1 00:01:48,233 --> 00:01:51,066 Счастливого Дня благодарения! 2 00:01:58,700 --> 00:02:00,233 - Сюда! - Сюда! 3 00:02:06,333 --> 00:02:07,866 Держите, друзья! 4 00:02:15,766 --> 00:02:17,733 Эй! Иди сюда. 5 00:02:31,200 --> 00:02:32,666 В этом проблема. 6 00:02:33,500 --> 00:02:35,566 Что-то случилось с Америкой. 7 00:02:36,233 --> 00:02:37,633 Всё стало слишком большим 8 00:02:37,966 --> 00:02:39,866 и людям сложно найти свой путь. 9 00:02:40,533 --> 00:02:41,800 Бакалейный магазин на углу 10 00:02:42,066 --> 00:02:44,266 стал супермаркетом. 11 00:02:44,500 --> 00:02:45,533 Кондитерский магазин 12 00:02:46,300 --> 00:02:47,700 теперь МакДональдс. 13 00:02:49,100 --> 00:02:50,100 И это место... 14 00:02:50,933 --> 00:02:53,233 стало охуенным дисконтным магазином. 15 00:02:53,433 --> 00:02:55,466 Где гордость частного собственника? 16 00:02:57,733 --> 00:02:59,400 Где личные обслуживание? 17 00:03:06,933 --> 00:03:08,166 Понимаешь, о чём я? 18 00:03:08,500 --> 00:03:09,666 Дерьмо... 19 00:03:11,933 --> 00:03:13,566 По какому праву, они 20 00:03:13,866 --> 00:03:15,666 выдавливают поставщиков? 21 00:03:16,300 --> 00:03:18,700 Минуют всех посредников. 22 00:03:20,133 --> 00:03:23,133 Покупают напрямую у производителя. 23 00:03:24,666 --> 00:03:25,766 Sony здесь. 24 00:03:26,366 --> 00:03:27,600 Toshiba там. 25 00:03:28,466 --> 00:03:29,766 Всё китайское... 26 00:03:30,466 --> 00:03:32,000 лишают американцев работы. 27 00:03:32,733 --> 00:03:35,333 ...планы по захвату провинции Кванг Три. 28 00:03:35,966 --> 00:03:37,633 В Лаосе... 29 00:03:39,766 --> 00:03:41,400 Такие сейчас дела. 30 00:03:45,066 --> 00:03:46,433 Всё в порядке? 31 00:03:47,133 --> 00:03:49,433 Не чувствую сердца... 32 00:03:51,566 --> 00:03:53,033 как будто всадили нож. 33 00:03:57,500 --> 00:03:58,633 Есть здесь кто-нибудь? 34 00:04:00,033 --> 00:04:02,033 - Чем могу помочь? - Вызывайте скорую. 35 00:04:02,333 --> 00:04:03,533 Прости, Фрэнк. 36 00:04:05,833 --> 00:04:07,700 Никто не уйдёт от этого. 37 00:04:12,933 --> 00:04:14,433 Звоните в скорую! 38 00:04:15,766 --> 00:04:18,133 Кто-то говорил, что Бампи Джонсон был великий человек, 39 00:04:18,333 --> 00:04:20,300 согласно их речам, он был дающий человек. 40 00:04:20,600 --> 00:04:22,733 Человек из народа. Никто здесь 41 00:04:22,933 --> 00:04:25,266 не произносил слова, которое часто ассоциировалось 42 00:04:25,400 --> 00:04:27,700 с Бампи Джонсоном : гангстер, 43 00:04:27,866 --> 00:04:30,200 чьи дела собрали этих людей здесь 44 00:04:30,400 --> 00:04:31,666 в этот тоскливый день. 45 00:04:31,833 --> 00:04:33,866 Босс итальянской мафии, Доминик Каттано. 46 00:04:34,066 --> 00:04:36,200 бандит из Гарлема, Никки Барнс. 47 00:04:36,833 --> 00:04:38,166 Из политиков прибыл 48 00:04:38,400 --> 00:04:40,500 губернатор. Мэр Нью-Йорка. 49 00:04:40,800 --> 00:04:42,566 Шеф полиции тоже был здесь. 50 00:04:42,733 --> 00:04:44,533 Звёзды спорта и сцены. 51 00:04:45,500 --> 00:04:48,133 Бампи Джонсон, в свои 62 года 52 00:04:48,333 --> 00:04:51,700 был легендой Гарлема на протяжении четырёх десятилетий. 53 00:04:52,266 --> 00:04:54,600 Называемый одними Робин Гуд из Гарлема, 54 00:04:54,800 --> 00:04:57,066 другими безжалостный преступник. 55 00:04:58,500 --> 00:05:01,066 Я думал, что Варнфилд сделает лучше 56 00:05:02,833 --> 00:05:04,800 - Хочешь чего-нибудь? - Нет, спасибо. 57 00:05:05,300 --> 00:05:07,033 А я буду цыплёнка. 58 00:05:07,800 --> 00:05:08,866 Кого я вижу ? 59 00:05:09,233 --> 00:05:10,900 Он так и не понял от чего сдох. 60 00:05:11,066 --> 00:05:12,766 Я просто приставил пушку к его башке. 61 00:05:20,066 --> 00:05:21,400 Есть зажигалка ? 62 00:05:34,633 --> 00:05:35,866 Очень хорошо. 63 00:05:36,666 --> 00:05:37,766 Эй, Фрэнк ! 64 00:05:40,133 --> 00:05:41,633 Найди мне зажигалку. 65 00:05:44,400 --> 00:05:45,433 Я оценю это. 66 00:05:46,900 --> 00:05:47,933 Дон Каттано. 67 00:05:48,400 --> 00:05:49,900 Как дела, Росси ? 68 00:05:51,566 --> 00:05:52,966 - Хорошо. - Что будете, сэр? 69 00:05:53,200 --> 00:05:54,400 Скотч. 70 00:06:00,866 --> 00:06:01,900 Ко мне. 71 00:06:12,433 --> 00:06:13,833 Я знаю, что тебе тяжело Фрэнк. 72 00:06:15,100 --> 00:06:16,133 Также как и мне. 73 00:06:16,866 --> 00:06:17,966 Я в порядке. 74 00:06:18,633 --> 00:06:20,433 - Точно в порядке? - Да. 75 00:06:21,066 --> 00:06:23,466 Бампи не говорил тебе, что просил меня приглядеть за тобой, 76 00:06:23,633 --> 00:06:25,466 если что-то с ним случится... 77 00:06:25,966 --> 00:06:27,066 Убедиться, что у тебя 78 00:06:27,366 --> 00:06:28,866 всё хорошо. 79 00:06:30,466 --> 00:06:31,633 Я признателен за это. 80 00:06:32,733 --> 00:06:35,766 Половина людей здесь должны Бампи деньги. 81 00:06:36,500 --> 00:06:39,500 Если они забыли, то я им напомню. 82 00:06:40,000 --> 00:06:41,566 Хорошо... это характер. 83 00:06:42,266 --> 00:06:43,366 Сделай это. 84 00:06:46,200 --> 00:06:47,466 Мистер Робертс! 85 00:06:48,166 --> 00:06:49,566 Займите сторону обвинения, 86 00:06:49,966 --> 00:06:51,366 слушается дело США против Мид, 87 00:06:51,533 --> 00:06:54,133 предмет, исход, каким было решение тогда 88 00:06:54,333 --> 00:06:56,266 и как нам поступить сегодня. 89 00:06:57,166 --> 00:06:58,666 Приготовьтесь оценивать. 90 00:06:58,966 --> 00:07:01,000 Мистер Робертс, будьте внимательны. 91 00:07:03,800 --> 00:07:05,733 Знаешь, я ненавижу слышать своё имя. 92 00:07:06,166 --> 00:07:08,000 Потому, что за этим нужно будет встать, 93 00:07:08,133 --> 00:07:11,033 повернуться к залу и я знаю, что они, 94 00:07:11,200 --> 00:07:12,866 знают больше меня. 95 00:07:13,433 --> 00:07:14,933 Знаешь, что больше всего пугает людей... 96 00:07:15,133 --> 00:07:17,066 не смерть, нет. Публичное выступление. 97 00:07:17,300 --> 00:07:18,933 Я телом чувствую дрожь. Как при лихорадке. 98 00:07:19,166 --> 00:07:20,766 А заниматься этим приходиться, чтобы жить. 99 00:07:20,900 --> 00:07:22,900 На самом деле, я не хочу быть таким. Я хочу преодолеть это. 100 00:07:23,166 --> 00:07:25,266 - Может мне пойти? - Нет, пойду я. 101 00:07:25,433 --> 00:07:26,800 Он знает меня с ВУЗа. 102 00:07:27,000 --> 00:07:28,700 - ВУЗа? - Доброе утро. 103 00:07:29,033 --> 00:07:30,900 Он это не возьмёт, просто выкинет. 104 00:07:31,066 --> 00:07:33,300 - Это просто услуга. - Выкинет ? 105 00:07:35,133 --> 00:07:37,000 - Привет, Сьюзи ? - Привет, Джей. 106 00:07:37,133 --> 00:07:39,000 - Как дела, малышка ? - В порядке. 107 00:08:05,233 --> 00:08:06,733 Ты придурок ! 108 00:08:07,966 --> 00:08:10,466 Ударил меня, засранец ! 109 00:08:11,733 --> 00:08:14,300 Клянусь Богом, Ричи. я не знал, что это ты. 110 00:08:14,866 --> 00:08:17,333 Я бы никогда не ударил тебя дверью по руке. 111 00:08:17,500 --> 00:08:18,700 Ты раздавил мне руку. 112 00:08:18,833 --> 00:08:20,533 Ты теперь разносишь повестки в суд ? 113 00:08:20,700 --> 00:08:22,600 - Мы в долгу перед округом. - Округом ? 114 00:08:22,933 --> 00:08:24,966 - Теперь на них работаешь? - Пошёл ты. 115 00:08:25,566 --> 00:08:27,466 Извини. Считайте, что я в долгу. 116 00:08:27,766 --> 00:08:29,066 Теперь можно идти ? 117 00:08:29,266 --> 00:08:31,000 Нападение на офицера полиции ? 118 00:08:31,266 --> 00:08:32,433 Не думаю. 119 00:08:32,766 --> 00:08:35,900 Эй, в память о прошлом, что нужно сделать. Чего вы хотите? Чего вы хотите? 120 00:08:36,200 --> 00:08:38,400 Какое наказание за нападение на офицера с применением оружия, Джей ? 121 00:08:38,533 --> 00:08:40,200 - 5 лет, минимум. - 5 лет. 122 00:08:40,600 --> 00:08:42,333 Ребята вы что ! Нет. 123 00:08:42,733 --> 00:08:44,533 Ребята, что вам надо? Кто вам нужен? 124 00:08:44,766 --> 00:08:46,233 - Кого вам сдать ? - Тебе нужен... 125 00:08:46,500 --> 00:08:48,733 букмекер Большой Аль, его помощник ? 126 00:08:49,466 --> 00:08:50,900 Я cдам их тебе. 127 00:08:59,600 --> 00:09:00,933 Стоп, стоп. 128 00:09:02,166 --> 00:09:03,433 Это здесь. 129 00:09:06,266 --> 00:09:07,933 Это он. Букмекер. 130 00:09:08,600 --> 00:09:09,833 Хорошо. Выходи. 131 00:09:10,066 --> 00:09:12,233 - Прямо здесь? - Прямо здесь. Вылезай из машины. 132 00:09:12,566 --> 00:09:13,733 - Это безумие. - Давай. 133 00:09:14,000 --> 00:09:15,033 Вперёд. 134 00:09:15,966 --> 00:09:16,966 Полегче. 135 00:09:37,500 --> 00:09:39,066 Пойдём за ним или останемся у машины ? 136 00:09:39,366 --> 00:09:41,366 Посмотрим кто придёт за машиной. 137 00:09:56,400 --> 00:09:57,766 Думаешь он заметил нас ? 138 00:09:58,566 --> 00:10:01,033 Звони насчёт ордера, ясно ? Ну, и где они ? 139 00:10:01,200 --> 00:10:02,466 Уже позвонил ! 140 00:10:02,966 --> 00:10:06,333 Я позвонил и вернулся 10 секунд назад. 141 00:10:09,066 --> 00:10:10,866 Мы видели его с сумками, Джей. 142 00:10:11,033 --> 00:10:13,366 С сумками? Скорее, с пакетами из магазина. 143 00:10:13,633 --> 00:10:15,833 - Знаешь, что в них. - Я знаю и ты тоже. 144 00:10:16,000 --> 00:10:17,233 Не гони чушь. 145 00:10:17,466 --> 00:10:18,733 В чём проблема, Ричи ? 146 00:10:18,866 --> 00:10:21,166 - Полчаса назад ордер уже должен был быть. - Мне ещё в вечернюю школу. 147 00:10:21,333 --> 00:10:22,966 Думаю, ты можешь пропустить её. 148 00:10:31,733 --> 00:10:33,500 - Чёрт с ним. Пошли ! - Уверен ? 149 00:10:33,766 --> 00:10:35,166 Да, пойдём. 150 00:11:28,700 --> 00:11:29,700 Чёрт! 151 00:11:39,666 --> 00:11:40,700 Ни хрена себе! 152 00:12:05,100 --> 00:12:08,133 - Это не просто доллары. - Это другое, это принцип. 153 00:12:09,166 --> 00:12:10,766 Мы говорим о принципах ? 154 00:12:11,033 --> 00:12:13,166 Полицейский, который возьмёт эти деньги превратится... 155 00:12:13,366 --> 00:12:16,433 скажу одну вещь. Он превратится в копа, который взял эти деньги. 156 00:12:16,900 --> 00:12:19,466 - Иначе, мы будем грёбаными изгоями. - Мы пропадём оба. 157 00:12:19,666 --> 00:12:22,533 Нет, если сохраним их. Только возьмём их, тогда сделаем правильно, 158 00:12:22,666 --> 00:12:23,900 но только если возьмём их. 159 00:12:25,400 --> 00:12:26,933 Будь ты проклят ! 160 00:12:27,166 --> 00:12:29,300 Мы, что просили кого-то ? Приставляли кому-то пушку к голове 161 00:12:29,466 --> 00:12:30,933 и говорили : "Отдай деньги" ? 162 00:12:31,133 --> 00:12:33,366 Убивай полицейских 163 00:12:33,700 --> 00:12:35,100 им нельзя доверять. 164 00:12:38,466 --> 00:12:39,733 Похоже, это бесполезно. 165 00:12:49,733 --> 00:12:50,866 Можешь в это поверить ? 166 00:13:00,466 --> 00:13:01,800 Сколько здесь ? 167 00:13:02,733 --> 00:13:05,066 980 000 долларов. 168 00:13:07,066 --> 00:13:08,700 Что случилось с остальными ? 169 00:13:11,866 --> 00:13:15,433 Какого хрена вы считаете у всех на глазах. Вы что, придурки ? 170 00:13:16,833 --> 00:13:19,833 Сложите их в сумку, и отнесите в комнату с доказательствами. 171 00:13:30,900 --> 00:13:32,266 Хреновы бойскауты. 172 00:13:44,633 --> 00:13:46,800 Рада видеть тебя. 173 00:13:56,633 --> 00:13:57,600 Что ? 174 00:13:58,666 --> 00:13:59,566 Что ? 175 00:14:23,533 --> 00:14:25,000 Детектив Трупо. Распишитесь здесь. 176 00:14:30,000 --> 00:14:31,933 Ребята, вы готовы заработать много денег? 177 00:14:32,200 --> 00:14:33,700 - Всегда. - Конечно. 178 00:14:38,166 --> 00:14:39,333 Тогда пошли ! 179 00:14:39,966 --> 00:14:41,466 Хорошо. Взгляни на это. 180 00:14:41,800 --> 00:14:44,100 - Грёбаные дилеры. - Здесь три, может больше. 181 00:14:52,366 --> 00:14:54,233 Эй, не потеряй ни грамма этого дерьма. 182 00:14:54,566 --> 00:14:56,333 - Я знаю. - Будь аккуратен. 183 00:15:00,733 --> 00:15:02,333 Достаточно испытания реагентами. 184 00:15:04,200 --> 00:15:05,333 Можно ещё меньше. 185 00:15:11,533 --> 00:15:13,800 Это французский наркотик. 186 00:15:14,000 --> 00:15:17,866 Эдди Иган и Сонни Грассо берут их у нас килограммами ! 187 00:15:18,500 --> 00:15:20,700 Полицейские хватают их, арестовывают, 188 00:15:20,866 --> 00:15:23,233 а наркотики отправляются на склад с уликами, 189 00:15:23,400 --> 00:15:26,500 потом они продают их нам обратно. 190 00:15:26,966 --> 00:15:29,266 Они контроллируют рынок наряду с нами. 191 00:15:29,466 --> 00:15:31,433 Мистер Росси. Это сюрприз. 192 00:15:31,600 --> 00:15:34,133 Они занимаются этим много лет. Они живут засчёт этого. 193 00:15:34,366 --> 00:15:35,800 - Засчёт наших наркотиков. - Большое спасибо. 194 00:15:36,200 --> 00:15:38,266 Что случилось с миром, Фрэнк ? 195 00:15:38,833 --> 00:15:40,100 Чёртовы мошенники. 196 00:15:41,533 --> 00:15:42,900 Всё ещё жалею о Бампи. 197 00:15:45,266 --> 00:15:47,200 В Гарлеме теперь не будет как прежде. 198 00:15:47,666 --> 00:15:49,133 Ты бываешь на улицах. 199 00:15:49,333 --> 00:15:52,166 Никто не причинит тебе вреда, Бампи был уверен в этом. 200 00:15:52,833 --> 00:15:53,900 Держи, Фрэнки. 201 00:15:54,833 --> 00:15:56,266 Как здесь теперь ? 202 00:15:57,333 --> 00:15:59,366 Хаос. Каждый ублюдок сам за себя. 203 00:16:06,633 --> 00:16:08,333 Как так можно жить ? 204 00:16:08,800 --> 00:16:10,300 Везде должен быть порядок. 205 00:16:10,633 --> 00:16:12,433 Это никогда не случится с итальянцами. 206 00:16:12,866 --> 00:16:14,966 Есть нечто более важное, чем жизнь одного человека... 207 00:16:15,633 --> 00:16:16,800 это порядок. 208 00:16:24,600 --> 00:16:25,666 Фрэнк. 209 00:16:28,300 --> 00:16:29,733 Проходи. Садись. 210 00:16:34,833 --> 00:16:36,166 - Как дела ? - Хорошо. 211 00:16:36,633 --> 00:16:39,300 - Видел Ната после всего? - Да, частенько. 212 00:16:39,500 --> 00:16:40,633 Нат везде. 213 00:16:40,833 --> 00:16:42,466 - Он в порядке. - Все ещё там. 214 00:16:42,633 --> 00:16:44,100 У него там клуб. 215 00:16:44,566 --> 00:16:45,766 Где, в Сайгоне? 216 00:16:45,933 --> 00:16:46,966 В Бангкоке. 217 00:16:47,233 --> 00:16:48,900 Не думаю, что он вернётся домой. 218 00:16:53,766 --> 00:16:54,933 Пошли. 219 00:17:21,600 --> 00:17:24,200 В доме четверо наших. 220 00:17:24,533 --> 00:17:26,666 Спасибо, сладкая, это очень мило. 221 00:17:28,066 --> 00:17:29,233 Спасибо, Фрэнк. 222 00:17:29,333 --> 00:17:30,500 Спасибо, Фрэнк. 223 00:17:32,333 --> 00:17:33,566 Просто расслабься. 224 00:17:34,766 --> 00:17:37,200 Чтобы подействовало должно пройти время. 225 00:17:38,700 --> 00:17:40,066 Копы разбавляют его. 226 00:17:40,566 --> 00:17:41,933 Продают дерьмо. 227 00:17:44,333 --> 00:17:46,933 Я ничего не буду говорить, так как цена правильная. 228 00:17:47,566 --> 00:17:49,066 Но это дерьмо из Вьетнама 229 00:17:49,366 --> 00:17:50,666 Этот путь... 230 00:17:51,666 --> 00:17:52,700 путь... 231 00:17:53,233 --> 00:17:54,633 тяжелый... 232 00:18:19,200 --> 00:18:21,033 Ты не видишь, что происходит, Фрэнк ? 233 00:18:22,366 --> 00:18:24,366 Я думаю, ты должен понимать. 234 00:18:25,400 --> 00:18:27,200 Деньги. Что для этого нужно ? 235 00:18:27,433 --> 00:18:29,066 Поставить подпись ? 236 00:18:33,833 --> 00:18:35,533 Что думаешь ? Знаешь, 237 00:18:36,000 --> 00:18:38,033 Бампи больше не владеет 116-ой. 238 00:18:38,233 --> 00:18:40,933 Он больше ничем не владеет в Гарлеме. Теперь я владею 239 00:18:41,066 --> 00:18:42,666 и сдаю за 20 %. 240 00:18:44,500 --> 00:18:46,833 Хорошо Фрэнк, не хочешь торговать наркотиками, не надо. 241 00:18:47,166 --> 00:18:49,466 Делай нормальную работу. Нужна работа ? 242 00:18:49,966 --> 00:18:52,266 Это то, что тебе нужно ? Можешь работать на меня. 243 00:18:52,766 --> 00:18:55,400 Можешь быть водителем. Ну, знаешь, открывать дверцу. 244 00:18:56,100 --> 00:18:59,766 Да Сэр, нет Сэр, так точно Сэр. Всё что хотите, мистер Джонсон. 245 00:19:03,300 --> 00:19:04,466 20 %. 246 00:19:11,900 --> 00:19:13,900 20 % моя прибыль. 247 00:19:16,633 --> 00:19:18,533 Я отдам тебе и что у меня останется? Ничего. 248 00:19:18,700 --> 00:19:21,700 20 % мои и все это знают. 249 00:19:22,633 --> 00:19:24,500 Есть законные пути, чтобы делать дела, 250 00:19:24,766 --> 00:19:27,500 а есть такой. Даже Бампи не брал 20 %. 251 00:19:28,166 --> 00:19:29,633 Бампи, нахрен, мёртв. 252 00:19:33,333 --> 00:19:34,400 Брат. 253 00:19:35,133 --> 00:19:36,166 20 %? 254 00:19:45,200 --> 00:19:46,300 20 %. 255 00:19:46,966 --> 00:19:48,400 Док ! Идём. 256 00:19:51,333 --> 00:19:53,700 Проблема с наркотиками во Вьетнаме, не только 257 00:19:53,900 --> 00:19:55,533 в марихуане. По оценкам, 258 00:19:55,833 --> 00:19:59,400 треть американских солдат пробовали 259 00:19:59,633 --> 00:20:01,300 опий и героин. 260 00:20:02,133 --> 00:20:03,966 Командование говорит, что конфисковало 261 00:20:04,133 --> 00:20:07,533 большие партии марихуаны и героина 262 00:20:08,000 --> 00:20:10,633 Каждый человек и каждая машина 263 00:20:10,933 --> 00:20:13,000 подвергаются обыску. 264 00:20:13,233 --> 00:20:15,000 У солдат есть доступ к наркотикам 265 00:20:15,100 --> 00:20:19,300 во многих местах отдыха В Бангкоке, Сайгоне и прочих местах 266 00:20:19,500 --> 00:20:21,233 на территории Вьетнама и Тайланда. 267 00:20:21,433 --> 00:20:23,600 Оффициальные лица говорят, что лёгкая доступность обусловлена 268 00:20:23,800 --> 00:20:26,966 низкой стоимостью высококачественного героина, 269 00:20:27,200 --> 00:20:29,233 на территории Сайгона 270 00:20:29,400 --> 00:20:31,666 наблюдается эпидемия героиновой зависимости 271 00:20:31,866 --> 00:20:33,433 среди американских солдат. 272 00:20:37,266 --> 00:20:39,066 - Оператор. - Международный. 273 00:20:39,233 --> 00:20:41,333 - Какой город? - Бангкок. 274 00:20:41,500 --> 00:20:42,733 Вы знаете код страны? 275 00:20:42,900 --> 00:20:44,133 Да, 376. 276 00:20:44,733 --> 00:20:47,433 - После 3 минут... - Знаю, знаю. 277 00:20:53,133 --> 00:20:54,566 - Савадикап. - Алло? 278 00:20:54,666 --> 00:20:56,433 Чёрные братья. Могу я вам помочь? 279 00:20:56,566 --> 00:20:57,500 Нат ! 280 00:20:58,100 --> 00:21:00,000 - Я вас знаю? - Это я. 281 00:21:00,266 --> 00:21:02,766 - Кто? - Я, Фрэнк! Твой кузен, нигер. 282 00:21:07,100 --> 00:21:08,433 Купи себе новый костюм. 283 00:21:45,900 --> 00:21:47,266 Послушай, я сожалею. 284 00:21:47,400 --> 00:21:48,700 Перестань, Ричи. 285 00:21:49,233 --> 00:21:51,800 Не мог в этот раз. Я возьму его в следующие выходные, хорошо ? 286 00:21:52,933 --> 00:21:54,000 Мы переезжаем. 287 00:21:54,566 --> 00:21:56,200 Что ? Куда ? 288 00:21:58,033 --> 00:21:59,600 В Сент Регис. А тебе какое дело ? 289 00:22:02,900 --> 00:22:04,066 К сестре. 290 00:22:04,466 --> 00:22:06,066 К сестре, в Вегас? 291 00:22:06,533 --> 00:22:08,533 - Да. - Ты не переедешь в Лас Вегас. 292 00:22:08,666 --> 00:22:09,966 Не с Майклом. 293 00:22:10,533 --> 00:22:13,033 Что я должна делать? Оставить его с тобой? 294 00:22:13,433 --> 00:22:14,800 Вот картина. 295 00:22:15,366 --> 00:22:16,866 Эй ребята ! Спокойней. 296 00:22:19,666 --> 00:22:20,933 Лори, Лас Вегас 297 00:22:21,166 --> 00:22:22,966 не место, чтобы растить ребёнка. 298 00:22:23,233 --> 00:22:24,766 О, а это хорошее место ? 299 00:22:25,233 --> 00:22:26,400 А твои друзья ? 300 00:22:26,600 --> 00:22:28,266 Когда я смогу увидеть сына ? 301 00:22:28,566 --> 00:22:30,266 На этой неделе. 302 00:22:34,900 --> 00:22:36,566 Я просил заткнуться, так ? 303 00:22:36,700 --> 00:22:38,333 Сейчас я убью вас. Обещаю, 304 00:22:38,600 --> 00:22:41,033 я достану свой пистолет и всажу пули вам в головы ! 305 00:22:41,166 --> 00:22:43,133 Кончайте здесь ошиваться и поднимите бутылки! 306 00:22:43,333 --> 00:22:44,833 Спокойно, мужик. Всё нормально. 307 00:22:48,566 --> 00:22:50,000 Он, бля, с ума сошёл. 308 00:22:51,200 --> 00:22:52,366 У тебя нет пистолета. 309 00:22:55,766 --> 00:22:56,833 Уверена? 310 00:23:05,333 --> 00:23:06,833 Ты псих, Ричи. 311 00:23:11,266 --> 00:23:12,966 У тебя нет комнаты для нас. 312 00:23:15,200 --> 00:23:16,733 Увидимся в суде. 313 00:23:18,666 --> 00:23:19,833 Пошли, Майкл ! 314 00:23:20,733 --> 00:23:21,933 Скажи пока папе. 315 00:23:23,566 --> 00:23:24,833 Пока, родной ! 316 00:23:27,200 --> 00:23:29,466 Увидимся на следующей неделе. Займёмся чем-нибудь. 317 00:23:31,400 --> 00:23:33,133 Пойдём поедим мороженное. 318 00:23:58,333 --> 00:23:59,900 У вас осталось 10 минут. 319 00:24:01,166 --> 00:24:02,333 10 минут. 320 00:25:16,066 --> 00:25:18,800 Красавица, не болтай. Я хочу немножко кайфануть. 321 00:25:56,766 --> 00:25:57,900 Сколько тебе нужно? 322 00:25:59,600 --> 00:26:01,366 Скажи, мне нужно 100 кг. 323 00:26:03,900 --> 00:26:05,866 Я не знаю, кто бы дал тебе столько. 324 00:26:06,033 --> 00:26:08,100 Можно взять по частям из разных источников. 325 00:26:08,366 --> 00:26:10,000 И он будет не 100 % чистый. 326 00:26:10,900 --> 00:26:12,200 Мне такой не нужен. 327 00:26:12,500 --> 00:26:14,033 Я знаю, что тебе не нужно. 328 00:26:14,233 --> 00:26:18,466 Но, тогда нужно обращаться к синдикату Чи-Чу, так ? 329 00:26:19,066 --> 00:26:21,466 В Коллоне, Сайгоне. И не факт, что вы договоритесь. 330 00:26:21,633 --> 00:26:24,033 Я понимаю, но тогда будет поздно. 331 00:26:24,200 --> 00:26:26,800 Место будет занято. Я хочу взять там, где берут они. 332 00:26:26,933 --> 00:26:27,933 У производителя. 333 00:26:28,233 --> 00:26:30,266 - Сам хочешь? - Почему нет? 334 00:26:32,333 --> 00:26:33,566 Я уже далеко зашёл. 335 00:26:34,233 --> 00:26:36,866 - Ты хочешь идти в грёбаные джунгли ? - Я уже там. Оглянись вокруг, 336 00:26:37,066 --> 00:26:38,966 Они едят какую-то хрень, я даже не знаю, что это. 337 00:26:39,133 --> 00:26:40,633 Я говорю о змеях, 338 00:26:40,966 --> 00:26:45,366 тиграх, москитах, вьетконговцах, что могут надрать тебе задницу. 339 00:26:47,700 --> 00:26:49,600 - Ты хочешь идти в джунгли? - Мы пойдём. 340 00:26:52,500 --> 00:26:54,033 - Хрен с ним, пошли . - Пошли. 341 00:26:54,200 --> 00:26:55,166 Почему нет ? 342 00:27:38,200 --> 00:27:39,233 Фрэнк. 343 00:27:40,500 --> 00:27:43,433 Это место контроллируется Куоминтанг. 344 00:27:45,133 --> 00:27:47,433 Армией генерала Чанг Кай Чека. 345 00:28:26,300 --> 00:28:28,200 Как вы доставите его в США ? 346 00:28:28,700 --> 00:28:30,466 Не волнуйтесь об этом. 347 00:28:30,666 --> 00:28:33,900 - Кто работает с вами? - Об этом тоже не волнуйтесь. 348 00:28:34,500 --> 00:28:35,666 Кто вы, на самом деле ? 349 00:28:36,833 --> 00:28:38,900 Фрэнк Лукас, так написано в паспорте. 350 00:28:39,100 --> 00:28:41,633 - Я хотел спросить, кого вы представляете? - Себя. 351 00:28:44,233 --> 00:28:47,900 Вы думаете, что сможете провести 100 кг героина в США 352 00:28:48,066 --> 00:28:51,333 и при этом вы ни на кого не работаете? Вы сделаете это один? 353 00:28:52,333 --> 00:28:53,400 Всё верно. 354 00:29:00,733 --> 00:29:02,700 После первой партии... 355 00:29:03,366 --> 00:29:06,000 если вас не убьют марсельские импортёры... 356 00:29:06,700 --> 00:29:08,933 или их люди в США... 357 00:29:09,800 --> 00:29:11,633 что тогда ? 358 00:29:12,300 --> 00:29:15,166 Тогда будут другие партии. Очень большие. Я гарантирую. 359 00:29:15,966 --> 00:29:19,100 Если для вас принципиально с кем работать, тогда я найду что мне надо в другом месте. 360 00:29:20,833 --> 00:29:21,966 Конечно нет. 361 00:29:25,133 --> 00:29:26,200 Брат. 362 00:29:27,133 --> 00:29:29,266 - Чёрные братья ? - Чёрные братья. 363 00:30:11,433 --> 00:30:15,533 50 000 долларов. Пилоту и ребятам на той стороне. 364 00:30:16,766 --> 00:30:18,233 Дай 100 000. 365 00:30:19,233 --> 00:30:20,700 Хватит и 50 000. 366 00:30:21,300 --> 00:30:23,466 Дай 100 000 и не спорь. 367 00:30:24,233 --> 00:30:25,300 И слушай. 368 00:30:26,333 --> 00:30:27,533 Это всё, что у меня есть. 369 00:30:27,700 --> 00:30:30,266 Если наркотиков, не будет... 370 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 Слушай. 371 00:30:35,466 --> 00:30:38,066 Кузен или не кузен, я занятой человек, всё понятно? 372 00:30:38,266 --> 00:30:40,633 У меня нет времени на организацию похорон. 373 00:30:41,900 --> 00:30:43,966 Я тебя извещу, когда груз будет в воздухе. 374 00:30:44,633 --> 00:30:45,633 Брат. 375 00:31:09,566 --> 00:31:11,933 Ричи ? Этот козёл вынудил меня, 376 00:31:12,200 --> 00:31:14,033 не знаю как получилось, но я сделал это. 377 00:31:14,666 --> 00:31:15,966 Он достал свою пушку ! 378 00:31:16,266 --> 00:31:17,633 И я сделал это ! 379 00:31:17,800 --> 00:31:19,233 Сотня человек слышала выстрел. 380 00:31:19,466 --> 00:31:21,566 Помоги мне, сделай что-нибудь ! 381 00:31:23,833 --> 00:31:25,000 Где ты, Джей ? 382 00:31:26,300 --> 00:31:27,666 В этом вся проблема. 383 00:31:31,033 --> 00:31:32,733 Я 10-13. 384 00:31:32,900 --> 00:31:34,233 Я 10-13. 385 00:31:34,733 --> 00:31:36,433 Повторите. 386 00:31:37,233 --> 00:31:38,400 Здание 2. 387 00:31:40,333 --> 00:31:41,533 Этаж 1G. 388 00:31:42,566 --> 00:31:44,500 Кантон Вест. 389 00:31:44,800 --> 00:31:47,466 - Назовите себя, пожалуйста. - Детектив Ричард Робертс. 390 00:31:47,833 --> 00:31:50,166 Отрицательно, никого нет в этой зоне. 391 00:31:50,400 --> 00:31:51,466 Враньё. 392 00:31:52,133 --> 00:31:54,533 Пожалуйста, повторите вызов. Мне нужна помощь. 393 00:31:54,766 --> 00:31:58,133 Детектив Робертс, в этой зоне никого нет, ответ отрицательный. 394 00:32:25,766 --> 00:32:27,700 Куда прёшь, мудила ? 395 00:32:29,300 --> 00:32:30,400 Спокойно ! 396 00:32:30,633 --> 00:32:32,066 Спокойно, всё в порядке ? 397 00:32:32,300 --> 00:32:34,366 Я просто выясню, что здесь происходит. 398 00:32:43,433 --> 00:32:44,466 Ричи. 399 00:32:51,266 --> 00:32:53,033 Открой ёбаную дверь ! 400 00:32:53,200 --> 00:32:54,466 Где подмога ? 401 00:32:56,033 --> 00:32:57,900 Вы без подмоги ? Что случилось ? 402 00:33:01,900 --> 00:33:02,900 Закройте ему шею. 403 00:33:03,066 --> 00:33:05,700 - Ричи, он труп. - Я знаю, что он труп, хорошо ? 404 00:33:05,900 --> 00:33:08,533 Обмотайте шею, очистите голову. Положите на носилки 405 00:33:08,700 --> 00:33:10,666 и откройте ему глаза. 406 00:33:11,200 --> 00:33:13,333 - Хорошо ? Давайте ! - Бля. 407 00:33:17,666 --> 00:33:19,033 Хорошо, умоем его. 408 00:33:30,600 --> 00:33:31,666 Дай свою пушку. 409 00:33:31,933 --> 00:33:32,966 Дай пистолет ! 410 00:33:36,300 --> 00:33:37,433 Значок с собой ? 411 00:33:40,366 --> 00:33:41,433 Вы готовы ? 412 00:33:41,833 --> 00:33:43,433 Просто уходим отсюда. 413 00:33:44,533 --> 00:33:45,766 - В порядке ? - Да. 414 00:33:47,866 --> 00:33:49,400 Всё в порядке ! 415 00:33:49,966 --> 00:33:51,633 Выносим пострадавшего. Отойдите. 416 00:33:55,000 --> 00:33:56,833 Дайте им сделать свою работу. С ним всё будет в порядке. 417 00:33:59,433 --> 00:34:00,466 Отойдите. 418 00:34:03,300 --> 00:34:04,933 Всё хорошо. 419 00:34:07,433 --> 00:34:08,633 Он живой. 420 00:34:09,900 --> 00:34:11,266 Что там случилось ? 421 00:34:22,100 --> 00:34:23,200 Спасибо. 422 00:34:24,666 --> 00:34:25,666 Бля. 423 00:34:26,566 --> 00:34:29,166 Ублюдок навёл на меня ствол. Можешь поверить в это ? 424 00:34:29,366 --> 00:34:31,900 Наставил пушку на копа? Не было выбора. 425 00:34:32,133 --> 00:34:33,466 Убей или сдохни. 426 00:34:34,466 --> 00:34:36,133 Этот ёбаный мир, верно ? 427 00:34:39,333 --> 00:34:41,166 Что ты делал в здании ? 428 00:34:41,433 --> 00:34:43,866 Вёл расследование, ну ты знаешь. 429 00:34:44,866 --> 00:34:46,333 Как ты учил. 430 00:34:46,700 --> 00:34:49,300 Проверяй всех, ищи следы, 431 00:34:49,466 --> 00:34:51,133 собирай кусочки вместе. 432 00:34:51,833 --> 00:34:54,566 Парень был грёбаным дилером. Отброс! 433 00:34:56,466 --> 00:34:58,900 Такие как он не угрожают копам, Джей. 434 00:34:59,466 --> 00:35:01,066 Этот парень был наркоман. 435 00:35:02,133 --> 00:35:03,633 Наркоман пытался защититься от ограбления. 436 00:35:03,866 --> 00:35:05,266 Что ты сказал ? 437 00:35:06,866 --> 00:35:08,833 Мать твою, что ты делаешь ? 438 00:35:09,033 --> 00:35:11,233 - Что это такое ? - Это мои деньги ! 439 00:35:11,500 --> 00:35:13,166 Я заработал это дерьмо! Они мои! 440 00:35:13,400 --> 00:35:15,033 Я заработал их выполняя работу, как хороший коп. 441 00:35:15,366 --> 00:35:17,733 - Я делал работу, как хороший коп ! - Ты убил его ! 442 00:35:17,966 --> 00:35:20,033 - Я защищался ! - Ты убил человека ! 443 00:35:20,966 --> 00:35:22,800 Ты убил его, забрал деньги, 444 00:35:23,000 --> 00:35:24,500 и затем позвонил мне, чтобы я тебя вытащил. 445 00:35:24,633 --> 00:35:26,200 Делаешь меня соучастником после всего. 446 00:35:26,433 --> 00:35:27,600 Я сказал тебе факты, 447 00:35:27,766 --> 00:35:30,266 просто напиши так в отчёте. 448 00:35:30,500 --> 00:35:32,266 И так всё и будет. 449 00:35:32,466 --> 00:35:34,333 И так всё закончится. 450 00:35:35,566 --> 00:35:36,733 Я не сделаю этого. 451 00:35:38,033 --> 00:35:41,600 Я дурак, потому что послушал тебя и вернул лимон баксов. 452 00:35:41,933 --> 00:35:43,733 Никто больше не будет со мной работать после такого. 453 00:35:44,633 --> 00:35:47,033 Я выберусь из этого дерьма, Ричи ! 454 00:35:47,566 --> 00:35:48,700 Всё просто. 455 00:35:49,333 --> 00:35:50,833 Просто напиши в отчёте. 456 00:35:51,366 --> 00:35:52,433 Между нами. 457 00:35:52,833 --> 00:35:53,866 Мы же напарники. 458 00:35:55,633 --> 00:35:56,833 Я не сделаю этого. 459 00:36:03,033 --> 00:36:04,033 Стой ! 460 00:36:43,900 --> 00:36:45,100 Кладите в багажник. 461 00:37:07,966 --> 00:37:10,733 Прочь ! Прочь из Вьетнама ! 462 00:37:14,100 --> 00:37:17,233 Войну надо остановить, 463 00:37:17,400 --> 00:37:20,500 самый простой способ для США 464 00:37:20,700 --> 00:37:24,000 запаковать вещи и убраться прочь, прямо сейчас ! 465 00:37:29,533 --> 00:37:30,966 Как дела ? 466 00:37:33,933 --> 00:37:37,300 Обычно, чистота от 25% до 45%. 467 00:37:37,633 --> 00:37:40,500 Здесь нет примесей, нет алкалоидов, нет разбавителей. 468 00:37:41,633 --> 00:37:43,133 Это 100%. 469 00:37:48,433 --> 00:37:50,300 - Могу я? - Возьми себе. 470 00:37:52,066 --> 00:37:53,166 Спасибо, Фрэнк. 471 00:39:49,900 --> 00:39:50,933 Я возьму. 472 00:39:51,133 --> 00:39:53,533 Без аренды, без ипотеки, без ничего. 473 00:39:55,033 --> 00:39:56,033 Наличными. 474 00:39:57,266 --> 00:39:58,366 Замечательно. 475 00:40:03,400 --> 00:40:05,566 Я не буду говорить о твоих склонностях. 476 00:40:05,833 --> 00:40:08,966 Я хорошо тебя знаю. Я буду говорить, о том, что значит быть полицейским. 477 00:40:09,966 --> 00:40:11,833 Ты хочешь отсудить у них деньги ? 478 00:40:12,466 --> 00:40:13,866 Я так не поступаю. Не в моих правилах. 479 00:40:14,133 --> 00:40:16,533 А твои друзья из ВУЗа, часто их видишь? 480 00:40:17,200 --> 00:40:18,866 Да. Играем в баскетбол по выходным. 481 00:40:19,266 --> 00:40:21,300 Милые ребята ? Наверное. 482 00:40:22,133 --> 00:40:24,266 Я учился с ними, что из этого ? 483 00:40:24,566 --> 00:40:26,166 Что скажешь о Джозефе Садано? 484 00:40:27,900 --> 00:40:28,966 А что с ним ? 485 00:40:29,166 --> 00:40:31,766 Я просто пытаюсь понять о чём говорила твоя жена. 486 00:40:31,933 --> 00:40:34,633 - Если она лжёт, скажи мне. - Да, он один из них. 487 00:40:35,100 --> 00:40:37,100 Он также крёстный твоего сына? 488 00:40:37,733 --> 00:40:39,266 Он, наверное, трахает её. 489 00:40:39,566 --> 00:40:41,233 Ты волнуешься из-за этого ? 490 00:40:41,866 --> 00:40:44,200 Или просто не хочешь выиграть у неё ? 491 00:40:48,000 --> 00:40:51,200 Ты знаешь, здесь есть комната для интервью ? На втором этаже. 492 00:40:51,466 --> 00:40:53,666 - Я думала об этом. - Дверь закрыта изнутри. 493 00:40:53,966 --> 00:40:55,033 Всем встать ! 494 00:41:03,266 --> 00:41:05,100 Трахни меня как коп, а не юрист. 495 00:41:15,100 --> 00:41:16,133 Не отвечай ! 496 00:41:37,800 --> 00:41:39,600 - Ричи Робертс. - Привет, Норм! 497 00:41:42,533 --> 00:41:44,633 - Ричи Робертс. - Детектив Норман Рейли. 498 00:41:44,800 --> 00:41:46,466 - Привет, Норман. Как ты? - Нормально. 499 00:41:47,800 --> 00:41:49,133 - Это он? - Да. 500 00:41:57,633 --> 00:42:00,466 Милая ночь, чтобы прогуляться? Тут рядом Гранд Централ парк. 501 00:42:01,333 --> 00:42:02,600 Было бы неплохо. 502 00:42:03,066 --> 00:42:04,833 Но я бы хотел вернуться домой к полуночи. 503 00:42:05,433 --> 00:42:07,033 Не будем вас задерживать. 504 00:42:12,400 --> 00:42:13,800 Нужно что-нибудь подписать ? 505 00:42:14,166 --> 00:42:15,633 Да, здесь. 506 00:42:16,400 --> 00:42:18,933 Я возьму это. Потом сам зарегистрирую, хорошо? 507 00:42:22,700 --> 00:42:25,100 Враг Америки номер один - это 508 00:42:25,333 --> 00:42:28,066 наркозависимость. 509 00:42:29,633 --> 00:42:31,500 Чтобы сражаться и победить врага, 510 00:42:31,733 --> 00:42:33,433 Нам нужны 511 00:42:34,066 --> 00:42:35,633 новые защитники. 512 00:42:37,100 --> 00:42:39,600 Федеральные власти заявили о намерении 513 00:42:39,733 --> 00:42:43,033 создать специальное бюро в Вашингтоне, 514 00:42:43,200 --> 00:42:45,033 Нью-Йорке, Лос Анджелесе, Чикаго... 515 00:42:45,233 --> 00:42:47,000 Детектив без поддержки других 516 00:42:47,200 --> 00:42:49,500 не может сделать многого. 517 00:42:51,500 --> 00:42:53,000 Вы знаете, почему я занимаюсь этим ? 518 00:42:54,366 --> 00:42:56,500 Неважно. Вы делаете то, что считаете нужным. 519 00:42:57,466 --> 00:43:00,466 Величайший город в мире превратился в помойку. 520 00:43:01,600 --> 00:43:03,000 Везде крадут. 521 00:43:04,000 --> 00:43:05,033 Торгуют наркотиками. 522 00:43:06,300 --> 00:43:08,333 Вы не можете работать, потому что просто делаете свою работу ! 523 00:43:09,800 --> 00:43:12,633 Хорошие новости в том, что вы не один честный коп в городе. 524 00:43:13,233 --> 00:43:15,166 Специальное бюро по наркотикам в Вашингтоне 525 00:43:15,333 --> 00:43:17,133 не цирк и не бюрократия. 526 00:43:18,033 --> 00:43:19,200 Они искренне. 527 00:43:19,366 --> 00:43:21,366 Я знаю это, они хотят чтобы мы руководили 528 00:43:21,533 --> 00:43:23,800 и я хочу, чтобы вы работали с нами. 529 00:43:24,100 --> 00:43:25,666 Это федералы, что я буду делать ? 530 00:43:25,833 --> 00:43:27,366 - Работать курьером ? - Вы ответили за меня. 531 00:43:27,600 --> 00:43:29,900 Мы и предствители бюро, никого больше. 532 00:43:32,033 --> 00:43:34,166 Вы не вернётесь в полицейский участок, 533 00:43:34,566 --> 00:43:35,900 работайте на своём месте. 534 00:43:36,133 --> 00:43:37,366 Берите людей, 535 00:43:37,533 --> 00:43:40,866 которые будут с вами заодно. 536 00:44:03,300 --> 00:44:04,766 - Хьюи. - Хьюи ! 537 00:44:05,233 --> 00:44:06,700 - Кто это ? - Кто это ? 538 00:44:07,000 --> 00:44:08,066 А кто ты думаешь ? 539 00:44:08,766 --> 00:44:10,366 - Фрэнк ! - Какой, Фрэнк ? 540 00:44:10,833 --> 00:44:12,233 Твой брат, нигер. 541 00:44:16,400 --> 00:44:18,066 - Всё так. - Марвин ! 542 00:44:18,566 --> 00:44:19,733 - Где мама ? - Что ? 543 00:44:20,166 --> 00:44:21,900 Это... Фрэнк звонит ! 544 00:44:22,333 --> 00:44:23,633 Как дела, Фрэнки ? 545 00:44:23,800 --> 00:44:25,200 Фрэнк звонит ! 546 00:44:26,266 --> 00:44:28,466 - Что ты сказал ? - Мама - это Фрэнк ! 547 00:44:28,933 --> 00:44:29,933 О боже ! 548 00:44:30,166 --> 00:44:32,266 Как ты там ? Расскажи. 549 00:44:32,433 --> 00:44:33,633 Я перезвоню 550 00:44:33,800 --> 00:44:36,166 в шесть. Соберитесь все. 551 00:44:36,400 --> 00:44:37,400 Мама, все остальные. 552 00:44:58,866 --> 00:45:00,333 Как поживаешь, дядя Фрэнк ? 553 00:45:01,166 --> 00:45:02,966 Вылезайте из машины ! 554 00:45:04,500 --> 00:45:05,600 Вы только посмотрите ! 555 00:45:06,466 --> 00:45:07,766 О господи ! 556 00:45:08,100 --> 00:45:10,000 Так рада видеть тебя. 557 00:45:10,700 --> 00:45:14,933 Я скажу тебе, что это хорошее место. 558 00:45:16,400 --> 00:45:18,833 - Ребята, Боро просто охренеет. - А чей это дом ? 559 00:45:19,133 --> 00:45:20,900 Это твой дом, мама. 560 00:45:21,733 --> 00:45:23,300 - Мой ? - Да, твой. 561 00:45:24,900 --> 00:45:26,100 А чей ещё ? 562 00:45:41,166 --> 00:45:42,166 Слушайте ! 563 00:45:42,333 --> 00:45:44,333 Я хочу сказать, что очень счастлива. 564 00:45:44,666 --> 00:45:46,666 Видеть здесь моих детей, 565 00:45:46,833 --> 00:45:49,000 и внуков в одно время. 566 00:45:49,433 --> 00:45:50,633 Я так счастлива ! 567 00:45:50,966 --> 00:45:53,000 - Правильно, бабушка ! - Наслаждайтесь. 568 00:45:53,366 --> 00:45:55,400 Я надеюсь у тебя есть работа. 569 00:45:55,833 --> 00:45:57,900 У этого парня рука от Бога. 570 00:45:58,633 --> 00:45:59,733 Главная рука в Лиге. 571 00:45:59,933 --> 00:46:01,266 - Да что ты ? - Правда ? 572 00:46:02,300 --> 00:46:03,366 Правильно, Пап. 573 00:46:03,633 --> 00:46:06,266 После обеда посмотрим, какой он крутой. 574 00:46:06,600 --> 00:46:07,966 Ты не поймаешь. 575 00:46:08,133 --> 00:46:10,866 Говорю тебе, у него бросок как у Гибсона. 576 00:46:11,566 --> 00:46:13,566 95 миль в час. 577 00:46:13,866 --> 00:46:14,900 А ты поймаешь ? 578 00:46:16,200 --> 00:46:17,600 Только когда упадёт. 579 00:46:17,833 --> 00:46:20,500 Я этому учился с 5 лет. 580 00:46:20,800 --> 00:46:22,300 С тех пор никто не может поймать. 581 00:46:26,033 --> 00:46:27,633 Это твоя комната. 582 00:46:27,800 --> 00:46:28,833 Замечательно. 583 00:46:31,800 --> 00:46:33,100 Только посмотри. 584 00:46:36,100 --> 00:46:37,333 Какая прелесть. 585 00:46:37,600 --> 00:46:39,233 Всё настолько красиво. 586 00:46:47,566 --> 00:46:48,700 Как ты... 587 00:46:49,066 --> 00:46:50,266 Я хранил это... 588 00:46:52,233 --> 00:46:53,366 в памяти. 589 00:46:53,600 --> 00:46:55,233 Тебе было 5 лет, когда они забрали тебя. 590 00:46:55,400 --> 00:46:56,766 - Так. - Как ты мог... 591 00:46:56,933 --> 00:46:58,533 Как я мог забыть, мама ? 592 00:47:03,366 --> 00:47:04,966 Я думала ты умер. 593 00:47:05,800 --> 00:47:07,300 Это... это превосходно. 594 00:47:07,733 --> 00:47:09,433 Всё превосходно. 595 00:47:14,966 --> 00:47:17,366 Я не знаю как сказать, насколько я тебя люблю. 596 00:47:17,766 --> 00:47:19,166 Я тоже тебя люблю, мама. 597 00:47:20,566 --> 00:47:21,566 Всё хорошо. 598 00:47:30,066 --> 00:47:33,600 Вон те ребята наши. Хорошие информаторы. 599 00:47:33,966 --> 00:47:35,266 Они честные. 600 00:47:35,500 --> 00:47:36,700 И смелые. 601 00:47:37,033 --> 00:47:38,933 Психи вроде тебя, Ричи. 602 00:47:39,933 --> 00:47:41,033 Где они ? 603 00:47:44,500 --> 00:47:46,666 Вон Джонс, с блондиночкой. 604 00:47:47,233 --> 00:47:49,000 Лучший из всех на улицах. 605 00:47:49,166 --> 00:47:51,766 Знает всё о наркотиках, но никогда не употреблял. 606 00:47:53,033 --> 00:47:54,700 Он хорошо поднялся. 607 00:47:55,366 --> 00:47:56,666 А это Абрузо 608 00:47:56,933 --> 00:47:58,600 с двумя чёрными толстухами. 609 00:47:59,233 --> 00:48:01,500 Любит он большие задницы. 610 00:48:03,333 --> 00:48:04,666 Он как бульдог. 611 00:48:05,233 --> 00:48:07,900 Не трахает всех подряд, выбирает, 612 00:48:08,133 --> 00:48:10,400 им обоим можно доверять как бабушке. 613 00:48:10,900 --> 00:48:11,933 Слушай. 614 00:48:12,233 --> 00:48:15,133 Мы работаем вместе. Хочешь меня, придётся взять и их. 615 00:48:27,833 --> 00:48:28,966 Когда начинаем ? 616 00:48:32,066 --> 00:48:33,333 Человек, на которго я работал 617 00:48:33,500 --> 00:48:37,266 был одним из богатейших в Нью-Йорке на протяжении 50 лет. 618 00:48:37,966 --> 00:48:39,300 15 лет, 619 00:48:39,600 --> 00:48:41,333 8 месяцев и 9 дней 620 00:48:41,833 --> 00:48:43,133 я был с ним каждый день, 621 00:48:43,466 --> 00:48:46,000 возил его, защищал. Учился у него. 622 00:48:47,900 --> 00:48:50,200 Бампи был богатым, но не был богатым белым. 623 00:48:50,400 --> 00:48:51,633 Он не был богатым. 624 00:48:52,233 --> 00:48:54,300 Он не владел своей компанией. 625 00:48:54,466 --> 00:48:55,700 Он просто управлял. 626 00:48:56,200 --> 00:48:57,933 Белые владели компанией, а значит и им. 627 00:48:58,733 --> 00:49:00,066 Никто не будет мной владеть. 628 00:49:00,333 --> 00:49:01,833 - Как дела, милая ? - Хорошо. 629 00:49:02,266 --> 00:49:05,066 Поэтому, я владею своей компанией, и моя компания продаёт продукт 630 00:49:05,233 --> 00:49:07,200 лучше, чем у конкурентов. 631 00:49:08,233 --> 00:49:10,700 И цена ниже, чем у конкурентов. 632 00:49:12,133 --> 00:49:13,466 Что ты продаёшь, Фрэнк ? 633 00:49:29,400 --> 00:49:30,500 Как дела, Рэд ? 634 00:49:31,433 --> 00:49:33,366 Мои братья, прямо из Северной Каролины, 635 00:49:33,533 --> 00:49:34,766 Ребята, это Рэд. 636 00:49:35,700 --> 00:49:37,200 - Как поживаешь ? - И леди. 637 00:49:37,366 --> 00:49:38,466 Милая семья. 638 00:49:38,733 --> 00:49:40,933 Что нигер, раньше такого не видел ? 639 00:49:41,866 --> 00:49:43,000 Почему они голые ? 640 00:49:43,233 --> 00:49:44,700 Чтобы ничего не украли. 641 00:49:47,566 --> 00:49:50,133 Самая важная вещь в бизнесе это честность. 642 00:49:50,566 --> 00:49:52,033 Преданность, тяжёлая работа. 643 00:49:53,466 --> 00:49:54,466 Семья. 644 00:49:55,566 --> 00:49:57,366 Никогда не забывайте кто мы и откуда. 645 00:49:57,866 --> 00:49:59,100 Спасибо, Шарлин. 646 00:50:04,500 --> 00:50:06,733 Мы есть то, что мы есть. 647 00:50:07,766 --> 00:50:09,600 Есть только два варианта. 648 00:50:11,266 --> 00:50:12,800 Ты либо кто-то. 649 00:50:14,233 --> 00:50:16,133 Либо никто. Я сейчас вернусь. 650 00:50:32,500 --> 00:50:33,633 Должно быть свежое, 651 00:50:33,833 --> 00:50:35,900 потому что если я вернусь и снова увижу такое тебе не поздоровится. 652 00:50:36,133 --> 00:50:37,666 - Не играй со мной. - Я понял Вас, 653 00:50:37,866 --> 00:50:40,466 в следующий раз проблем не будет. 654 00:50:41,500 --> 00:50:42,600 Где мои деньги ? 655 00:50:42,766 --> 00:50:45,266 Рэд дала тебе пакет, ты забрал мои деньги. 656 00:50:45,466 --> 00:50:47,233 Вот держи. 20 %. 657 00:50:47,466 --> 00:50:49,133 - Это всё ? - Да, верно. 658 00:50:50,666 --> 00:50:51,966 Да ты чё о себе возомнил... 659 00:50:52,233 --> 00:50:54,366 Что ты делаешь ? Мать твою, что ты делаешь ? 660 00:50:55,633 --> 00:50:56,700 Что творишь ? 661 00:50:56,900 --> 00:50:58,800 Убьешь меня у всех на глазах ? 662 00:50:59,066 --> 00:51:00,100 Ну, давай ! 663 00:51:02,900 --> 00:51:03,933 Блять. 664 00:51:16,133 --> 00:51:17,166 Держи. 665 00:51:17,833 --> 00:51:18,833 20 %. 666 00:51:42,600 --> 00:51:44,066 На чём я остановился ? 667 00:51:54,833 --> 00:51:58,066 Это, только что сформированный отдел по борьбе с наркотиками округа Эссекс. 668 00:51:59,533 --> 00:52:03,333 Наша цель - проводить крупные аресты. Никакой шпаны. 669 00:52:04,300 --> 00:52:06,933 Нам нужны дистрибьюторы и поставщики. 670 00:52:07,433 --> 00:52:09,100 Героин, кокаин, амфетамины. 671 00:52:09,266 --> 00:52:12,000 Травы не меньше чем на 300 кг. Порошка не меньше чем на 40 кг. 672 00:52:12,400 --> 00:52:14,400 Меньше, значит попусту терять время. 673 00:52:14,600 --> 00:52:16,666 У нас будут большие партии, большие деньги, 674 00:52:16,933 --> 00:52:18,133 и большое искушение. 675 00:52:18,300 --> 00:52:20,266 Я слышал историю о вас. Что вы нашли 676 00:52:20,566 --> 00:52:23,600 лимон баксов. И сдали его. 677 00:52:24,066 --> 00:52:25,100 Это правда ? 678 00:52:25,933 --> 00:52:27,766 Да. Какие-то проблемы из-за этого ? 679 00:52:33,200 --> 00:52:35,166 Я думаю об этом каждый день. 680 00:52:35,366 --> 00:52:38,366 Я мог бы жить во Флориде. и ловить рыбу на яхте 681 00:52:38,500 --> 00:52:40,066 - Мы вместе. - Но, как видите,... 682 00:52:40,300 --> 00:52:42,266 я сейчас с вами... 683 00:52:43,800 --> 00:52:45,633 и мы будем ловить другую рыбу. 684 00:53:12,933 --> 00:53:14,366 - Всё нормально? - Порядок. 685 00:53:38,233 --> 00:53:39,233 Видите ? 686 00:53:40,600 --> 00:53:42,466 Это обычный порошок. 687 00:53:43,366 --> 00:53:44,733 А это "Голубая магия", 688 00:53:44,933 --> 00:53:46,266 в 2 раза качественней. 689 00:53:46,600 --> 00:53:48,866 Самый чистый из того, что можно купить на улицах. 690 00:53:49,233 --> 00:53:50,766 Такой сильный, что его можно курить. 691 00:53:51,400 --> 00:53:54,033 Это для детишек, боящихся шприца. 692 00:53:54,433 --> 00:53:56,000 И тот и другой стоят 10 баксов. 693 00:53:56,266 --> 00:53:58,700 И он везде, на каждом углу. 694 00:53:58,900 --> 00:54:00,500 Как это возможно ? 695 00:54:01,000 --> 00:54:04,166 Кто может продавать чистейшее дерьмо по цене разбавленного? 696 00:54:12,533 --> 00:54:15,100 Здорово Фрэнк, рад тебя видеть ! 697 00:54:15,433 --> 00:54:17,133 - Дела как ? - Всё классно, 698 00:54:17,333 --> 00:54:18,933 только что с Лазурного берега. 699 00:54:34,066 --> 00:54:35,433 Знаете, что я скажу ? 700 00:54:36,933 --> 00:54:38,166 Вот, держите ! 701 00:54:42,966 --> 00:54:44,200 А это кто ? 702 00:54:55,633 --> 00:54:57,133 Леди и джентельмены. 703 00:54:57,566 --> 00:54:59,766 Наш чемпион. 704 00:55:00,333 --> 00:55:01,933 Мистер Джо Льюис ! 705 00:55:11,100 --> 00:55:12,433 Кто это, Джо ? 706 00:55:12,900 --> 00:55:14,200 Мисс Пуэрто Рико. 707 00:55:15,000 --> 00:55:16,066 Пуэрто Рико ? 708 00:55:16,833 --> 00:55:19,533 - Она красивая. - Победительница конкурса красоты. 709 00:55:45,966 --> 00:55:47,366 Да, брат. 710 00:55:52,566 --> 00:55:54,266 Извините, мы на минуту. 711 00:55:54,433 --> 00:55:55,600 Конечно, Фрэнк. 712 00:55:58,100 --> 00:55:59,100 Спасибо. 713 00:56:03,500 --> 00:56:04,533 Что происходит ? 714 00:56:04,733 --> 00:56:05,966 Что ты улыбаешься ? 715 00:56:06,133 --> 00:56:07,500 - Не знаю. - Что это ? 716 00:56:07,866 --> 00:56:09,000 Вот это, что ? 717 00:56:09,366 --> 00:56:10,666 - Что ? - Иди сюда. 718 00:56:13,000 --> 00:56:14,200 Во что ты одет ? 719 00:56:14,466 --> 00:56:15,633 Ты о чём ? 720 00:56:16,433 --> 00:56:17,966 Во что ты одет ? 721 00:56:18,166 --> 00:56:19,800 В очень, очень классный костюм. 722 00:56:19,966 --> 00:56:21,400 Очень, очень классный костюм, да ? 723 00:56:21,566 --> 00:56:23,266 Это костюм клоуна, 724 00:56:23,500 --> 00:56:25,600 на нём прямо написано: "арестуйте меня". 725 00:56:25,900 --> 00:56:28,366 Понимаешь ? Ты на виду и издаешь много звуков. 726 00:56:28,566 --> 00:56:30,633 Посмотри на меня. Самый шумный - 727 00:56:31,100 --> 00:56:33,766 самый слабый, понял меня. 728 00:56:34,566 --> 00:56:37,433 - Хочешь быть как Никки Барнс ? - Какая проблема с ним ? 729 00:56:37,666 --> 00:56:39,766 - Он мне нравится. - Нет проблем. Он тебе нравится ? 730 00:56:40,166 --> 00:56:42,066 Хочешь быть как он ? Хочешь быть таким же крутым ? 731 00:56:42,400 --> 00:56:43,766 Хочешь работать с ним ? 732 00:56:44,000 --> 00:56:45,700 Сидеть в тюрьме вместе с ним ? Готовить ему ? 733 00:56:45,866 --> 00:56:49,000 - Он хочет поговорить с тобой. - Значит вы говорили обо мне ? 734 00:56:49,200 --> 00:56:50,500 О чём вы говорили ? 735 00:56:50,666 --> 00:56:52,333 - Да не важно. - Тогда о чём ? 736 00:56:52,466 --> 00:56:54,366 - Просто так. - О чём ? 737 00:56:55,000 --> 00:56:57,300 Не знаю, он просто просил передать тебе. 738 00:56:59,666 --> 00:57:00,966 Знаешь... 739 00:57:03,166 --> 00:57:05,566 если бы ты не был моим братом я бы тебя убил. Знаешь как ? 740 00:57:05,733 --> 00:57:07,733 Вышиб бы тебе мозги, прямо на костюм. 741 00:57:07,900 --> 00:57:10,233 - Не будь таким. - Я отведу тебя в магазин на неделе. 742 00:57:10,366 --> 00:57:11,900 - Я могу и сам. - Как знаешь. 743 00:57:45,966 --> 00:57:47,400 Ты должна мне танец. 744 00:57:47,666 --> 00:57:48,666 Док, идём. 745 00:57:49,100 --> 00:57:50,133 Фрэнк. 746 00:57:50,733 --> 00:57:51,733 Смотри. 747 00:58:02,266 --> 00:58:03,700 - Как дела ? - Привет. 748 00:58:04,033 --> 00:58:06,000 - Фрэнк Лукас. - Ева Джендо. 749 00:58:06,833 --> 00:58:08,000 Приятно познакомитсья, Ева. 750 00:58:08,233 --> 00:58:09,800 Приятно познакомитсья, Фрэнк. 751 00:58:11,033 --> 00:58:12,866 Ты Фрэнк и это твоё место. 752 00:58:13,200 --> 00:58:15,633 Всё верно, я Фрэнк и это моё место. 753 00:58:21,800 --> 00:58:23,466 Почему оно называется "Смол" ? 754 00:58:23,800 --> 00:58:25,233 Почему не "Фрэнк" ? 755 00:58:27,000 --> 00:58:29,233 Когда чем-то владеешь, то можешь называть как захочется. 756 00:58:30,633 --> 00:58:31,666 "Смол". 757 00:58:32,166 --> 00:58:33,366 Или "Фрэнк". 758 00:58:33,900 --> 00:58:35,033 "Фрэнк Смол". 759 00:58:35,366 --> 00:58:36,400 "Смол Фрэнки". 760 00:58:38,300 --> 00:58:39,366 Можно и так. 761 00:58:40,400 --> 00:58:41,833 Может, отпустишь мою руку ? 762 00:58:44,033 --> 00:58:45,033 Хорошо. 763 00:58:46,400 --> 00:58:47,500 Ты уходишь ? 764 00:58:47,766 --> 00:58:49,266 Нет, я возвращаюсь к своему столу. 765 00:58:49,566 --> 00:58:51,300 Хочешь чтобы я пошёл с тобой ? 766 00:58:53,966 --> 00:58:55,000 Да ? 767 00:59:01,466 --> 00:59:03,200 Мыл руки ? Я только что распечатал. 768 00:59:03,366 --> 00:59:04,600 Ты уже испачкал. 769 00:59:06,566 --> 00:59:08,566 - Вот. - Что по нему ? 770 00:59:08,766 --> 00:59:10,233 - Кто это ? - Джо Садано. 771 00:59:10,400 --> 00:59:11,733 Племянник Дона Каттано. 772 00:59:12,166 --> 00:59:14,800 - Повесь его рядом с большими людьми - Похож на тебя, Абрузо. 773 00:59:14,966 --> 00:59:16,033 - Не так, чтобы очень. 774 00:59:16,200 --> 00:59:18,466 - Ну лучше чем твоя сестра, это точно. - Где Айс Пик Пол ? 775 00:59:18,633 --> 00:59:20,766 Мило. Вам ребята надо цирк открывать. 776 00:59:21,100 --> 00:59:22,766 Итак, нам нужен... Айс Пик Пол. 777 00:59:24,766 --> 00:59:25,833 Конечно. 778 00:59:27,266 --> 00:59:28,700 Он рядом с верхушкой. 779 00:59:29,233 --> 00:59:32,233 Айс Пик Пол просто солдат, а этот парень лейтенант. 780 00:59:32,500 --> 00:59:34,566 "...вы успещно прошли экзамен на адвоката в Нью Джерси." 781 00:59:36,566 --> 00:59:38,033 Этот парень солдат. 782 00:59:38,200 --> 00:59:40,166 Этот парень лейтенант. Он не на вершине. 783 00:59:40,333 --> 00:59:42,633 Ты думаешь "епископ" Бенни. Бенни "2 носка", 784 00:59:42,800 --> 00:59:45,800 - Зять Каттано. - Джонеси прав. 785 00:59:46,100 --> 00:59:49,133 Кто-нибудь из вас видел как Айс Пик Пол продаёт наркотики ? 786 00:59:49,800 --> 00:59:50,800 Вообще-то, 787 00:59:51,066 --> 00:59:52,933 - видели как сам продаёт ? - Да, видели как сам продаёт, 788 00:59:53,100 --> 00:59:55,166 сначала берёт деньги, потом даёт наркотики ? 789 00:59:55,400 --> 00:59:56,933 Эта крыса, Рикки, сказал нам. 790 00:59:57,400 --> 00:59:58,633 Он нахрен мёртв ! 791 00:59:59,066 --> 01:00:00,400 Уже 4 недели. 792 01:00:02,033 --> 01:00:03,033 Он мёртв. 793 01:00:03,266 --> 01:00:05,200 Хорошо, пойдём по другому направлению. 794 01:00:05,533 --> 01:00:08,000 Не думаю, что мы найдём что-то серьёзное 795 01:00:08,533 --> 01:00:10,100 на этих направлениях. 796 01:00:10,533 --> 01:00:13,133 Что ты говоришь ? Это недели работы. 797 01:00:13,566 --> 01:00:16,366 Я говорю, успокойтесь. Начнём снова с улиц. 798 01:00:19,233 --> 01:00:22,000 Это значительно больше, чем твоя годовая зарплата. 799 01:00:23,800 --> 01:00:25,100 Если они пропадут, ... 800 01:00:25,766 --> 01:00:27,600 то у нас будут проблемы. 801 01:00:29,300 --> 01:00:30,466 Это ваше. 802 01:00:30,666 --> 01:00:32,433 Снова подписываетесь из-за меня ? 803 01:00:33,066 --> 01:00:34,633 За паршивые 20 штук ? 804 01:00:38,033 --> 01:00:39,533 Это будет "Голубая магия" ? 805 01:00:40,100 --> 01:00:41,200 Да, она. 806 01:00:41,900 --> 01:00:44,033 - Заберёшь завтра. - 20 000 $. 807 01:00:44,300 --> 01:00:45,700 Положи сюда. 808 01:01:00,066 --> 01:01:01,666 - Как прошло ? - Нормально. 809 01:01:04,033 --> 01:01:05,200 Вот он. 810 01:01:05,600 --> 01:01:06,866 - Точно он ? - Да. 811 01:01:08,200 --> 01:01:09,266 Он быстро. 812 01:01:21,266 --> 01:01:24,066 - Он выезжает из города. Что делать ? - Следуй за грёбаными деньгами. 813 01:01:24,300 --> 01:01:25,933 Мы должны забрать деньги, хорошо ? 814 01:01:26,100 --> 01:01:27,766 - Мы теперь не можем это сделать ! - Должны. 815 01:01:28,066 --> 01:01:30,100 Там 20 штук, за которые я отвечаю головой. 816 01:01:30,333 --> 01:01:33,233 - Нельзя его упустить, следуй за ним ! - Это не наша юрисдикция ! 817 01:01:33,500 --> 01:01:35,366 - Следуй за деньгами ! - Хорошо ! 818 01:01:50,366 --> 01:01:51,700 Он останавливается. 819 01:01:51,966 --> 01:01:53,466 Хорошо, вот так. 820 01:01:54,100 --> 01:01:55,233 Выпусти меня здесь. 821 01:01:57,766 --> 01:02:00,500 - Будь здесь. - Никуда не денусь. 822 01:02:39,233 --> 01:02:40,133 Сидеть ! 823 01:02:42,400 --> 01:02:44,066 С днём рождения. Как ваши дела ? 824 01:02:45,033 --> 01:02:47,600 Чем занимаешься, а ? Смотрю приоделся. 825 01:02:49,466 --> 01:02:51,100 Посмотри на это. Прямо под ногами. 826 01:02:51,333 --> 01:02:52,833 - Что в сумке ? - Ничего. 827 01:02:53,000 --> 01:02:54,033 Отстань ! 828 01:02:54,333 --> 01:02:56,766 - Это моя сумка. - Какого хрена вам надо ! Что я говорил вам ? 829 01:02:57,033 --> 01:02:58,900 - Спокйно ! - Что ты делаешь ? 830 01:02:59,100 --> 01:03:01,233 - Сиди и молчи ! - Не двигаться ! 831 01:03:14,133 --> 01:03:15,133 Эй, ребята ! 832 01:03:15,433 --> 01:03:16,666 Ребята ! Офицеры ! 833 01:03:18,000 --> 01:03:19,800 Я Ричи Робертс. Ньюарк. 834 01:03:22,066 --> 01:03:23,233 Это... мои деньги. 835 01:03:24,466 --> 01:03:26,366 Какого хрена ? Какие деньги ? 836 01:03:28,600 --> 01:03:31,100 Купюры описаны и зарегистрированы в Эссексе, 837 01:03:31,300 --> 01:03:32,733 в офисе окружного прокурора. 838 01:03:32,933 --> 01:03:35,666 Проверьте. Номера начинаются с CF3500. 839 01:03:35,900 --> 01:03:36,933 Посмотри. 840 01:03:42,000 --> 01:03:43,166 А он прав. 841 01:03:43,400 --> 01:03:46,133 Далеко ты залетел. 842 01:03:46,533 --> 01:03:47,733 Произошла ошибка. 843 01:03:48,066 --> 01:03:49,466 Я просто возьму деньги. 844 01:03:51,200 --> 01:03:52,200 Только в этот раз. 845 01:03:56,333 --> 01:03:58,900 Когда я последний раз был в Джерси ? Дайка подумаю. 846 01:04:01,233 --> 01:04:02,266 Никогда. 847 01:04:04,333 --> 01:04:06,433 Что ты здесь делаешь без приглашения ? 848 01:04:06,700 --> 01:04:08,700 Знаешь, у тебя могут быть проблемы ? 849 01:04:10,633 --> 01:04:12,400 Забирай свои деньги. 850 01:04:12,700 --> 01:04:13,600 Ричи. 851 01:04:14,533 --> 01:04:15,833 И никогда больше 852 01:04:16,100 --> 01:04:18,200 не появляйся здесь без приглашения. 853 01:04:18,433 --> 01:04:20,666 Захочешь посмотреть дурацкое шоу на Бродвее ? 854 01:04:20,933 --> 01:04:23,233 Сначала позвони мне. 855 01:04:25,333 --> 01:04:26,500 Нет проблем. 856 01:04:31,366 --> 01:04:33,266 - Идём. - Класные костюмы. 857 01:04:36,300 --> 01:04:37,466 Это твоя машина ? 858 01:04:38,466 --> 01:04:39,666 Это же классная машина. 859 01:04:40,400 --> 01:04:42,566 Приятного путешествия до Джерси. 860 01:04:43,133 --> 01:04:44,133 Хорошо. 861 01:04:44,466 --> 01:04:46,633 Идём, время попить чайку. 862 01:04:59,533 --> 01:05:00,933 Это твой отец ? 863 01:05:02,233 --> 01:05:03,966 Это Мартин Лютер Кинг. 864 01:05:04,966 --> 01:05:06,800 - Это не он. - Всё равно, это Мартин Лютер Кинг. 865 01:05:06,966 --> 01:05:09,466 - Ты знаешь, "У меня есть мечта". - Конечно. 866 01:05:09,900 --> 01:05:11,033 Нет это... 867 01:05:11,833 --> 01:05:14,133 Он был важнее, чем Мартин Лютер Кинг. 868 01:05:14,533 --> 01:05:16,433 - Для меня. - Что он сделал ? 869 01:05:17,500 --> 01:05:20,033 Много вещей, он был... другом. 870 01:05:21,133 --> 01:05:23,300 Служил Нью-Йорку, Нью-Йорк служил ему. 871 01:05:24,600 --> 01:05:25,833 Он был моим боссом. 872 01:05:26,566 --> 01:05:27,566 Моим учителем. 873 01:05:28,000 --> 01:05:29,400 Чему он научил тебя ? 874 01:05:29,700 --> 01:05:31,733 Он научил меня многому. Он... 875 01:05:33,966 --> 01:05:35,866 научил как использовать своё время. 876 01:05:37,466 --> 01:05:41,100 Что если я хочу что-то сделать, то должен это делать с любовью. 877 01:05:42,333 --> 01:05:43,333 Чему ещё ? 878 01:05:48,400 --> 01:05:49,866 Научил быть джентельменом. 879 01:05:50,633 --> 01:05:51,700 Тому кто ты сейчас ? 880 01:05:51,966 --> 01:05:54,066 Тому, кем я пытаюсь быть. Иди сюда. 881 01:05:55,533 --> 01:05:56,800 Садись. 882 01:05:59,766 --> 01:06:00,800 Посмотри на меня. 883 01:06:01,966 --> 01:06:04,766 Я владею 5 квартирами на Манхеттене. 884 01:06:06,400 --> 01:06:08,966 Домами по всему Восточному побережью. Я мог бы привести тебя в любой из них, 885 01:06:09,133 --> 01:06:11,266 но не сделал этого. Я привёл тебя сюда. 886 01:06:11,933 --> 01:06:15,033 - Я ищу тебя. - Потому что я хочу познакомить тебя с мамой. 887 01:06:15,466 --> 01:06:16,766 Как дела, мaм ? 888 01:06:17,200 --> 01:06:18,800 - Это она ? - Ева, 889 01:06:19,100 --> 01:06:20,533 - это моя мать. - Привет, Евa. 890 01:06:21,166 --> 01:06:22,433 Приятно познакомиться. 891 01:06:22,666 --> 01:06:23,933 Она красавица. 892 01:06:24,600 --> 01:06:25,700 Посмотри на неё. 893 01:06:26,000 --> 01:06:27,266 Она ангел 894 01:06:27,566 --> 01:06:29,166 спустившийся с Небес. 895 01:06:29,633 --> 01:06:30,666 Спасибо. 896 01:06:38,833 --> 01:06:39,833 Мистер Робертс. 897 01:06:40,433 --> 01:06:42,100 Я здесь из-за вашего предписания. 898 01:06:46,600 --> 01:06:47,966 - Доброе утро. - Доброе утро. 899 01:06:50,333 --> 01:06:52,066 Извините, моего предписания ? 900 01:06:52,633 --> 01:06:54,133 Я из Социального Обеспечения Детей. 901 01:07:08,866 --> 01:07:10,833 Она упоминала твоё имя. 902 01:07:11,900 --> 01:07:14,533 - Стюардесса ? - Нет, не она. 903 01:07:15,733 --> 01:07:18,466 Дама из Социального Обеспечения Детей, упоминала твоё имя. 904 01:07:19,433 --> 01:07:21,100 Прямо после того, как спросила 905 01:07:21,300 --> 01:07:23,433 имею ли я какое-либо отношение к криминалу. 906 01:07:23,600 --> 01:07:25,433 - Ну, давай ! - Хочешь увидеть, да ? 907 01:07:25,833 --> 01:07:26,900 Эй, ребята ! 908 01:07:27,633 --> 01:07:28,666 Джои ! 909 01:07:29,566 --> 01:07:30,800 Идите к бассейну. 910 01:07:32,333 --> 01:07:33,400 Живее ! 911 01:07:38,700 --> 01:07:40,200 Как она узнала моё имя ? 912 01:07:40,466 --> 01:07:41,566 От Лори. 913 01:07:43,033 --> 01:07:44,900 Она много говорила в последнее время. 914 01:07:46,200 --> 01:07:47,233 Много. 915 01:07:51,300 --> 01:07:53,666 Когда ты попросил меня быть крёстным твоего сына, 916 01:07:53,800 --> 01:07:55,466 - Я отнёсся к этому серьёзно. - Я знаю. 917 01:07:55,733 --> 01:07:57,066 И я ценю это. 918 01:07:57,300 --> 01:07:59,966 И я сказал да, я возьму ответственность за твоего сына, 919 01:08:00,266 --> 01:08:02,833 если, не дай Бог, с тобой что-нибудь случится. 920 01:08:03,033 --> 01:08:05,600 Джо, то что сказала та дама 921 01:08:05,766 --> 01:08:07,300 заставило меня призадуматься. 922 01:08:07,500 --> 01:08:08,400 Ты знаешь. 923 01:08:08,766 --> 01:08:10,633 Этот образ жизни, работа по ночам, 924 01:08:10,833 --> 01:08:13,166 встречи с разными осведомителями. Женщины... 925 01:08:13,466 --> 01:08:14,833 Старые друзья, вроде меня. 926 01:08:15,933 --> 01:08:17,466 Старые друзья, вроде тебя, да. 927 01:08:19,866 --> 01:08:21,700 Дядя Джои ! Смотри ! 928 01:08:25,733 --> 01:08:26,833 Я понимаю. 929 01:08:27,100 --> 01:08:29,600 Когда они меня спросят я скажу то, что тебе надо. 930 01:08:29,866 --> 01:08:31,833 - Я солгу, ради тебя. - Не надо лгать. 931 01:08:32,100 --> 01:08:33,333 Не надо. 932 01:08:33,533 --> 01:08:36,366 Просто... опусти некоторые детали. 933 01:08:37,233 --> 01:08:38,466 Ладно, договорились. 934 01:08:41,433 --> 01:08:43,433 Я хотел ещё кое о чём спросить тебя. 935 01:08:43,666 --> 01:08:46,033 Если не хочешь, то можешь не отвечать. 936 01:08:48,966 --> 01:08:50,066 "Голубая магия". 937 01:08:50,333 --> 01:08:51,400 Слышал ? 938 01:08:52,966 --> 01:08:56,733 Кое-что слышал от ребят. Очень качественный. Это всё. 939 01:08:58,900 --> 01:09:00,200 От твоих ребят ? 940 01:09:00,733 --> 01:09:01,733 От других ребят. 941 01:09:03,133 --> 01:09:05,033 Знаешь откуда они ? 942 01:09:06,100 --> 01:09:08,333 Говорят, с юга. 943 01:09:09,266 --> 01:09:10,766 - Кубинцы ? - Не знаю. 944 01:09:12,200 --> 01:09:13,233 Мексиканцы ? 945 01:09:14,000 --> 01:09:15,066 Не знаю. 946 01:09:15,666 --> 01:09:17,833 Хочешь сказать из Южной Америки ? 947 01:09:18,033 --> 01:09:19,066 Я не знаю ! 948 01:09:20,333 --> 01:09:24,200 Но, кто бы они ни были, они круто изменили рынок. 949 01:09:25,366 --> 01:09:26,533 Это всё, что я знаю. 950 01:09:42,733 --> 01:09:44,200 - Да ? - Здорово. 951 01:09:44,466 --> 01:09:45,533 Как дела ? 952 01:11:15,033 --> 01:11:16,600 Я хочу познакомить тебя с Майком Соботой. 953 01:11:16,933 --> 01:11:18,433 - Как поживаете ? - Как вы ? 954 01:11:18,600 --> 01:11:20,833 - Чем могу помочь ? - Моя левая рука, Чарли, рассказал мне 955 01:11:20,966 --> 01:11:22,400 - о вашем племяннике. - Мистер... 956 01:11:22,633 --> 01:11:24,866 - Янки. - Да, да ! Эй, Стив ! 957 01:11:25,166 --> 01:11:26,466 - Подойди. - Извините. 958 01:11:26,633 --> 01:11:29,266 Он хорош. Берите его в команду. Он очень хорош. 959 01:11:29,800 --> 01:11:31,966 Я Лукас. Хорошая встреча в плохой день. 960 01:11:32,133 --> 01:11:34,966 Не делайте этот день плохим, сделайте его хорошим, вы понимаете ? 961 01:11:36,500 --> 01:11:39,300 Извините меня. Полиция. Отойди, крошка. 962 01:11:42,833 --> 01:11:44,233 Я надеру тебе задницу, Джимми. 963 01:11:44,633 --> 01:11:46,400 Не нужно меня хватать. 964 01:11:46,933 --> 01:11:48,866 У меня есть лицензия, придурок. 965 01:11:49,533 --> 01:11:51,700 Лицензия на что ? Извините меня, ладно ? 966 01:11:54,566 --> 01:11:55,833 Дерьмо, вот кайф ! 967 01:11:57,366 --> 01:11:59,766 Я арестую вас. Это дерьмо слишком хорошее. 968 01:12:00,966 --> 01:12:03,300 - Что ты делаешь ? - Ты же не можешь никого арестовать. 969 01:12:03,800 --> 01:12:05,333 Это что, взятка ? 970 01:12:05,700 --> 01:12:09,200 Вот что я скажу, я арестую всех. Всех вас. 971 01:12:09,600 --> 01:12:10,666 Тебя первую ! 972 01:12:15,600 --> 01:12:17,833 - Как это ? - Что "это" ? 973 01:12:18,100 --> 01:12:20,100 Чё за херня... что с тобой, мужик ? 974 01:12:20,300 --> 01:12:21,633 - Что ты делаешь ? - Что ? 975 01:12:21,933 --> 01:12:24,800 - Что с тобой ? - Какие у тебя проблемы ? 976 01:12:29,966 --> 01:12:31,366 Я просто выстрелил ему в ногу. 977 01:12:31,800 --> 01:12:32,866 Чёрт, Джимми ! 978 01:12:34,466 --> 01:12:35,533 Вставай ! 979 01:12:49,466 --> 01:12:50,700 Уходите все ! 980 01:12:51,033 --> 01:12:52,100 Уходите ! 981 01:12:53,433 --> 01:12:56,033 - Фрэнк, это было случайно. - Ничего не бывает случайно. 982 01:12:56,500 --> 01:12:59,333 Он ведёт себя так, потому что всё время под коксом ! 983 01:13:00,266 --> 01:13:02,166 Он твой водитель, избавься от него сам. 984 01:13:02,466 --> 01:13:03,633 Он твой кузен ! 985 01:13:03,833 --> 01:13:05,566 Он никто для меня, жалкое ничтожечтво. 986 01:13:05,733 --> 01:13:08,100 - Что делать с ним, отправить домой ? - Делай что хочешь ! 987 01:13:08,366 --> 01:13:09,433 Отправь его домой ! 988 01:13:10,433 --> 01:13:12,400 Не три, а то останется дыра. 989 01:13:12,700 --> 01:13:16,400 Понял ? Это альпага за 25 000. 990 01:13:16,566 --> 01:13:19,666 Не три, принеси содовой. 991 01:13:21,766 --> 01:13:23,033 Слушай, отныне, 992 01:13:23,233 --> 01:13:25,200 никто не обращается ко мне напрямую, ясно ? 993 01:13:25,400 --> 01:13:26,700 Вы ведёте бизнес со мной, 994 01:13:26,966 --> 01:13:29,066 говорите с Хьюи, а он передаёт мне, ясно ? 995 01:13:29,300 --> 01:13:31,700 - Да. - Никогда не звоните, ясно ? 996 01:13:32,933 --> 01:13:35,266 И сними эти ёбаные очки ! 997 01:13:35,600 --> 01:13:38,266 - Сними ёбаные очки ! - Бля, успокойся ! 998 01:13:41,400 --> 01:13:43,400 Тупоголовые задницы. 999 01:13:59,033 --> 01:14:00,766 Целое место было перенесено сюда 1000 01:14:01,933 --> 01:14:03,166 по кирпичикам. 1001 01:14:04,533 --> 01:14:05,600 Из Глочестершира. 1002 01:14:06,866 --> 01:14:08,666 - Откуда ? - Известное место. 1003 01:14:09,633 --> 01:14:10,666 Теперь ты. 1004 01:14:15,800 --> 01:14:16,833 Держите. 1005 01:14:21,933 --> 01:14:23,000 Бросай ! 1006 01:14:28,566 --> 01:14:29,633 Идём, Ева. 1007 01:14:31,233 --> 01:14:33,933 Я уверена тебе будет интересно осмотреть дом. 1008 01:14:37,866 --> 01:14:39,833 Конечно. Извините. 1009 01:14:41,600 --> 01:14:44,333 Спасибо за ланч. Он был превосходен. 1010 01:14:48,300 --> 01:14:50,166 Что ты думаешь о монополии ? 1011 01:14:51,966 --> 01:14:54,233 - В смысле, об игре ? - Нет, я говорю 1012 01:14:54,633 --> 01:14:56,800 о монополии, которая запрещена в стране, Фрэнк, 1013 01:14:57,000 --> 01:14:58,933 когда нет конкуренции. 1014 01:14:59,200 --> 01:15:01,966 Тогда это называется монополия. 1015 01:15:02,433 --> 01:15:03,933 Если позволить молочным фермам заниматься конкуренцией, 1016 01:15:05,233 --> 01:15:07,233 половина из них обанкротится. 1017 01:15:07,400 --> 01:15:10,133 - Я просто зарабатываю на жизнь. - Ты прав, конечно. 1018 01:15:10,833 --> 01:15:12,900 Все правы. Это Америка. 1019 01:15:13,733 --> 01:15:17,200 Мы же не можем этого, из-за высоких расходов. 1020 01:15:18,366 --> 01:15:20,233 Поэтому, это не по-американски. 1021 01:15:20,433 --> 01:15:22,600 Поэтому цена за литр молока 1022 01:15:22,900 --> 01:15:24,700 не отражает реальных затрат на производство 1023 01:15:24,833 --> 01:15:27,266 потому, что она контроллируется. 1024 01:15:27,833 --> 01:15:28,866 Это справедливо. 1025 01:15:29,066 --> 01:15:31,466 Контроллируется кем ? Я устанавливаю справедливую цену. 1026 01:15:31,633 --> 01:15:33,166 - Я так не думаю. - Не думаешь ? 1027 01:15:33,333 --> 01:15:34,333 Не думаю. 1028 01:15:34,500 --> 01:15:36,633 Я знаю, Фрэнк, твои покупатели довольны. 1029 01:15:36,800 --> 01:15:39,100 Но, они жалкая горстка наркоманов. 1030 01:15:39,600 --> 01:15:41,766 Что относительно тебя ? 1031 01:15:42,766 --> 01:15:44,133 Ты думаешь о нас ? 1032 01:15:44,866 --> 01:15:46,266 Или думаешь о них ? 1033 01:15:46,800 --> 01:15:48,133 О молочных фермах ? 1034 01:15:48,800 --> 01:15:52,666 Я думаю о них, Доминик, потому что они думают обо мне. 1035 01:15:53,633 --> 01:15:55,266 Я просто размышляю вслух. 1036 01:15:56,633 --> 01:15:58,766 Если бы ты оценил своё дело, 1037 01:15:59,366 --> 01:16:01,033 и отдал оптовую торговлю. 1038 01:16:02,866 --> 01:16:05,666 Садись. Мы могли бы работать вместе. 1039 01:16:06,533 --> 01:16:08,333 Мы могли бы быть твоими дистрибьюторами. 1040 01:16:09,600 --> 01:16:12,800 Не знаю. У меня всё хорошо со 110 по 155 улицы, 1041 01:16:13,033 --> 01:16:14,566 от реки до реки, там всё в порядке. 1042 01:16:15,033 --> 01:16:18,000 У тебя семейный магазинчик, а я говорю, 1043 01:16:18,233 --> 01:16:19,866 о сети, как, Wal-Mart. 1044 01:16:20,033 --> 01:16:22,866 Я говорю о Лос Анджелесе, Чикаго, Детройте, Лас Вегасе. 1045 01:16:23,166 --> 01:16:24,633 Давай становится национальными игроками. 1046 01:16:25,266 --> 01:16:27,733 Я гарантирую мир и спокойствие. 1047 01:16:28,300 --> 01:16:29,633 Ты не хочешь этого ? 1048 01:16:30,900 --> 01:16:32,266 Это нужно тебе. 1049 01:16:33,066 --> 01:16:34,666 Я не знаю, какого ты обо мне мнения. 1050 01:16:34,933 --> 01:16:36,733 Я человек эпохи Возрождения. 1051 01:16:36,900 --> 01:16:38,733 Люди, с которыми я сотрудничаю регулярно, 1052 01:16:38,966 --> 01:16:40,766 не интересны мне. 1053 01:16:41,033 --> 01:16:43,433 Можно попробывать поговорить с ними, о гражданских правах, но они не понимают этого. 1054 01:16:43,633 --> 01:16:45,000 Они не готовы к изменениям. 1055 01:16:45,433 --> 01:16:48,100 Вещи не делаются сами по себе, их делает кто-то. 1056 01:16:49,200 --> 01:16:52,000 Я могу поговорить с ними, чтобы не было недоразумений. 1057 01:16:53,966 --> 01:16:56,733 Это я понимаю под миром и спокойствием. 1058 01:16:59,400 --> 01:17:00,400 Вот 1059 01:17:01,533 --> 01:17:04,100 Вы платите 75 или 80 тысяч за кило ? 1060 01:17:06,933 --> 01:17:08,633 Я тоже человек эпохи Возрождения. 1061 01:17:10,133 --> 01:17:11,733 Я готов платить 50 000. 1062 01:17:20,566 --> 01:17:23,800 Как ты можешь верить этим людям ? И зачем ты им нужен. 1063 01:17:23,966 --> 01:17:26,366 Я нужен им потому что скоро Рождество, а я Санта Клаус. 1064 01:17:26,500 --> 01:17:28,400 Ты можешь им чем-то помочь ? 1065 01:17:29,766 --> 01:17:31,333 Теперь они работают на меня. 1066 01:17:36,666 --> 01:17:38,800 Я знал, что встречу Джо Фрейзера, 1067 01:17:39,000 --> 01:17:41,166 это будет хороший бой, 1068 01:17:41,300 --> 01:17:43,266 бой настоящих профессионалов. 1069 01:17:43,433 --> 01:17:45,866 Это будет круче, чем Олимпиада... 1070 01:17:46,200 --> 01:17:48,000 Али всё сделает за три раунда. 1071 01:17:49,133 --> 01:17:50,700 Ты так уверен ? 1072 01:17:52,066 --> 01:17:54,666 - Вы дерётесь с Джо Фрейзером. - Ничто не остановит этот бой. 1073 01:17:54,833 --> 01:17:56,000 Он не выиграет. 1074 01:17:56,166 --> 01:17:58,600 - Посмотри на Фрейзера. - Али сломает его. 1075 01:17:58,900 --> 01:18:00,700 - Я остановлю тебя. - Остановишь меня ? Ты ? 1076 01:18:00,800 --> 01:18:01,933 Как скоро ? В каком раунде ? 1077 01:18:02,066 --> 01:18:04,133 - Не дайте заставить себя. - 1 к 10. 1078 01:18:04,300 --> 01:18:05,966 Ты проиграешь. Я выиграю. 1079 01:18:06,266 --> 01:18:08,900 Время на исходе. 8 марта 1971 года. 1080 01:18:09,266 --> 01:18:12,600 Мы на Мэдисон Сквер Гарден на бое века. 1081 01:18:12,766 --> 01:18:16,033 И зрелище начинается. 1082 01:18:16,300 --> 01:18:18,300 Сначала, конечно, рукопожатия и, конечно, 1083 01:18:18,466 --> 01:18:20,500 здесь роскошные женщины. 1084 01:18:20,633 --> 01:18:22,800 Но за улыбками и рукопожатиями, 1085 01:18:22,966 --> 01:18:25,600 чувствуется очень напряжённая атмосфера 1086 01:18:25,766 --> 01:18:27,433 ждать просто невыносимо. 1087 01:18:27,966 --> 01:18:30,200 Сегодня здесь все. 1088 01:18:30,500 --> 01:18:32,566 Синатра, Грациано. 1089 01:18:32,666 --> 01:18:36,100 Дэвид Рот и Дайана Керролл. Вуди Аллен и Дайана Китон. 1090 01:18:36,233 --> 01:18:38,100 Звёзды уже пришли. 1091 01:18:38,400 --> 01:18:41,100 Вы увидите их на обложке Life, 1092 01:18:41,266 --> 01:18:43,933 Time обязательно опубликует своё мнение об этом. 1093 01:18:44,133 --> 01:18:46,566 Джо Льюис сказал: "Я проиграл." 1094 01:18:46,866 --> 01:18:50,166 Когда Джо Льюис говорит, что проиграл, это здорово. 1095 01:18:51,000 --> 01:18:53,400 Потому что, Джо Льюис всегда ошибается. 1096 01:19:05,633 --> 01:19:08,433 Летай как бабочка, жаль как пчела ! 1097 01:19:08,966 --> 01:19:10,766 Не смотришь бой, Боб ? 1098 01:19:11,033 --> 01:19:12,366 Не люблю бокс. 1099 01:19:13,866 --> 01:19:15,433 Это не бокс, парень. 1100 01:19:16,433 --> 01:19:17,566 Это политика. 1101 01:19:21,233 --> 01:19:23,033 У меня тоже кое-что есть. 1102 01:19:27,033 --> 01:19:28,433 Шуба ? Для меня ? 1103 01:19:30,600 --> 01:19:31,833 Нравится ? 1104 01:19:32,333 --> 01:19:34,333 Шуба ? Да, милая. 1105 01:19:37,566 --> 01:19:38,866 Что думаешь ? 1106 01:19:39,000 --> 01:19:40,366 - Да. - Уверен ? 1107 01:19:48,833 --> 01:19:50,133 Сюда, Сэмми ! 1108 01:19:51,300 --> 01:19:52,866 Эй, Сэмми, дай им ! 1109 01:19:55,000 --> 01:19:56,333 Джо Льюис, здесь ! 1110 01:19:56,800 --> 01:19:58,000 Как дела, Фрэнк ? 1111 01:20:09,133 --> 01:20:10,433 Леди и джентельмены, 1112 01:20:10,700 --> 01:20:13,100 мы с гордостью начинаем. 1113 01:20:13,866 --> 01:20:16,433 И сейчас мы представляем людей 1114 01:20:16,866 --> 01:20:19,000 из всех сфер общества. 1115 01:20:19,400 --> 01:20:21,400 И не просто представляем, 1116 01:20:21,833 --> 01:20:24,966 потому, что сегодня все здесь. 1117 01:20:28,900 --> 01:20:31,200 Начинается, давай займём места. 1118 01:20:36,933 --> 01:20:38,100 Главное событие. 1119 01:20:38,666 --> 01:20:40,633 - Вон он ! - Али ! 1120 01:20:40,800 --> 01:20:43,966 Пятнадцать раундов, бесспорно, 1121 01:20:44,400 --> 01:20:45,433 напряжённейшего боя 1122 01:20:45,633 --> 01:20:47,633 за звание Чемпиона мира ! 1123 01:20:47,800 --> 01:20:48,866 Давай, Али ! 1124 01:20:48,966 --> 01:20:50,900 Из Луисвилля, Кентуки, 1125 01:20:51,233 --> 01:20:53,066 - он в красном. - Чемпион ! 1126 01:20:53,200 --> 01:20:56,233 - Это Фрэнк Лукас. - Он весит 213 футов. 1127 01:20:57,333 --> 01:20:59,100 Это Мухаммед 1128 01:20:59,600 --> 01:21:00,766 Али ! 1129 01:21:02,066 --> 01:21:03,400 Его соперник 1130 01:21:03,566 --> 01:21:05,866 из Филадельфии, Пенсильвания, 1131 01:21:06,833 --> 01:21:08,666 он одет в зелёное. 1132 01:21:09,233 --> 01:21:11,300 Кто там рядом с Каттано ? 1133 01:21:12,000 --> 01:21:13,766 Как ему достались места у ринга ? 1134 01:21:13,966 --> 01:21:15,133 Tяжеловес 1135 01:21:15,366 --> 01:21:17,000 Чемпион мира, 1136 01:21:17,433 --> 01:21:20,300 Джо Фрейзер ! 1137 01:21:24,600 --> 01:21:27,166 Ты будешь сидеть в шляпе весь вечер ? Я же ничего не увижу. 1138 01:21:27,400 --> 01:21:28,433 Вы заплатили за это. 1139 01:21:32,866 --> 01:21:34,066 Джо, cюда ! 1140 01:22:14,466 --> 01:22:16,433 Этот парень просто поставщик или сутенёр. 1141 01:22:16,600 --> 01:22:19,400 - Что ещё о нём известно ? - У него классные места. 1142 01:22:19,566 --> 01:22:21,433 Лучше чем у Каттано. 1143 01:22:22,066 --> 01:22:23,700 Джо Льюис жал ему руку. 1144 01:22:25,166 --> 01:22:26,866 Кто этот парень ? 1145 01:22:30,900 --> 01:22:32,033 Что это ? 1146 01:22:32,400 --> 01:22:34,533 Номер машины. 1147 01:22:34,800 --> 01:22:36,966 Проверь его. 1148 01:22:40,266 --> 01:22:42,366 Сюда, мистер Лукас ! Сюда. 1149 01:22:44,800 --> 01:22:45,966 Сюда, пожалуйста ! 1150 01:22:47,400 --> 01:22:48,833 Хорошо выглядишь, Фрэнк ! 1151 01:22:54,400 --> 01:22:55,933 Поздравляем ! 1152 01:23:01,666 --> 01:23:03,700 Она самая красивая невеста из всех, что я видел. 1153 01:23:03,833 --> 01:23:05,766 Это моё солнце, мистер Уильямс. 1154 01:23:06,100 --> 01:23:07,733 Жалко, что Бампи нет рядом. 1155 01:23:13,733 --> 01:23:15,033 Сфотографируй. 1156 01:23:24,600 --> 01:23:26,400 Иди сюда. 1157 01:23:51,500 --> 01:23:53,500 - Что происходит ? - Молчи. 1158 01:23:55,066 --> 01:23:56,500 Поздравляю, Фрэнк. 1159 01:23:57,633 --> 01:23:58,766 Детектив. 1160 01:23:59,133 --> 01:24:01,700 Уверен, что поступаешь правильно ? Я в смысле, что она красивая 1161 01:24:01,966 --> 01:24:04,366 - девушка и всё такое. Не пойми меня неправильно. - Послушай. 1162 01:24:05,566 --> 01:24:07,433 Прежде чем ты что-нибудь скажешь обо мне или о моей жене, 1163 01:24:07,600 --> 01:24:09,666 пойми, что это самый важный день в моей жизни. 1164 01:24:10,333 --> 01:24:11,733 Я понимаю, 1165 01:24:12,000 --> 01:24:14,566 человек расхаживающий в шиншиловой шубе за 50 кусков 1166 01:24:14,700 --> 01:24:16,700 и который ни разу не предложил мне выпить с ним чашечку кофе... 1167 01:24:16,966 --> 01:24:18,700 Что-то здесь не так. 1168 01:24:19,133 --> 01:24:20,700 Ты платишь по счетам, Фрэнк ? 1169 01:24:21,533 --> 01:24:23,533 - Не понимаю о чём ты. - Оплачиваешь счета ? 1170 01:24:23,666 --> 01:24:26,433 Если тебе не хватает на жизнь, может поговоришь со своим шефом. 1171 01:24:26,566 --> 01:24:29,700 Не хватает на жизнь? Будто ты не знаешь. 1172 01:24:30,700 --> 01:24:33,400 - Я, может быть, особый. - Ты, особый. 1173 01:24:34,000 --> 01:24:35,666 Видишь, что написано здесь ? 1174 01:24:36,033 --> 01:24:38,400 Особый Отдел Расследований. 1175 01:24:39,300 --> 01:24:40,433 Особый. 1176 01:24:41,433 --> 01:24:42,466 Улавливаешь ? 1177 01:24:43,533 --> 01:24:46,000 10 штук, в начале каждого месяца, 1178 01:24:46,200 --> 01:24:47,766 вот по этому адресу. 1179 01:24:48,600 --> 01:24:50,633 - Ты закончил ? - Да, закончил. 1180 01:24:54,133 --> 01:24:56,866 Не забудь. Приятного медового месяца. 1181 01:24:57,233 --> 01:24:58,233 Поехали. 1182 01:25:58,233 --> 01:26:00,033 Его зовут Фрэнк Лукас, 1183 01:26:00,166 --> 01:26:02,933 родился в Гринсборо, Северная Каролина. 1184 01:26:03,100 --> 01:26:07,800 Несколько арестов за азартные игры и ношение оружия без лицензии. 1185 01:26:08,333 --> 01:26:10,766 15 лет был водителем Бампи Джонсона. 1186 01:26:11,066 --> 01:26:12,833 А также его телохранителем. 1187 01:26:14,433 --> 01:26:16,100 Был с ним когда тот умер. 1188 01:26:16,300 --> 01:26:17,900 У него пятеро братьев. 1189 01:26:18,233 --> 01:26:19,466 Он старший. 1190 01:26:19,800 --> 01:26:21,600 И много другой родни. 1191 01:26:22,266 --> 01:26:23,566 Они все теперь живут здесь, 1192 01:26:23,733 --> 01:26:25,600 в пяти районах Джерси. 1193 01:26:26,566 --> 01:26:28,100 У Декстера, 1194 01:26:28,733 --> 01:26:30,900 - Что я могу для вас сделать ? - Прачечная в Бруклине. 1195 01:26:31,033 --> 01:26:32,066 Выдайте, пожалуйста. 1196 01:26:33,933 --> 01:26:37,133 У Мелвина в Куинсе продажа огнеупорных дверей и мебели. 1197 01:26:39,300 --> 01:26:40,733 - Это она ? - Да. 1198 01:26:40,900 --> 01:26:43,166 У Терренса в Ньюарке хозяйственный магазин. 1199 01:26:44,633 --> 01:26:47,033 Тёрнер в Бронксе владеет шинным магазином. 1200 01:26:48,800 --> 01:26:51,433 И Хьюи Лукас в Берген Коунти владеет ремонтной мастерской. 1201 01:26:51,666 --> 01:26:52,900 Кто здесь главный ? 1202 01:26:53,100 --> 01:26:55,100 - Такая цена. - Я посмотрю в другом месте. 1203 01:26:55,333 --> 01:26:58,600 Это места распространения и сбора 1204 01:26:58,766 --> 01:27:01,200 наркотиков Фрэнка и его денег. 1205 01:27:01,766 --> 01:27:04,900 Его обычная жизнь скромная 1206 01:27:05,566 --> 01:27:07,133 и абсолютно законная. 1207 01:27:08,033 --> 01:27:09,766 Встаёт рано, обычно, в 5 утра. 1208 01:27:10,533 --> 01:27:12,700 Завтракает в одном заведении в Гарлеме, каждое утро 1209 01:27:12,933 --> 01:27:15,333 обычно один. Затем работает. 1210 01:27:15,766 --> 01:27:18,833 Встречается с бухгалтером или адвокатом. 1211 01:27:19,133 --> 01:27:21,066 По вечерам, обычно дома, 1212 01:27:21,200 --> 01:27:22,400 а если куда-то и выходит, 1213 01:27:22,700 --> 01:27:25,633 то в один из двух клубов или в ресторан с женой. 1214 01:27:26,766 --> 01:27:29,000 Его друзья спортсмены, 1215 01:27:29,266 --> 01:27:32,166 музыканты и никаких, никаких бандитов. 1216 01:27:33,033 --> 01:27:35,266 По воскресеньям, ездит с матерью в церковь. 1217 01:27:36,266 --> 01:27:38,266 Потом покупает цветы и идёт на кладбище 1218 01:27:38,466 --> 01:27:41,633 к могиле Бампи. Каждое воскресенье, чтобы не случилось. 1219 01:27:42,633 --> 01:27:44,100 Не типичный день 1220 01:27:44,300 --> 01:27:45,600 наркобарона, Ричи. 1221 01:27:46,900 --> 01:27:49,766 Бампи жил нетипичной жизнью, столько лет в Гарлеме. 1222 01:27:50,866 --> 01:27:53,933 Ты говоришь, что Фрэнк Лукас заменил Бампи Джонсона ? 1223 01:27:54,500 --> 01:27:55,933 - Да. - Водитель ? 1224 01:27:56,766 --> 01:27:58,433 Звучит, конечно, по-дурацки. 1225 01:27:58,766 --> 01:28:01,400 Но ? Всё, что он делает... 1226 01:28:01,633 --> 01:28:02,700 Держите индейку. 1227 01:28:02,833 --> 01:28:05,033 Он делает так, как делал бы Бампи. 1228 01:28:05,233 --> 01:28:07,000 Кого Бампи мог учить ? 1229 01:28:08,300 --> 01:28:09,800 Парня, которого видит каждый день. 1230 01:28:10,633 --> 01:28:12,433 Это как сицилийская семья. 1231 01:28:13,100 --> 01:28:15,033 Организация созданная 1232 01:28:15,166 --> 01:28:16,900 чтобы защитить его самого. 1233 01:28:17,066 --> 01:28:18,600 И если он был рядом с Бампи так долго, 1234 01:28:18,766 --> 01:28:21,166 то он много времени провёл и с итальянцами, 1235 01:28:21,333 --> 01:28:23,600 а значит мог у них научиться. 1236 01:28:24,166 --> 01:28:25,633 Но нас интересует другое. 1237 01:28:25,900 --> 01:28:28,366 Я не думаю, что Фрэнк Лукас тот кто нам нужен. 1238 01:28:28,600 --> 01:28:31,366 Нам нужны те, на кого он работает. 1239 01:28:31,633 --> 01:28:33,566 Те, кто поставляют ему героин. 1240 01:28:33,733 --> 01:28:34,733 Ясно. 1241 01:28:35,766 --> 01:28:39,200 Как вы собираетесь вести дело ? 1242 01:28:39,366 --> 01:28:40,866 Потому что это всё не то. 1243 01:28:41,866 --> 01:28:44,000 Без порошка, без информаторов, 1244 01:28:44,500 --> 01:28:45,966 никого не отправить за решётку. 1245 01:28:46,200 --> 01:28:48,500 Это понятно, сэр. Если у нас и будут 1246 01:28:48,800 --> 01:28:50,766 информаторы, то точно не из семьи. 1247 01:28:51,000 --> 01:28:53,666 Вообще, нужно быть очень, очень удачливыми. 1248 01:29:02,333 --> 01:29:03,566 Ставь сюда. 1249 01:29:49,866 --> 01:29:51,266 Возьмёмся за руки. 1250 01:29:55,366 --> 01:29:57,100 Господь, мы благодарим тебя за эту еду, 1251 01:29:57,333 --> 01:29:59,933 за то, что она напитает наши тела. 1252 01:30:00,166 --> 01:30:02,100 Проникнет в наши души небесным светом, 1253 01:30:02,333 --> 01:30:04,666 во имя Христа и ради него. 1254 01:30:05,033 --> 01:30:06,900 - Аминь. - Аминь ! 1255 01:30:27,966 --> 01:30:29,066 Всё хорошо. 1256 01:30:29,766 --> 01:30:30,800 Идём. 1257 01:30:31,966 --> 01:30:33,133 Всё хорошо. 1258 01:30:34,200 --> 01:30:37,300 - Ты лучше приготовься. - Давай, кидай. 1259 01:30:37,833 --> 01:30:39,533 - Давай. - Сам лучше приготовься. 1260 01:30:40,566 --> 01:30:42,000 Давай, сейчас. 1261 01:30:42,766 --> 01:30:43,833 Давай же. 1262 01:30:44,033 --> 01:30:46,233 Далеко придётся бежать, дядя Мелвин. 1263 01:30:46,566 --> 01:30:48,900 Не болтай, а кидай. 1264 01:30:49,166 --> 01:30:51,666 Ну, ты сам хотел, лови. 1265 01:30:52,966 --> 01:30:54,000 Стив, подойди. 1266 01:30:55,433 --> 01:30:56,533 Садись. 1267 01:30:56,700 --> 01:30:57,700 Дядя Фрэнк. 1268 01:30:58,266 --> 01:30:59,333 Что случилось ? 1269 01:30:59,666 --> 01:31:00,700 Как дела ? 1270 01:31:01,100 --> 01:31:02,100 Классно. 1271 01:31:02,333 --> 01:31:03,400 Выпьешь ? 1272 01:31:03,666 --> 01:31:05,633 - Вы лучше знаете, что случилось. - Просто проверял. 1273 01:31:09,133 --> 01:31:11,266 Почему ты не пришёл на встречу ? 1274 01:31:13,133 --> 01:31:15,466 Я договорился с Янки и Билли Мартином. 1275 01:31:18,200 --> 01:31:19,666 Почему ты не появился ? 1276 01:31:22,533 --> 01:31:23,666 Только не ври. 1277 01:31:24,700 --> 01:31:26,700 Я больше не хочу играть в бейсбол. 1278 01:31:27,666 --> 01:31:30,566 - Я так решил. - Что значит, я так решил ? 1279 01:31:31,200 --> 01:31:33,000 - Я не хочу. - О чём ты ? 1280 01:31:33,133 --> 01:31:34,533 Ты играешь почти с пелёнок 1281 01:31:34,700 --> 01:31:36,500 и мог стать профессионалом, чего ты ... 1282 01:31:37,700 --> 01:31:38,866 У нас проблема. 1283 01:31:42,133 --> 01:31:43,266 Чего ты хочешь ? 1284 01:31:45,266 --> 01:31:47,100 Я хочу стать как ты, дядя Фрэнк. 1285 01:31:47,833 --> 01:31:48,900 Хочу быть тобой. 1286 01:32:33,000 --> 01:32:34,066 Брат, мой ! 1287 01:32:36,200 --> 01:32:38,066 - Здравствуй, Фрэнк. - Как поживаешь, Ник ? 1288 01:32:38,566 --> 01:32:40,100 Всё здорово, проходи. 1289 01:32:41,066 --> 01:32:43,166 - Нужно поговорить. - Хорошо, идём. 1290 01:32:45,900 --> 01:32:48,266 У всех всё хорошо, все счастливы, 1291 01:32:48,433 --> 01:32:51,000 Чарли, Баз, итальянцы, "юрист" Джонни, 1292 01:32:51,166 --> 01:32:52,833 все довольны кроме тебя. 1293 01:32:53,366 --> 01:32:55,633 Я не понимаю, зачем брать 1294 01:32:55,833 --> 01:32:57,066 что-то очень хорошее, 1295 01:32:57,833 --> 01:32:58,966 и портить. 1296 01:32:59,800 --> 01:33:00,866 Понимаешь, это бренд, 1297 01:33:01,100 --> 01:33:03,200 понимаешь, что это такое ? 1298 01:33:03,333 --> 01:33:04,633 Заткнитесь ! 1299 01:33:05,933 --> 01:33:08,100 Продолжай. Извини за эту хрень. 1300 01:33:09,300 --> 01:33:10,433 "Голубая магия". 1301 01:33:11,300 --> 01:33:12,466 Это бренд. 1302 01:33:12,733 --> 01:33:14,633 Как Pepsi, это бренд. 1303 01:33:14,933 --> 01:33:17,266 Я стою за ним, я гарантирую. 1304 01:33:17,600 --> 01:33:19,300 Они знают это, даже если знают меня, 1305 01:33:19,566 --> 01:33:22,366 не больше, чем главу General Motors. 1306 01:33:22,633 --> 01:33:25,666 - О чём ты, нахрен, говоришь ? - Я говорю вот о чём, 1307 01:33:25,766 --> 01:33:28,566 ты берёшь мой порошок, разбавляешь его 1308 01:33:28,733 --> 01:33:31,066 и называешь "Голубая магия", 1309 01:33:31,733 --> 01:33:34,233 торговая марка занята, понимаешь что я говорю ? 1310 01:33:35,200 --> 01:33:37,633 Со всем уважением, но если я что-то покупаю, то это моё. 1311 01:33:37,800 --> 01:33:38,833 Так, не пойдёт. 1312 01:33:38,966 --> 01:33:41,333 Если я купил машину, то могу написать на ней всё что угодно. 1313 01:33:41,500 --> 01:33:43,766 Но этого не нужно делать, вот о чём я говорю. 1314 01:33:43,866 --> 01:33:46,500 Конечно, можно не напрягаясь заработать много денег 1315 01:33:46,633 --> 01:33:48,600 просто называя свой продукт "Голубая магия". 1316 01:33:48,700 --> 01:33:50,300 Это жадность, приятель ! 1317 01:33:50,500 --> 01:33:52,433 Что ты хочешь ? Чтобы я сменил название ? 1318 01:33:52,566 --> 01:33:54,600 Я настаиваю, чтобы ты сменил название. 1319 01:33:54,833 --> 01:33:55,900 Хорошо, 1320 01:33:56,100 --> 01:33:57,300 я назову "Красная магия". 1321 01:33:57,433 --> 01:33:59,733 - Даже если это плохо звучит. - Называй как хочешь. 1322 01:33:59,900 --> 01:34:01,533 А, вообще, можешь сделать круче, 1323 01:34:01,633 --> 01:34:04,200 назови "Голубое дерьмо", понимаешь о чём я ? 1324 01:34:04,366 --> 01:34:06,433 Только не делай так, чтобы я снова пришёл. 1325 01:34:08,766 --> 01:34:11,100 "Не делай так", "нарушение", "настаиваю". 1326 01:34:11,600 --> 01:34:14,033 Мне больше нравится "пожалуйста", 1327 01:34:14,400 --> 01:34:16,200 "спасибо, извини дружбан Никки," 1328 01:34:16,366 --> 01:34:19,400 эти слова лучше, когда ты приходишь ко мне без приглашения. 1329 01:34:19,533 --> 01:34:20,566 Понял ? 1330 01:34:22,066 --> 01:34:23,133 Брат мой. 1331 01:34:31,833 --> 01:34:32,933 Блять. 1332 01:34:33,633 --> 01:34:35,100 Там, чё, копы ? 1333 01:34:44,100 --> 01:34:45,133 Всё нормально. 1334 01:34:46,700 --> 01:34:48,766 Они что, хотят права проверить ? 1335 01:34:49,733 --> 01:34:51,366 Наркота в машине, Фрэнк. 1336 01:34:54,033 --> 01:34:56,166 - Что ? - Немного в багажнике. 1337 01:34:58,900 --> 01:35:01,666 - Как дела, Фрэнк ? - Хорошо, как день Благодарения ? 1338 01:35:02,333 --> 01:35:04,700 Как-то не очень. Вылезай из машины. 1339 01:35:10,466 --> 01:35:12,500 - Давай ключи. - Где старая машина ? 1340 01:35:12,666 --> 01:35:15,000 Взорвалась. Стой здесь. 1341 01:35:15,233 --> 01:35:16,566 Да сэр, прямо здесь. 1342 01:35:18,133 --> 01:35:19,800 Что у тебя там ? 1343 01:35:20,266 --> 01:35:21,566 Это ребята Трупо. 1344 01:35:21,800 --> 01:35:23,233 - Это он ? - Да. 1345 01:35:23,700 --> 01:35:24,900 Долбаный придурок. 1346 01:35:28,133 --> 01:35:29,666 Подойди, Фрэнк. 1347 01:35:32,400 --> 01:35:33,733 Что думаешь об этом ? 1348 01:35:34,266 --> 01:35:37,233 Ничего, закрой, положи где взял и давай по домам. 1349 01:35:37,533 --> 01:35:39,233 Есть тыквенный пирог, выпить чего-нибудь. 1350 01:35:39,533 --> 01:35:41,166 У меня есть идея получше. 1351 01:35:42,133 --> 01:35:44,700 Или может сбросить тебя с братом в реку ? 1352 01:35:45,633 --> 01:35:47,766 Может твой дом взорвать в следующий раз ? 1353 01:35:53,266 --> 01:35:55,133 - Я любил ту машину. - Я знаю. 1354 01:35:58,800 --> 01:35:59,900 Что он делает ? 1355 01:36:00,266 --> 01:36:01,433 Спокойно. 1356 01:36:02,133 --> 01:36:04,700 Просто, кто-то заработает премию к Рождеству. 1357 01:36:06,233 --> 01:36:07,366 Прости, Фрэнк. 1358 01:36:07,566 --> 01:36:08,966 Садись в машину. 1359 01:36:33,333 --> 01:36:34,933 Хорошо, перезвоните. 1360 01:36:37,133 --> 01:36:38,766 Налоговики, ФБР, 1361 01:36:38,966 --> 01:36:40,933 будто с цепи сорвались. 1362 01:36:41,100 --> 01:36:43,266 Потому что ты им мешаешь. 1363 01:36:44,400 --> 01:36:45,800 И ты об этом знаешь. 1364 01:36:46,700 --> 01:36:48,733 Не думаю, что они остановятся. 1365 01:36:49,633 --> 01:36:51,400 На них работает слишком много людей. 1366 01:36:52,133 --> 01:36:55,833 Судьи, юристы, копы, политики, 1367 01:36:56,366 --> 01:36:57,833 прокуроры, чиновники. 1368 01:36:59,100 --> 01:37:02,466 Если поток наркотиков остановить, тысячи людей потеряют источник дохода. 1369 01:37:14,866 --> 01:37:16,433 Что ещё за "микроволны" ? 1370 01:37:16,633 --> 01:37:19,900 Это наука, прямо как атомная энергия. 1371 01:37:21,966 --> 01:37:23,966 Изменяет молекулы. 1372 01:37:24,266 --> 01:37:25,866 - Чего ? - Чего... 1373 01:37:26,100 --> 01:37:27,133 Попкорна. 1374 01:37:29,900 --> 01:37:32,366 На попробуй. Не бойся. 1375 01:37:35,666 --> 01:37:37,366 Можно и тебе такую организовать. 1376 01:37:37,766 --> 01:37:39,333 Новенькую, прямо как эта. 1377 01:37:39,666 --> 01:37:41,100 Я достану, тебе привезут. 1378 01:37:41,433 --> 01:37:42,700 Нет, спасибо. 1379 01:37:54,100 --> 01:37:57,033 - Где это ? - Аспен, только что от туда. 1380 01:37:57,300 --> 01:37:59,666 - Классно отдохнули. Знаешь кого видели ? - Кого ? 1381 01:38:01,100 --> 01:38:02,333 Барта Рейнольдса. 1382 01:38:05,233 --> 01:38:06,333 Я не шучу. 1383 01:38:06,933 --> 01:38:10,133 Звёзды там всё скупают. 1384 01:38:10,966 --> 01:38:12,233 Твоё место ? 1385 01:38:12,433 --> 01:38:13,733 Знаешь, что там ? 1386 01:38:13,933 --> 01:38:16,400 Лыжный корт, подъёмник, 5 спален, 1387 01:38:16,600 --> 01:38:18,000 сауна, всё что надо. 1388 01:38:18,433 --> 01:38:19,766 Мы были там в гостях. 1389 01:38:24,466 --> 01:38:25,833 Это твоё место. 1390 01:38:41,266 --> 01:38:43,233 Что ещё сделать, чтобы 1391 01:38:45,566 --> 01:38:47,066 ты отстал от одного большого парня ? 1392 01:38:48,600 --> 01:38:49,933 Понимаешь, что я говорю ? 1393 01:38:50,600 --> 01:38:53,933 Если я не доложу об этом, то у меня будут проблемы. 1394 01:38:54,233 --> 01:38:56,266 Если доложу, будут у тебя. 1395 01:38:59,166 --> 01:39:00,833 Надеюсь, ты не сделаешь этого. 1396 01:39:02,400 --> 01:39:04,266 Слушай, я серьёзно. 1397 01:39:05,066 --> 01:39:07,233 Как ты не поймёшь, мы друзья. 1398 01:39:08,166 --> 01:39:11,300 - Я говорю, это хорошая сделка. - От кого ? 1399 01:39:11,833 --> 01:39:12,966 Твоего дяди ? 1400 01:39:16,366 --> 01:39:18,766 Зачем ты сделал это ? Зачем рисковал нашей дружбой ? 1401 01:39:19,033 --> 01:39:20,200 Потому что... 1402 01:39:22,600 --> 01:39:24,333 я боюсь за тебя. 1403 01:39:26,833 --> 01:39:28,500 Не стоит. 1404 01:39:29,233 --> 01:39:32,133 У тебя нет выбора, Ричи ! 1405 01:39:32,933 --> 01:39:34,933 Нет выбора ! Просто 1406 01:39:35,366 --> 01:39:36,900 отстань от Фрэнка Лукаса ! 1407 01:39:38,300 --> 01:39:39,466 Фрэнка Лукаса ? 1408 01:39:44,866 --> 01:39:47,066 Скажи Марии, что я ухожу. 1409 01:39:48,466 --> 01:39:49,566 Скажи ей почему. 1410 01:40:32,800 --> 01:40:34,200 - Говори ! - Не стреляйте ! 1411 01:40:34,400 --> 01:40:36,233 - Вы, Ричи Робертс ? - Да ? 1412 01:40:37,566 --> 01:40:39,366 Это вам. Извините. 1413 01:40:59,266 --> 01:41:00,300 Лори. 1414 01:41:02,466 --> 01:41:05,266 Я сожалею, что не дал тебе чего ты заслуживала. 1415 01:41:06,333 --> 01:41:08,166 Испортил тебе жизнь. 1416 01:41:11,700 --> 01:41:13,733 Я просто пытался быть честным. 1417 01:41:14,566 --> 01:41:16,133 Не забирай моего сына. 1418 01:41:18,800 --> 01:41:20,266 Что ? Ты говоришь... 1419 01:41:20,700 --> 01:41:22,133 что ты честный 1420 01:41:22,333 --> 01:41:24,766 и поэтому не брал деньги, как другие копы ? 1421 01:41:25,500 --> 01:41:26,766 Нет, ты не брал деньги 1422 01:41:27,000 --> 01:41:28,133 по другой причине. 1423 01:41:28,300 --> 01:41:31,000 Ты думал только о себе. 1424 01:41:31,433 --> 01:41:33,766 Это хуже, чем брать деньги ! 1425 01:41:33,966 --> 01:41:36,700 Плевать, что деньги от наркотиков. 1426 01:41:36,933 --> 01:41:40,233 Можешь брать ! 1427 01:41:40,533 --> 01:41:43,266 А если не берёшь, то не ври мне ! 1428 01:41:43,400 --> 01:41:45,500 Тебя никогда не было рядом. 1429 01:41:45,600 --> 01:41:47,433 Ты был то с осведомителям, 1430 01:41:47,666 --> 01:41:49,500 то с секретаршами и стриптизёршами ! 1431 01:41:49,700 --> 01:41:51,933 Одна из них сидит рядом. 1432 01:41:53,800 --> 01:41:56,333 Ты думаешь, что попадёшь в Рай потому что честный. 1433 01:41:56,633 --> 01:41:57,700 Нет ! 1434 01:41:58,466 --> 01:42:01,666 Ты отправишься в Ад, как и те кого ты арестовал ! 1435 01:42:02,366 --> 01:42:03,533 Всем встать ! 1436 01:42:08,366 --> 01:42:09,900 Садитесь. 1437 01:42:11,466 --> 01:42:12,633 Мисс Дикерсон. 1438 01:42:13,333 --> 01:42:15,566 Прежде чем суд выскажет своё мнение, 1439 01:42:15,966 --> 01:42:18,533 вы хотите что-нибудь добавить ? 1440 01:42:18,766 --> 01:42:20,066 Да, ваша честь. 1441 01:42:20,633 --> 01:42:22,866 Ваша честь, сегодня много сказали 1442 01:42:23,033 --> 01:42:25,800 о том, что мистер Робертс 1443 01:42:26,266 --> 01:42:27,733 опасен для ребёнка. 1444 01:42:28,000 --> 01:42:29,700 Мы просили его защищать нас. 1445 01:42:30,033 --> 01:42:31,866 Мы возложили на него ответственность за это, 1446 01:42:32,066 --> 01:42:34,366 а теперь говорим "Может быть он опасен для ребёнка." 1447 01:42:34,500 --> 01:42:37,133 - "Мы не думаем, что он справится." - Я не... 1448 01:42:38,500 --> 01:42:39,566 Ты права. 1449 01:42:41,166 --> 01:42:43,333 Находится рядом со мной не дело для ребёнка. 1450 01:42:43,666 --> 01:42:46,766 Забирай его в Вегас. Я буду видется с ним когда смогу. 1451 01:42:49,866 --> 01:42:52,933 Ваша честь, приношу извинения за то, что потратил Ваше время. 1452 01:43:05,400 --> 01:43:06,433 Док. 1453 01:43:07,300 --> 01:43:08,366 Вижу. 1454 01:43:08,833 --> 01:43:09,933 Вот он. 1455 01:43:28,833 --> 01:43:30,133 Это что ? 1456 01:43:32,000 --> 01:43:33,100 Шампанское ? 1457 01:43:33,266 --> 01:43:34,933 - Счастливого Рождества, детективы ! - Нам ? 1458 01:43:35,100 --> 01:43:36,266 Да, наслаждайтесь. 1459 01:43:37,100 --> 01:43:38,633 Хорошо проведите время. 1460 01:43:40,866 --> 01:43:41,933 Нормальный подарок. 1461 01:43:46,066 --> 01:43:48,366 Армия Южного Вьетнама нанесла авиаудар 1462 01:43:48,533 --> 01:43:50,900 по позициям коммунистов в городе. 1463 01:43:53,033 --> 01:43:55,500 Я всегда платил полиции. 1464 01:43:55,866 --> 01:43:57,833 И проблем не было, Я начал... 1465 01:43:58,066 --> 01:44:00,200 платить полицейским с 10 лет, 1466 01:44:00,400 --> 01:44:03,033 на эти деньги они отправляли детей в колледж. 1467 01:44:03,200 --> 01:44:04,533 Дай мне вон тот шар. 1468 01:44:04,833 --> 01:44:06,500 Что изменилось с тех пор. 1469 01:44:07,166 --> 01:44:09,466 Этот Особый Отдел Расследований, в них проблема, 1470 01:44:09,666 --> 01:44:12,266 - они думают, что они особые. - Долбаные козлы. 1471 01:44:12,533 --> 01:44:14,633 - Никакой этики. - Что думаешь ? 1472 01:44:14,900 --> 01:44:16,600 Классно. Просто классно. 1473 01:44:17,466 --> 01:44:18,466 Хорошо. 1474 01:44:19,233 --> 01:44:21,233 Не только полиция меня беспокоит. 1475 01:44:21,400 --> 01:44:23,533 Я замечаю машины, которых не видел раньше. 1476 01:44:23,700 --> 01:44:25,900 - Людей, которых не знаю. - Я тоже. 1477 01:44:30,100 --> 01:44:31,866 - Счастливого Рождества, Чарли. - Спасибо. 1478 01:44:32,233 --> 01:44:34,100 - Я люблю тебя. - Я тоже. 1479 01:44:36,166 --> 01:44:37,233 Возьми. 1480 01:44:38,266 --> 01:44:39,800 Ещё чуть-чуть и мне хватит. 1481 01:44:47,500 --> 01:44:50,166 - Мы классно проведём время. - Конечно, милая. 1482 01:44:50,300 --> 01:44:52,433 Mистер Лукас. Приятного вечера. 1483 01:44:53,866 --> 01:44:54,966 Всё чисто. 1484 01:45:00,600 --> 01:45:02,800 - Кто это ? - Это Никки. Видишь ? 1485 01:45:03,133 --> 01:45:04,400 Вижу. 1486 01:45:04,966 --> 01:45:06,200 Просто проезжай. 1487 01:45:06,800 --> 01:45:08,400 - К заднему входу ? - Чёрт, нет, 1488 01:45:08,600 --> 01:45:10,433 я не буду прятаться в собственном клубе. 1489 01:45:11,466 --> 01:45:12,766 Невероятно. 1490 01:45:13,566 --> 01:45:14,833 Невероятно. 1491 01:45:35,533 --> 01:45:36,600 Идём. 1492 01:45:40,100 --> 01:45:41,133 Осторожней. 1493 01:45:49,466 --> 01:45:50,533 Что ? 1494 01:45:50,733 --> 01:45:52,233 Я хочу подождать в машине. 1495 01:45:52,466 --> 01:45:54,266 Идите, я всё куплю 1496 01:45:56,066 --> 01:45:58,066 - Возьми жёлтый соус. - Ага, жёлтый соус. 1497 01:45:58,400 --> 01:46:00,333 И цыплёнка Кун Па. 1498 01:46:06,366 --> 01:46:07,733 Можешь включить обогреватель ? 1499 01:46:14,500 --> 01:46:16,533 Дерьмо. Пойду за ключами. 1500 01:46:30,733 --> 01:46:32,733 - Док, дай ключи. - Держи. 1501 01:46:39,000 --> 01:46:40,033 Док ! 1502 01:46:44,400 --> 01:46:45,400 Вылезай ! 1503 01:46:52,533 --> 01:46:53,600 Вы в порядке ? 1504 01:46:54,666 --> 01:46:55,700 Вот дерьмо ! 1505 01:46:56,166 --> 01:46:58,100 - Вставай. - Ты в порядке ? 1506 01:47:00,033 --> 01:47:01,100 Идём. 1507 01:47:22,033 --> 01:47:23,266 Was it Nicky? 1508 01:47:25,100 --> 01:47:27,533 Нужно прямо сейчас завалить его, 1509 01:47:27,700 --> 01:47:29,300 только скажи, Фрэнки. 1510 01:47:31,033 --> 01:47:32,633 Нужно что-то делать. 1511 01:47:33,733 --> 01:47:35,933 - Нельзя просто сидеть. - Мы уезжаем. 1512 01:47:39,500 --> 01:47:41,100 - Уходите, все. - Ты точно в порядке ? 1513 01:47:41,300 --> 01:47:44,166 Идите домой. Сейчас Рождество, будьте с семьями. 1514 01:47:45,000 --> 01:47:46,766 Идите к детям. 1515 01:48:01,566 --> 01:48:04,233 Куда ты хочешь ? В Испанию ? Китай ? 1516 01:48:05,033 --> 01:48:07,166 Сядь, скажи куда хочешь. 1517 01:48:09,866 --> 01:48:11,966 Мы можем поехать куда захотим. 1518 01:48:12,166 --> 01:48:13,633 - Мы можем жить где угодно. - Где ? 1519 01:48:13,833 --> 01:48:15,200 И как ? Бегать ? Прятаться ? 1520 01:48:15,466 --> 01:48:17,766 Фрэнк Лукас ни от кого не бегал. 1521 01:48:18,500 --> 01:48:22,033 Мы ни куда не поедем, останемся здесь, в моём доме. 1522 01:48:22,766 --> 01:48:25,133 Здесь мой бизнес, моя жена, моя мать, 1523 01:48:25,566 --> 01:48:28,433 моя семья, моя страна. Я никуда не уеду. 1524 01:48:29,500 --> 01:48:31,133 Я не буду бегать ни от кого. 1525 01:48:32,966 --> 01:48:34,266 Это Америка. 1526 01:48:41,500 --> 01:48:43,433 И ты никуда не уедешь. 1527 01:48:49,533 --> 01:48:51,700 Перемирие под международным наблюдением 1528 01:48:52,000 --> 01:48:53,966 Начнётся в 19:00 1529 01:48:54,166 --> 01:48:56,400 в эту субботу 27 января, по Вашингтонскому времени. 1530 01:48:56,566 --> 01:48:57,533 Перезвони. 1531 01:48:57,666 --> 01:48:59,533 Через 60 дней начиная с этой субботы... 1532 01:49:00,200 --> 01:49:01,600 Что вы делаете ? 1533 01:49:11,833 --> 01:49:12,666 Итак... 1534 01:49:13,266 --> 01:49:16,233 Я слышал, корсиканцы стреляли в Фрэнка. 1535 01:49:16,633 --> 01:49:18,633 Француз Фернандо Рей, экспортёр, 1536 01:49:18,866 --> 01:49:21,100 захотел выдавить его из бизнеса. 1537 01:49:22,400 --> 01:49:24,266 Я могу позаботиться о нём в Нью-Йорке. 1538 01:49:24,933 --> 01:49:27,866 Я просто не хочу волноваться когда он переезжает через мост, 1539 01:49:28,000 --> 01:49:29,733 что его могут завалить. 1540 01:49:32,166 --> 01:49:34,233 Нам нужно работать вместе. 1541 01:49:34,633 --> 01:49:36,500 Нужно приложить совместные усилия. 1542 01:49:37,333 --> 01:49:39,300 В следующий раз они не промахнутся. 1543 01:49:40,533 --> 01:49:42,866 Нужно сохранить дойную корову живой. 1544 01:49:48,933 --> 01:49:50,766 Что это у тебя здесь ? 1545 01:49:56,266 --> 01:49:58,533 Ты что, серьёзно, хочешь арестовать Фрэнка Лукаса ? 1546 01:49:59,066 --> 01:50:01,466 - Что с тобой ? - Ты разве не знаешь ? 1547 01:50:03,433 --> 01:50:05,433 В Нью Джерси все чокнутые. 1548 01:50:06,666 --> 01:50:08,033 Знаешь, чем мы здесь занимаемся ? 1549 01:50:08,233 --> 01:50:10,366 Сажаем плохих парней. 1550 01:50:12,200 --> 01:50:14,066 Прежде, чем снова переедешь мост 1551 01:50:14,333 --> 01:50:15,800 сначала позвони мне. 1552 01:50:16,900 --> 01:50:18,166 Чтобы я убедился, что это безопасно. 1553 01:50:20,966 --> 01:50:24,600 "Я поговорю со своими друзьями, я гарантирую мир и спокойствие." 1554 01:50:24,800 --> 01:50:26,366 Ты мне говорил это, Доминик. 1555 01:50:27,366 --> 01:50:30,166 "Я гарантирую мир и спокойствие !" 1556 01:50:30,833 --> 01:50:32,500 Я не чувствую себя спокойно ! 1557 01:50:37,966 --> 01:50:40,133 Они пытались убить мою жену ! 1558 01:50:44,566 --> 01:50:45,600 Кто это был ? 1559 01:50:48,366 --> 01:50:50,000 Может кто-то из твоих. 1560 01:50:50,833 --> 01:50:52,600 - Я, пока, не знаю. - Не знаешь ? 1561 01:50:53,200 --> 01:50:54,366 Он не знает. 1562 01:50:56,133 --> 01:50:58,066 Я скажу, что думаю, может просто... 1563 01:50:58,500 --> 01:51:00,133 выпустить 500 стрелков на улицу, 1564 01:51:00,233 --> 01:51:02,166 начать стрелять, пока не найду их. 1565 01:51:02,333 --> 01:51:04,533 Это был наркоман или конкурент. 1566 01:51:05,133 --> 01:51:07,433 Кто-то хотел напомнить тебе своё имя. 1567 01:51:07,633 --> 01:51:09,166 Кто-то, кому ты забыл заплатить. 1568 01:51:09,666 --> 01:51:11,766 Кто-то, кто не уважает тебя. 1569 01:51:12,766 --> 01:51:14,600 Может, кто-то захотел вытеснить тебя. 1570 01:51:14,900 --> 01:51:17,066 Ты стал успешным. Посмотри ! 1571 01:51:17,800 --> 01:51:18,866 Успех, 1572 01:51:19,233 --> 01:51:22,066 притягивает врагов. Много врагов. 1573 01:51:23,133 --> 01:51:24,866 Это успех стрелял в тебя. 1574 01:51:25,133 --> 01:51:26,766 Что ты будешь делать ? Убьёшь его ? 1575 01:51:26,966 --> 01:51:28,833 Станешь никем ? 1576 01:51:30,366 --> 01:51:33,000 Мы можем быть успешными и иметь врагов, так ? 1577 01:51:33,600 --> 01:51:36,633 Или быть никем и иметь друзей. 1578 01:51:37,800 --> 01:51:39,366 Нужно выбирать. 1579 01:51:41,333 --> 01:51:44,933 Вывод последних военных частей и дипломатического персонала 1580 01:51:45,100 --> 01:51:48,000 продолжался ночью, когда армия Северного Вьетнама 1581 01:51:48,300 --> 01:51:51,366 направилась на Сайгон. Сдача города 1582 01:51:51,666 --> 01:51:54,500 принесёт хаос и отчаяние... 1583 01:52:03,966 --> 01:52:06,900 - Оператор. - Бангкок 367, международный. 1584 01:52:07,466 --> 01:52:08,800 Подождите, пожалуйста. 1585 01:52:16,066 --> 01:52:17,233 Савадикап. 1586 01:52:18,133 --> 01:52:20,466 - Нат. - Привет Фрэнк, как ты ? 1587 01:52:20,800 --> 01:52:22,133 Что у вас там происходит ? 1588 01:52:22,300 --> 01:52:24,300 - Это конец. - Да, я смотрел новости. 1589 01:52:24,466 --> 01:52:27,300 - Что, чёрт побери, происходит ? - Игра окончена, Фрэнк. 1590 01:52:27,866 --> 01:52:30,633 Это всё. Все возвращаются домой. 1591 01:52:30,800 --> 01:52:33,800 Всем хорошо, мне нет... Слушай. Мне нужны 2... 1592 01:52:34,833 --> 01:52:37,500 Мне нужно 2 тонны, по воздуху. 1593 01:52:37,666 --> 01:52:39,266 Это невозможно, Фрэнк. 1594 01:52:39,600 --> 01:52:42,733 - Почти всё отправлено домой. - Слушай. Я вылетаю. 1595 01:52:42,966 --> 01:52:44,300 - Прямо сейчас ? - Да. 1596 01:52:54,400 --> 01:52:55,833 Там что-то происходит ! 1597 01:52:56,200 --> 01:52:57,200 Что ? 1598 01:52:58,866 --> 01:53:01,833 - Куда это ты собралась ? - Не трогай меня, Джимми ! 1599 01:53:03,966 --> 01:53:05,633 - Господи ! - Полиция ! 1600 01:53:05,966 --> 01:53:07,866 - Брось пушку, Джимми ! - Бросай ! 1601 01:53:08,266 --> 01:53:10,200 - Покажи руки ! - Бросай пушку ! 1602 01:53:10,433 --> 01:53:13,033 Я не шучу, я прострелю тебе башку ! 1603 01:53:13,266 --> 01:53:14,600 Не стреляйте ! 1604 01:53:16,466 --> 01:53:17,666 У нас есть ствол, 1605 01:53:18,300 --> 01:53:19,733 на нём твои отпечатки. 1606 01:53:20,833 --> 01:53:22,300 Знаешь, что это значит ? 1607 01:53:22,966 --> 01:53:24,300 Это попытка убийства. 1608 01:53:25,266 --> 01:53:26,966 Это 18 лет ! 1609 01:53:27,533 --> 01:53:30,566 Попытка убийства приравнивается, присяжными, к убийству. 1610 01:53:30,966 --> 01:53:33,233 Но они могут быть снисходительны. 1611 01:53:33,500 --> 01:53:36,066 Они могут посчитать это непредумышленным убийством. 1612 01:53:37,266 --> 01:53:38,700 Или, может, самообороной. 1613 01:53:39,000 --> 01:53:40,700 Это зависит от того, поможешь ты нам или нет. 1614 01:53:40,900 --> 01:53:42,633 Ты понимаешь, что происходит, Джимми ? 1615 01:53:42,900 --> 01:53:44,133 Давай посмотрим. 1616 01:53:44,333 --> 01:53:46,500 Что подумает об этом твой кузен, Фрэнк ? 1617 01:53:46,700 --> 01:53:48,833 Если он узнает, что ты был здесь, 1618 01:53:49,033 --> 01:53:51,200 сидел с нами, что мы разговаривали. 1619 01:53:51,600 --> 01:53:53,866 Что будет, если он узнает об обвинении ? 1620 01:53:54,300 --> 01:53:56,200 Что он подумает ? Он что, дурак ? 1621 01:53:56,466 --> 01:53:59,133 - Твой кузин Фрэнк, дурак ? - Отвечай ! 1622 01:54:00,000 --> 01:54:02,466 Нет, он поймёт, что здесь происходило. 1623 01:54:05,733 --> 01:54:07,733 Но сейчас, Фрэнк ничего не знает. 1624 01:54:08,433 --> 01:54:10,533 Хочешь чтобы Фрэнк узнал об этом из газет ? 1625 01:54:10,766 --> 01:54:12,566 Или, может, просто уйдёшь отсюда ? 1626 01:54:12,800 --> 01:54:14,533 Без залога, без тюрьмы, 1627 01:54:14,700 --> 01:54:16,733 как будто не был здесь, проосто сейчас уйдёшь. 1628 01:54:17,600 --> 01:54:18,833 Выбирай. 1629 01:54:29,233 --> 01:54:31,800 Эти поля с опием 1630 01:54:31,966 --> 01:54:33,833 переживут любую войну. 1631 01:54:34,766 --> 01:54:38,333 Они останутся здесь при любом режиме. 1632 01:54:40,233 --> 01:54:42,300 Как вы будете перевозить груз, 1633 01:54:42,600 --> 01:54:44,733 когда не будет американских самолётов ? 1634 01:54:45,466 --> 01:54:46,966 Пока не знаю. 1635 01:54:49,033 --> 01:54:51,266 Но вы меня ещё увидите, это точно. 1636 01:54:53,033 --> 01:54:55,766 Не в моих интересах говорить это Фрэнк... 1637 01:54:56,566 --> 01:54:59,033 но уходить на гребне успеха 1638 01:55:00,200 --> 01:55:01,866 лучше, чем просто уходить. 1639 01:55:45,533 --> 01:55:46,500 Позови его. 1640 01:55:49,633 --> 01:55:51,633 - Я на секундочку, милая. - Только на секундочку. 1641 01:55:52,166 --> 01:55:53,200 Это Фрэнк. 1642 01:55:57,433 --> 01:55:58,500 Ньюарк. 1643 01:55:59,533 --> 01:56:00,766 короткая 1644 01:56:01,800 --> 01:56:03,266 полоса 3. 1645 01:56:04,133 --> 01:56:05,400 Короткая полоса 3. 1646 01:56:05,933 --> 01:56:07,500 Это Мустанг, верно ? 1647 01:56:07,766 --> 01:56:09,100 Так, номер самолёта ? 1648 01:56:09,466 --> 01:56:10,466 K 1649 01:56:10,666 --> 01:56:11,733 - A. - KA. 1650 01:56:12,033 --> 01:56:13,300 76 1651 01:56:13,466 --> 01:56:14,533 0 1652 01:56:14,866 --> 01:56:15,900 Всё понял. 1653 01:56:17,133 --> 01:56:19,033 В Ньюарке нет полосы 3. 1654 01:56:19,333 --> 01:56:21,533 - Они маркируются буквами A, B, C, D. - Знаю ! 1655 01:56:21,833 --> 01:56:23,600 Может, он имел в виду время, 3 часа ? 1656 01:56:24,000 --> 01:56:25,766 Таких полосм нет в Джерси. 1657 01:56:26,866 --> 01:56:28,366 И в Нью-Йорке тоже. 1658 01:56:28,866 --> 01:56:31,366 KA 760. 1659 01:56:32,900 --> 01:56:33,966 Кило Альфа ? 1660 01:56:35,033 --> 01:56:36,366 Бортовой номер ? 1661 01:56:37,100 --> 01:56:38,500 Кило Альфа 760. 1662 01:56:40,100 --> 01:56:42,800 Ты проверь коммерческие лайнеры, вы частные самолёты. 1663 01:56:43,033 --> 01:56:44,466 Всё, начиная с "Цесны" 1664 01:56:44,733 --> 01:56:46,600 заканчивая огромными лайнерами ? 1665 01:56:46,833 --> 01:56:49,266 Проверьте военные самолёты. Ты куда ? Останься. 1666 01:56:49,466 --> 01:56:50,666 Сиди ! 1667 01:57:14,000 --> 01:57:15,033 Капитан ? 1668 01:57:15,800 --> 01:57:17,933 Ричи Робертс, округ Эссекс. 1669 01:57:18,333 --> 01:57:19,866 Я знаю, вы нас ждёте. 1670 01:57:20,133 --> 01:57:21,266 Вот ордер. 1671 01:57:21,600 --> 01:57:23,000 Мы осмотрим самолёт. 1672 01:57:23,300 --> 01:57:25,166 - Стоп. - Скотти, останови всех солдат, 1673 01:57:25,333 --> 01:57:27,100 проверь их багаж. 1674 01:57:37,700 --> 01:57:39,133 Вот ордер. 1675 01:57:40,266 --> 01:57:41,766 Начинайте с верхнего этажа. 1676 01:57:42,066 --> 01:57:43,933 - Куда вы идёте ? - Сюда. 1677 01:57:44,900 --> 01:57:46,266 Мэм, пожалуйста сядьте. 1678 01:57:46,566 --> 01:57:47,666 Что это ? 1679 01:57:49,600 --> 01:57:50,766 Эй, останови ! Стоп ! 1680 01:57:52,200 --> 01:57:54,966 Ничто не покинет эту территорию, ясно ? Давай опускай. 1681 01:57:55,633 --> 01:57:57,533 - Остановите грузовики. - Стойте. 1682 01:57:57,733 --> 01:57:59,600 Проверяйте корпус, обшивку, всё. 1683 01:57:59,766 --> 01:58:00,933 Да это же громадина. 1684 01:58:01,100 --> 01:58:03,266 - Что это значит ? - Мы осмотрим здесь всё. 1685 01:58:03,433 --> 01:58:04,800 Всё ясно, капитан ? Всё. 1686 01:58:04,966 --> 01:58:07,033 Самолёт, те грузовики. 1687 01:58:07,166 --> 01:58:09,766 Обыщем каждого. Прочтите ордер, сэр. 1688 01:58:10,900 --> 01:58:13,266 Карьера вашего мужа завершилась. 1689 01:58:14,333 --> 01:58:17,300 Федералы скоро будут здесь. 1690 01:58:17,766 --> 01:58:19,200 Они всё заберут. 1691 01:58:19,433 --> 01:58:21,400 Но не раньше меня. 1692 01:58:22,733 --> 01:58:23,933 Итак, где деньги ? 1693 01:58:24,200 --> 01:58:25,533 Какие деньги ? 1694 01:58:25,833 --> 01:58:27,200 Вы спрашиваете, какие деньги ? 1695 01:58:27,666 --> 01:58:28,833 Заначка на "чёрный день", 1696 01:58:29,033 --> 01:58:31,666 которая есть у любого гангстера. 1697 01:58:31,900 --> 01:58:34,800 Если вы уйдёте сейчас, Фрэнк может быть вас пощадит. 1698 01:58:36,966 --> 01:58:38,333 Заткнись ! И сядь ! 1699 01:58:38,700 --> 01:58:39,800 Сядь ! 1700 01:59:22,166 --> 01:59:26,300 ...план вывода последних оставшихся военных частей из Вьетнама. 1701 01:59:26,666 --> 01:59:29,033 Новости которые приходят слишком поздно, 1702 01:59:29,300 --> 01:59:32,333 на полосу базы ВВС Довер, 1703 01:59:32,800 --> 01:59:36,233 приземлился С-130 с печальным грузом, 1704 01:59:36,566 --> 01:59:38,633 с телами отважных американцев, 1705 01:59:38,800 --> 01:59:40,700 на пути к их последнему пристанищу. 1706 01:59:56,200 --> 01:59:57,666 Ребята, возьмите этот гроб. 1707 02:00:06,266 --> 02:00:08,133 - Откройте. - Не могу, сэр. 1708 02:00:14,666 --> 02:00:16,633 Хорошая собака, а ? 1709 02:00:24,766 --> 02:00:26,300 Остановитесь. Сейчас же ! 1710 02:00:26,633 --> 02:00:29,366 Ордер даёт разрешение осматривать весь самолёт. 1711 02:00:31,000 --> 02:00:32,366 А также его груз. 1712 02:00:32,833 --> 02:00:34,666 Но, у вас нет моего разрешения. 1713 02:00:36,000 --> 02:00:37,366 Я в нём не нуждаюсь, капитан. 1714 02:00:39,066 --> 02:00:40,366 Тихо ! Тихо ! 1715 02:00:44,133 --> 02:00:45,400 Отойди. 1716 02:00:51,766 --> 02:00:52,800 Чёрт ! 1717 02:00:57,900 --> 02:00:58,966 Довольно ! 1718 02:01:06,733 --> 02:01:08,900 Следите за гробами. Не потеряйте их. 1719 02:01:09,066 --> 02:01:10,133 Ясно. 1720 02:01:12,333 --> 02:01:13,700 Помоги мне. 1721 02:01:38,566 --> 02:01:40,633 Это военный транспортный самолёт. 1722 02:01:41,000 --> 02:01:43,633 Если на нём есть героин, значит 1723 02:01:43,800 --> 02:01:46,266 в этом участвуют военные, а это, в свою очередь, значит, 1724 02:01:46,600 --> 02:01:48,700 что 50 000 погибших американцев, 1725 02:01:49,133 --> 02:01:51,100 использовались для контрабанды наркотиков. 1726 02:01:51,266 --> 02:01:53,833 Так это будет расценено сейчас. 1727 02:01:54,366 --> 02:01:57,200 Кто-то из вас верит, что армия США 1728 02:01:57,366 --> 02:01:58,900 участвует в наркобизнесе 1729 02:01:59,866 --> 02:02:02,000 и пытается доказать это 1730 02:02:02,200 --> 02:02:06,000 оскверняя тела, тех кто погиб во имя страны ! 1731 02:02:06,233 --> 02:02:08,400 - На этом самолёте есть героин. - Заткнись ! 1732 02:02:09,866 --> 02:02:11,166 Не удивляйтесь потом, что, 1733 02:02:11,433 --> 02:02:12,966 из-за ваших действий 1734 02:02:13,433 --> 02:02:16,333 федеральная программа по борьбе с наркотиками может быть демонтирована 1735 02:02:16,533 --> 02:02:18,666 с таким же энтузиазмом, 1736 02:02:18,833 --> 02:02:20,666 как этот ёбаный самолёт ! 1737 02:02:20,833 --> 02:02:23,133 Mистер Робертс, откуда у вас эта информация. 1738 02:02:23,333 --> 02:02:24,800 У меня надёжная информация, 1739 02:02:25,433 --> 02:02:28,733 мой подозреваемый провозит наркотики на этом самолёте. 1740 02:02:29,200 --> 02:02:30,933 - И кто этот подозреваемый ? - Фрэнк Лукас. 1741 02:02:31,066 --> 02:02:33,033 - Кто ? - Его зовут, Фрэнк Лукас. 1742 02:02:33,366 --> 02:02:35,866 Кто такой Фрэнк Лукас ? На кого работает ? Из какой семьи ? 1743 02:02:36,033 --> 02:02:37,600 Он не итальянец. Он чёрный. 1744 02:02:41,333 --> 02:02:43,566 Это что, шутка ? 1745 02:02:44,300 --> 02:02:46,733 Вы находитесь на грани увольнения 1746 02:02:46,866 --> 02:02:48,133 и при этом шутите ? 1747 02:02:49,366 --> 02:02:51,000 Моё расследование показывает, 1748 02:02:51,766 --> 02:02:54,700 что Фрэнк Лукас занимает главное положение в наркобизнесе. 1749 02:02:55,266 --> 02:02:57,800 Расследование также показывает, что Фрэнк Лукас 1750 02:02:58,100 --> 02:03:00,966 покупает напрямую у производителя в Юго-Восточной Азии, 1751 02:03:01,266 --> 02:03:04,433 минуя посредников, и использует военные самолёты 1752 02:03:04,666 --> 02:03:07,233 для транспортировки чистейшего героина 1753 02:03:07,533 --> 02:03:09,700 в США и делает он это 1754 02:03:09,800 --> 02:03:12,366 регулярно, начиная с 1969 года ! 1755 02:03:12,566 --> 02:03:14,366 У меня есть досье на каждого члена 1756 02:03:14,566 --> 02:03:16,333 - его организации. - Его организации ? 1757 02:03:16,500 --> 02:03:19,333 Да, ни один ёбаный негр не мог сделать то, 1758 02:03:19,533 --> 02:03:20,566 чего мафии не удалось за 100 лет ! 1759 02:03:20,733 --> 02:03:21,933 Вы откуда знаете ? 1760 02:03:22,100 --> 02:03:24,000 Может быть, вы в этом участвуете ? 1761 02:03:24,266 --> 02:03:26,500 Сделайте одолжение, уберите отсюда этого придурка. 1762 02:03:27,166 --> 02:03:28,200 Придурка ? 1763 02:03:35,000 --> 02:03:36,200 Держи себя в руках. 1764 02:03:37,100 --> 02:03:39,466 Спирмен следит за гробами, они в четверти мили отсюда. 1765 02:04:10,666 --> 02:04:11,700 Док ! 1766 02:04:13,833 --> 02:04:14,866 Что ? 1767 02:04:15,533 --> 02:04:18,466 Чёртов Трупо был в твоём доме. Всё плохо. 1768 02:04:34,633 --> 02:04:36,633 Мне нужно поговорить с тобой, пожалуйста. 1769 02:04:36,866 --> 02:04:38,966 - Присядь на минуту. - Мне нужно идти. 1770 02:04:39,566 --> 02:04:41,366 Можете выйти на минутку ? 1771 02:04:42,266 --> 02:04:43,666 - Спасибо. - Мам, я должен идти. 1772 02:04:43,833 --> 02:04:46,500 - Только пара слов. - Послушай, я... 1773 02:04:46,700 --> 02:04:48,866 Пожалуйста, сядь. На пару слов. 1774 02:04:49,400 --> 02:04:51,300 Я тут подумала. 1775 02:04:51,566 --> 02:04:53,166 Если бы ты стал проповедником, 1776 02:04:53,366 --> 02:04:55,200 то и твои братья были бы проповедниками. 1777 02:04:55,833 --> 02:04:59,100 Если бы ты стал солдатом, они бы то же, я знаю это. 1778 02:04:59,466 --> 02:05:01,533 Они во всём следуют за тобой. 1779 02:05:02,133 --> 02:05:04,466 - Ты позвал их и они пришли, так ? - Так. 1780 02:05:04,733 --> 02:05:07,400 Это потому что они берут с тебя пример. 1781 02:05:08,400 --> 02:05:12,233 Они думают, что ты всегда знаешь как правильно поступить. 1782 02:05:12,900 --> 02:05:14,400 Но даже они знают, ... 1783 02:05:15,100 --> 02:05:16,566 что ты не будешь стрелять в копа ! 1784 02:05:19,033 --> 02:05:20,400 Даже я это знаю. 1785 02:05:21,933 --> 02:05:23,266 - Небеса знают. - Мама. 1786 02:05:23,433 --> 02:05:25,933 Только ты этого не знаешь ! 1787 02:05:26,100 --> 02:05:27,400 - Хорошо, Maм. - Ты... 1788 02:05:27,566 --> 02:05:29,366 Я обещаю тебе, что не буду ни в кого стрелять. 1789 02:05:29,533 --> 02:05:32,133 Я никогда тебя раньше не просила, 1790 02:05:32,333 --> 02:05:34,800 - знала, что ты не хочешь врать. - Не волнуйся об этом. 1791 02:05:34,900 --> 02:05:36,800 - Мне нужно идти. - Не ври мне ! 1792 02:05:41,466 --> 02:05:42,700 Не делай этого. 1793 02:05:44,000 --> 02:05:45,600 - Успокойся. - Ты хочешь, ... 1794 02:05:46,266 --> 02:05:47,766 чтобы всё стало плохо 1795 02:05:48,000 --> 02:05:49,900 для семьи и они бы покинули тебя ? 1796 02:05:50,066 --> 02:05:51,833 - Потому что они покинут. - Я понимаю. 1797 02:05:52,000 --> 02:05:54,066 Она покинет 1798 02:05:54,266 --> 02:05:55,633 - тебя. - Хорошо. 1799 02:05:58,433 --> 02:05:59,600 Я покину тебя. 1800 02:06:27,766 --> 02:06:29,333 Смотри Ричи, за гробами приехали. 1801 02:06:29,500 --> 02:06:32,566 Нам нужны транспортные гробы, не церемониальные. 1802 02:06:33,933 --> 02:06:35,300 Кто эти ребята ? 1803 02:06:37,866 --> 02:06:39,033 Что ты сказал ? 1804 02:06:42,133 --> 02:06:45,200 - Байо Кустодиал Сервис ? - Бейон ? 1805 02:06:45,400 --> 02:06:46,866 Бейон Клининг Сервис ? 1806 02:06:47,166 --> 02:06:49,166 Типа того. Сними на камеру, Аль. 1807 02:06:52,100 --> 02:06:53,166 Есть. 1808 02:06:53,666 --> 02:06:56,066 Вот чёрт, это же бейсболист. 1809 02:06:56,466 --> 02:06:59,800 - Это Стиви Льюис. - Что будем делать ? 1810 02:07:00,033 --> 02:07:01,066 Поедем за грузовиками ? 1811 02:07:01,266 --> 02:07:03,300 Нет, останемся здесь посмотрим за Стиви. 1812 02:07:04,300 --> 02:07:05,766 Мы поедем за этим фургоном. 1813 02:07:06,600 --> 02:07:09,000 Ребята, вы лучше перекусите, впереди длинная ночь. 1814 02:07:20,766 --> 02:07:23,900 Это дороже золота, чувак. Представляешь, дороже золота. 1815 02:07:24,600 --> 02:07:26,733 Давай ещё. Побыстрей складывай ! 1816 02:07:27,866 --> 02:07:28,900 Держи. 1817 02:07:29,500 --> 02:07:31,266 - Держи. - Подожди секунду. 1818 02:07:33,700 --> 02:07:36,900 Эй, кидай по четыре сразу. Чтоб быстрей управиться. 1819 02:07:39,966 --> 02:07:42,333 - Они что-то грузят. - Чёрт, что они грузят ? 1820 02:07:42,500 --> 02:07:44,333 - Наркотики. - Это должны быть они. 1821 02:07:45,266 --> 02:07:46,433 Должны быть. 1822 02:07:47,366 --> 02:07:48,433 Они поехали. 1823 02:07:49,300 --> 02:07:50,333 За ними. 1824 02:08:43,366 --> 02:08:44,533 Лу, это Ричи. 1825 02:08:44,866 --> 02:08:46,266 Собирай всех. 1826 02:08:46,933 --> 02:08:48,700 - Всех, кого сможешь. - Уверен ? 1827 02:08:48,866 --> 02:08:50,100 Уверен. 1828 02:08:50,900 --> 02:08:52,233 Они выгружают какие-то мешки 1829 02:08:52,566 --> 02:08:55,266 у южного строения Стивена Крена, прямо сейчас. 1830 02:08:55,833 --> 02:08:57,966 Ты точно уверен ? Это оно ? 1831 02:08:58,233 --> 02:09:00,533 Уверен, Лу, это оно. 1832 02:09:00,700 --> 02:09:03,000 Всё готово, все собрались, 1833 02:09:03,200 --> 02:09:05,400 осталось захлопнуть мышеловку, обеспечь ордер, хорошо ? 1834 02:09:05,633 --> 02:09:07,133 Сделаю. 1835 02:10:08,933 --> 02:10:10,733 - Держи ордер. - Хорошо. 1836 02:10:14,666 --> 02:10:15,666 По местам ! 1837 02:10:32,833 --> 02:10:33,800 Живее. 1838 02:10:37,100 --> 02:10:39,466 - Мэм, как ваше имя ? - Что происходит ? 1839 02:10:40,833 --> 02:10:42,966 Ложись ! Ложись, придурок ! 1840 02:10:45,300 --> 02:10:46,600 Идём, Аль. 1841 02:10:46,966 --> 02:10:48,033 Пошли. 1842 02:10:49,633 --> 02:10:50,966 Быстрее. 1843 02:11:33,766 --> 02:11:34,733 Всем стоять. 1844 02:11:35,700 --> 02:11:36,733 Понял. 1845 02:11:39,700 --> 02:11:40,666 Эй, держи. 1846 02:11:43,566 --> 02:11:44,466 Давай ! 1847 02:11:52,666 --> 02:11:53,700 У цели. 1848 02:11:54,666 --> 02:11:56,666 Спирмен, стой. 1849 02:11:57,266 --> 02:11:59,533 На этаже гражданские. 1850 02:12:02,266 --> 02:12:03,166 Что ? 1851 02:12:04,266 --> 02:12:05,466 На, держи. 1852 02:12:06,100 --> 02:12:07,333 Эй, Тим. 1853 02:12:07,633 --> 02:12:09,633 Ты бы оделась. 1854 02:12:10,066 --> 02:12:12,600 А то простудишься. 1855 02:12:18,666 --> 02:12:20,233 В чём дело, Сьюзи ? 1856 02:12:28,966 --> 02:12:30,300 Ты куда ? 1857 02:12:31,000 --> 02:12:32,066 Давай за ним. 1858 02:12:34,200 --> 02:12:35,500 Я принесу. 1859 02:12:37,866 --> 02:12:39,133 Где Тим ? 1860 02:12:40,100 --> 02:12:41,166 Тихо, парень. 1861 02:12:48,233 --> 02:12:50,300 Держи бутерброды для пацана. 1862 02:12:53,133 --> 02:12:54,266 Где Тим ? 1863 02:12:55,633 --> 02:12:57,100 Тим играет где-то здесь. 1864 02:12:58,466 --> 02:12:59,533 Эй, чел ! 1865 02:13:00,533 --> 02:13:02,233 Есть "Голубая магия" ? 1866 02:13:03,733 --> 02:13:05,100 Чёртов наркоман. 1867 02:13:06,066 --> 02:13:07,400 Пошёл ты ! 1868 02:13:07,766 --> 02:13:09,633 Ребят, у меня есть деньги ! 1869 02:13:09,833 --> 02:13:10,900 Вы же меня знаете ! 1870 02:13:11,133 --> 02:13:13,800 Ребят, поймите, умираю без "Голубой магии"! 1871 02:13:13,900 --> 02:13:15,366 Ну, это же я ! 1872 02:13:15,633 --> 02:13:17,633 Вы знаете меня, бабки есть. 1873 02:13:18,700 --> 02:13:20,700 Вали отсюда. Наркоман ёбаный ! 1874 02:13:22,533 --> 02:13:23,466 Полиция ! 1875 02:13:24,900 --> 02:13:26,233 - Бросай ! На пол ! 1876 02:13:26,400 --> 02:13:27,833 - Бросай пушку ! - Не надо ! 1877 02:13:28,000 --> 02:13:29,466 - Брось пушку ! - Не делай этого ! 1878 02:13:31,800 --> 02:13:32,766 Скотти ! 1879 02:13:36,433 --> 02:13:37,900 - Стоять ! - Полиция ! 1880 02:13:40,700 --> 02:13:41,933 Пошли вы, ублюдки ! 1881 02:13:44,100 --> 02:13:45,233 Никому не двигаться ! 1882 02:13:45,366 --> 02:13:46,666 Не дайте им уйти ! 1883 02:13:55,733 --> 02:13:56,800 Ублюдки ! 1884 02:14:07,433 --> 02:14:09,433 Покажи руки ! Обе ! 1885 02:14:09,600 --> 02:14:10,500 Полиция ! 1886 02:14:14,300 --> 02:14:16,200 Ложись ! На пол ! 1887 02:14:16,400 --> 02:14:17,766 Стоять на месте ! 1888 02:15:17,466 --> 02:15:18,500 Что за чёрт ? 1889 02:15:31,566 --> 02:15:33,666 Лежать ! Лежать, ублюдок ! 1890 02:15:34,066 --> 02:15:35,100 Руки ! 1891 02:15:40,466 --> 02:15:41,866 Собирайся, родной. 1892 02:15:53,366 --> 02:15:55,333 - Спасибо. - Всего доброго. 1893 02:15:55,833 --> 02:15:57,200 Подождите здесь. 1894 02:16:23,133 --> 02:16:24,766 Лукас, шаг назад пожалуйста. 1895 02:16:25,700 --> 02:16:27,133 Пожалуйста, шаг назад. 1896 02:16:27,366 --> 02:16:29,566 Сделайте шаг назад пожалуйста. Спасибо. 1897 02:16:42,800 --> 02:16:43,833 Отойди ! 1898 02:16:52,600 --> 02:16:53,900 Бля, сваливаем. 1899 02:16:54,900 --> 02:16:56,933 Полиция Нью-Йорка, всем стоять. 1900 02:17:00,100 --> 02:17:01,300 Тёрнер ! Вали ! 1901 02:17:38,900 --> 02:17:39,966 "Мёртвый солдат..." 1902 02:17:40,133 --> 02:17:43,433 "Мёртвый солдат защищавший страну..." 1903 02:17:54,733 --> 02:17:58,566 Леди и джентельмены, на этом этапе 1904 02:17:58,866 --> 02:18:01,000 стороны выступят с заявлениями. 1905 02:18:01,366 --> 02:18:02,866 Со стороны обвинения, 1906 02:18:03,066 --> 02:18:04,466 выступает мистер Робертс, 1907 02:18:04,700 --> 02:18:06,700 он начнёт первым. 1908 02:18:07,200 --> 02:18:08,466 Мистер Робертс ! 1909 02:18:09,800 --> 02:18:11,366 Вы готовы начать ? 1910 02:18:12,833 --> 02:18:14,100 Да, ваша честь. 1911 02:18:18,500 --> 02:18:20,500 Леди и джентельмены, присяжные. 1912 02:18:25,433 --> 02:18:28,433 От имени штата, вы услышите, 1913 02:18:29,300 --> 02:18:32,466 что Фрэнк Лукас самый опасный человек 1914 02:18:33,333 --> 02:18:35,200 на улицах нашего города. 1915 02:18:38,333 --> 02:18:40,066 Выйдите, пожалуйста. Разрешите 1916 02:18:40,600 --> 02:18:42,300 поговорить с мистером Ричи наедине. 1917 02:18:45,400 --> 02:18:47,866 Давайте, я плачу вам за час, а не за минуту. 1918 02:18:51,800 --> 02:18:52,833 Спасибо. 1919 02:18:57,733 --> 02:18:59,400 А вы не такой страшный ? 1920 02:19:03,966 --> 02:19:08,100 Я говорил со своими юристами, они рассказали то, во что я не могу поверить. 1921 02:19:09,800 --> 02:19:11,200 Вы в самом деле 1922 02:19:11,433 --> 02:19:13,300 нашли миллион долларов в багажнике машины 1923 02:19:13,466 --> 02:19:14,900 - и отдали его ? - Да. 1924 02:19:15,066 --> 02:19:17,400 На самом деле ? Круто ! 1925 02:19:17,766 --> 02:19:19,600 За вас. Да... 1926 02:19:19,900 --> 02:19:21,866 Вы законопослушный гражданин, да ? 1927 02:19:22,033 --> 02:19:24,033 - Может быть. - Никакого "может быть", мистер Ричи. 1928 02:19:24,200 --> 02:19:26,366 Вы знаете, это точно. Вы отдали деньги, 1929 02:19:26,566 --> 02:19:28,900 он забрал их и вы не можете ничего сделать, так ? 1930 02:19:29,300 --> 02:19:30,700 Почему вы это сделали ? 1931 02:19:31,200 --> 02:19:33,700 - Это было правильно. - Это правда. 1932 02:19:34,033 --> 02:19:36,533 Хороший ответ. Вопрос в том, 1933 02:19:36,800 --> 02:19:39,833 если бы я попросил, ты бы сделал это снова ? 1934 02:19:40,933 --> 02:19:43,166 Это было много денег и много лет назад. 1935 02:19:44,400 --> 02:19:48,133 Много платежей за машину назад. Много ежемесячных пособий назад. 1936 02:19:49,700 --> 02:19:53,300 Поэтому я сказал себе, что единственный способ узнать это узнать. 1937 02:19:54,966 --> 02:19:56,066 Дача взяток, 1938 02:19:56,833 --> 02:19:58,566 вымогательство, убийство, 1939 02:19:59,200 --> 02:20:00,600 рэкет... 1940 02:20:02,833 --> 02:20:04,333 Если ты дашь мне адрес, 1941 02:20:04,533 --> 02:20:06,966 будь уверен, там снова будет машина, и в её багажнике будет та же сумма. 1942 02:20:08,166 --> 02:20:09,400 Нет, спасибо. 1943 02:20:10,033 --> 02:20:11,233 Уверен ? 1944 02:20:13,000 --> 02:20:15,266 Думаешь, впечатлишь меня ? 1945 02:20:15,800 --> 02:20:18,666 Думаешь, что ты лучше, но ты не лучше других копов, 1946 02:20:18,833 --> 02:20:20,033 ты такой же. 1947 02:20:20,300 --> 02:20:21,466 Ты один из них. 1948 02:20:22,233 --> 02:20:23,433 Разреши спросить. 1949 02:20:23,633 --> 02:20:26,633 Ты, действительно, думаешь, что посадив меня 1950 02:20:26,833 --> 02:20:28,600 наведёшь порядок на улицах ? 1951 02:20:28,766 --> 02:20:32,366 Что из-за дозы не будут красть, не будут убивать. 1952 02:20:32,766 --> 02:20:34,766 Посадишь меня или нет, это ничего не изменит. 1953 02:20:36,133 --> 02:20:39,000 - Такова уж жизнь. - Так что же у нас есть, Ричи ? 1954 02:20:39,333 --> 02:20:41,100 Мы сидим здесь, ты и я. 1955 02:20:41,600 --> 02:20:44,233 у тебя мои братья, 1956 02:20:44,400 --> 02:20:46,166 немного порошка. 1957 02:20:46,466 --> 02:20:48,000 Но тебе нужно больше, чем есть у тебя. 1958 02:20:48,166 --> 02:20:51,133 У меня есть имущество, запасы, факт сговора... 1959 02:20:52,166 --> 02:20:53,400 взятки чиновникам. 1960 02:20:53,566 --> 02:20:55,766 Люди, которые видели, как ты сам убивал кого-то. 1961 02:20:56,300 --> 02:20:57,933 Есть счета в оффшорных банках, 1962 02:20:58,100 --> 02:20:59,666 твоя недвижимость, бизнес. 1963 02:21:00,300 --> 02:21:02,033 Всё куплено на героиновые деньги. 1964 02:21:03,433 --> 02:21:05,766 У меня есть сотни родителей, чьи дети 1965 02:21:06,233 --> 02:21:08,933 погибли от твоего товара, и это я расскажу присяжным. 1966 02:21:09,066 --> 02:21:12,266 Я скажу: "этот человек убивал тысячи других людей". 1967 02:21:12,400 --> 02:21:14,466 И делал это за рулём "Линкольна" или сидя в своём доме. 1968 02:21:14,733 --> 02:21:16,566 Кроме того, тебе нечего возразить. 1969 02:21:16,733 --> 02:21:19,400 Это всё очень хорошо, но маловато для суда ? 1970 02:21:19,533 --> 02:21:20,866 У меня тоже есть свидетели. 1971 02:21:21,033 --> 02:21:23,366 Звёзды, спортсмены, 1972 02:21:23,533 --> 02:21:25,066 за мной Гарлем, Ричи. 1973 02:21:26,000 --> 02:21:29,400 Я заботился о Гарлеме и теперь Гарлем позаботится обо мне, можешь в это поверить. 1974 02:21:29,666 --> 02:21:31,533 - У меня есть больше чем надо. - Что же это ? 1975 02:21:32,000 --> 02:21:34,700 Толпа людей, готовая свидетельствовать против тебя 1976 02:21:34,833 --> 02:21:36,800 и она стоит за дверьми. 1977 02:21:37,000 --> 02:21:39,633 - Враньё. - Ты искалечил много жизней, Фрэнк. 1978 02:21:40,166 --> 02:21:42,933 У меня даже есть семья Маззано. Ты вытеснил их из бизнеса. 1979 02:21:43,033 --> 02:21:45,500 У меня не было с ними дел. У них не было со мной дел. 1980 02:21:45,666 --> 02:21:47,500 Им есть, что рассказать про тебя . Знаешь, почему ? 1981 02:21:47,666 --> 02:21:48,666 Почему ? 1982 02:21:48,900 --> 02:21:51,166 Потому что они ненавидят тебя, 1983 02:21:51,600 --> 02:21:54,233 - они ненавидят, то что ты представляешь. - Я представляю 1984 02:21:54,433 --> 02:21:56,300 - Фрэнка Лукаса. - Уверен ? 1985 02:21:56,633 --> 02:21:58,300 Чёрный бизнесмен, вроде тебя. 1986 02:21:58,866 --> 02:22:00,666 Ты представляешь прогресс. 1987 02:22:01,100 --> 02:22:04,066 Из-за этого они теряют много денег. 1988 02:22:04,766 --> 02:22:06,366 Когда тебя не будет, 1989 02:22:06,600 --> 02:22:08,600 для них всё снова станет нормальным. 1990 02:22:09,366 --> 02:22:10,466 Да брат. 1991 02:22:15,400 --> 02:22:17,533 Знаешь, что нормально для меня ? 1992 02:22:17,833 --> 02:22:20,333 Я не видел ничего нормального с 6 лет. 1993 02:22:22,166 --> 02:22:25,000 Нормально, когда полиция врывается к тебе в дом, 1994 02:22:25,166 --> 02:22:28,133 хватает твоего 12 летнего кузена и вытаскиввает из дома. 1995 02:22:28,333 --> 02:22:31,100 Вставляет ему дробовик в рот. 1996 02:22:31,300 --> 02:22:34,366 И делает 2 выстрела, так что голова разлетается. 1997 02:22:34,466 --> 02:22:35,933 Вот это нормально для меня. 1998 02:22:36,266 --> 02:22:37,700 Не давал трахать себя полиции тогда. 1999 02:22:38,466 --> 02:22:40,933 Не дам и теперь. 2000 02:22:41,233 --> 02:22:42,233 Дерьмо. 2001 02:22:42,533 --> 02:22:44,733 Делай, что должен. 2002 02:22:44,933 --> 02:22:47,433 Но, не обижайся если вдруг 2003 02:22:47,600 --> 02:22:49,500 завтра тебя найдут с дыркой в голове, понимаешь ? 2004 02:22:50,400 --> 02:22:51,633 Да, Фрэнк. 2005 02:22:51,900 --> 02:22:53,000 Проведи линию, 2006 02:22:53,566 --> 02:22:55,733 один раз ты уже выкарабкивался. 2007 02:22:59,300 --> 02:23:00,333 Верно. 2008 02:23:04,433 --> 02:23:05,700 Чего ты хочешь ? 2009 02:23:12,466 --> 02:23:14,000 Ты знаешь чего я хочу. 2010 02:23:14,266 --> 02:23:15,933 Что ты хочешь, чтобы я делал ? Доносил тебе ? 2011 02:23:16,100 --> 02:23:19,633 Тебе, наверное, не нужны копы. Тогда кто ? Бандиты ? 2012 02:23:20,066 --> 02:23:21,133 Кто именно ? 2013 02:23:21,366 --> 02:23:23,466 Евреи, ирландцы или какие-то другие бандиты ? 2014 02:23:24,033 --> 02:23:26,766 Они обобрали Гарлем до нитки и вышли сухими после всего. 2015 02:23:27,000 --> 02:23:29,233 Я не сдам тебе никого из своих. 2016 02:23:29,700 --> 02:23:30,733 Можешь сам их взять. 2017 02:23:31,833 --> 02:23:33,233 Возьму их тоже. 2018 02:23:33,500 --> 02:23:35,200 Возьмёшь тоже ? 2019 02:23:40,500 --> 02:23:41,766 Так, ты не о них. 2020 02:23:41,933 --> 02:23:43,966 Ты говорил о полиции ? Хочешь, чтобы я сдал копов ? 2021 02:23:44,933 --> 02:23:47,366 - Они же из твоей команды ? - Они не из моей команды. 2022 02:23:48,033 --> 02:23:50,166 Все кто работает с тобой, не из моей команды. 2023 02:23:50,900 --> 02:23:54,133 Они мне не друзья, также как тебе итальянцы. 2024 02:24:08,366 --> 02:24:10,200 Что ты обещаешь мне, Ричи ? 2025 02:24:13,766 --> 02:24:16,633 Я обещаю, что если ты солжёшь хотя бы про одного... 2026 02:24:17,200 --> 02:24:18,866 Ты никогда не выйдешь на свободу. 2027 02:24:19,233 --> 02:24:22,000 Если забудешь хоть об одном долларе или оффшорном счёте... 2028 02:24:22,333 --> 02:24:23,866 Никогда не выйдешь на свободу. 2029 02:24:25,366 --> 02:24:27,666 Ты можешь быть очень богатым за решёткой, 2030 02:24:27,966 --> 02:24:29,833 проведя там остаток жизни 2031 02:24:30,266 --> 02:24:32,566 или можешь быть бедным на свободе. 2032 02:24:33,733 --> 02:24:35,633 Это я тебе обещаю. 2033 02:24:38,766 --> 02:24:40,533 Я хочу Ричи, видеть сидящих копов. 2034 02:24:42,966 --> 02:24:45,100 Вот чего я хочу, чтобы сидели те копы, 2035 02:24:46,600 --> 02:24:49,033 которые залезали ко мне в карман. 2036 02:24:52,400 --> 02:24:53,433 Я тоже. 2037 02:24:54,000 --> 02:24:55,233 Хорошо. 2038 02:24:57,966 --> 02:24:59,400 Эй, Спирмен. 2039 02:25:00,666 --> 02:25:03,466 Эти ребята связаны друг с другом. 2040 02:25:03,733 --> 02:25:06,100 Вот эти, в форме. 2041 02:25:07,200 --> 02:25:10,533 Сегодня были арестованы офицеры полиции, по обвинению в сотрудничестве 2042 02:25:10,666 --> 02:25:13,066 - с наркоторговцами. - Молодец, Джимми! 2043 02:25:13,500 --> 02:25:15,466 Расследование коррупции в полиции 2044 02:25:15,633 --> 02:25:18,466 пронеслось по Нью-Йорку 2045 02:25:18,666 --> 02:25:20,333 и завершилось сегодня арестами... 2046 02:25:20,500 --> 02:25:23,366 Вы арестованы. Вы имеете право хранить молчание. 2047 02:25:23,633 --> 02:25:26,766 Это будет крупнейший скандал в полицейском управлении, 2048 02:25:26,933 --> 02:25:31,033 32 офицерам предъявлено обвинение в получении взяток. 2049 02:25:31,400 --> 02:25:32,533 Эти офицеры 2050 02:25:32,766 --> 02:25:34,700 скоро предстанут перед судом 2051 02:25:34,933 --> 02:25:37,333 где, скорее всего, их признают виновными. 2052 02:25:37,700 --> 02:25:39,966 По сообщениям ФБР, в Нью-Йорке 2053 02:25:40,166 --> 02:25:42,066 продолжается расследование о коррупции, 2054 02:25:42,333 --> 02:25:45,200 оказалось, что более половины офицеров полиции 2055 02:25:45,366 --> 02:25:46,700 причастны к торговле наркотиками 2056 02:25:46,866 --> 02:25:49,100 и получали взятки. 2057 02:25:53,466 --> 02:25:54,733 ...в отделе по борьбе с наркотиками, 2058 02:25:54,900 --> 02:25:56,233 Особом Отделе Расследований 2059 02:25:56,466 --> 02:25:59,800 сегодня было арестовано четверо детективов. 2060 02:26:00,066 --> 02:26:01,400 Им предъявлено обвинение в вымогательстве, 2061 02:26:01,600 --> 02:26:04,700 Детективы Особого Отдела Расследований 2062 02:26:05,100 --> 02:26:08,133 сегодня предстанут перед судом. 2063 02:26:09,800 --> 02:26:11,766 МакНамарра, Вендацо, 2064 02:26:13,866 --> 02:26:14,933 Трупо. 2065 02:26:18,500 --> 02:26:19,700 Ты особый. 2066 02:27:03,700 --> 02:27:05,166 Хорошая работа, Фрэнк. 2067 02:27:06,700 --> 02:27:07,700 Знаешь... 2068 02:27:08,333 --> 02:27:10,533 Может хочешь, чего-нибудь выпить ? 2069 02:27:10,833 --> 02:27:11,966 Отпраздновать. 2070 02:27:12,433 --> 02:27:14,000 У тебя есть святая вода ? 2071 02:28:08,300 --> 02:28:09,533 Проверьте свои вещи. 2072 02:28:10,300 --> 02:28:11,800 Подпишите здесь. 2073 02:28:14,000 --> 02:28:30,000 Перевод для Вас выполнил Никитин Артём.