1 00:01:41,433 --> 00:01:45,979 BERDASARKAN KISAH BENAR 2 00:01:49,358 --> 00:01:52,528 Selamat Hari Kesyukuran! 3 00:01:54,613 --> 00:01:55,614 Ayuh! 4 00:01:59,284 --> 00:02:00,369 - Ya! - Di sini! 5 00:02:00,452 --> 00:02:02,121 Berikan saya seekor ayam belanda, Bonggol! 6 00:02:02,204 --> 00:02:03,664 Bonggol! 7 00:02:05,040 --> 00:02:06,959 - Ya! - Bonggol Kami sayang awak! 8 00:02:07,042 --> 00:02:08,627 Begitulah, sayang. 9 00:02:10,086 --> 00:02:12,047 Di sini! 10 00:02:15,509 --> 00:02:17,386 Frank! Mari! 11 00:02:18,095 --> 00:02:19,263 Mari sini. 12 00:02:32,067 --> 00:02:36,363 Inilah masalahnya. Inilah masalah dengan Amerika. 13 00:02:37,239 --> 00:02:40,742 Ia semakin besar dan awak tak jumpa jalan awak. 14 00:02:41,618 --> 00:02:45,622 Kedai runcit di penjuru kini sebuah pasar raya. 15 00:02:45,873 --> 00:02:48,542 Kedai kandi menjadi McDonald's. 16 00:02:50,419 --> 00:02:54,131 Tempat ini pula adalah kedai diskaun yang hebat. 17 00:02:54,464 --> 00:02:57,259 Di manakah kebanggaan pemilikan? 18 00:02:58,635 --> 00:03:00,304 Di manakah perkhidmatan peribadi? 19 00:03:07,728 --> 00:03:09,938 Awak faham maksud saya? Tak guna. 20 00:03:12,900 --> 00:03:16,945 Apa hak mereka untuk hentikan pembekal, 21 00:03:17,279 --> 00:03:20,032 menyingkirkan semua orang tengah, 22 00:03:21,074 --> 00:03:24,244 beli terus daripada pengeluar? 23 00:03:25,996 --> 00:03:28,749 Ini Sony, itu Toshiba. 24 00:03:29,333 --> 00:03:33,295 Semua orang Cina itu buat rakyat Amerika hilang pekerjaan. 25 00:03:40,594 --> 00:03:42,596 Begitulah cara sekarang. 26 00:03:46,016 --> 00:03:47,184 Awak tak apa-apa? 27 00:03:47,851 --> 00:03:50,604 Awak tak boleh jumpa teras apa-apa 28 00:03:52,397 --> 00:03:54,233 untuk mencuri daripadanya. 29 00:03:56,818 --> 00:03:57,945 Hei! 30 00:03:58,528 --> 00:03:59,655 Ada sesiapa di sini? 31 00:04:00,906 --> 00:04:01,949 Boleh saya tolong awak? 32 00:04:02,032 --> 00:04:03,283 Hubungi ambulans. 33 00:04:03,367 --> 00:04:04,660 Lupakannya, Frank. 34 00:04:06,745 --> 00:04:09,039 Tiada sesiapa yang bertanggungjawab. 35 00:04:13,961 --> 00:04:15,671 Hubungi ambulans! 36 00:04:16,672 --> 00:04:19,298 Sesetengah orang kata Bonggol Johnson lelaki yang hebat. 37 00:04:19,382 --> 00:04:22,761 Berdasarkan eulogi, dia pemurah dan orang biasa. 38 00:04:22,844 --> 00:04:24,554 Tak sesiapa ungkap dalam kenang-kenangannya 39 00:04:24,638 --> 00:04:28,767 perkataan "Samseng" yang sinonim dengan Ellsworth "Bonggol" Johnson, 40 00:04:28,850 --> 00:04:32,479 yang kematiannya membawa peratap ternama pada petang yang dingin ini. 41 00:04:32,562 --> 00:04:36,817 Bos mafia Lucchese, Dominic Cattano, tokoh jenayah Harlem, Nicky Barnes. 42 00:04:36,900 --> 00:04:37,985 Nicky! 43 00:04:38,068 --> 00:04:39,236 Daripada arena politik, 44 00:04:39,319 --> 00:04:41,738 gabenor dan datuk bandar New York hadir, 45 00:04:41,822 --> 00:04:46,201 begitu juga ketua polis dan komisioner serta luminari sukan dan hiburan. 46 00:04:46,535 --> 00:04:49,496 Bonggol Johnson meninggal pada usia 62 tahun, 47 00:04:49,579 --> 00:04:53,125 dia wira masyarakat tempatan Harlem sejak lebih empat dekad. 48 00:04:53,208 --> 00:04:55,585 Sesetengah orang menganggapnya sebagai Robin Hood Harlem, 49 00:04:55,669 --> 00:04:57,587 yang lain menganggapnya penjenayah kejam... 50 00:04:57,671 --> 00:04:59,423 Saya tak faham. 51 00:04:59,506 --> 00:05:03,760 Saya rasa Bonggol akan pilih hidangan yang lebih baik. 52 00:05:03,844 --> 00:05:05,721 - Awak mahu sesuatu? - Tidak, terima kasih. 53 00:05:05,887 --> 00:05:07,472 Mahu kepak ayam untuk pengebumian saya. 54 00:05:07,556 --> 00:05:10,100 - Nicky, Barnes. - Siapa itu? 55 00:05:10,183 --> 00:05:11,935 Dia tak tahu hal yang berlaku ke atasnya. 56 00:05:12,019 --> 00:05:14,354 Saya menembak mukanya bertalu-talu sebab itulah kerja saya. 57 00:05:20,861 --> 00:05:22,863 Saya tiada pemetik api. Awak ada pemetik api? 58 00:05:33,999 --> 00:05:35,042 Okey? 59 00:05:35,417 --> 00:05:37,085 Itu sangat bagus. 60 00:05:37,586 --> 00:05:38,920 Hei, Frank. 61 00:05:41,256 --> 00:05:44,051 Terlanjur awak bekerja, berikan saya pemetik api. 62 00:05:45,427 --> 00:05:47,095 Terima kasih. 63 00:05:47,929 --> 00:05:49,306 Don Cattano. 64 00:05:49,389 --> 00:05:51,475 Hei, apa khabar, Rossi? 65 00:05:51,558 --> 00:05:52,851 Khabar baik. 66 00:05:52,934 --> 00:05:54,144 Tuan hendak minum? 67 00:05:54,227 --> 00:05:56,271 Berikan dia Scotch dengan ais. 68 00:06:02,110 --> 00:06:04,196 Mari. 69 00:06:13,455 --> 00:06:15,624 Saya tahu awak sedih, Frank. 70 00:06:16,291 --> 00:06:17,459 Saya pun begitu. 71 00:06:17,959 --> 00:06:19,127 Saya baik-baik saja. 72 00:06:19,628 --> 00:06:21,755 - Awak tak apa-apa? - Ya. 73 00:06:22,005 --> 00:06:24,508 Pasti Bonggol tak beritahu awak, tapi dia minta saya berjanji 74 00:06:24,591 --> 00:06:26,885 yang kalau apa-apa berlaku padanya, 75 00:06:26,968 --> 00:06:29,888 saya perlu pastikan segala keperluan awak dipenuhi. 76 00:06:31,223 --> 00:06:32,891 Saya hargainya. 77 00:06:33,475 --> 00:06:37,187 Separuh daripada orang di sini hutang dengan Bonggol ketika dia mati. 78 00:06:37,270 --> 00:06:40,482 Mereka ingat saya akan lupa kutip, tapi saya akan dapatkan duit itu. 79 00:06:40,565 --> 00:06:43,735 Begitulah semangatnya. Dapatkan mereka. 80 00:06:46,947 --> 00:06:50,659 En. Roberts, mewakili pihak pendakwaan, 81 00:06:50,742 --> 00:06:54,913 berikan kami AS lwn. Mead, subjek, isu dan keazamannya 82 00:06:54,996 --> 00:06:57,499 serta pengertiannya kepada kita pada hari ini. 83 00:06:57,916 --> 00:07:02,504 Kelas, awak akan kritik En. Roberts, jadi tumpukan perhatian. 84 00:07:04,798 --> 00:07:06,925 Saya benci mendengar nama saya dipanggil. 85 00:07:07,008 --> 00:07:09,928 Itu bermakna saya perlu pergi ke depan kelas, pusing 86 00:07:10,011 --> 00:07:14,182 dan saya kenal setiap orang di sana, mereka lebih tahu daripada saya. 87 00:07:14,266 --> 00:07:18,270 Ketakutan nombor satu manusia bukan nazak, tapi pidato umum. 88 00:07:18,353 --> 00:07:19,771 Saya jadi sakit dan hendak muntah. 89 00:07:19,855 --> 00:07:21,690 Itu yang awak hendak buat, untuk sara hidup. 90 00:07:21,773 --> 00:07:23,984 Tak, saya tak mahu jadi begitu. Saya elak melakukannya. 91 00:07:24,067 --> 00:07:25,152 Patutkah saya buat ini? 92 00:07:25,235 --> 00:07:27,904 Tak, dia ambil daripada saya. Kami kenal sejak sekolah. 93 00:07:27,988 --> 00:07:30,198 - Sejak sekolah tinggi? - Selamat pagi. Ya. 94 00:07:30,282 --> 00:07:32,409 Kalau tak ambil, campak ke dalam. Khidmat yang bagus. 95 00:07:32,492 --> 00:07:34,995 - Campak ke dalam? Baik. - Ya. 96 00:07:35,996 --> 00:07:37,873 - Apa khabar, Susie? - Hei, Jay. 97 00:07:37,956 --> 00:07:39,916 - Awak sihat, sayang? - Sihat. 98 00:07:40,000 --> 00:07:41,668 Baik. Bersedia? 99 00:07:58,935 --> 00:08:00,061 Hei! Itu kepala dia! 100 00:08:07,819 --> 00:08:11,573 Awak sepatutnya jadi kawan saya, tak guna! 101 00:08:12,491 --> 00:08:14,784 Sumpah kepada Tuhan, Richie, saya tak tahu itu awak. 102 00:08:14,868 --> 00:08:18,288 Kalau tahu, saya takkan sesekali hempas pintu ke tangan awak. 103 00:08:18,371 --> 00:08:19,498 Awak gigit tangan saya. 104 00:08:19,581 --> 00:08:21,333 Kenapa awak menyampaikan sepina? 105 00:08:21,416 --> 00:08:23,418 - Kami dipinjamkan ke Daerah. - Daerah? 106 00:08:23,835 --> 00:08:25,587 - Bagaimana awak boleh terlibat? - Tak guna. 107 00:08:25,670 --> 00:08:29,799 Maaf. Anggaplah saya sudah terima. Bolehkah begitu? 108 00:08:29,883 --> 00:08:32,802 Serangan ke atas pegawai polis? Tak mungkin. 109 00:08:32,886 --> 00:08:36,890 Demi kawan lama. Apa kita boleh buat? Apa awak mahu? Apa saya boleh berikan? 110 00:08:36,972 --> 00:08:39,058 Apa hukuman menyerang gunakan senjata berbahaya, Jay? 111 00:08:39,142 --> 00:08:41,019 - Minimum lima tahun. - Lima tahun. 112 00:08:41,311 --> 00:08:45,315 Jangan begitu, kawan. Apa awak mahu? Siapa yang awak mahu? 113 00:08:45,857 --> 00:08:47,150 Siapa yang awak ada? 114 00:08:47,275 --> 00:08:51,404 Penerima taruh, Al Besar? Akauntannya? Saya akan berikan dia pada awak. 115 00:09:00,413 --> 00:09:02,207 Berhenti. 116 00:09:03,083 --> 00:09:04,709 Itu pun dia. 117 00:09:06,920 --> 00:09:09,130 Itu dia. Itulah penerima taruhannya. 118 00:09:09,214 --> 00:09:10,966 Carlo, turun. 119 00:09:11,049 --> 00:09:12,676 - Di sini? - Ya. Keluar daripada kereta. 120 00:09:12,759 --> 00:09:16,263 - Ini... Saya tak mahu. - Ayuh. Pergi. 121 00:09:16,680 --> 00:09:18,014 Bertenang. 122 00:09:38,034 --> 00:09:40,078 Hendak ekori dia atau tunggu kereta itu? 123 00:09:40,161 --> 00:09:42,038 Mari tengok siapa yang datang cari kereta itu. 124 00:09:57,178 --> 00:09:58,888 Awak rasa dia cam kita? 125 00:09:59,306 --> 00:10:01,766 Awak minta waran, kan? Mana warannya? 126 00:10:01,850 --> 00:10:03,393 Saya baru saja minta. 127 00:10:03,476 --> 00:10:07,314 Saya hubungi dan jalan balik ke sini sepuluh saat lepas. 128 00:10:09,774 --> 00:10:11,651 Saya nampak dia dengan slip itu, Jay. 129 00:10:11,860 --> 00:10:15,447 Awak nampak slip polisi? Awak nampak beg barang runcit dan tak tahu isinya. 130 00:10:15,530 --> 00:10:17,949 Ya, kita berdua nampak. Jangan menipu saya. 131 00:10:18,033 --> 00:10:21,244 Kenapa tergesa-gesa, Richie? Waran akan sampai dalam setengah jam. 132 00:10:21,328 --> 00:10:23,872 - Saya ada kelas malam. - Rasanya awak akan terlepas kelas. 133 00:10:32,505 --> 00:10:34,341 - Ayuh lakukan. Mari. - Awak pasti? 134 00:10:34,424 --> 00:10:36,259 Ya, saya pasti. Mari. 135 00:11:29,437 --> 00:11:30,814 Tak guna. 136 00:11:32,565 --> 00:11:34,150 - Jay. - Saya? 137 00:11:40,281 --> 00:11:41,616 Tak guna. 138 00:11:46,329 --> 00:11:48,248 WBZ, sayang, rancangan yang mereka semua suka! 139 00:11:48,331 --> 00:11:50,667 Ia irama groovy bagi Rancangan Malam Sabtu Jefferson Kaye. 140 00:11:50,750 --> 00:11:53,002 Faham, sayang, masa untuk berita. 141 00:11:53,086 --> 00:11:55,713 Pengantin bersanding, mengoyak kertas dinding di WBZ. 142 00:11:56,047 --> 00:11:58,341 Terus bersama, Jace rehat dan kembali dalam sepuluh minit. 143 00:12:05,849 --> 00:12:07,392 Ia bukan setakat beberapa dolar, faham? 144 00:12:07,475 --> 00:12:09,352 Prinsipnya sama. 145 00:12:10,186 --> 00:12:11,438 Kita bercakap tentang prinsip? 146 00:12:11,521 --> 00:12:15,275 Richie, polis yang serahkan duit sebegini maknanya 147 00:12:15,358 --> 00:12:18,862 dialah polis yang mengambil duit. Habislah kita. 148 00:12:18,945 --> 00:12:20,405 Dalam dua-dua keadaan pun kita teruk. 149 00:12:20,488 --> 00:12:23,283 Tak kalau kita simpan. Kalau tak, habislah kita, macam awak cakap. 150 00:12:23,366 --> 00:12:24,951 Tapi tidak kalau kita simpan. 151 00:12:26,286 --> 00:12:28,580 Tak guna! Adakah kita minta ini? 152 00:12:28,663 --> 00:12:31,416 Ada kita acukan pistol ke kepala orang dan kata, "Beri kami duit"? 153 00:12:31,958 --> 00:12:35,712 Polis bunuh polis yang mereka tak boleh percaya. 154 00:12:39,132 --> 00:12:41,176 Kita tak boleh serahkannya. 155 00:12:50,477 --> 00:12:52,312 Biar betul. 156 00:13:01,237 --> 00:13:02,906 Berapa jumlahnya? 157 00:13:03,490 --> 00:13:05,825 Jumlahnya $987,000. 158 00:13:07,827 --> 00:13:09,829 Bagaimana dengan yang selebihnya? 159 00:13:12,665 --> 00:13:15,126 Kenapa awak mengiranya di luar sini di depan orang ramai? 160 00:13:15,210 --> 00:13:16,586 Adakah awak gila? 161 00:13:17,587 --> 00:13:21,341 Masukkannya semula ke dalam beg, tutup dan bawa ke bilik harta. 162 00:13:31,267 --> 00:13:33,353 Lurus bendul. 163 00:13:57,460 --> 00:14:00,630 Apa? 164 00:14:14,894 --> 00:14:18,648 Plaza Polis Bandar Raya New York 165 00:14:20,525 --> 00:14:21,860 BILIK BUKTI 166 00:14:24,612 --> 00:14:26,322 Detektif Trupo, tandatangan di sini. 167 00:14:30,702 --> 00:14:32,495 Semua bersedia untuk buat duit bertimbun? 168 00:14:32,579 --> 00:14:33,997 - Sentiasa sedia. - Ya. 169 00:14:34,080 --> 00:14:35,373 Sudah tentu. 170 00:14:37,625 --> 00:14:38,835 Tengok ini. 171 00:14:38,918 --> 00:14:40,086 Itu pun dia. 172 00:14:40,753 --> 00:14:43,631 - Baik, tengok ini. - Cantik betul. 173 00:14:43,715 --> 00:14:45,592 Ada tiga pakej lagi. 174 00:14:53,266 --> 00:14:55,310 Hei, jangan kurang walau sedikit pun. 175 00:14:55,518 --> 00:14:57,854 - Saya tahu. - Berhati-hati. 176 00:14:59,856 --> 00:15:03,401 Hei! Setakat cukup untuk ujian reagen saja. 177 00:15:05,194 --> 00:15:06,321 Kurangkan sedikit. 178 00:15:12,452 --> 00:15:13,453 LAKTOSA 179 00:15:13,536 --> 00:15:14,746 Ini dadah Hubungan Perancis. 180 00:15:14,829 --> 00:15:19,208 Sama berat dengan yang Eddie Egan dan Sonny Grosso ambil daripada kita. 181 00:15:19,292 --> 00:15:21,544 Polis itu merampasnya dan tahan semua orang, 182 00:15:21,628 --> 00:15:24,047 kemudian mereka mula membawanya keluar daripada bilik bukti, 183 00:15:24,130 --> 00:15:27,634 melancungkannya sampai rosak dan jual balik kepada kita. 184 00:15:27,717 --> 00:15:30,136 Secara asasnya mereka mengawal pasaran menggunakannya. 185 00:15:30,219 --> 00:15:32,805 En. Rossi, kami ada kejutan untuk encik. 186 00:15:32,889 --> 00:15:35,934 Sudah bertahun mereka lakukan ini. Mereka hidup dengan dadah kita. 187 00:15:36,017 --> 00:15:37,018 Apa pendapat encik? 188 00:15:37,101 --> 00:15:39,270 Kenapa dengan dunia ini, Frank? 189 00:15:39,479 --> 00:15:41,064 Penyamun tak guna itu. 190 00:15:41,606 --> 00:15:43,775 Ya. Saya sedih tentang Bonggol. 191 00:15:46,069 --> 00:15:48,404 Harlem takkan sama seperti dulu lagi. 192 00:15:48,488 --> 00:15:52,742 Awak berjalan tanpa gangguan sebab Bonggol melindungi awak. 193 00:15:53,826 --> 00:15:54,953 Setengah kilo. 194 00:15:55,662 --> 00:15:57,121 Bagaimana dengan awak sekarang? 195 00:15:58,331 --> 00:16:00,166 Berkecamuk. Semua jaga diri masing-masing. 196 00:16:03,002 --> 00:16:04,712 Tak guna! 197 00:16:07,507 --> 00:16:11,177 Siapa boleh hidup dengan cara begitu? Perlu ada peraturan. 198 00:16:11,386 --> 00:16:13,429 Itu tak pernah berlaku kepada orang Itali. 199 00:16:13,513 --> 00:16:17,225 Arahan lebih penting daripada nyawa seseorang. 200 00:16:25,400 --> 00:16:26,609 Frank. 201 00:16:27,527 --> 00:16:30,196 Hei. Masuk, Claude. Duduklah. 202 00:16:35,576 --> 00:16:37,286 - Apa khabar? - Baik. 203 00:16:37,412 --> 00:16:38,788 Awak jumpa Nate di sana? 204 00:16:38,871 --> 00:16:40,206 - Ya, selalu. - Ya. 205 00:16:40,289 --> 00:16:42,375 - Nate ada di mana-mana. Dia bagus. - Ya. 206 00:16:42,458 --> 00:16:44,669 - Dia masih di sana? - Ya. Dia ada kelab baru sekarang. 207 00:16:44,752 --> 00:16:47,296 - Okey. Di mana? Di Saigon? - Bangkok. 208 00:16:47,380 --> 00:16:50,425 - Bangkok? - Rasanya dia tak pernah balik rumah. 209 00:16:54,679 --> 00:16:55,805 Ayuh. 210 00:17:22,248 --> 00:17:25,042 Percuma untuk anggota beruniform. 211 00:17:25,126 --> 00:17:28,128 Terima kasih, sayang. Awak sangat baik. 212 00:17:28,755 --> 00:17:30,006 Ucap terima kasih kepada Frank. 213 00:17:30,089 --> 00:17:31,591 Terima kasih, Frank. 214 00:17:33,259 --> 00:17:34,594 Bertenang saja. 215 00:17:35,636 --> 00:17:38,765 Awak perlu suntik benda ini beberapa kali. 216 00:17:39,432 --> 00:17:42,810 Polis terus melancungkan dan menjual benda itu. 217 00:17:45,021 --> 00:17:48,024 Saya tak mahu cakap apa-apa sebab harganya murah, 218 00:17:48,107 --> 00:17:51,319 tapi benda di Vietnam itu 219 00:17:52,445 --> 00:17:55,656 jauh lebih kuat. 220 00:18:19,972 --> 00:18:21,974 Awak tak nampakkah balang itu, Frank? 221 00:18:23,184 --> 00:18:25,103 Saya rasa awal berjalan melewatinya. 222 00:18:26,145 --> 00:18:29,816 Balang duit, Frank. Patutkah saya letakkan tanda padanya? 223 00:18:34,487 --> 00:18:36,656 Tengoklah negro ini. 224 00:18:36,739 --> 00:18:38,991 Frank, jalan 116 bukan tempat Bonggol lagi. 225 00:18:39,158 --> 00:18:40,952 Bonggol tiada hartanah di Harlem sekarang. 226 00:18:41,035 --> 00:18:43,746 Saya tuan tanah dan sewanya adalah 20 peratus. 227 00:18:45,414 --> 00:18:48,751 Jadi jangan jual dadah, Frank. Carilah kerja tetap. 228 00:18:48,835 --> 00:18:51,963 Awak perlukan kerja, Frank? Itukah yang awak perlukan? 229 00:18:52,046 --> 00:18:53,422 Awak boleh bekerja dengan saya. 230 00:18:53,506 --> 00:18:56,509 Awak mahu? Awak boleh bawa saya dan bukakan pintu kereta saya. 231 00:18:56,717 --> 00:19:00,763 "Ya, tuan," "Tidak," "Sekarang, tuan," "Apa saja tuan Massa Johnson mahu." 232 00:19:04,016 --> 00:19:05,560 Dua puluh peratus. 233 00:19:12,608 --> 00:19:15,194 Dua puluh peratus itu profil saya, Tango. 234 00:19:17,238 --> 00:19:19,448 Kalau beri pada awak, apa lagi saya ada? Tiada apa-apa. 235 00:19:19,532 --> 00:19:20,950 Dua puluh peratus menyingkirkan saya 236 00:19:21,033 --> 00:19:23,202 dan sesiapa saja yang awak kenal daripada perniagaan. 237 00:19:23,286 --> 00:19:26,372 Ada cara yang sah untuk lakukan ini tapi cara ini dijalankan. 238 00:19:26,455 --> 00:19:28,666 Bonggol pun tak ambil 20 peratus. 239 00:19:28,749 --> 00:19:30,710 Bonggol sudah mati. 240 00:19:34,130 --> 00:19:35,464 Saudaraku. 241 00:19:35,882 --> 00:19:37,216 Dua puluh peratus? 242 00:19:45,892 --> 00:19:47,226 Dua puluh peratus. 243 00:19:47,643 --> 00:19:49,395 Doc, mari pergi. 244 00:19:52,064 --> 00:19:55,735 Masalah dadah di Vietnam lebih daripada marijuana. 245 00:19:55,818 --> 00:19:57,361 Pada ketika ini, dianggarkan 246 00:19:57,445 --> 00:20:00,364 satu pertiga daripada pasukan tentera Amerika mengambil 247 00:20:00,448 --> 00:20:02,325 candu dan heroin. 248 00:20:02,909 --> 00:20:04,869 Pihak berkuasa kata mereka telah menyita 249 00:20:04,952 --> 00:20:08,539 marijuana, heroin dan pil dalam kuantiti yang besar. 250 00:20:08,873 --> 00:20:11,709 Setiap orang dan kenderaan yang melintasi pagar 251 00:20:11,792 --> 00:20:14,128 akan diperiksa. 252 00:20:14,212 --> 00:20:18,007 Tentera ada akses kepada dadah di banyak tempat rehat dan bersantai 253 00:20:18,090 --> 00:20:22,178 di Bangkok, Saigon dan kawasan lain di seluruh Vietnam dan Thailand. 254 00:20:22,261 --> 00:20:26,349 Sumber rasmi mengatakan heroin yang mudah diperolehi, murah 255 00:20:26,432 --> 00:20:30,186 dan berketulenan tinggi di seluruh Saigon dan Timur Jauh 256 00:20:30,269 --> 00:20:34,232 membawa kepada wabak ketagihan heroin dalam kalangan tentera AS. 257 00:20:37,818 --> 00:20:39,987 - Operator. - Ya, antarabangsa. 258 00:20:40,071 --> 00:20:42,365 - Apa bandarnya? - Bangkok. 259 00:20:42,448 --> 00:20:45,243 - Encik tahu kod negaranya? - Ya, 376. 260 00:20:45,451 --> 00:20:49,914 - Untuk tiga minit pertama, ia... - Saya tahu. 261 00:20:54,627 --> 00:20:55,628 Helo? 262 00:20:55,711 --> 00:20:57,338 Saudara Sejiwa. Apa saya boleh bantu? 263 00:20:57,421 --> 00:20:58,631 Nate. 264 00:20:58,965 --> 00:21:00,925 - Saya kenal awak? - Ya, ini saya. 265 00:21:01,008 --> 00:21:03,678 - Siapa? - Saya Frank. Sepupu awaklah, negro. 266 00:21:07,974 --> 00:21:09,517 Pergi beli sut baru. 267 00:21:18,150 --> 00:21:20,403 BAYAR EMPAT RATUS RIBU DOLAR 268 00:21:43,843 --> 00:21:46,595 SATU - JALAN W 116 LEBUH 8 269 00:21:46,679 --> 00:21:47,888 Saya minta maaf. 270 00:21:47,972 --> 00:21:49,348 Tolonglah, Richie. 271 00:21:50,016 --> 00:21:52,852 Ia tak boleh dielak. Saya bawa dia minggu depan, boleh? 272 00:21:53,644 --> 00:21:55,229 Kami pindah. 273 00:21:55,313 --> 00:21:57,315 Apa? Ke mana? 274 00:21:58,774 --> 00:22:00,526 St. Regis. Apa yang awak kisahkan? 275 00:22:03,654 --> 00:22:05,114 Ke rumah kakak saya. 276 00:22:05,197 --> 00:22:07,575 - Kakak awak? Di Vegas? - Ya. 277 00:22:07,658 --> 00:22:11,162 Awak tak boleh bawa Michael pindah ke Vegas. 278 00:22:11,245 --> 00:22:15,916 Apa saya patut buat dengan dia? Tinggalkan dengan awak? Tak terbayang. 279 00:22:16,000 --> 00:22:17,877 Hei! Bertenang. 280 00:22:20,338 --> 00:22:23,883 Laurie, Las Vegas bukan tempat untuk membesarkan anak. 281 00:22:23,966 --> 00:22:27,178 Baguskah di sini? Dikelilingi kawan awak? 282 00:22:27,261 --> 00:22:29,138 Bila saya sepatutnya berjumpa anak saya? 283 00:22:29,221 --> 00:22:31,432 Hujung minggu ini. Hujung minggu lepas. 284 00:22:32,892 --> 00:22:34,435 Tak guna. 285 00:22:34,518 --> 00:22:37,146 Hei! Saya minta awak diam dengan baik, kan? 286 00:22:37,229 --> 00:22:38,439 Kini saya perlu bunuh awak. 287 00:22:38,522 --> 00:22:41,776 Sumpah saya akan keluarkan pistol saya dan tembak kepala awak! 288 00:22:41,859 --> 00:22:43,903 Hentikan perbuatan awak dan kutip kaca itu! 289 00:22:43,986 --> 00:22:45,821 Bertenang. Okey, bertenang. 290 00:22:49,492 --> 00:22:50,993 Gila betul. 291 00:22:51,952 --> 00:22:53,454 Awak tiada pistol. 292 00:22:56,499 --> 00:22:57,792 Awak pasti? 293 00:23:05,841 --> 00:23:07,718 Awak gila, Richie. 294 00:23:11,972 --> 00:23:14,183 Awak pentingkan diri sendiri. 295 00:23:15,851 --> 00:23:17,728 Kita jumpa di mahkamah. 296 00:23:19,396 --> 00:23:21,023 Mari, Michael. 297 00:23:21,357 --> 00:23:22,983 Ucap selamat tinggal kepada ayah awak. 298 00:23:24,401 --> 00:23:26,487 - Mari sini. - Hei, anak. 299 00:23:27,905 --> 00:23:30,741 Ayah jumpa awak minggu depan, ya? Kita buat sesuatu. 300 00:23:32,159 --> 00:23:33,869 Mari kita beli aiskrim. 301 00:23:44,213 --> 00:23:47,091 BUKTI JENAYAH WHARTON 302 00:23:47,174 --> 00:23:48,884 BUKTI 303 00:23:59,061 --> 00:24:02,898 Awak ada baki sepuluh minit. 304 00:24:02,982 --> 00:24:05,526 Tolong Senyap Peperiksaan Sedang Dijalankan 305 00:25:09,089 --> 00:25:12,176 Goyangkannya, sayang. 306 00:25:16,472 --> 00:25:19,308 Jangan begitu. Jangan cakap lima dolar tak boleh dapat apa-apa. 307 00:25:19,391 --> 00:25:22,186 Perlukan duit untuk ke sini, faham? 308 00:25:22,269 --> 00:25:24,021 Janganlah begitu. 309 00:25:40,746 --> 00:25:42,957 Dia kata "banyak." 310 00:25:44,208 --> 00:25:45,834 Dia sepupu awak? 311 00:25:47,503 --> 00:25:49,255 Ya, dia sepupu saya. 312 00:25:50,339 --> 00:25:52,633 Dia sepupu bekas isteri saya. 313 00:25:53,300 --> 00:25:55,302 Tanya berapa banyak dia mahu. 314 00:25:57,554 --> 00:25:59,640 Berapa banyak awak mahu, Frank? 315 00:26:00,349 --> 00:26:02,393 Beritahu dia saya mahu 100 kilogram. 316 00:26:04,478 --> 00:26:07,273 Frank, saya tak kenal sesiapa yang boleh berikan awak sebanyak itu. 317 00:26:07,356 --> 00:26:09,233 Awak perlu kumpulkan daripada beberapa sumber 318 00:26:09,316 --> 00:26:11,068 dan ia takkan 100 peratus tulen. 319 00:26:11,610 --> 00:26:12,778 Saya tak mahu itu. 320 00:26:13,279 --> 00:26:14,947 Saya tahu benda yang awak tak mahu, Frank, 321 00:26:15,030 --> 00:26:19,785 tapi awak perlu pergi kepada sindiket Chiu-Chou, faham? 322 00:26:19,868 --> 00:26:22,329 Cholon, Saigon. Itu pun kalau mereka mahu berurusan. 323 00:26:22,413 --> 00:26:24,748 Saya faham tapi waktu itu sudah terlambat. 324 00:26:25,124 --> 00:26:27,459 Ia sudah dilancungkan. Saya mahu dari tempat mereka dapat. 325 00:26:27,543 --> 00:26:28,627 Saya mahu ke sumbernya. 326 00:26:28,711 --> 00:26:31,130 - Awak mahu dapatkannya sendiri? - Kenapa tidak? 327 00:26:33,090 --> 00:26:34,341 Saya sudah sejauh ini. 328 00:26:35,050 --> 00:26:36,510 Awak hendak masuk ke dalam hutan itu? 329 00:26:36,593 --> 00:26:37,970 Saya memang sudah di dalam hutan. 330 00:26:38,053 --> 00:26:39,888 Mereka makan lipas dan apa-apa saja. 331 00:26:39,972 --> 00:26:41,682 Saya bukan bercakap tentang ular. 332 00:26:41,765 --> 00:26:43,559 Saya bercakap tentang harimau dan Vietcong 333 00:26:43,642 --> 00:26:46,520 Saya bercakap tentang nyamuk yang boleh membunuh awak. 334 00:26:48,480 --> 00:26:49,648 Awak hendak pergi ke hutan. 335 00:26:49,732 --> 00:26:50,858 Kita pergi. 336 00:26:53,360 --> 00:26:54,695 - Mari pergi. - Kita pergi. 337 00:26:54,778 --> 00:26:56,113 Kenapa tidak? Mari pergi. 338 00:27:38,947 --> 00:27:40,616 Hei, Frank. 339 00:27:41,158 --> 00:27:44,286 Seluruh tempat ini dikawal oleh Kuomintang, 340 00:27:45,829 --> 00:27:48,540 Tentera Jeneral Chiang Kai-shek yang tewas. 341 00:28:27,037 --> 00:28:29,164 Bagaimana awak akan bawanya masuk ke Amerika? 342 00:28:29,498 --> 00:28:31,333 Awak tak perlu bimbang tentang itu. 343 00:28:31,417 --> 00:28:32,584 Siapa tuan awak di sana? 344 00:28:32,668 --> 00:28:34,795 Awak tak perlu bimbang tentang itu juga. 345 00:28:35,337 --> 00:28:36,672 Siapa awak sebenarnya? 346 00:28:37,756 --> 00:28:39,925 Frank Lucas, ia tertera di paspot saya. 347 00:28:40,008 --> 00:28:41,844 Maksud saya, siapa yang awak wakili? 348 00:28:41,927 --> 00:28:43,011 Saya. 349 00:28:45,055 --> 00:28:48,809 Awak ingat awak akan bawa masuk 100 kilogram ke Amerika 350 00:28:48,892 --> 00:28:52,646 dan awak tak bekerja untuk sesiapa? Adakah sesiapa yang akan benarkannya? 351 00:28:53,021 --> 00:28:54,440 Betul. 352 00:28:55,441 --> 00:28:56,984 Dia tentu gila. 353 00:29:01,488 --> 00:29:07,327 Selepas belian pertama ini, jika awak tak dibunuh oleh pengimport Marseille 354 00:29:07,536 --> 00:29:12,791 atau orang mereka di Amerika, apa seterusnya? 355 00:29:13,125 --> 00:29:16,211 Kemudian akan ada banyak lagi, saya jamin. 356 00:29:16,670 --> 00:29:17,921 Kalau awak tak kisah, 357 00:29:18,005 --> 00:29:20,174 saya tak mahu datang ke sini lagi. 358 00:29:21,467 --> 00:29:23,093 Sudah tentu tidak. 359 00:29:26,013 --> 00:29:27,222 Saudaraku. 360 00:29:27,973 --> 00:29:30,392 - Saudara sejiwa, kan? - Saudara sejiwa. 361 00:30:12,267 --> 00:30:16,939 Lima puluh ribu. Cukup untuk mereka, juruterbang dan orang di pihak sana. 362 00:30:17,773 --> 00:30:19,608 Berikan mereka seratus. 363 00:30:19,942 --> 00:30:21,902 Lima puluh cukup, Frank. 364 00:30:21,985 --> 00:30:24,738 Berikan mereka seratus, berikan mereka semuanya. Nah. 365 00:30:27,115 --> 00:30:31,161 Itu sahaja yang saya ada. Jadi, kalau dadah itu tak sampai... 366 00:30:34,706 --> 00:30:38,752 Hei, dengar, sepupu atau bukan, saya sibuk, faham? 367 00:30:39,044 --> 00:30:41,505 Saya tiada masa untuk menghadiri pengebumian sesiapa. 368 00:30:42,548 --> 00:30:44,466 Saya akan beritahu apabila ia di udara. 369 00:30:45,300 --> 00:30:46,510 Saudaraku. 370 00:31:00,315 --> 00:31:01,692 Tak guna. 371 00:31:10,242 --> 00:31:11,368 - Richie? - Ya. 372 00:31:11,451 --> 00:31:12,661 Orang tak guna ini paksa saya. 373 00:31:12,744 --> 00:31:15,163 Saya tak tahu cara dia buat, tapi dia buat. 374 00:31:15,247 --> 00:31:16,832 Dia capai pistolnya. 375 00:31:16,915 --> 00:31:18,375 Saya perlu lakukannya. 376 00:31:18,458 --> 00:31:20,377 Ada 100 orang di luar mendengar bunyi tembakan. 377 00:31:20,460 --> 00:31:22,629 Awak perlu tolong saya. Awak perlu buat sesuatu. 378 00:31:22,754 --> 00:31:24,506 Sayang. 379 00:31:24,590 --> 00:31:25,632 Di mana awak, Jay? 380 00:31:27,009 --> 00:31:28,677 Itulah masalahnya. 381 00:31:31,763 --> 00:31:35,434 Hantar, saya dalam 10-13. Saya dalam 10-13. 382 00:31:35,517 --> 00:31:37,519 Diterima. Apa 20 awak? 383 00:31:37,936 --> 00:31:39,271 Menara dua. 384 00:31:40,939 --> 00:31:42,608 Pangsapuri 1G. 385 00:31:43,275 --> 00:31:45,110 Di kawasan projek Kent dan Barat. 386 00:31:45,193 --> 00:31:46,612 Sila perkenalkan diri awak. 387 00:31:46,695 --> 00:31:48,030 Detektif Richie Roberts. 388 00:31:48,113 --> 00:31:51,074 Itu negatif. Saya tiada unit di kawasan itu. 389 00:31:51,158 --> 00:31:52,534 Tak guna. 390 00:31:52,784 --> 00:31:55,370 Tolong buat pengumuman radio sekali lagi. Saya perlukan bantuan. 391 00:31:55,454 --> 00:31:57,539 Detektif Roberts, saya tiada unit di kawasan itu. 392 00:31:57,623 --> 00:31:59,291 - Tak guna. - Itu negatif. 393 00:32:10,302 --> 00:32:11,720 Saya tak kata bukan polis. Faham? 394 00:32:11,803 --> 00:32:12,971 Awak faham maksud saya? 395 00:32:13,055 --> 00:32:14,973 Saya akan dapatkan bedebah itu. Belasah dia! 396 00:32:15,057 --> 00:32:17,851 Orang putih, awak akan terima balasannya! 397 00:32:21,563 --> 00:32:24,816 Apa yang awak buat? 398 00:32:26,485 --> 00:32:28,570 Apa yang awak hendak buat? 399 00:32:28,654 --> 00:32:32,783 Hei, bertenang. 400 00:32:32,866 --> 00:32:35,077 Saya akan periksa hal yang berlaku di dalam sini. 401 00:32:44,044 --> 00:32:45,420 Richie. 402 00:32:50,884 --> 00:32:51,969 Buka pintu ini! 403 00:32:52,052 --> 00:32:53,762 Buka pintu tak guna ini! 404 00:32:53,845 --> 00:32:55,055 Di mana sokongan awak? 405 00:32:55,138 --> 00:32:56,515 Orang putih tak guna! 406 00:32:56,765 --> 00:32:59,101 Awak tiada sokongan? Kenapa begitu? 407 00:32:59,184 --> 00:33:01,436 Lambat laun awak akan keluar juga, tak guna. 408 00:33:02,562 --> 00:33:03,772 Balut lehernya. 409 00:33:03,855 --> 00:33:05,023 Richie, dia sudah mati. 410 00:33:05,107 --> 00:33:06,608 Saya tahu dia memang sudah mati. 411 00:33:06,692 --> 00:33:08,443 Balut lehernya, bersihkan kepalanya, 412 00:33:08,527 --> 00:33:10,946 letak dia menegak dan mata terbuka di atas pengusung beroda 413 00:33:11,029 --> 00:33:12,114 Buka pintu ini! 414 00:33:12,197 --> 00:33:13,490 Faham? Mari lakukan. 415 00:33:13,573 --> 00:33:15,033 Tak guna. 416 00:33:18,078 --> 00:33:20,205 Bersihkan dia. 417 00:33:20,664 --> 00:33:22,791 Mana larutannya? 418 00:33:24,960 --> 00:33:26,044 Hei. 419 00:33:27,796 --> 00:33:30,632 Tak guna, buka pintu ini! 420 00:33:31,258 --> 00:33:32,384 - Berikan pistol awak. - Apa? 421 00:33:32,467 --> 00:33:33,802 Berikan saya pistol awak. 422 00:33:33,885 --> 00:33:36,680 Keluar ke sini! 423 00:33:36,763 --> 00:33:39,307 - Awak bawa lencana? - Ya. 424 00:33:39,391 --> 00:33:40,851 Saya akan bunuh si tak guna itu! 425 00:33:40,934 --> 00:33:42,394 Awak berdua sudah sedia? 426 00:33:42,477 --> 00:33:44,354 Okey, terus bergerak ke depan. 427 00:33:45,313 --> 00:33:46,815 - Awak tak apa-apa? - Ya. 428 00:33:48,567 --> 00:33:50,402 Tak mengapa! 429 00:33:50,777 --> 00:33:52,487 Kami akan bawa dia ke hospital. 430 00:33:52,571 --> 00:33:55,449 Semua berundur! 431 00:33:56,575 --> 00:33:57,909 Dia tak apa-apa. 432 00:33:57,993 --> 00:33:59,995 Dia okey. Kami akan uruskan dia. 433 00:34:00,078 --> 00:34:01,913 Berundur. 434 00:34:03,665 --> 00:34:06,168 Semuanya baik. Berundur. 435 00:34:06,752 --> 00:34:08,003 Dia tak apa-apa. 436 00:34:08,086 --> 00:34:09,420 Dia masih hidup. 437 00:34:10,505 --> 00:34:11,922 Apa yang berlaku di dalam? 438 00:34:12,591 --> 00:34:14,176 Kami akan bawa dia ke hospital. 439 00:34:22,809 --> 00:34:24,226 Terima kasih, kawan. 440 00:34:25,145 --> 00:34:26,521 Tak guna. 441 00:34:27,022 --> 00:34:29,940 Budak itu acukan pistol pada saya. Awak percaya tak? 442 00:34:30,025 --> 00:34:31,568 Dia acukan pistol kepada polis? 443 00:34:31,650 --> 00:34:34,362 Saya perlu lakukannya. Bunuh atau terbunuh. 444 00:34:35,072 --> 00:34:37,324 Dunia ini memang gila, kan? 445 00:34:40,118 --> 00:34:41,786 Apa yang awak buat di kawasan projek itu? 446 00:34:41,870 --> 00:34:44,998 Urusan penyiasatan, 447 00:34:45,498 --> 00:34:48,793 macam yang awak ajar saya. Periksa suspek, 448 00:34:48,877 --> 00:34:52,047 kaji kes dan selesaikan masalah. 449 00:34:52,464 --> 00:34:55,675 Lelaki itu seorang pengedar besar. Orang keji. 450 00:34:57,177 --> 00:34:59,638 Orang itu tak acukan pistol pada polis, Jay. 451 00:35:00,138 --> 00:35:04,267 Orang itu acukan pistol pada penagih dadah yang cuba merompaknya. 452 00:35:04,351 --> 00:35:06,311 Apa yang awak cakapkan? 453 00:35:07,604 --> 00:35:09,481 Kenapa? Apa yang awak buat? 454 00:35:09,564 --> 00:35:12,067 - Apa itu? - Itu duit saya! 455 00:35:12,150 --> 00:35:13,819 Saya usahakan duit itu. Itu duit saya! 456 00:35:13,902 --> 00:35:15,612 - Ini hasil jadi polis baik! - Apa ini? 457 00:35:15,695 --> 00:35:17,405 - Apa itu? - Ini hasil jadi polis baik! 458 00:35:17,489 --> 00:35:19,116 - Awak membunuh! - Saya nyaris ditembak! 459 00:35:19,199 --> 00:35:20,951 Awak bunuh orang! 460 00:35:21,618 --> 00:35:24,955 Awak bunuh dia, curi duit dia dan hubungi saya untuk tolong awak. 461 00:35:25,038 --> 00:35:26,957 Itu buatkan saya terlibat, tak guna. 462 00:35:27,040 --> 00:35:31,044 Biar saya beritahu hal yang sebenar. Tulis saja laporan ikut cakap saya, 463 00:35:31,378 --> 00:35:35,465 itulah caranya dan itulah yang akan berlaku. 464 00:35:36,049 --> 00:35:37,759 Saya tak boleh buat begitu. 465 00:35:38,635 --> 00:35:42,514 Saya parah sebab dengar cakap awak dan pulangkan sejuta dolar. 466 00:35:42,889 --> 00:35:45,100 Tiada sesiapa akan bekerja dengan saya selepas itu. 467 00:35:45,642 --> 00:35:49,813 Saya tak boleh berhenti, Richie. Itu mudah. 468 00:35:50,230 --> 00:35:54,901 Tulis saja laporan itu di antara kita, sebagai rakan setugas. 469 00:35:56,486 --> 00:35:58,071 Saya tak boleh buat begitu. 470 00:36:00,031 --> 00:36:01,116 Hei! 471 00:36:02,701 --> 00:36:04,828 Berhenti! 472 00:36:05,370 --> 00:36:06,621 Tak guna. 473 00:36:44,826 --> 00:36:46,369 Buka but itu. 474 00:37:00,926 --> 00:37:04,512 Aman sekarang! 475 00:37:04,596 --> 00:37:07,766 LBJ, berapa ramai kanak-kanak awak bunuh hari ini? 476 00:37:08,600 --> 00:37:11,770 Keluar dari Vietnam! 477 00:37:14,856 --> 00:37:18,151 ...sedaya upaya kita supaya Perang Vietnam dihentikan, 478 00:37:18,235 --> 00:37:21,488 cara terbaik untuk hentikannya adalah dengan Amerika Syarikat 479 00:37:21,571 --> 00:37:24,824 berundur dan keluar dari Vietnam sekarang juga. 480 00:37:30,205 --> 00:37:31,748 Apa kemajuannya? 481 00:37:34,709 --> 00:37:38,380 Biasanya saya nampak 25 hingga 45 peratus tulen. 482 00:37:38,463 --> 00:37:41,341 Tiada pelancungan, tiada alkaloid dan tiada pencairan. 483 00:37:42,467 --> 00:37:43,969 Ia 100 peratus. 484 00:37:49,099 --> 00:37:50,225 Boleh saya rasa? 485 00:37:50,308 --> 00:37:51,935 Ambilah. 486 00:37:52,811 --> 00:37:53,812 Terima kasih, Frank. 487 00:38:01,987 --> 00:38:04,322 Serbuk Laktor 488 00:38:12,664 --> 00:38:13,665 MAGIK BIRU 489 00:39:50,678 --> 00:39:54,432 Saya ambil ini. Tiada kontingensi, tiada pinjaman dan tiada semuanya. 490 00:39:55,850 --> 00:39:56,976 Tunai. 491 00:39:57,977 --> 00:39:59,479 Hebat. 492 00:40:04,109 --> 00:40:08,530 Saya bukan cakap tentang kecenderungan awak. Saya sudah masak dengan itu. 493 00:40:08,613 --> 00:40:10,198 Saya bercakap tentang menjadi polis. 494 00:40:10,782 --> 00:40:12,659 Awak bercakap tentang mengambil duit? 495 00:40:13,410 --> 00:40:14,661 Saya tak buat begitu. 496 00:40:14,744 --> 00:40:16,246 Bagaimana dengan kawan dari kejiranan? 497 00:40:16,329 --> 00:40:18,081 - Awak masih melepak dengan mereka? - Ya. 498 00:40:18,623 --> 00:40:19,916 Bermain besbol di hujung minggu. 499 00:40:19,999 --> 00:40:22,460 Orang licik? Itu tentu nampak bagus. 500 00:40:22,877 --> 00:40:25,296 Kawan sekolah menengah saya. Apa masalahnya? 501 00:40:25,380 --> 00:40:27,382 Bagaimana dengan Joseph Sodano? 502 00:40:28,591 --> 00:40:29,759 Kenapa dengan dia? 503 00:40:29,843 --> 00:40:32,554 Richie, saya cuma cuba memahami perkara yang isteri awak katakan. 504 00:40:32,637 --> 00:40:34,013 Kalau ia tak betul, beritahu saya. 505 00:40:34,097 --> 00:40:35,723 Ya, dia salah seorang daripada mereka. 506 00:40:35,807 --> 00:40:38,268 - Dia juga ayah pembaptisan anak awak? - Ya. 507 00:40:38,351 --> 00:40:40,311 Dia tentu menidurinya. 508 00:40:40,437 --> 00:40:44,816 Awak betul-betul kisah tentang ini atau awak cuma tak mahu dia menang? 509 00:40:48,820 --> 00:40:52,115 Ada bilik temu bual di tingkat dua. 510 00:40:52,198 --> 00:40:54,409 - Itulah yang saya fikir. - Pintu kunci daripada dalam. 511 00:40:54,492 --> 00:40:55,952 Semua bangun. 512 00:41:02,333 --> 00:41:06,379 Aduhai, Richie. Lakukanlah saya sepuas hati awak! 513 00:41:15,805 --> 00:41:17,474 Jangan jawab! 514 00:41:23,354 --> 00:41:24,439 Ya? 515 00:41:38,620 --> 00:41:40,663 - Richie Roberts. - Hei, Norm? 516 00:41:43,249 --> 00:41:44,292 Hei. Richie Roberts. 517 00:41:44,375 --> 00:41:45,460 Saya Detektif Norman Reily. 518 00:41:45,543 --> 00:41:47,128 - Hei, Norm. Apa khabar? - Khabar baik. 519 00:41:48,004 --> 00:41:50,048 - Itu dia? - Ya. 520 00:41:58,223 --> 00:42:01,976 Pilih malam yang bagus untuk keluar? Di sini macam Pusat Utama. 521 00:42:02,060 --> 00:42:03,686 Ia sudah jadi begini. 522 00:42:03,770 --> 00:42:08,233 Bertuah dapat balik sebelum tengah malam. Ini tak pernah dilihat. 523 00:42:12,987 --> 00:42:14,572 Ada sesuatu yang saya perlu tandatangan? 524 00:42:15,031 --> 00:42:16,950 Ya. Ia di sini. 525 00:42:17,283 --> 00:42:19,536 Saya ambil ini dan akan daftarkannya dengan Daerah Essex. 526 00:42:19,619 --> 00:42:20,828 Baik. 527 00:42:23,289 --> 00:42:28,962 Musuh awam nombor satu Amerika ialah penyalahgunaan dadah. 528 00:42:30,338 --> 00:42:32,298 Demi untuk menentang dan menewaskan musuh ini, 529 00:42:32,382 --> 00:42:37,220 adalah perlu untuk melancarkan serangan baru secara habis-habisan. 530 00:42:37,554 --> 00:42:40,265 Pihak berkuasa persekutuan sudah mengumumkan rancangan mereka 531 00:42:40,348 --> 00:42:42,850 untuk menubuhkan biro narkotik khas 532 00:42:42,934 --> 00:42:45,728 di Washington, New York, Los Angeles, Chicago... 533 00:42:45,812 --> 00:42:48,523 Detektif tanpa sokongan rakan detektifnya 534 00:42:48,606 --> 00:42:50,483 memang ada kekurangan. 535 00:42:52,235 --> 00:42:53,987 Awak tahu sebab saya tiada rakan. 536 00:42:55,071 --> 00:42:57,282 Tak mengapa. Awak buat tindakan yang wajar. 537 00:42:58,116 --> 00:43:01,661 Bandar terhebat di dunia! Kini ia jadi pembetung terbuka. 538 00:43:02,412 --> 00:43:05,707 Semua orang mencuri dan berurus niaga. 539 00:43:06,958 --> 00:43:09,669 Tengoklah, awak tak boleh bekerja sebab buat kerja awak. 540 00:43:10,420 --> 00:43:13,840 Berita baiknya ialah bukan awak saja polis yang jujur di bandar ini. 541 00:43:14,007 --> 00:43:18,553 Biro narkotik khas di Washington bukan remeh-temeh. 542 00:43:18,761 --> 00:43:22,181 Mereka ikhlas. Saya tahu ini sebab mereka mahu kita kendalikannya. 543 00:43:22,265 --> 00:43:24,809 Saya mahu awak bertanggungjawab bagi pihak kita. 544 00:43:24,892 --> 00:43:26,811 Jika persekutuan, kepada siapa saya perlu lapor? 545 00:43:26,894 --> 00:43:28,271 Tidak, awak lapor kepada saya 546 00:43:28,396 --> 00:43:30,940 dan Peguam Negara Amerika sahaja. 547 00:43:32,734 --> 00:43:34,944 Awak jangan datang ke balai polis lagi. 548 00:43:35,028 --> 00:43:38,072 Awak bekerja di tempat sendiri, pilih orang awak sendiri, 549 00:43:38,323 --> 00:43:41,576 orang yang awak tahu jujur dan gigih. 550 00:43:54,839 --> 00:43:56,424 Mari mulakan, Jimmy. Ayuh. 551 00:43:56,507 --> 00:43:58,593 Bagus. Berikan balik. 552 00:44:04,098 --> 00:44:05,099 Huey. 553 00:44:05,183 --> 00:44:06,434 Huey. Apa khabar? 554 00:44:06,517 --> 00:44:07,685 Ya, siapa ini? 555 00:44:07,769 --> 00:44:09,270 Awak rasa siapa saya? 556 00:44:09,354 --> 00:44:11,105 - Frank. - Frank siapa? 557 00:44:11,481 --> 00:44:14,317 - Frank abang awaklah, negro. - Frank? 558 00:44:16,861 --> 00:44:17,945 Itu betul. 559 00:44:18,029 --> 00:44:20,073 Hei, Melvin! Mana ibu? 560 00:44:20,156 --> 00:44:22,784 - Apa? - Frank telefon! 561 00:44:22,867 --> 00:44:24,369 - Hei, ibu! - Apa khabar, Frankie? 562 00:44:24,452 --> 00:44:26,454 Frank telefon! 563 00:44:26,871 --> 00:44:28,956 - Apa? - Ibu, Frank telefon! 564 00:44:29,040 --> 00:44:30,792 Frank? Oh, Tuhanku! 565 00:44:30,875 --> 00:44:33,086 Ya, bila? Cakap sajalah, boleh. 566 00:44:33,169 --> 00:44:34,545 Saya akan telefon awak semua balik 567 00:44:34,629 --> 00:44:36,923 pada pukul 6.00 petang. Tolong kumpulkan semua orang. 568 00:44:37,006 --> 00:44:38,091 Ajak ibu dan semua orang. 569 00:44:38,174 --> 00:44:39,884 - Boleh? - Okey. 570 00:44:52,271 --> 00:44:54,065 DIJUAL 571 00:44:55,817 --> 00:44:57,110 Hei, Frank! 572 00:44:57,193 --> 00:44:58,486 Apa yang berlaku, Frank? 573 00:44:58,569 --> 00:45:01,155 - Hei, Frankie. - Apa khabar, Pak cik Frank? 574 00:45:01,239 --> 00:45:04,158 Keluar dari kereta. Bawa anak-anak. 575 00:45:05,076 --> 00:45:06,619 Tengoklah ini, sayang. 576 00:45:06,702 --> 00:45:10,748 Oh, Tuhanku! Ibu sangat gembira jumpa awak. 577 00:45:10,998 --> 00:45:15,545 Oh, percayalah, tanah awak ini mengagumkan! 578 00:45:16,796 --> 00:45:18,214 Entah apa orang miskin buat di sini? 579 00:45:18,297 --> 00:45:19,674 Rumah siapa itu, Frank? 580 00:45:19,757 --> 00:45:21,968 Itu rumah ibu. 581 00:45:22,552 --> 00:45:24,762 - Ibu? - Itu rumah ibu. 582 00:45:25,596 --> 00:45:27,265 Siapa lagi? 583 00:45:28,474 --> 00:45:31,978 Di sana itu bilik saya. 584 00:45:38,776 --> 00:45:41,320 Ada sesiapa mahu kai lan hijau? 585 00:45:42,947 --> 00:45:47,368 Saya ingin beritahu betapa gembiranya saya 586 00:45:47,452 --> 00:45:49,996 melihat semua anak dan cucu saya duduk semeja secara serentak. 587 00:45:50,079 --> 00:45:51,831 Saya sangat gembira. 588 00:45:51,914 --> 00:45:53,458 - Nikmatilah. - Sudah tentu, nenek. 589 00:45:54,125 --> 00:45:56,544 Daripada cara awak makan, saya harap awak dapat kerja. 590 00:45:56,627 --> 00:46:00,423 Lengan budak itu berbisa. Itu lengan untuk liga utama. 591 00:46:00,506 --> 00:46:01,549 Yakah? 592 00:46:01,632 --> 00:46:03,092 Betul tidak? 593 00:46:03,176 --> 00:46:04,343 Betul, ayah. 594 00:46:04,427 --> 00:46:06,888 Kita tengok sedikit balingannya selepas makan malam. 595 00:46:06,971 --> 00:46:08,764 Awak tak boleh tangkap balingannya. 596 00:46:08,848 --> 00:46:10,224 Saya bercakap tentang... 597 00:46:10,308 --> 00:46:12,059 Balingan dia lebih kuat daripada Gibson. 598 00:46:12,143 --> 00:46:14,437 Balingannya 95 batu sejam. 599 00:46:14,812 --> 00:46:16,772 - Boleh awak tangkap dia? - Ayah akan... 600 00:46:16,856 --> 00:46:18,399 Ayah akan tersembam di tanah. 601 00:46:18,483 --> 00:46:21,235 Kami bermain tangkap bola sejak usia saya lima tahun. 602 00:46:21,319 --> 00:46:24,155 Sejak itu ayah tak dapat tangkap. 603 00:46:26,657 --> 00:46:29,160 - Ini bilik ibu. - Ia hebat. 604 00:46:30,161 --> 00:46:32,121 Oh. Kenapa, ia... 605 00:46:32,455 --> 00:46:34,499 Awak tengoklah ini. 606 00:46:36,834 --> 00:46:40,046 Ia cantik. Ia memang... 607 00:46:40,630 --> 00:46:41,672 Ibu... 608 00:46:48,179 --> 00:46:49,722 Bagaimana awak... 609 00:46:49,805 --> 00:46:51,307 Saya menempahnya. 610 00:46:53,017 --> 00:46:54,393 Berdasarkan ingatan. 611 00:46:54,477 --> 00:46:56,062 Awak lima tahun waktu ia diambil. 612 00:46:56,145 --> 00:46:57,939 - Itu betul. - Bagaimana awak boleh ingat? 613 00:46:58,022 --> 00:46:59,649 Bagaimana saya boleh lupa, ibu? 614 00:47:04,320 --> 00:47:07,865 Ia sempurna. 615 00:47:08,407 --> 00:47:10,660 Semuanya sempurna. 616 00:47:15,665 --> 00:47:18,334 Ibu tak dapat ungkapkan betapa ibu sayang awak. 617 00:47:18,417 --> 00:47:20,211 Saya pun sayang ibu. 618 00:47:20,920 --> 00:47:22,088 Tak mengapa. 619 00:47:30,888 --> 00:47:34,642 Mereka berdua selesa dengan wayar dan mereka ada informan. 620 00:47:34,725 --> 00:47:37,687 Mereka jujur dan berani. 621 00:47:37,770 --> 00:47:40,356 Mereka gila macam awak, Richie. 622 00:47:40,856 --> 00:47:42,400 Di manakah mereka? 623 00:47:44,569 --> 00:47:48,114 Jones dengan wanita berkulit putih yang kurus itu. 624 00:47:48,197 --> 00:47:49,865 Dia terbaik saya pernah nampak di jalanan. 625 00:47:49,949 --> 00:47:53,494 Dia kenal dadah tapi bertanggungjawab dan boleh dipercayai. 626 00:47:53,578 --> 00:47:55,997 Dia berani dan gigih. 627 00:47:56,080 --> 00:47:59,625 Itu pula Abruzzo yang bersama dua wanita berkulit hitam gemuk. 628 00:48:00,626 --> 00:48:03,212 Dia suka punggung yang besar. 629 00:48:03,546 --> 00:48:07,925 Dia anjing bulldog. Dia tak main-main. Dia agak pemarah 630 00:48:08,009 --> 00:48:11,637 tapi dia memang boleh dipercayai. 631 00:48:11,721 --> 00:48:16,100 Richie, kami kerja bersama. Kalau awak mahu saya, perlu ambil mereka juga. 632 00:48:28,446 --> 00:48:29,488 Bila kita boleh mulakan? 633 00:48:32,783 --> 00:48:34,035 Majikan saya 634 00:48:34,118 --> 00:48:35,786 ada antara syarikat terbesar di New York. 635 00:48:35,870 --> 00:48:38,289 Sudah lebih 50 tahun dia mengusahakannya. 636 00:48:38,789 --> 00:48:42,543 Lima belas tahun, lapan bulan dan sembilan hari. 637 00:48:42,627 --> 00:48:44,295 Saya bersamanya setiap hari. Saya bekerja 638 00:48:44,378 --> 00:48:48,132 melindungi dan menjaganya. Saya belajar daripada dia. 639 00:48:48,633 --> 00:48:51,260 Bonggol kaya tapi dia bukan kaya macam orang kulit putih. 640 00:48:51,344 --> 00:48:52,470 Dia bukan mewah. 641 00:48:52,928 --> 00:48:55,306 Dia tak miliki syarikatnya sendiri. Tak seperti sangkaannya, 642 00:48:55,389 --> 00:48:57,016 dia hanya menguruskannya. 643 00:48:57,099 --> 00:48:59,518 Ia milik orang kulit putih jadi dia milik mereka. 644 00:48:59,602 --> 00:49:01,020 - Tiada sesiapa miliki saya. - Hei. 645 00:49:01,103 --> 00:49:03,064 - Apa khabar, sayang? - Baik. 646 00:49:03,147 --> 00:49:05,816 Sebab saya miliki syarikat sendiri dan syarikat saya menjual produk 647 00:49:05,900 --> 00:49:08,569 yang lebih baik daripada pesaing 648 00:49:09,153 --> 00:49:12,156 pada harga yang lebih rendah daripada pesaing. 649 00:49:12,907 --> 00:49:14,742 Apa yang kita jual di sini, Frank? 650 00:49:30,174 --> 00:49:31,676 Apa khabar, Red? 651 00:49:32,343 --> 00:49:34,095 Saudara saya, baru tiba dari Carolina Utara. 652 00:49:34,178 --> 00:49:35,262 Perkenalkan ini Redtop. 653 00:49:35,346 --> 00:49:36,764 - Helo. - Apa khabar? 654 00:49:36,847 --> 00:49:39,058 - Ini pula pekerja wanita. - Hei. 655 00:49:39,392 --> 00:49:42,645 Kenapa? Awak tak pernah jumpa wanita penggoda sebelum ini? 656 00:49:42,853 --> 00:49:44,063 Kenapa mereka semua telanjang? 657 00:49:44,146 --> 00:49:45,898 Supaya mereka tak boleh mencuri apa-apa. 658 00:49:46,399 --> 00:49:47,483 Baik. 659 00:49:48,401 --> 00:49:53,155 Paling penting dalam perniagaan adalah kejujuran, integriti, kerja keras 660 00:49:54,198 --> 00:49:55,533 dan keluarga. 661 00:49:56,367 --> 00:49:58,244 Jangan lupa asal usul kita. 662 00:49:58,703 --> 00:50:00,079 Terima kasih, Charlene. 663 00:50:05,334 --> 00:50:10,381 Awak adalah diri awak di dunia ini, ia salah satu daripada dua. 664 00:50:12,049 --> 00:50:13,759 Sama ada awak seseorang 665 00:50:15,010 --> 00:50:17,388 atau bukan sesiapa. Saya akan datang balik. 666 00:50:33,404 --> 00:50:35,781 Mesti segar. Kalau sampai saya datang balik dan dapat awak, 667 00:50:35,865 --> 00:50:36,866 - siaplah awak. - Tango. 668 00:50:36,949 --> 00:50:38,492 - Buat betul-betul. - Baik, tuan. 669 00:50:38,576 --> 00:50:40,536 Tuan tak perlu datang balik. Takkan ada masalah. 670 00:50:40,619 --> 00:50:42,288 Awak mahu apa-apa, Frank? 671 00:50:42,371 --> 00:50:44,498 Mana duit saya? Redtop sudah beri pakej itu pada awak. 672 00:50:44,582 --> 00:50:46,167 Awak sepatutnya berikan saya duit saya. 673 00:50:46,250 --> 00:50:48,002 Ini balangnya. Dua puluh peratus. 674 00:50:48,085 --> 00:50:50,379 - Awak ada balang? - Betul. 675 00:50:51,630 --> 00:50:54,049 Berambus dari sini... Apa awak akan buat? 676 00:50:54,425 --> 00:50:56,302 Apa yang awak akan buat, Frank? 677 00:50:56,844 --> 00:51:00,848 Awak hendak tembak saya di khalayak ramai? Silakan. 678 00:51:03,809 --> 00:51:05,102 Tak guna. 679 00:51:16,947 --> 00:51:19,784 Nah. Dua puluh peratus. 680 00:51:43,140 --> 00:51:45,017 Apa yang saya cakap tadi? 681 00:51:55,611 --> 00:51:59,740 Ini ialah Skuad Narkotik Daerah Essex yang baru ditubuhkan. 682 00:52:00,407 --> 00:52:04,036 Mandat kita adalah untuk membuat tahanan utama. Bukan orang jalanan. 683 00:52:04,995 --> 00:52:08,082 Kita mencari pembekal dan pengedar. 684 00:52:08,165 --> 00:52:11,377 Heroin, kokain dan amfetamina. Tiada marijuana di bawah 454 kilogram. 685 00:52:11,460 --> 00:52:13,212 Tiada serbuk di bawah 40 kilogram. 686 00:52:13,295 --> 00:52:15,256 Kurang daripada itu, orang lain boleh uruskan. 687 00:52:15,339 --> 00:52:19,093 Kita akan kendalikan hantaran besar, duit dan godaan yang besar. 688 00:52:19,176 --> 00:52:20,427 Saya pernah dengar tentang awak. 689 00:52:20,511 --> 00:52:23,264 Awak jumpa sejuta dolar tunai tak bertanda 690 00:52:23,347 --> 00:52:26,183 dan awak serahkannya semula. Betulkah? 691 00:52:26,851 --> 00:52:29,854 Ya, betul. Ada sesiapa bermasalah dengan itu? 692 00:52:33,983 --> 00:52:36,110 Saya pun begitu. Saya fikirkannya setiap hari. 693 00:52:36,193 --> 00:52:39,113 Patut ke Florida Selatan dengan kruiser 21 meter buat carta memancing. 694 00:52:39,196 --> 00:52:40,322 Kita berdua. 695 00:52:40,406 --> 00:52:43,617 Awak tahulah, saya tak buat begitu, jadi di sinilah saya 696 00:52:43,701 --> 00:52:46,203 dan kita akan berusaha untuk menangkap penjenayah lain. 697 00:53:13,731 --> 00:53:15,524 - Dapat? - Dapat. 698 00:53:39,006 --> 00:53:40,925 - Awak nampak itu, Richie? - Ya. 699 00:53:41,258 --> 00:53:43,844 Ini benda harian awak. 700 00:53:44,261 --> 00:53:47,181 Tapi Magik Biru ini potensinya dua kali ganda. 701 00:53:47,264 --> 00:53:49,934 Ini benda paling tulen yang saya pernah nampak di jalanan. 702 00:53:50,017 --> 00:53:51,936 Ia cukup kuat untuk dihisap. 703 00:53:52,019 --> 00:53:54,855 Itu untuk budak kulit putih pinggir bandar yang takutkan jarum. 704 00:53:55,272 --> 00:53:56,899 Saya bayar 10 dolar untuk itu. 705 00:53:57,066 --> 00:53:59,735 Ia ada di mana-mana. Ia ada di seluruh pelosok di luar sana. 706 00:53:59,818 --> 00:54:01,362 Bagaimana ini boleh berlaku? 707 00:54:01,654 --> 00:54:04,323 Siapa jual barang dua kali ganda lebih baik pada separuh harga? 708 00:54:13,248 --> 00:54:15,626 Hei, Frankie, sayang, gembira berjumpa awak! 709 00:54:15,709 --> 00:54:16,710 Semuanya baik? 710 00:54:16,794 --> 00:54:17,920 Ya, baru balik dari Eropah. 711 00:54:18,003 --> 00:54:20,005 Saya berada di selatan Perancis selama dua bulan. 712 00:54:23,300 --> 00:54:26,095 Bagus. Hebat. 713 00:54:29,181 --> 00:54:30,683 Nicky! 714 00:54:32,142 --> 00:54:33,394 Senyum, Nicky. 715 00:54:33,477 --> 00:54:34,728 Tunjukkan kami kulit depannya. 716 00:54:34,812 --> 00:54:35,980 Awak faham maksud saya? 717 00:54:36,063 --> 00:54:37,398 Hei, Nicky, di sini. 718 00:54:37,481 --> 00:54:38,941 Nah. 719 00:54:41,151 --> 00:54:42,528 Nicky! 720 00:54:43,821 --> 00:54:46,657 Siapa itu? Tengoklah awak. 721 00:54:55,499 --> 00:54:56,583 Baik. 722 00:54:56,667 --> 00:54:58,210 Tuan-tuan dan puan-puan, 723 00:54:58,293 --> 00:55:00,963 Pengebom Coklat! Si juara! 724 00:55:01,046 --> 00:55:02,715 En. Joe Louis! 725 00:55:11,807 --> 00:55:13,600 Siapa yang bersama Joe itu? 726 00:55:13,684 --> 00:55:15,602 Cik Puerto Rico. 727 00:55:15,686 --> 00:55:18,605 Puerto Rico? Dia ratu cantik? 728 00:55:18,689 --> 00:55:20,858 Betul. Dia ratu cantik. 729 00:55:45,049 --> 00:55:47,926 - Selamat datang. - Orang kuat saya. 730 00:55:53,015 --> 00:55:54,475 Boleh tinggalkan kami berdua sekejap? 731 00:55:54,558 --> 00:55:55,642 Ya, sudah tentu, Frank. 732 00:55:55,726 --> 00:55:57,478 Baik, tuan. 733 00:55:58,520 --> 00:55:59,980 Terima kasih. 734 00:56:03,734 --> 00:56:05,152 Kenapa? 735 00:56:05,235 --> 00:56:06,987 - Kenapa awak senyum? - Entah. 736 00:56:07,071 --> 00:56:09,740 - Apa ini? - Apa yang apa? 737 00:56:09,823 --> 00:56:11,909 - Apa yang apa? - Mari sini. 738 00:56:13,494 --> 00:56:14,828 Apa yang awak pakai? 739 00:56:14,912 --> 00:56:16,497 Apa yang apa? 740 00:56:16,580 --> 00:56:18,499 Ya, itu! Apa yang awak pakai? 741 00:56:18,582 --> 00:56:19,917 Sut ini sangat cantik. 742 00:56:20,000 --> 00:56:21,835 Sut ini sangat cantik, ya? 743 00:56:21,919 --> 00:56:23,879 - Itu sut badut. Itu pakaian... - Jangan begitu. 744 00:56:23,962 --> 00:56:26,215 ...dengan tanda yang jelas tertera "Tangkap saya." 745 00:56:26,298 --> 00:56:29,510 Faham? Awak terlalu bergaya. Pandang saya. 746 00:56:29,593 --> 00:56:34,139 Orang paling bergaya di dalam bilik ini ialah yang paling lemah. 747 00:56:34,223 --> 00:56:36,809 Faham? Awak cuba jadi Nicky Barnes? 748 00:56:36,892 --> 00:56:38,352 Apa masalah awak dengan Nicky? 749 00:56:38,435 --> 00:56:40,020 Tiada masalah dengan Nicky. Suka Nicky? 750 00:56:40,104 --> 00:56:41,438 - Ya! - Hendak jadi macam Nicky? 751 00:56:41,522 --> 00:56:44,191 Awak hendak bergaya? Awak hendak bekerja untuk dia? 752 00:56:44,274 --> 00:56:46,151 Kongsi sel penjara dengan dia? Masak untuk dia? 753 00:56:46,235 --> 00:56:47,277 Dia hendak jumpa awak. 754 00:56:47,361 --> 00:56:50,239 - Oh, awak beritahu dia tentang saya? - Apa? Awak... 755 00:56:50,322 --> 00:56:51,865 - Apa halnya? - Ia bukan begitu. 756 00:56:51,949 --> 00:56:53,283 - Bagaimana? - Kami berbual, 757 00:56:53,367 --> 00:56:55,327 - nama awak disebut. - Tentang apa? 758 00:56:55,410 --> 00:56:58,288 Saya tak tahu. Saya beritahu dia saya akan beritahu awak. 759 00:57:00,415 --> 00:57:01,917 Awak tahu... Awak... 760 00:57:03,460 --> 00:57:06,171 Kalau awak bukan adik saya, saya akan bunuh awak, faham? 761 00:57:06,255 --> 00:57:08,048 Saya akan tembak kepala awak. 762 00:57:08,132 --> 00:57:09,133 Janganlah begitu. 763 00:57:09,216 --> 00:57:10,551 Kita pergi beli-belah minggu ini. 764 00:57:10,634 --> 00:57:12,511 - Saya sudah membeli-belah. - Saya tahu. 765 00:57:12,928 --> 00:57:15,639 Merenung jauh ke dalam dirimu 766 00:57:16,223 --> 00:57:20,727 Dan kini tahu apa yang kau fikirkan 767 00:57:21,979 --> 00:57:25,107 Akulah yang kau perlukan 768 00:57:25,649 --> 00:57:29,778 Aku perlukan isyarat 769 00:57:30,446 --> 00:57:36,076 Berikan tanda, sebab aku tak dapat membaca mindamu 770 00:57:36,702 --> 00:57:40,539 Adakah kau sudi atau aku bertepuk sebelah tangan? 771 00:57:40,956 --> 00:57:43,125 Aku perlukan petunjuk darimu 772 00:57:43,709 --> 00:57:44,877 Hei! 773 00:57:46,628 --> 00:57:48,380 Awak hutang menari dengan saya, kan? 774 00:57:48,464 --> 00:57:49,840 Doc, sudahlah. 775 00:57:50,048 --> 00:57:52,468 Frank, tengok itu. 776 00:58:02,728 --> 00:58:04,396 - Apa khabar? - Hai. 777 00:58:04,480 --> 00:58:06,565 - Frank Lucas. - Eva Kendo. 778 00:58:07,524 --> 00:58:08,650 Gembira berjumpa awak, Eva. 779 00:58:08,734 --> 00:58:10,694 Gembira berjumpa awak, Frank. 780 00:58:11,528 --> 00:58:13,572 Awak Frank dan ini tempat awak? 781 00:58:14,031 --> 00:58:16,700 Betul. Saya Frank dan ini tempat saya. 782 00:58:20,496 --> 00:58:22,748 Awak sangat tenang 783 00:58:22,831 --> 00:58:26,502 Kenapa namanya Renik? Kenapa tak namakannya Frank? 784 00:58:27,503 --> 00:58:30,589 Apabila awak miliki sesuatu, awak boleh namakannya sesuka hati. 785 00:58:31,590 --> 00:58:32,883 Renik. 786 00:58:32,966 --> 00:58:35,802 Atau Frank. Si Frank Renik. 787 00:58:36,094 --> 00:58:37,471 Si Renik Frank. 788 00:58:39,181 --> 00:58:40,641 Itu betul. 789 00:58:41,141 --> 00:58:43,268 Awak hendak lepaskan tangan saya? 790 00:58:44,811 --> 00:58:46,021 Okey. 791 00:58:47,356 --> 00:58:48,440 Awak hendak pulang? 792 00:58:48,524 --> 00:58:49,942 Tidak, saya hendak ke meja saya. 793 00:58:50,025 --> 00:58:52,528 Okey. Awak perlu ditemani? 794 00:58:54,696 --> 00:58:55,906 Ya? 795 00:58:59,701 --> 00:59:00,786 Semua suspek. 796 00:59:00,869 --> 00:59:02,621 Ini dia, mari mulakan. Apa yang kita ada? 797 00:59:02,704 --> 00:59:05,290 Sudah cuci tangan? Ada satu cap jari untuk itu, jangan comotkan. 798 00:59:05,374 --> 00:59:06,875 Ya. 799 00:59:07,376 --> 00:59:08,460 Nah. 800 00:59:08,544 --> 00:59:10,295 - Bagaimana dengan dia? - Siapa itu? 801 00:59:10,379 --> 00:59:12,548 Joey Sodano. Anak saudara Don Cattano. 802 00:59:12,631 --> 00:59:14,132 Letak di sana bersama orang penting. 803 00:59:14,216 --> 00:59:15,634 Nampak macam pak cik awak, Abruzzo. 804 00:59:15,717 --> 00:59:16,927 Ya, tapi dia taklah kacak. 805 00:59:17,010 --> 00:59:19,221 - Dia seiras kakak awak. - Mana gambar muka Pemecah Ais? 806 00:59:19,304 --> 00:59:20,305 Ya, itu kelakar. 807 00:59:20,389 --> 00:59:21,640 Patut persembahkan di jalanan. 808 00:59:21,723 --> 00:59:24,142 Kita perlukan Pemecah Ais Paul. 809 00:59:24,226 --> 00:59:25,644 - Pemecah Ais Paul? - Baik. Ya. 810 00:59:25,727 --> 00:59:27,229 Nah. Letakkan di atas. 811 00:59:27,312 --> 00:59:29,940 Pemecah Ais Paul, tempatnya di atas sana. 812 00:59:30,023 --> 00:59:33,443 Bukan, Pemecah Ais Paul ialah tentera. Lelaki ini leftenan. 813 00:59:33,527 --> 00:59:34,695 Bagaimana itu boleh berlaku? 814 00:59:34,778 --> 00:59:36,280 Itu Beny Si Biskop. 815 00:59:37,614 --> 00:59:40,951 Dia tentera. Dia leftenan. Tak mungkin dia boleh berada di atas. 816 00:59:41,034 --> 00:59:42,828 Fikirkan tentang Benny Si Biskop. 817 00:59:42,911 --> 00:59:45,831 Vinny Dua Stoking kerjakan menantu Cattano. 818 00:59:45,914 --> 00:59:46,999 Betul kata Jonesy. 819 00:59:47,082 --> 00:59:50,836 Hei, siapa yang pernah nampak Pemecah Ais Paul menjual dadah? 820 00:59:50,919 --> 00:59:53,005 Betul-betul pernah nampak? 821 00:59:53,088 --> 00:59:56,425 Ya. Pernah pergi ke tempat dia dan nampak dia kendalikan dadah. 822 00:59:56,508 --> 00:59:58,427 Tikus itu beritahu kita... 823 00:59:58,510 --> 01:00:01,305 Dia sudah mati dalam empat minggu lepas. 824 01:00:02,973 --> 01:00:04,182 Dia sudah mati. 825 01:00:04,266 --> 01:00:06,518 Baiklah, kita boleh turunkan dia daripada papan. 826 01:00:06,602 --> 01:00:11,106 Rasanya kita tiada bukti kukuh tentang sesiapa pun di papan itu. 827 01:00:11,440 --> 01:00:14,359 Apa maksud awak, Richie? Ini hasil kerja berminggu-minggu. 828 01:00:14,443 --> 01:00:17,279 Maksud saya, turunkannya. Kita perlu mulakan semula di jalan. 829 01:00:20,282 --> 01:00:23,035 Itu jauh lebih banyak daripada gaji satu tahun, Richie. 830 01:00:24,536 --> 01:00:28,540 Kalau ia hilang, saya tak boleh dapatkannya untuk awak lagi. 831 01:00:30,292 --> 01:00:31,501 Itu untuk awak. 832 01:00:31,585 --> 01:00:35,922 Mempertaruhkan nyawa saya lagi untuk dua puluh ribu. 833 01:00:39,259 --> 01:00:42,804 - Ia pasti Magik Biru, kan? - Ya, ia Biru. 834 01:00:42,888 --> 01:00:44,014 Boleh dapatkan di sini esok. 835 01:00:44,097 --> 01:00:45,098 Dua puluh ribu dolar. 836 01:00:45,182 --> 01:00:46,975 Tinggalkan saja di sana. 837 01:01:01,156 --> 01:01:02,991 - Bagaimana? - Bagus. 838 01:01:04,826 --> 01:01:06,328 Dia datang. 839 01:01:06,411 --> 01:01:08,038 - Itu dia? - Ya. 840 01:01:08,955 --> 01:01:10,582 Itu cepat. 841 01:01:22,386 --> 01:01:24,012 Bagaimana kalau dia pergi ke bandar? 842 01:01:24,096 --> 01:01:25,722 Kita terus ikut duit itu, itu tugas kita. 843 01:01:25,806 --> 01:01:26,890 Terus ikut duit itu, faham? 844 01:01:26,973 --> 01:01:28,266 Kita tak boleh masuk ke bandar. 845 01:01:28,350 --> 01:01:30,185 Boleh. Ada 20 ribu di dalam sana. 846 01:01:30,268 --> 01:01:32,229 Ia tanggungjawab saya dan ia tak boleh hilang. 847 01:01:32,312 --> 01:01:33,939 Ia luar daripada bidang kuasa kita. 848 01:01:34,022 --> 01:01:36,483 - Ikut duit itu! - Baik! 849 01:01:51,581 --> 01:01:52,874 Dia berhentikan kereta. 850 01:01:52,958 --> 01:01:55,043 Baik, mari mulakan kerja. 851 01:01:55,127 --> 01:01:56,253 Turunkan saya di sini. 852 01:01:58,964 --> 01:02:00,507 Jangan hilang. 853 01:02:00,590 --> 01:02:02,092 Saya akan pusing keliling blok. 854 01:02:03,051 --> 01:02:04,094 Jalan! 855 01:02:39,087 --> 01:02:41,006 Frankie! Duduk. 856 01:02:41,089 --> 01:02:42,507 Apa? 857 01:02:43,258 --> 01:02:45,927 Selamat ulang tahun, tuan-tuan. Apa khabar? 858 01:02:46,011 --> 01:02:48,764 Bagaimana kalau kita buat sesuatu? Dia main boling? 859 01:02:50,432 --> 01:02:52,017 Tengok itu. Semua jatuh. 860 01:02:52,100 --> 01:02:53,351 Apa di kaki awak? Apa isi beg? 861 01:02:53,435 --> 01:02:55,103 - Tiada apa-apa. - Bangun! 862 01:02:55,187 --> 01:02:56,271 Hentikan. 863 01:02:56,354 --> 01:02:57,731 Diam! Apa yang saya beritahu awak? 864 01:02:57,814 --> 01:02:58,940 Tundukkan kepala awak. 865 01:02:59,024 --> 01:03:00,108 Diam! Beg siapa ini? 866 01:03:00,192 --> 01:03:01,193 - Apa awak buat? - Duduk! 867 01:03:01,276 --> 01:03:02,444 Jangan bergerak! 868 01:03:15,165 --> 01:03:17,626 Hei, semua! Polis! 869 01:03:18,460 --> 01:03:21,087 Hei, saya Richie Roberts dari Newark. 870 01:03:23,131 --> 01:03:24,883 Itu duit saya. 871 01:03:25,467 --> 01:03:28,303 Apa? Duit apa? 872 01:03:29,679 --> 01:03:31,306 Duitnya menjujuk, kan? 873 01:03:31,389 --> 01:03:34,601 Ia berdaftar dengan Pejabat Pendakwa Daerah Essex. Periksalah. 874 01:03:34,684 --> 01:03:37,562 Semuanya bermula daripada CF3500. Periksalah. 875 01:03:42,901 --> 01:03:44,110 Memang berdaftar. 876 01:03:44,236 --> 01:03:47,572 Ingatkan saya sudah kaya-raya. 877 01:03:47,656 --> 01:03:50,617 Berlaku kesilapan. Biar saya ambil duit itu. 878 01:03:52,035 --> 01:03:54,120 - Kali ini. - Baik. 879 01:03:54,955 --> 01:03:56,957 Inilah duitnya. Baik. Terima kasih. 880 01:03:57,332 --> 01:03:59,835 Bila kali terakhir saya ke Jersey? Biar saya fikir. 881 01:04:02,045 --> 01:04:03,255 Tak pernah. 882 01:04:05,257 --> 01:04:07,342 Apa awak buat datang ke sini secara mengejut? 883 01:04:07,634 --> 01:04:09,636 Awak tak rasa awak akan susah dengan buat begitu? 884 01:04:11,596 --> 01:04:14,266 Awak sudah dapat duit awak, Richie. 885 01:04:15,433 --> 01:04:19,229 Jangan sesekali datang secara mengejut ke bandar ini lagi. 886 01:04:19,312 --> 01:04:21,439 Kalau datang untuk menonton persembahan Broadway, 887 01:04:21,940 --> 01:04:24,484 hubungi terlebih dahulu, tengok kalau saya benarkan. 888 01:04:26,403 --> 01:04:28,405 Tiada masalah. Bagus. 889 01:04:32,117 --> 01:04:34,369 - Mari pergi bermain golf. - Sut awak hebat. 890 01:04:37,080 --> 01:04:38,707 Itu kereta awak? 891 01:04:39,416 --> 01:04:40,917 Cantik betul kereta itu. 892 01:04:41,334 --> 01:04:43,920 Nikmati penerbangan balik ke Jersey. 893 01:04:44,004 --> 01:04:45,171 Baik. 894 01:04:45,463 --> 01:04:47,507 Ayuh, ini masa ti saya. Mari pergi. 895 01:05:00,645 --> 01:05:01,980 Ini ayah awak? 896 01:05:03,106 --> 01:05:04,482 Itu Martin Luther King. 897 01:05:06,067 --> 01:05:07,986 - Bukanlah. - Ya. Itu Martin Luther King. 898 01:05:08,069 --> 01:05:09,571 Awak tahu, "Saya ada impian"? 899 01:05:09,654 --> 01:05:10,947 Sudah tentu. 900 01:05:11,031 --> 01:05:12,282 Bukan, itu... 901 01:05:12,908 --> 01:05:16,119 Bagi saya dia sama penting macam Martin Luther King. 902 01:05:16,411 --> 01:05:17,662 Apa pekerjaannya? 903 01:05:18,538 --> 01:05:24,085 Pelbagai. Dia sahabat yang berbakti pada New York. New York berbakti padanya. 904 01:05:25,378 --> 01:05:26,796 Dia bos saya. 905 01:05:27,380 --> 01:05:28,381 Guru saya. 906 01:05:28,924 --> 01:05:30,091 Apa yang dia ajar pada awak? 907 01:05:30,550 --> 01:05:32,469 Dia mengajar saya pelbagai perkara. 908 01:05:34,888 --> 01:05:36,598 Dia mengajar saya sabar dan tertib. 909 01:05:38,600 --> 01:05:42,812 Dia ajar kalau hendak buat sesuatu, buat betul-betul dan penuh minat. 910 01:05:43,355 --> 01:05:44,356 Ada apa-apa lagi? 911 01:05:49,277 --> 01:05:50,862 Dia mengajar saya jadi budiman. 912 01:05:51,780 --> 01:05:52,906 Begitukah awak? 913 01:05:52,989 --> 01:05:55,200 Saya cuba jadi begitu. Mari sini. 914 01:05:56,368 --> 01:05:57,869 Mari duduk di sini. 915 01:06:00,497 --> 01:06:01,873 Pandang saya. 916 01:06:02,832 --> 01:06:05,919 Saya ada lebih kurang lima buah pangsapuri di Manhattan. 917 01:06:07,629 --> 01:06:08,797 Rumah di merata Pantai Timur. 918 01:06:08,880 --> 01:06:11,257 Saya boleh bawa awak ke sana tapi saya tak buat begitu. 919 01:06:11,383 --> 01:06:14,010 - Saya bawa awak ke sini. - Frank, ibu mencari awak. 920 01:06:14,427 --> 01:06:16,471 Sebab saya mahu awak berjumpa dengan ibu saya. 921 01:06:16,554 --> 01:06:18,139 Apa khabar, ibu? 922 01:06:18,223 --> 01:06:19,391 Inikah orangnya? 923 01:06:19,474 --> 01:06:21,101 - Eva, ini ibu saya. - Hai, Eva. 924 01:06:22,102 --> 01:06:23,478 Saya gembira berjumpa puan. 925 01:06:23,561 --> 01:06:25,230 - Dia cantik. - Yakah? 926 01:06:25,605 --> 01:06:30,568 Tengoklah dia, Frank. Dia bidadari yang turun dari syurga. 927 01:06:30,652 --> 01:06:32,153 Terima kasih. 928 01:06:40,036 --> 01:06:42,872 En. Roberts? Saya datang untuk janji temu. 929 01:06:47,419 --> 01:06:49,129 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 930 01:06:51,715 --> 01:06:53,758 Maaf. Janji temu? 931 01:06:53,842 --> 01:06:55,343 Perkhidmatan Sosial Kanak-Kanak. 932 01:07:09,733 --> 01:07:11,985 Dia sebut nama awak. 933 01:07:13,028 --> 01:07:14,195 Pelayan itu? 934 01:07:14,279 --> 01:07:15,864 Bukan pelayan itu. 935 01:07:16,406 --> 01:07:19,284 Wanita dari Perkhidmatan Kanak-Kanak. Dia menyebut nama awak. 936 01:07:20,326 --> 01:07:24,330 Sejurus selepas dia tanya kalau saya ada terlibat dengan sebarang jenayah. 937 01:07:24,414 --> 01:07:25,415 Mulakan! 938 01:07:25,498 --> 01:07:27,042 - Ya! Awak mahu tengok ini? - Mula. 939 01:07:27,125 --> 01:07:28,334 Hei, budak. 940 01:07:28,501 --> 01:07:30,336 Joey. Hei, Joey! 941 01:07:30,420 --> 01:07:32,338 Pergi masuk ke dalam kolam. 942 01:07:33,089 --> 01:07:34,716 Pergi. 943 01:07:39,554 --> 01:07:41,056 Bagaimana dia dapat nama saya? 944 01:07:41,514 --> 01:07:42,724 Laurie. 945 01:07:44,017 --> 01:07:45,685 Dia banyak bercakap kebelakangan ini. 946 01:07:46,936 --> 01:07:48,188 Banyak. 947 01:07:52,317 --> 01:07:54,903 Apabila awak minta saya jadi ayah pembaptisan anak awak, 948 01:07:55,028 --> 01:07:56,237 saya memandangnya serius. 949 01:07:56,321 --> 01:07:58,239 Saya tahu dan saya hargainya. 950 01:07:58,323 --> 01:08:01,284 Saya jawab ya, saya akan pikul tanggungjawab ini. 951 01:08:01,367 --> 01:08:03,953 Jaga anak awak jika ditakdirkan Tuhan sesuatu berlaku pada awak. 952 01:08:04,037 --> 01:08:06,956 Joe, benda yang dia cakap kepada Perkhidmatan Sosial Kanak-Kanak 953 01:08:07,040 --> 01:08:09,250 buat saya nampak betul-betul jahat. 954 01:08:09,501 --> 01:08:14,130 Keluar malam tak menentu, dikelilingi informan yang bermasalah dan wanita. 955 01:08:14,214 --> 01:08:16,091 Kawan lama macam saya. 956 01:08:16,674 --> 01:08:18,468 Kawan lama macam awak, ya. 957 01:08:20,595 --> 01:08:22,846 Pak cik Joey, tengok saya. 958 01:08:26,392 --> 01:08:28,019 Okey, saya faham. 959 01:08:28,103 --> 01:08:32,148 Kalau ditanya, saya beritahu macam yang awak mahu. Saya menipu untuk awak. 960 01:08:32,232 --> 01:08:34,024 Tidak, jangan menipu. Awak tak perlu menipu. 961 01:08:34,526 --> 01:08:38,321 Cuma, abaikan butiran tertentu. 962 01:08:38,404 --> 01:08:40,115 Sudah tentu. Baik. 963 01:08:42,408 --> 01:08:44,452 Ada sesuatu yang lain saya mahu tanyakan pada awak. 964 01:08:44,536 --> 01:08:45,537 Sesuatu yang lain. 965 01:08:45,620 --> 01:08:47,412 Awak tak perlu jawab kalau awak tak mahu. 966 01:08:49,874 --> 01:08:52,502 Magik Biru. Tahu apa-apa? 967 01:08:53,962 --> 01:08:57,841 Ia menabur pasir ke dalam periuk nasi ramai kawan, itu saja. 968 01:08:59,843 --> 01:09:01,051 Apa, kawan awak? 969 01:09:01,678 --> 01:09:03,011 Cuma kawan. 970 01:09:04,139 --> 01:09:06,975 Awak tahu dari mana ia datang? 971 01:09:07,058 --> 01:09:09,602 Orang di selatan. Itu sahaja yang saya dengar. 972 01:09:10,353 --> 01:09:12,063 - Orang Cuba? - Saya tak tahu. 973 01:09:13,148 --> 01:09:14,524 Bukan Mexico. 974 01:09:15,191 --> 01:09:16,317 Saya tak tahu. 975 01:09:16,776 --> 01:09:18,903 Maksud awak ia dari Amerika Selatan? 976 01:09:18,987 --> 01:09:20,529 Saya tak tahu. 977 01:09:21,406 --> 01:09:23,448 Saya cuma boleh beritahu, walau siapa pun orangnya, 978 01:09:23,533 --> 01:09:25,660 mereka melanggar aturan semula jadi. 979 01:09:26,161 --> 01:09:27,703 Itulah saja. 980 01:09:43,511 --> 01:09:44,595 Apa khabar? 981 01:09:44,679 --> 01:09:46,555 Saudaraku, bagaimana urusan kita? 982 01:09:47,599 --> 01:09:50,727 Pangkalan Tentera AS Bien Hoa - Vietnam 983 01:10:00,111 --> 01:10:02,864 Kubu Bragg, Carolina Utara 984 01:10:30,099 --> 01:10:32,936 Daerah Bergen, NJ 985 01:11:14,936 --> 01:11:17,730 Frank, biar saya perkenalkan awak kepada Mike Sobota. 986 01:11:17,897 --> 01:11:18,898 - Hai. - Apa khabar? 987 01:11:18,982 --> 01:11:20,066 Apa yang saya boleh tolong? 988 01:11:20,149 --> 01:11:22,235 Charlie kata pembaling kidal itu anak saudara awak. 989 01:11:22,610 --> 01:11:25,863 - Ini... Yankees, ya. Hei, Steve! - Yankees. 990 01:11:26,114 --> 01:11:27,573 - Steve! Mari. - Minta diri sebentar. 991 01:11:27,657 --> 01:11:29,534 Dia bagus. Masukkan dia ke dalam Yankees. 992 01:11:29,617 --> 01:11:30,702 Awak cukup bagus, kan? 993 01:11:30,785 --> 01:11:32,954 Saya keluarga Lucas. Cukup bagus pada hari malang. 994 01:11:33,037 --> 01:11:34,872 Hebat pada hari malang, jangan jadikan malang, 995 01:11:34,956 --> 01:11:36,374 jadikan hari itu bagus, faham? 996 01:11:36,457 --> 01:11:40,795 NYPD, maafkan saya, jabatan Polis. Berundur, sayang. 997 01:11:40,878 --> 01:11:43,923 - Hoi! - Hei! 998 01:11:44,007 --> 01:11:45,800 Awak ditahan, Jimmy. 999 01:11:45,883 --> 01:11:48,094 - Awak ditahan. - Di mana garinya? 1000 01:11:48,177 --> 01:11:50,221 Saya ada lesen untuk itu, tak guna. 1001 01:11:50,305 --> 01:11:53,474 Awak ada lesen untuk ini? Maafkan saya. 1002 01:11:55,560 --> 01:11:57,645 Tak guna. Baik! Ya! 1003 01:11:57,854 --> 01:11:59,564 Saya akan tahan awak kerana benda itu. 1004 01:11:59,647 --> 01:12:00,815 Terlalu bagus untuk jalanan. 1005 01:12:00,898 --> 01:12:04,736 Nanti sekejap, ini untuk awak. Awak tak perlu tahan sesiapa. 1006 01:12:04,819 --> 01:12:06,487 Sekarang awak merasuah saya? 1007 01:12:06,571 --> 01:12:09,240 Saya akan tahan semua orang! 1008 01:12:09,324 --> 01:12:11,117 Awak semua ditahan! Awak dulu! 1009 01:12:11,200 --> 01:12:12,785 Itu keluarga saya. Itu... 1010 01:12:12,869 --> 01:12:14,662 Maafkan saya. 1011 01:12:16,497 --> 01:12:18,166 Dari belakang, sayang. 1012 01:12:18,249 --> 01:12:19,334 Apa itu? 1013 01:12:19,417 --> 01:12:21,127 - Ayuh. - Kenapa dengan awak? 1014 01:12:21,210 --> 01:12:22,795 - Saya kata, apa itu? - Apa yang apa? 1015 01:12:22,879 --> 01:12:24,505 - Saya kata, apa awak buat? - Bertenang! 1016 01:12:24,589 --> 01:12:25,798 Apa masalah awak? 1017 01:12:25,882 --> 01:12:27,633 Kenapa dengan awak? 1018 01:12:27,717 --> 01:12:29,552 Tak guna! 1019 01:12:30,345 --> 01:12:32,847 Dia tak apa-apa. Saya cuma tembak kakinya. 1020 01:12:32,930 --> 01:12:34,766 Tak guna, Jimmy! 1021 01:12:35,600 --> 01:12:36,768 Bangun. 1022 01:12:50,531 --> 01:12:53,201 Semua keluar! 1023 01:12:54,410 --> 01:12:55,912 Jangan begitu, Frank, ia kemalangan. 1024 01:12:55,995 --> 01:12:57,372 - Bukan. - Dia rasa teruk. 1025 01:12:57,455 --> 01:13:01,125 Dia tak rasa apa-apa sebab dia khayal sepanjang masa! 1026 01:13:01,209 --> 01:13:03,378 Dia pemandu awak. Pecat dia. 1027 01:13:03,461 --> 01:13:04,462 Dia sepupu awak! 1028 01:13:04,545 --> 01:13:06,672 Itu tiada makna! Dia bukan sesiapa dengan saya. 1029 01:13:06,756 --> 01:13:09,342 - Apa dia patut buat, balik ke rumah? - Saya tak peduli hal dia! 1030 01:13:09,425 --> 01:13:11,511 Hantar dia balik! Hei! 1031 01:13:11,594 --> 01:13:15,139 Hei! Jangan gosok! Nanti ia bertompok! Faham? Itu alpaka! 1032 01:13:15,223 --> 01:13:18,684 Itu alpaka $25,000! Awak buat ia bertompok! 1033 01:13:18,768 --> 01:13:21,020 Jangan gosok! Tuangkan soda kelab ke atasnya. 1034 01:13:21,104 --> 01:13:23,064 Orang bodoh picisan. 1035 01:13:23,147 --> 01:13:26,359 Dengar, mulai sekarang, jangan sesiapa bercakap terus dengan saya! Faham? 1036 01:13:26,442 --> 01:13:28,861 Kalau ada urusan dengan saya, awak beritahu Huey. 1037 01:13:28,945 --> 01:13:30,154 Huey, awak beritahu saya! 1038 01:13:30,238 --> 01:13:32,698 - Baik. - Jangan sesekali guna telefon. Faham? 1039 01:13:32,782 --> 01:13:34,033 - Saya faham. - Baik! 1040 01:13:34,117 --> 01:13:36,119 Tanggalkan cermin mata hitam itu. 1041 01:13:36,619 --> 01:13:38,204 Tanggalkan cermin mata hitam itu! 1042 01:13:38,287 --> 01:13:39,914 Tak guna. 1043 01:13:42,083 --> 01:13:44,502 Orang bodoh picisan. 1044 01:13:59,976 --> 01:14:02,437 Seluruh tempat itu diimport. 1045 01:14:02,895 --> 01:14:04,439 Bata demi bata. 1046 01:14:05,356 --> 01:14:06,566 Gloucestershire. 1047 01:14:07,942 --> 01:14:09,944 - Siapa? - Great Britain. 1048 01:14:10,695 --> 01:14:11,946 Giliran awak. 1049 01:14:16,701 --> 01:14:18,119 Ini senapangnya. 1050 01:14:22,999 --> 01:14:24,041 Tarik! 1051 01:14:29,630 --> 01:14:31,340 Mari, Eva. 1052 01:14:32,175 --> 01:14:34,719 Tentu awak tak sabar untuk melihat bahagian rumah yang lain. 1053 01:14:38,848 --> 01:14:41,350 Sudah tentu. Maafkan saya. 1054 01:14:42,685 --> 01:14:45,605 Terima kasih untuk makan tengah hari yang hebat. Ia enak. 1055 01:14:49,066 --> 01:14:50,985 Apa pendapat awak tentang monopoli? 1056 01:14:52,987 --> 01:14:54,238 Maksud awak mainan? 1057 01:14:54,322 --> 01:14:57,950 Bukan, saya cuma rasa monopoli diharamkan di negara ini, Frank, 1058 01:14:58,034 --> 01:14:59,869 sebab tiada sesiapa mahu bersaing. 1059 01:15:00,161 --> 01:15:03,206 Tiada sesiapa mahu bersaing dengan monopoli. 1060 01:15:03,289 --> 01:15:05,917 Maksud saya, kalau awak biarkan petenusu buat begitu, 1061 01:15:06,209 --> 01:15:08,085 separuh daripada mereka akan gulung tikar esok. 1062 01:15:08,336 --> 01:15:09,837 Saya cuma mencari rezeki. 1063 01:15:09,921 --> 01:15:14,091 Itu hak awak, itu hak semua orang. Ini Amerika. 1064 01:15:14,717 --> 01:15:18,471 Kita cuma tak boleh buat sebab bertimbang rasa terhadap orang lain. 1065 01:15:19,347 --> 01:15:21,140 Sebab nanti ia jadi tak-Amerika. 1066 01:15:21,557 --> 01:15:23,601 Itulah sebab harga yang dibayar untuk gelen susu itu 1067 01:15:23,684 --> 01:15:25,436 takkan mewakili kos pengeluaran sebenar. 1068 01:15:25,520 --> 01:15:30,066 Sebab ia patut dikawal. Ia patut ditetapkan dan patut adil. 1069 01:15:30,149 --> 01:15:32,652 Siapa patut mengawal? Saya tetapkan harga yang dianggap adil. 1070 01:15:32,735 --> 01:15:34,070 - Itu tak adil. - Ia tak adil? 1071 01:15:34,153 --> 01:15:35,613 - Rasanya itu tak adil. - Ia adil. 1072 01:15:35,696 --> 01:15:37,740 Saya tahu pelanggan awak gembira. 1073 01:15:37,823 --> 01:15:40,117 Mereka semua penagih tegar. 1074 01:15:40,535 --> 01:15:45,081 Tapi di sini kita ikut petenusu, Frank, ada awak fikirkan tentang kami? 1075 01:15:45,665 --> 01:15:47,416 Ada awak fikirkan tentang mereka? 1076 01:15:47,708 --> 01:15:49,794 - Petenusu? - Ya. 1077 01:15:49,877 --> 01:15:54,048 Saya fikirkan mereka, Dominic, sebanyak mereka fikirkan tentang saya. 1078 01:15:54,590 --> 01:15:56,259 Saya memikirkan dalam-dalam. 1079 01:15:57,552 --> 01:16:01,889 Kalau awak jual sebahagian daripada inventori awak secara borong... 1080 01:16:03,891 --> 01:16:04,976 Duduk. 1081 01:16:05,851 --> 01:16:09,230 Kami boleh bekerja dan mengedar. 1082 01:16:10,565 --> 01:16:11,941 Saya tak tahu, saya baik, Dominic. 1083 01:16:12,024 --> 01:16:15,486 Saya ada 110, 155 sungai ke sungai. Saya baik-baik saja. 1084 01:16:16,070 --> 01:16:19,031 Maksud saya peringkat berikutnya setelah kedai kecil. 1085 01:16:19,115 --> 01:16:20,783 Ayuh buat paling tak besar daripada Kmart. 1086 01:16:20,866 --> 01:16:25,746 Saya maksudkan LA, Chicago, Detroit dan Las Vegas. Sasarkan ke seluruh negara. 1087 01:16:26,205 --> 01:16:30,126 Saya akan jamin ketenangan fikiran awak. Awak tak mahu itu? 1088 01:16:31,752 --> 01:16:33,129 Awak akan perlukannya. 1089 01:16:34,171 --> 01:16:35,840 Entah apa tanggapan awak terhadap saya. 1090 01:16:35,923 --> 01:16:37,800 Saya orang Zaman Pembaharuan, Frank. 1091 01:16:37,883 --> 01:16:39,844 Setiap hari saya berurusan 1092 01:16:39,927 --> 01:16:41,846 dengan orang yang tak cerdik, Frank. 1093 01:16:41,929 --> 01:16:44,390 Awak cakaplah tentang hak awam, mereka tak tahu. 1094 01:16:44,473 --> 01:16:46,100 Mereka tak bersedia untuk berubah. 1095 01:16:46,475 --> 01:16:49,604 Bukan daripada cara benda dibuat dan pihak yang membuatnya. 1096 01:16:50,021 --> 01:16:53,065 Saya bercakap dengan mereka, tiada salah faham. 1097 01:16:54,942 --> 01:16:58,279 Saya harap awak berikan pertimbangan yang sewajarnya. 1098 01:17:02,408 --> 01:17:05,411 Awak bayar $75,000, $80,000 sekilogram? 1099 01:17:07,788 --> 01:17:09,957 Saya juga orang Zaman Pembaharuan. 1100 01:17:11,083 --> 01:17:12,960 Saya akan pertimbangkan $50,000. 1101 01:17:21,510 --> 01:17:25,056 Kenapa awak percaya mereka? Pandangan mereka terhadap awak... 1102 01:17:25,139 --> 01:17:27,558 Mereka pandang saya macam Hari Krismas dan saya Santa Klaus. 1103 01:17:27,642 --> 01:17:29,644 Mereka pandang kita macam hamba. 1104 01:17:30,978 --> 01:17:32,813 Mereka bekerja untuk saya sekarang. 1105 01:17:37,902 --> 01:17:40,154 Saya ramalkan itu ketika jumpa Joe Frazier, 1106 01:17:40,237 --> 01:17:44,575 ini akan jadi macam amatur bagus menentang profesional sebenar. 1107 01:17:44,659 --> 01:17:47,161 Ini akan jadi macam budak keluar daripada Olimpik... 1108 01:17:47,244 --> 01:17:49,664 Ali akan menang dalam tiga pusingan. 1109 01:17:49,747 --> 01:17:53,250 Awak bukan menentang Oscar Bonavena, awak bukan menentang Sonny Liston. 1110 01:17:53,334 --> 01:17:54,377 Awak lawan Joe Frazier. 1111 01:17:54,460 --> 01:17:56,087 Semua orang tahu. Itu bukan sasarannya. 1112 01:17:56,170 --> 01:17:57,546 Dia bercakap besar. 1113 01:17:57,630 --> 01:17:59,924 - Tengoklah Frazier! - Ali akan lanyak dia. 1114 01:18:00,007 --> 01:18:01,008 Saya akan hentikan dia. 1115 01:18:01,092 --> 01:18:02,426 Hentikan saya? Awak? 1116 01:18:02,510 --> 01:18:03,761 Berapa cepat? Pusingan apa? 1117 01:18:03,844 --> 01:18:07,431 - Jangan biar dia mendesak awak. - Satu hingga sepuluh. 1118 01:18:07,515 --> 01:18:12,395 Malam ini, 8 Mac 1971. Kami berada di Taman Dataran Madison 1119 01:18:12,478 --> 01:18:13,938 untuk Pertarungan Abad Ini. 1120 01:18:14,021 --> 01:18:17,274 Dengan takrifan semua orang, ini berlaku. 1121 01:18:17,358 --> 01:18:21,779 Ada berjabat tangan dan sudah tentu wanita rupawan. 1122 01:18:21,862 --> 01:18:24,073 Tapi di sebalik senyuman dan berjabat tangan, 1123 01:18:24,156 --> 01:18:28,828 terasa atmosfera yang penuh ketegangan yang hampir tak tertanggung. 1124 01:18:29,203 --> 01:18:31,539 Hampir semua yang masyhur ada di sini. 1125 01:18:31,622 --> 01:18:35,459 Contohnya Sinatra, Graziano, David Frost dan Diahann Carroll. 1126 01:18:35,543 --> 01:18:39,422 Woody Allen dan Diane Keaton juga ada. Selebriti tak putus-putus tiba. 1127 01:18:39,505 --> 01:18:43,634 Cara awak semua membinanya, muka depan majalah Life, majalah Time, 1128 01:18:43,718 --> 01:18:47,763 semua beri pendapat. Dempsey kata saya akan kalah. Joe Louis... 1129 01:18:47,847 --> 01:18:50,850 Waktu Joe Louis kata saya akan kalah, saya tahu saya akan menang. 1130 01:18:51,350 --> 01:18:54,311 Joe Louis selalu salah pilih orang! 1131 01:18:54,395 --> 01:18:56,564 Selalu salah pilih orang. 1132 01:18:56,647 --> 01:18:59,608 Joe Louis ada di sini malam ini. Jaga-jaga. 1133 01:18:59,692 --> 01:19:03,070 Berat rasmi Joe Frazier ialah 93.2 kilogram. 1134 01:19:06,824 --> 01:19:09,744 Berterbangan bagai rama-rama, menyengat bagai lebah. 1135 01:19:10,077 --> 01:19:11,746 Awak tak tengok perlawanan itu, Bob? 1136 01:19:12,329 --> 01:19:13,748 Saya tak minat tinju. 1137 01:19:15,040 --> 01:19:16,667 Ia bukan tinju, budak. 1138 01:19:17,418 --> 01:19:19,170 Ia politik. 1139 01:19:22,506 --> 01:19:24,175 Saya juga ada sesuatu untuk awak. 1140 01:19:24,258 --> 01:19:25,468 Yakah? 1141 01:19:28,345 --> 01:19:30,514 Kot? Untuk saya? 1142 01:19:31,766 --> 01:19:33,184 Awak sukakannya? 1143 01:19:33,517 --> 01:19:35,853 Kot itu? Ya, ia cantik. 1144 01:19:38,898 --> 01:19:40,691 - Apa pendapat awak? - Ya. 1145 01:19:40,775 --> 01:19:42,610 - Awak pasti? - Ya. 1146 01:19:50,117 --> 01:19:51,702 Di sini, Sammy. 1147 01:19:51,786 --> 01:19:54,246 Hei, Sammy! Pandang. 1148 01:19:56,290 --> 01:19:57,708 Joe Louis! Di sini! 1149 01:19:57,792 --> 01:19:59,168 Apa khabar, Frank? 1150 01:19:59,251 --> 01:20:01,045 Apa khabar, Joe? 1151 01:20:09,678 --> 01:20:14,517 Tuan-tuan dan puan-puan, kami ada senarai pengenalan. 1152 01:20:14,975 --> 01:20:20,356 Kami akan perkenalkan individu daripada semua cabang kehidupan. 1153 01:20:20,689 --> 01:20:22,858 Bukan sekadar orang hiburan. 1154 01:20:22,942 --> 01:20:26,028 Sebab semua ada di sini malam ini. 1155 01:20:38,207 --> 01:20:39,875 Acara utama! 1156 01:20:42,002 --> 01:20:43,879 Lima belas pusingan. 1157 01:20:43,963 --> 01:20:49,009 Untuk Kejuaraan Heavyweight Dunia yang tidak boleh disangkal! 1158 01:20:49,093 --> 01:20:50,177 Ayuh mulakan, Ali! 1159 01:20:50,261 --> 01:20:53,848 Dari Louisville, Kentucky, dia memakai seluar merah. 1160 01:20:53,931 --> 01:20:55,307 Juara! Ini Frank Lucas. 1161 01:20:55,391 --> 01:20:57,351 Beratnya 93 kilogram. 1162 01:20:58,143 --> 01:21:02,106 Inilah Muhammad Ali! 1163 01:21:03,482 --> 01:21:07,528 Lawannya, dari Philadelphia, Pennsylvania, 1164 01:21:07,987 --> 01:21:10,281 dia memakai seluar hijau. 1165 01:21:10,364 --> 01:21:12,449 Siapa yang gelak dengan Cattano itu? 1166 01:21:13,158 --> 01:21:15,286 Bagaimana dia dapat dekat sangat dengan gelanggang? 1167 01:21:15,578 --> 01:21:18,706 Juara Kejohanan Heavyweight Dunia, 1168 01:21:18,789 --> 01:21:21,750 Joe Frazier! 1169 01:21:23,836 --> 01:21:27,256 Hei, Frank. Awak hendak pakai topi itu sepanjang malam? 1170 01:21:27,339 --> 01:21:28,424 Saya tak nampak acara ini. 1171 01:21:28,507 --> 01:21:29,967 Awak sudah bayar untuknya. 1172 01:21:33,846 --> 01:21:35,389 Joe, di sini! 1173 01:22:15,554 --> 01:22:17,556 Lelaki ini hanya pembekal atau cuma bapa ayam. 1174 01:22:17,640 --> 01:22:18,724 Jika tak, kita tahu namanya. 1175 01:22:18,807 --> 01:22:23,062 Tiketnya luar biasa. Tempat duduknya lebih baik daripada Dominic Cattano. 1176 01:22:23,145 --> 01:22:25,189 Joe Louis menjabat tangannya. 1177 01:22:26,065 --> 01:22:27,608 Siapa lelaki ini? 1178 01:22:31,987 --> 01:22:33,405 Apa ini? 1179 01:22:33,781 --> 01:22:36,033 Itu nombor plat limusin itu. 1180 01:22:36,116 --> 01:22:37,493 Periksa di syarikat pemberi sewa. 1181 01:22:41,413 --> 01:22:44,208 Di sana, En. Lucas. Bagus. 1182 01:22:45,960 --> 01:22:48,420 Boleh ambil gambar di sini, Frank? 1183 01:22:48,671 --> 01:22:50,130 Nampak molek, Frank. 1184 01:22:50,965 --> 01:22:52,007 Cantik. 1185 01:22:53,676 --> 01:22:55,094 Teruskan, Frank! 1186 01:22:55,177 --> 01:22:56,887 Tahniah! 1187 01:23:02,851 --> 01:23:04,937 Dia pengantin paling cantik yang saya pernah nampak. 1188 01:23:05,020 --> 01:23:08,649 Dia permata hati saya, En. Williams. Saya harap Bonggol dapat jumpa dia. 1189 01:23:08,732 --> 01:23:10,317 Baling pada saya! 1190 01:23:14,655 --> 01:23:16,198 Tangkap gambar. 1191 01:23:26,417 --> 01:23:28,085 Mari sini, sayang. 1192 01:23:52,526 --> 01:23:54,695 - Kenapa? - Tunggu di sini. 1193 01:23:56,363 --> 01:23:58,615 Tahniah, Frank. 1194 01:23:58,699 --> 01:23:59,867 Detektif. 1195 01:23:59,950 --> 01:24:03,245 Pasti awak buat perkara yang betul? Maksud saya, dia cantik dan semua... 1196 01:24:03,328 --> 01:24:05,497 Hei, dengar. 1197 01:24:06,665 --> 01:24:08,751 Sebelum awak cakap apa-apa tentang saya atau isteri, 1198 01:24:08,834 --> 01:24:11,420 fahamkan ini adalah hari yang paling penting dalam hidup saya. 1199 01:24:11,503 --> 01:24:13,005 Oh, saya faham. 1200 01:24:13,088 --> 01:24:15,591 Orang yang berjalan dengan kot cincila berharga $50,000 1201 01:24:15,674 --> 01:24:17,926 dan tak pernah belanja saya walaupun secawan kopi. 1202 01:24:18,010 --> 01:24:21,346 Ada yang tak kena. Bayar bil awak, Frank? 1203 01:24:22,723 --> 01:24:23,766 Saya tak faham. 1204 01:24:23,849 --> 01:24:24,892 Adakah awak membayar bil? 1205 01:24:24,975 --> 01:24:26,351 Kalau tak dapat bahagian awak, 1206 01:24:26,435 --> 01:24:27,811 cuba bercakap dengan Ketua Polis. 1207 01:24:27,895 --> 01:24:30,564 Apa bahagian saya? Awak tak kenal saya pun. 1208 01:24:31,857 --> 01:24:33,150 Mungkin saya istimewa. 1209 01:24:33,233 --> 01:24:35,110 Awak istimewa. 1210 01:24:35,194 --> 01:24:36,862 Nampak di sana itu? 1211 01:24:36,945 --> 01:24:39,239 Unit Penyiasatan Khas. 1212 01:24:40,491 --> 01:24:41,533 Khas. 1213 01:24:42,534 --> 01:24:43,911 Faham? 1214 01:24:44,536 --> 01:24:48,791 Sepuluh ribu. Hari pertama setiap bulan. Hantarkan ke sini. 1215 01:24:49,458 --> 01:24:52,002 - Awak sudah selesai? - Oh, ya, saya sudah selesai. 1216 01:24:55,422 --> 01:24:58,550 Jangan lupa kad awak. Nikmati bulan madu awak. 1217 01:24:58,884 --> 01:25:00,219 Mari pergi. 1218 01:25:59,570 --> 01:26:01,238 Namanya Frank Lucas. 1219 01:26:01,321 --> 01:26:04,158 Berasal dari Greensboro, Carolina Utara. 1220 01:26:04,241 --> 01:26:09,288 Pernah ditahan beberapa kali kerana judi dan senjata api tak berlesen. 1221 01:26:09,580 --> 01:26:14,001 Pemandu, pengawal dan pengutip Bonggol Johnson selama 15 tahun. 1222 01:26:15,377 --> 01:26:17,254 Dia bersamanya ketika dia mati. 1223 01:26:17,337 --> 01:26:22,217 Dia ada lima adik-beradik. Dia yang sulung. Ada ramai sepupu. 1224 01:26:23,510 --> 01:26:24,595 Semuanya tinggal di sini, 1225 01:26:24,678 --> 01:26:27,556 terbentang sepanjang lima daerah perbandaran dan Jersey. 1226 01:26:27,639 --> 01:26:29,892 Adiknya ialah Dexter, 1227 01:26:29,975 --> 01:26:32,186 - di Brooklyn, pencuci kering. - Boleh saya bantu? 1228 01:26:32,269 --> 01:26:34,980 - Saya nak ambil barang. - Ya. 1229 01:26:35,063 --> 01:26:39,234 Melvin di Queens mempunyai perniagaan perabot dan pintu api. 1230 01:26:40,444 --> 01:26:41,612 - Barang di sana? - Di sana. 1231 01:26:41,695 --> 01:26:44,948 Terrence di Newark, dia memiliki kedai perkakasan. 1232 01:26:45,699 --> 01:26:48,285 Turner di Bronx, dia memiliki kedai tayar. 1233 01:26:49,912 --> 01:26:52,748 Huey Lucas di Daerah Bergen memiliki kedai baik pulih kereta. 1234 01:26:53,123 --> 01:26:54,958 - Pengurus awak ada di sini? - Itu harga saya. 1235 01:26:55,042 --> 01:26:56,627 Saya akan bawanya ke tempat lain. 1236 01:26:56,710 --> 01:26:59,838 Perniagaan ini adalah titik pengedaran dan pengambilan 1237 01:26:59,922 --> 01:27:01,632 untuk dadah dan duit Frank. 1238 01:27:01,715 --> 01:27:02,925 BAIK PULIH KERETA 1239 01:27:03,008 --> 01:27:08,555 Semuanya tentang Frank nampak tak dibuat-buat, teratur dan sah. 1240 01:27:09,014 --> 01:27:11,558 Dia bermula awal, bangun pada pukul 5.00 pagi. 1241 01:27:11,642 --> 01:27:14,853 Setiap pagi bersarapan di gerabak di Harlem, biasanya seorang diri. 1242 01:27:15,312 --> 01:27:16,355 Kemudian dia mula bekerja. 1243 01:27:16,897 --> 01:27:19,733 Mengadakan perjumpaan dengan akauntan atau peguamnya. 1244 01:27:20,234 --> 01:27:23,487 Biasanya di rumah pada waktu malam. Kalau dia keluar, 1245 01:27:23,820 --> 01:27:27,491 dia pergi ke satu daripada dua kelab atau pelbagai restoran dengan isteri. 1246 01:27:27,574 --> 01:27:29,451 - Pemain bola keranjang. - Wilt Chamberlain. 1247 01:27:29,534 --> 01:27:33,330 Kawan, pemuzik. Tak pernah terlibat dengan jenayah terancang. 1248 01:27:34,039 --> 01:27:36,833 Dia bawa ibunya ke gereja pada hari Ahad. 1249 01:27:37,417 --> 01:27:38,961 Kemudian dia memandu keluar 1250 01:27:39,044 --> 01:27:43,090 dan menukar bunga di pusara Bonggol. Setiap Ahad, walau apa pun yang berlaku. 1251 01:27:43,799 --> 01:27:46,677 Bukan hari tipikal dalam kehidupan orang dadah, Richie. 1252 01:27:46,760 --> 01:27:47,844 Bukan. 1253 01:27:47,928 --> 01:27:51,306 Hidup Bonggol Johnson pun tak tipikal, bertahun dia kendalikan Harlem. 1254 01:27:51,890 --> 01:27:55,394 Maksud awak Frank Lucas menggantikan Bonggol Johnson? 1255 01:27:55,560 --> 01:27:57,062 - Ya. - Pemandunya? 1256 01:27:57,145 --> 01:27:59,731 - Ya. - Bunyinya agak jauh. 1257 01:27:59,815 --> 01:28:02,651 Betulkah? Sebab semua yang dibuatnya... 1258 01:28:02,734 --> 01:28:03,902 Dia mengagihkan ayam belanda. 1259 01:28:03,986 --> 01:28:06,363 ...dia buat perkara yang sama dengan yang Bonggol buat. 1260 01:28:06,446 --> 01:28:08,699 Siapa yang paling mungkin diajar oleh Bonggol? 1261 01:28:09,491 --> 01:28:11,576 Orang yang dia nampak setiap hari. 1262 01:28:11,827 --> 01:28:14,204 Ia macam keluarga orang Sicilly. 1263 01:28:14,288 --> 01:28:18,000 Dia menstruktur organisasinya untuk melindunginya dengan cara yang sama. 1264 01:28:18,083 --> 01:28:19,751 Kalau dia bersama Bonggol begitu lama, 1265 01:28:19,835 --> 01:28:22,421 bermakna dia sudah lama kenal orang Itali. 1266 01:28:22,504 --> 01:28:24,798 Sudah tentu cukup lama untuk belajar sebegitu banyak. 1267 01:28:25,257 --> 01:28:29,511 Ini situasinya. Saya rasa bukan Frank Lucas yang kita kejar. 1268 01:28:29,678 --> 01:28:32,639 Kita mahukan bos Frank Lucas. 1269 01:28:32,723 --> 01:28:34,808 Dialah yang membawa masuk heroin. 1270 01:28:34,891 --> 01:28:41,523 Apa yang awak ada yang boleh sabitkan dia di mahkamah? Sebab ini tak boleh. 1271 01:28:42,941 --> 01:28:47,154 Tanpa serbuk dan informan, tiada sesiapa akan dipenjara. 1272 01:28:47,237 --> 01:28:48,447 Itu difahami, tuan. 1273 01:28:48,530 --> 01:28:51,575 Rasanya kita takkan dapat informan, tidak dalam kalangan keluarganya, 1274 01:28:51,950 --> 01:28:54,745 kecuali kita betul- betul bertuah. 1275 01:28:58,874 --> 01:29:00,417 Baik. 1276 01:29:03,670 --> 01:29:05,297 Itulah dia, letakkan di sana. 1277 01:29:24,483 --> 01:29:28,153 Itu Kiraan Tiga sebaik ia menuju garisan penamat. 1278 01:29:49,925 --> 01:29:52,177 Mari berpegangan tangan. 1279 01:29:56,389 --> 01:29:59,101 Tuhan, kami bersyukur untuk hidangan yang kami bakal terima, 1280 01:29:59,184 --> 01:30:01,144 khasiat untuk tubuh kami. 1281 01:30:01,228 --> 01:30:05,690 Isi jiwa kami dengan kurniaan indah dengan nama Isa dan demiNya. 1282 01:30:06,483 --> 01:30:08,235 - Amin. - Amin. 1283 01:30:28,672 --> 01:30:31,758 Hei, jangan takut. Mari. 1284 01:30:33,135 --> 01:30:34,302 Jangan takut. 1285 01:30:35,220 --> 01:30:38,557 - Lebih baik awak bersedia, orang tua. - Ayuh, orang besar. Baling bola itu. 1286 01:30:39,599 --> 01:30:42,185 Bersedialah, orang tua. 1287 01:30:42,269 --> 01:30:45,063 Ayuh, sekarang. Ayah awak kata lengan awak hebat. Ayuh! 1288 01:30:45,147 --> 01:30:47,691 Saya akan tunjukkan siapa yang lebih baik, Pak cik Melvin. 1289 01:30:47,774 --> 01:30:49,776 Hei! Jaga mulut awak, budak. Baling bola itu! 1290 01:30:50,193 --> 01:30:53,113 Aduhai, Pak cik Melvin, saya pembaling bukan pemadang luar! 1291 01:30:53,196 --> 01:30:55,240 Steve, mari sini. 1292 01:30:56,658 --> 01:30:57,784 Mari, duduk. 1293 01:30:57,868 --> 01:31:00,203 Pak cik Frank. Ada apa? 1294 01:31:00,662 --> 01:31:02,038 Apa khabar? 1295 01:31:02,122 --> 01:31:03,206 Baik. 1296 01:31:03,290 --> 01:31:04,583 Awak hendak minum? 1297 01:31:04,666 --> 01:31:06,251 Pak cik lebih tahu. 1298 01:31:06,418 --> 01:31:07,919 Sekadar memeriksa. 1299 01:31:10,172 --> 01:31:12,841 Kenapa awak tak datang untuk perjumpaan itu, Steve. 1300 01:31:14,176 --> 01:31:16,845 Pak cik sudah aturkan dengan Yankees dan Billy Martin. 1301 01:31:19,181 --> 01:31:20,682 Kenapa awak tak muncul? 1302 01:31:23,518 --> 01:31:24,895 Jangan menipu pak cik. 1303 01:31:25,687 --> 01:31:27,689 Saya tak mahu bermain bola lagi. 1304 01:31:28,899 --> 01:31:30,275 - Saya sudah buat keputusan. - Apa? 1305 01:31:30,358 --> 01:31:31,651 Apa keputusan yang awak buat? 1306 01:31:32,485 --> 01:31:34,362 - Bukan itu yang saya mahu. - Apa maksud awak? 1307 01:31:34,446 --> 01:31:35,822 Awak sudah bermain sejak kecil. 1308 01:31:35,906 --> 01:31:37,699 Awak sedia sertai liga profesional. Apa... 1309 01:31:37,782 --> 01:31:40,118 Frank! Kita ada masalah. 1310 01:31:43,121 --> 01:31:44,247 Apa yang awak mahu? 1311 01:31:46,166 --> 01:31:48,418 Saya mahu apa yang pak cik ada. 1312 01:31:49,002 --> 01:31:50,503 Saya mahu jadi pak cik. 1313 01:32:33,922 --> 01:32:35,548 Saudaraku. 1314 01:32:37,259 --> 01:32:39,344 - Selamat datang, Frank. - Apa khabar, Nick? 1315 01:32:39,719 --> 01:32:41,846 Hebat. Selamat datang. 1316 01:32:42,055 --> 01:32:44,349 - Saya ingin bercakap dengan awak. - Bagus. Masuklah. 1317 01:32:46,935 --> 01:32:48,228 Semua orang bagus, Nick. 1318 01:32:48,311 --> 01:32:51,356 Semua orang gembira, Charlie, Baz, orang Itali 1319 01:32:51,439 --> 01:32:53,817 dan Johnny Law. Semua gembira kecuali awak. 1320 01:32:54,359 --> 01:32:58,363 Saya tak faham sebab awak ambil sesuatu yang sempurna 1321 01:32:58,905 --> 01:33:00,573 dan rosakkannya. 1322 01:33:00,782 --> 01:33:04,327 Nama jenama bermakna. Faham? 1323 01:33:04,411 --> 01:33:06,121 Diam! 1324 01:33:07,080 --> 01:33:09,416 Teruskan, Frank. Saya minta maaf atas hal tadi. 1325 01:33:10,292 --> 01:33:11,835 Magik Biru. 1326 01:33:12,294 --> 01:33:15,880 Itu nama jenama. Macam Pepsi, itu nama jenama. 1327 01:33:15,964 --> 01:33:18,717 Saya menyokongnya. Saya menjaminnya. 1328 01:33:18,800 --> 01:33:20,927 Mereka tahu, malah jika mereka tak kenal saya lebih 1329 01:33:21,011 --> 01:33:23,596 daripada mereka kenal pengerusi Kilang Umum. 1330 01:33:23,763 --> 01:33:25,140 Apa maksud awak, Frank? 1331 01:33:25,223 --> 01:33:28,268 Maksud saya, apabila awak melancungkan dadah saya 1332 01:33:28,351 --> 01:33:32,397 kepada satu, dua, tiga, empat, lima peratus dan namakannya Magik Biru. 1333 01:33:32,731 --> 01:33:35,317 Itu pelanggaran tanda dagang. Awak faham maksud saya? 1334 01:33:36,234 --> 01:33:38,903 Dengan segala hormatnya, jika saya beli sesuatu, ia milik saya. 1335 01:33:38,987 --> 01:33:40,447 Itu tak betul. 1336 01:33:40,530 --> 01:33:42,407 Saya boleh mengecat kereta yang saya beli. 1337 01:33:42,490 --> 01:33:43,700 Ya, tapi tak perlu buat begitu. 1338 01:33:43,783 --> 01:33:45,243 Inilah maksud saya. 1339 01:33:45,327 --> 01:33:46,328 Ia sudah cukup bagus. 1340 01:33:46,411 --> 01:33:49,622 Awak boleh buat cukup duit dengannya, panggil saja ia Magik Biru. 1341 01:33:49,706 --> 01:33:51,541 Apa-apa yang lebih daripada itu adalah tamak. 1342 01:33:51,624 --> 01:33:53,543 Apa yang awak mahu? Awak mahu saya ubah namanya? 1343 01:33:53,626 --> 01:33:55,670 Saya perlu menegaskan agar awak mengubah namanya. 1344 01:33:55,754 --> 01:33:59,632 Baiklah. Saya namakannya Magik Merah, walaupun bunyinya tak begitu sedap. 1345 01:33:59,716 --> 01:34:02,594 Saya tak peduli apa awak namakannya. Letakkan pencekik padanya 1346 01:34:02,677 --> 01:34:05,305 dan panggilnya Najis Anjing Biru, awak faham maksud saya? 1347 01:34:05,388 --> 01:34:08,808 Saya tak peduli, cuma jangan sampai saya tangkap awak buat begini lagi. 1348 01:34:09,684 --> 01:34:12,395 Tangkap saya? Pelanggaran? Menegaskan? 1349 01:34:12,479 --> 01:34:14,230 Saya tak suka perkataan ini macam saya suka, 1350 01:34:14,314 --> 01:34:17,275 "Tolong, terima kasih, maaf kerana mengganggu awak, Nicky." 1351 01:34:17,359 --> 01:34:19,527 Ini lebih baik digunakan untuk datang ke kelab saya 1352 01:34:19,611 --> 01:34:21,529 tanpa jemputan? Awak dengar cakap saya? 1353 01:34:23,198 --> 01:34:24,449 Saudaraku. 1354 01:34:32,832 --> 01:34:36,294 Alamak. Tak guna, poliskah yang di sana itu? 1355 01:34:45,470 --> 01:34:46,554 Tak mengapa. 1356 01:34:47,806 --> 01:34:49,974 Apa yang mereka boleh buat, berikan kita tiket? 1357 01:34:50,642 --> 01:34:52,936 Barang ada di dalam kereta, Frank. 1358 01:34:54,896 --> 01:34:55,939 Apa? 1359 01:34:56,022 --> 01:34:57,690 Sebahagiannya di dalam but. 1360 01:34:59,943 --> 01:35:01,778 - Apa khabar? - Baik. Apa khabar, Detektif? 1361 01:35:01,861 --> 01:35:03,321 Bagaimana Hari Kesyukuran awak? 1362 01:35:03,405 --> 01:35:06,241 Tak begitu baik sebenarnya. Boleh awak keluar dari kereta. 1363 01:35:11,287 --> 01:35:12,372 Berikan saya kunci itu. 1364 01:35:12,455 --> 01:35:14,958 - Di mana Shelby? - Shelby sudah tiada, Frank. 1365 01:35:15,041 --> 01:35:16,459 - Sudah tiada? - Tunggu di sana. 1366 01:35:16,543 --> 01:35:18,503 Baik, tuan. Saya tunggu di sini. 1367 01:35:19,254 --> 01:35:20,839 Ada apa-apa yang berbaloi di sini? 1368 01:35:20,922 --> 01:35:22,674 Hei, itu Trupo. 1369 01:35:22,757 --> 01:35:24,342 - Itu dia? - Ya. 1370 01:35:24,426 --> 01:35:25,969 Orang keji. 1371 01:35:29,139 --> 01:35:31,558 - Datang ke sini sekejap, Frank. - Baik. 1372 01:35:33,852 --> 01:35:34,978 Apa awak akan buat dengannya? 1373 01:35:35,061 --> 01:35:37,480 Kami tak buat apa-apa. Kami tutup, campak balik ke dalam but, 1374 01:35:37,564 --> 01:35:40,191 semua orang balik ke rumah, makan pai labu dan sider epal hangat. 1375 01:35:40,275 --> 01:35:42,318 Saya ada idea yang lebih baik. 1376 01:35:43,236 --> 01:35:46,448 Atau awak lebih suka saya campak awak dan adik awak ke dalam sungai. 1377 01:35:46,698 --> 01:35:49,033 Awak lebih suka rumah awak meletup lain kali? 1378 01:35:54,289 --> 01:35:56,332 - Saya sayang kereta itu. - Saya tahu. 1379 01:35:59,961 --> 01:36:02,630 - Apa yang dia buat? - Peras ugut! 1380 01:36:03,298 --> 01:36:05,508 Ada orang dapat duit untuk Dana Kebajikan. 1381 01:36:05,592 --> 01:36:06,634 Tengoklah kemeja-T itu. 1382 01:36:07,302 --> 01:36:08,636 Maaf, Frank. 1383 01:36:08,720 --> 01:36:10,388 Tak mengapa. Masuk ke dalam kereta. 1384 01:36:34,329 --> 01:36:35,997 Baik, awak telefon saya semula. 1385 01:36:38,124 --> 01:36:42,003 INS, IRS dan FBI. Saya tak boleh dapat apa-apa pun daripada mereka. 1386 01:36:42,086 --> 01:36:46,883 Sebab mereka ingat awak makan rasuah. Awak pula fikir mereka begitu. 1387 01:36:47,675 --> 01:36:50,053 Saya tak rasa mereka mahu ini berhenti. 1388 01:36:50,678 --> 01:36:52,597 Saya rasa ia melibatkan terlalu ramai orang. 1389 01:36:53,181 --> 01:36:58,603 Hakim, peguam, polis, ahli politik, pengawal penjara dan pegawai perunding. 1390 01:37:00,021 --> 01:37:01,022 Jika berhenti menyeludup. 1391 01:37:01,105 --> 01:37:03,233 lebih kurang 100,000 orang akan kehilangan pekerjaan. 1392 01:37:15,620 --> 01:37:16,788 Apa ketuhar mikro gelombang? 1393 01:37:16,871 --> 01:37:17,872 KETUHAR MIKRO GELOMBANG 1394 01:37:17,956 --> 01:37:21,042 Ia daya saintifik, macam tenaga atom. 1395 01:37:21,125 --> 01:37:22,961 - Yakah? - Ya. 1396 01:37:23,044 --> 01:37:25,171 Ia menyusun semula molekul. 1397 01:37:25,255 --> 01:37:28,216 - Molekul apa? - Molekul apa? Bertih jagung. 1398 01:37:30,552 --> 01:37:33,346 Cabut kepala awak. Letakkan di dalamnya. Buatlah. 1399 01:37:36,641 --> 01:37:38,309 Saya boleh belikan satu untuk awak. 1400 01:37:38,810 --> 01:37:42,146 Baru, sama macam ini. Saya akan hantarkannya. 1401 01:37:42,522 --> 01:37:44,107 Tak perlu, terima kasih. 1402 01:37:53,741 --> 01:37:55,785 Hei. Di mana itu? 1403 01:37:55,868 --> 01:38:00,248 Aspen. Kami baru balik. Seronok. Tahu siapa yang kami jumpa? 1404 01:38:00,331 --> 01:38:01,374 Siapa? 1405 01:38:02,166 --> 01:38:03,459 Burt Reynolds. 1406 01:38:04,085 --> 01:38:07,839 - Yakah? - Ya. Saya tak bergurau. 1407 01:38:07,922 --> 01:38:11,384 Ramai orang Hollywood pergi ke sana. Mereka beli semuanya. 1408 01:38:11,926 --> 01:38:13,636 Ini tempat awak? 1409 01:38:13,720 --> 01:38:17,599 Awak tahu nilainya? Meluncur masuk dan keluar. Lima buah bilik tidur. 1410 01:38:17,682 --> 01:38:20,810 Sauna. Semuanya. Kami tetamu. 1411 01:38:25,523 --> 01:38:27,191 Ia tempat awak. 1412 01:38:42,290 --> 01:38:44,792 Adakah apa-apa yang kita boleh buat 1413 01:38:46,628 --> 01:38:48,713 tentang membiarkan orang besar sendirian? 1414 01:38:49,589 --> 01:38:51,090 Awak tahu siapa yang saya maksudkan. 1415 01:38:51,633 --> 01:38:54,636 Kalau saya tak lapor kata-kata awak, ia boleh berikan saya banyak masalah. 1416 01:38:55,303 --> 01:38:57,764 Kalau saya laporkannya, ia jadi masalah awak. 1417 01:39:00,308 --> 01:39:02,143 Saya harap awak tak buat begitu. 1418 01:39:03,436 --> 01:39:05,563 Richie, jangan begitu. Saya tak merakamnya. 1419 01:39:06,105 --> 01:39:08,149 Bagaimana awak tahu? Sebab kita kawan. 1420 01:39:09,275 --> 01:39:11,736 Dengar cakap saya, ini tawaran betul. 1421 01:39:11,819 --> 01:39:13,738 Daripada siapa? Pak cik awak? 1422 01:39:17,408 --> 01:39:19,911 Kenapa awak buat begini? Kenapa merisikokan persahabatan kita? 1423 01:39:19,994 --> 01:39:21,412 Sebab 1424 01:39:23,665 --> 01:39:26,000 saya pedulikan awak. 1425 01:39:28,002 --> 01:39:29,921 Awak tak sepatutnya buat ini. 1426 01:39:30,004 --> 01:39:33,174 Saya terpaksa, saya tiada pilihan. Awak pun sama, Richie! 1427 01:39:33,925 --> 01:39:38,179 Awak tiada pilihan. Jangan ganggu Frank Lucas. 1428 01:39:39,430 --> 01:39:40,890 Frank Lucas? 1429 01:39:42,100 --> 01:39:43,267 Ya. 1430 01:39:45,895 --> 01:39:48,815 Beritahu Marie saya perlu pergi. Maafkan saya. 1431 01:39:49,607 --> 01:39:51,109 Beritahu dia sebabnya. 1432 01:40:33,985 --> 01:40:35,486 - Cakap! - Jangan tembak! 1433 01:40:35,570 --> 01:40:37,697 - Awak Richie Roberts? - Ya, kenapa? 1434 01:40:38,614 --> 01:40:40,867 Awak disaman. Maaf. 1435 01:40:55,882 --> 01:40:56,924 Baik. 1436 01:41:00,303 --> 01:41:01,512 Laurie. 1437 01:41:03,514 --> 01:41:07,268 Maaf, saya tak pernah berikan kehidupan yang awak mahu. 1438 01:41:07,351 --> 01:41:09,687 Saya minta maaf ia tak pernah cukup. 1439 01:41:12,774 --> 01:41:15,443 Jangan hukum saya kerana bersikap jujur. 1440 01:41:15,526 --> 01:41:17,445 Jangan bawa anak saya pergi. 1441 01:41:19,864 --> 01:41:23,242 Apa yang awak cakapkan? Sebab awak jujur 1442 01:41:23,326 --> 01:41:26,537 dan tak ambil duit macam polis lain, saya tinggalkan awak? 1443 01:41:26,621 --> 01:41:29,165 Tidak, awak tak ambil duit kerana satu sebab. 1444 01:41:29,248 --> 01:41:32,293 Untuk membeli ketakjujuran semua yang lain. 1445 01:41:32,543 --> 01:41:34,587 Lebih teruk dari ambil duit yang tiada orang peduli. 1446 01:41:34,670 --> 01:41:37,965 Duit dadah dan perjudian yang tiada sesiapa akan rindui. 1447 01:41:38,049 --> 01:41:41,552 Saya lebih suka awak ambilnya dan jujur dengan saya. 1448 01:41:41,636 --> 01:41:44,347 Atau jangan ambilnya. Saya tak peduli. Tapi jangan menipu saya. 1449 01:41:44,430 --> 01:41:46,390 Jangan tipu anak dengan tak pernah bersamanya. 1450 01:41:46,474 --> 01:41:50,561 Jangan keluar berasmara dengan informan, setiausaha dan pelacur! 1451 01:41:50,770 --> 01:41:52,939 Tengok pun saya tahu, dia salah seorang daripadanya. 1452 01:41:53,648 --> 01:41:54,774 Awak... 1453 01:41:54,857 --> 01:41:58,945 Awak ingat awak akan masuk syurga sebab awak jujur, tapi awak silap. 1454 01:41:59,570 --> 01:42:02,824 Awak akan masuk neraka yang sama dengan polis tak jujur yang awak benci. 1455 01:42:03,449 --> 01:42:05,034 Semua bangun. 1456 01:42:09,413 --> 01:42:11,290 Silakan duduk. 1457 01:42:12,583 --> 01:42:16,963 Pn. Dickerson, sebelum mahkamah menyuarakan pendapatnya, 1458 01:42:17,046 --> 01:42:19,757 adakah apa-apa lagi yang awak ingin katakan? 1459 01:42:19,841 --> 01:42:21,050 Ya, Yang Arif. 1460 01:42:21,676 --> 01:42:24,846 Yang Arif, banyak yang disebut di sini hari ini tentang betapa tak eloknya 1461 01:42:24,929 --> 01:42:28,641 persekitaran En. Roberts untuk kanak-kanak. Betapa ia berbahaya. 1462 01:42:29,016 --> 01:42:32,812 Kita minta dia melindungi kita. Kita beri dia tanggungjawab itu, 1463 01:42:32,895 --> 01:42:35,481 tapi kemudian kata, "Kami tak percaya awak untuk besarkan anak. 1464 01:42:35,565 --> 01:42:37,108 "Kami tak rasa awak sesuai untuk itu." 1465 01:42:37,191 --> 01:42:38,359 Saya tak sesuai. 1466 01:42:39,610 --> 01:42:41,112 Awak betul. 1467 01:42:42,280 --> 01:42:44,198 Kanak-kanak tak sesuai hidup dengan saya. 1468 01:42:44,824 --> 01:42:48,077 Awak bawalah dia ke Vegas. Saya akan melawat dia apabila ada peluang. 1469 01:42:50,997 --> 01:42:54,041 Yang Arif, saya ingin minta maaf kerana membazirkan masa mahkamah. 1470 01:43:06,512 --> 01:43:07,805 Doc. 1471 01:43:08,306 --> 01:43:09,724 Saya nampak mereka. 1472 01:43:09,807 --> 01:43:11,350 Itu pun dia. 1473 01:43:29,535 --> 01:43:31,203 Apa yang dia buat? 1474 01:43:32,246 --> 01:43:33,581 - Hai! - Champagne. 1475 01:43:33,915 --> 01:43:35,875 - Selamat Hari Krismas, Detektif. - Untuk kami? 1476 01:43:35,958 --> 01:43:37,835 Ya, nikmatilah. 1477 01:43:38,169 --> 01:43:40,546 Awak semua berseronoklah. 1478 01:43:41,672 --> 01:43:43,257 Ini kristal. 1479 01:43:47,303 --> 01:43:49,639 Pasukan tentera Vietnam Selatan memulakan serangan udara 1480 01:43:49,722 --> 01:43:52,475 ke atas kedudukan Komunis di dalam bandar. 1481 01:43:54,143 --> 01:43:56,520 Bayar Johnny Law, itu satu hal. 1482 01:43:56,938 --> 01:43:58,856 Tiada masalah dengan itu. 1483 01:43:59,065 --> 01:44:01,525 Saya sudah membayar polis sejak berusia sepuluh tahun. 1484 01:44:01,609 --> 01:44:04,070 Hantar ramai lagi anak mereka ke kolej, dapat Anugerah Merit. 1485 01:44:04,153 --> 01:44:05,446 Berikan saya yang bulat... Ya. 1486 01:44:05,988 --> 01:44:07,949 Ini berbeza. Ini... 1487 01:44:08,032 --> 01:44:11,953 Unit Penyiasatan Khas. Itu masalahnya. Mereka ingat mereka istimewa. 1488 01:44:12,119 --> 01:44:14,705 Langsung tak jujur. Tiada kod etika. 1489 01:44:14,789 --> 01:44:15,873 Apa pendapat awak? 1490 01:44:15,957 --> 01:44:18,417 Nampak hebat. Ia cantik. 1491 01:44:18,501 --> 01:44:19,669 Bagus. 1492 01:44:20,252 --> 01:44:22,338 Bukan hanya polis itu yang saya bimbangkan. 1493 01:44:22,421 --> 01:44:25,424 Saya nampak kereta dan orang yang saya tak pernah nampak dan kenal. 1494 01:44:25,508 --> 01:44:26,842 Ya, saya juga. 1495 01:44:26,926 --> 01:44:28,552 Ho, ho, ho. 1496 01:44:30,429 --> 01:44:32,807 - Selamat Hari Krismas, Charlie. - Terima kasih. 1497 01:44:32,890 --> 01:44:35,643 - Saya sayang awak. - Saya pun sayang awak. 1498 01:44:37,228 --> 01:44:38,771 Nah, ambil ini. 1499 01:44:39,271 --> 01:44:40,982 Minum cepat dan kemudian saya akan pergi. 1500 01:44:48,572 --> 01:44:50,116 Kita akan bergembira. 1501 01:44:50,199 --> 01:44:51,283 Itu betul, cik adik. 1502 01:44:51,367 --> 01:44:53,536 En. Lucas. Nikmati malam encik. 1503 01:44:54,996 --> 01:44:56,580 Semuanya selamat. 1504 01:45:00,376 --> 01:45:01,502 Nicky! 1505 01:45:01,585 --> 01:45:03,421 - Siapa itu? - Itu Nicky. Awak nampak dia? 1506 01:45:03,504 --> 01:45:04,505 Awak faham maksud saya. 1507 01:45:04,588 --> 01:45:07,216 Ya, saya nampak dia. Jalan terus. 1508 01:45:07,925 --> 01:45:09,010 Pusing ke belakang? 1509 01:45:09,093 --> 01:45:11,929 Jangan. Saya takkan curi- curi masuk ke kelab saya sendiri. 1510 01:45:12,596 --> 01:45:14,140 Hebat. 1511 01:45:36,787 --> 01:45:38,039 Mari. 1512 01:45:41,042 --> 01:45:42,626 Nanti. 1513 01:45:50,551 --> 01:45:51,635 Apa? 1514 01:45:51,719 --> 01:45:53,512 Saya hendak tunggu di dalam kereta. 1515 01:45:53,596 --> 01:45:56,849 Frank, biar saya buat. Saya akan tunggu ini. 1516 01:45:57,058 --> 01:45:59,101 - Ambil sos kuning itu. - Sos kuning. 1517 01:45:59,185 --> 01:46:01,228 Ambil sekali ayam Kung Pao. 1518 01:46:07,443 --> 01:46:09,278 Boleh awak hidupkan pemanas? 1519 01:46:15,618 --> 01:46:18,204 Tak guna. Saya pergi ambil kunci. 1520 01:46:31,759 --> 01:46:34,303 - Doc, berikan saya kunci. - Nah. 1521 01:46:40,309 --> 01:46:41,310 Doc! 1522 01:46:45,439 --> 01:46:46,982 Keluar dari kereta. 1523 01:46:53,656 --> 01:46:55,616 - Awak okey? - Ya. 1524 01:46:55,699 --> 01:46:56,784 Alamak. 1525 01:46:56,867 --> 01:46:58,035 Mari. 1526 01:46:58,119 --> 01:46:59,453 Mari, sayang. Awak tak apa-apa? 1527 01:47:01,122 --> 01:47:02,456 Mari pergi. 1528 01:47:22,977 --> 01:47:24,728 Adakah itu Nicky? 1529 01:47:26,147 --> 01:47:28,566 Sama ada itu dia atau bukan, kita bunuh dia sekarang, 1530 01:47:28,649 --> 01:47:30,651 awak beri sahaja arahan, Frankie. 1531 01:47:32,111 --> 01:47:34,029 Kita perlu buat sesuatu, Frank. 1532 01:47:34,864 --> 01:47:35,906 Tak boleh berdiam diri. 1533 01:47:35,990 --> 01:47:37,116 Kita berangkat. 1534 01:47:40,578 --> 01:47:42,246 - Semua orang keluar. - Puan tak apa-apa? 1535 01:47:42,329 --> 01:47:44,582 Baliklah. Ini Hari Krismas. Sambutlah dengan keluarga. 1536 01:47:44,665 --> 01:47:46,083 Saya tak apa-apa. 1537 01:47:46,167 --> 01:47:48,836 Pergilah. Luangkan masa dengan anak awak. 1538 01:47:49,378 --> 01:47:50,713 Pergi. 1539 01:48:02,683 --> 01:48:03,767 Ke mana kita hendak pergi? 1540 01:48:03,851 --> 01:48:05,477 Kita hendak ke Sepanyol atau China? 1541 01:48:05,561 --> 01:48:08,230 Jangan begitu, duduk. Beritahu saya destinasi impian awak. 1542 01:48:09,732 --> 01:48:12,693 Frank, kita boleh pergi ke mana-mana saja yang kita mahu. 1543 01:48:12,776 --> 01:48:14,361 - Tak boleh. - Ke mana-mana saja. 1544 01:48:14,445 --> 01:48:16,488 Ke mana? Apa perlunya? Lari? Sembunyi? 1545 01:48:16,572 --> 01:48:19,074 Frank Lucas takkan lari daripada sesiapa, sayang. 1546 01:48:19,617 --> 01:48:21,452 Kita takkan ke mana-mana. Kita tetap di sini. 1547 01:48:21,535 --> 01:48:23,412 Kita akan tinggal di sini. Ini rumah saya. 1548 01:48:23,913 --> 01:48:27,291 Perniagaan saya, isteri, ibu dan keluarga saya di sini. 1549 01:48:27,374 --> 01:48:29,376 Ini negara saya. Saya takkan ke mana-mana. 1550 01:48:30,419 --> 01:48:31,962 Saya takkan lari daripada sesiapa! 1551 01:48:33,881 --> 01:48:35,549 Ini Amerika. 1552 01:48:42,389 --> 01:48:44,266 Awak juga takkan pergi ke mana-mana! 1553 01:48:50,564 --> 01:48:53,442 Gencatan senjata yang dipantau oleh pihak antarabangsa 1554 01:48:53,525 --> 01:48:54,526 23 Januari 1973 1555 01:48:54,610 --> 01:48:57,696 akan bermula pada pukul 7.00 petang, Sabtu, 27 Januari, waktu Washington. 1556 01:48:57,780 --> 01:48:59,990 Saya akan hubungi awak semula. 1557 01:49:00,074 --> 01:49:02,618 Hei! Apa yang awak buat? 1558 01:49:04,536 --> 01:49:05,746 Richie. 1559 01:49:09,416 --> 01:49:10,542 Wau. 1560 01:49:12,920 --> 01:49:17,299 Saya dengar mafia Corsican yang menembak Frank. 1561 01:49:17,758 --> 01:49:19,718 Hubungan Perancis, Fernando Rey, 1562 01:49:19,802 --> 01:49:22,763 pengeksport yang Frank singkirkan daripada perniagaan. 1563 01:49:23,597 --> 01:49:25,391 Saya boleh uruskan dia di New York. 1564 01:49:25,849 --> 01:49:27,309 Cuma tak mahu bimbang setiap kali 1565 01:49:27,393 --> 01:49:28,894 dia menyeberangi jambatan ke Jersey, 1566 01:49:28,978 --> 01:49:30,980 seseorang akan tembak dia sekali lagi. 1567 01:49:31,855 --> 01:49:35,109 Richie, kita berdua perlu mula bekerja sama. 1568 01:49:35,651 --> 01:49:37,653 Kita perlu berganding bahu. 1569 01:49:38,404 --> 01:49:40,531 Lain kali, sasaran mereka mungkin lebih tepat. 1570 01:49:41,657 --> 01:49:44,285 Kita perlukan lubuk duit ini hidup-hidup. 1571 01:49:49,999 --> 01:49:51,667 Apa yang awak buat di sini? 1572 01:49:52,793 --> 01:49:54,169 Hoi! 1573 01:49:57,339 --> 01:49:59,883 Awak semua hendak tangkap Frank Lucas? 1574 01:49:59,967 --> 01:50:01,385 Kenapa dengan awak? 1575 01:50:01,677 --> 01:50:03,554 - Apa, awak tak tahu? - Tak. 1576 01:50:04,555 --> 01:50:06,598 Semua orang di New Jersey gila. 1577 01:50:07,641 --> 01:50:11,562 Awak tahu tugas kami di sini? Polis tangkap orang jahat. 1578 01:50:13,439 --> 01:50:15,190 Sebelum awak naik jambatan itu lagi, 1579 01:50:15,482 --> 01:50:19,320 awak patut hubungi saya dahulu, untuk pastikan ia selamat. 1580 01:50:22,031 --> 01:50:23,574 "Saya lebih bijak daripada kawan saya. 1581 01:50:23,657 --> 01:50:25,701 "Saya boleh jamin ketenangan fikiran awak." 1582 01:50:25,784 --> 01:50:27,870 Itu yang awak beritahu saya, Dominic. 1583 01:50:28,495 --> 01:50:31,498 "Saya boleh jamin ketenangan fikiran awak!" 1584 01:50:31,999 --> 01:50:33,625 Saya tak rasa tenang! 1585 01:50:39,006 --> 01:50:41,216 Mereka cuba bunuh isteri saya! 1586 01:50:45,721 --> 01:50:46,847 Siapa itu? 1587 01:50:49,516 --> 01:50:51,352 Mungkin dia salah seorang daripada orang awak. 1588 01:50:51,935 --> 01:50:54,146 - Saya tak tahu lagi. - Awak tak tahu? 1589 01:50:54,229 --> 01:50:56,023 Awak tak tahu. 1590 01:50:57,232 --> 01:51:00,235 Biar saya beritahu awak. Mungkin saya patut letak 500 pucuk pistol 1591 01:51:00,319 --> 01:51:02,404 di luar sana dan mula menembak beberapa orang, 1592 01:51:02,488 --> 01:51:03,489 sekadar memberi isyarat. 1593 01:51:03,572 --> 01:51:06,950 Frank, itu cuma kaki dadah. Mereka pesaing. Budak bodoh 1594 01:51:07,034 --> 01:51:10,371 yang cuba mengangkat namanya. Seseorang yang awak terlupa bayar. 1595 01:51:10,871 --> 01:51:13,123 Seseorang yang awak singgung tanpa disedari. 1596 01:51:13,874 --> 01:51:18,212 Seseorang yang awak singkir daripada perniagaan untuk berjaya. Tengok awak. 1597 01:51:18,921 --> 01:51:22,758 Kejayaan ada musuhnya, Frank. Ramai musuh. 1598 01:51:24,218 --> 01:51:26,804 Kejayaan awak memakan diri awak. Apa awak akan buat sekarang? 1599 01:51:26,887 --> 01:51:30,057 Bagaimana awak akan hentikannya? Awak akan menggagalkan diri? 1600 01:51:31,517 --> 01:51:34,269 Frank, kita boleh berjaya dan ada musuh. 1601 01:51:34,937 --> 01:51:37,815 Atau kita boleh gagal dan ada kawan. 1602 01:51:38,774 --> 01:51:40,484 Itulah pilihan yang kita pilih. 1603 01:51:42,403 --> 01:51:46,115 Pengosongan akhir tentera dan kakitangan diplomatik 1604 01:51:46,198 --> 01:51:47,658 berterusan sepanjang malam 1605 01:51:47,741 --> 01:51:50,828 ketika pasukan tentera Vietnam Utara berarak menuju Saigon. 1606 01:51:50,911 --> 01:51:56,083 Kejatuhan bandar yang pasti mencetus kekacauan dan suasana mendesak. 1607 01:52:05,050 --> 01:52:08,512 - Operator. - Ya, Bangkok, 367, antarabangsa. 1608 01:52:08,595 --> 01:52:09,972 Tunggu sebentar. 1609 01:52:18,480 --> 01:52:19,857 Nate. 1610 01:52:19,940 --> 01:52:21,692 Hei, Frank. Apa khabar? 1611 01:52:21,775 --> 01:52:23,152 Apa yang berlaku di sana? 1612 01:52:23,235 --> 01:52:24,486 Semuanya sudah berakhir. 1613 01:52:24,570 --> 01:52:26,405 Ya, saya menonton berita. Apa yang berlaku? 1614 01:52:26,488 --> 01:52:28,198 Permainan sudah tamat, Frank. 1615 01:52:28,282 --> 01:52:29,700 - Apa? - Ia sudah tamat. 1616 01:52:29,783 --> 01:52:31,743 Semua orang pulang. Beri peluang untuk keamanan. 1617 01:52:31,827 --> 01:52:33,328 Saya bukan... Dengar cakap saya. 1618 01:52:33,412 --> 01:52:34,913 Saya mahu dua... 1619 01:52:35,956 --> 01:52:38,709 Saya mahu 2,000 kilogram diterbangkan. 1620 01:52:38,792 --> 01:52:42,045 Itu mustahil, Frank. Semua sumber kami akan pulang. Ia sudah tamat. 1621 01:52:42,129 --> 01:52:43,964 Saya dalam perjalanan ke sana. 1622 01:52:44,047 --> 01:52:46,008 - Sekarang? Oh, jangan begitu... - Ya. 1623 01:52:53,307 --> 01:52:55,559 Awak curi barang saya? 1624 01:52:55,642 --> 01:52:58,103 - Spearman, bangun. - Apa? 1625 01:52:59,646 --> 01:53:01,231 Di mana barang saya, Darlynn? 1626 01:53:01,315 --> 01:53:03,317 Jangan pukul saya, Jimmy! 1627 01:53:04,943 --> 01:53:06,820 - Tuhan! Apa... Polis! - Polis! 1628 01:53:06,904 --> 01:53:08,864 - Letakkan pistol, Jimmy! - Letakkan pistol itu! 1629 01:53:08,947 --> 01:53:11,074 - Tunjukkan tangan awak! - Jimmy, letakkan pistol itu! 1630 01:53:11,158 --> 01:53:13,911 Saya tak main-main, Jimmy! Saya akan tembak kepala awak! 1631 01:53:13,994 --> 01:53:16,038 Jangan tembak! 1632 01:53:17,539 --> 01:53:20,667 Saya dapat pistol dan cap jari awak. 1633 01:53:21,919 --> 01:53:25,756 Tahu apa yang awak dapat? Awak dapat percubaan membunuh. 1634 01:53:26,340 --> 01:53:28,342 Lima belas tahun! 1635 01:53:28,675 --> 01:53:31,470 Percubaan membunuh sama dengan Bunuh Satu, keputusan jemaah juri. 1636 01:53:32,137 --> 01:53:34,431 Jemaah juri mungkin putuskan yang lebih ringan. 1637 01:53:34,515 --> 01:53:37,601 Ia boleh dikurangkan menjadi pematian orang. 1638 01:53:37,684 --> 01:53:39,937 Faham? Malah mungkin mempertahankan diri. 1639 01:53:40,020 --> 01:53:41,939 Semua mengikut cara kami berurusan dengan awak. 1640 01:53:42,022 --> 01:53:43,982 Apa pilihan awak, Jimmy? 1641 01:53:44,066 --> 01:53:45,234 Katalah awak terlepas hukuman. 1642 01:53:45,317 --> 01:53:47,569 Rasanya apa yang sepupu awak, Frank akan fikir? 1643 01:53:47,653 --> 01:53:49,988 Lambat laun dia akan tahu 1644 01:53:50,072 --> 01:53:52,282 yang kami duduk dan bercakap dengan awak begini. 1645 01:53:52,699 --> 01:53:55,410 Kemudian awak masuk mahkamah dan disabitkan percubaan membunuh? 1646 01:53:55,494 --> 01:53:58,956 Apa yang dia akan fikir? Adakah sepupu awak, Frank, bodoh? 1647 01:53:59,039 --> 01:54:00,958 Jawab soalan dia! 1648 01:54:01,041 --> 01:54:03,877 Tidak. Dia akan anggap yang awak buka mulut. 1649 01:54:06,922 --> 01:54:09,341 Tapi sekarang Frank tak tahu. 1650 01:54:09,424 --> 01:54:11,843 Awak mahu Frank baca tentang ini dalam surat khabar? 1651 01:54:11,927 --> 01:54:13,971 Atau awak cuma mahu keluar dari sini? 1652 01:54:14,054 --> 01:54:17,724 Tiada jaminan, perbicaraan dan penjara, keluar saja dari sini hari ini. 1653 01:54:18,767 --> 01:54:20,269 Pilihan di tangan awak. 1654 01:54:30,070 --> 01:54:34,616 Pokok candu cukup kuat untuk hidup lama dalam mana-mana perang. 1655 01:54:35,868 --> 01:54:40,038 Ia akan tetap ada di sini lama selepas pasukan tentera pergi. 1656 01:54:41,373 --> 01:54:43,709 Bagaimana awak akan uruskan pengangkutan 1657 01:54:43,792 --> 01:54:46,044 apabila kapal terbang AS yang terakhir pulang? 1658 01:54:46,503 --> 01:54:48,130 Saya akan fikirkan caranya. 1659 01:54:50,048 --> 01:54:52,134 Awak akan jumpa saya lagi, itu sudah tentu. 1660 01:54:54,094 --> 01:54:56,847 Tiada keperluan untuk saya katakan ini, Frank, 1661 01:54:57,598 --> 01:55:00,225 tapi berhenti waktu awak mendahului 1662 01:55:01,226 --> 01:55:03,228 tak sama dengan berhenti. 1663 01:55:43,018 --> 01:55:45,020 TELEFON 1664 01:55:45,187 --> 01:55:46,647 - Ya. - Hei. 1665 01:55:46,730 --> 01:55:47,731 Panggil dia. 1666 01:55:50,651 --> 01:55:52,986 - Apa-apa saja awak mahu buat, sayang. - Tunggu sekejap. 1667 01:55:53,070 --> 01:55:54,488 - Itu Frank. - Ya. 1668 01:55:57,282 --> 01:55:58,367 Ya. 1669 01:55:58,450 --> 01:55:59,826 Newark. 1670 01:56:00,661 --> 01:56:02,329 Jangka pendek, 1671 01:56:02,704 --> 01:56:04,957 lot letak kereta tiga. 1672 01:56:05,123 --> 01:56:06,917 Jangka pendek, lot tiga. 1673 01:56:07,000 --> 01:56:08,710 Kita bercakap tentang Mustang, kan? 1674 01:56:08,794 --> 01:56:10,295 Okey, baik. Apa nombor platnya? 1675 01:56:10,379 --> 01:56:12,839 - K-A... - K-A... 1676 01:56:12,923 --> 01:56:15,175 - ...760. - ...76. 1677 01:56:15,258 --> 01:56:16,927 Kosong. Baik. 1678 01:56:18,178 --> 01:56:20,222 Tiada lot tiga jangka pendek di Newark. 1679 01:56:20,305 --> 01:56:22,808 - Mereka ada abjad. A-B-C-D. - Saya tahu. 1680 01:56:22,891 --> 01:56:24,893 Mungkin dia maksudkan masa. Pukul 3.00? 1681 01:56:25,018 --> 01:56:29,606 Kalau betul sekalipun, ini bukan plat lesen Jersey atau New York. 1682 01:56:29,982 --> 01:56:32,776 - K-A-7-6-0? - Ya. 1683 01:56:33,944 --> 01:56:35,612 Kilo Alfa? 1684 01:56:35,946 --> 01:56:37,614 Nombor ekor pesawat? 1685 01:56:38,073 --> 01:56:40,117 Kilo Alfa 760. 1686 01:56:41,201 --> 01:56:44,079 Awak periksa pesawat komersial. Awak periksa pesawat persendirian. 1687 01:56:44,162 --> 01:56:46,832 Semua, daripada sekecil-kecil Cessna hingga sebesar-besar jet. 1688 01:56:46,915 --> 01:56:48,041 Faham? 1689 01:56:48,125 --> 01:56:49,793 Saya akan periksa pesawat tentera. 1690 01:56:49,876 --> 01:56:52,295 Jangan ke mana-mana, Jimmy. Duduk. 1691 01:57:15,235 --> 01:57:16,695 - Kapten? - Saya? 1692 01:57:16,778 --> 01:57:20,741 Richie Roberts. Daerah Essex. Saya tahu awak menunggu kami. 1693 01:57:21,116 --> 01:57:23,952 Ini waran. Kami akan memeriksa pesawat. 1694 01:57:24,036 --> 01:57:25,162 Nanti! 1695 01:57:25,245 --> 01:57:28,331 Scotty, tahan semua tentera ini! Periksa beg setiap seorang. 1696 01:57:38,884 --> 01:57:40,510 Waran mengejut. 1697 01:57:41,261 --> 01:57:44,014 - Baik. Mula di tingkat atas. - Ke mana mereka hendak pergi? 1698 01:57:44,097 --> 01:57:45,724 Ke tepi, sayang. 1699 01:57:45,974 --> 01:57:47,601 Puan, silakan duduk. 1700 01:57:47,684 --> 01:57:49,144 Apa ini? 1701 01:57:49,644 --> 01:57:53,148 Hoi! Hentikan semua! Hei. 1702 01:57:53,231 --> 01:57:56,193 Jangan satu pun keluar dari tempat ini, faham? Perlahankan ini. 1703 01:57:56,651 --> 01:57:58,862 - Baik. Berhentikan trak ini. - Nanti. 1704 01:57:58,945 --> 01:58:00,864 Turunkan semua peralatan di dinding! 1705 01:58:00,947 --> 01:58:02,199 Ini besar, Rich. 1706 01:58:02,282 --> 01:58:03,283 Apa ini? 1707 01:58:03,366 --> 01:58:04,659 Jangan satu pun keluar dari sini. 1708 01:58:04,743 --> 01:58:06,078 Baik, Kapten. Jangan satu pun. 1709 01:58:06,161 --> 01:58:08,246 Kami perlu turunkan pesawat dan periksa trak itu. 1710 01:58:08,330 --> 01:58:09,539 Semua orang di sini diperiksa. 1711 01:58:09,623 --> 01:58:11,083 Baca waran itu, tuan. 1712 01:58:11,917 --> 01:58:14,336 Kerjaya masyhur suami awak sudah berakhir. 1713 01:58:15,504 --> 01:58:18,757 Anggota Persekutuan akan masuk dan ambil semuanya. 1714 01:58:18,882 --> 01:58:22,552 Kemudian mereka akan ambil semuanya tapi tak sebelum saya dapat ganjaran saya. 1715 01:58:24,179 --> 01:58:25,472 Di mana duitnya? 1716 01:58:25,555 --> 01:58:27,057 Apa yang awak cakapkan? Duit apa? 1717 01:58:27,140 --> 01:58:28,475 Apa yang saya cakapkan? Duit apa? 1718 01:58:28,683 --> 01:58:32,854 Duit pintu masuk yang Frank dan setiap samseng simpan di dalam rumah. 1719 01:58:32,938 --> 01:58:35,690 Kalau pergi sekarang, ada peluang untuk Frank mungkin tak bunuh awak. 1720 01:58:38,193 --> 01:58:39,778 Diam! Duduk! 1721 01:58:39,861 --> 01:58:41,196 Duduk! 1722 01:59:21,862 --> 01:59:24,239 Pertahanan hari ini mengumumkan pengosongan terancang 1723 01:59:24,322 --> 01:59:27,367 bagi semua baki angkatan kombat AS di Vietnam, 1724 01:59:27,450 --> 01:59:30,203 berita yang lambat diterima oleh sesetengah orang, 1725 01:59:30,287 --> 01:59:33,957 ketika di sini, di tarmak penuh takzim di Pangkalan Tentera Udara Dover. 1726 01:59:34,040 --> 01:59:37,586 Pesawat C-130 ini dimuatkan dengan kargo sedih 1727 01:59:37,669 --> 01:59:41,882 rakyat Amerika yang berani dan hebat menuju tempat rehat terakhir mereka. 1728 01:59:57,564 --> 01:59:59,191 Semua orang turunkan keranda ini. 1729 02:00:07,574 --> 02:00:09,242 - Bukakannya. - Saya tak mahu buat begitu. 1730 02:00:15,790 --> 02:00:17,751 Anjing tak guna. 1731 02:00:25,926 --> 02:00:27,677 Hentikan ini sekarang. 1732 02:00:27,761 --> 02:00:30,639 Waran saya berikan saya kebenaran untuk memeriksa pesawat ini, 1733 02:00:31,973 --> 02:00:33,683 pesawat ini dan kargonya. 1734 02:00:33,767 --> 02:00:35,644 Saya tak berikan awak kebenaran. 1735 02:00:36,978 --> 02:00:38,355 Saya tak perlukannya, Kapten. 1736 02:00:40,273 --> 02:00:44,110 Bertenang! Mari. Hei! Bertenang! 1737 02:00:44,194 --> 02:00:46,154 Frank, ke tepi. 1738 02:00:52,827 --> 02:00:54,120 Tak guna. 1739 02:00:58,833 --> 02:01:00,335 Cukup! 1740 02:01:08,009 --> 02:01:10,011 Jaga keranda ini. Jangan hilang daripada pandangan. 1741 02:01:10,095 --> 02:01:11,638 Faham. 1742 02:01:12,973 --> 02:01:14,474 Tolong saya buat ini. 1743 02:01:39,541 --> 02:01:41,501 Itu pesawat pengangkutan tentera. 1744 02:01:42,210 --> 02:01:43,420 Kalau ada heroin di dalamnya, 1745 02:01:43,503 --> 02:01:45,338 bermakna seseorang dalam tentera terlibat. 1746 02:01:45,547 --> 02:01:49,843 Bermakna walaupun ia menentang perang yang membunuh 50,000 warga Amerika, 1747 02:01:50,093 --> 02:01:52,470 tentera menyeludup narkotik. 1748 02:01:52,554 --> 02:01:54,931 Begitulah peristiwa hari ini akan ditafsirkan. 1749 02:01:55,015 --> 02:01:56,975 Ada seseorang yang bekerja di dalam pejabat ini 1750 02:01:57,058 --> 02:02:00,353 percaya bahawa Tentera Amerika terlibat dalam penyeludupan dadah 1751 02:02:00,979 --> 02:02:04,107 dan cuba buktikannya dengan mencemar jasad anak muda 1752 02:02:04,190 --> 02:02:07,110 yang mengorbankan nyawa mereka dalam mempertahankan demokrasi. 1753 02:02:07,193 --> 02:02:09,738 - Ada dadah di dalam pesawat itu. - Diam. 1754 02:02:10,864 --> 02:02:13,867 Adakah pelik jika disebabkan oleh tindakan awak 1755 02:02:14,451 --> 02:02:16,911 seluruh program narkotik persekutuan kini dalam bahaya 1756 02:02:16,995 --> 02:02:19,831 untuk dileraikan seperti yang awak buat dengan lengkap dan bersemangat 1757 02:02:19,914 --> 02:02:21,750 terhadap pesawat pengangkutan itu? 1758 02:02:21,833 --> 02:02:24,336 Itulah pencapaian solo awak, En. Roberts. 1759 02:02:24,419 --> 02:02:26,004 Saya ada maklumat yang bagus. 1760 02:02:26,463 --> 02:02:30,008 Sasaran penyiasatan saya membawa dadah di dalam pesawat itu. 1761 02:02:30,091 --> 02:02:32,010 - Siapakah sasaran itu? - Frank Lucas. 1762 02:02:32,177 --> 02:02:34,262 - Siapa? - Namanya Frank Lucas. 1763 02:02:34,346 --> 02:02:36,931 Siapa Frank Lucas? Siapa ketuanya? Mana satu keluarganya? 1764 02:02:37,223 --> 02:02:38,975 Dia bukan orang Itali. Dia berkulit hitam. 1765 02:02:42,395 --> 02:02:44,731 Adakah itu satu gurauan? 1766 02:02:45,357 --> 02:02:47,859 Kerjaya awak dalam panguatkuasaan tinggal nyawa-nyawa ikan 1767 02:02:47,942 --> 02:02:49,569 dan awak buat lawak? 1768 02:02:50,320 --> 02:02:52,655 Penyiasatan saya menunjukkan 1769 02:02:52,739 --> 02:02:56,159 bahawa Frank Lucas mengatasi Mafia dalam perniagaan dadah. 1770 02:02:56,242 --> 02:02:58,161 Penyiasatan saya juga menunjukkan 1771 02:02:58,244 --> 02:03:02,040 bahawa Frank Lucas membeli terus daripada sumber di Asia Tenggara. 1772 02:03:02,374 --> 02:03:05,543 Dia singkirkan orang tengah dan gunakan pesawat tentera AS 1773 02:03:05,627 --> 02:03:09,631 dan persendirian untuk mengangkut heroin nombor 4 tulen masuk ke Amerika 1774 02:03:09,714 --> 02:03:13,676 dan dia buat begitu secara rutin sejak tahun 1969. 1775 02:03:13,760 --> 02:03:16,679 Saya ada kes terhadap setiap anggota organisasi Frank. 1776 02:03:16,763 --> 02:03:18,014 Organisasi Frank? 1777 02:03:18,098 --> 02:03:19,474 Tiada negro yang pernah buat 1778 02:03:19,557 --> 02:03:21,893 perkara yang Mafia Amerika tak pernah buat dalam 100 tahun! 1779 02:03:21,976 --> 02:03:23,186 Bagaimana awak tahu? Kenapa? 1780 02:03:23,269 --> 02:03:24,938 Sebab awak bodoh sombong? 1781 02:03:25,021 --> 02:03:27,399 Lou, tolong bawa kike tak guna ini pergi dari sini. 1782 02:03:27,482 --> 02:03:28,983 Kike? 1783 02:03:29,067 --> 02:03:30,235 Richie, jangan. 1784 02:03:33,613 --> 02:03:34,864 Hei, Richie! 1785 02:03:35,907 --> 02:03:37,409 Buktikannya. 1786 02:03:38,159 --> 02:03:40,787 Spearman dengan keranda itu. Mereka sekitar suku batu dari sini. 1787 02:04:11,734 --> 02:04:13,069 Doktor. 1788 02:04:15,155 --> 02:04:16,322 Apa? 1789 02:04:16,698 --> 02:04:19,784 Trupo datang ke rumah. Ia teruk. 1790 02:04:34,466 --> 02:04:37,802 Frankie, boleh ibu bercakap dengan awak sekejap? 1791 02:04:37,886 --> 02:04:40,472 - Saya perlu pergi, ibu. - Jangan, duduk sekejap. 1792 02:04:40,555 --> 02:04:42,807 Boleh awak datang balik sekejap lagi? 1793 02:04:43,016 --> 02:04:44,058 Terima kasih. 1794 02:04:44,142 --> 02:04:46,603 - Ibu, saya perlu pergi. - Sekejap sahaja. 1795 02:04:46,686 --> 02:04:48,104 Saya ada... 1796 02:04:48,188 --> 02:04:50,190 Tolong duduk. Sekejap sahaja. 1797 02:04:50,356 --> 02:04:51,983 Ibu terfikir tentang sesuatu. 1798 02:04:52,066 --> 02:04:55,945 Kalau awak jadi pengkhutbah, adik awak akan jadi pengkhutbah. 1799 02:04:56,029 --> 02:04:57,030 Betul. 1800 02:04:57,113 --> 02:05:01,075 Kalau awak jadi tentera, mereka akan jadi tentera. 1801 02:05:01,159 --> 02:05:04,829 Mereka datang ke sini sebab awak. Awak panggil dan mereka meluru datang. 1802 02:05:04,913 --> 02:05:05,955 Betul. 1803 02:05:06,039 --> 02:05:09,501 Itu kerana mereka mengagumi awak. 1804 02:05:10,126 --> 02:05:13,713 Mereka sentiasa harap awak tahu yang terbaik. 1805 02:05:13,922 --> 02:05:15,590 Tapi mereka tahu 1806 02:05:16,174 --> 02:05:18,009 awak tak tembak polis. 1807 02:05:19,928 --> 02:05:21,596 Ibu pun tahu itu. 1808 02:05:23,097 --> 02:05:24,432 - Eva tahu itu. - Baiklah, ibu. 1809 02:05:24,516 --> 02:05:27,060 Satu-satunya orang yang tak tahu ialah awak! 1810 02:05:27,143 --> 02:05:30,480 Baiklah, ibu. Saya perlu pergi. Saya janji takkan tembak sesiapa. 1811 02:05:30,563 --> 02:05:34,150 Ibu tak pernah tanya sumber semua ini sebab ibu tak mahu dengar awak menipu. 1812 02:05:34,234 --> 02:05:36,361 Saya tak mahu ibu risau tentangnya. Saya perlu pergi. 1813 02:05:36,444 --> 02:05:38,071 Jangan menipu ibu! 1814 02:05:42,825 --> 02:05:44,327 Jangan buat begitu. 1815 02:05:45,703 --> 02:05:49,123 Adakah awak akan buat keadaan keluarga jadi begitu teruk 1816 02:05:49,207 --> 02:05:52,043 hingga mereka tinggalkan awak? Sebab mereka sanggup. 1817 02:05:52,126 --> 02:05:53,211 Saya faham. 1818 02:05:53,294 --> 02:05:55,713 Dia akan tinggalkan awak. 1819 02:05:55,797 --> 02:05:57,257 Baiklah, ibu. 1820 02:05:59,467 --> 02:06:01,135 Ibu akan tinggalkan awak! 1821 02:06:29,122 --> 02:06:30,498 Keranda dalam perjalanan, Richie. 1822 02:06:30,582 --> 02:06:33,710 Kita mahu keranda pemindahan bukan keranda upacara. 1823 02:06:34,961 --> 02:06:36,671 Siapa mereka? 1824 02:06:38,840 --> 02:06:40,091 Apa yang tertera itu? 1825 02:06:43,344 --> 02:06:45,930 Perkhidmatan Penjagaan Bayonne? 1826 02:06:46,014 --> 02:06:47,682 Perkhidmatan Pembersihan Bayonne? 1827 02:06:47,765 --> 02:06:48,933 Bayonne? Apa itu? 1828 02:06:49,017 --> 02:06:50,226 Berikan saya kamera itu, Al. 1829 02:06:53,396 --> 02:06:54,564 Dapat. 1830 02:06:54,647 --> 02:06:57,442 Tak guna. Itu budak besbol. 1831 02:06:57,525 --> 02:06:59,694 Ya. Itu Stevie Lucas. 1832 02:06:59,777 --> 02:07:02,405 Apa awak hendak buat, Richie? Ikut trak itu? 1833 02:07:02,488 --> 02:07:05,575 Tidak. Saya hendak tunggu di sini dengan budak Lucas. 1834 02:07:05,658 --> 02:07:07,368 Kita akan ikut van itu. 1835 02:07:07,452 --> 02:07:10,872 Lebih baik awak semua makan. Kita akan sibuk malam ini. 1836 02:07:21,633 --> 02:07:25,595 Ini lebih berharga daripada emas. 1837 02:07:25,678 --> 02:07:28,681 Kita ada beberapa lagi. Ayuh. Susunkan itu. 1838 02:07:29,223 --> 02:07:31,184 Ambil ini. 1839 02:07:31,267 --> 02:07:33,728 Nanti sekejap. 1840 02:07:34,896 --> 02:07:38,441 Kita ada empat buah keranda lagi. Mari buat duit di sini. 1841 02:07:41,069 --> 02:07:42,236 Apa yang mereka muatkan itu? 1842 02:07:42,320 --> 02:07:43,529 Apa yang mereka muatkan itu? 1843 02:07:43,613 --> 02:07:44,739 Itu dadah. 1844 02:07:44,822 --> 02:07:47,408 Itu tentu dadahnya! 1845 02:07:48,409 --> 02:07:49,744 Mari pergi. 1846 02:07:50,203 --> 02:07:51,329 Bergerak. 1847 02:08:44,465 --> 02:08:45,842 Lou, ini Richie. 1848 02:08:45,925 --> 02:08:48,511 Kami dapat semua orang. 1849 02:08:48,594 --> 02:08:49,762 Awak pasti inikah ia? 1850 02:08:49,846 --> 02:08:51,723 Saya positif. 1851 02:08:52,056 --> 02:08:53,725 Sekarang mereka memotong dan membungkus 1852 02:08:53,808 --> 02:08:56,686 di Menara Selatan Projek Stephen Crane. 1853 02:08:56,769 --> 02:08:58,938 Awak pasti inikah ia? Awak positif? 1854 02:08:59,021 --> 02:09:01,899 Saya positif, Lou. 1855 02:09:01,983 --> 02:09:04,402 Semuanya sedia. Semua anggota sedia untuk bertindak. 1856 02:09:04,485 --> 02:09:06,612 Buat panggilan dan berikan saya waran. 1857 02:09:06,946 --> 02:09:08,197 Okey. Baik. 1858 02:09:16,164 --> 02:09:17,665 Awak tak apa-apa? 1859 02:10:10,092 --> 02:10:11,844 - Ini warannya. - Bagus. 1860 02:10:15,765 --> 02:10:17,183 Ayuh! 1861 02:10:33,950 --> 02:10:35,117 Bergerak! 1862 02:10:38,454 --> 02:10:40,915 - Hai puan. Siapa nama puan? - Apa yang berlaku di sini? 1863 02:10:41,874 --> 02:10:43,918 Tunduk, tak guna! 1864 02:10:44,961 --> 02:10:47,713 - Pergi. - Okey. Mari pergi, Al! 1865 02:10:47,922 --> 02:10:49,715 Bergerak, ayuh. 1866 02:10:50,550 --> 02:10:52,093 Ayuh. Bergerak! 1867 02:11:34,927 --> 02:11:36,095 Semua sedia. 1868 02:11:36,846 --> 02:11:38,055 Terima. 1869 02:11:39,599 --> 02:11:40,725 Bersedia. 1870 02:11:40,808 --> 02:11:42,810 - Begitulah! - Baik. 1871 02:11:44,687 --> 02:11:45,730 Ayuh. 1872 02:11:53,779 --> 02:11:54,906 Di sasaran. 1873 02:11:55,865 --> 02:11:57,992 Spearman, bersedia. 1874 02:11:58,284 --> 02:12:00,328 Ada orang awam di tingkat sasaran saya. 1875 02:12:03,372 --> 02:12:05,082 Apa? Oh... 1876 02:12:05,333 --> 02:12:06,918 Ayuh, begitulah. 1877 02:12:07,001 --> 02:12:08,586 Hei, Tim. 1878 02:12:08,669 --> 02:12:10,838 Pakailah baju cik adik. 1879 02:12:15,635 --> 02:12:16,928 Ayuh. 1880 02:12:23,476 --> 02:12:25,144 Awak rasa awak teruk? 1881 02:12:29,148 --> 02:12:31,859 Nanti. Ke mana awak hendak pergi? 1882 02:12:31,943 --> 02:12:33,194 Ayuh! 1883 02:12:35,279 --> 02:12:36,614 Biar saya ambil! 1884 02:12:38,908 --> 02:12:40,451 Di mana Tim? 1885 02:12:41,327 --> 02:12:42,495 Senyap, budak! 1886 02:12:49,543 --> 02:12:51,921 Saya bawakan sandwic untuk awak. 1887 02:12:54,215 --> 02:12:55,675 Di mana Tim? 1888 02:12:55,967 --> 02:12:58,552 Tak guna. Tim selalu main-main. 1889 02:12:59,679 --> 02:13:01,013 Hei, kawan! 1890 02:13:01,514 --> 02:13:03,474 Awak ada Magik Biru? 1891 02:13:04,850 --> 02:13:06,352 Penagih tak guna! 1892 02:13:07,186 --> 02:13:08,604 Uruskannya! 1893 02:13:08,688 --> 02:13:10,231 Saya sakit! Saya ada duit! 1894 02:13:10,314 --> 02:13:12,233 Jangan begitu, awak kenal saya! 1895 02:13:12,316 --> 02:13:15,111 Jangan begitu! Saya perlukan Magik Biru. 1896 02:13:15,194 --> 02:13:16,612 Ini saya, Boogaloo, sayang. 1897 02:13:16,696 --> 02:13:19,824 Hei, saya ada duit. Janganlah begitu. 1898 02:13:19,907 --> 02:13:22,201 - Satu, dua, tiga! - Penagih tak guna. 1899 02:13:23,703 --> 02:13:25,663 Polis! 1900 02:13:25,913 --> 02:13:27,665 - Letakkannya! - Keluar! 1901 02:13:27,748 --> 02:13:28,916 - Letakkan senjata! - Jangan! 1902 02:13:29,000 --> 02:13:31,043 - Letakkan senjata! - Jangan lakukannya! 1903 02:13:32,920 --> 02:13:34,255 Scotty! 1904 02:13:37,883 --> 02:13:39,427 Polis! Semua meniarap! 1905 02:13:41,887 --> 02:13:43,055 Tak guna! 1906 02:13:46,183 --> 02:13:47,935 - Polis! Jangan sesiapa bergerak! - Awas! 1907 02:13:56,402 --> 02:13:57,987 Jangan bergerak! 1908 02:14:08,247 --> 02:14:10,833 Tunjukkan tangan awak! Semua tangan! 1909 02:14:10,916 --> 02:14:11,917 Polis! 1910 02:14:15,337 --> 02:14:17,465 Meniarap! 1911 02:14:17,548 --> 02:14:19,216 Terus meniarap! 1912 02:15:11,602 --> 02:15:13,521 Hei, apa yang berlaku? 1913 02:15:18,818 --> 02:15:20,361 Apa ini... 1914 02:15:32,623 --> 02:15:35,000 Meniarap, tak guna! 1915 02:15:35,084 --> 02:15:36,669 Tangan! 1916 02:15:41,507 --> 02:15:43,300 Di luar rumah, sayang. 1917 02:15:54,687 --> 02:15:57,022 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 1918 02:15:57,189 --> 02:15:59,859 Semua tunggu di sini. 1919 02:16:24,300 --> 02:16:26,927 - Pn. Lucas, tolong berundur ke dalam. - Baik, Pegawai. 1920 02:16:27,011 --> 02:16:28,345 Ibu Lucas, tolong masuk ke dalam. 1921 02:16:28,429 --> 02:16:31,849 Dengan hormat, puan, tolong masuk ke dalam. Terima kasih. 1922 02:16:43,693 --> 02:16:45,571 Letakkan tangan di dinding. Pusing belakang. 1923 02:16:47,906 --> 02:16:49,282 Aduhai. 1924 02:16:49,366 --> 02:16:52,076 Bukankah awak berhutang dengan saya? Saya tambah lagi. Nah. 1925 02:16:53,913 --> 02:16:55,998 Polis! Jaga- jaga! 1926 02:16:56,081 --> 02:16:58,209 NYPD! Semua jangan bergerak! 1927 02:17:01,253 --> 02:17:02,796 Turner! Pergi! 1928 02:17:04,255 --> 02:17:06,424 Meniarap, tak guna! 1929 02:17:40,251 --> 02:17:44,922 ...anggota yang mati pulang daripada mempertahankan Amerika di Vietnam... 1930 02:17:47,883 --> 02:17:50,636 Di sana. 1931 02:17:55,933 --> 02:17:58,936 Tuan-tuan dan puan-puan, pada peringkat perbicaraan ini 1932 02:17:59,019 --> 02:18:02,356 peguam sudah bersedia untuk kenyataan pembukaan mereka. 1933 02:18:02,481 --> 02:18:05,734 Untuk pendakwaan, En. Robert akan teruskan 1934 02:18:05,817 --> 02:18:07,861 dengan kenyataan pembukaannya dahulu. 1935 02:18:08,361 --> 02:18:12,282 En. Roberts, awak bersedia untuk mulakan? 1936 02:18:13,867 --> 02:18:15,160 Ya, Yang Arif. 1937 02:18:19,748 --> 02:18:21,375 Tuan-tuan dan puan-puan juri, 1938 02:18:26,379 --> 02:18:29,924 Negeri akan tunjukkan dan anda akan mendengar 1939 02:18:30,425 --> 02:18:33,469 bahawa Frank Lucas adalah manusia paling berbahaya 1940 02:18:34,471 --> 02:18:36,514 yang berjalan di jalan di bandar kita. 1941 02:18:39,518 --> 02:18:43,022 Awak semua keluar. Biar saya bercakap dengan En. Richie sahaja. 1942 02:18:46,483 --> 02:18:49,611 Ayuh. Saya bayar awak mengikut jam bukan minit. 1943 02:18:52,698 --> 02:18:54,074 Terima kasih. 1944 02:18:58,787 --> 02:19:00,581 Awak tak memakai wayar, kan? 1945 02:19:01,832 --> 02:19:03,208 Tidak. 1946 02:19:04,168 --> 02:19:07,087 Saya bercakap dengan peguam saya. 1947 02:19:07,171 --> 02:19:09,214 Mereka beritahu sesuatu yang saya tak boleh percaya. 1948 02:19:10,924 --> 02:19:14,303 Betulkah awak jumpa sejuta dolar di dalam but kereta 1949 02:19:14,386 --> 02:19:16,138 - dan kemudian serahkannya? Betulkah? - Ya. 1950 02:19:16,221 --> 02:19:17,473 Awak betul-betul buat begitu. 1951 02:19:17,556 --> 02:19:20,976 Saudaraku. Baguslah. Tak guna. 1952 02:19:21,059 --> 02:19:23,145 Awak tahu Johnny Law dapat duit itu, kan? 1953 02:19:23,227 --> 02:19:25,230 - Mungkin. - Tiada mungkin tentangnya, En. Richie. 1954 02:19:25,314 --> 02:19:27,566 Awak tahu dia dapat. Awak serahkan duit itu, 1955 02:19:27,648 --> 02:19:30,361 dia ambil dan awak tak dapat apa-apa. Betul, kan? 1956 02:19:30,443 --> 02:19:31,904 Kenapa awak buat begitu? 1957 02:19:32,071 --> 02:19:34,906 - Itu tindakan yang betul. - Itu betul. 1958 02:19:35,115 --> 02:19:36,825 Jawapan yang bagus. Tindakan yang betul. 1959 02:19:36,909 --> 02:19:39,370 Soalan yang saya tanya pada diri saya sendiri 1960 02:19:39,452 --> 02:19:41,245 ialah adakah awak akan lakukannya lagi? 1961 02:19:41,914 --> 02:19:45,166 Maksud saya, duit itu banyak, itu berlaku lama dahulu. 1962 02:19:45,416 --> 02:19:49,004 Banyak bayaran kereta dah berlalu, banyak bayaran nafkah anak berlalu. 1963 02:19:50,798 --> 02:19:54,676 Saya kata pada diri sendiri, untuk tahu saya perlu bertanya. 1964 02:19:56,011 --> 02:20:01,809 Rasuah, peras ugut, bunuh, mencatut... 1965 02:20:03,977 --> 02:20:05,646 Berikan saya alamatnya, 1966 02:20:05,729 --> 02:20:08,857 saya akan pastikan kereta ada di sana dan duit ada di dalam but. 1967 02:20:09,233 --> 02:20:10,734 Tidak, terima kasih. 1968 02:20:10,943 --> 02:20:12,319 Awak pasti? 1969 02:20:14,113 --> 02:20:17,032 Jangan begitu, Richie. Awak ingat itu buat saya kagum. 1970 02:20:17,116 --> 02:20:19,868 Awak ingat awak lebih baik. Awak tak lebih baik daripada polis lain. 1971 02:20:19,952 --> 02:20:22,621 Hakikatnya, awak sama macam mereka. Awaklah mereka. 1972 02:20:23,414 --> 02:20:24,706 Biar saya tanyakan ini pada awak. 1973 02:20:24,790 --> 02:20:28,043 Awak betul-betul rasa memenjarakan saya 1974 02:20:28,127 --> 02:20:29,962 akan mengubah apa-apa di jalanan. 1975 02:20:30,045 --> 02:20:31,547 Penagih dadah akan dapatkannya, 1976 02:20:31,630 --> 02:20:33,674 mereka akan mencuri dan mati untuknya. 1977 02:20:33,924 --> 02:20:36,510 Penjarakan saya takkan mengubah apa-apa. 1978 02:20:37,219 --> 02:20:38,429 Biarlah begitu. 1979 02:20:38,512 --> 02:20:40,264 Biarlah begitu. Apa yang kita ada, Richie. 1980 02:20:40,347 --> 02:20:42,141 Kita berdua dapat duduk di sini. 1981 02:20:42,724 --> 02:20:45,561 Kami beri gelaran pemandu pencuri untuk adik saya. 1982 02:20:45,644 --> 02:20:47,104 Awak ada sedikit serbuk. 1983 02:20:47,438 --> 02:20:49,231 Awak akan perlu lebih daripada itu, Richie. 1984 02:20:49,314 --> 02:20:52,860 Saya ada milikan, bekalan, konspirasi, 1985 02:20:53,235 --> 02:20:57,406 rasuah pegawai polis. Ada orang boleh buktikan awak membunuh dengan kejam. 1986 02:20:57,489 --> 02:21:01,118 Saya ada akaun bank luar pesisir, hartanah dan perniagaan awak 1987 02:21:01,243 --> 02:21:03,495 yang semuanya dibeli dengan duit daripada heroin. 1988 02:21:04,538 --> 02:21:06,999 Saya ada ratusan ibu bapa kanak-kanak yang mati. 1989 02:21:07,291 --> 02:21:09,793 Penagih terlebih dos dengan produk awak. Itu cerita untuk juri. 1990 02:21:09,877 --> 02:21:13,547 Begitulah saya buat semuanya disabitkan. "Orang ini bunuh ribuan manusia. 1991 02:21:13,630 --> 02:21:15,549 "Dia lakukannya dari emper dan memandu Lincoln." 1992 02:21:15,632 --> 02:21:17,468 Selain itu, tiada apa-apa awak perlu bimbang. 1993 02:21:17,551 --> 02:21:20,429 Itu bagus. Itulah sebabnya kita pergi ke mahkamah, kan, Richie? 1994 02:21:20,512 --> 02:21:22,097 Sebab saya pun ada saksi. 1995 02:21:22,181 --> 02:21:26,185 Saya ada selebriti dan tokoh sukan. Saya ada Harlem, Richie. 1996 02:21:26,894 --> 02:21:30,772 Saya menjaga Harlem, jadi Harlem akan menjaga saya. 1997 02:21:30,856 --> 02:21:32,816 - Saya ada lebih daripada itu. - Apa awak ada? 1998 02:21:33,108 --> 02:21:35,819 Saya ada barisan orang yang mahu beri keterangan terhadap awak, 1999 02:21:36,028 --> 02:21:38,447 ia memanjang keluar pintu dan mengelilingi blok. 2000 02:21:38,530 --> 02:21:42,493 Awak musnahkan banyak kehidupan. Saya tangkap keluarga jenayah Mazzano. 2001 02:21:42,576 --> 02:21:44,203 Awak singkir mereka daripada perniagaan. 2002 02:21:44,286 --> 02:21:45,704 Saya tiada kaitan dengan Mazzano. 2003 02:21:45,787 --> 02:21:47,039 Mereka tiada kaitan dengan saya. 2004 02:21:47,122 --> 02:21:48,540 - Ada banyak kaitan. - Apa... 2005 02:21:48,624 --> 02:21:49,791 - Tahu sebabnya? - Kenapa? 2006 02:21:49,875 --> 02:21:52,294 Sebab selain daripada mereka benci awak secara peribadi, 2007 02:21:52,753 --> 02:21:54,004 mereka benci status awak. 2008 02:21:54,087 --> 02:21:56,423 Saya tiada status lain selain daripada Frank Lucas. 2009 02:21:56,507 --> 02:21:57,674 Awak pasti? 2010 02:21:57,758 --> 02:21:59,843 Ahli perniagaan berkulit hitam macam awak 2011 02:21:59,927 --> 02:22:01,678 mewakili kemajuan. 2012 02:22:02,179 --> 02:22:05,015 Kemajuan yang bakal menyaksikan mereka rugi besar. 2013 02:22:05,724 --> 02:22:09,436 Dengan tersingkirnya awak, semuanya kembali normal. 2014 02:22:10,521 --> 02:22:11,772 Saudaraku. 2015 02:22:16,485 --> 02:22:18,403 Awak tahu perkara normal bagi saya, Richie? 2016 02:22:18,862 --> 02:22:21,573 Saya tak pernah nampak normal sejak berusia enam tahun. 2017 02:22:23,283 --> 02:22:26,245 Normal adalah melihat polis naik ke rumah saya, 2018 02:22:26,328 --> 02:22:29,289 mengheret sepupu saya berusia 12 tahun dan ikat dia di tiang 2019 02:22:29,373 --> 02:22:32,334 menyorong senapang ke dalam mulutnya dengan kuat hingga giginya pecah. 2020 02:22:32,417 --> 02:22:35,921 Kemudian mereka acukan dua senapang ke kepala dia dan menembaknya. 2021 02:22:36,004 --> 02:22:37,256 Itulah normal bagi saya. 2022 02:22:37,339 --> 02:22:40,425 Saya tak pedulikan polis dahulu. 2023 02:22:40,509 --> 02:22:43,178 Saya tak pedulikan polis sekarang. Tak guna. 2024 02:22:43,637 --> 02:22:45,931 Awak boleh buat apa-apa sahaja yang awak mahu buat. 2025 02:22:46,014 --> 02:22:48,725 Tiada makna bagi saya jika awak datang esok pagi 2026 02:22:48,809 --> 02:22:51,144 dengan kepala yang berkecai. Awak faham maksud saya? 2027 02:22:51,270 --> 02:22:56,400 Ya, Frank. Berbaris. Barisan itu panjang mengelilingi blok juga. 2028 02:23:00,112 --> 02:23:01,488 Baik. 2029 02:23:05,450 --> 02:23:06,910 Apa yang awak hendak buat? 2030 02:23:13,584 --> 02:23:15,127 Awak tahu tindakan yang patut dibuat. 2031 02:23:15,335 --> 02:23:17,129 Apa yang awak hendak saya buat? Mencuri? 2032 02:23:17,212 --> 02:23:18,714 Saya tahu awak tak mahu polis. 2033 02:23:18,797 --> 02:23:20,841 Apa yang awak mahu? Awak mahu samseng? 2034 02:23:20,924 --> 02:23:24,761 Pilih satu. Samseng Yahudi? Samseng Irish? Orang Itali? 2035 02:23:24,845 --> 02:23:27,889 Mereka sudah menghisap Harlem hingga kering sejak mereka tiba, Richie. 2036 02:23:27,973 --> 02:23:31,810 Saya tak peduli tentang angka jenayah. Awak boleh dapat mereka. 2037 02:23:32,853 --> 02:23:34,438 Saya akan ambil mereka juga. 2038 02:23:34,521 --> 02:23:36,481 Awak akan ambil mereka juga? 2039 02:23:41,695 --> 02:23:45,073 Takkanlah. Awak bercakap tentang polis. Awak mahu polis? 2040 02:23:46,033 --> 02:23:47,242 Awak mahu kaum awak sendiri? 2041 02:23:47,326 --> 02:23:48,660 Mereka bukan kaum saya. 2042 02:23:49,328 --> 02:23:51,788 Mereka berniaga dengan awak, Frank. Mereka bukan kaum saya. 2043 02:23:52,039 --> 02:23:55,959 Mereka bukan kaum saya macam orang Itali bukan kaum awak. 2044 02:24:09,473 --> 02:24:11,433 Apa yang awak boleh janji pada saya, Richie? 2045 02:24:14,936 --> 02:24:17,731 Saya boleh janji pada awak, kalau awak menipu satu nama, 2046 02:24:18,273 --> 02:24:20,192 awak takkan sesekali keluar dari penjara. 2047 02:24:20,400 --> 02:24:23,153 Awak menipu satu dolar dalam satu akaun luar pesisir, 2048 02:24:23,445 --> 02:24:25,322 awak takkan sesekali keluar dari penjara. 2049 02:24:26,657 --> 02:24:30,494 Awak boleh hidup mewah di dalam penjara untuk baki hayat awak, 2050 02:24:31,328 --> 02:24:33,747 atau hidup miskin di luar untuk beberapa ketika. 2051 02:24:34,790 --> 02:24:37,125 Itulah yang saya boleh janji pada awak. 2052 02:24:40,003 --> 02:24:45,842 Saya mahu polis itu, Richie. Itulah yang saya mahu. 2053 02:24:47,761 --> 02:24:50,222 Saya mahu polis yang ambil duit daripada poket saya, Richie. 2054 02:24:53,517 --> 02:24:55,102 Dia juga. 2055 02:24:55,185 --> 02:24:57,145 Baiklah. Okey. 2056 02:24:59,064 --> 02:25:01,316 Hei, Spearman? 2057 02:25:01,608 --> 02:25:04,569 Mereka semua ada kaitan dengan Gwynn. 2058 02:25:04,653 --> 02:25:07,280 Nampak lelaki di sini, dia memakai seragam... 2059 02:25:07,989 --> 02:25:10,283 Empat anggota polis ditahan hari ini 2060 02:25:10,367 --> 02:25:13,161 atas dakwaan menerima rasuah daripada penyeludupan dadah. 2061 02:25:13,245 --> 02:25:14,454 Syabas, Jimmy. 2062 02:25:14,538 --> 02:25:16,707 Siasatan terhadap rasuah polis 2063 02:25:16,790 --> 02:25:19,626 sudah meluas ke peringkat penguatkuasaan dadah New York. 2064 02:25:19,710 --> 02:25:23,171 Ia kian bertambah hari ini dengan penahanan 19 lagi pegawai. 2065 02:25:24,506 --> 02:25:28,218 Ia digelar skandal rasuah polis yang terbesar di bandar ini, 2066 02:25:28,301 --> 02:25:32,514 32 lagi pegawai didakwa di mahkamah persekutuan atas dakwaan rasuah. 2067 02:25:32,639 --> 02:25:35,809 Pegawai polis ini akan menjalani tempoh penjara yang lama 2068 02:25:35,892 --> 02:25:38,812 jika didapati bersalah, kata pendakwa persekutuan. 2069 02:25:38,895 --> 02:25:41,398 Laporan daripada penyiasat persekutuan 2070 02:25:41,481 --> 02:25:43,608 bagi skandal rasuah polis New York yang tersebar luas 2071 02:25:43,692 --> 02:25:46,361 mendakwa lebih daripada separuh pegawai polis bandar 2072 02:25:46,445 --> 02:25:50,449 yang ditugaskan di penguatkuasaan dadah terlibat dengan rasuah. 2073 02:25:51,616 --> 02:25:54,953 Tuduhan bagi rasuah yang tersebar luas 2074 02:25:55,036 --> 02:25:57,539 dalam kalangan SIU skuad narkotik elit 2075 02:25:57,622 --> 02:26:01,168 membawa kepada penahanan lebih ramai detektif New York. 2076 02:26:01,376 --> 02:26:02,669 Disabitkan dengan peras ugut, 2077 02:26:02,753 --> 02:26:06,047 anggota Unit Narkotik Penyiasatan Khas New York 2078 02:26:06,131 --> 02:26:09,217 akan berdepan hukuman hari ini di mahkamah persekutuan. 2079 02:26:11,094 --> 02:26:13,555 MacNamara. Vendazzo. 2080 02:26:15,015 --> 02:26:16,349 Trupo. 2081 02:26:19,644 --> 02:26:21,104 Awak istimewa. 2082 02:27:04,689 --> 02:27:06,107 Syabas, Frank. 2083 02:27:07,818 --> 02:27:09,236 Awak tahu... 2084 02:27:09,319 --> 02:27:12,989 Awak tak mahu minum atau buat sesuatu untuk raikan? 2085 02:27:13,490 --> 02:27:14,950 Ada air suci? 2086 02:27:17,494 --> 02:27:19,454 Frank Lucas disabitkan dengan Konspirasi Mengedar Narkotik 2087 02:27:19,704 --> 02:27:23,083 dan dipenjara sehingga 70 tahun. 2088 02:27:24,584 --> 02:27:27,254 Pihak berkuasa persekutuan menyita lebih daripada 250 juta dolar 2089 02:27:27,337 --> 02:27:30,048 daripada aset Frank di AS dan bank luar. 2090 02:27:32,884 --> 02:27:36,429 Kolaborasi Frank dan Richie membawa kepada sabitan terhadap tiga suku 2091 02:27:36,513 --> 02:27:39,349 daripada Agensi Penguatkuasaan Dadah Bandar Raya New York. 2092 02:27:42,269 --> 02:27:45,355 Tiga puluh anggota keluarga Frank disabitkan dengan penyeludupan dadah 2093 02:27:45,438 --> 02:27:48,567 dan ditahan di penjara. 2094 02:27:50,151 --> 02:27:53,780 Isteri Frank pulang ke Puerto Rico. 2095 02:27:55,407 --> 02:27:59,286 Ibunya berpindah semula ke Carolina Utara. 2096 02:28:01,746 --> 02:28:06,585 Richie Roberts berhenti daripada Pejabat Pendakwa untuk menjadi peguam. 2097 02:28:09,004 --> 02:28:10,171 Klien pertamanya ialah Frank Lucas. 2098 02:28:10,255 --> 02:28:12,799 Periksa harta awak. Tolong tandatangan. 2099 02:28:14,509 --> 02:28:17,971 Kerana bekerjasama, hukuman penjara Frank dikurangkan kepada 15 tahun. 2100 02:28:18,054 --> 02:28:20,181 Dia dibebaskan pada tahun 1991. 2101 02:28:35,780 --> 02:28:38,783 BERHENTI 2102 02:36:43,518 --> 02:36:45,520 Diterjemahkan oleh: Seri