1
00:01:48,233 --> 00:01:51,066
Счастливого Дня благодарения!
2
00:01:58,700 --> 00:02:00,233
- Сюда!
- Сюда!
3
00:02:06,333 --> 00:02:07,866
Держите, друзья!
4
00:02:15,766 --> 00:02:17,733
Эй! Иди сюда.
5
00:02:31,200 --> 00:02:32,666
В этом проблема.
6
00:02:33,500 --> 00:02:35,566
Что-то случилось с Америкой.
7
00:02:36,233 --> 00:02:37,633
Всё стало слишком большим
8
00:02:37,966 --> 00:02:39,866
и людям сложно найти свой путь.
9
00:02:40,533 --> 00:02:41,800
Бакалейный магазин на углу
10
00:02:42,066 --> 00:02:44,266
стал супермаркетом.
11
00:02:44,500 --> 00:02:45,533
Кондитерский магазин
12
00:02:46,300 --> 00:02:47,700
теперь МакДональдс.
13
00:02:49,100 --> 00:02:50,100
И это место...
14
00:02:50,933 --> 00:02:53,233
стало охуенным дисконтным магазином.
15
00:02:53,433 --> 00:02:55,466
Где гордость частного собственника?
16
00:02:57,733 --> 00:02:59,400
Где личные обслуживание?
17
00:03:06,933 --> 00:03:08,166
Понимаешь, о чём я?
18
00:03:08,500 --> 00:03:09,666
Дерьмо...
19
00:03:11,933 --> 00:03:13,566
По какому праву, они
20
00:03:13,866 --> 00:03:15,666
выдавливают поставщиков?
21
00:03:16,300 --> 00:03:18,700
Минуют всех посредников.
22
00:03:20,133 --> 00:03:23,133
Покупают напрямую у производителя.
23
00:03:24,666 --> 00:03:25,766
Sony здесь.
24
00:03:26,366 --> 00:03:27,600
Toshiba там.
25
00:03:28,466 --> 00:03:29,766
Всё китайское...
26
00:03:30,466 --> 00:03:32,000
лишают американцев работы.
27
00:03:32,733 --> 00:03:35,333
...планы по захвату
провинции Кванг Три.
28
00:03:35,966 --> 00:03:37,633
В Лаосе...
29
00:03:39,766 --> 00:03:41,400
Такие сейчас дела.
30
00:03:45,066 --> 00:03:46,433
Всё в порядке?
31
00:03:47,133 --> 00:03:49,433
Не чувствую сердца...
32
00:03:51,566 --> 00:03:53,033
как будто всадили нож.
33
00:03:57,500 --> 00:03:58,633
Есть здесь кто-нибудь?
34
00:04:00,033 --> 00:04:02,033
- Чем могу помочь?
- Вызывайте скорую.
35
00:04:02,333 --> 00:04:03,533
Прости, Фрэнк.
36
00:04:05,833 --> 00:04:07,700
Никто не уйдёт от этого.
37
00:04:12,933 --> 00:04:14,433
Звоните в скорую!
38
00:04:15,766 --> 00:04:18,133
Кто-то говорил, что Бампи Джонсон
был великий человек,
39
00:04:18,333 --> 00:04:20,300
согласно их речам,
он был дающий человек.
40
00:04:20,600 --> 00:04:22,733
Человек из народа.
Никто здесь
41
00:04:22,933 --> 00:04:25,266
не произносил слова,
которое часто ассоциировалось
42
00:04:25,400 --> 00:04:27,700
с Бампи Джонсоном :
гангстер,
43
00:04:27,866 --> 00:04:30,200
чьи дела собрали этих людей здесь
44
00:04:30,400 --> 00:04:31,666
в этот тоскливый день.
45
00:04:31,833 --> 00:04:33,866
Босс итальянской мафии,
Доминик Каттано.
46
00:04:34,066 --> 00:04:36,200
бандит из Гарлема,
Никки Барнс.
47
00:04:36,833 --> 00:04:38,166
Из политиков прибыл
48
00:04:38,400 --> 00:04:40,500
губернатор.
Мэр Нью-Йорка.
49
00:04:40,800 --> 00:04:42,566
Шеф полиции тоже был здесь.
50
00:04:42,733 --> 00:04:44,533
Звёзды спорта и сцены.
51
00:04:45,500 --> 00:04:48,133
Бампи Джонсон, в свои 62 года
52
00:04:48,333 --> 00:04:51,700
был легендой Гарлема
на протяжении четырёх десятилетий.
53
00:04:52,266 --> 00:04:54,600
Называемый одними
Робин Гуд из Гарлема,
54
00:04:54,800 --> 00:04:57,066
другими безжалостный преступник.
55
00:04:58,500 --> 00:05:01,066
Я думал, что Варнфилд сделает лучше
56
00:05:02,833 --> 00:05:04,800
- Хочешь чего-нибудь?
- Нет, спасибо.
57
00:05:05,300 --> 00:05:07,033
А я буду цыплёнка.
58
00:05:07,800 --> 00:05:08,866
Кого я вижу ?
59
00:05:09,233 --> 00:05:10,900
Он так и не понял от чего сдох.
60
00:05:11,066 --> 00:05:12,766
Я просто приставил пушку
к его башке.
61
00:05:20,066 --> 00:05:21,400
Есть зажигалка ?
62
00:05:34,633 --> 00:05:35,866
Очень хорошо.
63
00:05:36,666 --> 00:05:37,766
Эй, Фрэнк !
64
00:05:40,133 --> 00:05:41,633
Найди мне зажигалку.
65
00:05:44,400 --> 00:05:45,433
Я оценю это.
66
00:05:46,900 --> 00:05:47,933
Дон Каттано.
67
00:05:48,400 --> 00:05:49,900
Как дела, Росси ?
68
00:05:51,566 --> 00:05:52,966
- Хорошо.
- Что будете, сэр?
69
00:05:53,200 --> 00:05:54,400
Скотч.
70
00:06:00,866 --> 00:06:01,900
Ко мне.
71
00:06:12,433 --> 00:06:13,833
Я знаю, что тебе тяжело Фрэнк.
72
00:06:15,100 --> 00:06:16,133
Также как и мне.
73
00:06:16,866 --> 00:06:17,966
Я в порядке.
74
00:06:18,633 --> 00:06:20,433
- Точно в порядке?
- Да.
75
00:06:21,066 --> 00:06:23,466
Бампи не говорил тебе,
что просил меня приглядеть за тобой,
76
00:06:23,633 --> 00:06:25,466
если что-то с ним случится...
77
00:06:25,966 --> 00:06:27,066
Убедиться, что у тебя
78
00:06:27,366 --> 00:06:28,866
всё хорошо.
79
00:06:30,466 --> 00:06:31,633
Я признателен за это.
80
00:06:32,733 --> 00:06:35,766
Половина людей здесь
должны Бампи деньги.
81
00:06:36,500 --> 00:06:39,500
Если они забыли,
то я им напомню.
82
00:06:40,000 --> 00:06:41,566
Хорошо... это характер.
83
00:06:42,266 --> 00:06:43,366
Сделай это.
84
00:06:46,200 --> 00:06:47,466
Мистер Робертс!
85
00:06:48,166 --> 00:06:49,566
Займите сторону обвинения,
86
00:06:49,966 --> 00:06:51,366
слушается дело США против Мид,
87
00:06:51,533 --> 00:06:54,133
предмет, исход,
каким было решение тогда
88
00:06:54,333 --> 00:06:56,266
и как нам поступить сегодня.
89
00:06:57,166 --> 00:06:58,666
Приготовьтесь оценивать.
90
00:06:58,966 --> 00:07:01,000
Мистер Робертс, будьте внимательны.
91
00:07:03,800 --> 00:07:05,733
Знаешь, я ненавижу слышать
своё имя.
92
00:07:06,166 --> 00:07:08,000
Потому, что за этим
нужно будет встать,
93
00:07:08,133 --> 00:07:11,033
повернуться к залу
и я знаю, что они,
94
00:07:11,200 --> 00:07:12,866
знают больше меня.
95
00:07:13,433 --> 00:07:14,933
Знаешь, что больше всего
пугает людей...
96
00:07:15,133 --> 00:07:17,066
не смерть, нет.
Публичное выступление.
97
00:07:17,300 --> 00:07:18,933
Я телом чувствую дрожь.
Как при лихорадке.
98
00:07:19,166 --> 00:07:20,766
А заниматься этим приходиться,
чтобы жить.
99
00:07:20,900 --> 00:07:22,900
На самом деле, я не хочу быть таким.
Я хочу преодолеть это.
100
00:07:23,166 --> 00:07:25,266
- Может мне пойти?
- Нет, пойду я.
101
00:07:25,433 --> 00:07:26,800
Он знает меня с ВУЗа.
102
00:07:27,000 --> 00:07:28,700
- ВУЗа?
- Доброе утро.
103
00:07:29,033 --> 00:07:30,900
Он это не возьмёт, просто выкинет.
104
00:07:31,066 --> 00:07:33,300
- Это просто услуга.
- Выкинет ?
105
00:07:35,133 --> 00:07:37,000
- Привет, Сьюзи ?
- Привет, Джей.
106
00:07:37,133 --> 00:07:39,000
- Как дела, малышка ?
- В порядке.
107
00:08:05,233 --> 00:08:06,733
Ты придурок !
108
00:08:07,966 --> 00:08:10,466
Ударил меня, засранец !
109
00:08:11,733 --> 00:08:14,300
Клянусь Богом, Ричи.
я не знал, что это ты.
110
00:08:14,866 --> 00:08:17,333
Я бы никогда не ударил
тебя дверью по руке.
111
00:08:17,500 --> 00:08:18,700
Ты раздавил мне руку.
112
00:08:18,833 --> 00:08:20,533
Ты теперь разносишь
повестки в суд ?
113
00:08:20,700 --> 00:08:22,600
- Мы в долгу перед округом.
- Округом ?
114
00:08:22,933 --> 00:08:24,966
- Теперь на них работаешь?
- Пошёл ты.
115
00:08:25,566 --> 00:08:27,466
Извини.
Считайте, что я в долгу.
116
00:08:27,766 --> 00:08:29,066
Теперь можно идти ?
117
00:08:29,266 --> 00:08:31,000
Нападение на офицера полиции ?
118
00:08:31,266 --> 00:08:32,433
Не думаю.
119
00:08:32,766 --> 00:08:35,900
Эй, в память о прошлом, что нужно сделать.
Чего вы хотите? Чего вы хотите?
120
00:08:36,200 --> 00:08:38,400
Какое наказание за нападение
на офицера с применением оружия, Джей ?
121
00:08:38,533 --> 00:08:40,200
- 5 лет, минимум.
- 5 лет.
122
00:08:40,600 --> 00:08:42,333
Ребята вы что ! Нет.
123
00:08:42,733 --> 00:08:44,533
Ребята, что вам надо?
Кто вам нужен?
124
00:08:44,766 --> 00:08:46,233
- Кого вам сдать ?
- Тебе нужен...
125
00:08:46,500 --> 00:08:48,733
букмекер Большой Аль, его помощник ?
126
00:08:49,466 --> 00:08:50,900
Я cдам их тебе.
127
00:08:59,600 --> 00:09:00,933
Стоп, стоп.
128
00:09:02,166 --> 00:09:03,433
Это здесь.
129
00:09:06,266 --> 00:09:07,933
Это он. Букмекер.
130
00:09:08,600 --> 00:09:09,833
Хорошо. Выходи.
131
00:09:10,066 --> 00:09:12,233
- Прямо здесь?
- Прямо здесь. Вылезай из машины.
132
00:09:12,566 --> 00:09:13,733
- Это безумие.
- Давай.
133
00:09:14,000 --> 00:09:15,033
Вперёд.
134
00:09:15,966 --> 00:09:16,966
Полегче.
135
00:09:37,500 --> 00:09:39,066
Пойдём за ним или
останемся у машины ?
136
00:09:39,366 --> 00:09:41,366
Посмотрим кто придёт за машиной.
137
00:09:56,400 --> 00:09:57,766
Думаешь он заметил нас ?
138
00:09:58,566 --> 00:10:01,033
Звони насчёт ордера, ясно ?
Ну, и где они ?
139
00:10:01,200 --> 00:10:02,466
Уже позвонил !
140
00:10:02,966 --> 00:10:06,333
Я позвонил и вернулся
10 секунд назад.
141
00:10:09,066 --> 00:10:10,866
Мы видели его с сумками, Джей.
142
00:10:11,033 --> 00:10:13,366
С сумками?
Скорее, с пакетами из магазина.
143
00:10:13,633 --> 00:10:15,833
- Знаешь, что в них.
- Я знаю и ты тоже.
144
00:10:16,000 --> 00:10:17,233
Не гони чушь.
145
00:10:17,466 --> 00:10:18,733
В чём проблема, Ричи ?
146
00:10:18,866 --> 00:10:21,166
- Полчаса назад ордер уже должен был быть.
- Мне ещё в вечернюю школу.
147
00:10:21,333 --> 00:10:22,966
Думаю, ты можешь пропустить её.
148
00:10:31,733 --> 00:10:33,500
- Чёрт с ним. Пошли !
- Уверен ?
149
00:10:33,766 --> 00:10:35,166
Да, пойдём.
150
00:11:28,700 --> 00:11:29,700
Чёрт!
151
00:11:39,666 --> 00:11:40,700
Ни хрена себе!
152
00:12:05,100 --> 00:12:08,133
- Это не просто доллары.
- Это другое, это принцип.
153
00:12:09,166 --> 00:12:10,766
Мы говорим о принципах ?
154
00:12:11,033 --> 00:12:13,166
Полицейский, который
возьмёт эти деньги превратится...
155
00:12:13,366 --> 00:12:16,433
скажу одну вещь.
Он превратится в копа,
который взял эти деньги.
156
00:12:16,900 --> 00:12:19,466
- Иначе, мы будем грёбаными изгоями.
- Мы пропадём оба.
157
00:12:19,666 --> 00:12:22,533
Нет, если сохраним их. Только
возьмём их, тогда сделаем правильно,
158
00:12:22,666 --> 00:12:23,900
но только если возьмём их.
159
00:12:25,400 --> 00:12:26,933
Будь ты проклят !
160
00:12:27,166 --> 00:12:29,300
Мы, что просили кого-то ?
Приставляли кому-то пушку к голове
161
00:12:29,466 --> 00:12:30,933
и говорили : "Отдай деньги" ?
162
00:12:31,133 --> 00:12:33,366
Убивай полицейских
163
00:12:33,700 --> 00:12:35,100
им нельзя доверять.
164
00:12:38,466 --> 00:12:39,733
Похоже, это бесполезно.
165
00:12:49,733 --> 00:12:50,866
Можешь в это поверить ?
166
00:13:00,466 --> 00:13:01,800
Сколько здесь ?
167
00:13:02,733 --> 00:13:05,066
980 000 долларов.
168
00:13:07,066 --> 00:13:08,700
Что случилось с остальными ?
169
00:13:11,866 --> 00:13:15,433
Какого хрена вы считаете у всех
на глазах. Вы что, придурки ?
170
00:13:16,833 --> 00:13:19,833
Сложите их в сумку, и отнесите
в комнату с доказательствами.
171
00:13:30,900 --> 00:13:32,266
Хреновы бойскауты.
172
00:13:44,633 --> 00:13:46,800
Рада видеть тебя.
173
00:13:56,633 --> 00:13:57,600
Что ?
174
00:13:58,666 --> 00:13:59,566
Что ?
175
00:14:23,533 --> 00:14:25,000
Детектив Трупо.
Распишитесь здесь.
176
00:14:30,000 --> 00:14:31,933
Ребята, вы готовы
заработать много денег?
177
00:14:32,200 --> 00:14:33,700
- Всегда.
- Конечно.
178
00:14:38,166 --> 00:14:39,333
Тогда пошли !
179
00:14:39,966 --> 00:14:41,466
Хорошо. Взгляни на это.
180
00:14:41,800 --> 00:14:44,100
- Грёбаные дилеры.
- Здесь три, может больше.
181
00:14:52,366 --> 00:14:54,233
Эй, не потеряй ни грамма этого дерьма.
182
00:14:54,566 --> 00:14:56,333
- Я знаю.
- Будь аккуратен.
183
00:15:00,733 --> 00:15:02,333
Достаточно испытания реагентами.
184
00:15:04,200 --> 00:15:05,333
Можно ещё меньше.
185
00:15:11,533 --> 00:15:13,800
Это французский наркотик.
186
00:15:14,000 --> 00:15:17,866
Эдди Иган и Сонни Грассо
берут их у нас килограммами !
187
00:15:18,500 --> 00:15:20,700
Полицейские хватают их, арестовывают,
188
00:15:20,866 --> 00:15:23,233
а наркотики отправляются на склад
с уликами,
189
00:15:23,400 --> 00:15:26,500
потом они продают их нам обратно.
190
00:15:26,966 --> 00:15:29,266
Они контроллируют рынок
наряду с нами.
191
00:15:29,466 --> 00:15:31,433
Мистер Росси.
Это сюрприз.
192
00:15:31,600 --> 00:15:34,133
Они занимаются этим много лет.
Они живут засчёт этого.
193
00:15:34,366 --> 00:15:35,800
- Засчёт наших наркотиков.
- Большое спасибо.
194
00:15:36,200 --> 00:15:38,266
Что случилось с миром, Фрэнк ?
195
00:15:38,833 --> 00:15:40,100
Чёртовы мошенники.
196
00:15:41,533 --> 00:15:42,900
Всё ещё жалею о Бампи.
197
00:15:45,266 --> 00:15:47,200
В Гарлеме теперь не будет как прежде.
198
00:15:47,666 --> 00:15:49,133
Ты бываешь на улицах.
199
00:15:49,333 --> 00:15:52,166
Никто не причинит тебе вреда,
Бампи был уверен в этом.
200
00:15:52,833 --> 00:15:53,900
Держи, Фрэнки.
201
00:15:54,833 --> 00:15:56,266
Как здесь теперь ?
202
00:15:57,333 --> 00:15:59,366
Хаос. Каждый ублюдок сам за себя.
203
00:16:06,633 --> 00:16:08,333
Как так можно жить ?
204
00:16:08,800 --> 00:16:10,300
Везде должен быть порядок.
205
00:16:10,633 --> 00:16:12,433
Это никогда не случится с итальянцами.
206
00:16:12,866 --> 00:16:14,966
Есть нечто более важное,
чем жизнь одного человека...
207
00:16:15,633 --> 00:16:16,800
это порядок.
208
00:16:24,600 --> 00:16:25,666
Фрэнк.
209
00:16:28,300 --> 00:16:29,733
Проходи. Садись.
210
00:16:34,833 --> 00:16:36,166
- Как дела ?
- Хорошо.
211
00:16:36,633 --> 00:16:39,300
- Видел Ната после всего?
- Да, частенько.
212
00:16:39,500 --> 00:16:40,633
Нат везде.
213
00:16:40,833 --> 00:16:42,466
- Он в порядке.
- Все ещё там.
214
00:16:42,633 --> 00:16:44,100
У него там клуб.
215
00:16:44,566 --> 00:16:45,766
Где, в Сайгоне?
216
00:16:45,933 --> 00:16:46,966
В Бангкоке.
217
00:16:47,233 --> 00:16:48,900
Не думаю, что он вернётся домой.
218
00:16:53,766 --> 00:16:54,933
Пошли.
219
00:17:21,600 --> 00:17:24,200
В доме четверо наших.
220
00:17:24,533 --> 00:17:26,666
Спасибо, сладкая, это очень мило.
221
00:17:28,066 --> 00:17:29,233
Спасибо, Фрэнк.
222
00:17:29,333 --> 00:17:30,500
Спасибо, Фрэнк.
223
00:17:32,333 --> 00:17:33,566
Просто расслабься.
224
00:17:34,766 --> 00:17:37,200
Чтобы подействовало должно пройти время.
225
00:17:38,700 --> 00:17:40,066
Копы разбавляют его.
226
00:17:40,566 --> 00:17:41,933
Продают дерьмо.
227
00:17:44,333 --> 00:17:46,933
Я ничего не буду говорить,
так как цена правильная.
228
00:17:47,566 --> 00:17:49,066
Но это дерьмо из Вьетнама
229
00:17:49,366 --> 00:17:50,666
Этот путь...
230
00:17:51,666 --> 00:17:52,700
путь...
231
00:17:53,233 --> 00:17:54,633
тяжелый...
232
00:18:19,200 --> 00:18:21,033
Ты не видишь, что происходит, Фрэнк ?
233
00:18:22,366 --> 00:18:24,366
Я думаю, ты должен понимать.
234
00:18:25,400 --> 00:18:27,200
Деньги. Что для этого нужно ?
235
00:18:27,433 --> 00:18:29,066
Поставить подпись ?
236
00:18:33,833 --> 00:18:35,533
Что думаешь ? Знаешь,
237
00:18:36,000 --> 00:18:38,033
Бампи больше не владеет 116-ой.
238
00:18:38,233 --> 00:18:40,933
Он больше ничем не владеет в Гарлеме.
Теперь я владею
239
00:18:41,066 --> 00:18:42,666
и сдаю за 20 %.
240
00:18:44,500 --> 00:18:46,833
Хорошо Фрэнк, не хочешь торговать
наркотиками, не надо.
241
00:18:47,166 --> 00:18:49,466
Делай нормальную работу.
Нужна работа ?
242
00:18:49,966 --> 00:18:52,266
Это то, что тебе нужно ?
Можешь работать на меня.
243
00:18:52,766 --> 00:18:55,400
Можешь быть водителем.
Ну, знаешь, открывать дверцу.
244
00:18:56,100 --> 00:18:59,766
Да Сэр, нет Сэр, так точно Сэр.
Всё что хотите, мистер Джонсон.
245
00:19:03,300 --> 00:19:04,466
20 %.
246
00:19:11,900 --> 00:19:13,900
20 % моя прибыль.
247
00:19:16,633 --> 00:19:18,533
Я отдам тебе и что у меня останется?
Ничего.
248
00:19:18,700 --> 00:19:21,700
20 % мои и все это знают.
249
00:19:22,633 --> 00:19:24,500
Есть законные пути, чтобы
делать дела,
250
00:19:24,766 --> 00:19:27,500
а есть такой.
Даже Бампи не брал 20 %.
251
00:19:28,166 --> 00:19:29,633
Бампи, нахрен, мёртв.
252
00:19:33,333 --> 00:19:34,400
Брат.
253
00:19:35,133 --> 00:19:36,166
20 %?
254
00:19:45,200 --> 00:19:46,300
20 %.
255
00:19:46,966 --> 00:19:48,400
Док ! Идём.
256
00:19:51,333 --> 00:19:53,700
Проблема с наркотиками во Вьетнаме,
не только
257
00:19:53,900 --> 00:19:55,533
в марихуане. По оценкам,
258
00:19:55,833 --> 00:19:59,400
треть американских
солдат пробовали
259
00:19:59,633 --> 00:20:01,300
опий и героин.
260
00:20:02,133 --> 00:20:03,966
Командование говорит, что конфисковало
261
00:20:04,133 --> 00:20:07,533
большие партии
марихуаны и героина
262
00:20:08,000 --> 00:20:10,633
Каждый человек и каждая машина
263
00:20:10,933 --> 00:20:13,000
подвергаются обыску.
264
00:20:13,233 --> 00:20:15,000
У солдат есть доступ к наркотикам
265
00:20:15,100 --> 00:20:19,300
во многих местах отдыха
В Бангкоке, Сайгоне и прочих местах
266
00:20:19,500 --> 00:20:21,233
на территории Вьетнама и Тайланда.
267
00:20:21,433 --> 00:20:23,600
Оффициальные лица говорят, что
лёгкая доступность обусловлена
268
00:20:23,800 --> 00:20:26,966
низкой стоимостью
высококачественного героина,
269
00:20:27,200 --> 00:20:29,233
на территории Сайгона
270
00:20:29,400 --> 00:20:31,666
наблюдается эпидемия
героиновой зависимости
271
00:20:31,866 --> 00:20:33,433
среди американских солдат.
272
00:20:37,266 --> 00:20:39,066
- Оператор.
- Международный.
273
00:20:39,233 --> 00:20:41,333
- Какой город?
- Бангкок.
274
00:20:41,500 --> 00:20:42,733
Вы знаете код страны?
275
00:20:42,900 --> 00:20:44,133
Да, 376.
276
00:20:44,733 --> 00:20:47,433
- После 3 минут...
- Знаю, знаю.
277
00:20:53,133 --> 00:20:54,566
- Савадикап.
- Алло?
278
00:20:54,666 --> 00:20:56,433
Чёрные братья.
Могу я вам помочь?
279
00:20:56,566 --> 00:20:57,500
Нат !
280
00:20:58,100 --> 00:21:00,000
- Я вас знаю?
- Это я.
281
00:21:00,266 --> 00:21:02,766
- Кто?
- Я, Фрэнк! Твой кузен, нигер.
282
00:21:07,100 --> 00:21:08,433
Купи себе новый костюм.
283
00:21:45,900 --> 00:21:47,266
Послушай, я сожалею.
284
00:21:47,400 --> 00:21:48,700
Перестань, Ричи.
285
00:21:49,233 --> 00:21:51,800
Не мог в этот раз.
Я возьму его в следующие выходные, хорошо ?
286
00:21:52,933 --> 00:21:54,000
Мы переезжаем.
287
00:21:54,566 --> 00:21:56,200
Что ? Куда ?
288
00:21:58,033 --> 00:21:59,600
В Сент Регис.
А тебе какое дело ?
289
00:22:02,900 --> 00:22:04,066
К сестре.
290
00:22:04,466 --> 00:22:06,066
К сестре, в Вегас?
291
00:22:06,533 --> 00:22:08,533
- Да.
- Ты не переедешь в Лас Вегас.
292
00:22:08,666 --> 00:22:09,966
Не с Майклом.
293
00:22:10,533 --> 00:22:13,033
Что я должна делать?
Оставить его с тобой?
294
00:22:13,433 --> 00:22:14,800
Вот картина.
295
00:22:15,366 --> 00:22:16,866
Эй ребята ! Спокойней.
296
00:22:19,666 --> 00:22:20,933
Лори, Лас Вегас
297
00:22:21,166 --> 00:22:22,966
не место, чтобы растить ребёнка.
298
00:22:23,233 --> 00:22:24,766
О, а это хорошее место ?
299
00:22:25,233 --> 00:22:26,400
А твои друзья ?
300
00:22:26,600 --> 00:22:28,266
Когда я смогу увидеть сына ?
301
00:22:28,566 --> 00:22:30,266
На этой неделе.
302
00:22:34,900 --> 00:22:36,566
Я просил заткнуться, так ?
303
00:22:36,700 --> 00:22:38,333
Сейчас я убью вас.
Обещаю,
304
00:22:38,600 --> 00:22:41,033
я достану свой пистолет
и всажу пули вам в головы !
305
00:22:41,166 --> 00:22:43,133
Кончайте здесь ошиваться
и поднимите бутылки!
306
00:22:43,333 --> 00:22:44,833
Спокойно, мужик. Всё нормально.
307
00:22:48,566 --> 00:22:50,000
Он, бля, с ума сошёл.
308
00:22:51,200 --> 00:22:52,366
У тебя нет пистолета.
309
00:22:55,766 --> 00:22:56,833
Уверена?
310
00:23:05,333 --> 00:23:06,833
Ты псих, Ричи.
311
00:23:11,266 --> 00:23:12,966
У тебя нет комнаты для нас.
312
00:23:15,200 --> 00:23:16,733
Увидимся в суде.
313
00:23:18,666 --> 00:23:19,833
Пошли, Майкл !
314
00:23:20,733 --> 00:23:21,933
Скажи пока папе.
315
00:23:23,566 --> 00:23:24,833
Пока, родной !
316
00:23:27,200 --> 00:23:29,466
Увидимся на следующей неделе.
Займёмся чем-нибудь.
317
00:23:31,400 --> 00:23:33,133
Пойдём поедим мороженное.
318
00:23:58,333 --> 00:23:59,900
У вас осталось 10 минут.
319
00:24:01,166 --> 00:24:02,333
10 минут.
320
00:25:16,066 --> 00:25:18,800
Красавица, не болтай.
Я хочу немножко кайфануть.
321
00:25:56,766 --> 00:25:57,900
Сколько тебе нужно?
322
00:25:59,600 --> 00:26:01,366
Скажи, мне нужно 100 кг.
323
00:26:03,900 --> 00:26:05,866
Я не знаю, кто бы дал тебе столько.
324
00:26:06,033 --> 00:26:08,100
Можно взять по частям
из разных источников.
325
00:26:08,366 --> 00:26:10,000
И он будет не 100 % чистый.
326
00:26:10,900 --> 00:26:12,200
Мне такой не нужен.
327
00:26:12,500 --> 00:26:14,033
Я знаю, что тебе не нужно.
328
00:26:14,233 --> 00:26:18,466
Но, тогда нужно обращаться к
синдикату Чи-Чу, так ?
329
00:26:19,066 --> 00:26:21,466
В Коллоне, Сайгоне.
И не факт, что вы договоритесь.
330
00:26:21,633 --> 00:26:24,033
Я понимаю, но тогда будет поздно.
331
00:26:24,200 --> 00:26:26,800
Место будет занято.
Я хочу взять там, где берут они.
332
00:26:26,933 --> 00:26:27,933
У производителя.
333
00:26:28,233 --> 00:26:30,266
- Сам хочешь?
- Почему нет?
334
00:26:32,333 --> 00:26:33,566
Я уже далеко зашёл.
335
00:26:34,233 --> 00:26:36,866
- Ты хочешь идти в грёбаные джунгли ?
- Я уже там. Оглянись вокруг,
336
00:26:37,066 --> 00:26:38,966
Они едят какую-то хрень,
я даже не знаю, что это.
337
00:26:39,133 --> 00:26:40,633
Я говорю о змеях,
338
00:26:40,966 --> 00:26:45,366
тиграх, москитах, вьетконговцах,
что могут надрать тебе задницу.
339
00:26:47,700 --> 00:26:49,600
- Ты хочешь идти в джунгли?
- Мы пойдём.
340
00:26:52,500 --> 00:26:54,033
- Хрен с ним, пошли .
- Пошли.
341
00:26:54,200 --> 00:26:55,166
Почему нет ?
342
00:27:38,200 --> 00:27:39,233
Фрэнк.
343
00:27:40,500 --> 00:27:43,433
Это место контроллируется Куоминтанг.
344
00:27:45,133 --> 00:27:47,433
Армией генерала Чанг Кай Чека.
345
00:28:26,300 --> 00:28:28,200
Как вы доставите его в США ?
346
00:28:28,700 --> 00:28:30,466
Не волнуйтесь об этом.
347
00:28:30,666 --> 00:28:33,900
- Кто работает с вами?
- Об этом тоже не волнуйтесь.
348
00:28:34,500 --> 00:28:35,666
Кто вы, на самом деле ?
349
00:28:36,833 --> 00:28:38,900
Фрэнк Лукас, так написано в паспорте.
350
00:28:39,100 --> 00:28:41,633
- Я хотел спросить, кого вы представляете?
- Себя.
351
00:28:44,233 --> 00:28:47,900
Вы думаете, что сможете провести
100 кг героина в США
352
00:28:48,066 --> 00:28:51,333
и при этом вы ни на кого не работаете?
Вы сделаете это один?
353
00:28:52,333 --> 00:28:53,400
Всё верно.
354
00:29:00,733 --> 00:29:02,700
После первой партии...
355
00:29:03,366 --> 00:29:06,000
если вас не убьют
марсельские импортёры...
356
00:29:06,700 --> 00:29:08,933
или их люди в США...
357
00:29:09,800 --> 00:29:11,633
что тогда ?
358
00:29:12,300 --> 00:29:15,166
Тогда будут другие партии.
Очень большие. Я гарантирую.
359
00:29:15,966 --> 00:29:19,100
Если для вас принципиально с кем работать,
тогда я найду что мне надо в другом месте.
360
00:29:20,833 --> 00:29:21,966
Конечно нет.
361
00:29:25,133 --> 00:29:26,200
Брат.
362
00:29:27,133 --> 00:29:29,266
- Чёрные братья ?
- Чёрные братья.
363
00:30:11,433 --> 00:30:15,533
50 000 долларов. Пилоту и
ребятам на той стороне.
364
00:30:16,766 --> 00:30:18,233
Дай 100 000.
365
00:30:19,233 --> 00:30:20,700
Хватит и 50 000.
366
00:30:21,300 --> 00:30:23,466
Дай 100 000 и не спорь.
367
00:30:24,233 --> 00:30:25,300
И слушай.
368
00:30:26,333 --> 00:30:27,533
Это всё, что у меня есть.
369
00:30:27,700 --> 00:30:30,266
Если наркотиков, не будет...
370
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
Слушай.
371
00:30:35,466 --> 00:30:38,066
Кузен или не кузен,
я занятой человек, всё понятно?
372
00:30:38,266 --> 00:30:40,633
У меня нет времени на
организацию похорон.
373
00:30:41,900 --> 00:30:43,966
Я тебя извещу, когда
груз будет в воздухе.
374
00:30:44,633 --> 00:30:45,633
Брат.
375
00:31:09,566 --> 00:31:11,933
Ричи ? Этот козёл вынудил меня,
376
00:31:12,200 --> 00:31:14,033
не знаю как получилось,
но я сделал это.
377
00:31:14,666 --> 00:31:15,966
Он достал свою пушку !
378
00:31:16,266 --> 00:31:17,633
И я сделал это !
379
00:31:17,800 --> 00:31:19,233
Сотня человек слышала выстрел.
380
00:31:19,466 --> 00:31:21,566
Помоги мне, сделай что-нибудь !
381
00:31:23,833 --> 00:31:25,000
Где ты, Джей ?
382
00:31:26,300 --> 00:31:27,666
В этом вся проблема.
383
00:31:31,033 --> 00:31:32,733
Я 10-13.
384
00:31:32,900 --> 00:31:34,233
Я 10-13.
385
00:31:34,733 --> 00:31:36,433
Повторите.
386
00:31:37,233 --> 00:31:38,400
Здание 2.
387
00:31:40,333 --> 00:31:41,533
Этаж 1G.
388
00:31:42,566 --> 00:31:44,500
Кантон Вест.
389
00:31:44,800 --> 00:31:47,466
- Назовите себя, пожалуйста.
- Детектив Ричард Робертс.
390
00:31:47,833 --> 00:31:50,166
Отрицательно, никого нет
в этой зоне.
391
00:31:50,400 --> 00:31:51,466
Враньё.
392
00:31:52,133 --> 00:31:54,533
Пожалуйста, повторите вызов.
Мне нужна помощь.
393
00:31:54,766 --> 00:31:58,133
Детектив Робертс, в этой зоне никого нет,
ответ отрицательный.
394
00:32:25,766 --> 00:32:27,700
Куда прёшь, мудила ?
395
00:32:29,300 --> 00:32:30,400
Спокойно !
396
00:32:30,633 --> 00:32:32,066
Спокойно, всё в порядке ?
397
00:32:32,300 --> 00:32:34,366
Я просто выясню, что здесь происходит.
398
00:32:43,433 --> 00:32:44,466
Ричи.
399
00:32:51,266 --> 00:32:53,033
Открой ёбаную дверь !
400
00:32:53,200 --> 00:32:54,466
Где подмога ?
401
00:32:56,033 --> 00:32:57,900
Вы без подмоги ?
Что случилось ?
402
00:33:01,900 --> 00:33:02,900
Закройте ему шею.
403
00:33:03,066 --> 00:33:05,700
- Ричи, он труп.
- Я знаю, что он труп, хорошо ?
404
00:33:05,900 --> 00:33:08,533
Обмотайте шею, очистите голову.
Положите на носилки
405
00:33:08,700 --> 00:33:10,666
и откройте ему глаза.
406
00:33:11,200 --> 00:33:13,333
- Хорошо ? Давайте !
- Бля.
407
00:33:17,666 --> 00:33:19,033
Хорошо, умоем его.
408
00:33:30,600 --> 00:33:31,666
Дай свою пушку.
409
00:33:31,933 --> 00:33:32,966
Дай пистолет !
410
00:33:36,300 --> 00:33:37,433
Значок с собой ?
411
00:33:40,366 --> 00:33:41,433
Вы готовы ?
412
00:33:41,833 --> 00:33:43,433
Просто уходим отсюда.
413
00:33:44,533 --> 00:33:45,766
- В порядке ?
- Да.
414
00:33:47,866 --> 00:33:49,400
Всё в порядке !
415
00:33:49,966 --> 00:33:51,633
Выносим пострадавшего.
Отойдите.
416
00:33:55,000 --> 00:33:56,833
Дайте им сделать свою работу.
С ним всё будет в порядке.
417
00:33:59,433 --> 00:34:00,466
Отойдите.
418
00:34:03,300 --> 00:34:04,933
Всё хорошо.
419
00:34:07,433 --> 00:34:08,633
Он живой.
420
00:34:09,900 --> 00:34:11,266
Что там случилось ?
421
00:34:22,100 --> 00:34:23,200
Спасибо.
422
00:34:24,666 --> 00:34:25,666
Бля.
423
00:34:26,566 --> 00:34:29,166
Ублюдок навёл на меня ствол.
Можешь поверить в это ?
424
00:34:29,366 --> 00:34:31,900
Наставил пушку на копа?
Не было выбора.
425
00:34:32,133 --> 00:34:33,466
Убей или сдохни.
426
00:34:34,466 --> 00:34:36,133
Этот ёбаный мир, верно ?
427
00:34:39,333 --> 00:34:41,166
Что ты делал в здании ?
428
00:34:41,433 --> 00:34:43,866
Вёл расследование, ну ты знаешь.
429
00:34:44,866 --> 00:34:46,333
Как ты учил.
430
00:34:46,700 --> 00:34:49,300
Проверяй всех, ищи следы,
431
00:34:49,466 --> 00:34:51,133
собирай кусочки вместе.
432
00:34:51,833 --> 00:34:54,566
Парень был грёбаным дилером.
Отброс!
433
00:34:56,466 --> 00:34:58,900
Такие как он не угрожают копам, Джей.
434
00:34:59,466 --> 00:35:01,066
Этот парень был наркоман.
435
00:35:02,133 --> 00:35:03,633
Наркоман пытался защититься от ограбления.
436
00:35:03,866 --> 00:35:05,266
Что ты сказал ?
437
00:35:06,866 --> 00:35:08,833
Мать твою, что ты делаешь ?
438
00:35:09,033 --> 00:35:11,233
- Что это такое ?
- Это мои деньги !
439
00:35:11,500 --> 00:35:13,166
Я заработал это дерьмо!
Они мои!
440
00:35:13,400 --> 00:35:15,033
Я заработал их выполняя работу,
как хороший коп.
441
00:35:15,366 --> 00:35:17,733
- Я делал работу, как хороший коп !
- Ты убил его !
442
00:35:17,966 --> 00:35:20,033
- Я защищался !
- Ты убил человека !
443
00:35:20,966 --> 00:35:22,800
Ты убил его, забрал деньги,
444
00:35:23,000 --> 00:35:24,500
и затем позвонил мне,
чтобы я тебя вытащил.
445
00:35:24,633 --> 00:35:26,200
Делаешь меня соучастником после всего.
446
00:35:26,433 --> 00:35:27,600
Я сказал тебе факты,
447
00:35:27,766 --> 00:35:30,266
просто напиши так в отчёте.
448
00:35:30,500 --> 00:35:32,266
И так всё и будет.
449
00:35:32,466 --> 00:35:34,333
И так всё закончится.
450
00:35:35,566 --> 00:35:36,733
Я не сделаю этого.
451
00:35:38,033 --> 00:35:41,600
Я дурак, потому что послушал тебя
и вернул лимон баксов.
452
00:35:41,933 --> 00:35:43,733
Никто больше не будет со мной
работать после такого.
453
00:35:44,633 --> 00:35:47,033
Я выберусь из этого дерьма, Ричи !
454
00:35:47,566 --> 00:35:48,700
Всё просто.
455
00:35:49,333 --> 00:35:50,833
Просто напиши в отчёте.
456
00:35:51,366 --> 00:35:52,433
Между нами.
457
00:35:52,833 --> 00:35:53,866
Мы же напарники.
458
00:35:55,633 --> 00:35:56,833
Я не сделаю этого.
459
00:36:03,033 --> 00:36:04,033
Стой !
460
00:36:43,900 --> 00:36:45,100
Кладите в багажник.
461
00:37:07,966 --> 00:37:10,733
Прочь ! Прочь из Вьетнама !
462
00:37:14,100 --> 00:37:17,233
Войну надо остановить,
463
00:37:17,400 --> 00:37:20,500
самый простой способ для США
464
00:37:20,700 --> 00:37:24,000
запаковать вещи
и убраться прочь, прямо сейчас !
465
00:37:29,533 --> 00:37:30,966
Как дела ?
466
00:37:33,933 --> 00:37:37,300
Обычно, чистота от 25% до 45%.
467
00:37:37,633 --> 00:37:40,500
Здесь нет примесей, нет алкалоидов,
нет разбавителей.
468
00:37:41,633 --> 00:37:43,133
Это 100%.
469
00:37:48,433 --> 00:37:50,300
- Могу я?
- Возьми себе.
470
00:37:52,066 --> 00:37:53,166
Спасибо, Фрэнк.
471
00:39:49,900 --> 00:39:50,933
Я возьму.
472
00:39:51,133 --> 00:39:53,533
Без аренды, без ипотеки, без ничего.
473
00:39:55,033 --> 00:39:56,033
Наличными.
474
00:39:57,266 --> 00:39:58,366
Замечательно.
475
00:40:03,400 --> 00:40:05,566
Я не буду говорить
о твоих склонностях.
476
00:40:05,833 --> 00:40:08,966
Я хорошо тебя знаю.
Я буду говорить, о том, что значит
быть полицейским.
477
00:40:09,966 --> 00:40:11,833
Ты хочешь отсудить у них деньги ?
478
00:40:12,466 --> 00:40:13,866
Я так не поступаю.
Не в моих правилах.
479
00:40:14,133 --> 00:40:16,533
А твои друзья из ВУЗа,
часто их видишь?
480
00:40:17,200 --> 00:40:18,866
Да. Играем в баскетбол по выходным.
481
00:40:19,266 --> 00:40:21,300
Милые ребята ? Наверное.
482
00:40:22,133 --> 00:40:24,266
Я учился с ними, что из этого ?
483
00:40:24,566 --> 00:40:26,166
Что скажешь о Джозефе Садано?
484
00:40:27,900 --> 00:40:28,966
А что с ним ?
485
00:40:29,166 --> 00:40:31,766
Я просто пытаюсь понять о чём
говорила твоя жена.
486
00:40:31,933 --> 00:40:34,633
- Если она лжёт, скажи мне.
- Да, он один из них.
487
00:40:35,100 --> 00:40:37,100
Он также крёстный твоего сына?
488
00:40:37,733 --> 00:40:39,266
Он, наверное, трахает её.
489
00:40:39,566 --> 00:40:41,233
Ты волнуешься из-за этого ?
490
00:40:41,866 --> 00:40:44,200
Или просто не хочешь выиграть у неё ?
491
00:40:48,000 --> 00:40:51,200
Ты знаешь, здесь есть комната для интервью ?
На втором этаже.
492
00:40:51,466 --> 00:40:53,666
- Я думала об этом.
- Дверь закрыта изнутри.
493
00:40:53,966 --> 00:40:55,033
Всем встать !
494
00:41:03,266 --> 00:41:05,100
Трахни меня как коп, а не юрист.
495
00:41:15,100 --> 00:41:16,133
Не отвечай !
496
00:41:37,800 --> 00:41:39,600
- Ричи Робертс.
- Привет, Норм!
497
00:41:42,533 --> 00:41:44,633
- Ричи Робертс.
- Детектив Норман Рейли.
498
00:41:44,800 --> 00:41:46,466
- Привет, Норман. Как ты?
- Нормально.
499
00:41:47,800 --> 00:41:49,133
- Это он?
- Да.
500
00:41:57,633 --> 00:42:00,466
Милая ночь, чтобы прогуляться?
Тут рядом Гранд Централ парк.
501
00:42:01,333 --> 00:42:02,600
Было бы неплохо.
502
00:42:03,066 --> 00:42:04,833
Но я бы хотел вернуться
домой к полуночи.
503
00:42:05,433 --> 00:42:07,033
Не будем вас задерживать.
504
00:42:12,400 --> 00:42:13,800
Нужно что-нибудь подписать ?
505
00:42:14,166 --> 00:42:15,633
Да, здесь.
506
00:42:16,400 --> 00:42:18,933
Я возьму это.
Потом сам зарегистрирую, хорошо?
507
00:42:22,700 --> 00:42:25,100
Враг Америки номер один - это
508
00:42:25,333 --> 00:42:28,066
наркозависимость.
509
00:42:29,633 --> 00:42:31,500
Чтобы сражаться и победить врага,
510
00:42:31,733 --> 00:42:33,433
Нам нужны
511
00:42:34,066 --> 00:42:35,633
новые защитники.
512
00:42:37,100 --> 00:42:39,600
Федеральные власти заявили о намерении
513
00:42:39,733 --> 00:42:43,033
создать специальное бюро в Вашингтоне,
514
00:42:43,200 --> 00:42:45,033
Нью-Йорке, Лос Анджелесе, Чикаго...
515
00:42:45,233 --> 00:42:47,000
Детектив без поддержки других
516
00:42:47,200 --> 00:42:49,500
не может сделать многого.
517
00:42:51,500 --> 00:42:53,000
Вы знаете, почему
я занимаюсь этим ?
518
00:42:54,366 --> 00:42:56,500
Неважно.
Вы делаете то, что считаете нужным.
519
00:42:57,466 --> 00:43:00,466
Величайший город в мире
превратился в помойку.
520
00:43:01,600 --> 00:43:03,000
Везде крадут.
521
00:43:04,000 --> 00:43:05,033
Торгуют наркотиками.
522
00:43:06,300 --> 00:43:08,333
Вы не можете работать, потому что
просто делаете свою работу !
523
00:43:09,800 --> 00:43:12,633
Хорошие новости в том, что
вы не один честный коп в городе.
524
00:43:13,233 --> 00:43:15,166
Специальное бюро по наркотикам
в Вашингтоне
525
00:43:15,333 --> 00:43:17,133
не цирк и не бюрократия.
526
00:43:18,033 --> 00:43:19,200
Они искренне.
527
00:43:19,366 --> 00:43:21,366
Я знаю это, они хотят чтобы мы руководили
528
00:43:21,533 --> 00:43:23,800
и я хочу, чтобы вы работали с нами.
529
00:43:24,100 --> 00:43:25,666
Это федералы, что я буду делать ?
530
00:43:25,833 --> 00:43:27,366
- Работать курьером ?
- Вы ответили за меня.
531
00:43:27,600 --> 00:43:29,900
Мы и предствители бюро, никого больше.
532
00:43:32,033 --> 00:43:34,166
Вы не вернётесь в полицейский участок,
533
00:43:34,566 --> 00:43:35,900
работайте на своём месте.
534
00:43:36,133 --> 00:43:37,366
Берите людей,
535
00:43:37,533 --> 00:43:40,866
которые будут с вами заодно.
536
00:44:03,300 --> 00:44:04,766
- Хьюи.
- Хьюи !
537
00:44:05,233 --> 00:44:06,700
- Кто это ?
- Кто это ?
538
00:44:07,000 --> 00:44:08,066
А кто ты думаешь ?
539
00:44:08,766 --> 00:44:10,366
- Фрэнк !
- Какой, Фрэнк ?
540
00:44:10,833 --> 00:44:12,233
Твой брат, нигер.
541
00:44:16,400 --> 00:44:18,066
- Всё так.
- Марвин !
542
00:44:18,566 --> 00:44:19,733
- Где мама ?
- Что ?
543
00:44:20,166 --> 00:44:21,900
Это...
Фрэнк звонит !
544
00:44:22,333 --> 00:44:23,633
Как дела, Фрэнки ?
545
00:44:23,800 --> 00:44:25,200
Фрэнк звонит !
546
00:44:26,266 --> 00:44:28,466
- Что ты сказал ?
- Мама - это Фрэнк !
547
00:44:28,933 --> 00:44:29,933
О боже !
548
00:44:30,166 --> 00:44:32,266
Как ты там ? Расскажи.
549
00:44:32,433 --> 00:44:33,633
Я перезвоню
550
00:44:33,800 --> 00:44:36,166
в шесть. Соберитесь все.
551
00:44:36,400 --> 00:44:37,400
Мама, все остальные.
552
00:44:58,866 --> 00:45:00,333
Как поживаешь, дядя Фрэнк ?
553
00:45:01,166 --> 00:45:02,966
Вылезайте из машины !
554
00:45:04,500 --> 00:45:05,600
Вы только посмотрите !
555
00:45:06,466 --> 00:45:07,766
О господи !
556
00:45:08,100 --> 00:45:10,000
Так рада видеть тебя.
557
00:45:10,700 --> 00:45:14,933
Я скажу тебе, что это хорошее место.
558
00:45:16,400 --> 00:45:18,833
- Ребята, Боро просто охренеет.
- А чей это дом ?
559
00:45:19,133 --> 00:45:20,900
Это твой дом, мама.
560
00:45:21,733 --> 00:45:23,300
- Мой ?
- Да, твой.
561
00:45:24,900 --> 00:45:26,100
А чей ещё ?
562
00:45:41,166 --> 00:45:42,166
Слушайте !
563
00:45:42,333 --> 00:45:44,333
Я хочу сказать, что очень счастлива.
564
00:45:44,666 --> 00:45:46,666
Видеть здесь моих детей,
565
00:45:46,833 --> 00:45:49,000
и внуков в одно время.
566
00:45:49,433 --> 00:45:50,633
Я так счастлива !
567
00:45:50,966 --> 00:45:53,000
- Правильно, бабушка !
- Наслаждайтесь.
568
00:45:53,366 --> 00:45:55,400
Я надеюсь у тебя есть работа.
569
00:45:55,833 --> 00:45:57,900
У этого парня рука от Бога.
570
00:45:58,633 --> 00:45:59,733
Главная рука в Лиге.
571
00:45:59,933 --> 00:46:01,266
- Да что ты ?
- Правда ?
572
00:46:02,300 --> 00:46:03,366
Правильно, Пап.
573
00:46:03,633 --> 00:46:06,266
После обеда посмотрим, какой он крутой.
574
00:46:06,600 --> 00:46:07,966
Ты не поймаешь.
575
00:46:08,133 --> 00:46:10,866
Говорю тебе, у него бросок как у Гибсона.
576
00:46:11,566 --> 00:46:13,566
95 миль в час.
577
00:46:13,866 --> 00:46:14,900
А ты поймаешь ?
578
00:46:16,200 --> 00:46:17,600
Только когда упадёт.
579
00:46:17,833 --> 00:46:20,500
Я этому учился с 5 лет.
580
00:46:20,800 --> 00:46:22,300
С тех пор никто не может поймать.
581
00:46:26,033 --> 00:46:27,633
Это твоя комната.
582
00:46:27,800 --> 00:46:28,833
Замечательно.
583
00:46:31,800 --> 00:46:33,100
Только посмотри.
584
00:46:36,100 --> 00:46:37,333
Какая прелесть.
585
00:46:37,600 --> 00:46:39,233
Всё настолько красиво.
586
00:46:47,566 --> 00:46:48,700
Как ты...
587
00:46:49,066 --> 00:46:50,266
Я хранил это...
588
00:46:52,233 --> 00:46:53,366
в памяти.
589
00:46:53,600 --> 00:46:55,233
Тебе было 5 лет, когда они забрали тебя.
590
00:46:55,400 --> 00:46:56,766
- Так.
- Как ты мог...
591
00:46:56,933 --> 00:46:58,533
Как я мог забыть, мама ?
592
00:47:03,366 --> 00:47:04,966
Я думала ты умер.
593
00:47:05,800 --> 00:47:07,300
Это... это превосходно.
594
00:47:07,733 --> 00:47:09,433
Всё превосходно.
595
00:47:14,966 --> 00:47:17,366
Я не знаю как сказать,
насколько я тебя люблю.
596
00:47:17,766 --> 00:47:19,166
Я тоже тебя люблю, мама.
597
00:47:20,566 --> 00:47:21,566
Всё хорошо.
598
00:47:30,066 --> 00:47:33,600
Вон те ребята наши.
Хорошие информаторы.
599
00:47:33,966 --> 00:47:35,266
Они честные.
600
00:47:35,500 --> 00:47:36,700
И смелые.
601
00:47:37,033 --> 00:47:38,933
Психи вроде тебя, Ричи.
602
00:47:39,933 --> 00:47:41,033
Где они ?
603
00:47:44,500 --> 00:47:46,666
Вон Джонс, с блондиночкой.
604
00:47:47,233 --> 00:47:49,000
Лучший из всех на улицах.
605
00:47:49,166 --> 00:47:51,766
Знает всё о наркотиках,
но никогда не употреблял.
606
00:47:53,033 --> 00:47:54,700
Он хорошо поднялся.
607
00:47:55,366 --> 00:47:56,666
А это Абрузо
608
00:47:56,933 --> 00:47:58,600
с двумя чёрными толстухами.
609
00:47:59,233 --> 00:48:01,500
Любит он большие задницы.
610
00:48:03,333 --> 00:48:04,666
Он как бульдог.
611
00:48:05,233 --> 00:48:07,900
Не трахает всех подряд, выбирает,
612
00:48:08,133 --> 00:48:10,400
им обоим можно доверять как бабушке.
613
00:48:10,900 --> 00:48:11,933
Слушай.
614
00:48:12,233 --> 00:48:15,133
Мы работаем вместе. Хочешь меня,
придётся взять и их.
615
00:48:27,833 --> 00:48:28,966
Когда начинаем ?
616
00:48:32,066 --> 00:48:33,333
Человек, на которго я работал
617
00:48:33,500 --> 00:48:37,266
был одним из богатейших в Нью-Йорке
на протяжении 50 лет.
618
00:48:37,966 --> 00:48:39,300
15 лет,
619
00:48:39,600 --> 00:48:41,333
8 месяцев и 9 дней
620
00:48:41,833 --> 00:48:43,133
я был с ним каждый день,
621
00:48:43,466 --> 00:48:46,000
возил его, защищал.
Учился у него.
622
00:48:47,900 --> 00:48:50,200
Бампи был богатым,
но не был богатым белым.
623
00:48:50,400 --> 00:48:51,633
Он не был богатым.
624
00:48:52,233 --> 00:48:54,300
Он не владел своей компанией.
625
00:48:54,466 --> 00:48:55,700
Он просто управлял.
626
00:48:56,200 --> 00:48:57,933
Белые владели компанией,
а значит и им.
627
00:48:58,733 --> 00:49:00,066
Никто не будет мной владеть.
628
00:49:00,333 --> 00:49:01,833
- Как дела, милая ?
- Хорошо.
629
00:49:02,266 --> 00:49:05,066
Поэтому, я владею своей компанией,
и моя компания продаёт продукт
630
00:49:05,233 --> 00:49:07,200
лучше, чем у конкурентов.
631
00:49:08,233 --> 00:49:10,700
И цена ниже, чем у конкурентов.
632
00:49:12,133 --> 00:49:13,466
Что ты продаёшь, Фрэнк ?
633
00:49:29,400 --> 00:49:30,500
Как дела, Рэд ?
634
00:49:31,433 --> 00:49:33,366
Мои братья,
прямо из Северной Каролины,
635
00:49:33,533 --> 00:49:34,766
Ребята, это Рэд.
636
00:49:35,700 --> 00:49:37,200
- Как поживаешь ?
- И леди.
637
00:49:37,366 --> 00:49:38,466
Милая семья.
638
00:49:38,733 --> 00:49:40,933
Что нигер, раньше такого не видел ?
639
00:49:41,866 --> 00:49:43,000
Почему они голые ?
640
00:49:43,233 --> 00:49:44,700
Чтобы ничего не украли.
641
00:49:47,566 --> 00:49:50,133
Самая важная вещь в бизнесе
это честность.
642
00:49:50,566 --> 00:49:52,033
Преданность, тяжёлая работа.
643
00:49:53,466 --> 00:49:54,466
Семья.
644
00:49:55,566 --> 00:49:57,366
Никогда не забывайте
кто мы и откуда.
645
00:49:57,866 --> 00:49:59,100
Спасибо, Шарлин.
646
00:50:04,500 --> 00:50:06,733
Мы есть то, что мы есть.
647
00:50:07,766 --> 00:50:09,600
Есть только два варианта.
648
00:50:11,266 --> 00:50:12,800
Ты либо кто-то.
649
00:50:14,233 --> 00:50:16,133
Либо никто.
Я сейчас вернусь.
650
00:50:32,500 --> 00:50:33,633
Должно быть свежое,
651
00:50:33,833 --> 00:50:35,900
потому что если я вернусь и
снова увижу такое тебе не поздоровится.
652
00:50:36,133 --> 00:50:37,666
- Не играй со мной.
- Я понял Вас,
653
00:50:37,866 --> 00:50:40,466
в следующий раз проблем не будет.
654
00:50:41,500 --> 00:50:42,600
Где мои деньги ?
655
00:50:42,766 --> 00:50:45,266
Рэд дала тебе пакет,
ты забрал мои деньги.
656
00:50:45,466 --> 00:50:47,233
Вот держи. 20 %.
657
00:50:47,466 --> 00:50:49,133
- Это всё ?
- Да, верно.
658
00:50:50,666 --> 00:50:51,966
Да ты чё о себе возомнил...
659
00:50:52,233 --> 00:50:54,366
Что ты делаешь ?
Мать твою, что ты делаешь ?
660
00:50:55,633 --> 00:50:56,700
Что творишь ?
661
00:50:56,900 --> 00:50:58,800
Убьешь меня у всех на глазах ?
662
00:50:59,066 --> 00:51:00,100
Ну, давай !
663
00:51:02,900 --> 00:51:03,933
Блять.
664
00:51:16,133 --> 00:51:17,166
Держи.
665
00:51:17,833 --> 00:51:18,833
20 %.
666
00:51:42,600 --> 00:51:44,066
На чём я остановился ?
667
00:51:54,833 --> 00:51:58,066
Это, только что сформированный отдел
по борьбе с наркотиками округа Эссекс.
668
00:51:59,533 --> 00:52:03,333
Наша цель - проводить крупные аресты.
Никакой шпаны.
669
00:52:04,300 --> 00:52:06,933
Нам нужны дистрибьюторы
и поставщики.
670
00:52:07,433 --> 00:52:09,100
Героин, кокаин, амфетамины.
671
00:52:09,266 --> 00:52:12,000
Травы не меньше чем на 300 кг.
Порошка не меньше чем на 40 кг.
672
00:52:12,400 --> 00:52:14,400
Меньше, значит попусту
терять время.
673
00:52:14,600 --> 00:52:16,666
У нас будут большие партии,
большие деньги,
674
00:52:16,933 --> 00:52:18,133
и большое искушение.
675
00:52:18,300 --> 00:52:20,266
Я слышал историю о вас.
Что вы нашли
676
00:52:20,566 --> 00:52:23,600
лимон баксов. И сдали его.
677
00:52:24,066 --> 00:52:25,100
Это правда ?
678
00:52:25,933 --> 00:52:27,766
Да. Какие-то проблемы из-за этого ?
679
00:52:33,200 --> 00:52:35,166
Я думаю об этом каждый день.
680
00:52:35,366 --> 00:52:38,366
Я мог бы жить во Флориде.
и ловить рыбу на яхте
681
00:52:38,500 --> 00:52:40,066
- Мы вместе.
- Но, как видите,...
682
00:52:40,300 --> 00:52:42,266
я сейчас с вами...
683
00:52:43,800 --> 00:52:45,633
и мы будем ловить другую рыбу.
684
00:53:12,933 --> 00:53:14,366
- Всё нормально?
- Порядок.
685
00:53:38,233 --> 00:53:39,233
Видите ?
686
00:53:40,600 --> 00:53:42,466
Это обычный порошок.
687
00:53:43,366 --> 00:53:44,733
А это "Голубая магия",
688
00:53:44,933 --> 00:53:46,266
в 2 раза качественней.
689
00:53:46,600 --> 00:53:48,866
Самый чистый из того, что
можно купить на улицах.
690
00:53:49,233 --> 00:53:50,766
Такой сильный, что
его можно курить.
691
00:53:51,400 --> 00:53:54,033
Это для детишек, боящихся шприца.
692
00:53:54,433 --> 00:53:56,000
И тот и другой стоят 10 баксов.
693
00:53:56,266 --> 00:53:58,700
И он везде, на каждом углу.
694
00:53:58,900 --> 00:54:00,500
Как это возможно ?
695
00:54:01,000 --> 00:54:04,166
Кто может продавать чистейшее дерьмо
по цене разбавленного?
696
00:54:12,533 --> 00:54:15,100
Здорово Фрэнк, рад тебя видеть !
697
00:54:15,433 --> 00:54:17,133
- Дела как ?
- Всё классно,
698
00:54:17,333 --> 00:54:18,933
только что с Лазурного берега.
699
00:54:34,066 --> 00:54:35,433
Знаете, что я скажу ?
700
00:54:36,933 --> 00:54:38,166
Вот, держите !
701
00:54:42,966 --> 00:54:44,200
А это кто ?
702
00:54:55,633 --> 00:54:57,133
Леди и джентельмены.
703
00:54:57,566 --> 00:54:59,766
Наш чемпион.
704
00:55:00,333 --> 00:55:01,933
Мистер Джо Льюис !
705
00:55:11,100 --> 00:55:12,433
Кто это, Джо ?
706
00:55:12,900 --> 00:55:14,200
Мисс Пуэрто Рико.
707
00:55:15,000 --> 00:55:16,066
Пуэрто Рико ?
708
00:55:16,833 --> 00:55:19,533
- Она красивая.
- Победительница конкурса красоты.
709
00:55:45,966 --> 00:55:47,366
Да, брат.
710
00:55:52,566 --> 00:55:54,266
Извините, мы на минуту.
711
00:55:54,433 --> 00:55:55,600
Конечно, Фрэнк.
712
00:55:58,100 --> 00:55:59,100
Спасибо.
713
00:56:03,500 --> 00:56:04,533
Что происходит ?
714
00:56:04,733 --> 00:56:05,966
Что ты улыбаешься ?
715
00:56:06,133 --> 00:56:07,500
- Не знаю.
- Что это ?
716
00:56:07,866 --> 00:56:09,000
Вот это, что ?
717
00:56:09,366 --> 00:56:10,666
- Что ?
- Иди сюда.
718
00:56:13,000 --> 00:56:14,200
Во что ты одет ?
719
00:56:14,466 --> 00:56:15,633
Ты о чём ?
720
00:56:16,433 --> 00:56:17,966
Во что ты одет ?
721
00:56:18,166 --> 00:56:19,800
В очень, очень классный костюм.
722
00:56:19,966 --> 00:56:21,400
Очень, очень классный костюм, да ?
723
00:56:21,566 --> 00:56:23,266
Это костюм клоуна,
724
00:56:23,500 --> 00:56:25,600
на нём прямо написано:
"арестуйте меня".
725
00:56:25,900 --> 00:56:28,366
Понимаешь ? Ты на виду и
издаешь много звуков.
726
00:56:28,566 --> 00:56:30,633
Посмотри на меня.
Самый шумный -
727
00:56:31,100 --> 00:56:33,766
самый слабый, понял меня.
728
00:56:34,566 --> 00:56:37,433
- Хочешь быть как Никки Барнс ?
- Какая проблема с ним ?
729
00:56:37,666 --> 00:56:39,766
- Он мне нравится.
- Нет проблем. Он тебе нравится ?
730
00:56:40,166 --> 00:56:42,066
Хочешь быть как он ?
Хочешь быть таким же крутым ?
731
00:56:42,400 --> 00:56:43,766
Хочешь работать с ним ?
732
00:56:44,000 --> 00:56:45,700
Сидеть в тюрьме вместе с ним ?
Готовить ему ?
733
00:56:45,866 --> 00:56:49,000
- Он хочет поговорить с тобой.
- Значит вы говорили обо мне ?
734
00:56:49,200 --> 00:56:50,500
О чём вы говорили ?
735
00:56:50,666 --> 00:56:52,333
- Да не важно.
- Тогда о чём ?
736
00:56:52,466 --> 00:56:54,366
- Просто так.
- О чём ?
737
00:56:55,000 --> 00:56:57,300
Не знаю, он просто просил
передать тебе.
738
00:56:59,666 --> 00:57:00,966
Знаешь...
739
00:57:03,166 --> 00:57:05,566
если бы ты не был моим братом
я бы тебя убил. Знаешь как ?
740
00:57:05,733 --> 00:57:07,733
Вышиб бы тебе мозги, прямо на костюм.
741
00:57:07,900 --> 00:57:10,233
- Не будь таким.
- Я отведу тебя в магазин на неделе.
742
00:57:10,366 --> 00:57:11,900
- Я могу и сам.
- Как знаешь.
743
00:57:45,966 --> 00:57:47,400
Ты должна мне танец.
744
00:57:47,666 --> 00:57:48,666
Док, идём.
745
00:57:49,100 --> 00:57:50,133
Фрэнк.
746
00:57:50,733 --> 00:57:51,733
Смотри.
747
00:58:02,266 --> 00:58:03,700
- Как дела ?
- Привет.
748
00:58:04,033 --> 00:58:06,000
- Фрэнк Лукас.
- Ева Джендо.
749
00:58:06,833 --> 00:58:08,000
Приятно познакомитсья, Ева.
750
00:58:08,233 --> 00:58:09,800
Приятно познакомитсья, Фрэнк.
751
00:58:11,033 --> 00:58:12,866
Ты Фрэнк и это твоё место.
752
00:58:13,200 --> 00:58:15,633
Всё верно, я Фрэнк и это моё место.
753
00:58:21,800 --> 00:58:23,466
Почему оно называется "Смол" ?
754
00:58:23,800 --> 00:58:25,233
Почему не "Фрэнк" ?
755
00:58:27,000 --> 00:58:29,233
Когда чем-то владеешь, то
можешь называть как захочется.
756
00:58:30,633 --> 00:58:31,666
"Смол".
757
00:58:32,166 --> 00:58:33,366
Или "Фрэнк".
758
00:58:33,900 --> 00:58:35,033
"Фрэнк Смол".
759
00:58:35,366 --> 00:58:36,400
"Смол Фрэнки".
760
00:58:38,300 --> 00:58:39,366
Можно и так.
761
00:58:40,400 --> 00:58:41,833
Может, отпустишь мою руку ?
762
00:58:44,033 --> 00:58:45,033
Хорошо.
763
00:58:46,400 --> 00:58:47,500
Ты уходишь ?
764
00:58:47,766 --> 00:58:49,266
Нет, я возвращаюсь к своему столу.
765
00:58:49,566 --> 00:58:51,300
Хочешь чтобы я пошёл с тобой ?
766
00:58:53,966 --> 00:58:55,000
Да ?
767
00:59:01,466 --> 00:59:03,200
Мыл руки ?
Я только что распечатал.
768
00:59:03,366 --> 00:59:04,600
Ты уже испачкал.
769
00:59:06,566 --> 00:59:08,566
- Вот.
- Что по нему ?
770
00:59:08,766 --> 00:59:10,233
- Кто это ?
- Джо Садано.
771
00:59:10,400 --> 00:59:11,733
Племянник Дона Каттано.
772
00:59:12,166 --> 00:59:14,800
- Повесь его рядом с большими людьми
- Похож на тебя, Абрузо.
773
00:59:14,966 --> 00:59:16,033
- Не так, чтобы очень.
774
00:59:16,200 --> 00:59:18,466
- Ну лучше чем твоя сестра, это точно.
- Где Айс Пик Пол ?
775
00:59:18,633 --> 00:59:20,766
Мило. Вам ребята
надо цирк открывать.
776
00:59:21,100 --> 00:59:22,766
Итак, нам нужен...
Айс Пик Пол.
777
00:59:24,766 --> 00:59:25,833
Конечно.
778
00:59:27,266 --> 00:59:28,700
Он рядом с верхушкой.
779
00:59:29,233 --> 00:59:32,233
Айс Пик Пол просто солдат,
а этот парень лейтенант.
780
00:59:32,500 --> 00:59:34,566
"...вы успещно прошли экзамен
на адвоката в Нью Джерси."
781
00:59:36,566 --> 00:59:38,033
Этот парень солдат.
782
00:59:38,200 --> 00:59:40,166
Этот парень лейтенант.
Он не на вершине.
783
00:59:40,333 --> 00:59:42,633
Ты думаешь "епископ" Бенни.
Бенни "2 носка",
784
00:59:42,800 --> 00:59:45,800
- Зять Каттано.
- Джонеси прав.
785
00:59:46,100 --> 00:59:49,133
Кто-нибудь из вас видел как
Айс Пик Пол продаёт наркотики ?
786
00:59:49,800 --> 00:59:50,800
Вообще-то,
787
00:59:51,066 --> 00:59:52,933
- видели как сам продаёт ?
- Да, видели как сам продаёт,
788
00:59:53,100 --> 00:59:55,166
сначала берёт деньги,
потом даёт наркотики ?
789
00:59:55,400 --> 00:59:56,933
Эта крыса, Рикки, сказал нам.
790
00:59:57,400 --> 00:59:58,633
Он нахрен мёртв !
791
00:59:59,066 --> 01:00:00,400
Уже 4 недели.
792
01:00:02,033 --> 01:00:03,033
Он мёртв.
793
01:00:03,266 --> 01:00:05,200
Хорошо, пойдём по другому направлению.
794
01:00:05,533 --> 01:00:08,000
Не думаю, что мы найдём
что-то серьёзное
795
01:00:08,533 --> 01:00:10,100
на этих направлениях.
796
01:00:10,533 --> 01:00:13,133
Что ты говоришь ?
Это недели работы.
797
01:00:13,566 --> 01:00:16,366
Я говорю, успокойтесь.
Начнём снова с улиц.
798
01:00:19,233 --> 01:00:22,000
Это значительно больше,
чем твоя годовая зарплата.
799
01:00:23,800 --> 01:00:25,100
Если они пропадут, ...
800
01:00:25,766 --> 01:00:27,600
то у нас будут проблемы.
801
01:00:29,300 --> 01:00:30,466
Это ваше.
802
01:00:30,666 --> 01:00:32,433
Снова подписываетесь из-за меня ?
803
01:00:33,066 --> 01:00:34,633
За паршивые 20 штук ?
804
01:00:38,033 --> 01:00:39,533
Это будет "Голубая магия" ?
805
01:00:40,100 --> 01:00:41,200
Да, она.
806
01:00:41,900 --> 01:00:44,033
- Заберёшь завтра.
- 20 000 $.
807
01:00:44,300 --> 01:00:45,700
Положи сюда.
808
01:01:00,066 --> 01:01:01,666
- Как прошло ?
- Нормально.
809
01:01:04,033 --> 01:01:05,200
Вот он.
810
01:01:05,600 --> 01:01:06,866
- Точно он ?
- Да.
811
01:01:08,200 --> 01:01:09,266
Он быстро.
812
01:01:21,266 --> 01:01:24,066
- Он выезжает из города. Что делать ?
- Следуй за грёбаными деньгами.
813
01:01:24,300 --> 01:01:25,933
Мы должны забрать деньги, хорошо ?
814
01:01:26,100 --> 01:01:27,766
- Мы теперь не можем это сделать !
- Должны.
815
01:01:28,066 --> 01:01:30,100
Там 20 штук, за которые
я отвечаю головой.
816
01:01:30,333 --> 01:01:33,233
- Нельзя его упустить, следуй за ним !
- Это не наша юрисдикция !
817
01:01:33,500 --> 01:01:35,366
- Следуй за деньгами !
- Хорошо !
818
01:01:50,366 --> 01:01:51,700
Он останавливается.
819
01:01:51,966 --> 01:01:53,466
Хорошо, вот так.
820
01:01:54,100 --> 01:01:55,233
Выпусти меня здесь.
821
01:01:57,766 --> 01:02:00,500
- Будь здесь.
- Никуда не денусь.
822
01:02:39,233 --> 01:02:40,133
Сидеть !
823
01:02:42,400 --> 01:02:44,066
С днём рождения. Как ваши дела ?
824
01:02:45,033 --> 01:02:47,600
Чем занимаешься, а ?
Смотрю приоделся.
825
01:02:49,466 --> 01:02:51,100
Посмотри на это. Прямо под ногами.
826
01:02:51,333 --> 01:02:52,833
- Что в сумке ?
- Ничего.
827
01:02:53,000 --> 01:02:54,033
Отстань !
828
01:02:54,333 --> 01:02:56,766
- Это моя сумка.
- Какого хрена вам надо ! Что я говорил вам ?
829
01:02:57,033 --> 01:02:58,900
- Спокйно !
- Что ты делаешь ?
830
01:02:59,100 --> 01:03:01,233
- Сиди и молчи !
- Не двигаться !
831
01:03:14,133 --> 01:03:15,133
Эй, ребята !
832
01:03:15,433 --> 01:03:16,666
Ребята ! Офицеры !
833
01:03:18,000 --> 01:03:19,800
Я Ричи Робертс. Ньюарк.
834
01:03:22,066 --> 01:03:23,233
Это... мои деньги.
835
01:03:24,466 --> 01:03:26,366
Какого хрена ?
Какие деньги ?
836
01:03:28,600 --> 01:03:31,100
Купюры описаны и
зарегистрированы в Эссексе,
837
01:03:31,300 --> 01:03:32,733
в офисе окружного прокурора.
838
01:03:32,933 --> 01:03:35,666
Проверьте. Номера начинаются с CF3500.
839
01:03:35,900 --> 01:03:36,933
Посмотри.
840
01:03:42,000 --> 01:03:43,166
А он прав.
841
01:03:43,400 --> 01:03:46,133
Далеко ты залетел.
842
01:03:46,533 --> 01:03:47,733
Произошла ошибка.
843
01:03:48,066 --> 01:03:49,466
Я просто возьму деньги.
844
01:03:51,200 --> 01:03:52,200
Только в этот раз.
845
01:03:56,333 --> 01:03:58,900
Когда я последний раз был в Джерси ?
Дайка подумаю.
846
01:04:01,233 --> 01:04:02,266
Никогда.
847
01:04:04,333 --> 01:04:06,433
Что ты здесь делаешь без приглашения ?
848
01:04:06,700 --> 01:04:08,700
Знаешь, у тебя могут быть проблемы ?
849
01:04:10,633 --> 01:04:12,400
Забирай свои деньги.
850
01:04:12,700 --> 01:04:13,600
Ричи.
851
01:04:14,533 --> 01:04:15,833
И никогда больше
852
01:04:16,100 --> 01:04:18,200
не появляйся здесь без приглашения.
853
01:04:18,433 --> 01:04:20,666
Захочешь посмотреть
дурацкое шоу на Бродвее ?
854
01:04:20,933 --> 01:04:23,233
Сначала позвони мне.
855
01:04:25,333 --> 01:04:26,500
Нет проблем.
856
01:04:31,366 --> 01:04:33,266
- Идём.
- Класные костюмы.
857
01:04:36,300 --> 01:04:37,466
Это твоя машина ?
858
01:04:38,466 --> 01:04:39,666
Это же классная машина.
859
01:04:40,400 --> 01:04:42,566
Приятного путешествия до Джерси.
860
01:04:43,133 --> 01:04:44,133
Хорошо.
861
01:04:44,466 --> 01:04:46,633
Идём, время попить чайку.
862
01:04:59,533 --> 01:05:00,933
Это твой отец ?
863
01:05:02,233 --> 01:05:03,966
Это Мартин Лютер Кинг.
864
01:05:04,966 --> 01:05:06,800
- Это не он.
- Всё равно, это Мартин Лютер Кинг.
865
01:05:06,966 --> 01:05:09,466
- Ты знаешь, "У меня есть мечта".
- Конечно.
866
01:05:09,900 --> 01:05:11,033
Нет это...
867
01:05:11,833 --> 01:05:14,133
Он был важнее,
чем Мартин Лютер Кинг.
868
01:05:14,533 --> 01:05:16,433
- Для меня.
- Что он сделал ?
869
01:05:17,500 --> 01:05:20,033
Много вещей, он был...
другом.
870
01:05:21,133 --> 01:05:23,300
Служил Нью-Йорку,
Нью-Йорк служил ему.
871
01:05:24,600 --> 01:05:25,833
Он был моим боссом.
872
01:05:26,566 --> 01:05:27,566
Моим учителем.
873
01:05:28,000 --> 01:05:29,400
Чему он научил тебя ?
874
01:05:29,700 --> 01:05:31,733
Он научил меня многому. Он...
875
01:05:33,966 --> 01:05:35,866
научил как использовать своё время.
876
01:05:37,466 --> 01:05:41,100
Что если я хочу что-то сделать,
то должен это делать с любовью.
877
01:05:42,333 --> 01:05:43,333
Чему ещё ?
878
01:05:48,400 --> 01:05:49,866
Научил быть джентельменом.
879
01:05:50,633 --> 01:05:51,700
Тому кто ты сейчас ?
880
01:05:51,966 --> 01:05:54,066
Тому, кем я пытаюсь быть.
Иди сюда.
881
01:05:55,533 --> 01:05:56,800
Садись.
882
01:05:59,766 --> 01:06:00,800
Посмотри на меня.
883
01:06:01,966 --> 01:06:04,766
Я владею 5 квартирами
на Манхеттене.
884
01:06:06,400 --> 01:06:08,966
Домами по всему Восточному побережью.
Я мог бы привести тебя в любой из них,
885
01:06:09,133 --> 01:06:11,266
но не сделал этого.
Я привёл тебя сюда.
886
01:06:11,933 --> 01:06:15,033
- Я ищу тебя.
- Потому что я хочу познакомить тебя с мамой.
887
01:06:15,466 --> 01:06:16,766
Как дела, мaм ?
888
01:06:17,200 --> 01:06:18,800
- Это она ?
- Ева,
889
01:06:19,100 --> 01:06:20,533
- это моя мать.
- Привет, Евa.
890
01:06:21,166 --> 01:06:22,433
Приятно познакомиться.
891
01:06:22,666 --> 01:06:23,933
Она красавица.
892
01:06:24,600 --> 01:06:25,700
Посмотри на неё.
893
01:06:26,000 --> 01:06:27,266
Она ангел
894
01:06:27,566 --> 01:06:29,166
спустившийся с Небес.
895
01:06:29,633 --> 01:06:30,666
Спасибо.
896
01:06:38,833 --> 01:06:39,833
Мистер Робертс.
897
01:06:40,433 --> 01:06:42,100
Я здесь из-за вашего предписания.
898
01:06:46,600 --> 01:06:47,966
- Доброе утро.
- Доброе утро.
899
01:06:50,333 --> 01:06:52,066
Извините, моего предписания ?
900
01:06:52,633 --> 01:06:54,133
Я из Социального Обеспечения Детей.
901
01:07:08,866 --> 01:07:10,833
Она упоминала твоё имя.
902
01:07:11,900 --> 01:07:14,533
- Стюардесса ?
- Нет, не она.
903
01:07:15,733 --> 01:07:18,466
Дама из Социального Обеспечения Детей,
упоминала твоё имя.
904
01:07:19,433 --> 01:07:21,100
Прямо после того, как спросила
905
01:07:21,300 --> 01:07:23,433
имею ли я какое-либо
отношение к криминалу.
906
01:07:23,600 --> 01:07:25,433
- Ну, давай !
- Хочешь увидеть, да ?
907
01:07:25,833 --> 01:07:26,900
Эй, ребята !
908
01:07:27,633 --> 01:07:28,666
Джои !
909
01:07:29,566 --> 01:07:30,800
Идите к бассейну.
910
01:07:32,333 --> 01:07:33,400
Живее !
911
01:07:38,700 --> 01:07:40,200
Как она узнала моё имя ?
912
01:07:40,466 --> 01:07:41,566
От Лори.
913
01:07:43,033 --> 01:07:44,900
Она много говорила в последнее время.
914
01:07:46,200 --> 01:07:47,233
Много.
915
01:07:51,300 --> 01:07:53,666
Когда ты попросил меня
быть крёстным твоего сына,
916
01:07:53,800 --> 01:07:55,466
- Я отнёсся к этому серьёзно.
- Я знаю.
917
01:07:55,733 --> 01:07:57,066
И я ценю это.
918
01:07:57,300 --> 01:07:59,966
И я сказал да, я возьму ответственность
за твоего сына,
919
01:08:00,266 --> 01:08:02,833
если, не дай Бог, с тобой
что-нибудь случится.
920
01:08:03,033 --> 01:08:05,600
Джо, то что сказала та дама
921
01:08:05,766 --> 01:08:07,300
заставило меня призадуматься.
922
01:08:07,500 --> 01:08:08,400
Ты знаешь.
923
01:08:08,766 --> 01:08:10,633
Этот образ жизни, работа по ночам,
924
01:08:10,833 --> 01:08:13,166
встречи с разными осведомителями.
Женщины...
925
01:08:13,466 --> 01:08:14,833
Старые друзья, вроде меня.
926
01:08:15,933 --> 01:08:17,466
Старые друзья, вроде тебя, да.
927
01:08:19,866 --> 01:08:21,700
Дядя Джои ! Смотри !
928
01:08:25,733 --> 01:08:26,833
Я понимаю.
929
01:08:27,100 --> 01:08:29,600
Когда они меня спросят я скажу
то, что тебе надо.
930
01:08:29,866 --> 01:08:31,833
- Я солгу, ради тебя.
- Не надо лгать.
931
01:08:32,100 --> 01:08:33,333
Не надо.
932
01:08:33,533 --> 01:08:36,366
Просто... опусти некоторые детали.
933
01:08:37,233 --> 01:08:38,466
Ладно, договорились.
934
01:08:41,433 --> 01:08:43,433
Я хотел ещё кое о чём спросить тебя.
935
01:08:43,666 --> 01:08:46,033
Если не хочешь, то
можешь не отвечать.
936
01:08:48,966 --> 01:08:50,066
"Голубая магия".
937
01:08:50,333 --> 01:08:51,400
Слышал ?
938
01:08:52,966 --> 01:08:56,733
Кое-что слышал от ребят.
Очень качественный. Это всё.
939
01:08:58,900 --> 01:09:00,200
От твоих ребят ?
940
01:09:00,733 --> 01:09:01,733
От других ребят.
941
01:09:03,133 --> 01:09:05,033
Знаешь откуда они ?
942
01:09:06,100 --> 01:09:08,333
Говорят, с юга.
943
01:09:09,266 --> 01:09:10,766
- Кубинцы ?
- Не знаю.
944
01:09:12,200 --> 01:09:13,233
Мексиканцы ?
945
01:09:14,000 --> 01:09:15,066
Не знаю.
946
01:09:15,666 --> 01:09:17,833
Хочешь сказать из Южной Америки ?
947
01:09:18,033 --> 01:09:19,066
Я не знаю !
948
01:09:20,333 --> 01:09:24,200
Но, кто бы они ни были,
они круто изменили рынок.
949
01:09:25,366 --> 01:09:26,533
Это всё, что я знаю.
950
01:09:42,733 --> 01:09:44,200
- Да ?
- Здорово.
951
01:09:44,466 --> 01:09:45,533
Как дела ?
952
01:11:15,033 --> 01:11:16,600
Я хочу познакомить тебя
с Майком Соботой.
953
01:11:16,933 --> 01:11:18,433
- Как поживаете ?
- Как вы ?
954
01:11:18,600 --> 01:11:20,833
- Чем могу помочь ?
- Моя левая рука, Чарли, рассказал мне
955
01:11:20,966 --> 01:11:22,400
- о вашем племяннике.
- Мистер...
956
01:11:22,633 --> 01:11:24,866
- Янки.
- Да, да ! Эй, Стив !
957
01:11:25,166 --> 01:11:26,466
- Подойди.
- Извините.
958
01:11:26,633 --> 01:11:29,266
Он хорош. Берите его в команду.
Он очень хорош.
959
01:11:29,800 --> 01:11:31,966
Я Лукас.
Хорошая встреча в плохой день.
960
01:11:32,133 --> 01:11:34,966
Не делайте этот день плохим,
сделайте его хорошим, вы понимаете ?
961
01:11:36,500 --> 01:11:39,300
Извините меня. Полиция.
Отойди, крошка.
962
01:11:42,833 --> 01:11:44,233
Я надеру тебе задницу, Джимми.
963
01:11:44,633 --> 01:11:46,400
Не нужно меня хватать.
964
01:11:46,933 --> 01:11:48,866
У меня есть лицензия, придурок.
965
01:11:49,533 --> 01:11:51,700
Лицензия на что ?
Извините меня, ладно ?
966
01:11:54,566 --> 01:11:55,833
Дерьмо, вот кайф !
967
01:11:57,366 --> 01:11:59,766
Я арестую вас.
Это дерьмо слишком хорошее.
968
01:12:00,966 --> 01:12:03,300
- Что ты делаешь ?
- Ты же не можешь никого арестовать.
969
01:12:03,800 --> 01:12:05,333
Это что, взятка ?
970
01:12:05,700 --> 01:12:09,200
Вот что я скажу,
я арестую всех. Всех вас.
971
01:12:09,600 --> 01:12:10,666
Тебя первую !
972
01:12:15,600 --> 01:12:17,833
- Как это ?
- Что "это" ?
973
01:12:18,100 --> 01:12:20,100
Чё за херня... что с тобой, мужик ?
974
01:12:20,300 --> 01:12:21,633
- Что ты делаешь ?
- Что ?
975
01:12:21,933 --> 01:12:24,800
- Что с тобой ?
- Какие у тебя проблемы ?
976
01:12:29,966 --> 01:12:31,366
Я просто выстрелил ему в ногу.
977
01:12:31,800 --> 01:12:32,866
Чёрт, Джимми !
978
01:12:34,466 --> 01:12:35,533
Вставай !
979
01:12:49,466 --> 01:12:50,700
Уходите все !
980
01:12:51,033 --> 01:12:52,100
Уходите !
981
01:12:53,433 --> 01:12:56,033
- Фрэнк, это было случайно.
- Ничего не бывает случайно.
982
01:12:56,500 --> 01:12:59,333
Он ведёт себя так, потому
что всё время под коксом !
983
01:13:00,266 --> 01:13:02,166
Он твой водитель, избавься
от него сам.
984
01:13:02,466 --> 01:13:03,633
Он твой кузен !
985
01:13:03,833 --> 01:13:05,566
Он никто для меня,
жалкое ничтожечтво.
986
01:13:05,733 --> 01:13:08,100
- Что делать с ним, отправить домой ?
- Делай что хочешь !
987
01:13:08,366 --> 01:13:09,433
Отправь его домой !
988
01:13:10,433 --> 01:13:12,400
Не три, а то останется дыра.
989
01:13:12,700 --> 01:13:16,400
Понял ? Это альпага за 25 000.
990
01:13:16,566 --> 01:13:19,666
Не три, принеси содовой.
991
01:13:21,766 --> 01:13:23,033
Слушай, отныне,
992
01:13:23,233 --> 01:13:25,200
никто не обращается ко мне
напрямую, ясно ?
993
01:13:25,400 --> 01:13:26,700
Вы ведёте бизнес со мной,
994
01:13:26,966 --> 01:13:29,066
говорите с Хьюи,
а он передаёт мне, ясно ?
995
01:13:29,300 --> 01:13:31,700
- Да.
- Никогда не звоните, ясно ?
996
01:13:32,933 --> 01:13:35,266
И сними эти ёбаные очки !
997
01:13:35,600 --> 01:13:38,266
- Сними ёбаные очки !
- Бля, успокойся !
998
01:13:41,400 --> 01:13:43,400
Тупоголовые задницы.
999
01:13:59,033 --> 01:14:00,766
Целое место было перенесено сюда
1000
01:14:01,933 --> 01:14:03,166
по кирпичикам.
1001
01:14:04,533 --> 01:14:05,600
Из Глочестершира.
1002
01:14:06,866 --> 01:14:08,666
- Откуда ?
- Известное место.
1003
01:14:09,633 --> 01:14:10,666
Теперь ты.
1004
01:14:15,800 --> 01:14:16,833
Держите.
1005
01:14:21,933 --> 01:14:23,000
Бросай !
1006
01:14:28,566 --> 01:14:29,633
Идём, Ева.
1007
01:14:31,233 --> 01:14:33,933
Я уверена тебе будет интересно
осмотреть дом.
1008
01:14:37,866 --> 01:14:39,833
Конечно. Извините.
1009
01:14:41,600 --> 01:14:44,333
Спасибо за ланч. Он был превосходен.
1010
01:14:48,300 --> 01:14:50,166
Что ты думаешь о монополии ?
1011
01:14:51,966 --> 01:14:54,233
- В смысле, об игре ?
- Нет, я говорю
1012
01:14:54,633 --> 01:14:56,800
о монополии, которая запрещена
в стране, Фрэнк,
1013
01:14:57,000 --> 01:14:58,933
когда нет конкуренции.
1014
01:14:59,200 --> 01:15:01,966
Тогда это называется монополия.
1015
01:15:02,433 --> 01:15:03,933
Если позволить молочным фермам
заниматься конкуренцией,
1016
01:15:05,233 --> 01:15:07,233
половина из них обанкротится.
1017
01:15:07,400 --> 01:15:10,133
- Я просто зарабатываю на жизнь.
- Ты прав, конечно.
1018
01:15:10,833 --> 01:15:12,900
Все правы. Это Америка.
1019
01:15:13,733 --> 01:15:17,200
Мы же не можем этого,
из-за высоких расходов.
1020
01:15:18,366 --> 01:15:20,233
Поэтому, это не по-американски.
1021
01:15:20,433 --> 01:15:22,600
Поэтому цена за литр молока
1022
01:15:22,900 --> 01:15:24,700
не отражает реальных затрат
на производство
1023
01:15:24,833 --> 01:15:27,266
потому, что она контроллируется.
1024
01:15:27,833 --> 01:15:28,866
Это справедливо.
1025
01:15:29,066 --> 01:15:31,466
Контроллируется кем ?
Я устанавливаю справедливую цену.
1026
01:15:31,633 --> 01:15:33,166
- Я так не думаю.
- Не думаешь ?
1027
01:15:33,333 --> 01:15:34,333
Не думаю.
1028
01:15:34,500 --> 01:15:36,633
Я знаю, Фрэнк, твои покупатели довольны.
1029
01:15:36,800 --> 01:15:39,100
Но, они жалкая горстка наркоманов.
1030
01:15:39,600 --> 01:15:41,766
Что относительно тебя ?
1031
01:15:42,766 --> 01:15:44,133
Ты думаешь о нас ?
1032
01:15:44,866 --> 01:15:46,266
Или думаешь о них ?
1033
01:15:46,800 --> 01:15:48,133
О молочных фермах ?
1034
01:15:48,800 --> 01:15:52,666
Я думаю о них, Доминик,
потому что они думают обо мне.
1035
01:15:53,633 --> 01:15:55,266
Я просто размышляю вслух.
1036
01:15:56,633 --> 01:15:58,766
Если бы ты оценил своё дело,
1037
01:15:59,366 --> 01:16:01,033
и отдал оптовую торговлю.
1038
01:16:02,866 --> 01:16:05,666
Садись. Мы могли бы работать вместе.
1039
01:16:06,533 --> 01:16:08,333
Мы могли бы быть твоими дистрибьюторами.
1040
01:16:09,600 --> 01:16:12,800
Не знаю. У меня всё хорошо
со 110 по 155 улицы,
1041
01:16:13,033 --> 01:16:14,566
от реки до реки, там всё в порядке.
1042
01:16:15,033 --> 01:16:18,000
У тебя семейный магазинчик, а я говорю,
1043
01:16:18,233 --> 01:16:19,866
о сети, как, Wal-Mart.
1044
01:16:20,033 --> 01:16:22,866
Я говорю о Лос Анджелесе, Чикаго,
Детройте, Лас Вегасе.
1045
01:16:23,166 --> 01:16:24,633
Давай становится национальными игроками.
1046
01:16:25,266 --> 01:16:27,733
Я гарантирую мир и спокойствие.
1047
01:16:28,300 --> 01:16:29,633
Ты не хочешь этого ?
1048
01:16:30,900 --> 01:16:32,266
Это нужно тебе.
1049
01:16:33,066 --> 01:16:34,666
Я не знаю, какого ты обо мне мнения.
1050
01:16:34,933 --> 01:16:36,733
Я человек эпохи Возрождения.
1051
01:16:36,900 --> 01:16:38,733
Люди, с которыми я сотрудничаю регулярно,
1052
01:16:38,966 --> 01:16:40,766
не интересны мне.
1053
01:16:41,033 --> 01:16:43,433
Можно попробывать поговорить с ними,
о гражданских правах, но они не понимают этого.
1054
01:16:43,633 --> 01:16:45,000
Они не готовы к изменениям.
1055
01:16:45,433 --> 01:16:48,100
Вещи не делаются сами по себе,
их делает кто-то.
1056
01:16:49,200 --> 01:16:52,000
Я могу поговорить с ними, чтобы
не было недоразумений.
1057
01:16:53,966 --> 01:16:56,733
Это я понимаю под
миром и спокойствием.
1058
01:16:59,400 --> 01:17:00,400
Вот
1059
01:17:01,533 --> 01:17:04,100
Вы платите 75 или 80 тысяч за кило ?
1060
01:17:06,933 --> 01:17:08,633
Я тоже человек эпохи Возрождения.
1061
01:17:10,133 --> 01:17:11,733
Я готов платить 50 000.
1062
01:17:20,566 --> 01:17:23,800
Как ты можешь верить этим людям ?
И зачем ты им нужен.
1063
01:17:23,966 --> 01:17:26,366
Я нужен им потому что
скоро Рождество, а я Санта Клаус.
1064
01:17:26,500 --> 01:17:28,400
Ты можешь им чем-то помочь ?
1065
01:17:29,766 --> 01:17:31,333
Теперь они работают на меня.
1066
01:17:36,666 --> 01:17:38,800
Я знал, что встречу Джо Фрейзера,
1067
01:17:39,000 --> 01:17:41,166
это будет хороший бой,
1068
01:17:41,300 --> 01:17:43,266
бой настоящих профессионалов.
1069
01:17:43,433 --> 01:17:45,866
Это будет круче, чем Олимпиада...
1070
01:17:46,200 --> 01:17:48,000
Али всё сделает за три раунда.
1071
01:17:49,133 --> 01:17:50,700
Ты так уверен ?
1072
01:17:52,066 --> 01:17:54,666
- Вы дерётесь с Джо Фрейзером.
- Ничто не остановит этот бой.
1073
01:17:54,833 --> 01:17:56,000
Он не выиграет.
1074
01:17:56,166 --> 01:17:58,600
- Посмотри на Фрейзера.
- Али сломает его.
1075
01:17:58,900 --> 01:18:00,700
- Я остановлю тебя.
- Остановишь меня ? Ты ?
1076
01:18:00,800 --> 01:18:01,933
Как скоро ? В каком раунде ?
1077
01:18:02,066 --> 01:18:04,133
- Не дайте заставить себя.
- 1 к 10.
1078
01:18:04,300 --> 01:18:05,966
Ты проиграешь. Я выиграю.
1079
01:18:06,266 --> 01:18:08,900
Время на исходе.
8 марта 1971 года.
1080
01:18:09,266 --> 01:18:12,600
Мы на Мэдисон Сквер Гарден
на бое века.
1081
01:18:12,766 --> 01:18:16,033
И зрелище начинается.
1082
01:18:16,300 --> 01:18:18,300
Сначала, конечно, рукопожатия
и, конечно,
1083
01:18:18,466 --> 01:18:20,500
здесь роскошные женщины.
1084
01:18:20,633 --> 01:18:22,800
Но за улыбками и рукопожатиями,
1085
01:18:22,966 --> 01:18:25,600
чувствуется очень
напряжённая атмосфера
1086
01:18:25,766 --> 01:18:27,433
ждать просто невыносимо.
1087
01:18:27,966 --> 01:18:30,200
Сегодня здесь все.
1088
01:18:30,500 --> 01:18:32,566
Синатра, Грациано.
1089
01:18:32,666 --> 01:18:36,100
Дэвид Рот и Дайана Керролл.
Вуди Аллен и Дайана Китон.
1090
01:18:36,233 --> 01:18:38,100
Звёзды уже пришли.
1091
01:18:38,400 --> 01:18:41,100
Вы увидите их на обложке Life,
1092
01:18:41,266 --> 01:18:43,933
Time обязательно опубликует
своё мнение об этом.
1093
01:18:44,133 --> 01:18:46,566
Джо Льюис сказал: "Я проиграл."
1094
01:18:46,866 --> 01:18:50,166
Когда Джо Льюис говорит, что проиграл,
это здорово.
1095
01:18:51,000 --> 01:18:53,400
Потому что, Джо Льюис всегда ошибается.
1096
01:19:05,633 --> 01:19:08,433
Летай как бабочка,
жаль как пчела !
1097
01:19:08,966 --> 01:19:10,766
Не смотришь бой, Боб ?
1098
01:19:11,033 --> 01:19:12,366
Не люблю бокс.
1099
01:19:13,866 --> 01:19:15,433
Это не бокс, парень.
1100
01:19:16,433 --> 01:19:17,566
Это политика.
1101
01:19:21,233 --> 01:19:23,033
У меня тоже кое-что есть.
1102
01:19:27,033 --> 01:19:28,433
Шуба ? Для меня ?
1103
01:19:30,600 --> 01:19:31,833
Нравится ?
1104
01:19:32,333 --> 01:19:34,333
Шуба ? Да, милая.
1105
01:19:37,566 --> 01:19:38,866
Что думаешь ?
1106
01:19:39,000 --> 01:19:40,366
- Да.
- Уверен ?
1107
01:19:48,833 --> 01:19:50,133
Сюда, Сэмми !
1108
01:19:51,300 --> 01:19:52,866
Эй, Сэмми, дай им !
1109
01:19:55,000 --> 01:19:56,333
Джо Льюис, здесь !
1110
01:19:56,800 --> 01:19:58,000
Как дела, Фрэнк ?
1111
01:20:09,133 --> 01:20:10,433
Леди и джентельмены,
1112
01:20:10,700 --> 01:20:13,100
мы с гордостью начинаем.
1113
01:20:13,866 --> 01:20:16,433
И сейчас мы представляем людей
1114
01:20:16,866 --> 01:20:19,000
из всех сфер общества.
1115
01:20:19,400 --> 01:20:21,400
И не просто представляем,
1116
01:20:21,833 --> 01:20:24,966
потому, что сегодня все здесь.
1117
01:20:28,900 --> 01:20:31,200
Начинается, давай займём места.
1118
01:20:36,933 --> 01:20:38,100
Главное событие.
1119
01:20:38,666 --> 01:20:40,633
- Вон он !
- Али !
1120
01:20:40,800 --> 01:20:43,966
Пятнадцать раундов, бесспорно,
1121
01:20:44,400 --> 01:20:45,433
напряжённейшего боя
1122
01:20:45,633 --> 01:20:47,633
за звание Чемпиона мира !
1123
01:20:47,800 --> 01:20:48,866
Давай, Али !
1124
01:20:48,966 --> 01:20:50,900
Из Луисвилля, Кентуки,
1125
01:20:51,233 --> 01:20:53,066
- он в красном.
- Чемпион !
1126
01:20:53,200 --> 01:20:56,233
- Это Фрэнк Лукас.
- Он весит 213 футов.
1127
01:20:57,333 --> 01:20:59,100
Это Мухаммед
1128
01:20:59,600 --> 01:21:00,766
Али !
1129
01:21:02,066 --> 01:21:03,400
Его соперник
1130
01:21:03,566 --> 01:21:05,866
из Филадельфии, Пенсильвания,
1131
01:21:06,833 --> 01:21:08,666
он одет в зелёное.
1132
01:21:09,233 --> 01:21:11,300
Кто там рядом с Каттано ?
1133
01:21:12,000 --> 01:21:13,766
Как ему достались места у ринга ?
1134
01:21:13,966 --> 01:21:15,133
Tяжеловес
1135
01:21:15,366 --> 01:21:17,000
Чемпион мира,
1136
01:21:17,433 --> 01:21:20,300
Джо Фрейзер !
1137
01:21:24,600 --> 01:21:27,166
Ты будешь сидеть в шляпе весь вечер ?
Я же ничего не увижу.
1138
01:21:27,400 --> 01:21:28,433
Вы заплатили за это.
1139
01:21:32,866 --> 01:21:34,066
Джо, cюда !
1140
01:22:14,466 --> 01:22:16,433
Этот парень просто поставщик
или сутенёр.
1141
01:22:16,600 --> 01:22:19,400
- Что ещё о нём известно ?
- У него классные места.
1142
01:22:19,566 --> 01:22:21,433
Лучше чем у Каттано.
1143
01:22:22,066 --> 01:22:23,700
Джо Льюис жал ему руку.
1144
01:22:25,166 --> 01:22:26,866
Кто этот парень ?
1145
01:22:30,900 --> 01:22:32,033
Что это ?
1146
01:22:32,400 --> 01:22:34,533
Номер машины.
1147
01:22:34,800 --> 01:22:36,966
Проверь его.
1148
01:22:40,266 --> 01:22:42,366
Сюда, мистер Лукас !
Сюда.
1149
01:22:44,800 --> 01:22:45,966
Сюда, пожалуйста !
1150
01:22:47,400 --> 01:22:48,833
Хорошо выглядишь, Фрэнк !
1151
01:22:54,400 --> 01:22:55,933
Поздравляем !
1152
01:23:01,666 --> 01:23:03,700
Она самая красивая невеста
из всех, что я видел.
1153
01:23:03,833 --> 01:23:05,766
Это моё солнце, мистер Уильямс.
1154
01:23:06,100 --> 01:23:07,733
Жалко, что Бампи нет рядом.
1155
01:23:13,733 --> 01:23:15,033
Сфотографируй.
1156
01:23:24,600 --> 01:23:26,400
Иди сюда.
1157
01:23:51,500 --> 01:23:53,500
- Что происходит ?
- Молчи.
1158
01:23:55,066 --> 01:23:56,500
Поздравляю, Фрэнк.
1159
01:23:57,633 --> 01:23:58,766
Детектив.
1160
01:23:59,133 --> 01:24:01,700
Уверен, что поступаешь правильно ?
Я в смысле, что она красивая
1161
01:24:01,966 --> 01:24:04,366
- девушка и всё такое. Не пойми
меня неправильно.
- Послушай.
1162
01:24:05,566 --> 01:24:07,433
Прежде чем ты что-нибудь скажешь
обо мне или о моей жене,
1163
01:24:07,600 --> 01:24:09,666
пойми, что это самый важный день
в моей жизни.
1164
01:24:10,333 --> 01:24:11,733
Я понимаю,
1165
01:24:12,000 --> 01:24:14,566
человек расхаживающий в шиншиловой шубе
за 50 кусков
1166
01:24:14,700 --> 01:24:16,700
и который ни разу не предложил мне
выпить с ним чашечку кофе...
1167
01:24:16,966 --> 01:24:18,700
Что-то здесь не так.
1168
01:24:19,133 --> 01:24:20,700
Ты платишь по счетам, Фрэнк ?
1169
01:24:21,533 --> 01:24:23,533
- Не понимаю о чём ты.
- Оплачиваешь счета ?
1170
01:24:23,666 --> 01:24:26,433
Если тебе не хватает на жизнь,
может поговоришь со своим шефом.
1171
01:24:26,566 --> 01:24:29,700
Не хватает на жизнь?
Будто ты не знаешь.
1172
01:24:30,700 --> 01:24:33,400
- Я, может быть, особый.
- Ты, особый.
1173
01:24:34,000 --> 01:24:35,666
Видишь, что написано здесь ?
1174
01:24:36,033 --> 01:24:38,400
Особый Отдел Расследований.
1175
01:24:39,300 --> 01:24:40,433
Особый.
1176
01:24:41,433 --> 01:24:42,466
Улавливаешь ?
1177
01:24:43,533 --> 01:24:46,000
10 штук, в начале каждого месяца,
1178
01:24:46,200 --> 01:24:47,766
вот по этому адресу.
1179
01:24:48,600 --> 01:24:50,633
- Ты закончил ?
- Да, закончил.
1180
01:24:54,133 --> 01:24:56,866
Не забудь.
Приятного медового месяца.
1181
01:24:57,233 --> 01:24:58,233
Поехали.
1182
01:25:58,233 --> 01:26:00,033
Его зовут Фрэнк Лукас,
1183
01:26:00,166 --> 01:26:02,933
родился в Гринсборо, Северная Каролина.
1184
01:26:03,100 --> 01:26:07,800
Несколько арестов за азартные игры
и ношение оружия без лицензии.
1185
01:26:08,333 --> 01:26:10,766
15 лет был водителем Бампи Джонсона.
1186
01:26:11,066 --> 01:26:12,833
А также его телохранителем.
1187
01:26:14,433 --> 01:26:16,100
Был с ним когда тот умер.
1188
01:26:16,300 --> 01:26:17,900
У него пятеро братьев.
1189
01:26:18,233 --> 01:26:19,466
Он старший.
1190
01:26:19,800 --> 01:26:21,600
И много другой родни.
1191
01:26:22,266 --> 01:26:23,566
Они все теперь живут здесь,
1192
01:26:23,733 --> 01:26:25,600
в пяти районах Джерси.
1193
01:26:26,566 --> 01:26:28,100
У Декстера,
1194
01:26:28,733 --> 01:26:30,900
- Что я могу для вас сделать ?
- Прачечная в Бруклине.
1195
01:26:31,033 --> 01:26:32,066
Выдайте, пожалуйста.
1196
01:26:33,933 --> 01:26:37,133
У Мелвина в Куинсе продажа
огнеупорных дверей и мебели.
1197
01:26:39,300 --> 01:26:40,733
- Это она ?
- Да.
1198
01:26:40,900 --> 01:26:43,166
У Терренса в Ньюарке
хозяйственный магазин.
1199
01:26:44,633 --> 01:26:47,033
Тёрнер в Бронксе
владеет шинным магазином.
1200
01:26:48,800 --> 01:26:51,433
И Хьюи Лукас в Берген Коунти
владеет ремонтной мастерской.
1201
01:26:51,666 --> 01:26:52,900
Кто здесь главный ?
1202
01:26:53,100 --> 01:26:55,100
- Такая цена.
- Я посмотрю в другом месте.
1203
01:26:55,333 --> 01:26:58,600
Это места распространения и сбора
1204
01:26:58,766 --> 01:27:01,200
наркотиков Фрэнка и его денег.
1205
01:27:01,766 --> 01:27:04,900
Его обычная жизнь скромная
1206
01:27:05,566 --> 01:27:07,133
и абсолютно законная.
1207
01:27:08,033 --> 01:27:09,766
Встаёт рано, обычно, в 5 утра.
1208
01:27:10,533 --> 01:27:12,700
Завтракает в одном заведении
в Гарлеме, каждое утро
1209
01:27:12,933 --> 01:27:15,333
обычно один.
Затем работает.
1210
01:27:15,766 --> 01:27:18,833
Встречается с бухгалтером
или адвокатом.
1211
01:27:19,133 --> 01:27:21,066
По вечерам, обычно дома,
1212
01:27:21,200 --> 01:27:22,400
а если куда-то и выходит,
1213
01:27:22,700 --> 01:27:25,633
то в один из двух клубов
или в ресторан с женой.
1214
01:27:26,766 --> 01:27:29,000
Его друзья спортсмены,
1215
01:27:29,266 --> 01:27:32,166
музыканты и никаких, никаких бандитов.
1216
01:27:33,033 --> 01:27:35,266
По воскресеньям,
ездит с матерью в церковь.
1217
01:27:36,266 --> 01:27:38,266
Потом покупает цветы и
идёт на кладбище
1218
01:27:38,466 --> 01:27:41,633
к могиле Бампи.
Каждое воскресенье, чтобы не случилось.
1219
01:27:42,633 --> 01:27:44,100
Не типичный день
1220
01:27:44,300 --> 01:27:45,600
наркобарона, Ричи.
1221
01:27:46,900 --> 01:27:49,766
Бампи жил нетипичной жизнью,
столько лет в Гарлеме.
1222
01:27:50,866 --> 01:27:53,933
Ты говоришь, что Фрэнк Лукас
заменил Бампи Джонсона ?
1223
01:27:54,500 --> 01:27:55,933
- Да.
- Водитель ?
1224
01:27:56,766 --> 01:27:58,433
Звучит, конечно, по-дурацки.
1225
01:27:58,766 --> 01:28:01,400
Но ?
Всё, что он делает...
1226
01:28:01,633 --> 01:28:02,700
Держите индейку.
1227
01:28:02,833 --> 01:28:05,033
Он делает так, как делал бы Бампи.
1228
01:28:05,233 --> 01:28:07,000
Кого Бампи мог учить ?
1229
01:28:08,300 --> 01:28:09,800
Парня, которого видит каждый день.
1230
01:28:10,633 --> 01:28:12,433
Это как сицилийская семья.
1231
01:28:13,100 --> 01:28:15,033
Организация созданная
1232
01:28:15,166 --> 01:28:16,900
чтобы защитить его самого.
1233
01:28:17,066 --> 01:28:18,600
И если он был рядом с Бампи так долго,
1234
01:28:18,766 --> 01:28:21,166
то он много времени
провёл и с итальянцами,
1235
01:28:21,333 --> 01:28:23,600
а значит мог у них научиться.
1236
01:28:24,166 --> 01:28:25,633
Но нас интересует другое.
1237
01:28:25,900 --> 01:28:28,366
Я не думаю, что Фрэнк Лукас
тот кто нам нужен.
1238
01:28:28,600 --> 01:28:31,366
Нам нужны те,
на кого он работает.
1239
01:28:31,633 --> 01:28:33,566
Те, кто поставляют ему героин.
1240
01:28:33,733 --> 01:28:34,733
Ясно.
1241
01:28:35,766 --> 01:28:39,200
Как вы собираетесь вести дело ?
1242
01:28:39,366 --> 01:28:40,866
Потому что это всё не то.
1243
01:28:41,866 --> 01:28:44,000
Без порошка, без информаторов,
1244
01:28:44,500 --> 01:28:45,966
никого не отправить за решётку.
1245
01:28:46,200 --> 01:28:48,500
Это понятно, сэр.
Если у нас и будут
1246
01:28:48,800 --> 01:28:50,766
информаторы, то точно не из семьи.
1247
01:28:51,000 --> 01:28:53,666
Вообще, нужно быть очень,
очень удачливыми.
1248
01:29:02,333 --> 01:29:03,566
Ставь сюда.
1249
01:29:49,866 --> 01:29:51,266
Возьмёмся за руки.
1250
01:29:55,366 --> 01:29:57,100
Господь, мы благодарим тебя за эту еду,
1251
01:29:57,333 --> 01:29:59,933
за то, что она напитает наши тела.
1252
01:30:00,166 --> 01:30:02,100
Проникнет в наши души небесным светом,
1253
01:30:02,333 --> 01:30:04,666
во имя Христа и ради него.
1254
01:30:05,033 --> 01:30:06,900
- Аминь.
- Аминь !
1255
01:30:27,966 --> 01:30:29,066
Всё хорошо.
1256
01:30:29,766 --> 01:30:30,800
Идём.
1257
01:30:31,966 --> 01:30:33,133
Всё хорошо.
1258
01:30:34,200 --> 01:30:37,300
- Ты лучше приготовься.
- Давай, кидай.
1259
01:30:37,833 --> 01:30:39,533
- Давай.
- Сам лучше приготовься.
1260
01:30:40,566 --> 01:30:42,000
Давай, сейчас.
1261
01:30:42,766 --> 01:30:43,833
Давай же.
1262
01:30:44,033 --> 01:30:46,233
Далеко придётся бежать, дядя Мелвин.
1263
01:30:46,566 --> 01:30:48,900
Не болтай, а кидай.
1264
01:30:49,166 --> 01:30:51,666
Ну, ты сам хотел, лови.
1265
01:30:52,966 --> 01:30:54,000
Стив, подойди.
1266
01:30:55,433 --> 01:30:56,533
Садись.
1267
01:30:56,700 --> 01:30:57,700
Дядя Фрэнк.
1268
01:30:58,266 --> 01:30:59,333
Что случилось ?
1269
01:30:59,666 --> 01:31:00,700
Как дела ?
1270
01:31:01,100 --> 01:31:02,100
Классно.
1271
01:31:02,333 --> 01:31:03,400
Выпьешь ?
1272
01:31:03,666 --> 01:31:05,633
- Вы лучше знаете, что случилось.
- Просто проверял.
1273
01:31:09,133 --> 01:31:11,266
Почему ты не пришёл на встречу ?
1274
01:31:13,133 --> 01:31:15,466
Я договорился с Янки и Билли Мартином.
1275
01:31:18,200 --> 01:31:19,666
Почему ты не появился ?
1276
01:31:22,533 --> 01:31:23,666
Только не ври.
1277
01:31:24,700 --> 01:31:26,700
Я больше не хочу играть в бейсбол.
1278
01:31:27,666 --> 01:31:30,566
- Я так решил.
- Что значит, я так решил ?
1279
01:31:31,200 --> 01:31:33,000
- Я не хочу.
- О чём ты ?
1280
01:31:33,133 --> 01:31:34,533
Ты играешь почти с пелёнок
1281
01:31:34,700 --> 01:31:36,500
и мог стать профессионалом,
чего ты ...
1282
01:31:37,700 --> 01:31:38,866
У нас проблема.
1283
01:31:42,133 --> 01:31:43,266
Чего ты хочешь ?
1284
01:31:45,266 --> 01:31:47,100
Я хочу стать как ты, дядя Фрэнк.
1285
01:31:47,833 --> 01:31:48,900
Хочу быть тобой.
1286
01:32:33,000 --> 01:32:34,066
Брат, мой !
1287
01:32:36,200 --> 01:32:38,066
- Здравствуй, Фрэнк.
- Как поживаешь, Ник ?
1288
01:32:38,566 --> 01:32:40,100
Всё здорово, проходи.
1289
01:32:41,066 --> 01:32:43,166
- Нужно поговорить.
- Хорошо, идём.
1290
01:32:45,900 --> 01:32:48,266
У всех всё хорошо, все счастливы,
1291
01:32:48,433 --> 01:32:51,000
Чарли, Баз, итальянцы, "юрист" Джонни,
1292
01:32:51,166 --> 01:32:52,833
все довольны кроме тебя.
1293
01:32:53,366 --> 01:32:55,633
Я не понимаю, зачем брать
1294
01:32:55,833 --> 01:32:57,066
что-то очень хорошее,
1295
01:32:57,833 --> 01:32:58,966
и портить.
1296
01:32:59,800 --> 01:33:00,866
Понимаешь, это бренд,
1297
01:33:01,100 --> 01:33:03,200
понимаешь, что это такое ?
1298
01:33:03,333 --> 01:33:04,633
Заткнитесь !
1299
01:33:05,933 --> 01:33:08,100
Продолжай.
Извини за эту хрень.
1300
01:33:09,300 --> 01:33:10,433
"Голубая магия".
1301
01:33:11,300 --> 01:33:12,466
Это бренд.
1302
01:33:12,733 --> 01:33:14,633
Как Pepsi, это бренд.
1303
01:33:14,933 --> 01:33:17,266
Я стою за ним, я гарантирую.
1304
01:33:17,600 --> 01:33:19,300
Они знают это, даже если знают меня,
1305
01:33:19,566 --> 01:33:22,366
не больше, чем главу General Motors.
1306
01:33:22,633 --> 01:33:25,666
- О чём ты, нахрен, говоришь ?
- Я говорю вот о чём,
1307
01:33:25,766 --> 01:33:28,566
ты берёшь мой порошок,
разбавляешь его
1308
01:33:28,733 --> 01:33:31,066
и называешь "Голубая магия",
1309
01:33:31,733 --> 01:33:34,233
торговая марка занята,
понимаешь что я говорю ?
1310
01:33:35,200 --> 01:33:37,633
Со всем уважением, но если я
что-то покупаю, то это моё.
1311
01:33:37,800 --> 01:33:38,833
Так, не пойдёт.
1312
01:33:38,966 --> 01:33:41,333
Если я купил машину, то могу
написать на ней всё что угодно.
1313
01:33:41,500 --> 01:33:43,766
Но этого не нужно делать,
вот о чём я говорю.
1314
01:33:43,866 --> 01:33:46,500
Конечно, можно не напрягаясь
заработать много денег
1315
01:33:46,633 --> 01:33:48,600
просто называя свой продукт "Голубая магия".
1316
01:33:48,700 --> 01:33:50,300
Это жадность, приятель !
1317
01:33:50,500 --> 01:33:52,433
Что ты хочешь ?
Чтобы я сменил название ?
1318
01:33:52,566 --> 01:33:54,600
Я настаиваю, чтобы ты сменил название.
1319
01:33:54,833 --> 01:33:55,900
Хорошо,
1320
01:33:56,100 --> 01:33:57,300
я назову "Красная магия".
1321
01:33:57,433 --> 01:33:59,733
- Даже если это плохо звучит.
- Называй как хочешь.
1322
01:33:59,900 --> 01:34:01,533
А, вообще, можешь сделать круче,
1323
01:34:01,633 --> 01:34:04,200
назови "Голубое дерьмо",
понимаешь о чём я ?
1324
01:34:04,366 --> 01:34:06,433
Только не делай так,
чтобы я снова пришёл.
1325
01:34:08,766 --> 01:34:11,100
"Не делай так",
"нарушение", "настаиваю".
1326
01:34:11,600 --> 01:34:14,033
Мне больше нравится "пожалуйста",
1327
01:34:14,400 --> 01:34:16,200
"спасибо, извини дружбан Никки,"
1328
01:34:16,366 --> 01:34:19,400
эти слова лучше, когда ты приходишь
ко мне без приглашения.
1329
01:34:19,533 --> 01:34:20,566
Понял ?
1330
01:34:22,066 --> 01:34:23,133
Брат мой.
1331
01:34:31,833 --> 01:34:32,933
Блять.
1332
01:34:33,633 --> 01:34:35,100
Там, чё, копы ?
1333
01:34:44,100 --> 01:34:45,133
Всё нормально.
1334
01:34:46,700 --> 01:34:48,766
Они что, хотят права проверить ?
1335
01:34:49,733 --> 01:34:51,366
Наркота в машине, Фрэнк.
1336
01:34:54,033 --> 01:34:56,166
- Что ?
- Немного в багажнике.
1337
01:34:58,900 --> 01:35:01,666
- Как дела, Фрэнк ?
- Хорошо, как день Благодарения ?
1338
01:35:02,333 --> 01:35:04,700
Как-то не очень. Вылезай из машины.
1339
01:35:10,466 --> 01:35:12,500
- Давай ключи.
- Где старая машина ?
1340
01:35:12,666 --> 01:35:15,000
Взорвалась. Стой здесь.
1341
01:35:15,233 --> 01:35:16,566
Да сэр, прямо здесь.
1342
01:35:18,133 --> 01:35:19,800
Что у тебя там ?
1343
01:35:20,266 --> 01:35:21,566
Это ребята Трупо.
1344
01:35:21,800 --> 01:35:23,233
- Это он ?
- Да.
1345
01:35:23,700 --> 01:35:24,900
Долбаный придурок.
1346
01:35:28,133 --> 01:35:29,666
Подойди, Фрэнк.
1347
01:35:32,400 --> 01:35:33,733
Что думаешь об этом ?
1348
01:35:34,266 --> 01:35:37,233
Ничего, закрой, положи где взял
и давай по домам.
1349
01:35:37,533 --> 01:35:39,233
Есть тыквенный пирог, выпить чего-нибудь.
1350
01:35:39,533 --> 01:35:41,166
У меня есть идея получше.
1351
01:35:42,133 --> 01:35:44,700
Или может сбросить тебя с братом в реку ?
1352
01:35:45,633 --> 01:35:47,766
Может твой дом взорвать
в следующий раз ?
1353
01:35:53,266 --> 01:35:55,133
- Я любил ту машину.
- Я знаю.
1354
01:35:58,800 --> 01:35:59,900
Что он делает ?
1355
01:36:00,266 --> 01:36:01,433
Спокойно.
1356
01:36:02,133 --> 01:36:04,700
Просто, кто-то заработает
премию к Рождеству.
1357
01:36:06,233 --> 01:36:07,366
Прости, Фрэнк.
1358
01:36:07,566 --> 01:36:08,966
Садись в машину.
1359
01:36:33,333 --> 01:36:34,933
Хорошо, перезвоните.
1360
01:36:37,133 --> 01:36:38,766
Налоговики, ФБР,
1361
01:36:38,966 --> 01:36:40,933
будто с цепи сорвались.
1362
01:36:41,100 --> 01:36:43,266
Потому что ты им мешаешь.
1363
01:36:44,400 --> 01:36:45,800
И ты об этом знаешь.
1364
01:36:46,700 --> 01:36:48,733
Не думаю, что они остановятся.
1365
01:36:49,633 --> 01:36:51,400
На них работает слишком много людей.
1366
01:36:52,133 --> 01:36:55,833
Судьи, юристы, копы, политики,
1367
01:36:56,366 --> 01:36:57,833
прокуроры, чиновники.
1368
01:36:59,100 --> 01:37:02,466
Если поток наркотиков остановить,
тысячи людей потеряют источник дохода.
1369
01:37:14,866 --> 01:37:16,433
Что ещё за "микроволны" ?
1370
01:37:16,633 --> 01:37:19,900
Это наука, прямо как атомная энергия.
1371
01:37:21,966 --> 01:37:23,966
Изменяет молекулы.
1372
01:37:24,266 --> 01:37:25,866
- Чего ?
- Чего...
1373
01:37:26,100 --> 01:37:27,133
Попкорна.
1374
01:37:29,900 --> 01:37:32,366
На попробуй. Не бойся.
1375
01:37:35,666 --> 01:37:37,366
Можно и тебе такую организовать.
1376
01:37:37,766 --> 01:37:39,333
Новенькую, прямо как эта.
1377
01:37:39,666 --> 01:37:41,100
Я достану, тебе привезут.
1378
01:37:41,433 --> 01:37:42,700
Нет, спасибо.
1379
01:37:54,100 --> 01:37:57,033
- Где это ?
- Аспен, только что от туда.
1380
01:37:57,300 --> 01:37:59,666
- Классно отдохнули. Знаешь кого видели ?
- Кого ?
1381
01:38:01,100 --> 01:38:02,333
Барта Рейнольдса.
1382
01:38:05,233 --> 01:38:06,333
Я не шучу.
1383
01:38:06,933 --> 01:38:10,133
Звёзды там всё скупают.
1384
01:38:10,966 --> 01:38:12,233
Твоё место ?
1385
01:38:12,433 --> 01:38:13,733
Знаешь, что там ?
1386
01:38:13,933 --> 01:38:16,400
Лыжный корт, подъёмник,
5 спален,
1387
01:38:16,600 --> 01:38:18,000
сауна, всё что надо.
1388
01:38:18,433 --> 01:38:19,766
Мы были там в гостях.
1389
01:38:24,466 --> 01:38:25,833
Это твоё место.
1390
01:38:41,266 --> 01:38:43,233
Что ещё сделать, чтобы
1391
01:38:45,566 --> 01:38:47,066
ты отстал от одного большого парня ?
1392
01:38:48,600 --> 01:38:49,933
Понимаешь, что я говорю ?
1393
01:38:50,600 --> 01:38:53,933
Если я не доложу об этом,
то у меня будут проблемы.
1394
01:38:54,233 --> 01:38:56,266
Если доложу, будут у тебя.
1395
01:38:59,166 --> 01:39:00,833
Надеюсь, ты не сделаешь этого.
1396
01:39:02,400 --> 01:39:04,266
Слушай, я серьёзно.
1397
01:39:05,066 --> 01:39:07,233
Как ты не поймёшь, мы друзья.
1398
01:39:08,166 --> 01:39:11,300
- Я говорю, это хорошая сделка.
- От кого ?
1399
01:39:11,833 --> 01:39:12,966
Твоего дяди ?
1400
01:39:16,366 --> 01:39:18,766
Зачем ты сделал это ?
Зачем рисковал нашей дружбой ?
1401
01:39:19,033 --> 01:39:20,200
Потому что...
1402
01:39:22,600 --> 01:39:24,333
я боюсь за тебя.
1403
01:39:26,833 --> 01:39:28,500
Не стоит.
1404
01:39:29,233 --> 01:39:32,133
У тебя нет выбора, Ричи !
1405
01:39:32,933 --> 01:39:34,933
Нет выбора ! Просто
1406
01:39:35,366 --> 01:39:36,900
отстань от Фрэнка Лукаса !
1407
01:39:38,300 --> 01:39:39,466
Фрэнка Лукаса ?
1408
01:39:44,866 --> 01:39:47,066
Скажи Марии, что я ухожу.
1409
01:39:48,466 --> 01:39:49,566
Скажи ей почему.
1410
01:40:32,800 --> 01:40:34,200
- Говори !
- Не стреляйте !
1411
01:40:34,400 --> 01:40:36,233
- Вы, Ричи Робертс ?
- Да ?
1412
01:40:37,566 --> 01:40:39,366
Это вам. Извините.
1413
01:40:59,266 --> 01:41:00,300
Лори.
1414
01:41:02,466 --> 01:41:05,266
Я сожалею, что не дал тебе
чего ты заслуживала.
1415
01:41:06,333 --> 01:41:08,166
Испортил тебе жизнь.
1416
01:41:11,700 --> 01:41:13,733
Я просто пытался быть честным.
1417
01:41:14,566 --> 01:41:16,133
Не забирай моего сына.
1418
01:41:18,800 --> 01:41:20,266
Что ? Ты говоришь...
1419
01:41:20,700 --> 01:41:22,133
что ты честный
1420
01:41:22,333 --> 01:41:24,766
и поэтому не брал деньги,
как другие копы ?
1421
01:41:25,500 --> 01:41:26,766
Нет, ты не брал деньги
1422
01:41:27,000 --> 01:41:28,133
по другой причине.
1423
01:41:28,300 --> 01:41:31,000
Ты думал только о себе.
1424
01:41:31,433 --> 01:41:33,766
Это хуже, чем брать деньги !
1425
01:41:33,966 --> 01:41:36,700
Плевать, что деньги от наркотиков.
1426
01:41:36,933 --> 01:41:40,233
Можешь брать !
1427
01:41:40,533 --> 01:41:43,266
А если не берёшь, то не ври мне !
1428
01:41:43,400 --> 01:41:45,500
Тебя никогда не было рядом.
1429
01:41:45,600 --> 01:41:47,433
Ты был то с осведомителям,
1430
01:41:47,666 --> 01:41:49,500
то с секретаршами и стриптизёршами !
1431
01:41:49,700 --> 01:41:51,933
Одна из них сидит рядом.
1432
01:41:53,800 --> 01:41:56,333
Ты думаешь, что попадёшь в Рай
потому что честный.
1433
01:41:56,633 --> 01:41:57,700
Нет !
1434
01:41:58,466 --> 01:42:01,666
Ты отправишься в Ад, как и те
кого ты арестовал !
1435
01:42:02,366 --> 01:42:03,533
Всем встать !
1436
01:42:08,366 --> 01:42:09,900
Садитесь.
1437
01:42:11,466 --> 01:42:12,633
Мисс Дикерсон.
1438
01:42:13,333 --> 01:42:15,566
Прежде чем суд выскажет своё мнение,
1439
01:42:15,966 --> 01:42:18,533
вы хотите что-нибудь добавить ?
1440
01:42:18,766 --> 01:42:20,066
Да, ваша честь.
1441
01:42:20,633 --> 01:42:22,866
Ваша честь, сегодня много сказали
1442
01:42:23,033 --> 01:42:25,800
о том, что мистер Робертс
1443
01:42:26,266 --> 01:42:27,733
опасен для ребёнка.
1444
01:42:28,000 --> 01:42:29,700
Мы просили его защищать нас.
1445
01:42:30,033 --> 01:42:31,866
Мы возложили на него
ответственность за это,
1446
01:42:32,066 --> 01:42:34,366
а теперь говорим "Может быть
он опасен для ребёнка."
1447
01:42:34,500 --> 01:42:37,133
- "Мы не думаем, что он справится."
- Я не...
1448
01:42:38,500 --> 01:42:39,566
Ты права.
1449
01:42:41,166 --> 01:42:43,333
Находится рядом со мной
не дело для ребёнка.
1450
01:42:43,666 --> 01:42:46,766
Забирай его в Вегас.
Я буду видется с ним когда смогу.
1451
01:42:49,866 --> 01:42:52,933
Ваша честь, приношу извинения
за то, что потратил Ваше время.
1452
01:43:05,400 --> 01:43:06,433
Док.
1453
01:43:07,300 --> 01:43:08,366
Вижу.
1454
01:43:08,833 --> 01:43:09,933
Вот он.
1455
01:43:28,833 --> 01:43:30,133
Это что ?
1456
01:43:32,000 --> 01:43:33,100
Шампанское ?
1457
01:43:33,266 --> 01:43:34,933
- Счастливого Рождества, детективы !
- Нам ?
1458
01:43:35,100 --> 01:43:36,266
Да, наслаждайтесь.
1459
01:43:37,100 --> 01:43:38,633
Хорошо проведите время.
1460
01:43:40,866 --> 01:43:41,933
Нормальный подарок.
1461
01:43:46,066 --> 01:43:48,366
Армия Южного Вьетнама
нанесла авиаудар
1462
01:43:48,533 --> 01:43:50,900
по позициям коммунистов в городе.
1463
01:43:53,033 --> 01:43:55,500
Я всегда платил полиции.
1464
01:43:55,866 --> 01:43:57,833
И проблем не было,
Я начал...
1465
01:43:58,066 --> 01:44:00,200
платить полицейским с 10 лет,
1466
01:44:00,400 --> 01:44:03,033
на эти деньги они отправляли
детей в колледж.
1467
01:44:03,200 --> 01:44:04,533
Дай мне вон тот шар.
1468
01:44:04,833 --> 01:44:06,500
Что изменилось с тех пор.
1469
01:44:07,166 --> 01:44:09,466
Этот Особый Отдел Расследований,
в них проблема,
1470
01:44:09,666 --> 01:44:12,266
- они думают, что они особые.
- Долбаные козлы.
1471
01:44:12,533 --> 01:44:14,633
- Никакой этики.
- Что думаешь ?
1472
01:44:14,900 --> 01:44:16,600
Классно. Просто классно.
1473
01:44:17,466 --> 01:44:18,466
Хорошо.
1474
01:44:19,233 --> 01:44:21,233
Не только полиция меня беспокоит.
1475
01:44:21,400 --> 01:44:23,533
Я замечаю машины,
которых не видел раньше.
1476
01:44:23,700 --> 01:44:25,900
- Людей, которых не знаю.
- Я тоже.
1477
01:44:30,100 --> 01:44:31,866
- Счастливого Рождества, Чарли.
- Спасибо.
1478
01:44:32,233 --> 01:44:34,100
- Я люблю тебя.
- Я тоже.
1479
01:44:36,166 --> 01:44:37,233
Возьми.
1480
01:44:38,266 --> 01:44:39,800
Ещё чуть-чуть и мне хватит.
1481
01:44:47,500 --> 01:44:50,166
- Мы классно проведём время.
- Конечно, милая.
1482
01:44:50,300 --> 01:44:52,433
Mистер Лукас. Приятного вечера.
1483
01:44:53,866 --> 01:44:54,966
Всё чисто.
1484
01:45:00,600 --> 01:45:02,800
- Кто это ?
- Это Никки. Видишь ?
1485
01:45:03,133 --> 01:45:04,400
Вижу.
1486
01:45:04,966 --> 01:45:06,200
Просто проезжай.
1487
01:45:06,800 --> 01:45:08,400
- К заднему входу ?
- Чёрт, нет,
1488
01:45:08,600 --> 01:45:10,433
я не буду прятаться
в собственном клубе.
1489
01:45:11,466 --> 01:45:12,766
Невероятно.
1490
01:45:13,566 --> 01:45:14,833
Невероятно.
1491
01:45:35,533 --> 01:45:36,600
Идём.
1492
01:45:40,100 --> 01:45:41,133
Осторожней.
1493
01:45:49,466 --> 01:45:50,533
Что ?
1494
01:45:50,733 --> 01:45:52,233
Я хочу подождать в машине.
1495
01:45:52,466 --> 01:45:54,266
Идите, я всё куплю
1496
01:45:56,066 --> 01:45:58,066
- Возьми жёлтый соус.
- Ага, жёлтый соус.
1497
01:45:58,400 --> 01:46:00,333
И цыплёнка Кун Па.
1498
01:46:06,366 --> 01:46:07,733
Можешь включить обогреватель ?
1499
01:46:14,500 --> 01:46:16,533
Дерьмо. Пойду за ключами.
1500
01:46:30,733 --> 01:46:32,733
- Док, дай ключи.
- Держи.
1501
01:46:39,000 --> 01:46:40,033
Док !
1502
01:46:44,400 --> 01:46:45,400
Вылезай !
1503
01:46:52,533 --> 01:46:53,600
Вы в порядке ?
1504
01:46:54,666 --> 01:46:55,700
Вот дерьмо !
1505
01:46:56,166 --> 01:46:58,100
- Вставай.
- Ты в порядке ?
1506
01:47:00,033 --> 01:47:01,100
Идём.
1507
01:47:22,033 --> 01:47:23,266
Was it Nicky?
1508
01:47:25,100 --> 01:47:27,533
Нужно прямо сейчас завалить его,
1509
01:47:27,700 --> 01:47:29,300
только скажи, Фрэнки.
1510
01:47:31,033 --> 01:47:32,633
Нужно что-то делать.
1511
01:47:33,733 --> 01:47:35,933
- Нельзя просто сидеть.
- Мы уезжаем.
1512
01:47:39,500 --> 01:47:41,100
- Уходите, все.
- Ты точно в порядке ?
1513
01:47:41,300 --> 01:47:44,166
Идите домой. Сейчас Рождество,
будьте с семьями.
1514
01:47:45,000 --> 01:47:46,766
Идите к детям.
1515
01:48:01,566 --> 01:48:04,233
Куда ты хочешь ?
В Испанию ? Китай ?
1516
01:48:05,033 --> 01:48:07,166
Сядь, скажи куда хочешь.
1517
01:48:09,866 --> 01:48:11,966
Мы можем поехать куда захотим.
1518
01:48:12,166 --> 01:48:13,633
- Мы можем жить где угодно.
- Где ?
1519
01:48:13,833 --> 01:48:15,200
И как ? Бегать ? Прятаться ?
1520
01:48:15,466 --> 01:48:17,766
Фрэнк Лукас ни от кого не бегал.
1521
01:48:18,500 --> 01:48:22,033
Мы ни куда не поедем,
останемся здесь, в моём доме.
1522
01:48:22,766 --> 01:48:25,133
Здесь мой бизнес, моя жена, моя мать,
1523
01:48:25,566 --> 01:48:28,433
моя семья, моя страна.
Я никуда не уеду.
1524
01:48:29,500 --> 01:48:31,133
Я не буду бегать ни от кого.
1525
01:48:32,966 --> 01:48:34,266
Это Америка.
1526
01:48:41,500 --> 01:48:43,433
И ты никуда не уедешь.
1527
01:48:49,533 --> 01:48:51,700
Перемирие под международным наблюдением
1528
01:48:52,000 --> 01:48:53,966
Начнётся в 19:00
1529
01:48:54,166 --> 01:48:56,400
в эту субботу 27 января,
по Вашингтонскому времени.
1530
01:48:56,566 --> 01:48:57,533
Перезвони.
1531
01:48:57,666 --> 01:48:59,533
Через 60 дней начиная
с этой субботы...
1532
01:49:00,200 --> 01:49:01,600
Что вы делаете ?
1533
01:49:11,833 --> 01:49:12,666
Итак...
1534
01:49:13,266 --> 01:49:16,233
Я слышал, корсиканцы
стреляли в Фрэнка.
1535
01:49:16,633 --> 01:49:18,633
Француз Фернандо Рей, экспортёр,
1536
01:49:18,866 --> 01:49:21,100
захотел выдавить его из бизнеса.
1537
01:49:22,400 --> 01:49:24,266
Я могу позаботиться о нём в Нью-Йорке.
1538
01:49:24,933 --> 01:49:27,866
Я просто не хочу волноваться
когда он переезжает через мост,
1539
01:49:28,000 --> 01:49:29,733
что его могут завалить.
1540
01:49:32,166 --> 01:49:34,233
Нам нужно работать вместе.
1541
01:49:34,633 --> 01:49:36,500
Нужно приложить совместные усилия.
1542
01:49:37,333 --> 01:49:39,300
В следующий раз они не промахнутся.
1543
01:49:40,533 --> 01:49:42,866
Нужно сохранить дойную корову живой.
1544
01:49:48,933 --> 01:49:50,766
Что это у тебя здесь ?
1545
01:49:56,266 --> 01:49:58,533
Ты что, серьёзно, хочешь арестовать
Фрэнка Лукаса ?
1546
01:49:59,066 --> 01:50:01,466
- Что с тобой ?
- Ты разве не знаешь ?
1547
01:50:03,433 --> 01:50:05,433
В Нью Джерси все чокнутые.
1548
01:50:06,666 --> 01:50:08,033
Знаешь, чем мы здесь занимаемся ?
1549
01:50:08,233 --> 01:50:10,366
Сажаем плохих парней.
1550
01:50:12,200 --> 01:50:14,066
Прежде, чем снова переедешь мост
1551
01:50:14,333 --> 01:50:15,800
сначала позвони мне.
1552
01:50:16,900 --> 01:50:18,166
Чтобы я убедился, что это безопасно.
1553
01:50:20,966 --> 01:50:24,600
"Я поговорю со своими друзьями,
я гарантирую мир и спокойствие."
1554
01:50:24,800 --> 01:50:26,366
Ты мне говорил это, Доминик.
1555
01:50:27,366 --> 01:50:30,166
"Я гарантирую мир и спокойствие !"
1556
01:50:30,833 --> 01:50:32,500
Я не чувствую себя спокойно !
1557
01:50:37,966 --> 01:50:40,133
Они пытались убить мою жену !
1558
01:50:44,566 --> 01:50:45,600
Кто это был ?
1559
01:50:48,366 --> 01:50:50,000
Может кто-то из твоих.
1560
01:50:50,833 --> 01:50:52,600
- Я, пока, не знаю.
- Не знаешь ?
1561
01:50:53,200 --> 01:50:54,366
Он не знает.
1562
01:50:56,133 --> 01:50:58,066
Я скажу, что думаю,
может просто...
1563
01:50:58,500 --> 01:51:00,133
выпустить 500 стрелков на улицу,
1564
01:51:00,233 --> 01:51:02,166
начать стрелять, пока не найду их.
1565
01:51:02,333 --> 01:51:04,533
Это был наркоман или конкурент.
1566
01:51:05,133 --> 01:51:07,433
Кто-то хотел напомнить тебе своё имя.
1567
01:51:07,633 --> 01:51:09,166
Кто-то, кому ты забыл заплатить.
1568
01:51:09,666 --> 01:51:11,766
Кто-то, кто не уважает тебя.
1569
01:51:12,766 --> 01:51:14,600
Может, кто-то захотел вытеснить тебя.
1570
01:51:14,900 --> 01:51:17,066
Ты стал успешным.
Посмотри !
1571
01:51:17,800 --> 01:51:18,866
Успех,
1572
01:51:19,233 --> 01:51:22,066
притягивает врагов.
Много врагов.
1573
01:51:23,133 --> 01:51:24,866
Это успех стрелял в тебя.
1574
01:51:25,133 --> 01:51:26,766
Что ты будешь делать ?
Убьёшь его ?
1575
01:51:26,966 --> 01:51:28,833
Станешь никем ?
1576
01:51:30,366 --> 01:51:33,000
Мы можем быть успешными
и иметь врагов, так ?
1577
01:51:33,600 --> 01:51:36,633
Или быть никем и иметь друзей.
1578
01:51:37,800 --> 01:51:39,366
Нужно выбирать.
1579
01:51:41,333 --> 01:51:44,933
Вывод последних военных частей
и дипломатического персонала
1580
01:51:45,100 --> 01:51:48,000
продолжался ночью, когда
армия Северного Вьетнама
1581
01:51:48,300 --> 01:51:51,366
направилась на Сайгон.
Сдача города
1582
01:51:51,666 --> 01:51:54,500
принесёт хаос и отчаяние...
1583
01:52:03,966 --> 01:52:06,900
- Оператор.
- Бангкок 367, международный.
1584
01:52:07,466 --> 01:52:08,800
Подождите, пожалуйста.
1585
01:52:16,066 --> 01:52:17,233
Савадикап.
1586
01:52:18,133 --> 01:52:20,466
- Нат.
- Привет Фрэнк, как ты ?
1587
01:52:20,800 --> 01:52:22,133
Что у вас там происходит ?
1588
01:52:22,300 --> 01:52:24,300
- Это конец.
- Да, я смотрел новости.
1589
01:52:24,466 --> 01:52:27,300
- Что, чёрт побери, происходит ?
- Игра окончена, Фрэнк.
1590
01:52:27,866 --> 01:52:30,633
Это всё. Все возвращаются домой.
1591
01:52:30,800 --> 01:52:33,800
Всем хорошо, мне нет... Слушай.
Мне нужны 2...
1592
01:52:34,833 --> 01:52:37,500
Мне нужно 2 тонны, по воздуху.
1593
01:52:37,666 --> 01:52:39,266
Это невозможно, Фрэнк.
1594
01:52:39,600 --> 01:52:42,733
- Почти всё отправлено домой.
- Слушай. Я вылетаю.
1595
01:52:42,966 --> 01:52:44,300
- Прямо сейчас ?
- Да.
1596
01:52:54,400 --> 01:52:55,833
Там что-то происходит !
1597
01:52:56,200 --> 01:52:57,200
Что ?
1598
01:52:58,866 --> 01:53:01,833
- Куда это ты собралась ?
- Не трогай меня, Джимми !
1599
01:53:03,966 --> 01:53:05,633
- Господи !
- Полиция !
1600
01:53:05,966 --> 01:53:07,866
- Брось пушку, Джимми !
- Бросай !
1601
01:53:08,266 --> 01:53:10,200
- Покажи руки !
- Бросай пушку !
1602
01:53:10,433 --> 01:53:13,033
Я не шучу, я прострелю тебе башку !
1603
01:53:13,266 --> 01:53:14,600
Не стреляйте !
1604
01:53:16,466 --> 01:53:17,666
У нас есть ствол,
1605
01:53:18,300 --> 01:53:19,733
на нём твои отпечатки.
1606
01:53:20,833 --> 01:53:22,300
Знаешь, что это значит ?
1607
01:53:22,966 --> 01:53:24,300
Это попытка убийства.
1608
01:53:25,266 --> 01:53:26,966
Это 18 лет !
1609
01:53:27,533 --> 01:53:30,566
Попытка убийства приравнивается,
присяжными, к убийству.
1610
01:53:30,966 --> 01:53:33,233
Но они могут быть снисходительны.
1611
01:53:33,500 --> 01:53:36,066
Они могут посчитать это
непредумышленным убийством.
1612
01:53:37,266 --> 01:53:38,700
Или, может, самообороной.
1613
01:53:39,000 --> 01:53:40,700
Это зависит от того,
поможешь ты нам или нет.
1614
01:53:40,900 --> 01:53:42,633
Ты понимаешь, что происходит, Джимми ?
1615
01:53:42,900 --> 01:53:44,133
Давай посмотрим.
1616
01:53:44,333 --> 01:53:46,500
Что подумает об этом
твой кузен, Фрэнк ?
1617
01:53:46,700 --> 01:53:48,833
Если он узнает, что ты был здесь,
1618
01:53:49,033 --> 01:53:51,200
сидел с нами, что мы разговаривали.
1619
01:53:51,600 --> 01:53:53,866
Что будет, если он узнает об обвинении ?
1620
01:53:54,300 --> 01:53:56,200
Что он подумает ?
Он что, дурак ?
1621
01:53:56,466 --> 01:53:59,133
- Твой кузин Фрэнк, дурак ?
- Отвечай !
1622
01:54:00,000 --> 01:54:02,466
Нет, он поймёт, что здесь происходило.
1623
01:54:05,733 --> 01:54:07,733
Но сейчас, Фрэнк ничего не знает.
1624
01:54:08,433 --> 01:54:10,533
Хочешь чтобы Фрэнк узнал об этом из газет ?
1625
01:54:10,766 --> 01:54:12,566
Или, может, просто уйдёшь отсюда ?
1626
01:54:12,800 --> 01:54:14,533
Без залога, без тюрьмы,
1627
01:54:14,700 --> 01:54:16,733
как будто не был здесь,
проосто сейчас уйдёшь.
1628
01:54:17,600 --> 01:54:18,833
Выбирай.
1629
01:54:29,233 --> 01:54:31,800
Эти поля с опием
1630
01:54:31,966 --> 01:54:33,833
переживут любую войну.
1631
01:54:34,766 --> 01:54:38,333
Они останутся здесь при любом режиме.
1632
01:54:40,233 --> 01:54:42,300
Как вы будете перевозить груз,
1633
01:54:42,600 --> 01:54:44,733
когда не будет американских самолётов ?
1634
01:54:45,466 --> 01:54:46,966
Пока не знаю.
1635
01:54:49,033 --> 01:54:51,266
Но вы меня ещё увидите, это точно.
1636
01:54:53,033 --> 01:54:55,766
Не в моих интересах
говорить это Фрэнк...
1637
01:54:56,566 --> 01:54:59,033
но уходить на гребне успеха
1638
01:55:00,200 --> 01:55:01,866
лучше, чем просто уходить.
1639
01:55:45,533 --> 01:55:46,500
Позови его.
1640
01:55:49,633 --> 01:55:51,633
- Я на секундочку, милая.
- Только на секундочку.
1641
01:55:52,166 --> 01:55:53,200
Это Фрэнк.
1642
01:55:57,433 --> 01:55:58,500
Ньюарк.
1643
01:55:59,533 --> 01:56:00,766
короткая
1644
01:56:01,800 --> 01:56:03,266
полоса 3.
1645
01:56:04,133 --> 01:56:05,400
Короткая полоса 3.
1646
01:56:05,933 --> 01:56:07,500
Это Мустанг, верно ?
1647
01:56:07,766 --> 01:56:09,100
Так, номер самолёта ?
1648
01:56:09,466 --> 01:56:10,466
K
1649
01:56:10,666 --> 01:56:11,733
- A.
- KA.
1650
01:56:12,033 --> 01:56:13,300
76
1651
01:56:13,466 --> 01:56:14,533
0
1652
01:56:14,866 --> 01:56:15,900
Всё понял.
1653
01:56:17,133 --> 01:56:19,033
В Ньюарке нет полосы 3.
1654
01:56:19,333 --> 01:56:21,533
- Они маркируются буквами A, B, C, D.
- Знаю !
1655
01:56:21,833 --> 01:56:23,600
Может, он имел в виду время, 3 часа ?
1656
01:56:24,000 --> 01:56:25,766
Таких полосм нет в Джерси.
1657
01:56:26,866 --> 01:56:28,366
И в Нью-Йорке тоже.
1658
01:56:28,866 --> 01:56:31,366
KA 760.
1659
01:56:32,900 --> 01:56:33,966
Кило Альфа ?
1660
01:56:35,033 --> 01:56:36,366
Бортовой номер ?
1661
01:56:37,100 --> 01:56:38,500
Кило Альфа 760.
1662
01:56:40,100 --> 01:56:42,800
Ты проверь коммерческие лайнеры,
вы частные самолёты.
1663
01:56:43,033 --> 01:56:44,466
Всё, начиная с "Цесны"
1664
01:56:44,733 --> 01:56:46,600
заканчивая огромными лайнерами ?
1665
01:56:46,833 --> 01:56:49,266
Проверьте военные самолёты.
Ты куда ? Останься.
1666
01:56:49,466 --> 01:56:50,666
Сиди !
1667
01:57:14,000 --> 01:57:15,033
Капитан ?
1668
01:57:15,800 --> 01:57:17,933
Ричи Робертс, округ Эссекс.
1669
01:57:18,333 --> 01:57:19,866
Я знаю, вы нас ждёте.
1670
01:57:20,133 --> 01:57:21,266
Вот ордер.
1671
01:57:21,600 --> 01:57:23,000
Мы осмотрим самолёт.
1672
01:57:23,300 --> 01:57:25,166
- Стоп.
- Скотти, останови всех солдат,
1673
01:57:25,333 --> 01:57:27,100
проверь их багаж.
1674
01:57:37,700 --> 01:57:39,133
Вот ордер.
1675
01:57:40,266 --> 01:57:41,766
Начинайте с верхнего этажа.
1676
01:57:42,066 --> 01:57:43,933
- Куда вы идёте ?
- Сюда.
1677
01:57:44,900 --> 01:57:46,266
Мэм, пожалуйста сядьте.
1678
01:57:46,566 --> 01:57:47,666
Что это ?
1679
01:57:49,600 --> 01:57:50,766
Эй, останови ! Стоп !
1680
01:57:52,200 --> 01:57:54,966
Ничто не покинет эту территорию, ясно ?
Давай опускай.
1681
01:57:55,633 --> 01:57:57,533
- Остановите грузовики.
- Стойте.
1682
01:57:57,733 --> 01:57:59,600
Проверяйте корпус, обшивку, всё.
1683
01:57:59,766 --> 01:58:00,933
Да это же громадина.
1684
01:58:01,100 --> 01:58:03,266
- Что это значит ?
- Мы осмотрим здесь всё.
1685
01:58:03,433 --> 01:58:04,800
Всё ясно, капитан ? Всё.
1686
01:58:04,966 --> 01:58:07,033
Самолёт, те грузовики.
1687
01:58:07,166 --> 01:58:09,766
Обыщем каждого.
Прочтите ордер, сэр.
1688
01:58:10,900 --> 01:58:13,266
Карьера вашего мужа завершилась.
1689
01:58:14,333 --> 01:58:17,300
Федералы скоро будут здесь.
1690
01:58:17,766 --> 01:58:19,200
Они всё заберут.
1691
01:58:19,433 --> 01:58:21,400
Но не раньше меня.
1692
01:58:22,733 --> 01:58:23,933
Итак, где деньги ?
1693
01:58:24,200 --> 01:58:25,533
Какие деньги ?
1694
01:58:25,833 --> 01:58:27,200
Вы спрашиваете, какие деньги ?
1695
01:58:27,666 --> 01:58:28,833
Заначка на "чёрный день",
1696
01:58:29,033 --> 01:58:31,666
которая есть у любого гангстера.
1697
01:58:31,900 --> 01:58:34,800
Если вы уйдёте сейчас, Фрэнк
может быть вас пощадит.
1698
01:58:36,966 --> 01:58:38,333
Заткнись ! И сядь !
1699
01:58:38,700 --> 01:58:39,800
Сядь !
1700
01:59:22,166 --> 01:59:26,300
...план вывода последних оставшихся
военных частей из Вьетнама.
1701
01:59:26,666 --> 01:59:29,033
Новости которые приходят слишком поздно,
1702
01:59:29,300 --> 01:59:32,333
на полосу базы ВВС Довер,
1703
01:59:32,800 --> 01:59:36,233
приземлился С-130 с печальным грузом,
1704
01:59:36,566 --> 01:59:38,633
с телами отважных американцев,
1705
01:59:38,800 --> 01:59:40,700
на пути к их последнему пристанищу.
1706
01:59:56,200 --> 01:59:57,666
Ребята, возьмите этот гроб.
1707
02:00:06,266 --> 02:00:08,133
- Откройте.
- Не могу, сэр.
1708
02:00:14,666 --> 02:00:16,633
Хорошая собака, а ?
1709
02:00:24,766 --> 02:00:26,300
Остановитесь. Сейчас же !
1710
02:00:26,633 --> 02:00:29,366
Ордер даёт разрешение осматривать
весь самолёт.
1711
02:00:31,000 --> 02:00:32,366
А также его груз.
1712
02:00:32,833 --> 02:00:34,666
Но, у вас нет моего разрешения.
1713
02:00:36,000 --> 02:00:37,366
Я в нём не нуждаюсь, капитан.
1714
02:00:39,066 --> 02:00:40,366
Тихо ! Тихо !
1715
02:00:44,133 --> 02:00:45,400
Отойди.
1716
02:00:51,766 --> 02:00:52,800
Чёрт !
1717
02:00:57,900 --> 02:00:58,966
Довольно !
1718
02:01:06,733 --> 02:01:08,900
Следите за гробами.
Не потеряйте их.
1719
02:01:09,066 --> 02:01:10,133
Ясно.
1720
02:01:12,333 --> 02:01:13,700
Помоги мне.
1721
02:01:38,566 --> 02:01:40,633
Это военный транспортный самолёт.
1722
02:01:41,000 --> 02:01:43,633
Если на нём есть героин, значит
1723
02:01:43,800 --> 02:01:46,266
в этом участвуют военные, а это,
в свою очередь, значит,
1724
02:01:46,600 --> 02:01:48,700
что 50 000 погибших американцев,
1725
02:01:49,133 --> 02:01:51,100
использовались для контрабанды наркотиков.
1726
02:01:51,266 --> 02:01:53,833
Так это будет расценено сейчас.
1727
02:01:54,366 --> 02:01:57,200
Кто-то из вас верит, что армия США
1728
02:01:57,366 --> 02:01:58,900
участвует в наркобизнесе
1729
02:01:59,866 --> 02:02:02,000
и пытается доказать это
1730
02:02:02,200 --> 02:02:06,000
оскверняя тела, тех кто погиб во имя страны !
1731
02:02:06,233 --> 02:02:08,400
- На этом самолёте есть героин.
- Заткнись !
1732
02:02:09,866 --> 02:02:11,166
Не удивляйтесь потом, что,
1733
02:02:11,433 --> 02:02:12,966
из-за ваших действий
1734
02:02:13,433 --> 02:02:16,333
федеральная программа по борьбе
с наркотиками может быть демонтирована
1735
02:02:16,533 --> 02:02:18,666
с таким же энтузиазмом,
1736
02:02:18,833 --> 02:02:20,666
как этот ёбаный самолёт !
1737
02:02:20,833 --> 02:02:23,133
Mистер Робертс, откуда у вас эта информация.
1738
02:02:23,333 --> 02:02:24,800
У меня надёжная информация,
1739
02:02:25,433 --> 02:02:28,733
мой подозреваемый провозит
наркотики на этом самолёте.
1740
02:02:29,200 --> 02:02:30,933
- И кто этот подозреваемый ?
- Фрэнк Лукас.
1741
02:02:31,066 --> 02:02:33,033
- Кто ?
- Его зовут, Фрэнк Лукас.
1742
02:02:33,366 --> 02:02:35,866
Кто такой Фрэнк Лукас ? На кого работает ?
Из какой семьи ?
1743
02:02:36,033 --> 02:02:37,600
Он не итальянец. Он чёрный.
1744
02:02:41,333 --> 02:02:43,566
Это что, шутка ?
1745
02:02:44,300 --> 02:02:46,733
Вы находитесь на грани увольнения
1746
02:02:46,866 --> 02:02:48,133
и при этом шутите ?
1747
02:02:49,366 --> 02:02:51,000
Моё расследование показывает,
1748
02:02:51,766 --> 02:02:54,700
что Фрэнк Лукас занимает главное
положение в наркобизнесе.
1749
02:02:55,266 --> 02:02:57,800
Расследование также показывает,
что Фрэнк Лукас
1750
02:02:58,100 --> 02:03:00,966
покупает напрямую у производителя
в Юго-Восточной Азии,
1751
02:03:01,266 --> 02:03:04,433
минуя посредников,
и использует военные самолёты
1752
02:03:04,666 --> 02:03:07,233
для транспортировки чистейшего героина
1753
02:03:07,533 --> 02:03:09,700
в США и делает он это
1754
02:03:09,800 --> 02:03:12,366
регулярно, начиная с 1969 года !
1755
02:03:12,566 --> 02:03:14,366
У меня есть досье на каждого члена
1756
02:03:14,566 --> 02:03:16,333
- его организации.
- Его организации ?
1757
02:03:16,500 --> 02:03:19,333
Да, ни один ёбаный негр не мог сделать то,
1758
02:03:19,533 --> 02:03:20,566
чего мафии не удалось за 100 лет !
1759
02:03:20,733 --> 02:03:21,933
Вы откуда знаете ?
1760
02:03:22,100 --> 02:03:24,000
Может быть, вы в этом участвуете ?
1761
02:03:24,266 --> 02:03:26,500
Сделайте одолжение, уберите отсюда
этого придурка.
1762
02:03:27,166 --> 02:03:28,200
Придурка ?
1763
02:03:35,000 --> 02:03:36,200
Держи себя в руках.
1764
02:03:37,100 --> 02:03:39,466
Спирмен следит за гробами,
они в четверти мили отсюда.
1765
02:04:10,666 --> 02:04:11,700
Док !
1766
02:04:13,833 --> 02:04:14,866
Что ?
1767
02:04:15,533 --> 02:04:18,466
Чёртов Трупо был в твоём доме.
Всё плохо.
1768
02:04:34,633 --> 02:04:36,633
Мне нужно поговорить с тобой, пожалуйста.
1769
02:04:36,866 --> 02:04:38,966
- Присядь на минуту.
- Мне нужно идти.
1770
02:04:39,566 --> 02:04:41,366
Можете выйти на минутку ?
1771
02:04:42,266 --> 02:04:43,666
- Спасибо.
- Мам, я должен идти.
1772
02:04:43,833 --> 02:04:46,500
- Только пара слов.
- Послушай, я...
1773
02:04:46,700 --> 02:04:48,866
Пожалуйста, сядь.
На пару слов.
1774
02:04:49,400 --> 02:04:51,300
Я тут подумала.
1775
02:04:51,566 --> 02:04:53,166
Если бы ты стал проповедником,
1776
02:04:53,366 --> 02:04:55,200
то и твои братья были бы проповедниками.
1777
02:04:55,833 --> 02:04:59,100
Если бы ты стал солдатом,
они бы то же, я знаю это.
1778
02:04:59,466 --> 02:05:01,533
Они во всём следуют за тобой.
1779
02:05:02,133 --> 02:05:04,466
- Ты позвал их и они пришли, так ?
- Так.
1780
02:05:04,733 --> 02:05:07,400
Это потому что они
берут с тебя пример.
1781
02:05:08,400 --> 02:05:12,233
Они думают, что ты всегда
знаешь как правильно поступить.
1782
02:05:12,900 --> 02:05:14,400
Но даже они знают, ...
1783
02:05:15,100 --> 02:05:16,566
что ты не будешь стрелять в копа !
1784
02:05:19,033 --> 02:05:20,400
Даже я это знаю.
1785
02:05:21,933 --> 02:05:23,266
- Небеса знают.
- Мама.
1786
02:05:23,433 --> 02:05:25,933
Только ты этого не знаешь !
1787
02:05:26,100 --> 02:05:27,400
- Хорошо, Maм.
- Ты...
1788
02:05:27,566 --> 02:05:29,366
Я обещаю тебе, что не буду
ни в кого стрелять.
1789
02:05:29,533 --> 02:05:32,133
Я никогда тебя раньше не просила,
1790
02:05:32,333 --> 02:05:34,800
- знала, что ты не хочешь врать.
- Не волнуйся об этом.
1791
02:05:34,900 --> 02:05:36,800
- Мне нужно идти.
- Не ври мне !
1792
02:05:41,466 --> 02:05:42,700
Не делай этого.
1793
02:05:44,000 --> 02:05:45,600
- Успокойся.
- Ты хочешь, ...
1794
02:05:46,266 --> 02:05:47,766
чтобы всё стало плохо
1795
02:05:48,000 --> 02:05:49,900
для семьи и они бы покинули тебя ?
1796
02:05:50,066 --> 02:05:51,833
- Потому что они покинут.
- Я понимаю.
1797
02:05:52,000 --> 02:05:54,066
Она покинет
1798
02:05:54,266 --> 02:05:55,633
- тебя.
- Хорошо.
1799
02:05:58,433 --> 02:05:59,600
Я покину тебя.
1800
02:06:27,766 --> 02:06:29,333
Смотри Ричи, за гробами приехали.
1801
02:06:29,500 --> 02:06:32,566
Нам нужны транспортные гробы,
не церемониальные.
1802
02:06:33,933 --> 02:06:35,300
Кто эти ребята ?
1803
02:06:37,866 --> 02:06:39,033
Что ты сказал ?
1804
02:06:42,133 --> 02:06:45,200
- Байо Кустодиал Сервис ?
- Бейон ?
1805
02:06:45,400 --> 02:06:46,866
Бейон Клининг Сервис ?
1806
02:06:47,166 --> 02:06:49,166
Типа того.
Сними на камеру, Аль.
1807
02:06:52,100 --> 02:06:53,166
Есть.
1808
02:06:53,666 --> 02:06:56,066
Вот чёрт, это же бейсболист.
1809
02:06:56,466 --> 02:06:59,800
- Это Стиви Льюис.
- Что будем делать ?
1810
02:07:00,033 --> 02:07:01,066
Поедем за грузовиками ?
1811
02:07:01,266 --> 02:07:03,300
Нет, останемся здесь посмотрим за Стиви.
1812
02:07:04,300 --> 02:07:05,766
Мы поедем за этим фургоном.
1813
02:07:06,600 --> 02:07:09,000
Ребята, вы лучше перекусите,
впереди длинная ночь.
1814
02:07:20,766 --> 02:07:23,900
Это дороже золота, чувак.
Представляешь, дороже золота.
1815
02:07:24,600 --> 02:07:26,733
Давай ещё. Побыстрей складывай !
1816
02:07:27,866 --> 02:07:28,900
Держи.
1817
02:07:29,500 --> 02:07:31,266
- Держи.
- Подожди секунду.
1818
02:07:33,700 --> 02:07:36,900
Эй, кидай по четыре сразу.
Чтоб быстрей управиться.
1819
02:07:39,966 --> 02:07:42,333
- Они что-то грузят.
- Чёрт, что они грузят ?
1820
02:07:42,500 --> 02:07:44,333
- Наркотики.
- Это должны быть они.
1821
02:07:45,266 --> 02:07:46,433
Должны быть.
1822
02:07:47,366 --> 02:07:48,433
Они поехали.
1823
02:07:49,300 --> 02:07:50,333
За ними.
1824
02:08:43,366 --> 02:08:44,533
Лу, это Ричи.
1825
02:08:44,866 --> 02:08:46,266
Собирай всех.
1826
02:08:46,933 --> 02:08:48,700
- Всех, кого сможешь.
- Уверен ?
1827
02:08:48,866 --> 02:08:50,100
Уверен.
1828
02:08:50,900 --> 02:08:52,233
Они выгружают какие-то мешки
1829
02:08:52,566 --> 02:08:55,266
у южного строения Стивена Крена,
прямо сейчас.
1830
02:08:55,833 --> 02:08:57,966
Ты точно уверен ?
Это оно ?
1831
02:08:58,233 --> 02:09:00,533
Уверен, Лу, это оно.
1832
02:09:00,700 --> 02:09:03,000
Всё готово, все собрались,
1833
02:09:03,200 --> 02:09:05,400
осталось захлопнуть мышеловку,
обеспечь ордер, хорошо ?
1834
02:09:05,633 --> 02:09:07,133
Сделаю.
1835
02:10:08,933 --> 02:10:10,733
- Держи ордер.
- Хорошо.
1836
02:10:14,666 --> 02:10:15,666
По местам !
1837
02:10:32,833 --> 02:10:33,800
Живее.
1838
02:10:37,100 --> 02:10:39,466
- Мэм, как ваше имя ?
- Что происходит ?
1839
02:10:40,833 --> 02:10:42,966
Ложись ! Ложись, придурок !
1840
02:10:45,300 --> 02:10:46,600
Идём, Аль.
1841
02:10:46,966 --> 02:10:48,033
Пошли.
1842
02:10:49,633 --> 02:10:50,966
Быстрее.
1843
02:11:33,766 --> 02:11:34,733
Всем стоять.
1844
02:11:35,700 --> 02:11:36,733
Понял.
1845
02:11:39,700 --> 02:11:40,666
Эй, держи.
1846
02:11:43,566 --> 02:11:44,466
Давай !
1847
02:11:52,666 --> 02:11:53,700
У цели.
1848
02:11:54,666 --> 02:11:56,666
Спирмен, стой.
1849
02:11:57,266 --> 02:11:59,533
На этаже гражданские.
1850
02:12:02,266 --> 02:12:03,166
Что ?
1851
02:12:04,266 --> 02:12:05,466
На, держи.
1852
02:12:06,100 --> 02:12:07,333
Эй, Тим.
1853
02:12:07,633 --> 02:12:09,633
Ты бы оделась.
1854
02:12:10,066 --> 02:12:12,600
А то простудишься.
1855
02:12:18,666 --> 02:12:20,233
В чём дело, Сьюзи ?
1856
02:12:28,966 --> 02:12:30,300
Ты куда ?
1857
02:12:31,000 --> 02:12:32,066
Давай за ним.
1858
02:12:34,200 --> 02:12:35,500
Я принесу.
1859
02:12:37,866 --> 02:12:39,133
Где Тим ?
1860
02:12:40,100 --> 02:12:41,166
Тихо, парень.
1861
02:12:48,233 --> 02:12:50,300
Держи бутерброды для пацана.
1862
02:12:53,133 --> 02:12:54,266
Где Тим ?
1863
02:12:55,633 --> 02:12:57,100
Тим играет где-то здесь.
1864
02:12:58,466 --> 02:12:59,533
Эй, чел !
1865
02:13:00,533 --> 02:13:02,233
Есть "Голубая магия" ?
1866
02:13:03,733 --> 02:13:05,100
Чёртов наркоман.
1867
02:13:06,066 --> 02:13:07,400
Пошёл ты !
1868
02:13:07,766 --> 02:13:09,633
Ребят, у меня есть деньги !
1869
02:13:09,833 --> 02:13:10,900
Вы же меня знаете !
1870
02:13:11,133 --> 02:13:13,800
Ребят, поймите, умираю без "Голубой магии"!
1871
02:13:13,900 --> 02:13:15,366
Ну, это же я !
1872
02:13:15,633 --> 02:13:17,633
Вы знаете меня, бабки есть.
1873
02:13:18,700 --> 02:13:20,700
Вали отсюда. Наркоман ёбаный !
1874
02:13:22,533 --> 02:13:23,466
Полиция !
1875
02:13:24,900 --> 02:13:26,233
- Бросай ! На пол !
1876
02:13:26,400 --> 02:13:27,833
- Бросай пушку !
- Не надо !
1877
02:13:28,000 --> 02:13:29,466
- Брось пушку !
- Не делай этого !
1878
02:13:31,800 --> 02:13:32,766
Скотти !
1879
02:13:36,433 --> 02:13:37,900
- Стоять !
- Полиция !
1880
02:13:40,700 --> 02:13:41,933
Пошли вы, ублюдки !
1881
02:13:44,100 --> 02:13:45,233
Никому не двигаться !
1882
02:13:45,366 --> 02:13:46,666
Не дайте им уйти !
1883
02:13:55,733 --> 02:13:56,800
Ублюдки !
1884
02:14:07,433 --> 02:14:09,433
Покажи руки ! Обе !
1885
02:14:09,600 --> 02:14:10,500
Полиция !
1886
02:14:14,300 --> 02:14:16,200
Ложись ! На пол !
1887
02:14:16,400 --> 02:14:17,766
Стоять на месте !
1888
02:15:17,466 --> 02:15:18,500
Что за чёрт ?
1889
02:15:31,566 --> 02:15:33,666
Лежать ! Лежать, ублюдок !
1890
02:15:34,066 --> 02:15:35,100
Руки !
1891
02:15:40,466 --> 02:15:41,866
Собирайся, родной.
1892
02:15:53,366 --> 02:15:55,333
- Спасибо.
- Всего доброго.
1893
02:15:55,833 --> 02:15:57,200
Подождите здесь.
1894
02:16:23,133 --> 02:16:24,766
Лукас, шаг назад пожалуйста.
1895
02:16:25,700 --> 02:16:27,133
Пожалуйста, шаг назад.
1896
02:16:27,366 --> 02:16:29,566
Сделайте шаг назад пожалуйста.
Спасибо.
1897
02:16:42,800 --> 02:16:43,833
Отойди !
1898
02:16:52,600 --> 02:16:53,900
Бля, сваливаем.
1899
02:16:54,900 --> 02:16:56,933
Полиция Нью-Йорка, всем стоять.
1900
02:17:00,100 --> 02:17:01,300
Тёрнер ! Вали !
1901
02:17:38,900 --> 02:17:39,966
"Мёртвый солдат..."
1902
02:17:40,133 --> 02:17:43,433
"Мёртвый солдат защищавший страну..."
1903
02:17:54,733 --> 02:17:58,566
Леди и джентельмены, на этом этапе
1904
02:17:58,866 --> 02:18:01,000
стороны выступят с заявлениями.
1905
02:18:01,366 --> 02:18:02,866
Со стороны обвинения,
1906
02:18:03,066 --> 02:18:04,466
выступает мистер Робертс,
1907
02:18:04,700 --> 02:18:06,700
он начнёт первым.
1908
02:18:07,200 --> 02:18:08,466
Мистер Робертс !
1909
02:18:09,800 --> 02:18:11,366
Вы готовы начать ?
1910
02:18:12,833 --> 02:18:14,100
Да, ваша честь.
1911
02:18:18,500 --> 02:18:20,500
Леди и джентельмены, присяжные.
1912
02:18:25,433 --> 02:18:28,433
От имени штата, вы услышите,
1913
02:18:29,300 --> 02:18:32,466
что Фрэнк Лукас самый опасный человек
1914
02:18:33,333 --> 02:18:35,200
на улицах нашего города.
1915
02:18:38,333 --> 02:18:40,066
Выйдите, пожалуйста.
Разрешите
1916
02:18:40,600 --> 02:18:42,300
поговорить с мистером Ричи наедине.
1917
02:18:45,400 --> 02:18:47,866
Давайте, я плачу вам за час, а не за минуту.
1918
02:18:51,800 --> 02:18:52,833
Спасибо.
1919
02:18:57,733 --> 02:18:59,400
А вы не такой страшный ?
1920
02:19:03,966 --> 02:19:08,100
Я говорил со своими юристами,
они рассказали то, во что я не могу поверить.
1921
02:19:09,800 --> 02:19:11,200
Вы в самом деле
1922
02:19:11,433 --> 02:19:13,300
нашли миллион долларов
в багажнике машины
1923
02:19:13,466 --> 02:19:14,900
- и отдали его ?
- Да.
1924
02:19:15,066 --> 02:19:17,400
На самом деле ? Круто !
1925
02:19:17,766 --> 02:19:19,600
За вас. Да...
1926
02:19:19,900 --> 02:19:21,866
Вы законопослушный гражданин, да ?
1927
02:19:22,033 --> 02:19:24,033
- Может быть.
- Никакого "может быть", мистер Ричи.
1928
02:19:24,200 --> 02:19:26,366
Вы знаете, это точно.
Вы отдали деньги,
1929
02:19:26,566 --> 02:19:28,900
он забрал их и вы не можете
ничего сделать, так ?
1930
02:19:29,300 --> 02:19:30,700
Почему вы это сделали ?
1931
02:19:31,200 --> 02:19:33,700
- Это было правильно.
- Это правда.
1932
02:19:34,033 --> 02:19:36,533
Хороший ответ. Вопрос в том,
1933
02:19:36,800 --> 02:19:39,833
если бы я попросил,
ты бы сделал это снова ?
1934
02:19:40,933 --> 02:19:43,166
Это было много денег
и много лет назад.
1935
02:19:44,400 --> 02:19:48,133
Много платежей за машину назад.
Много ежемесячных пособий назад.
1936
02:19:49,700 --> 02:19:53,300
Поэтому я сказал себе, что
единственный способ узнать это узнать.
1937
02:19:54,966 --> 02:19:56,066
Дача взяток,
1938
02:19:56,833 --> 02:19:58,566
вымогательство, убийство,
1939
02:19:59,200 --> 02:20:00,600
рэкет...
1940
02:20:02,833 --> 02:20:04,333
Если ты дашь мне адрес,
1941
02:20:04,533 --> 02:20:06,966
будь уверен, там снова будет машина,
и в её багажнике будет та же сумма.
1942
02:20:08,166 --> 02:20:09,400
Нет, спасибо.
1943
02:20:10,033 --> 02:20:11,233
Уверен ?
1944
02:20:13,000 --> 02:20:15,266
Думаешь, впечатлишь меня ?
1945
02:20:15,800 --> 02:20:18,666
Думаешь, что ты лучше,
но ты не лучше других копов,
1946
02:20:18,833 --> 02:20:20,033
ты такой же.
1947
02:20:20,300 --> 02:20:21,466
Ты один из них.
1948
02:20:22,233 --> 02:20:23,433
Разреши спросить.
1949
02:20:23,633 --> 02:20:26,633
Ты, действительно, думаешь,
что посадив меня
1950
02:20:26,833 --> 02:20:28,600
наведёшь порядок на улицах ?
1951
02:20:28,766 --> 02:20:32,366
Что из-за дозы не будут красть,
не будут убивать.
1952
02:20:32,766 --> 02:20:34,766
Посадишь меня или нет,
это ничего не изменит.
1953
02:20:36,133 --> 02:20:39,000
- Такова уж жизнь.
- Так что же у нас есть, Ричи ?
1954
02:20:39,333 --> 02:20:41,100
Мы сидим здесь, ты и я.
1955
02:20:41,600 --> 02:20:44,233
у тебя мои братья,
1956
02:20:44,400 --> 02:20:46,166
немного порошка.
1957
02:20:46,466 --> 02:20:48,000
Но тебе нужно больше, чем есть у тебя.
1958
02:20:48,166 --> 02:20:51,133
У меня есть имущество, запасы, факт сговора...
1959
02:20:52,166 --> 02:20:53,400
взятки чиновникам.
1960
02:20:53,566 --> 02:20:55,766
Люди, которые видели, как
ты сам убивал кого-то.
1961
02:20:56,300 --> 02:20:57,933
Есть счета в оффшорных банках,
1962
02:20:58,100 --> 02:20:59,666
твоя недвижимость, бизнес.
1963
02:21:00,300 --> 02:21:02,033
Всё куплено на героиновые деньги.
1964
02:21:03,433 --> 02:21:05,766
У меня есть сотни родителей, чьи дети
1965
02:21:06,233 --> 02:21:08,933
погибли от твоего товара,
и это я расскажу присяжным.
1966
02:21:09,066 --> 02:21:12,266
Я скажу: "этот человек убивал
тысячи других людей".
1967
02:21:12,400 --> 02:21:14,466
И делал это за рулём "Линкольна"
или сидя в своём доме.
1968
02:21:14,733 --> 02:21:16,566
Кроме того, тебе нечего возразить.
1969
02:21:16,733 --> 02:21:19,400
Это всё очень хорошо, но маловато для суда ?
1970
02:21:19,533 --> 02:21:20,866
У меня тоже есть свидетели.
1971
02:21:21,033 --> 02:21:23,366
Звёзды, спортсмены,
1972
02:21:23,533 --> 02:21:25,066
за мной Гарлем, Ричи.
1973
02:21:26,000 --> 02:21:29,400
Я заботился о Гарлеме и теперь Гарлем
позаботится обо мне, можешь в это поверить.
1974
02:21:29,666 --> 02:21:31,533
- У меня есть больше чем надо.
- Что же это ?
1975
02:21:32,000 --> 02:21:34,700
Толпа людей, готовая
свидетельствовать против тебя
1976
02:21:34,833 --> 02:21:36,800
и она стоит за дверьми.
1977
02:21:37,000 --> 02:21:39,633
- Враньё.
- Ты искалечил много жизней, Фрэнк.
1978
02:21:40,166 --> 02:21:42,933
У меня даже есть семья Маззано.
Ты вытеснил их из бизнеса.
1979
02:21:43,033 --> 02:21:45,500
У меня не было с ними дел.
У них не было со мной дел.
1980
02:21:45,666 --> 02:21:47,500
Им есть, что рассказать про тебя .
Знаешь, почему ?
1981
02:21:47,666 --> 02:21:48,666
Почему ?
1982
02:21:48,900 --> 02:21:51,166
Потому что они ненавидят тебя,
1983
02:21:51,600 --> 02:21:54,233
- они ненавидят, то что ты представляешь.
- Я представляю
1984
02:21:54,433 --> 02:21:56,300
- Фрэнка Лукаса.
- Уверен ?
1985
02:21:56,633 --> 02:21:58,300
Чёрный бизнесмен, вроде тебя.
1986
02:21:58,866 --> 02:22:00,666
Ты представляешь прогресс.
1987
02:22:01,100 --> 02:22:04,066
Из-за этого они теряют много денег.
1988
02:22:04,766 --> 02:22:06,366
Когда тебя не будет,
1989
02:22:06,600 --> 02:22:08,600
для них всё снова станет нормальным.
1990
02:22:09,366 --> 02:22:10,466
Да брат.
1991
02:22:15,400 --> 02:22:17,533
Знаешь, что нормально для меня ?
1992
02:22:17,833 --> 02:22:20,333
Я не видел ничего нормального с 6 лет.
1993
02:22:22,166 --> 02:22:25,000
Нормально, когда полиция
врывается к тебе в дом,
1994
02:22:25,166 --> 02:22:28,133
хватает твоего 12 летнего кузена
и вытаскиввает из дома.
1995
02:22:28,333 --> 02:22:31,100
Вставляет ему дробовик в рот.
1996
02:22:31,300 --> 02:22:34,366
И делает 2 выстрела, так что
голова разлетается.
1997
02:22:34,466 --> 02:22:35,933
Вот это нормально для меня.
1998
02:22:36,266 --> 02:22:37,700
Не давал трахать себя полиции тогда.
1999
02:22:38,466 --> 02:22:40,933
Не дам и теперь.
2000
02:22:41,233 --> 02:22:42,233
Дерьмо.
2001
02:22:42,533 --> 02:22:44,733
Делай, что должен.
2002
02:22:44,933 --> 02:22:47,433
Но, не обижайся если вдруг
2003
02:22:47,600 --> 02:22:49,500
завтра тебя найдут с дыркой в голове,
понимаешь ?
2004
02:22:50,400 --> 02:22:51,633
Да, Фрэнк.
2005
02:22:51,900 --> 02:22:53,000
Проведи линию,
2006
02:22:53,566 --> 02:22:55,733
один раз ты уже выкарабкивался.
2007
02:22:59,300 --> 02:23:00,333
Верно.
2008
02:23:04,433 --> 02:23:05,700
Чего ты хочешь ?
2009
02:23:12,466 --> 02:23:14,000
Ты знаешь чего я хочу.
2010
02:23:14,266 --> 02:23:15,933
Что ты хочешь, чтобы я делал ?
Доносил тебе ?
2011
02:23:16,100 --> 02:23:19,633
Тебе, наверное, не нужны копы.
Тогда кто ? Бандиты ?
2012
02:23:20,066 --> 02:23:21,133
Кто именно ?
2013
02:23:21,366 --> 02:23:23,466
Евреи, ирландцы или какие-то
другие бандиты ?
2014
02:23:24,033 --> 02:23:26,766
Они обобрали Гарлем до нитки
и вышли сухими после всего.
2015
02:23:27,000 --> 02:23:29,233
Я не сдам тебе никого из своих.
2016
02:23:29,700 --> 02:23:30,733
Можешь сам их взять.
2017
02:23:31,833 --> 02:23:33,233
Возьму их тоже.
2018
02:23:33,500 --> 02:23:35,200
Возьмёшь тоже ?
2019
02:23:40,500 --> 02:23:41,766
Так, ты не о них.
2020
02:23:41,933 --> 02:23:43,966
Ты говорил о полиции ?
Хочешь, чтобы я сдал копов ?
2021
02:23:44,933 --> 02:23:47,366
- Они же из твоей команды ?
- Они не из моей команды.
2022
02:23:48,033 --> 02:23:50,166
Все кто работает с тобой,
не из моей команды.
2023
02:23:50,900 --> 02:23:54,133
Они мне не друзья, также
как тебе итальянцы.
2024
02:24:08,366 --> 02:24:10,200
Что ты обещаешь мне, Ричи ?
2025
02:24:13,766 --> 02:24:16,633
Я обещаю, что если ты солжёшь
хотя бы про одного...
2026
02:24:17,200 --> 02:24:18,866
Ты никогда не выйдешь на свободу.
2027
02:24:19,233 --> 02:24:22,000
Если забудешь хоть об одном долларе
или оффшорном счёте...
2028
02:24:22,333 --> 02:24:23,866
Никогда не выйдешь на свободу.
2029
02:24:25,366 --> 02:24:27,666
Ты можешь быть очень богатым за решёткой,
2030
02:24:27,966 --> 02:24:29,833
проведя там остаток жизни
2031
02:24:30,266 --> 02:24:32,566
или можешь быть бедным на свободе.
2032
02:24:33,733 --> 02:24:35,633
Это я тебе обещаю.
2033
02:24:38,766 --> 02:24:40,533
Я хочу Ричи, видеть сидящих копов.
2034
02:24:42,966 --> 02:24:45,100
Вот чего я хочу,
чтобы сидели те копы,
2035
02:24:46,600 --> 02:24:49,033
которые залезали ко мне в карман.
2036
02:24:52,400 --> 02:24:53,433
Я тоже.
2037
02:24:54,000 --> 02:24:55,233
Хорошо.
2038
02:24:57,966 --> 02:24:59,400
Эй, Спирмен.
2039
02:25:00,666 --> 02:25:03,466
Эти ребята связаны друг с другом.
2040
02:25:03,733 --> 02:25:06,100
Вот эти, в форме.
2041
02:25:07,200 --> 02:25:10,533
Сегодня были арестованы офицеры полиции,
по обвинению в сотрудничестве
2042
02:25:10,666 --> 02:25:13,066
- с наркоторговцами.
- Молодец, Джимми!
2043
02:25:13,500 --> 02:25:15,466
Расследование коррупции в полиции
2044
02:25:15,633 --> 02:25:18,466
пронеслось по Нью-Йорку
2045
02:25:18,666 --> 02:25:20,333
и завершилось сегодня арестами...
2046
02:25:20,500 --> 02:25:23,366
Вы арестованы. Вы имеете право хранить молчание.
2047
02:25:23,633 --> 02:25:26,766
Это будет крупнейший скандал
в полицейском управлении,
2048
02:25:26,933 --> 02:25:31,033
32 офицерам предъявлено обвинение
в получении взяток.
2049
02:25:31,400 --> 02:25:32,533
Эти офицеры
2050
02:25:32,766 --> 02:25:34,700
скоро предстанут перед судом
2051
02:25:34,933 --> 02:25:37,333
где, скорее всего,
их признают виновными.
2052
02:25:37,700 --> 02:25:39,966
По сообщениям ФБР, в Нью-Йорке
2053
02:25:40,166 --> 02:25:42,066
продолжается расследование о коррупции,
2054
02:25:42,333 --> 02:25:45,200
оказалось, что более половины
офицеров полиции
2055
02:25:45,366 --> 02:25:46,700
причастны к торговле наркотиками
2056
02:25:46,866 --> 02:25:49,100
и получали взятки.
2057
02:25:53,466 --> 02:25:54,733
...в отделе по борьбе с наркотиками,
2058
02:25:54,900 --> 02:25:56,233
Особом Отделе Расследований
2059
02:25:56,466 --> 02:25:59,800
сегодня было арестовано
четверо детективов.
2060
02:26:00,066 --> 02:26:01,400
Им предъявлено обвинение в вымогательстве,
2061
02:26:01,600 --> 02:26:04,700
Детективы Особого Отдела Расследований
2062
02:26:05,100 --> 02:26:08,133
сегодня предстанут перед судом.
2063
02:26:09,800 --> 02:26:11,766
МакНамарра, Вендацо,
2064
02:26:13,866 --> 02:26:14,933
Трупо.
2065
02:26:18,500 --> 02:26:19,700
Ты особый.
2066
02:27:03,700 --> 02:27:05,166
Хорошая работа, Фрэнк.
2067
02:27:06,700 --> 02:27:07,700
Знаешь...
2068
02:27:08,333 --> 02:27:10,533
Может хочешь, чего-нибудь выпить ?
2069
02:27:10,833 --> 02:27:11,966
Отпраздновать.
2070
02:27:12,433 --> 02:27:14,000
У тебя есть святая вода ?
2071
02:28:08,300 --> 02:28:09,533
Проверьте свои вещи.
2072
02:28:10,300 --> 02:28:11,800
Подпишите здесь.
2073
02:28:14,000 --> 02:28:30,000
Перевод для Вас выполнил Никитин Артём.