos almoçar, sim? 1192 01:21:24,103 --> 01:21:25,383 Bom apetite. 1193 01:21:26,146 --> 01:21:27,427 Obrigado. 1194 01:21:30,734 --> 01:21:32,774 - Lamento muito. - Eu também. 1195 01:21:33,237 --> 01:21:37,105 Devia ter ficado calado. Afinal, sou convidado na sua casa. 1196 01:21:37,284 --> 01:21:39,359 Também ela. E isso não a deteve. 1197 01:21:39,577 --> 01:21:42,448 Ela sofreu muito durante a guerra Irão-Iraque. 1198 01:21:42,996 --> 01:21:46,745 E o engraçado é que ela quer ir viver para a América. 1199 01:21:47,168 --> 01:21:48,448 Ai sim? 1200 01:21:48,670 --> 01:21:51,338 Diga-lhe que troco o passaporte com o dela. Ficamos ambos felizes. 1201 01:21:51,756 --> 01:21:53,499 Não brinque com coisas dessas. 1202 01:21:53,674 --> 01:21:57,845 Não estou a brincar. Falo a sério. Posso ficar aqui para sempre. Palavra. 1203 01:22:00,598 --> 01:22:04,133 Seja como for, fico feliz por ter ficado amigo dos filhos dela. Gosto muito deles. 1204 01:22:04,393 --> 01:22:05,852 Sim, são óptimos, não são? 1205 01:22:06,061 --> 01:22:09,015 Mas não são lá muito bons espiões, sabe? Nem você. 1206 01:22:09,316 --> 01:22:11,641 - Que quer dizer? - Na mesa, lembra-se? 1207 01:22:12,776 --> 01:22:15,447 Então reparou. Muito bem, apanhou-me. 1208 01:22:16,447 --> 01:22:18,736 Bem, obrigado, Aisha, pelo seu convite. 1209 01:22:26,166 --> 01:22:27,410 Lamento. 1210 01:22:28,834 --> 01:22:30,911 - Divertir-me imenso. - Lamento. Eu também. 1211 01:22:31,795 --> 01:22:34,084 - Obrigada por ter vindo. - Obrigado sou eu. 1212 01:22:45,227 --> 01:22:48,559 A foto foi tirada a semana passada no Cyclone Club, no Dubai. 1213 01:22:49,230 --> 01:22:51,186 Um é Al-Masri, advogado, 1214 01:22:51,357 --> 01:22:55,271 um financiador menor da Al-Qaeda, se é que isso faz sentido. 1215 01:22:56,237 --> 01:22:58,526 O outro é jordano. 1216 01:22:59,032 --> 01:23:01,522 Um arquitecto chamado Omar Sadiki. 1217 01:23:02,827 --> 01:23:04,618 Não tem laços terroristas conhecidos. 1218 01:23:04,995 --> 01:23:08,744 Ora, a questão para mim é... o que estão a fazer juntos? 1219 01:23:15,548 --> 01:23:17,955 Será este Sadiki mais do que afirma ser? 1220 01:23:19,051 --> 01:23:20,593 Ele viaja muito. 1221 01:23:20,844 --> 01:23:23,051 Constrói mesquitas e centros comerciais. 1222 01:23:23,765 --> 01:23:26,053 No mínimo, merece ser investigado por nós. 1223 01:23:26,934 --> 01:23:28,843 Ou por "nós". 1224 01:23:32,564 --> 01:23:34,023 Onde arranjou isto? 1225 01:23:34,609 --> 01:23:36,566 Por um amigo dos Serviços Secretos sauditas. 1226 01:23:37,570 --> 01:23:39,112 Amigo útil, não? 1227 01:23:48,372 --> 01:23:51,160 Não, guarde-a. Quero que fique com ela. 1228 01:23:52,542 --> 01:23:55,544 Somos parceiros. Aliados, não? 1229 01:23:57,005 --> 01:23:59,164 Por que não havíamos de nos ajudar um ao outro? 1230 01:23:59,967 --> 01:24:01,877 Certo. Obrigado. 1231 01:24:03,595 --> 01:24:05,138 - Garland. - Sim? 1232 01:24:05,597 --> 01:24:08,718 Arranje um teclado árabe e escreva esta mensagem. Pronto? 1233 01:24:10,143 --> 01:24:12,682 "Em nome de Deus... ", não. Olhe, apague isso. 1234 01:24:12,980 --> 01:24:14,854 "Em nome de Deus misericordioso, 1235 01:24:15,274 --> 01:24:17,397 louvamos os nossos irmãos que levarão a cabo 1236 01:24:17,693 --> 01:24:19,981 este heróico acto no pomar dos figos 1237 01:24:20,362 --> 01:24:23,483 e rogamos a Deus que nos dê forças para continuarmos a nossa luta. 1238 01:24:23,991 --> 01:24:25,948 Chegou a hora". Certo? 1239 01:24:26,327 --> 01:24:29,861 Ora, é um árabe delicioso, mas que raio é "o pomar dos figos"? 1240 01:24:30,289 --> 01:24:33,207 Ainda não posso dizer-lhe. Digamos que está a desenvolver-se. 1241 01:24:33,417 --> 01:24:34,911 Muito bem, vou criar burburinho, 1242 01:24:35,085 --> 01:24:38,170 mas oxalá seja suficientemente grande para chamar a atenção de Al-Saleem. 1243 01:24:38,631 --> 01:24:40,291 Vai ser grande, acredite. 1244 01:24:40,508 --> 01:24:42,299 Agora envie isso do falso e-mail do Sadiki 1245 01:24:43,051 --> 01:24:44,712 e estamos em acção. 1246 01:24:45,012 --> 01:24:46,387 Pronto. Está feito. 1247 01:24:49,600 --> 01:24:52,387 INCIRLIK, TURQUIA 1248 01:24:59,610 --> 01:25:00,985 Avisem quando aterrarem. 1249 01:25:12,706 --> 01:25:15,161 Viva, Sr. Sadiki. Fala Brad Scanlon. 1250 01:25:16,000 --> 01:25:19,037 Estou bem, obrigado. Mas temos um pequeno problema. 1251 01:25:19,588 --> 01:25:22,625 Pois, é que o nosso engenheiro-chefe que está em Ancara, 1252 01:25:23,092 --> 01:25:25,464 levantou algumas questões sobre o isolamento. 1253 01:25:26,678 --> 01:25:29,253 Sei que é o mesmo material que usam na Arábia Saudita, 1254 01:25:29,640 --> 01:25:32,047 mas ele pediu para se encontrar consigo imediatamente. 1255 01:25:33,101 --> 01:25:36,103 Não, lamento, mas ele não pode vir ao seu encontro. 1256 01:25:36,355 --> 01:25:38,976 E a única altura em que ele pode encontrar-se consigo, é amanhã à tarde. 1257 01:25:39,692 --> 01:25:42,942 Mas as boas novas são que temos um carro pronto a ir buscá-lo dentro de... 1258 01:25:43,946 --> 01:25:47,361 ...seis horas, e um bilhete de avião para a Turquia à sua espera no aeroporto. 1259 01:25:49,118 --> 01:25:51,822 Não, lamento muito. Não havia de 1 ª classe. 1260 01:25:53,205 --> 01:25:57,285 Ed, o Sadiki acaba de aterrar na Turquia. Um dos nossos vai ao encontro dele. 1261 01:25:57,751 --> 01:26:00,705 Um engenheiro para falar de negócios e fazê-lo passar um bom bocado. 1262 01:26:01,589 --> 01:26:04,209 Só precisamos de provas em como ele esteve lá. 1263 01:26:04,799 --> 01:26:07,255 O pessoal da base saiu todo. 1264 01:26:08,179 --> 01:26:10,883 Cadáveres não reclamados da morgue local foram trazidos para lá. 1265 01:26:11,139 --> 01:26:12,848 Serão as nossas "baixas". 1266 01:26:13,600 --> 01:26:17,728 Garland vai enviar uma mensagem do Sadiki sobre a iminência de um ataque. 1267 01:26:18,189 --> 01:26:20,726 E, após o ataque, enviará outra mensagem 1268 01:26:20,899 --> 01:26:23,390 a assumir a responsabilidade pelo nosso pequeno evento. 1269 01:26:23,694 --> 01:26:24,938 Entendido? 1270 01:26:25,570 --> 01:26:26,816 Depois disso... 1271 01:26:27,281 --> 01:26:30,566 ...devem passar montes de mensagens no meio das redes da jihad 1272 01:26:30,909 --> 01:26:34,657 a anunciar a Irmandade da Consciência como um novo interveniente. 1273 01:26:35,039 --> 01:26:37,993 E o nosso Sadiki como seu líder. Entendido? 1274 01:26:38,208 --> 01:26:39,703 Muito bem, Ferris. Obrigado. 1275 01:26:40,085 --> 01:26:41,544 Tony, podes avançar. 1276 01:26:49,678 --> 01:26:51,007 Temos um boletim especial. 1277 01:26:51,263 --> 01:26:53,836 Uma enorme explosão deflagrou em Incirlik, na Turquia. 1278 01:26:54,350 --> 01:26:58,050 Entidades oficiais confirmam que o alvo foi a base aérea norte-americana 1279 01:26:58,228 --> 01:26:59,770 situada em Incirlik, na Turquia. 1280 01:26:59,938 --> 01:27:02,263 A enorme explosão deflagrou no aquartelamento dos oficiais 1281 01:27:02,440 --> 01:27:05,395 às 3:00 desta manhã, envolvendo-o totalmente em chamas. 1282 01:27:05,819 --> 01:27:07,693 O ataque ainda não foi reivindicado. 1283 01:27:07,863 --> 01:27:12,034 Mas os peritos em terrorismo já especulam se não será obra de um novo, 1284 01:27:12,493 --> 01:27:16,110 muito mais sofisticado e melhor financiado ramo da Al-Qaeda, 1285 01:27:16,413 --> 01:27:18,821 do que aquele responsável pelos recentes atentados 1286 01:27:19,165 --> 01:27:21,918 em Amesterdão, Londres e noutras cidades europeias. 1287 01:27:22,252 --> 01:27:24,080 Em contraste com os referidos atentados, 1288 01:27:24,255 --> 01:27:27,042 este foi o primeiro a ocorrer em terreno americano. 1289 01:27:27,507 --> 01:27:29,832 O Pentágono não vai divulgar a identificação dos mortos 1290 01:27:30,135 --> 01:27:32,673 até as respectivas famílias serem notificadas. 1291 01:27:32,929 --> 01:27:35,421 Mas também nos foi dito que talvez não venha a ser anunciada 1292 01:27:35,766 --> 01:27:37,343 a lista completa de baixas, 1293 01:27:37,810 --> 01:27:41,759 dado que alguns dos mortos podiam estar em Incirlik em missões secretas. 1294 01:27:42,230 --> 01:27:44,603 Incirlik, que em Turco significa "pomar de figos", 1295 01:27:44,775 --> 01:27:46,601 serve, desde o 11 de Setembro, 1296 01:27:46,776 --> 01:27:49,612 como centro prioritário nas guerras do Afeganistão e do Iraque. 1297 01:27:50,072 --> 01:27:52,741 Pronto. Agora envie a mensagem reivindicativa. 1298 01:27:53,617 --> 01:27:57,235 Mas faça com que as respostas vão para a verdadeira conta de Sadiki. 1299 01:27:57,412 --> 01:27:58,456 Entendido? 1300 01:28:05,003 --> 01:28:08,419 Não posso dizer que foi real, mas compreende o que quero dizer. 1301 01:28:09,883 --> 01:28:11,164 Claro. 1302 01:28:27,901 --> 01:28:31,186 É este o homem que tem recebido o nosso dinheiro? 1303 01:28:32,323 --> 01:28:34,778 E parece que rebentou com a base aérea norte-americana na Turquia... 1304 01:28:42,124 --> 01:28:44,330 Parece um contabilista. 1305 01:28:45,669 --> 01:28:47,543 É arquitecto em Amã. 1306 01:28:49,006 --> 01:28:50,333 Bem sucedido. 1307 01:28:51,592 --> 01:28:53,050 Sem dúvida. 1308 01:28:59,684 --> 01:29:02,221 Sr. Omar, tem correio... deve ser especial. 1309 01:29:03,019 --> 01:29:05,012 Perdão, é só um momento. 1310 01:29:23,540 --> 01:29:27,408 "Parabéns, irmão, pelo seu empenho em destruir o Grande Satã. JIHADBO Y2." 1311 01:29:27,669 --> 01:29:31,168 "Atingiu o coração dos seus desígnios maléficos. - DOMINO2SUZ" 1312 01:29:34,968 --> 01:29:39,139 "Deus recompensá-lo-á pelo que fez. - TITUS 9 KARIM" 1313 01:29:39,639 --> 01:29:41,513 "Neste dia, rejubilamos! - R2ZAER KM8" 1314 01:29:49,858 --> 01:29:53,191 "Obrigado, Sr. Sadiki, e à Irmandade da Consciência. - SABER07DRVR" 1315 01:31:45,933 --> 01:31:47,212 Ora viva, amigo. 1316 01:31:47,517 --> 01:31:51,182 Muito bem. Conseguiste. A NSA está a apanhar todo o tipo de mensagens. 1317 01:31:51,354 --> 01:31:52,849 Há anos que não ouvíamos disto. 1318 01:31:53,022 --> 01:31:56,523 Uma voz em especial num telefone de Viena parece ser do próprio Al-Saleem. 1319 01:31:56,818 --> 01:32:00,151 Dizia algo do tipo: "Mas quem é o raio do Omar Sadiki?" 1320 01:32:00,655 --> 01:32:04,439 Sim, sim. Ouve, tomei uma decisão, Ed. Vou retirá-lo daqui. 1321 01:32:04,910 --> 01:32:05,952 Quem? 1322 01:32:06,077 --> 01:32:07,702 Omar Sadiki, quem havia de ser? 1323 01:32:07,953 --> 01:32:09,413 Vá lá. Não, não, não. 1324 01:32:09,581 --> 01:32:12,498 Quando o encontrarem, vão torturá-lo e matá-lo, Ed. 1325 01:32:12,792 --> 01:32:16,872 Tens de decidir de que lado estás. Preciso de soldados e não de mártires. 1326 01:32:17,213 --> 01:32:19,289 A decisão está tomada, Ed. Vou tirá-lo daqui. 1327 01:32:19,675 --> 01:32:22,130 Ninguém está inocente nesta merda, Ferris. Entendeste? 1328 01:32:23,887 --> 01:32:24,930 Ferris. 1329 01:32:26,014 --> 01:32:27,056 Não se mexa até eu dizer, certo? 1330 01:32:34,481 --> 01:32:35,809 Entendido? 1331 01:32:42,697 --> 01:32:43,740 Omar! 1332 01:32:44,199 --> 01:32:47,069 Brad Scanlon. Temos de conversar. Vamos. 1333 01:32:47,327 --> 01:32:48,607 O que faz aqui? 1334 01:32:48,786 --> 01:32:51,028 Tem de confiar em mim, Omar. Venha comigo. 1335 01:32:54,250 --> 01:32:55,256 Porra! 1336 01:32:55,292 --> 01:32:57,120 Omar! Omar, abra a porta! 1337 01:32:57,545 --> 01:32:58,625 Vamos! 1338 01:32:58,838 --> 01:33:00,084 Omar, oiça-me! 1339 01:33:02,551 --> 01:33:03,593 Omar! 1340 01:33:03,842 --> 01:33:05,421 Vamos! Vá, vá, vá! 1341 01:33:18,441 --> 01:33:19,484 Porra! 1342 01:33:27,784 --> 01:33:30,026 Fala Roger Ferris! Preciso de uma ambulância! 1343 01:33:37,960 --> 01:33:39,668 Deus louva-o pelo seu trabalho. 1344 01:33:44,091 --> 01:33:46,215 O Xeique louva-o pelo seu trabalho. 1345 01:33:46,970 --> 01:33:50,635 A Casa do lslão rejubila com o golpe que infligiu contra a Casa da Guerra. 1346 01:33:51,475 --> 01:33:53,847 Não sei de que está a falar. 1347 01:33:56,437 --> 01:33:57,896 Sou arquitecto. 1348 01:33:58,189 --> 01:34:00,016 Não tem nada a temer. 1349 01:34:01,818 --> 01:34:03,395 Lemos as suas declarações... 1350 01:34:03,820 --> 01:34:06,774 ...reivindicando o que fez em Incirlik. 1351 01:34:07,364 --> 01:34:08,943 Não precisa fingir. 1352 01:34:09,658 --> 01:34:11,651 Damos-lhe os parabéns. 1353 01:34:14,038 --> 01:34:16,410 Alguém está a fazer-me algo... 1354 01:34:18,042 --> 01:34:20,960 Alguém está a fazer-me algo que eu não compreendo. 1355 01:34:21,213 --> 01:34:22,492 Não compreendo! 1356 01:34:23,923 --> 01:34:24,966 O americano... 1357 01:34:25,007 --> 01:34:26,014 Americano? 1358 01:34:26,050 --> 01:34:27,165 Sim, o americano. 1359 01:34:32,849 --> 01:34:35,091 O americano fingiu que queria que eu projectasse um banco. 1360 01:34:35,309 --> 01:34:36,424 Queria que parecesse islâmico. 1361 01:34:36,686 --> 01:34:38,513 Vou contar-lhe tudo o que sei. 1362 01:34:40,523 --> 01:34:44,106 É um homem devoto. 1363 01:34:45,652 --> 01:34:47,445 Acreditamos em si. 1364 01:34:47,946 --> 01:34:49,525 Fale-nos desse americano. 1365 01:35:31,866 --> 01:35:32,908 Sim. 1366 01:35:33,826 --> 01:35:35,404 Sadiki está morto. 1367 01:35:37,204 --> 01:35:38,484 Estás aí? 1368 01:35:39,039 --> 01:35:40,415 Sim, estou aqui. 1369 01:35:40,708 --> 01:35:42,250 Não o matei, amigo. 1370 01:35:42,502 --> 01:35:43,961 Eu sei que não, Ed. 1371 01:35:45,004 --> 01:35:46,463 Eu é que o matei. 1372 01:35:47,006 --> 01:35:49,497 Amigo... isso não é nada construtivo. 1373 01:35:50,593 --> 01:35:51,921 Então o que é? 1374 01:35:52,136 --> 01:35:53,880 Fazer exactamente o que estás a fazer. 1375 01:35:54,221 --> 01:35:57,673 E como avalias isso? Pela proximidade que conseguimos do Al-Saleem? 1376 01:35:57,975 --> 01:36:00,680 Deves ter ouvido um monte de conversas que depois pararam, não foi? 1377 01:36:01,145 --> 01:36:02,308 Exactamente. 1378 01:36:02,855 --> 01:36:04,514 E onde está Al-Saleem? 1379 01:36:06,943 --> 01:36:07,985 Ferris. 1380 01:36:08,777 --> 01:36:10,901 Sabes que mais? Estou farto. 1381 01:36:11,322 --> 01:36:13,314 Farto. Não posso continuar com isto. 1382 01:36:13,992 --> 01:36:15,153 Podes, sim. 1383 01:36:15,409 --> 01:36:17,366 Vê se dormes umas horas 1384 01:36:17,996 --> 01:36:19,905 e liga-me quando tiveres as ideias em ordem. 1385 01:36:20,206 --> 01:36:24,377 Sabes uma coisa? Eu tenho as ideias em ordem. Tu é que não, entendes? 1386 01:36:24,836 --> 01:36:27,243 Não podes, porque estás a milhares de quilómetros de distância. 1387 01:36:27,421 --> 01:36:29,248 Eu estou aqui, Ed. Todos os dias. 1388 01:36:29,423 --> 01:36:31,215 E vejo as crueldades desnecessárias desta guerra 1389 01:36:31,384 --> 01:36:35,555 de que vocês, políticos traiçoeiros e burocratas só vêem fotografias. 1390 01:36:36,097 --> 01:36:39,098 Por isso, não te atrevas a dizer que não tenho as ideias em ordem! 1391 01:36:41,478 --> 01:36:43,137 Isto não está a resultar, entendes? 1392 01:36:43,437 --> 01:36:45,312 Não está a resultar. Demito-me. 1393 01:36:45,565 --> 01:36:46,607 Ferris? 1394 01:36:47,734 --> 01:36:49,014 Ferris? 1395 01:36:53,322 --> 01:36:54,521 É melhor fazer as malas. 1396 01:37:13,801 --> 01:37:14,963 Porra. 1397 01:37:21,016 --> 01:37:22,096 Porra! 1398 01:37:42,204 --> 01:37:43,368 Merda! 1399 01:37:44,581 --> 01:37:46,206 Afaste a merda do carro! 1400 01:38:54,151 --> 01:38:56,144 - Onde está Marwan? Marwan? - Sr. Ferris. 1401 01:38:57,905 --> 01:38:58,947 Por favor. 1402 01:38:59,198 --> 01:39:01,903 Por favor, por favor. Só preciso que ele me dispense um momento. 1403 01:39:09,499 --> 01:39:10,745 Por favor? 1404 01:39:12,670 --> 01:39:14,128 Dê-nos licença, por favor. 1405 01:39:21,637 --> 01:39:22,800 O que foi? 1406 01:39:29,520 --> 01:39:31,560 Eu inventei Omar Sadiki. 1407 01:39:32,689 --> 01:39:35,145 A operação era minha e não da jihad. 1408 01:39:36,068 --> 01:39:39,353 Pu-lo em movimento, bem como algum dinheiro, e depois perdi-o. 1409 01:39:40,197 --> 01:39:42,356 - Isso é impossível. - Porquê? 1410 01:39:42,950 --> 01:39:46,782 Porque significa que entrou no meu gabinete e me mentiu. 1411 01:39:48,079 --> 01:39:51,034 Hani, prometo que vou partilhar toda a informação consigo, sim? 1412 01:39:51,500 --> 01:39:55,368 Mas eles raptaram uma amiga minha para me atingirem. 1413 01:39:55,587 --> 01:39:57,295 Sabe perfeitamente a quem me refiro, Hani. 1414 01:39:57,548 --> 01:40:00,217 Por favor, eles vão executá-la, entende? 1415 01:40:00,717 --> 01:40:03,089 Por favor, ajude-me a fazer um acordo, ela por mim. 1416 01:40:03,345 --> 01:40:04,720 Você mentiu-me. 1417 01:40:05,514 --> 01:40:07,008 Não vou ajudá-lo. 1418 01:40:07,349 --> 01:40:09,092 - A resposta é não. - Por favor, Hani. 1419 01:40:09,560 --> 01:40:11,102 Hani. Hani! 1420 01:40:30,790 --> 01:40:31,832 Ed. 1421 01:40:32,290 --> 01:40:35,541 Devias ter-me dito que aquilo da miúda era sério. Podíamos tê-la vigiado. 1422 01:40:35,711 --> 01:40:38,000 Deixaram o telemóvel, Ed. Sei o que vai acontecer. 1423 01:40:38,213 --> 01:40:40,253 Têm a Aisha e querem alguém para tomar o lugar dela. 1424 01:40:40,466 --> 01:40:42,542 - Se estiver viva. - Tem de estar, certo? 1425 01:40:44,053 --> 01:40:47,053 Bom, deve estar viva. Pelo menos, querem que penses assim. 1426 01:40:47,514 --> 01:40:49,472 - Essa é a parte boa. - E qual é a má? 1427 01:40:49,683 --> 01:40:51,225 Sabem da tua existência. 1428 01:40:51,476 --> 01:40:54,182 Sabem que trabalhas para a CIA. Isso diz-me duas coisas. 1429 01:40:54,605 --> 01:40:56,432 Primeiro, quem tem a Aisha tem poder, 1430 01:40:56,857 --> 01:40:58,897 por isso é gente próxima de Al-Saleem. 1431 01:40:59,109 --> 01:41:02,027 Segundo, Aisha deve ter falado e já sabem que ela é tua amiga, 1432 01:41:02,362 --> 01:41:04,402 o que significa que foi interrogada. - Raios partam. 1433 01:41:04,698 --> 01:41:06,572 - Não podes contar a Hani, certo? - Claro. Claro. 1434 01:41:07,035 --> 01:41:08,612 Claro, claro... isso quer dizer que já o fizeste? 1435 01:41:08,827 --> 01:41:10,405 Sim. Já o fiz, sim senhor. 1436 01:41:10,954 --> 01:41:12,282 E por que o fizeste? 1437 01:41:12,456 --> 01:41:14,330 Porque neste momento tenho de confiar em quem puder, Ed. 1438 01:41:14,541 --> 01:41:16,166 Só precisas de confiar em mim. 1439 01:41:17,086 --> 01:41:18,128 O que disse ele? 1440 01:41:18,295 --> 01:41:20,869 Disse "Ma'alesh" porque eu lhe menti, não vai ajudar-me. 1441 01:41:25,135 --> 01:41:27,093 "Sr. Ferris, ligue a Miss Aisha 96265552222" 1442 01:41:29,431 --> 01:41:31,340 Fomos nós quem montou isto e seremos nós a concluir. 1443 01:41:31,517 --> 01:41:33,474 É que não se trata apenas de ti e da tua namorada. 1444 01:41:34,646 --> 01:41:36,803 Embaixada Norte-Americana AMÃ 1445 01:41:37,106 --> 01:41:39,561 Fala Roger Ferris. Posso falar com Aisha? 1446 01:41:40,358 --> 01:41:42,730 Muito bem, cavalheiro. Graças a Deus que ligou. 1447 01:41:43,362 --> 01:41:46,031 Tenho uma pergunta para garantir que é mesmo o senhor. Por favor. 1448 01:41:46,739 --> 01:41:47,938 Muito bem. 1449 01:41:48,200 --> 01:41:50,358 Onde conheceu Miss Aisha pela primeira vez? 1450 01:41:50,786 --> 01:41:53,655 Numa clínica em Amã. Ela é enfermeira. 1451 01:41:55,081 --> 01:41:57,786 Onde levou Miss Aisha a jantar pela primeira vez? 1452 01:41:58,336 --> 01:41:59,615 Vai, vai. 1453 01:42:01,713 --> 01:42:05,462 Não levei. Ela convidou-me para jantar em casa dela. 1454 01:42:06,218 --> 01:42:07,629 E levou alguma coisa? 1455 01:42:09,346 --> 01:42:10,544 Levei. 1456 01:42:11,557 --> 01:42:13,763 Bolos para sobremesa. 1457 01:42:14,809 --> 01:42:17,597 Se quer ver Miss Aisha, tem de ir onde eu lhe disser. 1458 01:42:18,355 --> 01:42:21,806 Trocamo-la por si. Nada de truques, senão Miss Aisha morre. 1459 01:42:22,567 --> 01:42:24,026 Diga-me onde tenho de ir. 1460 01:42:24,528 --> 01:42:25,939 Dir-lhe-ei onde tem de ir. 1461 01:42:26,613 --> 01:42:28,819 É perto da fronteira. Auto-estrada 15. 1462 01:42:29,491 --> 01:42:31,732 Entre Al-Saidi e Mahbrouk. 1463 01:42:32,036 --> 01:42:34,074 É aí que tem de ir. Adeus. 1464 01:42:58,395 --> 01:43:01,266 Posto fronteiriço JORDÂNIA / SÍRIA 1465 01:43:09,072 --> 01:43:11,279 Fique quieto... não faca barulho aí atrás. 1466 01:43:12,743 --> 01:43:14,118 Passaporte. 1467 01:43:22,252 --> 01:43:25,622 DAR'A, SÍRIA 1468 01:44:21,811 --> 01:44:23,057 Venha. 1469 01:44:23,605 --> 01:44:25,397 - Aqui? - Fique aqui. 1470 01:44:27,151 --> 01:44:28,312 Quanto tempo? 1471 01:44:28,610 --> 01:44:29,855 Não sei. 1472 01:44:30,696 --> 01:44:31,894 Fique aqui e pronto. 1473 01:45:06,522 --> 01:45:07,934 Mostre o sinal do Pacman. 1474 01:45:08,149 --> 01:45:09,478 Aumentar a imagem oito vezes. 1475 01:45:09,860 --> 01:45:11,187 Aumento de oito vezes. 1476 01:45:12,988 --> 01:45:14,268 Aumentar resolução. 1477 01:45:31,965 --> 01:45:33,625 A aproximar, órbita a altitude média. 1478 01:45:34,426 --> 01:45:35,670 12.500... 1479 01:45:45,186 --> 01:45:46,645 Ainda à espera de ângulo do vector. 1480 01:45:57,991 --> 01:46:00,483 - Ainda à espera de ângulo do vector. - A mudar para SAR. 1481 01:46:23,225 --> 01:46:24,718 Qual devemos seguir? 1482 01:46:29,564 --> 01:46:30,679 Qual deles, senhor? 1483 01:46:32,191 --> 01:46:33,307 Senhor? 1484 01:46:34,235 --> 01:46:35,516 Lamento, amigo. 1485 01:48:05,911 --> 01:48:08,200 Salaam, CIA. 1486 01:48:13,793 --> 01:48:15,252 Não sou o xeique. 1487 01:48:15,461 --> 01:48:18,415 O xeique, que Deus o abençoe, é o mesmo que sempre foi. 1488 01:48:18,966 --> 01:48:20,507 Eu sou um servo dele. 1489 01:48:22,593 --> 01:48:24,087 Onde está a rapariga? 1490 01:48:25,764 --> 01:48:27,424 Ou está a armar-se em esperto, 1491 01:48:27,724 --> 01:48:30,346 ou alguém lhe fez a si o que costuma fazer aos outros. 1492 01:48:31,520 --> 01:48:32,848 Mentir. 1493 01:48:34,397 --> 01:48:35,856 Então, você pagou por mim...? 1494 01:48:36,899 --> 01:48:38,726 Não tanto como devia ter pago. 1495 01:48:39,193 --> 01:48:41,731 Uma pechincha por tão precioso troféu. 1496 01:48:43,406 --> 01:48:47,155 Não tanto assim, pois ninguém vai negociar-me. 1497 01:48:47,410 --> 01:48:50,945 Não é essa a nossa política. Não vai haver trocas. Percebeu? 1498 01:48:51,331 --> 01:48:54,615 Não haverá negociações, mas não porque você o diz. 1499 01:48:55,627 --> 01:48:57,952 Tenho um agente da CIA. 1500 01:48:59,089 --> 01:49:03,259 E foi isso que vim ver. E isso é que é importante. 1501 01:49:04,718 --> 01:49:06,130 Neste mundo, 1502 01:49:06,429 --> 01:49:10,600 há pobreza, frustração, raiva e paixão a mais. 1503 01:49:11,184 --> 01:49:13,674 Nunca haverá falta de mártires. 1504 01:49:15,229 --> 01:49:18,100 Tal como estes homens... que são dispensáveis para si. 1505 01:49:18,692 --> 01:49:21,858 Estes homens que se fazem explodir em nome de Alá, 1506 01:49:22,152 --> 01:49:24,311 que matam os seus próprios irmãos e irmãs? 1507 01:49:24,948 --> 01:49:29,111 Não há lugar no Corão para o assassínio de gente inocente, nem para o suicídio. 1508 01:49:29,369 --> 01:49:31,576 - Sabem bem disso. - Boa tentativa. 1509 01:49:31,871 --> 01:49:34,825 Mas o que diz o Corão... Você fala Árabe, não? 1510 01:49:36,667 --> 01:49:40,839 "Não digas que os chacinados pela causa de Deus estão mortos. 1511 01:49:42,549 --> 01:49:44,126 Estão vivos, 1512 01:49:44,467 --> 01:49:46,709 mas não os vemos". 1513 01:49:47,220 --> 01:49:50,138 Então você distorce o que diz o único livro em que acredita? 1514 01:49:51,390 --> 01:49:52,719 Mas você é puro, 1515 01:49:53,101 --> 01:49:57,271 ou é tão corrupto como os capitalistas ocidentais que tanto despreza? 1516 01:49:58,105 --> 01:49:59,980 Para mim, não passam de escravos. 1517 01:50:00,232 --> 01:50:02,024 São escravos dos xeiques sauditas do petróleo 1518 01:50:02,235 --> 01:50:04,274 e do dinheiro do petróleo dos Wahabi que os financia. 1519 01:50:04,445 --> 01:50:06,521 E quando esse dinheiro acabar, meus amigos, 1520 01:50:06,823 --> 01:50:10,156 desaparecem todos na poeira da história. 1521 01:50:11,076 --> 01:50:13,069 Não vou torturá-lo, Sr. Ferris. 1522 01:50:14,122 --> 01:50:16,612 Já vi que não vai ler o papel que lhe preparámos. 1523 01:50:18,668 --> 01:50:19,914 Não faz mal. 1524 01:50:20,419 --> 01:50:22,626 Tudo o que precisava de si, já tenho. 1525 01:50:24,215 --> 01:50:25,958 Sabe para que é essa câmara? 1526 01:50:27,426 --> 01:50:30,594 Não é para isto. Isto... é um intervalo. 1527 01:50:31,972 --> 01:50:36,144 É para o que vem a seguir. Para o que vem agora. 1528 01:50:39,147 --> 01:50:40,309 Liga a câmara. 1529 01:50:47,029 --> 01:50:48,228 Kareem. 1530 01:50:49,365 --> 01:50:51,239 Mas pagou a quem por mim? 1531 01:50:51,534 --> 01:50:53,990 Um intermediário que trabalha para quem? 1532 01:50:54,287 --> 01:50:56,695 Não sabe para quem e isso devia preocupá-lo. 1533 01:50:57,206 --> 01:50:58,830 Pareço preocupado? 1534 01:50:59,292 --> 01:51:00,537 Bom, isso é que me surpreende. 1535 01:51:00,793 --> 01:51:02,453 Pensei que fosse mais esperto. 1536 01:51:03,254 --> 01:51:05,542 Alguém o traiu. 1537 01:51:06,591 --> 01:51:09,627 Ele trabalha para o chefe dos Serviços Secretos da Jordânia, 1538 01:51:09,844 --> 01:51:11,587 o que significa que trabalha para nós, 1539 01:51:11,888 --> 01:51:15,720 o que quer dizer... que você trabalha para nós. 1540 01:51:19,896 --> 01:51:21,889 Eu trabalho para vós. 1541 01:51:33,951 --> 01:51:35,695 Está confortável? 1542 01:51:35,995 --> 01:51:37,324 Posso fazer... 1543 01:51:37,955 --> 01:51:39,994 ...com que fique mais confortável? 1544 01:51:46,589 --> 01:51:48,877 Não estou a mentir-lhe, Kareem! Não estou a mentir! 1545 01:51:50,050 --> 01:51:52,339 Nós sabemos... Nós sabemos onde está! 1546 01:51:53,638 --> 01:51:55,927 Onde estou eu? 1547 01:51:57,224 --> 01:52:00,143 Você... Você está exposto. 1548 01:52:00,686 --> 01:52:03,058 A luz está a incidir sobre si. Veja. 1549 01:52:04,315 --> 01:52:05,726 Não, não, não. 1550 01:52:06,191 --> 01:52:09,027 A luz incide sobre si, cabrão. 1551 01:52:15,660 --> 01:52:17,866 O que acha que está a acontecer aqui, Sr. Ferris? 1552 01:52:18,162 --> 01:52:20,368 Acha que a cavalaria vem salvá-lo? 1553 01:52:21,708 --> 01:52:23,035 Vamos esperar. 1554 01:52:25,753 --> 01:52:27,247 Ninguém vem salvá-lo. 1555 01:52:28,255 --> 01:52:30,130 Bem-vindo a Guantanamo. 1556 01:52:33,302 --> 01:52:35,259 Meu Deus! Porra! 1557 01:53:18,096 --> 01:53:19,377 Soltem-no. 1558 01:53:41,620 --> 01:53:42,700 Virem-no. 1559 01:53:58,720 --> 01:54:00,843 Em nome de Deus, o benevolente, o piedoso... 1560 01:54:01,055 --> 01:54:03,179 Lutem contra os infiéis. 1561 01:54:03,893 --> 01:54:05,720 Eles não têm crenças. 1562 01:54:06,770 --> 01:54:09,439 Este é o castigo para os descrentes. 1563 01:54:10,524 --> 01:54:12,896 Aconselho-o a rezar. 1564 01:54:15,029 --> 01:54:16,820 Não é preciso resistir. 1565 01:54:17,281 --> 01:54:18,989 Chegou a hora. 1566 01:54:23,496 --> 01:54:24,539 Deus é grande. 1567 01:54:24,580 --> 01:54:25,908 Deus é grande! 1568 01:55:03,744 --> 01:55:04,858 Apague o cigarro. 1569 01:55:05,287 --> 01:55:06,330 Com certeza. 1570 01:55:06,497 --> 01:55:07,576 Viva. 1571 01:55:08,040 --> 01:55:09,451 Chamo-me Marwan Se-Keia. 1572 01:55:10,376 --> 01:55:12,167 Oficial de segurança de Hani Salaam. 1573 01:55:13,963 --> 01:55:15,457 Está preso. 1574 01:55:29,561 --> 01:55:31,850 Sabe, é sempre possível saber quem gosta mais de nós 1575 01:55:32,147 --> 01:55:34,353 pela primeira pessoa que vem visitar-nos ao hospital. 1576 01:55:34,859 --> 01:55:36,352 E creio que sou o primeiro. 1577 01:55:37,570 --> 01:55:40,107 Embora não seja difícil, pois ninguém sabe onde você está. 1578 01:55:42,158 --> 01:55:43,616 E onde estou eu, Hani? 1579 01:55:44,242 --> 01:55:45,702 Está em casa, em Amã. 1580 01:55:48,789 --> 01:55:52,960 Então foi com o seu homem que falei ao telefone... 1581 01:55:54,462 --> 01:55:56,952 ...foram os seus homens que levaram Aisha... 1582 01:55:57,673 --> 01:55:59,961 ...e foram eles que me deixaram no deserto. 1583 01:56:00,635 --> 01:56:02,674 Admito que dei alguma ajuda. 1584 01:56:03,804 --> 01:56:06,259 Mas não fui eu quem o apanhou no deserto. 1585 01:56:07,766 --> 01:56:09,177 Edward não conseguia encontrá-lo. 1586 01:56:09,810 --> 01:56:13,393 Nem com os aviões, nem com a gente, nem com todo o dinheiro dele... 1587 01:56:13,773 --> 01:56:15,148 ...e "joie de vivre". 1588 01:56:16,275 --> 01:56:18,268 Então, pergunto eu, como será que o fiz? 1589 01:56:18,777 --> 01:56:19,892 Karami. 1590 01:56:20,278 --> 01:56:22,236 Muito bem. Lembra-se dele? 1591 01:56:22,572 --> 01:56:26,744 Sim, lembro-me dele, Hani. Ele estava na merda da sala comigo. 1592 01:56:27,243 --> 01:56:29,367 Estava porque fui eu quem o lá pôs. 1593 01:56:31,290 --> 01:56:33,662 Só lamento não ter chegado uns minutos mais cedo. 1594 01:56:34,252 --> 01:56:37,121 Certo. O que teria acontecido se tivesse chegado uns minutos mais tarde? 1595 01:56:37,379 --> 01:56:40,048 - Nem quero pensar nisso. - Pois, nem eu. 1596 01:56:42,051 --> 01:56:46,221 Magoou Aisha quando a levou? É isso que quero saber. 1597 01:56:46,722 --> 01:56:48,382 Aisha, de modo nenhum. 1598 01:56:49,266 --> 01:56:51,971 Desfizemos o quarto depois de a termos levado. 1599 01:56:52,352 --> 01:56:53,930 Tretas, Hani, tretas! 1600 01:56:54,146 --> 01:56:56,897 Nós testámos aquele sangue! Entende? Era dela! 1601 01:56:57,106 --> 01:57:00,061 Ela é enfermeira. Dá sangue todos os meses. 1602 01:57:00,236 --> 01:57:03,817 Agora, por favor, largue o casaco. Obrigado. 1603 01:57:04,240 --> 01:57:06,944 Está a dizer que não lhe contou, Hani? 1604 01:57:08,118 --> 01:57:11,652 Contei-lhe o que pude e que não era muito, admito, 1605 01:57:11,914 --> 01:57:13,989 pois são assuntos de segurança do estado. 1606 01:57:14,291 --> 01:57:16,414 Então ela não sabe nada sobre o que aconteceu? 1607 01:57:16,710 --> 01:57:18,999 Sabe o que todos os que me conhecem sabem: 1608 01:57:19,713 --> 01:57:23,164 Que sou um cavalheiro extremamente educado e óptimo conversador. 1609 01:57:26,345 --> 01:57:28,918 Se me permite a merda da rudeza, Hani, 1610 01:57:29,389 --> 01:57:31,762 eu quase morri naquela maldita sala. 1611 01:57:32,267 --> 01:57:35,221 E, se tivesse morrido, ter-lhe-ia dito o que você fez por ela. 1612 01:57:35,896 --> 01:57:39,146 E ela tê-lo-ia amado para sempre. 1613 01:57:40,860 --> 01:57:43,776 Enquanto que agora vai ter de merecer esse direito. 1614 01:57:44,989 --> 01:57:46,482 Óptimas notícias. 1615 01:57:49,826 --> 01:57:51,486 Que trabalho fantástico, Hani. 1616 01:57:52,120 --> 01:57:53,496 A sério. Excelente. 1617 01:57:55,207 --> 01:57:57,080 Então agora tem o Al-Saleem, certo? 1618 01:57:58,001 --> 01:57:59,994 Era esse o plano, meu caro. 1619 01:58:01,755 --> 01:58:04,542 E presumo que não esteja a dar-lhe qualquer informação. 1620 01:58:05,633 --> 01:58:06,963 Ainda não. 1621 01:58:19,398 --> 01:58:22,897 O teu trabalho aqui acabou, amigo. Vais voltar comigo. 1622 01:58:23,110 --> 01:58:25,731 Arranjei-te um gabinete mesmo ao pé do meu. 1623 01:58:26,571 --> 01:58:29,572 Assim que puser o tipo que lá está fora dele, é teu. 1624 01:58:30,075 --> 01:58:32,115 Mais dinheiro, um título elegante. 1625 01:58:32,411 --> 01:58:35,079 Nada de solários, nem de couscous, a não ser que queiras muito. 1626 01:58:36,539 --> 01:58:39,161 - Mesmo ao pé do teu? - Mesmo ao pé do meu. 1627 01:58:40,335 --> 01:58:43,584 Ambos sabemos que estás muito mais à vontade sem mim por lá. 1628 01:58:45,215 --> 01:58:47,884 Não penses muito nisso, senão encaro-o como uma rejeição. 1629 01:58:49,845 --> 01:58:53,379 Além disso, que mais ias tu fazer? Ficar aqui? 1630 01:58:54,307 --> 01:58:57,475 Talvez por uns tempos. Quer dizer, por que não? 1631 01:58:57,977 --> 01:58:59,602 E por que o farias? 1632 01:59:00,063 --> 01:59:02,021 E se eu gostar do Médio Oriente? 1633 01:59:03,734 --> 01:59:07,067 Ninguém gosta do Médio Oriente, amigo. Não há aqui nada para gostar. 1634 01:59:10,198 --> 01:59:11,906 Talvez seja esse o problema, não, Ed? 1635 01:59:16,622 --> 01:59:18,200 Amigo, amigo, amigo. 1636 01:59:18,707 --> 01:59:21,660 Sabes, és o meu melhor amigo. 1637 01:59:22,836 --> 01:59:24,628 E sabes que me magoa dizer isso. 1638 01:59:27,549 --> 01:59:29,292 Boa sorte para ganhares esta guerra, Ed. 1639 01:59:30,844 --> 01:59:33,596 Oxalá pensem todos que fizeste tudo sozinho. 1640 01:59:39,936 --> 01:59:41,514 Aqui não estás seguro. 1641 01:59:41,981 --> 01:59:43,772 Não estou seguro em lado nenhum. 1642 01:59:44,024 --> 01:59:45,898 Se me virares as costas, sabes o que isso significa. 1643 01:59:46,193 --> 01:59:47,521 Significa o quê? 1644 01:59:48,987 --> 01:59:51,194 Bom, significa que estás a virar costas à América. 1645 01:59:51,739 --> 01:59:54,112 Cuidado ao intitulares-te "América", Ed. 1646 01:59:55,994 --> 01:59:59,861 Ouve, faz boa viagem até casa. Beijinhos à tua mulher e aos miúdos. 1647 02:00:00,832 --> 02:00:02,790 Ninguém está inocente nesta merda, Ferris. 1648 02:01:22,830 --> 02:01:24,241 Que está ele a fazer? 1649 02:01:24,624 --> 02:01:26,332 Nada. A comprar legumes. 1650 02:01:27,585 --> 02:01:31,084 E nós, chefe? Que fazemos? Continuamos a segui-lo? 1651 02:01:31,881 --> 02:01:34,088 Não. O meu amigo acabou. 1652 02:01:35,135 --> 02:01:36,510 Está por conta dele. 1653 02:01:36,970 --> 02:01:39,046 Entendido. Vamos abandonar o alvo. 1654 02:02:22,473 --> 02:02:24,679 O CORPO DA MENTIRA 1655 02:02:24,680 --> 02:02:28,018 OmniSubsRips www.omnisubs.net 1656 02:02:28,019 --> 02:02:30,625 Ripper: Pipi_r6 1657 02:08:06,108 --> 02:08:08,185 Tradução: CARLOS VALENTlM 1658 02:08:08,361 --> 02:08:10,437 pluridioma 1659 02:08:10,613 --> 02:08:12,689 Adaptação: SDl Media Group