1 00:00:01,209 --> 00:00:03,294 ‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- في هذه المملكة...‬ 2 00:00:03,419 --> 00:00:08,132 ‫ينبغي أن يسود الحب المثالي‬ ‫وعلى العكس، لا أرى إلاّ التنافر والخلاف‬ 3 00:00:08,257 --> 00:00:10,510 ‫سأعمل على إبادة هذه التناحرات‬ 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,512 ‫لا أهمية لِمَن أوجّه لهم كلامي‬ ‫في البلاط الملكي‬ 5 00:00:12,637 --> 00:00:16,307 ‫"أجدني أمام المكر والنفاق والغش"‬ 6 00:00:16,432 --> 00:00:20,394 ‫بدأتُ أخشى الآن، وأكثر من أيّ وقت مضى‬ ‫مِن المكر والألاعيب المحيطة بالملك وبلاطه‬ 7 00:00:20,520 --> 00:00:24,440 ‫يتآمر الرجال لضمان مستقبلهم‬ ‫ومكاسبهم الشخصية، عبر السيطرة على الأمير‬ 8 00:00:24,565 --> 00:00:29,487 ‫أخي المسكين ينشأ بروتستانتياً ومُهرطقاً‬ ‫والملك لا يفعل شيئاً لإيقاف ذلك‬ 9 00:00:29,612 --> 00:00:31,072 ‫لقد ألّفتُ كتاباً‬ 10 00:00:31,197 --> 00:00:33,699 ‫نعتِ أعوان البابا بالرعاع‬ 11 00:00:34,242 --> 00:00:38,871 ‫الأسقف (غاردنر) اعتقل أختي‬ ‫واثنتين من وصيفاتي بتهمة الهرطقة‬ 12 00:00:38,996 --> 00:00:44,126 ‫اكتشفنا كتباً معينة‬ ‫في خزائن وصيفات الملكة‬ 13 00:00:44,252 --> 00:00:49,006 ‫شرع صاحب الجلالة بعمل عظيم‬ ‫عبر طرد معبود (روما) الفظيع‬ 14 00:00:49,131 --> 00:00:54,053 ‫يُمكنك أن تُكمل ذلك العمل‬ ‫بتطهير كنيسة (إنجلترا) من الحثالات‬ 15 00:00:54,178 --> 00:00:59,350 ‫يا صاحب الجلالة‬ ‫أبرز مَن دافعوا عن هذه الأفكار ذاتها‬ 16 00:00:59,475 --> 00:01:04,021 ‫- استحقوا عقوبة الموت‬ ‫- لا أصدّق أنك تتهم الملكة بالهرطقة‬ 17 00:01:04,146 --> 00:01:05,815 ‫لديّ الدليل‬ 18 00:02:30,733 --> 00:02:33,819 ‫"عندما نقارن حياة الإنسان الحالية‬ ‫على الأرض"‬ 19 00:02:33,944 --> 00:02:36,781 ‫"بالفترة التي كانت تعوزنا فيها المعرفة"‬ 20 00:02:36,906 --> 00:02:42,536 ‫"تبدو لي أشبه برحلة طيران سريعة‬ ‫يقوم بها عصفور عبر قاعة مأدبات"‬ 21 00:02:42,662 --> 00:02:44,538 ‫"في يوم شتوي"‬ 22 00:02:45,289 --> 00:02:49,001 ‫"بعد لحظات من الراحة‬ ‫يختفي عن الأبصار"‬ 23 00:02:49,126 --> 00:02:52,254 ‫"عائداً إلى العالم الماطر الذي جاء منه"‬ 24 00:02:52,672 --> 00:02:57,510 ‫"وبالمثل، يعيش الإنسان على الأرض‬ ‫لفترة قصيرة"‬ 25 00:02:57,635 --> 00:03:03,349 ‫"لكنه لا يدري بما حدث قبل هذه الحياة‬ ‫ولا يدري بما سيحدث مستقبلاً"‬ 26 00:03:07,144 --> 00:03:12,358 ‫في الأيام القليلة الماضية‬ ‫كنتُ أفكّر كثيراً في الخسارة‬ 27 00:03:13,234 --> 00:03:17,655 ‫أخبرني، ما الخسارة التي لا يُمكن تعويضها؟‬ 28 00:03:18,489 --> 00:03:20,574 ‫- الفضيلة‬ ‫- لا‬ 29 00:03:20,700 --> 00:03:23,828 ‫فلعله يُعوض عن فضيلته عبر أفعاله‬ 30 00:03:24,286 --> 00:03:26,247 ‫- شرفه إذن‬ ‫- لا‬ 31 00:03:26,414 --> 00:03:29,458 ‫فقد يجد الطريقة لاستعادة شرفه أيضاً‬ 32 00:03:29,959 --> 00:03:33,129 ‫مثلما يُعوّض المرء عن مال خسره‬ 33 00:03:34,672 --> 00:03:36,716 ‫لا أعرف إجابةً يا صاحب الجلالة‬ 34 00:03:36,841 --> 00:03:39,009 ‫الزمن‬ 35 00:03:40,344 --> 00:03:47,226 ‫مِن بين جميع الخسائر، الزمن أكبرها‬ ‫فلا يمكن تعويضه أبداً‬ 36 00:03:54,942 --> 00:03:57,194 ‫"مُذكرة باعتقال الملكة (كاثرين بار)"‬ 37 00:04:05,995 --> 00:04:07,371 ‫(ولتر)‬ 38 00:04:11,375 --> 00:04:14,587 ‫خذ هذه وببالغ الحذر‬ 39 00:04:15,045 --> 00:04:18,591 ‫وسلّمها إلى اللورد (ريزلي)‬ 40 00:04:20,426 --> 00:04:22,052 ‫حاضر عطوفتك‬ 41 00:04:26,932 --> 00:04:30,269 {\pos(192,200)}‫اللورد كبير الأدميرالات من (فرنسا)‬ 42 00:04:38,027 --> 00:04:39,528 {\pos(192,200)}‫صاحب الجلالة‬ 43 00:04:41,197 --> 00:04:45,951 {\pos(192,200)}‫تحياتي يا كبير الأدميرالات‬ 44 00:04:46,076 --> 00:04:50,539 {\pos(192,200)}‫أهلاً بك في بلاط صاحب الجلالة‬ 45 00:04:56,212 --> 00:05:00,841 ‫أشكرك يا صاحب السمو‬ ‫يُشرفني أن أكون هنا‬ 46 00:05:01,425 --> 00:05:04,512 ‫- سيدي الأدميرال‬ ‫- سيدتي‬ 47 00:05:06,722 --> 00:05:11,769 {\pos(192,200)}‫اسمح لي بأن أقدّم إليك ابنتَي الملك‬ ‫السيدة (ماري) والسيدة (أليزابيث)‬ 48 00:05:11,894 --> 00:05:17,733 ‫تشرفتُ بلقائكم، لم أتخيّل أن تستقبلني‬ ‫عائلة صاحب الجلالة بهذه الحرارة‬ 49 00:05:18,067 --> 00:05:21,737 ‫لكنك ضيف مميّز وذو مكانة‬ ‫حضرة الأدميرال (دونبولت)‬ 50 00:05:21,862 --> 00:05:24,198 ‫زيارتك جاءت في وقتها‬ 51 00:05:25,199 --> 00:05:28,285 ‫أنا متأكد من أنّ صاحب الجلالة‬ ‫سيحضر في أسرع وقت‬ 52 00:05:34,667 --> 00:05:37,628 ‫يبدو أنّ اللورد (هارتفورد)‬ ‫يحظى بمكانة مميزة عند الملك‬ 53 00:05:37,753 --> 00:05:40,256 ‫يبدو الحال كذلك‬ 54 00:05:40,881 --> 00:05:47,555 ‫يزداد نفوذ الإيرل يوماً بعد يوم‬ ‫بسبب عجز الملك وتحكمه بالصبي‬ 55 00:05:48,055 --> 00:05:50,349 ‫فليكُن الرب في عوننا إن مات الملك‬ 56 00:05:51,225 --> 00:05:52,601 ‫أجل‬ 57 00:05:54,311 --> 00:06:00,526 ‫لكني سمعتُ الكثيرين يقولون‬ ‫إنّ الشعب يود رؤيتك ترثين العرش‬ 58 00:06:00,651 --> 00:06:08,909 ‫بدلاً من أن تبقى البلاد‬ ‫تحت رحمة طفل وعم متعجرف‬ 59 00:06:10,119 --> 00:06:11,954 ‫وماذا عن الملكة؟‬ 60 00:06:13,998 --> 00:06:17,668 ‫ستصلك الأخبار قريباً في هذا الصدد‬ 61 00:06:20,880 --> 00:06:22,464 ‫حضر جلالة الملك‬ 62 00:06:26,010 --> 00:06:29,388 ‫- صاحب الجلالة‬ ‫- صاحب الجلالة‬ 63 00:06:46,989 --> 00:06:48,365 ‫أدميرال‬ 64 00:06:49,617 --> 00:06:53,120 ‫يسرنا عقد معاهدة جديدة مع (فرنسا)‬ 65 00:06:54,121 --> 00:06:57,041 ‫لا أريد أيّة علاقات بالإمبراطور‬ 66 00:06:58,542 --> 00:07:00,711 ‫الذي خانني في كل فرصة‬ 67 00:07:00,836 --> 00:07:06,216 ‫أؤكد لجلالتك أنّك ستجدنا أصدقاء‬ ‫أخيار مخلصين، بعكس الإمبراطور‬ 68 00:07:06,926 --> 00:07:13,057 ‫كما تعلم، في مملكتي‬ ‫أجريتُ تغييرات عديدة في الحياة الدينية‬ 69 00:07:13,557 --> 00:07:16,852 ‫عملتُ على إصلاح كنيسة فاسدة‬ 70 00:07:17,186 --> 00:07:23,233 ‫قضيتُ على مئات الأعوام‬ ‫مِن الأكاذيب والخرافة‬ 71 00:07:23,484 --> 00:07:28,739 ‫كشفتُ للناس أنّ البابا‬ ‫أمير غير معصوم عن الخطأ‬ 72 00:07:28,864 --> 00:07:31,408 ‫وليس صوت الرب‬ 73 00:07:32,743 --> 00:07:34,870 ‫سمعتَ بهذا كلّه ولا شك‬ 74 00:07:35,037 --> 00:07:40,918 ‫أنا أعي أنّك جلالتك‬ ‫أجريتَ تغييرات كثيرة في مملكتك‬ 75 00:07:42,086 --> 00:07:48,384 ‫إن كنّا سنصبح حلفاءً يا سيدي‬ ‫فأنا أطالب بتغيير آخر‬ 76 00:07:49,093 --> 00:07:54,056 ‫أطالب بإيقاف القُدّاس في مملكتينا‬ 77 00:07:54,181 --> 00:07:58,268 ‫لتحل مكانه مراسم مناولة بسيطة‬ 78 00:07:59,019 --> 00:08:02,022 ‫ما رأيك في هذا؟‬ 79 00:08:07,152 --> 00:08:11,573 ‫صاحب الجلالة‬ ‫لستُ مخولاً بالتفاوض على شروط المعاهدة‬ 80 00:08:11,782 --> 00:08:15,119 ‫خاصةً وكما تعلم جلالتك‬ ‫أنّ مليك بلادي يحتضر‬ 81 00:08:15,869 --> 00:08:19,665 ‫بسبب مرض الزهري، أعرف هذا‬ ‫يؤسفني سماع ذلك‬ 82 00:08:20,499 --> 00:08:25,546 ‫أعرف (فرنسا) منذ فترة طويلة‬ ‫وأرجوك أن ترسل إليه تحياتي الطيبة‬ 83 00:08:26,422 --> 00:08:32,553 ‫لكن أخبره بأنّ مرضه تذكِرة بفنائه‬ 84 00:08:33,345 --> 00:08:36,724 ‫الأمر الذي نسيه في الفترات السابقة‬ 85 00:08:47,109 --> 00:08:50,279 ‫- (ولتر)؟‬ ‫- أحمل شيئاً تُريه للملكة‬ 86 00:08:51,113 --> 00:08:53,365 ‫المفروض أن آخذ هذه للورد (ريزلي)‬ 87 00:08:53,741 --> 00:08:56,869 ‫خبّئيها، وأعيديها إليّ بعدما تقرأها الملكة‬ 88 00:08:56,994 --> 00:08:58,912 ‫في غاية الأناقة‬ 89 00:09:00,372 --> 00:09:02,249 ‫اصمتي يا أختي‬ 90 00:09:04,126 --> 00:09:05,544 ‫ما الأمر؟‬ 91 00:09:18,140 --> 00:09:19,600 ‫يا إلهي!‬ 92 00:09:22,478 --> 00:09:23,979 ‫ما هذا؟‬ 93 00:09:25,898 --> 00:09:31,403 ‫- صوت مَن هذا؟‬ ‫- صاحبة الجلالة الملكة يا صاحب الجلالة‬ 94 00:09:33,614 --> 00:09:35,783 ‫ولِمَ تصرخ هكذا؟‬ 95 00:09:39,620 --> 00:09:41,163 ‫سأذهب لرؤيتها‬ 96 00:09:52,007 --> 00:09:53,383 ‫(كيت)‬ 97 00:09:55,135 --> 00:09:56,512 ‫ما الأمر؟‬ 98 00:10:11,401 --> 00:10:12,778 ‫أنا...‬ 99 00:10:15,114 --> 00:10:19,910 ‫أخشى... ألاّ تكون راضياً عني‬ 100 00:10:20,702 --> 00:10:22,121 ‫لماذا؟‬ 101 00:10:29,305 --> 00:10:30,765 ‫لأنّي...‬ 102 00:10:32,976 --> 00:10:36,730 ‫أخشى أن تكون قد هجرتني بالكامل‬ 103 00:10:39,232 --> 00:10:40,817 ‫لا أفهم‬ 104 00:10:42,152 --> 00:10:44,362 ‫مِن أين لكِ بهذه الفكرة؟‬ 105 00:10:45,572 --> 00:10:48,408 ‫ولِمَ أغضب عليك؟‬ 106 00:11:00,628 --> 00:11:04,799 ‫ألستَ غاضباً عليّ؟‬ 107 00:11:05,592 --> 00:11:09,095 ‫(كيت)، سأكرر سؤالي‬ 108 00:11:10,889 --> 00:11:13,183 ‫هل مِن داعٍ لأغضب عليك؟‬ 109 00:11:20,315 --> 00:11:21,691 ‫كلا‬ 110 00:11:23,902 --> 00:11:26,196 ‫ما مِن داعٍ يا صاحب الجلالة‬ 111 00:11:28,823 --> 00:11:30,784 ‫طاب يومك سيدتي‬ 112 00:11:39,292 --> 00:11:42,003 ‫أختاه! أيتها السيدات‬ 113 00:11:42,504 --> 00:11:44,380 ‫عليكنّ أن تفعلن ما أطلبه منكن‬ 114 00:11:44,506 --> 00:11:48,760 ‫أفرغن صناديقكن مِن جميع الكتب‬ ‫سواء أكانت محظورة أم لا‬ 115 00:11:48,885 --> 00:11:54,849 ‫ومِن اليوم فصاعداً علينا ألاّ نتحاور‬ ‫في أيّة أمور دينية أو جدلية‬ 116 00:11:56,142 --> 00:12:00,605 ‫وسأحاول وفي جميع الأمور‬ ‫أن أتفق مع عقل الملك‬ 117 00:12:01,189 --> 00:12:03,358 ‫اذهبن، أسرعن‬ 118 00:12:05,860 --> 00:12:08,279 ‫- سيدي اللورد (هارتفورد)‬ ‫- سيدتي‬ 119 00:12:08,988 --> 00:12:10,365 ‫طاب يومك‬ 120 00:12:11,574 --> 00:12:13,910 ‫هل لي بمقابلة صاحب السمو؟‬ 121 00:12:14,035 --> 00:12:17,580 ‫للأسف سيدي اللورد‬ ‫إنه غير قادر على لقائك الآن‬ 122 00:12:17,705 --> 00:12:20,416 ‫فقد أصيب بالبرد ولا زال في فراشه‬ 123 00:12:21,125 --> 00:12:22,836 ‫يؤسفني ذلك‬ 124 00:12:23,419 --> 00:12:25,880 ‫سأعود لاحقاً، عندما يتحسن الدوق‬ 125 00:12:26,005 --> 00:12:27,882 ‫لا يا حضرة اللورد‬ 126 00:12:28,424 --> 00:12:32,387 ‫يمكنني أن أقابلك‬ 127 00:12:32,512 --> 00:12:35,849 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- لا تقلقي‬ 128 00:12:35,974 --> 00:12:37,684 ‫أنا بخير‬ 129 00:12:38,977 --> 00:12:40,353 ‫سيدي اللورد‬ 130 00:12:48,611 --> 00:12:55,076 ‫أعتقد أنّ حزبك يخوض حرباً حتى الموت‬ ‫مع الأسقف (غاردنر) وجموعه‬ 131 00:12:56,578 --> 00:12:59,372 ‫لن أخفي عنك الحقيقة يا صاحب السمو‬ 132 00:13:00,415 --> 00:13:07,839 ‫مرض الملك وصغر سن ابنه‬ ‫يجعل من مسألة الخلافة مسألة عاجلة‬ 133 00:13:09,299 --> 00:13:11,968 ‫لن يمر علينا موقف أخطر من هذا‬ 134 00:13:12,510 --> 00:13:16,890 ‫وأظنك تريد أن تعرف رأيي في القضية‬ 135 00:13:19,559 --> 00:13:22,687 ‫صاحب السمو‬ ‫إن رغبتَ في هذا أم لَم ترغب‬ 136 00:13:22,812 --> 00:13:28,026 ‫أنتَ تملك مكانة وحظوة لدى الملك‬ ‫والجميع يعرفون ذلك‬ 137 00:13:28,276 --> 00:13:33,114 ‫ولكن قلة من الناس يعلمون أنّ زوجتك الدوقة‬ ‫وزوجتي (آن) إلى جانب الملكة...‬ 138 00:13:33,239 --> 00:13:37,535 ‫أقرب ما يكُنّ إلى شؤون الدين‬ 139 00:13:38,036 --> 00:13:43,249 ‫وهذه الصلة الوثيقة تدفعني الآن لمناشدتك‬ 140 00:13:43,458 --> 00:13:47,837 ‫أخبرتك زوجتك ولا شك بأنّي والدوقة منفصلان‬ 141 00:13:48,546 --> 00:13:52,675 ‫وبالتالي، فإنّ صلتها بشيء‬ ‫لا تعني بالضرورة أن أكون كذلك‬ 142 00:13:52,842 --> 00:13:55,762 ‫وأنتَ تُسيء إليّ بافتراضك هذا‬ 143 00:13:55,887 --> 00:13:58,139 ‫صاحب السمو، اغفر لي‬ 144 00:14:02,894 --> 00:14:04,354 ‫أنا أغفر لك‬ 145 00:14:05,521 --> 00:14:13,196 ‫وأغفر لك لأنّك استدرجتَ (ساري) إلى حتفه‬ ‫فقد كان المُخطىء‬ 146 00:14:16,658 --> 00:14:21,079 ‫لكن فيما يتعلق بالشؤون الدينية‬ ‫لم أقرأ في حياتي الكتاب المقدس ولن أفعل‬ 147 00:14:21,204 --> 00:14:25,917 ‫أنا متأكد من أنه نوّرك‬ ‫لكني أفضل أن يظل غامضاً بالنسبة إليّ‬ 148 00:14:26,626 --> 00:14:28,544 ‫وبخصوص الوعود بعالم أفضل...‬ 149 00:14:28,670 --> 00:14:32,090 ‫يمكنني أن أقول إنّ (إنجلترا)‬ ‫كانت أفضل حالاً في السابق‬ 150 00:14:32,548 --> 00:14:34,801 ‫وبأخذ جميع التفاصيل بعين الاعتبار‬ 151 00:14:35,677 --> 00:14:39,931 ‫ليتَ الأحوال بقيت على ما كانت عليه‬ ‫في الماضي‬ 152 00:14:44,268 --> 00:14:47,021 ‫صاحب السمو، إن لَم أحظ بدعمك...‬ 153 00:14:48,690 --> 00:14:51,651 ‫فهل لي بأن أسأل إن كنتَ ستعارضني؟‬ 154 00:14:53,486 --> 00:14:56,823 ‫لا أدري إن كان هذا جواباً أيها اللورد...‬ 155 00:14:57,031 --> 00:15:00,910 ‫لكن لطالما أعجبتني عبارة‬ ‫يكررها المزارعون الفرنسيون‬ 156 00:15:01,244 --> 00:15:07,583 ‫"اشكر الرب، اشرب النبيذ‬ ‫واترك العالم على حاله"‬ 157 00:15:16,342 --> 00:15:18,469 ‫السيدة (هارتفورد) عطوفتك‬ 158 00:15:21,222 --> 00:15:24,600 ‫- سيدة (هارتفورد)‬ ‫- عطوفتك‬ 159 00:15:25,476 --> 00:15:28,354 ‫تمّ استدعائي إلى هنا‬ ‫لكني أجهل السبب‬ 160 00:15:28,730 --> 00:15:30,857 ‫أتساءل كيف لي بمساعدتك‬ 161 00:15:30,982 --> 00:15:35,278 ‫يمكنك أن تساعديني بإخباري بالحقيقة‬ 162 00:15:36,612 --> 00:15:41,826 ‫حسب علمي‬ ‫كنتِ صديقة المهرطقة (آن آسكيو)‬ 163 00:15:42,243 --> 00:15:44,245 ‫التي حُرقت مؤخراً‬ 164 00:15:44,871 --> 00:15:46,998 ‫كنتُ أعرفها‬ 165 00:15:47,665 --> 00:15:49,959 ‫أكثر من معرفة في رأيي‬ 166 00:15:50,084 --> 00:15:54,547 ‫عندما كانت في السجن‬ ‫قام أحد خدمك، رجل في معطف أزرق‬ 167 00:15:54,714 --> 00:15:56,591 ‫بإعطائها المال‬ 168 00:15:57,592 --> 00:16:00,803 ‫أردتُ التخفيف عنها في ظروفها‬ 169 00:16:01,512 --> 00:16:04,348 ‫كنتُ أتصرف بدافع الطيبة المسيحية‬ 170 00:16:04,474 --> 00:16:08,644 ‫قيل لي إنّ مَن قاموا بتعذيبها‬ ‫بشكل مخالف للقانون‬ 171 00:16:08,770 --> 00:16:13,733 ‫عذبوها باستخدام المخلعة‬ ‫حتى تمزقت أوتار ذراعيها وساقيها‬ 172 00:16:14,275 --> 00:16:19,238 ‫لكنك تعترفين بأنها كانت مهرطقة غير مُنكرة‬ 173 00:16:19,363 --> 00:16:23,201 ‫وأنتِ بالتالي مذنبة بمعاونتها‬ 174 00:16:23,451 --> 00:16:25,828 ‫ألديك مذكرة باعتقالي؟‬ 175 00:16:40,718 --> 00:16:45,139 ‫- لن تستخدم هذه المذكرة‬ ‫- لماذا؟‬ 176 00:16:46,641 --> 00:16:48,726 ‫لأنّي أعرف سرك‬ 177 00:16:50,311 --> 00:16:53,856 ‫أيّ سر يا سيدة (هارتفورد)؟‬ 178 00:16:54,273 --> 00:16:58,236 ‫لستَ بالقديس الذي تبدو عليه‬ ‫أليس كذلك عطوفتك؟‬ 179 00:16:58,986 --> 00:17:03,825 ‫أنتَ لَم تعتزل مُتع الدنيا‬ ‫أليس كذلك؟‬ 180 00:17:05,409 --> 00:17:11,582 ‫ثمّة ديران في (كورنول) سُلبا وتمّ إغلاقهما‬ ‫بناءً على أوامر صاحب الجلالة، وحُرقا‬ 181 00:17:12,041 --> 00:17:16,462 ‫إلاّ أنّ الديران في حقيقة الأمر‬ ‫لَم يُسلبا أو يُحرقا‬ 182 00:17:17,171 --> 00:17:21,467 ‫لكنّ الديران ومحتوياتهما‬ ‫أصبحت وبهدوء ضمن ممتلكاتك‬ 183 00:17:21,884 --> 00:17:25,429 ‫وبالتالي، فأنتَ رجل ثري‬ 184 00:17:26,764 --> 00:17:29,892 ‫لكنك أصبحتَ ثرياً عبر الاختلاس من الملك‬ 185 00:17:30,476 --> 00:17:35,439 ‫أنصحك بتمزيق التصريح، عطوفتك‬ 186 00:18:03,593 --> 00:18:07,471 ‫صاحب الجلالة‬ ‫صاحبة الجلالة الملكة هنا‬ 187 00:18:14,520 --> 00:18:15,897 ‫(كيت)‬ 188 00:18:16,355 --> 00:18:17,732 ‫تعالي‬ 189 00:18:22,653 --> 00:18:24,530 ‫صاحبة الجلالة‬ 190 00:18:36,042 --> 00:18:37,710 ‫يُسعدني حضورك‬ 191 00:18:38,252 --> 00:18:41,047 ‫يُمكنك أن تُخلصيني من حيرتي‬ 192 00:18:42,048 --> 00:18:43,466 ‫أتساءل يا (كيت) ‬ 193 00:18:43,591 --> 00:18:48,054 ‫ما قدر ما يمكنك تعلّمه من قراءة‬ ‫الكتاب المقدس والكتب الدينية الأخرى؟‬ 194 00:18:48,888 --> 00:18:54,894 ‫صاحب الجلالة، بما أنّ الرب جعلك‬ ‫الرجل الأهم المسؤول هنا‬ 195 00:18:55,019 --> 00:18:58,064 ‫فلن أتعلّم إلاّ منك‬ 196 00:18:59,690 --> 00:19:01,609 ‫لكنّ الأمر ليس كذلك‬ 197 00:19:02,068 --> 00:19:05,154 ‫أصبحتِ حكيمة يا (كيت)‬ ‫تُوجهين إلينا الأوامر‬ 198 00:19:05,279 --> 00:19:07,573 ‫كما رأيناكِ تفعلين مراراً‬ 199 00:19:08,366 --> 00:19:11,786 ‫لكنك لا تحصلين منّا‬ ‫على التوجيهات أو النصائح‬ 200 00:19:13,579 --> 00:19:17,375 ‫صاحب الجلالة‬ ‫أعتقد أنّي فُهمت على نحو خاطىء‬ 201 00:19:17,792 --> 00:19:21,754 ‫فلطالما وجدته أمراً شائناً‬ ‫أن توجّه المرأة سيدها‬ 202 00:19:21,879 --> 00:19:27,009 ‫وأحياناً، يكون منظورك إلى الدين‬ ‫منافياً لمنظورنا‬ 203 00:19:27,343 --> 00:19:30,054 ‫هذا لتُقوّمني ليس إلاّ‬ 204 00:19:30,888 --> 00:19:32,974 ‫سامحني يا صاحب الجلالة‬ 205 00:19:33,474 --> 00:19:41,565 ‫لكني اعتقدت أنّ الحديث والحوار‬ ‫يساعد في التخفيف من ألمك الحالي‬ 206 00:19:41,899 --> 00:19:50,157 ‫ممّا زاد من جرأتي‬ ‫على أمل الانتفاع مِن خبرتك في الجدال‬ 207 00:19:51,659 --> 00:19:55,288 ‫لستُ... لستُ إلاّ امرأة...‬ 208 00:19:56,664 --> 00:20:02,420 ‫فيّ عيوب ونقائص النساء‬ 209 00:20:03,462 --> 00:20:07,842 ‫وبالتالي، وفي جميع الشؤون المثيرة للشك‬ ‫أو تلك التي تصعب عليّ‬ 210 00:20:08,759 --> 00:20:13,973 ‫عليّ أن أعود إلى تقدير جلالتك الحكيم‬ 211 00:20:14,682 --> 00:20:17,768 ‫كونك سيدي ومليكي‬ 212 00:20:22,773 --> 00:20:25,318 ‫هل الأمر كذلك يا حبيبتي؟‬ 213 00:20:26,110 --> 00:20:29,155 ‫لَم تقصدي أيّة غايات سيئة‬ 214 00:20:31,949 --> 00:20:34,827 ‫عُدنا صديقين مِن جديد‬ 215 00:20:39,957 --> 00:20:42,168 ‫شكراً يا صاحب الجلالة‬ 216 00:20:49,759 --> 00:20:53,054 ‫أعدك بألاّ أشك فيك ثانيةً‬ 217 00:21:01,937 --> 00:21:03,606 ‫عزيزتي (كيت)‬ 218 00:21:04,690 --> 00:21:06,609 ‫صاحب الجلالة‬ 219 00:21:16,410 --> 00:21:22,208 ‫صاحب الجلالة، هل ألغي أمر جلالتك‬ ‫بإلقاء القبض على الملكة في الغد؟‬ 220 00:21:23,376 --> 00:21:24,794 ‫لماذا؟‬ 221 00:21:28,631 --> 00:21:30,007 ‫الموسيقى‬ 222 00:21:39,473 --> 00:21:41,392 ‫ما الأمر يا حبيبي؟‬ 223 00:21:42,101 --> 00:21:43,477 ‫لا شيء‬ 224 00:21:45,938 --> 00:21:47,315 ‫كنتُ أحلم‬ 225 00:21:49,734 --> 00:21:51,736 ‫أننا عدنا إلى (بولونيا)‬ 226 00:21:53,571 --> 00:21:55,615 ‫لكني تركتك تذهبين‬ 227 00:21:57,617 --> 00:21:59,327 ‫أنا إلى جانبك‬ 228 00:22:03,748 --> 00:22:06,626 ‫- أهو الفجر؟‬ ‫- ليس بعد‬ 229 00:22:13,716 --> 00:22:15,551 ‫أكره الليل‬ 230 00:22:17,595 --> 00:22:20,765 ‫- يجعلني أفكّر في الليل الأبدي‬ ‫- اصمت يا عزيزي‬ 231 00:22:21,140 --> 00:22:24,977 ‫سيبزغ الفجر وتعود إلى عافيتك‬ 232 00:22:33,986 --> 00:22:36,364 ‫- (بريجيت)‬ ‫- نعم عزيزي؟‬ 233 00:22:39,200 --> 00:22:40,868 ‫أنا سعيد للغاية‬ 234 00:22:59,428 --> 00:23:02,056 ‫- (كيت)‬ ‫- ما هذا؟‬ 235 00:23:07,019 --> 00:23:09,730 ‫حضرة المستشار، لِمَ أتيت؟‬ 236 00:23:11,482 --> 00:23:16,487 ‫أتيتُ لتنفيذ مذكرة باعتقال الملكة‬ ‫ولأخذها هي ووصيفاتها إلى البرج‬ 237 00:23:16,696 --> 00:23:22,576 ‫أيها الوغد! أيها الوغد المتشرد‬ 238 00:23:22,785 --> 00:23:25,413 ‫- اغرب عن بصري‬ ‫- صاحب الجلالة، سامحني‬ 239 00:23:25,538 --> 00:23:28,833 ‫انصرف، وخذ معك هؤلاء الأوغاد‬ 240 00:23:36,507 --> 00:23:39,176 ‫أنا... يؤسفني...‬ 241 00:23:40,052 --> 00:23:45,725 ‫يؤسفني أن يرتكب المستشار غلطة كهذه‬ 242 00:23:48,394 --> 00:23:51,439 ‫إنه لا يستحق شفقتك أبداً‬ 243 00:23:54,191 --> 00:23:56,569 ‫فهو لَم يكُن صديقك يا (كيت)‬ 244 00:24:08,414 --> 00:24:11,250 ‫- لورد (هارتفورد)‬ ‫- لورد (هارتفورد)‬ 245 00:24:13,127 --> 00:24:16,756 ‫عطوفتك، أوضحت لك‬ ‫لقد نعتني بالوغد‬ 246 00:24:16,881 --> 00:24:20,176 ‫- ونعتني بكلمات أخرى‬ ‫- لكن لماذا؟‬ 247 00:24:20,634 --> 00:24:24,972 ‫هل تفترض أنّه يريد‬ ‫أن يُشعر الملكة بأنّها في مأمن واهم؟‬ 248 00:24:25,097 --> 00:24:28,559 ‫إن كان غضباً مختلقاً‬ ‫فقد كان يبدو حقيقياً بنظري‬ 249 00:24:31,270 --> 00:24:32,646 ‫أيّها السادة، أثناء غياب الملك...‬ 250 00:24:32,772 --> 00:24:38,652 ‫تمّ استدعاء المجلس ليعلن موافقته‬ ‫على شروط معاهدة السلام مع (فرنسا)‬ 251 00:24:38,861 --> 00:24:41,864 ‫- كلّ مَن يوافق عليها ليقل "نعم"‬ ‫- نعم‬ 252 00:24:42,031 --> 00:24:48,120 ‫وكذلك تمّ استدعاء أعضاء المجلس‬ ‫لمناقشة جميع الإجراءات المتعلقة بأمن...‬ 253 00:24:48,245 --> 00:24:51,749 ‫سمو الأمير (إدوارد)، وريث العرش‬ 254 00:24:51,916 --> 00:24:57,213 ‫ولمناقشة البنود المتعلقة بمصالحه‬ ‫الدينية والدنيوية‬ 255 00:24:58,089 --> 00:24:59,924 ‫أتضرع إلى حضراتكم‬ 256 00:25:00,216 --> 00:25:04,845 ‫لِمَ تريدون مناقشة مسائل كهذه حالياً‬ ‫بينما تمّ وضع البنود سلفاً...‬ 257 00:25:04,970 --> 00:25:08,891 ‫وتمّ تأمين الأمير في (ويندسور)‬ ‫بناءً على أوامر جلالته؟‬ 258 00:25:09,058 --> 00:25:11,811 ‫- هذا صحيح‬ ‫- لورد (هارتفورد)‬ 259 00:25:11,977 --> 00:25:16,107 ‫لا يزال المجلس ملزماً‬ ‫على مناقشة مسائل كهذه‬ 260 00:25:16,273 --> 00:25:22,071 ‫خاصة وأن حالة الملك الواهنة‬ ‫تحثنا على التفكير في المستقبل‬ 261 00:25:22,363 --> 00:25:27,535 ‫إنّها تعتبر خيانة يا حضرة المستشار‬ ‫أن تتخيل واقعة وفاة الملك!‬ 262 00:25:27,660 --> 00:25:32,456 ‫- سيدي، نحن قلقون على الأمير فحسب‬ ‫- قلقون؟‬ 263 00:25:32,623 --> 00:25:38,420 ‫- هل نسيتم بأنّه تربطني به علاقة دم؟‬ ‫- كما أنه من صلب الملك‬ 264 00:25:38,587 --> 00:25:42,049 ‫وهذا يخولنا لاستجواب المسؤولين عنه‬ 265 00:25:42,174 --> 00:25:47,805 ‫حيث أنّنا نشك في أنّ بعضهم‬ ‫مثل معلميه هم من المهرطقين‬ 266 00:25:47,930 --> 00:25:50,933 ‫أتتحدث عن الهرطقة؟ أنت!‬ 267 00:25:51,142 --> 00:25:55,020 ‫ما أنت إلاّ دمية منمقة تخص البابا‬ 268 00:25:55,187 --> 00:25:57,022 ‫سيدي!‬ 269 00:25:58,899 --> 00:26:02,069 ‫كما يجب أن أقول يا لورد (هارتفورد)‬ 270 00:26:02,236 --> 00:26:07,783 ‫أنّ نواياك الحقيقية تجاه الأمير والعرش...‬ 271 00:26:07,950 --> 00:26:10,661 ‫يجب عرضها على الملك‬ 272 00:26:13,998 --> 00:26:17,042 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- لا تلمسه!‬ 273 00:26:21,297 --> 00:26:23,090 ‫صاحب الجلالة‬ 274 00:26:23,340 --> 00:26:26,719 ‫يودّ الأسقف مقابلة جلالتكم‬ 275 00:26:28,304 --> 00:26:29,763 ‫أرفض مقابلته‬ 276 00:26:29,972 --> 00:26:32,349 ‫إنّ عطوفته مرتبط بالمتاعب‬ 277 00:26:32,600 --> 00:26:35,561 ‫وأنا لا أودّ رؤيته ثانية‬ 278 00:26:36,270 --> 00:26:38,647 ‫أريد أن يغادر البلاط‬ 279 00:26:39,690 --> 00:26:41,817 ‫حاضر يا صاحب الجلالة‬ 280 00:26:50,534 --> 00:26:54,413 ‫عطوفتك‬ ‫يأمرك صاحب الجلالة بمغادرة البلاط‬ 281 00:27:47,466 --> 00:27:49,343 ‫- اللورد (هارتفورد)‬ ‫- لورد (هارتفورد)‬ 282 00:27:49,468 --> 00:27:51,387 ‫سيّدي‬ 283 00:27:52,930 --> 00:27:57,434 ‫- لورد (هارتفورد)‬ ‫- سيدي المستشار، كيف أخدمك؟‬ 284 00:27:57,601 --> 00:28:01,105 ‫أطلب منك الصفح‬ ‫إن كان صدرك يتسع لذلك‬ 285 00:28:01,355 --> 00:28:04,984 ‫حيث أنّي نادم على بعض الأفعال الماضية‬ 286 00:28:05,109 --> 00:28:09,863 ‫أنا لست متردداً‬ ‫حول إعلان ولائي الخالص لكم‬ 287 00:28:10,364 --> 00:28:16,787 ‫وكلّي ثقة بأنّ بوسعي خدمتكم بإخلاص‬ ‫كما عهدتُ على خدمة جلالته‬ 288 00:28:18,914 --> 00:28:22,960 ‫أنا ممتن لكم يا سيدي المستشار‬ 289 00:28:41,687 --> 00:28:43,397 ‫صاحب الجلالة‬ 290 00:28:44,356 --> 00:28:46,108 ‫جاء السيد (هولباين)‬ 291 00:28:53,824 --> 00:28:56,744 ‫- سيد (هولباين)‬ ‫- صاحب الجلالة‬ 292 00:28:57,369 --> 00:29:01,790 ‫- سأوكلك بمهمة‬ ‫- أنا ممتن لجلالتكم للغاية‬ 293 00:29:03,459 --> 00:29:06,503 ‫هل تتكلم جلالتك عن رسم لوحة؟‬ 294 00:29:06,628 --> 00:29:10,966 ‫لقد رسمتَ والدي في الماضي‬ ‫وأودّ الآن أن ترسمني‬ 295 00:29:11,133 --> 00:29:13,302 ‫سأتشرف بهذا‬ 296 00:29:17,181 --> 00:29:18,766 ‫عزيزي‬ 297 00:29:19,600 --> 00:29:21,226 ‫عزيزي‬ 298 00:29:21,477 --> 00:29:24,355 ‫لقد أرسل صاحب الجلالة رسولاً‬ 299 00:29:33,781 --> 00:29:40,954 ‫سيدي، لقد علم جلالته بحالتك‬ ‫وطلب أن يقابلك‬ 300 00:29:42,498 --> 00:29:47,503 ‫كلاّ، هذا مُحال، سَل الأطباء‬ 301 00:29:51,507 --> 00:29:58,222 ‫- ماذا عساي أخبر جلالته؟‬ ‫- أخبره... بأنّي سآتي‬ 302 00:29:58,347 --> 00:30:00,933 ‫لكنّك لا تطيق هذا‬ 303 00:30:02,684 --> 00:30:07,314 ‫كيف عساي أرقد في السرير يا حبيبتي‬ ‫عندما يكون ملك (إنجلترا) قد استدعاني‬ 304 00:30:08,607 --> 00:30:10,943 ‫دعيهم يساعدونني فحسب‬ 305 00:31:04,413 --> 00:31:09,877 ‫- ما الذي جاء بكِ؟‬ ‫- جئت لرؤية ابنتي‬ 306 00:31:10,377 --> 00:31:13,088 ‫لِمَ أنت متفاجىء يا (هنري)؟‬ 307 00:31:14,715 --> 00:31:17,593 ‫لَم يكن من شيمك معاملتها بلطف‬ 308 00:31:17,759 --> 00:31:25,058 ‫لقد بكيتُ كثيراً لرؤيتها وحيدة‬ ‫وقد تخلى عنها والدها‬ 309 00:31:27,394 --> 00:31:31,940 ‫أهذا سبب عودتكِ يا (كاثرين)...‬ 310 00:31:33,025 --> 00:31:37,112 ‫لتوبيخي على أمور لَم أفعلها؟‬ 311 00:31:37,321 --> 00:31:43,619 ‫كان يجب أن تكون متزوجة الآن‬ ‫كان يجب أن يكون لديها أبناء‬ 312 00:31:46,830 --> 00:31:48,457 ‫ارحلي‬ 313 00:31:48,582 --> 00:31:50,250 ‫انصرفي‬ 314 00:31:52,252 --> 00:31:54,296 ‫ارحلي يا (كاثرين)‬ 315 00:31:55,297 --> 00:31:57,633 ‫لقد أبعدتني سابقاً‬ 316 00:31:58,592 --> 00:32:01,011 ‫رغم أنّي كنت أحبّك‬ 317 00:32:02,137 --> 00:32:06,683 ‫لكنّي كنت لا أزال زوجتك في عين الربّ‬ 318 00:32:07,059 --> 00:32:09,770 ‫ولا زلتُ كذلك‬ 319 00:32:33,168 --> 00:32:35,587 ‫جاء سعادة دوق (سوفولك)‬ 320 00:32:52,854 --> 00:32:57,442 ‫- (تشارلز)‬ ‫- صاحب الجلالة‬ 321 00:32:58,527 --> 00:33:02,698 ‫بلغني بأنّك كنت سقيماً‬ ‫لذلك أردت رؤيتك‬ 322 00:33:06,368 --> 00:33:08,453 ‫أنا مصاب بحمّى بسيطة‬ 323 00:33:09,788 --> 00:33:14,084 ‫يستحسن ألاّ تقترب جلالتك منّي‬ 324 00:33:16,628 --> 00:33:22,759 ‫نحن نعرف بعضنا البعض منذ فترة طويلة‬ ‫منذ أمد بعيد‬ 325 00:33:24,428 --> 00:33:28,724 ‫أجل، وأنا أذكر كلّ شيء‬ 326 00:33:31,310 --> 00:33:37,441 ‫في الحقيقة، أنا أذكر‬ ‫ما حدث في الماضي البعيد...‬ 327 00:33:38,400 --> 00:33:40,736 ‫أفضل ممّا أذكر ما حدث مؤخراً‬ 328 00:33:45,282 --> 00:33:48,285 ‫أذكر شقيقة جلالتكم جيداً‬ 329 00:33:51,830 --> 00:33:54,333 ‫وأذكر معركة (سبورس)‬ 330 00:33:58,295 --> 00:34:00,881 ‫وأذكر عندما عينتني دوقاً‬ 331 00:34:05,636 --> 00:34:07,763 ‫الربّ وحده أعلم بالسبب‬ 332 00:34:10,349 --> 00:34:15,145 ‫لقد كنت الجنرال الخاص بي‬ ‫في (يورك) وفي (فرنسا)‬ 333 00:34:15,270 --> 00:34:17,939 ‫لأنّي لَم أكن أثق بغيرك‬ 334 00:34:21,610 --> 00:34:26,073 ‫وأرجو منك الآن يا (تشارلز) أن تثق بي‬ 335 00:34:31,286 --> 00:34:35,957 ‫بوسعي شفاؤك ثانية، أنت تعلم هذا‬ 336 00:34:40,629 --> 00:34:43,090 ‫أخبروني بأنّك قد تموت‬ 337 00:34:43,799 --> 00:34:45,717 ‫لكنّك لن تموت‬ 338 00:34:46,635 --> 00:34:48,512 ‫لن أسمح بحدوث هذا‬ 339 00:34:51,181 --> 00:34:52,557 ‫اركع‬ 340 00:35:13,286 --> 00:35:18,041 ‫ببركة الربّ، أنا (هنري الثامن)...‬ 341 00:35:18,166 --> 00:35:22,546 ‫ملك (إنجلترا) و(أيرلندا) و(فرنسا)...‬ 342 00:35:23,255 --> 00:35:28,301 ‫حامي الإيمان وكنيسة (إنجلترا)‬ 343 00:35:29,177 --> 00:35:31,888 ‫آمر بأن يتمّ شفاؤك‬ 344 00:36:33,241 --> 00:36:35,660 ‫- سيدة (سوفولك)‬ ‫- سيدة (سوفولك)‬ 345 00:36:40,165 --> 00:36:41,583 ‫سيدتي‬ 346 00:36:41,792 --> 00:36:45,712 ‫هلاّ أعبّر نيابة عن حاشية وخدم سموه...‬ 347 00:36:45,837 --> 00:36:51,635 ‫عن مدى حزننا وألمنا‬ ‫في هذا اليوم البائس مثلك‬ 348 00:36:51,927 --> 00:36:57,724 ‫حيث أنّنا كنّا نحبّ سموه بقدر ما كنتِ‬ ‫تحبينه أنتِ كونك زوجته وكذلك ابنك‬ 349 00:36:57,849 --> 00:37:02,771 ‫أشكرك، أنا وابني‬ ‫تأثرنا بتعاطفكم وولائكم كثيراً‬ 350 00:37:09,736 --> 00:37:11,363 ‫سيّدتي‬ 351 00:37:22,624 --> 00:37:25,168 ‫امنحه أيّها الربّ الراحة الأبدية‬ 352 00:37:25,418 --> 00:37:28,338 ‫واجعل نورك الأبديّ يشع عليه‬ 353 00:37:28,463 --> 00:37:31,091 ‫فلترقد روحه بسلام‬ 354 00:37:40,392 --> 00:37:44,563 ‫سيتمّ دفنه في كنيسة القديس (جورج)‬ ‫في (ويندسور)‬ 355 00:37:45,188 --> 00:37:47,232 ‫وسأتكفل بالنفقات‬ 356 00:37:48,525 --> 00:37:50,110 ‫حاضر يا صاحب الجلالة‬ 357 00:37:51,069 --> 00:37:54,656 ‫اسمع التالي يا لورد (هارتفورد)...‬ 358 00:37:55,740 --> 00:38:01,663 ‫طوال سنوات خدمة (تشارلز براندون) لي‬ ‫لَم يقم بخيانة صديق‬ 359 00:38:02,289 --> 00:38:06,376 ‫ولَم يستغل أيّ من أعدائه بغير وجه حق‬ 360 00:38:08,837 --> 00:38:13,383 ‫وهذا لا ينطبق‬ ‫على أيّ ممّن يعملون في البلاط‬ 361 00:38:17,220 --> 00:38:19,514 ‫لَم أتصوّر بأنّه سيموت‬ 362 00:38:24,644 --> 00:38:30,525 ‫سنناقش الحيثيات المتعلقة بسنّ قصور الأمير‬ 363 00:38:31,109 --> 00:38:33,194 ‫بعد وفاتي‬ 364 00:38:45,999 --> 00:38:49,794 ‫صاحب الجلالة، لقد حضر السيد (هولباين)‬ 365 00:38:50,795 --> 00:38:53,798 ‫- سيد (هولباين)‬ ‫- صاحب الجلالة‬ 366 00:38:53,924 --> 00:38:57,969 ‫أطلب منكم الإذن‬ ‫لأريكم تطورات عملي‬ 367 00:39:11,733 --> 00:39:13,401 ‫سيد (هولباين)‬ 368 00:39:14,736 --> 00:39:20,617 ‫عندما رسمتَ والدي‬ ‫أظهرت جميع تفاصيل شيخوخته‬ 369 00:39:20,825 --> 00:39:23,662 ‫كان يبدو واهناً وسقيماً‬ 370 00:39:24,537 --> 00:39:27,999 ‫لَم تكن هيئته تعكس أبّهة ملك (إنجلترا)‬ 371 00:39:28,583 --> 00:39:30,669 ‫بل كان يبدو كرجل فقير وبائس‬ 372 00:39:31,461 --> 00:39:36,508 ‫كان يبدو كرجل واهن وبسيط ومحتضر‬ 373 00:39:37,759 --> 00:39:40,595 ‫- وكررتَ الآن الشيء ذاته معي‬ ‫- صاحب الجلالة، أنا...‬ 374 00:39:40,720 --> 00:39:44,683 ‫سيد (هولباين)، هذه اللوحة هي كذبة!‬ 375 00:39:50,897 --> 00:39:52,565 ‫أعد رسمها ثانية‬ 376 00:39:53,525 --> 00:39:55,068 ‫وارحل من هنا‬ 377 00:40:37,902 --> 00:40:41,656 ‫- ما الذي جاء بكِ؟‬ ‫- جئت لرؤية ابنتي‬ 378 00:40:41,906 --> 00:40:44,826 ‫لقد كانت الشيء الوحيد الطاهر في حياتي‬ 379 00:40:44,993 --> 00:40:51,082 ‫وقد أهملتها أثناء حياتي لأنّها كانت فتاة‬ ‫وكنتُ متشوقة إلى إنجاب ابن لك‬ 380 00:40:51,207 --> 00:40:53,668 ‫لكنّي أصبحت الآن فخورة بها كثيراً‬ 381 00:40:53,793 --> 00:40:55,587 ‫فخورة للغاية‬ 382 00:40:55,754 --> 00:40:57,797 ‫إنّها تتقدّ ذكاءً‬ 383 00:40:58,465 --> 00:41:04,137 ‫ورغم أنّها تشبهني من عدة نواحٍ‬ ‫لكنّها ليست مسرفة مثلي‬ 384 00:41:04,637 --> 00:41:07,098 ‫لابدّ أنّك فخور بها يا (هنري)‬ 385 00:41:10,018 --> 00:41:14,773 ‫بالفعل، أنا فخور بها للغاية‬ 386 00:41:16,107 --> 00:41:18,985 ‫وأدرك كم هي ذكية‬ 387 00:41:23,073 --> 00:41:26,743 ‫وأتمنّى لو كان بوسعي أن أحبّها أكثر‬ 388 00:41:30,872 --> 00:41:36,961 ‫لكن من حين لآخر... أتذكركِ من خلالها‬ 389 00:41:37,712 --> 00:41:41,466 ‫- وأتذكر ما فعلتِه بي‬ ‫- لَم أفعل بكَ شيئاً‬ 390 00:41:42,217 --> 00:41:44,010 ‫فقد كنت بريئة‬ 391 00:41:44,385 --> 00:41:47,597 ‫جميع الاتهامات التي وُجهت لي كانت باطلة‬ 392 00:41:48,848 --> 00:41:50,809 ‫توقعتُ أنّك تعلم ذلك‬ 393 00:41:53,603 --> 00:41:55,897 ‫(كاثرين هاورد) المسكينة‬ 394 00:41:56,064 --> 00:41:59,609 ‫إنّها ترقد في ذلك القبر البارد بجانبي‬ 395 00:41:59,984 --> 00:42:01,820 ‫يالطفلة المسكينة!‬ 396 00:42:02,195 --> 00:42:04,489 ‫لَم يكن ذلك خطؤها أيضاً‬ 397 00:42:05,532 --> 00:42:09,244 ‫لكنّا كنّا أشبه بفراشتين جذبهما اللهيب...‬ 398 00:42:10,411 --> 00:42:12,247 ‫ثم احترقتا‬ 399 00:42:22,006 --> 00:42:23,925 ‫(آن)، لا ترحلي أرجوك!‬ 400 00:42:40,022 --> 00:42:42,150 ‫صاحب الجلالة‬ 401 00:42:49,824 --> 00:42:52,326 ‫- صاحب الجلالة‬ ‫- صاحب الجلالة‬ 402 00:42:57,081 --> 00:42:58,708 ‫سيدة (ماري)‬ 403 00:43:00,209 --> 00:43:01,961 ‫سيدة (إليزابيث)‬ 404 00:43:04,630 --> 00:43:06,007 ‫(كيت)‬ 405 00:43:07,508 --> 00:43:08,926 ‫اقتربن‬ 406 00:43:13,055 --> 00:43:17,226 ‫قررتُ إرسالكنّ إلى (غرينيتش)‬ 407 00:43:17,476 --> 00:43:23,774 ‫لن أقضي معكنّ موسم الأعياد هذا العام‬ ‫ولا في الأعوام القادمة‬ 408 00:43:26,652 --> 00:43:29,488 ‫- لماذا يا صاحب الجلالة؟‬ ‫- (كيت)...‬ 409 00:43:29,906 --> 00:43:36,287 ‫- لا تستفسري عن أوامري، هذا هو قراري‬ ‫- حاضر يا صاحب الجلالة‬ 410 00:43:44,629 --> 00:43:50,593 ‫(ماري)‬ ‫يجب أن تكوني بمقام الأم الحنون لشقيقك‬ 411 00:43:51,135 --> 00:43:56,140 ‫حيث سأتركه في هذا العالم كطفل عاجز‬ 412 00:43:58,142 --> 00:44:03,272 ‫أتوسل إليك يا والدي‬ ‫لا تجعلني يتيمة بهذه السرعة‬ 413 00:44:03,731 --> 00:44:05,358 ‫(ماري)‬ 414 00:44:06,484 --> 00:44:08,194 ‫(ماري)‬ 415 00:44:14,450 --> 00:44:16,077 ‫(إليزابيث)‬ 416 00:44:24,210 --> 00:44:29,840 ‫أنت صغيرة جداً‬ ‫لكن يمكنكِ الاعتناء بشقيقك أيضاً‬ 417 00:44:29,966 --> 00:44:31,759 ‫حاضر يا صاحب الجلالة‬ 418 00:44:32,134 --> 00:44:33,928 ‫أعدك بذلك‬ 419 00:44:35,304 --> 00:44:39,475 ‫بوركتِ يا ابنتي، بوركت‬ 420 00:44:49,193 --> 00:44:50,778 ‫(كيت)‬ 421 00:44:55,950 --> 00:45:00,204 ‫آن الأوان لنودع بعضنا البعض‬ 422 00:45:00,538 --> 00:45:02,540 ‫إنّها مشيئة الربّ‬ 423 00:45:03,958 --> 00:45:10,840 ‫عندما أموت سأصدر أمراً لهؤلاء السادة‬ ‫لكي يعاملونكنّ وكأنّني على قيد الحياة‬ 424 00:45:12,091 --> 00:45:15,428 ‫وإن كنتِ تودين الزواج ثانية...‬ 425 00:45:16,137 --> 00:45:19,890 ‫آمر أن يُصرف لكِ مبلغ ٧ آلاف باوند‬ ‫في السنة‬ 426 00:45:20,141 --> 00:45:23,811 ‫طوال حياتك، لخدمة مصالحك‬ 427 00:45:24,895 --> 00:45:28,607 ‫وستُصرف لكِ المجوهرات والزينة‬ 428 00:45:57,011 --> 00:45:58,596 ‫ارحلن الآن‬ 429 00:46:35,633 --> 00:46:37,510 ‫"كيف حال ابني؟"‬ 430 00:46:43,599 --> 00:46:45,142 ‫(جين)‬ 431 00:46:50,189 --> 00:46:51,899 ‫إنّه بخير‬ 432 00:46:52,983 --> 00:46:56,320 ‫لقد رتبتُ شؤونه‬ 433 00:46:57,405 --> 00:46:59,365 ‫حبيبتي (جين)‬ 434 00:47:00,825 --> 00:47:04,203 ‫وقريباً سيصبح هو الملك‬ 435 00:47:07,540 --> 00:47:10,251 ‫ابني المسكين‬ 436 00:47:11,377 --> 00:47:15,214 ‫- طفلي المسكين‬ ‫- كلاّ!‬ 437 00:47:15,840 --> 00:47:18,175 ‫إنّه محبوب للغاية‬ 438 00:47:21,137 --> 00:47:23,681 ‫إنّه ابني المميّز‬ 439 00:47:25,599 --> 00:47:29,395 ‫- سيموت فتياً‬ ‫- لا، لا!‬ 440 00:47:30,479 --> 00:47:34,024 ‫يالطفل المسكين!‬ ‫لقد توقعتَ منه الكثير‬ 441 00:47:34,191 --> 00:47:36,986 ‫كان فتىً ليس إلاّ‬ 442 00:47:37,278 --> 00:47:40,406 ‫والملوك أيضاً مجبولين من الطين‬ 443 00:47:40,656 --> 00:47:44,869 ‫وقد عزلته عن بقية العالم‬ ‫مثلما فعل والدك بك‬ 444 00:47:45,035 --> 00:47:46,454 ‫كلاّ‬ 445 00:47:46,954 --> 00:47:49,206 ‫ألا تفهم؟‬ 446 00:47:49,874 --> 00:47:52,209 ‫لقد قتلته‬ 447 00:47:52,460 --> 00:47:54,086 ‫لا!‬ 448 00:48:14,356 --> 00:48:18,277 ‫"سأسمعكم أيّها السادة شهادتي"‬ 449 00:48:18,736 --> 00:48:23,782 ‫عندما أتوفى‬ ‫سيكون اللورد (هارتفورد) حامي كلمة الربّ‬ 450 00:48:23,908 --> 00:48:26,243 ‫خلال سنّ قصور الأمير (إدوارد)‬ 451 00:48:26,368 --> 00:48:32,791 ‫سيدعمه المستشار (ريزلي)‬ ‫والمطران (كرانمر)‬ 452 00:48:35,252 --> 00:48:41,717 ‫أودّ أن يتم دفني‬ ‫بجانب قبر زوجتي القريبة والحبيبة‬ 453 00:48:41,884 --> 00:48:45,304 ‫الملكة (جين سيمور)، في (ويندسور)‬ 454 00:48:46,555 --> 00:48:51,435 ‫ستشيدون قبراً محترماً‬ ‫وستنصبون عليه تمثالاً لحضرتنا‬ 455 00:48:51,560 --> 00:48:55,689 ‫وسيكون أنيقاً كأنّنا نغطّ في سبات جميل‬ 456 00:50:41,128 --> 00:50:42,796 ‫"صاحب الجلالة"‬ 457 00:50:54,725 --> 00:50:56,393 ‫صاحب الجلالة‬ 458 00:50:57,811 --> 00:51:00,731 ‫السيد (هولباين) ينتظرك في الكنيسة‬ 459 00:53:57,115 --> 00:53:58,909 ‫سيد (هولباين)‬ 460 00:53:59,952 --> 00:54:01,954 ‫أحسنت صنعاً‬ 461 00:54:16,752 --> 00:54:21,882 ‫"توفي (هنري الثامن)‬ ‫في الـ٢٨ من يناير، عام ١٥٤٧"‬ 462 00:54:22,090 --> 00:54:26,636 ‫"ابنه الشرعي الوحيد أصبح الملك‬ ‫(إدوارد الرابع) في عمر الـ٩ سنين"‬ 463 00:54:26,762 --> 00:54:32,309 ‫"وتوفي بسبب المرض بعد ست سنين فقط"‬ 464 00:54:32,517 --> 00:54:37,731 ‫"كانت هناك محاولات لمنع الأميرة (ماري)‬ ‫أكبر بنات الملك من أن تصبح ملكة"‬ 465 00:54:37,856 --> 00:54:42,736 ‫"بسبب معتقداتها الكاثوليكية"‬ 466 00:54:42,986 --> 00:54:49,534 ‫"تمّ تتويجها في العام ١٥٥٣‬ ‫وكانت فترة حكمها قصيرة ومليئة بالمتاعب"‬ 467 00:54:49,659 --> 00:54:52,996 ‫"قتلت العديد من المناضلين البروتستانت‬ ‫وأصبحت تُعرف بـ"(ماري) الدموية""‬ 468 00:54:53,163 --> 00:54:56,679 ‫"خلفتها أختها غير الشقيقة (إليزابيث)‬ في ""العام ١٥٥٨. وعُرفت باسم "الملكة العذراء 469 00:54:56,833 --> 00:54:58,869 "حكمت (إليزابيث) (إنجلترا) لمدة ٤٤ سنة" 470 00:54:59,018 --> 00:55:05,926 ‫"سُميت فترة حكمها باسم "العصر الذهبي""‬ 471 00:55:07,302 --> 00:55:12,682 ‫"في عهد (هنري الثامن)‬ ‫و(إليزابيث الأولى)..."‬ 472 00:55:12,808 --> 00:55:19,106 ‫"انبثق عن سلالة (تيودور) الحاكمة‬ ‫أشهر ملكين في التاريخ الإنجليزي"‬ 473 00:55:29,140 --> 00:55:33,140 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية