1
00:03:00,740 --> 00:03:06,080
My Lords, we will now proceed with
our plans for an invasion of France.
2
00:03:06,213 --> 00:03:09,913
We will start by the capture of
the strategic town of Boulogne.
3
00:03:09,983 --> 00:03:13,413
Your Grace, I shall appoint you
4
00:03:13,486 --> 00:03:17,786
commander of our armies, if you have
the will and the stomach for the fight.
5
00:03:17,891 --> 00:03:22,991
Majesty, I can only thank God for the
chance to win honour and glory in the field,
6
00:03:23,096 --> 00:03:26,596
for what man would not prefer to die with a
sword in his hand and a cry in his throat...
7
00:03:26,700 --> 00:03:29,610
Aye. -...rather than
abed in England.
8
00:03:29,703 --> 00:03:32,573
- Aye.
- Aye!
9
00:03:32,639 --> 00:03:35,949
My Lords, I must tell you
10
00:03:36,042 --> 00:03:38,402
that a special envoy from
the court of the Emperor,
11
00:03:38,478 --> 00:03:42,248
the Duke of Najera,
will pay us an unofficial visit,
12
00:03:42,282 --> 00:03:45,582
in honour of our alliance.
13
00:03:45,652 --> 00:03:48,552
The Duke is one of the Emperor's
most successful generals.
14
00:03:48,622 --> 00:03:51,082
He should be first received
here by the Earl of Surrey
15
00:03:51,124 --> 00:03:53,954
and then brought to court.
16
00:03:54,060 --> 00:03:57,800
I'm sure your lordships will
welcome him as he deserves.
17
00:03:57,897 --> 00:04:01,737
I have vowed to bring King
Francis into submission,
18
00:04:01,801 --> 00:04:05,771
and I will fulfil this promise.
19
00:04:05,839 --> 00:04:08,509
I have been all my life a
prince of virtue and honour,
20
00:04:08,608 --> 00:04:11,278
as you can all attest,
21
00:04:11,344 --> 00:04:13,814
and I have never
contravened my word.
22
00:04:13,913 --> 00:04:18,953
I'm too old to begin now.
23
00:04:21,788 --> 00:04:23,788
I, Catherine
24
00:04:23,857 --> 00:04:28,597
take thee, Henry,
to be my wedded husband,
25
00:04:28,662 --> 00:04:33,632
to have and to hold
from this day forward,
26
00:04:33,700 --> 00:04:38,170
for better, for worse,
for richer, for poorer,
27
00:04:38,271 --> 00:04:41,301
in sickness and in health,
28
00:04:41,374 --> 00:04:46,544
to be bonaire and buxom
in bed and at board,
29
00:04:46,646 --> 00:04:49,646
till death us do part,
30
00:04:49,683 --> 00:04:54,653
and thereto I plight
thee my troth.
31
00:04:56,856 --> 00:04:59,996
The ring.
32
00:05:02,395 --> 00:05:08,965
Benedicat, hic anulum, dominus,
qui fecit caelum et terram.
33
00:05:16,142 --> 00:05:19,512
With this ring, I thee wed.
34
00:05:19,612 --> 00:05:21,342
With my body,
35
00:05:21,448 --> 00:05:24,688
I thee worship.
36
00:05:24,784 --> 00:05:31,724
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
37
00:05:31,825 --> 00:05:35,125
I now pronounce
thee man and wife.
38
00:06:14,234 --> 00:06:16,164
Thank you, Lady Herbert.
39
00:06:16,236 --> 00:06:19,536
Majesty.
40
00:06:22,342 --> 00:06:25,242
Sister.
41
00:06:25,345 --> 00:06:28,345
Your Majesty.
42
00:06:36,589 --> 00:06:38,899
Your Majesty, if I may?
43
00:06:39,025 --> 00:06:40,855
Uh-huh.
44
00:06:40,994 --> 00:06:46,994
I am determined to be a loving
stepmother to your children.
45
00:06:47,033 --> 00:06:49,833
Of course, I have known
the Lady Mary for years,
46
00:06:49,936 --> 00:06:53,706
but it would now be my
pleasure rather than
47
00:06:53,773 --> 00:06:57,873
my duty to make friends with the Prince
Edward and the Princess Elizabeth.
48
00:06:57,944 --> 00:07:01,714
So with Your
Majesty's permission
49
00:07:01,781 --> 00:07:04,711
I would like to invite
them more often to court,
50
00:07:04,784 --> 00:07:11,684
not only for my sake but so they
might more often see their father.
51
00:07:11,758 --> 00:07:14,528
You have my permission.
52
00:07:14,561 --> 00:07:18,161
Thank you.
53
00:07:21,100 --> 00:07:24,010
And perhaps Your Majesty
might also agree
54
00:07:24,070 --> 00:07:28,680
to the Lady Elizabeth having permanent
lodgings at court, like the Lady Mary?
55
00:07:32,545 --> 00:07:37,515
Perhaps. But I would not like my son
Edward to come to court too often,
56
00:07:37,584 --> 00:07:39,814
for fear he may catch infection.
57
00:07:43,756 --> 00:07:47,696
I have arranged for some
gifts to be delivered to you.
58
00:07:47,760 --> 00:07:51,170
I hope you like them.
59
00:07:51,231 --> 00:07:54,331
Thank you.
60
00:07:56,102 --> 00:08:00,172
You're welcome.
61
00:08:07,614 --> 00:08:09,614
Try this one, Your Grace.
62
00:08:13,286 --> 00:08:16,186
- Your Grace.
- My Lords.
63
00:08:16,256 --> 00:08:20,896
I am pleased to convey to you
His Majesty's commissions.
64
00:08:20,927 --> 00:08:23,897
Sir Thomas, you are
recalled from Brussels
65
00:08:23,930 --> 00:08:26,200
and are to be appointed
Admiral of the Fleet.
66
00:08:26,266 --> 00:08:32,066
My Lord Surrey, the King has seen fit to make
you Marshal of the Field, a singular honour.
67
00:08:32,205 --> 00:08:38,075
- Your Grace. - When do we sail?
- As soon as the King commands.
68
00:08:38,211 --> 00:08:40,811
Sir Thomas...
69
00:08:43,449 --> 00:08:49,089
...is it true that Lord Hertford, is
against this war? - It is true, Your Grace.
70
00:08:49,155 --> 00:08:51,755
He worries for the
King's health,
71
00:08:51,791 --> 00:08:53,721
in body and in mind.
72
00:08:53,793 --> 00:08:56,723
He fears that if His Majesty
should die in France,
73
00:08:56,796 --> 00:08:59,796
he would leave the kingdom
in great confusion.
74
00:08:59,899 --> 00:09:01,999
How is the King?
75
00:09:02,101 --> 00:09:05,971
There are rumours
that he is unwell.
76
00:09:06,072 --> 00:09:08,972
That he may be unable
to lead the army.
77
00:09:09,075 --> 00:09:12,315
Oh no, my Lord. The King will lead his
soldiers. Make no mistake of that.
78
00:09:12,412 --> 00:09:17,312
For here is the truth: the King
does not just want France back,
79
00:09:17,417 --> 00:09:21,487
but all of his honour
and his youth as well.
80
00:09:25,458 --> 00:09:29,268
And, in that, he is like me.
81
00:09:44,277 --> 00:09:50,447
Your Majesty, may I present His Highness
Don Juan Estaban Manrique de Lara,
82
00:09:50,483 --> 00:09:52,913
Duke of Najera.
83
00:09:54,754 --> 00:09:56,624
Your Highness.
84
00:09:56,756 --> 00:09:58,926
Your Majesty.
85
00:09:58,958 --> 00:10:00,928
I am very happy to
receive you at my court.
86
00:10:00,960 --> 00:10:05,000
I trust you have been
well entertained so far?
87
00:10:08,301 --> 00:10:11,701
Indeed. I have visited
the famous Tower
88
00:10:11,804 --> 00:10:13,834
and also the River Thames.
89
00:10:13,873 --> 00:10:17,703
In my opinion, it is not possible that a more
beautiful river should exist in the world.
90
00:10:17,810 --> 00:10:22,820
- And with so many... cisnes?
- Swans, your Highness.
91
00:10:22,849 --> 00:10:25,019
Yes. Swans.
92
00:10:25,084 --> 00:10:28,814
My Lord Surrey also
took His Highness
93
00:10:28,888 --> 00:10:33,658
to the Paris Gardens,
to see bears fighting with dogs.
94
00:10:33,726 --> 00:10:35,626
And then, in the same place,
95
00:10:35,695 --> 00:10:37,895
they brought a pony
with an ape on his back!
96
00:10:38,031 --> 00:10:40,291
And to see the animal
kicking among the dogs,
97
00:10:40,333 --> 00:10:45,133
with the screams of the ape was
very laughable. Ha! Ha! Ha!
98
00:10:45,171 --> 00:10:49,341
Well, Your Highness, I trust this
evening you will also be well entertained
99
00:10:49,409 --> 00:10:54,649
by my beautiful wife the Queen and
my first daughter, the Lady Mary.
100
00:11:04,057 --> 00:11:07,027
His Highness only desires
Your Majesty to confirm
101
00:11:07,060 --> 00:11:09,700
if your armies are ready
for the invasion of France.
102
00:11:09,762 --> 00:11:11,862
I have already given my word.
103
00:11:11,931 --> 00:11:16,001
What more does Your
Highness expect of me?
104
00:11:31,584 --> 00:11:37,154
His Highness,
the Duke of Najera.
105
00:11:37,256 --> 00:11:40,456
♪♪♪
106
00:11:55,541 --> 00:11:58,201
Your Highness.
107
00:11:58,277 --> 00:12:01,047
Your Majesty.
108
00:12:01,147 --> 00:12:04,417
The Lady Mary.
109
00:12:49,428 --> 00:12:53,998
So, is it a coincidence
that there is talk of war
110
00:12:54,100 --> 00:12:58,010
and then General Najera
turns up here at court?
111
00:12:58,070 --> 00:13:00,010
Absolutely.
112
00:13:00,039 --> 00:13:01,879
This is a private visit.
113
00:13:02,008 --> 00:13:05,878
His Highness came to
London to see the Tower
114
00:13:05,912 --> 00:13:07,712
and row on the river
115
00:13:07,747 --> 00:13:12,347
and see the swans.
Do you take me for a fool?
116
00:13:12,385 --> 00:13:14,555
No, Excellency.
117
00:13:14,587 --> 00:13:20,397
You are what you are.
And so am I.
118
00:13:22,929 --> 00:13:26,939
- Kat! May I not dance? Please!
- Of course you can!
119
00:13:27,033 --> 00:13:29,063
Of course you can dance,
my Lady.
120
00:13:46,252 --> 00:13:51,582
Mr. Risley, may I ask: what have you
heard of the Queen's religious beliefs?
121
00:13:51,657 --> 00:13:53,557
They are the same, surely,
122
00:13:53,626 --> 00:13:57,966
- as His Majesty's? - I think not.
Indeed, I suspect Her Majesty
123
00:13:58,064 --> 00:14:02,564
of being a secret Protestant and
I intend one day to prove it.
124
00:14:02,602 --> 00:14:07,272
And in so doing risk
the anger of the King?
125
00:14:07,306 --> 00:14:11,806
Mr. Risley,
for the sake of our faith,
126
00:14:11,911 --> 00:14:13,811
and the future of our country
127
00:14:13,913 --> 00:14:17,783
I am prepared to
risk a great deal.
128
00:14:31,297 --> 00:14:35,267
Dr. Butts! What is it?
129
00:14:35,301 --> 00:14:39,271
It's the King's leg, Your Majesty. His
ulcer has burst. He is in great pain.
130
00:14:39,305 --> 00:14:40,935
Come.
131
00:14:42,842 --> 00:14:50,112
- Catherine! - Dearest, let me see!
- Please, don't.
132
00:14:59,892 --> 00:15:04,722
I have seen worse things.
Give me a poultice. Quickly now.
133
00:15:04,830 --> 00:15:07,900
If Your Majesty could
move your leg...
134
00:15:08,000 --> 00:15:11,510
and place it across my lap?
135
00:15:13,472 --> 00:15:17,842
There, dearest. Quickly!
136
00:15:26,352 --> 00:15:30,322
As long as the King is sick,
I will move my bed to his chamber,
137
00:15:30,389 --> 00:15:35,029
- the better to look after him.
- Madam.
138
00:15:37,463 --> 00:15:43,033
- Next!
- Steady! Forward.
139
00:15:43,169 --> 00:15:45,839
Come on, lads.
140
00:15:45,905 --> 00:15:48,205
I went to war once,
a long time ago.
141
00:15:48,274 --> 00:15:50,544
We broke lances
against the French;
142
00:15:50,609 --> 00:15:54,219
the knights did in
the old days. This...
143
00:15:54,347 --> 00:15:58,587
- Steady.
- ...this is a different war: a war of guns.
144
00:15:58,684 --> 00:16:02,884
- Oh! - Good shot.
- Again.
145
00:16:17,570 --> 00:16:21,410
- Good shooting.
- Well done.
146
00:16:21,540 --> 00:16:23,580
- What's your name?
- Richard, Your Grace.
147
00:16:23,609 --> 00:16:27,249
- Richard Leland.
- You are soon to war, Richard Leland.
148
00:16:27,313 --> 00:16:29,313
Next.
149
00:16:32,651 --> 00:16:35,411
Hey! That was well done,
Richard.
150
00:16:35,454 --> 00:16:37,954
Harry. Harry Hurst.
151
00:16:38,057 --> 00:16:39,927
- Are you coming to France?
- I don't know.
152
00:16:39,992 --> 00:16:43,422
I can't shoot like that.
What can you do?
153
00:16:43,496 --> 00:16:47,936
I'm a farm labourer, me. I can herd
cows, shovel shit, and build fences.
154
00:16:48,000 --> 00:16:52,610
Christ! I wish I'd half
your talent, Harry! Ha!
155
00:16:52,738 --> 00:16:55,878
- Thank you.
- You there! Next.
156
00:16:55,941 --> 00:16:58,441
Your Majesty,
157
00:16:58,511 --> 00:17:00,771
Prince Edward is here.
158
00:17:00,913 --> 00:17:02,883
Oh!
159
00:17:09,855 --> 00:17:11,785
Madam.
160
00:17:11,924 --> 00:17:16,624
Your Grace.
How lovely to see you.
161
00:17:16,662 --> 00:17:21,462
Madam, I came to thank you for
the outfits of crimson velvet
162
00:17:21,500 --> 00:17:24,110
and white satin you sent me.
163
00:17:24,136 --> 00:17:28,336
Well, I am very glad
that you liked them.
164
00:17:28,441 --> 00:17:31,341
I would also like to thank my
noble and illustrious father
165
00:17:31,444 --> 00:17:37,284
for the jewels he sent me.
But they told me he was sick.
166
00:17:37,316 --> 00:17:42,486
Well, I am pleased to tell Your Grace
that His Majesty is now much better.
167
00:17:47,159 --> 00:17:53,299
He must love me. For if he did not love
me, he would not give me these fine gifts.
168
00:17:53,332 --> 00:17:59,302
He loves you very much.
You are very special
169
00:17:59,371 --> 00:18:02,531
to him and I know
that he would like
170
00:18:02,675 --> 00:18:04,845
to see you more
often if he could.
171
00:18:04,910 --> 00:18:07,680
Thank you.
172
00:18:07,713 --> 00:18:12,483
I wish you a good day, Madam.
173
00:18:20,926 --> 00:18:24,026
Poor child.
174
00:18:26,565 --> 00:18:28,495
My Lords.
175
00:18:28,567 --> 00:18:32,267
How go our preparations?
I think they have gone slackly!
176
00:18:32,404 --> 00:18:34,904
I'm beginning to suppose
177
00:18:34,974 --> 00:18:39,374
your lordships are not so keen
to go to war after all. Sit.
178
00:18:41,380 --> 00:18:44,890
Majesty, the gun carriages,
carts, wagons,
179
00:18:44,917 --> 00:18:48,887
the ovens, horses, artillery, and ordnance
are all made ready and dispatched for shipping.
180
00:18:48,921 --> 00:18:51,851
And a further 300 ships
have been requisitioned
181
00:18:51,924 --> 00:18:55,524
- for Your Majesty's use and will be in port
within the month. - Within the month!
182
00:18:55,594 --> 00:18:59,124
They should be already in port
if you had not been so remiss
183
00:18:59,231 --> 00:19:02,731
and neglectful in your duties! Your
Grace, what about our maps of Boulogne?
184
00:19:02,801 --> 00:19:07,101
Your Majesty,
we do not have any maps,
185
00:19:07,206 --> 00:19:09,076
so we will have to
rely on the advice
186
00:19:09,141 --> 00:19:12,071
of a French spy, de Buren.
187
00:19:12,144 --> 00:19:16,584
So we are to blunder about in the dark
and trust to the honesty of French spies!
188
00:19:16,615 --> 00:19:18,945
God help us, Your Grace,
189
00:19:19,051 --> 00:19:20,911
for it seems you have not!
190
00:19:22,955 --> 00:19:26,225
We will not wait for more ships!
191
00:19:26,258 --> 00:19:31,268
This army will embark for France
in 10 days time, land in Calais,
192
00:19:31,330 --> 00:19:33,270
and straight away
march to Boulogne.
193
00:19:33,299 --> 00:19:38,139
We have three weeks to take this
town before we proceed on to Paris.
194
00:19:38,237 --> 00:19:44,107
Now, while I am in France,
the Queen's Highness,
195
00:19:44,176 --> 00:19:46,146
Queen Catherine,
will act as Regent
196
00:19:46,245 --> 00:19:49,145
and rule in my stead.
197
00:19:49,248 --> 00:19:51,948
Lord Hertford, who I begin to
suspect is against this war,
198
00:19:52,017 --> 00:19:54,587
will stay as Lieutenant
to the Realm. Now,
199
00:19:54,620 --> 00:19:59,660
need I remind your lordships that we go
to France not solely for honour and glory,
200
00:19:59,758 --> 00:20:03,068
but to recover our just
rights and inheritances
201
00:20:03,128 --> 00:20:08,098
taken from us by violence and
withheld from us for too long.
202
00:20:08,133 --> 00:20:10,463
- Yes, Your Majesty.
- Your Majesty.
203
00:20:15,841 --> 00:20:18,801
Your Majesty.
204
00:20:28,988 --> 00:20:33,328
He has made the Queen Regent!
205
00:20:33,459 --> 00:20:39,029
Why? She has no knowledge of
matters of state! - I do not know.
206
00:20:39,131 --> 00:20:40,991
But from what I hear of her,
I do not think it right.
207
00:20:41,066 --> 00:20:44,336
I think the King should be aware
208
00:20:44,403 --> 00:20:46,333
how perilous a matter it is
209
00:20:46,472 --> 00:20:49,472
to cherish a serpent
in one's own bosom.
210
00:20:57,349 --> 00:21:01,559
Catherine, I have to
tell you here in order,
211
00:21:01,654 --> 00:21:04,324
in case do not come
back from France.
212
00:21:05,991 --> 00:21:10,621
Shortly, Parliament will
pass a new Act of Succession,
213
00:21:10,663 --> 00:21:13,633
naming my son Edward as my heir.
214
00:21:13,666 --> 00:21:16,666
If he has no issue,
215
00:21:16,735 --> 00:21:22,135
then it passes to the Lady Mary
and then to the Lady Elizabeth.
216
00:21:22,174 --> 00:21:24,144
Those are my wishes.
217
00:21:24,176 --> 00:21:27,976
Understood.
218
00:21:34,720 --> 00:21:36,660
Do not cry, Mary,
219
00:21:36,789 --> 00:21:39,829
for I do not intend to die.
220
00:21:50,903 --> 00:21:53,833
Promise you will
write to me often!
221
00:21:53,906 --> 00:22:00,816
Tell me all that happens in my kingdom
and whatever you see fit to write.
222
00:22:14,693 --> 00:22:18,193
I leave my children
in your care,
223
00:22:18,263 --> 00:22:22,533
knowing that there are not more
loving hands in this world.
224
00:22:26,505 --> 00:22:28,575
Farewell.
225
00:23:15,821 --> 00:23:20,121
It makes you happy to be alive,
doesn't it, Majesty?
226
00:23:22,094 --> 00:23:24,194
- Yah!
- Yah!
227
00:23:27,366 --> 00:23:29,366
Whoa!
228
00:23:29,468 --> 00:23:33,138
- Your Grace.
- Majesty.
229
00:23:33,205 --> 00:23:35,135
Well met!
230
00:23:35,207 --> 00:23:37,547
How do we prosper?
231
00:23:37,609 --> 00:23:41,819
Majesty, the port is blockaded and the
town is already partially invested.
232
00:23:41,880 --> 00:23:44,820
Its gates are shut and its
defenders shut inside.
233
00:23:44,917 --> 00:23:48,087
I have been told the French consider that
their strong ramparts and double walls
234
00:23:48,120 --> 00:23:51,930
make them invulnerable
to our artillery!
235
00:23:51,957 --> 00:23:53,897
Well, we shall see about that!
236
00:23:53,959 --> 00:23:56,999
We have brought enough
cannon here to conquer hell!
237
00:23:57,062 --> 00:24:02,062
- Yeah!
- Forward!
238
00:24:32,197 --> 00:24:38,367
I can't believe my eyes! Look, Richard!
It's the King of England himself!
239
00:24:38,504 --> 00:24:43,504
- What do you think? - I reckon if I
were the French I'd be fucking scared.
240
00:24:43,542 --> 00:24:48,512
Englishmen, today you have
every reason to be proud!
241
00:24:48,580 --> 00:24:52,520
Today, we begin our
campaign of Boulogne.
242
00:24:52,584 --> 00:24:56,114
- Yeah!
- We have offered terms of peace
243
00:24:56,188 --> 00:24:59,688
in return for our just
rights and inheritances.
244
00:24:59,758 --> 00:25:05,328
- Just rights! - But our enemy has
refused to render what they owe us.
245
00:25:05,430 --> 00:25:09,040
They should know that we do not
246
00:25:09,101 --> 00:25:12,031
lack the courage to fight
to the death for justice.
247
00:25:12,104 --> 00:25:16,674
These lands were taken from us
248
00:25:16,742 --> 00:25:20,672
by violence and I mean to have
them back. - We'll take them back!
249
00:25:20,712 --> 00:25:27,412
For King Henry, for England,
and for St. George!
250
00:25:30,455 --> 00:25:33,495
- Long live the King!
- Yeah!
251
00:25:33,592 --> 00:25:35,492
For England!
252
00:25:40,666 --> 00:25:42,596
Ne tirez pas encore!
253
00:25:42,701 --> 00:25:45,961
Reculez derrière les murs!
254
00:25:46,071 --> 00:25:48,701
Prepare your fire!
255
00:25:50,876 --> 00:25:53,246
Solders, to your stations!
256
00:25:53,378 --> 00:25:57,788
Section One Commander!
Prepare your guns!
257
00:25:57,849 --> 00:26:02,059
Section One, prepare your guns!
258
00:26:05,724 --> 00:26:08,824
Section Two Commander!
Prepare your guns!
259
00:26:08,894 --> 00:26:10,894
Load your cannon!
260
00:26:15,767 --> 00:26:17,937
- Prepare your guns!
- Ready, guns.
261
00:26:18,003 --> 00:26:21,433
Section Three Commander!
Prepare your guns!
262
00:26:23,408 --> 00:26:29,918
- Ram barrel! - Soldiers, into
the trenches! - Quick march!
263
00:26:29,982 --> 00:26:32,982
Section Two Commander,
take both your men!
264
00:26:48,900 --> 00:26:51,640
- Section Three Commander,
report when ready. - Yes, sir!
265
00:26:51,737 --> 00:26:54,137
- Section Three ready.
- That's ready, sir.
266
00:26:54,206 --> 00:27:00,116
- All guns take aim for the gates and
castle. - Section One, take aim!
267
00:27:00,178 --> 00:27:04,048
- Section Commanders! - Take aim!
- Confirm you have your target!
268
00:27:04,149 --> 00:27:09,059
- Section Three, take aim.
- Section One, target ready.
269
00:27:09,154 --> 00:27:12,124
Section Two, confirm target.
270
00:27:12,157 --> 00:27:17,997
- Section Two, ready!
- Section Two has target, sir. Take aim!
271
00:27:18,130 --> 00:27:22,000
- Section Three, confirm.
- Section Three ready.
272
00:27:22,067 --> 00:27:27,937
- Hold sections! Hold fire until I
give the order! - Let's go, men.
273
00:27:28,006 --> 00:27:34,446
- Hold fire! Move!
- Hold your fire! - Move!
274
00:27:34,546 --> 00:27:41,156
- Hold your fire!
- Easy for the time!
275
00:27:41,253 --> 00:27:47,323
- Now we'll see how invulnerable
it really is! - In position!
276
00:27:47,392 --> 00:27:50,492
Ready, captain!
277
00:28:16,555 --> 00:28:18,985
Section one, fire!
278
00:28:22,561 --> 00:28:26,831
- For the King!
- Ready! - Ready!
279
00:28:35,741 --> 00:28:39,671
All sections, fire!
280
00:28:39,778 --> 00:28:41,818
Section One, fire!
281
00:29:16,181 --> 00:29:18,041
Ready!
282
00:29:25,657 --> 00:29:28,297
Charge the gun!
283
00:29:30,996 --> 00:29:36,066
- England!
- England! - England!
284
00:29:36,168 --> 00:29:40,068
For England!
285
00:29:45,477 --> 00:29:50,317
Back into position!
Reload all guns!
286
00:29:50,382 --> 00:29:56,312
If you could see that this is
delivered to my Lord Hertford.
287
00:29:56,454 --> 00:29:59,454
- Thank you.
- Majesty.
288
00:30:04,663 --> 00:30:09,433
Madam, here is Mr. Latimer.
289
00:30:09,501 --> 00:30:11,201
Your Grace.
290
00:30:11,269 --> 00:30:15,979
Alas, Madam, I am no longer
entitled to such an address.
291
00:30:16,041 --> 00:30:19,501
I was deprived of my
bishopric by Bishop Gardiner.
292
00:30:19,644 --> 00:30:23,474
I know. And I know the
circumstances of it.
293
00:30:23,615 --> 00:30:29,385
Still, I have a mind to appoint
you chaplain to my household.
294
00:30:29,487 --> 00:30:35,327
Are you absolutely sure,
my Lady? You must know my reputation.
295
00:30:35,460 --> 00:30:39,630
Your reputation, Mr. Latimer,
is of a man of the Gospels
296
00:30:39,698 --> 00:30:43,398
and a true Christian.
297
00:30:43,501 --> 00:30:47,031
For example, do you suppose
that it is a bad thing
298
00:30:47,138 --> 00:30:50,808
that everyone in England should be
able to read the Bible for themselves?
299
00:30:50,876 --> 00:30:54,346
No. On the contrary,
I believe it
300
00:30:54,412 --> 00:30:59,342
to be a vital thing. For without God's
direct word we that be unlettered
301
00:30:59,417 --> 00:31:01,987
remain confused
and without grace.
302
00:31:02,053 --> 00:31:07,693
Even though some would say that the
reading of the Bible leads to heresy?
303
00:31:07,759 --> 00:31:13,269
If they say so, then they are wickedly
charging the holy sanctified word of God
304
00:31:13,365 --> 00:31:15,335
with the offences of man.
305
00:31:15,367 --> 00:31:21,377
You are right. Do people deny themselves
food, because they see others overeat?
306
00:31:21,406 --> 00:31:25,546
Or avoid using fire because they have
seen a neighbour's house burn down?
307
00:31:25,577 --> 00:31:30,717
Oh blind ignorance, Mr. Latimer,
to slander God for man's offences.
308
00:31:30,782 --> 00:31:36,352
Madam, if you are still
of a mind to have me,
309
00:31:36,421 --> 00:31:40,051
I will most joyfully
be your chaplain.
310
00:31:40,158 --> 00:31:44,028
I thank you.
311
00:31:44,095 --> 00:31:47,395
I have one favour,
312
00:31:47,499 --> 00:31:52,369
which is that you conceal the true
workings of your mind from the Lady Mary.
313
00:31:52,437 --> 00:31:57,177
For nothing in this world will change
her allegiance to the faith of her mother,
314
00:31:57,242 --> 00:31:59,542
and I respect her for that.
315
00:31:59,577 --> 00:32:04,787
Madam, believe me, I shall be the
soul of discretion in my dealings with
316
00:32:04,883 --> 00:32:06,883
all His Majesty's children,
317
00:32:07,018 --> 00:32:10,188
- and with the world.
- Thank you.
318
00:32:14,125 --> 00:32:16,755
My Lady.
319
00:32:22,067 --> 00:32:24,207
Sister,
320
00:32:24,235 --> 00:32:29,135
are you sure you can really trust Mr.
Latimer's discretion?
321
00:32:29,240 --> 00:32:35,920
I know I should not say
so to Your Majesty,
322
00:32:35,947 --> 00:32:37,787
but I fear his appointment.
323
00:32:37,882 --> 00:32:39,742
Should I play the coward?
324
00:32:39,818 --> 00:32:46,328
Anne, you know that I never
wanted to marry the King.
325
00:32:46,424 --> 00:32:51,994
But since I had to, I may at least
use what influence I now possess
326
00:32:52,097 --> 00:32:55,437
to further the cause that I
believe in with all my heart.
327
00:32:55,500 --> 00:33:02,740
The cause of the Reformation! Then at least
I can address my God with a clear conscience
328
00:33:02,774 --> 00:33:07,974
and an honest soul. Please say
that you understand, Anne!
329
00:33:08,079 --> 00:33:11,119
Please.
330
00:33:17,188 --> 00:33:19,988
Forward! Come on! Left, right.
331
00:33:20,125 --> 00:33:22,755
There we are!
332
00:33:29,534 --> 00:33:32,964
- Shit!
- It can't last forever.
333
00:33:33,038 --> 00:33:38,148
Lads, come here!
334
00:33:41,746 --> 00:33:44,946
Come on! Move on, men!
335
00:33:50,021 --> 00:33:53,121
This way, my Lord.
336
00:33:56,628 --> 00:34:01,968
- Your Majesty, Senor Treviso.
- Girolamo. - Your Majesty.
337
00:34:02,000 --> 00:34:05,970
Come, show me where you
intend to dig these mines.
338
00:34:06,004 --> 00:34:08,974
I intend to dig three tunnels.
339
00:34:09,040 --> 00:34:11,310
Two will be a diversion,
to confuse the enemy.
340
00:34:11,376 --> 00:34:15,546
The main one will be here, at the town wall,
which will lead directly under the castle.
341
00:34:15,647 --> 00:34:17,847
- How long will it take?
- That depends on many things:
342
00:34:17,882 --> 00:34:19,842
the type of ground,
danger of flooding, and so on.
343
00:34:19,884 --> 00:34:23,154
Also, how far into the earth
they have built the walls.
344
00:34:23,188 --> 00:34:25,088
But I say we could
be under the castle
345
00:34:25,190 --> 00:34:27,860
and able to detonate a huge
explosion in three weeks.
346
00:34:27,892 --> 00:34:33,022
Two weeks, Senor Treviso!
Two weeks!
347
00:34:33,098 --> 00:34:35,198
Take the troops you need.
348
00:34:44,008 --> 00:34:46,048
Put your backs into it, men.
349
00:35:29,020 --> 00:35:31,090
We are making
excellent progress.
350
00:35:31,122 --> 00:35:34,752
But I want to know how the Emperor is
doing since we are in this war together.
351
00:35:34,826 --> 00:35:36,756
Majesty, the Emperor's forces
are at present besieging
352
00:35:36,861 --> 00:35:40,061
the fortresses of
Luxembourg and St. Didier.
353
00:35:40,098 --> 00:35:43,068
With God's help, we will break our
siege first and then advance on Paris.
354
00:35:43,101 --> 00:35:44,401
With the damage our guns
are already inflicting,
355
00:35:44,536 --> 00:35:47,406
I swear Boulogne will
not hold out for long.
356
00:35:47,438 --> 00:35:51,208
I think that the French were foolish to
think that their walls were invincible.
357
00:35:51,242 --> 00:35:53,302
They had not seen our guns.
358
00:36:04,656 --> 00:36:08,326
Avancez. Doucement.
359
00:36:18,336 --> 00:36:21,436
Paris by September! Good,
360
00:36:21,506 --> 00:36:24,406
there are a lot of Frenchmen
in Paris I would like to kill,
361
00:36:24,442 --> 00:36:26,942
so I can sleep with their
wives with a clear conscience!
362
00:36:27,078 --> 00:36:29,948
Gentlemen
363
00:36:30,048 --> 00:36:33,588
- Salut!
- Salut!
364
00:36:33,685 --> 00:36:36,855
- Majesty.
- What is it?
365
00:36:36,955 --> 00:36:40,655
The French! They've broken out beyond
the southern gate, sir. - I'll go!
366
00:36:40,758 --> 00:36:43,798
Your Grace! I want you to cover all
the gates with a massive force,
367
00:36:43,928 --> 00:36:47,698
- in case this is a diversion. Go!
- Majesty.
368
00:36:58,009 --> 00:37:00,509
Where are they?
369
00:37:04,182 --> 00:37:07,982
Arrêtez! Revenez au
nom du roi!
370
00:37:29,374 --> 00:37:35,814
There, there! Get him!
Stop in the name of the King!
371
00:37:35,880 --> 00:37:38,290
Arrêtez!
372
00:37:42,553 --> 00:37:44,983
- Where is he?
- He's down in the ditch!
373
00:38:08,212 --> 00:38:11,042
Keep your wits about you.
374
00:38:16,087 --> 00:38:20,387
- Take cover!
- Stay down!
375
00:38:20,458 --> 00:38:25,998
- Do you see him?
- Two on the ground!
376
00:38:45,316 --> 00:38:47,246
À l'attaque!
377
00:38:47,318 --> 00:38:51,128
Ready! Let's go!
378
00:39:00,031 --> 00:39:03,661
Your Grace,
379
00:39:03,768 --> 00:39:06,568
I didn't need your help but
thank you all the same.
380
00:39:06,604 --> 00:39:11,904
Suivez-moi! Pour Boulogne!
À l'attaque!
381
00:39:11,976 --> 00:39:15,016
- Shall I leave them to you then?
- Ah! Here we come!
382
00:39:18,783 --> 00:39:21,153
For England!
383
00:40:19,477 --> 00:40:23,317
Papa! Papa! Papa!
384
00:40:23,448 --> 00:40:30,388
Papa! Papa! Papa, réveille-toi!
Allez, ouvre tes yeux!
385
00:40:44,202 --> 00:40:46,962
Mademoiselle?
386
00:41:02,220 --> 00:41:04,360
Load cannon!
387
00:41:06,491 --> 00:41:10,861
- General.
- Keep the lines straight. Dig in there.
388
00:41:17,835 --> 00:41:20,165
I've brought you some food.
389
00:41:26,944 --> 00:41:28,974
Your father is still alive.
390
00:41:33,985 --> 00:41:36,855
Is that true? - He was wounded
but we're taking care of him.
391
00:41:36,921 --> 00:41:41,521
- Can I see him?
- Soon. I promise.
392
00:41:41,559 --> 00:41:44,269
Put your backs into it.
Roll that barrel!
393
00:41:46,230 --> 00:41:49,170
What's your name?
394
00:41:49,200 --> 00:41:53,040
Brigitte, Brigitte Rousselot.
395
00:41:53,170 --> 00:41:54,780
- Look lively there.
- You should eat.
396
00:41:54,872 --> 00:41:59,772
Why are you here? In France?
397
00:41:59,877 --> 00:42:05,347
- This isn't your country.
- It used to be.
398
00:42:05,383 --> 00:42:08,583
And we all used to live in Eden.
It doesn't mean we can go back again!
399
00:42:08,719 --> 00:42:12,889
Why won't you release me?
400
00:42:12,924 --> 00:42:14,894
So you can go on
fighting against us?
401
00:42:14,959 --> 00:42:18,399
- Yes! So I can go on killing you.
- No, Mademoiselle.
402
00:42:18,529 --> 00:42:22,899
You're my prisoner now.
Perhaps I'll even get a ransom for you!
403
00:42:26,938 --> 00:42:29,078
Can I ask how things
are in the town?
404
00:42:29,140 --> 00:42:31,750
Do people have enough food?
405
00:42:31,809 --> 00:42:36,079
They have plenty! You shouldn't worry
about them. They'll never surrender.
406
00:42:36,113 --> 00:42:40,413
- Not to that sacred monster, your King.
- Monster?
407
00:42:40,451 --> 00:42:42,881
Oui! Un monstre!
408
00:42:45,122 --> 00:42:50,092
You know we call him the English Nero!
Didn't you know that?
409
00:42:57,602 --> 00:43:04,972
Dominus tecum. Benedicta
tu in mulieribus,
410
00:43:05,109 --> 00:43:10,519
et benedictus fructus
ventris tui.
411
00:43:17,455 --> 00:43:23,355
- Mr. Risley.
- Your Grace,
412
00:43:23,461 --> 00:43:30,161
I have some news I thought
you might be interested in.
413
00:43:30,267 --> 00:43:34,437
It seems Queen Catherine has appointed
Hugh Latimer as her private Chaplain.
414
00:43:34,505 --> 00:43:36,905
Are you sure?
415
00:43:36,974 --> 00:43:44,074
- Yes. - And I thought someone said
she was an intelligent woman!
416
00:43:51,355 --> 00:43:54,255
How's the tunnelling, Harry?
417
00:43:54,325 --> 00:43:57,625
We've dug about 50 paces.
418
00:43:57,662 --> 00:44:01,132
It's bloody hard work;
and there's a lot of clay.
419
00:44:01,198 --> 00:44:03,868
I prefer the clay.
It's not like sand.
420
00:44:03,968 --> 00:44:06,968
Always afraid it's gonna
collapse and bury you.
421
00:44:07,038 --> 00:44:10,508
How've you been?
422
00:44:10,608 --> 00:44:13,478
There's a French officer
comes out sometimes.
423
00:44:13,544 --> 00:44:16,474
He stands for a few moments
on the castle rampart,
424
00:44:16,547 --> 00:44:20,487
looking at us.
Then he goes back inside.
425
00:44:20,551 --> 00:44:27,651
- I just need one good shot. One good shot.
- Aye.
426
00:44:30,628 --> 00:44:32,828
Hey, have you heard?
427
00:44:32,897 --> 00:44:35,867
There are meant to be a
few women around camp.
428
00:44:35,966 --> 00:44:40,636
Not many, mind. Just a few.
That's what I heard.
429
00:44:40,671 --> 00:44:42,631
If you fancy the pox!
430
00:44:42,673 --> 00:44:47,643
Aye. Perhaps you're right.
431
00:44:47,678 --> 00:44:54,688
In any case, I have a wife back
home and she is with child.
432
00:44:54,752 --> 00:44:58,852
Oh! What do you
want a boy or girl?
433
00:44:58,923 --> 00:45:01,253
A boy.
434
00:45:03,694 --> 00:45:07,734
I hope to God we're
not here too long.
435
00:45:14,371 --> 00:45:17,841
Although Your Majesty's
absence has not been long,
436
00:45:17,875 --> 00:45:22,215
yet the want of your presence means
that I cannot take pleasure in anything
437
00:45:22,246 --> 00:45:25,846
until I hear from Your Majesty.
438
00:45:25,916 --> 00:45:32,556
Time hangs heavily. I have a great desire to
know how Your Majesty has done since you left.
439
00:45:32,623 --> 00:45:40,523
For your prosperity and health I
prefer and desire more than my own.
440
00:45:40,598 --> 00:45:44,368
And although I know Your Majesty's
absence is never without great need
441
00:45:44,401 --> 00:45:50,371
still, love and affection compel
me to desire your presence.
442
00:45:50,407 --> 00:45:55,377
Thus love makes me set aside
443
00:45:55,446 --> 00:46:00,446
my own convenience and pleasure for you,
at whose hands I have received
444
00:46:00,551 --> 00:46:05,751
so much love and goodness
that words cannot express it.
445
00:46:11,695 --> 00:46:16,695
We hear word of ill weather
and delays besetting you.
446
00:46:16,767 --> 00:46:21,707
And though we thank God
for your good health,
447
00:46:21,839 --> 00:46:27,709
we anxiously await the joyous news
of the success of your great venture
448
00:46:27,778 --> 00:46:32,718
and for your safe and triumphant return.
More buckets down there!
449
00:46:32,783 --> 00:46:39,053
For which all England offers daily
prayers. - More supports in the space!
450
00:46:39,190 --> 00:46:46,700
I fear I am but
a poor substitute
451
00:46:46,764 --> 00:46:50,364
for Your Majesty in the matter
of the guidance of your kingdom.
452
00:46:50,434 --> 00:46:55,804
I long for your return.
453
00:47:01,312 --> 00:47:04,742
I commit you to God's
care and governance.
454
00:47:04,815 --> 00:47:15,755
By Your Majesty's humble, obedient
wife and servant, Catherine the Queen.
455
00:48:50,854 --> 00:48:54,084
But, Majesty, I beg you to
give us a little more time.
456
00:48:54,191 --> 00:48:57,091
The men are working
all day and all night.
457
00:48:57,194 --> 00:49:00,764
But sometimes we must stop
digging to support the roof
458
00:49:00,864 --> 00:49:03,164
or else everything collapses.
459
00:49:03,233 --> 00:49:06,903
Master Surgeon!
460
00:49:07,004 --> 00:49:11,174
- Senor Treviso.
- Your Majesty.
461
00:49:11,241 --> 00:49:17,071
- What is it?
- Majesty,
462
00:49:17,181 --> 00:49:22,111
I regret to inform you of the
deaths of ten of your soldiers.
463
00:49:22,186 --> 00:49:29,026
Soldier die of their wounds. - No, Your
Majesty. The men all died of the bloody flux.
464
00:49:29,059 --> 00:49:32,029
Dysentery?
465
00:49:32,062 --> 00:49:37,692
I am afraid that there is an outbreak
of the disease throughout your army.
466
00:49:37,768 --> 00:49:40,108
God alone knows how
many it will take away.
467
00:49:47,378 --> 00:49:49,718
Master Surgeon.
468
00:49:49,780 --> 00:49:55,890
- Mr. Treviso.
- Majesty.
469
00:49:59,289 --> 00:50:01,399
Your Majesty.
470
00:50:08,699 --> 00:50:11,069
Let me ask you something:
471
00:50:11,101 --> 00:50:16,401
what do you think of our Italian
gentleman, Senor Girolamo Treviso?
472
00:50:16,440 --> 00:50:19,410
The builder of tunnels.
473
00:50:19,476 --> 00:50:23,416
- What do you mean?
- I mean do you trust him?
474
00:50:23,480 --> 00:50:26,320
Why should I not trust him?
475
00:50:26,417 --> 00:50:29,757
It's only that I happen to
know that, some time ago,
476
00:50:29,820 --> 00:50:32,890
he said he could build
a mirror large enough
477
00:50:32,923 --> 00:50:37,493
that if set upon the cliffs of Dover
His Majesty would be able to see,
478
00:50:37,594 --> 00:50:41,764
reflected in it,
the movement of French ships
479
00:50:41,899 --> 00:50:45,069
in and out of the
port of Boulogne.
480
00:50:47,337 --> 00:50:49,307
Do you see what I mean,
Your Grace?
481
00:50:49,406 --> 00:50:52,146
Do you think he's mad?
482
00:50:52,276 --> 00:50:56,146
It's only a suggestion.
483
00:50:56,246 --> 00:51:00,316
But then, he's not the only one!
484
00:51:10,794 --> 00:51:13,124
Change the watch!
485
00:51:13,197 --> 00:51:17,297
Change the night watch!
486
00:51:42,292 --> 00:51:49,632
- Section ready!
- Pull me up!
487
00:51:49,700 --> 00:51:52,810
Ready captain!