1 00:00:23,452 --> 00:00:50,590 : الترجمة السماعيّة بواسطة ( أبـو عـيـسـى ) وَ ( خـالـد الـيـوبـي ) 2 00:00:56,452 --> 00:00:59,590 ! تحيّة العلم 3 00:01:12,473 --> 00:01:15,435 الـ 7 من أكتوبر , 2007 4 00:01:15,521 --> 00:01:18,591 أربعة أيّام قبل نشر الجند 5 00:01:18,677 --> 00:01:22,644 تعلم (غريس) أنّي سأفعل أي شيء لأعود إليها 6 00:01:22,730 --> 00:01:25,480 أيّ شيء 7 00:01:26,261 --> 00:01:29,739 كتبت رسالة لها اليوم 8 00:01:40,067 --> 00:01:43,530 . مساء الخير سيّدي لدي أوراق استخلاص المعلومات من مكتب العقيد 9 00:01:43,616 --> 00:01:46,941 ضعها على المكتب 10 00:01:49,920 --> 00:01:53,363 شكراً لك أيّها العريف 11 00:01:57,998 --> 00:02:00,957 ! أيّها الرائد هاك 12 00:02:01,079 --> 00:02:04,367 أتمنى أن لا تضطر لتوصيلها - "(غريس)" - 13 00:02:05,099 --> 00:02:08,081 (عُلم . كن حذراً (سام - شكراً سيّدي - 14 00:02:08,167 --> 00:02:11,451 أراك عندما تعود - حسنٌ - 15 00:02:18,377 --> 00:02:21,770 كيف هو ؟ - رائع - 16 00:02:24,411 --> 00:02:27,551 ! أبي 17 00:02:27,637 --> 00:02:29,233 مرحباً صغيرتي - مرحباً أبي - 18 00:02:29,319 --> 00:02:32,704 كيف حالكِ ؟ كيف كانت المدرسة ؟ - ! رائعة - 19 00:02:32,790 --> 00:02:37,036 . أعطوني دمية رخويّة إنّها في غرفتي 20 00:02:37,122 --> 00:02:39,897 إيزي) ؟) 21 00:02:41,942 --> 00:02:45,294 ما الخطب ؟ - لا شيء - 22 00:02:45,380 --> 00:02:49,758 ما الخطب عزيزتي ؟ - سترحل ثانية - 23 00:02:50,205 --> 00:02:54,196 قومي بعناق والدك - لا - 24 00:02:54,424 --> 00:02:58,007 هيّا , قومي بتقبيلي يا حلوتي - ارحل فحسب - 25 00:02:58,093 --> 00:03:01,178 قبلتان ؟ - لا - 26 00:03:01,275 --> 00:03:03,122 ثلاث قُبل ؟ 27 00:03:03,208 --> 00:03:08,076 أريد أن أقرأ كتابي - ترغبين في قراءة كتابك ؟ - 28 00:03:11,721 --> 00:03:15,537 ! أرى ابتسامة قادمة ! ها هي 29 00:03:15,623 --> 00:03:19,522 والآن تقبليني 100 مرّة 30 00:03:21,793 --> 00:03:26,023 ! انتظرا لحظة ! اثنتان ضد واحد ! هذا غير منصف 31 00:03:26,109 --> 00:03:29,366 . . . ما رأيكما - ! أبي , ضعني أرضاً - 32 00:03:29,487 --> 00:03:32,744 هيّا , والدكما عليه الذهاب - حسنٌ - 33 00:03:32,830 --> 00:03:38,384 ! ابقَ أرجوك ! دعيه يبقى أرجوك - أجل , ألا يمكنك البقاء ؟ - 34 00:03:38,470 --> 00:03:42,520 إنّه أخي - لا يستحقك - 35 00:03:43,865 --> 00:03:49,722 ! (ستموت والدتك (تيلي ! أعد تلك النقود لي 36 00:03:53,583 --> 00:03:56,838 إلى أين أنت ذاهب ؟ 37 00:03:57,539 --> 00:04:00,517 أراك لاحقاً 38 00:04:11,265 --> 00:04:18,970 {\fad(1000,1000)}" الأخـــوان " 39 00:04:23,484 --> 00:04:26,743 ماذا حلّ بأخي الصغير ؟ 40 00:04:36,719 --> 00:04:39,874 مُحال 41 00:05:00,297 --> 00:05:04,304 هل سبق وفكّرت في الاعتذار لتك المرأة ؟ 42 00:05:05,499 --> 00:05:10,173 الإشارة خضراء - فهمت - 43 00:05:21,592 --> 00:05:23,385 إذاً ماذا ستفعل ؟ 44 00:05:23,471 --> 00:05:29,014 . ليس لديّ فكرة سأقوم باسترداد هذا الشيك ومن يعلم 45 00:05:29,100 --> 00:05:31,138 هل سأراك لاحقاً ؟ - أجل , صحيح - 46 00:05:31,224 --> 00:05:35,984 لا تسرق المكان - أجل , ارحل من هنا فحسب - 47 00:05:49,078 --> 00:05:52,434 ألا يوجد ماء ساخن في هذا المكان ؟ 48 00:05:53,052 --> 00:05:56,395 توجد مياه ساخنة في السجن 49 00:06:01,956 --> 00:06:06,368 آسفة - كيف تحفظين هذا المطبخ ؟ - 50 00:06:06,454 --> 00:06:09,038 يتوقع أن ينشروا الجند قريباً 51 00:06:09,124 --> 00:06:13,260 هل ستمزقين شعرك ؟ - ماذا يمكنكِ فعله ؟ يتصلون بك , وتجيبين - 52 00:06:13,346 --> 00:06:15,760 ! أجل ! فزت 53 00:06:15,846 --> 00:06:19,237 ! لقد هزمتك يا جدّي - (تقومين بتربية مراوغة حقيقية (غريس - 54 00:06:19,323 --> 00:06:22,627 أعلم ذلك 55 00:06:25,590 --> 00:06:31,142 عيدُ ميلادي هذا الربيع - أجل . متى ؟ الـ10 من مارس ؟ - 56 00:06:36,128 --> 00:06:41,261 أأنتِ (إيزابيل) ؟ - كلاّ , أنا (ماغي) . (إيزابيل) هي الكبرى - 57 00:06:41,691 --> 00:06:45,079 (أنا (تومي - لا تحبّك والدتي - 58 00:06:45,165 --> 00:06:49,459 ! (ماغي) - ماذا ؟ هذا ما قلتيه لوالدي - 59 00:06:49,818 --> 00:06:52,964 هذهِ من أجل والدتك 60 00:06:53,228 --> 00:06:56,589 أمّي , إنّها لكِ - شكراً - 61 00:06:56,675 --> 00:06:59,505 تفضّل بالدخول 62 00:07:01,540 --> 00:07:04,783 مرحباً عزيزي 63 00:07:06,479 --> 00:07:09,297 نجحت في الوصول 64 00:07:13,731 --> 00:07:16,389 بنّي - سيّدي - 65 00:07:18,495 --> 00:07:20,768 ماذا ؟ 66 00:07:20,854 --> 00:07:22,584 فلتباركنا أيّها الرب على الهدايا 67 00:07:22,670 --> 00:07:26,052 التي على وشك أن نحصل عليها من سخاءك . آمين 68 00:07:26,138 --> 00:07:27,201 آمين 69 00:07:27,287 --> 00:07:31,507 . وهذه وجبة طعام خاصة بالنسبة لنا لأنّنا نرحب بابن لنا في هذا المنزل 70 00:07:31,593 --> 00:07:34,627 ونرسل ابناً آخراً خارجاً 71 00:07:34,713 --> 00:07:39,937 ونسألك يا الله أن تبقيه في أمان وتعيده لنا قريباً جداً . صحيح ؟ 72 00:07:42,488 --> 00:07:45,246 . يمكنكِ القيام بذلك أتوّدين المحاولة ؟ 73 00:07:45,332 --> 00:07:49,001 دعيني أساعدك - شكراً أمّي - 74 00:07:49,087 --> 00:07:53,164 هل هو جيّد ؟ - إنّه لذيذ - 75 00:07:59,449 --> 00:08:03,113 لمَ لا تأكل البازلاء خاصتك ؟ - لا أحبّها - 76 00:08:03,684 --> 00:08:07,290 وأنا كذلك - حبيبتي , كُلي البازلاء خاصتك - 77 00:08:07,376 --> 00:08:11,228 حسناً أبي - أحب البازلاء - 78 00:08:11,314 --> 00:08:12,477 وأنا كذلك 79 00:08:12,563 --> 00:08:16,306 متى ستغادر ؟ - يوم الثلاثاء - 80 00:08:18,585 --> 00:08:21,597 تحب المكان هناك , صحيح ؟ 81 00:08:22,070 --> 00:08:26,186 إنّها وظيفتي - يقومون بقتل الأشرار فقط - 82 00:08:26,272 --> 00:08:29,511 من هم الأشرار ؟ 83 00:08:30,421 --> 00:08:33,583 من لديهم لحى 84 00:08:35,805 --> 00:08:38,151 أخاك بطل 85 00:08:38,237 --> 00:08:42,088 . يقوم بخدمة وطنه لا تنسَ ذلك أبداً 86 00:08:44,118 --> 00:08:50,504 هل ستكون هنا يوم عيد ميلادي ؟ - تعلمين أنّي سأحضر يا حلوتي - 87 00:08:50,883 --> 00:08:53,367 والد (سارا ميلر) لم يحضر عيد ميلادها 88 00:08:53,453 --> 00:08:55,817 (إيزابيل) - هذا صحيح - 89 00:08:55,903 --> 00:08:59,330 اضطرت إلى أن تحضر له الكعكة في السجن 90 00:08:59,465 --> 00:09:01,217 ليس مجرد أُسر العسكريين 91 00:09:01,303 --> 00:09:05,202 ثمة الكثير من الناس تحت الضغط هذهِ الأيّام 92 00:09:05,510 --> 00:09:08,834 لدينا المشاكل في كل مهنة في هذهِ الحياة 93 00:09:09,684 --> 00:09:13,271 لكل عائلة مشكلتها الخاصة بها 94 00:09:15,188 --> 00:09:18,265 بالتأكيد 95 00:09:20,315 --> 00:09:23,429 ماذا يعني ذلك ؟ 96 00:09:26,536 --> 00:09:29,406 لكل عائلة مشكلتها الخاصة بها 97 00:09:29,492 --> 00:09:33,257 تبدو كالببغاء - أبدو مثل ماذا ؟ - 98 00:09:33,343 --> 00:09:35,841 لمَ لا تحاول أن تحذو حذو أخيك من باب التغيير ؟ 99 00:09:35,927 --> 00:09:38,428 أبي 100 00:09:38,955 --> 00:09:42,320 . (هذا الطعام شهي (إيلسي شكراً لك 101 00:09:43,392 --> 00:09:46,417 مقارنة بماذا ؟ 102 00:09:50,098 --> 00:09:52,906 الطعام الآخر - طعام السجن ؟ - 103 00:09:52,992 --> 00:09:55,680 ! (تومي) 104 00:10:00,812 --> 00:10:03,799 معذرةً 105 00:10:06,886 --> 00:10:08,235 لا بأس عزيزتي 106 00:10:08,321 --> 00:10:10,346 كلاّ - هذهِ هي أول ليلة له - 107 00:10:10,432 --> 00:10:15,539 يأتي إلى هنا من دون أن يحترم أيّ شخص 108 00:10:32,475 --> 00:10:35,620 ابقَ بعيداً عن المشاكل 109 00:10:36,849 --> 00:10:39,440 حسنٌ 110 00:10:42,891 --> 00:10:46,107 كُن بأمانٍ هناك , اتفقنا ؟ 111 00:10:57,864 --> 00:11:02,163 لا يخرج الخاتم - جرّب الكثير من الصابون - 112 00:11:02,249 --> 00:11:05,840 أجل , شارفت على إخراجه 113 00:11:08,871 --> 00:11:11,510 ها هو 114 00:11:12,718 --> 00:11:16,904 لا تفقديه - سأفعل ما بوسعي - 115 00:11:19,023 --> 00:11:23,532 التقطي الكثير من الصور خال غيابي - دائماً ما أفعل ذلك - 116 00:11:26,986 --> 00:11:31,963 أحبّك - وأنا كذلك - 117 00:12:00,475 --> 00:12:03,057 سام) ؟) 118 00:12:03,470 --> 00:12:09,698 خذني معك - بالتأكيد - 119 00:12:12,106 --> 00:12:15,864 ما رأيك في أن أذهب أنا وتبقى أنت مع الأطفال ؟ 120 00:12:17,578 --> 00:12:20,401 اتفقنا 121 00:12:22,835 --> 00:12:25,711 لا تذهب 122 00:12:30,589 --> 00:12:33,201 الـ 12 من أكتوبر , 2007 123 00:12:33,287 --> 00:12:36,757 عُدت إلى "أفغانستان" مع رفاقي 124 00:12:38,958 --> 00:12:43,044 غريب . تقريباً الشعور كالديار 125 00:13:12,854 --> 00:13:16,823 اذهب هناك , اتفقنا ؟ 126 00:13:17,041 --> 00:13:19,310 لست بحاجة إلى سترتك 127 00:13:19,396 --> 00:13:22,903 مرحباً (كاسي) . (جورج) الابن عظيم 128 00:13:44,914 --> 00:13:46,704 ما المسافة إلى منطقة الهبوط ؟ 129 00:13:46,790 --> 00:13:49,557 بعد ثلاث دقائق 130 00:13:49,643 --> 00:13:54,360 ! عُلم . ثلاث دقائق 131 00:14:03,784 --> 00:14:06,855 حقائب محظوظة 132 00:14:09,161 --> 00:14:12,247 ! (إيكي) 133 00:14:20,075 --> 00:14:23,284 ! تدبرت الأمر 134 00:14:42,411 --> 00:14:44,174 من ؟ 135 00:14:44,260 --> 00:14:48,794 (النقيب (ساندرسون) , والقسيس (دافيس 136 00:14:50,618 --> 00:14:52,949 مرحباً 137 00:14:54,316 --> 00:14:57,886 مرحباً . هل والدتكِ في المنزل ؟ - نعم - 138 00:14:58,622 --> 00:15:02,664 أين هي ؟ - في المغطس - 139 00:15:04,561 --> 00:15:07,754 أيمكنكِ أن تناديها من أجلنا رجاءاً ؟ 140 00:15:11,151 --> 00:15:13,904 ما الخطب ؟ 141 00:15:15,376 --> 00:15:20,639 (إيزي) - حسنٌ - 142 00:15:34,082 --> 00:15:37,059 تفضّلا بالدخول 143 00:16:09,870 --> 00:16:13,965 . (أنت تتصل بالنقيب (سام كيل اترك رسالة من فضلك 144 00:16:20,650 --> 00:16:24,771 . (أنت تتصل بالنقيب (سام كيل اترك رسالة من فضلك 145 00:16:40,529 --> 00:16:43,066 (غريس) 146 00:16:43,684 --> 00:16:47,105 آسف , لم أقصد إيقاظكِ 147 00:16:48,327 --> 00:16:53,501 (لقد أعدت السيّارة . أخبرني (سام بأنّه يمكنني استعارتها متى ما شئت 148 00:16:53,894 --> 00:16:59,709 . . . قام بتحطيم الأنوار الخلفية أحمقٌ ما 149 00:17:03,813 --> 00:17:06,706 . . . اسمعي , تعلمين 150 00:17:07,483 --> 00:17:09,150 أقول ذلك فحسب , حسنٌ ؟ 151 00:17:09,236 --> 00:17:11,577 أخبرني بأنّي يمكنني استعارة السيّارة (متى ما أردت (غريس 152 00:17:11,663 --> 00:17:16,257 تنظرين إليّ بتلك النظرة الحانقة - إنّ (سام) ميّت - 153 00:17:18,307 --> 00:17:21,052 تحطمت مروحيته 154 00:17:21,138 --> 00:17:24,310 ما الذي تتحدثين عنه ؟ - ! (إنّه ميّت (تومي - 155 00:17:24,396 --> 00:17:27,414 تفضّل بالدخول 156 00:17:33,238 --> 00:17:36,517 لن أدخل 157 00:17:36,973 --> 00:17:39,828 . . . جئت إلى هنا لأوقف 158 00:17:39,914 --> 00:17:43,746 لمَ لم تتصلين بي ؟ - حاولت أن أتصل بك طوال الليل - 159 00:17:43,832 --> 00:17:48,849 لمَ لم يتصل بي أحد ؟ - ! (كنّا نحاول جميعاً (تومي - 160 00:17:49,086 --> 00:17:51,683 تبّاً 161 00:17:54,189 --> 00:17:57,908 لمَ سمحتِ له بالذهاب هناك (غريس) ؟ - ! (تومي) - 162 00:17:59,354 --> 00:18:02,480 من أجل ماذا الآن ؟ 163 00:18:18,684 --> 00:18:21,605 تعال للداخل 164 00:18:21,691 --> 00:18:25,757 اضطررت للجلوس للحظات 165 00:18:32,396 --> 00:18:36,547 . إنّه مع أمّك الآن إنّهما معاً 166 00:19:07,176 --> 00:19:10,307 أتشرب ؟ 167 00:19:11,128 --> 00:19:13,702 كلاّ 168 00:19:43,975 --> 00:19:50,906 هل أنتما جاهزتان ؟ - أجل . امنحينا دقيقة - 169 00:19:51,740 --> 00:19:55,879 لمَ خلعتِ ملابسكِ ؟ - أكرهها - 170 00:19:56,012 --> 00:19:59,170 ارتدي ملابسكِ , اتفقنا ؟ علينا الذهاب 171 00:19:59,256 --> 00:20:02,091 لا أريد الذهاب 172 00:20:02,288 --> 00:20:07,022 . لا أريد أن أرتدي ملابسي أيضاً تسبب ليّ الحكّة 173 00:20:19,868 --> 00:20:22,552 حسنٌ , تعالي هنا 174 00:20:22,638 --> 00:20:25,642 تعالي 175 00:20:30,013 --> 00:20:33,651 هل والدي حقاً ميّت مثل والديك ؟ 176 00:21:22,057 --> 00:21:25,261 آسف - شكراً - 177 00:21:33,140 --> 00:21:36,536 آسفة - شكراً لقدومك - 178 00:21:36,622 --> 00:21:39,208 سيّدي , كان ابنك أفضل جندي بحرية تحت قيادتي 179 00:21:39,294 --> 00:21:42,162 أقدر ذلك 180 00:21:44,278 --> 00:21:48,015 ! هيّا يا فتيات اركبوا السيّارة 181 00:21:48,101 --> 00:21:51,922 إيلسي) , تعازيّ الحارة) - سأعتني بالأمر - 182 00:21:52,008 --> 00:21:54,492 (غريس) , كتب (سام) هذهِ الرسالة لكِ قبيل رحيله 183 00:21:54,578 --> 00:21:58,008 لم يرد منّي أن أسلمكِ إيّاها 184 00:22:02,732 --> 00:22:05,673 (لا أصدق ذلك (جون 185 00:22:05,759 --> 00:22:08,854 لا يمكنني الشعور بذلك 186 00:22:08,940 --> 00:22:11,925 ألا يجب أن أكون قادرة على الشعور بذلك ؟ 187 00:22:12,011 --> 00:22:17,424 . صعبٌ تقبّله . كان صديقاً عزيزاً وجندي بحرية رائع 188 00:22:17,823 --> 00:22:20,706 لمَ لا تدعني أقود السيّارة ؟ - ماذا تعني ؟ - 189 00:22:20,792 --> 00:22:24,100 ! هيّا يا فتيات - نحنُ قادمات - 190 00:22:24,186 --> 00:22:26,493 لمَ لا تعطيني المفاتيح أبي ؟ 191 00:22:26,579 --> 00:22:30,461 ما الذي يجعلك مسئولا على حين غرّة ؟ 192 00:22:30,547 --> 00:22:34,401 دع (تومي) يقود - دع (تومي) يقود . سأخبرك بأمر ؟ - 193 00:22:34,487 --> 00:22:38,234 , لمَ لا تحصل على وظيفة وتكسب بعض الأموال وتشتري سيّارة لك 194 00:22:38,320 --> 00:22:41,218 حينها يمكنك القيادة حيثما تشاء 195 00:22:41,304 --> 00:22:44,594 أعطني المفاتيح 196 00:22:45,511 --> 00:22:48,940 هل سمعت جنود البحرية يتحدثون عن أخيك هناك ؟ 197 00:22:49,026 --> 00:22:51,590 أسمعتهم ؟ 198 00:22:51,676 --> 00:22:56,919 من سيقف ويشهد لك عندما تموت ؟ 199 00:22:57,148 --> 00:23:01,435 وفاة (سام) هي غلطتي , صحيح ؟ هذا ما تعتقده 200 00:23:02,249 --> 00:23:05,646 ليس للأمر علاقة بك 201 00:23:05,847 --> 00:23:09,674 ما الذي تقوله لي ؟ - (هانك) - 202 00:23:12,088 --> 00:23:13,802 انسَ الأمر 203 00:23:13,888 --> 00:23:17,961 لم تكن لديك الجرأة إطلاقاً - ألديك أنت ؟ - 204 00:23:18,268 --> 00:23:20,074 لأنّك تصرخ على أمّي طوال الليل 205 00:23:20,160 --> 00:23:22,805 وأنّك تقود السيارة بنا وأنت ثمل ؟ تشبث يا رجل البحرية 206 00:23:22,891 --> 00:23:24,758 لا تفعل ذلك - وتملأ رأسه بكل ذلك الهراء - 207 00:23:24,844 --> 00:23:26,666 هيّا 208 00:23:26,752 --> 00:23:28,957 لن تكون في قدرهِ أبداً - أعلم ذلك - 209 00:23:29,043 --> 00:23:31,187 ولن تستطيع أن تجعلني فخوراً أبداً - ! بالله عليكما - 210 00:23:31,273 --> 00:23:34,835 الكبرياء خطيئة - ! توقف ! أعطني المفاتيح - 211 00:23:34,921 --> 00:23:38,127 تفضلي . سأمشي 212 00:25:08,282 --> 00:25:11,404 هذا كابوس 213 00:25:11,490 --> 00:25:13,468 ما الذي يجري ؟ 214 00:25:13,554 --> 00:25:16,768 ماذا سيفعلون بنا ؟ 215 00:25:18,122 --> 00:25:21,176 هل تلك صورك ؟ 216 00:25:22,178 --> 00:25:26,470 هل تلك زوجتك ؟ - (أجل , (كاسي - 217 00:25:27,702 --> 00:25:30,274 كلاّ , إنّها ليست كذلك 218 00:25:30,360 --> 00:25:32,641 ليس لديك زوجة 219 00:25:32,727 --> 00:25:35,583 ليس لديك عائلة 220 00:25:35,669 --> 00:25:38,236 أنا الشخص الوحيد الذي تعرفه 221 00:25:38,322 --> 00:25:43,777 . الجندي (ويليس) والنقيب (كيل) فقط لا تعرف شيئاً آخراً 222 00:25:43,863 --> 00:25:46,980 حاضر سيّدي 223 00:26:03,179 --> 00:26:06,018 مرحباً ؟ - (غريس) - 224 00:26:06,104 --> 00:26:08,169 تومي) ؟) 225 00:26:08,255 --> 00:26:10,493 لا أعلم . إنّها الواحدة صباحاً 226 00:26:10,579 --> 00:26:14,116 . أجل , إنّها الثالثة صباحاً 227 00:26:14,202 --> 00:26:18,905 . . . احتسيت بعضاً من الشراب 228 00:26:18,991 --> 00:26:24,325 من الواضح أنّها أغلى أنواع الشراب . . . في العالم . و 229 00:26:24,411 --> 00:26:27,929 وأدين للمحل بـ 47 دولار 230 00:26:28,521 --> 00:26:34,537 كنت أريد أن أرحل فحسب , لكن قال هذا الرجل سيزج بي في السجن لسوء السلوك 231 00:26:34,649 --> 00:26:38,861 . حينها قال سيطلق سراحي لقاء عهد . . . لذا 232 00:26:39,363 --> 00:26:42,492 أيّة حانة ؟ 233 00:26:51,857 --> 00:26:55,493 أنفك مثل خسوف القمر 234 00:26:55,913 --> 00:26:59,345 دعني ألمسه للحظة واحدة - (ابعد يديك عنّي (تومي - 235 00:26:59,431 --> 00:27:02,842 ! (سئمت منك (تومي - للحظة واحدة , هيّا - 236 00:27:02,928 --> 00:27:05,289 حسناً , تفضل - شكراً - 237 00:27:05,375 --> 00:27:09,562 أترى ؟ لا شيء - ذلك الأنف كبير يا رجل - 238 00:27:09,999 --> 00:27:11,283 (غريس) - بكم هو مدينٌ لك ؟ - 239 00:27:11,369 --> 00:27:13,270 47دولار , وكأسان مكسوران 240 00:27:13,356 --> 00:27:16,512 . . . كم لدي ؟ لنقل - (أمستعد ؟ هيّا (سيرانو - 241 00:27:16,598 --> 00:27:19,375 أبعد يديك عن الحانة - لا تتجاهليه - 242 00:27:19,461 --> 00:27:22,173 ذلك الشيء ضخم - ما رأيك بـ 50 , اتفقنا ؟ - 243 00:27:22,259 --> 00:27:25,028 . لا يهمني المال . أخرجيه من هنا فحسب سئمت منه . سأتصل بالشرطة 244 00:27:25,114 --> 00:27:29,016 تومي) , لديّ فتاتين نائمتين في) موقف السيّارات في الساعة الـ 3 صباحاً 245 00:27:29,102 --> 00:27:32,390 أتعتقد أنّك مضحك ؟ 246 00:27:34,478 --> 00:27:37,726 اذهب للمنزل 247 00:27:50,885 --> 00:27:53,586 إلهي 248 00:27:55,560 --> 00:27:57,775 أشعر بدوارٍ - احذر - 249 00:27:57,861 --> 00:28:03,315 لا أعتقد أنّه عليّ أن أحمل طفلة - ضعها في سريريها , اتفقنا ؟ - 250 00:28:10,689 --> 00:28:12,667 (عمّي (تومي - إلهي - 251 00:28:12,753 --> 00:28:15,936 ! (استيقظ عمّي (تومي 252 00:28:17,186 --> 00:28:21,182 أيمكنك التوقف عن ذلك ؟ - أصنع الفطائر المحّلاة لوالدتي - 253 00:28:21,268 --> 00:28:24,860 . لا يمكنني التوقف أخبرتني أختي بذلك 254 00:28:27,011 --> 00:28:32,261 توقفي - لا - 255 00:28:42,302 --> 00:28:47,168 ما الذي تفعله هنا ؟ أتريدينني أن أحرّك وجهكِ أيضاً ؟ - 256 00:28:47,254 --> 00:28:51,756 هذا ليس منزلك ولست رئيسي 257 00:28:57,620 --> 00:29:00,206 هيّا 258 00:29:04,230 --> 00:29:07,036 نقوم بصنع الفطائر المحّلاة حتى لا تحزن والدتي 259 00:29:07,122 --> 00:29:10,187 والدنا ميّت - يعلم ذلك . إنّه أخوه - 260 00:29:10,273 --> 00:29:16,130 . أعلم ذلك لا تشرب من الجالون . هذا مقرف 261 00:29:16,384 --> 00:29:20,932 اصمتي . أنتِ مقرفة - لا . أتريد فطائر محّلاة ؟ - 262 00:29:21,018 --> 00:29:24,007 كلاّ . لا أحبّها 263 00:29:24,093 --> 00:29:27,596 فطائرنا المحّلاة هي الأفضل - كُلي فطائرك السيئة , اتفقنا ؟ - 264 00:29:27,682 --> 00:29:31,508 ! أمّي , من المفترض أن تكوني في الأعلى - ما الذي تفعلينه هنا ؟ - 265 00:29:31,594 --> 00:29:36,436 ! إنّها مفاجأة - أنا متفاجئة . شكراً لكما - 266 00:29:36,522 --> 00:29:40,983 أنتما الأروع في هذا العالم 267 00:29:42,515 --> 00:29:45,310 من الطارق ؟ 268 00:29:45,396 --> 00:29:47,955 ! جدّي 269 00:29:48,041 --> 00:29:53,754 مرحباً ! ما هذا الذي في شعركِ ؟ - مسحوق الفطائر المحّلاة - 270 00:29:53,840 --> 00:29:56,038 مرحباً حبيبتي 271 00:29:56,124 --> 00:29:58,907 ! لنذهب لمشاهدة التلفاز - ! هيّا يا فتيات - 272 00:29:58,993 --> 00:30:01,213 أحضرت عصير الفاكهة - يا لهذهِ الفوضى - 273 00:30:01,299 --> 00:30:06,879 (وداعاً (تومي - سننظف المكان لاحقاً - 274 00:30:18,866 --> 00:30:21,770 صباح الخير 275 00:30:23,543 --> 00:30:26,364 فطائر محّلاة ؟ 276 00:30:27,308 --> 00:30:30,952 أجل . ثمة واحدة على الأرض إن أردت ذلك 277 00:30:38,939 --> 00:30:44,190 ما الذي تفعله هنا ؟ - إنّهن يصنعن الفطائر المحّلاة - 278 00:30:49,858 --> 00:30:52,376 . . . اسمع 279 00:30:52,576 --> 00:30:56,846 كنت غبيّا بعض الشيء ذلك اليوم - أجل . أجل - 280 00:30:57,347 --> 00:31:01,914 كنت أشعر بأنّه يمكنني القيادة - أجل , أعرف ذلك - 281 00:31:20,366 --> 00:31:24,014 أعلم بأنّ (سام) أذكى منّي على الدوام 282 00:31:27,822 --> 00:31:30,729 ليس أذكى فحسب 283 00:31:30,815 --> 00:31:34,191 لكنّه كان رياضيّاً جيّداً 284 00:31:34,803 --> 00:31:38,530 أتذكر تلك المباراة ضد "إيستون" ؟ 285 00:31:38,616 --> 00:31:41,559 رائعة بالفعل 286 00:31:47,321 --> 00:31:50,780 . . . لديك بعض المواهب أيضاً , أتعلم 287 00:31:52,019 --> 00:31:53,916 لكنّك تتركها طوال الوقت 288 00:31:54,002 --> 00:31:57,919 كان ذلك الاختلاف بينكما 289 00:31:58,005 --> 00:32:01,601 لا يستسلم (سام) أبداً 290 00:32:23,970 --> 00:32:27,867 كنت لأقطع حنجرتي لأعيده يا أبي 291 00:32:34,081 --> 00:32:37,839 . . . تبّاً ! لا أعلم 292 00:32:38,174 --> 00:32:42,459 كيف يتحملون هذا المطبخ بحاله هذا 293 00:32:51,627 --> 00:32:54,150 ! تعال هنا أيّها الجندي ! فلتساعدني 294 00:32:54,236 --> 00:32:57,393 لا يمكنني رؤية أيّ شيء 295 00:32:58,466 --> 00:33:01,538 إنّهم يبحثون عنّا 296 00:33:08,345 --> 00:33:10,997 ! تبّاً 297 00:33:22,322 --> 00:33:26,217 هل علينا المحاولة ثانية ؟ - كلاّ , ليس الآن - 298 00:33:46,591 --> 00:33:49,526 هيّا يا رجل ! أعدها مكانها 299 00:33:49,612 --> 00:33:52,435 (غريس) 300 00:33:52,904 --> 00:33:56,587 تتذكرين (أي جي) , (أوين) ؟ 301 00:34:00,076 --> 00:34:02,681 . (سويني) لا أتذكر اسمك الأول 302 00:34:02,767 --> 00:34:05,598 . ثمة سببٍ لذلك (سعدت بمقابلتك (غريس 303 00:34:05,684 --> 00:34:09,497 . وأنا كذلك ما الذي يجري ؟ 304 00:34:10,377 --> 00:34:15,027 نقوم بإصلاح المطبخ لكِ 305 00:34:15,222 --> 00:34:17,646 . . . (تومي) 306 00:34:21,093 --> 00:34:22,934 ألم تستطع أن تناقش ذلك معي ؟ 307 00:34:23,020 --> 00:34:24,992 أيمكنك تصديق ذلك ؟ إنّها جميلة - إنّه منزلي - 308 00:34:25,078 --> 00:34:27,106 شخصٌ ما تصرف بحماقة - ليس ظريفاً - 309 00:34:27,192 --> 00:34:30,152 ما خطبكما ؟ - . . . كانت - 310 00:34:30,238 --> 00:34:33,700 عليك أن تدير الأمر عن طريقي 311 00:34:36,700 --> 00:34:39,424 . . . كنت 312 00:34:43,031 --> 00:34:47,570 أيمكنني أن أقدم لكم القهوة ؟ أيّ شيء ؟ - كلاّ , شكراً - 313 00:34:47,889 --> 00:34:51,633 ربما جعّة ؟ - وأنا كذلك - 314 00:34:51,719 --> 00:34:56,154 لا تخبرهم بشيء أيّها الجندي 315 00:34:56,240 --> 00:34:59,288 يسألونني عن أيّ شيء 316 00:34:59,374 --> 00:35:03,421 يقومون بتجويعنا فحسب - ابق هادئاً أيّها الجندي - 317 00:35:04,184 --> 00:35:07,413 كُن حاضراً - أنا حاضرٌ - 318 00:35:07,499 --> 00:35:11,382 كنت حاضراً في هذهِ الحظيرة لمدة شهرين 319 00:35:11,468 --> 00:35:16,302 ما الذي أنقذتني من أجله ؟ لمَ سعيت ورائي ؟ - 320 00:35:16,388 --> 00:35:20,763 . توّجب عليّ أن أغرق في تلك البحيرة كان من الأفضل أن نموت 321 00:35:22,279 --> 00:35:25,350 ما هو هذا اليوم ؟ 322 00:35:35,811 --> 00:35:38,580 يوم السبت 323 00:35:39,596 --> 00:35:42,364 كم الساعة ؟ 324 00:35:49,265 --> 00:35:52,033 الظهر تقريباً 325 00:36:21,454 --> 00:36:25,812 . تذكّر ما قلته لك لا تعطهم معلومات . لا تخبرهم بشيء 326 00:36:25,898 --> 00:36:30,362 ! لا تخبرهم بشيء أيّها الجندي - حسناً - 327 00:36:37,916 --> 00:36:39,965 إلى أين يأخذوننا ؟ - لا تتكّلم - 328 00:36:40,051 --> 00:36:43,339 ماذا ؟ - ! لا تتكّلم - 329 00:36:46,481 --> 00:36:50,959 سيقطعون رأسينا ؟ - ! لا تنبس بكلمة - 330 00:37:30,007 --> 00:37:32,636 مرحباً 331 00:37:43,426 --> 00:37:46,676 استخدمت الهاتف الخاص بالأقمار الصناعية للاتصال على زوجتي 332 00:37:46,762 --> 00:37:49,047 إنّها حامل 333 00:37:49,133 --> 00:37:54,077 عرضت موقعكم ومهمتكم للخطر 334 00:37:54,163 --> 00:37:56,746 لدينا نفس القرابة 335 00:37:56,832 --> 00:38:00,301 سعيد) هو ابن أخي) 336 00:38:23,005 --> 00:38:25,797 تبّاً 337 00:38:33,302 --> 00:38:36,364 هذهِ دولتنا 338 00:38:37,120 --> 00:38:40,234 لا يجب أن تكونوا هنا 339 00:38:43,052 --> 00:38:46,186 "أوصلا هذهِ الرسالة إلى "أمريكا 340 00:38:46,272 --> 00:38:48,952 اذكراها 341 00:38:49,584 --> 00:38:52,828 وإلاّ سأجبركما على قولها 342 00:39:39,903 --> 00:39:42,036 عادت الفتاتين 343 00:39:42,122 --> 00:39:45,393 الأمر مناسب في الأسفل 344 00:39:50,057 --> 00:39:53,179 أراكِ غداً 345 00:39:53,762 --> 00:39:58,368 (شكراً (إيلسي 346 00:40:03,725 --> 00:40:08,551 من يدهن المطبخ ؟ - أنا - 347 00:40:09,871 --> 00:40:11,519 ادهني ذلك الجزء هناك 348 00:40:11,605 --> 00:40:15,023 تعلمين أنّ والدكِ كان لاعب ركبي رائع في الثانوية 349 00:40:15,109 --> 00:40:20,516 , أجل , كان صغيراً كان لاعب وسط رائع 350 00:40:20,725 --> 00:40:26,288 (كنّا نذهب أنا وَ (أي جي) وَ (أوين لنشاهده وهو يعلب 351 00:40:26,902 --> 00:40:29,226 ألم تريه من قبل وهو يلعب ؟ - كلاّ - 352 00:40:29,312 --> 00:40:33,230 إيزي) , أنتِ طويلة جداً) - شكراً - 353 00:40:35,275 --> 00:40:39,802 (عملٌ رائع (ماغ - شكراً أمّي - 354 00:40:45,591 --> 00:40:51,312 أتحتاجين منها أن تؤدي واجباتها المنزلية ؟ - كلاّ , إنّها تستمتع بوقتها - 355 00:40:51,780 --> 00:40:54,347 اجعليه يبدو جيّداً 356 00:40:54,433 --> 00:40:57,347 ! تبّاً 357 00:40:58,032 --> 00:41:01,642 ما الذي تفعلينه ؟ - أقوم بالطلاء - 358 00:41:04,236 --> 00:41:06,739 هذا بنطالٌ جديد 359 00:41:06,825 --> 00:41:09,373 يا رجل - آسفة - 360 00:41:09,459 --> 00:41:10,914 قالت أنّها آسفة 361 00:41:11,000 --> 00:41:13,479 . (لا بأس (ماغي أعتقد أنّه لديّ ملابسٌ من أجلك 362 00:41:13,565 --> 00:41:15,300 انتظر هنا - ألديك حمّام ؟ - 363 00:41:15,386 --> 00:41:19,566 كلاّ , أرجوك لا تأتِ . ستوسخ المكان - ليس بذلك السوء يا رجل - 364 00:41:19,652 --> 00:41:23,777 هدئ من روعك يا رجل - لا يوجد شيء عليك . تبدو بحالة جيّدة - 365 00:41:23,863 --> 00:41:27,424 لا تخرج أبداً . أقصد بأنّ الأمر المهم هو إزالة الطلاء من الأرضية 366 00:41:27,510 --> 00:41:29,621 وكأنّها أخزتك 367 00:41:29,707 --> 00:41:33,136 لا يبدو بذلك السوء 368 00:41:35,490 --> 00:41:39,938 إنّك محّق . لنؤجل ذلك عناق 369 00:41:40,024 --> 00:41:41,514 ما الذي تتحدث عنه ؟ - نتعانق - 370 00:41:41,600 --> 00:41:44,071 ماذا ؟ 371 00:41:44,157 --> 00:41:47,642 ابتعد عن الطفلة 372 00:42:24,847 --> 00:42:28,318 (لديك جسد رائع (أوين 373 00:42:30,135 --> 00:42:32,964 اضحكوا عليّ 374 00:42:33,050 --> 00:42:35,981 هل تقوم بالتمارين ؟ 375 00:42:38,115 --> 00:42:41,992 أيمكنني سؤالك من أين حصلت على . . . بنطالك الداخلي ؟ مناسبٌ عليك تماماً , مثل 376 00:42:42,078 --> 00:42:44,427 أنتم مضحكين للغاية 377 00:42:44,513 --> 00:42:46,292 . طرحت عليك سؤالاً جديّ هذا كل ما في الأمر 378 00:42:46,378 --> 00:42:51,179 هذه الملابس ستناسبك - أحتاج لقميص وسروال فقط - 379 00:42:51,265 --> 00:42:56,011 خذها جميعها - لست بحاجة لجميعها - 380 00:43:01,157 --> 00:43:04,691 لم يتوّجب عليها أن تعطيني إيّاها كلّها 381 00:43:05,159 --> 00:43:08,366 خذها جميعها يا رجل 382 00:43:09,247 --> 00:43:12,301 أعليّ أن أعيدها ؟ - ! ألا تصغِ ؟ خذ الملابس - 383 00:43:12,387 --> 00:43:15,986 أقوم بالسؤال فحسب - خذها - 384 00:43:43,808 --> 00:43:47,172 أتوّد مساعدة صديقك ؟ 385 00:43:49,951 --> 00:43:53,256 حان دوره الآن 386 00:43:56,206 --> 00:43:59,499 ! كُن قوياً أيّها الجندي - حاضر سيّدي - 387 00:44:03,182 --> 00:44:05,811 ! تبّاً 388 00:44:07,364 --> 00:44:09,881 ! لا تخبرهم بشيء 389 00:44:09,967 --> 00:44:12,233 ! أيّها الجندي 390 00:44:12,319 --> 00:44:16,488 ! حياتك تعتمد على ذلك - أرجوكم . أرجوكم - 391 00:44:20,010 --> 00:44:25,150 ! أيّها الأوغاد ! سأقتلكم 392 00:44:27,785 --> 00:44:31,810 (أنا الجندي (جو ويليس من قوّات المشاة البحرية الأمريكية 393 00:44:31,896 --> 00:44:36,176 تمّ إخباري أنّني جئت إلى هنا لأحارب من أجل دولتي 394 00:44:36,566 --> 00:44:41,270 "لكنّي أدرك الآن أنّ "أفغانستان تنتمي لشعبها 395 00:44:41,648 --> 00:44:45,074 وليس لدينا أيّ عملٍ هنا 396 00:44:45,160 --> 00:44:48,443 (أحبّكِ (كاسي 397 00:44:48,993 --> 00:44:52,665 جو) الابن , لطالما أحبّك والدك) 398 00:44:56,984 --> 00:45:00,504 لديك ابنتان 399 00:45:05,788 --> 00:45:07,910 رائع - هيّا بنا - 400 00:45:07,996 --> 00:45:10,530 هيّا بنا 401 00:45:13,401 --> 00:45:16,055 "ممنوع الدخول" 402 00:45:21,090 --> 00:45:23,950 لا تذهبي للطابق العلوي" "اذهبي في هذا الاتجاه 403 00:45:29,018 --> 00:45:31,339 "من هنا" 404 00:45:31,425 --> 00:45:33,731 "استمري في المشي" 405 00:45:40,548 --> 00:45:43,764 ! عيدُ ميلادٍ سعيد 406 00:45:46,110 --> 00:45:51,479 هل أعجبكِ المطبخ ؟ - رائع . شكراً - 407 00:45:51,573 --> 00:45:53,949 (أمّي , هذهِ من (دي دي - شكراً - 408 00:45:54,035 --> 00:45:56,931 على الرحب والسعة - أيمكنني مساعدتكِ في فتحها ؟ - 409 00:45:57,017 --> 00:46:00,013 نعم , من فضلك - هل تنظر إلينا ؟ - 410 00:46:00,099 --> 00:46:02,604 كلاّ , إنّها تقوم بفتح الهديّة - قمت بعمل رائع في المطبخ - 411 00:46:02,690 --> 00:46:05,992 ماذا قال لي ؟ - قال بأنّك أبليت حسناً في المطبخ - 412 00:46:06,078 --> 00:46:10,092 حسناً , هيّا 413 00:46:27,916 --> 00:46:30,879 ! أطفئي الشمعات ! هيّا , هيّا 414 00:46:31,917 --> 00:46:34,792 ! هيّا 415 00:46:39,904 --> 00:46:42,363 عيدُ ميلادٍ سعيد - عيدُ ميلادٍ سعيد أمّي - 416 00:46:42,449 --> 00:46:45,483 ! شكراً 417 00:46:49,110 --> 00:46:52,108 ! (ماغي) ! (ماغي) 418 00:46:52,194 --> 00:46:55,646 ماغي) ! توخي الحذر) 419 00:46:58,318 --> 00:47:02,360 ما الذي تفعلينه ؟ - أريد أن أصل للجليد قبل أمّي - 420 00:47:02,446 --> 00:47:05,364 من الأفضل أن تنتظريها , صحيح ؟ 421 00:47:05,450 --> 00:47:08,502 (الجميع يحّب (ماغي 422 00:47:08,588 --> 00:47:13,243 لمَ تقولين ذلك ؟ - لأنّها محبوبة - 423 00:47:19,416 --> 00:47:24,661 أتعلمين , أنقذني والدكِ من تلك المياه عندما كنّا صغاراً 424 00:47:26,056 --> 00:47:31,418 تعلمين أنّكِ مثل والدكِ ؟ - حقاً ؟ - 425 00:47:33,819 --> 00:47:36,938 هل أنا مثل والدتي ؟ 426 00:47:37,498 --> 00:47:40,582 أجل , مثلها تماماً 427 00:47:40,730 --> 00:47:43,474 (تقّبلي نفسكِ (إيزابيل 428 00:47:43,560 --> 00:47:47,039 وسيحّبكِ الجميع . هيّا 429 00:48:12,222 --> 00:48:15,189 ! فعلتها 430 00:49:19,113 --> 00:49:22,810 تحدثت معها لأكثر من ساعة 431 00:49:23,591 --> 00:49:28,625 قالت أنّها لم تنم جيّداً لمدة ثلاث سنوات 432 00:49:28,711 --> 00:49:32,782 تراودها تلك الكوابيس بأنّي سآتي إليها وأطلق عليها النار 433 00:49:36,503 --> 00:49:39,305 . . . وبعدها 434 00:49:40,610 --> 00:49:44,540 . أخبرتها بأنّه لا بأس وأنّني لن أضّرها 435 00:49:45,532 --> 00:49:48,584 بدأت في البكاء 436 00:49:50,848 --> 00:49:54,220 في البنك هناك بدأت تبكي 437 00:49:55,916 --> 00:49:58,096 . . . و 438 00:49:58,369 --> 00:50:01,512 شكرتني 439 00:50:02,548 --> 00:50:04,850 . . . قالت 440 00:50:05,123 --> 00:50:08,390 . . . قالت أنّها شعرت 441 00:50:08,706 --> 00:50:11,749 ماذا قالت ؟ 442 00:50:12,414 --> 00:50:15,680 أنّ باستطاعتها التنفس ثانية 443 00:50:16,272 --> 00:50:19,150 وسألتني إن أردت أن أفتح حساباً في البنك 444 00:50:19,236 --> 00:50:21,002 لا 445 00:50:21,088 --> 00:50:23,518 أقسم لكِ - ماذا فعلت ؟ - 446 00:50:23,604 --> 00:50:26,860 فتحت حساباً 447 00:50:29,626 --> 00:50:33,328 أنا فخورةٌ بك 448 00:50:33,512 --> 00:50:37,177 لا يمكنني الانتظار حتى أسترجع الشيك 449 00:50:49,368 --> 00:50:52,380 ... عندما كنت في 450 00:50:52,921 --> 00:50:55,952 سنّ الـ 17 أو الـ 18 من عمري 451 00:51:01,196 --> 00:51:03,865 كنت أستمع لتلك الأغنية 452 00:51:03,951 --> 00:51:07,952 مراراً و تكراراً - و أنا أيضاً - 453 00:51:09,978 --> 00:51:14,131 حقاً ؟ - و لماذا تفاجأت كذلك ؟ - 454 00:51:15,727 --> 00:51:18,469 ... لا أدري , لقد 455 00:51:20,558 --> 00:51:24,700 " كنت أعتقد بأنّكِ معجبة أكثر بفرقة " إن سينك - اللّعنة عليك - 456 00:51:24,786 --> 00:51:26,889 أعطني هذا 457 00:51:26,975 --> 00:51:30,358 حقاً ؟ - أجل - 458 00:51:42,420 --> 00:51:45,304 هل تظن بأنّني سهلة ؟ 459 00:51:45,390 --> 00:51:48,829 (بدأت التفكير بمساعدة (سنوب دوج 460 00:51:54,430 --> 00:51:58,142 ...لأنّني مشجّعة فهذا لا يعني 461 00:51:58,481 --> 00:52:04,041 أعلم , بأنّكِ تواعدين لاعب كرة قدم - أنا حقاً مبتذلة - 462 00:52:09,821 --> 00:52:12,113 كنتِ مصدر إزعاج للجميع و يجب أن تعترفي بذلك 463 00:52:12,199 --> 00:52:14,529 كلا , لم أكن كذلك 464 00:52:14,615 --> 00:52:18,860 الرجال دائماً يقولون بأن الفتيات متغطرسات عندما لا يتحدث الرجال معهن 465 00:52:18,946 --> 00:52:24,572 أنا فقط لم أكن أحبّك , كنت كثيراً ما تثمل وتتشاجر 466 00:53:02,831 --> 00:53:06,339 أريد أن أستنشق بعض الهواء 467 00:54:52,849 --> 00:54:56,303 ! يا إلهي ! أيّها النقيب 468 00:54:57,487 --> 00:55:00,507 ! أيّها النقيب 469 00:55:40,746 --> 00:55:43,903 أمسكها 470 00:56:02,676 --> 00:56:05,745 ماذا ستفعل ؟ 471 00:56:06,145 --> 00:56:09,511 ليس لديه أي قيمة بالنسبة لنا 472 00:56:10,497 --> 00:56:13,940 إنّه مجرّد حمل على أكتافنا 473 00:56:15,770 --> 00:56:18,984 مضيعة للماء و الغذاء 474 00:56:19,919 --> 00:56:23,216 أقتله 475 00:56:38,007 --> 00:56:41,496 التقط الماسورة 476 00:56:42,069 --> 00:56:45,267 التقطها 477 00:56:45,695 --> 00:56:48,910 ألديك عائلة ؟ 478 00:56:50,132 --> 00:56:53,115 هل تريد رؤيتهم مرة أخرى ؟ 479 00:56:53,201 --> 00:56:56,600 ! التقط الماسورة 480 00:57:01,097 --> 00:57:04,521 أيّها النقيب - أمّا أنت أو هو - 481 00:57:04,607 --> 00:57:07,982 أقتله و إلاَ سأقتلك 482 00:57:08,237 --> 00:57:09,998 ! أقتله 483 00:57:10,084 --> 00:57:15,166 أقتله و إلاّ سأقتلع رأسه - أقتله - 484 00:57:16,094 --> 00:57:18,719 ! أقتله 485 00:57:18,805 --> 00:57:20,996 ! أقتله 486 00:57:21,082 --> 00:57:23,576 ! أقتله 487 00:57:24,062 --> 00:57:27,029 ! أقتله 488 00:58:29,582 --> 00:58:32,967 لقد أحضرت لكِ بعض القوالب 489 00:58:48,045 --> 00:58:52,212 لا أريد أن أفسد شيئاً أريد فقط أن أرى البنات 490 00:58:52,298 --> 00:58:56,906 أرجوك, سأكون سعيدة بمجيئك لرؤية البنات 491 00:59:00,881 --> 00:59:04,193 (نحن فقط نفتقد (سام 492 00:59:04,889 --> 00:59:07,471 أجل 493 00:59:11,274 --> 00:59:14,248 (هذا (هانك 494 00:59:22,337 --> 00:59:25,380 ما زلت تعمل على ذلك ؟ 495 00:59:29,050 --> 00:59:32,489 متى ستتعلّم لكي تصبح ذو فائدة ؟ 496 01:00:16,279 --> 01:00:20,467 يوجد أحدٌ هناك - لدي اثنان في هذا الطريق - 497 01:00:21,395 --> 01:00:25,890 سنتقدّم - هيّا, دعونا نذهب - 498 01:00:28,024 --> 01:00:30,038 ! دعني أرى يديك 499 01:00:30,124 --> 01:00:33,653 توقّف هناك - ارفع يديك و تقدّم نحوي - 500 01:00:33,739 --> 01:00:36,617 هيّا , ارفع يديك 501 01:00:36,703 --> 01:00:40,287 ارفع يديك , هنا , اجثُ 502 01:00:43,729 --> 01:00:46,823 هل أنت من البحرية ؟ 503 01:00:48,793 --> 01:00:53,476 كيل) ؟ , هل هذا هو اسمك ؟) هل هناك أحدٌ آخر معك ؟ 504 01:00:53,661 --> 01:00:56,827 أنا لا أعرف إذا كنت أستطيع - جاهزة ؟ - 505 01:00:56,913 --> 01:00:59,943 ! أحمليها 506 01:01:01,623 --> 01:01:06,281 هيّا, واصلي...واصلي نحن بحاجة إلى الأنف 507 01:01:06,367 --> 01:01:08,893 !أمّي , نريد الأنف - نحن بحاجة للأنف - 508 01:01:08,979 --> 01:01:13,402 ها هو - أحضري الأنف - 509 01:01:14,699 --> 01:01:17,909 إنّه يبدو رائعاً أيّها الرفاق 510 01:01:18,693 --> 01:01:23,124 ألم تعلّميهما كيف ترميان كرات الثلج ؟ لأنّهما لا تستطيعان حتّى لمسي 511 01:01:25,281 --> 01:01:28,037 لقد هزمتك 512 01:01:28,123 --> 01:01:31,526 ربّما أستطيع استخدام هذا الرأس 513 01:01:31,711 --> 01:01:35,540 بالله عليكِ - إيزي) , (إيزي), هل أنت بخير ؟) - 514 01:01:35,626 --> 01:01:38,693 إيزي),(إيزي) هل أنتِ بخير ؟) - 515 01:01:38,779 --> 01:01:42,629 ! (غريس) - !أبله,!,أبله - 516 01:01:42,715 --> 01:01:46,004 ! امسكيه ! امسكيه 517 01:01:47,692 --> 01:01:49,866 لقد أمسكته 518 01:01:49,952 --> 01:01:51,543 مرحباً ؟ 519 01:01:51,629 --> 01:01:54,617 أجل أنا هي 520 01:01:54,703 --> 01:02:00,541 أرأيتِ هذه المخادعة ؟ لقد أخفتني 521 01:02:11,034 --> 01:02:12,179 ماذا ؟ 522 01:02:12,265 --> 01:02:17,464 ليس أنا, بل هو هيّا أمسكنا 523 01:02:35,137 --> 01:02:36,521 ما الذي يحدث ؟ - توقّفي - 524 01:02:36,607 --> 01:02:42,601 عم (تومي), لقد أمسكت شعري - أنا آسفة, كنت أود الاستمرار في الّلعب - 525 01:02:58,479 --> 01:03:00,540 هل يمكنني الخروج ؟ - ليس الآن - 526 01:03:00,626 --> 01:03:05,827 لماذا ؟ - لأنّه يجب أن نتحلّى بالصبر - 527 01:03:07,173 --> 01:03:10,751 سيّدي - (مرحباً بعودتك يا (سام - 528 01:03:19,658 --> 01:03:21,403 !أبي 529 01:03:21,489 --> 01:03:26,261 افتقدتك كثيراً - و أنا أيضاً - 530 01:03:26,377 --> 01:03:29,457 . يا أطفالي 531 01:03:59,686 --> 01:04:02,945 لا تبكي - أنا لا أبكي - 532 01:04:02,946 --> 01:04:03,946 مرحبا يا بني 533 01:04:09,887 --> 01:04:13,149 هيّا, دعني أحمل حقيبتك 534 01:04:22,513 --> 01:04:27,255 هيّا, هيّا بسرعة هل أعجبك ؟ , هل أعجبك 535 01:04:29,039 --> 01:04:32,889 إنّه مدهش - أعتقد بأنّه قد أعجبه - 536 01:04:32,982 --> 01:04:34,230 من فعل ذلك ؟ - أنا - 537 01:04:34,316 --> 01:04:36,413 أنتِ فعلتِ ذلك ؟ - (مع العم (تومي - 538 01:04:36,499 --> 01:04:40,344 العم (تومي) و الأصدقاء الثلاثة 539 01:05:05,465 --> 01:05:08,184 هل أنت متعب يا عزيزي ؟ 540 01:05:08,270 --> 01:05:14,154 تعالين جميعكن على السرير - هذا ممتع - 541 01:05:15,562 --> 01:05:18,328 لقد اشتقت إليك يا أبي - و أنا أيضاً - 542 01:05:18,414 --> 01:05:21,429 يا فتياتي 543 01:05:22,110 --> 01:05:25,292 الأمور أفضل الآن 544 01:05:34,925 --> 01:05:38,175 هل أستطيع أن أنهض يا أمّي ؟ 545 01:05:38,278 --> 01:05:41,639 أبي, إنّه ليس وقت النوم 546 01:05:54,326 --> 01:05:57,642 أقفلت ذلك الباب 547 01:05:57,901 --> 01:06:00,940 إنّه مكسور 548 01:06:17,522 --> 01:06:20,870 أريد أن أنتهي من الحلاقة فحسب 549 01:06:35,636 --> 01:06:41,307 " جثّة البطل عادت إلى الوطن " 550 01:06:49,364 --> 01:06:52,587 محطّمة بعض الشيء , أليس كذلك ؟ - أجل - 551 01:06:56,644 --> 01:07:00,698 ألم تستطيع أخذها للميكانيكي ؟ 552 01:07:01,819 --> 01:07:04,435 كلاّ, سأتولّى أمرها 553 01:07:04,521 --> 01:07:07,812 ليس لدي شيء لأقوم به 554 01:07:08,773 --> 01:07:11,963 هل أنت بخير ؟ 555 01:07:12,274 --> 01:07:14,803 أجل 556 01:07:22,382 --> 01:07:27,108 "عندما عدت من "الفيتنام لم أكن أستطع التحدّث مع والدتك 557 01:07:27,936 --> 01:07:33,089 أعتقد...بأنّي أظهر غضبي (بك و في (تومي 558 01:07:33,175 --> 01:07:36,298 لا أدري لماذا 559 01:07:37,689 --> 01:07:43,816 إذا...إذا أردت الكلام فلتعلمني حسناً ؟ 560 01:08:07,648 --> 01:08:11,742 هل أنتِ بخير ؟ - لا أعرف كيف أحرك قدمي - 561 01:08:12,558 --> 01:08:15,387 أنت جيّد 562 01:08:15,473 --> 01:08:18,614 أفضل مّما اعتقدت 563 01:08:18,986 --> 01:08:22,507 تبدو جيّد معهن 564 01:08:30,892 --> 01:08:33,984 شكراً لاهتمامك بهن 565 01:08:34,070 --> 01:08:38,571 لم أكن أتوقّع ذلك - الأمر طبيعي , فهمت ؟ - 566 01:08:43,213 --> 01:08:46,581 تجعلك تفكّر بشكل واضح, فهمت ؟ 567 01:08:53,843 --> 01:08:57,188 الأمر يتعلّق بــ(غريس) ,أليس كذلك ؟ 568 01:08:59,455 --> 01:09:02,760 هل ضاجعتها ؟ 569 01:09:04,412 --> 01:09:07,842 ماذا ؟ هل أنت تمزح ؟ 570 01:09:07,928 --> 01:09:11,332 أنا لا أفهم 571 01:09:11,493 --> 01:09:15,846 اعتقدت بأنّي ميّت - توقّف من فضلك - 572 01:09:15,932 --> 01:09:18,482 (تومي) 573 01:09:18,671 --> 01:09:22,065 أستطيع أن أسامحك 574 01:09:30,444 --> 01:09:33,708 ماذا يجري في رأسك ؟ 575 01:09:33,794 --> 01:09:37,109 ما الذي يجعلك تفكّر بذلك ؟ 576 01:09:40,528 --> 01:09:43,448 ...أنت و هي تبدوان 577 01:09:43,534 --> 01:09:46,812 كأنّكما اثنان من المراهقين مغرمان ببعضكما 578 01:09:46,931 --> 01:09:49,296 ... حسناً 579 01:09:49,382 --> 01:09:54,897 أعني , لا تستطيع أن تنكر ذلك 580 01:10:09,569 --> 01:10:12,564 تستطيع أن تخبرني 581 01:10:12,650 --> 01:10:15,872 عليك أن تخبرني , أتفهم ذلك ؟ 582 01:10:15,958 --> 01:10:19,848 أعلم بأنّك نمت في بيتي - (سام),(سام) - 583 01:10:20,090 --> 01:10:23,352 لا تخدعني 584 01:10:38,120 --> 01:10:41,465 جو) الابن , عد إلى هنا) 585 01:10:41,851 --> 01:10:45,102 كاسي) , إنّه بخير) 586 01:10:45,274 --> 01:10:49,570 منذ أن توفّي والده و أنا لا أستطيع أن أغفل عنه 587 01:10:50,266 --> 01:10:53,609 أنظري إليه , لديه عقل خاص به 588 01:10:53,695 --> 01:10:55,949 لدي هذا الكابوس 589 01:10:56,035 --> 01:10:58,497 بأن (جو) ينظر إلي 590 01:10:58,583 --> 01:11:02,285 و يحاول أن يخبرني شيئاً ...يحاول أن يتحدّث معي و لكن 591 01:11:02,371 --> 01:11:08,136 أسنانه, أسنانه بعيدة عن فمه ...و هناك دماء و أنا 592 01:11:09,080 --> 01:11:13,518 و كنت أحاول أن أجعله ينهض... 593 01:11:13,604 --> 01:11:18,128 و في الّليلة الأخيرة, زوجك كان هناك 594 01:11:18,214 --> 01:11:20,255 و قد نظر إلى يدي , أخذ يدي 595 01:11:20,341 --> 01:11:22,607 نظر إلى خاتم زواجي و ابتسم لي 596 01:11:22,693 --> 01:11:27,919 هل قال أي شيء ؟ - كلا , لقد ابتسم فقط - 597 01:11:29,631 --> 01:11:31,732 و لكنّني كرهته 598 01:11:31,818 --> 01:11:36,021 في الحلم , لقد كرهته لكونه على قيد الحياة 599 01:11:36,312 --> 01:11:40,695 و هذا سبب مجيئي إلى هنا لكي أعتذر , أنا آسفة 600 01:11:40,781 --> 01:11:44,725 لقد سئمت من الإحساس في ذلك طوال الوقت , أريد أن أسامحهم 601 01:11:44,811 --> 01:11:48,530 أريد أن أكون قادرة على مسامحتهم 602 01:11:52,375 --> 01:11:55,282 من أجل (جو) الابن 603 01:11:55,368 --> 01:11:57,347 هو يعلم 604 01:11:57,433 --> 01:12:01,797 إنّه يشبه والده , إنّه كما تخيّلته أن يكون 605 01:12:07,341 --> 01:12:10,658 إلى أين أنت ذاهب ؟ 606 01:12:12,689 --> 01:12:15,973 (سام) - مرحباً - 607 01:12:16,402 --> 01:12:19,608 هل كنت تراه يموت ؟ 608 01:12:22,218 --> 01:12:24,202 كلا 609 01:12:24,288 --> 01:12:26,890 هل سمعت أي شيء ؟ 610 01:12:26,976 --> 01:12:30,040 هل كان بمفرده ؟ 611 01:12:30,366 --> 01:12:33,866 لقد كان شجاعاً أنا أعرف ذلك 612 01:12:35,760 --> 01:12:40,465 (هذا هو النقيب (كيل كان صديقاً لوالدك 613 01:12:46,035 --> 01:12:47,912 أنت رجلُ طيّب 614 01:12:47,998 --> 01:12:52,942 حبيبي , إلى أين أنت ذاهب؟ تعال إلى هنا 615 01:14:23,844 --> 01:14:27,650 (سيّدي , النقيب (كيل - دعه يدخل - 616 01:14:27,987 --> 01:14:31,152 أريد أن أعود يا سيّدي 617 01:14:31,238 --> 01:14:34,082 أنا مستعد , أريد أن أرى رجالي 618 01:14:34,168 --> 01:14:36,732 كيف حال المواساة ؟ 619 01:14:36,818 --> 01:14:39,509 (أجل , لقد رأيت (تومسون 620 01:14:39,595 --> 01:14:43,351 كل شيء جيّد هناك 621 01:14:43,447 --> 01:14:46,627 أنا فقط أفكّر في رجالي 622 01:14:46,713 --> 01:14:50,312 أريد أن أعود - هذا خبر جميل - 623 01:14:51,135 --> 01:14:54,475 كيف أسرتك ؟ 624 01:14:56,316 --> 01:15:00,250 لا أستطيع البقاء هنا يا سيّدي - حقاً ؟ - 625 01:15:01,760 --> 01:15:05,051 إنّهم لا يفهمون 626 01:15:05,885 --> 01:15:09,808 لا أحد يفهم 627 01:15:10,568 --> 01:15:13,855 (هذا سيستغرق بعض الوقت يا (سام 628 01:15:13,941 --> 01:15:17,239 لقد مررت بالكثير من الأمور العصيبة 629 01:15:17,325 --> 01:15:19,735 و كذلك الحال بالنسبة لأسرتك 630 01:15:19,821 --> 01:15:21,788 (ليس لدي شيء ضد (برايان 631 01:15:21,874 --> 01:15:25,976 إنّه لا يكره أحد على الإطلاق يكره الأولاد و ليس البنات 632 01:15:26,062 --> 01:15:27,853 هذا شيء جميل - أجل - 633 01:15:27,939 --> 01:15:32,623 و لديه كلب صاحب أذن كبيرة و لكنّني لا أتذكّر أسمه 634 01:15:32,709 --> 01:15:35,983 فيل" ؟" 635 01:15:38,639 --> 01:15:42,939 "الفيل" , ليس "كلباً" - "أنا أعرف بأن "الفيل" ليس "كلباً - 636 01:15:43,025 --> 01:15:44,383 إذاً , لماذا قلتِ ذلك ؟ 637 01:15:44,469 --> 01:15:49,185 لأن "الفيل" لديه أذنان كبيرتان و كذلك الأمر بالنسبة لكلبه 638 01:15:49,271 --> 01:15:51,796 ...إذاً 639 01:15:51,910 --> 01:15:54,149 أذنان كبيرتان 640 01:15:54,235 --> 01:15:57,594 فهمت ؟ - الأمر مضحك عندما تفكّر به يا والدي - 641 01:15:57,680 --> 01:16:01,530 سام), اهدأ) - و لكن ما هو المضحك ؟ - 642 01:16:01,924 --> 01:16:05,102 أذنان كبيرتان 643 01:16:17,873 --> 01:16:20,137 هل أبي بخير يا أمّي ؟ 644 01:16:20,223 --> 01:16:24,041 أجل , بالطبع 645 01:16:24,304 --> 01:16:28,103 أين هو عمّي (تومي) ؟ - سيأتي قريباً يا عزيزتي - 646 01:16:28,189 --> 01:16:31,767 حسناً ؟ و هو يريد أن يلعب معكما 647 01:16:33,573 --> 01:16:37,682 سأذهب لأتفقّد والدكما , حسناً ؟ - حسناً - 648 01:16:50,283 --> 01:16:53,057 سام) , ماذا يحدث ؟) 649 01:16:53,143 --> 01:16:55,436 ماذا يجري ؟ 650 01:16:55,522 --> 01:16:58,775 تحدّث إلي 651 01:16:58,861 --> 01:17:01,903 ماذا حدث ؟ 652 01:17:01,989 --> 01:17:05,334 ماذا فعلوا بك ؟ 653 01:17:05,652 --> 01:17:09,203 ماذا حدث بينكِ و بين (تومي) ؟ 654 01:17:21,496 --> 01:17:24,979 تبادلنا القبلات , هذا كل شيء 655 01:17:25,848 --> 01:17:28,807 لقد اشتقت إليك 656 01:17:28,893 --> 01:17:32,129 ظننت بأنّك مت 657 01:17:32,215 --> 01:17:35,518 لم أكن أستطيع الحراك عن السرير 658 01:17:36,115 --> 01:17:39,286 و هذا كل شيء 659 01:17:45,492 --> 01:17:48,002 هل هذه هي الحقيقة ؟ 660 01:17:48,088 --> 01:17:51,371 أنت تعلم 661 01:17:55,018 --> 01:17:58,218 و الآن أخبرني 662 01:18:14,956 --> 01:18:19,819 (أظن بأنّكِ ضاجعتِ (تومي - ...(يا إلهي (سام - 663 01:18:54,456 --> 01:18:57,819 "جوزيف ر. ويليس) "مينيسوتا) "توفيّ في "يناير 2008 664 01:19:06,314 --> 01:19:10,408 أرجوكِ , هيّا هيّا أسرع , أسرع 665 01:19:13,139 --> 01:19:16,519 لماذا توقّفتِ ؟ 666 01:19:20,195 --> 01:19:23,430 هل أنتما تلعبان يا بنات ؟ 667 01:19:26,794 --> 01:19:29,848 ماذا هناك ؟ 668 01:19:35,142 --> 01:19:37,960 لا تخافي 669 01:19:41,333 --> 01:19:44,576 كنت مضطرباً بعض الشيء 670 01:19:46,238 --> 01:19:49,504 الأمور ستكون بخير 671 01:19:49,590 --> 01:19:53,230 تعالا إلى هنا و عانقاني 672 01:19:53,381 --> 01:19:55,418 ... أجل 673 01:19:55,504 --> 01:19:58,812 هاتان هما ابنتاي 674 01:20:04,802 --> 01:20:08,288 لماذا تخجل الفتاة عندما تفتح الثلاجة ؟ 675 01:20:08,374 --> 01:20:12,483 رأت السلطة ترتدي ملابسها 676 01:20:12,569 --> 01:20:15,535 هل أخبرتكم بهذه النكتة من قبل ؟ 677 01:20:15,621 --> 01:20:19,675 ألف مرّة - و لكن ما زالت مضحكة - 678 01:20:23,991 --> 01:20:27,107 استمتعا بوقتيكما 679 01:20:50,463 --> 01:20:52,677 أين كنت ؟ 680 01:20:52,763 --> 01:20:55,394 ... كنت 681 01:20:55,480 --> 01:20:58,695 كنت في الخارج 682 01:21:00,205 --> 01:21:03,131 أفكّر 683 01:21:03,217 --> 01:21:05,826 ... و 684 01:21:11,609 --> 01:21:14,567 ... كنت فقط أفكّر فيك و 685 01:21:14,653 --> 01:21:18,033 و في الأطفال ... 686 01:21:18,262 --> 01:21:21,676 ... الشمس أشرقت حينها و اعتقدت 687 01:21:21,762 --> 01:21:25,186 بأنّي محظوظ لكوني على قيد الحياة 688 01:21:45,049 --> 01:21:47,508 سوف نتأخرّ 689 01:21:47,594 --> 01:21:49,611 هيّا 690 01:21:49,697 --> 01:21:54,187 هيّا يا جدّي , إنّه يوم عيد ميلادي 691 01:21:58,293 --> 01:22:01,226 هل أستطيع فتح هديّتي الآن ؟ من فضلكم ؟ 692 01:22:01,312 --> 01:22:04,501 أعتقد أنّنا يجب أن ننتظر - (ننتظر العم (تومي - 693 01:22:04,587 --> 01:22:07,957 جدّتي أرجوكِ - دعيها تفتح واحدة فقط - 694 01:22:08,043 --> 01:22:10,898 لن يضر - يمكنكِ فتح هديّة جدّكِ - 695 01:22:10,984 --> 01:22:14,046 شكراً - واحدة فقط - 696 01:22:14,132 --> 01:22:16,695 حسناً يا أمّي - دعيني أريكِ أي واحدة - 697 01:22:16,781 --> 01:22:19,198 هل هي الكبيرة ؟ 698 01:22:19,284 --> 01:22:22,591 (إنّه العم (تومي - تخمين صحيح - 699 01:22:27,972 --> 01:22:30,836 إيزي) , مرحباً) - مرحباً - 700 01:22:33,072 --> 01:22:35,981 ما الأمر ؟ 701 01:22:36,218 --> 01:22:39,407 هل هي بخير ؟ 702 01:22:39,493 --> 01:22:42,303 (غريس) , هذه (تينا) - (مرحباً , أنا (تينا - 703 01:22:42,389 --> 01:22:45,097 سررت بمقابلتك - هذه (غريس) , زوجة شقيقي - 704 01:22:45,183 --> 01:22:48,635 نحن في غرفة الطعام 705 01:22:49,357 --> 01:22:53,140 يا إلهي , إنّها جميلة للغاية 706 01:23:01,505 --> 01:23:03,366 مرحباً يا رفاق 707 01:23:03,452 --> 01:23:06,319 (هذه (تينا 708 01:23:06,405 --> 01:23:09,411 إنّها صديقة قديمة 709 01:23:09,497 --> 01:23:16,210 في الواقع , التقينا منذ ساعة - أجل , ساعة و نصف تقريباً - 710 01:23:17,433 --> 01:23:20,771 لا بأس به , فهو ساحرُ للغاية 711 01:23:20,959 --> 01:23:24,305 تختبئ داخل قوقعتها 712 01:23:24,391 --> 01:23:29,326 تضع رأسها داخل القوقعة و ذراعيها و ساقيها 713 01:23:29,412 --> 01:23:31,829 و هذا الشيء الصغير هنا 714 01:23:31,915 --> 01:23:36,751 و عندما يكون هناك شيء يخيفها 715 01:23:36,991 --> 01:23:40,389 ... تقوم السلحفاة بالاختباء لذا 716 01:23:40,475 --> 01:23:43,503 ... ذلك الشيء الذي كان يخيف السلحفاة 717 01:23:43,589 --> 01:23:46,086 قد مضى بعيداً لأنّه اعتقد بأنّها صخرة 718 01:23:46,172 --> 01:23:47,999 أنتِ فتاة ذكيّة - عيد ميلاد سعيد - 719 01:23:48,085 --> 01:23:51,289 أجل, أنتِ كذلك 720 01:23:52,436 --> 01:23:55,203 كوني حذرة - الجميع يريد البعض من العوائد التأمينيّة - 721 01:23:55,289 --> 01:23:58,242 الجميع مختلف يا أبي - توقفي عن اللعب بكعكتكِ - 722 01:23:58,328 --> 01:24:02,020 ماذا تقصد ؟ - ... أعتقد بأنّه من الضروري أن - 723 01:24:02,424 --> 01:24:06,638 الجميع لديهم أحد لكي يستمعون إليه - ... هذا صحيح و لكن في هذه الأيّام - 724 01:24:06,724 --> 01:24:09,000 يحتاجون للعلاج لكي يستطيعوا النهوض على أرجلهم 725 01:24:09,086 --> 01:24:13,179 هؤلاء الأشخاص من البحريّة و قد تدربوا على ذلك 726 01:24:13,265 --> 01:24:17,826 هم من البحريّة و لكن هم ما زالوا بشراً 727 01:24:20,195 --> 01:24:22,496 لا أعتقّد بأن هناك أحداً قد تدرّب على قتل شخص ما 728 01:24:22,582 --> 01:24:27,283 ماذا تعتقدين السبب الذي تدرّبوا من أجله ؟ - أعتقد بأنّهم ... ماذا ؟ - 729 01:24:27,369 --> 01:24:30,320 تم تدريب تلك القوّة القاتلة - إنّهم مدرّبون للقتل - 730 01:24:30,406 --> 01:24:34,203 بشكل حيث لا أحد يستطيع أن يراهم و هو يموتون 731 01:24:34,289 --> 01:24:38,077 إنّه شيء لا تتعلّمه 732 01:24:40,851 --> 01:24:43,502 (إيزابيل) 733 01:24:44,075 --> 01:24:47,858 اتركيها - من فضلك , شكراً - 734 01:24:47,944 --> 01:24:50,433 إذاً ما تعملين ؟ 735 01:24:50,519 --> 01:24:55,912 أنا ممرّضة في مدرسة للتمريض - أعطيني - 736 01:24:56,495 --> 01:24:59,596 ! أبي - (إيزابيل) - 737 01:24:59,682 --> 01:25:02,135 هذه دميتي - هل أنت ممرّضة ؟ - 738 01:25:02,221 --> 01:25:06,899 أنا ممرّضة سيّدي , هل تحتاج لواحدة ؟ - كلا - 739 01:25:06,985 --> 01:25:09,415 ماغي), تحصل على كل شيء) 740 01:25:09,501 --> 01:25:12,412 حصلت على أفضل دمية - إنّه عيد ميلادها يا حبيبتي - 741 01:25:12,498 --> 01:25:16,575 لم أحصل على أي شيء أريده في عيد ميلادي 742 01:25:17,137 --> 01:25:20,912 و أنت و "أفغانستان" الغبيّة 743 01:25:24,934 --> 01:25:27,427 التمريض , كيف كانت هذه المهنة بالنسبة لكِ (تينا) ؟ 744 01:25:27,513 --> 01:25:34,151 كان ذلك تحدّي بالنسبة لي زوج أمّي شجّعني بالفعل 745 01:25:34,431 --> 01:25:36,740 أين ترعرعتِ يا (تينا) ؟ 746 01:25:36,826 --> 01:25:41,282 فقط على بعد 20 ميلا من الجنوب ...في الواقع لم أخرج من هناك , لذا 747 01:25:41,390 --> 01:25:42,983 سأقوم بتغيير ذلك 748 01:25:43,069 --> 01:25:46,333 بدأت بالانتقال إلى بيت جديد في الوقت الحالي , إنّه أشبه ببيتي الخاص 749 01:25:46,419 --> 01:25:49,970 لأنّه في الواقع لا يوجد أحد هناك معظم الوقت 750 01:25:50,056 --> 01:25:54,101 ذلك سيّوفّر علي ادّخار بعض المال للمدرسة و لأشياء أخرى 751 01:25:54,187 --> 01:25:57,788 هل أنت ممرضّة مسجّلة ؟ - أجل , أنا كذلك - 752 01:25:57,874 --> 01:26:00,698 ما زال أمامي سنة لكي أنتهي ... أتمنّى بأن تكون درجاتي 753 01:26:00,784 --> 01:26:02,650 إيزابيل) , نحن نحاول الاستماع إلى) !ضيفتنا , حسناً 754 01:26:02,736 --> 01:26:05,324 إذاً , هل تعملين بنظام الـ 8 ساعات بالمناوبة ؟ أو 12 ساعة ؟ 755 01:26:05,410 --> 01:26:08,336 كلا , أنا أدعو من أجل الحصول على مناوبة لمدّة 12 ساعة 756 01:26:08,422 --> 01:26:12,864 هل بسبب المال ؟ - أجل , لأن القروض أهلكتني - 757 01:26:12,950 --> 01:26:15,664 لا أدري كيف لأي شخص أن يفعل ذلك كيف فعلت ذلك ؟ 758 01:26:15,750 --> 01:26:18,817 (إيزابيل) 759 01:26:20,984 --> 01:26:24,534 توقّفي - ما الذي جعلك تفعلين ذلك ؟ - 760 01:26:24,620 --> 01:26:30,143 ... أحب الجميع بالفعل و هذا هو السبب 761 01:26:30,962 --> 01:26:34,017 ! كفى 762 01:26:34,540 --> 01:26:37,643 ألم يكن بوسعك أن تبقى ميّتاً ؟ - (إيزابيل) - 763 01:26:37,729 --> 01:26:40,766 أنت غاضب من أمّي لأنّها فضّلت النوم مع العم (تومي) عن النوم معك 764 01:26:40,852 --> 01:26:42,996 ! (إيزابيل) لماذا تقولين هذا الكلام ؟ 765 01:26:43,082 --> 01:26:47,810 أمّي و (تومي) مارسا الجنس طوال الوقت - كفى - 766 01:27:12,829 --> 01:27:15,783 هل نستطيع الذهاب إلى البيت الآن ؟ 767 01:27:15,869 --> 01:27:19,265 أريد أن أنام 768 01:27:37,842 --> 01:27:41,048 آسفة يا أمّي 769 01:27:45,717 --> 01:27:50,647 لماذا قلتِ ذلك ؟ أنتِ تعلمين بأنّها ليست الحقيقة 770 01:27:52,134 --> 01:27:55,378 أنا لا أحب أبي 771 01:27:56,019 --> 01:28:01,642 أفضّل أن يكون العم (تومي) هنا عن وجود أبي 772 01:28:02,199 --> 01:28:05,341 و أنا أيضاً 773 01:28:07,031 --> 01:28:10,474 سيتحسن والدكِ 774 01:28:10,592 --> 01:28:14,222 حقاً ؟ - أجل - 775 01:28:15,485 --> 01:28:18,601 شكراً يا أمّي 776 01:28:20,495 --> 01:28:25,291 أمّي , أنا أحبّكِ - و أنا أيضاً يا عزيزتي - 777 01:28:49,070 --> 01:28:53,338 إلسي) , أنا لا أدري ماذا سيفعل) 778 01:28:55,692 --> 01:28:58,938 إلى أين أنت ذاهب ؟ 779 01:29:00,111 --> 01:29:03,642 إنّه ليس من شأنك 780 01:29:04,589 --> 01:29:07,718 ابقَ بعيداً عن هذا الأمر 781 01:29:07,804 --> 01:29:11,247 (يتوجّب عليك استدعاء الشرطة يا (هانك 782 01:29:21,753 --> 01:29:24,772 ما هذا ؟ 783 01:29:27,101 --> 01:29:31,378 أين هم الأطفال ؟ - في فراشهما - 784 01:29:33,119 --> 01:29:36,706 هل تحدّثتِ إليهما ؟ - أجل - 785 01:29:36,819 --> 01:29:40,178 هل تلوا صلاتهما ؟ 786 01:29:47,989 --> 01:29:50,418 سام) ؟) 787 01:29:50,504 --> 01:29:53,035 (سام) 788 01:29:53,884 --> 01:29:57,752 ما الذي يجب أن أفعله الآن , (غريس) ؟ 789 01:30:17,094 --> 01:30:20,560 هل تعلمين ماذا فعلت ؟ لكي أستطيع الرجوع إليك ؟ 790 01:30:20,646 --> 01:30:23,513 كلا - ألا تعلمين ماذا فعلت ؟ - 791 01:30:23,599 --> 01:30:28,775 لكي أستطيع الرجوع إليك ؟ أيّتها العاهرة 792 01:30:29,953 --> 01:30:35,141 ألا تعلمين مقدار المعاناة التي مررت بها ؟ مقدار المعاناة التي مررت بها بسببك 793 01:30:35,227 --> 01:30:39,609 ما الذي فعله في بيتي و في أطفالي , (غريس) ؟ 794 01:30:39,695 --> 01:30:42,478 لقد عاشرتِ أخي - سام) , أنت تعلم بأنّني لم أفعل ذلك) - 795 01:30:42,564 --> 01:30:45,093 لقد عاشرتِ أخي في بيتي اللّعين 796 01:30:45,179 --> 01:30:47,167 سام) , أرجوك) - (أنا أحبّكِ يا (غريس - 797 01:30:47,253 --> 01:30:50,966 البنات , من فضلك - هل تعرفين كم أحبّكِ ؟ - 798 01:30:51,052 --> 01:30:53,093 ... أتعلمين ماذا فعلت بـ 799 01:30:53,179 --> 01:30:56,345 ... أتعلمين ماذا فعلت بـ 800 01:30:56,431 --> 01:31:00,217 أتعلمين ماذا فعلت بهاتين اليدين يا (غريس) ؟ 801 01:31:00,303 --> 01:31:03,725 ! اللّعنة 802 01:31:05,968 --> 01:31:09,438 ! اللّعنة 803 01:31:11,902 --> 01:31:15,389 ما الذي تفعله هنا ؟ 804 01:31:29,878 --> 01:31:32,839 بالله عليك يا رجل 805 01:31:46,570 --> 01:31:50,907 لماذا فعلت ذلك ؟ - اهدأ - 806 01:31:50,993 --> 01:31:54,980 ادخلا الغرفة - (سوف أقتلك يا (تومي - 807 01:31:55,066 --> 01:31:57,416 ما الذي فعلته أيّها الوغد ؟ - أقفلا الباب - 808 01:31:57,502 --> 01:32:00,907 من وراء ظهري 809 01:32:01,425 --> 01:32:03,398 هل قمت باستدعاء الشرطة ؟ - كلا , لم أفعل - 810 01:32:03,484 --> 01:32:07,257 هل قمت باستدعاء الشرطة اللعينة ؟ - حسناً , حسناً - 811 01:32:19,817 --> 01:32:23,211 هل من أعمال شغب ؟ 812 01:32:24,747 --> 01:32:26,896 تراجع إلى الخلف 813 01:32:26,982 --> 01:32:29,440 ما الذي تفعلونه هنا ؟ - ألقِ سلاحك - 814 01:32:29,526 --> 01:32:31,510 ما الذي تفعلونه ؟ - ألقِ سلاحك على الأرض - 815 01:32:31,596 --> 01:32:34,038 تومي) , عد إلى المنزل) - ماذا تفعلون هنا ؟ - 816 01:32:34,124 --> 01:32:36,611 اهدأ أيّها الشرطي - ألقِ سلاحك أيّها النقيب - 817 01:32:36,697 --> 01:32:40,144 هل تعرفني ؟ - فقط أصمت للحظة , حسناً ؟ - 818 01:32:40,230 --> 01:32:43,704 ابقَ مكانك - حسناً , حسناً - 819 01:32:43,790 --> 01:32:47,667 أنت من أبطال الحرب , سيّدي - أنا لست بطلاً لعين - 820 01:32:47,753 --> 01:32:49,623 هل تعرف ماذا فعلت ؟ - مهلاً , على رسلك - 821 01:32:49,709 --> 01:32:51,949 اهدأ فقط - (سام) - 822 01:32:52,035 --> 01:32:54,540 ألقِ مسدّسك على الأرض - ماذا ستفعل ؟ - 823 01:32:54,626 --> 01:32:58,210 ستطلق النار علي ؟ - ألقِ مسدّسك - 824 01:32:58,296 --> 01:32:59,960 هيّا أطلق النار - لا تطلقوا النار - 825 01:33:00,046 --> 01:33:01,971 هيّا أطلقوا النار - ألقِ سلاحك - 826 01:33:02,057 --> 01:33:05,126 يا إلهي. أصمت أيّها اللّعين إنّها مسألة عائليّة 827 01:33:05,212 --> 01:33:09,054 أصمت , أصمت فهو أخي فقط توقفوا للحظة 828 01:33:09,140 --> 01:33:13,702 ألقِ مسدّسك على الأرض يا سيّدي - فقط اسمحوا لي بالتحدث معه ، إنه أخي - 829 01:33:17,791 --> 01:33:22,041 ! (سام) - (أنت أخي يا (سام - 830 01:33:22,489 --> 01:33:25,353 ! (سام) 831 01:33:26,099 --> 01:33:28,917 انظر إليّ , أنت أخي , و أنت عائلتي 832 01:33:29,003 --> 01:33:32,451 (سام) - سام), انظر إلي للحظة) - 833 01:33:32,788 --> 01:33:36,090 أنت أخي 834 01:33:36,360 --> 01:33:39,650 أنت عائلتي 835 01:33:41,044 --> 01:33:44,269 هل سمعتني ؟ 836 01:33:45,091 --> 01:33:47,631 ! (سام) 837 01:34:04,539 --> 01:34:07,689 ماذا يجري يا (سام) ؟ 838 01:34:08,359 --> 01:34:11,501 (إنّني أغرق يا (تومي 839 01:34:16,469 --> 01:34:19,093 ! بسرعة , بسرعة - انبطح على الأرض - 840 01:34:19,179 --> 01:34:20,553 أبعد السلاح - انبطح على الأرض الآن - 841 01:34:20,639 --> 01:34:25,045 الآن - انبطح بسرعة - 842 01:34:26,602 --> 01:34:30,909 ! على ركبتيك , على ركبتيك 843 01:34:31,907 --> 01:34:35,012 ساعده لكي ينهض 844 01:36:12,657 --> 01:36:15,713 (حبيبتي (غريس 845 01:36:16,255 --> 01:36:18,576 ... إذا كنتِ تقرئين هذه الرسالة 846 01:36:18,662 --> 01:36:22,565 هذا يعني بأنّني لم أستطع العودة 847 01:36:22,695 --> 01:36:26,571 لا شيء مؤكّد في هذه الحياة 848 01:36:26,715 --> 01:36:31,168 الشيء الوحيد الذي أعرفه و متأكد منه هو أنّني أحبكِ 849 01:36:31,254 --> 01:36:34,570 و بناتنا أيضاً 850 01:36:34,787 --> 01:36:38,294 هذا الشيء الوحيد الذي أعرفه 851 01:36:46,227 --> 01:36:49,131 مرحباً ؟ - ! (مرحبا , (تومي - 852 01:36:49,217 --> 01:36:52,517 (سام) 853 01:36:56,345 --> 01:37:00,517 ... كنت 854 01:37:00,871 --> 01:37:04,964 أفكّر بك... - هل أنت بخير ؟ - 855 01:37:05,050 --> 01:37:09,514 أجل, أنا بخير ...أنا فقط أتصّل 856 01:37:14,701 --> 01:37:17,863 (أنت أخي يا (تومي 857 01:37:31,014 --> 01:37:34,426 متى هو عيد ميلادك عمّي (تومي) ؟ 858 01:37:56,583 --> 01:38:01,315 حسناً سيّدي , تعرف القوانين يجب أن تعود خلال 30 دقيقة 859 01:38:32,653 --> 01:38:36,880 سام) , أخبرني ماذا حدث) 860 01:38:42,711 --> 01:38:45,264 سام) ؟) 861 01:38:45,809 --> 01:38:49,288 ماذا حدث هناك ؟ 862 01:38:50,859 --> 01:38:54,625 لماذا تعاقب نفسك ؟ 863 01:39:07,899 --> 01:39:11,712 أحببتك منذ أن كان عمري 16 عاما 864 01:39:11,798 --> 01:39:13,536 هل تعلم ذلك ؟ 865 01:39:13,622 --> 01:39:18,874 إذا لم تخبرني بما حدث فلن تراني مجدداً 866 01:39:42,484 --> 01:39:45,619 أنا قتلته 867 01:39:50,905 --> 01:39:54,509 (أنا قتلت (جو ويليس 868 01:40:06,263 --> 01:40:12,266 لا أعلم من قال : " الموتى فقط "من شهدوا نهاية الحرب 869 01:40:12,831 --> 01:40:16,691 لقد شهدت نهاية الحرب 870 01:40:17,355 --> 01:40:20,627 ... السؤال هو 871 01:40:22,352 --> 01:40:25,824 هل يمكنني العيش مرة أخرى ؟ 872 01:40:26,352 --> 01:40:36,424 : تمّت الترجمة السماعيّة بواسطة ( أبـو عـيـسـى ) وَ ( خـالـد الـيـوبـي )