1 00:00:12,240 --> 00:00:46,000 Sottotitoli tradotti dall'inglese da marzioing [IScrew] 2 00:00:47,440 --> 00:01:22,000 [www.italianshare.net] sezione: ISubs Movies 3 00:01:35,240 --> 00:01:39,000 Poi l'ho tirato fuori per mangiarlo. 4 00:01:41,440 --> 00:01:43,000 Era ... 5 00:01:44,610 --> 00:01:46,080 grande così. 6 00:01:46,810 --> 00:01:52,780 Un pan di spagna giallo, dall'aria gustosa. 7 00:01:53,220 --> 00:01:55,490 L'avevo tenuto in grembo per tutto il giorno. 8 00:01:57,630 --> 00:02:02,290 Poi vidi una ragazza che portava la sorellina sulla schiena. 9 00:02:03,130 --> 00:02:05,600 Era ovvio che erano digiune. 10 00:02:06,530 --> 00:02:12,800 Così pallide, deboli e indifese. 11 00:02:14,140 --> 00:02:18,670 Mi sono voltato per mangiarlo. 12 00:02:19,210 --> 00:02:22,980 Ma ho finito per darglielo. 13 00:02:24,520 --> 00:02:28,290 Doveva essere tiepido visto che 14 00:02:28,720 --> 00:02:31,990 me l'ero portato in giro tutto il giorno. 15 00:02:34,330 --> 00:02:40,600 Non sapevo se avrei mai mangiato di nuovo un dolce come quello 16 00:02:44,640 --> 00:02:49,510 Se lo trangugiò e poi ne cacciò un po' in bocca alla sorella. 17 00:02:50,910 --> 00:02:54,500 Pensa che Dio se lo ricorderà? 18 00:02:54,650 --> 00:02:56,480 Anche se sono passati 30 anni? 19 00:02:59,220 --> 00:03:00,480 Assolutamente. 20 00:03:01,120 --> 00:03:02,890 Ricordare è la Sua specialità. 21 00:03:03,930 --> 00:03:05,090 Sicuro. 22 00:03:05,830 --> 00:03:14,600 Quella canzone, Padre, può suonarmela ancora? 23 00:03:37,230 --> 00:03:39,090 Sa qualcosa di primo soccorso, vero? 24 00:03:42,630 --> 00:03:43,600 Via! 25 00:03:46,130 --> 00:03:47,100 Ferma! 26 00:03:50,540 --> 00:03:51,510 Ancora! 27 00:04:03,620 --> 00:04:04,590 200 joules. 28 00:04:17,030 --> 00:04:18,000 Carica. 29 00:04:21,240 --> 00:04:27,430 Coloro che cercano la comunicazione diretta con Dio sono inclini ad odiarsi... 30 00:04:27,580 --> 00:04:29,730 Il Diavolo farà un sol boccone di te. 31 00:04:29,880 --> 00:04:33,180 Come disse San Bruno, 'Suicidarsi è come morire martiri per Satana' 32 00:04:34,220 --> 00:04:37,180 E' peggio di un omicidio doloso. 33 00:04:37,820 --> 00:04:39,790 Ti vale l'ergastolo ... all'inferno. 34 00:04:42,820 --> 00:04:45,110 20 Ave Maria, prendi molto sole 35 00:04:45,260 --> 00:04:46,780 e fatti una doccia fredda. 36 00:04:47,030 --> 00:04:53,400 Accetta l'aiuto di Dio attraverso la scienza e prendi degli anti-depressivi. 37 00:04:55,640 --> 00:04:57,030 Smetti di pensare di ucciderti. 38 00:04:57,170 --> 00:05:01,200 E... dimentica il bastardo che ti ha mollata. 39 00:05:08,620 --> 00:05:09,780 Padre ... 40 00:05:11,020 --> 00:05:14,080 Io mi occuperò dei bastardi e dei problemi mondani. 41 00:05:15,420 --> 00:05:17,580 Lei si occupi solo delle preghiere, Padre. 42 00:05:18,830 --> 00:05:22,490 Chieda al vescovo di mandarmi ai Laboratori Emmanuel, la prego. 43 00:05:24,030 --> 00:05:28,990 Il Vaticano non approva quell'esperimento. 44 00:05:30,540 --> 00:05:34,700 Sarah è morta lunedì dopo 8 operazioni. 45 00:05:35,240 --> 00:05:37,570 Hyo-Sung è andato in coma ieri. 46 00:05:39,110 --> 00:05:42,280 Mi uccide vederli morire. 47 00:05:43,020 --> 00:05:48,180 Nessuno sa cosa succede davvero in quel laboratorio. 48 00:05:50,020 --> 00:05:52,290 Voglio salvare la gente. 49 00:05:54,830 --> 00:05:58,120 Ti ho consigliato di diventare medico sin da quando eri in culla, 50 00:05:58,270 --> 00:06:01,420 studia oftalmologia e guarisci i miei occhi. 51 00:06:01,570 --> 00:06:04,130 Ma Padre, devo andare e ... 52 00:06:04,270 --> 00:06:07,110 Basta! Mi limiterò ad assolverti. 53 00:06:10,810 --> 00:06:13,370 Attieniti alla confessione! Gesù! 54 00:06:17,020 --> 00:06:20,480 Cari pazienti, rimpiango di non avervi visto prima di partire. 55 00:06:21,720 --> 00:06:24,380 Sono stato occupato coi preparativi per la mia improvvisa vacanza. 56 00:06:26,330 --> 00:06:28,590 Ho messo in valigia un mucchio di cose. 57 00:06:29,430 --> 00:06:31,120 Ma dicono di portare solo il mio corpo. 58 00:06:31,270 --> 00:06:35,120 Il monastero ha preparato un hotel lussuoso per me. 59 00:06:35,270 --> 00:06:38,100 Laboratori Biochimici Memorial Padre Emmanuel In momenti così sono lieto di essere nell'Ordine 60 00:06:42,240 --> 00:06:44,870 VE, cioè Virus Emmanuel 61 00:06:45,210 --> 00:06:48,580 Se infetti da esso i sintomi sono ... 62 00:06:48,920 --> 00:06:52,010 Dapprima, vesciche iniziano a formarsi sugli arti, 63 00:06:52,150 --> 00:06:55,310 poi attorno alle labbra, palpebre, dentro il naso, 64 00:06:55,460 --> 00:06:57,310 poi si diffondono all'interno del corpo 65 00:06:57,460 --> 00:07:00,190 attraverso i condotti respiratorio e digestivo 66 00:07:00,830 --> 00:07:05,290 Le vescice si raggruppano, diventano più grosse e scoppiano. 67 00:07:05,630 --> 00:07:07,420 Se le lesioni si formano nei muscoli, 68 00:07:07,570 --> 00:07:10,730 può formare grosse ulcere con emorragie. 69 00:07:10,870 --> 00:07:13,030 Se raggiunge gli organi interni, 70 00:07:13,180 --> 00:07:15,130 il paziente comincerà a tossire molto sangue, 71 00:07:15,280 --> 00:07:17,770 e infine morirà per eccessiva perdita di sangue. 72 00:07:18,210 --> 00:07:19,680 Non c'è cura. 73 00:07:20,010 --> 00:07:22,980 Perciò se viene infettato durante l'esperimento ... 74 00:07:25,420 --> 00:07:26,980 tutto è perduto. 75 00:07:29,020 --> 00:07:29,990 Ora. 76 00:07:31,430 --> 00:07:33,590 Invece della solita risposta. 77 00:07:34,230 --> 00:07:37,490 Qual è il suo vero motivo per offrirsi volontario per questo esperimento? 78 00:07:39,030 --> 00:07:42,620 In certi casi, qualcuno viene qui pensando che la preghiera è inutile. 79 00:07:42,770 --> 00:07:45,900 E con l'intenzione di commettere un 'suicidio drammatico' 80 00:07:46,540 --> 00:07:49,010 Ciò è molto scoraggiante per noi. 81 00:07:50,910 --> 00:07:52,170 Per natura... 82 00:07:53,310 --> 00:07:55,300 è difficile distinguere lo stato mentale 83 00:07:55,450 --> 00:07:59,180 di chi cerca il martirio o il suicidio. 84 00:07:59,820 --> 00:08:02,190 Immagino che lei non sia così, non è vero? 85 00:08:03,620 --> 00:08:05,390 E' sicuro di questo? 86 00:08:05,630 --> 00:08:07,390 Le mie preghiere funzionano bene. 87 00:08:07,730 --> 00:08:11,290 La prego guardi la videocamera e parli. 88 00:08:19,640 --> 00:08:22,230 Da quando Padre Emmanuel ha isolato il virus, 89 00:08:22,380 --> 00:08:26,000 non c'è stato un solo africano tra le 600 vittime. 90 00:08:26,150 --> 00:08:28,800 Sono stati tutti caucasici o asiatici. 91 00:08:28,950 --> 00:08:32,310 E più dell'80% erano missionari. 92 00:08:32,450 --> 00:08:34,180 Cioè maschi scapoli. 93 00:08:34,720 --> 00:08:38,410 Ecco perché la gente qui chiama la malattia 'La maledizione di Bazira'. 94 00:08:38,560 --> 00:08:40,520 Bazira è la dea delle vedove. 95 00:08:40,660 --> 00:08:43,320 Per prima cosa, somministriamo il vaccino che abbiamo sviluppato, 96 00:08:43,470 --> 00:08:46,300 poi un VE inattivo dentro al corpo. 97 00:08:46,530 --> 00:08:49,700 Quindi osserviamo se il vaccino funziona correttamente. 98 00:08:51,240 --> 00:08:55,110 Concedimi il seguito in nome di nostro signore Gesù Cristo 99 00:08:56,340 --> 00:08:59,680 Come un lebbroso dalla carne che marcisce, fa' sì che mi evitino. 100 00:09:00,810 --> 00:09:05,080 Come uno storpio senza arti, non lasciarmi muovere liberamente. 101 00:09:07,120 --> 00:09:10,680 Toglimi le guance, che le lacrime non vi possano scorrere. 102 00:09:11,630 --> 00:09:15,690 Schiacciami labbra e lingua che non possa peccare con esse. 103 00:09:16,030 --> 00:09:19,420 Toglimi le unghie, che non possa afferrare niente. 104 00:09:19,570 --> 00:09:23,200 Rendi curve le mie spalle e la mia schiena che io non possa portare niente. 105 00:09:25,740 --> 00:09:29,510 Come un uomo con un tumore in testa, fa' sì che io manchi di giudizio. 106 00:09:31,010 --> 00:09:34,900 Devasta il mio corpo votato alla castità, non lasciarmi alcun orgoglio, 107 00:09:35,050 --> 00:09:37,070 e fammi vivere nella colpa. 108 00:09:38,320 --> 00:09:40,410 Fa' che nessuno preghi per me. 109 00:09:40,560 --> 00:09:44,890 Ma solo la grazia del Signore Gesù Cristo abbia pietà di me. 110 00:09:54,030 --> 00:09:55,700 Un mese è già passato. 111 00:09:56,540 --> 00:10:01,410 Guardare la grandiosa vista fuori dalla mia finestra è più divertente della TV. 112 00:10:03,240 --> 00:10:04,900 La proprietaria dell'hotel mi ha dato la sua camera migliore, 113 00:10:05,050 --> 00:10:07,380 dicendomi che sono bello. 114 00:10:08,620 --> 00:10:12,280 Grazie a tutto il sole preso la mia pelle è abbronzata e si sta spellando. 115 00:11:43,340 --> 00:11:46,180 Ora del decesso, 15:31 116 00:11:58,830 --> 00:12:00,110 Concedimi il seguito 117 00:12:00,260 --> 00:12:03,090 nel nome di nostro Signore Gesù Cristo. 118 00:12:04,230 --> 00:12:07,890 Come un lebbroso dalla carne che marcisce, fa' sì che mi evitino. 119 00:12:08,840 --> 00:12:09,920 Come uno storpio senza arti... 120 00:12:10,070 --> 00:12:12,200 La sua pelle... 121 00:12:14,140 --> 00:12:15,610 non lasciarmi muovere liberamente ... 122 00:12:17,610 --> 00:12:19,480 6 mesi dopo 123 00:12:31,730 --> 00:12:33,510 Tocchi la mia gamba, Padre! 124 00:12:33,660 --> 00:12:36,520 Pregate per me, Padre! 125 00:12:36,670 --> 00:12:38,190 Per favore, Padre? 126 00:12:39,030 --> 00:12:42,000 Mia figlia ha la leucemia! 127 00:12:59,620 --> 00:13:01,280 Ho sentito di gente... 128 00:13:02,520 --> 00:13:07,290 ... che viene a cercare la benedizione del Santo Bendato? 129 00:13:08,130 --> 00:13:10,490 Non so come questo nonsense sia cominciato. 130 00:13:15,940 --> 00:13:18,300 Anche se ho sentito di gente che effettivamente è guarita. 131 00:13:20,340 --> 00:13:22,900 Immagino che possa avere un effetto psicologico. 132 00:13:24,310 --> 00:13:28,080 Dopo tutto, sei il solo ad essere sopravvissuto tra 50 volontari. 133 00:13:30,520 --> 00:13:31,480 Giusto? 134 00:13:34,320 --> 00:13:38,990 Wow! Sei così fortunato! 135 00:13:54,940 --> 00:13:58,280 E' lei il sopravvissuto per miracolo, unico su 500? 136 00:13:59,010 --> 00:14:02,180 Mio figlio ha il cancro! 137 00:14:03,220 --> 00:14:05,780 Preghi per lui, la prego! 138 00:14:07,720 --> 00:14:11,780 E' solo un effetto psicologico, non posso fare niente. 139 00:14:16,030 --> 00:14:17,420 Canale 9 non si prende, Mamma. 140 00:14:17,570 --> 00:14:18,790 Preghiamo figlioli. 141 00:14:24,840 --> 00:14:29,000 Ha mai vissuto a Busan? 142 00:14:31,810 --> 00:14:36,080 Siamo qui riuniti per pregare per Kang-Woo. 143 00:14:37,520 --> 00:14:39,990 Nato sotto la Tua grazia e il Tuo amore, 144 00:14:41,120 --> 00:14:44,390 che includono anche un cane randagio ferito ... 145 00:14:45,530 --> 00:14:47,990 era un ragazzo dal cuore gentile. 146 00:14:48,730 --> 00:14:51,100 Ricordati della sua bontà e abbi pietà di lui. 147 00:14:52,030 --> 00:14:54,920 Preghiamo nel nome di Gesù. 148 00:14:55,070 --> 00:14:56,000 - Amen - Amen 149 00:14:58,440 --> 00:15:05,280 Non credo in questo ma visto che si tratta di un vecchio amico ... 150 00:15:10,320 --> 00:15:12,080 Ora ti riconosco, figliolo. 151 00:15:12,920 --> 00:15:14,680 Mi spiace. Sei un sacerdote, adesso. 152 00:15:17,320 --> 00:15:19,090 Mi spiace, Padre. 153 00:15:22,430 --> 00:15:25,380 Passavi sempre per gli spaghetti. 154 00:15:25,530 --> 00:15:29,800 La quinta classe, giusto? Vivevi all'orfanotrofio della chiesa? 155 00:15:31,240 --> 00:15:33,030 Mio figlio non poteva fare a meno 156 00:15:33,180 --> 00:15:36,800 di aiutare i gatti randagi ed era così buono con gli orfani. 157 00:15:37,210 --> 00:15:40,370 Tua sorella era così timida e scappava ogni volta che venivo a trovarti. 158 00:15:42,020 --> 00:15:46,580 Aveva dei calli sui piedi e Kang-Woo me li faceva toccare. 159 00:15:51,430 --> 00:15:54,790 I suoi genitori avevano affittato una stanzetta in casa nostra. 160 00:15:56,430 --> 00:15:59,890 Suo padre era uno che aveva abbandonato le superiori. 161 00:16:00,430 --> 00:16:05,390 Questo è il mio sangue versato per voi per il perdono dei peccati. 162 00:16:05,640 --> 00:16:10,980 Un giorno, la lasciarono nella mia stanza e dissero che sarebbero tornati presto. 163 00:16:11,710 --> 00:16:13,370 Ma non tornarono mai più! 164 00:16:14,410 --> 00:16:17,100 Così ho preso la bambina di tre anni 165 00:16:17,250 --> 00:16:20,190 e l'ho allevata come una figlia e un cucciolo. 166 00:16:20,620 --> 00:16:22,990 Felice Hanbok, mi chiamava 'mammina' 167 00:16:23,420 --> 00:16:25,290 E ora sono la sua 'suocerina'. 168 00:16:28,830 --> 00:16:31,090 Il matrimonio non ha dato un gran daffare. 169 00:16:31,630 --> 00:16:35,290 Lei si è solo spostata dal dormire nel mio letto in quello di Kang-Woo. 170 00:16:38,540 --> 00:16:43,310 Perché hai di nuovo comprato le alghe in quel posto, mamma? 171 00:16:44,310 --> 00:16:51,880 Ti avevo detto che non sono buone e la proprietaria è una succhiacazzi. 172 00:17:23,220 --> 00:17:24,580 Odi il Kimbap? 173 00:17:25,620 --> 00:17:29,080 No, sono molto sensibile agli odori in questo periodo. 174 00:17:29,820 --> 00:17:32,490 Ho sentito improvvisamente una zaffata di sangue. 175 00:17:37,130 --> 00:17:38,500 Casa di Kang-Woo. 176 00:17:39,630 --> 00:17:41,620 -Mamma, ho preso un raffreddore! -Cosa? 177 00:17:41,770 --> 00:17:43,020 -Salve, Sang-Hyun! 178 00:17:43,170 --> 00:17:45,130 Ti ho detto di indossare i mutandoni. 179 00:17:45,270 --> 00:17:48,110 -Eccoci qui, anche noi -Benvenuti. 180 00:17:49,240 --> 00:17:50,470 Il mio amico sacerdote. 181 00:17:51,010 --> 00:17:53,600 Questi sono il direttore della nostra diga e sua moglie. 182 00:17:53,750 --> 00:17:57,100 E' un onore, Padre. I sono Young-du 183 00:17:57,250 --> 00:18:00,010 Lei è filippina e perciò cattolica. 184 00:18:00,160 --> 00:18:02,180 Saluta, Evelyn. 185 00:18:10,630 --> 00:18:14,500 -Tae-ju! -Come sei stata? 186 00:18:20,740 --> 00:18:23,770 Ecco qui il Capo della Polizia! 187 00:18:24,110 --> 00:18:29,170 Prego, ho lasciato il corpo molto tempo fa. 188 00:18:30,620 --> 00:18:33,010 E' il capo della sicurezza della diga. Questo è padre Hyun, Sang-hyun 189 00:18:33,160 --> 00:18:34,110 Salve. 190 00:18:34,260 --> 00:18:35,710 Le piace pescare, padre? 191 00:18:35,860 --> 00:18:40,410 Fattelo amico e poi puoi pescare lì anche se è proibito. 192 00:18:40,560 --> 00:18:43,120 Di giorno è un po' complicato. Passi di notte. 193 00:18:43,270 --> 00:18:46,290 -Prenda una sedia, padre. -Cominciamo. 194 00:18:50,940 --> 00:18:55,400 I coreani non apprezzano il Mahjong. 195 00:18:57,410 --> 00:19:00,500 Le piacerebbe giocare, padre? 196 00:19:00,650 --> 00:19:03,580 -Mi spiace. Non saprei come. -Capisco. 197 00:19:05,620 --> 00:19:09,490 Vi ho detto di come padre Hyun ha pregato per Kang-Woo? 198 00:19:11,420 --> 00:19:14,880 Ero lì in piedi vicino a mio figlio. 199 00:19:15,330 --> 00:19:20,220 Improvvisamente, ho sentito qualcosa di caldo scendere sulla mia testa. 200 00:19:20,370 --> 00:19:26,600 Mi sono sentita tutta pizzicare, come se qualcuno mi pungesse con degli spilli. 201 00:19:29,840 --> 00:19:34,870 Poi il mio ragazzo ha detto 'Sento tutto caldo qui, mamma'. 202 00:19:38,120 --> 00:19:40,480 E poi il cancro è svanito. 203 00:19:41,020 --> 00:19:42,280 E' svanito? 204 00:19:44,930 --> 00:19:47,390 Ti senti sempre pizzicare per via della tua pressione. 205 00:19:47,630 --> 00:19:50,190 Ma ho fatto una biopsia, così per vedere. 206 00:19:52,630 --> 00:19:57,190 L'endoscopia ha mostrato che era un cancro all'esofago. 207 00:19:57,840 --> 00:20:00,600 Le donne non dovrebbero farsi sedare per le endoscopie. 208 00:20:01,040 --> 00:20:05,270 I dottori le violentano in segreto. 209 00:20:11,920 --> 00:20:13,080 Ho vinto! 210 00:20:14,420 --> 00:20:17,390 Tre triplette chiuse! 211 00:20:17,820 --> 00:20:19,380 Fanno 8 punti. 212 00:20:23,430 --> 00:20:27,300 Possiamo chiudere il riscaldamento? 213 00:20:28,030 --> 00:20:29,000 Ma io ho freddo. 214 00:20:31,640 --> 00:20:32,900 Kang-Woo dice che ha freddo! 215 00:20:34,240 --> 00:20:37,370 Grazie molte. 216 00:21:04,340 --> 00:21:06,100 Sto perdendo così tanto. 217 00:21:06,840 --> 00:21:09,310 Invece della borsa dell'acqua calda! 218 00:21:42,340 --> 00:21:44,280 Vado giù a chiudere le luci del negozio. 219 00:22:56,620 --> 00:22:58,380 Non ti piace il nostro gruppo del Mahjong? 220 00:23:03,420 --> 00:23:05,610 Mercoledì. Mercurio. Acqua. 221 00:23:05,760 --> 00:23:08,290 Oasi! Che te ne pare come nome per il nostro gruppo? 222 00:26:14,210 --> 00:26:16,480 E' una cattolica, Veronica. 223 00:26:17,720 --> 00:26:19,690 E' stata coinvolta in un brutto incidente. 224 00:26:21,820 --> 00:26:23,580 Ha perso molto sangue. 225 00:26:24,020 --> 00:26:25,680 Non le rimane molto tempo. 226 00:26:31,230 --> 00:26:33,220 Che quest'acqua ti rammenti il tuo battesimo condividendo... 227 00:26:33,370 --> 00:26:37,500 la redenzione, passione e risurrezione di Cristo. 228 00:26:39,140 --> 00:26:42,300 Veronica. Fai la tua confessione. 229 00:27:03,930 --> 00:27:09,020 Per il potere che la Santa Sede mi ha conferito nel nome del ... 230 00:27:09,170 --> 00:27:10,920 Padre, del Figlio e dello Spirito Santo, io ti concedo... 231 00:27:11,070 --> 00:27:12,100 la piena assoluzione ed il... 232 00:27:17,610 --> 00:27:19,500 perdono di tutti i peccati. 233 00:27:19,650 --> 00:27:20,580 Amen. 234 00:27:24,520 --> 00:27:27,080 Attraverso questo sacro unguento ... 235 00:27:29,420 --> 00:27:31,580 possa il Signore nella sua pietà e misericordia aiutarti... 236 00:27:34,130 --> 00:27:37,390 con la grazia dello Spirito Santo. 237 00:27:40,030 --> 00:27:41,090 E... 238 00:27:42,240 --> 00:27:44,700 possa il Signore che ti libera dal peccato... 239 00:27:45,640 --> 00:27:49,700 salvarti ed accoglierti. 240 00:27:51,810 --> 00:27:52,680 Amen. 241 00:31:28,330 --> 00:31:30,300 Fin dove hai vagato stavolta? 242 00:31:32,430 --> 00:31:35,320 Mi sono svegliata davanti alla farmacia. 243 00:31:35,470 --> 00:31:37,490 E un uomo passava di lì. 244 00:31:38,440 --> 00:31:40,700 Non ci sono pillole per il sonnambulismo? 245 00:31:42,040 --> 00:31:44,600 Dovrei chiudere a chiave la tua stanza dall'esterno. 246 00:31:44,750 --> 00:31:46,470 Avresti dovuto prendermi le pillole per il raffreddore. 247 00:31:48,310 --> 00:31:49,370 Non avevi freddo? 248 00:31:50,020 --> 00:31:51,680 Non prendi mai raffreddori tu. 249 00:31:55,220 --> 00:31:56,780 E' uno Yeti, mamma. 250 00:32:06,430 --> 00:32:08,400 Odora come se tu avessi la gastrite. 251 00:32:08,830 --> 00:32:10,700 Andrò a prendere le pillole. 252 00:32:13,740 --> 00:32:15,900 Deve fare questo per credermi? 253 00:32:19,910 --> 00:32:22,780 Non stringa il mio cuore così forte. 254 00:32:39,530 --> 00:32:42,400 Quando ho bevuto il sangue di Hyo-sung ... 255 00:32:42,740 --> 00:32:44,290 le vesciche sono scomparse. 256 00:32:45,140 --> 00:32:47,500 E' come se le cellule del vampirismo avessero soppresso il VE. 257 00:32:49,440 --> 00:32:51,380 Ma non dura a lungo. 258 00:32:53,610 --> 00:32:54,580 Padre... 259 00:32:55,410 --> 00:32:58,180 Non ho scelto io il sangue che mi è stato trasfuso! 260 00:32:59,520 --> 00:33:01,780 Lo sa che sono andato lì per fare del bene! 261 00:33:07,430 --> 00:33:10,190 Ora ho sete di tutti i piaceri peccaminosi. 262 00:33:11,330 --> 00:33:15,100 Ma come posso avere sangue umano senza uccidere! 263 00:33:15,740 --> 00:33:16,700 Innanzitutto... 264 00:33:17,640 --> 00:33:20,610 Il Signore insegna a non preoccuparsi di cosa mangiare... 265 00:33:21,040 --> 00:33:23,200 poichè Egli nutre anche gli uccelli del cielo. 266 00:33:23,810 --> 00:33:24,780 Là. 267 00:33:44,630 --> 00:33:45,690 Penso di aver vinto. 268 00:33:46,930 --> 00:33:49,200 Quattro venti piccoli! 269 00:33:49,840 --> 00:33:52,100 Chiusura, coppia, 3 punti di bonus! 270 00:33:53,440 --> 00:33:55,410 30 dollari! Hai perso! 271 00:33:58,510 --> 00:34:02,070 Un prete. Da Macao o roba del genere? 272 00:34:02,420 --> 00:34:07,880 E' il solo sopravvissuto tra 500. 273 00:34:08,120 --> 00:34:09,780 500, sì davvero. 274 00:34:47,030 --> 00:34:48,390 Quando sei uscito? 275 00:34:49,330 --> 00:34:51,190 Non ti avevo visto. 276 00:35:40,410 --> 00:35:44,180 E' ah... una specie di malattia infettiva. 277 00:35:45,720 --> 00:35:46,690 Spaventoso, no? 278 00:35:47,620 --> 00:35:50,590 Quanto diverso... senza i suoi occhiali. 279 00:35:53,330 --> 00:35:54,990 Come si può restare infetti? 280 00:35:57,330 --> 00:35:59,990 Di sicuro non attraverso un bacio. 281 00:36:00,530 --> 00:36:03,300 Non ho mai baciato nessuno in vita mia. 282 00:36:07,840 --> 00:36:08,900 Fino ad ora. 283 00:36:37,840 --> 00:36:40,200 Non sono timida. 284 00:36:42,240 --> 00:36:44,270 Non fuggivo perché sono timida. 285 00:36:45,610 --> 00:36:48,480 Ai tempi di Busan... 286 00:36:49,820 --> 00:36:51,980 E' perché ero stufa di tutto. 287 00:36:57,320 --> 00:37:01,890 Della mamma, del figlio idiota e di quella casa umida e buia. 288 00:37:02,430 --> 00:37:05,090 Delle incessanti, vecchie, canzoni lacrimose. 289 00:37:12,240 --> 00:37:14,300 Aspettavo che tu arrivassi. 290 00:37:15,340 --> 00:37:17,470 Il ragazzo dell'orfanotrofio... 291 00:37:19,810 --> 00:37:21,370 Ti aspettavo... 292 00:37:22,410 --> 00:37:23,880 quando ero giovane... 293 00:37:26,120 --> 00:37:28,090 perché all'idiota piacevi. 294 00:37:29,220 --> 00:37:31,380 Quando arrivavi, mi lasciava sola. 295 00:37:39,230 --> 00:37:41,600 Non sono una persona timida. 296 00:37:55,410 --> 00:37:57,380 Corro fuori a piedi nudi... 297 00:37:58,320 --> 00:38:01,290 per fuggire prima da questo inferno. 298 00:38:10,830 --> 00:38:12,890 Corro fuori anche dal mio letto. 299 00:38:13,330 --> 00:38:15,390 Credono che sia sonnambulismo. 300 00:38:15,830 --> 00:38:20,000 Mi sento sveglia solo in quei momenti e addormentata il resto del tempo. 301 00:39:43,020 --> 00:39:44,180 Tesoro! 302 00:39:45,920 --> 00:39:46,980 Tae-ju! 303 00:39:47,230 --> 00:39:48,280 Borsa dell'acqua calda! 304 00:39:49,530 --> 00:39:50,500 Tae-ju? 305 00:39:52,730 --> 00:39:53,990 Tae-ju! 306 00:40:27,330 --> 00:40:28,590 Cagna! 307 00:40:29,230 --> 00:40:31,220 Eccola di nuovo. 308 00:40:31,370 --> 00:40:33,130 Ti ho nutrita e cresciuta! 309 00:40:33,270 --> 00:40:36,000 Mettila a letto! 310 00:40:37,010 --> 00:40:39,770 Non sai neanche cambiare la borsa dell'acqua calda di tuo marito? 311 00:40:40,210 --> 00:40:43,380 Non osare! 312 00:40:43,820 --> 00:40:44,780 Ho vinto. 313 00:40:45,120 --> 00:40:46,080 Andiamo! 314 00:40:51,720 --> 00:40:55,310 Problemi di stomaco? Come mai ci hai messo tanto? 315 00:40:55,460 --> 00:40:57,990 Mangiati altro denaro e ti verrà la diarrea. 316 00:41:08,140 --> 00:41:09,110 Che ti è preso? 317 00:41:11,010 --> 00:41:12,570 Sembra divertente. 318 00:41:13,710 --> 00:41:15,680 Così eccitante al tatto. 319 00:41:18,020 --> 00:41:19,810 Potrei anche farlo per tutta la notte 320 00:41:19,950 --> 00:41:21,480 Non sai nemmeno come si fa. 321 00:41:22,820 --> 00:41:23,880 Io? 322 00:41:25,020 --> 00:41:26,580 So come si fa. 323 00:41:27,730 --> 00:41:28,890 Sono brava. 324 00:41:31,330 --> 00:41:34,090 Sono eccitati! 325 00:41:35,130 --> 00:41:38,520 Non posso aspettare fino al prossimo mercoledì. 326 00:41:38,670 --> 00:41:40,900 E allora che ne dici di trovarsi anche domenica? 327 00:41:42,240 --> 00:41:43,210 Perché no? 328 00:41:44,510 --> 00:41:45,480 Beh... 329 00:41:47,710 --> 00:41:50,480 E' la domenica di Pasqua Sarò all'ospedale. 330 00:41:51,520 --> 00:41:54,490 E' meglio lasciare un certo appetito per le cose. 331 00:41:56,520 --> 00:41:57,490 Mamma... 332 00:42:00,530 --> 00:42:01,490 Io... 333 00:42:03,730 --> 00:42:06,390 non posso più vivere così. 334 00:42:07,830 --> 00:42:09,100 Io... 335 00:42:11,140 --> 00:42:14,400 Voglio aiutare i bisognosi. 336 00:42:18,310 --> 00:42:21,770 Forse potrei fare volontariato all'ospedale o qualcosa del genere. 337 00:42:25,220 --> 00:42:26,280 Di domenica. 338 00:43:13,830 --> 00:43:15,390 Grazie per essere venuta. 339 00:43:16,640 --> 00:43:18,190 Non tornare più. 340 00:43:19,440 --> 00:43:22,310 Ma sono venuta ad aiutare i bisognosi. 341 00:43:25,110 --> 00:43:28,380 E' un peccato più grande per un prete. 342 00:43:29,410 --> 00:43:31,680 Io non sono cattolica. 343 00:43:33,020 --> 00:43:35,780 Per me, sei solo un uomo bisognoso senza compagna. 344 00:43:36,620 --> 00:43:40,390 Potremmo andare all'inferno tutti e due per questo. 345 00:43:41,130 --> 00:43:43,590 Io non ho fede, non andrò all'inferno. 346 00:43:49,030 --> 00:43:50,190 Ma io ... 347 00:43:53,340 --> 00:43:55,830 Io ho una terribile malattia. 348 00:43:55,980 --> 00:43:58,470 Io sono maledettamente sana. 349 00:43:59,710 --> 00:44:02,480 Solo per una volta, vorrei poter stare un po' a letto malata. 350 00:44:29,540 --> 00:44:30,770 E' okay. 351 00:44:32,210 --> 00:44:36,370 Hyo-sung è in coma. 352 00:44:37,820 --> 00:44:42,080 A meno che non calino i suoi segnali vitali, nessuno verrà qui la notte. 353 00:46:26,730 --> 00:46:29,390 Mi spiace, ti ho fatto male. 354 00:46:32,930 --> 00:46:36,300 No, è bello. 355 00:46:38,040 --> 00:46:39,700 E' strano, ma bello. 356 00:46:43,440 --> 00:46:46,770 E' normale che sia così bello? 357 00:47:22,410 --> 00:47:23,880 Cos'ho di sbagliato? 358 00:47:26,720 --> 00:47:28,690 Le altre donne sono così? 359 00:47:31,220 --> 00:47:34,490 Sono una pervertita? 360 00:51:13,310 --> 00:51:14,870 Hai mangiato? 361 00:51:15,610 --> 00:51:17,770 Ah, sì. 362 00:51:19,720 --> 00:51:22,380 Possiamo vederci di giorno la prossima settimana? 363 00:51:23,820 --> 00:51:25,380 Di giorno è un po'... 364 00:51:26,930 --> 00:51:28,890 Potremmo stare assieme di più. 365 00:51:32,530 --> 00:51:35,800 Non voglio che la mia malattia rimanga un segreto per te. 366 00:51:37,240 --> 00:51:38,900 Sono... 367 00:51:41,440 --> 00:51:44,670 una specie di... 368 00:52:34,330 --> 00:52:36,890 Non uccido nessuno, sai. 369 00:52:37,430 --> 00:52:39,090 Hyo-sung... 370 00:52:39,930 --> 00:52:42,800 Amava aiutare gli affamati. 371 00:52:44,040 --> 00:52:47,300 Mi offrirebbe il suo sangue se non fosse in coma. 372 00:52:48,540 --> 00:52:51,670 Se solo sentissi la storia del pan di spagna. 373 00:52:52,810 --> 00:52:56,580 Nessuno incolpa qualcuno per esser rimasto ferito in un incidente. 374 00:52:57,520 --> 00:53:00,180 Nessuno viene criticato per aver preso il cancro! 375 00:53:03,420 --> 00:53:05,790 Sono andato lì a fin di bene! 376 00:53:14,530 --> 00:53:16,690 E allora che c'entra se sono un vampiro? 377 00:53:18,640 --> 00:53:21,900 Ti piacevo perché sono un prete? 378 00:53:22,640 --> 00:53:25,700 Non è quello, vero? E' solo il mio lavoro. 379 00:53:25,850 --> 00:53:27,460 Essere un vampiro è come avere gusti differenti... 380 00:53:27,610 --> 00:53:34,180 o bioritmi diversi non credi? 381 00:53:34,920 --> 00:53:38,080 Quando due persone sono innamorate ha davvero importanza? 382 00:53:39,220 --> 00:53:40,780 No, quello che voglio dire... 383 00:53:42,930 --> 00:53:44,590 Odi il fatto che io sia un vampiro? 384 00:53:45,230 --> 00:53:48,320 Credi che avrei potuto andare a letto con te se non lo fossi stato? 385 00:53:48,470 --> 00:53:50,900 Come avrei potuto fare sesso con te? 386 00:53:51,240 --> 00:53:52,900 Solo come un prete? 387 00:53:56,240 --> 00:53:57,360 Vieni con me. 388 00:53:57,510 --> 00:53:59,570 Ti porterò via da questo inferno. 389 00:54:03,410 --> 00:54:06,470 Ti è piaciuto farlo con me Kang-woo non è piacevole. 390 00:54:12,820 --> 00:54:13,880 Tae-ju? 391 00:54:22,230 --> 00:54:23,500 Che sta succedendo? 392 00:54:26,940 --> 00:54:28,600 La toilet non scarica. 393 00:54:41,620 --> 00:54:43,180 Ora è andata. 394 00:55:01,440 --> 00:55:02,500 Ora di chiusura. 395 00:55:53,220 --> 00:55:54,310 Pronto? 396 00:55:54,460 --> 00:55:55,790 Come si può... 397 00:55:57,230 --> 00:55:59,090 diventare un vampiro? 398 00:56:02,030 --> 00:56:04,500 Si può prenderlo facendo sesso? 399 00:56:10,140 --> 00:56:12,580 Puoi trasformare me in vampiro? 400 00:56:54,520 --> 00:56:59,390 I vampiri sono ... più carini di quel che pensavo. 401 00:57:06,930 --> 00:57:08,300 Puoi piegare questa? 402 00:57:09,430 --> 00:57:11,100 Per quale motivo? 403 00:57:30,920 --> 00:57:32,290 Puoi saltare giù da qui? 404 00:57:44,240 --> 00:57:46,000 Troppo alto? 405 00:58:24,210 --> 00:58:25,470 Sono pronta. 406 00:59:12,820 --> 00:59:14,190 E' stato Kang-woo a fare questo? 407 00:59:16,530 --> 00:59:17,590 Ti ferisce spesso? 408 00:59:21,430 --> 00:59:23,090 Non spesso... 409 00:59:24,840 --> 00:59:29,200 Vuoi che lo strappi in due come quella moneta? 410 00:59:41,120 --> 00:59:46,580 Ho vissuto tutta la mia vita come il loro cane... 411 00:59:48,130 --> 00:59:53,590 dando cibo all'idiota, lavandolo e anche aiutandolo a masturbarsi. 412 00:59:55,330 --> 00:59:56,700 Sai... 413 00:59:58,140 --> 01:00:00,400 Sono praticamente vergine. 414 01:00:02,240 --> 01:00:03,100 Lui è... 415 01:00:04,710 --> 01:00:07,370 Fa male? 416 01:00:17,420 --> 01:00:21,190 Non puoi fare la volontaria da qualche altra parte? 417 01:00:22,130 --> 01:00:23,990 Gli ospedali psichiatrici sono così spaventosi. 418 01:00:32,940 --> 01:00:33,900 Bevilo. 419 01:00:40,610 --> 01:00:43,270 Puoi tornare al laboratorio? 420 01:00:44,120 --> 01:00:48,580 Chiedere se c'è un modo per curarlo? 421 01:00:50,120 --> 01:00:53,280 La luce del sole mi colpirebbe per forza mentre vado lì. 422 01:00:54,630 --> 01:00:55,790 La luce del sole... 423 01:00:57,630 --> 01:01:02,590 Mi piacerebbe poter vedere l'alba sul mare prima di morire. 424 01:01:05,040 --> 01:01:07,200 Cosa vai pensando! 425 01:01:08,740 --> 01:01:10,870 I vampiri non possono vedere la luce del sole! 426 01:01:12,010 --> 01:01:14,070 Non m'importa anche se è di notte. 427 01:01:15,210 --> 01:01:20,580 La luna, le stelle e anche solo una lucciola... 428 01:01:22,220 --> 01:01:23,970 Sii l'operatore di miracoli! 429 01:01:24,120 --> 01:01:26,780 Fa' vedere i ciechi! 430 01:01:29,130 --> 01:01:30,990 Dammi il sangue del vampiro! 431 01:01:31,430 --> 01:01:34,090 Ha perfino ucciso il VE! 432 01:01:34,530 --> 01:01:35,820 Ti prego, Sang-hyun! 433 01:01:35,970 --> 01:01:38,700 Vieni qui! 434 01:01:39,840 --> 01:01:42,900 Sang-Hyun! Padre Hyun! 435 01:01:43,810 --> 01:01:45,870 Ti prego! 436 01:01:46,410 --> 01:01:48,570 Solo un po', sì? 437 01:01:51,520 --> 01:01:54,380 Non sono più un prete nè un frate. 438 01:01:56,420 --> 01:01:59,290 Basta con la regola! Basta con il Vaticano! 439 01:02:00,220 --> 01:02:01,780 Me ne vado! 440 01:02:05,730 --> 01:02:08,390 Padre Hyun! Padre Hyun! 441 01:02:11,240 --> 01:02:14,900 Non so perché tu te ne sia andato via. 442 01:02:16,140 --> 01:02:20,170 Ma so che supererai anche questa. 443 01:02:21,510 --> 01:02:25,970 Avevo compassione di te quando eri giovane. 444 01:02:27,620 --> 01:02:30,490 Ti invitavamo per gli spaghetti. 445 01:02:32,420 --> 01:02:36,990 Puoi restare qui per quanto vuoi. 446 01:02:37,730 --> 01:02:38,700 Grazie. 447 01:02:42,930 --> 01:02:44,800 Tae-ju... 448 01:02:46,640 --> 01:02:52,080 E' veramente buona di cuore. 449 01:02:53,510 --> 01:02:59,880 Lascerò il negozio e tutto il resto a lei. 450 01:03:03,020 --> 01:03:05,180 L'ho fatto troppo forte? 451 01:03:10,530 --> 01:03:12,000 E' perfetto. 452 01:03:16,530 --> 01:03:18,400 Ancora una volta, allora? 453 01:03:46,430 --> 01:03:47,920 Buonanotte. 454 01:03:48,070 --> 01:03:49,500 Sogni d'oro. 455 01:05:08,310 --> 01:05:09,680 Va' fuori! Va'! 456 01:05:12,120 --> 01:05:13,580 Veloce! 457 01:05:14,820 --> 01:05:18,480 Va'! Qualcuno ti vedrà! 458 01:05:27,430 --> 01:05:28,690 No! Non farlo! 459 01:05:48,220 --> 01:05:54,120 *I gabbiani che volano in lontananza... 460 01:05:54,430 --> 01:06:00,420 *Ho chiamato, ma nessuno rispose. 461 01:06:00,570 --> 01:06:05,920 *O, la mia città natale vicino all'acqua dove scintillano le stelle brillanti... 462 01:06:06,070 --> 01:06:12,270 *nei miei sogni pieni di tristezza. 463 01:06:14,810 --> 01:06:16,370 Ti ricordi Tae-ju quand'era giovane? 464 01:06:18,120 --> 01:06:19,780 Non era carina? 465 01:06:20,720 --> 01:06:22,910 Quando aveva 12 anni 466 01:06:23,060 --> 01:06:25,890 mi svegliò e mi mostrò le sue mutandine. 467 01:06:26,720 --> 01:06:27,990 Diceva di aver pisciato sangue. 468 01:06:30,030 --> 01:06:33,900 Perché la mamma l'aveva fatta lavorare di cucito giorno e notte. 469 01:06:35,130 --> 01:06:37,500 Piangemmo assieme tutta la notte. 470 01:06:40,840 --> 01:06:44,970 Pensi di metterci tutta la notte? 471 01:06:48,610 --> 01:06:49,870 Sono solo le 9. 472 01:06:50,610 --> 01:06:54,980 Ci vorranno ore per l'ospedale e l'interrogatorio della polizia. 473 01:06:56,220 --> 01:06:58,280 E se il sole sorge? 474 01:07:12,840 --> 01:07:14,300 Ho detto di no! 475 01:07:15,740 --> 01:07:17,260 Soltanto un po'? 476 01:07:19,110 --> 01:07:21,480 Lo scopriranno con un'autopsia! 477 01:07:23,910 --> 01:07:27,480 Perché andare a cercare sangue da un'altra parte? 478 01:07:28,120 --> 01:07:29,980 Abbiamo sangue proprio qui. 479 01:07:32,220 --> 01:07:33,780 Metti giù il coltello. 480 01:07:34,730 --> 01:07:36,190 Sì, mettilo giù. 481 01:07:40,930 --> 01:07:43,400 No! Non venirmi vicino! 482 01:09:20,630 --> 01:09:25,190 Una femmina. Incosciente. Tra un po' andiamo. 483 01:09:42,620 --> 01:09:48,390 Non menzionare il fatto che vi ho lasciati pescare qui. 484 01:09:49,330 --> 01:09:52,090 Mi occuperò io di tutto. 485 01:10:15,020 --> 01:10:18,110 Padre Hyun... Padre... 486 01:10:18,260 --> 01:10:21,390 E' tornato malato a causa dei nostri peccati! 487 01:10:24,130 --> 01:10:26,920 Concedimi il seguito.. 488 01:10:27,070 --> 01:10:30,090 nel nome di nostro Signore Gesù Cristo. 489 01:10:30,630 --> 01:10:35,300 Come un lebbroso la cui carne marcisce, fa' sì che mi evitino. 490 01:10:35,840 --> 01:10:38,900 Come uno storpio senz'arti 491 01:10:39,040 --> 01:10:41,770 non lasciarmi muovere liberamente. 492 01:10:42,410 --> 01:10:44,200 Toglimi le guance 493 01:10:44,350 --> 01:10:47,280 che le lacrime non ci possano scorrere. 494 01:10:49,620 --> 01:10:51,780 C'era una casa sul fondo del lago. 495 01:10:52,220 --> 01:10:53,780 Un villaggio sommerso. 496 01:10:55,030 --> 01:10:58,190 Pensavo fosse morto. 497 01:10:58,830 --> 01:11:02,700 Ma quando sono tornato su, anche lui galleggiava. 498 01:11:03,430 --> 01:11:05,220 Così l'ho messo in un armadio nella casa 499 01:11:05,370 --> 01:11:08,000 con una grossa pietra sul petto. 500 01:11:10,140 --> 01:11:12,670 E se esce e mi perseguita? 501 01:11:14,610 --> 01:11:18,070 Avrei dovuto mettere una pietra anche sull'anta dell'armadio. 502 01:11:19,320 --> 01:11:21,680 La morte è la fine. Vero Padre? 503 01:11:22,920 --> 01:11:23,890 Quando sei morto, sei morto? 504 01:11:38,640 --> 01:11:39,600 Vede? 505 01:11:41,940 --> 01:11:44,460 I vampiri non sono immortali. 506 01:11:46,310 --> 01:11:47,870 Vuole ancora il mio sangue? 507 01:11:51,320 --> 01:11:55,270 Vuole ancora così tanto vedere questo mondo oscuro? 508 01:11:57,520 --> 01:11:59,790 Vivi del sangue degli altri 509 01:12:00,520 --> 01:12:02,580 ma non mi daresti una goccia del tuo! 510 01:12:08,630 --> 01:12:11,100 Mi dia l'assoluzione e te lo darò. 511 01:12:19,010 --> 01:12:21,380 Dio Padre di Misericordia ha riconciliato il mondo a sè 512 01:12:22,110 --> 01:12:25,670 attraverso la morte e risurrezione del suo Figlio... 513 01:12:26,220 --> 01:12:29,670 e mandato lo Spirito Santo tra di noi per la redenzione dei peccati; 514 01:12:30,420 --> 01:12:32,010 attraverso il mistero della Chiesa 515 01:12:32,160 --> 01:12:34,180 possa Dio darti perdono e pace... 516 01:12:34,730 --> 01:12:38,320 e io ti assolvo dai tuoi peccati nel nome del Padre... 517 01:12:38,460 --> 01:12:40,320 del Figlio e dello Spirito Santo. 518 01:12:40,470 --> 01:12:41,400 Amen. 519 01:12:42,330 --> 01:12:44,800 Lodiamo il Signore. 520 01:12:49,440 --> 01:12:52,670 La pietà del Signore dura in eterno. 521 01:12:55,210 --> 01:12:59,380 Il Signore ha perdonato i tuoi peccati. 522 01:14:02,210 --> 01:14:03,980 Va' a casa e riposa. 523 01:14:06,320 --> 01:14:08,580 Devi essere stanca. 524 01:14:11,720 --> 01:14:13,780 Lei è la mia sola amica. 525 01:14:14,620 --> 01:14:17,790 So che starà meglio se prega per lei. 526 01:14:24,530 --> 01:14:26,000 Per piacere. 527 01:14:29,140 --> 01:14:32,170 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 528 01:14:33,110 --> 01:14:34,080 Amen. 529 01:14:37,910 --> 01:14:40,780 Prego Tae-Ju 530 01:14:41,520 --> 01:14:44,580 Per piacere svegliati e ascolta la mia preghiera. 531 01:14:47,120 --> 01:14:50,810 Ho detto che Kang-woo era ubriaco per una bottiglia di So-Ju. 532 01:14:50,960 --> 01:14:53,990 Perciò di' lo stesso ai poliziotti. 533 01:14:54,930 --> 01:14:57,820 Quando questo sarà finito staremo insieme. 534 01:14:57,970 --> 01:15:00,800 Per un po' non dobbiamo incontrarci. 535 01:15:03,040 --> 01:15:07,200 Anche se la mia faccia sembra fredda e rigida... 536 01:15:07,350 --> 01:15:09,470 il mio cuore batte solo per te. 537 01:15:10,810 --> 01:15:15,980 Quando ci incontreremo di nuovo credo che saremo finalmente felici. 538 01:15:18,420 --> 01:15:19,390 Padre? 539 01:15:20,320 --> 01:15:21,980 Facendo così... 540 01:15:22,530 --> 01:15:26,590 mi sembrerà come di sopravvivere dentro di lei. 541 01:16:11,710 --> 01:16:12,600 Basta con tutto.. 542 01:16:12,740 --> 01:16:13,970 il pensare, il desiderare. 543 01:16:14,910 --> 01:16:20,580 La polizia ha bisogno del corpo per chiudere il caso. 544 01:16:22,720 --> 01:16:30,180 Kang-woo non sapeva nuotare, Sig.ra Ra Lei deve andare avanti. 545 01:16:31,330 --> 01:16:32,690 Kang-woo sa nuotare. 546 01:16:40,540 --> 01:16:42,900 Padre Hyun's non risponde ancora alle chiamate? 547 01:16:43,540 --> 01:16:45,170 Dev'essere stato un grosso choc. 548 01:16:49,210 --> 01:16:51,580 In ogni caso, sarebbe potuto venire al funerale. 549 01:16:58,620 --> 01:16:59,590 Kang-woo! 550 01:17:00,820 --> 01:17:01,790 Kang-woo! 551 01:17:06,430 --> 01:17:08,220 Sono Sang-hyun, signora. 552 01:17:08,370 --> 01:17:09,800 So che sono tutto bagnato ma... 553 01:17:10,230 --> 01:17:11,390 Mio povero piccolo. 554 01:17:12,240 --> 01:17:13,820 Perché ci hai messo tanto? 555 01:17:13,970 --> 01:17:15,700 Perché non hai chiamato? 556 01:17:16,840 --> 01:17:20,070 Bastardo! Figlio di troia! 557 01:17:22,710 --> 01:17:24,400 -Signora Ra! -Signora Ra! 558 01:17:24,550 --> 01:17:26,070 Si svegli, signora Ra! 559 01:17:28,520 --> 01:17:31,780 Beva questo, signora Ra! 560 01:17:35,930 --> 01:17:39,790 Questo è il motivo per cui dovremmo tutti controllare la pressione. 561 01:17:40,830 --> 01:17:42,200 Controllarci nel bere. 562 01:17:42,730 --> 01:17:44,700 E stare lontani dai cibi salati. 563 01:17:47,340 --> 01:17:54,180 Diamo alla sig.ra Ra la nostra energia positiva, da gruppo Oasi. 564 01:17:54,710 --> 01:17:57,270 Cominciando da Tae-ju. 565 01:17:59,820 --> 01:18:00,980 Mamma... 566 01:18:01,920 --> 01:18:05,180 Quanto è durato? 567 01:18:47,930 --> 01:18:49,400 Perché sei così bagnata? 568 01:18:49,830 --> 01:18:50,800 Cosa? 569 01:18:54,440 --> 01:18:55,500 C'è una perdita? 570 01:18:58,610 --> 01:18:59,970 Perché è così umido? 571 01:19:05,420 --> 01:19:07,880 Vieni qui e smettila di immaginarti le cose. 572 01:19:14,720 --> 01:19:17,190 E' tutta una cosa psicologica. 573 01:19:19,430 --> 01:19:21,800 Smetti di fare storie e vieni qui, ok? 574 01:20:17,920 --> 01:20:19,390 Anche lui era qui? 575 01:20:24,630 --> 01:20:25,590 Lui? Chi? 576 01:20:28,430 --> 01:20:33,800 *Gabbiani che volano in lontananza... 577 01:21:44,710 --> 01:21:45,770 Non cascarci. 578 01:21:46,510 --> 01:21:48,070 E' solo un illusione. 579 01:21:48,510 --> 01:21:51,780 E' solo una cosa psicologica. 580 01:22:51,310 --> 01:22:52,370 Te ne vai? 581 01:22:56,410 --> 01:22:59,870 Come può qualcuno farlo per cinque volte di seguito? 582 01:23:53,640 --> 01:23:57,370 Mamma non mi ha mai fatto una festa di compleanno. 583 01:24:06,220 --> 01:24:07,270 Come osi! 584 01:24:25,230 --> 01:24:29,600 Ma mi ha sempre dato tanto da mangiare. 585 01:24:31,310 --> 01:24:32,370 Allora ringraziala. 586 01:24:35,310 --> 01:24:36,280 Grazie. 587 01:24:41,720 --> 01:24:46,010 Non puoi andare da quell'investigatore? 588 01:24:46,160 --> 01:24:47,680 Non hai sete in questo periodo? 589 01:24:53,030 --> 01:24:55,290 Ti farò io una festa di compleanno quest'anno. 590 01:24:58,530 --> 01:24:59,720 Davvero? 591 01:24:59,870 --> 01:25:01,900 La prima festa di compleanno della mia vita? 592 01:25:03,540 --> 01:25:08,270 Ma... non so quando è il mio compleanno. 593 01:25:22,730 --> 01:25:24,780 Ma chi è che ti ha eletto capo? 594 01:25:25,930 --> 01:25:27,120 Mi dici questo e quello 595 01:25:27,270 --> 01:25:28,390 e mi colpisci. 596 01:25:29,930 --> 01:25:32,900 Kang-woo non ha mai alzato un dito su di me. 597 01:26:19,420 --> 01:26:20,580 Kang-woo ... 598 01:26:21,620 --> 01:26:23,180 ti picchiava o no? 599 01:26:24,920 --> 01:26:26,580 Che importanza ha? 600 01:26:28,720 --> 01:26:30,280 E' per quello che è morto! 601 01:26:31,330 --> 01:26:32,790 Non inventare scuse! 602 01:26:33,830 --> 01:26:35,890 Lo avresti ucciso comunque. 603 01:26:36,430 --> 01:26:40,020 Così da avermi tutta per te. 604 01:26:40,170 --> 01:26:43,970 Lo sai quanto duramente tento di non uccidere persone? 605 01:26:46,910 --> 01:26:48,970 Non puoi neanche lontanamente immaginare! 606 01:26:51,310 --> 01:26:54,480 Una bestia assetata di sangue ringhia dentro di me! 607 01:26:55,520 --> 01:26:58,580 Ma io vado in punta di piedi preoccupato di far del male a qualcuno. 608 01:27:01,720 --> 01:27:03,390 L'ho ucciso a causa tua. 609 01:27:06,330 --> 01:27:07,300 Per salvarti. 610 01:27:10,830 --> 01:27:12,700 Per salvarmi? 611 01:27:16,040 --> 01:27:18,170 E allora perché sto vivendo in un incubo? 612 01:27:20,110 --> 01:27:23,800 Resto sveglia tremando al pensiero della 613 01:27:23,950 --> 01:27:27,180 tua mano fredda che mi tocca. 614 01:27:27,820 --> 01:27:29,080 Com'è successo? 615 01:27:36,930 --> 01:27:38,090 Mamma! 616 01:27:41,030 --> 01:27:41,890 Mamma! 617 01:27:43,130 --> 01:27:44,820 Sono finita. 618 01:27:44,970 --> 01:27:46,800 Mi ucciderà. 619 01:27:47,540 --> 01:27:49,300 Povero Kang-woo... 620 01:27:50,040 --> 01:27:53,170 Mia povera, cara mamma... 621 01:27:54,210 --> 01:27:58,370 Hai trattato quel demonio come un figlio e questo è ciò che hai avuto? 622 01:28:00,220 --> 01:28:01,680 L'ho fatto da solo? 623 01:28:02,920 --> 01:28:04,480 E' stata una tua idea. 624 01:28:10,730 --> 01:28:13,520 No! E' stata una sua idea! 625 01:28:13,660 --> 01:28:15,600 Ha detto che avrebbe ucciso la madre ed il figlio! 626 01:28:17,030 --> 01:28:18,300 Davvero! 627 01:28:51,430 --> 01:28:54,700 Mi spiace. Ti prego, perdonami. 628 01:28:56,640 --> 01:28:59,870 Eravamo una famiglia felice in tre prima che tu ci infettassi! 629 01:29:00,210 --> 01:29:01,470 Sei un germe! 630 01:29:07,320 --> 01:29:10,290 Hai detto che ero carino, puttana! 631 01:29:23,030 --> 01:29:25,190 Mammina, mammina ... 632 01:29:26,140 --> 01:29:27,690 Guardami. 633 01:29:29,040 --> 01:29:31,060 Non puoi morire così. 634 01:29:32,510 --> 01:29:33,480 Mamma. 635 01:29:37,210 --> 01:29:40,080 Dimmi che mi perdoni. 636 01:29:40,720 --> 01:29:41,770 Mamma... 637 01:29:42,220 --> 01:29:43,580 Guardami. 638 01:29:43,920 --> 01:29:48,110 Se mi perdoni chiudi gli occhi una volta. 639 01:29:48,260 --> 01:29:50,990 Solo una strizzatina d'occhio? Per piacere? 640 01:29:54,230 --> 01:29:57,200 Solo una? Per piacere? 641 01:30:06,910 --> 01:30:07,880 Andiamo! 642 01:30:08,210 --> 01:30:11,270 Quel demonio succhierà via tutto il sangue anche a te! 643 01:30:16,220 --> 01:30:17,190 Lascia! 644 01:30:19,620 --> 01:30:20,490 Lascia! 645 01:30:27,530 --> 01:30:30,090 Sta' indietro demonio! 646 01:30:39,210 --> 01:30:40,770 Voglio andare da Kang-woo. 647 01:30:41,510 --> 01:30:42,880 Uccidimi, ti prego. 648 01:30:43,410 --> 01:30:44,780 Vuoi andare? 649 01:30:47,920 --> 01:30:49,680 Andare da tuo marito? 650 01:30:56,230 --> 01:30:56,990 Davvero? 651 01:35:39,910 --> 01:35:42,170 Buon compleanno, Tae-ju. 652 01:35:47,920 --> 01:35:52,180 Tutto bianco, come la luce del giorno. 653 01:36:59,220 --> 01:37:03,490 Brava ragazza. 654 01:37:04,130 --> 01:37:10,320 Da ora in poi, indosseremo le scarpe dentro casa come negli States. 655 01:37:10,470 --> 01:37:12,400 Perché ora comando io. 656 01:37:13,940 --> 01:37:17,570 Inoltre, devi dormire durante il giorno. 657 01:37:18,310 --> 01:37:19,670 E mangiare di notte... 658 01:37:22,310 --> 01:37:23,280 Ti sei appena mossa? 659 01:37:31,920 --> 01:37:34,180 Guarda TV mentre sono via. 660 01:37:38,130 --> 01:37:40,290 Danno un film di paura. 661 01:39:51,930 --> 01:39:53,690 Non me ne vergogno per niente! 662 01:39:55,130 --> 01:39:56,100 Te l'ho detto! 663 01:39:56,730 --> 01:39:57,700 Procurerò io il sangue! 664 01:39:58,430 --> 01:39:59,920 Rubando dall'ospedale? 665 01:40:00,070 --> 01:40:01,720 -C'è di più. -Cosa? 666 01:40:01,870 --> 01:40:03,990 Aiuto la gente che vuole suicidarsi. 667 01:40:04,140 --> 01:40:06,970 Conosco molta gente così grazie alle confessioni. 668 01:40:07,610 --> 01:40:10,770 Se scappo, ne troverò di più su internet. 669 01:40:11,910 --> 01:40:17,780 Affrontano la morte più serenamente se io li aiuto. 670 01:40:22,620 --> 01:40:24,790 Se te lo danno spontaneamente, dov'è il divertimento? 671 01:40:34,440 --> 01:40:36,100 E' molto più gustoso così. 672 01:40:37,010 --> 01:40:39,060 Quanti devono morire per il tuo piacere? 673 01:40:39,910 --> 01:40:45,370 Forse circa 500? Che ne dici, Padre? 674 01:40:46,010 --> 01:40:47,880 Ti ho detto che non sono più un sacerdote! 675 01:40:48,520 --> 01:40:52,180 Oh cielo, il Padre è pazzo. 676 01:40:53,320 --> 01:40:56,980 Smettila di comportarti così umanamente! Non sei nemmeno umano! 677 01:40:59,030 --> 01:41:00,120 E allora cosa siamo? 678 01:41:00,260 --> 01:41:02,490 Siamo bestie mangiatrici di uomini ecco cosa siamo! 679 01:41:09,740 --> 01:41:11,760 E' un peccato per una volpe mangiare una gallina? 680 01:41:37,430 --> 01:41:39,590 Non farmi pentire di averti salvata. 681 01:41:41,040 --> 01:41:45,670 Uccidimi o salvami lo rimpiangerai ugualmente. 682 01:41:46,210 --> 01:41:47,680 E' finita! 683 01:41:59,120 --> 01:42:04,790 L'ho scaricato e lui mi molla così? 684 01:42:14,240 --> 01:42:16,600 Sei l'unica che ho, ora. 685 01:43:29,210 --> 01:43:32,770 Avevi detto che le donne sono immuni dal VE. 686 01:43:33,520 --> 01:43:37,980 Il tuo sangue è completamente mescolato col mio. 687 01:43:40,920 --> 01:43:42,980 Allora non sono più una donna? 688 01:43:54,240 --> 01:43:55,400 Tieni duro. 689 01:44:00,210 --> 01:44:01,470 Vado a cercare un dottore. 690 01:44:39,010 --> 01:44:40,170 Buonasera? 691 01:44:43,420 --> 01:44:44,780 Come si sente... 692 01:45:13,820 --> 01:45:14,680 Tae-ju... 693 01:45:16,920 --> 01:45:18,580 Che giorno è oggi? 694 01:45:27,930 --> 01:45:30,820 Gli occhi dicono così tanto. 695 01:45:30,970 --> 01:45:35,420 Possono esprimere qualsiasi cosa tra sì e no. 696 01:45:35,570 --> 01:45:38,670 A che serve solo sì e no? 697 01:45:39,610 --> 01:45:42,870 C'è bisogno di un soggetto e di un verbo per comunicare. 698 01:45:45,410 --> 01:45:49,580 Il soggetto è quello che viene fissato. 699 01:45:50,320 --> 01:45:53,190 Se fissi qualcosa per più di 4 secondi... 700 01:45:53,520 --> 01:45:57,290 anche gli altri si gireranno automaticamente a guardare. 701 01:45:58,130 --> 01:45:59,490 E' una teoria pubblicata? 702 01:46:01,930 --> 01:46:03,300 Non ne ho ancora avuto l'occasione. 703 01:46:05,430 --> 01:46:09,300 Sono un esperto nel leggere gli occhi dopo 2 anni di matrimonio. 704 01:46:10,510 --> 01:46:11,990 E' la ragione per cui il suo coreano non migliora. 705 01:46:12,140 --> 01:46:14,970 Sai capire cosa dice la mamma? 706 01:46:15,310 --> 01:46:16,570 E' proprio quello di cui sto parlando! 707 01:46:17,110 --> 01:46:20,780 Tae-ju mi ha appena visto dare un'occhiata alla sig.ra Ra. 708 01:46:21,520 --> 01:46:25,680 Sapeva quel che stavo per dire, prima che lo dicessi. 709 01:46:26,220 --> 01:46:27,880 Solo guardando i miei occhi. 710 01:46:30,330 --> 01:46:35,720 La sig.ra Ra ha detto che avrei vinto se avessi preso questa tessera. 711 01:46:35,870 --> 01:46:38,720 E che vuole un po' di vodka. 712 01:46:38,870 --> 01:46:39,890 Vodka! 713 01:46:42,540 --> 01:46:44,060 Ho vinto! 714 01:46:44,410 --> 01:46:46,400 Chiuso, filotto, bonus di 3 punti, 715 01:46:46,540 --> 01:46:47,570 Tre draghi grandi! 716 01:46:49,010 --> 01:46:50,980 Visto? 717 01:46:52,310 --> 01:46:55,180 Grazie, sig.ra Ra. 718 01:46:57,720 --> 01:46:59,690 Vuole giocare così tanto? 719 01:47:01,720 --> 01:47:05,180 Che ne dite di metterla in squadra con Evelyn? 720 01:47:06,230 --> 01:47:10,490 Se batte l'occhio, significa 'sì'. 721 01:47:11,130 --> 01:47:14,190 Un battito più lungo significa 'no'. 722 01:47:14,840 --> 01:47:16,020 Ok? 723 01:47:16,170 --> 01:47:19,270 Batta l'occhio se ha capito. 724 01:47:30,720 --> 01:47:31,980 Mettilo via. 725 01:47:32,620 --> 01:47:34,280 La sig.ra Ra è tornata! 726 01:47:34,820 --> 01:47:37,290 Evelyn? Vodka. 727 01:47:54,610 --> 01:47:55,670 'D'. 728 01:47:56,310 --> 01:47:59,680 'D', cosa? 729 01:48:00,420 --> 01:48:02,380 Puoi muovere il dito, mamma? 730 01:48:03,420 --> 01:48:04,980 Cosa non va con la tua unghia? 731 01:48:05,920 --> 01:48:11,880 'L'. E' un'altra lettera! 732 01:48:12,630 --> 01:48:13,490 Cosa? 733 01:48:13,730 --> 01:48:17,290 'D, L'. 734 01:48:18,030 --> 01:48:19,220 O 'L, D'? 735 01:48:19,370 --> 01:48:22,020 'L' viene dopo, 'DL'. 736 01:48:22,170 --> 01:48:23,970 Forse vuole che le accendiamo l'LCD? 737 01:48:24,310 --> 01:48:26,600 Probabilmente c'è una 'C' da qualche parte. 738 01:48:26,740 --> 01:48:29,180 'C'... 739 01:48:46,130 --> 01:48:47,090 Trovata! 740 01:48:53,030 --> 01:48:55,000 -'T'! -'T'? 741 01:48:56,540 --> 01:48:57,970 T L D? 742 01:49:06,610 --> 01:49:10,380 Troppi Limiti Disturbano il gioco. 743 01:49:11,920 --> 01:49:14,510 'T' sta alla fine! 'DLT'! 744 01:49:14,660 --> 01:49:16,680 Sig.ra Ra è 'LDT', giusto? 745 01:49:20,430 --> 01:49:22,320 Dice di no. 746 01:49:22,470 --> 01:49:26,490 'DLT'? 'DELITTO'? 747 01:49:28,140 --> 01:49:29,190 Ho ragione? 748 01:49:31,210 --> 01:49:34,370 Visto? E' 'DELITTO'! 749 01:49:36,410 --> 01:49:38,280 In ogni caso, teniamo vivo il gioco. 750 01:49:39,710 --> 01:49:44,480 -Di chi è il turno? -Che delitto? 751 01:50:00,030 --> 01:50:02,700 Il Mahjong riporta a galla ricordi di Kang-woo? 752 01:50:03,910 --> 01:50:06,970 Mamma... non è colpa tua. 753 01:50:07,410 --> 01:50:09,380 Non è morto per colpa tua. 754 01:50:09,810 --> 01:50:11,970 Smetti di giocare e andiamo a letto. 755 01:50:14,620 --> 01:50:16,280 Tae-ju è così forte. 756 01:50:24,730 --> 01:50:27,720 Smettila di torturarti 757 01:50:27,860 --> 01:50:29,690 Mi guardi, sig.ra Ra. 758 01:50:30,130 --> 01:50:32,320 E' stato un incidente. 759 01:50:32,470 --> 01:50:34,490 Nessuno ha ucciso Kang-woo. 760 01:51:06,930 --> 01:51:10,370 Non è che Tae-ju e Sang-hyun hanno ucciso... 761 01:52:32,920 --> 01:52:35,080 Umani egoisti. 762 01:52:37,020 --> 01:52:42,490 Bastardi che vengono a giocare a Mahjong con una famiglia in lutto. 763 01:52:48,140 --> 01:52:49,100 Cosa? 764 01:52:50,710 --> 01:52:53,170 Perché, piccola stronza? 765 01:52:56,410 --> 01:53:01,970 Me ne vado, perché la merda puzza, non mi fa paura. 766 01:53:25,710 --> 01:53:28,680 Tesoro! No! 767 01:53:41,520 --> 01:53:43,080 Oh, Young-du. 768 01:53:43,930 --> 01:53:45,290 Young-du! 769 01:54:11,120 --> 01:54:12,090 Basta. 770 01:54:59,130 --> 01:55:02,500 Tu, codardo che beve solo sangue facile. 771 01:55:44,310 --> 01:55:47,870 E' perché è morto e il cuore ha smesso di pompare. 772 01:55:50,920 --> 01:55:52,980 Taglia via i piedi e... 773 01:55:53,620 --> 01:55:59,990 appendili sopra la vasca e lascia che la gravità faccia il resto. 774 01:56:01,630 --> 01:56:05,090 Possiamo mettere il sangue nei tupperware e tenerlo in frigo. 775 01:56:07,130 --> 01:56:11,570 Ho pensato a una pompa a motore ma così funziona meglio. 776 01:56:12,710 --> 01:56:15,270 Succhiarne un po' e gettare via il corpo è 777 01:56:18,210 --> 01:56:20,080 trattare la vita un po' troppo alla leggera, no? 778 01:56:39,330 --> 01:56:40,390 Evelyn... 779 01:56:43,540 --> 01:56:49,170 Come avrei potuto fare tutti quei kimbap senza di te? 780 01:56:50,310 --> 01:56:51,970 E' finita adesso. 781 01:56:53,810 --> 01:56:55,080 Felice? 782 01:57:08,630 --> 01:57:09,920 Tae-ju. 783 01:57:10,070 --> 01:57:12,300 Ascoltami attentamente. 784 01:57:15,640 --> 01:57:17,160 Perché dovrei fuggire? 785 01:57:21,610 --> 01:57:22,760 Dalla mia casa? 786 01:57:22,910 --> 01:57:26,780 Non frugheranno la casa quando si accorgeranno di 4 persone scomparse? 787 01:57:34,720 --> 01:57:39,680 Verrano qui senza pulirsi le scarpe? 788 01:57:39,830 --> 01:57:45,120 Frugheranno la casa, apriranno il ripostiglio e le tende... 789 01:57:45,270 --> 01:57:47,790 Poi moriremo? 790 01:57:52,010 --> 01:57:53,670 Che stai facendo? 791 01:57:59,110 --> 01:58:01,270 Hai già fatto il pieno tu. 792 01:58:37,620 --> 01:58:38,980 Dove stiamo andando? 793 01:58:49,530 --> 01:58:50,900 Dove stai andando? 794 01:58:52,330 --> 01:58:53,700 Il sole sta sorgendo! 795 02:00:28,930 --> 02:00:31,300 Non hai fatto il pieno con Evelyn? 796 02:07:10,730 --> 02:07:14,100 Volevo vivere con te per sempre. 797 02:07:17,900 --> 02:07:19,670 Allora di nuovo insieme all'inferno. 798 02:07:23,610 --> 02:07:26,880 Quando si muore, si muore. 799 02:07:29,520 --> 02:07:32,970 E'stato divertente, Padre. 800 02:07:42,000 --> 02:09:52,000 Sottotitoli tradotti dall'inglese da marzioing IScrew [www.italianshare.net]