1 00:01:41,727 --> 00:01:46,142 Bygget på en sann historie 2 00:01:48,984 --> 00:01:51,852 God takkefest! 3 00:02:00,537 --> 00:02:02,244 Gi meg en kalkun, Bumpy! 4 00:02:07,127 --> 00:02:08,743 Vær så god, elskling. 5 00:02:15,677 --> 00:02:17,543 Frank! Kom hit! 6 00:02:31,943 --> 00:02:36,187 Dette er problemet. Det gale med Amerika. 7 00:02:37,032 --> 00:02:40,525 Det er blitt så stort at man ikke finner veien lenger. 8 00:02:41,411 --> 00:02:45,451 Kolonialen på hjørnet er blitt et supermarked. 9 00:02:45,666 --> 00:02:48,875 Godteributikken er en McDonald's. 10 00:02:50,212 --> 00:02:53,922 Og dette stedet er en helvetes billigbutikk. 11 00:02:54,257 --> 00:02:57,216 Hvor er eierstoltheten? 12 00:02:58,595 --> 00:03:00,427 Personlig service? 13 00:03:07,521 --> 00:03:10,229 Skjønner du? 14 00:03:12,693 --> 00:03:16,733 Hvilken rett har de til å kutte ut leverandørene? 15 00:03:17,072 --> 00:03:20,281 Presse ut mellomleddene? 16 00:03:20,867 --> 00:03:24,406 De kjøper direkte fra produsenten. 17 00:03:25,831 --> 00:03:29,199 Sony her, Toshiba der. 18 00:03:29,334 --> 00:03:33,248 Kinamenn som tar jobbene fra amerikanere. 19 00:03:40,387 --> 00:03:42,379 Slik er det nå. 20 00:03:45,851 --> 00:03:47,513 Er alt i orden? 21 00:03:47,686 --> 00:03:50,394 Man finner ikke noe hjerte 22 00:03:52,190 --> 00:03:54,022 å stikke kniven i. 23 00:03:58,321 --> 00:04:00,108 Er det noen her? 24 00:04:00,699 --> 00:04:01,735 Kan jeg hjelpe? 25 00:04:01,825 --> 00:04:03,191 Skaff ambulanse. 26 00:04:03,285 --> 00:04:05,026 Glem det, Frank. 27 00:04:06,538 --> 00:04:08,825 Det er ingen som har ansvaret. 28 00:04:13,754 --> 00:04:15,461 Ring etter ambulanse! 29 00:04:16,631 --> 00:04:19,089 Enkelte sier at Bumpy Johnson var en stor, 30 00:04:19,176 --> 00:04:22,544 gavmild mann. En folkets mann. 31 00:04:22,637 --> 00:04:24,344 Ingen sa 32 00:04:24,431 --> 00:04:28,550 ordet som vanligvis forbindes med Ellsworth "Bumpy" Johnson: "Gangster". 33 00:04:28,643 --> 00:04:32,262 Gravfølget er eksklusivt: 34 00:04:32,355 --> 00:04:36,599 Dominic Cattano, mafiaboss i familien Lucchese, Harlem-gangster Nicky Barnes. 35 00:04:37,861 --> 00:04:39,022 Fra politikken: 36 00:04:39,112 --> 00:04:41,525 New Yorks guvernør og borgermester. 37 00:04:41,615 --> 00:04:45,985 Politisjefen, politimesteren. Sports- og underholdningskjendiser. 38 00:04:46,328 --> 00:04:49,287 Bumpy Johnson, 62 år gammel da han døde, 39 00:04:49,372 --> 00:04:52,911 var en folkehelt i Harlem. 40 00:04:53,001 --> 00:04:55,414 Noen anså ham som Harlems Robin Hood, 41 00:04:55,504 --> 00:04:57,370 andre som en hensynsløs forbryter. 42 00:04:57,464 --> 00:04:59,205 Rart. 43 00:04:59,299 --> 00:05:03,543 Skulle tro Bumpy ville gitt bedre oppvartning. 44 00:05:03,637 --> 00:05:05,503 Vil du ha noe? 45 00:05:05,680 --> 00:05:07,262 I min begravelse skal det være kyllingvinger. 46 00:05:07,349 --> 00:05:09,887 - Nicky Barnes! - Hvem er det? 47 00:05:09,976 --> 00:05:11,717 Han skjønte ingen ting. 48 00:05:11,812 --> 00:05:14,145 Jeg slo ham om og om igjen. 49 00:05:20,654 --> 00:05:22,646 Jeg har ikke fyr. 50 00:05:35,210 --> 00:05:36,917 Det er bra. 51 00:05:37,420 --> 00:05:38,752 Frank! 52 00:05:41,049 --> 00:05:43,837 Gi meg fyr også. 53 00:05:45,220 --> 00:05:46,882 Takk for det. 54 00:05:47,722 --> 00:05:49,088 Don Cattano. 55 00:05:49,182 --> 00:05:51,299 Hvordan går det, Rossi? 56 00:05:51,393 --> 00:05:52,679 Bra. 57 00:05:52,769 --> 00:05:53,976 Hva vil du ha? 58 00:05:54,062 --> 00:05:56,805 Gi ham whisky med is. 59 00:06:01,903 --> 00:06:03,986 Kom hit. 60 00:06:13,206 --> 00:06:15,414 Jeg vet at du har det vondt. 61 00:06:16,084 --> 00:06:17,200 Jeg også. 62 00:06:17,711 --> 00:06:18,872 Det går bra. 63 00:06:19,379 --> 00:06:21,496 Klarer du deg? 64 00:06:21,798 --> 00:06:24,256 Bumpy ba meg love 65 00:06:24,342 --> 00:06:26,629 at om noe hendte ham, 66 00:06:26,720 --> 00:06:29,929 skulle du ikke mangle noe. 67 00:06:31,182 --> 00:06:32,844 Det setter jeg pris på. 68 00:06:33,476 --> 00:06:37,186 Halve denne flokken skyldte Bumpy penger. 69 00:06:37,272 --> 00:06:40,436 De tror jeg ikke krever dem inn, men det gjør jeg. 70 00:06:40,525 --> 00:06:43,643 Sånn skal det være. Stå på. 71 00:06:46,865 --> 00:06:50,564 Mr. Roberts! Påtalemyndighet. 72 00:06:50,702 --> 00:06:54,867 Presenter USA mot Meade. Tema, detaljer, rettens avgjørelse, 73 00:06:54,956 --> 00:06:57,448 og hva den betyr i dag. 74 00:06:57,876 --> 00:07:02,416 Dere andre skal bedømme Mr. Roberts, så følg godt med. 75 00:07:04,716 --> 00:07:06,878 Jeg hater å høre navnet mitt. 76 00:07:06,968 --> 00:07:09,881 Det betyr at jeg må snakke til klassen. 77 00:07:09,971 --> 00:07:14,090 Og alle sammen vet mer enn meg. 78 00:07:14,225 --> 00:07:18,219 Folks verste frykt er ikke døden, men å snakke offentlig. 79 00:07:18,313 --> 00:07:19,724 Jeg blir helt dårlig. 80 00:07:19,814 --> 00:07:21,646 Og det vil du ha som yrke? 81 00:07:21,733 --> 00:07:23,816 Nei, jeg vil overvinne det. 82 00:07:23,902 --> 00:07:24,983 Skal jeg gjøre det? 83 00:07:25,070 --> 00:07:27,858 Jeg har kjent ham siden skolen. 84 00:07:27,948 --> 00:07:30,110 Siden skolen? 85 00:07:30,200 --> 00:07:32,317 Vil han ikke ta den, så kast den inn. 86 00:07:32,410 --> 00:07:34,902 Kaste den? 87 00:07:35,914 --> 00:07:37,780 - Står til, Susie? - Hei, Jay. 88 00:07:37,874 --> 00:07:39,786 Hvordan går det? 89 00:07:39,918 --> 00:07:41,250 Klar? 90 00:07:58,812 --> 00:08:00,053 Der er hodet! 91 00:08:07,779 --> 00:08:11,568 Du skal forestille å være kameraten min! Drittsekk! 92 00:08:12,450 --> 00:08:14,783 Jeg visste ikke at det var deg, Richie. 93 00:08:14,869 --> 00:08:18,283 Ville aldri smekke døra på hånda di. 94 00:08:18,373 --> 00:08:19,489 Du bet i den. 95 00:08:19,582 --> 00:08:21,289 Du leverer stevninger? 96 00:08:21,418 --> 00:08:23,410 - Er på utlån. - Jaså? 97 00:08:23,503 --> 00:08:25,586 - Hva syns dere om det? - Dra til helvete. 98 00:08:25,672 --> 00:08:29,791 Beklager. Jeg har fått stevningen, holder det? 99 00:08:29,884 --> 00:08:32,797 Vold mot tjenestemann? Nei. 100 00:08:32,887 --> 00:08:36,631 Tenk på gamle dager. Hva kan vi gjøre? Hva vil du ha? 101 00:08:36,725 --> 00:08:39,058 Hvor mye for vold med våpen? 102 00:08:39,144 --> 00:08:41,010 5 år. 103 00:08:41,104 --> 00:08:45,269 Vær rimelig. Hvem vil du ha? 104 00:08:45,567 --> 00:08:46,853 Hvem har du? 105 00:08:46,943 --> 00:08:51,563 Big Als bookmaker? Revisoren hans? Du kan få ham. 106 00:09:00,415 --> 00:09:02,156 Stans. 107 00:09:02,834 --> 00:09:04,450 Der er han. 108 00:09:06,921 --> 00:09:09,129 Det er bookmakeren. 109 00:09:09,215 --> 00:09:10,956 Stikk. 110 00:09:11,051 --> 00:09:12,667 - Her? - Ja. Ut av bilen. 111 00:09:12,761 --> 00:09:16,596 - Helst ikke. - Ut med deg. 112 00:09:16,681 --> 00:09:18,422 Ha det. 113 00:09:38,036 --> 00:09:40,028 Følger vi ham, eller bilen? 114 00:09:40,163 --> 00:09:42,655 Vi ser hvem som henter bilen. 115 00:09:57,180 --> 00:09:58,887 Oppdaget han oss? 116 00:09:59,307 --> 00:10:01,765 Hvor er ransakingsordrene? 117 00:10:03,478 --> 00:10:07,313 Jeg ringte om dem, og kom tilbake. Det er bare gått ti sekunder. 118 00:10:09,776 --> 00:10:11,642 Jeg så ham med loddene. 119 00:10:11,736 --> 00:10:15,446 Du så handleposer. Du vet ikke hva som er i dem. 120 00:10:15,532 --> 00:10:17,945 Jo, vi vet det. Ikke prat tull. 121 00:10:18,034 --> 00:10:21,027 Ransakingsordren er her om en halv time. 122 00:10:21,121 --> 00:10:24,910 - Jeg må på kurs. - Tror ikke det. 123 00:10:32,507 --> 00:10:34,339 - Kom igjen. - Sikker? 124 00:10:34,425 --> 00:10:36,417 Ja, kom an. 125 00:11:29,439 --> 00:11:30,805 Fy faen. 126 00:11:32,525 --> 00:11:33,936 Jay. 127 00:11:40,283 --> 00:11:41,615 Faen ta. 128 00:11:45,914 --> 00:11:48,247 WBZ, søta, de viser kjærlighet! 129 00:11:48,333 --> 00:11:50,666 Det er Jefferson Kaye Saturday Night-show. 130 00:11:50,752 --> 00:11:52,960 Oppfattet, søta, nå er det på tide med nyheter. 131 00:11:53,046 --> 00:11:55,709 Hopp i taket, musikk uten make på WBZ. 132 00:11:55,798 --> 00:11:58,085 Jace-man er tilbake om 10 minutter. 133 00:12:05,850 --> 00:12:07,386 Det er ikke småpenger. 134 00:12:07,477 --> 00:12:09,139 Jo, i prinsippet. 135 00:12:10,188 --> 00:12:11,429 Prinsippet? 136 00:12:11,522 --> 00:12:15,266 Purk som leverer inn slike summer, viser én ting. 137 00:12:15,360 --> 00:12:18,853 At de ville melde kolleger som tar bestikkelser. 138 00:12:18,947 --> 00:12:20,404 Vi blir utstøtt. 139 00:12:20,490 --> 00:12:23,278 Bare hvis vi leverer dem inn. 140 00:12:23,368 --> 00:12:25,280 Ikke hvis vi beholder dem. 141 00:12:26,162 --> 00:12:28,575 Faen ta! 142 00:12:28,665 --> 00:12:31,658 Vi har jo ikke ranet noen. 143 00:12:31,751 --> 00:12:35,540 Purk dreper kolleger som de vet de ikke kan stole på. 144 00:12:39,092 --> 00:12:41,175 Vi kan ikke levere dem. 145 00:13:01,239 --> 00:13:02,901 Hvor mye er det? 146 00:13:03,449 --> 00:13:05,816 987 000 dollar. 147 00:13:07,787 --> 00:13:10,450 Hvor er resten? 148 00:13:12,667 --> 00:13:15,125 Hvorfor teller dere så folk ser det? 149 00:13:15,211 --> 00:13:16,668 Er dere sprø? 150 00:13:17,588 --> 00:13:21,878 Legg det i poser, inn på bevismaterialrommet. 151 00:13:31,269 --> 00:13:33,306 Jævla speidergutt. 152 00:13:57,378 --> 00:14:00,542 Hva? 153 00:14:14,562 --> 00:14:18,351 New York politihovedkvarter 154 00:14:20,526 --> 00:14:21,858 Bevismaterialrom 155 00:14:24,197 --> 00:14:26,530 Undertegn her. 156 00:14:30,703 --> 00:14:32,535 Klare til å tjene penger? 157 00:14:32,622 --> 00:14:33,988 Alltid. 158 00:14:34,082 --> 00:14:35,368 Pent. 159 00:14:40,713 --> 00:14:43,581 - Se her. - Nydelig. 160 00:14:43,716 --> 00:14:45,548 Det er tre til. 161 00:14:53,059 --> 00:14:55,267 Ikke søl ut noe. 162 00:14:55,395 --> 00:14:57,728 - Jeg vet det. - Vær forsiktige. 163 00:14:59,857 --> 00:15:03,271 Bare nok til testen. 164 00:15:04,987 --> 00:15:06,728 Litt mindre. 165 00:15:13,079 --> 00:15:14,741 French Connection-heroinet. 166 00:15:14,831 --> 00:15:19,166 Samme heroin som Egan og Grosso tok fra oss. 167 00:15:19,252 --> 00:15:21,539 Purken beslaglegger, arresterer alle, 168 00:15:21,629 --> 00:15:24,042 tar det fra bevismaterialrommet, 169 00:15:24,132 --> 00:15:27,625 blander det ut, selger det tilbake til oss. 170 00:15:27,718 --> 00:15:30,131 De kontrollerer markedet. 171 00:15:30,221 --> 00:15:32,804 Mr. Rossi, en overraskelse. 172 00:15:32,890 --> 00:15:35,803 De har gjort det i årevis. De lever av det. Vårt heroin 173 00:15:37,103 --> 00:15:39,186 Hva er det som skjer med verden? 174 00:15:39,480 --> 00:15:41,392 Helvetes kjeltringer. 175 00:15:41,482 --> 00:15:43,599 Ja. Trist med Bumpy. 176 00:15:46,070 --> 00:15:48,357 Harlem blir ikke det samme mer. 177 00:15:48,448 --> 00:15:53,489 Ingen plaget folk på gata, for Bumpy sørget for det. 178 00:15:53,661 --> 00:15:55,118 ½ kilo. 179 00:15:55,621 --> 00:15:57,408 Hvordan er livet nå? 180 00:15:58,249 --> 00:16:00,081 Kaos. Alle tenker på seg selv. 181 00:16:03,004 --> 00:16:04,711 Rasshøl! 182 00:16:07,508 --> 00:16:11,127 Hvem kan leve sånn? Det må være orden. 183 00:16:11,387 --> 00:16:13,379 Det ville ikke skje med italienere. 184 00:16:13,473 --> 00:16:17,217 Orden er viktigere enn menneskeliv. 185 00:16:27,487 --> 00:16:30,230 Kom inn, Claude. Sitt ned. 186 00:16:35,578 --> 00:16:37,285 Står til? 187 00:16:37,413 --> 00:16:38,779 Så dere Nate der? 188 00:16:38,915 --> 00:16:40,201 Stadig vekk. 189 00:16:40,291 --> 00:16:42,374 Nate er overalt. 190 00:16:42,460 --> 00:16:44,668 - Han er der ennå? - Ja, han har en klubb. 191 00:16:44,754 --> 00:16:47,292 - I Saigon? - Bangkok. 192 00:16:47,423 --> 00:16:50,416 Jeg tror ikke han kommer hjem. 193 00:16:54,639 --> 00:16:55,800 Kom. 194 00:17:22,291 --> 00:17:25,034 Vi spanderer på gutta i uniform. 195 00:17:25,127 --> 00:17:28,120 Takk, jenta mi. Det er snilt. 196 00:17:28,714 --> 00:17:30,000 Takk Frank. 197 00:17:30,132 --> 00:17:31,623 Takk, Frank. 198 00:17:32,969 --> 00:17:34,631 Slapp av. 199 00:17:35,638 --> 00:17:38,722 Dere må gjøre det et par ganger. 200 00:17:39,392 --> 00:17:42,806 Purken blander det ut, og selger videre. 201 00:17:45,022 --> 00:17:48,015 Til denne prisen klager jeg ikke, 202 00:17:48,150 --> 00:17:51,314 men i Vietnam er disse varene 203 00:17:52,488 --> 00:17:56,152 skikkelig beinharde. 204 00:18:20,016 --> 00:18:23,100 Så du ikke glasset, Frank? 205 00:18:23,185 --> 00:18:26,019 Jeg tror du gikk rett forbi. 206 00:18:26,105 --> 00:18:30,691 Pengeglasset. Må jeg sette et skilt på det? 207 00:18:34,530 --> 00:18:36,647 Se på denne niggeren. 208 00:18:36,741 --> 00:18:38,949 Bumpy eier ikke 116th Street nå. 209 00:18:39,201 --> 00:18:40,942 Bumpy eier ikke noe. 210 00:18:41,037 --> 00:18:43,871 Men det gjør jeg, og leia er 20 %. 211 00:18:45,374 --> 00:18:48,708 Så ikke selg dop, da. Skaff deg en skikkelig jobb. 212 00:18:48,794 --> 00:18:51,958 Trenger du jobb? 213 00:18:52,048 --> 00:18:53,414 Du kan jobbe for meg. 214 00:18:53,549 --> 00:18:56,508 Du kan kjøre meg rundt. Åpne dører for meg. 215 00:18:56,594 --> 00:19:01,555 "Ja, sir". "Nei, sir". "Som du vil, Massa Johnson." 216 00:19:04,060 --> 00:19:05,551 20 %. 217 00:19:12,568 --> 00:19:15,185 20 % er fortjenesten min, Tango. 218 00:19:17,239 --> 00:19:19,401 Da ville jeg ikke ha noe igjen. 219 00:19:19,533 --> 00:19:20,899 Jeg blir ruinert. 220 00:19:21,077 --> 00:19:23,194 Alle andre du kjenner også. 221 00:19:23,287 --> 00:19:26,371 Ting kan gjøres på et skikkelig vis. 222 00:19:26,457 --> 00:19:28,665 Ikke engang Bumpy tok 20 %. 223 00:19:28,751 --> 00:19:30,743 Bumpy er død, for faen. 224 00:19:34,090 --> 00:19:35,422 Min venn. 225 00:19:35,925 --> 00:19:37,257 20 %? 226 00:19:45,935 --> 00:19:47,267 20 %. 227 00:19:47,603 --> 00:19:57,602 Doc. Kom igjen. 228 00:20:06,288 --> 00:20:09,122 Flink bisk. Dekk. 229 00:20:10,793 --> 00:20:14,628 En leder er som en hyrde. 230 00:20:14,797 --> 00:20:17,790 Han sender den raskeste sauen sin i forveien. 231 00:20:17,925 --> 00:20:19,712 Så følger de andre etter. 232 00:20:19,802 --> 00:20:23,261 Mens hyrden selv går rolig bak den. 233 00:20:23,347 --> 00:20:26,511 Kom, bisken! Sånn, ja. Kom med den. Flink. 234 00:20:27,476 --> 00:20:31,686 Han har stokken og vandrestaven, og han vil bruke den! 235 00:20:32,440 --> 00:20:34,147 Hvis han må. 236 00:20:34,275 --> 00:20:36,608 Men for det meste må han ikke det. 237 00:20:36,694 --> 00:20:40,483 Han beveger hele flokken fredelig. 238 00:20:43,325 --> 00:20:47,820 Hvilken rett har de til å kutte ut leverandøren? 239 00:20:47,997 --> 00:20:50,535 Mellommannen. Kjøper direkte. 240 00:20:52,460 --> 00:20:55,203 Gjør amerikanere arbeidsløse. 241 00:20:55,880 --> 00:20:58,167 Det er sånn det er nå, Frank. 242 00:21:00,676 --> 00:21:02,542 Det er sånn det er. 243 00:21:19,361 --> 00:21:23,025 Stoffproblemet i Vietnam er mer enn marihuana. 244 00:21:23,157 --> 00:21:27,697 ⅓ av amerikanske soldater eksperimenterer 245 00:21:27,828 --> 00:21:29,660 med opium og heroin. 246 00:21:30,206 --> 00:21:32,198 Myndighetene har konfiskert 247 00:21:32,333 --> 00:21:35,872 store mengder marihuana, heroin og piller. 248 00:21:36,212 --> 00:21:39,046 Hver person og hver bil som går gjennom porten, 249 00:21:39,173 --> 00:21:41,381 undersøkes nøye. 250 00:21:42,593 --> 00:21:45,131 Soldater har adgang til stoff på mange avkoblingssteder 251 00:21:45,262 --> 00:21:49,302 i Bangkok, Saigon og andre steder. 252 00:21:49,433 --> 00:21:53,518 Myndighetene sier at lett tilgang, lave priser 253 00:21:53,646 --> 00:21:57,310 og høy renhetsgrad på heroin i hele Østen 254 00:21:57,441 --> 00:22:01,355 fører til en epidemi av heroin avhengighet blant soldatene. 255 00:22:04,990 --> 00:22:07,107 - Sentralen. - Utenriks. 256 00:22:07,201 --> 00:22:09,488 - Hvilken by? - Bangkok. 257 00:22:09,620 --> 00:22:12,363 - Landskode? - 376. 258 00:22:12,665 --> 00:22:17,035 - 3 minutter koster... - Greit. 259 00:22:22,883 --> 00:22:24,465 Soul Brothers. 260 00:22:24,552 --> 00:22:25,793 Nate. 261 00:22:26,178 --> 00:22:28,090 - Kjenner jeg deg? - Det er meg. 262 00:22:28,180 --> 00:22:30,843 - Hvem? - Meg. Frank. Fetteren din. 263 00:22:35,145 --> 00:22:36,807 Kjøp deg ny dress. 264 00:23:13,851 --> 00:23:15,012 Jeg er lei for det. 265 00:23:15,102 --> 00:23:16,559 Gi deg. 266 00:23:17,062 --> 00:23:20,681 Kunne ikke unngå det. Jeg tar ham neste uke. 267 00:23:20,774 --> 00:23:22,356 Vi flytter. 268 00:23:22,443 --> 00:23:24,435 Hvor? 269 00:23:25,905 --> 00:23:28,363 St. Regis. Bryr det deg? 270 00:23:30,784 --> 00:23:32,275 Til søsteren min. 271 00:23:32,411 --> 00:23:34,698 I Las Vegas? 272 00:23:34,788 --> 00:23:38,372 Du flytter ikke til Las Vegas. Ikke med Michael. 273 00:23:38,459 --> 00:23:43,079 Skal jeg la ham bli hos deg, da? Flott ide. 274 00:23:43,213 --> 00:23:45,045 Ta det med ro! 275 00:23:47,551 --> 00:23:51,090 Vegas er ikke noe sted å oppdra barn. 276 00:23:51,180 --> 00:23:54,423 Og her, da? Med vennene dine som selskap? 277 00:23:54,516 --> 00:23:56,348 Når får jeg se ham? 278 00:23:56,435 --> 00:23:58,597 Denne helgen. Siste helg. 279 00:24:00,105 --> 00:24:01,596 Faen ta. 280 00:24:01,732 --> 00:24:04,349 Jeg ba dere pent om å kutte ut. 281 00:24:04,443 --> 00:24:05,604 Nå må jeg drepe dere. 282 00:24:05,736 --> 00:24:08,945 Jeg sverger at jeg gir dere ei kule i skallen! 283 00:24:09,073 --> 00:24:11,110 Plukk opp glasset! 284 00:24:11,200 --> 00:24:13,533 Ro deg ned. 285 00:24:16,246 --> 00:24:17,737 Sprø faen. 286 00:24:19,124 --> 00:24:20,956 Du bærer ikke våpen. 287 00:24:23,712 --> 00:24:24,953 Er du sikker? 288 00:24:33,055 --> 00:24:34,921 Du er sprø. 289 00:24:39,144 --> 00:24:41,386 Du har ikke tid til oss. 290 00:24:43,065 --> 00:24:44,931 Vi ses i retten. 291 00:24:46,610 --> 00:24:48,226 Kom, Michael. 292 00:24:48,570 --> 00:24:50,311 Si adjø til pappa. 293 00:24:55,119 --> 00:24:58,578 Vi ses i neste uke. Vi finner på noe. 294 00:24:59,331 --> 00:25:01,493 Nå kjøper vi iskrem. 295 00:25:11,427 --> 00:25:14,295 Whartons kriminalbevismateriale 296 00:25:26,275 --> 00:25:30,144 Ti minutter igjen. Ti minutter. 297 00:26:43,685 --> 00:26:46,519 Gjør noe for 5 dollar. 298 00:26:46,605 --> 00:26:49,393 Det koster penger å være her. 299 00:27:08,460 --> 00:27:10,622 Han sa "mye". 300 00:27:11,421 --> 00:27:13,208 Er han fetteren din? 301 00:27:14,758 --> 00:27:16,590 Ja. 302 00:27:17,469 --> 00:27:19,802 Fetteren til ekskona mi. 303 00:27:20,430 --> 00:27:22,422 Spør hvor mye han vil ha. 304 00:27:24,768 --> 00:27:26,805 Hvor mye vil du ha? 305 00:27:27,563 --> 00:27:29,600 Si at jeg vil ha 100 kilo. 306 00:27:31,650 --> 00:27:34,438 Ingen jeg kjenner kan skaffe det. 307 00:27:34,570 --> 00:27:36,402 Du må bruke flere kilder. 308 00:27:36,488 --> 00:27:38,070 Og det blir ikke rent. 309 00:27:38,157 --> 00:27:39,944 Det vil jeg ikke ha. 310 00:27:40,450 --> 00:27:42,157 Jeg vet hva du ikke vil ha. 311 00:27:42,244 --> 00:27:46,955 Du må gå til Chiu-Chou syndikatet. 312 00:27:47,082 --> 00:27:49,495 Cholon, Saigon. Hvis de overhodet vil. 313 00:27:49,626 --> 00:27:51,913 Da er det for sent, 314 00:27:52,004 --> 00:27:54,667 det er allerede utblandet. 315 00:27:54,756 --> 00:27:55,837 Jeg vil til kilden. 316 00:27:55,924 --> 00:27:59,088 - Du vil skaffe det selv? - Hvorfor ikke? 317 00:27:59,178 --> 00:28:01,511 Jeg kom jo helt hit. 318 00:28:02,264 --> 00:28:03,721 Inn i jungelen? 319 00:28:03,807 --> 00:28:05,173 Jeg er i jungelen. 320 00:28:05,267 --> 00:28:07,099 Folk spiser kakerlakker her. 321 00:28:07,186 --> 00:28:08,893 Det er slanger der. 322 00:28:08,979 --> 00:28:10,766 Tigere. Vietcong. 323 00:28:10,856 --> 00:28:14,566 Moskitoer som kan drepe deg. 324 00:28:15,652 --> 00:28:16,859 Vil du dit? 325 00:28:16,945 --> 00:28:18,607 Vi drar. 326 00:28:20,574 --> 00:28:21,815 - Faen heller, vi drar. - Vi drar. 327 00:29:08,330 --> 00:29:11,494 Dette stedet er kontrollert av Kuomintang. 328 00:29:13,001 --> 00:29:15,744 Chiang Kai-cheks beseirede hær. 329 00:29:54,209 --> 00:29:56,622 Hvordan får du det inn i USA? 330 00:29:56,712 --> 00:29:58,544 Ikke tenk på det. 331 00:29:58,630 --> 00:29:59,791 Hvem arbeider du for? 332 00:29:59,881 --> 00:30:02,464 Ikke tenk på det heller. 333 00:30:02,551 --> 00:30:04,383 Hvem er du egentlig? 334 00:30:04,928 --> 00:30:07,090 Frank Lucas, som det står i passet. 335 00:30:07,222 --> 00:30:08,929 Hvem representerer du? 336 00:30:09,016 --> 00:30:10,052 Meg. 337 00:30:12,227 --> 00:30:16,016 Du vil ta 100 kilo heroin inn i USA, 338 00:30:16,106 --> 00:30:20,100 men arbeider ikke for noen? Vil noen la deg gjøre det? 339 00:30:20,235 --> 00:30:21,646 Ja. 340 00:30:22,237 --> 00:30:24,274 Han må være gal. 341 00:30:28,702 --> 00:30:34,664 Etter dette første kjøpet, hvis du ikke blir drept av Marseilles-importørene 342 00:30:34,750 --> 00:30:39,996 eller deres folk i Statene, hva skjer da? 343 00:30:40,213 --> 00:30:43,797 Da blir det mye mer. Det garanterer jeg. 344 00:30:43,884 --> 00:30:45,125 Og hvis det er greit, 345 00:30:45,218 --> 00:30:48,586 vil jeg slippe å komme hit mer. 346 00:30:48,680 --> 00:30:50,262 Selvsagt. 347 00:30:53,018 --> 00:30:54,225 Min venn. 348 00:30:55,103 --> 00:30:57,516 - Brødre? - Brødre. 349 00:31:39,481 --> 00:31:44,226 50 000. Nok til dem, piloten og karene som losser. 350 00:31:44,778 --> 00:31:46,610 Gi dem 100. 351 00:31:47,155 --> 00:31:49,112 50 er nok. 352 00:31:49,199 --> 00:31:51,907 Gi dem 100. Alt sammen. 353 00:31:51,993 --> 00:31:53,325 Hør her. 354 00:31:54,162 --> 00:31:58,577 Det er alt jeg har. Så hvis heroinet ikke kommer... 355 00:32:01,920 --> 00:32:05,960 Fetter eller ikke, jeg er en opptatt mann. 356 00:32:06,049 --> 00:32:09,338 Jeg har ikke tid til begravelser. 357 00:32:09,761 --> 00:32:12,424 Jeg ringer når det er underveis. 358 00:32:12,514 --> 00:32:13,675 Min venn. 359 00:32:27,654 --> 00:32:29,020 Faen. 360 00:32:37,456 --> 00:32:38,572 Richie? 361 00:32:38,665 --> 00:32:39,872 Typen gjennomskuet meg. 362 00:32:39,958 --> 00:32:42,371 Vet ikke hvordan. 363 00:32:42,461 --> 00:32:43,872 Han ville trekke. 364 00:32:44,129 --> 00:32:45,586 Jeg måtte gjøre det. 365 00:32:45,672 --> 00:32:47,584 Hundre mennesker hørte skuddene. 366 00:32:47,674 --> 00:32:49,836 Du må hjelpe meg. 367 00:32:51,761 --> 00:32:52,842 Hvor er du? 368 00:32:54,222 --> 00:32:55,884 Det er problemet. 369 00:32:58,977 --> 00:33:02,641 Sentralen, tjenestemann trenger assistanse. 370 00:33:02,731 --> 00:33:04,723 Oppfattet. Sted? 371 00:33:05,108 --> 00:33:06,474 Blokk 2. 372 00:33:08,153 --> 00:33:09,815 Leilighet 1G. 373 00:33:10,489 --> 00:33:12,321 Kent og West, sosialkomplekset. 374 00:33:12,407 --> 00:33:13,818 Identifiser deg. 375 00:33:13,909 --> 00:33:15,241 Richie Roberts. 376 00:33:15,327 --> 00:33:18,286 Jeg har ingen biler i det området. 377 00:33:18,371 --> 00:33:19,737 Tull. 378 00:33:19,915 --> 00:33:22,532 Prøv igjen, jeg trenger assistanse. 379 00:33:22,626 --> 00:33:24,743 Jeg har ingen biler i området. 380 00:33:24,836 --> 00:33:26,498 Dra til helvete. 381 00:33:37,516 --> 00:33:38,927 Jeg sa ikke noe om purk. 382 00:33:53,698 --> 00:33:55,781 Hva skal du gjøre, rasshøl? 383 00:33:55,867 --> 00:33:59,986 Ta det med ro. 384 00:34:00,080 --> 00:34:02,788 Jeg finner ut hva som skjer. 385 00:34:11,258 --> 00:34:12,624 Richie. 386 00:34:21,059 --> 00:34:22,266 Hvor er assistansen? 387 00:34:23,812 --> 00:34:26,304 Ingen assistanse? 388 00:34:29,776 --> 00:34:30,983 Bandasjer halsen. 389 00:34:31,069 --> 00:34:32,230 Han er død. 390 00:34:32,320 --> 00:34:33,811 Jeg vet det. 391 00:34:33,905 --> 00:34:35,646 Bandasjer halsen, vask hodet, 392 00:34:35,740 --> 00:34:38,153 sett ham opp, få opp øynene. 393 00:34:39,411 --> 00:34:40,697 Kom igjen. 394 00:34:40,787 --> 00:34:42,244 Helvete. 395 00:34:45,292 --> 00:34:47,409 Vask ham. 396 00:34:47,794 --> 00:34:49,877 Hvor er væsken? 397 00:34:55,010 --> 00:34:57,844 Åpen den helsikes døra! 398 00:34:58,471 --> 00:34:59,587 Gi meg pistolen. 399 00:35:03,977 --> 00:35:06,469 Har du skiltet ditt? 400 00:35:08,148 --> 00:35:09,605 Er dere klare? 401 00:35:09,691 --> 00:35:11,978 Hold dere i bevegelse. 402 00:35:12,527 --> 00:35:14,359 Alt i orden? 403 00:35:15,780 --> 00:35:17,567 Alt er bra! 404 00:35:17,991 --> 00:35:19,698 Vi skal få ham på sykehus. 405 00:35:19,784 --> 00:35:22,652 Trekk unna! La dem gjøre jobben! 406 00:35:25,206 --> 00:35:27,198 Vi tar oss av ham. 407 00:35:27,292 --> 00:35:29,079 Trekk unna. 408 00:35:30,879 --> 00:35:33,542 Han klarer seg bra. Det går bra. Trekk unna. 409 00:35:33,965 --> 00:35:35,206 Det går bra med ham. 410 00:35:35,300 --> 00:35:36,632 Han lever. 411 00:35:38,970 --> 00:35:41,383 Men vi må få ham på sykehus. 412 00:35:50,023 --> 00:35:51,389 Takk. 413 00:35:52,359 --> 00:35:53,725 Fy faen. 414 00:35:54,235 --> 00:35:57,148 Jævelen trakk pistol mot meg. Utrolig. 415 00:35:57,238 --> 00:35:58,774 Mot en purk! 416 00:35:58,865 --> 00:36:01,573 Jeg var nødt. Drep, eller bli drept. 417 00:36:02,243 --> 00:36:04,530 Verden er sprø, hva? 418 00:36:07,332 --> 00:36:08,994 Hva gjorde du der? 419 00:36:09,084 --> 00:36:12,623 Etterforsket noen greier. 420 00:36:12,712 --> 00:36:16,001 Akkurat som du lærte meg. Sjekket 421 00:36:16,091 --> 00:36:19,584 noen typer. Fulgte opp spor. 422 00:36:19,678 --> 00:36:23,388 La sammen to og to. Han var dopselger. Søppel. 423 00:36:24,391 --> 00:36:27,259 Han trakk ikke våpen mot en purk. 424 00:36:27,352 --> 00:36:31,471 Han trakk mot en junkie. Som prøvde å rane ham. 425 00:36:31,564 --> 00:36:33,521 Hva faen sier du? 426 00:36:34,776 --> 00:36:36,688 Hva er det du gjør? 427 00:36:36,778 --> 00:36:39,145 - Hva er det? - Det er mitt! 428 00:36:40,990 --> 00:36:42,856 Jeg tjente det på godt politiarbeid! 429 00:36:42,951 --> 00:36:44,863 Hva er dette? 430 00:36:44,953 --> 00:36:46,615 - Du har myrdet en mann! - Jeg tjente det ved å bli skutt på! 431 00:36:48,790 --> 00:36:52,158 Du myrdet ham, tok pengene, og ba meg om hjelp. 432 00:36:52,252 --> 00:36:54,164 Jeg er medskyldig. 433 00:36:54,254 --> 00:36:58,248 Skriv rapporten slik som jeg sa at det hendte. 434 00:36:58,341 --> 00:37:02,426 Da er det sånn, og da blir det sånn. 435 00:37:03,263 --> 00:37:04,970 Jeg kan ikke det. 436 00:37:05,807 --> 00:37:09,721 Jeg er utstøtt fordi jeg hørte på deg og leverte en million. 437 00:37:09,811 --> 00:37:12,474 Ingen vil jobbe med meg. 438 00:37:12,564 --> 00:37:16,729 Jeg kan slutte med dette. Det er lett. 439 00:37:17,193 --> 00:37:21,904 Bare skriv rapporten, mellom oss, som partnere. 440 00:37:23,575 --> 00:37:25,157 Jeg kan ikke. 441 00:37:29,873 --> 00:37:31,990 Stans! 442 00:38:12,040 --> 00:38:13,622 Ta opp bagasjerommet. 443 00:38:28,139 --> 00:38:31,723 Fred nå! 444 00:38:31,810 --> 00:38:34,974 LBJ, hvor mange barn har du drept i dag? 445 00:38:35,814 --> 00:38:38,932 Ut av Vietnam! 446 00:38:42,070 --> 00:38:45,359 Vietnamkrigen må ta slutt, 447 00:38:45,448 --> 00:38:48,691 og det beste som kan skje er at USA 448 00:38:48,785 --> 00:38:52,028 rett og slett pakker og forlater Vietnam nå. 449 00:38:57,418 --> 00:38:58,909 Hvordan ser det ut? 450 00:39:01,923 --> 00:39:05,587 Det jeg vanligvis ser, er 25 - 45 % rent. 451 00:39:05,677 --> 00:39:09,341 Her er det ingen fortynning. Ingen alkaloider. 452 00:39:09,639 --> 00:39:11,175 Det er 100 % rent. 453 00:39:16,271 --> 00:39:17,432 Får jeg lov? 454 00:39:17,522 --> 00:39:19,104 Ta det med deg. 455 00:39:19,899 --> 00:39:21,015 Takk, Frank. 456 00:39:29,200 --> 00:39:31,487 Melkepulver 457 00:41:17,892 --> 00:41:21,636 Jeg tar den. Ingen reklamasjon, ingen lån, ingen ting. 458 00:41:23,064 --> 00:41:24,225 Kontant. 459 00:41:25,191 --> 00:41:26,682 Fantastisk. 460 00:41:31,280 --> 00:41:35,741 Jeg mener ikke tilbøyelighetene dine, dem vet jeg om. 461 00:41:35,827 --> 00:41:37,910 Jeg snakker om at du er politimann. 462 00:41:37,996 --> 00:41:40,534 Bestikkelser? 463 00:41:40,623 --> 00:41:41,864 Jeg tar ikke det. 464 00:41:41,958 --> 00:41:43,449 Vanker du med venner fra strøket? 465 00:41:43,543 --> 00:41:45,751 Ja. 466 00:41:45,837 --> 00:41:47,123 Baseball i helgene. 467 00:41:47,213 --> 00:41:49,626 Mafiafolk? Ikke bra. 468 00:41:50,091 --> 00:41:52,504 Karer jeg gikk på skolen med. 469 00:41:52,593 --> 00:41:54,585 Hva med Joseph Sodano? 470 00:41:55,763 --> 00:41:56,924 Hva med ham? 471 00:41:57,056 --> 00:41:59,764 Din kone sa enkelte ting. 472 00:41:59,851 --> 00:42:01,217 Si fra hvis det ikke stemmer. 473 00:42:01,310 --> 00:42:02,892 Han er en av dem. 474 00:42:02,979 --> 00:42:05,471 Og han er din sønns gudfar? 475 00:42:05,565 --> 00:42:07,522 Han knuller henne. 476 00:42:07,608 --> 00:42:11,943 Er dette viktig for deg? Eller vil du bare ikke at hun skal vinne? 477 00:42:15,992 --> 00:42:19,326 Det er et forhørsrom i 2. etasje. 478 00:42:19,412 --> 00:42:21,620 - Typisk. - Det kan låses. 479 00:42:21,706 --> 00:42:23,117 Alle reiser seg. 480 00:42:29,505 --> 00:42:33,590 Knull meg som en purk, ikke som en advokat! 481 00:42:42,977 --> 00:42:44,639 Ikke ta den! 482 00:43:05,666 --> 00:43:07,703 - Richie Roberts. - Norm? 483 00:43:10,463 --> 00:43:11,499 Richie Roberts. 484 00:43:11,589 --> 00:43:12,670 Betjent Norman Riley. 485 00:43:12,757 --> 00:43:15,124 Hei, Norm. 486 00:43:15,218 --> 00:43:17,210 - Er det ham? - Ja. 487 00:43:25,394 --> 00:43:29,183 Fin kveld. Rene Grand Central Station her. 488 00:43:29,273 --> 00:43:30,855 Sånn er det blitt. 489 00:43:30,983 --> 00:43:35,398 Flaks hvis jeg er hjemme 12. Noe slikt har vi aldri sett før. 490 00:43:40,201 --> 00:43:42,113 Må jeg undertegne noe? 491 00:43:42,245 --> 00:43:44,111 Ja, her. 492 00:43:44,247 --> 00:43:46,705 Jeg tar denne, registrerer den i Essex. 493 00:43:50,461 --> 00:43:56,128 Amerikas fiende nr. 1 er narkotika. 494 00:43:57,552 --> 00:43:59,464 For å bekjempe denne fienden, 495 00:43:59,595 --> 00:44:04,386 må vi starte en storoffensiv. 496 00:44:04,725 --> 00:44:07,433 Myndighetene vil etablere 497 00:44:07,562 --> 00:44:10,054 spesielle narkotikakontorer 498 00:44:10,148 --> 00:44:12,891 i Washington, New York, Los Angeles, Chicago... 499 00:44:12,984 --> 00:44:15,727 Uten støtte fra kollegene, 500 00:44:15,820 --> 00:44:17,812 kan ingen betjent gjøre stort. 501 00:44:19,407 --> 00:44:21,615 Du vet grunnen. 502 00:44:22,243 --> 00:44:25,236 Uansett. Du gjorde det du måtte. 503 00:44:25,329 --> 00:44:29,323 Verdens flotteste by! Og den blir en åpen kloakk. 504 00:44:29,458 --> 00:44:32,747 Fordi alle stjeler og selger dop. 505 00:44:34,130 --> 00:44:37,498 Du kan ikke jobbe fordi du gjorde jobben din. 506 00:44:37,633 --> 00:44:41,001 Heldigvis er du ikke den eneste ærlige purken. 507 00:44:41,137 --> 00:44:45,848 Narkotikakontoret i Washington er ikke bare til stas. 508 00:44:45,975 --> 00:44:49,343 De er oppriktige, og ber oss organisere oss. 509 00:44:49,478 --> 00:44:51,970 Du skal lede vårt område. 510 00:44:52,106 --> 00:44:54,018 Det er statlig. Hvem står jeg ansvarlig overfor? 511 00:44:54,108 --> 00:44:55,440 Meg 512 00:44:55,526 --> 00:44:58,109 og statsadvokaten. Ingen andre. 513 00:44:59,947 --> 00:45:02,109 Du ser aldri mer et politikammer. 514 00:45:02,200 --> 00:45:05,284 Du jobber på egen hånd, velger dine folk. 515 00:45:05,369 --> 00:45:09,033 Karer som ikke ville ta en femøring fra gata. 516 00:45:32,855 --> 00:45:36,223 Her har vi en fin mellomgang. 517 00:45:38,236 --> 00:45:41,229 600 år gamle mahognidører. 518 00:45:43,866 --> 00:45:47,075 Se på det. Kjenner du følelsen? 519 00:45:47,745 --> 00:45:49,862 Jeg synes det er fantastisk. 520 00:45:49,997 --> 00:45:52,080 Pass på trinnet. 521 00:45:56,254 --> 00:45:58,667 Se på disse vakre gulvene. 522 00:45:58,756 --> 00:46:02,796 Minst, tja, 200 år gamle. Og det er vanskelig å få sprekkene... 523 00:46:02,885 --> 00:46:06,925 Jeg var glad i dette rommet, men vi hadde problemer med rørene. 524 00:46:07,056 --> 00:46:09,924 Jeg ordnet det, så det virker. Lekker ikke. 525 00:46:13,771 --> 00:46:16,104 Her har vi det. 526 00:46:22,780 --> 00:46:25,272 Jeg var flink på piano som barn, 527 00:46:25,408 --> 00:46:28,242 men så gikk det i glemmeboka. 528 00:46:28,953 --> 00:46:30,785 Livet går sin gang. Vel... 529 00:46:33,457 --> 00:46:36,245 Hvor lang tid tar det? 530 00:46:38,129 --> 00:46:40,462 Vær forsiktig med dørene, er du snill. 531 00:46:40,589 --> 00:46:44,299 Det er vakre, dekorerte glassdører. 532 00:46:51,434 --> 00:46:53,016 Her, Jimmy. 533 00:46:53,102 --> 00:46:55,219 Gi den tilbake. 534 00:46:59,233 --> 00:47:00,314 Greensboro, N. Carolina 535 00:47:01,485 --> 00:47:02,726 Står til, Huey? 536 00:47:02,820 --> 00:47:03,981 Hvem er det? 537 00:47:04,071 --> 00:47:05,562 Hvem tror du? 538 00:47:05,656 --> 00:47:07,397 - Frank. - Hvem? 539 00:47:07,742 --> 00:47:10,405 - Frank, broren din. - Frank? 540 00:47:13,164 --> 00:47:14,245 Det stemmer. 541 00:47:14,332 --> 00:47:16,324 Melvin! Hvor er mamma? 542 00:47:16,459 --> 00:47:19,076 Frank er i telefonen! 543 00:47:19,170 --> 00:47:20,661 Hvordan går det? 544 00:47:20,755 --> 00:47:22,747 Frank er i telefonen! 545 00:47:25,343 --> 00:47:27,084 Frank? Gode Gud! 546 00:47:27,178 --> 00:47:29,340 Når? Bare si det. 547 00:47:29,472 --> 00:47:30,838 Jeg ringer tilbake seks. 548 00:47:30,931 --> 00:47:33,173 Hent alle. 549 00:47:33,309 --> 00:47:34,345 Mamma, alle sammen. 550 00:47:48,532 --> 00:47:50,319 Solgt 551 00:47:53,496 --> 00:47:54,782 Står til, onkel Frank? 552 00:47:57,541 --> 00:48:00,454 Hent ungene. 553 00:48:03,005 --> 00:48:06,999 Å, Gud! Gud! Så godt å se deg, gutt. 554 00:48:07,301 --> 00:48:11,796 Det er litt av en eiendom du har her! 555 00:48:13,057 --> 00:48:14,468 Hva gjør de fattige folka her? 556 00:48:14,558 --> 00:48:15,969 Hvem eier det huset? 557 00:48:16,060 --> 00:48:18,222 Det er ditt hus, mamma. 558 00:48:18,813 --> 00:48:21,021 - Mitt? - Det er ditt. 559 00:48:21,857 --> 00:48:23,564 Og hvilke andres? 560 00:48:24,819 --> 00:48:28,654 Det er mitt rom. 561 00:48:35,246 --> 00:48:37,863 Vil noen ha mer grønnkål? 562 00:48:39,250 --> 00:48:43,665 Jeg vil si dere hvor glad jeg er for å se 563 00:48:43,754 --> 00:48:46,246 alle barna og barnebarna mine ved bordet sammen. 564 00:48:46,340 --> 00:48:48,081 Hjertet mitt gleder seg. 565 00:48:48,217 --> 00:48:49,708 Vel bekomme. 566 00:48:50,428 --> 00:48:52,761 Håper du har jobb, slik du spiser. 567 00:48:52,888 --> 00:48:56,723 Den gutten har litt av en arm. En førstedivisjonsarm. 568 00:48:57,935 --> 00:48:59,346 Ikke sant? 569 00:48:59,437 --> 00:49:00,518 Stemmer, pappa. 570 00:49:00,604 --> 00:49:03,347 Vi får se ham kaste etter middag. 571 00:49:03,441 --> 00:49:05,057 Du kan ikke ta imot. 572 00:49:06,610 --> 00:49:08,351 Han kaster hardere enn Gibson. 573 00:49:08,446 --> 00:49:10,688 150 km/timen. 574 00:49:11,073 --> 00:49:13,030 Kan du ta imot fra ham? 575 00:49:13,117 --> 00:49:14,699 Han går i bakken. 576 00:49:14,785 --> 00:49:17,528 Kanskje da jeg var 5. 577 00:49:17,621 --> 00:49:20,455 Siden har han ikke klart det. 578 00:49:22,960 --> 00:49:25,452 Dette er ditt rom. 579 00:49:28,716 --> 00:49:30,753 Se på dette! 580 00:49:33,137 --> 00:49:36,301 Det er nydelig 581 00:49:44,482 --> 00:49:45,973 Hvordan...? 582 00:49:46,108 --> 00:49:47,565 Jeg fikk det laget. 583 00:49:49,320 --> 00:49:50,652 Etter hukommelsen. 584 00:49:50,779 --> 00:49:52,315 Du var 5 år da de tok det. 585 00:49:52,448 --> 00:49:54,235 Hvordan husket du det? 586 00:49:54,325 --> 00:49:56,066 Hvordan kunne jeg glemme? 587 00:50:00,623 --> 00:50:04,162 Jeg kan bare si at det er fullkomment. 588 00:50:04,710 --> 00:50:06,952 Alt er fullkomment. 589 00:50:11,967 --> 00:50:14,630 Jeg kan ikke få sagt hvor glad jeg er i deg. 590 00:50:14,720 --> 00:50:16,882 Jeg er så glad i deg også, mamma. 591 00:50:17,223 --> 00:50:18,384 Alt i orden. 592 00:50:27,149 --> 00:50:30,984 De er flinke med mikrofoner, har bra informanter. 593 00:50:31,070 --> 00:50:33,983 De er ærlige og fryktløse. 594 00:50:34,073 --> 00:50:36,656 Sinnssvake, Richie. Sånn som deg. 595 00:50:37,159 --> 00:50:38,650 Hvor er de? 596 00:50:40,829 --> 00:50:44,413 Det er Jones. Med den tynne, hvite dama. 597 00:50:44,500 --> 00:50:46,162 Ingen er bedre på gata. 598 00:50:46,252 --> 00:50:49,836 Han har peiling på dop, men han er ryddig. 599 00:50:49,922 --> 00:50:52,335 En helt bra kar. 600 00:50:52,424 --> 00:50:55,917 Og det er Abruzzo, med de to tjukke svarte. 601 00:50:56,929 --> 00:50:59,512 Han elsker store romper. 602 00:50:59,848 --> 00:51:04,183 Han er en bulldog. Kaster ikke bort tida. Han er litt hissig, 603 00:51:04,311 --> 00:51:07,930 men 100 % pålitelig. 604 00:51:08,023 --> 00:51:12,393 Vi jobber sammen. Vil du ha meg, må du ta dem også. 605 00:51:24,748 --> 00:51:25,784 Når starter vi? 606 00:51:29,086 --> 00:51:30,327 Bumpy hadde 607 00:51:30,421 --> 00:51:32,083 et av de største firmaene i New York, 608 00:51:32,172 --> 00:51:34,539 i over 50 år. 609 00:51:35,092 --> 00:51:38,881 I 15 år, 8 måneder og 9 dager 610 00:51:38,971 --> 00:51:40,587 jobbet jeg for ham, 611 00:51:40,681 --> 00:51:44,425 beskyttet ham, tok meg av ham, lærte av ham. 612 00:51:44,893 --> 00:51:47,556 Bumpy var rik, men ikke som de hvite. 613 00:51:47,646 --> 00:51:49,137 Ikke formuende. 614 00:51:49,231 --> 00:51:51,598 Han trodde han eide firmaet, 615 00:51:51,692 --> 00:51:53,308 men han styrte det bare. 616 00:51:53,402 --> 00:51:55,815 Hvite eide det, og ham. 617 00:51:55,904 --> 00:51:57,315 Men ingen eier meg. 618 00:51:59,450 --> 00:52:02,113 Jeg eier et firma som selger et produkt 619 00:52:02,202 --> 00:52:04,865 som er bedre enn konkurrentenes, 620 00:52:05,414 --> 00:52:08,452 til lavere pris enn konkurrentenes. 621 00:52:09,209 --> 00:52:11,041 Hva selger vi, Frank? 622 00:52:26,435 --> 00:52:28,518 Står til, Red? 623 00:52:28,604 --> 00:52:30,391 Brødrene mine fra North Carolina. 624 00:52:30,481 --> 00:52:31,562 Dette er Redtop. 625 00:52:33,150 --> 00:52:35,608 Og damene. 626 00:52:35,694 --> 00:52:38,903 Har dere aldri sett mus før? 627 00:52:39,114 --> 00:52:40,321 Hvorfor er de nakne? 628 00:52:40,407 --> 00:52:42,148 Så de ikke kan stjele noe. 629 00:52:44,662 --> 00:52:49,407 Det viktigste i forretninger er ærlighet, integritet, hardt arbeid. 630 00:52:50,459 --> 00:52:51,791 Familie. 631 00:52:52,628 --> 00:52:54,745 Aldri glemme hvor vi kom fra. 632 00:52:54,963 --> 00:52:56,704 Takk, Charlene. 633 00:53:01,595 --> 00:53:06,636 Man er det man er her i verden. En av to ting: 634 00:53:08,310 --> 00:53:10,427 Man er noe, 635 00:53:11,271 --> 00:53:13,763 eller man er ingen ting. Straks tilbake. 636 00:53:29,665 --> 00:53:31,998 Er de friske? Du vet hva som skjer 637 00:53:32,126 --> 00:53:33,162 hvis jeg må komme tilbake. 638 00:53:34,878 --> 00:53:36,835 Du kommer ikke tilbake. 639 00:53:36,922 --> 00:53:38,538 Vil du ha noe, Frank? 640 00:53:38,632 --> 00:53:40,749 Hvor er pengene mine? Redtop ga deg pakken. 641 00:53:40,843 --> 00:53:42,425 Her er glasset. 642 00:53:42,511 --> 00:53:44,252 20 %. 643 00:53:44,346 --> 00:53:46,633 - Har du glasset? - Ja. 644 00:53:47,891 --> 00:53:50,634 Dra til helvete. 645 00:53:50,728 --> 00:53:53,220 Hva har du tenkt å gjøre, Frank? 646 00:53:53,355 --> 00:53:57,690 Skyte meg mens alle ser på? Kutt ut. 647 00:54:13,208 --> 00:54:16,042 Vær så god. 20 %. 648 00:54:39,818 --> 00:54:41,684 Hva snakket jeg om? 649 00:54:50,954 --> 00:54:52,035 Jones. 650 00:54:53,791 --> 00:54:55,532 Jonesy. 651 00:54:57,461 --> 00:54:58,952 Det var fint. 652 00:55:00,339 --> 00:55:03,628 - Jeg spilte bare litt melodi. - Greit. 653 00:55:10,140 --> 00:55:13,599 Dette er nystiftede Essex County narkotikaenhet. 654 00:55:14,853 --> 00:55:18,472 Vår oppgave er store pågripelser. Ingen gateselgere. 655 00:55:19,525 --> 00:55:22,643 Vi vil ta leverandører og distributører. 656 00:55:22,736 --> 00:55:25,900 Heroin, kokain, amfetamin. Ikke pot under 500 kg, 657 00:55:25,989 --> 00:55:27,730 ikke pulver under 40. 658 00:55:27,825 --> 00:55:29,782 Andre kan kaste bort tid på mindre. 659 00:55:29,868 --> 00:55:33,612 Vi tar store laster, store penger, store fristelser. 660 00:55:33,705 --> 00:55:34,946 Jeg hørte at du fant 661 00:55:35,040 --> 00:55:37,828 en million i umerkede sedler, 662 00:55:37,918 --> 00:55:40,706 og leverte dem. Er det sant? 663 00:55:41,380 --> 00:55:44,373 Ja. Har noen problemer med det? 664 00:55:48,512 --> 00:55:50,469 Jeg også. Tenker på det hver dag. 665 00:55:50,556 --> 00:55:53,720 Jeg burde drive havfiskebåt utleie i Florida. 666 00:55:54,977 --> 00:55:58,186 Men jeg gjorde det ikke, så her er jeg. 667 00:55:58,272 --> 00:56:00,730 Vi haler inn andre slags haier. 668 00:56:28,260 --> 00:56:30,047 - Greit? - Bingo. 669 00:56:53,535 --> 00:56:55,697 Ser du det? 670 00:56:55,787 --> 00:56:58,746 Dette er vanlig stoff. 671 00:56:58,832 --> 00:57:01,700 Dette er Blue Magic. Dobbelt så sterkt. 672 00:57:01,793 --> 00:57:06,458 Det reneste jeg har sett på gata. Sterkt nok til å røykes. 673 00:57:06,548 --> 00:57:09,586 Av hvit forstedsungdom med sprøytefobi. 674 00:57:09,676 --> 00:57:11,508 Jeg betalte 10 dollar for det. 675 00:57:11,595 --> 00:57:14,258 Og det fins på hvert gatehjørne. 676 00:57:14,348 --> 00:57:16,135 Hvordan er det mulig? 677 00:57:16,224 --> 00:57:19,888 Hvem kan selge dobbel kvalitet til halv pris? 678 00:57:27,778 --> 00:57:30,020 Frankie, fint å se deg! 679 00:57:30,113 --> 00:57:31,229 Er alt bra? 680 00:57:31,365 --> 00:57:32,526 Ja, var nylig i Sør-Frankrike. 681 00:57:43,710 --> 00:57:45,201 Nicky! 682 00:57:46,713 --> 00:57:47,920 Smil, Nicky. 683 00:57:52,052 --> 00:57:53,463 Vær så god. 684 00:57:55,722 --> 00:57:57,054 Hvem er det? 685 00:57:58,392 --> 00:58:01,226 Jøss, se på deg! 686 00:58:11,238 --> 00:58:12,729 Mine damer og herrer, 687 00:58:12,823 --> 00:58:15,531 the Brown Bomber! Mesteren! 688 00:58:15,617 --> 00:58:17,233 Mr. Joe Louis! 689 00:58:26,336 --> 00:58:28,168 Hvem er sammen med Joe? 690 00:58:28,255 --> 00:58:30,167 Miss Puerto Rico. 691 00:58:30,257 --> 00:58:33,170 Puerto Rico? En skjønnhetsdronning? 692 00:58:33,260 --> 00:58:35,422 Ja, dronningen selv. 693 00:58:59,619 --> 00:59:02,453 - Velkommen. - Kompis. 694 00:59:07,627 --> 00:59:09,118 Unnskyld oss et øyeblikk. 695 00:59:13,133 --> 00:59:14,624 Takk. 696 00:59:18,388 --> 00:59:19,799 Hva er det? 697 00:59:19,890 --> 00:59:21,597 - Hvorfor smiler du? - Vet ikke. 698 00:59:21,683 --> 00:59:24,346 - Hva er dette? - Hva? 699 00:59:24,478 --> 00:59:26,561 - Hva mener du? - Kom. 700 00:59:28,148 --> 00:59:29,480 - Hva har du på deg? - Hva? 701 00:59:31,193 --> 00:59:33,150 Ja, den! 702 00:59:33,278 --> 00:59:34,519 Det er en veldig fin dress. 703 00:59:34,654 --> 00:59:36,441 En veldig fin dress? 704 00:59:36,531 --> 00:59:38,523 Det er en klovnedress. Et kostyme 705 00:59:38,658 --> 00:59:40,866 med et stort skilt: "Arrester meg." 706 00:59:40,994 --> 00:59:44,112 Du er for grell. Se på meg. 707 00:59:44,206 --> 00:59:48,746 Den grelleste i rommet er den svakeste i rommet. Det har jeg sagt. 708 00:59:48,835 --> 00:59:51,418 Prøver du å ligne Nicky Barnes? 709 00:59:51,505 --> 00:59:52,996 Jeg liker ham. 710 00:59:54,800 --> 00:59:56,086 Vil du være som Nicky? 711 00:59:56,176 --> 00:59:58,839 Vil du være glatt? Vil du jobbe for ham? 712 00:59:58,970 --> 01:00:00,757 Dele celle med ham? 713 01:00:00,847 --> 01:00:01,928 Han vil snakke med deg. 714 01:00:02,015 --> 01:00:04,803 Snakker du med ham om meg? 715 01:00:04,893 --> 01:00:06,475 - Om hva? - Det er ikke sånn. 716 01:00:06,561 --> 01:00:07,927 Hvordan? 717 01:00:08,021 --> 01:00:09,933 - Du ble nevnt. - Hva gjaldt det? 718 01:00:10,023 --> 01:00:12,982 Vet ikke. Jeg skulle si fra. 719 01:00:18,073 --> 01:00:20,781 Var du ikke broren min, drepte jeg deg. 720 01:00:20,867 --> 01:00:22,654 Ei kule i skallen. 721 01:00:22,744 --> 01:00:23,780 Kutt ut. 722 01:00:23,870 --> 01:00:25,156 Vi handler. 723 01:00:25,247 --> 01:00:27,113 - Jeg har handlet. - Jeg ser det. 724 01:00:27,207 --> 01:00:29,915 Se dypt inn i deg selv 725 01:00:30,502 --> 01:00:34,917 Og finn ut hva du tenker nå 726 01:00:36,174 --> 01:00:39,212 Hvis jeg er det du trenger 727 01:00:39,803 --> 01:00:43,922 Så gi meg et tegn 728 01:00:44,391 --> 01:00:50,058 Si det til meg, for jeg kan ikke lese dine tanker 729 01:00:50,772 --> 01:00:54,732 Er du med, eller er jeg alene? 730 01:00:55,068 --> 01:00:57,230 Jeg trenger et hint fra deg 731 01:00:57,988 --> 01:00:59,695 Det er restskatt. 732 01:00:59,990 --> 01:01:01,731 En feil advokatene mine jobber med, 733 01:01:01,825 --> 01:01:05,159 - men i øyeblikket... - Hvor mye skylder du, Joe? 734 01:01:06,413 --> 01:01:09,076 Det er ingen ting. Det er... 735 01:01:09,249 --> 01:01:10,410 50 000. 736 01:01:12,210 --> 01:01:13,917 Det får du. 737 01:01:14,921 --> 01:01:17,789 Tusen takk. Jeg betaler tilbake så snart jeg... 738 01:01:17,883 --> 01:01:21,297 Joe, det er ikke noe lån. Det er en gave. Skjønner? 739 01:01:21,386 --> 01:01:24,424 Etter alt du har gjort for Bumpy, skylder vi deg det. 740 01:01:24,514 --> 01:01:26,631 Opp med haka. Ok? 741 01:01:26,725 --> 01:01:29,763 Alt det du har som er nede. Nede. Haka nede. 742 01:01:30,270 --> 01:01:32,387 Greit. Doc prater med deg, ok? 743 01:01:34,858 --> 01:01:36,315 Du later som du er så kul 744 01:01:36,401 --> 01:01:37,562 Hei! 745 01:01:39,279 --> 01:01:41,020 Du skylder meg en dans. 746 01:01:41,114 --> 01:01:42,480 Kom, Doc. 747 01:01:42,574 --> 01:01:44,987 Se her. 748 01:01:55,670 --> 01:01:57,332 - Står til? - Hei. 749 01:01:57,422 --> 01:01:59,505 - Frank Lucas. - Eva Kendo. 750 01:02:00,300 --> 01:02:01,461 Hyggelig å treffe deg. 751 01:02:01,551 --> 01:02:03,463 Hyggelig å treffe deg. 752 01:02:04,471 --> 01:02:06,508 Du er Frank, dette er ditt sted? 753 01:02:06,598 --> 01:02:09,636 Jeg er Frank, dette er mitt sted. 754 01:02:10,560 --> 01:02:14,270 Hvorfor heter det Small's? Hvorfor ikke Frank's? 755 01:02:15,690 --> 01:02:19,274 Det man eier, kaller man hva man vil. 756 01:02:19,361 --> 01:02:20,647 Small's. 757 01:02:20,737 --> 01:02:23,571 Eller Frank's. Frankie Small's. 758 01:02:24,115 --> 01:02:25,697 Small's Frankie. 759 01:02:27,160 --> 01:02:28,651 Stemmer. 760 01:02:29,120 --> 01:02:31,203 Vil du slippe hånden min? 761 01:02:32,666 --> 01:02:33,873 Ok. 762 01:02:35,252 --> 01:02:36,333 Skal du gå? 763 01:02:36,419 --> 01:02:37,830 Nei, jeg skulle til bordet. 764 01:02:37,921 --> 01:02:40,413 Trenger du følge? 765 01:02:42,550 --> 01:02:43,757 Ja? 766 01:02:47,305 --> 01:02:48,341 Alle bossene. 767 01:02:48,431 --> 01:02:50,172 Se her. 768 01:02:50,267 --> 01:02:52,850 Har du rene hender? Jeg har bare ett avtrykk. 769 01:02:52,936 --> 01:02:54,427 Ja. 770 01:02:54,938 --> 01:02:56,054 Vær så god. 771 01:02:56,356 --> 01:02:58,063 - Og ham? - Hvem er det? 772 01:02:58,191 --> 01:03:00,308 Joey Sodano. Don Cattanos nevø. 773 01:03:00,402 --> 01:03:01,893 Heng dem sammen. 774 01:03:02,028 --> 01:03:03,394 Ligner onkelen din. 775 01:03:03,530 --> 01:03:04,646 Mindre kjekk. 776 01:03:04,739 --> 01:03:06,901 Ligner mer på søsteren din. 777 01:03:07,033 --> 01:03:08,069 Festlig. 778 01:03:08,201 --> 01:03:09,408 Du kunne bli komiker. 779 01:03:09,536 --> 01:03:11,903 Vi trenger Ice Pick Paul. 780 01:03:13,498 --> 01:03:14,989 Få ham opp. 781 01:03:15,083 --> 01:03:17,666 Ice Pick Paul skal langt opp. 782 01:03:17,752 --> 01:03:21,211 Han er en fotsoldat. Han er en gruppeleder. 783 01:03:22,590 --> 01:03:24,582 Det er Benny the Bishop. 784 01:03:25,510 --> 01:03:28,719 En fotsoldat. En gruppeleder. Han kan ikke være på toppen. 785 01:03:30,682 --> 01:03:33,595 Cattanos udugelige svigersønn. 786 01:03:33,685 --> 01:03:34,766 Jonesy har rett. 787 01:03:34,894 --> 01:03:38,604 Hvem har sett Ice Pick Paul selge dop? 788 01:03:38,690 --> 01:03:40,852 Sett det skje? 789 01:03:40,859 --> 01:03:44,227 Ja, sett det skje. Vært hos ham. Sett ham håndtere stoff. 790 01:03:44,321 --> 01:03:46,233 Informanten, Ricky, sa... 791 01:03:46,323 --> 01:03:49,657 Han er faen meg død. Omtrent fire uker siden. 792 01:03:50,785 --> 01:03:51,946 Han er død. 793 01:03:52,037 --> 01:03:54,324 Så vi kan ta ham ned, da. 794 01:03:54,414 --> 01:03:58,875 Jeg tror ikke vi har solide beviser mot noen på den tavla. 795 01:03:59,461 --> 01:04:02,420 Hva? Dette er mange ukers arbeid. 796 01:04:02,505 --> 01:04:05,998 Ta det ned. Vi må starte på gata igjen. 797 01:04:40,960 --> 01:04:42,792 Broadway KOLONIAL 798 01:06:12,051 --> 01:06:14,043 BILVASK 799 01:07:20,453 --> 01:07:21,989 Hvem er det? 800 01:07:22,121 --> 01:07:25,330 - Hallo? Gabe? Det er Scott. - Ja. 801 01:07:25,625 --> 01:07:28,038 Scotty! Hvordan er ståa? 802 01:07:28,127 --> 01:07:31,040 Har du fått flere snødekk? 803 01:07:31,130 --> 01:07:34,874 - Snødekk? - Ja. Jeg vil ha flere. 804 01:07:35,176 --> 01:07:37,463 - Gi meg halvannet til. - Halvannet, 805 01:07:37,554 --> 01:07:40,968 - det er en stor bestilling. - Ja, jeg vil ha de store med hvite sider, 806 01:07:41,057 --> 01:07:43,424 de bør kjøre minst 160 000 kilometer. 807 01:07:43,518 --> 01:07:47,558 Greit, hør her. Kom hit i morgen tidlig, 808 01:07:47,689 --> 01:07:50,978 så skal jeg gi deg en avtale på dekk med hvite sider, ok? 809 01:07:51,067 --> 01:07:53,059 - Takk. - Ingen årsak. 810 01:07:55,530 --> 01:07:59,194 Det er langt over en årslønn. 811 01:08:00,076 --> 01:08:06,824 Blir det borte, kan jeg ikke skaffe det igjen. 812 01:08:06,833 --> 01:08:11,168 Fraskriver meg livet igjen, for lusne 20 000. 813 01:08:14,507 --> 01:08:18,091 - Jeg vil ha Blue Magic. - Ja, det blir Blue. 814 01:08:18,177 --> 01:08:19,258 Hent her. 815 01:08:19,345 --> 01:08:20,426 20 000. 816 01:08:20,513 --> 01:08:22,254 Legg det der. 817 01:08:36,446 --> 01:08:38,312 - Hvordan gikk det? - Bra. 818 01:08:40,325 --> 01:08:41,782 Her er han. 819 01:08:41,868 --> 01:08:43,484 Er det ham? 820 01:08:44,621 --> 01:08:46,203 Det var raskt. 821 01:08:57,675 --> 01:08:59,291 Hva om han drar inn i byen? 822 01:08:59,385 --> 01:09:01,001 Vi følger pengene. 823 01:09:02,221 --> 01:09:03,553 Vi kan ikke dra inn. 824 01:09:03,640 --> 01:09:05,472 Jo. Jeg har ansvar for 20 000, 825 01:09:05,558 --> 01:09:07,470 vil ikke miste dem. 826 01:09:07,560 --> 01:09:09,222 Det er utenfor vårt område! 827 01:09:09,312 --> 01:09:11,725 Følg etter pengene! 828 01:09:26,871 --> 01:09:28,157 Han stanser. 829 01:09:30,458 --> 01:09:31,869 Slipp meg av her. 830 01:09:34,253 --> 01:09:35,789 Ikke forsvinn. 831 01:09:35,880 --> 01:09:38,338 Jeg kjører rundt kvartalet. 832 01:09:38,341 --> 01:09:39,422 Flytt deg! 833 01:09:56,984 --> 01:10:00,318 Hvem er dusten? Du må flytte deg! 834 01:10:11,958 --> 01:10:14,996 Politi. Jeg må låne bilen. Gå ut. 835 01:10:15,670 --> 01:10:17,662 Tror du jeg bryr meg? Dette er New York. 836 01:10:17,797 --> 01:10:19,959 - Ta en annens bil! - Ut av bilen. 837 01:10:20,049 --> 01:10:22,382 Gi deg. Kan vi ikke leve i fred... 838 01:10:55,501 --> 01:10:56,662 INNKJØRING FORBUDT 839 01:12:30,179 --> 01:12:32,045 Frankie! Sett deg ned. 840 01:12:34,350 --> 01:12:37,013 Gratulerer med dagen. 841 01:12:37,103 --> 01:12:40,687 Hva faen er dette? Skal du på bowling? 842 01:12:41,524 --> 01:12:43,015 Se her. Strike. 843 01:12:44,610 --> 01:12:46,192 Kom deg opp, kødd. 844 01:12:47,446 --> 01:12:48,812 Hold kjeft! Hva sa jeg? 845 01:12:50,116 --> 01:12:51,197 Hvem eier bagen? 846 01:12:51,284 --> 01:12:52,365 Hold kjeft! 847 01:12:52,451 --> 01:12:53,658 Ikke rør dere! 848 01:13:06,215 --> 01:13:08,707 Karer? Betjenter! 849 01:13:09,552 --> 01:13:12,135 Richie Roberts, fra Newark. 850 01:13:14,223 --> 01:13:15,930 Det er mine penger. 851 01:13:16,559 --> 01:13:19,393 Hva faen? Hvilke penger? 852 01:13:22,481 --> 01:13:25,645 Sedlene er nummerert og registrert hos påtalemyndigheten i Essex. 853 01:13:25,735 --> 01:13:28,728 Alle begynner med CF3500. Bare se. 854 01:13:34,118 --> 01:13:35,359 Stemmer. 855 01:13:35,453 --> 01:13:38,742 Og jeg som trodde jeg skulle få ny båt. 856 01:13:38,831 --> 01:13:41,790 Ærlig misforståelse. Da tar jeg pengene. 857 01:13:43,294 --> 01:13:45,377 Denne gangen. 858 01:13:46,005 --> 01:13:48,292 Det var alt. Takk. 859 01:13:48,382 --> 01:13:51,716 Når var jeg i Jersey sist? 860 01:13:53,304 --> 01:13:54,511 Aldri. 861 01:13:56,515 --> 01:13:58,598 Kommer du hit uanmeldt? 862 01:13:58,684 --> 01:14:01,677 Du kan bli skadd om du gjør sånt. 863 01:14:02,855 --> 01:14:05,518 Du har pengene dine, Richie. 864 01:14:06,525 --> 01:14:10,439 Kom aldri inn i denne byen uanmeldt igjen. 865 01:14:10,529 --> 01:14:12,896 Skal du se et show på Broadway, 866 01:14:13,032 --> 01:14:16,196 spør du meg om lov først. 867 01:14:17,453 --> 01:14:19,445 Grei sak. 868 01:14:23,876 --> 01:14:26,459 - Vi går og spiller golf. - Flotte dresser. 869 01:14:28,381 --> 01:14:30,043 Er det din bil? 870 01:14:30,466 --> 01:14:32,549 Jævla flott bil. 871 01:14:32,635 --> 01:14:35,173 Ha en fin tur hjem til Jersey. 872 01:14:35,262 --> 01:14:36,423 Greit. 873 01:14:36,555 --> 01:14:39,047 Kom igjen, jeg må spille golf. 874 01:14:43,062 --> 01:14:44,769 Hva gjorde du der? 875 01:14:44,897 --> 01:14:48,390 Det er der Blue Magic kommer fra, det kommer fra New York. 876 01:14:48,484 --> 01:14:50,100 Skulle jeg bare ignorere det? 877 01:14:50,236 --> 01:14:53,479 Drosjesjåføren har meldt deg for overfall og tyveri, 878 01:14:53,572 --> 01:14:54,938 men trekker det tilbake 879 01:14:55,074 --> 01:14:58,567 hvis New Jersey tilbyr nok i erstatning. 880 01:14:59,286 --> 01:15:02,120 Jeg viste ham leg-en min. Sa jeg var purk. 881 01:15:03,624 --> 01:15:08,415 - Du stjal drosjen og slo ham ut. - Jeg fulgte etter pengene. 882 01:15:09,088 --> 01:15:12,252 Neste gang får du slå ham ut før du viser skiltet. 883 01:15:13,968 --> 01:15:17,757 Jeg vil ikke høre om at du drar inn i New York igjen. 884 01:15:18,764 --> 01:15:21,598 - Da er etterforskningen slutt. - Du hører ikke etter. 885 01:15:21,684 --> 01:15:23,971 Jeg sa: "Jeg vil ikke høre at du drar dit." 886 01:15:24,103 --> 01:15:26,766 Gjør det du må. Dra dit du må 887 01:15:26,897 --> 01:15:29,435 for å finne ut hvem som importerer det. 888 01:15:29,567 --> 01:15:31,593 Men ikke fortell det til meg. 889 01:15:36,407 --> 01:15:38,069 Der er jenta di. 890 01:15:42,621 --> 01:15:44,487 - God dag. - Hei. 891 01:15:44,623 --> 01:15:46,660 - Har du ventet lenge? - Nei da. 892 01:15:46,792 --> 01:15:49,956 Bra. En så vakker kvinne som deg bør ikke måtte vente. 893 01:15:50,963 --> 01:15:52,795 På noe som helst. 894 01:15:57,970 --> 01:16:00,804 Takk, frue. Du er like pen som alltid. 895 01:16:05,478 --> 01:16:07,561 - Hei, Doc. - Tommy! 896 01:16:07,646 --> 01:16:09,933 Har hørt at sønnen din fikk to mål. 897 01:16:10,024 --> 01:16:12,937 - Ja. Faren er stolt. - Greit. 898 01:16:25,122 --> 01:16:25,862 Er det faren din? 899 01:16:26,707 --> 01:16:28,699 Det er Martin Luther King. 900 01:16:29,543 --> 01:16:31,455 Nei. 901 01:16:31,545 --> 01:16:33,036 Kjenner du til "Jeg har en drøm"? 902 01:16:33,130 --> 01:16:34,371 Naturligvis. 903 01:16:34,465 --> 01:16:36,297 Det er... 904 01:16:36,383 --> 01:16:39,967 For meg var han like viktig som Martin Luther King. 905 01:16:40,054 --> 01:16:41,886 Hva gjorde han? 906 01:16:41,972 --> 01:16:47,513 Mye forskjellig. Han var en venn. Han tjente New York. Og omvendt. 907 01:16:49,105 --> 01:16:50,721 Han var sjefen min. 908 01:16:50,981 --> 01:16:52,313 Læremesteren min. 909 01:16:52,399 --> 01:16:53,890 Hva lærte han deg? 910 01:16:53,984 --> 01:16:56,317 Mange ting. 911 01:16:58,489 --> 01:17:00,731 Å ta meg god tid. 912 01:17:02,076 --> 01:17:06,741 Å gjøre ting med omtanke, med kjærlighet. 913 01:17:06,956 --> 01:17:08,572 Noe mer? 914 01:17:12,962 --> 01:17:15,170 Han lærte meg å være en herre. 915 01:17:15,256 --> 01:17:16,372 Er du det? 916 01:17:16,465 --> 01:17:18,627 Jeg prøver å være det. 917 01:17:20,010 --> 01:17:22,093 Kom hit. Kom og sitt her. 918 01:17:24,306 --> 01:17:25,672 Se på meg. 919 01:17:26,559 --> 01:17:29,643 Jeg eier omtrent fem leiligheter på Manhattan. 920 01:17:32,356 --> 01:17:35,099 Jeg kunne ha tatt deg med til en av dem, men jeg 921 01:17:35,192 --> 01:17:37,775 - tok deg med hit. - Der er du. 922 01:17:37,862 --> 01:17:39,945 For at du kan møte mor. 923 01:17:40,030 --> 01:17:41,612 Står til, mamma? 924 01:17:41,699 --> 01:17:42,815 Er det henne? 925 01:17:42,908 --> 01:17:44,615 Eva, dette er moren min. 926 01:17:45,828 --> 01:17:47,239 Fint å møte deg. 927 01:17:47,329 --> 01:17:48,945 Hun er vakker! 928 01:17:49,039 --> 01:17:54,034 Se på henne. En engel fra himmelen. 929 01:17:54,128 --> 01:17:55,585 Takk. 930 01:18:03,470 --> 01:18:06,304 Mr. Roberts? Vi har en avtale. 931 01:18:11,061 --> 01:18:12,768 God morgen. 932 01:18:15,149 --> 01:18:17,061 Hvilken avtale? 933 01:18:17,151 --> 01:18:19,017 Barnevernsnemnda. 934 01:18:33,459 --> 01:18:36,372 Hun nevnte ditt navn. 935 01:18:36,462 --> 01:18:37,669 Stewardessen? 936 01:18:37,755 --> 01:18:39,621 Nei. 937 01:18:40,299 --> 01:18:43,918 Damen fra barnevernet nevnte deg. 938 01:18:44,053 --> 01:18:47,967 Etter at hun hadde spurt om jeg har omgang med kriminelle. 939 01:18:50,476 --> 01:18:52,058 Hei, gutter. 940 01:18:52,144 --> 01:18:54,010 Joey! 941 01:18:54,104 --> 01:18:55,970 Hopp i bassenget. 942 01:18:56,982 --> 01:18:58,723 Skynd dere. 943 01:19:02,988 --> 01:19:05,025 Hvordan fikk hun navnet mitt? 944 01:19:05,115 --> 01:19:06,322 Laurie. 945 01:19:07,576 --> 01:19:09,943 Hun har sagt mye i det siste. 946 01:19:15,793 --> 01:19:18,410 Da du ba meg bli gudfar, 947 01:19:18,504 --> 01:19:19,711 tok jeg det veldig alvorlig. 948 01:19:19,797 --> 01:19:21,663 Jeg vet det. Takk. 949 01:19:21,757 --> 01:19:24,750 Jeg sa at jeg ville påta meg ansvaret. 950 01:19:24,843 --> 01:19:27,426 Ta meg av ham hvis noe hendte. 951 01:19:27,513 --> 01:19:30,426 Det hun sa til barnevernet, 952 01:19:30,516 --> 01:19:33,179 gir et veldig dårlig inntrykk av meg. 953 01:19:33,269 --> 01:19:37,604 Jeg er ute hele natta, omgir meg med lurvete informanter. Mange kvinner. 954 01:19:37,690 --> 01:19:39,602 Og venner som meg. 955 01:19:40,442 --> 01:19:42,604 Ja, venner som deg. 956 01:19:44,029 --> 01:19:46,271 Se på meg, onkel Joey! 957 01:19:49,827 --> 01:19:51,443 Jeg forstår. 958 01:19:51,537 --> 01:19:55,622 Spør de, sier jeg det du vil. Jeg lyver gjerne for deg. 959 01:19:55,708 --> 01:19:57,870 Du trenger ikke å lyve. 960 01:19:57,960 --> 01:20:01,124 Bare utelat visse detaljer. 961 01:20:01,839 --> 01:20:03,546 Klart. 962 01:20:05,884 --> 01:20:07,967 Jeg ville spørre om noe annet. 963 01:20:08,053 --> 01:20:11,797 Du trenger ikke å svare. 964 01:20:13,350 --> 01:20:15,888 Blue Magic. Vet du noe? 965 01:20:17,646 --> 01:20:22,232 Bare at mange karer har trøbbel fordi jobbene deres blir borte. 966 01:20:23,569 --> 01:20:24,810 Dine karer? 967 01:20:24,903 --> 01:20:26,189 Karer. 968 01:20:27,656 --> 01:20:30,490 Vet du hvor det kommer fra? 969 01:20:30,576 --> 01:20:33,068 Folk sørpå. Det er alt jeg har hørt. 970 01:20:33,829 --> 01:20:35,536 - Cubanere? - Vet ikke. 971 01:20:36,665 --> 01:20:37,997 Ikke Mexico. 972 01:20:38,667 --> 01:20:39,908 Jeg vet ikke. 973 01:20:40,252 --> 01:20:42,369 Kommer det fra Sør-Amerika? 974 01:20:42,504 --> 01:20:44,040 Jeg vet ikke. 975 01:20:44,882 --> 01:20:49,843 Alt jeg kan si, er at den som gjør det bringer systemet ut av balanse. 976 01:20:49,928 --> 01:20:51,840 Det er alt. 977 01:21:08,197 --> 01:21:10,029 Hvordan går det, min venn? 978 01:21:10,699 --> 01:21:13,863 Amerikansk base Bien Hoa, Vietnam 979 01:22:38,620 --> 01:22:41,112 Dette er Mike Sobota. 980 01:22:42,916 --> 01:22:43,906 Hva vil du ha? 981 01:22:44,001 --> 01:22:46,334 Hva med en venstrehåndskaster? Nevøen din. 982 01:22:46,462 --> 01:22:49,546 Yankees, ja. Steve! 983 01:22:49,631 --> 01:22:50,997 Steve, kom hit. 984 01:22:51,133 --> 01:22:53,125 Hyr ham til Yankees. 985 01:22:53,260 --> 01:22:54,250 Er du god nok? 986 01:22:54,344 --> 01:22:56,461 Jeg er en Lucas. God nok en dårlig dag. 987 01:22:56,597 --> 01:22:58,509 Så la det bli en god dag. 988 01:22:59,975 --> 01:23:04,310 New York-politiet. Politi, trekk unna. 989 01:23:07,524 --> 01:23:09,311 Nå åker du inn, Jimmy. 990 01:23:09,443 --> 01:23:11,605 - Nå åker du inn. - Hvor er håndjernene? 991 01:23:11,695 --> 01:23:13,687 Jeg har bæretillatelse. 992 01:23:13,822 --> 01:23:16,986 Har du tillatelse til dette? Unnskyld meg. 993 01:23:19,036 --> 01:23:21,153 Pent! 994 01:23:21,330 --> 01:23:23,037 Jeg tar deg, 995 01:23:23,165 --> 01:23:24,326 det er for godt til å selges. 996 01:23:24,458 --> 01:23:28,202 Jeg har dette til deg. Du arresterer ingen. 997 01:23:28,337 --> 01:23:29,999 Bestikker du meg? 998 01:23:30,130 --> 01:23:32,668 Jeg arresterer alle sammen! 999 01:23:32,841 --> 01:23:34,628 Alle er arrestert! 1000 01:23:34,718 --> 01:23:36,334 Trekk bakover. 1001 01:23:41,808 --> 01:23:42,844 Hva var det? 1002 01:23:42,976 --> 01:23:44,638 Hva feiler det deg? 1003 01:23:44,728 --> 01:23:46,310 - Hva pokker var det? - Hva? 1004 01:23:46,396 --> 01:23:48,012 Hva er det du gjør? 1005 01:23:48,148 --> 01:23:49,355 Hva feiler det deg? 1006 01:23:53,862 --> 01:23:56,354 Det går bra, det var bare beinet. 1007 01:23:56,490 --> 01:23:58,231 Pokker ta, Jimmy! 1008 01:23:59,076 --> 01:24:00,362 Kom deg opp. 1009 01:24:14,049 --> 01:24:16,712 Ut, alle sammen! 1010 01:24:17,886 --> 01:24:19,377 Det var et uhell. 1011 01:24:19,513 --> 01:24:20,879 - Nei. - Han føler seg dum. 1012 01:24:21,014 --> 01:24:24,633 Han føler ingen ting, han er alltid ruset! 1013 01:24:24,726 --> 01:24:26,718 Han er din sjåfør. Bli kvitt ham. 1014 01:24:26,853 --> 01:24:27,969 Han er fetteren din! 1015 01:24:28,063 --> 01:24:30,225 Han betyr ingen ting! 1016 01:24:30,315 --> 01:24:32,898 - Skulle han dra hjem? - Jeg gir pokker! 1017 01:24:32,985 --> 01:24:35,068 Send ham hjem! 1018 01:24:35,153 --> 01:24:38,646 Ikke gni det! Trekk det ut! Det er alpakka! 1019 01:24:38,740 --> 01:24:42,233 Det er verdt 25 000! Væt og trekk ut! 1020 01:24:42,327 --> 01:24:44,569 Ikke gni! Bruk soda. 1021 01:24:44,663 --> 01:24:46,575 Enfoldige jævler. 1022 01:24:46,707 --> 01:24:49,916 Fra nå av skal ingen snakke direkte til meg! 1023 01:24:50,002 --> 01:24:53,666 Vil dere noe, så snakk til Huey! Huey, du snakker til meg! 1024 01:24:53,755 --> 01:24:56,247 Og aldri i telefonen! 1025 01:24:57,676 --> 01:25:00,089 Og ta av deg de helvetes solbrillene. 1026 01:25:05,601 --> 01:25:08,014 Enfoldige rasshøl. 1027 01:25:23,452 --> 01:25:25,944 Hele huset ble importert. 1028 01:25:26,413 --> 01:25:27,949 Sten for sten. 1029 01:25:29,124 --> 01:25:30,740 Gloucestershire. 1030 01:25:31,460 --> 01:25:33,452 - Hvem? - Storbritannia. 1031 01:25:34,212 --> 01:25:35,453 Din tur. 1032 01:25:53,148 --> 01:25:54,810 Kom, Eva. 1033 01:25:55,651 --> 01:25:58,985 Du er sikkert spent på å se resten av huset. 1034 01:26:02,491 --> 01:26:04,983 Naturligvis. Unnskyld meg. 1035 01:26:06,161 --> 01:26:09,404 Takk for en herlig lunsj. 1036 01:26:13,001 --> 01:26:15,334 Hva syns du om monopol? 1037 01:26:16,505 --> 01:26:17,746 Spillet, mener du? 1038 01:26:17,839 --> 01:26:21,503 Jeg tror monopoler ble forbudt 1039 01:26:21,593 --> 01:26:23,835 fordi ingen vil konkurrere. 1040 01:26:23,929 --> 01:26:26,922 Ingen vil konkurrere med et monopol. 1041 01:26:27,015 --> 01:26:29,678 Gjorde melkebønder det, 1042 01:26:29,768 --> 01:26:31,760 ville halvparten gå konkurs i morgen. 1043 01:26:31,853 --> 01:26:33,344 Jeg jobber for å leve. 1044 01:26:33,480 --> 01:26:38,020 Med full rett. I Amerika har alle rett til det. 1045 01:26:38,360 --> 01:26:42,525 Men ikke på urimelig bekostning av andre. 1046 01:26:42,864 --> 01:26:45,026 Det er uamerikansk. 1047 01:26:45,117 --> 01:26:47,109 Det er derfor melkeprisen 1048 01:26:47,202 --> 01:26:48,943 ikke avspeiler produksjonsutgiftene. 1049 01:26:49,037 --> 01:26:53,532 Fordi prisen må kontrolleres. Den må være rettferdig. 1050 01:26:53,667 --> 01:26:56,205 Av hvem? Jeg syns min pris er rettferdig. 1051 01:26:56,294 --> 01:26:57,535 Det syns ikke jeg. 1052 01:26:57,671 --> 01:26:59,128 Jeg syns ikke det. 1053 01:26:59,214 --> 01:27:01,206 Jeg vet at kundene er fornøyde, 1054 01:27:01,341 --> 01:27:04,049 helvetes junkier. 1055 01:27:04,177 --> 01:27:08,717 Men vi, dine kolleger i melkebransjen? Tenker du på oss? 1056 01:27:09,391 --> 01:27:11,178 Tenker du på dem? 1057 01:27:11,268 --> 01:27:13,305 Melkebøndene? 1058 01:27:13,395 --> 01:27:18,186 Jeg tenker like mye på dem som de noen gang har tenkt på meg. 1059 01:27:18,275 --> 01:27:20,608 Jeg bare tenker høyt. 1060 01:27:21,111 --> 01:27:25,446 Hvis du tok noe av beholdningen, og solgte en gros, 1061 01:27:29,369 --> 01:27:32,737 kunne vi ta oss av distribusjon. 1062 01:27:34,124 --> 01:27:35,456 Jeg klarer meg bra, Dominic. 1063 01:27:35,542 --> 01:27:39,536 110. til 155. gate, fra elv til elv. 1064 01:27:39,629 --> 01:27:42,588 Det er en kiosk i forhold til dette. 1065 01:27:42,674 --> 01:27:44,290 Bli større en Kmart. 1066 01:27:44,384 --> 01:27:49,300 Jeg snakker om L.A., Chicago, Detroit, Las Vegas. Landsdekning. 1067 01:27:49,723 --> 01:27:54,138 Jeg garanterer at du får være i fred. Det vil du ønske deg. 1068 01:27:55,395 --> 01:27:57,352 Du vil trenge det. 1069 01:27:57,689 --> 01:27:59,351 Jeg vet ikke hva du tror om meg. 1070 01:27:59,441 --> 01:28:01,307 Jeg er kultivert. 1071 01:28:01,401 --> 01:28:03,393 Men kollegene er ikke opplyste. 1072 01:28:05,447 --> 01:28:08,235 De vet ikke noe om borgerrett, 1073 01:28:08,325 --> 01:28:09,941 vil ikke godta forandringer. 1074 01:28:10,035 --> 01:28:13,528 I hvordan ting gjøres, eller hvem som gjør dem. 1075 01:28:13,747 --> 01:28:16,956 Snakker jeg med dem, er det ingen misforståelser. 1076 01:28:18,460 --> 01:28:21,498 Slik ville du få være i fred. 1077 01:28:26,134 --> 01:28:29,172 Hva betaler du? 75-80 000 dollar pr. kilo? 1078 01:28:31,473 --> 01:28:33,635 Jeg er også kultivert. 1079 01:28:34,768 --> 01:28:36,634 Jeg ville vurdere 50 000. 1080 01:28:45,362 --> 01:28:48,605 Hvorfor stole på dem, slik som de ser på deg? 1081 01:28:48,698 --> 01:28:51,065 De ser på meg som julenissen. 1082 01:28:51,159 --> 01:28:53,697 De ser på oss som tjenere. 1083 01:28:54,496 --> 01:28:56,362 De arbeider for meg nå. 1084 01:29:01,336 --> 01:29:03,658 Jeg spår at når jeg møter Joe Frazier, 1085 01:29:03,755 --> 01:29:08,090 blir det som en god amatør som møter en virkelig proff. 1086 01:29:10,804 --> 01:29:13,171 Ali vinner. Tre runder. 1087 01:29:13,265 --> 01:29:16,758 Du møter ikke Oscar Bonavena eller Sonny Liston, 1088 01:29:16,852 --> 01:29:17,888 men Joe Frazier. 1089 01:29:17,978 --> 01:29:19,640 Alle vet det. 1090 01:29:19,729 --> 01:29:21,061 Bare skryt. 1091 01:29:21,147 --> 01:29:23,434 - Se på Frazier! - Ali knuser ham. 1092 01:29:23,525 --> 01:29:24,561 Jeg stanser ham. 1093 01:29:24,651 --> 01:29:25,937 Meg? 1094 01:29:26,027 --> 01:29:27,313 Hvilken runde? 1095 01:29:27,404 --> 01:29:30,943 - Ikke føy ham. - 1-10! 1096 01:29:31,032 --> 01:29:35,902 I kveld, 8. mars 1971. Vi er i Madison Square Garden 1097 01:29:35,996 --> 01:29:37,487 foran århundrets boksekamp. 1098 01:29:37,581 --> 01:29:40,790 Dette er en begivenhet. 1099 01:29:40,876 --> 01:29:45,337 Håndtrykk, vidunderlig vakre kvinner. 1100 01:29:45,422 --> 01:29:47,584 Men bak smil og håndtrykk 1101 01:29:47,674 --> 01:29:52,339 er atmosfæren så trykket at det er nesten uutholdelig. 1102 01:29:52,762 --> 01:29:55,095 Alle som er noe, er her. 1103 01:29:55,181 --> 01:29:59,016 Sinatra. Graziano. David Frost og Diahann Carroll. 1104 01:29:59,102 --> 01:30:02,937 Woody Allen, Diane Keaton. Kjendiser strømmer til. 1105 01:30:03,023 --> 01:30:07,142 Kampen fikk forsidene i både Life og Time. 1106 01:30:07,235 --> 01:30:11,275 Alle har en oppfatning. Dempsey tror jeg taper. Joe Louis... 1107 01:30:11,364 --> 01:30:14,778 Da Joe Louis sa det, visste jeg at jeg vil vinne. 1108 01:30:14,868 --> 01:30:17,861 Joe Louis velger alltid feil mann! 1109 01:30:20,165 --> 01:30:23,124 Joe Louis er her i kveld. Pass deg. 1110 01:30:23,209 --> 01:30:26,623 Joe Fraziers vekt: 93 kilo. 1111 01:30:30,342 --> 01:30:33,301 Elskling! Dans som en sommerfugl, stikk som en bie. 1112 01:30:33,595 --> 01:30:35,803 Skal du ikke se kampen? 1113 01:30:35,889 --> 01:30:37,755 Er ikke opptatt av boksing. 1114 01:30:38,558 --> 01:30:40,891 Dette er ikke boksing. 1115 01:30:40,977 --> 01:30:42,684 Dette er politikk. 1116 01:30:46,024 --> 01:30:47,686 Jeg har noe til deg også. 1117 01:30:51,863 --> 01:30:54,025 Frakken? Til meg? 1118 01:30:55,325 --> 01:30:57,032 Liker du den? 1119 01:30:57,118 --> 01:30:59,451 Frakken? Ja, den er fin. 1120 01:31:02,415 --> 01:31:04,247 Hva syns du? 1121 01:31:04,334 --> 01:31:06,121 Er du sikker? 1122 01:31:19,808 --> 01:31:21,265 Joe Louis! Se hit! 1123 01:31:21,351 --> 01:31:22,683 Står til, Frank? 1124 01:31:22,769 --> 01:31:24,351 Og med deg, Joe? 1125 01:31:33,530 --> 01:31:38,366 Mine damer og herrer, vi har mange presentasjoner. 1126 01:31:38,535 --> 01:31:43,872 Vi skal presentere folk fra alle sfærer. 1127 01:31:44,374 --> 01:31:46,536 Ikke bare show business. 1128 01:31:46,626 --> 01:31:49,664 For alle er her i kveld! 1129 01:32:01,725 --> 01:32:03,387 Hovedkampen! 1130 01:32:05,562 --> 01:32:07,394 15 runder. 1131 01:32:07,480 --> 01:32:12,566 Om verdensmestertittelen i tungvekt! 1132 01:32:13,820 --> 01:32:17,404 Fra Louisville i Kentucky, i rødt. 1133 01:32:17,490 --> 01:32:18,856 Dette er Frank Lucas. 1134 01:32:18,950 --> 01:32:20,907 Han veier 93 kilo. 1135 01:32:22,078 --> 01:32:25,742 Her er Muhammad Ali! 1136 01:32:27,000 --> 01:32:31,085 Hans motstander, fra Philadelphia i Pennsylvania, 1137 01:32:31,504 --> 01:32:33,791 i grønt. 1138 01:32:34,174 --> 01:32:36,257 Hvem sitter med Cattano? 1139 01:32:36,926 --> 01:32:39,043 Hvordan kom han så nær? 1140 01:32:39,137 --> 01:32:42,255 Verdensmester i tungvekt, 1141 01:32:42,348 --> 01:32:45,261 Joe Frazier! 1142 01:32:47,604 --> 01:32:50,972 Frank, skal du beholde hatten på? 1143 01:32:51,107 --> 01:32:52,143 Jeg kan ikke se. 1144 01:32:52,233 --> 01:32:53,974 Du betalte for den. 1145 01:33:39,197 --> 01:33:41,234 Leverandør eller hallik, 1146 01:33:41,324 --> 01:33:42,405 ellers kjente vi ham. 1147 01:33:42,492 --> 01:33:46,327 Fenomenale billetter. Bedre plasser enn Cattano. 1148 01:33:46,955 --> 01:33:48,992 Joe Louis tok ham i hånda. 1149 01:33:49,999 --> 01:33:52,036 Hvem pokker er han? 1150 01:33:55,839 --> 01:33:57,205 Hva er dette? 1151 01:33:57,340 --> 01:33:59,548 Skiltene på limousinen. 1152 01:33:59,676 --> 01:34:01,633 Spør utleiefirmaet. 1153 01:34:05,140 --> 01:34:08,224 Stå der, Mr. Lucas. Bra. 1154 01:34:09,644 --> 01:34:12,136 Kan jeg få et bilde, Frank? 1155 01:34:12,230 --> 01:34:13,846 Du ser godt ut, Frank. 1156 01:34:26,578 --> 01:34:28,490 Jeg har aldri sett vakrere brud. 1157 01:34:28,580 --> 01:34:32,199 Hun er solskinnet mitt. Bumpy skulle ha møtt henne. 1158 01:34:38,590 --> 01:34:40,126 Ta et bilde. 1159 01:34:49,934 --> 01:34:51,596 Kom hit, elskling. 1160 01:35:16,377 --> 01:35:18,585 - Hva er det? - Vent her. 1161 01:35:20,215 --> 01:35:22,423 Gratulerer, Frank. 1162 01:35:22,550 --> 01:35:23,757 Betjent. 1163 01:35:23,843 --> 01:35:27,086 Sikkert at du gjorde det rette? Hun er vakker, men... 1164 01:35:30,391 --> 01:35:32,474 Før du sier noe om meg eller min kone: 1165 01:35:32,560 --> 01:35:35,098 Dette er mitt livs viktigste dag. 1166 01:35:35,230 --> 01:35:36,721 Jeg forstår. 1167 01:35:36,814 --> 01:35:39,306 Men du har chinchillafrakk til 50 000, 1168 01:35:39,400 --> 01:35:41,608 og har aldri spandert kaffe. 1169 01:35:41,736 --> 01:35:45,070 Her er det noe galt. Betaler du regningene dine? 1170 01:35:46,407 --> 01:35:47,488 Hva mener du? 1171 01:35:47,575 --> 01:35:48,656 Gjør du? 1172 01:35:48,743 --> 01:35:49,904 Får du ikke din del, 1173 01:35:49,994 --> 01:35:51,360 så spør politisjefen. 1174 01:35:51,454 --> 01:35:54,913 Hva er min del? Du kjenner meg faen ikke. 1175 01:35:55,583 --> 01:35:56,915 Kanskje jeg er spesiell. 1176 01:35:57,001 --> 01:35:58,833 Du er spesiell. 1177 01:35:58,920 --> 01:36:00,582 Ser du det? 1178 01:36:00,672 --> 01:36:02,959 Spesialetterforskningsenheten. 1179 01:36:04,175 --> 01:36:05,461 "Spesial." 1180 01:36:06,302 --> 01:36:08,259 Du skjønner? 1181 01:36:08,346 --> 01:36:13,216 10 000. Den første i hver måned. Levér det her. 1182 01:36:13,351 --> 01:36:15,889 - Er du ferdig? - Ja. 1183 01:36:18,940 --> 01:36:22,104 Ikke glem kortet. Nyt hvetebrødsdagene. 1184 01:36:22,193 --> 01:36:23,479 Kjør. 1185 01:37:23,087 --> 01:37:24,749 Frank Lucas. 1186 01:37:24,839 --> 01:37:27,673 Fra Greensboro, North Carolina. 1187 01:37:27,759 --> 01:37:32,845 Noen anholdelser for lenge siden. Gambling, våpen uten bæretillatelse. 1188 01:37:33,097 --> 01:37:37,512 I 15 år var han Bumpy Johnsons sjåfør, livvakt og innkrever. 1189 01:37:39,228 --> 01:37:41,140 Han var der da han døde. 1190 01:37:41,230 --> 01:37:46,066 Han er den eldste av fem brødre. Mange søskenbarn. 1191 01:37:47,195 --> 01:37:48,231 Nå bor alle her, 1192 01:37:48,363 --> 01:37:51,197 i New York og New Jersey. 1193 01:37:51,282 --> 01:37:53,524 Brødrene er Dexter, 1194 01:37:53,618 --> 01:37:55,860 i Brooklyn. Renseri. 1195 01:37:55,953 --> 01:37:58,616 Jeg skal hente. 1196 01:37:58,706 --> 01:38:02,871 Melvin i Queens har møbelverksted. 1197 01:38:05,380 --> 01:38:08,623 Terrence i Newark har jernvarehandel. 1198 01:38:09,550 --> 01:38:12,133 Turner i Bronx har dekkforretning. 1199 01:38:13,721 --> 01:38:16,555 Huey i Bergen har karosseriverksted. 1200 01:38:16,641 --> 01:38:18,473 - Er sjefen her? - Det er prisen. 1201 01:38:18,559 --> 01:38:20,141 Ellers takk. 1202 01:38:20,228 --> 01:38:23,392 Virksomhetene distribuerer og inndriver 1203 01:38:23,481 --> 01:38:25,222 Franks heroin og penger. 1204 01:38:26,567 --> 01:38:32,063 Alt ved Franks liv virker upretensiøst og legitimt. 1205 01:38:32,782 --> 01:38:35,320 Han står opp 5. 1206 01:38:35,410 --> 01:38:39,245 Spiser frokost i Harlem, vanligvis alene. 1207 01:38:39,330 --> 01:38:40,366 Så arbeider han. 1208 01:38:40,456 --> 01:38:43,915 Møter advokaten eller regnskapsføreren sin. 1209 01:38:44,001 --> 01:38:47,244 Om kvelden er han hjemme. Går iblant ut 1210 01:38:47,338 --> 01:38:51,423 på noen få klubber og spisesteder, med kona. 1211 01:38:51,509 --> 01:38:53,341 Med basket-spillere, 1212 01:38:53,428 --> 01:38:57,763 venner, musikere. Aldri med kriminelle. 1213 01:38:57,849 --> 01:39:00,637 Søndag går han i kirken med mor. 1214 01:39:01,144 --> 01:39:02,680 Så skifter han 1215 01:39:02,770 --> 01:39:06,810 blomster på Bumpys grav. Hver eneste søndag. 1216 01:39:07,650 --> 01:39:10,484 Ikke noe typisk liv for en narkokonge. 1217 01:39:11,779 --> 01:39:15,648 Bumpy var ikke typisk, han styrte Harlem. 1218 01:39:15,783 --> 01:39:19,276 Tok Frank Lucas Bumpy Johnsons plass? 1219 01:39:19,370 --> 01:39:20,827 - Ja. - Sjåføren hans? 1220 01:39:20,955 --> 01:39:23,493 Det låter usannsynlig. 1221 01:39:23,624 --> 01:39:26,162 Er det? Alt han gjør... 1222 01:39:26,294 --> 01:39:27,455 Kalkuner. 1223 01:39:27,545 --> 01:39:29,912 ...er det Bumpy gjorde. 1224 01:39:30,006 --> 01:39:33,124 Hvem ville Bumpy ha opplært? 1225 01:39:33,217 --> 01:39:35,300 Typen han så hver dag. 1226 01:39:35,386 --> 01:39:37,673 Det er som en siciliansk familie. 1227 01:39:37,805 --> 01:39:41,890 Samme organisasjonsmønster, som gir beskyttelse. 1228 01:39:41,976 --> 01:39:43,387 Sammen med Bumpy 1229 01:39:43,478 --> 01:39:46,095 så han mye til italienerne. 1230 01:39:46,189 --> 01:39:48,977 Nok til å lære slikt. 1231 01:39:49,150 --> 01:39:53,360 Men jeg tror ikke det er Frank Lucas vi er ute etter. 1232 01:39:53,488 --> 01:39:56,481 Det er den som Lucas jobber for. 1233 01:39:56,574 --> 01:39:58,531 Den som innfører heroinet. 1234 01:39:58,618 --> 01:40:05,240 Hva har vi som er godt nok til å ta ham? For det er ikke dette. 1235 01:40:06,709 --> 01:40:10,498 Ingen blir fengslet uten at vi har stoff eller informanter. 1236 01:40:11,047 --> 01:40:12,208 Forstått, sir. 1237 01:40:12,298 --> 01:40:15,666 Og jeg tror ikke vi får informanter fra familien, 1238 01:40:15,760 --> 01:40:18,594 med mindre vi er veldig heldige. 1239 01:40:22,350 --> 01:40:27,186 Laboratorieprøvene viser en renhet som i asiatisk dop. 1240 01:40:28,147 --> 01:40:31,265 Italienerne pleier å samarbeide med andre europeere 1241 01:40:31,359 --> 01:40:33,271 eller med tyrkerne. 1242 01:40:34,111 --> 01:40:39,402 Det dukker opp små, blå pakker over hele trestatsområdet. 1243 01:40:39,825 --> 01:40:42,238 Fra Chinatown til Harlem, Washington Heights, 1244 01:40:42,328 --> 01:40:44,490 Richmond Avenue og Staten Island. 1245 01:40:44,580 --> 01:40:47,414 Og North Orange, Princeton, Bayonne, Newark, 1246 01:40:48,417 --> 01:40:52,036 Syracuse, Rochester, Buffalo og tvers gjennom Connecticut. 1247 01:40:52,129 --> 01:40:54,086 Samme dopen. 1248 01:40:57,385 --> 01:40:58,751 Ja. 1249 01:41:02,098 --> 01:41:03,964 Her er den. 1250 01:41:23,286 --> 01:41:26,950 Three Counts leder rundt siste sving. 1251 01:41:48,644 --> 01:41:50,886 La oss ta hverandres hender. 1252 01:41:55,192 --> 01:41:57,935 Herre, vi takker deg for maten 1253 01:41:58,029 --> 01:41:59,986 som nærer kroppene våre. 1254 01:42:00,072 --> 01:42:04,487 Fyll våre sjeler med din himmelske nåde, i Jesu navn. 1255 01:42:04,910 --> 01:42:06,651 Amen. 1256 01:42:34,065 --> 01:42:37,934 Gjør deg klar, gammer'n. 1257 01:42:38,027 --> 01:42:40,644 Vær klar. 1258 01:42:40,738 --> 01:42:43,526 Faren din sier at du har en bra arm. Kom an! 1259 01:42:43,616 --> 01:42:46,199 Du går på ræva, onkel Melvin. 1260 01:42:46,285 --> 01:42:48,868 Pass munnen din. Kast! 1261 01:42:48,954 --> 01:42:51,788 Jeg er kaster, ikke utespiller! 1262 01:42:51,874 --> 01:42:53,957 Steve, kom hit. 1263 01:42:55,211 --> 01:42:56,247 Kom og sett deg. 1264 01:42:56,379 --> 01:42:58,712 Står til, onkel Frank? 1265 01:42:59,465 --> 01:43:00,831 Hvordan går det? 1266 01:43:00,925 --> 01:43:01,961 Bra. 1267 01:43:02,051 --> 01:43:03,383 Drink? 1268 01:43:03,469 --> 01:43:05,051 Nei, det vet du. 1269 01:43:05,137 --> 01:43:06,628 Bare sjekker. 1270 01:43:08,933 --> 01:43:12,222 Hvorfor kom du ikke på møtet? 1271 01:43:12,937 --> 01:43:16,055 Jeg ordnet det med Yankees og Billy Martin. 1272 01:43:17,942 --> 01:43:19,934 Hvorfor kom du ikke? 1273 01:43:22,321 --> 01:43:23,983 Ikke lyv for meg. 1274 01:43:24,573 --> 01:43:27,065 Jeg vil ikke spille mer. 1275 01:43:27,618 --> 01:43:28,734 Jeg har bestemt meg. 1276 01:43:28,869 --> 01:43:30,906 For hva? 1277 01:43:32,915 --> 01:43:34,281 Du har spilt siden du var liten. 1278 01:43:34,417 --> 01:43:36,158 Du kunne bli proff. 1279 01:43:36,252 --> 01:43:38,585 Frank! Vi har et problem. 1280 01:43:41,799 --> 01:43:43,540 Hva vil du, da? 1281 01:43:45,052 --> 01:43:47,510 Jeg vil ha det du har. 1282 01:43:47,596 --> 01:43:49,303 Jeg vil være deg. 1283 01:44:09,243 --> 01:44:12,736 Han har utvannet det til 2-3 %. 1284 01:44:12,830 --> 01:44:15,322 Har du testet det? Er du sikker? 1285 01:44:15,416 --> 01:44:16,532 Ja. 1286 01:44:21,464 --> 01:44:22,625 Hva faen glor du på? 1287 01:45:14,850 --> 01:45:16,512 Kompis. 1288 01:45:18,229 --> 01:45:20,346 - Velkommen. - Står til? 1289 01:45:20,356 --> 01:45:22,393 Alt er topp. Velkommen. 1290 01:45:23,275 --> 01:45:25,312 - Jeg må snakke med deg. - Kom. 1291 01:45:25,402 --> 01:45:30,113 Ut med dere, alle sammen! Raska på! 1292 01:45:31,575 --> 01:45:34,067 Sett deg ned. 1293 01:45:35,454 --> 01:45:37,741 Du har vel pratet med Charlie. 1294 01:45:38,833 --> 01:45:41,246 Du vil høre mer om min Svarte koalisjon. 1295 01:45:41,335 --> 01:45:42,917 - La meg forklare... - Nei. 1296 01:45:43,003 --> 01:45:45,962 Det er ikke derfor jeg er her. 1297 01:45:47,258 --> 01:45:48,794 Alle er fornøyde. 1298 01:45:48,926 --> 01:45:51,885 Charlie, italienerne, 1299 01:45:51,971 --> 01:45:54,088 purken. Men ikke du. 1300 01:45:54,223 --> 01:45:56,761 - Jeg er fornøyd. - Er du det? 1301 01:45:56,892 --> 01:46:00,306 Kanskje det er jeg som har et problem. Ja, bare bestill en. 1302 01:46:00,396 --> 01:46:01,477 Ålreit. 1303 01:46:01,814 --> 01:46:02,895 Jeg har et problem. 1304 01:46:02,982 --> 01:46:07,352 Jeg skjønner ikke hvorfor du må ta noe som fungerer bra, 1305 01:46:07,444 --> 01:46:09,106 og ødelegge det. 1306 01:46:09,321 --> 01:46:12,814 Merkenavn betyr noe. Skjønner du? 1307 01:46:12,908 --> 01:46:14,570 Hold kjeft, for faen! 1308 01:46:15,578 --> 01:46:18,742 Fortsett, Frank. Beklager det pisset. 1309 01:46:18,831 --> 01:46:20,242 Blue Magic. 1310 01:46:20,875 --> 01:46:24,414 Det er et merkenavn. Akkurat som Pepsi. 1311 01:46:24,503 --> 01:46:27,291 Jeg garanterer kvaliteten. 1312 01:46:27,381 --> 01:46:29,498 Folk vet det, selv om de vet like lite om meg 1313 01:46:29,633 --> 01:46:32,216 som om General Mills-direktøren. 1314 01:46:32,303 --> 01:46:33,589 Hva er det du snakker om? 1315 01:46:33,679 --> 01:46:36,547 Om at du blander opp mitt dop 1316 01:46:36,640 --> 01:46:41,305 til 1-5 %, og likevel kaller det Blue Magic. 1317 01:46:41,395 --> 01:46:44,559 Det er misbruk av varemerke. 1318 01:46:44,648 --> 01:46:47,140 Hvis jeg kjøper noe, så eierjeg det. 1319 01:46:47,276 --> 01:46:48,517 Det er ikke sant. 1320 01:46:48,611 --> 01:46:50,853 Kjøper jeg en bil, kan jeg male den. 1321 01:46:50,946 --> 01:46:52,153 Men du må ikke. 1322 01:46:52,239 --> 01:46:55,277 Den er bra nok som den er. 1323 01:46:55,367 --> 01:46:58,155 Du kan tjene nok på dopet slik det er. 1324 01:46:58,245 --> 01:47:00,077 Ellers er det grådighet. 1325 01:47:00,164 --> 01:47:02,030 Så du ber meg endre navnet? 1326 01:47:02,166 --> 01:47:04,203 Jeg må insistere på det. 1327 01:47:04,335 --> 01:47:08,170 Greit. Red Magic, selv om det ikke låter like bra. 1328 01:47:08,255 --> 01:47:11,123 Jeg gir faen. Sett det i bånd, 1329 01:47:11,216 --> 01:47:13,833 og kall det Blå Hundebæsj. 1330 01:47:13,928 --> 01:47:18,218 Men ikke la meg knipe deg igjen. 1331 01:47:18,307 --> 01:47:20,970 "Knipe meg"? "Misbruk"? "Insistere"? 1332 01:47:21,060 --> 01:47:22,892 Jeg foretrekker 1333 01:47:22,978 --> 01:47:25,721 "vær så snill", "takk", "unnskyld at jeg bryr deg, Nicky." 1334 01:47:25,814 --> 01:47:27,931 Det sier du når du kommer 1335 01:47:28,025 --> 01:47:30,608 ubedt til klubben min! 1336 01:47:31,570 --> 01:47:32,856 Min venn. 1337 01:47:41,413 --> 01:47:44,406 Å, faen. Er det purken? 1338 01:47:53,676 --> 01:47:55,338 Det er i orden. 1339 01:47:56,345 --> 01:47:59,304 Hva kan de gjøre? Bot? 1340 01:47:59,390 --> 01:48:01,677 Greiene er i bilen. 1341 01:48:03,519 --> 01:48:04,555 Hva? 1342 01:48:04,687 --> 01:48:06,849 I bagasjerommet. 1343 01:48:08,524 --> 01:48:10,311 Står til, Frank? 1344 01:48:10,401 --> 01:48:11,858 Bra. Hvordan gikk takkefesten? 1345 01:48:11,986 --> 01:48:14,353 Ikke så bra. Ut av bilen. 1346 01:48:19,910 --> 01:48:20,991 Gi meg de helsikes nøklene. 1347 01:48:21,078 --> 01:48:23,365 - Hvor er Shelbyen? - Shelbyen er borte. Stå der. 1348 01:48:24,915 --> 01:48:26,872 Ja vel. 1349 01:48:27,876 --> 01:48:29,492 Har du noe her? 1350 01:48:29,586 --> 01:48:31,327 Det er Trupo. 1351 01:48:31,422 --> 01:48:33,004 Er det ham? 1352 01:48:33,090 --> 01:48:34,672 Jævla kødd. 1353 01:48:37,886 --> 01:48:40,253 Kom hit, Frank. 1354 01:48:42,558 --> 01:48:43,594 Hva gjør vi? 1355 01:48:43,726 --> 01:48:46,139 Ikke en dritt. Legg det tilbake, 1356 01:48:46,228 --> 01:48:48,845 og så drar alle hjem og spiser gresskarpai. 1357 01:48:48,939 --> 01:48:50,726 Jeg har en bedre ide. 1358 01:48:51,900 --> 01:48:55,234 Vil du og broren din ende i elva? 1359 01:48:55,404 --> 01:48:58,397 Vil du at huset skal gå i lufta? 1360 01:49:02,578 --> 01:49:04,911 - Jeg elsket den bilen. - Jeg vet det. 1361 01:49:08,250 --> 01:49:11,288 Hva er det han gjør? Utpressing! 1362 01:49:11,962 --> 01:49:14,204 Noen skal ha penger til veldedighetsfondet. 1363 01:49:15,924 --> 01:49:17,256 Beklager, Frank. 1364 01:49:17,426 --> 01:49:19,634 Det er i orden. Inn i bilen. 1365 01:49:42,993 --> 01:49:45,451 Ring meg tilbake. 1366 01:49:46,789 --> 01:49:50,658 Innvandreretaten, skattevesenet, FBI... ikke ett ord. 1367 01:49:50,667 --> 01:49:56,163 De tror du tar bestikkelser. Og du tror de tar det. 1368 01:49:56,256 --> 01:49:59,169 De vil ikke at det skal stanse. 1369 01:49:59,259 --> 01:50:01,672 Det beskjeftiger for mange. 1370 01:50:01,762 --> 01:50:07,929 Dommere, advokater, purk, politikere, fengselsbetjenter, tilsynsverger. 1371 01:50:08,477 --> 01:50:09,593 Stanses dopet, 1372 01:50:09,686 --> 01:50:12,394 mister 100 000 mennesker jobben. 1373 01:50:15,734 --> 01:50:18,727 Spearman. 1374 01:50:18,821 --> 01:50:22,189 FBI. Vi vil gjerne prate med Roberts. 1375 01:50:26,787 --> 01:50:30,531 Hvem har bestilt den? En jeg kjenner? Kona mi? 1376 01:50:31,875 --> 01:50:35,289 Hvis noen har bestilt leiemorder mot meg, vil jeg vite det. 1377 01:50:35,379 --> 01:50:38,963 Det kan jeg ikke si uten å røpe kilden vår. Forstår du? 1378 01:50:39,049 --> 01:50:41,462 Nei. Ikke når det gjelder mitt liv. 1379 01:50:41,552 --> 01:50:44,841 - Vi kan gi deg en mann hvis du vil. - FBI-beskyttelse. 1380 01:50:45,722 --> 01:50:49,136 Vet du hva? Livet mitt er farlig nok som det er. 1381 01:50:50,394 --> 01:50:52,260 Da skal vi la deg få jobbe videre. 1382 01:50:52,396 --> 01:50:56,857 Greit. Takk for at dere besøkte hagestaten. 1383 01:50:56,942 --> 01:50:58,058 Morna. 1384 01:50:58,152 --> 01:51:00,485 Hva vet dere om Frank Lucas? 1385 01:51:00,571 --> 01:51:03,985 At du ringer støtt og spør om ham. 1386 01:51:13,709 --> 01:51:18,249 Vi tror at freden er innenfor rekkevidde. 1387 01:51:20,257 --> 01:51:26,219 Vi tror at en avtale er i sikte. 1388 01:51:27,472 --> 01:51:30,681 Som sagt... 1389 01:51:35,105 --> 01:51:36,221 Ja. 1390 01:51:37,316 --> 01:51:39,308 Hei, Joey. 1391 01:51:41,236 --> 01:51:44,070 Greit. Ja, i morgen. Hvordan det? 1392 01:52:02,799 --> 01:52:03,960 Hva faen er en mikrobølgeovn? 1393 01:52:05,219 --> 01:52:08,303 Vitenskapelig kraft. Som atomenergi. 1394 01:52:10,307 --> 01:52:12,390 Den omdanner molekylene. 1395 01:52:12,517 --> 01:52:15,476 - I hva? - I popcorn. 1396 01:52:17,731 --> 01:52:20,565 I hodet ditt. Stikk det inn. 1397 01:52:23,904 --> 01:52:25,896 Jeg kan skaffe deg en. 1398 01:52:26,031 --> 01:52:29,365 Helt ny, akkurat som denne. Jeg får den levert. 1399 01:52:29,743 --> 01:52:31,359 Nei takk. 1400 01:52:40,921 --> 01:52:43,004 Hvor er det? 1401 01:52:43,090 --> 01:52:47,505 Aspen. Vi kom nettopp hjem. Det var flott. Vet du hvem vi traff? 1402 01:52:49,429 --> 01:52:51,170 Burt Reynolds. 1403 01:52:51,265 --> 01:52:55,009 Jeg tuller ikke. 1404 01:52:55,102 --> 01:52:59,096 Mange Hollywoodfolk drar dit. De kjøper opp alt. 1405 01:52:59,189 --> 01:53:00,851 Er dette ditt? 1406 01:53:00,941 --> 01:53:04,776 Vet du hva det er verdt? Skiene på ved døra. 5 soverom. 1407 01:53:04,903 --> 01:53:08,067 Badstue. Alt mulig. Vi var gjester der. 1408 01:53:12,744 --> 01:53:14,406 Huset er ditt. 1409 01:53:29,469 --> 01:53:32,052 Er det ikke noe vi kan gjøre 1410 01:53:33,890 --> 01:53:36,724 for å la sjefen være i fred? 1411 01:53:36,810 --> 01:53:38,722 Du vet hvem jeg mener. 1412 01:53:38,812 --> 01:53:42,396 Varsler jeg ikke om det du sa, får jeg trøbbel. 1413 01:53:42,482 --> 01:53:45,316 Varsler jeg, får du trøbbel. 1414 01:53:47,487 --> 01:53:49,820 Jeg håper du ikke gjør det. 1415 01:53:50,657 --> 01:53:53,240 Gi deg. Ingen mikrofoner. 1416 01:53:53,327 --> 01:53:56,411 Du vet det. Vi er venner. 1417 01:53:56,496 --> 01:53:58,909 Dette er et seriøst tilbud. 1418 01:53:58,999 --> 01:54:00,956 Fra hvem? Onkelen din? 1419 01:54:04,629 --> 01:54:07,167 Hvorfor risikerer du vennskapet vårt? 1420 01:54:07,257 --> 01:54:08,623 Fordi 1421 01:54:10,844 --> 01:54:13,177 jeg bryr meg om hva som skjer med deg. 1422 01:54:15,265 --> 01:54:17,097 Du burde ikke ha gjort dette. 1423 01:54:17,184 --> 01:54:20,427 Hadde ikke noe valg. Ikke du heller. 1424 01:54:21,146 --> 01:54:24,981 Du har ikke noe valg. La Frank Lucas være i fred. 1425 01:54:26,651 --> 01:54:28,142 Frank Lucas? 1426 01:54:33,158 --> 01:54:36,026 Si til Marie at jeg måtte gå. Beklager. 1427 01:54:36,828 --> 01:54:38,444 Fortell henne hvorfor. 1428 01:55:21,081 --> 01:55:22,663 - Snakk! - Ikke skyt! 1429 01:55:22,749 --> 01:55:25,082 Er du Richie Roberts? 1430 01:55:25,877 --> 01:55:28,085 Dette er en stevning. Beklager. 1431 01:55:50,735 --> 01:55:54,445 Jeg er lei for at jeg ikke ga deg livet du ville ha. 1432 01:55:54,573 --> 01:55:56,906 For at det aldri var nok. 1433 01:55:59,953 --> 01:56:02,616 Ikke straff meg fordi jeg er hederlig. 1434 01:56:02,747 --> 01:56:04,739 Ikke ta fra meg gutten. 1435 01:56:07,085 --> 01:56:10,453 Sier du at jeg gikk fra deg fordi du var hederlig, 1436 01:56:10,589 --> 01:56:13,707 og ikke tok bestikkelser? 1437 01:56:13,800 --> 01:56:16,383 Ved å la være å ta imot det, 1438 01:56:16,470 --> 01:56:19,554 kunne du være uhederlig om alt annet. 1439 01:56:19,639 --> 01:56:21,801 Det er verre enn å ta imot penger alle blåser i. 1440 01:56:21,933 --> 01:56:25,222 Stoffpenger, spillpenger som ingen savner. 1441 01:56:25,312 --> 01:56:28,726 Bedre om du tok det, og var hederlig mot meg. 1442 01:56:28,815 --> 01:56:31,558 Eller lot være å ta det, og ikke bedro meg! 1443 01:56:31,651 --> 01:56:33,563 Ikke bedro sønnen din med fravær. 1444 01:56:33,653 --> 01:56:37,897 At du ikke lå med tystere, sekretærer og strippere! 1445 01:56:37,991 --> 01:56:40,825 Jeg ser at hun er en av dem. 1446 01:56:42,120 --> 01:56:46,740 Du tror hederlighet gir deg plass i himmelen, men du ender 1447 01:56:46,833 --> 01:56:50,577 i samme helvete som de korrupte snutene du hater. 1448 01:56:50,670 --> 01:56:52,286 Alle reiser seg. 1449 01:56:56,635 --> 01:56:58,843 Sitt ned. 1450 01:56:59,804 --> 01:57:04,174 Miss Dickerson, før dommen avsies, 1451 01:57:04,309 --> 01:57:06,926 er det noe du vil tilføye? 1452 01:57:07,020 --> 01:57:08,761 Ja, herr dommer. 1453 01:57:08,855 --> 01:57:12,019 Det er blitt sagt mye om hvor upassende 1454 01:57:12,150 --> 01:57:16,110 og farlig Mr. Roberts' miljø er for et barn. 1455 01:57:16,196 --> 01:57:20,031 Vi ber ham beskytte oss. Vi gir ham det ansvaret. 1456 01:57:20,158 --> 01:57:22,696 Så sier vi "Vi tror ikke du er egnet til å oppdra barn." 1457 01:57:24,454 --> 01:57:26,036 Jeg er ikke det. 1458 01:57:26,831 --> 01:57:28,322 Du har rett. 1459 01:57:29,501 --> 01:57:31,959 Det er ikke noe for barn. 1460 01:57:32,045 --> 01:57:35,334 Ta ham med til Vegas. Jeg besøker ham når jeg kan. 1461 01:57:38,218 --> 01:57:42,007 Jeg beklager å ha kastet bort rettens tid. 1462 01:57:53,733 --> 01:57:55,474 Doc. 1463 01:57:55,569 --> 01:57:56,980 Jeg ser dem. 1464 01:57:57,070 --> 01:57:58,561 Der er han. 1465 01:58:17,048 --> 01:58:18,710 Hva gjør han? 1466 01:58:19,467 --> 01:58:20,833 Champagne. 1467 01:58:20,927 --> 01:58:23,135 - God jul. - Til oss? 1468 01:58:23,221 --> 01:58:25,053 Ja. Nyt den. 1469 01:58:25,390 --> 01:58:27,757 Ha det hyggelig. 1470 01:58:28,893 --> 01:58:30,509 Det er Cristal. 1471 01:58:34,566 --> 01:58:36,899 Sørvietnamesiske tropper 1472 01:58:36,985 --> 01:58:39,898 angrep kommuniststillinger i byen. 1473 01:58:41,406 --> 01:58:44,114 Å bestikke politiet, er én ting. 1474 01:58:44,200 --> 01:58:45,236 Det er greit. 1475 01:58:45,327 --> 01:58:48,411 Jeg har bestukket politifolk siden jeg var 10. 1476 01:58:48,496 --> 01:58:51,330 Jeg har gitt mer collegeutdannelse enn nasjonalstipendet. 1477 01:58:53,251 --> 01:58:55,208 Men dette er annerledes. 1478 01:58:55,295 --> 01:58:59,209 Spesialetterforskningsenheten. De tror de er spesielle. 1479 01:58:59,341 --> 01:59:01,958 Faens kjeltringer. Ingen moral. 1480 01:59:02,052 --> 01:59:03,088 Hva syns du? 1481 01:59:03,178 --> 01:59:05,670 Det er flott. Nydelig. 1482 01:59:05,764 --> 01:59:06,925 Bra. 1483 01:59:07,474 --> 01:59:09,557 Det er ikke bare politiet. 1484 01:59:09,643 --> 01:59:12,636 Jeg ser ukjente biler og mennesker. 1485 01:59:12,729 --> 01:59:14,061 Jeg også. 1486 01:59:14,147 --> 01:59:15,763 Ho, ho, ho. 1487 01:59:17,484 --> 01:59:19,897 - God jul, Charlie. - Takk. 1488 01:59:19,986 --> 01:59:22,729 - Jeg er så glad i deg. - Og jeg i deg. 1489 01:59:24,240 --> 01:59:26,072 Ta dette. 1490 01:59:26,368 --> 01:59:28,075 En rask skål, så gårjeg. 1491 01:59:28,286 --> 01:59:33,156 Dette var et krigsuhell. Noen gjorde en feil. 1492 01:59:34,167 --> 01:59:38,832 Bumpy gikk stort sett aldri ut mer. På et tidspunkt begynte han å bli hjemme. 1493 01:59:41,549 --> 01:59:43,757 Så på TV. 1494 01:59:45,011 --> 01:59:47,048 Spilte sjakk. Leste avisen. 1495 01:59:48,640 --> 01:59:52,930 Jeg trodde han ville leve stille, men han kunne ikke gå noen steder. 1496 01:59:53,019 --> 01:59:56,228 - Ikke uten at noe skjedde. - Frankie... 1497 01:59:56,356 --> 01:59:59,770 - Vi kan fortsatt gå ut. - Med hvem? Hvor? 1498 01:59:59,859 --> 02:00:03,273 - Tja, med... - Han er under overvåkning. 1499 02:00:04,406 --> 02:00:07,990 Det blir ikke jul når familien ikke er her lenger. 1500 02:00:08,118 --> 02:00:11,282 Hvorfor betaler du ikke bare til dem du må? 1501 02:00:11,371 --> 02:00:15,706 Jeg betaler. Jeg betaler millioner til dopselgere, skurker, purk. 1502 02:00:16,126 --> 02:00:18,493 Jeg betaler til alle. Mer enn de burde få. 1503 02:00:18,628 --> 02:00:20,745 Ingen er fornøyde! 1504 02:00:20,839 --> 02:00:25,083 Det er som dop! Alle er hekta! Jo mer man gir dem, jo mer vil de ha. 1505 02:00:25,176 --> 02:00:27,509 De forventer mer. 1506 02:00:28,513 --> 02:00:30,721 Gi mer, så vil de ha mer. 1507 02:00:35,395 --> 02:00:37,512 Har du lyst til å gå ut? 1508 02:00:38,481 --> 02:00:40,438 Greit, ta på deg noe av det du har. 1509 02:00:40,525 --> 02:00:41,766 - Skal jeg det? - Ja. 1510 02:00:41,860 --> 02:00:43,021 Det er den rette ånd. 1511 02:00:43,153 --> 02:00:45,395 Ja. Feliz Navidad. 1512 02:00:45,488 --> 02:00:46,774 Noe pent? 1513 02:00:54,748 --> 02:00:56,330 Vi skal ha det flott. 1514 02:00:56,416 --> 02:00:57,497 Det stemmer, chica. 1515 02:00:57,584 --> 02:01:00,167 Ha en hyggelig kveld, Mr. Lucas. 1516 02:01:01,171 --> 02:01:02,753 Alt er OK. 1517 02:01:07,969 --> 02:01:09,756 Der er Nicky. Ser du ham? 1518 02:01:10,972 --> 02:01:13,555 Ja. Kjør videre. 1519 02:01:14,267 --> 02:01:15,383 Bakveien? 1520 02:01:15,477 --> 02:01:18,561 Sniker meg ikke inn i min egen klubb. 1521 02:01:18,938 --> 02:01:20,895 Utrolig. 1522 02:01:43,129 --> 02:01:44,370 Kom. 1523 02:01:47,425 --> 02:01:48,961 Vent. 1524 02:01:58,061 --> 02:01:59,893 Jeg vil vente i bilen. 1525 02:01:59,979 --> 02:02:03,063 Frank, jeg tar meg av det. 1526 02:02:03,441 --> 02:02:05,433 Bestill den gule sausen. 1527 02:02:05,527 --> 02:02:08,110 Og Kung Pao kylling. Kung Pao og gul saus. 1528 02:02:13,785 --> 02:02:15,902 Sett på varmen. 1529 02:02:21,960 --> 02:02:24,293 Pokker. Jeg henter nøklene. 1530 02:02:38,101 --> 02:02:40,639 Gi meg nøklene. 1531 02:02:46,359 --> 02:02:47,645 Doc! 1532 02:02:51,781 --> 02:02:53,613 Ut av bilen. 1533 02:02:59,998 --> 02:03:01,990 Gikk det bra? 1534 02:03:02,083 --> 02:03:03,164 Pokker. 1535 02:03:03,251 --> 02:03:04,332 Kom igjen. 1536 02:03:04,460 --> 02:03:06,497 Alt i orden? 1537 02:03:07,463 --> 02:03:08,795 Kom. 1538 02:03:29,319 --> 02:03:31,060 Var det Nicky? 1539 02:03:32,530 --> 02:03:34,863 Vi dreper ham uansett, 1540 02:03:34,991 --> 02:03:37,028 hvis du gir ordren. 1541 02:03:38,453 --> 02:03:40,820 Vi må gjøre noe, Frank. 1542 02:03:41,205 --> 02:03:42,286 Vi kan ikke bare sitte her. 1543 02:03:42,373 --> 02:03:43,864 Vi reiser. 1544 02:03:46,920 --> 02:03:48,627 - Ut, alle sammen. - Alt i orden? 1545 02:03:48,713 --> 02:03:50,955 Dra hjem. Det er jul, vær hos familiene deres. 1546 02:03:52,508 --> 02:03:55,672 Gå. Vær sammen med ungene. 1547 02:03:55,762 --> 02:03:57,048 Gå. 1548 02:04:09,025 --> 02:04:10,141 Hvor skal vi reise? 1549 02:04:10,234 --> 02:04:11,850 Spania? Kina? 1550 02:04:11,945 --> 02:04:15,438 Sett deg. Si hvor du vil reise. 1551 02:04:16,074 --> 02:04:19,067 Vi kan reise hvor vi vil. 1552 02:04:19,160 --> 02:04:20,742 - Nei. - Bo hvor som helst. 1553 02:04:20,828 --> 02:04:22,865 Og være på flukt? Gjemme oss? 1554 02:04:22,956 --> 02:04:25,915 Frank Lucas gjemmer seg ikke. 1555 02:04:26,000 --> 02:04:27,832 Vi drar ingen steder. Vi blir her. 1556 02:04:27,919 --> 02:04:30,206 Her er hjemmet mitt, firmaet, 1557 02:04:30,296 --> 02:04:33,585 min kone, min mor, familien. 1558 02:04:33,716 --> 02:04:36,208 Dette er landet mitt. Jeg reiser ikke. 1559 02:04:36,761 --> 02:04:39,003 Jeg flykter ikke fra noen! 1560 02:04:40,223 --> 02:04:41,885 Dette er Amerika. 1561 02:04:48,773 --> 02:04:51,356 Og du drar heller ikke! 1562 02:04:56,948 --> 02:04:59,110 Internasjonalt overvåket våpenhvile 1563 02:04:59,200 --> 02:05:04,059 starter 19.00 Washington-tid, lørdag 27. januar. 1564 02:05:04,163 --> 02:05:06,371 Jeg ringer senere. 1565 02:05:06,457 --> 02:05:08,949 Hva er det du gjør? 1566 02:05:10,878 --> 02:05:12,119 Richie. 1567 02:05:15,925 --> 02:05:17,041 Jøss. 1568 02:05:19,303 --> 02:05:24,048 Jeg hører at det var korsikanerne som skjøt Frank. 1569 02:05:24,142 --> 02:05:26,099 French Connection. 1570 02:05:26,185 --> 02:05:29,394 Eksportørene som Frank har ødelagt for. 1571 02:05:29,939 --> 02:05:32,101 Jeg kan beskytte ham i New York. 1572 02:05:32,191 --> 02:05:33,648 Men jeg vil ikke at noen skal skyte på ham 1573 02:05:33,735 --> 02:05:35,271 straks han drar til Jersey. 1574 02:05:38,239 --> 02:05:41,903 Du og jeg må begynne å samarbeide. 1575 02:05:41,993 --> 02:05:44,656 Vi må styrke innsatsen. 1576 02:05:44,746 --> 02:05:47,454 Neste gang kan de sikte bedre. 1577 02:05:47,999 --> 02:05:50,662 Denne pengekilden må vi holde gående. 1578 02:05:56,382 --> 02:05:58,624 Hva faen er det du gjør? 1579 02:06:03,681 --> 02:06:06,219 Vil du faktisk arrestere Frank Lucas? 1580 02:06:06,309 --> 02:06:07,800 Hva feiler det deg? 1581 02:06:08,019 --> 02:06:10,261 - Vet du ikke det? - Nei. 1582 02:06:10,897 --> 02:06:13,935 Alle i New Jersey er sprø. 1583 02:06:14,025 --> 02:06:17,439 Vet du hva vi gjør her? Purk arresterer kjeltringer. 1584 02:06:19,697 --> 02:06:21,689 Før du kjører over brua igjen, 1585 02:06:21,824 --> 02:06:25,192 bør du ringe meg. For å sørge for at det er trygt. 1586 02:06:28,372 --> 02:06:29,908 "Jeg er mer opplyst. 1587 02:06:29,999 --> 02:06:32,036 "Jeg garanterer at du får være i fred" 1588 02:06:32,126 --> 02:06:34,789 Det var det du sa. 1589 02:06:34,879 --> 02:06:37,838 "Jeg garanterer at du får være i fred!" 1590 02:06:38,382 --> 02:06:40,465 Det føles ikke så fredelig! 1591 02:06:45,348 --> 02:06:47,556 De prøvde å drepe min kone! 1592 02:06:52,063 --> 02:06:53,895 Hvem var det? 1593 02:06:55,858 --> 02:06:58,225 Kanskje det var en av dine. 1594 02:06:58,319 --> 02:07:00,527 - Jeg vet ikke ennå. - Vet ikke? 1595 02:07:00,613 --> 02:07:02,354 Du vet ikke. 1596 02:07:03,574 --> 02:07:06,442 Bør jeg sette 500 væpnede menn 1597 02:07:06,536 --> 02:07:08,778 på gata, og skyte folk, 1598 02:07:08,871 --> 02:07:09,907 for å vise hva jeg mener? 1599 02:07:09,997 --> 02:07:13,286 Det var en junkie. En rival. En eller annen idiot 1600 02:07:13,376 --> 02:07:17,086 som vil slå seg opp. En du ikke har betalt. 1601 02:07:17,213 --> 02:07:20,172 En du har fornærmet uten å vite det. 1602 02:07:20,258 --> 02:07:25,219 En du har ødelagt for fordi du er så vellykket. 1603 02:07:25,304 --> 02:07:28,888 Suksess skaper fiender. Mange fiender. 1604 02:07:30,560 --> 02:07:33,143 Suksessen har gjort deg til skyteskive. Hva nå? 1605 02:07:33,229 --> 02:07:36,939 Skal du bli mislykket? 1606 02:07:37,859 --> 02:07:41,023 Vi kan lykkes, og ha fiender, 1607 02:07:41,112 --> 02:07:45,072 eller mislykkes, og ha venner. 1608 02:07:45,158 --> 02:07:47,275 Vi må velge. 1609 02:07:48,786 --> 02:07:52,450 Militært og diplomatisk personell evakueres, 1610 02:07:54,083 --> 02:07:57,167 mens nordvietnamesiske tropper marsjerer mot Saigon. 1611 02:07:57,253 --> 02:08:02,419 Byens forestående fall har ført til kaos og voksende desperasjon. 1612 02:08:11,392 --> 02:08:14,851 - Sentralen. - Bangkok, 367, utenriks. 1613 02:08:14,937 --> 02:08:16,348 Et øyeblikk. 1614 02:08:24,864 --> 02:08:26,230 Det er Nate. 1615 02:08:26,324 --> 02:08:28,031 Frank. Hva skjer? 1616 02:08:28,117 --> 02:08:29,528 Hva foregår? 1617 02:08:29,619 --> 02:08:30,826 Det er slutt. 1618 02:08:30,912 --> 02:08:32,778 Jeg ser på nyhetene. Fortell. 1619 02:08:32,872 --> 02:08:34,579 Moroa er over. 1620 02:08:36,125 --> 02:08:38,117 Alle drar hjem. Gi freden en sjanse. 1621 02:08:39,670 --> 02:08:41,252 Jeg vil ha to... 1622 02:08:42,340 --> 02:08:45,048 Jeg vil ha 2000 kilo i lufta. 1623 02:08:45,134 --> 02:08:48,423 Umulig. Alle våre ressurser skal hjem. Det er slutt. 1624 02:08:48,512 --> 02:08:50,344 Jeg kommer. 1625 02:08:50,431 --> 02:08:52,388 Nå? 1626 02:08:59,690 --> 02:09:01,898 Stjal du greiene mine? 1627 02:09:01,984 --> 02:09:04,442 Se å våkne. 1628 02:09:06,030 --> 02:09:07,612 Hvor er det? 1629 02:09:07,698 --> 02:09:09,690 Ikke gjør meg noe, Jimmy! 1630 02:09:11,285 --> 02:09:13,151 I helvete! Politi! 1631 02:09:13,246 --> 02:09:15,203 Slipp våpenet! 1632 02:09:15,289 --> 02:09:17,406 - Opp med hendene! - Slipp det! 1633 02:09:17,500 --> 02:09:20,288 Jeg leker ikke! Jeg skyter deg! 1634 02:09:20,378 --> 02:09:22,415 Ikke skyt! 1635 02:09:23,923 --> 02:09:27,041 Jeg har våpenet ditt, og avtrykkene dine. 1636 02:09:28,261 --> 02:09:32,505 Vet du hva du har? Drapsforsøk-tiltale. 1637 02:09:32,723 --> 02:09:34,931 15 år, for faen! 1638 02:09:35,017 --> 02:09:38,385 Drapsforsøk dømmes av en storjury, som drap. 1639 02:09:38,479 --> 02:09:40,766 Juryen kan dømme i din favør. 1640 02:09:40,856 --> 02:09:43,974 Det kan reduseres til uaktsomt. 1641 02:09:44,068 --> 02:09:46,276 Kanskje til og med selvforsvar. 1642 02:09:46,362 --> 02:09:48,274 Det kommer an på oss. 1643 02:09:48,364 --> 02:09:50,321 Ser du hvor vi vil? 1644 02:09:50,449 --> 02:09:51,565 La oss si at du frikjennes. 1645 02:09:51,659 --> 02:09:53,901 Hva vil fetter Frank tro? 1646 02:09:53,995 --> 02:09:56,362 Han vil vite at vi på ett tidspunkt 1647 02:09:56,455 --> 02:09:58,947 snakket med deg. 1648 02:09:59,041 --> 02:10:01,749 Og så frikjennes du for drap? 1649 02:10:01,836 --> 02:10:05,329 Hva vil han tro? Er Frank dum? 1650 02:10:05,423 --> 02:10:07,335 Svar ham! 1651 02:10:07,425 --> 02:10:10,213 Nei. Han vil anta at du snakket. 1652 02:10:13,306 --> 02:10:15,719 Men Frank vet ikke dette nå. 1653 02:10:15,808 --> 02:10:18,221 Skal han lese om det i avisa? 1654 02:10:18,311 --> 02:10:20,303 Eller vil du spasere fri ut herfra? 1655 02:10:20,396 --> 02:10:24,060 Ingen kausjon, rettssak, fengsel. Du bare går. 1656 02:10:25,151 --> 02:10:26,642 Du kan velge. 1657 02:10:36,454 --> 02:10:40,994 Opiumplanter er robuste nok til å overleve enhver krig. 1658 02:10:42,209 --> 02:10:46,374 De er her lenge etter at troppene er borte. 1659 02:10:47,715 --> 02:10:52,380 Hvordan finner du transport når det siste amerikanske flyet er gått? 1660 02:10:52,845 --> 02:10:54,882 Jeg finner på noe. 1661 02:10:56,390 --> 02:10:59,133 Du ser meg igjen, det er sikkert. 1662 02:11:00,436 --> 02:11:03,600 Det er ikke til min fordel å si dette, 1663 02:11:03,939 --> 02:11:06,932 men å gi seg i tide er ikke 1664 02:11:07,568 --> 02:11:09,776 det samme som å gi opp. 1665 02:11:52,655 --> 02:11:53,736 Hent ham. 1666 02:11:56,742 --> 02:11:59,075 - Hva du vil. - Et øyeblikk. 1667 02:11:59,161 --> 02:12:00,868 Det er Frank. 1668 02:12:04,542 --> 02:12:05,908 Newark. 1669 02:12:06,752 --> 02:12:08,414 Korttid, 1670 02:12:09,088 --> 02:12:11,375 parkeringsplass 3. 1671 02:12:11,465 --> 02:12:13,252 Korttid, 3. 1672 02:12:13,342 --> 02:12:16,585 Det er Mustangen? Hva er bilnummeret? 1673 02:12:16,679 --> 02:12:19,137 KA 1674 02:12:19,223 --> 02:12:21,465 760. 1675 02:12:24,520 --> 02:12:26,557 Det er ingen korttid 3 i Newark. 1676 02:12:26,647 --> 02:12:28,934 Jeg vet det. 1677 02:12:29,024 --> 02:12:31,107 Kanskje han mener tid. 15.00? 1678 02:12:31,402 --> 02:12:36,272 Det er ikke noe Jersey-bilnummer. Ikke New York heller. 1679 02:12:36,365 --> 02:12:39,153 KA760? 1680 02:12:40,286 --> 02:12:41,948 Kilo Alpha? 1681 02:12:42,371 --> 02:12:44,033 Kjennemerket på et fly? 1682 02:12:44,415 --> 02:12:46,452 Kilo Alpha 760. 1683 02:12:47,501 --> 02:12:50,084 Du sjekker rutefly, dere sjekker privatfly. 1684 02:12:50,171 --> 02:12:53,209 Alt fra et lite Cessna til det største jetfly 1685 02:12:54,467 --> 02:12:55,924 Jeg sjekker militærfly. Hvor har du tenkt deg? 1686 02:12:56,010 --> 02:12:58,878 Sitt. 1687 02:13:21,577 --> 02:13:22,988 Kaptein? 1688 02:13:23,120 --> 02:13:27,080 Richie Roberts, Essex County. Jeg vet at vi er ventet. 1689 02:13:27,208 --> 02:13:30,042 Her er ransakingsordre for flyet. 1690 02:13:30,127 --> 02:13:31,208 Vent! 1691 02:13:31,337 --> 02:13:34,751 Stans alle soldatene! Sjekk veskene deres. 1692 02:13:45,184 --> 02:13:47,096 Ransakingsordre. 1693 02:13:47,645 --> 02:13:50,228 - Start oppe. - Hvor skal de? 1694 02:13:50,314 --> 02:13:51,930 Kom inn. 1695 02:13:52,274 --> 02:13:53,890 Sitt ned. 1696 02:13:53,984 --> 02:13:55,441 Hva er dette? 1697 02:13:55,945 --> 02:13:59,404 Vent! Alt dette stanser! 1698 02:13:59,532 --> 02:14:02,866 Ingen ting forlater området. Ro det ned. 1699 02:14:02,952 --> 02:14:04,944 Stans bilene. 1700 02:14:05,037 --> 02:14:06,994 Fjern alt fra veggene! 1701 02:14:07,081 --> 02:14:08,197 Det er digert. 1702 02:14:08,290 --> 02:14:09,371 Hva er dette? 1703 02:14:09,458 --> 02:14:10,744 Vi sjekker alt. 1704 02:14:12,294 --> 02:14:14,377 Vi tar fra hverandre flyet, sjekker bilene, 1705 02:14:14,463 --> 02:14:15,670 kroppsvisiterer hver mann. 1706 02:14:15,756 --> 02:14:17,622 Les ordren, sir. 1707 02:14:18,300 --> 02:14:21,134 Din manns karriere er slutt. 1708 02:14:21,595 --> 02:14:24,838 FBI kommer og tar alt. 1709 02:14:25,182 --> 02:14:29,472 De vil ta alt. Men ikke før jeg får min andel. 1710 02:14:30,271 --> 02:14:31,557 Så hvor er pengene? 1711 02:14:31,647 --> 02:14:33,138 Hvilke penger? 1712 02:14:33,232 --> 02:14:34,894 Hvilke penger? 1713 02:14:34,984 --> 02:14:39,103 Fluktpengene som Frank og alle andre gangstere gjemmer. 1714 02:14:39,196 --> 02:14:42,985 Går du nå, er det mulig at Frank ikke dreper deg. 1715 02:14:44,285 --> 02:14:45,901 Hold kjeft! Sett deg! 1716 02:15:27,953 --> 02:15:30,320 Forsvarsministeren beordret evakuering av alle 1717 02:15:30,414 --> 02:15:33,452 tropper fra Vietnam. 1718 02:15:33,542 --> 02:15:36,285 Det kommer for sent for enkelte. 1719 02:15:36,378 --> 02:15:40,042 Her på Dover flyvåpenbase 1720 02:15:40,132 --> 02:15:43,671 er et C-130-fly, med en trist last 1721 02:15:43,761 --> 02:15:47,971 av USAs tapreste menn, på vei til de siste hvilesteder. 1722 02:16:03,656 --> 02:16:05,272 Ta ned denne kista. 1723 02:16:13,666 --> 02:16:15,453 - Ta den opp. - Jeg vil ikke. 1724 02:16:22,091 --> 02:16:24,048 Flott bikkje, hva? 1725 02:16:32,017 --> 02:16:33,974 Stans dette straks. 1726 02:16:34,061 --> 02:16:37,429 Ransakingsordren gjelder flyet 1727 02:16:38,399 --> 02:16:40,140 og lasten. 1728 02:16:40,234 --> 02:16:42,726 Du har ikke min tillatelse. 1729 02:16:43,445 --> 02:16:45,027 Jeg trenger den ikke. 1730 02:16:46,365 --> 02:16:50,200 Ro deg ned! 1731 02:16:50,285 --> 02:16:52,493 Flytt deg. 1732 02:16:58,919 --> 02:17:00,251 I helvete. 1733 02:17:05,092 --> 02:17:06,583 Det holder! 1734 02:17:14,101 --> 02:17:16,093 Følg kistene. 1735 02:17:16,186 --> 02:17:17,768 Greit. 1736 02:17:19,106 --> 02:17:21,268 Hjelp meg. 1737 02:17:45,883 --> 02:17:48,341 Det var et militært transportfly. 1738 02:17:48,469 --> 02:17:49,630 Var det heroin der, 1739 02:17:49,720 --> 02:17:51,552 så var militære involvert. 1740 02:17:51,638 --> 02:17:56,133 Så mens man utkjemper en krig som har krevd 50 000 liv, 1741 02:17:56,226 --> 02:17:58,593 smugler det militære narkotika. 1742 02:17:58,687 --> 02:18:01,304 Slik vil dagens hendelser bli tolket. 1743 02:18:01,398 --> 02:18:03,105 At noen fra vårt kontor 1744 02:18:03,192 --> 02:18:06,731 mener at hæren smugler narkotika, 1745 02:18:06,820 --> 02:18:10,188 og ville bevise det ved å skjende levningene til menn 1746 02:18:10,282 --> 02:18:13,195 som døde for å bevare demokratiet! 1747 02:18:13,285 --> 02:18:15,823 - Det er heroin der. - Hold kjeft! 1748 02:18:17,331 --> 02:18:20,699 Er det rart at takket være dine metoder 1749 02:18:20,793 --> 02:18:23,001 står hele narkotika programmet i fare for 1750 02:18:23,086 --> 02:18:26,079 å bli demontert, 1751 02:18:26,173 --> 02:18:28,005 like grundig som det flyet? 1752 02:18:28,091 --> 02:18:30,629 Det er det du har oppnådd. 1753 02:18:30,719 --> 02:18:32,802 Jeg har god informasjon 1754 02:18:32,888 --> 02:18:36,381 om at min mistenkte har innført heroin med flyet. 1755 02:18:36,475 --> 02:18:38,387 - Hvem? - Frank Lucas. 1756 02:18:38,477 --> 02:18:40,594 - Hvem? - Han heter Frank Lucas. 1757 02:18:40,687 --> 02:18:43,270 Hvilken familie jobber han for? 1758 02:18:43,357 --> 02:18:45,599 Han er ikke italiener. Han er svart. 1759 02:18:48,737 --> 02:18:51,650 Er det en spøk? 1760 02:18:51,740 --> 02:18:53,982 Du er så nær enden på karrieren din, 1761 02:18:54,076 --> 02:18:56,693 likevel spøker du? 1762 02:18:56,787 --> 02:18:59,074 Etterforskningen viser at 1763 02:18:59,206 --> 02:19:02,620 i narkotika er Lucas over mafiaen. 1764 02:19:02,709 --> 02:19:04,245 Den viser også 1765 02:19:04,336 --> 02:19:08,546 at Lucas kjøper direkte fra Sørøst-Asia. 1766 02:19:08,632 --> 02:19:11,750 Han kutter ut mellommenn, og bruker militærfly 1767 02:19:11,885 --> 02:19:15,720 og militært mannskap til å innføre rent heroin til USA. 1768 02:19:15,806 --> 02:19:19,891 Han har gjort det regelmessig siden 1969. 1769 02:19:19,977 --> 02:19:22,890 Jeg har beviser mot alle i organisasjonen. 1770 02:19:24,231 --> 02:19:28,020 En jævla nigger har ikke utrettet det mafiaen aldri har klart! 1771 02:19:28,110 --> 02:19:29,271 Hvordan vet du det? 1772 02:19:29,361 --> 02:19:31,068 Fordi du har hue under armen? 1773 02:19:31,154 --> 02:19:33,521 Få jødejævelen ut. 1774 02:19:33,615 --> 02:19:35,072 Jødejævel? 1775 02:19:35,158 --> 02:19:36,319 Nei, Richie. 1776 02:19:39,955 --> 02:19:41,491 Richie! 1777 02:19:42,332 --> 02:19:43,823 Bevisene må holde. 1778 02:19:44,251 --> 02:19:46,914 Spearman og kistene er ½ km herfra. 1779 02:20:21,246 --> 02:20:22,407 Hva er det? 1780 02:20:22,789 --> 02:20:25,873 Trupo var i huset. Det er ille. 1781 02:20:40,682 --> 02:20:44,050 Frank, jeg må snakke med deg. 1782 02:20:44,144 --> 02:20:46,727 - Jeg må gå. - Sett deg ned litt. 1783 02:20:46,813 --> 02:20:49,021 Kan du komme tilbake senere? 1784 02:20:49,107 --> 02:20:50,143 Takk. 1785 02:20:50,233 --> 02:20:52,691 - Jeg må gå. - Noen ord. 1786 02:20:54,321 --> 02:20:56,654 Sett deg ned. Noen få ord. 1787 02:20:56,740 --> 02:20:58,322 Jeg har tenkt på noe. 1788 02:20:58,408 --> 02:21:02,072 Hadde du vært prest, ville brødrene dine blitt prester. 1789 02:21:03,330 --> 02:21:07,165 Hadde du vært soldat, ville de blitt soldater. Det vet du. 1790 02:21:07,250 --> 02:21:10,914 De kom på grunn av deg. Du ringte, de kom. 1791 02:21:12,172 --> 02:21:15,631 Fordi de ser opp til deg. 1792 02:21:15,717 --> 02:21:20,007 De har alltid ventet at du vet hva som er best. 1793 02:21:20,263 --> 02:21:22,471 Men selv de vet 1794 02:21:22,557 --> 02:21:24,549 at man ikke skyter politifolk. 1795 02:21:26,478 --> 02:21:28,140 Selv jeg vet det. 1796 02:21:29,356 --> 02:21:30,688 Eva vet det. 1797 02:21:30,774 --> 02:21:33,357 Den eneste som visst ikke vet det, er du! 1798 02:21:33,443 --> 02:21:36,732 Jeg må gå. Jeg lover at jeg ikke skyter noen. 1799 02:21:36,822 --> 02:21:40,441 Jeg spurte aldri hvor alt kom fra. Ville ikke høre deg lyve. 1800 02:21:40,534 --> 02:21:42,651 Jeg ville ikke bekymre deg. 1801 02:21:42,744 --> 02:21:44,326 Ikke lyv for meg! 1802 02:21:48,917 --> 02:21:50,408 Ikke gjør det. 1803 02:21:51,795 --> 02:21:55,209 Vil du gjøre alt så ille 1804 02:21:55,298 --> 02:21:58,166 for familien din at de forlater deg? De gjør det. 1805 02:21:59,386 --> 02:22:01,719 Hun vil forlate deg. 1806 02:22:05,851 --> 02:22:07,513 Jeg vil forlate deg! 1807 02:22:35,213 --> 02:22:36,579 Kistene flyttes. 1808 02:22:36,673 --> 02:22:40,132 Vi vil ha transportkistene, ikke seremonikistene. 1809 02:22:41,344 --> 02:22:43,051 Hvem er de? 1810 02:22:45,057 --> 02:22:46,673 Hva står det? 1811 02:22:49,436 --> 02:22:52,053 "Bayonne varetekt"? 1812 02:22:52,147 --> 02:22:53,763 "Bayonne vaskeri"? 1813 02:22:53,857 --> 02:22:55,064 Hva er det? 1814 02:22:55,150 --> 02:22:57,016 Gi meg kameraet. 1815 02:22:59,613 --> 02:23:00,774 Bingo. 1816 02:23:00,864 --> 02:23:03,652 I helvete. Baseballspilleren. 1817 02:23:03,784 --> 02:23:05,776 Det er Stevie Lucas. 1818 02:23:05,869 --> 02:23:08,486 Skal vi følge lastebilene? 1819 02:23:08,580 --> 02:23:11,698 Nei, bli hos Lucas. 1820 02:23:11,792 --> 02:23:13,454 Vi følger varebilen. 1821 02:23:13,543 --> 02:23:16,957 Dere bør spise nå. Det blir en lang natt. 1822 02:23:27,724 --> 02:23:31,718 Dette er mer verdifullt enn gull. 1823 02:23:31,812 --> 02:23:34,805 Vi har et par til. Stabl det opp. 1824 02:23:35,315 --> 02:23:37,307 Ta det. 1825 02:23:37,400 --> 02:23:39,813 Vi har fire kister til. 1826 02:23:40,987 --> 02:23:44,526 Nå tjener vi penger. 1827 02:23:47,160 --> 02:23:48,321 Hva laster de inn? 1828 02:23:49,746 --> 02:23:50,827 Det er dop. 1829 02:23:50,914 --> 02:23:53,907 Det må være det! 1830 02:23:54,501 --> 02:23:55,833 Kom an. 1831 02:23:56,670 --> 02:23:58,161 Vi drar. 1832 02:24:50,807 --> 02:24:52,218 Lou, det er Richie. 1833 02:24:52,309 --> 02:24:54,892 Alle er på plass. 1834 02:24:54,978 --> 02:24:56,094 Er du sikker? 1835 02:24:56,188 --> 02:24:58,054 Helt sikker. 1836 02:24:58,148 --> 02:24:59,855 De blander og pakker det 1837 02:24:59,941 --> 02:25:02,775 i sørblokka i Stephen Crane-komplekset nå. 1838 02:25:02,861 --> 02:25:05,069 Er du helt sikker? 1839 02:25:05,155 --> 02:25:08,023 Helt sikker, Lou. 1840 02:25:08,116 --> 02:25:10,529 Alt er klart. Alle karene er klare. 1841 02:25:10,619 --> 02:25:12,986 Bare gi meg tillatelsen. 1842 02:25:13,079 --> 02:25:14,695 Du har den. 1843 02:26:16,184 --> 02:26:18,346 - Vi har ordren. - Bra. 1844 02:26:21,856 --> 02:26:23,472 Kom an! 1845 02:26:40,250 --> 02:26:41,536 Fort! 1846 02:26:44,546 --> 02:26:47,038 - Hei, frue. - Hva skjer? 1847 02:26:48,008 --> 02:26:50,045 Legg deg ned! 1848 02:26:51,052 --> 02:26:53,795 Sett i gang. 1849 02:26:54,055 --> 02:26:55,842 Kom igjen! 1850 02:26:56,766 --> 02:26:58,803 Kom. Full fart! 1851 02:27:41,061 --> 02:27:42,222 Alt klart. 1852 02:27:42,937 --> 02:27:44,144 Oppfattet. 1853 02:27:45,732 --> 02:27:46,813 Vær klar. 1854 02:27:47,025 --> 02:27:49,017 Sånn! 1855 02:28:00,121 --> 02:28:01,453 Ved målet. 1856 02:28:02,165 --> 02:28:04,282 Spearman, vent. 1857 02:28:04,376 --> 02:28:06,789 Sivilister i etasjen. 1858 02:28:13,385 --> 02:28:14,967 Hei, Tim. 1859 02:28:15,053 --> 02:28:17,215 Få på deg noen klær, jente. 1860 02:28:29,609 --> 02:28:31,225 Du tror du er god? 1861 02:28:35,615 --> 02:28:38,323 Hvor har du tenkt deg? 1862 02:28:38,410 --> 02:28:39,651 Kom igjen! 1863 02:28:41,579 --> 02:28:42,945 Jeg tar den! 1864 02:28:45,166 --> 02:28:46,657 Hvor er Tim? 1865 02:28:47,627 --> 02:28:49,084 Vær stille! 1866 02:28:55,677 --> 02:28:58,465 Jeg har smørbrød. 1867 02:29:00,348 --> 02:29:02,010 Hvor er Tim? 1868 02:29:02,100 --> 02:29:04,683 Tim kødder alltid. 1869 02:29:07,605 --> 02:29:09,562 Har dere noe Blue Magic? 1870 02:29:10,942 --> 02:29:12,478 Jævla junkie! 1871 02:29:13,278 --> 02:29:14,735 Ta deg sammen! 1872 02:29:14,821 --> 02:29:16,312 Jeg er sjuk! Jeg har penger! 1873 02:29:18,408 --> 02:29:21,151 Jeg trenger Blue Magic. 1874 02:29:21,286 --> 02:29:22,743 Det er meg, Boogaloo. 1875 02:29:22,829 --> 02:29:25,913 Dere veit at jeg har penger. 1876 02:29:25,999 --> 02:29:28,286 En, to, tre! 1877 02:29:30,003 --> 02:29:31,915 Politi! 1878 02:29:32,005 --> 02:29:33,746 Slipp den! 1879 02:29:33,840 --> 02:29:35,001 - Ned! - Ikke gjør det! 1880 02:29:35,091 --> 02:29:37,174 Slipp! 1881 02:29:43,975 --> 02:29:45,511 Politi! Legg dere ned! 1882 02:29:47,979 --> 02:29:49,186 Rasshøl! 1883 02:29:52,275 --> 02:29:54,358 - Ingen rører seg! - Kom dere unna! 1884 02:30:02,494 --> 02:30:04,360 Stå stille! 1885 02:30:14,339 --> 02:30:16,877 Jeg vil se hendene! 1886 02:30:21,638 --> 02:30:23,800 Ned! 1887 02:30:23,890 --> 02:30:25,677 Bli liggende! 1888 02:31:24,951 --> 02:31:26,442 Hva pokker? 1889 02:31:38,923 --> 02:31:41,290 Bli liggende, rasshøl! 1890 02:31:41,384 --> 02:31:42,966 Kom med hendene! 1891 02:31:47,807 --> 02:31:49,594 Du er ute. 1892 02:32:00,778 --> 02:32:03,111 - Mange takk. - Ingen årsak. 1893 02:32:03,281 --> 02:32:05,989 Vent her. 1894 02:32:30,350 --> 02:32:33,013 Fru Lucas, vennligst gå inn. 1895 02:32:33,144 --> 02:32:34,476 Vær så vennlig å gå inn, frue. 1896 02:32:49,202 --> 02:32:51,660 Hendene mot veggen. 1897 02:32:55,458 --> 02:32:58,292 Skylder du ikke penger? Du skal få mer. Nyt det. 1898 02:33:00,004 --> 02:33:02,121 Purk! Se opp! 1899 02:33:07,345 --> 02:33:08,881 Turner! Løp! 1900 02:33:10,390 --> 02:33:12,507 Ned på bakken! 1901 02:33:46,592 --> 02:33:51,257 ...døde soldater som forsvarte vårt land i Vietnam... 1902 02:34:02,275 --> 02:34:05,268 Mine damer og herrer, på dette tidspunkt 1903 02:34:05,361 --> 02:34:08,695 er vi klare til åpningsframstillingene. 1904 02:34:08,781 --> 02:34:11,865 For påtalemyndigheten vil Mr. Roberts 1905 02:34:11,951 --> 02:34:14,238 holde første framstilling. 1906 02:34:14,704 --> 02:34:18,573 Mr. Roberts, er du klar? 1907 02:34:20,293 --> 02:34:21,955 Ja, herr dommer. 1908 02:34:25,882 --> 02:34:28,465 Ærede jurymedlemmer, 1909 02:34:32,805 --> 02:34:36,719 påtalemyndighetene vil vise, og dere vil få høre, 1910 02:34:36,809 --> 02:34:40,644 at Frank Lucas er den farligste mann 1911 02:34:40,772 --> 02:34:43,059 som lever i vår by. 1912 02:34:45,777 --> 02:34:49,737 Ut med dere. Jeg vil snakke med Mr. Richie alene. 1913 02:34:52,784 --> 02:34:57,074 Skynd dere. Jeg betaler pr. time, ikke pr. minutt. 1914 02:34:58,998 --> 02:35:00,330 Takk. 1915 02:35:05,129 --> 02:35:07,587 Du bærer ikke mikrofon? 1916 02:35:08,174 --> 02:35:09,506 Nei. 1917 02:35:10,259 --> 02:35:13,172 Jeg snakket med advokatene. 1918 02:35:13,304 --> 02:35:16,263 De sa noe som jeg ikke kan tro. 1919 02:35:17,183 --> 02:35:20,426 Fant du virkelig en million i en bil, 1920 02:35:20,520 --> 02:35:22,261 og innleverte dem? Er det sant? 1921 02:35:23,856 --> 02:35:27,270 Godt gjort, min venn. 1922 02:35:27,360 --> 02:35:29,443 Du vet at politiet fikk dem. 1923 02:35:29,529 --> 02:35:31,521 - Kanskje. - Nei, du vet at de gjorde det. 1924 02:35:31,614 --> 02:35:33,856 Du leverte dem, de tok dem, 1925 02:35:33,950 --> 02:35:36,613 og du fikk ingen ting. 1926 02:35:36,702 --> 02:35:38,443 Hvorfor gjorde du det? 1927 02:35:38,538 --> 02:35:41,372 - Det var det rette. - Det er sant. 1928 02:35:41,499 --> 02:35:43,206 Godt svar. 1929 02:35:43,292 --> 02:35:45,454 Det jeg lurer på, 1930 02:35:45,545 --> 02:35:47,628 er om du ville gjøre det igjen? 1931 02:35:48,464 --> 02:35:51,707 Mange penger, langt tilbake. 1932 02:35:51,801 --> 02:35:55,340 Mange bilregninger og barnebidrag tilbake i tid. 1933 02:35:57,056 --> 02:36:00,970 Eneste måte å finne det ut på, er å finne det ut. 1934 02:36:02,478 --> 02:36:08,224 Bestikkelser, utpressing, drap, gangstervirksomhet... 1935 02:36:10,319 --> 02:36:11,981 Gi meg en adresse, 1936 02:36:12,071 --> 02:36:15,564 så sender jeg en bil dit med pengene i bagasjerommet. 1937 02:36:15,658 --> 02:36:17,149 Nei takk. 1938 02:36:17,243 --> 02:36:18,575 Er du sikker? 1939 02:36:20,413 --> 02:36:22,996 Tror du at det imponerer meg? 1940 02:36:23,082 --> 02:36:26,325 Tror du at du er bedre enn dem? 1941 02:36:26,419 --> 02:36:29,662 Du er den samme som dem. Du er dem. 1942 02:36:29,755 --> 02:36:30,836 La meg spørre deg: 1943 02:36:30,923 --> 02:36:34,166 Tror du virkelig gatene endrer seg 1944 02:36:34,260 --> 02:36:36,092 om jeg blir satt inn? 1945 02:36:36,178 --> 02:36:37,669 Junkier vil sprøyte det inn, 1946 02:36:37,763 --> 02:36:40,005 stjele for det, dø for det. 1947 02:36:40,099 --> 02:36:43,263 Hvor jeg er, endrer ikke det. 1948 02:36:43,352 --> 02:36:44,513 Da er det sånn. 1949 02:36:44,604 --> 02:36:46,687 Hva har vi, da? 1950 02:36:46,772 --> 02:36:49,105 Vi har oss to som sitter her. 1951 02:36:49,191 --> 02:36:51,683 Den lille tysteren av en sjåfør. 1952 02:36:51,777 --> 02:36:53,689 Du har noe dop. 1953 02:36:53,779 --> 02:36:55,520 Du trenger mer. 1954 02:36:55,615 --> 02:36:59,279 Jeg har besittelse, salg, sammensvergelse, 1955 02:36:59,368 --> 02:37:03,453 politibestikkelse. Vitner til overlagt drap. 1956 02:37:03,581 --> 02:37:07,541 Utenlandske bankkonti. Eiendom og firmaer, 1957 02:37:07,627 --> 02:37:10,540 kjøpt for heroinprofitt. 1958 02:37:10,630 --> 02:37:13,543 Og hundrevis av foreldre til døde barn 1959 02:37:13,633 --> 02:37:16,125 som tok overdose med ditt produkt. Det forteller jeg juryen. 1960 02:37:16,218 --> 02:37:19,882 "Han myrdet tusener. 1961 02:37:19,972 --> 02:37:21,884 "Fra en luksusleilighet, i en Lincoln." 1962 02:37:21,974 --> 02:37:23,806 Ellers har du ikke noe å frykte. 1963 02:37:23,893 --> 02:37:26,727 Ganske bra. 1964 02:37:26,812 --> 02:37:28,394 Men jeg har også vitner. 1965 02:37:28,481 --> 02:37:32,475 Jeg har kjendiser, sportsstjerner. Jeg har Harlem. 1966 02:37:32,985 --> 02:37:36,820 Jeg tok meg av Harlem. Harlem vil ta seg av meg. 1967 02:37:36,948 --> 02:37:39,406 - Jeg har mer enn det. - Hva? 1968 02:37:39,492 --> 02:37:42,235 En kø av vitner mot deg 1969 02:37:42,328 --> 02:37:44,661 som når rundt kvartalet. 1970 02:37:44,789 --> 02:37:48,578 Du har skadet mange liv. Jeg har Mazzano-mafiafamilien. 1971 02:37:48,668 --> 02:37:50,330 Du slo dem konkurs. 1972 02:37:50,419 --> 02:37:51,830 Vi har ingen ting med hverandre å gjøre. 1973 02:37:53,255 --> 02:37:54,666 De har alt med deg å gjøre. 1974 02:37:56,008 --> 02:37:59,001 De hater deg personlig, 1975 02:37:59,095 --> 02:38:00,336 men også det du representerer. 1976 02:38:00,429 --> 02:38:04,013 - Jeg representerer bare meg. - Er du sikker? 1977 02:38:04,100 --> 02:38:06,183 En svart forretningsmann? 1978 02:38:06,268 --> 02:38:08,430 Du representerer framskritt. 1979 02:38:08,521 --> 02:38:12,014 Framskritt som vil føre til at de taper mange penger. 1980 02:38:12,108 --> 02:38:15,692 Med deg av veien, kan alt bli normalt igjen. 1981 02:38:16,821 --> 02:38:18,028 Min venn. 1982 02:38:22,868 --> 02:38:25,201 Vet du hva "normalt" vil si? 1983 02:38:25,287 --> 02:38:28,325 Jeg har ikke opplevd "normalt" siden jeg var 6. 1984 02:38:29,709 --> 02:38:32,292 "Normalt" var at politiet kom til oss, 1985 02:38:32,378 --> 02:38:35,371 dro ut min 12-årige fetter, 1986 02:38:35,464 --> 02:38:38,628 kjørte en hagle i munnen hans så tennene brakk, 1987 02:38:38,718 --> 02:38:41,961 og fyrte av to patroner som rev hodet av ham. 1988 02:38:42,054 --> 02:38:43,295 Det var normalt. 1989 02:38:43,389 --> 02:38:46,473 Jeg ga faen i politiet da. 1990 02:38:46,559 --> 02:38:49,552 Jeg gir faen i dem nå. 1991 02:38:49,895 --> 02:38:52,182 Gjør hva du vil. 1992 02:38:52,314 --> 02:38:54,852 Det er ingen sak for meg at du blir funnet i morgen 1993 02:38:54,942 --> 02:38:57,855 med hodet skutt av. 1994 02:38:57,945 --> 02:39:03,316 Du er ikke den eneste, Frank. Den køen går også kvartalet rundt. 1995 02:39:06,704 --> 02:39:08,070 Ja vel. 1996 02:39:11,876 --> 02:39:13,333 Hva vil du gjøre? 1997 02:39:19,884 --> 02:39:21,546 Du vet hva du må gjøre. 1998 02:39:21,635 --> 02:39:23,422 Tyste? 1999 02:39:23,512 --> 02:39:25,003 Jeg vet at du ikke vil at jeg skal tyste på purk. 2000 02:39:25,097 --> 02:39:27,180 Gangstere? 2001 02:39:27,266 --> 02:39:31,055 Velg en. Jødiske gangstere? Irske gangstere? Italienere? 2002 02:39:31,520 --> 02:39:34,263 De har plyndret Harlem siden de kom til landet. 2003 02:39:34,356 --> 02:39:38,191 Jeg gir faen i forbrytersjefer. Du kan få dem. 2004 02:39:39,236 --> 02:39:40,852 Jeg tar dem også. 2005 02:39:40,946 --> 02:39:42,858 Du tar dem også? 2006 02:39:47,995 --> 02:39:51,705 Du snakker om politifolk. Vil du ha politifolk? 2007 02:39:52,291 --> 02:39:53,327 Vil du ha dine egne? 2008 02:39:53,417 --> 02:39:55,374 De er ikke mine egne. 2009 02:39:55,461 --> 02:39:58,169 Ikke hvis de jobbet med deg. 2010 02:39:58,255 --> 02:40:02,169 De er ikke mine egne, slik som italienerne ikke er dine. Greit? 2011 02:40:15,773 --> 02:40:18,186 Hva kan du love meg? 2012 02:40:21,153 --> 02:40:24,612 Jeg kan love at om du lyver om ett navn, 2013 02:40:24,698 --> 02:40:26,610 løslates du aldri. 2014 02:40:26,700 --> 02:40:29,443 Lyver du om én dollar på en konto i utlandet, 2015 02:40:29,537 --> 02:40:31,824 løslates du aldri. 2016 02:40:32,915 --> 02:40:37,159 Du kan leve rik i fengsel i resten av ditt liv, 2017 02:40:37,670 --> 02:40:40,287 eller fattig i frihet i noe av det. 2018 02:40:41,215 --> 02:40:43,548 Det kan jeg love deg. 2019 02:40:46,387 --> 02:40:52,554 Jeg vil ha snutene, Richie. Det er det jeg vil ha. Snutene 2020 02:40:53,853 --> 02:40:57,096 som tok pengene ut av lommene mine. 2021 02:40:59,817 --> 02:41:01,399 Ham også. 2022 02:41:01,485 --> 02:41:03,397 Fint. 2023 02:41:05,239 --> 02:41:07,526 Spearman? 2024 02:41:08,159 --> 02:41:10,742 Alle disse karene er koblet til Gwynn. 2025 02:41:10,870 --> 02:41:13,487 Og denne typen, i uniform. 2026 02:41:14,331 --> 02:41:16,618 Fire politifolk er arrestert 2027 02:41:16,709 --> 02:41:19,292 for å ta bestikkelser fra narkotikaselgere. 2028 02:41:19,378 --> 02:41:20,585 Godt gjort, Jimmy. 2029 02:41:20,671 --> 02:41:22,833 Etterforskning av korrupsjon 2030 02:41:22,923 --> 02:41:26,041 innen New Yorks narkotikaavsnitt 2031 02:41:26,177 --> 02:41:29,591 førte i dag til pågripelse av 19 nye politifolk. 2032 02:41:30,598 --> 02:41:34,342 I det som blir kalt byens største politikorrupsjonsskandale, 2033 02:41:34,435 --> 02:41:38,600 ble 32 nye politifolk siktet i dag. 2034 02:41:38,731 --> 02:41:41,940 De risikerer strenge fengselsstraffer, 2035 02:41:42,026 --> 02:41:44,939 i følge påtalemyndigheten. 2036 02:41:45,029 --> 02:41:47,521 Etterforskere i New Yorks 2037 02:41:47,615 --> 02:41:49,732 stadig økende korrupsjonsskandale 2038 02:41:49,825 --> 02:41:52,488 hevder at over halvparten av tjenestemennene 2039 02:41:52,578 --> 02:41:56,788 i narkotikapolitiet er involvert i korrupsjon. 2040 02:41:57,750 --> 02:42:01,084 Påstander om utbredt korrupsjon 2041 02:42:01,170 --> 02:42:03,628 innen elitegruppen SIU 2042 02:42:03,756 --> 02:42:07,249 har ført til flere pågripelser i New York. 2043 02:42:08,886 --> 02:42:12,175 Medlemmer av Spesialetterforsknings- enheten, dømt for utpressing, 2044 02:42:12,264 --> 02:42:15,302 blir i dag framstilt for straffeutmåling. 2045 02:42:17,228 --> 02:42:20,141 MacNamara. Vendazzo. 2046 02:42:21,315 --> 02:42:22,647 Trupo. 2047 02:42:25,945 --> 02:42:27,402 Du er spesiell. 2048 02:43:10,823 --> 02:43:12,780 Godt arbeid, Frank. 2049 02:43:15,536 --> 02:43:19,200 Vil du ha en drink? For å feire? 2050 02:43:19,748 --> 02:43:21,705 Har du noe vievann? 2051 02:43:23,752 --> 02:43:29,168 Frank Lucas fikk 70 års fengsel for innføring og salg av narkotika. 2052 02:43:30,801 --> 02:43:33,384 Over 250 millioner dollar ble beslaglagt 2053 02:43:33,470 --> 02:43:36,178 i amerikanske og utenlandske banker. 2054 02:43:38,809 --> 02:43:42,553 Samarbeidet med Richie førte til dom mot ¾ av politifolkene 2055 02:43:42,646 --> 02:43:45,480 i New Yorks narkotikaavsnitt. 2056 02:43:48,444 --> 02:43:50,936 30 medlemmer av Franks familie ble dømt og fengslet 2057 02:43:51,030 --> 02:43:54,694 for narkotikaforbrytelser. 2058 02:43:56,368 --> 02:43:59,782 Franks kone reiste tilbake til Puerto Rico. 2059 02:44:01,790 --> 02:44:05,409 Hans mor flyttet tilbake til North Carolina. 2060 02:44:08,047 --> 02:44:12,712 Richie Roberts sluttet som anklager, og ble forsvarsadvokat. 2061 02:44:15,095 --> 02:44:16,176 Hans første klient: Frank Lucas. 2062 02:44:16,263 --> 02:44:19,006 Sjekk sakene, undertegn. 2063 02:44:20,684 --> 02:44:24,098 Etter samarbeidet, ble Franks dom redusert til 15 år. 2064 02:44:24,188 --> 02:44:26,271 Han slapp ut i 1991. 2065 02:45:10,901 --> 02:45:14,360 Lukter det bedre her ute? 2066 02:45:32,714 --> 02:45:35,206 Frank. Vær så god. 2067 02:45:35,968 --> 02:45:38,506 - Caffe latte. Ja. - Latte? 2068 02:45:38,595 --> 02:45:41,463 - Skitt. - Går det bra? 2069 02:45:41,640 --> 02:45:44,553 Det er en fancy måte å si kaffe med melk på. 2070 02:45:44,726 --> 02:45:46,058 - Ja. - 2,50. 2071 02:45:49,565 --> 02:45:52,023 Har du snakket med brødrene dine? 2072 02:45:52,109 --> 02:45:55,477 Jeg har ikke snakket med dem på lenge. Det er trolig best for dem. 2073 02:45:59,450 --> 02:46:03,911 Hva skal jeg gjøre her ute, Richie? Jeg vet ikke hvordan jeg skal leve. 2074 02:46:06,123 --> 02:46:09,207 Jeg har jo sagt at jeg ikke vil la deg sulte. 2075 02:46:09,293 --> 02:46:11,250 Du sulter tydeligvis ikke. 2076 02:46:11,336 --> 02:46:15,125 Du blir feit av det du spiser. 2077 02:46:19,261 --> 02:46:20,468 Hvem er dette? 2078 02:46:20,971 --> 02:46:23,759 Dyre joggesko. Rundt 100 dollar pr. par. 2079 02:46:33,108 --> 02:46:35,020 Frederick Douglass Boulevard. 2080 02:46:35,360 --> 02:46:37,727 ENVEISKJØRT - FREDERICK DOUGLASS BOULEVARD - 116. STREET 2081 02:46:37,821 --> 02:46:41,280 Før het det 8. Avenue. Hvorfor Frederick Douglass Boulevard? 2082 02:46:45,537 --> 02:46:48,621 Dette var mitt, Richie. Alt dette var mitt. 2083 02:46:50,125 --> 02:46:52,242 Det var så mange niggere som kjøpte dop 2084 02:46:52,336 --> 02:46:55,044 at man kunne ha laget en Tarzan-film. 2085 02:46:55,797 --> 02:46:59,290 Én telefon, så kan jeg fortsette med handelen min. 2086 02:46:59,384 --> 02:47:02,798 Det gjør du ikke. Jeg holder alle løftene mine nå. 2087 02:47:13,982 --> 02:47:16,315 Hvorfor kom du og hentet meg? 2088 02:47:16,401 --> 02:47:18,358 Du er en superstjerne, Frank. 2089 02:47:18,487 --> 02:47:19,694 Superstjerne? 2090 02:47:20,864 --> 02:47:24,983 Ditt vitneutsagn alene ga meg 150 domfellelser. 2091 02:47:25,410 --> 02:47:28,494 Det minste vi kunne gjøre, var å kjøre deg hjem. 2092 02:47:28,830 --> 02:47:32,744 Ja, du kjørte meg jammen hjem. Gratis. 2093 02:47:33,210 --> 02:47:35,668 Til gangstere. 2094 02:47:39,383 --> 02:47:40,499 Hva? 2095 02:47:42,844 --> 02:47:45,837 Ingen ting, mann. Ingen ting. 2096 02:47:46,598 --> 02:47:48,760 Det er livet. 2097 02:47:49,184 --> 02:47:52,427 Selv en idiot får være ung én gang.