1 00:03:00,740 --> 00:03:06,080 My Lords, we will now proceed with our plans for an invasion of France. 2 00:03:06,213 --> 00:03:09,913 We will start by the capture of the strategic town of Boulogne. 3 00:03:09,983 --> 00:03:13,413 Your Grace, I shall appoint you 4 00:03:13,486 --> 00:03:17,786 commander of our armies, if you have the will and the stomach for the fight. 5 00:03:17,891 --> 00:03:22,991 Majesty, I can only thank God for the chance to win honour and glory in the field, 6 00:03:23,096 --> 00:03:26,596 for what man would not prefer to die with a sword in his hand and a cry in his throat... 7 00:03:26,700 --> 00:03:29,610 Aye. -...rather than abed in England. 8 00:03:29,703 --> 00:03:32,573 - Aye. - Aye! 9 00:03:32,639 --> 00:03:35,949 My Lords, I must tell you 10 00:03:36,042 --> 00:03:38,402 that a special envoy from the court of the Emperor, 11 00:03:38,478 --> 00:03:42,248 the Duke of Najera, will pay us an unofficial visit, 12 00:03:42,282 --> 00:03:45,582 in honour of our alliance. 13 00:03:45,652 --> 00:03:48,552 The Duke is one of the Emperor's most successful generals. 14 00:03:48,622 --> 00:03:51,082 He should be first received here by the Earl of Surrey 15 00:03:51,124 --> 00:03:53,954 and then brought to court. 16 00:03:54,060 --> 00:03:57,800 I'm sure your lordships will welcome him as he deserves. 17 00:03:57,897 --> 00:04:01,737 I have vowed to bring King Francis into submission, 18 00:04:01,801 --> 00:04:05,771 and I will fulfil this promise. 19 00:04:05,839 --> 00:04:08,509 I have been all my life a prince of virtue and honour, 20 00:04:08,608 --> 00:04:11,278 as you can all attest, 21 00:04:11,344 --> 00:04:13,814 and I have never contravened my word. 22 00:04:13,913 --> 00:04:18,953 I'm too old to begin now. 23 00:04:21,788 --> 00:04:23,788 I, Catherine 24 00:04:23,857 --> 00:04:28,597 take thee, Henry, to be my wedded husband, 25 00:04:28,662 --> 00:04:33,632 to have and to hold from this day forward, 26 00:04:33,700 --> 00:04:38,170 for better, for worse, for richer, for poorer, 27 00:04:38,271 --> 00:04:41,301 in sickness and in health, 28 00:04:41,374 --> 00:04:46,544 to be bonaire and buxom in bed and at board, 29 00:04:46,646 --> 00:04:49,646 till death us do part, 30 00:04:49,683 --> 00:04:54,653 and thereto I plight thee my troth. 31 00:04:56,856 --> 00:04:59,996 The ring. 32 00:05:02,395 --> 00:05:08,965 Benedicat, hic anulum, dominus, qui fecit caelum et terram. 33 00:05:16,142 --> 00:05:19,512 With this ring, I thee wed. 34 00:05:19,612 --> 00:05:21,342 With my body, 35 00:05:21,448 --> 00:05:24,688 I thee worship. 36 00:05:24,784 --> 00:05:31,724 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 37 00:05:31,825 --> 00:05:35,125 I now pronounce thee man and wife. 38 00:06:14,234 --> 00:06:16,164 Thank you, Lady Herbert. 39 00:06:16,236 --> 00:06:19,536 Majesty. 40 00:06:22,342 --> 00:06:25,242 Sister. 41 00:06:25,345 --> 00:06:28,345 Your Majesty. 42 00:06:36,589 --> 00:06:38,899 Your Majesty, if I may? 43 00:06:39,025 --> 00:06:40,855 Uh-huh. 44 00:06:40,994 --> 00:06:46,994 I am determined to be a loving stepmother to your children. 45 00:06:47,033 --> 00:06:49,833 Of course, I have known the Lady Mary for years, 46 00:06:49,936 --> 00:06:53,706 but it would now be my pleasure rather than 47 00:06:53,773 --> 00:06:57,873 my duty to make friends with the Prince Edward and the Princess Elizabeth. 48 00:06:57,944 --> 00:07:01,714 So with Your Majesty's permission 49 00:07:01,781 --> 00:07:04,711 I would like to invite them more often to court, 50 00:07:04,784 --> 00:07:11,684 not only for my sake but so they might more often see their father. 51 00:07:11,758 --> 00:07:14,528 You have my permission. 52 00:07:14,561 --> 00:07:18,161 Thank you. 53 00:07:21,100 --> 00:07:24,010 And perhaps Your Majesty might also agree 54 00:07:24,070 --> 00:07:28,680 to the Lady Elizabeth having permanent lodgings at court, like the Lady Mary? 55 00:07:32,545 --> 00:07:37,515 Perhaps. But I would not like my son Edward to come to court too often, 56 00:07:37,584 --> 00:07:39,814 for fear he may catch infection. 57 00:07:43,756 --> 00:07:47,696 I have arranged for some gifts to be delivered to you. 58 00:07:47,760 --> 00:07:51,170 I hope you like them. 59 00:07:51,231 --> 00:07:54,331 Thank you. 60 00:07:56,102 --> 00:08:00,172 You're welcome. 61 00:08:07,614 --> 00:08:09,614 Try this one, Your Grace. 62 00:08:13,286 --> 00:08:16,186 - Your Grace. - My Lords. 63 00:08:16,256 --> 00:08:20,896 I am pleased to convey to you His Majesty's commissions. 64 00:08:20,927 --> 00:08:23,897 Sir Thomas, you are recalled from Brussels 65 00:08:23,930 --> 00:08:26,200 and are to be appointed Admiral of the Fleet. 66 00:08:26,266 --> 00:08:32,066 My Lord Surrey, the King has seen fit to make you Marshal of the Field, a singular honour. 67 00:08:32,205 --> 00:08:38,075 - Your Grace. - When do we sail? - As soon as the King commands. 68 00:08:38,211 --> 00:08:40,811 Sir Thomas... 69 00:08:43,449 --> 00:08:49,089 ...is it true that Lord Hertford, is against this war? - It is true, Your Grace. 70 00:08:49,155 --> 00:08:51,755 He worries for the King's health, 71 00:08:51,791 --> 00:08:53,721 in body and in mind. 72 00:08:53,793 --> 00:08:56,723 He fears that if His Majesty should die in France, 73 00:08:56,796 --> 00:08:59,796 he would leave the kingdom in great confusion. 74 00:08:59,899 --> 00:09:01,999 How is the King? 75 00:09:02,101 --> 00:09:05,971 There are rumours that he is unwell. 76 00:09:06,072 --> 00:09:08,972 That he may be unable to lead the army. 77 00:09:09,075 --> 00:09:12,315 Oh no, my Lord. The King will lead his soldiers. Make no mistake of that. 78 00:09:12,412 --> 00:09:17,312 For here is the truth: the King does not just want France back, 79 00:09:17,417 --> 00:09:21,487 but all of his honour and his youth as well. 80 00:09:25,458 --> 00:09:29,268 And, in that, he is like me. 81 00:09:44,277 --> 00:09:50,447 Your Majesty, may I present His Highness Don Juan Estaban Manrique de Lara, 82 00:09:50,483 --> 00:09:52,913 Duke of Najera. 83 00:09:54,754 --> 00:09:56,624 Your Highness. 84 00:09:56,756 --> 00:09:58,926 Your Majesty. 85 00:09:58,958 --> 00:10:00,928 I am very happy to receive you at my court. 86 00:10:00,960 --> 00:10:05,000 I trust you have been well entertained so far? 87 00:10:08,301 --> 00:10:11,701 Indeed. I have visited the famous Tower 88 00:10:11,804 --> 00:10:13,834 and also the River Thames. 89 00:10:13,873 --> 00:10:17,703 In my opinion, it is not possible that a more beautiful river should exist in the world. 90 00:10:17,810 --> 00:10:22,820 - And with so many... cisnes? - Swans, your Highness. 91 00:10:22,849 --> 00:10:25,019 Yes. Swans. 92 00:10:25,084 --> 00:10:28,814 My Lord Surrey also took His Highness 93 00:10:28,888 --> 00:10:33,658 to the Paris Gardens, to see bears fighting with dogs. 94 00:10:33,726 --> 00:10:35,626 And then, in the same place, 95 00:10:35,695 --> 00:10:37,895 they brought a pony with an ape on his back! 96 00:10:38,031 --> 00:10:40,291 And to see the animal kicking among the dogs, 97 00:10:40,333 --> 00:10:45,133 with the screams of the ape was very laughable. Ha! Ha! Ha! 98 00:10:45,171 --> 00:10:49,341 Well, Your Highness, I trust this evening you will also be well entertained 99 00:10:49,409 --> 00:10:54,649 by my beautiful wife the Queen and my first daughter, the Lady Mary. 100 00:11:04,057 --> 00:11:07,027 His Highness only desires Your Majesty to confirm 101 00:11:07,060 --> 00:11:09,700 if your armies are ready for the invasion of France. 102 00:11:09,762 --> 00:11:11,862 I have already given my word. 103 00:11:11,931 --> 00:11:16,001 What more does Your Highness expect of me? 104 00:11:31,584 --> 00:11:37,154 His Highness, the Duke of Najera. 105 00:11:37,256 --> 00:11:40,456 ♪♪♪ 106 00:11:55,541 --> 00:11:58,201 Your Highness. 107 00:11:58,277 --> 00:12:01,047 Your Majesty. 108 00:12:01,147 --> 00:12:04,417 The Lady Mary. 109 00:12:49,428 --> 00:12:53,998 So, is it a coincidence that there is talk of war 110 00:12:54,100 --> 00:12:58,010 and then General Najera turns up here at court? 111 00:12:58,070 --> 00:13:00,010 Absolutely. 112 00:13:00,039 --> 00:13:01,879 This is a private visit. 113 00:13:02,008 --> 00:13:05,878 His Highness came to London to see the Tower 114 00:13:05,912 --> 00:13:07,712 and row on the river 115 00:13:07,747 --> 00:13:12,347 and see the swans. Do you take me for a fool? 116 00:13:12,385 --> 00:13:14,555 No, Excellency. 117 00:13:14,587 --> 00:13:20,397 You are what you are. And so am I. 118 00:13:22,929 --> 00:13:26,939 - Kat! May I not dance? Please! - Of course you can! 119 00:13:27,033 --> 00:13:29,063 Of course you can dance, my Lady. 120 00:13:46,252 --> 00:13:51,582 Mr. Risley, may I ask: what have you heard of the Queen's religious beliefs? 121 00:13:51,657 --> 00:13:53,557 They are the same, surely, 122 00:13:53,626 --> 00:13:57,966 - as His Majesty's? - I think not. Indeed, I suspect Her Majesty 123 00:13:58,064 --> 00:14:02,564 of being a secret Protestant and I intend one day to prove it. 124 00:14:02,602 --> 00:14:07,272 And in so doing risk the anger of the King? 125 00:14:07,306 --> 00:14:11,806 Mr. Risley, for the sake of our faith, 126 00:14:11,911 --> 00:14:13,811 and the future of our country 127 00:14:13,913 --> 00:14:17,783 I am prepared to risk a great deal. 128 00:14:31,297 --> 00:14:35,267 Dr. Butts! What is it? 129 00:14:35,301 --> 00:14:39,271 It's the King's leg, Your Majesty. His ulcer has burst. He is in great pain. 130 00:14:39,305 --> 00:14:40,935 Come. 131 00:14:42,842 --> 00:14:50,112 - Catherine! - Dearest, let me see! - Please, don't. 132 00:14:59,892 --> 00:15:04,722 I have seen worse things. Give me a poultice. Quickly now. 133 00:15:04,830 --> 00:15:07,900 If Your Majesty could move your leg... 134 00:15:08,000 --> 00:15:11,510 and place it across my lap? 135 00:15:13,472 --> 00:15:17,842 There, dearest. Quickly! 136 00:15:26,352 --> 00:15:30,322 As long as the King is sick, I will move my bed to his chamber, 137 00:15:30,389 --> 00:15:35,029 - the better to look after him. - Madam. 138 00:15:37,463 --> 00:15:43,033 - Next! - Steady! Forward. 139 00:15:43,169 --> 00:15:45,839 Come on, lads. 140 00:15:45,905 --> 00:15:48,205 I went to war once, a long time ago. 141 00:15:48,274 --> 00:15:50,544 We broke lances against the French; 142 00:15:50,609 --> 00:15:54,219 the knights did in the old days. This... 143 00:15:54,347 --> 00:15:58,587 - Steady. - ...this is a different war: a war of guns. 144 00:15:58,684 --> 00:16:02,884 - Oh! - Good shot. - Again. 145 00:16:17,570 --> 00:16:21,410 - Good shooting. - Well done. 146 00:16:21,540 --> 00:16:23,580 - What's your name? - Richard, Your Grace. 147 00:16:23,609 --> 00:16:27,249 - Richard Leland. - You are soon to war, Richard Leland. 148 00:16:27,313 --> 00:16:29,313 Next. 149 00:16:32,651 --> 00:16:35,411 Hey! That was well done, Richard. 150 00:16:35,454 --> 00:16:37,954 Harry. Harry Hurst. 151 00:16:38,057 --> 00:16:39,927 - Are you coming to France? - I don't know. 152 00:16:39,992 --> 00:16:43,422 I can't shoot like that. What can you do? 153 00:16:43,496 --> 00:16:47,936 I'm a farm labourer, me. I can herd cows, shovel shit, and build fences. 154 00:16:48,000 --> 00:16:52,610 Christ! I wish I'd half your talent, Harry! Ha! 155 00:16:52,738 --> 00:16:55,878 - Thank you. - You there! Next. 156 00:16:55,941 --> 00:16:58,441 Your Majesty, 157 00:16:58,511 --> 00:17:00,771 Prince Edward is here. 158 00:17:00,913 --> 00:17:02,883 Oh! 159 00:17:09,855 --> 00:17:11,785 Madam. 160 00:17:11,924 --> 00:17:16,624 Your Grace. How lovely to see you. 161 00:17:16,662 --> 00:17:21,462 Madam, I came to thank you for the outfits of crimson velvet 162 00:17:21,500 --> 00:17:24,110 and white satin you sent me. 163 00:17:24,136 --> 00:17:28,336 Well, I am very glad that you liked them. 164 00:17:28,441 --> 00:17:31,341 I would also like to thank my noble and illustrious father 165 00:17:31,444 --> 00:17:37,284 for the jewels he sent me. But they told me he was sick. 166 00:17:37,316 --> 00:17:42,486 Well, I am pleased to tell Your Grace that His Majesty is now much better. 167 00:17:47,159 --> 00:17:53,299 He must love me. For if he did not love me, he would not give me these fine gifts. 168 00:17:53,332 --> 00:17:59,302 He loves you very much. You are very special 169 00:17:59,371 --> 00:18:02,531 to him and I know that he would like 170 00:18:02,675 --> 00:18:04,845 to see you more often if he could. 171 00:18:04,910 --> 00:18:07,680 Thank you. 172 00:18:07,713 --> 00:18:12,483 I wish you a good day, Madam. 173 00:18:20,926 --> 00:18:24,026 Poor child. 174 00:18:26,565 --> 00:18:28,495 My Lords. 175 00:18:28,567 --> 00:18:32,267 How go our preparations? I think they have gone slackly! 176 00:18:32,404 --> 00:18:34,904 I'm beginning to suppose 177 00:18:34,974 --> 00:18:39,374 your lordships are not so keen to go to war after all. Sit. 178 00:18:41,380 --> 00:18:44,890 Majesty, the gun carriages, carts, wagons, 179 00:18:44,917 --> 00:18:48,887 the ovens, horses, artillery, and ordnance are all made ready and dispatched for shipping. 180 00:18:48,921 --> 00:18:51,851 And a further 300 ships have been requisitioned 181 00:18:51,924 --> 00:18:55,524 - for Your Majesty's use and will be in port within the month. - Within the month! 182 00:18:55,594 --> 00:18:59,124 They should be already in port if you had not been so remiss 183 00:18:59,231 --> 00:19:02,731 and neglectful in your duties! Your Grace, what about our maps of Boulogne? 184 00:19:02,801 --> 00:19:07,101 Your Majesty, we do not have any maps, 185 00:19:07,206 --> 00:19:09,076 so we will have to rely on the advice 186 00:19:09,141 --> 00:19:12,071 of a French spy, de Buren. 187 00:19:12,144 --> 00:19:16,584 So we are to blunder about in the dark and trust to the honesty of French spies! 188 00:19:16,615 --> 00:19:18,945 God help us, Your Grace, 189 00:19:19,051 --> 00:19:20,911 for it seems you have not! 190 00:19:22,955 --> 00:19:26,225 We will not wait for more ships! 191 00:19:26,258 --> 00:19:31,268 This army will embark for France in 10 days time, land in Calais, 192 00:19:31,330 --> 00:19:33,270 and straight away march to Boulogne. 193 00:19:33,299 --> 00:19:38,139 We have three weeks to take this town before we proceed on to Paris. 194 00:19:38,237 --> 00:19:44,107 Now, while I am in France, the Queen's Highness, 195 00:19:44,176 --> 00:19:46,146 Queen Catherine, will act as Regent 196 00:19:46,245 --> 00:19:49,145 and rule in my stead. 197 00:19:49,248 --> 00:19:51,948 Lord Hertford, who I begin to suspect is against this war, 198 00:19:52,017 --> 00:19:54,587 will stay as Lieutenant to the Realm. Now, 199 00:19:54,620 --> 00:19:59,660 need I remind your lordships that we go to France not solely for honour and glory, 200 00:19:59,758 --> 00:20:03,068 but to recover our just rights and inheritances 201 00:20:03,128 --> 00:20:08,098 taken from us by violence and withheld from us for too long. 202 00:20:08,133 --> 00:20:10,463 - Yes, Your Majesty. - Your Majesty. 203 00:20:15,841 --> 00:20:18,801 Your Majesty. 204 00:20:28,988 --> 00:20:33,328 He has made the Queen Regent! 205 00:20:33,459 --> 00:20:39,029 Why? She has no knowledge of matters of state! - I do not know. 206 00:20:39,131 --> 00:20:40,991 But from what I hear of her, I do not think it right. 207 00:20:41,066 --> 00:20:44,336 I think the King should be aware 208 00:20:44,403 --> 00:20:46,333 how perilous a matter it is 209 00:20:46,472 --> 00:20:49,472 to cherish a serpent in one's own bosom. 210 00:20:57,349 --> 00:21:01,559 Catherine, I have to tell you here in order, 211 00:21:01,654 --> 00:21:04,324 in case do not come back from France. 212 00:21:05,991 --> 00:21:10,621 Shortly, Parliament will pass a new Act of Succession, 213 00:21:10,663 --> 00:21:13,633 naming my son Edward as my heir. 214 00:21:13,666 --> 00:21:16,666 If he has no issue, 215 00:21:16,735 --> 00:21:22,135 then it passes to the Lady Mary and then to the Lady Elizabeth. 216 00:21:22,174 --> 00:21:24,144 Those are my wishes. 217 00:21:24,176 --> 00:21:27,976 Understood. 218 00:21:34,720 --> 00:21:36,660 Do not cry, Mary, 219 00:21:36,789 --> 00:21:39,829 for I do not intend to die. 220 00:21:50,903 --> 00:21:53,833 Promise you will write to me often! 221 00:21:53,906 --> 00:22:00,816 Tell me all that happens in my kingdom and whatever you see fit to write. 222 00:22:14,693 --> 00:22:18,193 I leave my children in your care, 223 00:22:18,263 --> 00:22:22,533 knowing that there are not more loving hands in this world. 224 00:22:26,505 --> 00:22:28,575 Farewell. 225 00:23:15,821 --> 00:23:20,121 It makes you happy to be alive, doesn't it, Majesty? 226 00:23:22,094 --> 00:23:24,194 - Yah! - Yah! 227 00:23:27,366 --> 00:23:29,366 Whoa! 228 00:23:29,468 --> 00:23:33,138 - Your Grace. - Majesty. 229 00:23:33,205 --> 00:23:35,135 Well met! 230 00:23:35,207 --> 00:23:37,547 How do we prosper? 231 00:23:37,609 --> 00:23:41,819 Majesty, the port is blockaded and the town is already partially invested. 232 00:23:41,880 --> 00:23:44,820 Its gates are shut and its defenders shut inside. 233 00:23:44,917 --> 00:23:48,087 I have been told the French consider that their strong ramparts and double walls 234 00:23:48,120 --> 00:23:51,930 make them invulnerable to our artillery! 235 00:23:51,957 --> 00:23:53,897 Well, we shall see about that! 236 00:23:53,959 --> 00:23:56,999 We have brought enough cannon here to conquer hell! 237 00:23:57,062 --> 00:24:02,062 - Yeah! - Forward! 238 00:24:32,197 --> 00:24:38,367 I can't believe my eyes! Look, Richard! It's the King of England himself! 239 00:24:38,504 --> 00:24:43,504 - What do you think? - I reckon if I were the French I'd be fucking scared. 240 00:24:43,542 --> 00:24:48,512 Englishmen, today you have every reason to be proud! 241 00:24:48,580 --> 00:24:52,520 Today, we begin our campaign of Boulogne. 242 00:24:52,584 --> 00:24:56,114 - Yeah! - We have offered terms of peace 243 00:24:56,188 --> 00:24:59,688 in return for our just rights and inheritances. 244 00:24:59,758 --> 00:25:05,328 - Just rights! - But our enemy has refused to render what they owe us. 245 00:25:05,430 --> 00:25:09,040 They should know that we do not 246 00:25:09,101 --> 00:25:12,031 lack the courage to fight to the death for justice. 247 00:25:12,104 --> 00:25:16,674 These lands were taken from us 248 00:25:16,742 --> 00:25:20,672 by violence and I mean to have them back. - We'll take them back! 249 00:25:20,712 --> 00:25:27,412 For King Henry, for England, and for St. George! 250 00:25:30,455 --> 00:25:33,495 - Long live the King! - Yeah! 251 00:25:33,592 --> 00:25:35,492 For England! 252 00:25:40,666 --> 00:25:42,596 Ne tirez pas encore! 253 00:25:42,701 --> 00:25:45,961 Reculez derrière les murs! 254 00:25:46,071 --> 00:25:48,701 Prepare your fire! 255 00:25:50,876 --> 00:25:53,246 Solders, to your stations! 256 00:25:53,378 --> 00:25:57,788 Section One Commander! Prepare your guns! 257 00:25:57,849 --> 00:26:02,059 Section One, prepare your guns! 258 00:26:05,724 --> 00:26:08,824 Section Two Commander! Prepare your guns! 259 00:26:08,894 --> 00:26:10,894 Load your cannon! 260 00:26:15,767 --> 00:26:17,937 - Prepare your guns! - Ready, guns. 261 00:26:18,003 --> 00:26:21,433 Section Three Commander! Prepare your guns! 262 00:26:23,408 --> 00:26:29,918 - Ram barrel! - Soldiers, into the trenches! - Quick march! 263 00:26:29,982 --> 00:26:32,982 Section Two Commander, take both your men! 264 00:26:48,900 --> 00:26:51,640 - Section Three Commander, report when ready. - Yes, sir! 265 00:26:51,737 --> 00:26:54,137 - Section Three ready. - That's ready, sir. 266 00:26:54,206 --> 00:27:00,116 - All guns take aim for the gates and castle. - Section One, take aim! 267 00:27:00,178 --> 00:27:04,048 - Section Commanders! - Take aim! - Confirm you have your target! 268 00:27:04,149 --> 00:27:09,059 - Section Three, take aim. - Section One, target ready. 269 00:27:09,154 --> 00:27:12,124 Section Two, confirm target. 270 00:27:12,157 --> 00:27:17,997 - Section Two, ready! - Section Two has target, sir. Take aim! 271 00:27:18,130 --> 00:27:22,000 - Section Three, confirm. - Section Three ready. 272 00:27:22,067 --> 00:27:27,937 - Hold sections! Hold fire until I give the order! - Let's go, men. 273 00:27:28,006 --> 00:27:34,446 - Hold fire! Move! - Hold your fire! - Move! 274 00:27:34,546 --> 00:27:41,156 - Hold your fire! - Easy for the time! 275 00:27:41,253 --> 00:27:47,323 - Now we'll see how invulnerable it really is! - In position! 276 00:27:47,392 --> 00:27:50,492 Ready, captain! 277 00:28:16,555 --> 00:28:18,985 Section one, fire! 278 00:28:22,561 --> 00:28:26,831 - For the King! - Ready! - Ready! 279 00:28:35,741 --> 00:28:39,671 All sections, fire! 280 00:28:39,778 --> 00:28:41,818 Section One, fire! 281 00:29:16,181 --> 00:29:18,041 Ready! 282 00:29:25,657 --> 00:29:28,297 Charge the gun! 283 00:29:30,996 --> 00:29:36,066 - England! - England! - England! 284 00:29:36,168 --> 00:29:40,068 For England! 285 00:29:45,477 --> 00:29:50,317 Back into position! Reload all guns! 286 00:29:50,382 --> 00:29:56,312 If you could see that this is delivered to my Lord Hertford. 287 00:29:56,454 --> 00:29:59,454 - Thank you. - Majesty. 288 00:30:04,663 --> 00:30:09,433 Madam, here is Mr. Latimer. 289 00:30:09,501 --> 00:30:11,201 Your Grace. 290 00:30:11,269 --> 00:30:15,979 Alas, Madam, I am no longer entitled to such an address. 291 00:30:16,041 --> 00:30:19,501 I was deprived of my bishopric by Bishop Gardiner. 292 00:30:19,644 --> 00:30:23,474 I know. And I know the circumstances of it. 293 00:30:23,615 --> 00:30:29,385 Still, I have a mind to appoint you chaplain to my household. 294 00:30:29,487 --> 00:30:35,327 Are you absolutely sure, my Lady? You must know my reputation. 295 00:30:35,460 --> 00:30:39,630 Your reputation, Mr. Latimer, is of a man of the Gospels 296 00:30:39,698 --> 00:30:43,398 and a true Christian. 297 00:30:43,501 --> 00:30:47,031 For example, do you suppose that it is a bad thing 298 00:30:47,138 --> 00:30:50,808 that everyone in England should be able to read the Bible for themselves? 299 00:30:50,876 --> 00:30:54,346 No. On the contrary, I believe it 300 00:30:54,412 --> 00:30:59,342 to be a vital thing. For without God's direct word we that be unlettered 301 00:30:59,417 --> 00:31:01,987 remain confused and without grace. 302 00:31:02,053 --> 00:31:07,693 Even though some would say that the reading of the Bible leads to heresy? 303 00:31:07,759 --> 00:31:13,269 If they say so, then they are wickedly charging the holy sanctified word of God 304 00:31:13,365 --> 00:31:15,335 with the offences of man. 305 00:31:15,367 --> 00:31:21,377 You are right. Do people deny themselves food, because they see others overeat? 306 00:31:21,406 --> 00:31:25,546 Or avoid using fire because they have seen a neighbour's house burn down? 307 00:31:25,577 --> 00:31:30,717 Oh blind ignorance, Mr. Latimer, to slander God for man's offences. 308 00:31:30,782 --> 00:31:36,352 Madam, if you are still of a mind to have me, 309 00:31:36,421 --> 00:31:40,051 I will most joyfully be your chaplain. 310 00:31:40,158 --> 00:31:44,028 I thank you. 311 00:31:44,095 --> 00:31:47,395 I have one favour, 312 00:31:47,499 --> 00:31:52,369 which is that you conceal the true workings of your mind from the Lady Mary. 313 00:31:52,437 --> 00:31:57,177 For nothing in this world will change her allegiance to the faith of her mother, 314 00:31:57,242 --> 00:31:59,542 and I respect her for that. 315 00:31:59,577 --> 00:32:04,787 Madam, believe me, I shall be the soul of discretion in my dealings with 316 00:32:04,883 --> 00:32:06,883 all His Majesty's children, 317 00:32:07,018 --> 00:32:10,188 - and with the world. - Thank you. 318 00:32:14,125 --> 00:32:16,755 My Lady. 319 00:32:22,067 --> 00:32:24,207 Sister, 320 00:32:24,235 --> 00:32:29,135 are you sure you can really trust Mr. Latimer's discretion? 321 00:32:29,240 --> 00:32:35,920 I know I should not say so to Your Majesty, 322 00:32:35,947 --> 00:32:37,787 but I fear his appointment. 323 00:32:37,882 --> 00:32:39,742 Should I play the coward? 324 00:32:39,818 --> 00:32:46,328 Anne, you know that I never wanted to marry the King. 325 00:32:46,424 --> 00:32:51,994 But since I had to, I may at least use what influence I now possess 326 00:32:52,097 --> 00:32:55,437 to further the cause that I believe in with all my heart. 327 00:32:55,500 --> 00:33:02,740 The cause of the Reformation! Then at least I can address my God with a clear conscience 328 00:33:02,774 --> 00:33:07,974 and an honest soul. Please say that you understand, Anne! 329 00:33:08,079 --> 00:33:11,119 Please. 330 00:33:17,188 --> 00:33:19,988 Forward! Come on! Left, right. 331 00:33:20,125 --> 00:33:22,755 There we are! 332 00:33:29,534 --> 00:33:32,964 - Shit! - It can't last forever. 333 00:33:33,038 --> 00:33:38,148 Lads, come here! 334 00:33:41,746 --> 00:33:44,946 Come on! Move on, men! 335 00:33:50,021 --> 00:33:53,121 This way, my Lord. 336 00:33:56,628 --> 00:34:01,968 - Your Majesty, Senor Treviso. - Girolamo. - Your Majesty. 337 00:34:02,000 --> 00:34:05,970 Come, show me where you intend to dig these mines. 338 00:34:06,004 --> 00:34:08,974 I intend to dig three tunnels. 339 00:34:09,040 --> 00:34:11,310 Two will be a diversion, to confuse the enemy. 340 00:34:11,376 --> 00:34:15,546 The main one will be here, at the town wall, which will lead directly under the castle. 341 00:34:15,647 --> 00:34:17,847 - How long will it take? - That depends on many things: 342 00:34:17,882 --> 00:34:19,842 the type of ground, danger of flooding, and so on. 343 00:34:19,884 --> 00:34:23,154 Also, how far into the earth they have built the walls. 344 00:34:23,188 --> 00:34:25,088 But I say we could be under the castle 345 00:34:25,190 --> 00:34:27,860 and able to detonate a huge explosion in three weeks. 346 00:34:27,892 --> 00:34:33,022 Two weeks, Senor Treviso! Two weeks! 347 00:34:33,098 --> 00:34:35,198 Take the troops you need. 348 00:34:44,008 --> 00:34:46,048 Put your backs into it, men. 349 00:35:29,020 --> 00:35:31,090 We are making excellent progress. 350 00:35:31,122 --> 00:35:34,752 But I want to know how the Emperor is doing since we are in this war together. 351 00:35:34,826 --> 00:35:36,756 Majesty, the Emperor's forces are at present besieging 352 00:35:36,861 --> 00:35:40,061 the fortresses of Luxembourg and St. Didier. 353 00:35:40,098 --> 00:35:43,068 With God's help, we will break our siege first and then advance on Paris. 354 00:35:43,101 --> 00:35:44,401 With the damage our guns are already inflicting, 355 00:35:44,536 --> 00:35:47,406 I swear Boulogne will not hold out for long. 356 00:35:47,438 --> 00:35:51,208 I think that the French were foolish to think that their walls were invincible. 357 00:35:51,242 --> 00:35:53,302 They had not seen our guns. 358 00:36:04,656 --> 00:36:08,326 Avancez. Doucement. 359 00:36:18,336 --> 00:36:21,436 Paris by September! Good, 360 00:36:21,506 --> 00:36:24,406 there are a lot of Frenchmen in Paris I would like to kill, 361 00:36:24,442 --> 00:36:26,942 so I can sleep with their wives with a clear conscience! 362 00:36:27,078 --> 00:36:29,948 Gentlemen 363 00:36:30,048 --> 00:36:33,588 - Salut! - Salut! 364 00:36:33,685 --> 00:36:36,855 - Majesty. - What is it? 365 00:36:36,955 --> 00:36:40,655 The French! They've broken out beyond the southern gate, sir. - I'll go! 366 00:36:40,758 --> 00:36:43,798 Your Grace! I want you to cover all the gates with a massive force, 367 00:36:43,928 --> 00:36:47,698 - in case this is a diversion. Go! - Majesty. 368 00:36:58,009 --> 00:37:00,509 Where are they? 369 00:37:04,182 --> 00:37:07,982 Arrêtez! Revenez au nom du roi! 370 00:37:29,374 --> 00:37:35,814 There, there! Get him! Stop in the name of the King! 371 00:37:35,880 --> 00:37:38,290 Arrêtez! 372 00:37:42,553 --> 00:37:44,983 - Where is he? - He's down in the ditch! 373 00:38:08,212 --> 00:38:11,042 Keep your wits about you. 374 00:38:16,087 --> 00:38:20,387 - Take cover! - Stay down! 375 00:38:20,458 --> 00:38:25,998 - Do you see him? - Two on the ground! 376 00:38:45,316 --> 00:38:47,246 À l'attaque! 377 00:38:47,318 --> 00:38:51,128 Ready! Let's go! 378 00:39:00,031 --> 00:39:03,661 Your Grace, 379 00:39:03,768 --> 00:39:06,568 I didn't need your help but thank you all the same. 380 00:39:06,604 --> 00:39:11,904 Suivez-moi! Pour Boulogne! À l'attaque! 381 00:39:11,976 --> 00:39:15,016 - Shall I leave them to you then? - Ah! Here we come! 382 00:39:18,783 --> 00:39:21,153 For England! 383 00:40:19,477 --> 00:40:23,317 Papa! Papa! Papa! 384 00:40:23,448 --> 00:40:30,388 Papa! Papa! Papa, réveille-toi! Allez, ouvre tes yeux! 385 00:40:44,202 --> 00:40:46,962 Mademoiselle? 386 00:41:02,220 --> 00:41:04,360 Load cannon! 387 00:41:06,491 --> 00:41:10,861 - General. - Keep the lines straight. Dig in there. 388 00:41:17,835 --> 00:41:20,165 I've brought you some food. 389 00:41:26,944 --> 00:41:28,974 Your father is still alive. 390 00:41:33,985 --> 00:41:36,855 Is that true? - He was wounded but we're taking care of him. 391 00:41:36,921 --> 00:41:41,521 - Can I see him? - Soon. I promise. 392 00:41:41,559 --> 00:41:44,269 Put your backs into it. Roll that barrel! 393 00:41:46,230 --> 00:41:49,170 What's your name? 394 00:41:49,200 --> 00:41:53,040 Brigitte, Brigitte Rousselot. 395 00:41:53,170 --> 00:41:54,780 - Look lively there. - You should eat. 396 00:41:54,872 --> 00:41:59,772 Why are you here? In France? 397 00:41:59,877 --> 00:42:05,347 - This isn't your country. - It used to be. 398 00:42:05,383 --> 00:42:08,583 And we all used to live in Eden. It doesn't mean we can go back again! 399 00:42:08,719 --> 00:42:12,889 Why won't you release me? 400 00:42:12,924 --> 00:42:14,894 So you can go on fighting against us? 401 00:42:14,959 --> 00:42:18,399 - Yes! So I can go on killing you. - No, Mademoiselle. 402 00:42:18,529 --> 00:42:22,899 You're my prisoner now. Perhaps I'll even get a ransom for you! 403 00:42:26,938 --> 00:42:29,078 Can I ask how things are in the town? 404 00:42:29,140 --> 00:42:31,750 Do people have enough food? 405 00:42:31,809 --> 00:42:36,079 They have plenty! You shouldn't worry about them. They'll never surrender. 406 00:42:36,113 --> 00:42:40,413 - Not to that sacred monster, your King. - Monster? 407 00:42:40,451 --> 00:42:42,881 Oui! Un monstre! 408 00:42:45,122 --> 00:42:50,092 You know we call him the English Nero! Didn't you know that? 409 00:42:57,602 --> 00:43:04,972 Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, 410 00:43:05,109 --> 00:43:10,519 et benedictus fructus ventris tui. 411 00:43:17,455 --> 00:43:23,355 - Mr. Risley. - Your Grace, 412 00:43:23,461 --> 00:43:30,161 I have some news I thought you might be interested in. 413 00:43:30,267 --> 00:43:34,437 It seems Queen Catherine has appointed Hugh Latimer as her private Chaplain. 414 00:43:34,505 --> 00:43:36,905 Are you sure? 415 00:43:36,974 --> 00:43:44,074 - Yes. - And I thought someone said she was an intelligent woman! 416 00:43:51,355 --> 00:43:54,255 How's the tunnelling, Harry? 417 00:43:54,325 --> 00:43:57,625 We've dug about 50 paces. 418 00:43:57,662 --> 00:44:01,132 It's bloody hard work; and there's a lot of clay. 419 00:44:01,198 --> 00:44:03,868 I prefer the clay. It's not like sand. 420 00:44:03,968 --> 00:44:06,968 Always afraid it's gonna collapse and bury you. 421 00:44:07,038 --> 00:44:10,508 How've you been? 422 00:44:10,608 --> 00:44:13,478 There's a French officer comes out sometimes. 423 00:44:13,544 --> 00:44:16,474 He stands for a few moments on the castle rampart, 424 00:44:16,547 --> 00:44:20,487 looking at us. Then he goes back inside. 425 00:44:20,551 --> 00:44:27,651 - I just need one good shot. One good shot. - Aye. 426 00:44:30,628 --> 00:44:32,828 Hey, have you heard? 427 00:44:32,897 --> 00:44:35,867 There are meant to be a few women around camp. 428 00:44:35,966 --> 00:44:40,636 Not many, mind. Just a few. That's what I heard. 429 00:44:40,671 --> 00:44:42,631 If you fancy the pox! 430 00:44:42,673 --> 00:44:47,643 Aye. Perhaps you're right. 431 00:44:47,678 --> 00:44:54,688 In any case, I have a wife back home and she is with child. 432 00:44:54,752 --> 00:44:58,852 Oh! What do you want a boy or girl? 433 00:44:58,923 --> 00:45:01,253 A boy. 434 00:45:03,694 --> 00:45:07,734 I hope to God we're not here too long. 435 00:45:14,371 --> 00:45:17,841 Although Your Majesty's absence has not been long, 436 00:45:17,875 --> 00:45:22,215 yet the want of your presence means that I cannot take pleasure in anything 437 00:45:22,246 --> 00:45:25,846 until I hear from Your Majesty. 438 00:45:25,916 --> 00:45:32,556 Time hangs heavily. I have a great desire to know how Your Majesty has done since you left. 439 00:45:32,623 --> 00:45:40,523 For your prosperity and health I prefer and desire more than my own. 440 00:45:40,598 --> 00:45:44,368 And although I know Your Majesty's absence is never without great need 441 00:45:44,401 --> 00:45:50,371 still, love and affection compel me to desire your presence. 442 00:45:50,407 --> 00:45:55,377 Thus love makes me set aside 443 00:45:55,446 --> 00:46:00,446 my own convenience and pleasure for you, at whose hands I have received 444 00:46:00,551 --> 00:46:05,751 so much love and goodness that words cannot express it. 445 00:46:11,695 --> 00:46:16,695 We hear word of ill weather and delays besetting you. 446 00:46:16,767 --> 00:46:21,707 And though we thank God for your good health, 447 00:46:21,839 --> 00:46:27,709 we anxiously await the joyous news of the success of your great venture 448 00:46:27,778 --> 00:46:32,718 and for your safe and triumphant return. More buckets down there! 449 00:46:32,783 --> 00:46:39,053 For which all England offers daily prayers. - More supports in the space! 450 00:46:39,190 --> 00:46:46,700 I fear I am but a poor substitute 451 00:46:46,764 --> 00:46:50,364 for Your Majesty in the matter of the guidance of your kingdom. 452 00:46:50,434 --> 00:46:55,804 I long for your return. 453 00:47:01,312 --> 00:47:04,742 I commit you to God's care and governance. 454 00:47:04,815 --> 00:47:15,755 By Your Majesty's humble, obedient wife and servant, Catherine the Queen. 455 00:48:50,854 --> 00:48:54,084 But, Majesty, I beg you to give us a little more time. 456 00:48:54,191 --> 00:48:57,091 The men are working all day and all night. 457 00:48:57,194 --> 00:49:00,764 But sometimes we must stop digging to support the roof 458 00:49:00,864 --> 00:49:03,164 or else everything collapses. 459 00:49:03,233 --> 00:49:06,903 Master Surgeon! 460 00:49:07,004 --> 00:49:11,174 - Senor Treviso. - Your Majesty. 461 00:49:11,241 --> 00:49:17,071 - What is it? - Majesty, 462 00:49:17,181 --> 00:49:22,111 I regret to inform you of the deaths of ten of your soldiers. 463 00:49:22,186 --> 00:49:29,026 Soldier die of their wounds. - No, Your Majesty. The men all died of the bloody flux. 464 00:49:29,059 --> 00:49:32,029 Dysentery? 465 00:49:32,062 --> 00:49:37,692 I am afraid that there is an outbreak of the disease throughout your army. 466 00:49:37,768 --> 00:49:40,108 God alone knows how many it will take away. 467 00:49:47,378 --> 00:49:49,718 Master Surgeon. 468 00:49:49,780 --> 00:49:55,890 - Mr. Treviso. - Majesty. 469 00:49:59,289 --> 00:50:01,399 Your Majesty. 470 00:50:08,699 --> 00:50:11,069 Let me ask you something: 471 00:50:11,101 --> 00:50:16,401 what do you think of our Italian gentleman, Senor Girolamo Treviso? 472 00:50:16,440 --> 00:50:19,410 The builder of tunnels. 473 00:50:19,476 --> 00:50:23,416 - What do you mean? - I mean do you trust him? 474 00:50:23,480 --> 00:50:26,320 Why should I not trust him? 475 00:50:26,417 --> 00:50:29,757 It's only that I happen to know that, some time ago, 476 00:50:29,820 --> 00:50:32,890 he said he could build a mirror large enough 477 00:50:32,923 --> 00:50:37,493 that if set upon the cliffs of Dover His Majesty would be able to see, 478 00:50:37,594 --> 00:50:41,764 reflected in it, the movement of French ships 479 00:50:41,899 --> 00:50:45,069 in and out of the port of Boulogne. 480 00:50:47,337 --> 00:50:49,307 Do you see what I mean, Your Grace? 481 00:50:49,406 --> 00:50:52,146 Do you think he's mad? 482 00:50:52,276 --> 00:50:56,146 It's only a suggestion. 483 00:50:56,246 --> 00:51:00,316 But then, he's not the only one! 484 00:51:10,794 --> 00:51:13,124 Change the watch! 485 00:51:13,197 --> 00:51:17,297 Change the night watch! 486 00:51:42,292 --> 00:51:49,632 - Section ready! - Pull me up! 487 00:51:49,700 --> 00:51:52,810 Ready captain!