1 00:00:02,500 --> 00:00:06,600 You think you know a story, but you only know how it ends. 2 00:00:06,900 --> 00:00:11,200 To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning. 3 00:00:22,942 --> 00:00:28,064 ~ Season 1 - Episode 5 ~ "Arise, My Lord" 4 00:01:31,300 --> 00:01:34,200 Sir Thomas Boleyn, you are, by order and permission... 5 00:01:34,600 --> 00:01:39,400 ...of His Majesty, King Henry today created Lord Rochford. 6 00:01:39,800 --> 00:01:41,000 Arise, my lord. 7 00:01:48,600 --> 00:01:50,100 Majesty. 8 00:01:59,700 --> 00:02:02,000 Henry Fitzroy. 9 00:02:16,100 --> 00:02:20,700 Henry Fitzroy, you are, by order and permission of His Majesty... 10 00:02:21,100 --> 00:02:26,400 ...King Henry, today created Duke of Richmond and of Somerset... 11 00:02:27,000 --> 00:02:29,600 ...and Earl of Nottingham. 12 00:03:02,400 --> 00:03:04,600 Arise, Your Grace. 13 00:03:25,600 --> 00:03:27,700 His Eminence, Cardinal Wolsey. 14 00:03:32,700 --> 00:03:33,900 Your Majesty. 15 00:03:37,000 --> 00:03:40,300 I see His Majesty's bastard son is made a duke. 16 00:03:41,600 --> 00:03:43,900 Does this mean he is next in rank to His Majesty? 17 00:03:45,000 --> 00:03:47,600 Next in line to the throne? 18 00:03:47,900 --> 00:03:50,500 Above my daughter? 19 00:03:52,500 --> 00:03:54,000 Yes. Technically. 20 00:03:55,100 --> 00:04:00,800 He is set above all others, except for a legitimate son. 21 00:04:04,200 --> 00:04:06,600 His Majesty loves our daughter. 22 00:04:07,600 --> 00:04:09,500 He has shown it on many occasions. 23 00:04:11,900 --> 00:04:15,600 I cannot believe he wishes to place his bastard child above her. 24 00:04:19,100 --> 00:04:21,000 I do not believe... 25 00:04:24,200 --> 00:04:25,900 ...that His Majesty... 26 00:04:26,700 --> 00:04:30,900 ...was personally responsible for this action. 27 00:04:32,200 --> 00:04:36,500 After all, our daughter is engaged to the emperor. 28 00:04:37,500 --> 00:04:39,900 Then Your Majesty has not heard? 29 00:04:40,500 --> 00:04:45,300 The emperor has married Princess Isabella of Portugal. 30 00:04:47,100 --> 00:04:51,100 Apparently he decided it was not worth waiting for your daughter to grow up. 31 00:04:51,500 --> 00:04:54,100 Who is to say, perhaps he was influenced by the fact... 32 00:04:54,400 --> 00:05:00,800 ...that the beautiful Isabella brought with her a dowry of 1 million pounds. 33 00:05:03,000 --> 00:05:04,900 He broke his word. 34 00:05:16,200 --> 00:05:17,900 My Lord. 35 00:05:18,200 --> 00:05:21,200 How your tok ens and signs of affection frighten me. 36 00:05:21,500 --> 00:05:24,100 How can I be to you what you think me to be? 37 00:05:24,400 --> 00:05:28,400 You know I am a commoner and think myself unworthy of your love. 38 00:05:28,800 --> 00:05:32,300 Though the offer of it and the passion of Your Majesty's words and looks... 39 00:05:32,700 --> 00:05:34,800 ...touch both my heart and soul. 40 00:05:35,100 --> 00:05:39,300 "You have flattered me with so many and such wondrous gifts. 41 00:05:39,700 --> 00:05:42,700 Allow me to send you this token in return. 42 00:05:43,000 --> 00:05:45,400 Small though it is. 43 00:05:45,700 --> 00:05:49,600 And allow me to remain, in all things... 44 00:05:50,000 --> 00:05:54,500 ...your ever-loving servant. Anne." 45 00:06:12,600 --> 00:06:14,000 Your Grace. 46 00:06:16,300 --> 00:06:17,800 Mama. 47 00:06:20,700 --> 00:06:22,200 Now, Henry, listen to me. 48 00:06:22,600 --> 00:06:24,300 You are going to own your own house now. 49 00:06:24,600 --> 00:06:27,900 You'll have lots of servants to help you and look after you. 50 00:06:28,800 --> 00:06:31,800 But you must promise me to be a good boy. 51 00:06:32,100 --> 00:06:35,600 And thoughtful and kind to those around you. 52 00:06:36,500 --> 00:06:38,600 You may be set above them... 53 00:06:40,300 --> 00:06:45,300 ...but if I find you have grown too proud, I will be sad and displeased. 54 00:06:45,800 --> 00:06:47,800 Yes, Mama. I promise. 55 00:06:48,600 --> 00:06:52,400 And I promise I'll come and see you as often as I can. 56 00:06:52,800 --> 00:06:55,900 And I'm sure your new house will be very grand. 57 00:06:59,100 --> 00:07:01,100 I love you, my darling boy. 58 00:07:02,900 --> 00:07:04,600 I love you. 59 00:07:15,500 --> 00:07:17,800 Do you think they were suspicious? Ever? 60 00:07:18,100 --> 00:07:20,400 Of course they were suspicious. 61 00:07:21,600 --> 00:07:24,000 Didn't you see the way his servants looked at you? 62 00:07:26,900 --> 00:07:28,500 But his son was overjoyed. 63 00:07:28,700 --> 00:07:32,200 I mean, His Majesty was overjoyed. 64 00:07:33,700 --> 00:07:36,400 After all, he had waited many years for the crown. 65 00:07:38,300 --> 00:07:40,800 The old man had hung on grimly. 66 00:07:42,600 --> 00:07:45,000 You need not tell me about that. 67 00:07:59,300 --> 00:08:01,000 What are we going to do? 68 00:08:01,300 --> 00:08:03,600 - Isn't this enough? - No. 69 00:08:03,900 --> 00:08:07,200 Well, yes. And no. 70 00:08:07,500 --> 00:08:10,200 I shall come to England eventually. 71 00:08:17,700 --> 00:08:19,200 Marry me. 72 00:08:22,600 --> 00:08:23,800 What? 73 00:08:24,200 --> 00:08:26,400 You heard me. 74 00:08:26,700 --> 00:08:28,300 Marry me. 75 00:08:33,500 --> 00:08:34,700 My poor sister. 76 00:08:35,800 --> 00:08:37,400 Indeed. 77 00:08:38,600 --> 00:08:43,400 To be made queen for just a few days. It seems incredible. 78 00:08:43,800 --> 00:08:45,200 A tragedy. 79 00:08:45,500 --> 00:08:48,500 Upon return, she's to be treated to every comfort and kindness... 80 00:08:48,800 --> 00:08:50,000 ...while she mourns. 81 00:08:56,400 --> 00:08:59,500 As to the great matter of Your Majesty's annulment... 82 00:08:59,900 --> 00:09:03,000 ...I have set up an ecclesiastical court with Archbishop Warham... 83 00:09:03,300 --> 00:09:06,600 ...to consider and decide on the matter. 84 00:09:07,000 --> 00:09:10,200 It will meet in secret, if Your Majesty agrees. 85 00:09:11,500 --> 00:09:15,400 Make sure they come to the right decision, quickly. 86 00:09:20,100 --> 00:09:22,400 I have some further news. 87 00:09:22,700 --> 00:09:24,500 About the emperor. 88 00:09:26,600 --> 00:09:29,000 He has released King Francis. 89 00:09:30,100 --> 00:09:31,300 What? 90 00:09:31,600 --> 00:09:34,300 - I have it on good authority. - Under what terms? 91 00:09:34,600 --> 00:09:36,200 I have yet to find out. 92 00:09:39,100 --> 00:09:40,700 Why wasn't I consulted? 93 00:09:40,900 --> 00:09:42,900 We are supposed to be allies. 94 00:09:47,600 --> 00:09:49,800 What's he playing at? 95 00:09:55,800 --> 00:09:58,200 Tell his ambassador I want to see him. 96 00:10:11,600 --> 00:10:13,900 Anne. Anne. 97 00:10:40,000 --> 00:10:41,400 Anne... 98 00:10:42,300 --> 00:10:44,500 ...I want to say something to you. 99 00:10:45,100 --> 00:10:48,600 If it pleases you to be my true, loyal mistress and friend... 100 00:10:48,900 --> 00:10:51,400 ...to give yourself up to me, body and soul. 101 00:10:51,700 --> 00:10:55,000 I promise I'll take you as my only mistress. 102 00:10:55,400 --> 00:10:58,000 I won't have a thought or an affection for anyone else. 103 00:10:59,500 --> 00:11:03,400 If you agree to be my maitresse en titre... 104 00:11:05,400 --> 00:11:08,900 ...I promise I shall serve only you. 105 00:11:13,500 --> 00:11:16,500 - Your official mistress? - Yes. 106 00:11:16,900 --> 00:11:18,700 And you will have everything you need. 107 00:11:19,000 --> 00:11:23,300 Everything within my power to give you to you, it's yours, just ask. 108 00:11:29,200 --> 00:11:30,500 What is it? 109 00:11:30,700 --> 00:11:33,100 What have I done to make you treat me like this? 110 00:11:36,500 --> 00:11:37,800 Done? 111 00:11:39,100 --> 00:11:42,700 What fault have I committed? Tell me. Tell me. 112 00:11:43,000 --> 00:11:45,400 Your Majesty, I have already given my maidenhead... 113 00:11:45,800 --> 00:11:47,400 ...into my husband's hands. 114 00:11:47,600 --> 00:11:51,700 And whoever he is, only he will have it. 115 00:11:52,400 --> 00:11:54,100 Anne. 116 00:11:54,400 --> 00:11:57,200 Because I know how it goes otherwise. 117 00:11:58,900 --> 00:12:03,100 My sister is called The Great Prostitute by everyone. 118 00:12:08,200 --> 00:12:09,900 I'm sorry if I offended you. 119 00:12:11,800 --> 00:12:13,500 I did not mean to. 120 00:12:15,300 --> 00:12:18,000 I spoke plainly of my true feelings. 121 00:12:19,900 --> 00:12:21,700 Your Majesty... 122 00:12:28,300 --> 00:12:29,600 - Your Majesty. - Open the door. 123 00:12:29,900 --> 00:12:31,900 - Your Majesty. - What?! 124 00:12:51,100 --> 00:12:53,200 Mary. Mary. 125 00:12:56,000 --> 00:12:58,400 Go to your room. I will come later. 126 00:13:05,700 --> 00:13:07,600 Another visit, Your Eminence. 127 00:13:07,900 --> 00:13:10,200 You are always so busy. 128 00:13:10,500 --> 00:13:12,200 Majesty, I have some good news. 129 00:13:12,900 --> 00:13:15,600 Since His Majesty has given his son the Duke of Richmond... 130 00:13:16,000 --> 00:13:19,600 ...his own establishment, he considers it only right and proper... 131 00:13:19,900 --> 00:13:24,100 ...that his beloved Princess Mary should also have hers. 132 00:13:25,300 --> 00:13:26,600 What do you mean? 133 00:13:26,900 --> 00:13:28,800 His Majesty intends to send the princess... 134 00:13:29,100 --> 00:13:31,600 ...to Ludlow castle in the Welsh Marches. 135 00:13:32,000 --> 00:13:36,600 She will be under the care of Lady Salisbury, her lady governess. 136 00:13:37,000 --> 00:13:39,600 Her tutor, Dr. Fetherston, will also accompany her... 137 00:13:39,900 --> 00:13:44,200 ...along with 300 members of the princess's household. 138 00:13:45,700 --> 00:13:48,800 She is to be taken away from me? 139 00:13:49,100 --> 00:13:52,400 No. His Majesty is according her the true honours of a princess. 140 00:13:53,700 --> 00:13:55,700 This is your idea. 141 00:13:56,100 --> 00:14:00,800 Madam, I am often accused of things that are not my fault, or responsibility. 142 00:14:01,200 --> 00:14:03,500 Some people are always prone to speak evil... 143 00:14:03,800 --> 00:14:06,700 ...without knowledge of the truth. 144 00:14:07,100 --> 00:14:10,400 I fear they may have poisoned Your Majesty's mind against me. 145 00:14:10,800 --> 00:14:14,300 You are taking my child from me. 146 00:14:15,100 --> 00:14:17,000 My child. 147 00:14:17,300 --> 00:14:20,800 You are tearing her from me as if you were tearing her from my womb. 148 00:14:21,100 --> 00:14:23,500 I do as His Majesty commands. 149 00:14:25,500 --> 00:14:27,300 No. 150 00:14:29,900 --> 00:14:32,200 You are my enemy. 151 00:14:33,100 --> 00:14:35,300 Your Majesty is unfair. 152 00:14:36,100 --> 00:14:38,000 Get out of my sight. 153 00:15:01,000 --> 00:15:02,400 Mary. 154 00:15:06,600 --> 00:15:08,100 Mary. 155 00:15:10,300 --> 00:15:14,000 The ambassador of His Highness the Holy Roman Emperor. 156 00:15:20,300 --> 00:15:24,900 Senor Mendoza, I am not pleased to see you. 157 00:15:25,400 --> 00:15:26,700 Majesty? 158 00:15:26,900 --> 00:15:29,700 Your master has broken all his promises. 159 00:15:30,100 --> 00:15:33,400 He has taken our money but used it against us. 160 00:15:33,800 --> 00:15:35,800 He has negotiated a separate peace... 161 00:15:36,100 --> 00:15:38,700 ...with the king of France and His Holiness the Pope... 162 00:15:39,000 --> 00:15:41,500 ...while neglecting his friend and ally. 163 00:15:42,000 --> 00:15:44,200 He has not kept faith. 164 00:15:44,500 --> 00:15:47,000 Charles has nothing but words for me. 165 00:15:47,400 --> 00:15:49,100 Deeds he keeps for others. 166 00:15:49,300 --> 00:15:51,500 The emperor would never betray Your Majesty. 167 00:15:51,800 --> 00:15:54,100 Never, he regards you as his uncle. He... 168 00:15:54,500 --> 00:15:59,200 His fucking uncle?! How old am I? 169 00:16:11,600 --> 00:16:14,000 Well, Your Highness must consider that you, yourself... 170 00:16:14,500 --> 00:16:16,700 ...may not always have kept to your obligations. 171 00:16:17,400 --> 00:16:21,200 After all, we received only half the gold that was promised. 172 00:16:21,600 --> 00:16:23,700 Your accusations are totally false. 173 00:16:24,100 --> 00:16:25,500 Unacceptable. 174 00:16:25,700 --> 00:16:27,800 I will answer for my honourable conduct... 175 00:16:28,100 --> 00:16:29,800 ...whoever contradicts me. 176 00:16:48,500 --> 00:16:49,800 Leave. 177 00:17:03,300 --> 00:17:05,900 My Lord Rochford. 178 00:17:06,200 --> 00:17:07,700 Yes, Your Honour? 179 00:17:08,100 --> 00:17:11,100 The emperor sends you his congratulations on your elevation. 180 00:17:11,400 --> 00:17:14,100 What does the emperor care about my elevation? 181 00:17:14,400 --> 00:17:16,500 He cares to have friends at the English court. 182 00:17:16,800 --> 00:17:18,400 And pays for the privilege. 183 00:17:18,700 --> 00:17:20,800 Does he have many friends here already? 184 00:17:21,200 --> 00:17:22,600 Several. 185 00:17:23,000 --> 00:17:26,400 - You would know them. - And what does friendship pay? 186 00:17:26,800 --> 00:17:29,100 One thousand crowns a year. 187 00:17:31,000 --> 00:17:33,100 I will certainly consider His Highness's offer. 188 00:17:43,700 --> 00:17:46,600 - Your Grace. - My lord. 189 00:17:50,400 --> 00:17:53,000 So how did you find the imperial ambassador? 190 00:17:53,300 --> 00:17:54,800 Stimulating. 191 00:17:55,200 --> 00:17:56,800 Indeed? 192 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 I find him a man of great principle. 193 00:18:04,200 --> 00:18:05,500 Indeed. 194 00:18:39,300 --> 00:18:40,400 Hallelujah. 195 00:18:40,700 --> 00:18:42,100 Hallelujah indeed. 196 00:18:42,700 --> 00:18:44,000 My lord. 197 00:18:44,300 --> 00:18:46,200 No, I was just listening. 198 00:18:46,900 --> 00:18:48,600 Yes, l... 199 00:18:49,600 --> 00:18:51,800 You have such a talent. 200 00:18:52,400 --> 00:18:55,100 Orpheus himself would be jealous I think. 201 00:18:55,500 --> 00:18:57,000 Sir. 202 00:19:08,400 --> 00:19:09,900 A very good day to you ladies. 203 00:19:11,600 --> 00:19:13,700 - Isn't the music divine? - Yes, I quite agree. 204 00:19:19,300 --> 00:19:20,600 Ladies. 205 00:19:32,500 --> 00:19:34,500 No, George. Please, give it back. 206 00:19:34,800 --> 00:19:39,100 "I have given you my heart, now I desire to dedicate my body to you." 207 00:19:39,500 --> 00:19:40,700 No, please. 208 00:19:40,900 --> 00:19:43,900 "Written by the hand of him who in heart, body and will... 209 00:19:44,300 --> 00:19:49,700 ...is your loyal and most ensured servant, HR." 210 00:19:50,900 --> 00:19:55,200 And look. He's drawn a little heart between the letters H and R. 211 00:19:57,900 --> 00:19:59,100 Just imagine. 212 00:19:59,600 --> 00:20:01,800 The king of England writing to my little sister. 213 00:20:02,100 --> 00:20:06,000 Promising to be her servant. It's incredible. 214 00:20:07,100 --> 00:20:09,100 - Give me the letter. - He's in love with you. 215 00:20:09,500 --> 00:20:11,400 Give me the letter. 216 00:20:18,300 --> 00:20:20,800 You're not in love with him, are you? 217 00:20:34,300 --> 00:20:35,700 He wants a divorce? 218 00:20:36,800 --> 00:20:38,200 It's not a divorce. 219 00:20:38,500 --> 00:20:40,300 King wants an annulment on the grounds... 220 00:20:40,600 --> 00:20:43,200 ...that he was never married in the first place. 221 00:20:44,200 --> 00:20:45,700 By marrying his brother's wife... 222 00:20:46,000 --> 00:20:49,000 ...he has offended the laws of both God and man. 223 00:20:49,300 --> 00:20:50,800 He simply wants that recognised. 224 00:20:51,100 --> 00:20:53,500 The pope gave him a dispensation to marry Catherine. 225 00:20:53,800 --> 00:20:56,500 Indeed he did. No one denies it. 226 00:20:56,800 --> 00:20:59,200 But the king feels more beholden to God... 227 00:20:59,500 --> 00:21:00,800 ...than he does to the pope. 228 00:21:01,600 --> 00:21:04,800 His conscience is genuinely stricken, and tender. 229 00:21:05,300 --> 00:21:07,700 He has disobeyed God's injunction... 230 00:21:08,000 --> 00:21:11,300 ...and there is nothing His Holiness can say or do that can alter that. 231 00:21:11,800 --> 00:21:15,000 The pope is God's representative on Earth. 232 00:21:15,400 --> 00:21:17,200 - He speaks for him. - Come, come, Thomas. 233 00:21:17,500 --> 00:21:19,100 What are you pretending? 234 00:21:19,400 --> 00:21:21,500 Kings get divorced all the time. 235 00:21:21,800 --> 00:21:24,300 And popes always find an excuse. 236 00:21:25,300 --> 00:21:28,000 I know you're an idealist but you're not stupid. 237 00:21:28,300 --> 00:21:30,900 If Henry wants an annulment, who's to stop him? 238 00:21:31,200 --> 00:21:33,800 All right. You talk of fact. 239 00:21:34,200 --> 00:21:36,400 Let me give you a fact. 240 00:21:36,700 --> 00:21:39,800 Catherine is not only a great queen and the daughter of kings... 241 00:21:40,100 --> 00:21:42,900 ...she is also immensely popular throughout the country. 242 00:21:43,800 --> 00:21:47,800 God forbid that the king should abandon her just to ease his own conscience. 243 00:21:48,100 --> 00:21:50,700 I don't think the English people would ever forgive him. 244 00:21:55,200 --> 00:21:56,800 Does she know yet? 245 00:22:03,500 --> 00:22:05,000 Does she know yet? 246 00:22:11,900 --> 00:22:16,900 Behold the cross on which hung the saviour of the world. 247 00:22:19,600 --> 00:22:24,000 Behold the cross on which hung the saviour of the world. 248 00:22:28,200 --> 00:22:33,000 Behold the cross on which hung the saviour of the world. 249 00:22:43,900 --> 00:22:45,700 The queen. 250 00:22:51,700 --> 00:22:53,400 Good people of Lambeth. 251 00:22:53,700 --> 00:22:56,400 On this Good Friday, the Queen's Majesty will distribute... 252 00:22:56,700 --> 00:22:59,200 ...alms to you unfortunate... 253 00:22:59,600 --> 00:23:03,200 ...but true and loyal subjects of Their Majesties... 254 00:23:03,500 --> 00:23:06,200 ...in the Christian spirit of charity and love. 255 00:23:12,600 --> 00:23:15,200 - Your Majesty. - Bless you. 256 00:23:15,600 --> 00:23:17,400 - Your Majesty. - And you. 257 00:23:20,600 --> 00:23:22,900 God be with you. 258 00:23:23,200 --> 00:23:24,700 In good faith. 259 00:23:25,000 --> 00:23:27,100 May you know him in deed. 260 00:23:31,800 --> 00:23:33,000 In good faith. 261 00:23:33,200 --> 00:23:34,200 I beseech you, help me. 262 00:23:34,500 --> 00:23:36,200 God bless you. 263 00:23:37,400 --> 00:23:40,400 Do not be afraid. You are God's child. 264 00:24:11,200 --> 00:24:13,200 Want some business? 265 00:24:13,500 --> 00:24:15,100 Sorry, love. 266 00:24:20,600 --> 00:24:21,700 My dear William. 267 00:24:21,900 --> 00:24:24,100 Charles, welcome back. Good to see you. 268 00:24:24,400 --> 00:24:26,200 You too. Come sit down, have a drink. 269 00:24:30,000 --> 00:24:32,500 I don't understand. Why here? 270 00:24:32,900 --> 00:24:35,300 We've been expecting you back at court. 271 00:24:35,600 --> 00:24:37,300 How is the king? 272 00:24:37,600 --> 00:24:41,300 Anxiously awaiting his sister, to share her grief. 273 00:24:43,300 --> 00:24:45,100 We're married. 274 00:24:50,400 --> 00:24:55,100 - What? - She and me. 275 00:24:55,900 --> 00:24:57,500 We're married. 276 00:24:59,600 --> 00:25:01,900 - You and? - Yes. 277 00:25:04,100 --> 00:25:06,600 Here you are, sir. One for you. 278 00:25:10,100 --> 00:25:13,700 You have to tell him. You have to tell the king. 279 00:25:14,100 --> 00:25:15,800 I have to tell him? Why do I have to? 280 00:25:16,000 --> 00:25:17,900 Because it will be better coming from you. 281 00:25:19,400 --> 00:25:21,400 What's the matter? Have you lost your nerve? 282 00:25:21,800 --> 00:25:23,400 This is no laughing matter. 283 00:25:23,700 --> 00:25:24,900 Then why did you do it? 284 00:25:27,300 --> 00:25:28,800 You know me. 285 00:25:30,900 --> 00:25:32,500 I don't always think. 286 00:25:32,700 --> 00:25:35,400 Yes, you do. Just not with your head. 287 00:25:53,100 --> 00:25:54,500 Henry. 288 00:25:55,700 --> 00:25:57,900 Catherine, I have something to tell you. 289 00:26:03,000 --> 00:26:05,400 As far as I am concerned, our marriage is at an end. 290 00:26:07,900 --> 00:26:11,900 Actually, there is no need to end something which has never been. 291 00:26:12,700 --> 00:26:14,700 You and I were never truly married. 292 00:26:17,800 --> 00:26:20,100 It was a misunderstanding of scripture... 293 00:26:21,700 --> 00:26:24,600 ...and a papal misapplication of canon law. 294 00:26:25,800 --> 00:26:29,100 It's true I did not know about these things before... 295 00:26:29,500 --> 00:26:35,300 ...but it has been brought to light by learned opinion... 296 00:26:36,500 --> 00:26:38,900 ...and it weighs down my conscience. 297 00:26:44,700 --> 00:26:47,700 It has forced me to give up your bed and board once and for all. 298 00:26:53,000 --> 00:26:54,500 All that remains... 299 00:26:54,800 --> 00:26:56,900 ...is for you to choose where to live... 300 00:26:58,300 --> 00:27:00,500 ...and to retire there as quickly as possible. 301 00:27:03,600 --> 00:27:08,900 I swear to you all will be done for the best. 302 00:27:35,500 --> 00:27:37,900 Your Grace, my lords. 303 00:27:38,700 --> 00:27:42,300 I believe you know why we are gathered here in private. 304 00:27:42,700 --> 00:27:46,000 We are here at His Majesty's bidding. 305 00:27:46,300 --> 00:27:51,000 His Majesty has requested an enquiry into the nature... 306 00:27:51,400 --> 00:27:54,700 ...of his marriage to Catherine of Aragon... 307 00:27:55,100 --> 00:27:58,600 ...for the tranquillity of his conscience and the health of his soul. 308 00:27:59,000 --> 00:28:01,100 For as it says in Leviticus: 309 00:28:01,400 --> 00:28:05,900 "If a man shall take his brother's wife, it is an impurity... 310 00:28:06,300 --> 00:28:08,600 ...he has covered his brother's nakedness... 311 00:28:08,900 --> 00:28:10,900 ...they shall be childless." 312 00:28:13,100 --> 00:28:16,300 Now, if, my lords, we are able to agree between ourselves... 313 00:28:16,600 --> 00:28:19,100 ...that the marriage was, in fact, never legal... 314 00:28:19,500 --> 00:28:23,600 ...and was proceeded with against both canon and ecclesiastical law... 315 00:28:23,900 --> 00:28:27,200 ...as His Majesty, to his great regret, has come to believe... 316 00:28:27,600 --> 00:28:31,300 ...then it is my understanding that, as papal legate... 317 00:28:31,700 --> 00:28:36,300 ...I myself have the power and authority to dissolve and end it. 318 00:28:37,200 --> 00:28:39,100 Of course I would be grateful to hear... 319 00:28:39,400 --> 00:28:42,700 ...the opinions of your lordships on this great matter. 320 00:28:44,700 --> 00:28:46,000 Your Grace? 321 00:28:46,300 --> 00:28:48,800 I am inclined to agree with Your Eminence... 322 00:28:49,100 --> 00:28:53,700 ...though I reserve judgement until I have heard all opinion. 323 00:28:55,400 --> 00:28:57,000 My Lord Fischer. 324 00:28:58,400 --> 00:29:02,100 I see no merit in the king's case, so expressed. 325 00:29:02,400 --> 00:29:03,800 None whatsoever. 326 00:29:04,500 --> 00:29:07,600 If there was any obstacle to the king's marriage... 327 00:29:07,900 --> 00:29:10,300 ...then it was overcome by the pope's dispensation. 328 00:29:10,700 --> 00:29:13,000 The marriage was therefore legal. 329 00:29:14,000 --> 00:29:18,400 As Your Eminence knows, divorce is disallowed by the Church. 330 00:29:20,800 --> 00:29:22,100 That is my opinion. 331 00:29:31,200 --> 00:29:35,300 Madam, Lady Salisbury's here. 332 00:29:41,500 --> 00:29:43,500 Your Majesty. 333 00:29:45,600 --> 00:29:49,100 I have brought your daughter, to say goodbye. 334 00:29:54,500 --> 00:29:57,500 - My baby. - Your Majesty must be reassured. 335 00:29:57,900 --> 00:30:01,600 The princess will be well taken care of, as befitting her station. 336 00:30:02,000 --> 00:30:06,400 You will be sent regular reports of her health and accomplishments. 337 00:30:06,800 --> 00:30:08,500 And naturally, you will visit her... 338 00:30:08,700 --> 00:30:11,400 ...during the course of Your Majesty's progresses. 339 00:30:12,600 --> 00:30:15,800 You must make sure she practises her music. 340 00:30:16,100 --> 00:30:19,900 She has a great facility for music. 341 00:30:29,900 --> 00:30:33,200 Be strong, my daughter. Remember who you are. 342 00:30:33,900 --> 00:30:36,700 The descendent of Isabella and Ferdinand of Castille. 343 00:30:37,200 --> 00:30:40,300 The only daughter of the king of England. 344 00:30:41,400 --> 00:30:45,400 Be strong, and be true, and one day... 345 00:30:46,300 --> 00:30:49,500 One day you will be queen. 346 00:30:50,300 --> 00:30:51,700 Yes, Mama. 347 00:31:16,300 --> 00:31:17,800 Is he sorry? 348 00:31:19,700 --> 00:31:21,800 Does he repent it? 349 00:31:22,600 --> 00:31:25,600 Tell me, does he beg my forgiveness? 350 00:31:26,600 --> 00:31:28,600 Your Majesty knows His Grace. 351 00:31:29,000 --> 00:31:31,100 You mean he does not. 352 00:31:39,600 --> 00:31:41,500 Send in my sister. 353 00:32:07,300 --> 00:32:09,000 You are not wearing black. 354 00:32:11,700 --> 00:32:14,200 No, Your Majesty. 355 00:32:15,100 --> 00:32:16,500 But you are in mourning. 356 00:32:19,300 --> 00:32:21,600 Your husband is dead. 357 00:32:23,600 --> 00:32:26,300 I said your husband is dead. 358 00:32:26,900 --> 00:32:30,900 He's alive. My husband is alive. 359 00:32:31,300 --> 00:32:35,600 I gave you no permission to marry Brandon, nor would I ever. 360 00:32:36,100 --> 00:32:39,000 You gave me your promise. I was free to choose. 361 00:32:39,400 --> 00:32:43,400 I made no promise. You are mistaken. 362 00:32:45,200 --> 00:32:47,000 How dare you look at me? 363 00:32:47,300 --> 00:32:51,400 I am your lord and master, not your brother. 364 00:33:05,400 --> 00:33:07,300 You are both banished from court. 365 00:33:08,600 --> 00:33:11,200 You will relinquish your London houses. 366 00:33:11,500 --> 00:33:15,300 You will remove yourself from my sight. 367 00:33:15,700 --> 00:33:17,300 Do you understand? 368 00:33:18,000 --> 00:33:22,100 Yes, Your Majesty. 369 00:33:24,900 --> 00:33:27,900 - And Margaret? - What? 370 00:33:30,100 --> 00:33:33,400 I have yet to decide whether to make your bedmate a head shorter. 371 00:33:59,500 --> 00:34:00,800 Say yes. 372 00:34:18,200 --> 00:34:19,600 Say yes. 373 00:34:20,900 --> 00:34:23,200 - You're married. - So? 374 00:34:23,900 --> 00:34:25,100 So... 375 00:34:26,500 --> 00:34:29,400 - Why deny me? - I do not love you. 376 00:34:31,500 --> 00:34:34,800 - Is that all? - For me, yes. 377 00:34:38,000 --> 00:34:39,300 You're so beautiful, Tom. 378 00:34:42,000 --> 00:34:43,700 You're a lord. 379 00:34:45,300 --> 00:34:46,900 What am I? 380 00:34:48,700 --> 00:34:50,300 A genius. 381 00:35:23,800 --> 00:35:25,400 What is it? 382 00:35:26,700 --> 00:35:28,700 A parcel, Your Majesty. 383 00:35:37,800 --> 00:35:39,000 Who is it from? 384 00:35:39,300 --> 00:35:41,400 The Lady Anne Boleyn. 385 00:35:59,000 --> 00:36:03,800 A ship, with women on board. What is a ship? 386 00:36:04,200 --> 00:36:09,900 A ship is protection, like the ark that protected Noah. 387 00:36:13,500 --> 00:36:15,300 And the diamond? 388 00:36:18,600 --> 00:36:21,500 What does it say in the Roman de la Rose? 389 00:36:23,700 --> 00:36:30,300 "A heart as hard as a diamond, steadfast, never changing." 390 00:36:31,800 --> 00:36:33,400 She is the diamond. 391 00:36:35,100 --> 00:36:36,800 And I am the ship. 392 00:36:40,600 --> 00:36:42,500 She says yes. 393 00:36:45,700 --> 00:36:48,300 King Francis is eager for a rapprochement... 394 00:36:48,600 --> 00:36:50,300 ...with Your Majesty. 395 00:36:50,800 --> 00:36:52,900 He is disgusted at the treacherous behaviour... 396 00:36:53,200 --> 00:36:54,600 ...of the emperor towards you. 397 00:36:54,900 --> 00:36:59,600 Behaviour he knows only too well having suffered it himself at firsthand. 398 00:37:00,000 --> 00:37:05,500 And offers you instead a true and lasting friendship. 399 00:37:08,000 --> 00:37:12,400 It is true, the emperor has betrayed us. 400 00:37:13,200 --> 00:37:15,700 Perhaps he was never sincere in the first place. 401 00:37:18,100 --> 00:37:20,100 Even so, he still has friends at court. 402 00:37:21,800 --> 00:37:23,200 Which friends? 403 00:37:24,600 --> 00:37:28,100 My agents intercepted this letter. 404 00:37:28,400 --> 00:37:31,700 The letter is from the queen. 405 00:37:33,700 --> 00:37:36,300 She asks why the emperor doesn't write to her more often. 406 00:37:36,600 --> 00:37:42,800 And promises, as always, to be his true and humble servant. 407 00:37:51,000 --> 00:37:54,200 His servant. Not mine. 408 00:38:03,000 --> 00:38:05,400 Tell the French ambassador that we are in the mood... 409 00:38:05,800 --> 00:38:07,900 ...for a rapprochement with King Francis. 410 00:38:08,700 --> 00:38:11,300 Tell him to send delegates. 411 00:38:13,300 --> 00:38:17,600 Let us be allies against this emperor. 412 00:38:31,200 --> 00:38:32,700 My lady. 413 00:38:41,300 --> 00:38:43,900 I lay claim to your maidenhead. 414 00:38:45,600 --> 00:38:48,900 And I make you this promise. 415 00:38:49,300 --> 00:38:55,800 When we are married, I will deliver you a son. 416 00:39:23,600 --> 00:39:25,000 No. 417 00:39:27,200 --> 00:39:30,700 I shall honour your maidenhead until we are married. 418 00:39:32,100 --> 00:39:34,300 No less could I do for love. 419 00:39:37,100 --> 00:39:38,700 Oh, my love. 420 00:39:43,900 --> 00:39:45,300 Love. 421 00:39:47,100 --> 00:39:53,700 By daily proof, you shall me find, to be to you both loving and kind. 422 00:40:12,700 --> 00:40:14,300 I hate you. 423 00:40:16,300 --> 00:40:18,100 You said it would be all right. 424 00:40:18,400 --> 00:40:20,200 You said he would believe you. 425 00:40:20,500 --> 00:40:22,800 - You promised. - For the love of God, wife. 426 00:40:23,600 --> 00:40:25,400 Don't call me "wife." 427 00:40:27,300 --> 00:40:29,500 I don't want to be your wife. I hate you. 428 00:40:29,900 --> 00:40:31,200 No, you don't. 429 00:40:33,200 --> 00:40:34,500 Yes, I do. 430 00:40:34,800 --> 00:40:40,900 If it weren't for you, I would still be the queen of Portugal. 431 00:40:41,700 --> 00:40:44,100 - And now what am I? - You are drunk. 432 00:40:44,400 --> 00:40:46,700 And you are foolish. 433 00:40:47,000 --> 00:40:50,800 Henry will forgive us. He's just standing on his pride. 434 00:40:51,200 --> 00:40:55,200 We just wounded his vanity. Believe me. 435 00:40:56,900 --> 00:40:58,700 Why should I? 436 00:41:04,000 --> 00:41:10,500 I don't know if you're really brave or if you're just a fucking fool. 437 00:41:11,600 --> 00:41:13,300 Neither do I. 438 00:41:33,200 --> 00:41:34,500 God. 439 00:41:36,400 --> 00:41:38,000 Thank you, Alice. 440 00:41:50,800 --> 00:41:52,900 I know you've talked to Wolsey. 441 00:41:54,200 --> 00:41:57,100 And I know you do not approve of what I am trying to do. 442 00:41:57,900 --> 00:42:00,100 It's against your conscience. 443 00:42:01,500 --> 00:42:04,200 And I'm not going to try and change your mind. 444 00:42:05,600 --> 00:42:08,000 That's unlikely in any case. 445 00:42:09,700 --> 00:42:12,000 But I need you to understand, Thomas. 446 00:42:12,600 --> 00:42:14,800 I need to explain. 447 00:42:17,200 --> 00:42:20,300 I have been living with my brother's wife... 448 00:42:21,400 --> 00:42:24,700 ...and I have come to believe their marriage was consummated. 449 00:42:26,500 --> 00:42:31,500 If that is true, then I have been living in sin. 450 00:42:33,300 --> 00:42:35,900 Can you understand what that feels like, Thomas? 451 00:42:42,500 --> 00:42:45,100 That is why I asked the cardinal to examine the matter. 452 00:42:50,900 --> 00:42:54,100 What if it can be proved that the pope's dispensation was valid? 453 00:42:55,700 --> 00:42:57,600 That there was no sin? 454 00:42:59,100 --> 00:43:01,700 Then I shall be the happiest man alive. 455 00:43:02,400 --> 00:43:06,100 I shall be content to live with Catherine until the end of my days. 456 00:43:38,500 --> 00:43:39,900 Wait. 457 00:44:14,900 --> 00:44:16,500 I ask you again. 458 00:44:16,800 --> 00:44:19,500 If the king is so troubled by his conscience... 459 00:44:19,800 --> 00:44:23,000 ...why has he waited so long to bring this matter to a head? 460 00:44:23,400 --> 00:44:28,300 Because of his love for the queen, he has denied the truth to himself. 461 00:44:28,800 --> 00:44:33,000 But her failure to produce a living son is proof of it. 462 00:44:33,500 --> 00:44:36,500 Then he'll want to remarry? 463 00:44:36,800 --> 00:44:41,200 If his marriage is annulled, then, yes, I am certain he will remarry... 464 00:44:41,600 --> 00:44:44,200 ...in the hope of producing an heir. 465 00:44:44,600 --> 00:44:45,900 He has an heir. 466 00:44:47,000 --> 00:44:49,000 I do not believe for a moment... 467 00:44:49,300 --> 00:44:53,000 ...that the English people will accept his bastard son as a legitimate heir. 468 00:44:53,400 --> 00:44:57,400 - Nor does the king. - He has a legitimate daughter. 469 00:44:58,900 --> 00:45:02,500 My lords, English history is littered with the tragedies... 470 00:45:02,900 --> 00:45:06,200 ...of those who have tried to pass on their crown to a daughter. 471 00:45:08,300 --> 00:45:13,000 Then he has a new wife in mind? 472 00:45:15,400 --> 00:45:18,000 He has a mind to take one, yes. 473 00:45:20,100 --> 00:45:22,200 It stinks. 474 00:45:23,900 --> 00:45:26,900 I think you should be careful, my lord. 475 00:45:27,400 --> 00:45:29,100 As should you. 476 00:45:31,400 --> 00:45:33,800 One of the great advantages of having a library... 477 00:45:34,100 --> 00:45:35,600 ...is that it is full of books. 478 00:45:36,000 --> 00:45:38,400 And some of these books contain ecclesiastical law. 479 00:45:38,700 --> 00:45:40,500 And according to those books... 480 00:45:40,800 --> 00:45:43,700 ...you have no authority to judge this matter. 481 00:45:44,200 --> 00:45:48,300 It is for the pope alone, or those whom he appoints. 482 00:45:48,900 --> 00:45:50,600 It seems that in this case... 483 00:45:50,900 --> 00:45:52,800 ...your reach has exceeded your grasp. 484 00:46:49,300 --> 00:46:54,000 So I have invited a French delegation to visit Your Majesty's court... 485 00:46:54,400 --> 00:46:56,700 ...to discuss a new treaty, binding us together... 486 00:46:57,100 --> 00:47:00,200 ...in the face of the emperor's intransigence and aggression. 487 00:47:00,700 --> 00:47:02,900 Good. Excellent. 488 00:47:03,800 --> 00:47:07,200 And since the emperor has reneged on his promise... 489 00:47:07,600 --> 00:47:10,300 ...to marry your daughter, it could perhaps be politic... 490 00:47:10,600 --> 00:47:13,700 ...to resurrect her betrothal to the dauphin. 491 00:47:14,000 --> 00:47:17,400 Or if the dauphin is already promised perhaps to the Duke of Orleans... 492 00:47:17,800 --> 00:47:20,400 ...King Francis' youngest son. 493 00:47:22,900 --> 00:47:24,700 And what of your secret sessions? 494 00:47:25,500 --> 00:47:27,500 Have they come to a decision? 495 00:47:27,900 --> 00:47:30,600 How soon can I expect my annulment? 496 00:47:30,900 --> 00:47:34,300 Your Majesty should not be concerned but... 497 00:47:36,100 --> 00:47:38,000 We were not able to come to a conclusion. 498 00:47:38,400 --> 00:47:42,100 - Not able? - The matter is a complex one. 499 00:47:42,500 --> 00:47:44,900 Really? How? 500 00:47:45,200 --> 00:47:46,900 It is my considered opinion... 501 00:47:47,200 --> 00:47:49,800 ...that we should apply to His Holiness, Pope Clement... 502 00:47:50,100 --> 00:47:52,400 ...for a ruling on this matter. 503 00:47:52,800 --> 00:47:57,700 Since he loves Your Majesty, I am certain he will rule in your favour. 504 00:47:58,100 --> 00:48:00,000 I hope so. 505 00:48:01,200 --> 00:48:04,400 I certainly do hope so. For your sake. 506 00:48:40,600 --> 00:48:42,900 - You can always tell the French. - Oh, yes. 507 00:48:44,200 --> 00:48:45,500 Ponces. 508 00:48:46,200 --> 00:48:49,200 But they never did anything so clever as giving Wolsey a pension. 509 00:48:49,500 --> 00:48:50,800 He's never failed them. 510 00:48:51,100 --> 00:48:52,500 We must wait and see. 511 00:48:53,100 --> 00:48:55,700 When the wheel of fortune has reached its zenith... 512 00:48:56,000 --> 00:48:59,500 ...there is only one way for it to go. 513 00:49:07,500 --> 00:49:10,700 Move aside, move aside. Out of my way. 514 00:49:11,000 --> 00:49:12,800 I bring most important news. 515 00:49:13,100 --> 00:49:15,400 Your Majesty, Rome has been sacked. 516 00:49:17,000 --> 00:49:18,600 Let him through. 517 00:49:24,200 --> 00:49:27,700 Your Majesty, I bring most terrible and calamitous news. 518 00:49:28,000 --> 00:49:31,900 Rome has been captured and sacked by the German and Spanish mercenaries. 519 00:49:33,000 --> 00:49:35,100 They have plundered and befouled its churches... 520 00:49:35,500 --> 00:49:37,800 ...destroyed its relics and holy treasures... 521 00:49:38,100 --> 00:49:41,000 ...tortured and killed thousands of its priests. 522 00:49:45,500 --> 00:49:47,300 What of His Holiness? 523 00:49:48,300 --> 00:49:51,000 The pope is a prisoner in the Castel St. Angelo. 524 00:49:57,700 --> 00:49:59,500 He is the emperor's prisoner? 525 00:50:00,500 --> 00:50:01,800 Yes. 526 00:50:39,400 --> 00:50:40,700 Lady Blount. 527 00:50:45,300 --> 00:50:47,100 He caught the sweating sickness. 528 00:50:48,200 --> 00:50:50,400 There was nothing we could do. 529 00:50:51,000 --> 00:50:53,300 He complained this morning of feeling ill. 530 00:50:54,200 --> 00:50:58,300 And by this evening, he was in the hands of God.