1
00:00:00,001 --> 00:00:02,620
Σαμάρα, Ιράκ
2
00:00:03,000 --> 00:00:03,170
[
3
00:00:03,171 --> 00:00:03,340
[ G
4
00:00:03,341 --> 00:00:03,511
[ GM
5
00:00:03,512 --> 00:00:03,681
[ GMT
6
00:00:03,682 --> 00:00:03,852
[ GMTe
7
00:00:03,853 --> 00:00:04,023
[ GMTea
8
00:00:04,024 --> 00:00:04,193
[ GMTeam
9
00:00:04,194 --> 00:00:04,364
[ GMTeam-
10
00:00:04,365 --> 00:00:04,534
[ GMTeam-m
11
00:00:04,535 --> 00:00:04,704
[ GMTeam-mo
12
00:00:04,705 --> 00:00:04,875
[ GMTeam-mov
13
00:00:04,876 --> 00:00:05,045
[ GMTeam-movi
14
00:00:05,046 --> 00:00:05,216
[ GMTeam-movie
15
00:00:05,217 --> 00:00:05,387
[ GMTeam-movies
16
00:00:05,388 --> 00:00:09,557
[ GMTeam-movies ]
17
00:00:17,500 --> 00:00:18,999
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ
18
00:00:19,000 --> 00:00:19,170
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ
G
19
00:00:19,171 --> 00:00:19,340
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ
GR
20
00:00:19,341 --> 00:00:19,511
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ
GRE
21
00:00:19,512 --> 00:00:19,681
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ
GREC
22
00:00:19,682 --> 00:00:19,852
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ
GRECO
23
00:00:19,853 --> 00:00:20,023
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ
GRECO7
24
00:00:20,024 --> 00:00:21,193
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ
GRECO77
25
00:00:21,195 --> 00:00:26,200
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΕΞ ΑΚΟΗΣ
GRECO77
[GMTeam]
26
00:00:26,244 --> 00:00:29,310
Δικαιούμαστε να είμαστε
εκεί ή όχι;
27
00:00:30,231 --> 00:00:32,321
Η απάντηση δεν έχει πια σημασία,
28
00:00:32,322 --> 00:00:34,870
γιατί ήδη είμαστε εκεί,
κουρασμένοι...
29
00:00:34,981 --> 00:00:37,070
...χωρίς να μπορούμε να
δούμε το τέλος.
30
00:00:37,181 --> 00:00:41,538
Ούτε βρίσκουμε παρηγορία στο ότι ο
εχθρός είναι εξίσου κουρασμένος.
31
00:00:42,192 --> 00:00:44,048
Γιατί δεν είναι.
32
00:00:46,844 --> 00:00:50,407
Είναι αναληθές το ότι
ο παρατεταμένος πόλεμος...
33
00:00:50,518 --> 00:00:52,868
...αποδυναμώνει τον εχθρό
που είναι υπό κατοχή.
34
00:00:53,677 --> 00:00:57,458
Το πιο πιθανό είναι
πως θα τον κάνει πιο δυνατό.
35
00:00:57,568 --> 00:01:01,982
Συνηθίζει στην εξαθλίωση
και προσαρμόζεται αναλόγως.
36
00:01:02,089 --> 00:01:04,825
Εδώ στην πατρίδα...
37
00:01:04,936 --> 00:01:09,017
Η έκρηξη σημειώθηκε σε γειτονιά
μεταναστών στο Μάντσεστερ.
38
00:01:09,128 --> 00:01:13,090
...μετά από κάθε θάνατο
αντιμετωπίζουμε μια κοινή γνώμη...
39
00:01:13,201 --> 00:01:15,556
...που επιδεινώνεται συνεχώς από
40
00:01:15,557 --> 00:01:18,354
θετική σε αρνητική
και τέλος εχθρική.
41
00:01:19,736 --> 00:01:23,750
Οι άνθρωποι απλώς έχουν
κουραστεί απ'όλα αυτά.
42
00:01:24,406 --> 00:01:27,016
Θέλουν μόνο κάποιον
να τους πει πως τελείωσε.
43
00:01:39,032 --> 00:01:44,783
Είναι αδιαμφισβήτητο πως ενώ
έχουμε εντείνει τις επιχειρήσεις...
44
00:01:44,895 --> 00:01:47,343
...δεν έχουμε δει καμία πρόοδο.
45
00:01:47,454 --> 00:01:53,506
Αυτό που αντιμετωπίζουμε είναι
πιθανόν μια παγκόσμια σύγκρουση...
46
00:01:53,618 --> 00:01:57,829
...που απαιτεί συνεχή επαγρύπνηση
ώστε να αντιμετωπιστεί.
47
00:02:02,090 --> 00:02:09,131
Ο εχθρός συνειδητοποίησε πως
πολεμάει ανθρώπους απ'το μέλλον.
48
00:02:10,804 --> 00:02:14,665
Είναι ιδιοφυιές όσο είναι
και εκνευριστικό.
49
00:02:14,776 --> 00:02:19,187
Αν ζεις στο παρελθόν και
συμπεριφέρεσαι σαν στο παρελθόν...
50
00:02:19,298 --> 00:02:22,732
...τότε οι άνθρωποι του μέλλοντος
δυσκολεύονται να σε δουν.
51
00:02:22,843 --> 00:02:25,951
Αν μένεις μόνος, χωρίς email,
52
00:02:25,952 --> 00:02:30,560
και δίνεις τις πληροφορίες
αυτοπροσώπως...
53
00:02:30,671 --> 00:02:34,436
Αν δεν χρησιμοποιείς τεχνολογία
και απλά χάνεσαι στο πλήθος...
54
00:02:34,548 --> 00:02:37,769
...χωρίς σημαίες, χωρίς στολές...
55
00:02:37,881 --> 00:02:43,290
Οι στρατιώτες μας ούτε καν
ξέρουν ποιον πολεμούν.
56
00:02:43,401 --> 00:02:45,580
Σε μια τέτοια κατάσταση...
57
00:02:45,691 --> 00:02:50,826
...οι φίλοι σου είναι σαν εχθροί
και οι εχθροί σαν φίλοι.
58
00:02:50,938 --> 00:02:55,713
Πρέπει να καταλάβετε πως δεν
ενδιαφέρονται για διαπραγματεύσεις.
59
00:02:57,234 --> 00:03:01,582
Θέλουν να επιβάλλουν
τις ιδέες τους σε όλο τον κόσμο.
60
00:03:02,957 --> 00:03:07,587
Θέλουν να προσηλυτίσουν ή να
σκοτώσουν όλους τους άπιστους.
61
00:03:10,054 --> 00:03:16,164
Το συμπέρασμα είναι πως
ο απλοϊκός εχθρός μας....
62
00:03:16,276 --> 00:03:21,418
...βασίζεται στην απλοϊκή
αλήθεια πως είμαστε εύκολος στόχος.
63
00:03:24,760 --> 00:03:29,408
Ο κόσμος μας μπορεί
να καταρρεύσει πολύ ευκολότερα...
64
00:03:29,519 --> 00:03:31,253
...απ'ότι νομίζετε.
65
00:03:32,280 --> 00:03:35,500
Ακόμα και λίγη απροσεξία
εναντίον αυτού του εχθρού...
66
00:03:35,611 --> 00:03:37,893
...αρκεί για να αλλάξει
τελείως ο κόσμος μας.
67
00:04:05,560 --> 00:04:07,391
Πως είσαι, αφεντικό;
68
00:04:08,920 --> 00:04:12,107
- Τι νέα;
- Οι κανόνες σήμερα είναι:
69
00:04:12,218 --> 00:04:14,868
Το αμάξι ακινητοποιείται,
αρχίζουν οι πυροβολισμοί...
70
00:04:14,913 --> 00:04:17,560
...όλοι πετσοκόβονται
και όλοι πεθαίνουν.
71
00:04:19,443 --> 00:04:22,242
- Πρωινό;
- Φυσικά.
72
00:04:25,680 --> 00:04:28,911
- Πες μου κάτι καλό.
- Μόνο καλά λέω.
73
00:04:32,440 --> 00:04:37,136
Είναι κάποιος που λέγεται Νιζάρ,
απ'το Αρκιζ, κοντά στο Τικρίτ...
74
00:04:37,667 --> 00:04:43,237
Μετά την εισβολή τρελάθηκε.
Με τους εξτρεμιστές, την Τζιχάντ...
75
00:04:44,160 --> 00:04:50,759
Τώρα έχει χεστεί απ'το φόβο του.
Θα κάνει αποστολή αυτοκτονίας.
76
00:04:52,320 --> 00:04:55,039
- Οπότε θα'ρθει σε μας.
- Θα'ρθει σε μας;
77
00:05:08,680 --> 00:05:10,671
Ευχαριστώ.
78
00:05:13,200 --> 00:05:16,000
Ποιες είναι οι πιθανότητες
να παίζει και στις 2 πλευρές;
79
00:05:16,059 --> 00:05:19,423
- Με μένα ποιες είναι;
- 3:1.
80
00:05:20,379 --> 00:05:24,495
- Πιο σιγά....Εδώ είναι;
- Ναι.
81
00:05:27,000 --> 00:05:33,394
- 1937. Συντεταγμένες στόχου;
- 2 MD2, στον στόχο 15310.
82
00:05:36,320 --> 00:05:40,074
Σταμάτα εδώ.
Να ρίξουμε μια ματιά.
83
00:05:44,136 --> 00:05:46,982
- Δεν βλέπω τίποτα.
- Θα του τηλεφωνήσω.
84
00:05:47,089 --> 00:05:48,935
Τηλεφώνησε του.
85
00:05:55,440 --> 00:06:00,389
- Νιζάρ; Ήρθαμε, μας βλέπεις;
- Ελάτε.
86
00:06:01,597 --> 00:06:05,082
Ένας από σας πρέπει
να βγει.
87
00:06:05,193 --> 00:06:07,420
Λέει ότι ένας από μας
πρέπει να πάει εκεί.
88
00:06:07,530 --> 00:06:09,966
Πες του να έρθει
στο αυτοκίνητο.
89
00:06:09,967 --> 00:06:12,478
Αν θέλει να μιλήσει
πρέπει να έρθει στο αυτοκίνητο.
90
00:06:12,479 --> 00:06:14,651
Πρέπει να έρθεις εσύ
σε μας, Νιζάρ.
91
00:06:14,762 --> 00:06:16,681
Άσε να του μιλήσω εγώ.
92
00:06:20,600 --> 00:06:22,900
Δεν θέλω να μου κόψουν
το κεφάλι στο ίντερνετ.
93
00:06:22,915 --> 00:06:25,050
Αν κάτι πάει στραβά,
πυροβόλησε με.
94
00:06:25,160 --> 00:06:30,190
Τώρα θα σε πυροβολήσω.
Πήγαινε και μην είσαι κότα.
95
00:06:37,165 --> 00:06:41,077
Κάνουμε ζουμ...
Οπτική λήψη επιβεβαιώθηκε.
96
00:06:52,840 --> 00:06:56,800
- Δεν μπορώ τώρα, Λάρυ.
- Θέλει το σπίτι.
97
00:06:56,910 --> 00:06:59,833
Δώσ'της το κωλόσπιτο.
Μια τρώγλη είναι.
98
00:07:02,160 --> 00:07:05,406
Μπορεί να ζητήσει ό,τι θέλει...
Δεν σ'ακούω.
99
00:07:05,517 --> 00:07:08,002
Τότε γιατί τηλεφωνείς;
Κλείσε το τηλέφωνο.
100
00:07:11,129 --> 00:07:13,443
Είστε στη γραμμή;
101
00:07:14,120 --> 00:07:19,592
Σας βλέπω, τραβάτε την προσοχή.
Βγείτε, θα το κανονίσω μόνος μου.
102
00:07:20,640 --> 00:07:23,791
- Βγείτε απ'τον στόχο.
- Ελήφθη, απομακρυνόμαστε.
103
00:07:28,365 --> 00:07:32,214
- Μιλάς αγγλικά;
- Ναι.
104
00:07:36,840 --> 00:07:39,798
Θες ένα πορτοκάλι, πεινάς;
105
00:07:44,520 --> 00:07:51,835
- Γιατί ήρθες σε μένα, Νιζάρ;
- Ξέρω πολλά.
106
00:07:52,840 --> 00:07:55,612
Με προετοιμάζουν να βγω
εκτός του Ιρακ.
107
00:07:56,379 --> 00:07:58,983
Τι εννοείς, εκτός του Ιρακ;
108
00:07:59,091 --> 00:08:05,049
Μου είπαν ότι θέλουν να
γίνω Σαχίντ...μάρτυρας.
109
00:08:05,159 --> 00:08:09,048
Όποιον ξέρει πάρα πολλά,
τον κάνουν μάρτυρα.
110
00:08:09,158 --> 00:08:11,451
Ποιοι τα κάνουν αυτά, Ναζάρ;
111
00:08:18,191 --> 00:08:20,413
Δεν θέλω να πω...
112
00:08:23,021 --> 00:08:28,242
Θέλω να πάω στην Αμερική,
να πάρω PHD...
113
00:08:28,353 --> 00:08:31,650
...και αυτοί θέλουν
να μ'ανατινάξουν.
114
00:08:31,760 --> 00:08:36,954
Στην Χημεία; Τι ξέρεις
για τα ραδιενεργά υλικά, Νιζάρ;
115
00:08:37,062 --> 00:08:40,107
Στη Γλωσσολογία.
Μιλάω 5 γλώσσες.
116
00:08:40,108 --> 00:08:42,592
Κανείς δεν θα'πρεπε
να μ'αναγκάσει να γίνω μάρτυρας.
117
00:08:42,593 --> 00:08:45,389
Ώστε είσαι πολύ έξυπνος, έτσι;
118
00:08:45,499 --> 00:08:49,312
Δεν θες να σκοτώσεις τους
Εβραίους και τους σταυροφόρoυς;
119
00:08:50,644 --> 00:08:53,178
Τι ξέρεις εσύ για τον πόνο μας;
120
00:08:53,288 --> 00:08:57,824
Κόψε τις μαλακίες. Δώσε μου
πληροφορίες, τι ξέρεις;
121
00:09:02,804 --> 00:09:06,259
Γι'αυτούς, ξέρω αρκετά
ώστε να γίνω μάρτυρας.
122
00:09:06,371 --> 00:09:09,987
Μα για σένα, ξέρω αρκετά
ώστε να μείνω ζωντανός.
123
00:09:14,960 --> 00:09:17,520
Για τον υπολογιστή σου.
124
00:09:35,631 --> 00:09:39,068
Εγώ είμαι, Εντ.
Συνάντησα έναν Ιρακινό...
125
00:09:39,179 --> 00:09:44,567
Έχει ένα βίντεο που
πέρασε από τα Ιρανικά σύνορα.
126
00:09:45,360 --> 00:09:50,828
- Φαίνεται το πρόσωπο του;
- Ναι, κοιτάζω την Άσπρη Φάλαινα...
127
00:09:50,939 --> 00:09:54,012
- Είναι ο Αλ Σαλίμ.
- Τι λέει;
128
00:09:54,121 --> 00:09:58,196
Είναι πρόσφατο. Αναφέρει
τις επιθέσεις στο Σέφιλντ...
129
00:09:58,306 --> 00:09:59,605
Προτρέπει τους αδερφούς να
130
00:09:59,606 --> 00:10:01,606
ετοιμαστούν για επίθεση
στη Βρετανία...
131
00:10:01,986 --> 00:10:05,477
Μάλλον αυτοί που γάμησαν
το Μάντσεστερ σήμερα.
132
00:10:05,588 --> 00:10:08,436
Θα σας μεταφράσω αυτό
το σημείο απ'ευθείας.
133
00:10:09,880 --> 00:10:14,685
Θα εκδικηθούμε του πολέμους
των Αμερικάνων στους μουσουλμάνους.
134
00:10:16,601 --> 00:10:19,833
Θα τους επιτεθούμε από παντού.
135
00:10:19,943 --> 00:10:24,797
Τυχαία χτυπήματα στην Ευρώπη
και στην Αμερική, συνεχώς.
136
00:10:25,160 --> 00:10:31,126
Εμείς ματώσαμε. Τώρα θα
ματώσουν αυτοί, ξανά και ξανά...
137
00:10:31,237 --> 00:10:34,113
...μέχρι να μην έχουν
άλλο αίμα.
138
00:10:35,164 --> 00:10:41,632
- Εντ, είναι 6 το πρωί.
- Σώζω την ανθρωπότητα.
139
00:10:41,742 --> 00:10:43,718
Οι δισκέτες μεταφέρονται
χέρι με χέρι.
140
00:10:43,828 --> 00:10:46,631
Τα μηνύματα δεν στέλνονται,
ούτε αντιγράφονται.
141
00:10:46,741 --> 00:10:50,356
Οι διαταγές είναι είτε προφορικές,
είτε γραμμένες με κώδικα.
142
00:10:50,467 --> 00:10:56,165
- Ξέρουμε που βρίσκεται;
- Όχι. Δεν γνωρίζει που είναι.
143
00:10:56,275 --> 00:10:59,750
Μας είπε πως υπάρχει κρησφύγετο
βόρεια, κοντά στο Μπαλάντ...
144
00:10:59,861 --> 00:11:02,245
...όπου έχει πάει στο παρελθόν.
145
00:11:03,753 --> 00:11:07,667
Σκοτώνουν όποιον ξέρει
πολλά και είναι φοβισμένος.
146
00:11:07,779 --> 00:11:10,346
Πρέπει να τον ανακρίνουμε
πολύ προσεχτικά.
147
00:11:10,457 --> 00:11:13,577
- Κάν'τε το.
- Στις ΗΠΑ.
148
00:11:13,688 --> 00:11:19,688
Τον έχουν εντοπίσει,
γι'αυτό τρέχει...Μ'ακούτε;
149
00:11:19,798 --> 00:11:24,692
Προτιμάει να έρθει στην Αμερική,
παρά να πάει στον παράδεισο.
150
00:11:24,805 --> 00:11:30,164
- Έπρεπε να το σκεφτεί νωρίτερα.
- Θα τον σκοτώσουν σε λίγες μέρες.
151
00:11:30,274 --> 00:11:35,171
Δεν πειράζει γιατί θα δούμε
ποιος τράβηξε την σκανδάλη.
152
00:11:37,320 --> 00:11:42,115
- Δίκιο δεν έχω;
- Μας νόμιζε για Μεσσίες.
153
00:11:42,226 --> 00:11:44,263
Εσύ του είπες ψέμματα.
154
00:11:44,374 --> 00:11:50,277
Αφήστε τον και βγάλτε τον
ξανά στον δρόμο.
155
00:11:59,320 --> 00:12:03,704
Όλα είναι εντάξει.
Δεν έχουμε πρόβλημα.
156
00:12:03,815 --> 00:12:07,827
Θα σου κάνουμε μερικές ερωτήσεις
και μετά μπορούμε να φύγουμε.
157
00:12:07,828 --> 00:12:10,570
Όχι άλλες ερωτήσεις.
Θέλω να με πάτε στην Πράσινη Ζώνη.
158
00:12:10,571 --> 00:12:13,509
Θα σε βοηθήσουμε. Απλά έχουμε
μερικές ερωτήσεις ακόμα.
159
00:12:17,560 --> 00:12:20,472
Λες ψέμματα.
160
00:12:23,781 --> 00:12:28,516
Σας μίλησα, και'σεις με πουλάτε!
Θες να δεις ποιος θα με σκοτώσει.
161
00:12:28,625 --> 00:12:31,166
Ψάξ'τον. Πάρε το τηλέφωνο του.
162
00:12:31,278 --> 00:12:35,447
Είδες τα πρόσωπα μας.
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό.
163
00:12:37,920 --> 00:12:43,619
Αν δεν κάνεις ό,τι σου
λέω, θα σε εκτελέσω επιτόπου.
164
00:12:45,370 --> 00:12:51,236
Είμαστε φίλοι σου. Είμαστε
εδώ για να σε προστατέψουμε.
165
00:12:51,347 --> 00:12:53,897
Ούτε τους εαυτούς σας
δεν μπορείτε να προστατέψετε.
166
00:12:59,440 --> 00:13:01,590
ΑΡΧΗΓΕΙΟ CIA
ΛΑΝΓΚΛΕΪ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ
167
00:13:05,925 --> 00:13:07,864
Έχω οπτική επαφή.
168
00:13:08,001 --> 00:13:12,625
- Από που έρχεται;
- Βγαίνει τώρα. Έρχεται προς εμάς.
169
00:13:12,920 --> 00:13:17,360
Τον βλέπω. Πηγαίνει
βόρεια, προς την πλατεία.
170
00:13:17,471 --> 00:13:21,120
- Θα απομακρυνθώ.
- Θα σε κρατάω ενήμερο.
171
00:13:21,231 --> 00:13:25,629
Εντάξει, πρόσεχε τον.
Έρχεται τώρα.
172
00:13:28,220 --> 00:13:35,986
Μπασάμ, έρχεται ένα μαύρο φορτηγάκι
με κάτι επικίνδυνους τύπους.
173
00:13:36,108 --> 00:13:38,289
Κοιτάνε προς το μέρος του.
174
00:13:38,401 --> 00:13:41,357
Το βλέπω. Πες μου τι κάνει.
175
00:13:42,000 --> 00:13:45,959
Παρκάρει λίγο πιο πέρα...
Σταμάτησε.
176
00:13:46,960 --> 00:13:52,206
- Ο Νιζάρ ανεβαίνει στο ποδήλατο.
- Βγήκαν 4 από το φορτηγάκι.
177
00:13:52,600 --> 00:13:56,890
- Τους αναγνωρίζεις;
- Όχι, δεν τους έχω ξαναδεί.
178
00:14:25,740 --> 00:14:30,374
- Εκτέλεσα κάποιον, αν είδες.
- Έκανες αυτό που έπρεπε.
179
00:14:30,484 --> 00:14:34,351
Αν δεν το έκανες δεν
θα σε έπαιρναν στα σοβαρά.
180
00:14:34,462 --> 00:14:37,333
Το έκανα, τον σκότωσα.
Είναι νεκρός.
181
00:14:37,443 --> 00:14:42,417
Θα πέθαινε ό,τι και να έκανε.
Εξάλλου δεν ήξερε και πολλά.
182
00:14:44,420 --> 00:14:51,229
Φέρις, αν η σιωπή σου υποννοεί
κάτι, μάθε ότι είμαστε σε πόλεμο.
183
00:14:51,340 --> 00:14:59,190
Και μη κάνεις φιλίες με τρομοκράτες
που απέδειξαν πως είναι δειλοί.
184
00:14:59,820 --> 00:15:05,280
Άκου, Εντ. Θα πάμε βόρεια
στο κρησφύγετο στη Μπελάτ.
185
00:15:05,391 --> 00:15:09,184
Όχι, δεν θα πάτε πουθενά.
Αποκαλύφθηκες.
186
00:15:09,295 --> 00:15:13,706
Τότε έπρεπε να στείλεις ομάδα
μόλις πυροβολήθηκε ο Νιζάρ.
187
00:15:13,817 --> 00:15:16,175
Αλλά εσύ δεν έστειλες
κανέναν, έτσι δεν είναι;
188
00:15:16,286 --> 00:15:19,076
Όχι, αφού μιλάμε μαζί.
189
00:15:19,186 --> 00:15:22,652
Εσύ και'γω θα πάμε
σ'εκείνο το κρησφύγετο, κατάλαβες;
190
00:15:22,763 --> 00:15:25,506
Που είναι το αυτοκίνητο;
Πάμε να φύγουμε.
191
00:15:26,100 --> 00:15:28,056
ΜΠΑΛΑΝΤ, ΙΡΑΚ
192
00:15:55,420 --> 00:15:58,935
Ώρα να φεύγουμε.
Επιστρέφω.
193
00:16:01,220 --> 00:16:03,654
Αν συμβεί κάτι,
θα πυροβολήσεις.
194
00:16:22,940 --> 00:16:25,682
Μπορείς να με βοηθήσεις,
αδερφέ μου;
195
00:16:26,112 --> 00:16:28,445
Χάλασε το αυτοκίνητο.
196
00:16:36,020 --> 00:16:38,171
Λέει ότι χάλασε το αυτοκίνητο του.
197
00:16:38,282 --> 00:16:41,635
- Ο κινητήρας.Το δυναμό.
- Από που είσαι;
198
00:16:41,745 --> 00:16:44,457
Απ'τη Βαγδάτη, τη Ρασάφα.
199
00:16:45,458 --> 00:16:46,956
Ψάξ'τον.
200
00:16:52,820 --> 00:16:55,573
Νομίζεις ότι είσαι μάγκας;
201
00:17:07,083 --> 00:17:12,610
Ζητώ ενισχύσεις στις
παρακάτω συντεταγμένες.
202
00:17:20,416 --> 00:17:24,487
Βόρεια 34 μοίρες, 20 λεπτά,
16 δεύτερα.
203
00:17:24,598 --> 00:17:28,048
Ανατολικά 44 μοίρες, 24 λεπτά,
14 δεύτερα.
204
00:17:28,158 --> 00:17:31,852
Πρόκειται για ενεργό στόχο.
Βάση επιχειρήσεων του Αλ Σαλίμ.
205
00:17:31,963 --> 00:17:33,776
Στόχος μεγάλης αξίας;
206
00:18:09,700 --> 00:18:14,678
Πάμε, πάμε! Πρέπει να
φύγουμε, θα πάρω τα δεδομένα.
207
00:18:37,540 --> 00:18:40,259
Πήγαινε προς τους λόφους.
Εγώ θα τους κρατήσω.
208
00:18:42,940 --> 00:18:44,737
Μη σταματάς.
209
00:19:11,220 --> 00:19:16,055
Έχουμε σοβαρό πρόβλημα.
Μας κυνηγάνε 2 οχήματα.
210
00:19:17,420 --> 00:19:21,811
Έχουμε σημαντικά δεδομένα.
Είμαστε στο μαύρο Nissan, που είστε;
211
00:19:27,580 --> 00:19:31,016
- Τους βλέπω. Θα πυροβολήσω.
- Ελήφθη. Πυρ κατά βούληση.
212
00:19:51,420 --> 00:19:53,650
Πυρ.
213
00:20:12,900 --> 00:20:17,234
Τους έχω! Πήγαινε στο
αυτοκίνητο, πάρε τα δεδομένα.
214
00:20:19,540 --> 00:20:21,895
Μείνε μαζί τους.
215
00:20:30,580 --> 00:20:32,377
Πάμε!
216
00:20:51,540 --> 00:20:54,008
Είναι νεκρός.
217
00:20:59,020 --> 00:21:01,090
Πως ονομάζεσαι;
218
00:21:20,260 --> 00:21:25,459
- Τι είναι αυτό; - Θραύσματα οστών.
Δεν είναι δικά σου.
219
00:21:32,340 --> 00:21:37,334
- Έλαβαν αυτά που έστειλα;
- Το Λάνγκλεϊ λέει όχι. Ο κ. Χόφμαν.
220
00:21:40,350 --> 00:21:44,658
Φέρις, τα Χριστούγεννα ήρθαν
νωρίς φέτος.
221
00:21:44,768 --> 00:21:49,935
- Εγώ τι δώρο πήρα;
- 15 σελίδες απο'δω, 40 απο'κει...
222
00:21:50,300 --> 00:21:55,102
Έχω 712 τηλέφωνα που
είναι καινούργια...
223
00:21:55,213 --> 00:21:57,340
...και που μπορούμε να
αξιολογήσουμε.
224
00:21:57,451 --> 00:22:04,637
Επίσης ένα κρησφύγετο στο Αμμάν.
Η Τζιχάντ το χρησιμοποιεί συνέχεια.
225
00:22:04,748 --> 00:22:06,996
Πρέπει να το δεις.
226
00:22:07,103 --> 00:22:09,071
Πριν απ'αυτά, θέλω να ξέρω τι
227
00:22:09,072 --> 00:22:11,650
κάνεις για την οικογένεια
του Μπασάμ.
228
00:22:12,020 --> 00:22:16,101
Δεν τον ήξερα. Εσύ τι κάνεις;
Δικός σου οδηγός ήταν.
229
00:22:16,211 --> 00:22:20,136
- Ώστε τώρα δεν τον ξέρεις;
- Θα πας στο Αμμάν.
230
00:22:21,300 --> 00:22:23,319
Έιμαι πάνω απ'τον Χόλιντεϊ,
231
00:22:23,320 --> 00:22:26,612
οπότε ό,τι κι αν λέει,
θα είσαι επικεφαλής.
232
00:22:26,723 --> 00:22:31,186
Θα δουλέψεις με την JAD,
που θέλει τον Αλ Σαλίμ όσο και'μεις.
233
00:22:31,297 --> 00:22:37,314
Θα συνεργαστείς με κάποιον
Χάνι Σαλάμ, που είναι επαγγελματίας.
234
00:22:37,424 --> 00:22:40,113
Θα μοιραστώ πληροφορίες
μαζί του;
235
00:22:40,225 --> 00:22:42,796
Όχι αυτή τη φορά.
236
00:22:42,908 --> 00:22:46,277
Θες λίγο άδεια να πας
να κουτουπώσεις τη γυναίκα;
237
00:22:46,388 --> 00:22:50,466
Παίρνω διαζύγιο, Εντ.
Το ξέρεις καλύτερα κι από μένα.
238
00:22:50,577 --> 00:22:53,870
Όλοι εδώ έχουν χαλάσει τους
γάμους τους. Γιατί όχι κι εσύ;
239
00:22:53,980 --> 00:22:56,746
Θα πας στο Αμμάν, λοιπόν;
240
00:22:58,534 --> 00:23:02,299
Ναι, θα πάω.
Θα σε πάρω αργότερα.
241
00:23:41,100 --> 00:23:45,712
Αυτό το αμάξι είναι σακαράκα.
Δεν είχαν καλύτερο;
242
00:23:45,823 --> 00:23:48,473
Είναι το κατάλληλο αν
θες να τσεκάρεις το κρησφύγετο.
243
00:23:48,780 --> 00:23:51,081
Κανείς δεν θα το τσεκάρει,
244
00:23:51,082 --> 00:23:54,888
κατάλαβες; Θέλω να χέσω,
να κάνω μπάνιο...
245
00:23:54,999 --> 00:23:58,663
....και μια σύνδεση στο ίντερνετ,
οπότε πήγαινε με στο διαμερίσμα μου.
246
00:23:59,500 --> 00:24:05,541
Σου βρήκα σε ουρανοξύστη.
Ζεστό και κρύο νερό, που πίνεται.
247
00:24:05,651 --> 00:24:09,980
- Δεν είναι και πολύ παραδοσιακό.
- Σιχάθηκα τα παραδοσιακά μέρη.
248
00:24:39,787 --> 00:24:42,647
H NSA παρακολουθεί όλα τηλέφωνα
και τους υπολογιστές...
249
00:24:42,648 --> 00:24:44,759
...όλων όσων έχουν πάει
κοντά στο σπίτι.
250
00:24:44,869 --> 00:24:48,673
Δεν χρειάζεται να είναι ιδιοφυίες
για να μην χρησιμοποιούν τεχνολογία.
251
00:24:48,674 --> 00:24:51,335
Αναρωτιέμαι γιατί εσείς
ακόμα δεν έχετε καταλάβει...
252
00:24:51,336 --> 00:24:53,604
...πως δεν επικοινωνούν ηλεκτρονικά.
253
00:24:54,220 --> 00:24:57,722
Ιδιοκτήτης του σπιτιού είναι
μια οικογένεια με το όνομα Αλούσι.
254
00:24:57,832 --> 00:25:03,118
Νομίζω πως είναι μια συνηθισμένη
οικογένεια με πολλούς συγγενείς.
255
00:25:04,340 --> 00:25:10,579
Μήπως όλοι τους είναι ανύπαντροι
άντρες μεταξύ 18 και 35;
256
00:25:10,689 --> 00:25:13,070
Όποιες πληροφορίες κι αν σου
έδωσαν στο Ιρακ...
257
00:25:13,181 --> 00:25:16,031
...δεν πιστεύω πως το σπίτι
είναι αυτό που νομίζεις.
258
00:25:16,141 --> 00:25:20,772
Πίνουν αλκοόλ, κυνηγάνε γυναίκες,
καπνίζουν χόρτο...
259
00:25:20,883 --> 00:25:25,101
Το ίδιο και ο Μωάμεθ.
Συνηθισμένη μέθοδος...
260
00:25:25,211 --> 00:25:28,979
Επιτρέπεται ώστε να
εξαπατήσει τους άπιστους.
261
00:25:29,220 --> 00:25:32,981
Σίγουρα έχετε πολλούς άντρες να
παραλουθούν ποιος μπαίνει στο σπίτι.
262
00:25:33,089 --> 00:25:36,882
Γιατί όμως κανένας δεν τους
παρακολουθεί αφού φύγουν;
263
00:25:36,992 --> 00:25:39,680
Υπάρχει πολλή δραστηριότητα
στην περιοχή.
264
00:25:39,791 --> 00:25:42,700
Δεν υπάρχει το αναγκαίο
ανθρώπινο δυναμικό.
265
00:25:42,811 --> 00:25:47,219
Άρα δεν έχετε αρκετούς καλούς
Άραβες να ακολουθήσουν τους κακούς;
266
00:25:48,300 --> 00:25:50,572
Θα χρειαστούμε κι άλλο προσωπικό.
267
00:25:50,573 --> 00:25:53,190
Μέλη της Ιορδανικής
αντικατασκοπείας.
268
00:25:53,301 --> 00:25:55,249
Βγες έξω, Σκιπ.
269
00:26:02,235 --> 00:26:06,780
Έχω λάβει σαφείς εντολές,
σύμφωνα με τις οποίες...
270
00:26:06,891 --> 00:26:13,291
...πρέπει να σε βοηθήσω με
όποιον τρόπο θεωρείς αναγκαίο.
271
00:26:13,403 --> 00:26:17,966
Όμως νομίζω πως το να
εμπλέξουμε τους Ιορδανούς...
272
00:26:17,967 --> 00:26:20,712
...είναι επικίνδυνο για την
διεξαγωγή της επιχείρησης.
273
00:26:20,713 --> 00:26:24,031
Δεν χρειάζομαι εσένα να μου
πεις για τους Ιορδανούς.
274
00:26:24,143 --> 00:26:27,549
Κάνουν πολύ ανώτερη δουλειά
από εσάς, φίλε μου.
275
00:26:27,661 --> 00:26:32,086
Σύμφωνα με τις διαταγές σου,
εγώ είμαι επικεφαλής...
276
00:26:32,197 --> 00:26:34,654
...οπότε θέλω να φύγεις αμέσως και
277
00:26:34,655 --> 00:26:37,545
να παραδώσεις σ'εμένα
το προσωπικό σου.
278
00:26:39,716 --> 00:26:43,203
Όλοι σε είδαμε να ανελίσσεσαι
στο Τμήμα Μέσης Ανατολής.
279
00:26:44,433 --> 00:26:50,038
Θα σε δω καθώς πέφτεις.
Και εσένα και τον Χόφμαν.
280
00:27:00,324 --> 00:27:03,646
Χρειάζομαι τη βοήθεια σου.
Θέλω φρέσκο καφέ...
281
00:27:03,757 --> 00:27:07,022
...και συνάντηση όλου του
προσωπικού σε 15 λεπτά.
282
00:27:07,023 --> 00:27:09,980
Για να είμαστε δίκαιοι με τον
κ. Χόλιντεϊ, ο κος Χόφμαν...
283
00:27:09,981 --> 00:27:12,360
...δεν μας είπε πως αυτό
ήταν τόσο σημαντικό.
284
00:27:12,361 --> 00:27:14,730
Ο Χόφμαν μπορεί να είναι επικεφαλής
του Τμήματος Μ.Ανατολής...
285
00:27:14,731 --> 00:27:17,385
...αλλά δεν ξέρει τίποτα
μέχρι να του τα πει κάποιος...
286
00:27:17,386 --> 00:27:19,425
...κι αυτός είμαι εγώ.
287
00:27:19,536 --> 00:27:21,786
Τώρα σταμάτα να φέρεσαι
σαν ηλίθιος Άραβας...
288
00:27:21,893 --> 00:27:24,293
...και κανόνισε μου
συνάντηση με τον Χάνι Σαλάμ.
289
00:27:34,296 --> 00:27:39,222
ΚΤΙΡΙΟ JAD ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΙΟΡΔΑΝΙΚΗΣ
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΚΟΠΕΙΑΣ
290
00:27:41,156 --> 00:27:42,949
Κύριε Φέρις.
291
00:27:56,941 --> 00:28:01,754
- Χάνι Πάρσα.
- Πάρσα; Καιρό είχα να τ'ακούσω.
292
00:28:01,864 --> 00:28:05,011
Ακούω πως σας αρέσει.
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
293
00:28:05,122 --> 00:28:07,025
Καθήστε, κ. Φέρις.
294
00:28:10,911 --> 00:28:13,733
Καλώς ήρθατε στην πολλά
υποσχόμενη χώρα μας.
295
00:28:14,383 --> 00:28:17,513
Αξιόπιστη όσο μπορεί να είναι
μια "υδροκέφαλη μοναρχία"...
296
00:28:17,625 --> 00:28:19,842
...όπως θα'λεγε και ο
Εντ Χόφμαν.
297
00:28:20,402 --> 00:28:22,859
Αυτό ας το αφήσουμε στον
Εντ Χόφμαν.
298
00:28:26,932 --> 00:28:29,484
Τι έχεις ακούσει γι'αυτό
το κτίριο;
299
00:28:29,596 --> 00:28:34,865
Για να πω την αλήθεια, το
αποκαλούν "εργοστάσιο νυχιών".
300
00:28:34,976 --> 00:28:37,637
Όχι από κάποιον δικό σας,φυσικά.
301
00:28:39,316 --> 00:28:45,986
Οι άνθρωποι είναι ηλίθιοι. Τα
βασανιστήρια δεν έχουν αποτέλεσμα.
302
00:28:46,834 --> 00:28:49,054
Κάποιος που βασανίζεται θα πει
303
00:28:49,055 --> 00:28:51,867
οτιδήποτε για να σταματήσει
τον πόνο.
304
00:28:52,880 --> 00:28:55,750
Θα έχεις εμπειρία στο θέμα,
φαντάζομαι.
305
00:28:58,200 --> 00:29:01,421
Για τους φονταμεταλιστές
στην Ιορδανία,
306
00:29:01,422 --> 00:29:03,816
θεωρούμαι και'γω προδότης...
307
00:29:03,928 --> 00:29:06,086
...και μάλιστα το χειρότερο είδος.
308
00:29:06,718 --> 00:29:12,290
Θεωρούν τους εβραίους και
τους χριστιανούς ένα και το αυτό.
309
00:29:12,896 --> 00:29:17,744
"Όποιος τους δεχθεί ως συμμάχους,
τότε σίγουρα είναι ένας απ'αυτούς."
310
00:29:17,855 --> 00:29:20,312
Το Νταρ αλ Χαρμ.
Πολύ καλά.
311
00:29:20,423 --> 00:29:23,902
Είμαστε συνέταιροι σ'αυτό,
Χάνι Πάρσα, είναι αλήθεια.
312
00:29:24,436 --> 00:29:27,801
Είσαι πιο έξυπνος απ'τους
περισσότερους Αμερικάνους.
313
00:29:27,911 --> 00:29:30,371
Φυσικά το ήξερα πριν έρθεις.
314
00:29:31,274 --> 00:29:34,947
Είσαι νέος, αλλά σέβεσαι
τους μεγαλύτερους.
315
00:29:35,056 --> 00:29:39,646
Μιλάς αραβικά...άρα είσαι
κρυφός Άραβας.
316
00:29:49,744 --> 00:29:53,522
Πρόσφατα ανακαλύψαμε ένα
κρησφύγετο του Αλ Σαλίμ....
317
00:29:53,633 --> 00:29:58,154
...εδώ στο Αμμάν. Θα χρειαστώ
βοήθεια με την παρακολούθηση.
318
00:29:58,265 --> 00:30:00,534
Εδώ είναι ό,τι γνωρίζουμε
μέχρι τώρα.
319
00:30:02,663 --> 00:30:09,503
Παράξενο. Ο Χόφμαν δεν
συνήθιζε να μοιράζεται πληροφορίες.
320
00:30:09,614 --> 00:30:12,692
Δεν είμαι ο Εντ Χόφμαν, ούτε
ο προκάτοχος μου...
321
00:30:14,524 --> 00:30:16,126
Αυτά είναι δικά μου.
322
00:30:27,805 --> 00:30:32,318
Έχω έναν κανόνα, αν είναι
να συνεργαστούμε.
323
00:30:33,414 --> 00:30:35,711
Μη μου πεις ποτέ ψέμματα.
324
00:30:36,925 --> 00:30:41,450
Κατάλαβες; Μη μου πεις
ποτέ ψέμματα.
325
00:30:45,203 --> 00:30:49,245
- Θα έχεις τους πράκτορες σου.
- Ευχαριστώ, κύριε.
326
00:30:49,701 --> 00:30:52,953
Ο πράκτορας Φέρις φτάνει
στον στόχο.
327
00:30:54,291 --> 00:30:58,255
- Εξεύρεση στόχου.
- Ελήφθη. Αλλαγή θέσης αεροσκάφους.
328
00:31:08,817 --> 00:31:12,750
Να'το. Αυτό είναι το
κρησφύγετο.
329
00:31:25,380 --> 00:31:28,073
- Τι θες να κάνουμε μ'αυτόν;
- Μόνο παρακαλούθηση.
330
00:31:28,184 --> 00:31:30,285
- Και τι άλλο;
- Τίποτα άλλο.
331
00:31:31,849 --> 00:31:36,911
Τι τρέχει με την JAD; Δεν βλέπω
τους άντρες του Χάνι.
332
00:31:36,912 --> 00:31:41,783
Έχω δει μερικούς.
Βλέπεις εκείνους τους 2, στην πόρτα;
333
00:31:41,784 --> 00:31:45,008
Ακόμα ένας που κάνει τον
πωλητή. Ένας από πίσω σου...
334
00:31:45,119 --> 00:31:48,043
...με το ριγωτό πουκάμισο.
Αυτούς βρήκα μέχρι τώρα.
335
00:31:50,748 --> 00:31:53,730
Αυτός που κάθησε ποιος είναι;
336
00:31:53,841 --> 00:31:56,702
- Ένας απ'τους δικούς μας.
- Απ'τους δικούς σας;
337
00:31:56,703 --> 00:32:00,615
Τοπικός σύνδεσμος.
Ο Ζάυεντ Ιμπίσι.
338
00:32:00,726 --> 00:32:05,473
- Συνεργάτης απ'τους Παλαιστίνιους.
- "Τοπικός σύνδεσμος";
339
00:32:05,584 --> 00:32:09,518
Ούτε καν θα έπρεπε να είναι εκεί.
Πως και δεν το ξέρω εγώ;
340
00:32:11,790 --> 00:32:15,615
Αν τον υποψιαστούν,
θα κλείσουν τον κρησφύγετο.
341
00:32:15,726 --> 00:32:19,946
- Σκοπεύει να τον σκοτώσει.
- Θα χαλάσει όλη την επιχείρηση.
342
00:32:29,359 --> 00:32:33,148
- Ζουμ άουτ.
- Ακολουθούμε.
343
00:32:50,694 --> 00:32:53,754
- Τρέχει στο δρομάκι.
- Τον καλύπτουμε.
344
00:33:35,058 --> 00:33:40,346
Σκιπ, τον σκότωσα.
Πρέπει να έρθεις να με πάρεις.
345
00:33:40,457 --> 00:33:44,287
Με δάγκωσαν κάτι
λυσσασμένα κοπρόσκυλα.
346
00:33:44,398 --> 00:33:48,799
Είμαι στην αλάνα.
Ψάξε και θα με βρεις.
347
00:33:55,426 --> 00:33:58,508
Θ'αστειεύεσαι. Πήγαινε με
σε κανονικό νοσοκομείο,
348
00:33:58,509 --> 00:33:59,578
ή στην πρεσβεία.
349
00:33:59,689 --> 00:34:02,532
Απέχει 1 ώρα. Η λύσσα
είναι επικίνδυνη εδώ.
350
00:34:11,634 --> 00:34:13,757
Ώρα να σε εξετάσουμε.
351
00:34:30,741 --> 00:34:34,424
- Τι συνέβη;
- Σπασμένο γυαλί.
352
00:34:34,535 --> 00:34:36,485
Για να δω.
353
00:34:39,035 --> 00:34:43,570
- Αυτά δεν είναι δαγκωματιές.
- Ατύχημα στο σκι.
354
00:34:45,585 --> 00:34:50,764
- Είσαι επαγγελματίας;
- Σίγουρα φαίνεται σαν να είμαι.
355
00:35:00,452 --> 00:35:02,158
Ηρέμησε.
356
00:35:07,000 --> 00:35:11,200
Είσαι Ιρανή.
Η προφορά σου.
357
00:35:11,947 --> 00:35:14,812
Ο πατέρας μου ήταν Ιρανός.
358
00:35:16,030 --> 00:35:18,254
Τώρα μένω στο Αμμάν.
359
00:35:24,632 --> 00:35:27,592
Θα πονέσει.
360
00:35:27,703 --> 00:35:31,751
- Δεν με πειράζουν οι βελόνες.
- Σκέψου κάτι άλλο.
361
00:35:38,388 --> 00:35:43,349
Είναι η 1η από 5 ενέσεις
που θα κάνεις τον επόμενο μήνα.
362
00:35:43,350 --> 00:35:46,518
Δεν χρειάζεται να ξανάρθεις,
τις βρίσκεις σε όλες τις κλινικές.
363
00:35:46,519 --> 00:35:48,345
Μία την εβδομάδα.
364
00:35:49,040 --> 00:35:54,664
- Τελειώσαμε; - Ναι. Θα'ρθουν να
σου δέσουν τις πληγές.
365
00:35:58,153 --> 00:36:01,793
Ηλίθιε. Πως θα πετύχει
η δική μου επιχείρηση...
366
00:36:01,905 --> 00:36:04,867
...όταν έχεις μια παράπλευρη
που γαμάει την δική μου;
367
00:36:04,978 --> 00:36:08,403
Όταν μου λες πως είμαι επικεφαλής,
τότε άσε με να είμαι.
368
00:36:08,514 --> 00:36:11,861
Έχω δώσει υπόσχεση στον
Χάνι Σαλάμ, κατάλαβες;
369
00:36:11,972 --> 00:36:13,992
Που θες να καταλήξεις;
370
00:36:14,103 --> 00:36:18,486
Δεν μπορείς να κάνεις ό,τι θες
εδώ πέρα. Πρέπει να τον σεβαστούμε.
371
00:36:18,597 --> 00:36:20,868
Τον σέβομαι.
372
00:36:20,979 --> 00:36:25,947
Αν συνεχίσεις έτσι, θα κάψεις
όλη την επιχείρηση στο Αμμάν.
373
00:36:26,059 --> 00:36:29,248
Αδειάζουν το μοναδικό καταφύγιο
τους που ξέρουμε...
374
00:36:29,359 --> 00:36:33,019
...και μπορεί να τους χάσουμε
για πάντα, κατάλαβες Εντ;
375
00:36:33,129 --> 00:36:36,736
Προσπαθώ να σε βοηθήσω.
Είναι επικίνδυνος κόσμος.
376
00:36:36,847 --> 00:36:39,676
Μην με βοηθάς γιατί δεν
χρειάζομαι βοήθεια.
377
00:36:40,965 --> 00:36:43,903
Τώρα πρέπει ν'αντιμετωπίσω
τις μαλακίες του Χάνι.
378
00:36:48,235 --> 00:36:50,116
Έτοιμος;
379
00:37:09,157 --> 00:37:12,026
Δώσε μου την ευκαιρία
να σου εξηγήσω...
380
00:37:12,703 --> 00:37:15,822
Ευτυχώς το κρησφύγετο
είναι ακόμα εκεί.
381
00:37:16,931 --> 00:37:21,931
Όσο γι'αυτόν που σκότωσες,
έκανες καλά.
382
00:37:22,308 --> 00:37:27,257
Νομίζουν πως ήταν ληστεία.
Γίνονται πολλές εκεί.
383
00:37:27,368 --> 00:37:31,591
- Υπήρξες πολύ προνοητικός.
- Χαίρομαι που τ'ακούω.
384
00:37:31,705 --> 00:37:36,289
- Ακούστε...Ο Εντ Χόφμαν...
- Του μίλησα με έντονο τρόπο.
385
00:37:36,401 --> 00:37:40,357
Τώρα θα εξηγήσουμε τους νόμους
του Βασιλιά, στον πράκτορα του.
386
00:37:59,445 --> 00:38:03,005
Νόμιζα πως δεν πίστευες
στα βασανιστήρια.
387
00:38:03,116 --> 00:38:07,622
Αυτό είναι τιμωρία.
Τελείως διαφορετικό.
388
00:38:11,382 --> 00:38:13,415
Συνέχισε να κοιτάς.
389
00:38:14,800 --> 00:38:17,245
Πες στον Έντουαρντ
γι'αυτό που είδες.
390
00:39:32,601 --> 00:39:35,819
'Αλλη μια θανατηφόρα επίθεση
σε αθώους πολίτες.
391
00:39:35,931 --> 00:39:37,405
Αυτή τη φορά σε μια απ'τις
392
00:39:37,406 --> 00:39:39,694
τουριστικότερες περιοχές
του Άμστερνταμ.
393
00:39:39,805 --> 00:39:43,929
Το πρόσωπο του βομβιστή φαίνεται
στις κάμερες παρακολούθησης.
394
00:39:45,363 --> 00:39:49,115
Αυτό που κάποτε ήταν
μια ζωντανή αγορά...
395
00:39:49,226 --> 00:39:52,012
...τώρα είναι ένας σωρός
από στάχτες.
396
00:39:52,123 --> 00:39:55,279
Ο ακριβής αριθμός των
νεκρών δεν είναι γνωστός...
397
00:39:55,390 --> 00:39:57,032
...καθώς τα σωστικά συνεργεία
398
00:39:57,033 --> 00:39:59,343
ακόμα αποσύρουν ανθρώπους
απ'τα ερείπια.
399
00:39:59,454 --> 00:40:02,404
Οι αρμόδιοι πιστεύουν πως
θα είναι τριψήφιο νούμερο.
400
00:40:02,439 --> 00:40:06,617
Στην περιοχή έχουν φτάσει
ειδικοί της Αντιτρομοκρατικής...
401
00:40:06,728 --> 00:40:08,567
...και εξετάζουν θραύσματα,
402
00:40:08,568 --> 00:40:11,082
με την ελπίδα να τα
ταυτοποιήσουν...
403
00:40:11,193 --> 00:40:12,660
...με στοιχεία από άλλες
404
00:40:12,661 --> 00:40:15,161
επιθέσεις στην Ευρώπη
και την Μ.Βρετανία.
405
00:40:15,272 --> 00:40:19,307
Μια νέα επίθεση θα ήταν
εξαιρετικά καταστροφική...
406
00:40:19,418 --> 00:40:21,892
...στην Ευρωπαϊκή τουριστική
βιομηχανία.
407
00:40:22,007 --> 00:40:25,535
Ας ακούσουμε τον Αρχηγό
της Αστυνομίας του Άμστερνταμ.
408
00:40:25,646 --> 00:40:30,108
Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε
για να είναι όλοι ασφαλείς.
409
00:40:30,219 --> 00:40:34,039
Ώστε όλοι να ζουν χωρίς
να φοβούνται κάθε μέρα.
410
00:40:34,151 --> 00:40:36,661
Αλλά πρέπει να είμαστε
ρεαλιστές....
411
00:40:36,772 --> 00:40:42,016
Η τρομοκρατική απειλή είναι
άμεση, πραγματική και διαρκής.
412
00:40:49,156 --> 00:40:53,657
- Που πηγαίνουμε;
- Για ψάρεμα.Μπες μέσα.
413
00:41:00,837 --> 00:41:04,059
Αφού κανείς δεν ανέλαβε
την ευθύνη για την επίθεση...
414
00:41:04,169 --> 00:41:06,559
...πιστεύουμε πως είναι
δουλειά του Αλ Σαλίμ.
415
00:41:06,671 --> 00:41:09,777
Αυτή είναι η υπογραφή του.
Η ανωνυμία.
416
00:41:09,889 --> 00:41:13,222
Άρα αυτό που χρειαζόμαστε...
μπορώ να λέω "χρειαζόμαστε";
417
00:41:13,334 --> 00:41:16,503
Φυσικά...αρκεί να μείνει
μεταξύ μας.
418
00:41:16,614 --> 00:41:18,893
Χρειαζόμαστε κάποιον
μέσα στο κρησφύγετο.
419
00:41:20,748 --> 00:41:23,956
- Και θα τον έχουμε.
- Πως θα γίνει αυτό;
420
00:41:24,065 --> 00:41:26,246
Γιατί εσύ μου τον έδωσες.
421
00:41:27,734 --> 00:41:31,690
Ονομάζεται Μουσταφά Καράμι.
Τον ξέρω από τότε που ήταν έφηβος...
422
00:41:31,801 --> 00:41:34,362
...και πουλούσε κλοπίμαια
απ'το φορτηγό του.
423
00:41:34,473 --> 00:41:38,104
Τώρα είναι Αλ Κάιντα...
στην χώρα μου.
424
00:41:38,215 --> 00:41:40,840
Βλέπε να μαθαίνεις, αγαπητέ.
425
00:42:14,946 --> 00:42:16,946
Ο Θεός είναι μεγαλός, Καράμι.
426
00:42:17,055 --> 00:42:18,934
Τι θέλεις;
427
00:42:19,935 --> 00:42:23,319
Ξέχασες να πεις στον Χάνι Σαλάμ
πως πολεμάς στην Τζιχάντ.
428
00:42:24,016 --> 00:42:29,483
Έγινες θρησκευόμενος
άνθρωπος. Δεν είσαι κλέφτης πια.
429
00:42:35,779 --> 00:42:40,136
Πάρε το τηλέφωνο.
Πάρ'το και μίλα με τη μητέρα σου.
430
00:42:48,606 --> 00:42:51,856
Η μητέρα του ήταν στους
Παλαιστινιακούς καταυλισμούς.
431
00:42:51,967 --> 00:42:56,005
Τώρα έχει μεγάλο διαμέρισμα
και ένα ωραίο αυτοκίνητο.
432
00:42:56,116 --> 00:43:02,005
Μπορεί να δει το ηλιοβασίλεμα,
έχει ψυγείο, καναπέ...
433
00:43:02,116 --> 00:43:06,955
...ακόμα και τηλεόραση.
Θα του λέει πόσο περήφανη είναι.
434
00:43:07,070 --> 00:43:11,602
Ότι ήξερε πως θα ήταν πετυχημένος
από τότε που ήταν παιδί.
435
00:43:11,713 --> 00:43:16,291
Και τώρα που της έστειλε λεφτά,
χαίρεται που δεν είναι μπλεγμένος.
436
00:43:20,651 --> 00:43:22,610
Δόξα τον Θεό.
437
00:43:29,667 --> 00:43:32,757
Ο Θεός να έχει καλά
την μητέρα σου, Μουσταφά.
438
00:43:33,392 --> 00:43:37,317
Δεν έχεις κάνει τίποτα απ'αυτά
για εκείνη, αλλά θα έπρεπε.
439
00:43:37,428 --> 00:43:41,051
Η μητέρα αξίζει περισσότερα
απ'ότι κι αν σου δίνουν αυτοί.
440
00:43:41,162 --> 00:43:43,162
Αλλά το μέλλον της
έχει εξασφαλιστεί....
441
00:43:43,227 --> 00:43:45,584
...γιατί της στείλαμε πολλά δώρα,
442
00:43:45,585 --> 00:43:48,513
και της είπαμε πως είναι
απ'τον γιό της.
443
00:43:49,159 --> 00:43:53,852
- Τι θέλεις να κάνω;
- Να είσαι καλός μουσουλμάνος.
444
00:43:53,963 --> 00:43:57,231
Συνέχισε την ζωή σου
με τ'αδέρφια σου στην Αλ Κάιντα.
445
00:43:57,342 --> 00:43:59,580
Θα βρούμε τρόπο να μιλήσουμε.
446
00:44:03,067 --> 00:44:05,470
Έλα, σήκω.
447
00:44:17,534 --> 00:44:21,113
Τον πετάμε πίσω στην θάλασσα,
να κολυμπήσει όπως ξέρει...
448
00:44:21,224 --> 00:44:26,863
...να μαθαίνει αυτά που μπορεί.
Να δούμε για πόσο θα μας θυμάται.
449
00:44:27,914 --> 00:44:32,382
- Κι αν ξεχάσει;
- Αν ξεχάσει...
450
00:44:32,493 --> 00:44:35,527
...θα του θυμήσω πως έχω
τον απόλυτο έλεγχο της ζωής του.
451
00:44:35,638 --> 00:44:40,044
Όποτε θελήσω, μπορώ να
τους πω πως δουλεύει για μένα.
452
00:44:45,815 --> 00:44:48,253
Πες μου για τον άνθρωπο
του Χάνι.
453
00:44:48,364 --> 00:44:50,293
- Ποιον;
- Τον Καράμι, στο ποδήλατο.
454
00:44:50,294 --> 00:44:52,735
Τι νομίζεις πως κάνω στον
ελεύθερο χρόνο μου; Παίζω τέννις;
455
00:44:52,736 --> 00:44:56,262
- Σου μοιάζω για τεννίστας;
- Δεν πρόκειται να σου πω.
456
00:44:56,373 --> 00:44:58,833
Ο οργανισμός δουλεύει
βάσει αποτελεσμάτων...
457
00:44:58,944 --> 00:45:02,183
...και τα χρειαζόμαστε αμέσως.
Αλλιώς θα στεναχωρηθώ.
458
00:45:02,184 --> 00:45:04,676
Εσύ θα στεναχωρηθείς
κι αυτός θα σου πει "ίνσα".
459
00:45:04,677 --> 00:45:07,942
- Τι σημαίνει αυτό;
- "Κρίμα", σημαίνει.
460
00:45:08,053 --> 00:45:11,980
Κρίμα;Η Ευρώπη βομβαρδίζεται
και κανείς δεν ξέρει...
461
00:45:12,089 --> 00:45:15,940
..που θα σκάσει η επόμενη βόμβα.
Υπάρχουν 75 νεκροί στο Άμστερνταμ.
462
00:45:16,049 --> 00:45:20,463
- Πες με ευαίσθητο αν θες, αλλά...
- Ο Χάνι δεν εμπιστεύεται εύκολα.
463
00:45:20,464 --> 00:45:22,795
Οι Άραβες σε βοηθούν
μόνο αν σε εμπιστεύονται.
464
00:45:22,796 --> 00:45:24,896
Πρέπει να κερδίσουμε
αυτή την εμπιστοσύνη.
465
00:45:24,937 --> 00:45:30,016
Δεν μ'ενδιαφέρει η ασφάλεια τους,
ούτε η εμπιστοσύνη του Χάνι.
466
00:45:30,127 --> 00:45:32,471
Σίγουρα θα με συμπαθήσει
μακροπρόθεσμα.
467
00:45:36,543 --> 00:45:38,870
Γύρισες.
468
00:45:40,409 --> 00:45:42,648
Με κατατρόμαξες, Εντ.
469
00:45:42,759 --> 00:45:45,885
Λένε ότι δεν πρέπει να πίνεις
κόκκινο κρασί στην έρημο.
470
00:45:45,996 --> 00:45:48,314
Έτσι έλεγαν οι Βαβυλώνιοι;
471
00:45:48,425 --> 00:45:51,591
Μερικά μπουκάλια απ'αυτό
και θα μιλάμε βαβυλωνιακά.
472
00:45:53,474 --> 00:45:56,658
- Πως ήταν η πτήση σου;
- Μια χαρά.
473
00:45:56,769 --> 00:46:02,641
- Είδα το "Μπασάντ".
- Είσαι σαν στο σπίτι σου, βλέπω.
474
00:46:17,487 --> 00:46:22,075
Ο τύπος είναι ξυράφι.
Μην σκέφτεσαι τις γυναίκες...
475
00:46:22,186 --> 00:46:24,760
...και θα μείνεις συγκεντρωμένος.
476
00:46:30,085 --> 00:46:33,546
Χάνι Πάρσα. Ευχαριστούμε
για τον χρόνο σας.
477
00:46:35,233 --> 00:46:38,733
Και'γω σκόπευα να τον
βάλω ως μυστικό κάπου.
478
00:46:38,844 --> 00:46:41,769
Μη με κοιτάς έτσι.
Δεν είπα τίποτα.
479
00:46:41,881 --> 00:46:44,458
Μπορεί αυτοί να μην
χρησιμοποιούν κινητά...
480
00:46:44,569 --> 00:46:46,970
...αλλά εσύ το χρησιμοποιείς
και μάλιστα αρκετά.
481
00:46:47,079 --> 00:46:50,837
Μην αρνηθείς πριν σου
πω αυτά που θέλω.
482
00:46:50,948 --> 00:46:53,360
Άσε με μόνο να σου
πω αυτό που θέλω.
483
00:46:54,865 --> 00:47:01,291
Έκανες καταπληκτική δουλειά
με αυτόν τον Κουρούμι...
484
00:47:01,402 --> 00:47:03,177
Καράμι...
485
00:47:03,288 --> 00:47:08,020
Χρησιμοποιούμε αυτούς τους
συνδέσμους ανάλογα με τις ανάγκες.
486
00:47:08,131 --> 00:47:11,333
- Και εγώ έχω ανάγκη.
- Όχι.
487
00:47:14,892 --> 00:47:18,580
- Μάλλον όλοι είμαστε εκνευρισμένοι.
- Γιατί εκνευρίστηκες;
488
00:47:18,691 --> 00:47:23,187
Γιατί έχουμε μια συνεργασία.
Έχεις κάτι που θα με βοηθήσει...
489
00:47:23,298 --> 00:47:27,641
...και δεν μου το δίνεις. Θέλω να
καταλάβεις πως είναι επείγον.
490
00:47:27,752 --> 00:47:29,171
Αυτό δεν σημαίνει πως θα
491
00:47:29,172 --> 00:47:31,420
χρησιμοποιήσεις τις
λάθος μεθόδους...
492
00:47:31,531 --> 00:47:33,500
...αντί των σωστών.
493
00:47:33,611 --> 00:47:35,808
Ποιος πληρώνει τους
λογαριασμούς εδώ πέρα;
494
00:47:35,919 --> 00:47:39,384
Δεν θα ήθελα ο Πρόεδρος μου
να τηλεφωνήσει στον Βασιλιά σου...
495
00:47:39,495 --> 00:47:41,733
...γιατί θα ήταν ντροπή
για όλους μας.
496
00:47:41,844 --> 00:47:46,391
Αν πρόκειται για θέματα ασφάλειας,
τότε μιλάς ήδη στον Βασιλιά.
497
00:47:47,791 --> 00:47:53,539
Τότε Υψηλότατε, θέλω τον
έλεγχο, ως χάρη στις ΗΠΑ.
498
00:47:53,650 --> 00:47:55,726
Δεν μπορείς να τον έχεις.
499
00:47:56,414 --> 00:47:59,093
Θα μπορούσα να σας πω πως
θα ήταν κοινή επιχείρηση...
500
00:47:59,204 --> 00:48:02,669
...αλλά θα ήταν ψέμματα.
Οι επιχειρήσεις αντικατασκοπείας...
501
00:48:02,781 --> 00:48:05,073
...παραμένουν για πάντα
μυστικές.
502
00:48:05,676 --> 00:48:11,572
Εσείς είστε ανίκανοι για
μυστικότητα, γιατί είστε δημοκρατία.
503
00:48:12,143 --> 00:48:16,533
Ξέρω τη δουλειά μου.
Δεν σας απογοήτευσα ποτέ.
504
00:48:17,360 --> 00:48:22,837
Όχι. Θες να είναι αυτή
η πρώτη φορά;
505
00:48:23,526 --> 00:48:27,501
Δεν με κατάλαβες. Ο Καράμι
δεν γνωρίζει τίποτα.
506
00:48:27,612 --> 00:48:34,578
Δεν λειτουργεί έτσι η οργάνωση.
Θα τον ανακρίνω όταν έρθει η ώρα.
507
00:48:35,023 --> 00:48:37,896
- Ευχαριστήθηκες;
- Κάπως.
508
00:48:39,782 --> 00:48:42,564
Μπορεί εσείς να εφεύρατε
τους αλγόριθμους...
509
00:48:42,565 --> 00:48:45,262
...αλλά εγώ δουλεύω μ'αυτούς
που ξέρουν να τους χρησιμοποιούν.
510
00:48:45,263 --> 00:48:47,714
Υποθέτω πως ξέρεις
ποιος είναι αυτός.
511
00:48:47,825 --> 00:48:50,113
Πρόσφατη φωτογραφία
του Αλ Σαλίμ.
512
00:48:50,224 --> 00:48:52,805
Δεν την είχες, έτσι δεν είναι;
513
00:48:52,916 --> 00:48:55,599
Μπορείς να την κρατήσεις,
γιατί είμαστε συνεργάτες.
514
00:48:56,181 --> 00:48:59,327
Εγώ κρατάω το δικό μου
μέρος της συμφωνίας.
515
00:48:59,438 --> 00:49:02,605
Τώρα είναι η στιγμή
για λίγη αμοιβαιότητα.
516
00:49:03,992 --> 00:49:06,712
Πρέπει να μου δώσεις τον Καράμι.
517
00:49:11,722 --> 00:49:14,148
"Ίτσα".
518
00:49:14,259 --> 00:49:18,942
- Αυτό σημαίνει "κρίμα".
- Ξέρω τι σημαίνει.
519
00:49:19,927 --> 00:49:25,281
Δεν πήγε και πολύ καλά.
Άρχισες να σκέφτεσαι τις γυναίκες;
520
00:49:25,392 --> 00:49:30,879
Όχι, τον Χάνι σκέφτομαι.
Είναι έξυπνος, αλλά και αλαζόνας....
521
00:49:30,989 --> 00:49:34,294
- Αυτή θα είναι η καταδίκη του.
- Γι'αυτόν μιλάς;
522
00:49:34,405 --> 00:49:39,893
- Άκου με, για ένα λεπτό.
- Είχες φωτογραφία του Αλ Σαλίμ...
523
00:49:40,006 --> 00:49:42,706
Δεν νομίζεις πως θα μπορούσα
να τη χρησιμοποιήσω, Εντ;
524
00:49:42,778 --> 00:49:46,613
- Τι άλλο μου κρύβεις;
- Τι θες να μάθεις;
525
00:49:46,724 --> 00:49:49,024
Κατ'αρχήν, ποιο είναι
το πραγματικό του όνομα.
526
00:49:49,049 --> 00:49:51,561
Καρίμ Αλ Σάμπς.
527
00:49:51,672 --> 00:49:56,946
- Τόπος γέννησης;
- Συρία. Σε τζαμί.
528
00:49:57,483 --> 00:49:59,611
Παρελθόν;
529
00:49:59,722 --> 00:50:02,148
Προέρχεται από μεσοαστική
οικογένεια,
530
00:50:02,149 --> 00:50:04,247
που δολοφονήθηκε απ'τον Άσσαντ.
531
00:50:04,358 --> 00:50:09,222
Μετακόμισε στην Σ. Αραβία, σπούδασε
Φυσική και Μηχανική στο Ριάντ.
532
00:50:09,332 --> 00:50:14,922
Μετά στο Αμμάν και μετά
Master στο N.Carolina, όπως εσύ.
533
00:50:15,039 --> 00:50:18,015
Περηφανεύεται για την
ταπεινότητα του...
534
00:50:18,016 --> 00:50:20,188
...και για το ότι δεν
αναλαμβάνει την ευθύνη.
535
00:50:20,189 --> 00:50:22,638
Όμως είναι ο ίδιος που στέλνει
536
00:50:22,639 --> 00:50:25,823
βίντεο γι'αυτά που
έκανε και θα κάνει.
537
00:50:25,934 --> 00:50:29,045
Η ταπεινότητα του είναι ψεύτικη.
538
00:50:29,154 --> 00:50:31,875
Ο εγωϊσμός του είναι μεγαλύτερος
απ'τα πιστεύω του.
539
00:50:31,986 --> 00:50:36,756
Αλλά είναι και η αδυναμία του.
Το μόνο που πρέπει να κάνουμε...
540
00:50:36,867 --> 00:50:39,678
...είναι να τον αναγκάσουμε
να μιλήσει στο τηλέφωνο.
541
00:50:47,039 --> 00:50:51,325
Μην κάνεις τίποτα για τον Καράμι.
Μην τον τσατίσεις.
542
00:50:51,436 --> 00:50:56,195
Ο Χάνι θα με διώξει απ'την χώρα.
Η επιχείρηση θα αποτύχει.
543
00:50:56,906 --> 00:51:01,297
Δεν μπορείς να εμπιστευτείς
τον Χάνι, κατάλαβες;
544
00:51:01,408 --> 00:51:03,264
Κατάλαβα.
545
00:51:05,372 --> 00:51:08,532
Πρέπει να κοιμηθώ καλά
στο αεροπλάνο.
546
00:51:08,644 --> 00:51:11,943
Θα πάω τα παιδιά στον "Βασιλιά
των Λιονταριών"...ξανά.
547
00:51:12,536 --> 00:51:15,020
Μη κάνεις ποτέ παιδιά.
548
00:51:17,174 --> 00:51:22,264
Άκουσες τι σου είπα, έτσι;
Μην αγγίξεις τον Καράμι.
549
00:51:23,690 --> 00:51:25,537
Ποτέ.
550
00:51:41,982 --> 00:51:44,378
Αυτός είναι ο Καράμι.
551
00:52:42,735 --> 00:52:46,689
Νομίζω σου είπα πως
μπορείς να τις βρεις οπουδήποτε.
552
00:52:46,801 --> 00:52:51,268
Και έπρεπε να κάνεις
την ένεση χθες.
553
00:52:51,379 --> 00:52:53,843
Δεν είχες υπηρεσία χθες.
554
00:52:53,954 --> 00:52:57,174
Εξάλλου, όταν βρεις
καλό ιατρό δεν τον αλλάζεις.
555
00:52:57,863 --> 00:53:00,365
Δεν είμαι ιατρός.
556
00:53:00,476 --> 00:53:05,534
Νοσοκόμα, ιατρός, μηχανικός,
ιμάμης...εσύ είσαι η ίδια.
557
00:53:05,645 --> 00:53:10,540
- Παιδιά, γυναίκα...
- Δεν έχω δακτυλίδι.
558
00:53:10,888 --> 00:53:14,414
Όχι, αλλά είχες την
προηγούμενη εβδομάδα.
559
00:53:15,043 --> 00:53:19,206
- Το πρόσεξες...
- Κακός σύζυγος;
560
00:53:20,596 --> 00:53:26,294
Ναι, ήμουν κακός σύζυγος
κι αυτή ακόμα χειρότερη γυναίκα...
561
00:53:26,405 --> 00:53:28,961
Γι'αυτό το λόγο πήραμε
διαζύγιο.
562
00:53:32,696 --> 00:53:36,165
Τώρα ψάχνεις για κάτι άλλο;
563
00:53:36,276 --> 00:53:42,488
Όσο γίνεται πιο διαφορετικό
από'κείνη...Κάτι σχεδόν αδύνατο.
564
00:53:42,909 --> 00:53:44,683
Τελειώσαμε.
565
00:53:45,465 --> 00:53:48,769
- Μέχρι την επόμενη εβδομάδα.
- Θεού θέλοντος.
566
00:53:59,975 --> 00:54:04,534
Αναρωτιόμουν αν ήθελες
να συζητήσουμε...
567
00:54:04,645 --> 00:54:07,245
...νωρίτερα απ'την άλλη εβδομάδα.
568
00:54:07,356 --> 00:54:13,492
Ίσως αργότερα το απόγευμα,
αν δεν σε πειράζει.
569
00:54:13,605 --> 00:54:18,545
Πριν μπορέσουμε οι δυο μας
να κάνουμε κάτι τέτοιο...
570
00:54:18,656 --> 00:54:24,226
...θα πρέπει να συζητήσουμε
τον σωστό τρόπο για να συζητήσουμε.
571
00:54:24,337 --> 00:54:30,112
Εκεί που θα πάω το απόγευμα ίσως σε
πειράξει περισσότερο από μένα.
572
00:54:31,027 --> 00:54:34,719
- Αμφιβάλλω.
- Εγώ όχι.
573
00:54:35,254 --> 00:54:41,285
ΑΜΠΑΛ ΑΛ ΧΟΥΣΕΪΝ
ΠΑΛΑΙΣΤΙΝΙΑΚΟΣ ΚΑΤΑΥΛΙΣΜΟΣ ΠΡΟΣΦΥΓΩΝ
574
00:55:04,470 --> 00:55:06,853
Ποιος είναι ο εβραίος;
575
00:55:12,811 --> 00:55:17,083
Αν θες να δεις που μπορώ να φτάσω
για να εκδηλώσω το ενδιαφέρον μου...
576
00:55:17,194 --> 00:55:19,420
...νομίζω ότι σου απάντησα.
577
00:55:22,102 --> 00:55:26,395
Τι άλλο θα ήθελες να κάνεις;
Να φύγεις απο'δω μόνος σου;
578
00:55:26,504 --> 00:55:29,043
Είσαι πιο ασφαλής μαζί μου
και το ξέρεις.
579
00:55:29,154 --> 00:55:34,410
- Τι ρωτάς;
- Ρωτάω, τι γυρεύεις εδώ.
580
00:55:34,521 --> 00:55:40,130
- Είμαι πολιτικός σύμβουλος.
- Που κάνει σκι στη φαντασία του.
581
00:55:42,170 --> 00:55:45,197
Είναι κάτι που θέλω να σου πω.
582
00:55:46,238 --> 00:55:49,742
Ένας άντρας δεν είναι
το ίδιο με τη δουλειά του.
583
00:55:49,853 --> 00:55:52,906
Εννοώ πως είναι κάτι διαφορετικό
απ'τη δουλειά του.
584
00:55:53,017 --> 00:55:55,563
Καταλαβαίνω.
585
00:55:55,674 --> 00:56:01,178
Θέλω να καταλάβεις τα
αισθήματα μου, το πως σε βλέπω.
586
00:56:01,289 --> 00:56:04,427
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
587
00:56:12,864 --> 00:56:15,733
Μπορώ να σε ξαναδώ;
588
00:56:23,818 --> 00:56:30,244
- Αν το επιθυμείς, με την άδεια σου.
- Που έμαθες αραβικά έτσι;
589
00:56:30,831 --> 00:56:36,035
Ναι, είμαστε φίλοι.
Μπορεί να ξαναμιλήσουμε.
590
00:56:44,497 --> 00:56:48,490
- Γεια σου, Μαρουάν.
- Έλα.
591
00:56:48,601 --> 00:56:51,533
Πρέπει να πάω τη φίλη μου
σπίτι της.
592
00:56:51,644 --> 00:56:55,168
Υπάρχει πρόβλημα;
Είναι ασθενής μου, δεν έκανε τίποτα.
593
00:56:55,169 --> 00:56:59,878
- Είναι φίλος μου.
- Με την άδεια σου.
594
00:58:36,861 --> 00:58:39,772
Ο Μαρουάν σου έδειξε
τη φωτιά;
595
00:58:40,253 --> 00:58:44,908
- Ξέρεις τι συνέβη;
- Δεν έχω ιδέα.
596
00:58:45,385 --> 00:58:49,490
Μπορούσες να μου απαντήσεις
ναι ή όχι. Απλή απάντηση.
597
00:58:49,601 --> 00:58:53,867
Όταν κάποιος απαντάει με κάτι
άλλο, αναρωτιέμαι.
598
00:58:53,978 --> 00:58:56,865
Δεν ξέρω τι συνέβη, Χάνι.
599
00:59:00,721 --> 00:59:04,428
Εκείνο το σπίτι θα μας
οδηγούσε στον Αλ Σαλίμ.
600
00:59:04,539 --> 00:59:08,012
Τώρα καταστράφηκε, όπως
και τα πάντα μέσα του.
601
00:59:08,123 --> 00:59:11,887
- Άκουσε με...
- Σου είπα να μη μου πεις ψέμματα.
602
00:59:11,998 --> 00:59:14,108
Δεν σου λέω ψέμματα, Χάνι.
603
00:59:14,219 --> 00:59:18,749
Δεν ήξερες πως αυτός,
μετά απ'όλα αυτά που σας είπα...
604
00:59:18,861 --> 00:59:21,074
...προσπάθησε να πάρει τον Καράμι;
605
00:59:21,185 --> 00:59:23,078
Δεν το ήξερα.
606
00:59:23,189 --> 00:59:26,460
Όταν θέλω να σου μιλήσω,
θα σε κοιτάξω.
607
00:59:27,131 --> 00:59:32,887
Τώρα μιλάω με τον κ. Φέρις.
Απάντησε με τις λιγότερες λέξεις.
608
00:59:32,998 --> 00:59:37,133
- Το ήξερες;
- Όχι.
609
00:59:37,244 --> 00:59:39,249
Δεν σε πιστεύω.
610
00:59:40,042 --> 00:59:42,739
Έχεις 12 ώρες να φύγεις
απ'την Ιορδανία.
611
00:59:42,850 --> 00:59:47,329
Αν σε ξαναβρώ εδώ, δεν
θα εγγυώμαι την ασφάλεια σου.
612
01:00:03,478 --> 01:00:07,344
Ήξερες πως δεν χρειαζόταν
να προσαρμοστώ εδώ πέρα.
613
01:00:43,575 --> 01:00:47,624
Γύρισες απ'τις αμμοθύελλες;
Πως σου φαίνεται ο πολιτισμός;
614
01:00:47,735 --> 01:00:50,585
- Θες να φάμε ένα χοτ ντογκ;
- Πως περιμένεις να δουλέψω;
615
01:00:50,614 --> 01:00:53,325
- Όταν μου κρύβεις πράγματα;
- Μήπως θες παγωτό;
616
01:00:53,436 --> 01:00:55,733
Το μόνο που ζητούσε ο Χάνι,
ήταν υπομονή.
617
01:00:55,844 --> 01:01:00,349
Όχι ως προσωπική αρετή,
αλλά σαν επιχειρησιακή απαίτηση.
618
01:01:01,400 --> 01:01:05,696
Είσαι τόσο πεινασμένος για
εξουσία, που τα κατέστρεψες όλα.
619
01:01:05,804 --> 01:01:08,100
Νόμιζα πως ο Χάνι ήθελε
να με σκοτώσει.
620
01:01:08,211 --> 01:01:12,037
Μην υπερβάλλεις, δεν ήθελε
να σε σκοτώσει, σε συμπαθεί.
621
01:01:12,792 --> 01:01:17,742
Και ποιον καλύτερο θα βρει
εκεί πέρα; Κανέναν.
622
01:01:17,853 --> 01:01:21,061
Μην ανησυχείς. Θα επιστρέψεις
πριν το καταλάβεις.
623
01:01:21,172 --> 01:01:25,248
Πίσω στην Ιορδανή γκόμενα
σου, που νόμιζες πως δεν ξέρω.
624
01:01:26,104 --> 01:01:29,171
Είσαι τελείως χοντρομαλάκας,
το ξέρεις;
625
01:01:29,282 --> 01:01:31,793
Συνέχεια μαλακίες λες.
Κάνε και λίγη δίαιτα.
626
01:01:31,904 --> 01:01:36,548
Τελείωσες; Έκανα
αυτό που έπρεπε να κάνω.
627
01:01:37,363 --> 01:01:42,833
Δεν είχα χρόνο να κάνω
υπομονή και να τρώω κους-κους.
628
01:01:44,784 --> 01:01:48,542
Ο Χάνι έχει συμφέροντα μόνο
στον δικό του πόλεμο.
629
01:01:48,653 --> 01:01:51,662
Τα δικά μου είναι παγκόσμια.
630
01:01:53,694 --> 01:02:01,247
Ίσως βέβαια να έπρεπε
να σε ενημερώσω για το τι κάνω.
631
01:02:01,358 --> 01:02:06,010
Αυτό που έπρεπε να κάνεις,
ήταν να ακούσεις τον Χάνι.
632
01:02:08,272 --> 01:02:11,240
Πριν 10 χρόνια, θα μπορούσα
να σε σπάσω στο ξύλο.
633
01:02:11,351 --> 01:02:13,925
Έπρεπε να το κάνεις
όταν μπορούσες.
634
01:02:16,813 --> 01:02:20,615
Αυτό που πρέπει να κάνουμε,
με ή χωρίς τον Χάνι...
635
01:02:20,726 --> 01:02:24,363
...είναι να βάλουμε δικό μας
άνθρωπο στην οργάνωση του Αλ Σαλίμ.
636
01:02:25,508 --> 01:02:29,734
Μπορούμε να διεισδύσουμε σε
οποιοδήποτε τζαμί στον κόσμο.
637
01:02:35,436 --> 01:02:38,176
Αλλά ο Αλ Σαλίμ δεν το
ξέρει αυτό, σωστά;
638
01:02:41,203 --> 01:02:45,418
Δεν ξέρει τι μπορούμε να
κάνουμε, ούτε πόσο κοντά είμαστε.
639
01:02:45,529 --> 01:02:47,629
Δεν ξέρει τι είναι αλήθεια
και τι ψέμματα.
640
01:02:48,961 --> 01:02:53,340
Τον Οσάμα τον τάισαν στα
σκυλιά γιατί έγινε πολύ ισχυρός.
641
01:02:53,341 --> 01:02:55,956
Γιατί αντί να κυνηγάμε τον
Αλ Σαλίμ σ'όλο τον κόσμο...
642
01:02:55,957 --> 01:02:58,973
...όπως κάνουμε τώρα,
χωρίς αποτέλεσμα...
643
01:02:59,081 --> 01:03:03,077
...δεν κάνουμε να φάνει
πως υπάρχει κι άλλη οργάνωση...
644
01:03:03,188 --> 01:03:05,312
...όσο αποτελεσματική
όσο και η δική του;
645
01:03:05,947 --> 01:03:09,497
Πως θα αντιδρούσε ο Αλ Σαλίμ
σε μια τέτοια πρόκληση;
646
01:03:09,608 --> 01:03:13,651
Θα τρελενόταν, θα χαιρόταν,
ή και τα δύο.
647
01:03:13,762 --> 01:03:18,120
Σε κάθε περίπτωση θα ήθελε
να επικοινωνήσει μαζί τους, έτσι;
648
01:03:18,540 --> 01:03:20,942
Θα ήμασταν εμείς.
649
01:03:23,617 --> 01:03:26,606
Είσαι πανούργο κάθαρμα.
650
01:03:26,948 --> 01:03:29,232
Δεν μπορούμε να το κάνουμε
απ'το Λάνγκλεϊ.
651
01:03:50,915 --> 01:03:54,437
Γκάρλαντ, είμαι ο Ρότζερ Φέρις.
Χάρηκα για τη γνωριμία.
652
01:03:54,548 --> 01:03:57,806
- Που είναι ο Χόφμαν;
- Δεν έχω ιδέα.
653
01:04:00,915 --> 01:04:04,543
Σε εμπιστεύεται.
Εγώ δεν τον εμπιστεύομαι...
654
01:04:04,655 --> 01:04:07,942
Όποτε υπάρχει επιχείρηση
και δεν βλέπω τον Χόφμαν...
655
01:04:08,049 --> 01:04:11,915
...σημαίνει πως έχει κι άλλη
επιχείρηση...Καφέ;
656
01:04:14,787 --> 01:04:18,305
- Φρούτο; Φράουλες, μήλο;
- Όχι, ευχαριστώ.
657
01:04:19,817 --> 01:04:23,894
Ακολουθούμε ένα κινητό
στη Συρία. Χθες ήταν στη Δαμασκό...
658
01:04:24,006 --> 01:04:29,238
...σήμερα είναι στα Ιρακινά
σύνορα. Κάτι μου λέει...
659
01:04:29,349 --> 01:04:31,674
...πως δεν θα φτάσουν
στη Χουτσμπάγια.
660
01:04:31,785 --> 01:04:35,448
Έχουμε "νίντζα" να τους
περιμένουν.
661
01:04:35,559 --> 01:04:39,800
- Για ποιον δουλεύουν οι νίντζα;
- Για μένα.
662
01:04:50,724 --> 01:04:55,580
- Που είναι οι υπόλοιποι;
- Τι εννοείς;
663
01:04:55,691 --> 01:05:00,463
- Μόνος σου είσαι;
- Όχι, έχω και σένα.
664
01:05:01,026 --> 01:05:04,356
Νόμιζες πως θα υπήρχε κέντρο
επιχείρησεων με πολλά φωτάκια...
665
01:05:04,467 --> 01:05:07,692
...και ανθρώπους να τρέχουν;
Ό,τι χρειάζεσαι είναι εδώ.
666
01:05:09,050 --> 01:05:13,644
- Σίγουρα δεν θες φράουλα;
- Ναι, σίγουρα.
667
01:05:15,054 --> 01:05:18,835
Θα χρειαστώ κάποιες χαμηλόβαθμες
επαφές στην Αλ Κάιντα.
668
01:05:18,946 --> 01:05:23,358
Κανέναν σε υψηλή θέση. Κάπου
ανάμεσα στον Οσάμα και την Όπρα.
669
01:05:23,962 --> 01:05:27,737
Θα χρειαστώ έναν σύμβουλο
ασφαλείας, έναν δικηγόρο...
670
01:05:27,848 --> 01:05:31,894
...και κάποιον Άραβα που ταξιδεύει
στην περιοχή. Επιχειρηματία.
671
01:05:32,006 --> 01:05:35,573
Σαν εξτρεμιστής που να μην
είναι εξτρεμιστής.
672
01:05:35,684 --> 01:05:37,730
"Βιτρίνα".
673
01:05:37,841 --> 01:05:41,851
Να διαχειρίζεται λεφτά,
να καταστρώνει σχέδια...
674
01:05:44,623 --> 01:05:47,862
Όχι, όχι...
675
01:05:51,882 --> 01:05:55,845
Να'τος. Δεύτερος από πάνω.
Ο Ομάρ Σαντίκι.
676
01:05:55,956 --> 01:05:59,669
Είναι Ιορδανός και αρχιτέκτονας.
Οι περισσότερες δουλειές του....
677
01:05:59,779 --> 01:06:01,992
...είναι από ισλαμικές οργανώσεις,
678
01:06:01,993 --> 01:06:04,662
που μετά δίνουν λεφτά
στους εξτρεμιστές.
679
01:06:04,774 --> 01:06:09,571
Έτσι ξέρει όλα τους τα κόλπα,
μόνο που είναι αθώος.
680
01:06:09,682 --> 01:06:15,013
Δηλαδή σκύβει το κεφάλι του
5 φορές την ημέρα για προσευχή.
681
01:06:15,124 --> 01:06:18,598
Γιατί να συνεργαστεί μ'έναν
άπιστο σαν εμένα;
682
01:06:20,236 --> 01:06:21,972
Για λεφτά.
683
01:06:50,708 --> 01:06:55,056
Κύριε Σαντίκι, είμαι ο Μπραζ
Σκάνλαν, απ'την τράπεζα Χέιζ.
684
01:06:55,167 --> 01:06:57,492
Σας τηλεφωνώ σε συνέχεια
του email μου.
685
01:06:59,105 --> 01:07:05,197
Έφτασα στο Ντουμπάι νωρίτερα.
Μένω στο Joumeera Emirates Towers.
686
01:07:05,306 --> 01:07:08,904
Μπορώ να σας συναντήσω
οπουδήποτε...Πολύ ωραία.
687
01:07:16,421 --> 01:07:20,668
- Κάτι άλλο που πρέπει να ξέρω;
- Ό,τι συζητήσαμε.
688
01:07:20,779 --> 01:07:25,479
- Συνήθισα να ξέρω τα απαραίτητα.
- Πηγαίνετε στις θέσεις σας.
689
01:07:31,775 --> 01:07:34,738
Η δυνατότητα της Χέιζ να
αγοράσει το οικόπεδο...
690
01:07:34,849 --> 01:07:38,149
...θα λήξει αυτό το μήνα. Θα θέλαμε
κάποια προκαταρκτικά σχέδια...
691
01:07:38,238 --> 01:07:41,670
...μέχρι την επόμενη Πέμπτη.
Πριν το ισλαμικό Σαββατοκύριακο.
692
01:07:42,694 --> 01:07:44,710
Ναι, φυσικά.
693
01:07:44,711 --> 01:07:47,293
Θα πρέπει να υπογράψετε και
μια επιστολή ενδιαφέροντος...
694
01:07:47,294 --> 01:07:49,811
...με τον δικηγόρο μας,
τον Αλ Μαζάρι.
695
01:07:49,922 --> 01:07:54,182
Κανένα πρόβλημα. Αλλά ο Αλλάχ
θα αποφασίσει αν θα πάρω τη δουλειά.
696
01:07:58,767 --> 01:08:00,956
Απο'δω είναι ο κ. Ομάρ Σαντίκι.
697
01:08:05,889 --> 01:08:08,592
Θα θέλατε λίγο καφέ;
698
01:08:08,593 --> 01:08:12,920
Ως δικήγορος που έχει δεσμούς
με την Αλ Κάιντα...
699
01:08:13,029 --> 01:08:16,029
...ο Αλ Μαζάρι είναι χαμηλά στη
λίστα, αλλά είναι στη λίστα.
700
01:08:16,101 --> 01:08:19,969
Αρκετά ώστε μια φωτογραφία να
αποδεικνύει την ενοχή του Σαντίκι.
701
01:08:20,079 --> 01:08:24,708
- Ο υπολογιστής του;
- Ναι, πάω να τον πάρω τώρα.
702
01:08:24,819 --> 01:08:28,428
Πάει στο κλαμπ Σάικλον,
λατρεύει τις Ρωσίδες. Θα σε πάρω.
703
01:09:22,687 --> 01:09:25,924
Κάρλ; Περίμενε.
704
01:09:41,411 --> 01:09:46,213
Χρήσιμα φαίνονται....
Πολύ χρήσιμα.
705
01:09:46,323 --> 01:09:51,527
Έχω λίστα email των μελών
της "Αδελφότητας της Γνώσης".
706
01:09:51,638 --> 01:09:54,002
Αδελφότητας της ποιας;
707
01:09:54,113 --> 01:09:57,746
Είναι ομάδα πιστών σ'ένα
τζαμί της περιοχής.
708
01:09:57,857 --> 01:10:00,237
Αλλά μπορώ να το κάνω
να φανεί σαν οτιδήποτε.
709
01:10:00,348 --> 01:10:02,781
Ας το κάνουμε να φαίνεται
σαν τα πάντα.
710
01:10:11,525 --> 01:10:14,451
Φτιάξε λογαριασμούς για
6 από τα μέλη...
711
01:10:14,562 --> 01:10:18,389
...και άρχισε να μεταφέρεις
λεφτά απ'τον ψεύτικο λογαριασμό.
712
01:10:18,501 --> 01:10:20,753
Μικρά ποσά.
713
01:10:25,430 --> 01:10:29,706
Οι Σαουδάραβες θα δουν τα λεφτά να
κινούνται, κι όλα θ'αρχίσουν.
714
01:10:29,817 --> 01:10:32,136
Θα τους οδηγήσουν στους
εξτρεμιστές.
715
01:10:34,496 --> 01:10:35,990
Τελείωσε.
716
01:11:22,226 --> 01:11:23,935
Που είσαι;
717
01:11:24,045 --> 01:11:26,675
Στο αεροδρόμιο του Ντουμπάι.
Γυρίζω πίσω.
718
01:11:26,786 --> 01:11:29,642
Όχι, δεν θα γυρίσεις.
Θα πας πίσω στο Αμμάν.
719
01:11:29,753 --> 01:11:32,518
Τηλεφώνησε ο Χάνι
και ρώτησε που είσαι.
720
01:11:32,629 --> 01:11:35,520
Οπότε αν δεν γυρίσεις,
θα αναρωτηθεί το γιατί.
721
01:11:35,631 --> 01:11:38,639
Σε συμπαθεί, φιλαράκο.
Άλλαξε το εισητήριο σου.
722
01:11:38,751 --> 01:11:40,650
Εντάξει, πηγαίνω.
723
01:11:45,258 --> 01:11:49,007
ΔΙΕΘΝΕΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΑΜΜΑΝ
"ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΑΛΙΑ"
724
01:11:51,295 --> 01:11:54,480
Κύριε Φέρις, καλώς ήρθατε.
725
01:12:07,345 --> 01:12:12,566
Ήθελα να σε δω για να
σου ζητήσω συγγνώμη.
726
01:12:12,678 --> 01:12:16,355
- Ήμουν ταραγμένος.
- Είχες κάθε δικαίωμα.
727
01:12:16,466 --> 01:12:18,768
Και'γω ζητώ συγγνώμη
για ό,τι έγινε.
728
01:12:19,168 --> 01:12:25,362
Αλλά χαίρομαι που γύρισες.
Όπως νομίζω και η δεσποινίς Αϊσα.
729
01:12:25,473 --> 01:12:30,165
Μην ανησυχείς, δεν σε
παρακολουθούμε. Απλά σε προσέχουμε.
730
01:12:30,276 --> 01:12:35,046
Πρέπει να καταλάβεις πως δεν
μπορείς να κάνεις άλλα λάθη εδώ.
731
01:12:35,157 --> 01:12:38,404
Σ'αυτό το μέρος του κόσμου
η φιλία μετράει.
732
01:12:39,119 --> 01:12:41,526
Μπορεί να σου σώσει τη ζωή.
733
01:12:41,637 --> 01:12:45,623
Θα σε ξαναπάρω σε 15 λεπτά,
με όλες τις πληροφορίες.
734
01:12:45,734 --> 01:12:47,712
Σας ευχαριστώ, κ. Σαντίκι.
735
01:12:49,869 --> 01:12:53,811
Ας ξεκαθαρίσουμε κάτι.
Δεν θ'ανεχτώ άλλες μαλακίες.
736
01:12:54,344 --> 01:12:56,216
- Για ποιον δουλεύεις;
- Για σένα...
737
01:12:56,327 --> 01:12:59,667
Μου τηλεφώνησαν και μ'ενημέρωσαν.
Μπροστά ή πίσω;
738
01:12:59,778 --> 01:13:01,789
Πάρε τη τσάντα μου.
739
01:13:14,073 --> 01:13:19,369
Αν συνεχίσεις να έρχεσαι εδώ
για να με δεις...
740
01:13:19,479 --> 01:13:24,092
...η αδερφή μου θα θέλει
να σε γνωρίσει.
741
01:13:24,957 --> 01:13:32,301
- Η αδερφή σου; - Ναι, με προσέχει
σε μη ιατρικά θέματα.
742
01:13:33,916 --> 01:13:38,567
Δηλαδή πρέπει να με
εγκρίνει, πριν εσύ αρχίσεις να...
743
01:13:39,072 --> 01:13:43,594
Έτσι θέλω να πιστεύει,
όποτε μπορώ.
744
01:14:23,224 --> 01:14:27,474
- Ακόμα μαγειρεύουμε. Έλα μέσα.
- Έφερα λίγο επιδόρπιο.
745
01:14:27,586 --> 01:14:30,940
- Τα παιδιά θα το λατρέψουν.
- Τα παιδιά;
746
01:14:35,826 --> 01:14:40,759
- Απο'δω η αδερφή μου, η Κάλα.
- Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
747
01:14:41,624 --> 01:14:43,417
Ευχαριστώ.
748
01:14:44,581 --> 01:14:48,056
Αυτά είναι τα ανήψια μου,
ο Γιούσεφ και ο Ράουλι.
749
01:14:59,200 --> 01:15:03,392
- Ωραία δε μυρίζει;
- Όχι και τόσο.
750
01:15:08,217 --> 01:15:10,919
Δεν σας αρέσει η μαγειρική
της μητέρας σας;
751
01:15:18,792 --> 01:15:22,784
- Τι είδους φαγητό σου αρέσει;
- Τα χάμπουργκερ.
752
01:15:22,895 --> 01:15:25,386
- Σε σένα;
- Το σπαγγέτι.
753
01:15:25,497 --> 01:15:27,265
Και σε μένα.
754
01:15:27,376 --> 01:15:31,998
Αν είναι τίποτα που δεν
θα μου άρεσε, θα μου το λέγατε;
755
01:15:50,781 --> 01:15:54,906
Πόσο καιρό θα μείνετε
στο Αμμάν, κ. Φέρις;
756
01:15:57,207 --> 01:16:00,563
Νομίζω θα μείνω αρκετά.
Τουλάχιστον το ελπίζω.
757
01:16:03,415 --> 01:16:08,294
- Που ήσασταν πριν;
- Στο Ριάντ.
758
01:16:15,067 --> 01:16:21,379
- Με τι ασχολείστε;
- Σου είπα, πολιτικός σύμβουλος.
759
01:16:24,578 --> 01:16:27,859
Και τι σημαίνει αυτό;
Συγχωρείστε την άγνοια μου.
760
01:16:29,655 --> 01:16:35,718
Προσφέρω τις υπηρεσίες μου στους
συμβούλους της Μεγαλειότητας του.
761
01:16:38,605 --> 01:16:40,701
Φάτε το φαγητό σας.
762
01:16:41,048 --> 01:16:44,097
Αλλά αυτό το κάνετε τώρα.
Όχι πριν τον πόλεμο.
763
01:16:44,208 --> 01:16:47,714
Πριν δεν ασχολιόσασταν
καθόλου μαζί μας.
764
01:16:49,126 --> 01:16:51,009
Δεν πειράζει.
765
01:16:55,289 --> 01:16:58,875
Δεν πειράζει, καταλαβαίνω.
Και όλοι καταλαβαίνουμε....
766
01:16:58,986 --> 01:17:02,904
...πως η κατάσταση στο Ιρακ,
δημιούργησε πολλές δυσκολίες...
767
01:17:03,015 --> 01:17:05,230
...στον λαό της Ιορδανίας.
768
01:17:05,341 --> 01:17:08,214
- Η "κατάσταση";
- Ο πόλεμος.
769
01:17:08,325 --> 01:17:11,935
Όχι, είπε κατάσταση.
Τι εννοείς μ'αυτό;
770
01:17:13,405 --> 01:17:17,871
Εννοώ τις βόμβες, τις
δολοφονίες Ιρακινών αστυνομικών....
771
01:17:17,982 --> 01:17:22,351
...τις απαγωγές, τις λαϊκές αγορές
και τις αθώες οικογένειες...
772
01:17:22,462 --> 01:17:26,931
...που καταστράφηκαν. Αυτό
εννοώ λέγοντας "κατάσταση".
773
01:17:29,842 --> 01:17:33,959
Μπορώ να σου πω πως
σκέφτεται ο Μεγαλειότατος.
774
01:17:34,069 --> 01:17:37,936
Ότι το καλύτερο είναι
ο πόλεμος να τελειώσει.
775
01:17:38,048 --> 01:17:43,283
- Και'γω το ίδιο πιστεύω.
- Και'γω το ελπίζω.
776
01:17:47,644 --> 01:17:50,327
Τώρα ας φάμε μεσημεριανό.
777
01:17:57,164 --> 01:17:59,715
- Λυπάμαι.
- Δεν πειράζει...
778
01:17:59,826 --> 01:18:03,484
Μάλλον έπρεπε να μην μιλήσω.
Ήμουν φιλοξενούμενος.
779
01:18:03,595 --> 01:18:06,486
Κι αυτή το ίδιο, αλλά
αυτό δεν την σταμάτησε.
780
01:18:06,597 --> 01:18:09,735
Πέρασε πολλά στον πόλεμο
του Ιρακ με το Ιραν.
781
01:18:09,846 --> 01:18:14,411
Το περίεργο είναι πως
θέλει να ζήσει στην Αμερική.
782
01:18:14,523 --> 01:18:18,331
Πες της να ανταλλάξουμε
διαβατήρια.Και οι δυο χαρούμενοι.
783
01:18:18,442 --> 01:18:22,790
- Μην αστειεύεσαι μ'αυτά.
- Δεν αστειεύομαι, σοβαρολογώ.
784
01:18:22,901 --> 01:18:25,252
Μπορεί να μείνω εδώ για πάντα.
785
01:18:27,758 --> 01:18:31,184
Χαίρομαι που γίναμε φίλοι
με τα παιδιά. Τα συμπαθώ πολύ.
786
01:18:32,307 --> 01:18:35,562
Αλλά δεν είναι πολύ καλοί
κατάσκοποι. Ούτε και'συ.
787
01:18:35,673 --> 01:18:38,059
- Τι εννοείς;
- Στο τραπέζι...
788
01:18:39,150 --> 01:18:42,622
Το πρόσεξες;
Εντάξει, μ'έπιασες.
789
01:18:42,733 --> 01:18:45,751
Σ'ευχαριστώ που με
κάλεσες σπίτι σου, Αϊσα.
790
01:18:54,957 --> 01:18:57,828
- Πέρασα καλά.
- Και'γω.
791
01:18:57,939 --> 01:19:00,240
Σ'ευχαριστώ που ήρθες.
792
01:19:11,067 --> 01:19:13,577
Η φωτογραφία πάρθηκε την
προηγούμενη εβδομάδα...
793
01:19:13,578 --> 01:19:15,823
...στο κλαμπ Σάικλον,
στο Ντουμπάι.
794
01:19:15,934 --> 01:19:17,868
Ο ένας είναι ο Αλ
Μαζάρι,δικηγόρος...
795
01:19:17,979 --> 01:19:20,434
...χαμηλοβάθμος χρηματοδότης
της Αλ Κάιντα.
796
01:19:20,545 --> 01:19:23,568
Είναι λίγο αντιφατικό.
Ο άλλος...
797
01:19:23,679 --> 01:19:28,834
...είναι Ιορδανός αρχιτέκτονας,
με το όνομα Ομάρ Σαντίκι.
798
01:19:28,945 --> 01:19:34,185
Καμία γνωστή επαφή με
τρομοκράτες. Αυτό που αναρωτιέμαι...
799
01:19:34,296 --> 01:19:36,272
...είναι τι γύρευαν μαζί;
800
01:19:41,714 --> 01:19:44,731
Είναι ο Σαντίκι περισσότερα
απ'ότι ισχυρίζεται;
801
01:19:45,335 --> 01:19:50,076
Ταξιδεύει πολύ, χτίζει τζαμιά
και εμπορικά κέντρα.
802
01:19:50,187 --> 01:19:53,317
Από εμάς τουλάχιστον,
είναι καθαρός.
803
01:19:58,757 --> 01:20:01,024
Που τις βρήκες αυτές;
804
01:20:01,135 --> 01:20:04,069
- Φίλος στην Σαουδική
αντικατασκοπεία.
805
01:20:04,070 --> 01:20:05,923
- Χρήσιμος φίλος, έτσι;
806
01:20:15,116 --> 01:20:20,735
Κράτα την, είναι δική σου.
Είμαστε συνεργάτες.
807
01:20:20,846 --> 01:20:25,982
Σύμμαχοι, έτσι δεν είναι; Γιατί να
μην βοηθήσουμε ο ένας τον άλλο;
808
01:20:31,919 --> 01:20:36,256
Πάρε ένα αραβικό πληκτρολόγιο
και γράψε αυτό το μήνυμα...
809
01:20:36,367 --> 01:20:41,924
"Εις το όνομα του Θεού"....
Όχι, "του Θεού του Φιλεύσπλαχνου..."
810
01:20:42,034 --> 01:20:44,875
"...δοξάζουμε τα αδέρφια μας
που θα κάνουν την πράξη...
811
01:20:44,986 --> 01:20:46,856
...στον Οπωρώνα των Σύκων."
812
01:20:46,967 --> 01:20:50,035
"Ευχόμαστε ο Θεός να μας δώσει
δύναμη για τον αγώνα μας."
813
01:20:50,146 --> 01:20:52,844
"Η μεγάλη ώρα πλησιάζει."
Εντάξει;
814
01:20:52,955 --> 01:20:56,732
Πολύ ωραία τα Αραβικά, αλλά
τι διάολο είναι Οπωρώνας Σύκων;
815
01:20:56,843 --> 01:20:59,644
Δεν μπορώ ακόμα να σου πω.
Είναι υπό εξέλιξη.
816
01:20:59,645 --> 01:21:02,148
Θα κάνει αίσθηση, αλλά
πρέπει να είναι αρκετή...
817
01:21:02,149 --> 01:21:04,900
...για να τραβήξει την
προσοχή του Αλ Σαλίμ.
818
01:21:05,011 --> 01:21:09,646
Θα είναι. Στείλ'το στο
ψεύτικο email του Σαντίκι.
819
01:21:11,086 --> 01:21:13,268
Εντάξει, το έστειλα.
820
01:21:38,949 --> 01:21:42,254
Γεια σας κ. Σαντίκι.
Είμαι ο Μπράντ Σκάνλαν.
821
01:21:42,365 --> 01:21:46,181
Καλά είμαι, ευχαριστώ που
ρωτάτε. Έχουμε ένα πρόβλημα.
822
01:21:46,292 --> 01:21:52,404
Ο αρχιμηχανικός απ'την Άγκυρα.
Ανησυχεί για την μόνωση.
823
01:21:52,515 --> 01:21:56,010
Ξέρω πως είναι το ίδιο
υλικό που βάζετε στην Σ.Αραβία...
824
01:21:56,121 --> 01:21:59,178
...αλλά ζήτησε να σας
συναντήσει αμέσως.
825
01:21:59,289 --> 01:22:02,691
Λυπάμαι, αλλά δεν
μπορεί να έρθει εδώ.
826
01:22:02,802 --> 01:22:05,997
Και η μόνη ώρα που μπορεί
να μας δει είναι αύριο το απόγευμα.
827
01:22:06,108 --> 01:22:09,701
Τα καλά νέα είναι πως θα
σας παραλάβει ένα αυτοκίνητο...
828
01:22:09,812 --> 01:22:14,533
...σε 6 ώρες και υπάρχει έτοιμο
εισητήριο στο αεροδρόμιο.
829
01:22:15,248 --> 01:22:18,350
Λυπάμαι, αλλά δεν υπήρχε
1η θέση.
830
01:22:19,140 --> 01:22:22,091
Εντ, ο Σαντίκι μόλις
προσγειώθηκε στην Τουρκία.
831
01:22:22,202 --> 01:22:24,263
Θα τον συναντήσει ένας
δικός μας.
832
01:22:24,374 --> 01:22:27,614
Ο μηχανικός θα εμφανιστεί
μετά από λίγο.
833
01:22:27,725 --> 01:22:31,161
Αυτό που πρέπει να κάνουμε
είναι να δείξουμε πως είναι εκεί.
834
01:22:31,272 --> 01:22:34,647
Οι στρατώνες στη βάση
εκκενώθηκαν απ'όλους.
835
01:22:34,758 --> 01:22:37,539
Έφεραν πτώματα αγνοούμενων
απ'το νεκροτομείο.
836
01:22:37,650 --> 01:22:39,994
Αυτοί θα είναι οι "απώλειες".
837
01:22:40,105 --> 01:22:42,471
Ο Γκάρλαντ θα στείλει
μήνυμα απ'τον Σαντίκι...
838
01:22:42,582 --> 01:22:44,834
...που θα λέει πως το χτύπημα
είναι έτοιμο.
839
01:22:44,945 --> 01:22:49,771
Μόλις γίνει, θα στείλει άλλο
μήνυμα αναλαμβάνοντας την ευθύνη.
840
01:22:51,516 --> 01:22:55,540
Μετά, ελπίζουμε πως
θα ανταλλαχθούν πολλά μηνύματα...
841
01:22:55,541 --> 01:22:57,672
...μεταξύ των διαφορετικών
εξτρεμιστικών πυρήνων...
842
01:22:57,673 --> 01:23:01,401
...ανακοινώνοντας την "Αδελφότητα
της Γνώσης" ως νέο παίκτη..
843
01:23:01,512 --> 01:23:03,869
...και τον Ομάρ Σαντίκι ως
τον αρχηγό της.
844
01:23:06,273 --> 01:23:08,405
Μπορείτε να προχωρήσετε.
845
01:23:15,039 --> 01:23:16,413
Έκτακτη είδηση.
846
01:23:16,414 --> 01:23:20,615
Έγινε τεράστια έκρηξη στο
Ιντσιρλίκ της Τουρκίας.
847
01:23:20,726 --> 01:23:22,927
Οι αρχές επιβεβαίωσαν πως στόχος
848
01:23:22,928 --> 01:23:25,758
ήταν η στρατιωτική βάση
στο Ιντσιρλίκ...
849
01:23:25,869 --> 01:23:27,552
Ένας δυνατός εκρηκτικός
850
01:23:27,553 --> 01:23:30,595
μηχανισμός εξερράγει στις
3 η ώρα το πρωί.
851
01:23:31,854 --> 01:23:35,043
Κανείς δεν ανέλαβε ακόμα
την ευθύνη της επίθεσης...
852
01:23:35,044 --> 01:23:37,672
...αλλά ειδικοί στην
τρομοκρατία πιστεύουν...
853
01:23:37,673 --> 01:23:41,099
..πως είναι έργο ενός
νέου και πιο οργανωμένου...
854
01:23:41,211 --> 01:23:44,561
...παρακλαδιού της Αλ Κάιντα,
από αυτό που είναι υπεύθυνο...
855
01:23:44,562 --> 01:23:47,900
...για τις πρόσφατες επιθέσεις
στο Άμστερνταμ και στο Σέφιλντ.
856
01:23:47,901 --> 01:23:49,970
Σε αντίθεση με τις
άλλες επιθέσεις,
857
01:23:49,971 --> 01:23:51,658
αυτή είναι η πρώτη φορά...
858
01:23:51,659 --> 01:23:54,100
...που η επίθεση συμβαίνει
σε Αμερικάνικη περιουσία.
859
01:23:54,101 --> 01:23:57,135
Τα ονόματα των νεκρών δεν
θα ανακοινωθούν...
860
01:23:57,136 --> 01:23:59,757
...μέχρι να ενημερωθούν οι
οικογένειες τους...
861
01:23:59,758 --> 01:24:03,394
...αλλά ακούγεται πως ίσως να
μην υπάρξει ποτέ ανακοίνωση...
862
01:24:03,505 --> 01:24:05,904
...καθώς οι νεκροί
ίσως βρίσκονταν
863
01:24:05,905 --> 01:24:08,498
σε απόρρητη αποστολή
στο Ιντσιρλίκ.
864
01:24:08,499 --> 01:24:11,145
Το Ίντσιρλικ, που στα τούρκικα
σημαίνει "οπωρώνας των σύκων"...
865
01:24:11,146 --> 01:24:12,746
...αποτελεί μια από τις
σημαντικότερες βάσεις,
866
01:24:12,747 --> 01:24:13,923
που μετά την 11η Σεπτεμβρίου...
867
01:24:13,924 --> 01:24:14,955
...χρησιμοποιούνται στους
868
01:24:14,956 --> 01:24:16,502
πολέμους του Ιρακ και
του Αφγανιστάν.
869
01:24:16,503 --> 01:24:19,703
Στείλε το μήνυμα για την
ανάληψη της ευθύνης.
870
01:24:19,814 --> 01:24:23,976
Αλλά στείλε τις απαντήσεις στον
πραγματικό λογαριασμό του Σαντίκι.
871
01:24:30,803 --> 01:24:35,325
Δεν μπορώ να πω πως είχε πλάκα,
αλλά καταλαβαίνεις τι εννοώ.
872
01:24:53,622 --> 01:24:57,945
Αυτός είναι ο άνθρωπος που
λαμβάνει τα χρήματα μας;
873
01:24:58,055 --> 01:25:01,481
Και φαίνεται πως αυτός ανατίναξε
την βάση των ΗΠΑ στην Τουρκία.
874
01:25:01,592 --> 01:25:02,482
Στο Ιντσιρλίκ.
875
01:25:08,045 --> 01:25:11,581
Μοιάζει με λογιστή.
876
01:25:11,692 --> 01:25:14,242
Είναι αρχιτέκτονας στο Αμμάν.
877
01:25:14,776 --> 01:25:16,820
Πετυχημένος.
878
01:25:17,509 --> 01:25:19,648
Χωρίς αμφιβολία.
879
01:25:25,499 --> 01:25:28,923
Κύριε Ομάρ, έχετε email.
Πρέπει να είναι σημαντικό.
880
01:25:29,029 --> 01:25:31,529
Με συγχωρείτε, δεν θ'αργήσω.
881
01:25:49,579 --> 01:25:50,799
Συγχαρητήρια αδερφέ,
882
01:25:50,800 --> 01:25:53,560
για τις προσπάθειες να καταστρέψεις
τον Σατανά.
883
01:25:53,671 --> 01:25:57,195
Έφερες πλήγμα στην καρδιά
των σατανικών σχεδίων τους.
884
01:26:00,411 --> 01:26:05,234
Ο Θεός θα σε ανταμοίψει
γι'αυτό που έκανες.
885
01:26:05,345 --> 01:26:07,278
Είναι μέρα χαράς για όλους
μας!
886
01:26:15,761 --> 01:26:17,410
Ευχαριστούμε το Θεό για τον κ.
887
01:26:17,411 --> 01:26:19,861
Σαντίκι και για την "Αδελφότητα
της Γνώσης".
888
01:28:11,653 --> 01:28:15,489
Γεια σου, φιλαράκο.
Μπράβο, τα κατάφερες.
889
01:28:15,601 --> 01:28:18,308
Η NSA ακούει ένα σωρό
τηλεφωνήματα.
890
01:28:18,419 --> 01:28:21,304
Μια φωνή, από τηλέφωνο
στην Βιέννη...
891
01:28:21,414 --> 01:28:24,177
...μοιάζει με τον ίδιο τον
Αλ Σαλίμ.
892
01:28:24,178 --> 01:28:27,132
Ακουγόταν σαν να έλεγε
"ποιος διάολο είναι ο Σαντίκι;"
893
01:28:27,243 --> 01:28:31,507
Άκου, πήρα μια απόφαση.
Θα τον συλλάβω.
894
01:28:31,618 --> 01:28:34,345
- Ποιον;
- Τον Ομάρ Σαντίκι.
895
01:28:35,481 --> 01:28:39,350
Όταν τον βρουν θα τον
βασανίσουν και θα τον σκοτώσουν.
896
01:28:39,351 --> 01:28:41,877
Πρέπει να αποφασίσεις
σε ποια μεριά του σταυρού είσαι.
897
01:28:41,878 --> 01:28:43,910
Χρειάζομαι δήμιους όχι
καταδικασμένους.
898
01:28:44,019 --> 01:28:46,177
Έχω πάρει την απόφαση μου.
Θα τον φέρω.
899
01:28:46,288 --> 01:28:48,738
Κανείς δεν είναι αθώος
σ΄αυτή την ιστορία, Φέρις.
900
01:28:51,365 --> 01:28:53,853
Μην κινηθείτε αν δεν σας πω.
901
01:29:08,178 --> 01:29:13,106
Ομάρ, ο Μπράντ Σκάνλαν είμαι.
Πρέπει να συζητήσουμε.
902
01:29:13,217 --> 01:29:16,759
- Τι γυρεύεις εδώ;
- Έχε μου εμπιστοσύνη. Έλα μαζί μου.
903
01:29:21,246 --> 01:29:23,563
Άνοιξε την πόρτα, Ομάρ.
904
01:29:53,028 --> 01:29:56,009
Ο Ρότζερ Φέρις είμαι.
Χρειάζομαι ασθενοφόρο.
905
01:30:03,055 --> 01:30:05,482
Ο Θεός να σ'ευλογεί για
ό,τι έκανες.
906
01:30:09,391 --> 01:30:12,193
Ο Σεϊχης σ'ευλογεί για ό,τι
έκανες.
907
01:30:12,305 --> 01:30:16,466
Ο Οίκος του Ισλάμ γιορτάζει για
το χτύπημα στον Οίκο του Πολέμου.
908
01:30:16,578 --> 01:30:20,645
Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάτε.
909
01:30:21,556 --> 01:30:25,921
- Ένας αρχιτέκτονας είμαι.
- Δεν πρέπει ν'ανησυχείς για τίποτα.
910
01:30:26,970 --> 01:30:29,494
Διαβάσαμε τις δηλώσεις σου που
911
01:30:29,495 --> 01:30:32,590
ανέλαβες την ευθύνη
για το Ιντσιρλίκ.
912
01:30:32,701 --> 01:30:34,843
Δεν χρειάζεται να προσποιείσαι.
913
01:30:35,401 --> 01:30:37,504
Σε συγχαίρουμε.
914
01:30:39,334 --> 01:30:46,365
Κάποιος άλλος μου έκανε κάτι.
Κάτι που δεν καταλαβαίνω.
915
01:30:49,263 --> 01:30:51,867
- Ο Αμερικάνος.
- Ο Αμερικάνος;
916
01:30:58,005 --> 01:31:00,818
Ο Αμερικάνος μου είπε
πως ήθελε να σχεδιάσω μια τράπεζα.
917
01:31:00,929 --> 01:31:04,597
Ήθελε να μοιάζει Ισλαμική.
Θα σας πω ό,τι γνωρίζω.
918
01:31:06,128 --> 01:31:12,761
Είσαι θρησκευόμενος άνθρωπος.
Θα σε πιστέψουμε.
919
01:31:13,391 --> 01:31:15,591
Πες μας για τον Αμερικάνο.
920
01:31:59,148 --> 01:32:03,828
Ο Σαντίκι είναι νεκρός...
Μ'ακούς;
921
01:32:05,805 --> 01:32:09,552
- Δεν τον σκότωσα εγώ, φιλαράκο.
- Φυσικά και όχι.
922
01:32:10,283 --> 01:32:12,403
Εγώ τον σκότωσα.
923
01:32:13,637 --> 01:32:17,788
- Αυτό δεν είναι εποικοδομητικό.
- Και τι είναι;
924
01:32:17,898 --> 01:32:21,343
- Το να κάνεις ό,τι κάνεις.
- Και πως το μετράς αυτό;
925
01:32:21,454 --> 01:32:23,547
Με το πόσο πλησιάσαμε τον
Αλ Σαλίμ;
926
01:32:23,658 --> 01:32:27,147
Στοιχηματίζω πως άκουσες πολλά
τηλεφωνήματα που μετά σταμάτησαν.
927
01:32:28,461 --> 01:32:31,108
Τότε που είναι ο Αλ Σαλίμ;
928
01:32:35,387 --> 01:32:39,167
Αρκετά. Δεν μπορώ άλλο.
929
01:32:39,278 --> 01:32:43,506
Φυσικά και μπορείς.
Κοιμήσου για 2 ώρες...
930
01:32:43,617 --> 01:32:45,965
...και τηλεφώνησε μου
όταν έχεις ηρεμήσει.
931
01:32:46,073 --> 01:32:52,544
Είμαι ήρεμος ενώ εσύ δεν μπορείς,
επειδή είσαι τόσο μακριά.
932
01:32:52,655 --> 01:32:56,673
Εγώ είμαι εδώ κάθε μέρα και βλέπω
τις αχρείαστες τραγωδίες...
933
01:32:56,784 --> 01:33:02,065
...που εσείς οι χαρτογιακάδες μόνο
σε φωτογραφίες βλέπετε.
934
01:33:02,176 --> 01:33:05,629
Οπότε μην τολμάς να
μου λες πως δεν είμαι ήρεμος.
935
01:33:06,991 --> 01:33:11,091
Δεν πάει άλλο.
Εγώ είμαι εκτός.
936
01:34:10,032 --> 01:34:12,181
Φύγε απ'τη μέση!
937
01:35:19,493 --> 01:35:21,518
Τον Μαρουάν θέλω.
938
01:35:23,478 --> 01:35:27,542
Θέλω να μιλήσω στο
αφεντικό σου. Μόνο για μια στιγμή.
939
01:35:37,761 --> 01:35:39,758
Με συγχωρείς.
940
01:35:46,969 --> 01:35:48,676
Τι συμβαίνει;
941
01:35:54,860 --> 01:35:59,689
Εγώ εφυήρα τον Ομάρ Σαντίκι.
Ήταν δική μου επιχείρηση...
942
01:35:59,801 --> 01:36:01,593
...δεν είναι εξτρεμιστής.
943
01:36:01,594 --> 01:36:04,319
Μετακίνησα αυτόν,
μετακίνησα λεφτά...
944
01:36:04,430 --> 01:36:07,271
- Μετά έχασα τον έλεγχο.
- Αδύνατον.
945
01:36:08,504 --> 01:36:13,247
Γιατί κάθησες στο γραφείο μου
και μου είπες ψέμματα κατάμουτρα.
946
01:36:13,358 --> 01:36:17,041
Σου υπόσχομαι πως θα μοιραστώ
όλες τις πληροφορίες...
947
01:36:17,152 --> 01:36:20,559
Απήγαγαν μια φίλη μου
για να πιάσουν εμένα.
948
01:36:20,671 --> 01:36:23,031
Ξέρεις ακριβώς για ποια
μιλάω.
949
01:36:23,142 --> 01:36:27,779
Θα την εκτελέσουν.
Βοήθησε με να κάνω συμφωνία...
950
01:36:27,891 --> 01:36:30,292
- Εγώ για εκείνην.
- Μου είπες ψέμματα.
951
01:36:30,672 --> 01:36:33,836
Δεν θα σε βοηθήσω.
Η απάντηση είναι όχι.
952
01:36:57,563 --> 01:37:00,553
Έπρεπε να μου πεις
πως την βλέπεις σοβαρά.
953
01:37:00,554 --> 01:37:03,304
Άφησαν το τηλέφωνο.
Ξέρω πως πάνε αυτά...
954
01:37:03,305 --> 01:37:05,880
Κρατάνε την Αϊσα και θέλουν
κάποιον να πάει στη θέση της.
955
01:37:05,881 --> 01:37:08,360
- Αν είναι ζωντανή.
- Πρέπει να είναι ζωντανή.
956
01:37:09,284 --> 01:37:10,658
Μάλλον ζωντανή θα είναι.
957
01:37:10,659 --> 01:37:12,835
Τουλάχιστον αυτό θέλουν
να πιστέψεις.
958
01:37:12,836 --> 01:37:15,121
- Αυτό είναι το καλό σενάριο.
- Το κακό ποιο είναι;
959
01:37:15,122 --> 01:37:19,014
Ότι ξέρουν για σένα.
Πως δουλεύεις για την CIA.
960
01:37:19,125 --> 01:37:21,053
Δύο πράγματα συμβαίνουν.
961
01:37:21,164 --> 01:37:23,348
Αυτοί που την κρατάνε
είναι επικεφαλής,
962
01:37:23,349 --> 01:37:24,804
άρα κοντά στον Αλ Σαλίμ.
963
01:37:24,915 --> 01:37:27,053
Δεύτερον, έμαθαν αρκετά
απ'την Αίσα...
964
01:37:27,054 --> 01:37:30,123
...ώστε να σκοτώσουν τον φίλο σου,
που σημαίνει πως την ανέκριναν.
965
01:37:30,124 --> 01:37:32,324
- Δεν πρέπει να το πεις στον Χάνι.
- Φυσικά.
966
01:37:32,432 --> 01:37:35,829
- Αυτό σημαίνει πως το είπες;
- Ναι, το είπα.
967
01:37:35,941 --> 01:37:39,628
- Γιατί να το πεις; - Γιατί
χρειάζομαι βοήθεια απ'οπουδήποτε.
968
01:37:39,629 --> 01:37:42,111
Το μόνο που πρέπει να κάνεις
είναι να εμπιστεύεσαι εμένα.
969
01:37:42,112 --> 01:37:44,509
- Τι είπε;
- Αρνήθηκε...
970
01:37:44,621 --> 01:37:46,873
Δεν θα με βοηθήσει επειδή
του είπα ψέμματα.
971
01:37:54,371 --> 01:37:56,921
Εντάξει, θα το οργανώσουμε
και θα το κάνουμε σωστά.
972
01:37:57,011 --> 01:37:59,225
Δεν αφορά μόνο εσάς τους δυο.
973
01:37:59,694 --> 01:38:01,437
ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΗΠΑ-ΑΜΜΑΝ
974
01:38:01,548 --> 01:38:06,088
Είμαι ο Ρότζερ Φέρις.
Μπορώ να μιλήσω στην Αϊσα;
975
01:38:06,594 --> 01:38:11,806
Ευτυχώς που τηλεφώνησες. Έχω μια
ερώτηση για να δω αν είσαι εσύ.
976
01:38:13,067 --> 01:38:19,835
- Που γνώρισες την Αϊσα; - Σε
κλινική στο Αμμάν. Είναι νοσοκόμα.
977
01:38:20,327 --> 01:38:24,157
Που την πήγες για φαγητό
την πρώτη φορά;
978
01:38:26,882 --> 01:38:31,586
Δεν την πήγα. Με κάλεσε
σπίτι της για φαγητό.
979
01:38:31,697 --> 01:38:35,605
- Της πήρες τίποτα;
- Ναι...
980
01:38:36,649 --> 01:38:41,625
- Της πήγα γλυκά.
- Αν θες να δεις την Αϊσα...
981
01:38:41,736 --> 01:38:43,907
...πρέπει να πας εκεί
που θα σου πω.
982
01:38:44,019 --> 01:38:47,840
Θα έρθεις στη θέση της.
Όχι κόλπα, αλλιώς θα πεθάνει.
983
01:38:47,951 --> 01:38:51,537
- Πες μου που να έρθω.
- Θα σου πω...
984
01:38:51,648 --> 01:38:54,997
Κοντά στα σύνορα,στον
αυτοκινητόδρομο 15...
985
01:38:55,108 --> 01:38:59,706
...ανάμεσα στο Αλ Σαϊντι και
το Μαντρούκ. Εκεί θα πας.
986
01:39:23,325 --> 01:39:27,279
ΣΥΝΟΡΑ ΙΟΡΔΑΝΙΑΣ-ΣΥΡΙΑΣ
987
01:39:34,030 --> 01:39:37,115
Μείνε ακίνητος. Μην
κάνεις καθόλου θόρυβο.
988
01:40:48,272 --> 01:40:50,768
- Φτάσαμε;
- Μείνε εδώ.
989
01:40:52,029 --> 01:40:57,094
- Για πόση ώρα;
- Δεν ξέρω.Απλά μείνε εδώ.
990
01:41:32,717 --> 01:41:35,275
Αυξήστε την ανάλυση 8 φορές.
991
01:41:56,497 --> 01:41:58,885
Κρατάμε σε τροχιά
μεσαίου ύψους.
992
01:42:22,578 --> 01:42:25,320
Η άμμος επηρεάζει
την οπτική γωνία.
993
01:42:47,488 --> 01:42:49,968
Ποιο θέλετε ν'ακολουθήσουμε;
994
01:44:29,445 --> 01:44:33,008
Γεια σου, CIA.
995
01:44:34,603 --> 01:44:39,432
- Ο Θεός μαζί σου, Σεϊχη.
- Δεν είμαι εγώ ο Σεϊχης...
996
01:44:39,543 --> 01:44:43,157
Ο Σεϊχης, ο Θεός να τον
ευλογεί, είναι αυτός που ήταν πάντα.
997
01:44:43,268 --> 01:44:45,368
Εγώ είμαι υπηρέτης του.
998
01:44:46,361 --> 01:44:48,791
Που είναι το κορίτσι;
999
01:44:49,409 --> 01:44:54,841
Ή προσπαθείς να φάνεις έξυπνος,
ή έπαθες ό,τι συνήθως κάνεις εσύ.
1000
01:44:54,952 --> 01:44:57,008
Να λες ψέμματα.
1001
01:44:58,094 --> 01:45:03,132
- Ώστε πλήρωσες για μένα.
- Λιγότερα απ'όσα περίμενα.
1002
01:45:03,243 --> 01:45:06,044
Πολύ φθηνά για τέτοιο
κελεπούρι.
1003
01:45:07,126 --> 01:45:11,380
Δεν ήταν φθηνά γιατί κανείς
δεν θα διαπραγματευτεί.
1004
01:45:11,491 --> 01:45:14,998
Δεν είναι αυτή η πολιτική μας.
Δεν κάνουμε ανταλλαγές.
1005
01:45:15,109 --> 01:45:19,418
Δεν θα γίνουν διαπραγματεύσεις,
αλλά όχι επειδή το λες εσύ.
1006
01:45:19,529 --> 01:45:25,233
Έχω έναν πράκτορα της CIA,
κι αυτόν ήρθα να δω.
1007
01:45:25,345 --> 01:45:29,836
Μόνο αυτό μετράει.
Σ'αυτό το κόσμο...
1008
01:45:29,947 --> 01:45:34,992
...υπάρχει τόση φτώχια, οργή,
αγανάκτηση και πάθος...
1009
01:45:35,098 --> 01:45:38,231
...ωστέ ποτέ δεν υπάρξει
έλλειψη "μαρτύρων".
1010
01:45:38,342 --> 01:45:42,554
Όπως αυτοί εδώ.
Αυτοί που θεωρείς τόσο σημαντικούς.
1011
01:45:42,665 --> 01:45:46,008
Αυτοί που ανατινάζονται στο
όνομα του Αλλάχ...
1012
01:45:46,009 --> 01:45:48,550
...αυτοί που σκοτώνουν
τους ίδιους τους αδερφούς τους.
1013
01:45:48,551 --> 01:45:52,209
Το Κοράνι δεν λέει τίποτα
για τον φόνο αθώων ανθρώπων...
1014
01:45:52,321 --> 01:45:54,585
...και αυτοκτονίες,το ξέρεις.
1015
01:45:54,696 --> 01:45:59,594
Καλή προσπάθεια, αλλά το
Κοράνι λέει...μιλάς Αραβικά έτσι;
1016
01:46:00,201 --> 01:46:05,926
"Μην λέτε πως αυτοί που
χάθηκαν για τον Θεό είναι νεκροί."
1017
01:46:06,039 --> 01:46:10,389
"Είναι ζωντανοί αλλά δεν
μπορείτε να τους δείτε."
1018
01:46:10,501 --> 01:46:14,495
Ώστε παρερμηνεύεις το μόνο
βιβλίο στο οποίο πιστεύεις;
1019
01:46:14,605 --> 01:46:18,332
Εσύ είσαι αγνός;
Ή είσαι τόσο διεφθαρμένος...
1020
01:46:18,443 --> 01:46:21,449
...όσο οι καπιταλιστές δυτικοί
που τόσο απεχθάνεσαι;
1021
01:46:21,561 --> 01:46:23,433
Για μένα είστε όλοι σκλάβοι.
1022
01:46:23,434 --> 01:46:25,975
Σκλάβοι στους Σαουδάραβες
σεϊχιδες...
1023
01:46:26,085 --> 01:46:28,332
...και στα κεφάλαια που
τους χρηματοδοτούν.
1024
01:46:28,443 --> 01:46:31,157
Όταν τα πετροδολάρια τελειώσουν θα
1025
01:46:31,158 --> 01:46:34,431
εξαφανιστείτε στις στάχτες
της ιστορίας.
1026
01:46:34,542 --> 01:46:37,357
Δεν θα σας βασανίσω, κ. Φέρις.
1027
01:46:37,358 --> 01:46:41,017
Προφανώς δεν θα διαβάσετε
το σημείωμα.
1028
01:46:41,759 --> 01:46:47,070
Δεν πειράζει. Αυτό που
θέλω από σας, το έχω ήδη.
1029
01:46:47,181 --> 01:46:52,198
Ξέρεις σε τι χρησιμεύει
αυτή η κάμερα; Δεν είναι γι'αυτό.
1030
01:46:52,657 --> 01:46:58,280
Αυτό είναι διαδικαστικό.
Είναι για ό,τι ακολουθεί.
1031
01:46:58,391 --> 01:47:03,120
Αυτό που έρχεται τώρα...
Άναψε την κάμερα.
1032
01:47:09,926 --> 01:47:13,137
Καρίμ, ποιον πλήρωσες για μένα;
1033
01:47:13,138 --> 01:47:17,489
Κάποιον μεσάζοντα που
δουλεύει για ποιον;
1034
01:47:17,601 --> 01:47:22,301
- Δεν ξέρεις και θα'πρεπε
ν'ανησυχείς. - Μοιάζω να ανησυχώ;
1035
01:47:22,412 --> 01:47:25,938
Αυτό μ'εκπλήσσει.
Σε είχα για πιο έξυπνο.
1036
01:47:26,049 --> 01:47:31,243
Κάποιος σε πρόδωσε.
Δουλεύει για τον επικεφαλής....
1037
01:47:31,354 --> 01:47:34,954
...της Ιορδανικής αντικατασκοπείας,
που σημαίνει πως δουλεύει για μας...
1038
01:47:34,975 --> 01:47:39,823
...που σημαίνει πως εσύ
δουλεύεις για μας.
1039
01:47:42,380 --> 01:47:45,618
Εγώ δουλεύω για σας.
1040
01:47:56,628 --> 01:48:03,184
Είσαι άνετα; Μπορώ να
σε κάνω ακόμα πιο άνετα;
1041
01:48:08,961 --> 01:48:11,931
Δεν σου λέω ψέμματα, Καρίμ!
1042
01:48:12,648 --> 01:48:16,155
Ξέρουμε που είσαι.
1043
01:48:17,476 --> 01:48:23,156
- Που είμαι;
- Είσαι στο φως.
1044
01:48:23,267 --> 01:48:26,543
Εσύ είσαι στο φως.
Κοίταξε το.
1045
01:48:28,419 --> 01:48:33,056
Όχι, το φως είναι πάνω σου,
μπάσταρδε.
1046
01:48:37,733 --> 01:48:43,323
Τι νομίζεις ότι θα συμβεί, κ. Φέρις;
Ότι θα έρθει το ιππικό;
1047
01:48:47,961 --> 01:48:53,646
Κανείς δεν πρόκειται να έρθει.
Καλώς ήρθες στο Γκουαντάναμο.
1048
01:49:39,836 --> 01:49:41,980
Ελευθερώστε τον.
1049
01:50:03,099 --> 01:50:04,922
Γυρίστε τον.
1050
01:50:20,007 --> 01:50:23,217
Εις το όνομα του Αλλάχ, του
συμπονετικού, του φιλεύσπλαχνου...
1051
01:50:23,218 --> 01:50:27,790
..πολεμήστε τους άπιστους.
Δεν έχουν πιστεύω.
1052
01:50:27,901 --> 01:50:32,010
Αυτή είναι η τιμωρία
των αλλόθρησκων.
1053
01:50:32,121 --> 01:50:35,541
Σε συμβουλεύω να προσευχηθείς.
1054
01:50:36,354 --> 01:50:38,538
Δεν υπάρχει λόγος
να αντιστέκεσαι.
1055
01:50:38,649 --> 01:50:40,950
Ήρθε η ώρα.
1056
01:50:44,679 --> 01:50:47,048
Ο Θεός είναι μεγάλος.
1057
01:51:25,010 --> 01:51:27,829
- Σβήσε το τσιγάρο.
- Φυσικά.
1058
01:51:29,325 --> 01:51:34,264
Είμαι ο Μαρουάν Σε Κι.
Υπεύθυνος ασφαλείας του Χάνι Σαλάμ.
1059
01:51:35,009 --> 01:51:37,511
Είσαι υπό κράτηση.
1060
01:51:50,681 --> 01:51:53,284
Μπορείς να καταλάβεις
ποιος νοιάζεται περισσότερο...
1061
01:51:53,395 --> 01:51:56,064
...απ'το ποιος έρχεται πρώτος
στο νοσοκομείο.
1062
01:51:56,175 --> 01:52:00,187
Όπως βλέπεις εγώ είμαι πρώτος.
Που δεν είναι δύσκολο...
1063
01:52:00,298 --> 01:52:02,312
...καθώς κανείς δεν ξέρει
που βρίσκεσαι.
1064
01:52:03,202 --> 01:52:07,394
- Που είμαι;
- Σ'ένα σπίτι, στο Αμμάν.
1065
01:52:12,047 --> 01:52:15,925
Με τον δικό σου άνθρωπο
μίλησα στο τηλέφωνο;
1066
01:52:16,036 --> 01:52:21,790
Αυτόν που πήρε την Αϊσα,
που με άφησε στην έρημο.
1067
01:52:21,901 --> 01:52:28,604
Παραδέχομαι πως είχα ανάμειξη,
αλλά δεν σε βρήκα εγώ στην έρημο.
1068
01:52:28,715 --> 01:52:33,063
Ούτε ο Έντουαρτ σε βρήκε,
παρ'όλα τα αεροσκάφη του...
1069
01:52:33,174 --> 01:52:36,494
...τους ανθρώπους του,
τα λεφτά του.
1070
01:52:37,412 --> 01:52:41,097
- Τότε πως σε βρήκα;
- Με τον Καράμι.
1071
01:52:42,523 --> 01:52:46,262
- Τον θυμάσαι;
- Ναι, τον θυμάμαι.
1072
01:52:46,373 --> 01:52:51,326
- 'Ηταν μαζί μου στο δωμάτιο.
- Ήταν, επειδή εγώ τον έβαλα.
1073
01:52:52,349 --> 01:52:55,697
Λυπάμαι που δεν ήρθα
λίγο νωρίτερα.
1074
01:52:55,808 --> 01:52:58,774
Τι θα γινόταν αν ερχόσουν
λίγο αργότερα;
1075
01:52:58,885 --> 01:53:01,917
- Δεν θέλω να το σκέφτομαι.
- Εγώ όμως θέλω.
1076
01:53:03,135 --> 01:53:08,591
Πόσο πόνεσες την Αϊσα,
όταν την πήρες. Αυτό θέλω να μάθω.
1077
01:53:08,702 --> 01:53:13,975
Την Αϊσα καθόλου. Το δωμάτιο
το ανακατέψαμε μετά.
1078
01:53:15,061 --> 01:53:18,625
Εξέτασα το αίμα.
Ήταν δικό της.
1079
01:53:18,736 --> 01:53:21,601
Είναι νοσοκόμα, δίνει
αίμα κάθε μήνα.
1080
01:53:21,712 --> 01:53:23,738
Τώρα άσε το σακάκι, σε παρακαλώ.
1081
01:53:26,076 --> 01:53:31,847
- Θες να μου πεις πως δεν της είπες;
- Της είπα αυτά που μπορούσα...
1082
01:53:31,958 --> 01:53:35,669
..που δεν ήταν πολλά,
καθώς είναι θέματα ασφαλείας.
1083
01:53:35,781 --> 01:53:38,304
Δεν ξέρει τίποτα
για ό,τι συνέβη;
1084
01:53:38,415 --> 01:53:41,140
Ξέρει ό,τι ξέρει ο καθένας
που με γνωρίζει.
1085
01:53:41,252 --> 01:53:45,637
Πως είμαι εξαιρετικά ευγενικός
και πολύ καλός ομιλητής.
1086
01:53:47,346 --> 01:53:53,545
Αν εγώ μπορώ να είμαι αγενής,
παραλίγο να πεθάνω εκεί πέρα.
1087
01:53:53,656 --> 01:53:57,079
Αν πέθαινες, θα της έλεγα
τι έκανες για'κείνη.
1088
01:53:57,191 --> 01:54:01,345
Κι αυτή θα σ'αγαπούσε
για πάντα.
1089
01:54:01,940 --> 01:54:06,049
Ενώ τώρα θα πρέπει
εσύ να κερδίσεις αυτό το δικαίωμα.
1090
01:54:06,161 --> 01:54:08,184
Υπέροχα νέα.
1091
01:54:11,127 --> 01:54:15,173
Φανταστική δουλειά, Χάνι.
Εξαιρετική.
1092
01:54:16,350 --> 01:54:21,742
- Τώρα έχεις τον Αλ Σαλίμ.
- Αυτό ήταν το σχέδιο.
1093
01:54:23,055 --> 01:54:26,650
Υποθέτω πως δεν σου
έδωσε καμία πληροφορία.
1094
01:54:26,761 --> 01:54:28,737
Όχι ακόμα.
1095
01:54:40,476 --> 01:54:43,087
Η δουλειά σου τελείωσε εδώ.
1096
01:54:43,198 --> 01:54:47,802
Αν έρθεις πίσω, σου έχω
μια ωραία γωνία, κοντά σ'εμένα.
1097
01:54:47,913 --> 01:54:51,220
Μόλις ξεφορτωθώ αυτόν
που το'χει, είναι δικό σου.
1098
01:54:51,331 --> 01:54:56,365
Τέρμα η άμμος, το
αντιηλιακό και το κους κους.
1099
01:54:57,689 --> 01:55:01,228
- Λίγο παρακάτω από σένα;
- Λίγο παρακάτω.
1100
01:55:01,339 --> 01:55:05,731
Και οι δυο ξέρουμε πως
θα είσαι πιο άνετα χωρίς εμένα.
1101
01:55:06,429 --> 01:55:09,946
Μην το σκεφτείς πάρα πολύ,
αλλιώς θα το θεωρήσω ως ναι.
1102
01:55:11,136 --> 01:55:15,604
Εξάλλου, τι άλλο θα
κάνεις; Θα μείνεις εδώ;
1103
01:55:15,715 --> 01:55:19,564
Ίσως για λίγο.
Γιατί να μην μείνω;
1104
01:55:21,085 --> 01:55:23,886
Κι αν μ'αρέσει η Μ.Ανατολή;
1105
01:55:24,955 --> 01:55:29,487
Σε κανέναν δεν αρέσει.
Δεν έχει τίποτα το ωραίο εδώ.
1106
01:55:31,224 --> 01:55:34,282
Ίσως αυτό να είναι το πρόβλημα.
1107
01:55:41,638 --> 01:55:46,524
Είσαι ο καλύτερος που έχω.
Και δεν σ'το λέω συχνά αυτό.
1108
01:55:48,733 --> 01:55:52,070
Καλή τύχη με τον πόλεμο, Εντ.
1109
01:55:52,181 --> 01:55:55,796
Ελπίζω όλοι να νομίζουν
πως τα κατάφερες μόνος σου.
1110
01:56:00,971 --> 01:56:05,285
- Δεν είσαι ασφαλής εδώ.
- Πουθενά δεν είμαι ασφαλής.
1111
01:56:05,396 --> 01:56:09,418
- Αν φύγεις, ξέρεις τι σημαίνει.
- Τι σημαίνει, Έντ;
1112
01:56:10,193 --> 01:56:12,884
Σημαίνει πως παρατάς
την Αμερική.
1113
01:56:12,995 --> 01:56:16,779
Πρόσεχε όταν αποκαλείς
τον εαυτό σου "Αμερική", Εντ.
1114
01:56:16,891 --> 01:56:22,220
Καλή πτήση στην πατρίδα.
Χαιρετισμούς στην οικογένεια.
1115
01:56:22,331 --> 01:56:24,779
Κανείς δεν είναι αθώος
σ'όλα αυτά, Φέρις.
1116
01:57:44,406 --> 01:57:48,523
- Τι κάνει;
- Τίποτα, αγοράζει λαχανικά.
1117
01:57:48,634 --> 01:57:53,459
Τι θέλετε να κάνουμε;
Να τον ακολουθήσουμε;
1118
01:57:53,570 --> 01:57:58,415
Όχι, σταματήστε.
Είναι ολομόναχος.
1119
01:58:10,150 --> 01:58:19,652
subs-synch by Greco77
[GMTeam]
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org