1 00:01:48,250 --> 00:01:51,080 Boldog Hálaadást! 2 00:01:58,690 --> 00:02:00,230 - Tessék! - Itt van! 3 00:02:06,310 --> 00:02:07,870 Vigyétek, testvéreim! 4 00:02:15,770 --> 00:02:17,710 Gyere! Gyere ide. 5 00:02:31,210 --> 00:02:32,650 Ez a probléma. 6 00:02:33,500 --> 00:02:35,550 Ez a baj Amerikával. 7 00:02:36,250 --> 00:02:37,630 Olyan nagy lett, 8 00:02:37,960 --> 00:02:39,890 hogy egyszerűen elveszel benne. 9 00:02:40,550 --> 00:02:41,790 A sarki zöldséges 10 00:02:42,080 --> 00:02:44,230 helyén most már egy ABC áll. 11 00:02:44,510 --> 00:02:45,540 Az édességbolt 12 00:02:46,300 --> 00:02:47,700 pedig McDonald's lett. 13 00:02:49,080 --> 00:02:50,100 És ez a hely... 14 00:02:50,940 --> 00:02:53,220 egy szuper kibaszott olcsó áruk boltja. 15 00:02:53,430 --> 00:02:55,470 Hol van a tulajdonjog büszkesége? 16 00:02:57,720 --> 00:02:59,370 Hol van a személyreszabott kiszolgálás? 17 00:03:06,940 --> 00:03:08,160 Látod, mire gondolok? 18 00:03:08,490 --> 00:03:09,650 Picsába... 19 00:03:11,960 --> 00:03:13,590 Milyen joguk van ahhoz, 20 00:03:13,870 --> 00:03:15,640 hogy kiiktassák a szállítókat? 21 00:03:16,270 --> 00:03:18,700 Kizárják az összes közvetítőt. 22 00:03:20,100 --> 00:03:23,100 Közvetlenül a beszállítótól vásárolnak. 23 00:03:24,660 --> 00:03:25,740 Sony ez. 24 00:03:26,370 --> 00:03:27,590 Toshiba az. 25 00:03:28,470 --> 00:03:29,750 Ezek a sárgák... 26 00:03:30,460 --> 00:03:32,020 elveszik az amerikaiak munkáját. 27 00:03:32,710 --> 00:03:35,340 ...Quang Tri tartományban kerül megrendezésre. 28 00:03:35,970 --> 00:03:37,630 Laos-ból... 29 00:03:39,760 --> 00:03:41,390 Ez a dolgok mostani rendje. 30 00:03:45,080 --> 00:03:46,430 Minden rendben? 31 00:03:47,150 --> 00:03:49,440 Nem találod már semminek sem a szívét... 32 00:03:51,550 --> 00:03:53,020 hogy a kést beledöfhesd. 33 00:03:57,500 --> 00:03:58,610 Van itt valaki? 34 00:04:00,030 --> 00:04:02,030 - Segíthetek valamiben? - Hívja a mentőket. 35 00:04:02,330 --> 00:04:03,550 Hagyd, Frank. 36 00:04:05,820 --> 00:04:07,710 Itt úgyse figyel rád senki. 37 00:04:12,930 --> 00:04:14,430 Hívja már a mentőket! 38 00:04:15,770 --> 00:04:18,140 Egyesek szerint Bumpy Johnson nagy ember volt, 39 00:04:18,360 --> 00:04:20,310 ódákat zengenek arról, hogy milyen bőkezűen adakozott. 40 00:04:20,600 --> 00:04:22,710 A nép embere. Senki nem használja 41 00:04:22,930 --> 00:04:25,280 a megemlékezésében azt a szót, amivel a legtöbben azonosították 42 00:04:25,400 --> 00:04:27,680 Ellsworth Bumpy Johnson-t: Gengszter, 43 00:04:27,850 --> 00:04:30,180 akinek távozásával többen gyászba borultak 44 00:04:30,390 --> 00:04:31,630 ezen a csípős délutánon. 45 00:04:31,810 --> 00:04:33,870 A KC maffiafőnök, Dominic Cattano. 46 00:04:34,070 --> 00:04:36,200 Harlem közismert bűnözője, Nicky Barnes. 47 00:04:36,840 --> 00:04:38,170 Politikai vonalról pedig 48 00:04:38,390 --> 00:04:40,470 a kormányzó jött el. New York polgármestere, 49 00:04:40,760 --> 00:04:42,570 a Rendőrfőnök és -felügyelő. 50 00:04:42,720 --> 00:04:44,530 Sportolók és közéleti személyiségek. 51 00:04:45,500 --> 00:04:48,130 Bumpy Johnson, 62 évet élt, 52 00:04:48,330 --> 00:04:51,720 a Harlem-ben eltöltött négy évtizede alatt népmesei hősként tisztelték. 53 00:04:52,260 --> 00:04:54,580 Egyesek szerint ő volt a Harlem Robin Hood-ja, 54 00:04:54,790 --> 00:04:57,030 míg mások szerint csak egy könyörtelen bűnöző. 55 00:04:58,520 --> 00:05:01,040 Gondolhattam volna, hogy Warnfield jobban elkezd majd terjeszkedni. 56 00:05:02,850 --> 00:05:04,790 - Kérsz egy kicsit? - Nem, köszönöm. 57 00:05:05,310 --> 00:05:07,020 Az enyémhez szeretnék csirkeszárnyakat. 58 00:05:07,810 --> 00:05:08,850 Ez meg kicsoda? 59 00:05:09,230 --> 00:05:10,900 Nem tudta, hogy mi ütötte meg. 60 00:05:11,050 --> 00:05:12,780 Csak toltam folyamatosan az öklömet az arcába. 61 00:05:20,070 --> 00:05:21,420 Van tüzed? 62 00:05:34,620 --> 00:05:35,880 Ez nagyon jó. 63 00:05:36,650 --> 00:05:37,730 Hé, Frank! 64 00:05:40,140 --> 00:05:41,650 Szerezz nekem tüzet, ha már arra mész. 65 00:05:44,400 --> 00:05:45,430 Köszönöm. 66 00:05:46,900 --> 00:05:47,950 Don Cattano. 67 00:05:48,380 --> 00:05:49,910 Hogy s mint, Rossi? 68 00:05:51,540 --> 00:05:52,970 - Jó. - Hozhatok egy italt, uram? 69 00:05:53,170 --> 00:05:54,410 Adjon neki egy skót whiskyt. 70 00:06:00,880 --> 00:06:01,910 Gyere. 71 00:06:12,430 --> 00:06:13,840 Tudom, hogy fáj, Frank. 72 00:06:15,100 --> 00:06:16,120 Nekem is. 73 00:06:16,860 --> 00:06:17,940 Rendben vagyok. 74 00:06:18,620 --> 00:06:20,420 - Rendben leszel? - Aha. 75 00:06:21,050 --> 00:06:23,450 Biztos Bumpy nem mondta neked, de megígértette velem, 76 00:06:23,630 --> 00:06:25,450 ha valami történne vele... 77 00:06:25,970 --> 00:06:27,070 akkor gondoskodjak arról, 78 00:06:27,340 --> 00:06:28,850 hogy neked meglegyen mindened. 79 00:06:30,480 --> 00:06:31,660 Ezt nagyra tartom. 80 00:06:32,710 --> 00:06:35,760 Az emberek fele itt a teremben pénzzel tartozott Bumpy-nak, amikor meghalt. 81 00:06:36,460 --> 00:06:39,480 Azt hiszik, hogy majd elfelejtem begyűjteni, de beszedem mindenkitől. 82 00:06:39,970 --> 00:06:41,570 Hát... ez ám a spiritusz. 83 00:06:42,280 --> 00:06:43,350 Kapd el őket. 84 00:06:46,190 --> 00:06:47,460 Roberts úr! 85 00:06:48,170 --> 00:06:49,590 A vád oldaláról 86 00:06:49,970 --> 00:06:51,370 mutassa be nekünk az USA kontra Meade pert, 87 00:06:51,540 --> 00:06:54,130 témáját, az eredmény kimenetelét, a végső határozatot 88 00:06:54,320 --> 00:06:56,260 és hogy ez milyen hatással van ránk manapság. 89 00:06:57,160 --> 00:06:58,670 Az évfolyam bírálni fogja, 90 00:06:58,950 --> 00:07:01,020 Roberts úr, úgyhogy figyeljenek. 91 00:07:03,810 --> 00:07:05,710 Nem szeretem a nevemet hallani, tudod? 92 00:07:06,180 --> 00:07:08,030 Mert ez azt jelenti, hogy fel kell állnom az évfolyam előtt, 93 00:07:08,150 --> 00:07:11,010 meg kell fordulnom, és én ismerek ott mindenkit, 94 00:07:11,180 --> 00:07:12,830 ők sokkal többet tudnak nálam. 95 00:07:13,440 --> 00:07:14,950 Az ember első számú félelme... 96 00:07:15,160 --> 00:07:17,080 nem a halál. Hanem a nyilvános beszéd. 97 00:07:17,310 --> 00:07:18,940 Fizikailag szenvedek tőle. Hányingerem van. 98 00:07:19,130 --> 00:07:20,770 És te ebből akarsz megélni. 99 00:07:20,910 --> 00:07:22,910 Nem szeretem ezt az érzést. Le akarom győzni. 100 00:07:23,150 --> 00:07:25,300 - Kell ez nekem? - Nem, majd tőlem hallja. 101 00:07:25,450 --> 00:07:26,800 Még középiskolából ismerem a srácot. 102 00:07:26,980 --> 00:07:28,680 - Középiskolából? - Jó reggelt. 103 00:07:29,020 --> 00:07:30,900 Ha nem veszi el, akkor csak dobd be. 104 00:07:31,060 --> 00:07:33,280 - Ez a jó munka. - Csak dobjam be? 105 00:07:35,120 --> 00:07:37,000 - Mi a helyzet, Suzie? - Hello, Jay. 106 00:07:37,120 --> 00:07:38,990 - Hogy vagy, baba? - Rendben. 107 00:08:05,220 --> 00:08:06,740 Te szemét! 108 00:08:07,960 --> 00:08:10,460 Megharaptál, te szarházi! 109 00:08:11,760 --> 00:08:14,290 Istenre esküszöm, Richie. Nem tudtam, hogy te vagy az. 110 00:08:14,880 --> 00:08:17,310 Sosem vágnám rá az ajtót a kezedre, tudatosan. 111 00:08:17,510 --> 00:08:18,710 Megharaptad a kibaszott kezemet. 112 00:08:18,830 --> 00:08:20,530 Különben is mit csinálsz, hogy már megint be vagy idézve? 113 00:08:20,690 --> 00:08:22,580 - A megyének tartozok pénzzel. - A megyének? 114 00:08:22,930 --> 00:08:24,980 - Azt meg hogy csináltad? - Baszd meg. 115 00:08:25,540 --> 00:08:27,480 Sajnálom. Vegyük úgy, hogy egálban vagyunk. 116 00:08:27,750 --> 00:08:29,040 El tudjuk felejteni ezt a dolgot? 117 00:08:29,270 --> 00:08:30,990 Egy rendőrtiszt megtámadását? 118 00:08:31,280 --> 00:08:32,420 Nem hinném. 119 00:08:32,770 --> 00:08:35,890 A régi idők kedvéért, mit tudunk csinálni, mi kell neked, mit adhatok érte cserébe? 120 00:08:36,190 --> 00:08:38,370 Mennyit is kaphat fegyveres támadásért, Jay? 121 00:08:38,530 --> 00:08:40,190 - Legalább 5 évet. - 5 évet. 122 00:08:40,610 --> 00:08:42,300 Srácok, ugyan már! Ne. 123 00:08:42,750 --> 00:08:44,510 Srácok, mi kell nektek? Ki kell nektek? 124 00:08:44,770 --> 00:08:46,240 - Kid van? - Kell nektek... 125 00:08:46,470 --> 00:08:48,720 Nagy Al bukmékere, a könyvelője? 126 00:08:49,460 --> 00:08:50,910 Megkapjátok. 127 00:08:59,590 --> 00:09:00,930 Állj, állj. 128 00:09:02,150 --> 00:09:03,400 Ott van. 129 00:09:06,250 --> 00:09:07,910 Az ott ő. A bukméker. 130 00:09:08,600 --> 00:09:09,830 Rendben. Tűnj el. 131 00:09:10,040 --> 00:09:12,200 - Most? - Most. Szállj ki a kocsiból. 132 00:09:12,570 --> 00:09:13,720 - Ez őrültség. - Gyerünk. 133 00:09:14,000 --> 00:09:15,010 Nyomás. 134 00:09:15,970 --> 00:09:16,990 Csak nyugodtan. 135 00:09:37,500 --> 00:09:39,090 Vele maradunk a kocsinál? 136 00:09:39,380 --> 00:09:41,390 Nézzük, hogy ki jön a kocsiért. 137 00:09:56,380 --> 00:09:57,760 Szerinted átvert minket? 138 00:09:58,570 --> 00:10:01,000 Kértél engedélyt, ugye? Akkor hol vannak már? 139 00:10:01,180 --> 00:10:02,480 Most szóltam, ember! 140 00:10:02,990 --> 00:10:06,300 Szóltam és visszasétáltam ide, azóta eltelt 10 másodperc. 141 00:10:09,070 --> 00:10:10,850 Láttuk a borítékkal, Jay. 142 00:10:11,010 --> 00:10:13,350 Kormányzati aktát láttál? Csak egy papírzacskó volt. 143 00:10:13,600 --> 00:10:15,840 - Nem tudhatod, hogy mi van benne. - Dehogynem, és te is tudod. 144 00:10:16,000 --> 00:10:17,250 Nem kell mellébeszélni. 145 00:10:17,430 --> 00:10:18,730 Mi ez a nagy sietség, Richie? 146 00:10:18,850 --> 00:10:21,150 - Fél óra és az engedély itt van. - Esti sulim van. 147 00:10:21,320 --> 00:10:22,970 Akkor úgy tűnik, hogy kihagyod. 148 00:10:31,730 --> 00:10:33,490 - Leszarom. Gyerünk! - Biztos vagy benne? 149 00:10:33,750 --> 00:10:35,180 Aha, gyerünk. 150 00:11:28,680 --> 00:11:29,700 Bassza meg! 151 00:11:39,650 --> 00:11:40,690 Bassza meg! 152 00:12:05,100 --> 00:12:08,130 - Ez nem csak egy pár dolcsi. - Elvben ugyanaz. 153 00:12:09,160 --> 00:12:10,760 Elvekről beszélünk? 154 00:12:11,020 --> 00:12:13,160 Egy zsaru, aki bevisz ennyi pénzt... 155 00:12:13,340 --> 00:12:16,460 az csak egy dolgot jelent. Zsernyákokat buktat le, akik elteszik a pénzt. 156 00:12:16,910 --> 00:12:19,470 - Kibaszott besúgók leszünk. - Így is, úgy is rábasztunk. 157 00:12:19,640 --> 00:12:22,530 Akkor nem, ha megtartjuk. Csak akkor van szopás, ha nem tartjuk meg, 158 00:12:22,670 --> 00:12:23,910 ha nálunk marad, akkor nincs gáz. 159 00:12:25,420 --> 00:12:26,900 Picsába, ember! 160 00:12:27,150 --> 00:12:29,290 Kértük ezt valakitől? Pisztolyt tartottunk valakinek a fejéhez 161 00:12:29,470 --> 00:12:30,920 és azt mondtuk, hogy: "Add ide a pénzed"? 162 00:12:31,130 --> 00:12:33,360 A zsaruk... megölik azokat a zsarukat, 163 00:12:33,710 --> 00:12:35,070 akikben nem bízhatnak meg. 164 00:12:38,460 --> 00:12:39,720 Nem vihetjük be, ember. 165 00:12:49,730 --> 00:12:50,860 Te elhiszed ezt? 166 00:13:00,430 --> 00:13:01,790 Mennyi ez itt? 167 00:13:02,730 --> 00:13:05,070 Kilencszáznyolcvanhétezer. 168 00:13:07,080 --> 00:13:08,700 Mi történt a többivel? 169 00:13:11,890 --> 00:13:15,410 Mi a szart csináltok, hogy itt a többiek előtt számolgatjátok ezt a sok pénzt? Megőrültetek? 170 00:13:16,830 --> 00:13:19,850 Tegyétek vissza a zsákokba, zárjátok le, és vigyétek a kelléktárba. 171 00:13:30,910 --> 00:13:32,260 Kibaszott cserkészek. 172 00:13:44,630 --> 00:13:46,800 Hát téged is látni errefelé? 173 00:13:56,630 --> 00:13:57,600 Mi van? 174 00:13:58,650 --> 00:13:59,550 Mi van? 175 00:14:23,510 --> 00:14:24,970 Trupo nyomozó. Írja itt alá. 176 00:14:30,010 --> 00:14:31,920 Srácok, készen álltok arra, hogy kibaszott sok pénzt keressetek? 177 00:14:32,190 --> 00:14:33,710 - Mindig. - Hogy a picsába ne. 178 00:14:38,170 --> 00:14:39,340 Tessék. 179 00:14:39,960 --> 00:14:41,470 Rendben. Ezt nézd. 180 00:14:41,780 --> 00:14:44,080 - Kibaszott dílerek. - Itt van még három adag. 181 00:14:52,350 --> 00:14:54,220 Hé, nehogy elhagyjatok belőle valamit. 182 00:14:54,570 --> 00:14:56,310 - Tudom. - Csak óvatosan. 183 00:15:00,740 --> 00:15:02,320 Csak annyit, hogy a teszthez elég legyen. 184 00:15:04,180 --> 00:15:05,310 Kicsit kevesebbet. 185 00:15:11,550 --> 00:15:13,790 Ezt hívják Francia kapcsolatnak. 186 00:15:13,990 --> 00:15:17,880 Több kilónyi ugyanabból a cuccból, amit Eddie Egan és Sonny Grasso lenyúlt tőlünk! 187 00:15:18,480 --> 00:15:20,720 A zsaruk lefoglalják, mindenkit letartóztatnak, 188 00:15:20,890 --> 00:15:23,200 és elkezdik kifelé hordani a bizonyítékraktárból, 189 00:15:23,390 --> 00:15:26,490 lenyúlják az utolsó grammig és újból eladják nekünk. 190 00:15:26,950 --> 00:15:29,260 Gyakorlatilag az egész piacot ők irányítják. 191 00:15:29,460 --> 00:15:31,430 Rossi úr. Micsoda meglepetés. 192 00:15:31,600 --> 00:15:34,130 Ezt már évek óta csinálják. Ebből élnek. 193 00:15:34,330 --> 00:15:35,810 - A mi cuccunk. - Ezer hála. 194 00:15:36,180 --> 00:15:38,270 Mi a fasz történik a világgal, Frank? 195 00:15:38,830 --> 00:15:40,100 Kibaszott csalók. 196 00:15:41,530 --> 00:15:42,890 Szomorú, ami Bumpy-val történt. 197 00:15:45,270 --> 00:15:47,180 A dolgok már sosem lesznek ugyanolyanok a Harlemben. 198 00:15:47,640 --> 00:15:49,130 Végigmész az utcán. 199 00:15:49,320 --> 00:15:52,180 Senki sem zavar téged, mert Bumpy tett róla, hogy így legyen. 200 00:15:52,820 --> 00:15:53,910 Tessék, Frankie. 201 00:15:54,830 --> 00:15:56,250 Hogy megy az üzlet? 202 00:15:57,340 --> 00:15:59,370 Káosz van. Mindenki a saját feje után megy. 203 00:16:06,630 --> 00:16:08,330 Hogy lehet így élni? 204 00:16:08,790 --> 00:16:10,290 Rendnek kell lennie. 205 00:16:10,620 --> 00:16:12,450 Ez sosem történt volna meg az olaszokkal. 206 00:16:12,850 --> 00:16:14,980 Mindennél fontosabb, hogy az ember életében... 207 00:16:15,660 --> 00:16:16,820 rend legyen. 208 00:16:24,620 --> 00:16:25,640 Frank. 209 00:16:28,280 --> 00:16:29,720 Gyere be. Ülj le. 210 00:16:34,820 --> 00:16:36,160 - Hogy vagytok? - Jól. 211 00:16:36,630 --> 00:16:39,280 - Akkor, láttátok Nate-et arrafelé? - Aha, folyamatosan. 212 00:16:39,500 --> 00:16:40,630 Nate mindenhol ott van. 213 00:16:40,850 --> 00:16:42,460 - Jól megy neki. - Még mindig ott van. 214 00:16:42,620 --> 00:16:44,100 Most már van egy klubja is. 215 00:16:44,560 --> 00:16:45,740 Hol is, Saigonban? 216 00:16:45,920 --> 00:16:46,950 Bangkokban. 217 00:16:47,210 --> 00:16:48,900 Nem hinném, hogy valaha hazajön. 218 00:16:53,760 --> 00:16:54,940 Gyerünk. 219 00:17:21,600 --> 00:17:24,230 Az egyenruhás fiúk a ház vendégei. 220 00:17:24,530 --> 00:17:26,680 Köszönöm drága, ez nagyon kedves. 221 00:17:28,040 --> 00:17:29,230 Köszönd meg Frank-nek. 222 00:17:29,350 --> 00:17:30,500 Kösz, Frank. 223 00:17:32,330 --> 00:17:33,560 Lazulj csak el. 224 00:17:34,760 --> 00:17:37,180 Ehhez még hozzá kell szoknod, többször kell belőni. 225 00:17:38,700 --> 00:17:40,060 A zsaruk csak megnyirbálják a készleteket. 226 00:17:40,560 --> 00:17:41,940 Majd tovább adják. 227 00:17:44,300 --> 00:17:46,940 Én nem szólok egy szót se, mert az ár korrekt. 228 00:17:47,580 --> 00:17:49,080 De az a cucc Nam-ban 229 00:17:49,370 --> 00:17:50,670 az sokkal... 230 00:17:51,670 --> 00:17:52,690 de sokkal... 231 00:17:53,250 --> 00:17:54,600 durvább... 232 00:18:19,170 --> 00:18:21,020 Nem láttad a korsót, Frank? 233 00:18:22,350 --> 00:18:24,360 Azt hiszem pont elsétáltál mellette. 234 00:18:25,400 --> 00:18:27,200 A pénzes korsót. Mit csináljak? 235 00:18:27,460 --> 00:18:29,080 Tegyek rá egy kibaszott jelzést? 236 00:18:33,830 --> 00:18:35,510 - Nézd ezt a niggert itt. - Tudod, Frank... 237 00:18:36,010 --> 00:18:38,050 már nem Bumpy-é a 116-os. 238 00:18:38,260 --> 00:18:40,900 Bumpy-nak már nincsen ingatlanja Harlemben. Én vagyok a főbérlő, 239 00:18:41,060 --> 00:18:42,660 és 20% a részesedésem. 240 00:18:44,520 --> 00:18:46,850 Akkor ne árulj drogot, Frank. 241 00:18:47,180 --> 00:18:49,470 Szerezz egy rendes munkát. Kell egy kibaszott állás, Frank? 242 00:18:49,980 --> 00:18:52,240 Ez kell neked? Gyere, dolgozz nekem. 243 00:18:52,770 --> 00:18:55,400 Furikázhatsz engem körbe-körbe. Nyithatod nekem az ajtókat. 244 00:18:56,110 --> 00:18:59,770 Igen uram, nem uram, azonnal uram. Ahogy óhajtja, Johson Mester. 245 00:19:03,320 --> 00:19:04,480 20%. 246 00:19:11,910 --> 00:19:13,920 20% az én hasznom, Tango. 247 00:19:16,630 --> 00:19:18,520 Ha azt odaadom neked, akkor mi marad nekem? Semmi. 248 00:19:18,700 --> 00:19:21,710 20% kitaszít engem és a többi embert, akit ismersz, az üzletből. 249 00:19:22,600 --> 00:19:24,480 Van ennek normális módja is, hogy ezt megoldjuk, 250 00:19:24,760 --> 00:19:27,480 és ez fog történni. Még Bumpy se kért 20%-ot. 251 00:19:28,190 --> 00:19:29,610 Bumpy kibaszottul halott. 252 00:19:33,360 --> 00:19:34,370 Az én emberem. 253 00:19:35,140 --> 00:19:36,160 20%? 254 00:19:45,200 --> 00:19:46,320 20%. 255 00:19:46,960 --> 00:19:48,410 Doc! Indulás. 256 00:20:05,130 --> 00:20:07,930 Add ide. Jól van. Ülj. 257 00:20:09,640 --> 00:20:13,480 Egy vezető, mint egy pásztor, 258 00:20:13,640 --> 00:20:16,620 előre küldi a legfürgébb bárányát. 259 00:20:16,720 --> 00:20:18,560 És a többiek követni fogják. 260 00:20:18,650 --> 00:20:22,090 Ezalatt a pásztor, ő csendben mögöttük sétál. 261 00:20:22,190 --> 00:20:23,750 Ide, fiú! Ide. Pont ide. 262 00:20:23,850 --> 00:20:25,340 Hozd ide. Igen. 263 00:20:26,290 --> 00:20:30,520 Most nála van a fadarab, a furkósbot, és használni fogja! 264 00:20:31,260 --> 00:20:32,990 Ha rákényszerül. 265 00:20:33,090 --> 00:20:35,430 De legtöbbször nem szükséges. 266 00:20:35,530 --> 00:20:39,300 Az egész nyájat csendben mozgatja. 267 00:20:42,200 --> 00:20:46,610 Hogy jönnek ahhoz, hogy kiiktassák a beszállítót? 268 00:20:46,840 --> 00:20:49,370 A közvetítő. Közvetlenül vásárol. 269 00:20:51,280 --> 00:20:54,040 Munka nélkül hagyva az amerikaiakat. 270 00:20:54,750 --> 00:20:57,020 Így működik ez, Frank. 271 00:20:59,520 --> 00:21:01,390 Így működik ez. 272 00:21:18,340 --> 00:21:20,710 A drog-probléma Vietnámban 273 00:21:20,920 --> 00:21:22,520 még a marihuánától is súlyosabb. Ezen a ponton, 274 00:21:22,840 --> 00:21:26,410 a szakértők úgy becsülik, hogy az amerikai hadsereg legalább egyharmada 275 00:21:26,610 --> 00:21:28,290 ópiummal vagy heroinnal kísérletezik. 276 00:21:29,130 --> 00:21:30,940 A hatóságok azt állítják, 277 00:21:31,130 --> 00:21:34,560 hogy nagy mennyiségű marihuánát, heroint és tablettákat foglaltak le. 278 00:21:35,010 --> 00:21:37,610 Bárki vagy bármi, ami áthalad a kapun 279 00:21:37,910 --> 00:21:40,000 egy alapos ellenőrzésre számíthat. 280 00:21:40,200 --> 00:21:41,990 A katonák hozzáférhetnek drogokhoz 281 00:21:42,110 --> 00:21:46,300 többféle pihenő- és szórakozóhelyen Bangkokban, Saigonban, és más helyeken 282 00:21:46,510 --> 00:21:48,230 egész Vietnam és Thaiföld területén. 283 00:21:48,440 --> 00:21:50,610 A hozzáértők szerint a könnyű hozzájutás 284 00:21:50,810 --> 00:21:53,970 a viszonylag olcsó árú, magas tisztaságú heroinhoz 285 00:21:54,180 --> 00:21:56,210 Saigon teljes területén és az egész Távolkeleten 286 00:21:56,410 --> 00:21:58,660 egy súlyos heroin-függő hullám kialakulásához vezethet 287 00:21:58,840 --> 00:22:00,450 az amerikai katonák között. 288 00:22:04,260 --> 00:22:06,060 - Operátor. - Aha, nemzetközi. 289 00:22:06,250 --> 00:22:08,310 - Milyen városba? - Bangkok. 290 00:22:08,490 --> 00:22:09,760 Tudja az országkódot? 291 00:22:09,900 --> 00:22:11,120 Aha, 376. 292 00:22:11,740 --> 00:22:14,430 - Az első 3 perc... - Oké, megvan. 293 00:22:20,110 --> 00:22:21,560 - Sawadeekrup. - Hello? 294 00:22:21,680 --> 00:22:23,410 "Lelki társak". Segíthetek? 295 00:22:23,530 --> 00:22:24,490 Nate! 296 00:22:25,110 --> 00:22:27,000 - Ismerlek én téged? - Én vagyok. 297 00:22:27,250 --> 00:22:29,780 - Kicsoda? - Én, Frank! Az unakatesód, nigger. 298 00:22:34,090 --> 00:22:35,450 Vegyen magának egy új öltönyt. 299 00:23:12,900 --> 00:23:14,260 Figyelj, sajnálom. 300 00:23:14,400 --> 00:23:15,700 Kérlek, Richie. 301 00:23:16,210 --> 00:23:18,810 Ezt nem tudtam kihagyni. Majd jövő hétvégén elviszem, rendben? 302 00:23:19,920 --> 00:23:21,000 Elköltözünk. 303 00:23:21,580 --> 00:23:23,200 Mi? Hova? 304 00:23:25,010 --> 00:23:26,600 Jesszusom. Miért érdekel ez téged? 305 00:23:29,910 --> 00:23:31,070 A nővéremékhez. 306 00:23:31,470 --> 00:23:33,090 A nővéredékhez. Vegasba? 307 00:23:33,520 --> 00:23:35,560 - Aha. - Nem költözöl Las Vegasba. 308 00:23:35,680 --> 00:23:36,970 Legalábbis Michael-lel nem. 309 00:23:37,550 --> 00:23:40,060 Akkor mégis mit csináljak vele? Hagyjam nálad? 310 00:23:40,420 --> 00:23:41,770 Az szép lenne. 311 00:23:42,360 --> 00:23:43,880 Hé, srácok! Nyugi. 312 00:23:46,660 --> 00:23:47,930 Laurie, Las Vegas 313 00:23:48,180 --> 00:23:49,970 nem a legmegfelelőbb hely egy gyermek felnevelésére. 314 00:23:50,230 --> 00:23:51,780 Ó, mert itt olyan jók a körülmények? 315 00:23:52,200 --> 00:23:53,390 A te barátaid közelében? 316 00:23:53,600 --> 00:23:55,280 Mikor láthatnám a fiamat? 317 00:23:55,550 --> 00:23:57,280 Ezen a hétvégén, múlt hétvégén. 318 00:24:01,890 --> 00:24:03,560 Szépen kértem, hogy fejezzétek be, nem? 319 00:24:03,680 --> 00:24:05,300 Most meg kell, hogy öljelek benneteket. Esküszöm, 320 00:24:05,590 --> 00:24:08,050 hogy előveszem a fegyverem és beleeresztek egy tárat a kibaszott fejetekbe! 321 00:24:08,170 --> 00:24:10,110 Fejezzétek be, amit csináltok és szedjétek fel az üvegeket! 322 00:24:10,310 --> 00:24:11,830 Nyugi van, ember. Lazíts. 323 00:24:15,590 --> 00:24:16,980 Ez egy kibaszott őrült. 324 00:24:18,190 --> 00:24:19,390 Nincs is pisztolyod. 325 00:24:22,740 --> 00:24:23,810 Biztos vagy benne? 326 00:24:32,330 --> 00:24:33,850 Őrült vagy, Richie. 327 00:24:38,280 --> 00:24:39,960 Nincs is helyed számunkra. 328 00:24:42,180 --> 00:24:43,710 Találkozunk a bíróságon. 329 00:24:45,670 --> 00:24:46,800 Gyere, Michael! 330 00:24:47,730 --> 00:24:48,960 Köszönj el szépen apucitól. 331 00:24:50,580 --> 00:24:51,840 Szia, öcskös! 332 00:24:54,210 --> 00:24:56,470 Jövőhéten találkozunk. Majd csinálunk valamit. 333 00:24:58,390 --> 00:25:00,140 Gyere, vegyünk neked egy jégkrémet. 334 00:25:25,320 --> 00:25:26,880 Még tíz percük van. 335 00:25:28,140 --> 00:25:29,310 Tíz perc. 336 00:26:43,070 --> 00:26:45,810 Kislány, ne beszélj így velem. Szeretnék egy kicsit mást is csinálni. 337 00:27:07,400 --> 00:27:09,800 Azt mondta, hogy "sokat". 338 00:27:10,200 --> 00:27:12,400 Ő tényleg az unokatestvéred? 339 00:27:13,900 --> 00:27:16,000 Igen... az. 340 00:27:16,800 --> 00:27:19,100 Ő az ex-feleségem unokatestvére. 341 00:27:19,500 --> 00:27:21,700 Kérdezd meg tőle, hogy mennyit kér. 342 00:27:23,780 --> 00:27:24,880 Mennyit kérsz, Frank? 343 00:27:26,620 --> 00:27:28,360 Mondd meg neki, hogy 100 kilót kérek. 344 00:27:30,800 --> 00:27:32,950 Frank, akiket én ismerek, azok közül senki sem tud neked ilyen sokat szerezni. 345 00:27:33,040 --> 00:27:35,130 Több szállítótól kell beszerezned az árut. 346 00:27:35,370 --> 00:27:37,000 És nem lesz 100%-osan tiszta. 347 00:27:37,890 --> 00:27:39,210 Így nekem nem kell. 348 00:27:39,480 --> 00:27:41,050 Azt tudom, hogy mit nem szeretnél. 349 00:27:41,220 --> 00:27:45,470 De be kell jutnod a Chi-Chou szindikátusra, érted? 350 00:27:46,070 --> 00:27:48,480 Cholonba, Saigonban. Ha egyáltalán akarnak veled üzeletelni. 351 00:27:48,640 --> 00:27:51,060 Megértem, de addigra már túl késő lesz. 352 00:27:51,210 --> 00:27:53,780 Addigra már rég szét lesz darabolva. Onnan akarom beszerezni, ahonnan ők is szerzik. 353 00:27:53,900 --> 00:27:54,940 El akarok menni a forráshoz. 354 00:27:55,200 --> 00:27:57,270 - Saját magad akarod beszerezni? - Miért is ne? 355 00:27:59,350 --> 00:28:00,550 Ha már eljöttem ilyen messzire... 356 00:28:01,200 --> 00:28:03,860 - Be akarsz menni a kibaszott dzsungelbe? - Épp ott vagyok. Nézzél szét, 357 00:28:04,050 --> 00:28:05,990 itt eszik ezek a csótányokat, vagy mit tudjam én miket. 358 00:28:06,140 --> 00:28:07,660 Nigger, én itt kígyókról beszélek. 359 00:28:07,980 --> 00:28:12,370 Tigrisekről, vietkongokról, szúnyogokról, ezek kibaszottul kinyírnak téged. 360 00:28:14,680 --> 00:28:16,590 - Be akarsz menni a dzsungelbe? - Megyünk. 361 00:28:19,500 --> 00:28:21,040 - Bassza meg, gyerünk. - Megyünk. 362 00:28:21,180 --> 00:28:22,180 Miért is ne? 363 00:29:05,190 --> 00:29:06,260 Hé, Frank. 364 00:29:07,490 --> 00:29:10,400 Ezt az egész területet lezárta a Kuomintang. 365 00:29:12,120 --> 00:29:14,400 Chang Kai Chek tábornok legyőzött serege. 366 00:29:53,280 --> 00:29:55,220 Hogyan szállítaná el az USA-ba? 367 00:29:55,700 --> 00:29:57,480 Amiatt nem kell aggódnia. 368 00:29:57,650 --> 00:30:00,900 - Kinek dolgozik ott? - Amiatt sem kell aggódnia. 369 00:30:01,520 --> 00:30:02,660 Egyébként kicsoda maga? 370 00:30:03,830 --> 00:30:05,890 Frank Lucas, az útlevelem is megmondja. 371 00:30:06,110 --> 00:30:08,630 - Úgy értem, kit képvisel? - Magamat. 372 00:30:11,230 --> 00:30:14,900 El akar vinni 100 kiló heroint az USA-ba 373 00:30:15,060 --> 00:30:18,330 és nem dolgozik senkinek? Meg fogják ezt magának engedni? 374 00:30:19,300 --> 00:30:20,410 Pontosan. 375 00:30:21,400 --> 00:30:23,400 Biztos őrült. 376 00:30:27,760 --> 00:30:29,710 Az első szállítmány után... 377 00:30:30,380 --> 00:30:33,010 ha nem ölték meg Marsailles-i importőrök... 378 00:30:33,720 --> 00:30:35,910 vagy a saját emberei az Államokban... 379 00:30:36,780 --> 00:30:38,620 utána mi lesz? 380 00:30:39,310 --> 00:30:42,150 Akkor még lesz több is, sokkal több. Ezt garantálom. 381 00:30:42,960 --> 00:30:46,110 És ha ez magának is megfelel, akkor többet nem vonszolnám ide a seggemet. 382 00:30:47,840 --> 00:30:48,950 Hát persze, hogy nem. 383 00:30:52,160 --> 00:30:53,180 Az én emberem. 384 00:30:54,160 --> 00:30:56,270 - Lelki társak? - Lelki társak. 385 00:31:38,460 --> 00:31:42,530 Ötven rongy. Ez fedezni fog mindent, a pilótát és a srácokat a túlvégen. 386 00:31:43,790 --> 00:31:45,220 Adjál nekik százat. 387 00:31:46,240 --> 00:31:47,680 Ötven fedez mindent, Frank. 388 00:31:48,290 --> 00:31:50,460 Adjál nekik százat, add oda az egészet. 389 00:31:51,260 --> 00:31:52,280 És figyelj. 390 00:31:53,320 --> 00:31:54,550 Ez mindenem. 391 00:31:54,700 --> 00:31:57,240 Ha a cucc nem érkezik meg, valamilyen oknál fogva... 392 00:32:01,000 --> 00:32:02,020 Hé, figyelj. 393 00:32:02,470 --> 00:32:05,050 Unokatesó vagy sem, én egy elfoglalt ember vagyok, rendben? 394 00:32:05,260 --> 00:32:07,610 Nincs időm senkinek a temetésére mászkálni. 395 00:32:08,900 --> 00:32:10,990 Majd szólok, ha már a levegőben van. 396 00:32:11,620 --> 00:32:12,630 Az én emberem. 397 00:32:36,590 --> 00:32:38,920 Richie? Ez a kibaszott csávó átvert. 398 00:32:39,220 --> 00:32:41,050 nem tudom, hogy csinálta, de sikerült neki. 399 00:32:41,650 --> 00:32:42,950 A pisztolyáért nyúlt! 400 00:32:43,250 --> 00:32:44,620 Meg kellett tennem, ember! 401 00:32:44,780 --> 00:32:46,230 Legalább száz ember hallotta kint 402 00:32:46,440 --> 00:32:48,540 a lövéseket. Segítened kell nekem, valamit csinálnod kell! 403 00:32:50,830 --> 00:32:51,990 Hol vagy most, Jay? 404 00:32:53,310 --> 00:32:54,670 Épp ez a probléma. 405 00:32:58,010 --> 00:32:59,730 Központ, egy 10-13-asom van. 406 00:32:59,910 --> 00:33:01,240 Egy 10-13-asom van. 407 00:33:01,720 --> 00:33:03,440 Vettem. Mi a 20-asa? 408 00:33:04,220 --> 00:33:05,380 2-es torony. 409 00:33:07,320 --> 00:33:08,530 1-es emelet, G ajtó. 410 00:33:09,590 --> 00:33:11,480 Canton West, a gettóban. 411 00:33:11,760 --> 00:33:14,470 - Azonosítsa magát, kérem. - Richard Roberts nyomozó. 412 00:33:14,810 --> 00:33:17,150 Negatív, nincs egységünk abban a körzetben. 413 00:33:17,420 --> 00:33:18,430 Lófaszt. 414 00:33:19,110 --> 00:33:21,520 Kérem ismételje meg a hívást mégegyszer. Segítségre van szükségem. 415 00:33:21,750 --> 00:33:25,130 Roberts nyomozó, nincs egységünk abban a körzetben, negatív. 416 00:33:52,790 --> 00:33:54,680 Miért mész be, fasszopó? 417 00:33:56,300 --> 00:33:57,430 Csak nyugalom! 418 00:33:57,600 --> 00:33:59,070 Nyugodjanak meg, rendben? 419 00:33:59,290 --> 00:34:01,370 Megnézem, hogy mi történik odabent. 420 00:34:10,430 --> 00:34:11,470 Richie. 421 00:34:18,280 --> 00:34:20,030 Nyisd ki azt a kibaszott ajtót! 422 00:34:20,180 --> 00:34:21,460 Hol van az erősítés? 423 00:34:23,030 --> 00:34:24,870 Nincs erősítés? Miért is? 424 00:34:28,900 --> 00:34:29,920 Kötözd be a nyakát. 425 00:34:30,080 --> 00:34:32,700 - Richie, már halott. - Tudom, hogy kibaszottul meghalt, oké? 426 00:34:32,890 --> 00:34:35,520 Kötözd be a nyakát, tisztísd meg a fejét. Fektesd fel a hordágyra, 427 00:34:35,680 --> 00:34:37,660 de úgy, hogy üljön és nyisd ki a kibaszott szemeit. 428 00:34:38,220 --> 00:34:40,340 - Rendben? Gyerünk! - Bassza meg. 429 00:34:44,650 --> 00:34:46,050 Rendben, tisztítsuk meg egy kicsit. 430 00:34:57,610 --> 00:34:58,660 Add ide a pisztolyod. 431 00:34:58,930 --> 00:34:59,990 A pisztolyodat! 432 00:35:03,300 --> 00:35:04,420 Nálad van a jelvényed? 433 00:35:05,100 --> 00:35:06,500 Aha. 434 00:35:07,350 --> 00:35:08,460 Kész vagytok srácok? 435 00:35:08,800 --> 00:35:10,430 Csak menjetek előre. 436 00:35:11,540 --> 00:35:12,780 - Rendben vagy? - Aha. 437 00:35:14,850 --> 00:35:16,390 Minden rendben! 438 00:35:16,960 --> 00:35:19,400 Sérült ember jön kifelé. Kérem álljanak hátrébb. 439 00:35:22,010 --> 00:35:23,840 Hadd végezzék a dolgukat. Nem lesz semmi baj. 440 00:35:26,410 --> 00:35:27,450 Lépjenek hátrébb. 441 00:35:30,310 --> 00:35:31,920 Minden rendben. Elég lesz. 442 00:35:34,430 --> 00:35:35,650 Életben van. 443 00:35:36,870 --> 00:35:38,250 Mi történt bent? 444 00:35:49,120 --> 00:35:50,180 Kösz, ember. 445 00:35:51,630 --> 00:35:52,650 Bassza meg. 446 00:35:53,560 --> 00:35:56,160 Az a seggfej elővette a stukkerét. El tudod ezt hinni bazd meg? 447 00:35:56,350 --> 00:35:58,910 Fegyvert ránt egy zsarura? Meg kellett tennem, ember. 448 00:35:59,110 --> 00:36:00,430 Ölsz vagy ölnek. 449 00:36:01,430 --> 00:36:03,110 Kibaszottul őrült világ, mi? 450 00:36:06,310 --> 00:36:08,180 Mi a faszt csináltál a gettóban? 451 00:36:08,430 --> 00:36:10,880 Nyomozgattam, ember, meg ilyenek. 452 00:36:11,880 --> 00:36:13,320 Ahogy te tanítottad nekem. 453 00:36:13,710 --> 00:36:16,280 Csávókat ellenőriztem, követtem a dolgokat, 454 00:36:16,450 --> 00:36:18,130 összeraktam a kirakós darabjait. 455 00:36:18,840 --> 00:36:21,560 Ez a csávó egy kibaszott dealer volt. Az emberiség szennye! 456 00:36:23,470 --> 00:36:25,870 Az a csávó nem egy zsarura rántott fegyvert, Jay. 457 00:36:26,470 --> 00:36:28,040 Az a csávó egy drogosra rántott fegyvert. 458 00:36:29,150 --> 00:36:30,630 A drogos ki akarta rabolni. 459 00:36:30,840 --> 00:36:32,280 Mi a faszt hordasz itt össze? 460 00:36:33,870 --> 00:36:35,820 Bazmeg ember, mit csinálsz? 461 00:36:36,020 --> 00:36:38,230 - Ez meg itt mi a szar? - Az az én pénzem, ember! 462 00:36:38,470 --> 00:36:40,160 Ezt én kerestem meg! Ez az enyém! 463 00:36:40,400 --> 00:36:42,050 Jó rendőrmunkával szereztem. 464 00:36:42,370 --> 00:36:44,760 - Jó rendőrmunkával szereztem! - Megölted azt az embert! 465 00:36:44,940 --> 00:36:47,050 - És rámlőtt! - Megölted a srácot! 466 00:36:47,970 --> 00:36:49,790 Megölted, elvetted a pénzét, 467 00:36:49,990 --> 00:36:51,480 aztán hívtál engem, hogy húzzalak ki a szarból. 468 00:36:51,600 --> 00:36:53,220 Én csak egy kibaszott eszköz voltam a szaros kifogásodhoz. 469 00:36:53,410 --> 00:36:54,600 Elmondom neked a tényeket, 470 00:36:54,760 --> 00:36:57,260 csak írd meg a jelentést az én szemszögemből. 471 00:36:57,490 --> 00:36:59,240 És így lesz a legjobb. 472 00:36:59,480 --> 00:37:01,350 Így kell lennie. 473 00:37:02,540 --> 00:37:03,700 Sajnos ezt nem tudom megtenni. 474 00:37:05,010 --> 00:37:08,600 Leprás lettem, mert hallgattam rád és bevittem 1 millió dollárt. 475 00:37:08,950 --> 00:37:10,710 Ezek után senki sem lesz hajlandó velem dolgozni. 476 00:37:11,660 --> 00:37:14,040 Fel tudom adni ezt a szart, Richie! 477 00:37:14,580 --> 00:37:15,670 Ez semmiség. 478 00:37:16,300 --> 00:37:17,830 Csak írd meg a jelentést. 479 00:37:18,350 --> 00:37:19,700 Ez pedig maradjon kettőnk közt. 480 00:37:19,800 --> 00:37:20,870 Mint partnerek. 481 00:37:22,610 --> 00:37:23,840 Ezt nem tehetem meg. 482 00:37:30,050 --> 00:37:31,040 Állj! 483 00:38:10,900 --> 00:38:12,060 Nyissa ki a csomagtartót. 484 00:38:34,970 --> 00:38:37,710 Kifelé! Takarodjatok Vietnamból! 485 00:38:41,100 --> 00:38:44,220 Nem győzzük hangoztatni, hogy a vietnami háborúnak véget kell vetni, 486 00:38:44,400 --> 00:38:47,470 és a legkönyebben úgy lehet befejezni, ha az USA 487 00:38:47,710 --> 00:38:50,980 csomagol és azonnal eltűnik Vietnamból! 488 00:38:56,540 --> 00:38:57,940 Hogy állunk? 489 00:39:00,930 --> 00:39:04,280 Amit én látok, az egy 25 és 45% közötti tisztaságú anyag. 490 00:39:04,640 --> 00:39:07,500 Nincs semmi nyoma hamisításnak, alkoholnak vagy esetleg hígításnak. 491 00:39:08,620 --> 00:39:10,130 Ez száz százalékos. 492 00:39:15,440 --> 00:39:17,300 - Szabad? - Vidd magaddal. 493 00:39:19,070 --> 00:39:20,130 Köszönöm, Frank. 494 00:41:16,900 --> 00:41:17,950 Elviszem. 495 00:41:18,130 --> 00:41:20,520 Semmi véletlen, semmi kölcsön, semmi sem. 496 00:41:22,020 --> 00:41:23,030 Készpénz. 497 00:41:24,260 --> 00:41:25,350 Csodálatos. 498 00:41:30,390 --> 00:41:32,580 Nem a rossz haljamaidról beszélek, Richie. 499 00:41:32,810 --> 00:41:35,950 Azokat túl jól ismerem. Hanem arról, hogy rendőr vagy. 500 00:41:36,940 --> 00:41:38,830 A pénz eltételére gondolsz? 501 00:41:39,460 --> 00:41:40,860 Én olyat nem csinálok. Nem az én asztalom. 502 00:41:41,110 --> 00:41:43,530 És mi a helyzet a gettós haverjaiddal, még mindig velük együtt lógsz? 503 00:41:44,210 --> 00:41:45,860 Aha. Hétvégenként baseballozunk. 504 00:41:46,260 --> 00:41:48,310 Okos srácok? Ez jól fog kinézni. 505 00:41:49,140 --> 00:41:51,250 Srácok, akikkel együtt jártam suliba, és akkor mi van? 506 00:41:51,540 --> 00:41:53,170 És mi van Joseph Sadano-val? 507 00:41:54,890 --> 00:41:55,980 Mi van vele? 508 00:41:56,190 --> 00:41:58,750 Csak próbálom megérteni azokat a dolgokat, amiket a feleséged mondott. 509 00:41:58,930 --> 00:42:01,650 - Ha nem igazak, akkor mondd el. - Igen, ő is egy közülük. 510 00:42:02,120 --> 00:42:04,120 - Ő a fiad keresztapja? - Aha. 511 00:42:04,740 --> 00:42:06,290 Biztos dugja. 512 00:42:06,580 --> 00:42:08,250 Érdekel egyáltalán téged ez az egész? 513 00:42:08,860 --> 00:42:11,210 Vagy csak nem akarod, hogy győzzön? 514 00:42:15,000 --> 00:42:18,210 Tudod, hogy van egy interjú-szoba? A második emeleten. 515 00:42:18,470 --> 00:42:20,660 - Én is erre gondoltam. - Belülről zárható. 516 00:42:20,930 --> 00:42:22,060 Kérem álljanak fel! 517 00:42:30,260 --> 00:42:32,090 Úgy dugj, mint egy rendőr, ne mint egy ügyvéd. 518 00:42:42,090 --> 00:42:43,160 Ne vedd fel! 519 00:43:04,800 --> 00:43:06,570 - Richie Roberts. - Hé, Norm! 520 00:43:09,540 --> 00:43:11,640 - Richie Roberts. - Üdvözlöm, Norman Riley nyomozó vagyok. 521 00:43:11,810 --> 00:43:13,470 - Üdvözlöm, Norman. Hogy van? - Jól. 522 00:43:14,780 --> 00:43:16,140 - Ez ő lenne? - Aha. 523 00:43:24,660 --> 00:43:27,480 Jó így este bejönni, mi? Olyan, mintha a pályaudvaron lennénk. 524 00:43:28,320 --> 00:43:29,620 Már régóta így megy. 525 00:43:30,080 --> 00:43:31,810 Ha szerencsés vagyok, akkor már éjfélre hazaérek. 526 00:43:32,450 --> 00:43:34,020 Semmi olyan, amit már ne láttunk volna. 527 00:43:39,400 --> 00:43:40,770 Alá kell írnom valamit? 528 00:43:41,140 --> 00:43:42,610 Aha, erre. 529 00:43:43,390 --> 00:43:45,920 Ezt magammal vinném. Később majd regisztrálom, rendben? 530 00:43:49,690 --> 00:43:52,090 Amerika elsőszámú ellensége 531 00:43:52,320 --> 00:43:55,040 az Egyesült Államokban a droggal való visszaélés. 532 00:43:56,620 --> 00:43:58,510 Hogy sikeresen felvegyük a harcot és legyőzzük ezt az ellenséget, 533 00:43:58,710 --> 00:44:00,420 ahhoz szükségünk van egy új, 534 00:44:01,070 --> 00:44:02,630 mindent elsöprő támadásra. 535 00:44:04,090 --> 00:44:06,590 A hivatalos szervek bejelentették, 536 00:44:06,730 --> 00:44:10,040 hogy különleges drogosztagokat létesítenek Washington-ban, 537 00:44:10,200 --> 00:44:12,030 New Yorkban, Los Angelesben, Chicagoban... 538 00:44:12,220 --> 00:44:13,970 Egy nyomozó a kollégái segítsége nélkül 539 00:44:14,190 --> 00:44:16,480 nem tud sok mindenhez kezdeni. 540 00:44:18,500 --> 00:44:20,010 Tudja, hogy ez miért hiányzik nekem. 541 00:44:21,350 --> 00:44:23,500 Nem számít. Azt tette, amit tennie kellett. 542 00:44:24,440 --> 00:44:27,450 A világ legnagyobb városa egy nyílt csatornává válik. 543 00:44:28,580 --> 00:44:30,010 Mindenki lop. 544 00:44:30,990 --> 00:44:32,030 Üzletel. 545 00:44:33,310 --> 00:44:35,360 Maga meg azért nem tud dolgozni, mert csak a munkáját végezte. 546 00:44:36,820 --> 00:44:39,620 A jó hír, hogy nem csak maga az egyetlen becsületes zsaru a városban. 547 00:44:40,230 --> 00:44:42,180 A különleges drogosztag Washingtonban 548 00:44:42,340 --> 00:44:44,150 nem egy cirkusz. 549 00:44:44,990 --> 00:44:46,200 Ők őszinték. 550 00:44:46,360 --> 00:44:48,370 Ezt azért tudom, mivel ők akarják, hogy felügyeljünk rájuk 551 00:44:48,530 --> 00:44:50,820 és magát szeretném megbízni ennek a dolognak az itteni irányításával. 552 00:44:51,100 --> 00:44:52,660 Ha ez szövetségi, akkor kinek számolok be? 553 00:44:52,830 --> 00:44:54,360 - A postának? - Nekem számol be. 554 00:44:54,610 --> 00:44:56,910 Nekem és az főügyésznek, senki másnak. 555 00:44:59,030 --> 00:45:01,160 Soha többet nem kell betennie a lábát egy rendőrörsre sem, 556 00:45:01,560 --> 00:45:02,920 a saját helyén dolgozhat. 557 00:45:03,120 --> 00:45:04,380 Magának választja ki az embereit, 558 00:45:04,530 --> 00:45:07,870 olyanokat, akikről tudja, hogy még a járdán lévő 1 centet se tennék zsebre. 559 00:45:31,420 --> 00:45:34,760 Nos, itt van a csodás átjáró. 560 00:45:36,830 --> 00:45:39,770 Hatszáz éves mahagóni ajtók. 561 00:45:42,440 --> 00:45:45,630 Nos, nézze csak meg. Nem érzi? 562 00:45:46,300 --> 00:45:48,400 Jól néz ki. 563 00:45:48,510 --> 00:45:50,600 Vigyázzon hová lép. 564 00:45:54,850 --> 00:45:57,210 Nézze csak meg ezeket a gyönyörű folyosókat. 565 00:45:57,310 --> 00:45:59,310 Legalább, nem is tudom, kétszáz évesek. 566 00:45:59,420 --> 00:46:01,350 És nehéz eltüntetni a repedéseket. 567 00:46:01,450 --> 00:46:03,290 Ez volt az egyik kedvenc termem. 568 00:46:03,390 --> 00:46:05,450 de volt egy kis problémánk a tömítéssel. 569 00:46:05,560 --> 00:46:06,990 Nemrég javítottam meg. Tudom, hogy kitart. 570 00:46:07,090 --> 00:46:08,500 Nem fog folyni. 571 00:46:12,360 --> 00:46:14,660 Itt is van. 572 00:46:21,370 --> 00:46:23,800 Tudja, egész jól tudtam zongorázni gyerekkoromban 573 00:46:23,910 --> 00:46:26,750 de aztán, nem tudom miért elfelejtettem. 574 00:46:27,510 --> 00:46:29,310 Az élet megy tovább. Nos... 575 00:46:32,050 --> 00:46:34,780 Mennyi ideig lesz itt? 576 00:46:36,720 --> 00:46:37,810 Ó, és tegyen meg egy szívességet. 577 00:46:37,920 --> 00:46:38,990 Nézze meg az ajtókat. 578 00:46:39,090 --> 00:46:42,830 Azok gyönyörű, díszes üvegajtók, tudja. 579 00:46:50,050 --> 00:46:51,560 Ez az, Jimmy. Gyerünk. 580 00:46:51,670 --> 00:46:53,740 Igen, Add vissza. 581 00:46:59,200 --> 00:47:00,660 - Huey. - Huey! 582 00:47:01,120 --> 00:47:02,610 - Mi a pálya? - Kivel beszélek? 583 00:47:02,890 --> 00:47:03,950 Szerinted ki az, fiú? 584 00:47:04,670 --> 00:47:06,260 - Frank! - Frank kicsoda? 585 00:47:06,710 --> 00:47:09,200 - Frank, a tesód, nigger. - Frankie? 586 00:47:12,300 --> 00:47:13,970 - Úgy bizony. - Hé, Marvin! 587 00:47:14,460 --> 00:47:15,650 - Hol van Anyu? - Micsoda? 588 00:47:16,040 --> 00:47:17,830 Hol van... Frank van a vonalban! 589 00:47:18,240 --> 00:47:19,520 Hogy vagy, Frankie? 590 00:47:19,670 --> 00:47:21,120 Hé, Anyu! Frank van a vonalban! 591 00:47:22,150 --> 00:47:24,360 - Mi az? - Anyu, Frank van a vonalban! 592 00:47:24,800 --> 00:47:25,820 Frank? Uram Jézus! 593 00:47:26,050 --> 00:47:28,160 Na és mikor? Csak mondjad, ember. 594 00:47:28,340 --> 00:47:29,520 Visszahívlak titeket 595 00:47:29,720 --> 00:47:32,090 6 órakor. Szedjetek össze mindenkit, oké? 596 00:47:32,270 --> 00:47:34,600 - Anyát, mindenkit. Rendben? - Oké. 597 00:47:54,780 --> 00:47:56,240 Hogy vagy, Frank bácsi? 598 00:47:57,040 --> 00:47:58,840 Ki a kocsiból! Hozzátok a gyerekeket! 599 00:48:00,420 --> 00:48:01,480 Ezt nézzétek! 600 00:48:02,370 --> 00:48:03,630 Édes Istenem! 601 00:48:04,000 --> 00:48:05,900 Örülök, hogy láthatlak, fiam. 602 00:48:06,610 --> 00:48:10,810 Ó, én mondom, nem semmi ez a birtok. 603 00:48:12,290 --> 00:48:14,750 - Kíváncsi vagyok, mit mondanának erre Boro-ék. - Kié is ez a ház, Frank? 604 00:48:15,050 --> 00:48:16,790 Az a te házad, Anya. 605 00:48:17,610 --> 00:48:19,200 - Enyém? - Ez a tiéd. 606 00:48:20,810 --> 00:48:21,990 És még kié? 607 00:48:37,060 --> 00:48:38,060 Figyeljetek! 608 00:48:38,240 --> 00:48:40,230 El szeretném mondani, hogy milyen boldog vagyok. 609 00:48:40,550 --> 00:48:42,560 Örülök, hogy egy asztalnám láthatom 610 00:48:42,740 --> 00:48:44,890 az összes gyermekemet és unokámat. 611 00:48:45,320 --> 00:48:46,520 Olyan boldog vagyok! 612 00:48:46,860 --> 00:48:48,890 - Nyomjad, Nagyi! - Érezzétek jól magatokat. 613 00:48:49,290 --> 00:48:51,290 Remélem van valami munkád, mert ahogy a kajának nekiestél... 614 00:48:51,760 --> 00:48:53,780 Ennek a fiúnak itt, nem semmi keze van. 615 00:48:54,550 --> 00:48:55,630 Bajnoki keze. 616 00:48:55,850 --> 00:48:57,170 - Ó, tényleg? - Ez igaz? 617 00:48:58,220 --> 00:48:59,240 Hogyne, fater. 618 00:48:59,520 --> 00:49:02,160 Remélem láthatjuk vacsora után, nézzük meg, hogy dobálgat egy kicsit. 619 00:49:02,510 --> 00:49:03,890 Nem tudod elkapni, ember. 620 00:49:04,060 --> 00:49:06,770 Én mondom neked, ez a srác gyorsabban dob, mint Gibson. 621 00:49:07,450 --> 00:49:09,480 95 mérföld per óráról beszélek itt. 622 00:49:09,760 --> 00:49:10,800 Te el tudod kapni? 623 00:49:12,090 --> 00:49:13,520 Csak a földet tudja elkapni. 624 00:49:13,710 --> 00:49:16,370 Talán még 5 éves koromban el tudta kapni a lasztit. 625 00:49:16,680 --> 00:49:18,160 Azóta, a nyomomba se érhet. 626 00:49:21,940 --> 00:49:23,530 Ez a te szobád. 627 00:49:23,680 --> 00:49:24,720 Tökéletes. 628 00:49:27,710 --> 00:49:28,980 Nézzenek oda. 629 00:49:32,000 --> 00:49:33,250 Ez gyönyörű. 630 00:49:33,490 --> 00:49:35,110 Ez nagyon gyönyörű. 631 00:49:43,440 --> 00:49:44,580 Honnan tudtad... 632 00:49:44,980 --> 00:49:46,160 Csináltattam. 633 00:49:48,120 --> 00:49:49,260 Emlékezetből. 634 00:49:49,520 --> 00:49:51,130 5 éves voltál, amikor elvitték. 635 00:49:51,310 --> 00:49:52,660 - Igen. - Hogyan tudtál... 636 00:49:52,840 --> 00:49:54,420 Hogyan felejthetném el, Anya? 637 00:49:59,280 --> 00:50:01,300 Azt hittem, már rég elfelejtetted. 638 00:50:01,670 --> 00:50:03,190 Ez, ez... egyszerűen tökéletes. 639 00:50:03,650 --> 00:50:05,290 Minden tökéletes. 640 00:50:10,850 --> 00:50:13,280 El sem tudom mondani, hogy mennyire szeretlek. 641 00:50:13,670 --> 00:50:15,070 Én is szeretlek, Anya. 642 00:50:16,440 --> 00:50:17,440 Minden rendben. 643 00:50:25,980 --> 00:50:29,500 Mindegyik srác jól bánik a drótokkal. Jó informátoraik vannak. 644 00:50:29,880 --> 00:50:31,190 Őszinték. 645 00:50:31,360 --> 00:50:32,580 És nem ismernek félelmet. 646 00:50:32,920 --> 00:50:34,850 Ugyanolyan őrültek, mint te, Richie. 647 00:50:35,840 --> 00:50:36,940 Hol vannak? 648 00:50:40,400 --> 00:50:42,550 Az ott Jones, azzal a vékony fehér bigével. 649 00:50:43,160 --> 00:50:44,910 Tőle még nem láttam jobbat az utcán. 650 00:50:45,080 --> 00:50:47,630 Ismeri a cuccokat, de egyben van. 651 00:50:48,940 --> 00:50:50,620 Jó kiállású, mindenben otthon van. 652 00:50:51,270 --> 00:50:52,570 Az ott Abruzzo, 653 00:50:52,840 --> 00:50:54,480 azzal a két kövér néger nővel. 654 00:50:55,110 --> 00:50:57,400 Szereti a nagy picsát, ember. 655 00:50:59,240 --> 00:51:00,580 Ő egy bulldog. 656 00:51:01,140 --> 00:51:03,780 Nem szarakodik, kicsit forrófejű, de 657 00:51:04,040 --> 00:51:06,300 akár a nagyanyádat is rábízhatnád erre a srácra. 658 00:51:06,800 --> 00:51:07,810 Figyelj. 659 00:51:08,140 --> 00:51:11,070 Együtt fogunk dolgozni. De ha engem akarsz, akkor őket is be kell venned. 660 00:51:23,720 --> 00:51:24,860 Mikor kezdünk? 661 00:51:27,970 --> 00:51:29,220 Az ember, akinek dolgoztam, 662 00:51:29,380 --> 00:51:33,160 New York egyik legnagyobb cégét vezette több mint 50 éven keresztül. 663 00:51:33,860 --> 00:51:35,190 15 éven, 664 00:51:35,490 --> 00:51:37,230 8 hónapon és 9 napon keresztül 665 00:51:37,740 --> 00:51:39,050 vele voltam minden nap, 666 00:51:39,360 --> 00:51:41,920 neki dolgoztam, megvédtem, vigyáztam rá. Sokat tanultam tőle. 667 00:51:43,800 --> 00:51:46,060 Bumpy gazdag volt, de nem úgy, mint a fehér ember. 668 00:51:46,270 --> 00:51:47,540 Nem volt milliomos. 669 00:51:48,110 --> 00:51:50,190 Nem volt övé a saját cége. Azt hitte, hogy igen, 670 00:51:50,390 --> 00:51:51,590 de mégsem, ő csak vezette. 671 00:51:52,070 --> 00:51:53,820 A fehér emberé volt, így őt is birtokolták. 672 00:51:54,650 --> 00:51:55,960 Engem viszont senki se birtokol. 673 00:51:56,210 --> 00:51:57,730 - Hogy vagy, cica? - Jól. 674 00:51:58,170 --> 00:52:00,950 Mert az én cégem csak a sajátom, és a cégem olyan terméket árul, 675 00:52:01,150 --> 00:52:03,100 ami jobb a konkurenciáénál. 676 00:52:04,160 --> 00:52:06,610 Egy olyan áron, ami alacsonyabb a konkurenciéánál. 677 00:52:08,000 --> 00:52:09,340 Mit árulunk mi itt, Frank? 678 00:52:25,280 --> 00:52:26,420 Hogy vagy, Red? 679 00:52:27,320 --> 00:52:29,230 A tesóim épp most érkeztek Észak-Karolinából. 680 00:52:29,430 --> 00:52:30,650 Srácok, ez itt Vörösfelső. 681 00:52:31,570 --> 00:52:33,070 - Mi a pálya? - És a lányok. 682 00:52:33,230 --> 00:52:34,380 Szép család. 683 00:52:34,620 --> 00:52:36,840 Mi a baj? Ti niggerek még sosem láttatok puncit ezelőtt? 684 00:52:37,770 --> 00:52:38,890 Miért meztelenek mindannyian? 685 00:52:39,150 --> 00:52:40,610 Hogy ne tudjanak semmit ellopni. 686 00:52:43,490 --> 00:52:46,000 Az üzletben a legfontosabb dolog az őszinteség. 687 00:52:46,480 --> 00:52:47,940 Becsületesség, kemény meló. 688 00:52:49,340 --> 00:52:50,350 Család. 689 00:52:51,480 --> 00:52:53,270 Soha nem felejtjük el, hogy honnan jöttünk. 690 00:52:53,780 --> 00:52:54,990 Köszönöm szépen, Charlene. 691 00:53:00,420 --> 00:53:02,600 Látjátok, ebben a világban azok vagytok, amik. 692 00:53:03,670 --> 00:53:05,490 Valamelyik a kettő közül. 693 00:53:07,160 --> 00:53:08,690 Vagy valaki, 694 00:53:10,100 --> 00:53:12,030 vagy senki. Mindjárt jövök. 695 00:53:28,390 --> 00:53:29,500 Nekem ez frissen kell, 696 00:53:29,740 --> 00:53:31,810 mert ha én visszajövök ide, az tudod, hogy mit jelent. 697 00:53:32,020 --> 00:53:33,580 - Nem kell ezt kifizetnie. - Értem én, 698 00:53:33,770 --> 00:53:36,350 nem kell visszajönnie. Nem lesz itt semmi probléma. 699 00:53:37,420 --> 00:53:38,470 Hol van a pénzem? 700 00:53:38,670 --> 00:53:41,300 Vörösfelső odaadta neked a csomagot és továbbítanod kellett volna a pénzemet. 701 00:53:41,400 --> 00:53:43,100 Itt van a korsó. 20%. 702 00:53:43,360 --> 00:53:45,020 - Nálad van a korsó? - Így igaz. 703 00:53:46,600 --> 00:53:47,860 Tűnj a picsába innen... 704 00:53:48,120 --> 00:53:50,230 Mit fogsz csinálni? Mi a faszt fogsz csinálni? 705 00:53:51,550 --> 00:53:52,560 Mit csinálsz? 706 00:53:52,780 --> 00:53:54,710 Le akarsz lőni, itt mindenki előtt? 707 00:53:54,950 --> 00:53:56,000 Na? Ugyan már! 708 00:53:58,780 --> 00:53:59,820 Bassza meg. 709 00:54:12,030 --> 00:54:13,070 Itt van. 710 00:54:13,720 --> 00:54:14,740 20 %. 711 00:54:38,490 --> 00:54:39,980 Szóval, hol is tartottam? 712 00:54:49,650 --> 00:54:50,610 Jones. 713 00:54:52,520 --> 00:54:54,210 Jonesy. 714 00:54:56,190 --> 00:54:57,620 Szép volt, ember. 715 00:54:59,060 --> 00:55:00,580 Csak játszottam kicsit, béjbi. 716 00:55:00,760 --> 00:55:02,280 Értelek. 717 00:55:09,110 --> 00:55:12,380 Ez az újonnan megalakult Essex megyei drogosztag. 718 00:55:13,850 --> 00:55:17,630 A fő célkitűzésünk, hogy nagyobb letartóztatásokat vigyünk véghez. Semmi utcai arc. 719 00:55:18,570 --> 00:55:21,210 A beszállítókat és a terjesztőket keressük. 720 00:55:21,730 --> 00:55:23,390 Heroin, kokain, amfetamin. 721 00:55:23,550 --> 00:55:26,290 Semmi fű 500 kiló alatt. Semmi por 40 kiló alatt. 722 00:55:26,670 --> 00:55:28,800 Aki ennél kevesebbel foglalkozik, az csak az idejét vesztegeti. 723 00:55:28,890 --> 00:55:30,990 A nagy szállítmányokkal foglalkozunk, a nagy pénzzel, 724 00:55:31,220 --> 00:55:32,440 és a nagy kísértéssel. 725 00:55:32,610 --> 00:55:34,580 Hallottam rólad egy történetet. Állítólag találtál 726 00:55:34,860 --> 00:55:37,890 egy millió dollárt jelöletlen bankjegyekben. És az egész szart visszaadtad. 727 00:55:38,380 --> 00:55:39,410 Igaz ez? 728 00:55:40,250 --> 00:55:42,090 Igen, így volt. Van valakinek ezzel problémája? 729 00:55:47,480 --> 00:55:49,450 Nekem is. Minden nap gondolok rá. 730 00:55:49,640 --> 00:55:52,660 Floridán kellene lennem egy 68-as fullos jachton és cápákra vadászni. 731 00:55:52,800 --> 00:55:54,390 - Nem vagy vele egyedül. - De tudjátok... 732 00:55:54,570 --> 00:55:56,560 Mégsem így tettem, ezért vagyok itt és... 733 00:55:58,080 --> 00:55:59,930 Megpróbálunk másféle cápákat fogni. 734 00:56:27,250 --> 00:56:28,660 - Minden rendben? - Bingo. 735 00:56:52,530 --> 00:56:53,530 Látod azt ott? 736 00:56:54,890 --> 00:56:56,780 Ez egy mindennapos cucc. 737 00:56:57,650 --> 00:56:59,040 De ez a Kék Varázslat, 738 00:56:59,230 --> 00:57:00,590 kétszer ütősebb. 739 00:57:00,900 --> 00:57:03,150 A legtisztább cucc, amit valaha az utcán láttam. 740 00:57:03,530 --> 00:57:05,080 Elég erős ahhoz, hogy elszívd. 741 00:57:05,700 --> 00:57:08,310 Ez azoknak a fehér külvárosi gyerekeknek való, akik félnek a tűtől. 742 00:57:08,720 --> 00:57:10,300 10 dolcsit fizettél ezért? 743 00:57:10,570 --> 00:57:13,000 És mindenhol ez van, minden utcasarkon. 744 00:57:13,220 --> 00:57:14,790 Hogyan lehetséges mégis ez? 745 00:57:15,270 --> 00:57:18,460 Ki engedheti meg azt magának, hogy kétszer jobb cuccot adjon el féláron? 746 00:57:26,830 --> 00:57:29,380 Hé ember, de jó, hogy látlak! 747 00:57:29,720 --> 00:57:31,420 - Jól megy a sorod? - Aha, épp most érkeztem 748 00:57:31,630 --> 00:57:33,230 meg a franciaországi utamról. 749 00:57:48,350 --> 00:57:49,750 Vágod, amit mondok? 750 00:57:51,240 --> 00:57:52,460 Tessék! 751 00:57:57,270 --> 00:57:58,490 Ez meg kicsoda? 752 00:58:09,930 --> 00:58:11,430 Hölgyeim és Uraim. 753 00:58:11,840 --> 00:58:14,060 A Büszke Bombázó, a bajnok. 754 00:58:14,630 --> 00:58:16,240 Mr. Joe Louis! 755 00:58:25,390 --> 00:58:26,740 Ki az ott Joe-val? 756 00:58:27,200 --> 00:58:28,470 Miss Puerto Rico. 757 00:58:29,300 --> 00:58:30,360 Puerto Rico? 758 00:58:31,130 --> 00:58:33,810 - Ő egy szépségkirálynő. - Tényleg. Egy szépségkirálynő. 759 00:59:00,260 --> 00:59:01,650 Az én legnagyobb emberem. 760 00:59:06,870 --> 00:59:08,580 Megbocsátanátok nekünk egy pillanatra. 761 00:59:08,730 --> 00:59:09,910 Persze, Frank. 762 00:59:12,400 --> 00:59:13,400 Köszönöm. 763 00:59:17,790 --> 00:59:18,820 Mi a helyzet? 764 00:59:19,030 --> 00:59:20,270 Miért mosolyogsz? 765 00:59:20,430 --> 00:59:21,810 - Nem tom. - Ez meg micsoda? 766 00:59:22,180 --> 00:59:23,280 Mi micsoda? 767 00:59:23,660 --> 00:59:24,980 - Mi micsoda? - Gyere ide. 768 00:59:27,310 --> 00:59:28,510 Mi ez, ami rajtad van? 769 00:59:28,750 --> 00:59:29,910 Mi micsoda, ember? 770 00:59:30,710 --> 00:59:32,250 Igen, az, ami rajtad van. 771 00:59:32,480 --> 00:59:34,100 Egy nagyon, nagyon, nagyon szép öltöny. 772 00:59:34,280 --> 00:59:35,670 Ez egy nagyon, nagyon, nagyon szép öltöny? 773 00:59:35,850 --> 00:59:37,550 Ez egy bohócruha, egy kosztüm, ember, 774 00:59:37,810 --> 00:59:39,900 rajta egy hatalmas felirattal: "Tartóztass le". 775 00:59:40,180 --> 00:59:42,650 Megértetted? Túl harsány vagy, nagy zajt csapsz. 776 00:59:42,840 --> 00:59:44,930 Nézz rám. A teremben a leghangosabb 777 00:59:45,420 --> 00:59:48,060 a leggyengébb az ittlévők közül, én mondom neked. 778 00:59:48,850 --> 00:59:51,740 - Olyam akarsz lenni, mint Nicky Barnes? - Mi a bajod Nicky-vel? 779 00:59:51,950 --> 00:59:54,090 - Én bírom őt. - Semmi bajom nincs Nicky-vel. Te bírod őt? 780 00:59:54,450 --> 00:59:56,380 Olyan akarsz lenni, mint Nicky? Te is Szupersztár akarsz lenni? 781 00:59:56,700 --> 00:59:58,090 Talán neki akarsz dolgozni? 782 00:59:58,280 --> 01:00:00,000 Egy cellán osztozni vele? Főzni rá? 783 01:00:00,170 --> 01:00:03,280 - Beszélni akar veled. - És akkor most te meg beszélsz neki rólam? 784 01:00:03,500 --> 01:00:04,810 Miről? Miről? 785 01:00:04,940 --> 01:00:06,620 - Nem erről van szó. - Akkor miről? 786 01:00:06,770 --> 01:00:08,680 - Beszéltünk és a neved felmerült. - Mivel kapcsolatban? 787 01:00:09,290 --> 01:00:11,580 Nem tudom, ember, azt mondtam, hogy szólok neked. 788 01:00:13,980 --> 01:00:15,270 Tudod, fiú... 789 01:00:17,480 --> 01:00:19,860 Ha nem a tesóm lennél, akkor megölnélek. Ugye ezt tudod? 790 01:00:20,010 --> 01:00:22,020 Kiloccsantanám a kibaszott agyadat. 791 01:00:22,190 --> 01:00:24,500 - Ne legyél már ilyen. - A héten elviszlek vásárolni. 792 01:00:24,650 --> 01:00:26,190 - Egyedül is meg tudom csinálni. - Azt látom. 793 01:01:38,780 --> 01:01:40,160 Még jössz nekem azzal a tánccal, ugye tudod? 794 01:01:40,460 --> 01:01:41,460 Doki, gyere már. 795 01:01:41,900 --> 01:01:42,940 Frank. 796 01:01:43,510 --> 01:01:44,530 Ezt nézd meg. 797 01:01:55,060 --> 01:01:56,500 - Hogy van? - Hello. 798 01:01:56,820 --> 01:01:58,770 - Frank Lucas. - Eva Jendo. 799 01:01:59,620 --> 01:02:00,770 Örülök, hogy megismerhetem, Eva. 800 01:02:01,060 --> 01:02:02,600 Örülök, hogy megismerhetem, Frank. 801 01:02:03,850 --> 01:02:05,670 Te vagy Frank, és ez a te klubod. 802 01:02:06,000 --> 01:02:08,410 Így van, én vagyok Frank és ez az én klubom. 803 01:02:09,810 --> 01:02:11,460 Miért úgy hívják, hogy Smallé? 804 01:02:11,800 --> 01:02:13,230 Miért nem Franké? 805 01:02:15,020 --> 01:02:17,210 Ha valamit birtokolsz, akkor olyan nevet adsz neki, amilyet csak akarsz. 806 01:02:18,620 --> 01:02:19,680 Smallé. 807 01:02:20,200 --> 01:02:21,360 Vagy Franké. 808 01:02:21,880 --> 01:02:23,000 Frankie Smallé. 809 01:02:23,340 --> 01:02:24,380 Smallé Frankie. 810 01:02:26,320 --> 01:02:27,360 Így van. 811 01:02:28,410 --> 01:02:29,810 El akarod engedni a kezemet? 812 01:02:32,010 --> 01:02:33,010 Oké. 813 01:02:34,400 --> 01:02:35,500 Már mész is? 814 01:02:35,790 --> 01:02:37,290 Nem, csak az asztalomhoz indultam. 815 01:02:37,580 --> 01:02:39,300 Oké. Szükséged van valakire, aki elkísér? 816 01:02:41,930 --> 01:02:42,990 Igen? 817 01:02:46,800 --> 01:02:49,350 - Csak kis szarságok vannak. - Oké. Gyerünk. Mi is van itt? 818 01:02:49,470 --> 01:02:51,220 Megmostad a kezedet? Abból csak egy példányom van. 819 01:02:51,390 --> 01:02:52,570 Össze fogod piszkolni. 820 01:02:54,540 --> 01:02:56,570 - Tessék, itt van. - Hé, Split, emberem, vele mi van? 821 01:02:56,750 --> 01:02:58,230 - Ő kicsoda? - Joey Sadano. 822 01:02:58,380 --> 01:02:59,720 Don Cattano unokaöccse. 823 01:03:00,190 --> 01:03:02,810 - Á, igen, tegyék oda a nagy ember mellé. - Úgy néz ki, mint a nagybátyád, Abruzzo. 824 01:03:02,950 --> 01:03:04,010 Igen, de nem olyan jóképű. 825 01:03:04,200 --> 01:03:06,460 - Inkább a hugodra hasonlít. - Hol van Jégvágó Paul? 826 01:03:06,640 --> 01:03:08,760 Nagyon vicces. Ezt a mókát folytathatjátok az utcán. 827 01:03:09,090 --> 01:03:10,760 Akkor nekünk még kell... Jégvágó Paul. 828 01:03:11,200 --> 01:03:13,800 - Jégvágó Paul. Persze, aha. - Na látod. 829 01:03:14,200 --> 01:03:16,690 Jégvágó Paul. Ő még sokkal, de sokkal feljebb van. 830 01:03:17,250 --> 01:03:20,240 Nem, Jégvágó Paul egy kibaszott katona, ez a csávó egy hadnagy. 831 01:03:20,510 --> 01:03:22,590 "...sikeresen elvégezte a New Jersey-i ügyvédi vizsgát." 832 01:03:24,580 --> 01:03:26,050 Az a csávó egy katona. 833 01:03:26,210 --> 01:03:28,170 Ez pedig egy hadnagy. Nem létezik, hogy ő van legfelül. 834 01:03:28,330 --> 01:03:30,640 Talán Benny a Püspökre gondolsz? Két Zoknis Benny, 835 01:03:30,780 --> 01:03:33,780 - Cattano csavargó unokaöccse. - Jonesy-nak igaza van. 836 01:03:34,090 --> 01:03:37,150 Látta egyáltalán valamelyikőtök Jégvágó Paul-t drogot árulni? 837 01:03:37,790 --> 01:03:38,810 Valójában, 838 01:03:39,050 --> 01:03:40,950 - egy üzletet nyélbe ütni? - Aha, egy üzletet nyélbe ütni, 839 01:03:41,090 --> 01:03:43,200 voltál a kérójában, láttad őt drogot árulni? 840 01:03:43,370 --> 01:03:44,920 Az a patkány Rickie mondta nekünk. 841 01:03:45,380 --> 01:03:46,630 De ő kibaszottul halott! 842 01:03:47,050 --> 01:03:48,390 Már kb. 4 hete. 843 01:03:50,010 --> 01:03:51,010 Már halott. 844 01:03:51,260 --> 01:03:53,190 Jó, akkor levehetjük őt a kibaszott tábláról. 845 01:03:53,510 --> 01:03:55,990 Nem hinném, hogy van valami normális bizonyítékunk 846 01:03:56,530 --> 01:03:58,120 akármelyik táblán szereplő fickó ellen. 847 01:03:58,510 --> 01:04:01,130 Mit akarsz ezzel mondani, Richie? Ez hosszú hetek munkája, ember. 848 01:04:01,550 --> 01:04:04,380 Azt mondom, hogy szedjétek le. El kell kezdenünk elölről, de most az utcáról. 849 01:07:19,130 --> 01:07:20,650 Szia, ki beszél? 850 01:07:20,760 --> 01:07:24,090 Hello? Gabe? Igen, itt Scott. Igen. 851 01:07:24,300 --> 01:07:26,730 Scotty! Mi van ott, testvér? 852 01:07:26,830 --> 01:07:28,200 A téli gumik, amiket tegnap éjjel adtál. 853 01:07:28,370 --> 01:07:29,740 Megjöttek már? 854 01:07:29,840 --> 01:07:31,600 Ó, a téli gumik? 855 01:07:31,770 --> 01:07:33,570 Igen. Több kéne. 856 01:07:33,880 --> 01:07:34,900 Egy és féllel több kéne. 857 01:07:35,080 --> 01:07:37,840 Egy és fél, ez elég nagy rendelés. 858 01:07:38,010 --> 01:07:39,640 Igen, a fehér csíkos abroncsokat akarom, 859 01:07:39,750 --> 01:07:42,110 ajánlom, hogy kibírjanak legalább 100 000 mérföldet. 860 01:07:42,220 --> 01:07:44,150 Rendben, megmondom mi lesz. 861 01:07:44,320 --> 01:07:46,250 Bejössz holnap reggel 862 01:07:46,390 --> 01:07:49,650 felszerellek egy csinos fehércsíkos abronccsal, rendben? 863 01:07:49,760 --> 01:07:50,730 Kösz, Tesó. 864 01:07:50,830 --> 01:07:51,860 Nincs mit. 865 01:07:54,810 --> 01:07:57,580 Ez nagyjából az 1 éves fizetésed, Richie. 866 01:07:59,360 --> 01:08:00,670 Ha eltűnik... 867 01:08:01,330 --> 01:08:03,180 akkor nem fogunk tudni neked még egyszer szerezni. 868 01:08:04,860 --> 01:08:06,040 Ez a tiéd. 869 01:08:06,250 --> 01:08:08,000 Már megint az életemmel fizessek neked? 870 01:08:08,630 --> 01:08:10,230 Szaros kis húsz rongyért. 871 01:08:13,610 --> 01:08:15,480 - Kék Varázslatnak kell lennie, oké? - Aha, persze. 872 01:08:15,680 --> 01:08:16,770 Kék lesz. 873 01:08:17,450 --> 01:08:19,600 - Holnap itt átveheti. - 20.000 dollár. 874 01:08:19,880 --> 01:08:21,280 Csak hagyja ott. 875 01:08:35,650 --> 01:08:37,240 - Hogy ment? - Jól. 876 01:08:39,620 --> 01:08:40,780 Itt jön. 877 01:08:41,150 --> 01:08:42,460 - Ez ő? - Aha. 878 01:08:43,780 --> 01:08:44,820 Elég gyors. 879 01:08:56,830 --> 01:08:59,660 - A városba megy. Mit csináljunk? - Kövessük a kibaszott pénzt. 880 01:08:59,880 --> 01:09:01,510 Ezt fogjuk csinálni, követjük a pénzt, rendben? 881 01:09:01,700 --> 01:09:03,350 - Nem mehetünk be a kibaszott városba! - Dehogynem. 882 01:09:03,630 --> 01:09:05,700 Az ott 20 ropi, amiért én vagyok a felelős. 883 01:09:05,890 --> 01:09:08,810 - Nem fogom elveszíteni, kövesd a pénzt! - Kívül esik a körzetünkön! 884 01:09:09,080 --> 01:09:10,930 - Kövesd a pénzt! - Jól van, jól van, oké. 885 01:09:25,950 --> 01:09:27,290 Lehúzódik. 886 01:09:27,540 --> 01:09:29,040 Jól van, itt is vagyunk. 887 01:09:29,670 --> 01:09:30,780 Hadd szálljak ki. 888 01:09:33,350 --> 01:09:36,090 - Nehogy eltűnj, érted? - Megkerülöm a tömböt. 889 01:12:29,430 --> 01:12:31,410 - Frank, Frank. - Ülj le! - Bassza meg. 890 01:12:33,650 --> 01:12:35,350 Boldog születésnapot, uraim. Hogy vannak? 891 01:12:36,310 --> 01:12:38,860 Mire készültök éppen, hadd halljam? Épp tekézni megy. 892 01:12:40,630 --> 01:12:42,390 Nézzünk csak oda. Jól rajtuk ütöttünk. 893 01:12:42,570 --> 01:12:44,110 - Mi van a táskában? - Semmi. 894 01:12:44,270 --> 01:12:45,320 Takarodj a büdös picsába! 895 01:12:45,590 --> 01:12:48,040 - Ez az én táskám. - Fogd be a pofád! Mit mondtam neked? 896 01:12:48,290 --> 01:12:50,200 - Maradjon lent a kibaszott fejed! - Mit csinálnak? 897 01:12:50,380 --> 01:12:52,510 - Ülj le és kussolj! - Senki se mozduljon! 898 01:13:05,400 --> 01:13:06,400 Hé, srácok! 899 01:13:06,700 --> 01:13:07,940 Srácok! Tisztek! 900 01:13:09,280 --> 01:13:11,080 Richie Roberts vagyok. Newarkból. 901 01:13:13,340 --> 01:13:14,480 Ez... az én pénzem. 902 01:13:15,740 --> 01:13:17,610 Mi a fasz? Milyen pénz? He? Milyen pénz? 903 01:13:19,890 --> 01:13:22,360 A bankjegyek jelöltek, és nyilván vannak tartva az 904 01:13:22,590 --> 01:13:24,020 Essex Megyei Ügyészségen. 905 01:13:24,220 --> 01:13:26,930 Csak nézzenek utána. CF3500-val kezdődnek. 906 01:13:27,200 --> 01:13:28,210 Nézzék csak meg. 907 01:13:33,270 --> 01:13:34,440 Kibaszottul jelöltek. 908 01:13:34,700 --> 01:13:37,410 Pedig már láttam a kibaszott Chris-Craft-omat a kocsifelhajtón. 909 01:13:37,820 --> 01:13:39,010 Ártalmatlan hiba. 910 01:13:39,340 --> 01:13:40,720 Akkor vinném is a pénzt. 911 01:13:42,480 --> 01:13:43,480 Csak most. 912 01:13:47,610 --> 01:13:50,150 Mikor is voltam utoljára Jersey-ben? Hadd gondolkozzak. 913 01:13:52,500 --> 01:13:53,550 Soha. 914 01:13:55,630 --> 01:13:57,720 Hogy mer idejönni bejelentés nélkül? 915 01:13:57,980 --> 01:13:59,980 Tudja, hogy elég könnyen megsérülhet, ha ezt folytatja? 916 01:14:01,940 --> 01:14:03,680 Megvan a kibaszott pénze. 917 01:14:03,960 --> 01:14:04,900 Richie. 918 01:14:05,790 --> 01:14:07,080 És soha többet 919 01:14:07,380 --> 01:14:09,470 ne merjen ebbe a városba bejelentés nélkül jönni. 920 01:14:09,730 --> 01:14:11,950 Egy kibaszott Broadway show-t akart megnézni? 921 01:14:12,240 --> 01:14:14,520 Szóljon ide előre és kérdezze meg, hogy nekem is megfelel-e. 922 01:14:16,610 --> 01:14:17,750 Semmi probléma. 923 01:14:22,630 --> 01:14:24,520 - Gyerünk, szorongassuk meg pár csávónak a tökét. - Szép öltönyök, ember.. 924 01:14:27,560 --> 01:14:28,730 Az a maga kocsija? 925 01:14:29,730 --> 01:14:30,940 Ez egy kibaszott jó kocsi. 926 01:14:31,650 --> 01:14:33,850 Legyen kibaszottul jó útja vissza Jerseybe. 927 01:14:34,410 --> 01:14:35,430 Rendben. 928 01:14:35,740 --> 01:14:37,940 Gyerünk, teaidő van. Nyomás. 929 01:14:41,720 --> 01:14:43,470 Mit csinált ott? 930 01:14:43,600 --> 01:14:45,270 Nos, onnan jön az anyag. 931 01:14:45,440 --> 01:14:47,100 Kék Varázs, New York-ból jön. 932 01:14:47,210 --> 01:14:48,800 Mit vár tőlem, ne vegyem tudomásul? 933 01:14:48,910 --> 01:14:52,180 A taxi sofőr testi sértés és rablás miatt emelt vádat 934 01:14:52,280 --> 01:14:53,650 amit még megfontol 935 01:14:53,650 --> 01:14:57,240 attól függően, hogy New Jersey állam mennyit ajánl. 936 01:14:58,020 --> 01:15:00,820 Megmutattam neki az igazolványomat. Mondtam neki, hogy zsaru vagyok. 937 01:15:02,360 --> 01:15:04,620 Ellopta a taxiját és kiütötte. 938 01:15:04,790 --> 01:15:07,050 A 20 rongyot üldöztem, rendben? 939 01:15:07,830 --> 01:15:10,920 Legközelebb üsse ki mielőtt megmutatja neki az igazolványt. 940 01:15:12,700 --> 01:15:16,470 Nézze, nem akarom azt hallani, hogy maga megint New Yorkba megy. 941 01:15:17,440 --> 01:15:18,770 Nos, akkor ennek az ügynek vége. 942 01:15:18,940 --> 01:15:20,270 Nem figyelt rám. 943 01:15:20,370 --> 01:15:22,670 Azt mondtam, hogy "nem akarom azt hallani, hogy maga megint New Yorkba megy. 944 01:15:22,780 --> 01:15:24,040 Azt teszl amit jónak lát. 945 01:15:24,210 --> 01:15:25,470 Arra megy amerre muszáj 946 01:15:25,580 --> 01:15:28,150 hogy kitalálja, hogy ki hozza be ezt a szart az országba. 947 01:15:28,250 --> 01:15:30,240 Csak ne tudjak róla. 948 01:15:35,120 --> 01:15:36,520 Ott van a csajod, pont ott. 949 01:15:41,290 --> 01:15:43,200 Szia, hogy vagy? Szia. 950 01:15:43,300 --> 01:15:45,360 Nem várattalak sokáig, ugye? Nem. 951 01:15:45,460 --> 01:15:48,600 Jó. Egy ilyen gyönyörű nőnek nem szabad várnia. 952 01:15:49,670 --> 01:15:51,470 Bármire. 953 01:15:56,710 --> 01:15:59,510 Köszönöm, asszonyom. Ön csinos mint mindig. 954 01:16:04,150 --> 01:16:05,180 Hey, Doc. 955 01:16:05,280 --> 01:16:06,250 Tommy! 956 01:16:06,350 --> 01:16:08,620 Hallom a fiadnak két touchdown-ja is volt múlt héten. 957 01:16:08,730 --> 01:16:10,050 Persze. Büszke is vagyok rá. 958 01:16:10,220 --> 01:16:11,590 Rendben. 959 01:16:23,220 --> 01:16:24,620 Ez itt az apád? 960 01:16:25,900 --> 01:16:27,620 Az Martin Luther King. 961 01:16:28,620 --> 01:16:30,470 - Nem, ez nem ő. - De, ő Martin Luther King. 962 01:16:30,650 --> 01:16:33,110 - Tudod, "Van egy álmom". - Hát persze. 963 01:16:33,580 --> 01:16:34,720 Nem, ő... 964 01:16:35,520 --> 01:16:37,800 Ő csak olyan fontos volt, mint Martin Luther King. 965 01:16:38,210 --> 01:16:40,120 - Legalábbis nekem. - Mit csinált? 966 01:16:41,200 --> 01:16:43,710 Sokmindent, egy... barát volt. 967 01:16:44,830 --> 01:16:46,960 New Yorkot szolgálta, New York pedig őt. 968 01:16:48,250 --> 01:16:49,510 Ő volt a főnököm. 969 01:16:50,230 --> 01:16:51,220 A tanárom. 970 01:16:51,680 --> 01:16:53,080 Mit tanított neked? 971 01:16:53,360 --> 01:16:55,410 Sokmindent. Ő... 972 01:16:57,640 --> 01:16:59,550 Megtanította azt, hogy hogyan osszam be az időmet. 973 01:17:01,170 --> 01:17:04,790 Megtanította azt, hogy ha csinálok valamit, akkor azt szeretettel és törődéssel tegyem. 974 01:17:06,010 --> 01:17:07,010 Más valamit esetleg? 975 01:17:12,080 --> 01:17:13,570 Megtanított arra, hogy hogyan legyek úriember. 976 01:17:14,280 --> 01:17:15,390 És te az vagy? 977 01:17:15,630 --> 01:17:17,780 Az szeretnék lenni. Gyere ide. 978 01:17:19,200 --> 01:17:20,480 Ülj ide. 979 01:17:23,420 --> 01:17:24,470 Nézz rám. 980 01:17:25,660 --> 01:17:28,420 Legalább 5 lakásom van Manhattanben. 981 01:17:30,050 --> 01:17:32,630 Házak az egész Keleti Part mentén. Akármelyikbe elvihettelek volna, 982 01:17:32,820 --> 01:17:34,950 de nem így tettem. Ide hoztalak. 983 01:17:35,380 --> 01:17:38,710 - Frank. Téged kerestelek, fiam. - Mert szeretném, ha megismernéd édesanyámat. 984 01:17:39,150 --> 01:17:40,450 Hogy vagy, Anya? 985 01:17:40,860 --> 01:17:42,500 - Ez lenne ő? - Eva, 986 01:17:42,780 --> 01:17:44,200 - ő az édesanyám. - Eva vagyok. 987 01:17:44,840 --> 01:17:46,110 Örülök, hogy megismerhetem. 988 01:17:46,310 --> 01:17:47,610 Gyönyörű. 989 01:17:48,280 --> 01:17:49,370 Nézd csak meg, Frank. 990 01:17:49,660 --> 01:17:52,780 Egy földre szállt angyal. 991 01:17:53,310 --> 01:17:54,330 Köszönöm. 992 01:18:02,490 --> 01:18:03,500 Roberts úr. 993 01:18:04,110 --> 01:18:05,780 A megbeszélésre jöttem. 994 01:18:10,250 --> 01:18:11,650 - Jó reggelt. - Jó reggelt. 995 01:18:14,010 --> 01:18:15,720 Elnézést, a megbeszélésre? 996 01:18:16,330 --> 01:18:17,810 Gyermekfelügyelet. 997 01:18:32,530 --> 01:18:34,500 Azért a nevedet megemlítette. 998 01:18:35,590 --> 01:18:38,210 - A stewardess? - Nem, nem ő. 999 01:18:39,440 --> 01:18:42,130 A hölgy a Gyermekfelügyelettől, ő említette a nevedet. 1000 01:18:43,090 --> 01:18:44,770 Pont azután, ahogy megkérdezte, 1001 01:18:44,960 --> 01:18:47,090 hogy kapcsolatban állok-e valamilyen bűnözővel. 1002 01:18:47,270 --> 01:18:49,080 - Jól van, mehet! - Akarod ezt látni? 1003 01:18:49,520 --> 01:18:50,570 Hé, srácok! 1004 01:18:51,300 --> 01:18:52,370 Joey! Hé! 1005 01:18:52,480 --> 01:18:54,470 Joey. Nyomás a medencébe. Gyerünk. 1006 01:18:55,880 --> 01:18:57,480 Gyerünk, gyerünk, mozgás! 1007 01:19:02,380 --> 01:19:03,880 Honnan tudta meg a nevemet? 1008 01:19:04,180 --> 01:19:05,230 Laurie. 1009 01:19:06,680 --> 01:19:08,560 Mostanában nagyon pletykás. 1010 01:19:09,870 --> 01:19:10,900 Nagyon. 1011 01:19:14,940 --> 01:19:17,320 Tudod, amikor megkértél arra, hogy legyek a fiad keresztapja, 1012 01:19:17,470 --> 01:19:19,140 - akkor azt nagyon komolyan vettem. - Tudom. 1013 01:19:19,440 --> 01:19:20,760 És ezt nagyra is értékelem. 1014 01:19:20,950 --> 01:19:23,650 És igent mondtam arra, hogy átvállalom a felelőséget 1015 01:19:23,940 --> 01:19:26,520 a fiad nevelésével kapcsolatban, ha neadjisten történne veled valami. 1016 01:19:26,700 --> 01:19:29,280 Joe, amiket ez a nő a Gyermekfelügyelettől mondott, 1017 01:19:29,440 --> 01:19:30,960 azok elég rossz színben tüntetnek fel engem. 1018 01:19:31,200 --> 01:19:32,070 Tudod. 1019 01:19:32,430 --> 01:19:34,300 Csomó ember éjszaka a háznál, 1020 01:19:34,530 --> 01:19:36,840 piti kis besúgók a környezetemben. Nők... 1021 01:19:37,170 --> 01:19:38,510 Régi barátok, mint én. 1022 01:19:39,620 --> 01:19:41,160 Régi barátok, mint te, igen. 1023 01:19:43,540 --> 01:19:45,370 Joey bácsi! Nézz ide! 1024 01:19:49,390 --> 01:19:50,510 Oké, értettem. 1025 01:19:50,780 --> 01:19:53,290 Ha megkérdeznek, akkor azt mondom nekik, amit hallani akarsz. 1026 01:19:53,560 --> 01:19:55,510 - Hazudok miattad. - Ne hazudj. 1027 01:19:55,800 --> 01:19:57,000 Nem kell hazudnod. 1028 01:19:57,230 --> 01:20:00,030 Csak... hagyj ki bizonyos dolgokat. 1029 01:20:00,920 --> 01:20:02,120 Persze, rendben. 1030 01:20:05,110 --> 01:20:07,100 Tudod, van még valami, amit meg szeretnék tőled kérdezni. 1031 01:20:07,360 --> 01:20:09,720 - Még valami. - Nem kell válaszolnod, ha nem akarsz. 1032 01:20:12,650 --> 01:20:13,710 Kék Varázslat. 1033 01:20:14,040 --> 01:20:15,050 Valami? 1034 01:20:16,650 --> 01:20:20,380 Sok keserűség és szenvedés azoknak, akiket kiütött az üzletből. Csak ennyi. 1035 01:20:22,560 --> 01:20:23,850 Mi, a te embereid? 1036 01:20:24,420 --> 01:20:25,400 Csak emberek. 1037 01:20:26,800 --> 01:20:28,700 Talán tudod, hogy honnan szerzik be? 1038 01:20:29,760 --> 01:20:32,010 Délre mennek érte, csak ennyit hallottam. 1039 01:20:32,950 --> 01:20:34,460 - Kubaiak? - Nem tom. 1040 01:20:35,860 --> 01:20:36,930 Vagy Mexikó? 1041 01:20:37,680 --> 01:20:38,740 Nem tudom. 1042 01:20:39,350 --> 01:20:41,520 Azt mondod, hogy Dél-Amerikából van? 1043 01:20:41,700 --> 01:20:42,740 Nem tudom! 1044 01:20:44,030 --> 01:20:47,890 Nem mondhatom meg, de akárki csinálja ezt, nagyon felbolygatta a dolgok rendes menetét. 1045 01:20:49,060 --> 01:20:50,200 Csak ennyit tudok. 1046 01:21:06,390 --> 01:21:07,880 - Mi a helyzet? - Az én emberem. 1047 01:21:08,170 --> 01:21:09,180 Hogy haladunk? 1048 01:22:38,710 --> 01:22:40,290 Szeretném, ha megismernéd Mike Sobota-t. 1049 01:22:40,640 --> 01:22:42,120 - Örvendek, Sobota úr. - Hogy s mint? 1050 01:22:42,310 --> 01:22:44,480 - Mit hozhatok önnek? - Mit szólna egy balkezeshez, Charlie mesélt 1051 01:22:44,640 --> 01:22:46,100 - az unokaöccséről. - Ó, ez a... 1052 01:22:46,310 --> 01:22:48,540 - Yankees. - Aha, igen! Hé, Steve! 1053 01:22:48,860 --> 01:22:50,150 - Steve! Gyere ide. - Bocsássatok meg. 1054 01:22:50,310 --> 01:22:52,920 Ez a srác jó. Tegye be a csapatába. Elég jó vagy, ugye? 1055 01:22:53,470 --> 01:22:55,620 Lucas vagyok. Még rossz napon is elég jó vagyok. 1056 01:22:55,820 --> 01:22:58,640 Rossz napon is elég jó vagy, de ne legyen rossz napod, inkább legyen egy jó napod, értetted? 1057 01:22:59,380 --> 01:23:03,000 NYPD. Elnézést. Rendőrség. Hátrébb, cica. 1058 01:23:06,510 --> 01:23:07,890 Beviszem a seggedet, Jimmy. 1059 01:23:08,310 --> 01:23:10,060 Azért nem vihetsz be. 1060 01:23:10,620 --> 01:23:12,510 Arra van engedélyem, te fasszopó. 1061 01:23:13,180 --> 01:23:15,360 Erre van engedélyed? Megbocsátasz, kérlek? 1062 01:23:18,250 --> 01:23:19,480 Picsába, királyság! 1063 01:23:21,040 --> 01:23:23,460 Le kell, hogy tartóztassalak téged. Ez a cucc túl jó ahhoz, hogy az utcára kerüljön. 1064 01:23:24,640 --> 01:23:26,980 - Mit csinálsz, ember? - Nem fogsz te itt senkit letartóztatni. 1065 01:23:27,450 --> 01:23:28,990 Meg akarsz vesztegetni? Meg akarsz vesztegetni? 1066 01:23:29,400 --> 01:23:32,890 Megmondom mi lesz, megmondom mi lesz, mindenkit letartóztatok. Mindenkit. 1067 01:23:33,250 --> 01:23:34,340 Téged elsőként! 1068 01:23:39,260 --> 01:23:41,520 - Ez meg hogy lehet? - Mi volt ez? 1069 01:23:41,780 --> 01:23:43,770 Gyerünk, csináld azt a kibaszott... Mi a bajod, ember? 1070 01:23:43,980 --> 01:23:45,310 - Azt kérdeztem, hogy mi a szar volt ez? - Mi micsoda? 1071 01:23:45,610 --> 01:23:48,500 - Mi a rák bajod van, ember? - Mi itt a kibaszott probléma? 1072 01:23:53,640 --> 01:23:55,040 Épp most lőttem lábon. 1073 01:23:55,510 --> 01:23:56,540 Picsába, Jimmy! 1074 01:23:58,170 --> 01:23:59,210 Kelj fel! 1075 01:24:13,130 --> 01:24:14,370 Mindenki, kifelé! 1076 01:24:14,700 --> 01:24:15,770 KIFELÉ! 1077 01:24:17,110 --> 01:24:19,740 - Ugyan már, Frank, baleset volt. - Ez nem egy istenverte baleset volt. 1078 01:24:20,160 --> 01:24:23,040 Nem érzett szart sem, mert egész kibaszott álló nap be van kokózva! 1079 01:24:23,930 --> 01:24:25,840 A te sofőröd, szabadulj meg tőle. 1080 01:24:26,130 --> 01:24:27,330 Ugyan már, ember, ő az unokaöcséd! 1081 01:24:27,510 --> 01:24:29,240 Ő lófasz nekem, nem jelent semmit. 1082 01:24:29,420 --> 01:24:31,790 - Mit fog csinálni, haza megy? - Leszarom, hogy mit csinál! 1083 01:24:32,020 --> 01:24:33,100 Küldd haza a seggét! 1084 01:24:34,120 --> 01:24:36,090 Hé, ne dörzsöld bele. Tisztísd ki. 1085 01:24:36,370 --> 01:24:40,070 Értetted? Ez alpaga, 25.000 dolláros alpaga. 1086 01:24:40,260 --> 01:24:43,340 Tisztísd ki ezt a szart. Ne dörzsöld, önts rá szódát. 1087 01:24:44,080 --> 01:24:46,690 Kibaszottul egyszerű faszkalap, figyelj bazd meg, mostantól 1088 01:24:46,910 --> 01:24:48,900 senki nem beszél velem közvetlenül, érthető? 1089 01:24:49,080 --> 01:24:50,390 Ha üzletelni akarsz velem, 1090 01:24:50,610 --> 01:24:52,770 akkor beszélsz Huey-val, Huey pedig beszél velem, érthető? 1091 01:24:52,980 --> 01:24:55,380 - Rendben. - Picsába, sose telefonon, megértetted? 1092 01:24:55,430 --> 01:24:56,580 - Értettem. - Rendben. 1093 01:24:56,630 --> 01:24:58,920 És vedd le azt a kibaszott napszemüveget! 1094 01:24:59,240 --> 01:25:01,920 - Vedd le azt a kibaszott napszemüveget! - Picsába, ember! 1095 01:25:05,060 --> 01:25:07,080 Kibaszottul egyszerű faszkalapok. 1096 01:25:22,680 --> 01:25:24,450 Az egész kóceráj importálva lett 1097 01:25:25,600 --> 01:25:26,820 tégláról téglára. 1098 01:25:28,210 --> 01:25:29,290 Gloucestershire. 1099 01:25:30,520 --> 01:25:32,320 - Kicsoda? - Elég híres. 1100 01:25:33,310 --> 01:25:34,320 A tiéd. 1101 01:25:39,480 --> 01:25:40,490 Tessék. 1102 01:25:45,610 --> 01:25:46,670 Lőjed! 1103 01:25:52,230 --> 01:25:53,310 Gyere, Eva. 1104 01:25:54,880 --> 01:25:57,620 Biztos megöl a kíváncsiság, hogy láthasd a ház többi részét is. 1105 01:26:01,530 --> 01:26:03,490 Persze. Elnézést. 1106 01:26:05,280 --> 01:26:08,000 Köszönöm szépen a csodálatos ebédet. Nagyon finom volt. 1107 01:26:11,970 --> 01:26:13,850 Mit gondolsz a monopóliumokról? 1108 01:26:15,640 --> 01:26:17,940 - A játékra gondolsz? - Nem, csak azt gondolom, 1109 01:26:18,280 --> 01:26:20,470 hogy a monopóliumok be vannak tiltva az országban, Frank, 1110 01:26:20,660 --> 01:26:22,580 mert senki nem akar velük versenyezni. 1111 01:26:22,890 --> 01:26:25,650 Senki nem akar versenyezni, legalábbis a monopóliummal nem. 1112 01:26:26,090 --> 01:26:27,610 Engedd csak meg tejgazdaságoknak, 1113 01:26:28,890 --> 01:26:30,890 holnaptól a fele kiesne az üzletből. 1114 01:26:31,060 --> 01:26:33,820 - Valamiből meg kell élni. - Persze, jogodban áll. 1115 01:26:34,530 --> 01:26:36,560 Mindenkinek jogában áll. Ez Amerika. 1116 01:26:37,380 --> 01:26:40,880 Csak egész egyszerűen nem tehetjük meg a másokkal okozott károk miatt. 1117 01:26:42,030 --> 01:26:43,900 Mert így már nem lesz amerikaihoz méltó. 1118 01:26:44,140 --> 01:26:46,290 Ezért van az, hogy az ár, amit egy liter tejért fizetünk 1119 01:26:46,570 --> 01:26:48,360 az sosem tükrözi az előállítás teljes költségét 1120 01:26:48,510 --> 01:26:50,960 mert azt ellenőrizni kell. Fixnek kell lennie. 1121 01:26:51,500 --> 01:26:52,560 Korrektnek kell lennie. 1122 01:26:52,750 --> 01:26:55,140 Ki ellenőrzi? Egy olyan árat állapítottam meg, ami szerintem korrekt. 1123 01:26:55,300 --> 01:26:56,850 - Szerintem nem az. - Nem? 1124 01:26:57,010 --> 01:26:58,010 Nem. 1125 01:26:58,190 --> 01:27:00,290 Tudom, hogy az ügyfeleid boldogak, Frank. 1126 01:27:00,490 --> 01:27:02,780 Egy rakás kibaszott drogos, semmi több. 1127 01:27:03,270 --> 01:27:05,440 Mi van a régi tejgazdaságbeli farmer kollégáiddal? 1128 01:27:06,410 --> 01:27:07,820 Gondolsz ránk egyáltalán? 1129 01:27:08,550 --> 01:27:09,930 Gondolsz rájuk? 1130 01:27:10,480 --> 01:27:11,800 A tejgazdaságra? 1131 01:27:12,490 --> 01:27:16,370 Annyit gondolok rájuk, Dominic, amennyit ők gondoltak rám. 1132 01:27:17,320 --> 01:27:18,930 Csak hangosan gondolkozom. 1133 01:27:20,300 --> 01:27:22,440 Ha mondjuk fognád egy részét a készletednek 1134 01:27:23,020 --> 01:27:24,700 és kiárusítanád. 1135 01:27:26,540 --> 01:27:29,320 Ülj le. Meg tudjuk beszélni. 1136 01:27:30,210 --> 01:27:32,020 Szükséged lehet egy jó terjesztőre. 1137 01:27:33,280 --> 01:27:36,460 Nem is tudom, elég jól állok. 110-től 155-ig jó vagyok, 1138 01:27:36,720 --> 01:27:38,240 folyótól folyóig, minden okés. 1139 01:27:38,690 --> 01:27:41,670 Ez csak anyu és apu édességboltja ahhoz képest, amiről én beszélek, 1140 01:27:41,920 --> 01:27:43,530 és ez még a Tescótól is nagyobb lenne. 1141 01:27:43,700 --> 01:27:46,560 Én Los Angelesről, Chicagóról, Detroitól és Las Vegasról beszélek. 1142 01:27:46,830 --> 01:27:48,300 Hóditsuk meg az országot. 1143 01:27:48,950 --> 01:27:51,400 Személyesen garantálom neked az itteni békét. 1144 01:27:51,980 --> 01:27:53,300 Az nem jönne jól neked? 1145 01:27:54,550 --> 01:27:55,930 Pedig szükséged lesz rá. 1146 01:27:56,730 --> 01:27:58,360 Nem tudom, hogy mennyire értesz velem egyet. 1147 01:27:58,590 --> 01:28:00,380 Egyfajta reneszánsz embernek mondanám magamat. 1148 01:28:00,580 --> 01:28:02,400 Azok az emberek, akikkel nap mint nap üzletelek, 1149 01:28:02,640 --> 01:28:04,430 nem felvilágosultak. 1150 01:28:04,690 --> 01:28:07,100 Beszélhetsz nekik emberi jogokról, fogalmuk sincs róla. 1151 01:28:07,330 --> 01:28:08,670 Nem nyitottak a változásokra. 1152 01:28:09,130 --> 01:28:11,810 Legalábbis nem úgy, ahogy a dolgokat csinálni kellene, vagy akinek csinálni kellene. 1153 01:28:12,860 --> 01:28:15,670 Tudok velük beszélni, így nincsenek félreértések. 1154 01:28:17,640 --> 01:28:20,420 Erre gondoltam én az itteni békénél. 1155 01:28:23,100 --> 01:28:24,110 Tessék. 1156 01:28:25,200 --> 01:28:27,740 Olyan 75-80 ezer körül veszed kilóját, ugye? 1157 01:28:30,590 --> 01:28:32,310 Én is reneszánsz ember vagyok. 1158 01:28:33,820 --> 01:28:35,380 Az 50 ezret meggondolom. 1159 01:28:44,390 --> 01:28:47,670 Miért bízol meg ezekben az emberekben? És ahogy rád néznek... 1160 01:28:47,830 --> 01:28:50,200 Úgy néznek rám, mintha Karácsony lenne és én lennék a Télapó. 1161 01:28:50,340 --> 01:28:52,250 Úgy néznek ránk, mintha a pokolból jöttünk volna. 1162 01:28:53,620 --> 01:28:55,140 Mostantól nekem dolgoznak. 1163 01:29:00,520 --> 01:29:02,650 Amikor találkozok Joe Frazier-rel, 1164 01:29:02,830 --> 01:29:05,020 az olyan lesz, mintha egy jó amatőr 1165 01:29:05,150 --> 01:29:07,100 bunyózna egy igazi profival. 1166 01:29:07,280 --> 01:29:09,730 Olyan lesz, mintha egy srác, aki épp most jött az Olimpiáról... 1167 01:29:10,050 --> 01:29:11,860 Ali fog győzni 3 menetben. 1168 01:29:12,970 --> 01:29:14,550 Menj már, kutya, bírod? 1169 01:29:15,910 --> 01:29:18,530 - Joe Frazier-rel fogsz bunyózni. - Ezt mindenki tudja, de nem ez a lényeg. 1170 01:29:18,690 --> 01:29:19,860 Biztos be van tépve. 1171 01:29:20,010 --> 01:29:22,450 - Nézd Frazier-t. - Ali szét fogja csapni. 1172 01:29:22,730 --> 01:29:24,550 - Meg foglak állítani. - Megállítani? Te? 1173 01:29:24,670 --> 01:29:25,780 Milyen hamar? Melyik menetben? 1174 01:29:25,920 --> 01:29:27,990 - Nem, ne hagyd, hogy megzavarjon. - 1 és 10 között. 1175 01:29:28,150 --> 01:29:29,830 Feküdni fogsz. Én meg nyerek. 1176 01:29:30,130 --> 01:29:32,730 Időkérés. 1971, március 8. 1177 01:29:33,130 --> 01:29:36,440 Köszöntöm önöket a Madison Square Garden-ből, hamarosan az évszázad bunyójának lehetünk szemtanúi. 1178 01:29:36,620 --> 01:29:39,890 Aki kételkedne benne, azoknak mondom, hogy ez bizony tényleg megtörténik. 1179 01:29:40,110 --> 01:29:42,150 Kézfogások és persze 1180 01:29:42,290 --> 01:29:44,320 eszméletlenül gyönyörű nők mindenhol. 1181 01:29:44,470 --> 01:29:46,620 De a mosolyok és kézfogások mögött 1182 01:29:46,790 --> 01:29:49,440 annyira érezni lehet a feszültséget, 1183 01:29:49,610 --> 01:29:51,250 hogy az már szinte elviselhetetlen. 1184 01:29:51,820 --> 01:29:54,060 Mindenki aki egy kicsit is számít, itt van. 1185 01:29:54,350 --> 01:29:56,380 Úgy mint Sinatra vagy Graziano. 1186 01:29:56,520 --> 01:29:59,940 David Roth és Diahann Carroll. Woody Allen és Diane Keaton. 1187 01:30:00,070 --> 01:30:01,940 A hírességek csak úgy özönlenek befelé. 1188 01:30:02,210 --> 01:30:04,960 Az egész attól függ, hogy építed fel a dolgot, Life magazin címlap, 1189 01:30:05,130 --> 01:30:07,790 Time magazin, mindenki megmondja a véleményét. 1190 01:30:07,990 --> 01:30:10,400 Joe Louis azt mondja, hogy veszíteni fogok. 1191 01:30:10,700 --> 01:30:13,980 És amikor Joe Louis mondja, hogy veszítenem kellene, akkor piszkosul jól érzem magam. 1192 01:30:14,810 --> 01:30:17,260 Joe Louis mindig a rossz embert választja. 1193 01:30:29,460 --> 01:30:32,260 Lebeg mint egy pillangó, szúr mint egy méh! 1194 01:30:32,790 --> 01:30:34,580 Nem nézed a bunyót, Bob? 1195 01:30:34,890 --> 01:30:36,210 Nem vagyok oda a boxért. 1196 01:30:37,740 --> 01:30:39,250 Ez nem box, öcskös. 1197 01:30:40,280 --> 01:30:41,410 Ez politika. 1198 01:30:45,070 --> 01:30:46,840 Van valamim a számodra. 1199 01:30:50,850 --> 01:30:52,260 Egy kabát? Nekem? 1200 01:30:54,430 --> 01:30:55,680 Tetszik? 1201 01:30:56,180 --> 01:30:58,140 A kabát? Aha, szép. 1202 01:31:01,430 --> 01:31:02,690 Mit gondolsz? 1203 01:31:02,830 --> 01:31:04,200 - Jó lesz. - Biztos? 1204 01:31:12,700 --> 01:31:13,990 Itt vagyok, Sammy! 1205 01:31:15,150 --> 01:31:16,700 Hé, Sammy, adj nekik! 1206 01:31:18,840 --> 01:31:20,190 Jou Louis, itt vagyok! 1207 01:31:20,620 --> 01:31:21,840 Mi a helyzet, Frank? 1208 01:31:32,980 --> 01:31:34,290 Hölgyeim és uraim, 1209 01:31:34,520 --> 01:31:36,970 nem semmi névsor van előttem. 1210 01:31:37,720 --> 01:31:40,280 Most pedig különböző embereket fogunk bemutatni 1211 01:31:40,700 --> 01:31:42,850 az élet minden területéről. 1212 01:31:43,270 --> 01:31:45,230 És nem csak a szórakoztatóiparból, 1213 01:31:45,660 --> 01:31:48,790 mert ma mindenki itt van. 1214 01:31:52,780 --> 01:31:55,060 Gyerünk, foglalja már el a helyét. Most! 1215 01:32:00,780 --> 01:32:01,920 A fő műsorszám. 1216 01:32:02,510 --> 01:32:04,470 - Itt is vannak! - Ali! 1217 01:32:04,660 --> 01:32:07,810 Tizenöt menet a veretlen 1218 01:32:08,210 --> 01:32:09,270 nehézsúlyú 1219 01:32:09,480 --> 01:32:11,470 világbajnoknak! 1220 01:32:11,670 --> 01:32:12,690 Gyerünk, Ali! 1221 01:32:12,830 --> 01:32:14,760 Kentucky állam Louisville városából, 1222 01:32:15,060 --> 01:32:16,890 - vörös nadrágban látható. - Bajnok! 1223 01:32:17,040 --> 01:32:20,060 - Ő itt Frank Lucas. - 97 kilogrammal mérlegelt. 1224 01:32:21,170 --> 01:32:22,940 Itt van Muhammad 1225 01:32:23,470 --> 01:32:24,640 Ali! 1226 01:32:25,900 --> 01:32:27,260 Az ellenfele pedig 1227 01:32:27,440 --> 01:32:29,730 Pennsylvania állam Philadelphia városából, 1228 01:32:30,690 --> 01:32:32,490 zöld nadrágot visel. 1229 01:32:33,110 --> 01:32:35,140 Ki az ott Cattano-val? 1230 01:32:35,830 --> 01:32:37,610 Hogy a picsába került olyan közel a ringhez? 1231 01:32:37,810 --> 01:32:38,990 A nehézsúlyú 1232 01:32:39,230 --> 01:32:40,840 világbajnok, 1233 01:32:41,250 --> 01:32:44,130 Joe Frazier! 1234 01:32:48,430 --> 01:32:51,040 Egész este a fejeden lesz az a kalap? Mert így én lemaradok a bunyóról. 1235 01:32:51,220 --> 01:32:52,280 Te fizettél érte. 1236 01:32:56,720 --> 01:32:57,900 Joe, erre! 1237 01:33:38,340 --> 01:33:40,280 Ez a csávó legfeljebb egy szállító, vagy csak egy strici. 1238 01:33:40,430 --> 01:33:43,230 - Különben hallottunk volna már róla. - Elképesztően jó helyen ült. 1239 01:33:43,400 --> 01:33:45,290 Még Dominic Cattano-nál is jobb helye volt. 1240 01:33:45,910 --> 01:33:47,520 Kezet fogott Joe Louis-szal. 1241 01:33:49,020 --> 01:33:50,720 Ki a fasz ez a csávó? 1242 01:33:54,750 --> 01:33:55,900 Ez meg micsoda? 1243 01:33:56,260 --> 01:33:58,380 A limuzin rendszámtáblája. 1244 01:33:58,630 --> 01:34:00,800 Ellenőrizzétek le a cégnél, akitől rendelték. 1245 01:34:04,110 --> 01:34:06,240 Épp ott, Lucas úr! Épp ott. 1246 01:34:08,660 --> 01:34:09,830 Erre nézzen! 1247 01:34:11,210 --> 01:34:12,700 Jól nézel ki, Frank! 1248 01:34:18,220 --> 01:34:19,770 Gratulálok! 1249 01:34:25,480 --> 01:34:27,540 Ő a leggyönyörűbb menyasszony, akit valaha láttam. 1250 01:34:27,660 --> 01:34:29,640 Ő az én szemem fénye, Williams úr. 1251 01:34:29,940 --> 01:34:31,590 Bárcsak Bumpy is láthatta volna. 1252 01:34:37,600 --> 01:34:38,860 Csinálj egy képet. 1253 01:34:48,430 --> 01:34:50,240 Gyere ide, cica. 1254 01:35:15,330 --> 01:35:17,330 - Mi történt? - Maradj nyugton. 1255 01:35:18,940 --> 01:35:20,320 Gratulálok, Frank. 1256 01:35:21,470 --> 01:35:22,610 Nyomozó. 1257 01:35:22,970 --> 01:35:25,550 Biztos, hogy a legjobb dolgott tette? Úgy értem, a lány gyönyörű 1258 01:35:25,810 --> 01:35:28,240 - meg minden. Ne értsen félre. - Hé, ide figyeljen. 1259 01:35:29,400 --> 01:35:31,290 Mielőtt bármit is mondana rólam vagy a feleségemről, 1260 01:35:31,450 --> 01:35:33,530 meg kell értenie, hogy ez életem legfontosabb napja, nyomozó. 1261 01:35:34,170 --> 01:35:35,580 Értem, értem, 1262 01:35:35,860 --> 01:35:38,390 de egy olyan ember, aki 50.000 dolláros chinchilla kabátban szaladgál 1263 01:35:38,530 --> 01:35:40,520 és engem még egy kávéra se hívott meg... 1264 01:35:40,820 --> 01:35:42,550 azzal valami nagy baj van. 1265 01:35:42,990 --> 01:35:44,530 A számláit fizeti, Frank? 1266 01:35:45,380 --> 01:35:47,350 - Nem tudom, hogy miről beszél. - Fizeti azokat a számlákat, amire megkértem? 1267 01:35:47,490 --> 01:35:50,270 Ha nem kapta meg a részét, akkor talán kérdezze meg a rendőrfőnököt. 1268 01:35:50,390 --> 01:35:53,550 Mi az én részem? Mert kibaszottul nem is ismer. 1269 01:35:54,540 --> 01:35:57,240 - Talán különleges vagyok. - Maga különleges. 1270 01:35:57,850 --> 01:35:59,520 Látja ezt itt? 1271 01:35:59,880 --> 01:36:02,270 Különleges Ügyosztály. 1272 01:36:03,130 --> 01:36:04,240 Különleges. 1273 01:36:05,250 --> 01:36:06,290 Értette? 1274 01:36:07,370 --> 01:36:09,840 Tíz rugó, minden hónap elsején, 1275 01:36:10,040 --> 01:36:11,590 ide utalja. 1276 01:36:12,430 --> 01:36:14,480 - Befejezte? - Aha, befejeztem. 1277 01:36:18,000 --> 01:36:20,700 Ne felejtse el a kártyáját. Legyen kibaszottul jó nászutuk. 1278 01:36:21,050 --> 01:36:22,060 Menjünk. 1279 01:37:22,100 --> 01:37:23,890 Frank Lucas-nak hívják, 1280 01:37:24,020 --> 01:37:26,740 eredetileg Greensboróból, Észak-Karolinából származik. 1281 01:37:26,920 --> 01:37:31,630 Volt néhány letartóztatása pár éve, hazárdírozásért és engedély nélküli fegyverviselésért. 1282 01:37:32,170 --> 01:37:34,600 Tizenöt évig volt Bumpy Johnson sofőrje. 1283 01:37:34,900 --> 01:37:36,670 Testőre és begyűjtője. 1284 01:37:38,290 --> 01:37:39,960 Halálakor is vele volt. 1285 01:37:40,170 --> 01:37:41,710 Öt testvére van. 1286 01:37:42,070 --> 01:37:43,300 Ő a legidősebb. 1287 01:37:43,670 --> 01:37:45,460 És van egy csomó unokatestvére. 1288 01:37:46,130 --> 01:37:47,400 Most már mind itt laknak, 1289 01:37:47,580 --> 01:37:49,430 Jersey 5 választókerületében szépen elosztva. 1290 01:37:50,420 --> 01:37:51,930 A testvérek, Dexter, 1291 01:37:52,590 --> 01:37:54,760 - Mit tehetek önért? - Brooklynban vegytisztító. 1292 01:37:54,890 --> 01:37:55,910 Csak felvenni jöttem. 1293 01:37:57,780 --> 01:38:00,970 Melvin-nek Queens-ben van egy saját bútor és tűzálló ajtó boltja. 1294 01:38:03,130 --> 01:38:04,610 - Mit szólsz ehhez. - Mehet. 1295 01:38:04,750 --> 01:38:06,990 Terrence-nek Newarkban van egy vasáruboltja. 1296 01:38:08,490 --> 01:38:10,870 Turner-nek Bronxban van egy gumikereskedése. 1297 01:38:12,650 --> 01:38:15,250 És Huey Lucasnak Bergen Countyban van egy autóalkatrész-üzlete. 1298 01:38:15,520 --> 01:38:16,710 Itt van a főnök? 1299 01:38:16,950 --> 01:38:18,920 - Ennyi az én tarifám. - Akkor inkább valahova máshova viszem. 1300 01:38:19,180 --> 01:38:22,440 Ezek az üzletek a terjesztő- és begyüjtő helyei 1301 01:38:22,600 --> 01:38:25,010 Frank árujának, és Frank pénzének. 1302 01:38:25,630 --> 01:38:28,750 Frank életében minden csendesnek, 1303 01:38:29,410 --> 01:38:30,970 átlagosnak és törvényesnek tűnik. 1304 01:38:31,850 --> 01:38:33,620 Korán kezd, már 5 órakor felkel. 1305 01:38:34,350 --> 01:38:36,550 Minden nap Harlemben reggelizik 1306 01:38:36,780 --> 01:38:39,150 rendszerint egyedül. Aztán elkezdi a munkát. 1307 01:38:39,630 --> 01:38:42,680 Találkozik a könyvelőjével, vagy az ügyvédjével. 1308 01:38:42,950 --> 01:38:44,920 Esténként rendszerint otthon tartózkodik, 1309 01:38:45,060 --> 01:38:46,280 és ha mégis kimozdul, 1310 01:38:46,540 --> 01:38:49,450 akkor a két klubból valamelyikbe, vagy a tucatnyi étterem egyikébe megy újdonsült feleségével. 1311 01:38:50,580 --> 01:38:52,850 Sportolók, barátok, 1312 01:38:53,090 --> 01:38:56,000 zenészek, soha, soha sem barátkozik bűnözőkkel. 1313 01:38:56,870 --> 01:38:59,120 Vasárnaponként elviszi édesanyját a templomba. 1314 01:39:00,100 --> 01:39:02,120 Aztán kimegy a temetőbe és kicseréli a virágokat 1315 01:39:02,310 --> 01:39:05,470 Bumpy sírján. Minden vasárnap, történjen bármi. 1316 01:39:06,500 --> 01:39:07,950 Nem egy tipikus napirend, 1317 01:39:08,160 --> 01:39:09,460 ha díler az illető, Richie. 1318 01:39:10,750 --> 01:39:13,600 Bumpy Johnson élete se volt tipikus, és ő vezette Harlemet éveken keresztül. 1319 01:39:14,680 --> 01:39:17,780 Ezzel azt akarod mondani, hogy Frank Lucas lépett Bumpy Johnson helyére? 1320 01:39:18,320 --> 01:39:19,780 - Aha. - A sofőre? 1321 01:39:20,600 --> 01:39:22,310 Ez azért egy enyhe túlzásnak tűnik. 1322 01:39:22,610 --> 01:39:25,240 De az-e valójában? Minden, amit csinál... 1323 01:39:25,440 --> 01:39:26,530 Pulykákat osztogat. 1324 01:39:26,690 --> 01:39:28,890 Pontosan úgy csinálja, ahogy Bumpy is tette volna. 1325 01:39:29,070 --> 01:39:30,820 Vajon kit taníthatott Bumpy? 1326 01:39:32,130 --> 01:39:33,620 Azt az embert, akivel mindennapjait tölti. 1327 01:39:34,480 --> 01:39:36,280 Ez olyan, mint egy szicíliai család. 1328 01:39:36,940 --> 01:39:38,870 Úgy alakította ki a szervezetet, 1329 01:39:39,020 --> 01:39:40,720 hogy őt is ugyanúgy megvédjék. 1330 01:39:40,870 --> 01:39:42,440 És ha olyan sokáig volt Bumpy-val, 1331 01:39:42,600 --> 01:39:45,030 akkor ez biztos azt is jelentette, hogy sok időt töltött az olaszokkal, 1332 01:39:45,190 --> 01:39:47,440 ahhoz pont eleget, hogy ennyit megtanuljon. 1333 01:39:48,010 --> 01:39:49,470 De jöjjön a lényeg. 1334 01:39:49,740 --> 01:39:52,210 Nem hinném, hogy Frank Lucas a mi emberünk. 1335 01:39:52,440 --> 01:39:55,210 Mi azt az embert keressük, akinek Frank Lucas dolgozik. 1336 01:39:55,500 --> 01:39:57,420 Bárki, aki a heroint szállítja. 1337 01:39:57,580 --> 01:39:58,590 Oké. 1338 01:39:59,620 --> 01:40:03,020 Akkor milyen bizonyítékod van ellene, ami a bíróságon is megállja a helyét? 1339 01:40:03,220 --> 01:40:04,690 Mert ez még nem elég. 1340 01:40:05,710 --> 01:40:07,820 Por nélkül, besúgók nélkül, 1341 01:40:08,330 --> 01:40:09,790 senki sem megy börtönbe. 1342 01:40:10,030 --> 01:40:12,340 Ezt értem, Uram, de nem hinném, hogy 1343 01:40:12,620 --> 01:40:14,600 tudunk szerezni besúgókat, családon belülről biztos, hogy nem. 1344 01:40:14,860 --> 01:40:17,500 Esetleg csak akkor, ha nagyon-nagyon nagy szerencsénk lesz. 1345 01:40:21,320 --> 01:40:26,130 A labor tesztek szerint az ázsiai porral megegyező tisztaságú. 1346 01:40:27,130 --> 01:40:30,190 Az olaszok, tudjuk, általában európaiakkal dolgoznak 1347 01:40:30,300 --> 01:40:32,230 vagy a törökökkel. 1348 01:40:33,060 --> 01:40:35,600 Kék csomagocskák tűnnek fel 1349 01:40:35,770 --> 01:40:38,330 mindenhol a Tri-State területen. 1350 01:40:38,770 --> 01:40:41,170 Chinatown-tól Harlemig, Washington Heights-ig, 1351 01:40:41,270 --> 01:40:43,440 Richmond sugárútig és a Staten szigetig. 1352 01:40:43,540 --> 01:40:46,340 Övék a North Orange, Princeton, Bayonne, Newark, 1353 01:40:47,350 --> 01:40:50,980 Syracuse, Rochester, Buffalo, and és minden egészen Connecticut-ig. 1354 01:40:51,080 --> 01:40:52,990 Ugyanaz a por. 1355 01:40:56,320 --> 01:40:57,650 Rendben. 1356 01:41:01,200 --> 01:41:02,420 Tedd le ide. 1357 01:41:48,680 --> 01:41:50,130 Fogjátok meg egymás kezét. 1358 01:41:54,200 --> 01:41:55,960 Uram, köszönjük neked ezt az ételt, 1359 01:41:56,150 --> 01:41:58,780 amit magunkhoz vehetünk, hogy tápláljuk testünket. 1360 01:41:59,010 --> 01:42:00,970 Tápláld lelkünket mennyei áldással, 1361 01:42:01,170 --> 01:42:03,520 az Úr Jézus nevében és az ő kedvéért. 1362 01:42:03,880 --> 01:42:05,750 - Amen. - Amen! 1363 01:42:26,800 --> 01:42:27,900 Nincs semmi baj. 1364 01:42:28,630 --> 01:42:29,670 Gyere. 1365 01:42:30,840 --> 01:42:31,970 Nincs semmi baj. 1366 01:42:33,030 --> 01:42:36,150 - Jobb lesz, ha összeszeded magad, öregember. - Gyere má, nagy ember, dobd a labdát. 1367 01:42:36,660 --> 01:42:38,350 - Gyere má. - Szedd össze magad, öregember. 1368 01:42:39,400 --> 01:42:40,830 Gyere má. 1369 01:42:41,630 --> 01:42:42,650 Gyere má. 1370 01:42:42,860 --> 01:42:45,070 A seggedet a fűre fogom parancsolni, Melvin bácsi. 1371 01:42:45,400 --> 01:42:47,750 Vigyázz a szádra, kölyök, és dobd a labdát. 1372 01:42:48,020 --> 01:42:50,520 A fenébe, Melvin bácsi, pedig kiütöttem volna. 1373 01:42:51,790 --> 01:42:52,840 Steve, gyere ide. 1374 01:42:54,260 --> 01:42:55,370 Gyere, ülj le. 1375 01:42:55,530 --> 01:42:56,560 Frank bácsi. 1376 01:42:57,110 --> 01:42:58,200 Mi a pálya? 1377 01:42:58,520 --> 01:42:59,560 Hogy vagy? 1378 01:42:59,950 --> 01:43:00,950 Zsírul. 1379 01:43:01,170 --> 01:43:02,210 Kérsz egy italt? 1380 01:43:02,520 --> 01:43:04,480 - Jobban ismersz te engem annál. - Csak ellenőriztelek. 1381 01:43:07,970 --> 01:43:10,090 Miért nem mentél el arra a megbeszélésre, Steve? 1382 01:43:11,980 --> 01:43:14,330 Pedig leszerveztem neked a Yankess-zel és Bill Martin-nal. 1383 01:43:17,020 --> 01:43:18,470 Miért nem mentél el? 1384 01:43:21,370 --> 01:43:22,500 Ne hazudj nekem. 1385 01:43:23,550 --> 01:43:25,540 Nem akarok többet játszani. 1386 01:43:26,520 --> 01:43:29,420 - Eldöntöttem. - Mire gondolsz, mit döntöttél el? 1387 01:43:30,030 --> 01:43:31,820 - Ez, ez, nem az, amit én akarok. - Miről beszélsz te itt? 1388 01:43:31,980 --> 01:43:33,380 Kissrác korod óta játszol, 1389 01:43:33,560 --> 01:43:35,350 és arra vársz, hogy profi lehess, mit akarsz... 1390 01:43:36,550 --> 01:43:37,730 Frank. Van egy kis gond. 1391 01:43:40,990 --> 01:43:42,100 Mit csinálnál szívesen? 1392 01:43:44,100 --> 01:43:45,950 Azt, amit te, Frank bácsi. 1393 01:43:46,700 --> 01:43:47,720 Olyan akarok lenni, mint te. 1394 01:44:07,980 --> 01:44:09,640 Túlságosan higítja. 1395 01:44:09,750 --> 01:44:11,410 Lementünk 2-3% tisztaságúra. 1396 01:44:11,520 --> 01:44:14,010 Letesztelted? Biztos vagy benne? 1397 01:44:14,120 --> 01:44:15,090 Ja. 1398 01:44:20,190 --> 01:44:21,180 Mi a faszt nézel? 1399 01:45:13,850 --> 01:45:14,910 Az én emberem! 1400 01:45:17,010 --> 01:45:18,920 - Isten hozott, Frank. - Hogy vagy, Nick? 1401 01:45:19,400 --> 01:45:20,960 Minden remek, isten hozott. 1402 01:45:21,900 --> 01:45:23,990 - Beszélnem kell veled. - Értem, gyere. 1403 01:45:46,350 --> 01:45:48,640 Aha, mindenki jól érzi magát, mindenki boldog, 1404 01:45:48,640 --> 01:45:50,710 Charlie, Baz, az Olaszok, Törvény Johnny, 1405 01:45:50,710 --> 01:45:52,360 mindenki, kivéve téged. 1406 01:45:53,050 --> 01:45:54,240 Boldog vagyok, Frank. 1407 01:45:54,420 --> 01:45:55,610 Boldog vagy? Tényleg? 1408 01:45:55,720 --> 01:45:57,350 Nos, talán csak nekem van bajom. 1409 01:45:57,520 --> 01:45:59,180 Igen, menjél. Vegyél egyet. 1410 01:45:59,290 --> 01:46:00,350 Rendben. 1411 01:46:01,050 --> 01:46:03,860 Nem tetszik nekem ez a dolog, hogy fogsz valamit, 1412 01:46:04,080 --> 01:46:05,330 ami teljesen tökéletes 1413 01:46:06,080 --> 01:46:07,190 és belerondítasz. 1414 01:46:08,020 --> 01:46:09,120 Látod, márkanév, 1415 01:46:09,310 --> 01:46:11,440 a márkanév jelent valamit, érted? 1416 01:46:11,590 --> 01:46:12,870 Kussoljatok már! 1417 01:46:14,180 --> 01:46:16,310 Folytasd csak, Frank. Elnézést kérek ezért a szarságért. 1418 01:46:17,530 --> 01:46:18,660 Kék Varázslat. 1419 01:46:19,550 --> 01:46:20,700 Ez egy márkanév. 1420 01:46:20,950 --> 01:46:22,890 Úgy, mint a Pepsi, ez egy márkanév. 1421 01:46:23,160 --> 01:46:25,520 Én állok mögötte és garantálom a minőséget. 1422 01:46:25,820 --> 01:46:27,550 És ezt ők is tudják, hiába nem ismernek 1423 01:46:27,810 --> 01:46:30,600 engem jobban mint a General Mills elnökét. 1424 01:46:30,900 --> 01:46:33,890 - Mi a szarról beszélsz itt, Frank? - Arról beszélek, hogy amikor te 1425 01:46:34,010 --> 01:46:36,800 lebutítod a cuccomat 1, 2, 3, 4, 5%-osra 1426 01:46:36,970 --> 01:46:39,340 és Kék Varázslatnak hívod azt, 1427 01:46:40,000 --> 01:46:42,490 akkor márkanév elleni jogsértést követsz el, érted? 1428 01:46:43,440 --> 01:46:45,860 Minden tiszteletem a tiéd Frank, de ha valamit megveszek, akkor az már az enyém. 1429 01:46:46,030 --> 01:46:47,070 Ez nem így van. Ez nem így van. 1430 01:46:47,210 --> 01:46:49,580 Ha veszek egy kocsit, akkor bármikor lefesthetem. 1431 01:46:49,750 --> 01:46:52,000 Épp azt próbálom neked elmondani, hogy egyáltalán nincs rá szükség, 1432 01:46:52,130 --> 01:46:54,730 jó az úgy, ahogy van. Még így is tudsz belőle jó pénzt csinálni, 1433 01:46:54,890 --> 01:46:56,830 ahogy van, csak azzal, hogy Kék Varázslatnak hívod. 1434 01:46:56,960 --> 01:46:58,550 Minden, ami ezen felül van, az kapzsiság, fiam! 1435 01:46:58,740 --> 01:47:00,650 Mit akarsz tőlem, Frank? Változtassam meg a nevét? 1436 01:47:00,820 --> 01:47:02,850 Azt javaslom, hogy változtasd meg a nevét. 1437 01:47:03,070 --> 01:47:04,120 Részemről ez rendben, Frank, 1438 01:47:04,360 --> 01:47:05,540 Vörös Varázslatnak fogom hívni. 1439 01:47:05,680 --> 01:47:07,960 - Még ha nem is hangzik olyan jól. - Hívd, ahogy akarod. 1440 01:47:08,120 --> 01:47:09,750 Tegyél rá egy láncot, bazd meg, 1441 01:47:09,900 --> 01:47:12,430 és hívd Kék Kutyaszarnak, érted mire gondolok? 1442 01:47:12,590 --> 01:47:14,680 Csak nehogy mégegyszer azon kapjalak, hogy ezt csinálod. 1443 01:47:17,030 --> 01:47:19,340 "Rajtakapjál", "jogsértés", "javaslom"? 1444 01:47:19,840 --> 01:47:22,290 Nem szeretem ezeket a szavakat annyira, mint a "kérlek"-et. 1445 01:47:22,640 --> 01:47:24,460 "Köszönöm, elnézést, hogy zavartalak, Nicky," 1446 01:47:24,620 --> 01:47:27,640 ezeket a szavakat szívesebben hallom olyasvalakitől, aki meghívás nélkül érkezik. 1447 01:47:27,770 --> 01:47:28,810 Értve vagyok? 1448 01:47:30,350 --> 01:47:31,380 Az én emberem. 1449 01:47:40,070 --> 01:47:41,150 Bassza meg. 1450 01:47:41,900 --> 01:47:43,340 Picsába, azok a zsernyákok ott? 1451 01:47:52,340 --> 01:47:53,380 Minden rendben. 1452 01:47:54,950 --> 01:47:57,000 Mi a fenét csinálnának, megbüntetnek tilosban parkolásért? 1453 01:47:57,960 --> 01:47:59,610 A cucc a kocsiban van, Frank. 1454 01:48:02,260 --> 01:48:04,380 - Micsoda? - Maradt belőle egy kicsi hátul. 1455 01:48:07,170 --> 01:48:09,920 - Hogy van, Frank? - Jól, milyen volt a Hálaadás? 1456 01:48:10,570 --> 01:48:12,930 Nem olyan jó, az igazat megvallva. Kérem szálljon ki a kocsiból. 1457 01:48:18,690 --> 01:48:20,740 - Gyerünk, adja ide a kulcsokat. - Hol van a Shelby? 1458 01:48:20,930 --> 01:48:23,260 A Shelby már nincs többé, Frank. Maradjon ott. 1459 01:48:23,480 --> 01:48:24,810 Igen, uram, itt maradok. 1460 01:48:26,400 --> 01:48:28,030 Van valami említésre méltó itt bent? 1461 01:48:28,490 --> 01:48:29,820 Hé, ő az a Trupo csávó. 1462 01:48:30,070 --> 01:48:31,480 - Ez ő? - Aha. 1463 01:48:31,950 --> 01:48:33,130 Kibaszott szarházi. 1464 01:48:36,380 --> 01:48:37,880 Jöjjön csak ide egy pillanatra, Frank. 1465 01:48:40,650 --> 01:48:41,990 Mit csináljunk ezzel? 1466 01:48:42,530 --> 01:48:45,470 Nem kell ezzel szart se csinálni, zárja vissza, dobja be a csomagtartóba és mindenki mehet haza. 1467 01:48:45,760 --> 01:48:47,490 Egyen egy kis tök pitét, igyon egy kis meleg almabort. 1468 01:48:47,780 --> 01:48:49,390 Van egy jobb ötletem. 1469 01:48:50,360 --> 01:48:52,940 Vagy inkább azt szeretné, hogy a tesójával együtt dobjuk be a folyóba? 1470 01:48:53,850 --> 01:48:55,970 Vagy inkább azt szeretné, hogy legközelebb a háza robbanjon fel? 1471 01:49:01,480 --> 01:49:03,370 - Szerettem azt a kocsit. - Tudom. 1472 01:49:07,030 --> 01:49:08,150 Mit csinál ő ott? 1473 01:49:08,500 --> 01:49:09,680 Megvesztegetés. 1474 01:49:10,400 --> 01:49:12,940 Valaki pénzt gyűjt a jótékonysági alapnak. 1475 01:49:14,450 --> 01:49:15,610 Sajnálom, Frank. 1476 01:49:15,830 --> 01:49:17,210 Jól van, szállj be a kocsiba. 1477 01:49:41,580 --> 01:49:43,170 Rendben, hívj vissza később. 1478 01:49:45,360 --> 01:49:47,000 INS, IRS, FBI, 1479 01:49:47,230 --> 01:49:49,160 egyikükből se tudok kiszedni semmit. 1480 01:49:49,340 --> 01:49:51,530 Mert azt hiszik, hogy nyomon vagy. 1481 01:49:52,650 --> 01:49:54,030 Te meg azt hiszed, hogy ők vannak nyomon. 1482 01:49:54,950 --> 01:49:56,960 Nem hiszem, hogy le akarnak minket állítani. 1483 01:49:57,880 --> 01:49:59,630 Túl sok embert foglalkoztat. 1484 01:50:00,380 --> 01:50:04,070 Bírók, ügyvédek, zsaruk, politikusok, börtönőrök, 1485 01:50:04,600 --> 01:50:06,070 felügyelőtisztek. 1486 01:50:07,370 --> 01:50:10,670 Ha nem jön be több drog neki az országba, akkor kb. 100 ezer ember lesz munkanélküli. 1487 01:50:14,180 --> 01:50:16,250 Spearman. 1488 01:50:17,650 --> 01:50:21,020 FBI. Roberts felügyelőhöz jöttünk. 1489 01:50:25,660 --> 01:50:29,320 Na, ki a megbízó? Ismerem? A feleségem? 1490 01:50:30,670 --> 01:50:32,360 Gyerünk már, ha valaki a bőrömre pályázik 1491 01:50:32,470 --> 01:50:34,090 szeretném tudni ki az. 1492 01:50:34,200 --> 01:50:37,800 Nem mondhatom el anélkül, hogy felfedném a forrásunkat. Megérti? 1493 01:50:37,900 --> 01:50:40,300 Nem. Ha az életemről van szó, nem tudom megérteni. 1494 01:50:40,400 --> 01:50:41,900 Ha akarja kirendelhetünk valakit maga mellé. 1495 01:50:42,070 --> 01:50:43,630 FBI védelmet. 1496 01:50:44,540 --> 01:50:47,950 Tudják mit? Az életem így is elég veszélyes. 1497 01:50:49,280 --> 01:50:51,110 Nos, nem is tartóztatnánk tovább. 1498 01:50:51,210 --> 01:50:53,310 Rendben. Larry, Bob. 1499 01:50:53,480 --> 01:50:55,650 Köszönöm, hogy ellátogattak a Garden State-be. 1500 01:50:55,750 --> 01:50:56,880 Vigyázzon magára. 1501 01:50:56,990 --> 01:50:59,320 Hé, mit tudnak Frank Lucas-ról? 1502 01:50:59,420 --> 01:51:02,820 Tudjuk, hogy érdeklődik utána. 1503 01:51:12,540 --> 01:51:17,030 Meggyőződésünk, hogy a béke kapujában állunk. 1504 01:51:19,110 --> 01:51:23,550 Meggyőződésünk, hogy egy megállapodás látókörön belül van. 1505 01:51:26,320 --> 01:51:29,480 Ahogy már korábban említettem... 1506 01:51:33,990 --> 01:51:34,960 Igen. 1507 01:51:36,190 --> 01:51:38,130 Hé, Joey. Szia. 1508 01:51:40,060 --> 01:51:42,900 Rendben. Igen, holnap. Miért? 1509 01:52:01,800 --> 01:52:03,360 Mi a szar az a mikrohullám? 1510 01:52:03,580 --> 01:52:06,840 Ez egy tudományos erő, olyan, mint az atomenergia. 1511 01:52:08,910 --> 01:52:10,910 Átrendezi a molekulákat. 1512 01:52:11,210 --> 01:52:12,790 - Minek? - Minek... 1513 01:52:13,050 --> 01:52:14,070 A pattogatott kukoricának. 1514 01:52:16,830 --> 01:52:19,280 A fejednek. Gyerünk, dugd bele. 1515 01:52:22,580 --> 01:52:24,280 Tudok neked egy ilyet szerezni. 1516 01:52:24,740 --> 01:52:26,260 Vadi újat, olyat, mint ez. 1517 01:52:26,610 --> 01:52:28,050 Hozatok neked. 1518 01:52:28,380 --> 01:52:29,660 Nem, köszi. 1519 01:52:41,030 --> 01:52:43,990 - Hol készült? - Aspen, épp most értünk vissza. 1520 01:52:44,240 --> 01:52:46,600 - Remek volt. Tudod, kivel találkoztunk? - Kivel? 1521 01:52:48,040 --> 01:52:49,280 Burt Reynolds. 1522 01:52:52,160 --> 01:52:53,280 Nem viccelek. 1523 01:52:53,870 --> 01:52:57,080 Hollywood-ból nagyon sokan járnak arrafelé, szinte mindent felvásárolnak ott. 1524 01:52:57,920 --> 01:52:59,170 Ez a tiéd? 1525 01:52:59,360 --> 01:53:00,680 Tudod mennyit ér ez? 1526 01:53:00,870 --> 01:53:03,340 Síelés kint, síelés bent, öt hálószoba, 1527 01:53:03,560 --> 01:53:04,920 szauna, minden. 1528 01:53:05,370 --> 01:53:06,720 Csak véndegek voltunk. 1529 01:53:11,370 --> 01:53:12,760 Ez a tiéd. 1530 01:53:28,180 --> 01:53:30,170 Nincs semmi olyasmi, amit tehetnénk 1531 01:53:32,510 --> 01:53:33,990 anélkül, hogy a nagy tesót zaklatnánk? 1532 01:53:35,540 --> 01:53:36,890 Tudod, mire gondolok. 1533 01:53:37,530 --> 01:53:40,870 Nem jelentem azt, amit most mondtál, mert akkor nagy bajba kerülnék. 1534 01:53:41,180 --> 01:53:43,200 Ha mégis bejelentem, akkor az a te bajod lesz. 1535 01:53:46,100 --> 01:53:47,760 Remélem ezt nem teszed meg. 1536 01:53:49,360 --> 01:53:51,210 Richie, ugyan már, nem veszem fel. 1537 01:53:52,000 --> 01:53:54,190 Miért mondom ezt neked? Azért mert barátok vagyunk. 1538 01:53:55,110 --> 01:53:58,230 - Én mondom neked, ez egy rendes ajánlat. - Kitől? 1539 01:53:58,780 --> 01:53:59,890 A nagybátyádtól? 1540 01:54:03,310 --> 01:54:05,710 Miért csinálod ezt? Miért kockáztatod a barátságunkat? 1541 01:54:05,990 --> 01:54:07,180 Mert... 1542 01:54:09,540 --> 01:54:11,270 Érdekel, hogy mi történik veled. 1543 01:54:13,780 --> 01:54:15,440 Ezt nem kellett volna csinálnod. 1544 01:54:16,180 --> 01:54:19,070 Muszáj volt, nem volt választásom, és neked sincs, Richie! 1545 01:54:19,870 --> 01:54:21,860 Nincs választásod! Csak hagyd 1546 01:54:22,300 --> 01:54:23,830 békén Frank Lucas-t. 1547 01:54:25,270 --> 01:54:26,420 Frank Lucas? 1548 01:54:31,800 --> 01:54:34,010 Mondd meg Mariának, hogy el kellett mennem, nagyon sajnálom. 1549 01:54:35,410 --> 01:54:36,530 Azt is mondd meg neki, hogy miért. 1550 01:55:19,740 --> 01:55:21,150 - Beszélj! - Ne lőj! Ne lőj! 1551 01:55:21,340 --> 01:55:23,170 - Te vagy Richie Roberts? - Igen, és akkor mi van? 1552 01:55:24,530 --> 01:55:26,300 Üzenet kézbesítve. Bocsi. 1553 01:55:46,210 --> 01:55:47,240 Laurie. 1554 01:55:49,420 --> 01:55:52,210 Figyelj, sajnálom, hogy sose tudtam neked megadni azt az életet, amire vágytál. 1555 01:55:53,250 --> 01:55:55,090 Sajnálom, hogy sosem volt elég. 1556 01:55:58,660 --> 01:56:00,680 Ne büntess meg azért, mert őszinte voltam. 1557 01:56:01,530 --> 01:56:03,070 Ne vedd el a fiamat. 1558 01:56:05,720 --> 01:56:07,200 Micsoda? Azt akarod mondani, hogy... 1559 01:56:07,660 --> 01:56:09,090 azért mert te őszinte voltál 1560 01:56:09,270 --> 01:56:11,690 és nem fogadtál el pénzt, mint a többi zsaru, elhagytalak? 1561 01:56:12,460 --> 01:56:13,720 Nem, te egy indok miatt 1562 01:56:13,960 --> 01:56:15,070 nem fogadsz el pénzt. 1563 01:56:15,260 --> 01:56:17,950 Hogy megvásárold a becstelenséget az élet többi területén. 1564 01:56:18,370 --> 01:56:20,690 Ez még rosszabb annál, minthogy elteszel olyan pénzt, amit mindenki leszar! 1565 01:56:20,920 --> 01:56:23,610 Drogból szerzett pénz, szerecsejátékból szerzett pénz, ezek senkinek sem hiányoznak. 1566 01:56:23,890 --> 01:56:27,160 Jobb lett volna, ha inkább elteszed és őszinte lettél volna velem! 1567 01:56:27,470 --> 01:56:30,220 Vagy ne tedd el, még az sem érdekel, csak ne csalj meg engem! 1568 01:56:30,360 --> 01:56:32,430 És a gyerekedet se csald meg azzal, hogy sose vagy ott neki. 1569 01:56:32,570 --> 01:56:34,390 Ne mászkálj el és ne feküdj le a besúgóiddal, 1570 01:56:34,610 --> 01:56:36,430 a titkárnőiddel és a táncosaiddal! 1571 01:56:36,620 --> 01:56:38,880 Elég csak ránézni, ő is biztos egy közülük. 1572 01:56:40,720 --> 01:56:43,290 Azt hiszed, hogy a mennybe fogsz jutni, mert becsületes vagy. 1573 01:56:43,550 --> 01:56:44,660 De nem fogsz! 1574 01:56:45,420 --> 01:56:48,620 Ugyanabba a pokolba kerülsz, ahova a korrupt zsaruk, akiket ki nem állhatsz. 1575 01:56:49,340 --> 01:56:50,500 Kérem, álljanak fel! 1576 01:56:55,310 --> 01:56:56,810 Kérem, foglaljanak helyet. 1577 01:56:58,420 --> 01:56:59,600 Dickerson kisasszony. 1578 01:57:00,270 --> 01:57:02,500 Mielőtt a bíróság döntést hoz, 1579 01:57:02,920 --> 01:57:05,450 kiván még valamit mondani? 1580 01:57:05,720 --> 01:57:07,000 Igen, Bíró Úr. 1581 01:57:07,570 --> 01:57:09,800 Bíró úr, ma sokmindent hallhattunk arról, 1582 01:57:09,970 --> 01:57:12,770 hogy Roberts úr mennyire alkalmatlan egy gyermek felnevelésére. 1583 01:57:13,220 --> 01:57:14,680 Milyen veszélyes a környezete. 1584 01:57:14,910 --> 01:57:16,650 Elvárjuk tőle, hogy védjen meg bennünket. 1585 01:57:16,970 --> 01:57:18,790 Felelőséggel ruházzuk fel, aztán 1586 01:57:19,010 --> 01:57:21,290 azt mondjuk neki, hogy "Ó, nem bízhatjuk rád a saját gyerekedet." 1587 01:57:21,450 --> 01:57:24,080 - "Nem hinnénk, hogy képes vagy rá." - Nem is vagyok. 1588 01:57:25,440 --> 01:57:26,510 Igazad volt. 1589 01:57:28,130 --> 01:57:30,260 A közelemben nincs helye gyereknek. 1590 01:57:30,620 --> 01:57:33,690 Vidd el őt Vegasba. Majd meglátogatom, amikor tudom. 1591 01:57:36,840 --> 01:57:39,860 Bíró Úr, elnézését kérem, hogy a bíróság idejét raboltam feleslegesen 1592 01:57:52,360 --> 01:57:53,370 Doki. 1593 01:57:54,250 --> 01:57:55,280 Látom őt. 1594 01:57:55,780 --> 01:57:56,890 Itt is van. 1595 01:58:15,790 --> 01:58:17,060 Mi a szart csinál itt ez a csávó? 1596 01:58:18,950 --> 01:58:20,020 Pezsgő? 1597 01:58:20,190 --> 01:58:21,890 -Boldog Karácsonyt, nyomozó urak! - Ezt mi kaptuk? 1598 01:58:22,040 --> 01:58:23,210 Igen, fogyasszák egészséggel. 1599 01:58:24,050 --> 01:58:25,580 Cimbik, jó mulatást. 1600 01:58:27,790 --> 01:58:28,880 Jó cucc. 1601 01:58:33,010 --> 01:58:35,280 A dél-vietnami csapatok légitámadást indítottak 1602 01:58:35,470 --> 01:58:37,840 a városban lévő kommunista támaszpontokra. 1603 01:58:39,960 --> 01:58:42,420 Az összes törvény johnny-t lefizetni az egy dolog. 1604 01:58:42,810 --> 01:58:44,760 Azzal nincs semmi problémám, már... 1605 01:58:45,020 --> 01:58:47,160 tíz éves korom óta lefizetem a rendőrséget, 1606 01:58:47,360 --> 01:58:49,990 többük gyerekét juttattam egyetemre, mint az állam tette azt ösztöndíjjal. 1607 01:58:50,150 --> 01:58:51,480 Valamelyik gömbölyűt add. 1608 01:58:51,780 --> 01:58:53,460 Ez viszont más. 1609 01:58:54,100 --> 01:58:56,410 Ez a Különleges Ügyosztály, ez az ő bajuk, 1610 01:58:56,610 --> 01:58:59,200 - azt hiszik, hogy különlegesek. - Kibaszott korrupt banda. 1611 01:58:59,490 --> 01:59:01,560 - Semmi etikai kódexük. - Mit gondolsz róla? 1612 01:59:01,820 --> 01:59:03,550 Remekül néz ki. Gyönyörű. 1613 01:59:04,390 --> 01:59:05,430 Jó. 1614 01:59:06,140 --> 01:59:08,160 Nem a rendőrség miatt aggódok igazán. 1615 01:59:08,340 --> 01:59:10,460 Olyan kocsikat látok, amikhez előtte még sose volt szerencsém. 1616 01:59:10,630 --> 01:59:12,820 - Olyan emberek, akiket sose láttam. - Aha, én is. 1617 01:59:17,060 --> 01:59:18,820 - Boldog Karácsonyt, Charlie. - Köszönöm. 1618 01:59:19,170 --> 01:59:21,040 - Szeretlek. - Én is szeretlek. 1619 01:59:23,110 --> 01:59:24,170 Vedd ezt el kérlek. 1620 01:59:25,230 --> 01:59:26,740 Egy gyors koccintás és már lépek is. 1621 01:59:33,040 --> 01:59:35,230 Bumpy nehezen megy már ki bárhová. 1622 01:59:35,400 --> 01:59:37,640 Egy bizonyos idő elteltével már nem mozdult ki a házból. 1623 01:59:40,410 --> 01:59:42,580 Tévét néz. 1624 01:59:43,880 --> 01:59:45,850 Sakkozik. Újságot olvas. 1625 01:59:47,520 --> 01:59:49,610 Azt hittem, hogy csak csendes életet akart élni, 1626 01:59:49,720 --> 01:59:51,780 de nem, hiszen nem mehetett sehová. 1627 01:59:51,890 --> 01:59:53,360 Anélkül nem, hogy ne történjen előbb valami. 1628 01:59:53,520 --> 01:59:55,020 Frankie... 1629 01:59:55,200 --> 01:59:56,780 Elmehetnénk szórakozni. 1630 01:59:56,960 --> 01:59:58,600 Kivel? Hová? 1631 01:59:58,690 --> 02:00:00,320 Nos, kivel is... 1632 02:00:00,500 --> 02:00:02,090 De megfigyelés alatt tartanak. 1633 02:00:03,270 --> 02:00:04,930 Nem lesz igazi a Karácsony 1634 02:00:05,100 --> 02:00:06,830 a családom nélkül. 1635 02:00:06,940 --> 02:00:10,060 Miért nem fizeted le akit le kell fizetned? 1636 02:00:10,170 --> 02:00:12,270 Lefizetem őket. Ezreket és milliókat fizetek 1637 02:00:12,440 --> 02:00:14,540 hogy megvegyem a dílereket, csalókat, zsarukat. 1638 02:00:15,010 --> 02:00:16,070 Lefizetek mindenkit. 1639 02:00:16,250 --> 02:00:17,340 Többet fizetek mint amennyit megérdemelnek. 1640 02:00:17,450 --> 02:00:19,610 Senkit sem tudok boldoggá tenni! 1641 02:00:19,720 --> 02:00:21,780 Olyan, mint a kokó! Mindenki rákattan. 1642 02:00:21,880 --> 02:00:23,910 Minél többet adsz nekik, annál többet akarnak. 1643 02:00:24,050 --> 02:00:26,350 Többet akarnak. 1644 02:00:27,360 --> 02:00:29,550 Adj többet és ők többet akarnak. 1645 02:00:34,260 --> 02:00:36,360 Szórakozni akarsz menni? 1646 02:00:37,300 --> 02:00:39,270 Rendben, béjbi. Vegyél fel valamit. 1647 02:00:39,370 --> 02:00:40,560 Vegyek? Igen. 1648 02:00:40,670 --> 02:00:41,870 Ez Karácsony szelleme. 1649 02:00:41,980 --> 02:00:44,200 Erről beszélek, Feliz Navidad. 1650 02:00:44,310 --> 02:00:46,040 Valami csinosat? 1651 02:00:53,620 --> 02:00:56,320 - Nagyszerűen fogjuk magunkat érezni. - Úgy van, chica. 1652 02:00:56,460 --> 02:00:58,570 - Lucas úr. - Legyen jó az estéje. 1653 02:01:00,010 --> 02:01:01,110 Minden tiszta. 1654 02:01:06,740 --> 02:01:08,970 - Ki az ott? - Ez Nicky. Látod? 1655 02:01:09,270 --> 02:01:10,540 Aha, látom. 1656 02:01:11,110 --> 02:01:12,310 Csak hajts tovább. 1657 02:01:12,960 --> 02:01:14,520 - Hátra menjek? - Fenét, dehogy, 1658 02:01:14,740 --> 02:01:16,570 nem fogok beosonni a saját klubomba. 1659 02:01:17,620 --> 02:01:18,900 Hihetetlen. 1660 02:01:19,730 --> 02:01:20,980 Hijetetlen. 1661 02:01:41,680 --> 02:01:42,730 Gyere. 1662 02:01:46,250 --> 02:01:47,300 Várj. 1663 02:01:55,610 --> 02:01:56,650 Mi az? 1664 02:01:56,850 --> 02:01:58,360 A kocsiban akarlak megvárni. 1665 02:01:58,630 --> 02:02:00,410 Hagyjad, majd én itt megvárom. 1666 02:02:02,220 --> 02:02:04,220 - Hozzál abból a sárga szószból. - Sárga szósz. 1667 02:02:04,530 --> 02:02:06,460 És a csirke, a Kung Pao csirke. 1668 02:02:12,530 --> 02:02:13,890 Be tudod kapcsolni a fűtést? 1669 02:02:20,650 --> 02:02:22,670 Picsába. Megyek, hozom a kulcsot. 1670 02:02:36,850 --> 02:02:38,860 - Doki, add a kulcsot. - Tessék, itt van. 1671 02:02:45,130 --> 02:02:46,190 Doki! 1672 02:02:50,550 --> 02:02:51,560 Kifelé! 1673 02:02:58,680 --> 02:03:00,610 - Jól vagytok? - Aha. 1674 02:03:00,800 --> 02:03:01,840 Picsába! 1675 02:03:02,300 --> 02:03:04,250 - Gyerünk. - Jól vagy? 1676 02:03:06,180 --> 02:03:07,230 Gyerünk. 1677 02:03:28,180 --> 02:03:29,410 Nicky volt az? 1678 02:03:31,270 --> 02:03:33,660 Megyünk és kinyírjuk, akár ő volt vagy sem, 1679 02:03:33,840 --> 02:03:35,430 csak add ki a parancsot, Frankie. 1680 02:03:37,160 --> 02:03:38,770 Csinálnunk kell valamit, Frank. 1681 02:03:39,910 --> 02:03:42,070 - Nem ülhetünk itt ölbetett kézzel. - Elmegyünk. 1682 02:03:45,630 --> 02:03:47,240 - Mindenki, kifelé. - Jól vagy, ember? 1683 02:03:47,460 --> 02:03:50,330 Menjetek haza. Karácsony van, a családotokkal kellene lennetek. 1684 02:03:51,160 --> 02:03:52,910 Gyerünk, menjetek haza a gyerekeitekhez. 1685 02:04:07,700 --> 02:04:10,370 Hova fogunk menni? Spanyolország? Valahova Kínába? 1686 02:04:11,190 --> 02:04:13,280 Gyere, ülj le, mondd el, hogy hova akarsz menni. 1687 02:04:16,030 --> 02:04:18,100 Oda mehetünk, ahova csak kedvünk tartja. 1688 02:04:18,290 --> 02:04:19,770 - Bárhol lakhatnánk. - Hol? 1689 02:04:19,970 --> 02:04:21,360 És mit csinálnánk? Futnánk? Bújkálnánk? 1690 02:04:21,610 --> 02:04:23,890 Frank Lucas nem fut el senki elől, babám. 1691 02:04:24,650 --> 02:04:28,180 Nem megyünk sehova, itt maradunk, ez az én otthonom. 1692 02:04:28,920 --> 02:04:31,270 Itt van az üzletem, a feleségem, az édesanyám, 1693 02:04:31,680 --> 02:04:34,570 a családom, az országom. Nem megyek sehova. 1694 02:04:35,640 --> 02:04:37,290 Nem futok el senki elől. 1695 02:04:39,120 --> 02:04:40,420 Ez Amerika. 1696 02:04:47,630 --> 02:04:49,570 És te sem mész sehova. 1697 02:04:55,680 --> 02:04:57,860 Egy fegyverszünet, nemzetközi felügyelettel, 1698 02:04:58,140 --> 02:05:00,090 veszi kezdetét 7 órakor 1699 02:05:00,300 --> 02:05:02,580 január 27-én, szombaton, washingtoni idő szerint. 1700 02:05:02,730 --> 02:05:03,670 Majd visszahívlak. 1701 02:05:03,830 --> 02:05:05,680 Ettől a szombattól 60 napnyira... 1702 02:05:06,340 --> 02:05:07,730 Hé, hova megy? 1703 02:05:17,970 --> 02:05:18,840 Szóval... 1704 02:05:19,420 --> 02:05:22,370 Ahogy én hallottam, a korzikai maffia lövette meg Frank-et. 1705 02:05:22,780 --> 02:05:24,800 A Francia Kapcsolat, Fernando Rey, 1706 02:05:25,000 --> 02:05:27,270 az exportőrök, akiket Frank kitaszított az üzletből. 1707 02:05:28,560 --> 02:05:30,430 New Yorkban el tudom intézni. 1708 02:05:31,070 --> 02:05:33,990 Csak nem akarok amiatt aggódni, hogy amikor átmegy a hídon Jerseybe, 1709 02:05:34,130 --> 02:05:35,900 akkor valaki véletlenül rálő. 1710 02:05:38,290 --> 02:05:40,390 Richie, el kell kezdenünk együtt dolgozni. 1711 02:05:40,740 --> 02:05:42,650 Előre kell haladnunk. 1712 02:05:43,490 --> 02:05:45,420 Következő alkalommal lehet, hogy jobban fognak célozni. 1713 02:05:46,670 --> 02:05:49,020 Életben kell tartanunk ezt a pénzcsináló gépezetet. 1714 02:05:55,070 --> 02:05:56,880 Mi a szart csinálsz itt? 1715 02:06:02,420 --> 02:06:04,660 Te tényleg le akarod tartóztatni Frank Lucas-t? 1716 02:06:05,190 --> 02:06:07,630 - Mi a baj veled? - Talán nem hallotta? 1717 02:06:09,570 --> 02:06:11,580 New Jerseyben mindeki őrült. 1718 02:06:12,810 --> 02:06:14,170 Tudja, mit csinálunk mi errefelé? 1719 02:06:14,390 --> 02:06:16,510 A zsaruk letartóztatják a rosszfiúkat. 1720 02:06:18,340 --> 02:06:20,210 Mielőtt mégegyszer ráteszi a lábát a hídra, 1721 02:06:20,460 --> 02:06:21,940 hívjon fel. 1722 02:06:23,060 --> 02:06:24,290 Hogy biztonságban lehessen. 1723 02:06:27,110 --> 02:06:30,730 "Sokkal felvilágosultabb vagyok mint jópár barátom, garantálom neked a békét." 1724 02:06:30,940 --> 02:06:32,530 Ezt mondtad nekem, Dominic. 1725 02:06:33,540 --> 02:06:36,330 "Garantálom neked a békét!" 1726 02:06:37,000 --> 02:06:38,660 Nem érzem magam olyan békésen. 1727 02:06:44,100 --> 02:06:46,300 Meg akarták ölni a feleségemet! 1728 02:06:50,720 --> 02:06:51,750 Ki volt az? 1729 02:06:54,520 --> 02:06:56,120 Talán valamelyik embered. 1730 02:06:56,950 --> 02:06:58,740 - Még nem tudom. - Nem tudod. 1731 02:06:59,340 --> 02:07:00,500 Nem tudod. 1732 02:07:02,260 --> 02:07:04,230 Elmondom neked, amit én tudok, talán ki kellene... 1733 02:07:04,640 --> 02:07:06,270 vinnem 500 fegyvert az utcára, 1734 02:07:06,410 --> 02:07:08,320 és el kezdhetnék lövöldözni az emberekre, hogy megértsétek. 1735 02:07:08,460 --> 02:07:10,710 Szerintem egy drogos volt, vagy az egyik riválisod. 1736 02:07:11,260 --> 02:07:13,550 Valami hülyegyerek, aki megpróbált valahogy ismert lenni. 1737 02:07:13,780 --> 02:07:15,330 Valaki, akit elfelejtettél lefizetni. 1738 02:07:15,820 --> 02:07:17,920 Valaki, akit megsértettél, anélkül, hogy észrevetted volna. 1739 02:07:18,910 --> 02:07:20,720 Lehetett olyasvalaki is, akit kitúrtál az üzletből. 1740 02:07:21,030 --> 02:07:23,180 Nagyon sikeres vagy. Nézz csak magadra! 1741 02:07:23,960 --> 02:07:25,000 A siker 1742 02:07:25,360 --> 02:07:28,210 ellenségeket hoz. Jó sok ellenséget. 1743 02:07:29,270 --> 02:07:31,010 A siker lőtt rád. 1744 02:07:31,280 --> 02:07:32,930 Most mit fogsz csinálni? Megölöd? 1745 02:07:33,120 --> 02:07:34,950 Sikertelen akarsz lenni? 1746 02:07:36,500 --> 02:07:39,110 Attól még lehetünk sikeresek, hogy vannak ellenfeleink, ugye? 1747 02:07:39,760 --> 02:07:42,760 Vagy lehetünk sikertelenek és akkor lesznek barátaink. 1748 02:07:43,930 --> 02:07:45,510 Ezt a döntést kell meghoznunk. 1749 02:07:47,490 --> 02:07:51,060 A katonák és diplomaták végső evakuálása 1750 02:07:51,250 --> 02:07:54,150 az éjszaka során tovább folytatódott, ahogy az észak-vietnami seregek 1751 02:07:54,450 --> 02:07:57,510 bevonultak Saigonba. A város közelgő bukása 1752 02:07:57,800 --> 02:08:00,660 káoszt és egyre nagyobb kétségbeesést hozott... 1753 02:08:10,100 --> 02:08:13,050 - Operátor. - Bangkok 367, nemzetközi. 1754 02:08:13,630 --> 02:08:14,970 Kérem, várjon egy pillanatot. 1755 02:08:22,230 --> 02:08:23,390 Sawadeekrup. 1756 02:08:24,280 --> 02:08:26,610 - Aha, Nate. - Hé Frank, mi a helyzet? 1757 02:08:26,930 --> 02:08:28,260 Mi folyik ott felétek? 1758 02:08:28,440 --> 02:08:30,420 - Mindennek vége. - Aha, épp a híreket nézem. 1759 02:08:30,600 --> 02:08:33,420 - Mi a fene folyik ott? - Vége a játéknak, Frank. 1760 02:08:34,000 --> 02:08:36,760 Kaputt. Minden megy haza, tesó. Adj egy kis esélyt a békének is. 1761 02:08:36,950 --> 02:08:39,940 Hát akkor, én nem... Ide figyelj. Kell nekem két ez'. 1762 02:08:40,990 --> 02:08:43,660 Kell nekem 2000 kiló a levegőbe. 1763 02:08:43,840 --> 02:08:45,390 Ez lehetetlen, Frank. 1764 02:08:45,760 --> 02:08:48,880 - Minden csapatuk megy haza. Vége. - Tudod mit. Már úton is vagyok felétek. 1765 02:08:49,130 --> 02:08:50,440 - Most? - Aha. 1766 02:09:00,550 --> 02:09:01,980 Spear, ébredj baszod! 1767 02:09:02,320 --> 02:09:03,360 Mi az? 1768 02:09:04,990 --> 02:09:07,970 - Mit képzelsz, hova mész? - Ne bánts, Jimmy! 1769 02:09:10,100 --> 02:09:11,750 - Jézusom, bassza meg! - Rendőrség! 1770 02:09:12,110 --> 02:09:14,000 - Dobd el a fegyvert, Jimmy! - Dobd el! 1771 02:09:14,410 --> 02:09:16,370 - Hadd lássam a kezeidet! - Dobd el azt a kibaszott fegyvert! 1772 02:09:16,550 --> 02:09:19,180 Nem szórakozok veled, szétlövöm a kibaszott fejedet! 1773 02:09:19,410 --> 02:09:20,750 Ne lőj! Ne lőj! 1774 02:09:22,590 --> 02:09:23,800 Nálam van a fegyvered 1775 02:09:24,450 --> 02:09:25,880 és itt van az ujjlenyomatod. 1776 02:09:27,010 --> 02:09:28,430 Neked tudod mi van? 1777 02:09:29,120 --> 02:09:30,450 Gyilkossági kísérleted. 1778 02:09:31,420 --> 02:09:33,100 Tizennyolc kibaszott év! 1779 02:09:33,670 --> 02:09:36,710 A gyilkossági kísérlet ugyanaz, mint a szándékos emberölés, legalábbis a Felsőbb Bíróságnál. 1780 02:09:37,140 --> 02:09:39,380 De a Felsőbb Bíróság lehet elnézőbb is. 1781 02:09:39,610 --> 02:09:42,230 Még sima gyilkosság is lehet belőle. 1782 02:09:43,420 --> 02:09:44,830 Talán még önvédelemből elkövetett bűncselekmény is. 1783 02:09:45,130 --> 02:09:46,860 Az egész csak attól függ, hogy mi milyen formában állunk hozzád. 1784 02:09:47,040 --> 02:09:48,760 Látod, hogy ezzel mire akarunk kilyukadni, Jimmy? 1785 02:09:49,030 --> 02:09:50,260 Tegyük fel azt, hogy megúszod. 1786 02:09:50,450 --> 02:09:52,650 Mit gondolsz, Frank nagybátyád mire fog gondolni? 1787 02:09:52,850 --> 02:09:54,980 Tudni fogja, hogy valamikor 1788 02:09:55,180 --> 02:09:57,370 leültettünk téged és beszélgettünk egyet, mint most. 1789 02:09:57,710 --> 02:10:00,040 És te elmész a bíróságra és megúszod a gyilkossági kísérletet? 1790 02:10:00,440 --> 02:10:02,370 Szerinted erről mit fog gondolni? Talán ostoba lenne? 1791 02:10:02,590 --> 02:10:05,260 - A nagybátyád, Frank, ostoba? - Válaszolj neki! 1792 02:10:06,170 --> 02:10:08,630 Nem, azt fogja hinni, hogy kitálaltál. 1793 02:10:11,890 --> 02:10:13,890 De most még Frank nem tud róla. 1794 02:10:14,590 --> 02:10:16,680 Szeretnéd, ha Frank olvasna erről a lapokban? 1795 02:10:16,920 --> 02:10:18,720 Vagy csak simán ki akarsz sétálni? 1796 02:10:18,940 --> 02:10:20,650 Semmi óvadék, semmi próbaidő, 1797 02:10:20,830 --> 02:10:22,860 semmi börtön, csak szépen kisétálsz innen. 1798 02:10:23,770 --> 02:10:24,980 Rajtad áll. 1799 02:10:35,410 --> 02:10:37,920 Az ópium ültetvények elég erősek ahhoz, 1800 02:10:38,100 --> 02:10:39,970 hogy túléljenek akármilyen háborút. 1801 02:10:40,880 --> 02:10:44,480 Még jóval azután is itt lesznek, ahogy a katonák kivonultak. 1802 02:10:46,350 --> 02:10:48,450 Mit fog használni a szállításra, 1803 02:10:48,740 --> 02:10:50,880 ha már az utolsó amerikai repülőgép is hazatér? 1804 02:10:51,630 --> 02:10:53,120 Majd kitalálok valamit. 1805 02:10:55,160 --> 02:10:57,400 Fog még engem újra látni, az biztos. 1806 02:10:59,180 --> 02:11:01,930 Most saját magam ellen beszélek, Frank... 1807 02:11:02,720 --> 02:11:05,170 de más úgy abbahagyni, hogy még előnyben van, 1808 02:11:06,330 --> 02:11:08,020 mint csak simán abbahagyni. 1809 02:11:50,410 --> 02:11:52,630 - Igen. -Hé. Kapjátok el. 1810 02:11:55,770 --> 02:11:57,780 - Amikor csak akarod, cicám. - Egy pillanat. 1811 02:11:58,290 --> 02:11:59,350 Semmi gáz, csak Frank az. 1812 02:12:02,910 --> 02:12:04,660 - Igen. - Newark. 1813 02:12:05,670 --> 02:12:06,900 rövid-táv 1814 02:12:07,930 --> 02:12:09,420 3-as parkoló. 1815 02:12:10,290 --> 02:12:11,550 Rövid-táv 3-as. 1816 02:12:12,050 --> 02:12:13,640 Ugye a Mustang-ról beszélünk? 1817 02:12:13,910 --> 02:12:15,260 Oké, mi a rendszám? 1818 02:12:15,630 --> 02:12:16,610 K 1819 02:12:16,840 --> 02:12:17,880 - A. - KA. 1820 02:12:18,160 --> 02:12:19,450 76 1821 02:12:19,610 --> 02:12:20,670 0 1822 02:12:21,010 --> 02:12:22,050 Rendben. 1823 02:12:23,270 --> 02:12:25,170 Nincs rövid-távú 3-as parkoló Newarkban. 1824 02:12:25,460 --> 02:12:27,660 - Ott vannak a betűk, A, B, C, D. - Tudom! 1825 02:12:27,960 --> 02:12:29,750 Talán valami időpontra gondol, 3 óra? 1826 02:12:30,140 --> 02:12:31,910 Ez nem egy Jersey-i rendszám. 1827 02:12:33,030 --> 02:12:34,490 Nem is New York-i. 1828 02:12:35,000 --> 02:12:37,510 KA 760. 1829 02:12:39,040 --> 02:12:40,120 Kiló Alfa? 1830 02:12:41,190 --> 02:12:42,520 Egy repülőgép azonosítója? 1831 02:12:43,220 --> 02:12:44,630 Kiló Alfa 760. 1832 02:12:46,210 --> 02:12:48,930 Ti nézzétek meg a menetrendszerinti járatokat, ti pedig a magángépeket. 1833 02:12:49,170 --> 02:12:50,620 Mindent, egy baszott kis Cessnától 1834 02:12:50,860 --> 02:12:52,730 a legkurvanagyobb gépig, rendben? 1835 02:12:53,000 --> 02:12:55,420 A katonai gépeket is csekkoljátok. Hova mész? Nem mész sehova, ülj le. 1836 02:12:55,630 --> 02:12:56,820 Ülj le! 1837 02:13:20,130 --> 02:13:21,190 Kapitány? 1838 02:13:21,930 --> 02:13:24,070 Richie Robert, Essex megyéből. 1839 02:13:24,500 --> 02:13:26,020 Tudom, hogy várt minket. 1840 02:13:26,290 --> 02:13:27,390 Itt a felhatalmazásunk. 1841 02:13:27,750 --> 02:13:29,150 Szétnézünk a gépen. 1842 02:13:29,430 --> 02:13:31,300 - Várjon. - Scotty, állítsd meg ezeket a katonákat, 1843 02:13:31,460 --> 02:13:33,250 nézd meg mindegyiknek a táskáját. 1844 02:13:43,830 --> 02:13:45,270 Kopogás nélküli felhatalmazás. 1845 02:13:46,420 --> 02:13:47,900 Lássatok neki, kezdjétek fent. 1846 02:13:48,190 --> 02:13:50,070 - Hova mennek? - Lépjen félre. 1847 02:13:51,060 --> 02:13:52,400 Asszonyom, kérem üljön le. 1848 02:13:52,700 --> 02:13:53,810 Mi folyik itt? 1849 02:13:55,760 --> 02:13:56,920 Elég! Állj! 1850 02:13:58,340 --> 02:14:01,110 Semmi sem kerül ki innen, értették? Ezzel csak szép lassan. 1851 02:14:01,760 --> 02:14:03,680 - Állítsák meg ezeket a teherautókat. - Várj. Várj. 1852 02:14:03,900 --> 02:14:05,750 Mindent szedjenek le a falakról, húzzák csak le. 1853 02:14:05,890 --> 02:14:07,060 Ez egy szörnyeteg, Rich. 1854 02:14:07,220 --> 02:14:09,400 - Mi folyik itt? - Semmi sem kerül ki innen, amíg le nem ellenőriztük. 1855 02:14:09,550 --> 02:14:10,920 Rendben, Kapitány? Semmi. 1856 02:14:11,110 --> 02:14:13,180 A repülőgépet is le kell szednünk, át kell néznünk a teherautókat. 1857 02:14:13,330 --> 02:14:15,910 Mindenkit, aki itt van, átkutatunk. Olvassa el az felhatalmazást, Uram. 1858 02:14:17,040 --> 02:14:19,410 A férje illusztris karrierjének annyi. 1859 02:14:20,480 --> 02:14:23,470 A Szövetségiek bejönnek és elvisznek mindent. 1860 02:14:23,920 --> 02:14:25,340 Az utolsó darabig. 1861 02:14:25,600 --> 02:14:27,540 De előtte én még megkapom, ami jár. 1862 02:14:28,880 --> 02:14:30,070 Szóval, hol van a pénz? 1863 02:14:30,350 --> 02:14:31,660 Miről beszél? Milyen pénz? 1864 02:14:31,980 --> 02:14:33,340 Miről beszélek? Milyen pénzről? 1865 02:14:33,790 --> 02:14:34,940 A menekülési pénz, 1866 02:14:35,160 --> 02:14:37,790 amit Frank és minden másik gengszter a házában tart. 1867 02:14:38,040 --> 02:14:40,930 Ha még most elmegy, akkor van rá esélye, hogy Frank nem öli meg. 1868 02:14:43,090 --> 02:14:44,460 Kuss legyen! Üljön le! 1869 02:14:44,850 --> 02:14:45,920 Üljön le! 1870 02:15:28,310 --> 02:15:32,420 ...a Vietnámban lévő összes hátramaradt Amerikai katonát evakuálják. 1871 02:15:32,800 --> 02:15:35,200 Ez a hír sokaknak már túl későn jött, 1872 02:15:35,450 --> 02:15:38,470 ahogy ezen a komoly leszállópályán állnak a Dover-i Légierő Bázisán, 1873 02:15:38,950 --> 02:15:42,350 ez a C-130-as telepakolva a sajnálatos rakományával, 1874 02:15:42,710 --> 02:15:44,790 egy rakomány, amiben Amerika legjobbjai és legbátrabbjai 1875 02:15:44,960 --> 02:15:46,830 juthatnak végső nyughelyükre. 1876 02:16:02,340 --> 02:16:03,780 Srácok, tegyétek le ezt a koporsót. 1877 02:16:12,380 --> 02:16:14,250 - Nyissa ki. - Én biztos nem fogom. 1878 02:16:20,810 --> 02:16:22,800 Jó kibaszott kutya, mi? 1879 02:16:30,910 --> 02:16:32,440 Fejezze ezt be. Most! 1880 02:16:32,800 --> 02:16:35,480 Az én felhatalmazásom arra ad engedélyt, hogy átvizsgáljam ezt a gépet. 1881 02:16:37,120 --> 02:16:38,520 A gépet és a rakományát. 1882 02:16:38,970 --> 02:16:40,790 De az én hozzájárulásomat nem kapja meg. 1883 02:16:42,130 --> 02:16:43,520 Nincs rá szükségem, Kapitány. 1884 02:16:45,210 --> 02:16:46,530 Nyugi! Nyugi! 1885 02:16:50,250 --> 02:16:51,540 Frank, menj el az útból. 1886 02:16:57,890 --> 02:16:58,930 Picsába! 1887 02:17:04,040 --> 02:17:05,120 Elég lesz! 1888 02:17:12,870 --> 02:17:15,040 Maradj a koporsókkal. Ne veszítsd őket szem elől. 1889 02:17:15,200 --> 02:17:16,290 Értettem. 1890 02:17:18,450 --> 02:17:19,840 Segíts nekem ebben. 1891 02:17:44,690 --> 02:17:46,770 Ez egy katonai szállító repülőgép volt. 1892 02:17:47,180 --> 02:17:49,780 Ha volt heroin a fedélzeten, akkor a katonaságtól valakinek 1893 02:17:49,930 --> 02:17:52,430 részt kellett benne vennie, ami azt jelenti, hogy egy olyan háborúban, 1894 02:17:52,750 --> 02:17:54,820 ami 50 ezer amerikai katona életét követelte, 1895 02:17:55,280 --> 02:17:57,250 a hadsereg drogot csempészik. 1896 02:17:57,430 --> 02:17:59,950 Így fog befejeződni ma ez az esemény. 1897 02:18:00,520 --> 02:18:03,360 Az a bizonyos valaki, akit ugyanez a hivatal alkalmaz, azt gondolja, hogy 1898 02:18:03,500 --> 02:18:05,030 az Amerikai Hadsereg a drogüzletben utazik, 1899 02:18:06,030 --> 02:18:08,150 és megpróbálja úgy bebizonyítani, hogy meggyalázza olyan fiatal férfiak 1900 02:18:08,350 --> 02:18:12,150 maradványait, akik életüket a demokrácia megőrzéséért áldozták fel! 1901 02:18:12,390 --> 02:18:14,580 - Drog van azon gépen. - Fogja be a kibaszott pofáját! 1902 02:18:16,030 --> 02:18:17,320 Az esetleg eszébe jutott, 1903 02:18:17,580 --> 02:18:19,090 hogy a hathatós közreműködésének hála, 1904 02:18:19,550 --> 02:18:22,470 az egész szövetségi kábítószerellenes program a megszűnés határán van 1905 02:18:22,710 --> 02:18:24,810 annyira teljesen és nagyon lelkesen 1906 02:18:24,980 --> 02:18:26,830 mint az a kibaszott teherszállító gép? 1907 02:18:26,970 --> 02:18:29,290 Ezt sikerült elérnie, Roberts úr. Egyes-egyedül. 1908 02:18:29,500 --> 02:18:30,970 Kaptam egy jó fülest, 1909 02:18:31,570 --> 02:18:34,880 hogy a nyomozásom fő célpontja drogot hoz be azon a gépen. 1910 02:18:35,320 --> 02:18:37,070 - És ki a fő célpontja? - Frank Lucas. 1911 02:18:37,210 --> 02:18:39,160 - Kicsoda? - Az ő neve Frank Lucas. 1912 02:18:39,490 --> 02:18:41,980 Ki az a Frank Lucas? Kinek dolgozik? Melyik családhoz tartozik? 1913 02:18:42,150 --> 02:18:43,750 Ő nem olasz. Hanem fekete. 1914 02:18:47,480 --> 02:18:49,730 Ez valami vicc akar lenni? 1915 02:18:50,410 --> 02:18:52,880 Ilyen közel van a rendőrségi karrierének befejezéséhez 1916 02:18:53,010 --> 02:18:54,280 és még viccelődik? 1917 02:18:55,500 --> 02:18:57,120 A nyomzásom azt mutatja, 1918 02:18:57,900 --> 02:19:00,840 hogy Frank Lucas a drogüzletben a maffia felett áll. 1919 02:19:01,410 --> 02:19:03,950 A nyomozásom még azt is mutatja, hogy Frank Lucas 1920 02:19:04,250 --> 02:19:07,120 közvetlenül a délkelet-ázsiai forrástól vásárol, 1921 02:19:07,420 --> 02:19:10,570 kihagyja a közvetítőket, és amerikai katonai gépeket használ 1922 02:19:10,830 --> 02:19:13,390 személyes szállításra, amikkel 4-es tisztaságú 1923 02:19:13,660 --> 02:19:15,840 heroint hoz be az Egyesült Államokba, és ezt rendszeresen csinálja 1924 02:19:15,970 --> 02:19:18,480 már 1969 óta! 1925 02:19:18,710 --> 02:19:20,490 Mindegyik ember ellen van valamilyen terhelő bizonyítékom, 1926 02:19:20,710 --> 02:19:22,450 - aki Frank szervezetének tagja. - Frank szervezetének? 1927 02:19:22,620 --> 02:19:25,470 Egy kibaszott nigger sem ért még el olyat, ami az amerikai maffiának 1928 02:19:25,660 --> 02:19:26,720 sem sikerült száz év alatt! 1929 02:19:26,900 --> 02:19:28,100 És ezt maga honnan tudja? Miért? 1930 02:19:28,240 --> 02:19:30,150 Mert a feje a seggében maradt? 1931 02:19:30,430 --> 02:19:32,620 Lou, tegyél meg nekem egy szívességet, takarítsd el innen ezt a zsidó szemetet. 1932 02:19:33,300 --> 02:19:34,340 Zsidó szemét? 1933 02:19:39,710 --> 02:19:42,340 Hé, Richie. Hagyd a fenébe. 1934 02:19:43,220 --> 02:19:45,630 Spearman figyel a koporsókra, kb. 400 méterre innen. 1935 02:20:16,800 --> 02:20:17,840 Doktor! 1936 02:20:19,990 --> 02:20:21,030 Mi az? 1937 02:20:21,700 --> 02:20:24,600 Kibaszott Trupo járt a háznál. Nagy a baj. 1938 02:20:39,810 --> 02:20:42,790 Frankie, beszélni szeretnék veled, csak egy pillanat, kérlek. 1939 02:20:42,990 --> 02:20:45,140 - Ülj le, csak egy perc. - Mennem kell. 1940 02:20:45,710 --> 02:20:47,490 Vissza tudna egy kicsit később jönni? 1941 02:20:48,410 --> 02:20:49,810 - Köszönöm. - Anya, mennem kell. 1942 02:20:49,970 --> 02:20:52,640 - Csak egy pár szó. - Figyelj rám, sürgős... 1943 02:20:52,830 --> 02:20:55,000 Kérlek, ülj le. Csak egy pár szó. 1944 02:20:55,570 --> 02:20:57,450 Gondolkodtam egy pár dolgon. 1945 02:20:57,710 --> 02:20:59,310 Ha lelkész lettél volna, 1946 02:20:59,510 --> 02:21:01,350 akkor a testvéreid is lelkésznek mentek volna. 1947 02:21:01,970 --> 02:21:05,230 Ha katona lettél volna, akkőr ők is katonának mentek volna, tudod jól te is. 1948 02:21:05,620 --> 02:21:07,710 Mindannyian csak miattad jöttek ide. 1949 02:21:08,270 --> 02:21:10,600 - Te csak szóltál és ők rohantak, ugye? - Igen. 1950 02:21:10,850 --> 02:21:13,540 Ez azért van, mert felnéznek rád. 1951 02:21:14,530 --> 02:21:18,370 Mindig azt várják el tőled, hogy tudd, mi a legjobb. 1952 02:21:19,050 --> 02:21:20,520 De még ők is tudják... 1953 02:21:21,240 --> 02:21:22,700 hogy te nem lősz rendőrökre! 1954 02:21:25,170 --> 02:21:26,550 Ezt még én is tudom. 1955 02:21:28,080 --> 02:21:29,440 - Még fent is tudják. - Rendben. 1956 02:21:29,600 --> 02:21:32,090 Az egyedüli, aki ezt még nem tudja, az úgy tűnik te vagy. 1957 02:21:32,260 --> 02:21:33,560 - Rendben, Anya. - Ez... 1958 02:21:33,720 --> 02:21:35,490 Megígérem neked, hogy nem lövök le senkit. 1959 02:21:35,670 --> 02:21:38,270 Sosem kérdeztem tőled, hogy mindez honnan van. 1960 02:21:38,470 --> 02:21:40,930 - mert nem akartam hallani, ahogy hazudsz róla. - Nem kell emiatt aggódnod. 1961 02:21:41,060 --> 02:21:42,950 - Mennem kell. - Ne hazudj nekem! 1962 02:21:47,620 --> 02:21:48,860 Ne csináld ezt. 1963 02:21:50,160 --> 02:21:51,750 - Ugyan már. - Azt akarod... 1964 02:21:52,380 --> 02:21:53,910 hogy a dolgok olyan rosszra forduljanak, 1965 02:21:54,150 --> 02:21:56,040 hogy a családodnak el kelljen hagynia téged? 1966 02:21:56,190 --> 02:21:58,000 - Mert el fognak hagyni. - Értem. 1967 02:21:58,150 --> 02:22:00,220 Ő is el fog hagyni 1968 02:22:00,410 --> 02:22:01,780 - téged. - Rendben. 1969 02:22:04,570 --> 02:22:05,730 Én is el foglak hagyni. 1970 02:22:33,890 --> 02:22:35,490 A koporsók elindultak, Richie. 1971 02:22:35,640 --> 02:22:38,710 Nekünk a szállító koporsók kellenek, nem a temetősek. 1972 02:22:40,070 --> 02:22:41,440 Kik ezek a srácok? 1973 02:22:44,010 --> 02:22:45,170 Mi van ráírva? 1974 02:22:48,300 --> 02:22:51,340 - Bayon Őrzési Szolgálat? - Bayon? 1975 02:22:51,540 --> 02:22:53,010 Bayon Tisztító Szolgálat? 1976 02:22:53,280 --> 02:22:55,310 Úgy tűnik. Ezt vegyed, Al. 1977 02:22:58,280 --> 02:22:59,320 Bingo. 1978 02:22:59,810 --> 02:23:02,220 A picsába, ez a baseballos gyerek. 1979 02:23:02,590 --> 02:23:05,950 - Ó, igen, ez Stevie Lucas. - Akkor, mi legyen, Richie? 1980 02:23:06,180 --> 02:23:07,230 Kövessük a furgonokat? 1981 02:23:07,380 --> 02:23:09,420 Nem, itt akarok maradni a Lucas gyerekkel. 1982 02:23:10,460 --> 02:23:11,890 Majd követjük azt a furgont. 1983 02:23:12,750 --> 02:23:15,150 Srácok, jobb ha bekajáltok, mert hosszú éjszakánk lesz. 1984 02:23:26,930 --> 02:23:30,030 Többet ér, mint az arany, ember. Ez többet ér, mint az arany. 1985 02:23:30,740 --> 02:23:32,890 Még van egy pár, gyerünk. Pakold őket egybe! 1986 02:23:34,000 --> 02:23:35,050 Vigyed. 1987 02:23:35,620 --> 02:23:37,400 - Vigyed. - Várjál már egy percet. 1988 02:23:39,860 --> 02:23:43,070 Hé, még négy koporsónk hátravan. Keressünk valami kibaszott pénzt itt. 1989 02:23:46,120 --> 02:23:48,480 - Már rakodnak befele. - Mi a picsát rakodnak? 1990 02:23:48,640 --> 02:23:50,490 - Ez a drog lesz. - Annak kell lennie. 1991 02:23:51,410 --> 02:23:52,560 Annak kell lennie. 1992 02:23:53,510 --> 02:23:54,550 Hé, gyerünk. 1993 02:23:55,440 --> 02:23:56,500 Indulás. 1994 02:24:49,500 --> 02:24:50,670 Lou, itt Richie. 1995 02:24:51,000 --> 02:24:52,400 Mindenki a helyére. 1996 02:24:53,090 --> 02:24:54,840 - Mindenki. - Biztos, hogy ez lesz az? 1997 02:24:54,980 --> 02:24:56,250 Tuti ember, oké? 1998 02:24:57,030 --> 02:24:58,370 Épp most vágják és csomagolják 1999 02:24:58,720 --> 02:25:01,440 a Stephen Crane-i gettó déli tornyában. 2000 02:25:01,950 --> 02:25:04,100 Biztos vagy benne, hogy ez az? Tuti? 2001 02:25:04,390 --> 02:25:06,670 Tuti, Lou, tuti, oké? 2002 02:25:06,860 --> 02:25:09,150 Minden legyen kész, mindenki legyen kész, 2003 02:25:09,340 --> 02:25:11,580 csak nyomd meg a gombot, add ide az engedélyt, oké? 2004 02:25:11,780 --> 02:25:13,290 Oké, megkapod. 2005 02:26:15,080 --> 02:26:16,880 - Magvan az engedély. - Rendben. 2006 02:26:20,790 --> 02:26:21,800 Gyerünk! 2007 02:26:38,960 --> 02:26:39,940 Nyomás. 2008 02:26:43,250 --> 02:26:45,620 - Hölgyem, hogy hívják? - Mi folyik itt? 2009 02:26:47,000 --> 02:26:49,110 Le a földre! A földre, fasszopó! 2010 02:26:51,470 --> 02:26:52,730 Gyerünk, Al. 2011 02:26:53,140 --> 02:26:54,170 Gyerünk. 2012 02:26:55,770 --> 02:26:57,110 Gyerünk, nyomás. 2013 02:27:39,910 --> 02:27:40,860 Minden kész. 2014 02:27:41,840 --> 02:27:42,890 Vettem. 2015 02:27:45,840 --> 02:27:46,810 Itt van. 2016 02:27:49,720 --> 02:27:50,610 Gyerünk! 2017 02:27:58,810 --> 02:27:59,840 A célpontnál. 2018 02:28:00,790 --> 02:28:02,800 Spearman, legyetek készenlétben. 2019 02:28:03,400 --> 02:28:05,680 Civilek vannak a célemeleten. 2020 02:28:08,410 --> 02:28:09,330 Mi? 2021 02:28:10,390 --> 02:28:11,620 Bazd meg, itt van. 2022 02:28:12,260 --> 02:28:13,480 Hé, Tim. 2023 02:28:13,760 --> 02:28:15,770 Asszony, vegyél fel valamit. 2024 02:28:16,220 --> 02:28:18,730 Még a végén megfázol, ha így sétálgatsz. 2025 02:28:24,770 --> 02:28:26,370 Mi a pálya, Suzie? 2026 02:28:35,110 --> 02:28:36,450 Hova mész? 2027 02:28:37,140 --> 02:28:38,200 Gyerünk. 2028 02:28:40,360 --> 02:28:41,640 Megvan. 2029 02:28:44,040 --> 02:28:45,280 Hol van Tim? 2030 02:28:46,250 --> 02:28:47,300 Csendbe, kölyök. 2031 02:28:54,350 --> 02:28:56,440 Hé, itt egy kis szendvics a srácoknak. 2032 02:28:59,280 --> 02:29:00,420 Hol van Tim? 2033 02:29:01,780 --> 02:29:03,250 Tim mindig itt játszik valahol. 2034 02:29:04,650 --> 02:29:05,650 Hé, ember! 2035 02:29:06,660 --> 02:29:08,400 Van egy kis Kék Varázslatod? 2036 02:29:09,880 --> 02:29:11,240 Kibaszott drogos. 2037 02:29:12,200 --> 02:29:13,550 Fogd meg ezt! 2038 02:29:13,920 --> 02:29:15,750 Ugyan már, van pénzem, ember! 2039 02:29:15,990 --> 02:29:17,040 Ismersz engem, tesó! 2040 02:29:17,240 --> 02:29:19,920 Ugyan már, kell nekem az a Kék Varázslat, ember! 2041 02:29:20,050 --> 02:29:21,520 Én vagyok az, tesó! 2042 02:29:21,780 --> 02:29:23,770 Ismersz engem, tudod, hogy veled vagyok. 2043 02:29:24,850 --> 02:29:26,860 Takarodj innen. Kibaszott drogos! 2044 02:29:28,670 --> 02:29:29,590 Rendőrség! 2045 02:29:31,010 --> 02:29:32,340 - Dobjátok el! - Le a földre! 2046 02:29:32,540 --> 02:29:34,000 - Dobd el a fegyvert! - Ne csináld! 2047 02:29:34,140 --> 02:29:35,610 - Dobd el a fegyvert! - Ne csináld! 2048 02:29:37,960 --> 02:29:38,910 Scotty! 2049 02:29:42,570 --> 02:29:44,040 - Állj! - Rendőrség! 2050 02:29:46,820 --> 02:29:48,070 Bazd meg, fasszopó! 2051 02:29:50,270 --> 02:29:51,370 Senki sem mozdul. 2052 02:29:51,510 --> 02:29:52,790 Ne hagyd, hogy megszökjenek! 2053 02:30:01,880 --> 02:30:02,910 Ne mozdulj, bazd meg! 2054 02:30:13,590 --> 02:30:15,560 Hadd lássam a kezedet! Mindkettőt! 2055 02:30:15,760 --> 02:30:16,670 Rendőrség! 2056 02:30:20,460 --> 02:30:22,310 Földre! Le a földre! 2057 02:30:22,550 --> 02:30:23,910 Maradj ott, bazd meg! 2058 02:31:23,610 --> 02:31:24,660 Mi a fene? 2059 02:31:37,690 --> 02:31:39,800 Maradj lent! Lent, baszod! 2060 02:31:40,200 --> 02:31:41,220 Kezeket! Kezeket! 2061 02:31:46,630 --> 02:31:48,000 Pályán kívülre ment, bébi. 2062 02:31:59,490 --> 02:32:01,460 - Köszönöm. - Ugyan, nincs mit. 2063 02:32:01,990 --> 02:32:03,360 Várjatok meg itt mindannyian. 2064 02:32:29,300 --> 02:32:30,900 Lucas, kérjük lépjen hátrébb. 2065 02:32:31,830 --> 02:32:33,300 Kérem, menjenek vissza. 2066 02:32:33,490 --> 02:32:35,710 Tiszteletteljesen kérem, fáradjon vissza. Köszönöm. 2067 02:32:48,940 --> 02:32:50,000 Lépjenek hátrébb! 2068 02:32:58,730 --> 02:33:00,040 Hé, a kékek. 2069 02:33:01,050 --> 02:33:03,070 NYPD, mindenki maradjon a helyén. 2070 02:33:06,230 --> 02:33:07,450 Turner! Nyomás! 2071 02:33:45,010 --> 02:33:46,090 "Halott katonák..." 2072 02:33:46,270 --> 02:33:49,590 "Halott katonák, akik megpróbálták megvédeni országunkat..." 2073 02:34:00,900 --> 02:34:04,730 Hölgyeim és uraim, a tárgyalás ezen szakaszában, az ügyvédek 2074 02:34:05,010 --> 02:34:07,120 készen állnak a védőbeszédük megkezdésére. 2075 02:34:07,510 --> 02:34:09,020 A vád oldaláról 2076 02:34:09,240 --> 02:34:10,610 először Roberts úr kezdheti 2077 02:34:10,850 --> 02:34:12,860 a védőbeszédét. 2078 02:34:13,360 --> 02:34:14,620 Roberts úr! 2079 02:34:15,930 --> 02:34:17,530 Készen áll a kezdéshez? 2080 02:34:19,000 --> 02:34:20,250 Igen, Bíró Úr. 2081 02:34:24,660 --> 02:34:26,650 Hölgyeim és uraim, tisztelt esküdtszék. 2082 02:34:31,560 --> 02:34:34,600 Az Állam megmutatja, és önök hallani fogják, 2083 02:34:35,450 --> 02:34:38,620 hogy Frank Lucas a legveszélyesebb ember, 2084 02:34:39,460 --> 02:34:41,320 aki városunk utcáit járja. 2085 02:34:44,460 --> 02:34:46,210 Rendben, Joe, hagyj minket magunkra. Hadd 2086 02:34:46,770 --> 02:34:48,440 beszéljek Richie úrral négyszemközt. 2087 02:34:51,540 --> 02:34:54,000 Gyerünk, óradíjat fizetek, nem percdíjat. 2088 02:34:57,930 --> 02:34:58,990 Köszönöm. 2089 02:35:03,870 --> 02:35:07,310 - Ugye nincs bedrótozva? - Nem vagyok. 2090 02:35:10,130 --> 02:35:14,240 Beszéltem az ügyvédeimmel és mondtak valami olyat, amit nem akartam elhinni. 2091 02:35:15,950 --> 02:35:17,330 Tényleg 2092 02:35:17,570 --> 02:35:19,440 talált egy millió dollárt egy kocsi csomagtartójában 2093 02:35:19,640 --> 02:35:21,060 - és leadta? - Aha. 2094 02:35:21,220 --> 02:35:23,550 Tényleg megcsinálta, hú? Az én emberem! 2095 02:35:23,910 --> 02:35:25,740 Jó magának. Picsába... 2096 02:35:26,070 --> 02:35:28,010 Azt tudja, hogy törvény johnny kapta meg a pénzt, ugye? 2097 02:35:28,170 --> 02:35:30,170 - Talán. - Itt nincs semmi "talán", Richie úr. 2098 02:35:30,350 --> 02:35:32,500 Tudja, hogy nála van. Bevitte azt a pénzt, 2099 02:35:32,720 --> 02:35:35,040 ő eltette, és nem kapott érte semmit sem, ugye? 2100 02:35:35,420 --> 02:35:36,840 Akkor miért csinálta ezt? 2101 02:35:37,340 --> 02:35:39,850 - Ez volt a helyes cselekedet. - Ez igaz. 2102 02:35:40,200 --> 02:35:42,700 Jó válasz, ez volt a helyes cselekedet. Egy kérdés, 2103 02:35:42,930 --> 02:35:45,980 ami viszont nem hagy nyugodni, hogy megtenné-e újra? 2104 02:35:47,070 --> 02:35:49,300 Úgy értem, ez nagyon sok pénz, és már elég rég történt. 2105 02:35:50,520 --> 02:35:54,290 Sok kocsitörlesztéssel ezelőtt. Sok gyerektartással ezelőtt. 2106 02:35:55,850 --> 02:35:59,460 Folyton azt mondogattam magamnak, hogy csak úgy tudhatom meg, ha megkérdezem. 2107 02:36:01,110 --> 02:36:02,210 Megvesztegetés, 2108 02:36:02,950 --> 02:36:04,700 zsarolás, gyilkosság, 2109 02:36:05,330 --> 02:36:06,750 szervezett bűnözés... 2110 02:36:08,980 --> 02:36:10,450 Ha ad nekem egy címet, 2111 02:36:10,670 --> 02:36:13,070 akkor gondoskodom róla, hogy ott legyen a kocsi és a pénz is a csomagtartóba kerüljön. 2112 02:36:14,310 --> 02:36:15,540 Nem, köszönöm. 2113 02:36:16,170 --> 02:36:17,370 Biztos benne? 2114 02:36:19,150 --> 02:36:21,390 Ugyan már, Richie, tudja mi nyűgözz le engem a legjobban? 2115 02:36:21,940 --> 02:36:24,820 Azt hiszi, hogy különb náluk, de egy fikarcnyival sem jobb azoktól a zsaruktól. 2116 02:36:24,990 --> 02:36:26,200 Ugyanolyan, mint ők. 2117 02:36:26,420 --> 02:36:27,610 Maga is közéjük tartozik. 2118 02:36:28,370 --> 02:36:29,590 Hadd kérdezzek valamit. 2119 02:36:29,770 --> 02:36:32,790 Tényleg azt hiszi, hogy ha engem rács mögé juttat, 2120 02:36:32,990 --> 02:36:34,740 akkor azzal megváltozik valami az utcákon? 2121 02:36:34,890 --> 02:36:38,510 A drogosok még mindig lőni fogják, rabolnak belőle és meghalnak érte. 2122 02:36:38,920 --> 02:36:40,900 Az, hogy én kint vagy bent vagyok, nem változtat semmin. 2123 02:36:42,280 --> 02:36:45,120 - Ilyen az élet. - Igen, ilyen az élet, mégis mit csinálunk akkor itt? 2124 02:36:45,470 --> 02:36:47,260 Itt ülünk szemtől szemben. 2125 02:36:47,750 --> 02:36:50,400 Van az a kis bennfentes infója, amit az öcsémtől szerzett, 2126 02:36:50,550 --> 02:36:52,310 és van egy kis por magánál. 2127 02:36:52,590 --> 02:36:54,130 Azért ettől többre van szüksége, Richie. 2128 02:36:54,280 --> 02:36:57,250 Van itt birtoklás, terjesztés, összeesküvés... 2129 02:36:58,320 --> 02:36:59,570 egy rendőrtiszt megvesztegetése. 2130 02:36:59,730 --> 02:37:01,880 Szemtanúim vannak arról, ahogy hidegvérrel gyilkolt az utcán. 2131 02:37:02,420 --> 02:37:04,070 Megvannak a külföldi bankszámlái, 2132 02:37:04,220 --> 02:37:05,800 ingatlanjai, a vállalkozásai. 2133 02:37:06,420 --> 02:37:08,200 Mindezt a heroinból befolyó pénzből vette. 2134 02:37:09,580 --> 02:37:11,900 Ott van többszáz szülő, 2135 02:37:12,370 --> 02:37:15,060 akiknek gyermeke a maga anyagával adagolta túl magát, ez az én történetem a bíróság felé, 2136 02:37:15,200 --> 02:37:18,400 így fogom az egészet összerakni. Ez az férfi emberek ezreit ölte meg. 2137 02:37:18,550 --> 02:37:20,620 És mindezt a tetőtérből csinálta, egy Lincol sofőrjeként. 2138 02:37:20,860 --> 02:37:22,710 Ettől eltekintve, nincs miért aggódnia. 2139 02:37:22,860 --> 02:37:25,530 Ez nagyon szép, és ezért megyünk bíróságra, ugye? 2140 02:37:25,660 --> 02:37:27,010 Mert nekem is vannak szemtanúim. 2141 02:37:27,160 --> 02:37:29,490 Hírességek, sportolók, 2142 02:37:29,660 --> 02:37:31,210 ott van egész Harlem, Richie. 2143 02:37:32,120 --> 02:37:35,550 Gondoskodtam Harlemről, így most ő fog gondoskodni rólam, nekem elhiheti. 2144 02:37:35,790 --> 02:37:37,690 - Nekem ettől több van, Frank? - Mije van? 2145 02:37:38,160 --> 02:37:40,840 Olyan sokan akarnak maga ellen tanúskodni, 2146 02:37:40,990 --> 02:37:42,920 hogy még az utcasarkon túl is állnának a jelentkezők. 2147 02:37:43,140 --> 02:37:45,790 - Lószart. - Nagyon sok életet tett tönkre, Frank. 2148 02:37:46,330 --> 02:37:49,050 Ott van a Mazzano család. Őket sikeresen kitúrta az üzletből. 2149 02:37:49,190 --> 02:37:51,660 Nekem nincs semmi közöm hozzájuk. Nekik sincs semmi közük hozzám. 2150 02:37:51,820 --> 02:37:53,660 Márpedig mindenhez közük van. Tudja miért? 2151 02:37:53,820 --> 02:37:54,820 Miért? 2152 02:37:55,040 --> 02:37:57,330 Azonkívül, hogy ki nem állhatják magát, 2153 02:37:57,720 --> 02:38:00,380 - még azt is utálják, amit képvisel. - Én senkit és semmit sem képviselek, 2154 02:38:00,560 --> 02:38:02,440 - csak Frank Lucas-t. - Biztos benne? 2155 02:38:02,790 --> 02:38:04,440 Egy olyan fekete üzletember, mint maga. 2156 02:38:05,010 --> 02:38:06,780 A haladást testesíti meg. 2157 02:38:07,260 --> 02:38:10,190 Azt a fajta előrelépést, amelynek során jó sok pénz folyik ki a kezük közül. 2158 02:38:10,930 --> 02:38:12,500 Ha maga kikerül a körforgásból, 2159 02:38:12,750 --> 02:38:14,760 akkor minden visszatérhet a normális kerékvágásba. 2160 02:38:15,520 --> 02:38:16,590 Az én emberem. 2161 02:38:21,560 --> 02:38:23,680 Tudja, hogy mi nekem a normális, Richie? 2162 02:38:23,990 --> 02:38:26,470 6 éves korom óta nem láttam olyat, ami normális lenne. 2163 02:38:28,320 --> 02:38:31,170 Az a normális, ha látom, hogy a házunkba belépő rendőrök 2164 02:38:31,320 --> 02:38:34,280 kivonszolják a 12 éves unokatestvéremet az utcára és odakötözik az oszlophoz. 2165 02:38:34,500 --> 02:38:37,240 Olyan erősen lóbálják előtte a vadászpuskát, hogy ki is verik vele a fogát. 2166 02:38:37,440 --> 02:38:40,480 Aztán szépen beleeresztenek két töltényt és szétlövik a fejét. 2167 02:38:40,620 --> 02:38:42,090 Nekem ez a normális. 2168 02:38:42,390 --> 02:38:43,830 Már akkor is szartam... 2169 02:38:44,610 --> 02:38:47,100 a rendőrségre. És most is szarok rájuk. 2170 02:38:47,370 --> 02:38:48,390 Picsába. 2171 02:38:48,680 --> 02:38:50,860 Tudja mit, felőlem bármit tehet. 2172 02:38:51,090 --> 02:38:53,600 Még az sem érdekel, ha holnap véletlenül 2173 02:38:53,760 --> 02:38:55,610 szétlőtt fejjel jelenik meg, értve vagyok? 2174 02:38:56,560 --> 02:38:57,750 Hé, Frank. 2175 02:38:58,050 --> 02:38:59,130 Álljon be maga is a sorba, 2176 02:38:59,710 --> 02:39:01,900 az is elér legalább a sarokig. 2177 02:39:05,430 --> 02:39:06,490 Rendben. 2178 02:39:10,540 --> 02:39:11,840 Mit akar csinálni? 2179 02:39:18,610 --> 02:39:20,150 Tudja, mit kell tennie. 2180 02:39:20,400 --> 02:39:22,070 Mit akar, mit tegyek? Legyek besúgó? 2181 02:39:22,250 --> 02:39:25,790 Azt tudom, hogy nem rendőrökre vadászik. Kiket akar? Gengsztereket? 2182 02:39:26,220 --> 02:39:27,300 Válasszon egyet. 2183 02:39:27,520 --> 02:39:29,630 Zsidó gengsztereket, ír gengsztereket, olaszokat? 2184 02:39:30,190 --> 02:39:32,920 Ők már azóta szívják Harlem vérét, amióta leszálltak a hajóról, Richie. 2185 02:39:33,140 --> 02:39:35,400 Kurvára nem érdekelnek a bűnözők. 2186 02:39:35,830 --> 02:39:36,860 A magáé lehet az összes. 2187 02:39:37,960 --> 02:39:39,400 Akkor őket is vinném. 2188 02:39:39,620 --> 02:39:41,360 Őket is vinné? 2189 02:39:46,660 --> 02:39:47,890 Dehogy vinné. 2190 02:39:48,050 --> 02:39:50,090 A rendőrségre gondol? Magának rendőrök kellenek? 2191 02:39:51,070 --> 02:39:53,540 - A saját fajtája érdekli? - Ők nem az én fajtám. 2192 02:39:54,190 --> 02:39:56,300 Magával üzletelnek, Frank, ők nem az én fajtám. 2193 02:39:57,010 --> 02:40:00,290 Ők nem az én fajtám, ahogy az olaszok sem a magáé. 2194 02:40:14,510 --> 02:40:16,330 Mit tud nekem ígérni, Richie? 2195 02:40:19,920 --> 02:40:22,760 Azt tudom ígérni, hogyha akár egy névről is hazudik... 2196 02:40:23,360 --> 02:40:25,030 akkor sosem kerül ki a börtönből. 2197 02:40:25,400 --> 02:40:28,150 Ha hazudik akár egy dollárról vagy egy külföldi bankszámláról, 2198 02:40:28,460 --> 02:40:30,010 akkor sose kerül ki a börtönből. 2199 02:40:31,540 --> 02:40:33,830 Élhet gazdagon a börtönben 2200 02:40:34,110 --> 02:40:35,980 az élete hátralévő részében, 2201 02:40:36,390 --> 02:40:38,710 vagy élhet szegényen jópár napot kint töltve. 2202 02:40:39,870 --> 02:40:41,760 Ezt tudom magának megígérni. 2203 02:40:44,920 --> 02:40:46,650 Kellenek nekem azok a rendőrök, Richie. 2204 02:40:49,110 --> 02:40:51,250 Ez kell nekem, azokat a rendőröket akarom, 2205 02:40:52,750 --> 02:40:55,180 akik kivették a pénzt a zsebemből. 2206 02:40:58,550 --> 02:40:59,600 Őt is. 2207 02:41:00,120 --> 02:41:01,370 Rendben. 2208 02:41:04,090 --> 02:41:05,560 Ez ő lesz. Hé, Spearman. 2209 02:41:06,810 --> 02:41:09,580 Ezek a csávók valamilyen módon kapcsolódnak egymáshoz. 2210 02:41:09,900 --> 02:41:12,210 Ez a csávó, aki egyenruhában van. 2211 02:41:13,350 --> 02:41:16,670 Olyan rendőrtiszteket tartóztattak le a mai nap folyamán, akik kenőpénzt 2212 02:41:16,830 --> 02:41:19,210 - fogadtak el a drogdílerektől. - Szép munka volt, Jimmy! 2213 02:41:19,650 --> 02:41:21,620 A rendőrségi korrupció felülvizsgálása 2214 02:41:21,780 --> 02:41:24,630 futótűzként söpört végig a New York-i drogosztag különböző szintjein, 2215 02:41:24,810 --> 02:41:26,490 egyre jobban növelve a letartóztatások számát... 2216 02:41:26,670 --> 02:41:29,510 Le van tartóztatva. Jogában áll hallgatni. 2217 02:41:29,800 --> 02:41:32,930 A város legnagyobb rendőrségi korrupciós botránya során 2218 02:41:33,080 --> 02:41:37,190 32 újabb rendőrtiszt került az igazságszolgáltatás elé megvesztegetés vádjával. 2219 02:41:37,560 --> 02:41:38,670 Ezek a rendőrtisztek 2220 02:41:38,930 --> 02:41:40,820 kemény börtönéletnek néznek elébe, 2221 02:41:41,080 --> 02:41:43,460 ha bűnösnek találják őket, mondta a szövetségi ügyész. 2222 02:41:43,840 --> 02:41:46,090 Szövetségi nyomozók értesülései szerint 2223 02:41:46,300 --> 02:41:48,230 az egyre nagyobb méreteket öltő rendőrségi korrupciós botrányban 2224 02:41:48,460 --> 02:41:51,340 a drogosztag nyomozói közül 2225 02:41:51,500 --> 02:41:52,870 több mint a fele érintett 2226 02:41:53,010 --> 02:41:55,240 a korrupció valamilyen formájában. 2227 02:41:59,600 --> 02:42:00,870 ...drogosztag, 2228 02:42:01,040 --> 02:42:02,340 K.Ü. (Különleges Ügyosztály), 2229 02:42:02,600 --> 02:42:05,940 újabb 4 New York-i nyomozót tartóztatott le. 2230 02:42:06,180 --> 02:42:07,540 Zsarolás vádjával 2231 02:42:07,720 --> 02:42:10,850 néznek szembe New York város Különleges Ügyosztályának Drogosztagán 2232 02:42:11,250 --> 02:42:14,280 szolgálatot teljesítő nyomozók, a döntés a bíróság kezében van. 2233 02:42:15,940 --> 02:42:17,900 McNamara, Vendazzo, 2234 02:42:20,000 --> 02:42:21,070 Trupo. 2235 02:42:24,630 --> 02:42:25,860 Tényleg különleges vagy. 2236 02:43:09,840 --> 02:43:11,320 Szép munka volt, Frank. 2237 02:43:12,830 --> 02:43:13,850 Tudod... 2238 02:43:14,490 --> 02:43:16,670 Nem akarsz meginni valamit? 2239 02:43:16,990 --> 02:43:18,100 Ünnepeljünk egyet. 2240 02:43:18,560 --> 02:43:20,130 Van valami szentelt vized? 2241 02:43:23,110 --> 02:43:28,110 Frank Lucas-t elítélték drogüzérkedés vádjával, 70 évet kapott. 2242 02:43:29,810 --> 02:43:34,110 Szövetségi szakértők 250 millió dollárt meghaladó vagyont koboztak el Frank ingóságaiból és külföldi számláiról. 2243 02:43:38,110 --> 02:43:43,510 Frank és Richie közreműködésével a New York-i Kábítószerügyi Hatóság 3/4-e rács mögé került. 2244 02:43:47,910 --> 02:43:53,310 Frank családjának 30 tagja került börtönbe drogüzérkedés vádjával. 2245 02:43:55,710 --> 02:43:59,310 Frank felesége visszatért Puerto Ricoba. 2246 02:44:01,310 --> 02:44:03,910 Édesanyja visszaköltözött Észak-Karolinába. 2247 02:44:07,310 --> 02:44:11,310 Richie Roberts kilépett az ügyészségtől, hogy védőügyvéd lehessen. 2248 02:44:14,440 --> 02:44:16,310 Az első ügyfele Frank Lucas volt. - Ellenőrizze a dolgait. 2249 02:44:16,410 --> 02:44:17,950 Itt írja alá. 2250 02:44:20,110 --> 02:44:25,310 Frank közreműködésének köszönhetően a büntetését 15 évre csökkentették. 1991-ben került szabadlábra. 2251 02:45:09,740 --> 02:45:13,140 Jobb itt a levegő? 2252 02:45:34,390 --> 02:45:37,960 Caffé latte. Ja. 2253 02:45:37,960 --> 02:45:39,960 A fenébe. Jól vagy? 2254 02:45:41,960 --> 02:45:45,960 Ez a puccos neve a tejeskávénak. Kettő ötven. 2255 02:45:48,650 --> 02:45:51,090 Szóval, beszéltél már a testvéreiddel? 2256 02:45:51,210 --> 02:45:53,960 Nem, már évek óta nem beszéltünk és talán így a legjobb nekik. 2257 02:45:57,600 --> 02:46:00,960 Mi a fenét fogok én itt kint csinálni, Richie? Nem tudom... 2258 02:46:01,090 --> 02:46:03,300 hogy fogok élni. 2259 02:46:04,300 --> 02:46:07,300 Hé, megmondtam, nem hagylak koplalni, rendben? 2260 02:46:07,800 --> 02:46:09,300 Nyilvánvalóan te sem koplalsz. 2261 02:46:10,250 --> 02:46:14,100 Péksütemények. Majd segítenek behozni a lemaradásodat, tudod? 2262 02:46:17,900 --> 02:46:19,200 Ki ez? 2263 02:46:19,800 --> 02:46:22,200 Drága sportcipők. 100 dollár egy pár. 2264 02:46:33,050 --> 02:46:36,200 Frederick Douglass sétány. 2265 02:46:36,200 --> 02:46:40,200 Ez régen a Nyolcadik sugárút volt, miért hívják most Frederick Douglass sétánynak? 2266 02:46:44,200 --> 02:46:46,200 Ez én voltam Richie, pont itt. Ez mind én voltam. 2267 02:46:49,200 --> 02:46:52,200 Az én időmben annyi nigger vett itt kokót, hogy kitettek volna egy Tarzan filmet. 2268 02:46:54,200 --> 02:46:57,200 Tudod, hogy csak egy telefonomba kerülne és újra üzletelnék, tudod ugye. 2269 02:46:58,120 --> 02:47:01,500 Nem teszed meg, Frank. Manapság már betartom minden ígéretemet. 2270 02:47:12,500 --> 02:47:15,200 Miért jöttél ki elém? 2271 02:47:15,200 --> 02:47:17,200 Szupersztár vagy, Frank. 2272 02:47:17,300 --> 02:47:19,900 Szupersztár? 2273 02:47:19,950 --> 02:47:23,850 A létezésed egyedül 150 letartóztatáshoz juttatott. 2274 02:47:23,900 --> 02:47:26,550 Azt gondoltam, hogy a legkevesebb, hogy eldoblak haza. 2275 02:47:26,600 --> 02:47:30,200 Ja, el is hiszem. Haza is vinnél. 2276 02:47:30,500 --> 02:47:32,200 Ingyen. 2277 02:47:32,500 --> 02:47:34,200 Ha már a gengsztereknél tartunk. 2278 02:47:38,200 --> 02:47:39,200 Mi van? 2279 02:47:42,200 --> 02:47:45,200 Nincs nálunk semmi. Nincs nálunk semmi. 2280 02:47:45,300 --> 02:47:48,200 Ez az élet. Ez az élet. 2281 02:47:48,200 --> 02:47:52,200 Még a bolond is lesz fiatal egyszer.