1 00:00:01,960 --> 00:02:04,290 [♪♪♪] 2 00:02:25,813 --> 00:02:29,649 Give glory to thee, O Lord, for you have saved me from injustice 3 00:02:29,817 --> 00:02:32,985 from slanderous tongues and an unjust king. 4 00:02:33,737 --> 00:02:37,657 My soul shall praise thee even to the last, to my death, 5 00:02:37,825 --> 00:02:41,077 for thou deliverest those that wait for thee. 6 00:03:45,767 --> 00:03:49,979 [CHOlR SlNGING] 7 00:04:22,471 --> 00:04:24,513 Enough! 8 00:04:24,681 --> 00:04:26,724 [SINGING STOPS] 9 00:04:32,648 --> 00:04:35,399 MAN: Make way for Princess Elizabeth. 10 00:04:35,567 --> 00:04:36,943 Make way there. 11 00:04:38,695 --> 00:04:41,072 Make way for Her Grace. 12 00:04:51,541 --> 00:04:54,710 [♪♪♪] 13 00:05:27,661 --> 00:05:29,161 Master Kingston. 14 00:05:29,329 --> 00:05:30,705 My lady. 15 00:05:42,843 --> 00:05:44,969 My lady, I can now tell you that the king has decreed 16 00:05:45,137 --> 00:05:46,762 that you will not be burned 17 00:05:46,930 --> 00:05:50,433 but suffer a quicker death by decapitation. 18 00:05:51,351 --> 00:05:54,478 In his mercy, the king has also acceded to your plea 19 00:05:54,646 --> 00:05:57,440 to use the services of the executioner of Calais, 20 00:05:57,858 --> 00:06:01,444 who is even now on his way here from Dover. 21 00:06:05,866 --> 00:06:08,534 When am l to die? At 9:00. 22 00:06:12,039 --> 00:06:13,956 I am content. 23 00:06:15,375 --> 00:06:17,168 Will you please send for Archbishop Cranmer 24 00:06:17,335 --> 00:06:21,047 so he may hear my last confession and administer Holy Communion? 25 00:06:23,550 --> 00:06:24,800 My lady. 26 00:06:33,769 --> 00:06:35,561 To the emperor. 27 00:06:35,896 --> 00:06:37,396 Nephew. 28 00:06:38,148 --> 00:06:42,193 This day will bring you, I think, news of great satisfaction. 29 00:06:43,028 --> 00:06:46,906 Let us put all our quarrels behind us and work for an accommodation 30 00:06:47,074 --> 00:06:50,743 that will increase the trade and prosperity between us 31 00:06:52,245 --> 00:06:57,124 and unite us against that bastard, the king of France. 32 00:07:02,005 --> 00:07:04,215 [♪♪♪] 33 00:07:04,382 --> 00:07:05,758 Above all, 34 00:07:06,259 --> 00:07:09,011 I love the prospect of change. 35 00:07:31,952 --> 00:07:34,995 Master Kingston, tell me, how is the lady? 36 00:07:35,163 --> 00:07:37,456 Truthfully, in the early days of her captivity, 37 00:07:37,624 --> 00:07:39,125 she often spoke rather wildly. 38 00:07:39,292 --> 00:07:42,795 For example, that it would not rain until she was released. 39 00:07:42,963 --> 00:07:45,339 But now, according to her almoner, 40 00:07:45,507 --> 00:07:49,260 preparations for death have increasingly occupied her thoughts, 41 00:07:49,427 --> 00:07:52,388 and so I believe she is reconciled to it. 42 00:07:52,556 --> 00:07:55,474 I am glad. I am glad. 43 00:07:56,143 --> 00:07:57,768 Although... 44 00:07:58,854 --> 00:08:02,148 it grieves me that l must cause her further pain. 45 00:08:08,947 --> 00:08:12,116 My lady, I am obliged to tell you that your marriage to the king 46 00:08:12,284 --> 00:08:14,618 has been declared null and void. 47 00:08:14,786 --> 00:08:16,745 On what grounds? 48 00:08:17,164 --> 00:08:19,331 On the grounds of your close 49 00:08:19,499 --> 00:08:22,918 and forbidden degree of affinity to another woman 50 00:08:23,086 --> 00:08:25,337 known carnally by the king. 51 00:08:25,589 --> 00:08:27,339 My sister? 52 00:08:27,799 --> 00:08:29,967 Yes. Then my daughter is-- 53 00:08:30,135 --> 00:08:31,802 Yes. 54 00:08:31,970 --> 00:08:34,930 Elizabeth is to be declared a bastard. 55 00:08:40,228 --> 00:08:43,022 Madam, I swear to you I will do everything within my power 56 00:08:43,190 --> 00:08:45,024 to protect and support her 57 00:08:45,192 --> 00:08:48,944 and keep her always in the king's good and kind graces. 58 00:08:49,112 --> 00:08:50,696 Thank you. 59 00:08:52,199 --> 00:08:53,824 And now, since my time approaches, 60 00:08:53,992 --> 00:08:56,452 I beg Your Grace to hear my confession. 61 00:09:00,916 --> 00:09:03,167 Also, l should like the constable present 62 00:09:03,335 --> 00:09:05,544 when l receive the good Lord. 63 00:09:09,049 --> 00:09:10,633 Madam. 64 00:09:17,057 --> 00:09:19,725 [♪♪♪] 65 00:09:19,893 --> 00:09:21,560 My child, 66 00:09:22,020 --> 00:09:24,146 do you have a confession? 67 00:09:24,397 --> 00:09:25,940 Yes. 68 00:09:28,235 --> 00:09:31,654 I confess my innocence before God. 69 00:09:32,697 --> 00:09:35,366 I solemnly swear, on the damnation of my soul, 70 00:09:35,533 --> 00:09:39,036 that I have never been unfaithful to my lord and husband, 71 00:09:39,204 --> 00:09:42,122 nor ever offended with my body against him. 72 00:09:44,125 --> 00:09:46,543 I do not say that l have always borne towards him 73 00:09:46,711 --> 00:09:48,462 the humility which l owed him, 74 00:09:48,630 --> 00:09:51,590 considering his kindness and the great honour he showed me 75 00:09:51,758 --> 00:09:54,677 and the great respect he always paid me. 76 00:09:55,262 --> 00:09:59,598 I admit, too, that l have often taken it into my head to be jealous of him. 77 00:10:00,725 --> 00:10:02,434 But God knows and is my witness, 78 00:10:02,602 --> 00:10:06,397 I have not sinned against him in any other way. 79 00:10:08,608 --> 00:10:12,152 Think not l say this in the hope to prolong my life. 80 00:10:13,822 --> 00:10:17,825 God has taught me how to die and he will strengthen my faith. 81 00:10:19,577 --> 00:10:21,453 As for my brother... 82 00:10:25,750 --> 00:10:28,961 and those others who were unjustly condemned, 83 00:10:31,548 --> 00:10:35,301 I would willingly have suffered many deaths to deliver them, 84 00:10:35,552 --> 00:10:38,429 but since I see it pleases the king, 85 00:10:38,596 --> 00:10:41,473 I will willingly accompany them in death, 86 00:10:43,059 --> 00:10:45,352 with this assurance: 87 00:10:46,479 --> 00:10:51,692 That I shall lead an endless life with them in peace. 88 00:11:03,163 --> 00:11:06,373 In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. 89 00:11:11,338 --> 00:11:12,921 Master Kingston? 90 00:11:14,424 --> 00:11:17,843 Please go and make sure to report my lady's true and last confession, 91 00:11:18,595 --> 00:11:20,679 so the world will know it. 92 00:11:23,141 --> 00:11:24,808 I will. 93 00:11:28,855 --> 00:11:31,690 Mr. Cranmer, I do not suppose that even at this last hour, 94 00:11:31,858 --> 00:11:35,194 the evangelical bishops that we put in place might intervene for me? 95 00:11:35,653 --> 00:11:37,279 Your Majesty, I-- 96 00:11:39,991 --> 00:11:42,868 No, I understand. 97 00:11:43,328 --> 00:11:45,621 How could they? Forgive me. 98 00:12:12,065 --> 00:12:14,358 [WHlSPERlNG IN LATIN] 99 00:12:27,455 --> 00:12:29,081 Is it done? 100 00:12:29,249 --> 00:12:30,582 Is the harlot dead? 101 00:12:31,084 --> 00:12:32,793 I don't know. 102 00:12:33,086 --> 00:12:35,754 But certainly, she will be dead before very long. 103 00:12:37,382 --> 00:12:39,299 The Lord is good. 104 00:12:41,344 --> 00:12:45,013 Tell me, why is she really to die? 105 00:12:46,307 --> 00:12:49,560 They say that her child, Elizabeth, 106 00:12:49,727 --> 00:12:52,563 was not conceived with the king at all, 107 00:12:52,730 --> 00:12:55,274 but with one of her countless lovers. 108 00:12:55,442 --> 00:12:57,443 How many lovers was she supposed to have? 109 00:12:57,610 --> 00:13:00,529 According to Mr. Cromwell, over 1 00 men, 110 00:13:00,697 --> 00:13:03,449 including her brother, Rochford. 111 00:13:05,368 --> 00:13:09,538 But I am told she also blames me for what has befallen her 112 00:13:09,706 --> 00:13:12,708 and holds me accountable for her doom. 113 00:13:14,669 --> 00:13:17,129 Naturally, I am flattered by the compliment, 114 00:13:18,631 --> 00:13:22,176 since she would have thrown me to the dogs if she could. 115 00:13:22,844 --> 00:13:25,846 Tell me about this other lady, this Jane Seymour. 116 00:13:26,306 --> 00:13:29,933 I have been told in confidence that she is of our faith, 117 00:13:30,101 --> 00:13:33,145 and that the king loves her and means to marry her, 118 00:13:33,605 --> 00:13:37,524 and that she means to restore Your Grace to the succession. 119 00:13:38,151 --> 00:13:41,320 And Elizabeth will become a bastard now, 120 00:13:41,529 --> 00:13:44,698 as l have been a bastard? Yes, princess. 121 00:13:45,158 --> 00:13:47,784 The brat is now officially a bastard. 122 00:13:47,952 --> 00:13:50,829 [♪♪♪] 123 00:14:12,560 --> 00:14:15,646 Tell them to ready the horses. But tell no one of our destination. 124 00:14:15,813 --> 00:14:17,481 Yes, Majesty. 125 00:14:20,610 --> 00:14:23,195 MAN: "To every thing there is a season, 126 00:14:23,780 --> 00:14:27,032 and a time to every purpose under heaven: 127 00:14:28,826 --> 00:14:32,287 A time to be born, and a time to die, 128 00:14:32,455 --> 00:14:37,292 a time to plant and a time to pluck up that which is planted. 129 00:14:38,795 --> 00:14:40,546 A time to weep 130 00:14:40,964 --> 00:14:42,881 and a time to laugh, 131 00:14:44,342 --> 00:14:48,053 a time to cast away stones and a time to gather stones together. 132 00:14:52,850 --> 00:14:56,728 A time to mourn and a time to dance. 133 00:15:04,529 --> 00:15:08,448 That which hath been is now... 134 00:15:11,494 --> 00:15:13,662 and that which is to be 135 00:15:13,913 --> 00:15:16,039 has already been. 136 00:15:17,875 --> 00:15:20,794 A time to get and a time to lose, 137 00:15:22,422 --> 00:15:25,924 a time to keep and a time to cast away. 138 00:15:27,760 --> 00:15:30,721 A time to rend and a time to sew, 139 00:15:30,888 --> 00:15:34,683 a time to keep silence and a time to speak. 140 00:15:41,399 --> 00:15:43,191 I said in my heart, 141 00:15:43,359 --> 00:15:47,070 God shall judge the righteous and the wicked, 142 00:15:48,197 --> 00:15:51,992 for there is a time for every purpose under the sun." 143 00:15:52,160 --> 00:15:54,369 [DOOR OPENS] 144 00:15:56,956 --> 00:16:00,459 Am l to go now? l thought-- KlNGSTON: My lady, forgive me. 145 00:16:00,627 --> 00:16:04,254 The executioner has been delayed on the road from Dover, 146 00:16:04,422 --> 00:16:08,300 and your execution is postponed until 1 2:00. 147 00:16:09,469 --> 00:16:12,638 I wanted to tell you in good time in case-- 148 00:16:12,805 --> 00:16:14,473 Master Kingston? 149 00:16:15,975 --> 00:16:19,186 I hear you say I will not die before noon. 150 00:16:20,313 --> 00:16:23,857 And l am sorry for it, for I thought to be dead by that time and past my pain. 151 00:16:24,025 --> 00:16:26,485 Madam, there will be no pain. 152 00:16:27,195 --> 00:16:29,321 The blow will be so subtle. 153 00:16:29,489 --> 00:16:32,658 Yes, l heard the executioner was very good. 154 00:16:38,373 --> 00:16:42,084 And in any case, I have only a little neck. 155 00:16:42,251 --> 00:16:44,836 [LAUGHING] 156 00:16:56,849 --> 00:17:00,852 [GRUNTlNG] 157 00:17:03,690 --> 00:17:05,607 Edward! 158 00:17:08,945 --> 00:17:10,987 [GRUNTS] 159 00:17:11,155 --> 00:17:13,824 [♪♪♪] 160 00:17:22,291 --> 00:17:23,417 Father? 161 00:17:25,753 --> 00:17:27,212 Sir? 162 00:17:33,511 --> 00:17:35,637 [YELLS] 163 00:17:35,805 --> 00:17:37,222 [CHUCKLES] 164 00:17:37,390 --> 00:17:39,099 My God. 165 00:17:39,684 --> 00:17:41,184 Edward, 166 00:17:41,394 --> 00:17:44,062 this is not a toy. 167 00:17:44,814 --> 00:17:46,314 Yes, sir. 168 00:17:51,237 --> 00:17:52,863 So, 169 00:17:53,239 --> 00:17:55,741 have you ever killed someone? 170 00:18:00,163 --> 00:18:01,872 Yes. 171 00:18:02,373 --> 00:18:03,832 In battle. 172 00:18:04,000 --> 00:18:05,333 What did it feel like? 173 00:18:07,003 --> 00:18:08,670 He was my enemy. 174 00:18:08,838 --> 00:18:10,464 I didn't care. 175 00:18:11,549 --> 00:18:14,426 I would really like to see someone die. 176 00:18:14,594 --> 00:18:16,928 Can I go to the execution with you? 177 00:18:25,521 --> 00:18:27,439 How much did they charge for the scaffold? 178 00:18:27,607 --> 00:18:30,859 Twenty-three pounds, six shillings and eight pence, Mr. Secretary. 179 00:18:31,027 --> 00:18:33,153 Daylight robbery. 180 00:18:34,489 --> 00:18:36,948 What's the headsman to be paid if he ever arrives? 181 00:18:37,116 --> 00:18:40,619 Fifteen pounds. 182 00:18:42,121 --> 00:18:44,664 For one stroke. 183 00:18:46,000 --> 00:18:49,711 My God, he makes a damn good living. 184 00:19:01,641 --> 00:19:05,352 [SPEAKING IN FRENCH] 185 00:19:26,582 --> 00:19:27,999 Well? 186 00:19:28,167 --> 00:19:29,584 Is it done? 187 00:19:30,920 --> 00:19:32,170 Is it? 188 00:19:33,673 --> 00:19:35,340 No, Your Majesty. 189 00:19:35,508 --> 00:19:38,760 Unfortunately, we must postpone the execution again. 190 00:19:38,928 --> 00:19:40,178 What? 191 00:19:40,346 --> 00:19:42,180 The executioner is delayed. 192 00:19:42,348 --> 00:19:45,851 Then you fetch somebody else, do you hear? 193 00:19:46,060 --> 00:19:48,687 Fetch back the axman who did the others. 194 00:19:48,855 --> 00:19:51,565 He was good enough, wasn't he? He didn't botch the thing. 195 00:19:52,650 --> 00:19:54,109 Your Majesty made a promise. 196 00:19:54,277 --> 00:19:57,863 Why should I care about my promises to that whore? 197 00:20:02,869 --> 00:20:06,538 Your Majesty's promise is public knowledge. That is all I-- 198 00:20:07,331 --> 00:20:09,207 I still don't care! 199 00:20:09,375 --> 00:20:11,334 I ordered you to get someone else! 200 00:20:11,502 --> 00:20:12,836 I want her dead. 201 00:20:13,004 --> 00:20:15,380 I want it over with. Finished. 202 00:20:15,548 --> 00:20:19,426 Go and do it or, by God's blood, you will join her. 203 00:20:30,980 --> 00:20:32,230 I said... 204 00:20:34,317 --> 00:20:36,735 postpone it. 205 00:20:38,529 --> 00:20:40,030 Majesty. 206 00:20:43,409 --> 00:20:44,993 Let's go. 207 00:21:04,096 --> 00:21:05,931 Master Kingston, I am ready. 208 00:21:07,099 --> 00:21:09,976 My lady, you must forgive me once again, 209 00:21:10,645 --> 00:21:13,271 but the executioner is still not arrived. 210 00:21:14,398 --> 00:21:15,941 What do you say? 211 00:21:16,609 --> 00:21:20,445 Madam, your execution is put off until 9:00 tomorrow morning. 212 00:21:23,908 --> 00:21:25,283 No. 213 00:21:27,787 --> 00:21:29,788 No, it cannot be. 214 00:21:32,750 --> 00:21:35,460 It is not that l desire death, but l-- 215 00:21:39,298 --> 00:21:43,176 I thought myself prepared to die. I was prepared. 216 00:21:44,720 --> 00:21:47,973 I fear-- I fear that a further delay, it will weaken my resolve. 217 00:21:48,140 --> 00:21:50,308 Please, if it were possible-- 218 00:21:50,476 --> 00:21:52,143 No, madam. 219 00:21:52,311 --> 00:21:55,897 It is the king's express command. But-- 220 00:21:58,442 --> 00:22:00,151 No, wait. 221 00:22:00,820 --> 00:22:02,821 Perhaps I am not meant to die. 222 00:22:02,989 --> 00:22:05,824 These postponements, they mean something. 223 00:22:06,242 --> 00:22:08,284 Perhaps the king is testing me. 224 00:22:08,452 --> 00:22:10,829 I'll be sent to a nunnery. 225 00:22:16,502 --> 00:22:20,255 [SOBBING] 226 00:22:21,007 --> 00:22:23,299 [♪♪♪] 227 00:22:51,829 --> 00:22:53,663 Hyah! 228 00:23:00,838 --> 00:23:03,798 [PEOPLE LAUGHlNG] 229 00:23:05,051 --> 00:23:06,926 MAN: That was excellent. 230 00:23:10,014 --> 00:23:11,681 I'm sure you are aware, Sir John, 231 00:23:11,849 --> 00:23:14,601 that my marriage has been declared null and void. 232 00:23:15,019 --> 00:23:17,729 I have been made aware of the circumstances, Your Majesty. 233 00:23:18,314 --> 00:23:21,066 And like everyone else, I have been shocked 234 00:23:21,233 --> 00:23:23,276 and utterly amazed by what l have heard. 235 00:23:23,444 --> 00:23:25,111 HENRY: I am grateful. 236 00:23:25,571 --> 00:23:27,238 But I must tell you, 237 00:23:27,406 --> 00:23:30,867 the Privy Council, despite these recent hurts, 238 00:23:31,035 --> 00:23:34,621 have pleaded with me to venture once more into matrimony, 239 00:23:34,789 --> 00:23:38,666 in the hope that my bride will produce a legitimate heir. 240 00:23:41,670 --> 00:23:44,297 I think you know my choice has fallen upon your daughter. 241 00:23:46,467 --> 00:23:48,176 I do. 242 00:23:51,806 --> 00:23:56,434 Tomorrow, you will all travel by barge to Hampton Court 243 00:23:56,602 --> 00:23:58,603 where our betrothal will be announced. 244 00:23:59,563 --> 00:24:00,772 MAN: Congratulations. 245 00:24:02,316 --> 00:24:04,317 I swear to you, Sir John, 246 00:24:04,568 --> 00:24:07,112 from tomorrow, everything will be different. 247 00:24:07,780 --> 00:24:11,866 We will be young and merry as we used to be. 248 00:24:13,119 --> 00:24:14,369 Lady Jane. MAN 1 : Lady Jane. 249 00:24:14,537 --> 00:24:16,579 JANE: Your Majesty. MAN 2: Lady Jane. 250 00:24:16,747 --> 00:24:18,790 A toast to Lady Jane. WOMAN: Your Majesty. 251 00:24:20,960 --> 00:24:22,627 ELlZABETH: I won't wear it! 252 00:24:22,795 --> 00:24:26,548 You can't make me. No! No! 253 00:24:26,715 --> 00:24:27,924 I'm not going! 254 00:24:28,092 --> 00:24:30,468 Lady Elizabeth, you must do as you are told. 255 00:24:30,636 --> 00:24:32,512 Now hush or I will hit you. 256 00:24:39,520 --> 00:24:42,689 Don't look like that, girl. We are ordered to remove the child 257 00:24:42,857 --> 00:24:45,525 so that she can be kept out of sight of the king. 258 00:24:45,693 --> 00:24:47,026 Little princess. 259 00:24:47,486 --> 00:24:50,405 BRYAN: She is no longer a princess. She is a bastard. 260 00:24:50,573 --> 00:24:53,575 And Master Cromwell has asked for her accounts to be settled. 261 00:24:54,827 --> 00:24:59,080 Also, in respect of necessities provided for her mother in the Tower. 262 00:24:59,498 --> 00:25:01,916 You mean the child should pay for her mother's imprisonment? 263 00:25:02,084 --> 00:25:05,670 Yes, out of the money the king pays for her household. 264 00:25:07,339 --> 00:25:09,007 Exactly. 265 00:25:09,675 --> 00:25:12,343 The world is a slippery place, my lady. 266 00:25:13,512 --> 00:25:15,805 If you would take my advice for what it's worth, 267 00:25:15,973 --> 00:25:17,432 find a rich man to marry 268 00:25:17,600 --> 00:25:20,310 who is too stupid to know anything about politics. 269 00:25:20,477 --> 00:25:24,022 Then perhaps-- Unless you die in childbirth, which is likely, 270 00:25:24,190 --> 00:25:27,192 or the plague, which is almost inevitable. 271 00:25:27,860 --> 00:25:29,903 --then you will be happy. 272 00:25:30,070 --> 00:25:37,118 [♪♪♪] 273 00:25:39,371 --> 00:25:41,873 What would you like to talk about, sweetheart? 274 00:25:43,375 --> 00:25:47,879 If Your Majesty would allow, I should like to talk about your daughter, Mary. 275 00:25:48,047 --> 00:25:53,551 When I am queen, I should hope to see her reinstated as heir apparent. 276 00:25:54,053 --> 00:25:56,429 [LAUGHS] 277 00:25:56,597 --> 00:25:59,182 Jane, you are a fool to hope so. 278 00:25:59,433 --> 00:26:02,894 You ought to solicit the advancement of the children we're going to have, 279 00:26:03,062 --> 00:26:05,063 not any others. 280 00:26:05,231 --> 00:26:08,316 Look, Your Majesty, l thought I was asking not so much for the good of others 281 00:26:08,484 --> 00:26:12,362 as for the good of the repose and the tranquillity of yourself 282 00:26:12,529 --> 00:26:15,073 as well as the children that we may have ourselves, 283 00:26:15,241 --> 00:26:18,493 and for the tranquillity of Your Majesty's kingdom. 284 00:26:21,413 --> 00:26:23,039 Forgive me. 285 00:26:23,707 --> 00:26:26,584 It's just that I so much want a new beginning. 286 00:26:26,752 --> 00:26:28,878 A renaissance. 287 00:26:29,672 --> 00:26:31,756 Sometimes it is hard to be reminded of things. 288 00:26:31,924 --> 00:26:33,716 Do you understand? 289 00:26:42,476 --> 00:26:44,978 [♪♪♪] 290 00:26:45,771 --> 00:26:47,939 You are so pure. 291 00:26:50,776 --> 00:26:54,612 I just don't want you to be affected by things that have gone before. 292 00:27:01,287 --> 00:27:03,329 May I kiss you, Jane? 293 00:27:05,499 --> 00:27:08,126 Aren't you the king of England? 294 00:27:13,465 --> 00:27:15,842 Everything will change for her. 295 00:27:16,343 --> 00:27:19,595 That kiss is her destiny and her fortune. 296 00:27:20,055 --> 00:27:21,639 And ours. 297 00:27:31,817 --> 00:27:36,070 You know, when l was a girl, I served at the court of Margaret of Austria. 298 00:27:36,572 --> 00:27:38,990 Oh, it was a wonderful time. 299 00:27:39,533 --> 00:27:41,534 Pageants and dances. 300 00:27:41,702 --> 00:27:44,162 So many dances. 301 00:27:44,705 --> 00:27:46,998 I once appeared as the Queen of the Amazons 302 00:27:47,166 --> 00:27:49,125 with a naked sword in my hand 303 00:27:49,293 --> 00:27:52,337 and a crimson headdress with a great plume. 304 00:27:54,131 --> 00:27:56,341 But Margaret was wise too. 305 00:27:56,508 --> 00:27:57,842 She said to us: 306 00:27:58,010 --> 00:28:03,264 "Trust in those who offer you service and in the end, my maidens, 307 00:28:03,432 --> 00:28:07,685 you will find yourself in the ranks of those who have been deceived." 308 00:28:07,853 --> 00:28:11,064 [♪♪♪] 309 00:28:28,207 --> 00:28:29,999 MAN 1 : Have you got it? MAN 2: Good. 310 00:28:30,167 --> 00:28:31,959 Hold it steady. 311 00:28:42,888 --> 00:28:44,430 Am l--? 312 00:28:46,725 --> 00:28:48,476 Am l to be tried? 313 00:28:50,479 --> 00:28:51,896 No. 314 00:28:53,065 --> 00:28:54,399 You are to be released. 315 00:28:57,277 --> 00:28:58,569 But His Majesty commands 316 00:28:58,737 --> 00:29:01,823 that since you no longer enjoy his trust or affection, 317 00:29:01,990 --> 00:29:05,701 you are to be stripped forthwith of all your official posts and titles. 318 00:29:05,869 --> 00:29:08,121 You will no longer serve on the Privy Council, 319 00:29:08,288 --> 00:29:10,790 you will relinquish the role of Lord Privy Seal 320 00:29:10,958 --> 00:29:12,458 and all its privileges. 321 00:29:12,626 --> 00:29:15,837 His Majesty also desires that you leave court 322 00:29:16,296 --> 00:29:19,298 and that you never show yourself in his presence again, 323 00:29:19,466 --> 00:29:21,092 on pain of death. 324 00:29:22,719 --> 00:29:25,430 So l am to keep my earldom? 325 00:29:31,979 --> 00:29:33,938 Did you watch your son die? 326 00:29:36,275 --> 00:29:37,942 What about your daughter? 327 00:29:38,402 --> 00:29:40,611 Will you watch her suffer? 328 00:29:41,196 --> 00:29:42,989 Will you watch her die? 329 00:29:45,617 --> 00:29:47,285 Tell me, Boleyn, 330 00:29:48,078 --> 00:29:49,954 was it all worth it? 331 00:29:50,122 --> 00:30:04,677 [♪♪♪] 332 00:30:48,597 --> 00:30:50,181 MAN: Halt. 333 00:30:58,857 --> 00:31:00,691 You see this? 334 00:31:02,194 --> 00:31:04,195 You know what this is? 335 00:31:05,531 --> 00:31:07,698 It's the Fountain of Youth. 336 00:31:56,707 --> 00:31:58,416 Look! 337 00:31:59,918 --> 00:32:02,044 I am reborn. 338 00:32:07,134 --> 00:32:09,218 This way, monsieur. 339 00:32:13,724 --> 00:32:16,642 I deeply regret you were delayed. 340 00:32:20,939 --> 00:32:23,024 May I see it? 341 00:32:24,610 --> 00:32:27,236 [SPEAKS IN FRENCH] 342 00:32:35,245 --> 00:32:37,163 It's beautiful, no? 343 00:32:41,627 --> 00:32:43,836 The execution is ordered for 9:00. 344 00:32:44,296 --> 00:32:48,841 You will be awoken two hours before in order for you to have breakfast. 345 00:32:49,009 --> 00:32:51,260 So if that is all? 346 00:32:51,428 --> 00:32:55,389 No, monsieur, I must say a few words. 347 00:32:55,932 --> 00:32:59,602 The lady must not be restrained in any way. 348 00:33:00,812 --> 00:33:04,398 But it is very important that the lady doesn't look back, like this, 349 00:33:04,566 --> 00:33:06,484 for the fear of the sword. 350 00:33:07,986 --> 00:33:11,864 First, I hide the sword so she cannot see it. 351 00:33:12,032 --> 00:33:14,116 It's totally normal they wanna look around 352 00:33:14,284 --> 00:33:17,495 and see where your death come from, no? 353 00:33:22,501 --> 00:33:26,003 So when she has finished her prayers and is ready to go, 354 00:33:26,171 --> 00:33:29,757 I say to boy in front of her, "Fetch my sword." 355 00:33:30,175 --> 00:33:32,718 Of course, the lady looks at man. 356 00:33:33,178 --> 00:33:36,931 And this is just the perfect angle for me. 357 00:33:37,099 --> 00:33:39,433 When she looks at man, then I strike. 358 00:33:39,601 --> 00:33:41,060 Then chuck. 359 00:33:42,187 --> 00:33:43,854 You understand? 360 00:33:44,481 --> 00:33:45,898 I think so, yes. 361 00:33:46,316 --> 00:33:48,734 Oh, it's very quick. She feel no pain. 362 00:33:49,152 --> 00:33:50,695 Monsieur? 363 00:33:52,781 --> 00:33:55,783 You will be not disappointed. 364 00:33:57,369 --> 00:33:58,953 I'm sure. 365 00:34:23,478 --> 00:34:25,980 Thou knowest whether I deserve this death. 366 00:34:27,899 --> 00:34:31,068 Not my will, O Lord, but thine be done. 367 00:34:32,612 --> 00:34:38,242 I will give glory to thy name, for thou art my help and my protection. 368 00:34:38,410 --> 00:34:42,246 Thou hast protected me and preserved me. 369 00:34:43,290 --> 00:34:46,333 [♪♪♪] 370 00:34:49,421 --> 00:34:51,422 GEORGE: Anne! 371 00:34:59,514 --> 00:35:00,806 Anne! 372 00:35:17,824 --> 00:35:19,992 He'll get you. 373 00:35:24,247 --> 00:35:25,664 [SCREAMS] 374 00:35:25,832 --> 00:35:28,375 [BOLEYN LAUGHING] 375 00:36:07,123 --> 00:36:10,501 [♪♪♪] 376 00:36:34,025 --> 00:36:36,360 [DOOR OPENS] 377 00:36:42,909 --> 00:36:44,410 Madam, the hour approaches. 378 00:36:44,578 --> 00:36:46,203 You must make ready. 379 00:36:53,211 --> 00:36:57,089 Acquit yourself of your charge, for I have been long prepared. 380 00:36:58,008 --> 00:37:00,843 The king asks that you take this purse. 381 00:37:01,011 --> 00:37:02,678 It has 20 pounds in it 382 00:37:02,846 --> 00:37:07,391 to pay the headsman for his services and distribute alms to the poor. 383 00:37:13,106 --> 00:37:14,648 Thank you. 384 00:37:14,816 --> 00:37:17,610 Will you and your ladies follow me? 385 00:37:29,247 --> 00:37:32,791 [♪♪♪] 386 00:38:27,138 --> 00:38:30,307 [PEOPLE YELLlNG INDlSTlNCTLY] 387 00:38:34,521 --> 00:38:37,815 WOMAN 1 : Here she is, the strumpet! 388 00:38:38,233 --> 00:38:39,274 MAN 1 : Traitor! 389 00:38:39,442 --> 00:38:41,694 MAN 2: Here she comes! 390 00:38:47,367 --> 00:38:50,786 [♪♪♪] 391 00:39:56,144 --> 00:39:59,980 Master Kingston, I pray you not to give the signal for my death 392 00:40:00,148 --> 00:40:02,983 until I have spoken what I have a mind to speak. 393 00:40:03,151 --> 00:40:04,568 Ma'am. 394 00:40:11,117 --> 00:40:12,493 MAN 3: God bless you. 395 00:40:24,339 --> 00:40:26,090 ANNE: Good Christian people, 396 00:40:27,509 --> 00:40:30,511 I have come here to die according to the law 397 00:40:30,678 --> 00:40:35,599 and thus yield myself to the will of the king, my lord. 398 00:40:35,767 --> 00:40:38,268 CROWD: Hear, hear! Long live the king! 399 00:40:38,436 --> 00:40:41,605 And if, in my life, I ever did offend the king's grace, 400 00:40:41,773 --> 00:40:44,691 then surely with my death, I do now atone. 401 00:40:44,859 --> 00:40:46,610 [BELL TOLLING] 402 00:40:46,778 --> 00:40:48,946 MAN 4: Oh, about time! 403 00:40:51,449 --> 00:40:53,367 I pray, 404 00:40:53,701 --> 00:40:57,955 and beseech you all, to pray for the life of the king. 405 00:40:58,123 --> 00:41:01,333 CROWD: Hear, hear! MAN 5: Long live the king! 406 00:41:01,876 --> 00:41:05,254 My sovereign lord and yours, 407 00:41:06,548 --> 00:41:09,424 who is one of the best princes on the face of the Earth-- 408 00:41:09,592 --> 00:41:10,801 CROWD: Hear, hear! 409 00:41:10,969 --> 00:41:13,971 --who has always treated me so well... 410 00:41:15,181 --> 00:41:18,767 wherefore l submit to death with a goodwill, 411 00:41:19,561 --> 00:41:22,938 humbly asking pardon of all the world. 412 00:41:24,816 --> 00:41:27,943 If anyone should take up my case, 413 00:41:28,945 --> 00:41:32,030 I ask them only to judge it kindly. 414 00:41:32,198 --> 00:41:34,783 [♪♪♪] 415 00:41:48,006 --> 00:41:51,592 [WOMEN SOBBING] 416 00:42:15,200 --> 00:42:18,410 Thank you. 417 00:42:35,345 --> 00:42:36,887 Madam, 418 00:42:37,513 --> 00:42:39,723 forgive me for what l must do. 419 00:42:42,894 --> 00:42:44,519 Gladly. 420 00:42:45,730 --> 00:42:47,064 And here is your purse. 421 00:43:01,579 --> 00:43:05,415 Thus l take my leave of the world and of you. 422 00:43:07,418 --> 00:43:09,253 Bless you. 423 00:43:11,130 --> 00:43:13,799 And l heartily desire you all to pray for me. 424 00:43:14,217 --> 00:43:16,426 MAN 6: We will. MAN 7: The Lord have mercy on you. 425 00:43:16,594 --> 00:43:19,263 The Lord have mercy on you. WOMAN 2: Mercy on your soul, love. 426 00:43:21,599 --> 00:43:25,018 PRlEST: The Lord is my shepherd. I shall not be in want. 427 00:43:25,186 --> 00:43:27,271 He makes me lie down in green pastures. 428 00:43:28,273 --> 00:43:30,816 He leads me beside quiet waters. 429 00:43:30,984 --> 00:43:33,193 He restores my soul. ANNE: Jesus, receive my soul. 430 00:43:33,361 --> 00:43:35,445 PRlEST: He guides me in the paths of righteousness... 431 00:43:35,613 --> 00:43:39,783 ANNE: O Lord God, have pity on my soul. To Christ, I commend my soul. 432 00:43:39,951 --> 00:43:41,368 Jesus Christ, receive my soul. 433 00:43:41,953 --> 00:43:44,705 O Lord God, have pity on my soul. 434 00:43:44,872 --> 00:43:46,540 Jesus, receive my soul. 435 00:43:47,959 --> 00:43:50,711 O God, have pity on my soul. Jesus Christ, receive my soul. 436 00:43:51,296 --> 00:43:53,964 O Lord God, have pity on my soul. 437 00:43:54,132 --> 00:43:56,717 Jesus Christ, receive my soul. 438 00:43:57,260 --> 00:43:58,427 PRlEST: Surely goodness will follow me-- 439 00:43:58,594 --> 00:43:59,970 Thank you. 440 00:44:00,138 --> 00:44:01,555 PRlEST: --all the days of my life. 441 00:44:02,265 --> 00:44:06,268 Christ, receive my soul. Jesus Christ, receive my soul. 442 00:44:06,519 --> 00:44:10,647 O Lord God, have pity on my soul. To Christ, I commend my soul. 443 00:44:10,815 --> 00:44:13,984 Jesus, receive my soul. O Lord God, have pity on my soul. 444 00:44:14,152 --> 00:44:22,784 To Christ, I commend my soul. 445 00:44:25,079 --> 00:44:27,164 Boy! Fetch my sword! 446 00:44:27,874 --> 00:44:30,167 [♪♪♪] 447 00:45:18,216 --> 00:45:20,050 MAN: Make way for the king's household. 448 00:45:21,427 --> 00:45:23,136 Make way. 449 00:45:30,645 --> 00:45:33,438 Make way for the king's household. 450 00:46:03,344 --> 00:46:06,721 May the Lord Jesus be drink and food. 451 00:46:06,889 --> 00:46:10,225 [♪♪♪] 452 00:46:10,393 --> 00:46:12,352 [CLAPPING] 453 00:46:16,065 --> 00:46:18,108 [PEOPLE APPLAUDING] 454 00:46:18,276 --> 00:46:20,360 [♪♪♪]