1
00:00:23,452 --> 00:00:50,590
: الترجمة السماعيّة بواسطة
( أبـو عـيـسـى ) وَ ( خـالـد الـيـوبـي )
2
00:00:56,452 --> 00:00:59,590
! تحيّة العلم
3
00:01:12,473 --> 00:01:15,435
الـ 7 من أكتوبر , 2007
4
00:01:15,521 --> 00:01:18,591
أربعة أيّام قبل نشر الجند
5
00:01:18,677 --> 00:01:22,644
تعلم (غريس) أنّي سأفعل أي شيء
لأعود إليها
6
00:01:22,730 --> 00:01:25,480
أيّ شيء
7
00:01:26,261 --> 00:01:29,739
كتبت رسالة لها اليوم
8
00:01:40,067 --> 00:01:43,530
. مساء الخير سيّدي
لدي أوراق استخلاص المعلومات من مكتب العقيد
9
00:01:43,616 --> 00:01:46,941
ضعها على المكتب
10
00:01:49,920 --> 00:01:53,363
شكراً لك أيّها العريف
11
00:01:57,998 --> 00:02:00,957
! أيّها الرائد
هاك
12
00:02:01,079 --> 00:02:04,367
أتمنى أن لا تضطر لتوصيلها -
"(غريس)" -
13
00:02:05,099 --> 00:02:08,081
(عُلم . كن حذراً (سام -
شكراً سيّدي -
14
00:02:08,167 --> 00:02:11,451
أراك عندما تعود -
حسنٌ -
15
00:02:18,377 --> 00:02:21,770
كيف هو ؟ -
رائع -
16
00:02:24,411 --> 00:02:27,551
! أبي
17
00:02:27,637 --> 00:02:29,233
مرحباً صغيرتي -
مرحباً أبي -
18
00:02:29,319 --> 00:02:32,704
كيف حالكِ ؟ كيف كانت المدرسة ؟ -
! رائعة -
19
00:02:32,790 --> 00:02:37,036
. أعطوني دمية رخويّة
إنّها في غرفتي
20
00:02:37,122 --> 00:02:39,897
إيزي) ؟)
21
00:02:41,942 --> 00:02:45,294
ما الخطب ؟ -
لا شيء -
22
00:02:45,380 --> 00:02:49,758
ما الخطب عزيزتي ؟ -
سترحل ثانية -
23
00:02:50,205 --> 00:02:54,196
قومي بعناق والدك -
لا -
24
00:02:54,424 --> 00:02:58,007
هيّا , قومي بتقبيلي يا حلوتي -
ارحل فحسب -
25
00:02:58,093 --> 00:03:01,178
قبلتان ؟ -
لا -
26
00:03:01,275 --> 00:03:03,122
ثلاث قُبل ؟
27
00:03:03,208 --> 00:03:08,076
أريد أن أقرأ كتابي -
ترغبين في قراءة كتابك ؟ -
28
00:03:11,721 --> 00:03:15,537
! أرى ابتسامة قادمة
! ها هي
29
00:03:15,623 --> 00:03:19,522
والآن تقبليني 100 مرّة
30
00:03:21,793 --> 00:03:26,023
! انتظرا لحظة ! اثنتان ضد واحد
! هذا غير منصف
31
00:03:26,109 --> 00:03:29,366
. . . ما رأيكما -
! أبي , ضعني أرضاً -
32
00:03:29,487 --> 00:03:32,744
هيّا , والدكما عليه الذهاب -
حسنٌ -
33
00:03:32,830 --> 00:03:38,384
! ابقَ أرجوك ! دعيه يبقى أرجوك -
أجل , ألا يمكنك البقاء ؟ -
34
00:03:38,470 --> 00:03:42,520
إنّه أخي -
لا يستحقك -
35
00:03:43,865 --> 00:03:49,722
! (ستموت والدتك (تيلي
! أعد تلك النقود لي
36
00:03:53,583 --> 00:03:56,838
إلى أين أنت ذاهب ؟
37
00:03:57,539 --> 00:04:00,517
أراك لاحقاً
38
00:04:11,265 --> 00:04:18,970
{\fad(1000,1000)}" الأخـــوان "
39
00:04:23,484 --> 00:04:26,743
ماذا حلّ بأخي الصغير ؟
40
00:04:36,719 --> 00:04:39,874
مُحال
41
00:05:00,297 --> 00:05:04,304
هل سبق وفكّرت في الاعتذار لتك المرأة ؟
42
00:05:05,499 --> 00:05:10,173
الإشارة خضراء -
فهمت -
43
00:05:21,592 --> 00:05:23,385
إذاً ماذا ستفعل ؟
44
00:05:23,471 --> 00:05:29,014
. ليس لديّ فكرة
سأقوم باسترداد هذا الشيك ومن يعلم
45
00:05:29,100 --> 00:05:31,138
هل سأراك لاحقاً ؟ -
أجل , صحيح -
46
00:05:31,224 --> 00:05:35,984
لا تسرق المكان -
أجل , ارحل من هنا فحسب -
47
00:05:49,078 --> 00:05:52,434
ألا يوجد ماء ساخن في هذا المكان ؟
48
00:05:53,052 --> 00:05:56,395
توجد مياه ساخنة في السجن
49
00:06:01,956 --> 00:06:06,368
آسفة -
كيف تحفظين هذا المطبخ ؟ -
50
00:06:06,454 --> 00:06:09,038
يتوقع أن ينشروا الجند قريباً
51
00:06:09,124 --> 00:06:13,260
هل ستمزقين شعرك ؟ -
ماذا يمكنكِ فعله ؟ يتصلون بك , وتجيبين -
52
00:06:13,346 --> 00:06:15,760
! أجل ! فزت
53
00:06:15,846 --> 00:06:19,237
! لقد هزمتك يا جدّي -
(تقومين بتربية مراوغة حقيقية (غريس -
54
00:06:19,323 --> 00:06:22,627
أعلم ذلك
55
00:06:25,590 --> 00:06:31,142
عيدُ ميلادي هذا الربيع -
أجل . متى ؟ الـ10 من مارس ؟ -
56
00:06:36,128 --> 00:06:41,261
أأنتِ (إيزابيل) ؟ -
كلاّ , أنا (ماغي) . (إيزابيل) هي الكبرى -
57
00:06:41,691 --> 00:06:45,079
(أنا (تومي -
لا تحبّك والدتي -
58
00:06:45,165 --> 00:06:49,459
! (ماغي) -
ماذا ؟ هذا ما قلتيه لوالدي -
59
00:06:49,818 --> 00:06:52,964
هذهِ من أجل والدتك
60
00:06:53,228 --> 00:06:56,589
أمّي , إنّها لكِ -
شكراً -
61
00:06:56,675 --> 00:06:59,505
تفضّل بالدخول
62
00:07:01,540 --> 00:07:04,783
مرحباً عزيزي
63
00:07:06,479 --> 00:07:09,297
نجحت في الوصول
64
00:07:13,731 --> 00:07:16,389
بنّي -
سيّدي -
65
00:07:18,495 --> 00:07:20,768
ماذا ؟
66
00:07:20,854 --> 00:07:22,584
فلتباركنا أيّها الرب على الهدايا
67
00:07:22,670 --> 00:07:26,052
التي على وشك أن نحصل عليها
من سخاءك . آمين
68
00:07:26,138 --> 00:07:27,201
آمين
69
00:07:27,287 --> 00:07:31,507
. وهذه وجبة طعام خاصة بالنسبة لنا
لأنّنا نرحب بابن لنا في هذا المنزل
70
00:07:31,593 --> 00:07:34,627
ونرسل ابناً آخراً خارجاً
71
00:07:34,713 --> 00:07:39,937
ونسألك يا الله أن تبقيه في أمان
وتعيده لنا قريباً جداً . صحيح ؟
72
00:07:42,488 --> 00:07:45,246
. يمكنكِ القيام بذلك
أتوّدين المحاولة ؟
73
00:07:45,332 --> 00:07:49,001
دعيني أساعدك -
شكراً أمّي -
74
00:07:49,087 --> 00:07:53,164
هل هو جيّد ؟ -
إنّه لذيذ -
75
00:07:59,449 --> 00:08:03,113
لمَ لا تأكل البازلاء خاصتك ؟ -
لا أحبّها -
76
00:08:03,684 --> 00:08:07,290
وأنا كذلك -
حبيبتي , كُلي البازلاء خاصتك -
77
00:08:07,376 --> 00:08:11,228
حسناً أبي -
أحب البازلاء -
78
00:08:11,314 --> 00:08:12,477
وأنا كذلك
79
00:08:12,563 --> 00:08:16,306
متى ستغادر ؟ -
يوم الثلاثاء -
80
00:08:18,585 --> 00:08:21,597
تحب المكان هناك , صحيح ؟
81
00:08:22,070 --> 00:08:26,186
إنّها وظيفتي -
يقومون بقتل الأشرار فقط -
82
00:08:26,272 --> 00:08:29,511
من هم الأشرار ؟
83
00:08:30,421 --> 00:08:33,583
من لديهم لحى
84
00:08:35,805 --> 00:08:38,151
أخاك بطل
85
00:08:38,237 --> 00:08:42,088
. يقوم بخدمة وطنه
لا تنسَ ذلك أبداً
86
00:08:44,118 --> 00:08:50,504
هل ستكون هنا يوم عيد ميلادي ؟ -
تعلمين أنّي سأحضر يا حلوتي -
87
00:08:50,883 --> 00:08:53,367
والد (سارا ميلر) لم يحضر
عيد ميلادها
88
00:08:53,453 --> 00:08:55,817
(إيزابيل) -
هذا صحيح -
89
00:08:55,903 --> 00:08:59,330
اضطرت إلى أن تحضر له الكعكة في السجن
90
00:08:59,465 --> 00:09:01,217
ليس مجرد أُسر العسكريين
91
00:09:01,303 --> 00:09:05,202
ثمة الكثير من الناس تحت الضغط
هذهِ الأيّام
92
00:09:05,510 --> 00:09:08,834
لدينا المشاكل في كل مهنة
في هذهِ الحياة
93
00:09:09,684 --> 00:09:13,271
لكل عائلة مشكلتها الخاصة بها
94
00:09:15,188 --> 00:09:18,265
بالتأكيد
95
00:09:20,315 --> 00:09:23,429
ماذا يعني ذلك ؟
96
00:09:26,536 --> 00:09:29,406
لكل عائلة مشكلتها الخاصة بها
97
00:09:29,492 --> 00:09:33,257
تبدو كالببغاء -
أبدو مثل ماذا ؟ -
98
00:09:33,343 --> 00:09:35,841
لمَ لا تحاول أن تحذو حذو أخيك
من باب التغيير ؟
99
00:09:35,927 --> 00:09:38,428
أبي
100
00:09:38,955 --> 00:09:42,320
. (هذا الطعام شهي (إيلسي
شكراً لك
101
00:09:43,392 --> 00:09:46,417
مقارنة بماذا ؟
102
00:09:50,098 --> 00:09:52,906
الطعام الآخر -
طعام السجن ؟ -
103
00:09:52,992 --> 00:09:55,680
! (تومي)
104
00:10:00,812 --> 00:10:03,799
معذرةً
105
00:10:06,886 --> 00:10:08,235
لا بأس عزيزتي
106
00:10:08,321 --> 00:10:10,346
كلاّ -
هذهِ هي أول ليلة له -
107
00:10:10,432 --> 00:10:15,539
يأتي إلى هنا من دون أن يحترم
أيّ شخص
108
00:10:32,475 --> 00:10:35,620
ابقَ بعيداً عن المشاكل
109
00:10:36,849 --> 00:10:39,440
حسنٌ
110
00:10:42,891 --> 00:10:46,107
كُن بأمانٍ هناك , اتفقنا ؟
111
00:10:57,864 --> 00:11:02,163
لا يخرج الخاتم -
جرّب الكثير من الصابون -
112
00:11:02,249 --> 00:11:05,840
أجل , شارفت على إخراجه
113
00:11:08,871 --> 00:11:11,510
ها هو
114
00:11:12,718 --> 00:11:16,904
لا تفقديه -
سأفعل ما بوسعي -
115
00:11:19,023 --> 00:11:23,532
التقطي الكثير من الصور خال غيابي -
دائماً ما أفعل ذلك -
116
00:11:26,986 --> 00:11:31,963
أحبّك -
وأنا كذلك -
117
00:12:00,475 --> 00:12:03,057
سام) ؟)
118
00:12:03,470 --> 00:12:09,698
خذني معك -
بالتأكيد -
119
00:12:12,106 --> 00:12:15,864
ما رأيك في أن أذهب أنا
وتبقى أنت مع الأطفال ؟
120
00:12:17,578 --> 00:12:20,401
اتفقنا
121
00:12:22,835 --> 00:12:25,711
لا تذهب
122
00:12:30,589 --> 00:12:33,201
الـ 12 من أكتوبر , 2007
123
00:12:33,287 --> 00:12:36,757
عُدت إلى "أفغانستان" مع رفاقي
124
00:12:38,958 --> 00:12:43,044
غريب . تقريباً الشعور كالديار
125
00:13:12,854 --> 00:13:16,823
اذهب هناك , اتفقنا ؟
126
00:13:17,041 --> 00:13:19,310
لست بحاجة إلى سترتك
127
00:13:19,396 --> 00:13:22,903
مرحباً (كاسي) . (جورج) الابن عظيم
128
00:13:44,914 --> 00:13:46,704
ما المسافة إلى منطقة الهبوط ؟
129
00:13:46,790 --> 00:13:49,557
بعد ثلاث دقائق
130
00:13:49,643 --> 00:13:54,360
! عُلم . ثلاث دقائق
131
00:14:03,784 --> 00:14:06,855
حقائب محظوظة
132
00:14:09,161 --> 00:14:12,247
! (إيكي)
133
00:14:20,075 --> 00:14:23,284
! تدبرت الأمر
134
00:14:42,411 --> 00:14:44,174
من ؟
135
00:14:44,260 --> 00:14:48,794
(النقيب (ساندرسون) , والقسيس (دافيس
136
00:14:50,618 --> 00:14:52,949
مرحباً
137
00:14:54,316 --> 00:14:57,886
مرحباً . هل والدتكِ في المنزل ؟ -
نعم -
138
00:14:58,622 --> 00:15:02,664
أين هي ؟ -
في المغطس -
139
00:15:04,561 --> 00:15:07,754
أيمكنكِ أن تناديها من أجلنا رجاءاً ؟
140
00:15:11,151 --> 00:15:13,904
ما الخطب ؟
141
00:15:15,376 --> 00:15:20,639
(إيزي) -
حسنٌ -
142
00:15:34,082 --> 00:15:37,059
تفضّلا بالدخول
143
00:16:09,870 --> 00:16:13,965
. (أنت تتصل بالنقيب (سام كيل
اترك رسالة من فضلك
144
00:16:20,650 --> 00:16:24,771
. (أنت تتصل بالنقيب (سام كيل
اترك رسالة من فضلك
145
00:16:40,529 --> 00:16:43,066
(غريس)
146
00:16:43,684 --> 00:16:47,105
آسف , لم أقصد إيقاظكِ
147
00:16:48,327 --> 00:16:53,501
(لقد أعدت السيّارة . أخبرني (سام
بأنّه يمكنني استعارتها متى ما شئت
148
00:16:53,894 --> 00:16:59,709
. . . قام بتحطيم الأنوار الخلفية أحمقٌ ما
149
00:17:03,813 --> 00:17:06,706
. . . اسمعي , تعلمين
150
00:17:07,483 --> 00:17:09,150
أقول ذلك فحسب , حسنٌ ؟
151
00:17:09,236 --> 00:17:11,577
أخبرني بأنّي يمكنني استعارة السيّارة
(متى ما أردت (غريس
152
00:17:11,663 --> 00:17:16,257
تنظرين إليّ بتلك النظرة الحانقة -
إنّ (سام) ميّت -
153
00:17:18,307 --> 00:17:21,052
تحطمت مروحيته
154
00:17:21,138 --> 00:17:24,310
ما الذي تتحدثين عنه ؟ -
! (إنّه ميّت (تومي -
155
00:17:24,396 --> 00:17:27,414
تفضّل بالدخول
156
00:17:33,238 --> 00:17:36,517
لن أدخل
157
00:17:36,973 --> 00:17:39,828
. . . جئت إلى هنا لأوقف
158
00:17:39,914 --> 00:17:43,746
لمَ لم تتصلين بي ؟ -
حاولت أن أتصل بك طوال الليل -
159
00:17:43,832 --> 00:17:48,849
لمَ لم يتصل بي أحد ؟ -
! (كنّا نحاول جميعاً (تومي -
160
00:17:49,086 --> 00:17:51,683
تبّاً
161
00:17:54,189 --> 00:17:57,908
لمَ سمحتِ له بالذهاب هناك (غريس) ؟ -
! (تومي) -
162
00:17:59,354 --> 00:18:02,480
من أجل ماذا الآن ؟
163
00:18:18,684 --> 00:18:21,605
تعال للداخل
164
00:18:21,691 --> 00:18:25,757
اضطررت للجلوس للحظات
165
00:18:32,396 --> 00:18:36,547
. إنّه مع أمّك الآن
إنّهما معاً
166
00:19:07,176 --> 00:19:10,307
أتشرب ؟
167
00:19:11,128 --> 00:19:13,702
كلاّ
168
00:19:43,975 --> 00:19:50,906
هل أنتما جاهزتان ؟ -
أجل . امنحينا دقيقة -
169
00:19:51,740 --> 00:19:55,879
لمَ خلعتِ ملابسكِ ؟ -
أكرهها -
170
00:19:56,012 --> 00:19:59,170
ارتدي ملابسكِ , اتفقنا ؟
علينا الذهاب
171
00:19:59,256 --> 00:20:02,091
لا أريد الذهاب
172
00:20:02,288 --> 00:20:07,022
. لا أريد أن أرتدي ملابسي أيضاً
تسبب ليّ الحكّة
173
00:20:19,868 --> 00:20:22,552
حسنٌ , تعالي هنا
174
00:20:22,638 --> 00:20:25,642
تعالي
175
00:20:30,013 --> 00:20:33,651
هل والدي حقاً ميّت
مثل والديك ؟
176
00:21:22,057 --> 00:21:25,261
آسف -
شكراً -
177
00:21:33,140 --> 00:21:36,536
آسفة -
شكراً لقدومك -
178
00:21:36,622 --> 00:21:39,208
سيّدي , كان ابنك أفضل
جندي بحرية تحت قيادتي
179
00:21:39,294 --> 00:21:42,162
أقدر ذلك
180
00:21:44,278 --> 00:21:48,015
! هيّا يا فتيات
اركبوا السيّارة
181
00:21:48,101 --> 00:21:51,922
إيلسي) , تعازيّ الحارة) -
سأعتني بالأمر -
182
00:21:52,008 --> 00:21:54,492
(غريس) , كتب (سام)
هذهِ الرسالة لكِ قبيل رحيله
183
00:21:54,578 --> 00:21:58,008
لم يرد منّي أن أسلمكِ إيّاها
184
00:22:02,732 --> 00:22:05,673
(لا أصدق ذلك (جون
185
00:22:05,759 --> 00:22:08,854
لا يمكنني الشعور بذلك
186
00:22:08,940 --> 00:22:11,925
ألا يجب أن أكون قادرة
على الشعور بذلك ؟
187
00:22:12,011 --> 00:22:17,424
. صعبٌ تقبّله . كان صديقاً عزيزاً
وجندي بحرية رائع
188
00:22:17,823 --> 00:22:20,706
لمَ لا تدعني أقود السيّارة ؟ -
ماذا تعني ؟ -
189
00:22:20,792 --> 00:22:24,100
! هيّا يا فتيات -
نحنُ قادمات -
190
00:22:24,186 --> 00:22:26,493
لمَ لا تعطيني المفاتيح أبي ؟
191
00:22:26,579 --> 00:22:30,461
ما الذي يجعلك مسئولا على حين غرّة ؟
192
00:22:30,547 --> 00:22:34,401
دع (تومي) يقود -
دع (تومي) يقود . سأخبرك بأمر ؟ -
193
00:22:34,487 --> 00:22:38,234
, لمَ لا تحصل على وظيفة
وتكسب بعض الأموال وتشتري سيّارة لك
194
00:22:38,320 --> 00:22:41,218
حينها يمكنك القيادة حيثما تشاء
195
00:22:41,304 --> 00:22:44,594
أعطني المفاتيح
196
00:22:45,511 --> 00:22:48,940
هل سمعت جنود البحرية
يتحدثون عن أخيك هناك ؟
197
00:22:49,026 --> 00:22:51,590
أسمعتهم ؟
198
00:22:51,676 --> 00:22:56,919
من سيقف ويشهد لك عندما تموت ؟
199
00:22:57,148 --> 00:23:01,435
وفاة (سام) هي غلطتي , صحيح ؟
هذا ما تعتقده
200
00:23:02,249 --> 00:23:05,646
ليس للأمر علاقة بك
201
00:23:05,847 --> 00:23:09,674
ما الذي تقوله لي ؟ -
(هانك) -
202
00:23:12,088 --> 00:23:13,802
انسَ الأمر
203
00:23:13,888 --> 00:23:17,961
لم تكن لديك الجرأة إطلاقاً -
ألديك أنت ؟ -
204
00:23:18,268 --> 00:23:20,074
لأنّك تصرخ على أمّي طوال الليل
205
00:23:20,160 --> 00:23:22,805
وأنّك تقود السيارة بنا وأنت ثمل ؟
تشبث يا رجل البحرية
206
00:23:22,891 --> 00:23:24,758
لا تفعل ذلك -
وتملأ رأسه بكل ذلك الهراء -
207
00:23:24,844 --> 00:23:26,666
هيّا
208
00:23:26,752 --> 00:23:28,957
لن تكون في قدرهِ أبداً -
أعلم ذلك -
209
00:23:29,043 --> 00:23:31,187
ولن تستطيع أن تجعلني فخوراً أبداً -
! بالله عليكما -
210
00:23:31,273 --> 00:23:34,835
الكبرياء خطيئة -
! توقف ! أعطني المفاتيح -
211
00:23:34,921 --> 00:23:38,127
تفضلي . سأمشي
212
00:25:08,282 --> 00:25:11,404
هذا كابوس
213
00:25:11,490 --> 00:25:13,468
ما الذي يجري ؟
214
00:25:13,554 --> 00:25:16,768
ماذا سيفعلون بنا ؟
215
00:25:18,122 --> 00:25:21,176
هل تلك صورك ؟
216
00:25:22,178 --> 00:25:26,470
هل تلك زوجتك ؟ -
(أجل , (كاسي -
217
00:25:27,702 --> 00:25:30,274
كلاّ , إنّها ليست كذلك
218
00:25:30,360 --> 00:25:32,641
ليس لديك زوجة
219
00:25:32,727 --> 00:25:35,583
ليس لديك عائلة
220
00:25:35,669 --> 00:25:38,236
أنا الشخص الوحيد الذي تعرفه
221
00:25:38,322 --> 00:25:43,777
. الجندي (ويليس) والنقيب (كيل) فقط
لا تعرف شيئاً آخراً
222
00:25:43,863 --> 00:25:46,980
حاضر سيّدي
223
00:26:03,179 --> 00:26:06,018
مرحباً ؟ -
(غريس) -
224
00:26:06,104 --> 00:26:08,169
تومي) ؟)
225
00:26:08,255 --> 00:26:10,493
لا أعلم . إنّها الواحدة صباحاً
226
00:26:10,579 --> 00:26:14,116
. أجل , إنّها الثالثة صباحاً
227
00:26:14,202 --> 00:26:18,905
. . . احتسيت بعضاً من الشراب
228
00:26:18,991 --> 00:26:24,325
من الواضح أنّها أغلى أنواع الشراب
. . . في العالم . و
229
00:26:24,411 --> 00:26:27,929
وأدين للمحل بـ 47 دولار
230
00:26:28,521 --> 00:26:34,537
كنت أريد أن أرحل فحسب , لكن قال
هذا الرجل سيزج بي في السجن لسوء السلوك
231
00:26:34,649 --> 00:26:38,861
. حينها قال سيطلق سراحي لقاء عهد
. . . لذا
232
00:26:39,363 --> 00:26:42,492
أيّة حانة ؟
233
00:26:51,857 --> 00:26:55,493
أنفك مثل خسوف القمر
234
00:26:55,913 --> 00:26:59,345
دعني ألمسه للحظة واحدة -
(ابعد يديك عنّي (تومي -
235
00:26:59,431 --> 00:27:02,842
! (سئمت منك (تومي -
للحظة واحدة , هيّا -
236
00:27:02,928 --> 00:27:05,289
حسناً , تفضل -
شكراً -
237
00:27:05,375 --> 00:27:09,562
أترى ؟ لا شيء -
ذلك الأنف كبير يا رجل -
238
00:27:09,999 --> 00:27:11,283
(غريس) -
بكم هو مدينٌ لك ؟ -
239
00:27:11,369 --> 00:27:13,270
47دولار , وكأسان مكسوران
240
00:27:13,356 --> 00:27:16,512
. . . كم لدي ؟ لنقل -
(أمستعد ؟ هيّا (سيرانو -
241
00:27:16,598 --> 00:27:19,375
أبعد يديك عن الحانة -
لا تتجاهليه -
242
00:27:19,461 --> 00:27:22,173
ذلك الشيء ضخم -
ما رأيك بـ 50 , اتفقنا ؟ -
243
00:27:22,259 --> 00:27:25,028
. لا يهمني المال . أخرجيه من هنا فحسب
سئمت منه . سأتصل بالشرطة
244
00:27:25,114 --> 00:27:29,016
تومي) , لديّ فتاتين نائمتين في)
موقف السيّارات في الساعة الـ 3 صباحاً
245
00:27:29,102 --> 00:27:32,390
أتعتقد أنّك مضحك ؟
246
00:27:34,478 --> 00:27:37,726
اذهب للمنزل
247
00:27:50,885 --> 00:27:53,586
إلهي
248
00:27:55,560 --> 00:27:57,775
أشعر بدوارٍ -
احذر -
249
00:27:57,861 --> 00:28:03,315
لا أعتقد أنّه عليّ أن أحمل طفلة -
ضعها في سريريها , اتفقنا ؟ -
250
00:28:10,689 --> 00:28:12,667
(عمّي (تومي -
إلهي -
251
00:28:12,753 --> 00:28:15,936
! (استيقظ عمّي (تومي
252
00:28:17,186 --> 00:28:21,182
أيمكنك التوقف عن ذلك ؟ -
أصنع الفطائر المحّلاة لوالدتي -
253
00:28:21,268 --> 00:28:24,860
. لا يمكنني التوقف
أخبرتني أختي بذلك
254
00:28:27,011 --> 00:28:32,261
توقفي -
لا -
255
00:28:42,302 --> 00:28:47,168
ما الذي تفعله هنا ؟
أتريدينني أن أحرّك وجهكِ أيضاً ؟ -
256
00:28:47,254 --> 00:28:51,756
هذا ليس منزلك ولست رئيسي
257
00:28:57,620 --> 00:29:00,206
هيّا
258
00:29:04,230 --> 00:29:07,036
نقوم بصنع الفطائر المحّلاة
حتى لا تحزن والدتي
259
00:29:07,122 --> 00:29:10,187
والدنا ميّت -
يعلم ذلك . إنّه أخوه -
260
00:29:10,273 --> 00:29:16,130
. أعلم ذلك
لا تشرب من الجالون . هذا مقرف
261
00:29:16,384 --> 00:29:20,932
اصمتي . أنتِ مقرفة -
لا . أتريد فطائر محّلاة ؟ -
262
00:29:21,018 --> 00:29:24,007
كلاّ . لا أحبّها
263
00:29:24,093 --> 00:29:27,596
فطائرنا المحّلاة هي الأفضل -
كُلي فطائرك السيئة , اتفقنا ؟ -
264
00:29:27,682 --> 00:29:31,508
! أمّي , من المفترض أن تكوني في الأعلى -
ما الذي تفعلينه هنا ؟ -
265
00:29:31,594 --> 00:29:36,436
! إنّها مفاجأة -
أنا متفاجئة . شكراً لكما -
266
00:29:36,522 --> 00:29:40,983
أنتما الأروع في هذا العالم
267
00:29:42,515 --> 00:29:45,310
من الطارق ؟
268
00:29:45,396 --> 00:29:47,955
! جدّي
269
00:29:48,041 --> 00:29:53,754
مرحباً ! ما هذا الذي في شعركِ ؟ -
مسحوق الفطائر المحّلاة -
270
00:29:53,840 --> 00:29:56,038
مرحباً حبيبتي
271
00:29:56,124 --> 00:29:58,907
! لنذهب لمشاهدة التلفاز -
! هيّا يا فتيات -
272
00:29:58,993 --> 00:30:01,213
أحضرت عصير الفاكهة -
يا لهذهِ الفوضى -
273
00:30:01,299 --> 00:30:06,879
(وداعاً (تومي -
سننظف المكان لاحقاً -
274
00:30:18,866 --> 00:30:21,770
صباح الخير
275
00:30:23,543 --> 00:30:26,364
فطائر محّلاة ؟
276
00:30:27,308 --> 00:30:30,952
أجل . ثمة واحدة على الأرض
إن أردت ذلك
277
00:30:38,939 --> 00:30:44,190
ما الذي تفعله هنا ؟ -
إنّهن يصنعن الفطائر المحّلاة -
278
00:30:49,858 --> 00:30:52,376
. . . اسمع
279
00:30:52,576 --> 00:30:56,846
كنت غبيّا بعض الشيء ذلك اليوم -
أجل . أجل -
280
00:30:57,347 --> 00:31:01,914
كنت أشعر بأنّه يمكنني القيادة -
أجل , أعرف ذلك -
281
00:31:20,366 --> 00:31:24,014
أعلم بأنّ (سام) أذكى منّي على الدوام
282
00:31:27,822 --> 00:31:30,729
ليس أذكى فحسب
283
00:31:30,815 --> 00:31:34,191
لكنّه كان رياضيّاً جيّداً
284
00:31:34,803 --> 00:31:38,530
أتذكر تلك المباراة ضد "إيستون" ؟
285
00:31:38,616 --> 00:31:41,559
رائعة بالفعل
286
00:31:47,321 --> 00:31:50,780
. . . لديك بعض المواهب أيضاً , أتعلم
287
00:31:52,019 --> 00:31:53,916
لكنّك تتركها طوال الوقت
288
00:31:54,002 --> 00:31:57,919
كان ذلك الاختلاف بينكما
289
00:31:58,005 --> 00:32:01,601
لا يستسلم (سام) أبداً
290
00:32:23,970 --> 00:32:27,867
كنت لأقطع حنجرتي لأعيده يا أبي
291
00:32:34,081 --> 00:32:37,839
. . . تبّاً ! لا أعلم
292
00:32:38,174 --> 00:32:42,459
كيف يتحملون هذا المطبخ
بحاله هذا
293
00:32:51,627 --> 00:32:54,150
! تعال هنا أيّها الجندي
! فلتساعدني
294
00:32:54,236 --> 00:32:57,393
لا يمكنني رؤية أيّ شيء
295
00:32:58,466 --> 00:33:01,538
إنّهم يبحثون عنّا
296
00:33:08,345 --> 00:33:10,997
! تبّاً
297
00:33:22,322 --> 00:33:26,217
هل علينا المحاولة ثانية ؟ -
كلاّ , ليس الآن -
298
00:33:46,591 --> 00:33:49,526
هيّا يا رجل ! أعدها مكانها
299
00:33:49,612 --> 00:33:52,435
(غريس)
300
00:33:52,904 --> 00:33:56,587
تتذكرين (أي جي) , (أوين) ؟
301
00:34:00,076 --> 00:34:02,681
. (سويني)
لا أتذكر اسمك الأول
302
00:34:02,767 --> 00:34:05,598
. ثمة سببٍ لذلك
(سعدت بمقابلتك (غريس
303
00:34:05,684 --> 00:34:09,497
. وأنا كذلك
ما الذي يجري ؟
304
00:34:10,377 --> 00:34:15,027
نقوم بإصلاح المطبخ لكِ
305
00:34:15,222 --> 00:34:17,646
. . . (تومي)
306
00:34:21,093 --> 00:34:22,934
ألم تستطع أن تناقش ذلك معي ؟
307
00:34:23,020 --> 00:34:24,992
أيمكنك تصديق ذلك ؟ إنّها جميلة -
إنّه منزلي -
308
00:34:25,078 --> 00:34:27,106
شخصٌ ما تصرف بحماقة -
ليس ظريفاً -
309
00:34:27,192 --> 00:34:30,152
ما خطبكما ؟ -
. . . كانت -
310
00:34:30,238 --> 00:34:33,700
عليك أن تدير الأمر عن طريقي
311
00:34:36,700 --> 00:34:39,424
. . . كنت
312
00:34:43,031 --> 00:34:47,570
أيمكنني أن أقدم لكم القهوة ؟ أيّ شيء ؟ -
كلاّ , شكراً -
313
00:34:47,889 --> 00:34:51,633
ربما جعّة ؟ -
وأنا كذلك -
314
00:34:51,719 --> 00:34:56,154
لا تخبرهم بشيء أيّها الجندي
315
00:34:56,240 --> 00:34:59,288
يسألونني عن أيّ شيء
316
00:34:59,374 --> 00:35:03,421
يقومون بتجويعنا فحسب -
ابق هادئاً أيّها الجندي -
317
00:35:04,184 --> 00:35:07,413
كُن حاضراً -
أنا حاضرٌ -
318
00:35:07,499 --> 00:35:11,382
كنت حاضراً في هذهِ الحظيرة
لمدة شهرين
319
00:35:11,468 --> 00:35:16,302
ما الذي أنقذتني من أجله ؟
لمَ سعيت ورائي ؟ -
320
00:35:16,388 --> 00:35:20,763
. توّجب عليّ أن أغرق في تلك البحيرة
كان من الأفضل أن نموت
321
00:35:22,279 --> 00:35:25,350
ما هو هذا اليوم ؟
322
00:35:35,811 --> 00:35:38,580
يوم السبت
323
00:35:39,596 --> 00:35:42,364
كم الساعة ؟
324
00:35:49,265 --> 00:35:52,033
الظهر تقريباً
325
00:36:21,454 --> 00:36:25,812
. تذكّر ما قلته لك
لا تعطهم معلومات . لا تخبرهم بشيء
326
00:36:25,898 --> 00:36:30,362
! لا تخبرهم بشيء أيّها الجندي -
حسناً -
327
00:36:37,916 --> 00:36:39,965
إلى أين يأخذوننا ؟ -
لا تتكّلم -
328
00:36:40,051 --> 00:36:43,339
ماذا ؟ -
! لا تتكّلم -
329
00:36:46,481 --> 00:36:50,959
سيقطعون رأسينا ؟ -
! لا تنبس بكلمة -
330
00:37:30,007 --> 00:37:32,636
مرحباً
331
00:37:43,426 --> 00:37:46,676
استخدمت الهاتف الخاص بالأقمار الصناعية
للاتصال على زوجتي
332
00:37:46,762 --> 00:37:49,047
إنّها حامل
333
00:37:49,133 --> 00:37:54,077
عرضت موقعكم ومهمتكم للخطر
334
00:37:54,163 --> 00:37:56,746
لدينا نفس القرابة
335
00:37:56,832 --> 00:38:00,301
سعيد) هو ابن أخي)
336
00:38:23,005 --> 00:38:25,797
تبّاً
337
00:38:33,302 --> 00:38:36,364
هذهِ دولتنا
338
00:38:37,120 --> 00:38:40,234
لا يجب أن تكونوا هنا
339
00:38:43,052 --> 00:38:46,186
"أوصلا هذهِ الرسالة إلى "أمريكا
340
00:38:46,272 --> 00:38:48,952
اذكراها
341
00:38:49,584 --> 00:38:52,828
وإلاّ سأجبركما على قولها
342
00:39:39,903 --> 00:39:42,036
عادت الفتاتين
343
00:39:42,122 --> 00:39:45,393
الأمر مناسب في الأسفل
344
00:39:50,057 --> 00:39:53,179
أراكِ غداً
345
00:39:53,762 --> 00:39:58,368
(شكراً (إيلسي
346
00:40:03,725 --> 00:40:08,551
من يدهن المطبخ ؟ -
أنا -
347
00:40:09,871 --> 00:40:11,519
ادهني ذلك الجزء هناك
348
00:40:11,605 --> 00:40:15,023
تعلمين أنّ والدكِ كان لاعب ركبي
رائع في الثانوية
349
00:40:15,109 --> 00:40:20,516
, أجل , كان صغيراً
كان لاعب وسط رائع
350
00:40:20,725 --> 00:40:26,288
(كنّا نذهب أنا وَ (أي جي) وَ (أوين
لنشاهده وهو يعلب
351
00:40:26,902 --> 00:40:29,226
ألم تريه من قبل وهو يلعب ؟ -
كلاّ -
352
00:40:29,312 --> 00:40:33,230
إيزي) , أنتِ طويلة جداً) -
شكراً -
353
00:40:35,275 --> 00:40:39,802
(عملٌ رائع (ماغ -
شكراً أمّي -
354
00:40:45,591 --> 00:40:51,312
أتحتاجين منها أن تؤدي واجباتها المنزلية ؟ -
كلاّ , إنّها تستمتع بوقتها -
355
00:40:51,780 --> 00:40:54,347
اجعليه يبدو جيّداً
356
00:40:54,433 --> 00:40:57,347
! تبّاً
357
00:40:58,032 --> 00:41:01,642
ما الذي تفعلينه ؟ -
أقوم بالطلاء -
358
00:41:04,236 --> 00:41:06,739
هذا بنطالٌ جديد
359
00:41:06,825 --> 00:41:09,373
يا رجل -
آسفة -
360
00:41:09,459 --> 00:41:10,914
قالت أنّها آسفة
361
00:41:11,000 --> 00:41:13,479
. (لا بأس (ماغي
أعتقد أنّه لديّ ملابسٌ من أجلك
362
00:41:13,565 --> 00:41:15,300
انتظر هنا -
ألديك حمّام ؟ -
363
00:41:15,386 --> 00:41:19,566
كلاّ , أرجوك لا تأتِ . ستوسخ المكان -
ليس بذلك السوء يا رجل -
364
00:41:19,652 --> 00:41:23,777
هدئ من روعك يا رجل -
لا يوجد شيء عليك . تبدو بحالة جيّدة -
365
00:41:23,863 --> 00:41:27,424
لا تخرج أبداً . أقصد بأنّ الأمر المهم
هو إزالة الطلاء من الأرضية
366
00:41:27,510 --> 00:41:29,621
وكأنّها أخزتك
367
00:41:29,707 --> 00:41:33,136
لا يبدو بذلك السوء
368
00:41:35,490 --> 00:41:39,938
إنّك محّق . لنؤجل ذلك
عناق
369
00:41:40,024 --> 00:41:41,514
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
نتعانق -
370
00:41:41,600 --> 00:41:44,071
ماذا ؟
371
00:41:44,157 --> 00:41:47,642
ابتعد عن الطفلة
372
00:42:24,847 --> 00:42:28,318
(لديك جسد رائع (أوين
373
00:42:30,135 --> 00:42:32,964
اضحكوا عليّ
374
00:42:33,050 --> 00:42:35,981
هل تقوم بالتمارين ؟
375
00:42:38,115 --> 00:42:41,992
أيمكنني سؤالك من أين حصلت على
. . . بنطالك الداخلي ؟ مناسبٌ عليك تماماً , مثل
376
00:42:42,078 --> 00:42:44,427
أنتم مضحكين للغاية
377
00:42:44,513 --> 00:42:46,292
. طرحت عليك سؤالاً جديّ
هذا كل ما في الأمر
378
00:42:46,378 --> 00:42:51,179
هذه الملابس ستناسبك -
أحتاج لقميص وسروال فقط -
379
00:42:51,265 --> 00:42:56,011
خذها جميعها -
لست بحاجة لجميعها -
380
00:43:01,157 --> 00:43:04,691
لم يتوّجب عليها أن تعطيني إيّاها كلّها
381
00:43:05,159 --> 00:43:08,366
خذها جميعها يا رجل
382
00:43:09,247 --> 00:43:12,301
أعليّ أن أعيدها ؟ -
! ألا تصغِ ؟ خذ الملابس -
383
00:43:12,387 --> 00:43:15,986
أقوم بالسؤال فحسب -
خذها -
384
00:43:43,808 --> 00:43:47,172
أتوّد مساعدة صديقك ؟
385
00:43:49,951 --> 00:43:53,256
حان دوره الآن
386
00:43:56,206 --> 00:43:59,499
! كُن قوياً أيّها الجندي -
حاضر سيّدي -
387
00:44:03,182 --> 00:44:05,811
! تبّاً
388
00:44:07,364 --> 00:44:09,881
! لا تخبرهم بشيء
389
00:44:09,967 --> 00:44:12,233
! أيّها الجندي
390
00:44:12,319 --> 00:44:16,488
! حياتك تعتمد على ذلك -
أرجوكم . أرجوكم -
391
00:44:20,010 --> 00:44:25,150
! أيّها الأوغاد
! سأقتلكم
392
00:44:27,785 --> 00:44:31,810
(أنا الجندي (جو ويليس
من قوّات المشاة البحرية الأمريكية
393
00:44:31,896 --> 00:44:36,176
تمّ إخباري أنّني جئت إلى هنا
لأحارب من أجل دولتي
394
00:44:36,566 --> 00:44:41,270
"لكنّي أدرك الآن أنّ "أفغانستان
تنتمي لشعبها
395
00:44:41,648 --> 00:44:45,074
وليس لدينا أيّ عملٍ هنا
396
00:44:45,160 --> 00:44:48,443
(أحبّكِ (كاسي
397
00:44:48,993 --> 00:44:52,665
جو) الابن , لطالما أحبّك والدك)
398
00:44:56,984 --> 00:45:00,504
لديك ابنتان
399
00:45:05,788 --> 00:45:07,910
رائع -
هيّا بنا -
400
00:45:07,996 --> 00:45:10,530
هيّا بنا
401
00:45:13,401 --> 00:45:16,055
"ممنوع الدخول"
402
00:45:21,090 --> 00:45:23,950
لا تذهبي للطابق العلوي"
"اذهبي في هذا الاتجاه
403
00:45:29,018 --> 00:45:31,339
"من هنا"
404
00:45:31,425 --> 00:45:33,731
"استمري في المشي"
405
00:45:40,548 --> 00:45:43,764
! عيدُ ميلادٍ سعيد
406
00:45:46,110 --> 00:45:51,479
هل أعجبكِ المطبخ ؟ -
رائع . شكراً -
407
00:45:51,573 --> 00:45:53,949
(أمّي , هذهِ من (دي دي -
شكراً -
408
00:45:54,035 --> 00:45:56,931
على الرحب والسعة -
أيمكنني مساعدتكِ في فتحها ؟ -
409
00:45:57,017 --> 00:46:00,013
نعم , من فضلك -
هل تنظر إلينا ؟ -
410
00:46:00,099 --> 00:46:02,604
كلاّ , إنّها تقوم بفتح الهديّة -
قمت بعمل رائع في المطبخ -
411
00:46:02,690 --> 00:46:05,992
ماذا قال لي ؟ -
قال بأنّك أبليت حسناً في المطبخ -
412
00:46:06,078 --> 00:46:10,092
حسناً , هيّا
413
00:46:27,916 --> 00:46:30,879
! أطفئي الشمعات
! هيّا , هيّا
414
00:46:31,917 --> 00:46:34,792
! هيّا
415
00:46:39,904 --> 00:46:42,363
عيدُ ميلادٍ سعيد -
عيدُ ميلادٍ سعيد أمّي -
416
00:46:42,449 --> 00:46:45,483
! شكراً
417
00:46:49,110 --> 00:46:52,108
! (ماغي) ! (ماغي)
418
00:46:52,194 --> 00:46:55,646
ماغي) ! توخي الحذر)
419
00:46:58,318 --> 00:47:02,360
ما الذي تفعلينه ؟ -
أريد أن أصل للجليد قبل أمّي -
420
00:47:02,446 --> 00:47:05,364
من الأفضل أن تنتظريها , صحيح ؟
421
00:47:05,450 --> 00:47:08,502
(الجميع يحّب (ماغي
422
00:47:08,588 --> 00:47:13,243
لمَ تقولين ذلك ؟ -
لأنّها محبوبة -
423
00:47:19,416 --> 00:47:24,661
أتعلمين , أنقذني والدكِ من تلك المياه
عندما كنّا صغاراً
424
00:47:26,056 --> 00:47:31,418
تعلمين أنّكِ مثل والدكِ ؟ -
حقاً ؟ -
425
00:47:33,819 --> 00:47:36,938
هل أنا مثل والدتي ؟
426
00:47:37,498 --> 00:47:40,582
أجل , مثلها تماماً
427
00:47:40,730 --> 00:47:43,474
(تقّبلي نفسكِ (إيزابيل
428
00:47:43,560 --> 00:47:47,039
وسيحّبكِ الجميع . هيّا
429
00:48:12,222 --> 00:48:15,189
! فعلتها
430
00:49:19,113 --> 00:49:22,810
تحدثت معها لأكثر من ساعة
431
00:49:23,591 --> 00:49:28,625
قالت أنّها لم تنم جيّداً
لمدة ثلاث سنوات
432
00:49:28,711 --> 00:49:32,782
تراودها تلك الكوابيس
بأنّي سآتي إليها وأطلق عليها النار
433
00:49:36,503 --> 00:49:39,305
. . . وبعدها
434
00:49:40,610 --> 00:49:44,540
. أخبرتها بأنّه لا بأس
وأنّني لن أضّرها
435
00:49:45,532 --> 00:49:48,584
بدأت في البكاء
436
00:49:50,848 --> 00:49:54,220
في البنك هناك
بدأت تبكي
437
00:49:55,916 --> 00:49:58,096
. . . و
438
00:49:58,369 --> 00:50:01,512
شكرتني
439
00:50:02,548 --> 00:50:04,850
. . . قالت
440
00:50:05,123 --> 00:50:08,390
. . . قالت أنّها شعرت
441
00:50:08,706 --> 00:50:11,749
ماذا قالت ؟
442
00:50:12,414 --> 00:50:15,680
أنّ باستطاعتها التنفس ثانية
443
00:50:16,272 --> 00:50:19,150
وسألتني إن أردت أن أفتح
حساباً في البنك
444
00:50:19,236 --> 00:50:21,002
لا
445
00:50:21,088 --> 00:50:23,518
أقسم لكِ -
ماذا فعلت ؟ -
446
00:50:23,604 --> 00:50:26,860
فتحت حساباً
447
00:50:29,626 --> 00:50:33,328
أنا فخورةٌ بك
448
00:50:33,512 --> 00:50:37,177
لا يمكنني الانتظار حتى أسترجع الشيك
449
00:50:49,368 --> 00:50:52,380
... عندما كنت في
450
00:50:52,921 --> 00:50:55,952
سنّ الـ 17 أو الـ 18 من عمري
451
00:51:01,196 --> 00:51:03,865
كنت أستمع لتلك الأغنية
452
00:51:03,951 --> 00:51:07,952
مراراً و تكراراً -
و أنا أيضاً -
453
00:51:09,978 --> 00:51:14,131
حقاً ؟ -
و لماذا تفاجأت كذلك ؟ -
454
00:51:15,727 --> 00:51:18,469
... لا أدري , لقد
455
00:51:20,558 --> 00:51:24,700
" كنت أعتقد بأنّكِ معجبة أكثر بفرقة " إن سينك -
اللّعنة عليك -
456
00:51:24,786 --> 00:51:26,889
أعطني هذا
457
00:51:26,975 --> 00:51:30,358
حقاً ؟ -
أجل -
458
00:51:42,420 --> 00:51:45,304
هل تظن بأنّني سهلة ؟
459
00:51:45,390 --> 00:51:48,829
(بدأت التفكير بمساعدة (سنوب دوج
460
00:51:54,430 --> 00:51:58,142
...لأنّني مشجّعة فهذا لا يعني
461
00:51:58,481 --> 00:52:04,041
أعلم , بأنّكِ تواعدين لاعب كرة قدم -
أنا حقاً مبتذلة -
462
00:52:09,821 --> 00:52:12,113
كنتِ مصدر إزعاج للجميع و يجب
أن تعترفي بذلك
463
00:52:12,199 --> 00:52:14,529
كلا , لم أكن كذلك
464
00:52:14,615 --> 00:52:18,860
الرجال دائماً يقولون بأن الفتيات
متغطرسات عندما لا يتحدث الرجال معهن
465
00:52:18,946 --> 00:52:24,572
أنا فقط لم أكن أحبّك , كنت كثيراً
ما تثمل وتتشاجر
466
00:53:02,831 --> 00:53:06,339
أريد أن أستنشق بعض الهواء
467
00:54:52,849 --> 00:54:56,303
! يا إلهي ! أيّها النقيب
468
00:54:57,487 --> 00:55:00,507
! أيّها النقيب
469
00:55:40,746 --> 00:55:43,903
أمسكها
470
00:56:02,676 --> 00:56:05,745
ماذا ستفعل ؟
471
00:56:06,145 --> 00:56:09,511
ليس لديه أي قيمة بالنسبة لنا
472
00:56:10,497 --> 00:56:13,940
إنّه مجرّد حمل على أكتافنا
473
00:56:15,770 --> 00:56:18,984
مضيعة للماء و الغذاء
474
00:56:19,919 --> 00:56:23,216
أقتله
475
00:56:38,007 --> 00:56:41,496
التقط الماسورة
476
00:56:42,069 --> 00:56:45,267
التقطها
477
00:56:45,695 --> 00:56:48,910
ألديك عائلة ؟
478
00:56:50,132 --> 00:56:53,115
هل تريد رؤيتهم مرة أخرى ؟
479
00:56:53,201 --> 00:56:56,600
! التقط الماسورة
480
00:57:01,097 --> 00:57:04,521
أيّها النقيب -
أمّا أنت أو هو -
481
00:57:04,607 --> 00:57:07,982
أقتله و إلاَ سأقتلك
482
00:57:08,237 --> 00:57:09,998
! أقتله
483
00:57:10,084 --> 00:57:15,166
أقتله و إلاّ سأقتلع رأسه -
أقتله -
484
00:57:16,094 --> 00:57:18,719
! أقتله
485
00:57:18,805 --> 00:57:20,996
! أقتله
486
00:57:21,082 --> 00:57:23,576
! أقتله
487
00:57:24,062 --> 00:57:27,029
! أقتله
488
00:58:29,582 --> 00:58:32,967
لقد أحضرت لكِ بعض القوالب
489
00:58:48,045 --> 00:58:52,212
لا أريد أن أفسد شيئاً
أريد فقط أن أرى البنات
490
00:58:52,298 --> 00:58:56,906
أرجوك, سأكون سعيدة بمجيئك
لرؤية البنات
491
00:59:00,881 --> 00:59:04,193
(نحن فقط نفتقد (سام
492
00:59:04,889 --> 00:59:07,471
أجل
493
00:59:11,274 --> 00:59:14,248
(هذا (هانك
494
00:59:22,337 --> 00:59:25,380
ما زلت تعمل على ذلك ؟
495
00:59:29,050 --> 00:59:32,489
متى ستتعلّم لكي تصبح ذو فائدة ؟
496
01:00:16,279 --> 01:00:20,467
يوجد أحدٌ هناك -
لدي اثنان في هذا الطريق -
497
01:00:21,395 --> 01:00:25,890
سنتقدّم -
هيّا, دعونا نذهب -
498
01:00:28,024 --> 01:00:30,038
! دعني أرى يديك
499
01:00:30,124 --> 01:00:33,653
توقّف هناك -
ارفع يديك و تقدّم نحوي -
500
01:00:33,739 --> 01:00:36,617
هيّا , ارفع يديك
501
01:00:36,703 --> 01:00:40,287
ارفع يديك , هنا , اجثُ
502
01:00:43,729 --> 01:00:46,823
هل أنت من البحرية ؟
503
01:00:48,793 --> 01:00:53,476
كيل) ؟ , هل هذا هو اسمك ؟)
هل هناك أحدٌ آخر معك ؟
504
01:00:53,661 --> 01:00:56,827
أنا لا أعرف إذا كنت أستطيع -
جاهزة ؟ -
505
01:00:56,913 --> 01:00:59,943
! أحمليها
506
01:01:01,623 --> 01:01:06,281
هيّا, واصلي...واصلي
نحن بحاجة إلى الأنف
507
01:01:06,367 --> 01:01:08,893
!أمّي , نريد الأنف -
نحن بحاجة للأنف -
508
01:01:08,979 --> 01:01:13,402
ها هو -
أحضري الأنف -
509
01:01:14,699 --> 01:01:17,909
إنّه يبدو رائعاً أيّها الرفاق
510
01:01:18,693 --> 01:01:23,124
ألم تعلّميهما كيف ترميان كرات الثلج ؟
لأنّهما لا تستطيعان حتّى لمسي
511
01:01:25,281 --> 01:01:28,037
لقد هزمتك
512
01:01:28,123 --> 01:01:31,526
ربّما أستطيع استخدام هذا الرأس
513
01:01:31,711 --> 01:01:35,540
بالله عليكِ -
إيزي) , (إيزي), هل أنت بخير ؟) -
514
01:01:35,626 --> 01:01:38,693
إيزي),(إيزي) هل أنتِ بخير ؟) -
515
01:01:38,779 --> 01:01:42,629
! (غريس) -
!أبله,!,أبله -
516
01:01:42,715 --> 01:01:46,004
! امسكيه ! امسكيه
517
01:01:47,692 --> 01:01:49,866
لقد أمسكته
518
01:01:49,952 --> 01:01:51,543
مرحباً ؟
519
01:01:51,629 --> 01:01:54,617
أجل أنا هي
520
01:01:54,703 --> 01:02:00,541
أرأيتِ هذه المخادعة ؟
لقد أخفتني
521
01:02:11,034 --> 01:02:12,179
ماذا ؟
522
01:02:12,265 --> 01:02:17,464
ليس أنا, بل هو
هيّا أمسكنا
523
01:02:35,137 --> 01:02:36,521
ما الذي يحدث ؟ -
توقّفي -
524
01:02:36,607 --> 01:02:42,601
عم (تومي), لقد أمسكت شعري -
أنا آسفة, كنت أود الاستمرار في الّلعب -
525
01:02:58,479 --> 01:03:00,540
هل يمكنني الخروج ؟ -
ليس الآن -
526
01:03:00,626 --> 01:03:05,827
لماذا ؟ -
لأنّه يجب أن نتحلّى بالصبر -
527
01:03:07,173 --> 01:03:10,751
سيّدي -
(مرحباً بعودتك يا (سام -
528
01:03:19,658 --> 01:03:21,403
!أبي
529
01:03:21,489 --> 01:03:26,261
افتقدتك كثيراً -
و أنا أيضاً -
530
01:03:26,377 --> 01:03:29,457
. يا أطفالي
531
01:03:59,686 --> 01:04:02,945
لا تبكي -
أنا لا أبكي -
532
01:04:02,946 --> 01:04:03,946
مرحبا يا بني
533
01:04:09,887 --> 01:04:13,149
هيّا, دعني أحمل حقيبتك
534
01:04:22,513 --> 01:04:27,255
هيّا, هيّا بسرعة
هل أعجبك ؟ , هل أعجبك
535
01:04:29,039 --> 01:04:32,889
إنّه مدهش -
أعتقد بأنّه قد أعجبه -
536
01:04:32,982 --> 01:04:34,230
من فعل ذلك ؟ -
أنا -
537
01:04:34,316 --> 01:04:36,413
أنتِ فعلتِ ذلك ؟ -
(مع العم (تومي -
538
01:04:36,499 --> 01:04:40,344
العم (تومي) و الأصدقاء الثلاثة
539
01:05:05,465 --> 01:05:08,184
هل أنت متعب يا عزيزي ؟
540
01:05:08,270 --> 01:05:14,154
تعالين جميعكن على السرير -
هذا ممتع -
541
01:05:15,562 --> 01:05:18,328
لقد اشتقت إليك يا أبي -
و أنا أيضاً -
542
01:05:18,414 --> 01:05:21,429
يا فتياتي
543
01:05:22,110 --> 01:05:25,292
الأمور أفضل الآن
544
01:05:34,925 --> 01:05:38,175
هل أستطيع أن أنهض يا أمّي ؟
545
01:05:38,278 --> 01:05:41,639
أبي, إنّه ليس وقت النوم
546
01:05:54,326 --> 01:05:57,642
أقفلت ذلك الباب
547
01:05:57,901 --> 01:06:00,940
إنّه مكسور
548
01:06:17,522 --> 01:06:20,870
أريد أن أنتهي من الحلاقة فحسب
549
01:06:35,636 --> 01:06:41,307
" جثّة البطل عادت إلى الوطن "
550
01:06:49,364 --> 01:06:52,587
محطّمة بعض الشيء , أليس كذلك ؟ -
أجل -
551
01:06:56,644 --> 01:07:00,698
ألم تستطيع أخذها للميكانيكي ؟
552
01:07:01,819 --> 01:07:04,435
كلاّ, سأتولّى أمرها
553
01:07:04,521 --> 01:07:07,812
ليس لدي شيء لأقوم به
554
01:07:08,773 --> 01:07:11,963
هل أنت بخير ؟
555
01:07:12,274 --> 01:07:14,803
أجل
556
01:07:22,382 --> 01:07:27,108
"عندما عدت من "الفيتنام
لم أكن أستطع التحدّث مع والدتك
557
01:07:27,936 --> 01:07:33,089
أعتقد...بأنّي أظهر غضبي
(بك و في (تومي
558
01:07:33,175 --> 01:07:36,298
لا أدري لماذا
559
01:07:37,689 --> 01:07:43,816
إذا...إذا أردت الكلام فلتعلمني
حسناً ؟
560
01:08:07,648 --> 01:08:11,742
هل أنتِ بخير ؟ -
لا أعرف كيف أحرك قدمي -
561
01:08:12,558 --> 01:08:15,387
أنت جيّد
562
01:08:15,473 --> 01:08:18,614
أفضل مّما اعتقدت
563
01:08:18,986 --> 01:08:22,507
تبدو جيّد معهن
564
01:08:30,892 --> 01:08:33,984
شكراً لاهتمامك بهن
565
01:08:34,070 --> 01:08:38,571
لم أكن أتوقّع ذلك -
الأمر طبيعي , فهمت ؟ -
566
01:08:43,213 --> 01:08:46,581
تجعلك تفكّر بشكل واضح, فهمت ؟
567
01:08:53,843 --> 01:08:57,188
الأمر يتعلّق بــ(غريس) ,أليس كذلك ؟
568
01:08:59,455 --> 01:09:02,760
هل ضاجعتها ؟
569
01:09:04,412 --> 01:09:07,842
ماذا ؟
هل أنت تمزح ؟
570
01:09:07,928 --> 01:09:11,332
أنا لا أفهم
571
01:09:11,493 --> 01:09:15,846
اعتقدت بأنّي ميّت -
توقّف من فضلك -
572
01:09:15,932 --> 01:09:18,482
(تومي)
573
01:09:18,671 --> 01:09:22,065
أستطيع أن أسامحك
574
01:09:30,444 --> 01:09:33,708
ماذا يجري في رأسك ؟
575
01:09:33,794 --> 01:09:37,109
ما الذي يجعلك تفكّر بذلك ؟
576
01:09:40,528 --> 01:09:43,448
...أنت و هي تبدوان
577
01:09:43,534 --> 01:09:46,812
كأنّكما اثنان من المراهقين
مغرمان ببعضكما
578
01:09:46,931 --> 01:09:49,296
... حسناً
579
01:09:49,382 --> 01:09:54,897
أعني , لا تستطيع أن تنكر ذلك
580
01:10:09,569 --> 01:10:12,564
تستطيع أن تخبرني
581
01:10:12,650 --> 01:10:15,872
عليك أن تخبرني , أتفهم ذلك ؟
582
01:10:15,958 --> 01:10:19,848
أعلم بأنّك نمت في بيتي -
(سام),(سام) -
583
01:10:20,090 --> 01:10:23,352
لا تخدعني
584
01:10:38,120 --> 01:10:41,465
جو) الابن , عد إلى هنا)
585
01:10:41,851 --> 01:10:45,102
كاسي) , إنّه بخير)
586
01:10:45,274 --> 01:10:49,570
منذ أن توفّي والده و أنا لا أستطيع
أن أغفل عنه
587
01:10:50,266 --> 01:10:53,609
أنظري إليه , لديه عقل خاص به
588
01:10:53,695 --> 01:10:55,949
لدي هذا الكابوس
589
01:10:56,035 --> 01:10:58,497
بأن (جو) ينظر إلي
590
01:10:58,583 --> 01:11:02,285
و يحاول أن يخبرني شيئاً
...يحاول أن يتحدّث معي و لكن
591
01:11:02,371 --> 01:11:08,136
أسنانه, أسنانه بعيدة عن فمه
...و هناك دماء و أنا
592
01:11:09,080 --> 01:11:13,518
و كنت أحاول أن أجعله ينهض...
593
01:11:13,604 --> 01:11:18,128
و في الّليلة الأخيرة, زوجك كان هناك
594
01:11:18,214 --> 01:11:20,255
و قد نظر إلى يدي , أخذ يدي
595
01:11:20,341 --> 01:11:22,607
نظر إلى خاتم زواجي و ابتسم لي
596
01:11:22,693 --> 01:11:27,919
هل قال أي شيء ؟ -
كلا , لقد ابتسم فقط -
597
01:11:29,631 --> 01:11:31,732
و لكنّني كرهته
598
01:11:31,818 --> 01:11:36,021
في الحلم , لقد كرهته لكونه
على قيد الحياة
599
01:11:36,312 --> 01:11:40,695
و هذا سبب مجيئي إلى هنا
لكي أعتذر , أنا آسفة
600
01:11:40,781 --> 01:11:44,725
لقد سئمت من الإحساس في ذلك
طوال الوقت , أريد أن أسامحهم
601
01:11:44,811 --> 01:11:48,530
أريد أن أكون قادرة على مسامحتهم
602
01:11:52,375 --> 01:11:55,282
من أجل (جو) الابن
603
01:11:55,368 --> 01:11:57,347
هو يعلم
604
01:11:57,433 --> 01:12:01,797
إنّه يشبه والده , إنّه كما
تخيّلته أن يكون
605
01:12:07,341 --> 01:12:10,658
إلى أين أنت ذاهب ؟
606
01:12:12,689 --> 01:12:15,973
(سام) -
مرحباً -
607
01:12:16,402 --> 01:12:19,608
هل كنت تراه يموت ؟
608
01:12:22,218 --> 01:12:24,202
كلا
609
01:12:24,288 --> 01:12:26,890
هل سمعت أي شيء ؟
610
01:12:26,976 --> 01:12:30,040
هل كان بمفرده ؟
611
01:12:30,366 --> 01:12:33,866
لقد كان شجاعاً
أنا أعرف ذلك
612
01:12:35,760 --> 01:12:40,465
(هذا هو النقيب (كيل
كان صديقاً لوالدك
613
01:12:46,035 --> 01:12:47,912
أنت رجلُ طيّب
614
01:12:47,998 --> 01:12:52,942
حبيبي , إلى أين أنت ذاهب؟
تعال إلى هنا
615
01:14:23,844 --> 01:14:27,650
(سيّدي , النقيب (كيل -
دعه يدخل -
616
01:14:27,987 --> 01:14:31,152
أريد أن أعود يا سيّدي
617
01:14:31,238 --> 01:14:34,082
أنا مستعد , أريد أن أرى رجالي
618
01:14:34,168 --> 01:14:36,732
كيف حال المواساة ؟
619
01:14:36,818 --> 01:14:39,509
(أجل , لقد رأيت (تومسون
620
01:14:39,595 --> 01:14:43,351
كل شيء جيّد هناك
621
01:14:43,447 --> 01:14:46,627
أنا فقط أفكّر في رجالي
622
01:14:46,713 --> 01:14:50,312
أريد أن أعود -
هذا خبر جميل -
623
01:14:51,135 --> 01:14:54,475
كيف أسرتك ؟
624
01:14:56,316 --> 01:15:00,250
لا أستطيع البقاء هنا يا سيّدي -
حقاً ؟ -
625
01:15:01,760 --> 01:15:05,051
إنّهم لا يفهمون
626
01:15:05,885 --> 01:15:09,808
لا أحد يفهم
627
01:15:10,568 --> 01:15:13,855
(هذا سيستغرق بعض الوقت يا (سام
628
01:15:13,941 --> 01:15:17,239
لقد مررت بالكثير من الأمور العصيبة
629
01:15:17,325 --> 01:15:19,735
و كذلك الحال بالنسبة لأسرتك
630
01:15:19,821 --> 01:15:21,788
(ليس لدي شيء ضد (برايان
631
01:15:21,874 --> 01:15:25,976
إنّه لا يكره أحد على الإطلاق
يكره الأولاد و ليس البنات
632
01:15:26,062 --> 01:15:27,853
هذا شيء جميل -
أجل -
633
01:15:27,939 --> 01:15:32,623
و لديه كلب صاحب أذن كبيرة
و لكنّني لا أتذكّر أسمه
634
01:15:32,709 --> 01:15:35,983
فيل" ؟"
635
01:15:38,639 --> 01:15:42,939
"الفيل" , ليس "كلباً" -
"أنا أعرف بأن "الفيل" ليس "كلباً -
636
01:15:43,025 --> 01:15:44,383
إذاً , لماذا قلتِ ذلك ؟
637
01:15:44,469 --> 01:15:49,185
لأن "الفيل" لديه أذنان كبيرتان و كذلك
الأمر بالنسبة لكلبه
638
01:15:49,271 --> 01:15:51,796
...إذاً
639
01:15:51,910 --> 01:15:54,149
أذنان كبيرتان
640
01:15:54,235 --> 01:15:57,594
فهمت ؟ -
الأمر مضحك عندما تفكّر به يا والدي -
641
01:15:57,680 --> 01:16:01,530
سام), اهدأ) -
و لكن ما هو المضحك ؟ -
642
01:16:01,924 --> 01:16:05,102
أذنان كبيرتان
643
01:16:17,873 --> 01:16:20,137
هل أبي بخير يا أمّي ؟
644
01:16:20,223 --> 01:16:24,041
أجل , بالطبع
645
01:16:24,304 --> 01:16:28,103
أين هو عمّي (تومي) ؟ -
سيأتي قريباً يا عزيزتي -
646
01:16:28,189 --> 01:16:31,767
حسناً ؟ و هو يريد أن يلعب معكما
647
01:16:33,573 --> 01:16:37,682
سأذهب لأتفقّد والدكما , حسناً ؟ -
حسناً -
648
01:16:50,283 --> 01:16:53,057
سام) , ماذا يحدث ؟)
649
01:16:53,143 --> 01:16:55,436
ماذا يجري ؟
650
01:16:55,522 --> 01:16:58,775
تحدّث إلي
651
01:16:58,861 --> 01:17:01,903
ماذا حدث ؟
652
01:17:01,989 --> 01:17:05,334
ماذا فعلوا بك ؟
653
01:17:05,652 --> 01:17:09,203
ماذا حدث بينكِ و بين (تومي) ؟
654
01:17:21,496 --> 01:17:24,979
تبادلنا القبلات , هذا كل شيء
655
01:17:25,848 --> 01:17:28,807
لقد اشتقت إليك
656
01:17:28,893 --> 01:17:32,129
ظننت بأنّك مت
657
01:17:32,215 --> 01:17:35,518
لم أكن أستطيع الحراك عن السرير
658
01:17:36,115 --> 01:17:39,286
و هذا كل شيء
659
01:17:45,492 --> 01:17:48,002
هل هذه هي الحقيقة ؟
660
01:17:48,088 --> 01:17:51,371
أنت تعلم
661
01:17:55,018 --> 01:17:58,218
و الآن أخبرني
662
01:18:14,956 --> 01:18:19,819
(أظن بأنّكِ ضاجعتِ (تومي -
...(يا إلهي (سام -
663
01:18:54,456 --> 01:18:57,819
"جوزيف ر. ويليس) "مينيسوتا)
"توفيّ في "يناير 2008
664
01:19:06,314 --> 01:19:10,408
أرجوكِ , هيّا هيّا
أسرع , أسرع
665
01:19:13,139 --> 01:19:16,519
لماذا توقّفتِ ؟
666
01:19:20,195 --> 01:19:23,430
هل أنتما تلعبان يا بنات ؟
667
01:19:26,794 --> 01:19:29,848
ماذا هناك ؟
668
01:19:35,142 --> 01:19:37,960
لا تخافي
669
01:19:41,333 --> 01:19:44,576
كنت مضطرباً بعض الشيء
670
01:19:46,238 --> 01:19:49,504
الأمور ستكون بخير
671
01:19:49,590 --> 01:19:53,230
تعالا إلى هنا و عانقاني
672
01:19:53,381 --> 01:19:55,418
... أجل
673
01:19:55,504 --> 01:19:58,812
هاتان هما ابنتاي
674
01:20:04,802 --> 01:20:08,288
لماذا تخجل الفتاة عندما تفتح الثلاجة ؟
675
01:20:08,374 --> 01:20:12,483
رأت السلطة ترتدي ملابسها
676
01:20:12,569 --> 01:20:15,535
هل أخبرتكم بهذه النكتة من قبل ؟
677
01:20:15,621 --> 01:20:19,675
ألف مرّة -
و لكن ما زالت مضحكة -
678
01:20:23,991 --> 01:20:27,107
استمتعا بوقتيكما
679
01:20:50,463 --> 01:20:52,677
أين كنت ؟
680
01:20:52,763 --> 01:20:55,394
... كنت
681
01:20:55,480 --> 01:20:58,695
كنت في الخارج
682
01:21:00,205 --> 01:21:03,131
أفكّر
683
01:21:03,217 --> 01:21:05,826
... و
684
01:21:11,609 --> 01:21:14,567
... كنت فقط أفكّر فيك و
685
01:21:14,653 --> 01:21:18,033
و في الأطفال ...
686
01:21:18,262 --> 01:21:21,676
... الشمس أشرقت حينها و اعتقدت
687
01:21:21,762 --> 01:21:25,186
بأنّي محظوظ لكوني على قيد الحياة
688
01:21:45,049 --> 01:21:47,508
سوف نتأخرّ
689
01:21:47,594 --> 01:21:49,611
هيّا
690
01:21:49,697 --> 01:21:54,187
هيّا يا جدّي , إنّه يوم عيد ميلادي
691
01:21:58,293 --> 01:22:01,226
هل أستطيع فتح هديّتي الآن ؟
من فضلكم ؟
692
01:22:01,312 --> 01:22:04,501
أعتقد أنّنا يجب أن ننتظر -
(ننتظر العم (تومي -
693
01:22:04,587 --> 01:22:07,957
جدّتي أرجوكِ -
دعيها تفتح واحدة فقط -
694
01:22:08,043 --> 01:22:10,898
لن يضر -
يمكنكِ فتح هديّة جدّكِ -
695
01:22:10,984 --> 01:22:14,046
شكراً -
واحدة فقط -
696
01:22:14,132 --> 01:22:16,695
حسناً يا أمّي -
دعيني أريكِ أي واحدة -
697
01:22:16,781 --> 01:22:19,198
هل هي الكبيرة ؟
698
01:22:19,284 --> 01:22:22,591
(إنّه العم (تومي -
تخمين صحيح -
699
01:22:27,972 --> 01:22:30,836
إيزي) , مرحباً) -
مرحباً -
700
01:22:33,072 --> 01:22:35,981
ما الأمر ؟
701
01:22:36,218 --> 01:22:39,407
هل هي بخير ؟
702
01:22:39,493 --> 01:22:42,303
(غريس) , هذه (تينا) -
(مرحباً , أنا (تينا -
703
01:22:42,389 --> 01:22:45,097
سررت بمقابلتك -
هذه (غريس) , زوجة شقيقي -
704
01:22:45,183 --> 01:22:48,635
نحن في غرفة الطعام
705
01:22:49,357 --> 01:22:53,140
يا إلهي , إنّها جميلة للغاية
706
01:23:01,505 --> 01:23:03,366
مرحباً يا رفاق
707
01:23:03,452 --> 01:23:06,319
(هذه (تينا
708
01:23:06,405 --> 01:23:09,411
إنّها صديقة قديمة
709
01:23:09,497 --> 01:23:16,210
في الواقع , التقينا منذ ساعة -
أجل , ساعة و نصف تقريباً -
710
01:23:17,433 --> 01:23:20,771
لا بأس به , فهو ساحرُ للغاية
711
01:23:20,959 --> 01:23:24,305
تختبئ داخل قوقعتها
712
01:23:24,391 --> 01:23:29,326
تضع رأسها داخل القوقعة
و ذراعيها و ساقيها
713
01:23:29,412 --> 01:23:31,829
و هذا الشيء الصغير هنا
714
01:23:31,915 --> 01:23:36,751
و عندما يكون هناك شيء يخيفها
715
01:23:36,991 --> 01:23:40,389
... تقوم السلحفاة بالاختباء لذا
716
01:23:40,475 --> 01:23:43,503
... ذلك الشيء الذي كان يخيف السلحفاة
717
01:23:43,589 --> 01:23:46,086
قد مضى بعيداً لأنّه اعتقد بأنّها صخرة
718
01:23:46,172 --> 01:23:47,999
أنتِ فتاة ذكيّة -
عيد ميلاد سعيد -
719
01:23:48,085 --> 01:23:51,289
أجل, أنتِ كذلك
720
01:23:52,436 --> 01:23:55,203
كوني حذرة -
الجميع يريد البعض من العوائد التأمينيّة -
721
01:23:55,289 --> 01:23:58,242
الجميع مختلف يا أبي -
توقفي عن اللعب بكعكتكِ -
722
01:23:58,328 --> 01:24:02,020
ماذا تقصد ؟ -
... أعتقد بأنّه من الضروري أن -
723
01:24:02,424 --> 01:24:06,638
الجميع لديهم أحد لكي يستمعون إليه -
... هذا صحيح و لكن في هذه الأيّام -
724
01:24:06,724 --> 01:24:09,000
يحتاجون للعلاج لكي يستطيعوا
النهوض على أرجلهم
725
01:24:09,086 --> 01:24:13,179
هؤلاء الأشخاص من البحريّة
و قد تدربوا على ذلك
726
01:24:13,265 --> 01:24:17,826
هم من البحريّة و لكن
هم ما زالوا بشراً
727
01:24:20,195 --> 01:24:22,496
لا أعتقّد بأن هناك أحداً قد تدرّب
على قتل شخص ما
728
01:24:22,582 --> 01:24:27,283
ماذا تعتقدين السبب الذي تدرّبوا من أجله ؟ -
أعتقد بأنّهم ... ماذا ؟ -
729
01:24:27,369 --> 01:24:30,320
تم تدريب تلك القوّة القاتلة -
إنّهم مدرّبون للقتل -
730
01:24:30,406 --> 01:24:34,203
بشكل حيث لا أحد يستطيع أن يراهم
و هو يموتون
731
01:24:34,289 --> 01:24:38,077
إنّه شيء لا تتعلّمه
732
01:24:40,851 --> 01:24:43,502
(إيزابيل)
733
01:24:44,075 --> 01:24:47,858
اتركيها -
من فضلك , شكراً -
734
01:24:47,944 --> 01:24:50,433
إذاً ما تعملين ؟
735
01:24:50,519 --> 01:24:55,912
أنا ممرّضة في مدرسة للتمريض -
أعطيني -
736
01:24:56,495 --> 01:24:59,596
! أبي -
(إيزابيل) -
737
01:24:59,682 --> 01:25:02,135
هذه دميتي -
هل أنت ممرّضة ؟ -
738
01:25:02,221 --> 01:25:06,899
أنا ممرّضة سيّدي , هل تحتاج لواحدة ؟ -
كلا -
739
01:25:06,985 --> 01:25:09,415
ماغي), تحصل على كل شيء)
740
01:25:09,501 --> 01:25:12,412
حصلت على أفضل دمية -
إنّه عيد ميلادها يا حبيبتي -
741
01:25:12,498 --> 01:25:16,575
لم أحصل على أي شيء أريده
في عيد ميلادي
742
01:25:17,137 --> 01:25:20,912
و أنت و "أفغانستان" الغبيّة
743
01:25:24,934 --> 01:25:27,427
التمريض , كيف كانت هذه المهنة
بالنسبة لكِ (تينا) ؟
744
01:25:27,513 --> 01:25:34,151
كان ذلك تحدّي بالنسبة لي
زوج أمّي شجّعني بالفعل
745
01:25:34,431 --> 01:25:36,740
أين ترعرعتِ يا (تينا) ؟
746
01:25:36,826 --> 01:25:41,282
فقط على بعد 20 ميلا من الجنوب
...في الواقع لم أخرج من هناك , لذا
747
01:25:41,390 --> 01:25:42,983
سأقوم بتغيير ذلك
748
01:25:43,069 --> 01:25:46,333
بدأت بالانتقال إلى بيت جديد في الوقت
الحالي , إنّه أشبه ببيتي الخاص
749
01:25:46,419 --> 01:25:49,970
لأنّه في الواقع لا يوجد أحد هناك
معظم الوقت
750
01:25:50,056 --> 01:25:54,101
ذلك سيّوفّر علي ادّخار بعض المال
للمدرسة و لأشياء أخرى
751
01:25:54,187 --> 01:25:57,788
هل أنت ممرضّة مسجّلة ؟ -
أجل , أنا كذلك -
752
01:25:57,874 --> 01:26:00,698
ما زال أمامي سنة لكي أنتهي
... أتمنّى بأن تكون درجاتي
753
01:26:00,784 --> 01:26:02,650
إيزابيل) , نحن نحاول الاستماع إلى)
!ضيفتنا , حسناً
754
01:26:02,736 --> 01:26:05,324
إذاً , هل تعملين بنظام الـ 8 ساعات بالمناوبة ؟
أو 12 ساعة ؟
755
01:26:05,410 --> 01:26:08,336
كلا , أنا أدعو من أجل الحصول
على مناوبة لمدّة 12 ساعة
756
01:26:08,422 --> 01:26:12,864
هل بسبب المال ؟ -
أجل , لأن القروض أهلكتني -
757
01:26:12,950 --> 01:26:15,664
لا أدري كيف لأي شخص أن يفعل ذلك
كيف فعلت ذلك ؟
758
01:26:15,750 --> 01:26:18,817
(إيزابيل)
759
01:26:20,984 --> 01:26:24,534
توقّفي -
ما الذي جعلك تفعلين ذلك ؟ -
760
01:26:24,620 --> 01:26:30,143
... أحب الجميع بالفعل و هذا هو السبب
761
01:26:30,962 --> 01:26:34,017
! كفى
762
01:26:34,540 --> 01:26:37,643
ألم يكن بوسعك أن تبقى ميّتاً ؟ -
(إيزابيل) -
763
01:26:37,729 --> 01:26:40,766
أنت غاضب من أمّي لأنّها فضّلت
النوم مع العم (تومي) عن النوم معك
764
01:26:40,852 --> 01:26:42,996
! (إيزابيل)
لماذا تقولين هذا الكلام ؟
765
01:26:43,082 --> 01:26:47,810
أمّي و (تومي) مارسا الجنس طوال الوقت -
كفى -
766
01:27:12,829 --> 01:27:15,783
هل نستطيع الذهاب إلى البيت الآن ؟
767
01:27:15,869 --> 01:27:19,265
أريد أن أنام
768
01:27:37,842 --> 01:27:41,048
آسفة يا أمّي
769
01:27:45,717 --> 01:27:50,647
لماذا قلتِ ذلك ؟
أنتِ تعلمين بأنّها ليست الحقيقة
770
01:27:52,134 --> 01:27:55,378
أنا لا أحب أبي
771
01:27:56,019 --> 01:28:01,642
أفضّل أن يكون العم (تومي) هنا
عن وجود أبي
772
01:28:02,199 --> 01:28:05,341
و أنا أيضاً
773
01:28:07,031 --> 01:28:10,474
سيتحسن والدكِ
774
01:28:10,592 --> 01:28:14,222
حقاً ؟ -
أجل -
775
01:28:15,485 --> 01:28:18,601
شكراً يا أمّي
776
01:28:20,495 --> 01:28:25,291
أمّي , أنا أحبّكِ -
و أنا أيضاً يا عزيزتي -
777
01:28:49,070 --> 01:28:53,338
إلسي) , أنا لا أدري ماذا سيفعل)
778
01:28:55,692 --> 01:28:58,938
إلى أين أنت ذاهب ؟
779
01:29:00,111 --> 01:29:03,642
إنّه ليس من شأنك
780
01:29:04,589 --> 01:29:07,718
ابقَ بعيداً عن هذا الأمر
781
01:29:07,804 --> 01:29:11,247
(يتوجّب عليك استدعاء الشرطة يا (هانك
782
01:29:21,753 --> 01:29:24,772
ما هذا ؟
783
01:29:27,101 --> 01:29:31,378
أين هم الأطفال ؟ -
في فراشهما -
784
01:29:33,119 --> 01:29:36,706
هل تحدّثتِ إليهما ؟ -
أجل -
785
01:29:36,819 --> 01:29:40,178
هل تلوا صلاتهما ؟
786
01:29:47,989 --> 01:29:50,418
سام) ؟)
787
01:29:50,504 --> 01:29:53,035
(سام)
788
01:29:53,884 --> 01:29:57,752
ما الذي يجب أن أفعله الآن , (غريس) ؟
789
01:30:17,094 --> 01:30:20,560
هل تعلمين ماذا فعلت ؟
لكي أستطيع الرجوع إليك ؟
790
01:30:20,646 --> 01:30:23,513
كلا -
ألا تعلمين ماذا فعلت ؟ -
791
01:30:23,599 --> 01:30:28,775
لكي أستطيع الرجوع إليك ؟
أيّتها العاهرة
792
01:30:29,953 --> 01:30:35,141
ألا تعلمين مقدار المعاناة التي مررت بها ؟
مقدار المعاناة التي مررت بها بسببك
793
01:30:35,227 --> 01:30:39,609
ما الذي فعله في بيتي
و في أطفالي , (غريس) ؟
794
01:30:39,695 --> 01:30:42,478
لقد عاشرتِ أخي -
سام) , أنت تعلم بأنّني لم أفعل ذلك) -
795
01:30:42,564 --> 01:30:45,093
لقد عاشرتِ أخي في بيتي اللّعين
796
01:30:45,179 --> 01:30:47,167
سام) , أرجوك) -
(أنا أحبّكِ يا (غريس -
797
01:30:47,253 --> 01:30:50,966
البنات , من فضلك -
هل تعرفين كم أحبّكِ ؟ -
798
01:30:51,052 --> 01:30:53,093
... أتعلمين ماذا فعلت بـ
799
01:30:53,179 --> 01:30:56,345
... أتعلمين ماذا فعلت بـ
800
01:30:56,431 --> 01:31:00,217
أتعلمين ماذا فعلت بهاتين اليدين
يا (غريس) ؟
801
01:31:00,303 --> 01:31:03,725
! اللّعنة
802
01:31:05,968 --> 01:31:09,438
! اللّعنة
803
01:31:11,902 --> 01:31:15,389
ما الذي تفعله هنا ؟
804
01:31:29,878 --> 01:31:32,839
بالله عليك يا رجل
805
01:31:46,570 --> 01:31:50,907
لماذا فعلت ذلك ؟ -
اهدأ -
806
01:31:50,993 --> 01:31:54,980
ادخلا الغرفة -
(سوف أقتلك يا (تومي -
807
01:31:55,066 --> 01:31:57,416
ما الذي فعلته أيّها الوغد ؟ -
أقفلا الباب -
808
01:31:57,502 --> 01:32:00,907
من وراء ظهري
809
01:32:01,425 --> 01:32:03,398
هل قمت باستدعاء الشرطة ؟ -
كلا , لم أفعل -
810
01:32:03,484 --> 01:32:07,257
هل قمت باستدعاء الشرطة اللعينة ؟ -
حسناً , حسناً -
811
01:32:19,817 --> 01:32:23,211
هل من أعمال شغب ؟
812
01:32:24,747 --> 01:32:26,896
تراجع إلى الخلف
813
01:32:26,982 --> 01:32:29,440
ما الذي تفعلونه هنا ؟ -
ألقِ سلاحك -
814
01:32:29,526 --> 01:32:31,510
ما الذي تفعلونه ؟ -
ألقِ سلاحك على الأرض -
815
01:32:31,596 --> 01:32:34,038
تومي) , عد إلى المنزل) -
ماذا تفعلون هنا ؟ -
816
01:32:34,124 --> 01:32:36,611
اهدأ أيّها الشرطي -
ألقِ سلاحك أيّها النقيب -
817
01:32:36,697 --> 01:32:40,144
هل تعرفني ؟ -
فقط أصمت للحظة , حسناً ؟ -
818
01:32:40,230 --> 01:32:43,704
ابقَ مكانك -
حسناً , حسناً -
819
01:32:43,790 --> 01:32:47,667
أنت من أبطال الحرب , سيّدي -
أنا لست بطلاً لعين -
820
01:32:47,753 --> 01:32:49,623
هل تعرف ماذا فعلت ؟ -
مهلاً , على رسلك -
821
01:32:49,709 --> 01:32:51,949
اهدأ فقط -
(سام) -
822
01:32:52,035 --> 01:32:54,540
ألقِ مسدّسك على الأرض -
ماذا ستفعل ؟ -
823
01:32:54,626 --> 01:32:58,210
ستطلق النار علي ؟ -
ألقِ مسدّسك -
824
01:32:58,296 --> 01:32:59,960
هيّا أطلق النار -
لا تطلقوا النار -
825
01:33:00,046 --> 01:33:01,971
هيّا أطلقوا النار -
ألقِ سلاحك -
826
01:33:02,057 --> 01:33:05,126
يا إلهي. أصمت أيّها اللّعين
إنّها مسألة عائليّة
827
01:33:05,212 --> 01:33:09,054
أصمت , أصمت فهو أخي
فقط توقفوا للحظة
828
01:33:09,140 --> 01:33:13,702
ألقِ مسدّسك على الأرض يا سيّدي -
فقط اسمحوا لي بالتحدث معه ، إنه أخي -
829
01:33:17,791 --> 01:33:22,041
! (سام) -
(أنت أخي يا (سام -
830
01:33:22,489 --> 01:33:25,353
! (سام)
831
01:33:26,099 --> 01:33:28,917
انظر إليّ , أنت أخي , و أنت عائلتي
832
01:33:29,003 --> 01:33:32,451
(سام) -
سام), انظر إلي للحظة) -
833
01:33:32,788 --> 01:33:36,090
أنت أخي
834
01:33:36,360 --> 01:33:39,650
أنت عائلتي
835
01:33:41,044 --> 01:33:44,269
هل سمعتني ؟
836
01:33:45,091 --> 01:33:47,631
! (سام)
837
01:34:04,539 --> 01:34:07,689
ماذا يجري يا (سام) ؟
838
01:34:08,359 --> 01:34:11,501
(إنّني أغرق يا (تومي
839
01:34:16,469 --> 01:34:19,093
! بسرعة , بسرعة -
انبطح على الأرض -
840
01:34:19,179 --> 01:34:20,553
أبعد السلاح -
انبطح على الأرض الآن -
841
01:34:20,639 --> 01:34:25,045
الآن -
انبطح بسرعة -
842
01:34:26,602 --> 01:34:30,909
! على ركبتيك , على ركبتيك
843
01:34:31,907 --> 01:34:35,012
ساعده لكي ينهض
844
01:36:12,657 --> 01:36:15,713
(حبيبتي (غريس
845
01:36:16,255 --> 01:36:18,576
... إذا كنتِ تقرئين هذه الرسالة
846
01:36:18,662 --> 01:36:22,565
هذا يعني بأنّني لم أستطع العودة
847
01:36:22,695 --> 01:36:26,571
لا شيء مؤكّد في هذه الحياة
848
01:36:26,715 --> 01:36:31,168
الشيء الوحيد الذي أعرفه و متأكد منه
هو أنّني أحبكِ
849
01:36:31,254 --> 01:36:34,570
و بناتنا أيضاً
850
01:36:34,787 --> 01:36:38,294
هذا الشيء الوحيد الذي أعرفه
851
01:36:46,227 --> 01:36:49,131
مرحباً ؟ -
! (مرحبا , (تومي -
852
01:36:49,217 --> 01:36:52,517
(سام)
853
01:36:56,345 --> 01:37:00,517
... كنت
854
01:37:00,871 --> 01:37:04,964
أفكّر بك... -
هل أنت بخير ؟ -
855
01:37:05,050 --> 01:37:09,514
أجل, أنا بخير
...أنا فقط أتصّل
856
01:37:14,701 --> 01:37:17,863
(أنت أخي يا (تومي
857
01:37:31,014 --> 01:37:34,426
متى هو عيد ميلادك عمّي (تومي) ؟
858
01:37:56,583 --> 01:38:01,315
حسناً سيّدي , تعرف القوانين
يجب أن تعود خلال 30 دقيقة
859
01:38:32,653 --> 01:38:36,880
سام) , أخبرني ماذا حدث)
860
01:38:42,711 --> 01:38:45,264
سام) ؟)
861
01:38:45,809 --> 01:38:49,288
ماذا حدث هناك ؟
862
01:38:50,859 --> 01:38:54,625
لماذا تعاقب نفسك ؟
863
01:39:07,899 --> 01:39:11,712
أحببتك منذ أن كان عمري 16 عاما
864
01:39:11,798 --> 01:39:13,536
هل تعلم ذلك ؟
865
01:39:13,622 --> 01:39:18,874
إذا لم تخبرني بما حدث
فلن تراني مجدداً
866
01:39:42,484 --> 01:39:45,619
أنا قتلته
867
01:39:50,905 --> 01:39:54,509
(أنا قتلت (جو ويليس
868
01:40:06,263 --> 01:40:12,266
لا أعلم من قال : " الموتى فقط
"من شهدوا نهاية الحرب
869
01:40:12,831 --> 01:40:16,691
لقد شهدت نهاية الحرب
870
01:40:17,355 --> 01:40:20,627
... السؤال هو
871
01:40:22,352 --> 01:40:25,824
هل يمكنني العيش مرة أخرى ؟
872
01:40:26,352 --> 01:40:36,424
: تمّت الترجمة السماعيّة بواسطة
( أبـو عـيـسـى ) وَ ( خـالـد الـيـوبـي )