1
00:01:41,727 --> 00:01:46,142
Bygget på en sann historie
2
00:01:48,984 --> 00:01:51,852
God takkefest!
3
00:02:00,537 --> 00:02:02,244
Gi meg en kalkun, Bumpy!
4
00:02:07,127 --> 00:02:08,743
Vær så god, elskling.
5
00:02:15,677 --> 00:02:17,543
Frank! Kom hit!
6
00:02:31,943 --> 00:02:36,187
Dette er problemet. Det gale med Amerika.
7
00:02:37,032 --> 00:02:40,525
Det er blitt så stort
at man ikke finner veien lenger.
8
00:02:41,411 --> 00:02:45,451
Kolonialen på hjørnet
er blitt et supermarked.
9
00:02:45,666 --> 00:02:48,875
Godteributikken er en McDonald's.
10
00:02:50,212 --> 00:02:53,922
Og dette stedet er en helvetes billigbutikk.
11
00:02:54,257 --> 00:02:57,216
Hvor er eierstoltheten?
12
00:02:58,595 --> 00:03:00,427
Personlig service?
13
00:03:07,521 --> 00:03:10,229
Skjønner du?
14
00:03:12,693 --> 00:03:16,733
Hvilken rett har de
til å kutte ut leverandørene?
15
00:03:17,072 --> 00:03:20,281
Presse ut mellomleddene?
16
00:03:20,867 --> 00:03:24,406
De kjøper direkte fra produsenten.
17
00:03:25,831 --> 00:03:29,199
Sony her, Toshiba der.
18
00:03:29,334 --> 00:03:33,248
Kinamenn som tar jobbene fra amerikanere.
19
00:03:40,387 --> 00:03:42,379
Slik er det nå.
20
00:03:45,851 --> 00:03:47,513
Er alt i orden?
21
00:03:47,686 --> 00:03:50,394
Man finner ikke noe hjerte
22
00:03:52,190 --> 00:03:54,022
å stikke kniven i.
23
00:03:58,321 --> 00:04:00,108
Er det noen her?
24
00:04:00,699 --> 00:04:01,735
Kan jeg hjelpe?
25
00:04:01,825 --> 00:04:03,191
Skaff ambulanse.
26
00:04:03,285 --> 00:04:05,026
Glem det, Frank.
27
00:04:06,538 --> 00:04:08,825
Det er ingen som har ansvaret.
28
00:04:13,754 --> 00:04:15,461
Ring etter ambulanse!
29
00:04:16,631 --> 00:04:19,089
Enkelte sier at Bumpy Johnson var en stor,
30
00:04:19,176 --> 00:04:22,544
gavmild mann. En folkets mann.
31
00:04:22,637 --> 00:04:24,344
Ingen sa
32
00:04:24,431 --> 00:04:28,550
ordet som vanligvis forbindes med
Ellsworth "Bumpy" Johnson: "Gangster".
33
00:04:28,643 --> 00:04:32,262
Gravfølget er eksklusivt:
34
00:04:32,355 --> 00:04:36,599
Dominic Cattano, mafiaboss i familien
Lucchese, Harlem-gangster Nicky Barnes.
35
00:04:37,861 --> 00:04:39,022
Fra politikken:
36
00:04:39,112 --> 00:04:41,525
New Yorks guvernør og borgermester.
37
00:04:41,615 --> 00:04:45,985
Politisjefen, politimesteren.
Sports- og underholdningskjendiser.
38
00:04:46,328 --> 00:04:49,287
Bumpy Johnson, 62 år gammel da han døde,
39
00:04:49,372 --> 00:04:52,911
var en folkehelt i Harlem.
40
00:04:53,001 --> 00:04:55,414
Noen anså ham som Harlems Robin Hood,
41
00:04:55,504 --> 00:04:57,370
andre som en hensynsløs forbryter.
42
00:04:57,464 --> 00:04:59,205
Rart.
43
00:04:59,299 --> 00:05:03,543
Skulle tro Bumpy ville gitt
bedre oppvartning.
44
00:05:03,637 --> 00:05:05,503
Vil du ha noe?
45
00:05:05,680 --> 00:05:07,262
I min begravelse skal det være kyllingvinger.
46
00:05:07,349 --> 00:05:09,887
- Nicky Barnes!
- Hvem er det?
47
00:05:09,976 --> 00:05:11,717
Han skjønte ingen ting.
48
00:05:11,812 --> 00:05:14,145
Jeg slo ham om og om igjen.
49
00:05:20,654 --> 00:05:22,646
Jeg har ikke fyr.
50
00:05:35,210 --> 00:05:36,917
Det er bra.
51
00:05:37,420 --> 00:05:38,752
Frank!
52
00:05:41,049 --> 00:05:43,837
Gi meg fyr også.
53
00:05:45,220 --> 00:05:46,882
Takk for det.
54
00:05:47,722 --> 00:05:49,088
Don Cattano.
55
00:05:49,182 --> 00:05:51,299
Hvordan går det, Rossi?
56
00:05:51,393 --> 00:05:52,679
Bra.
57
00:05:52,769 --> 00:05:53,976
Hva vil du ha?
58
00:05:54,062 --> 00:05:56,805
Gi ham whisky med is.
59
00:06:01,903 --> 00:06:03,986
Kom hit.
60
00:06:13,206 --> 00:06:15,414
Jeg vet at du har det vondt.
61
00:06:16,084 --> 00:06:17,200
Jeg også.
62
00:06:17,711 --> 00:06:18,872
Det går bra.
63
00:06:19,379 --> 00:06:21,496
Klarer du deg?
64
00:06:21,798 --> 00:06:24,256
Bumpy ba meg love
65
00:06:24,342 --> 00:06:26,629
at om noe hendte ham,
66
00:06:26,720 --> 00:06:29,929
skulle du ikke mangle noe.
67
00:06:31,182 --> 00:06:32,844
Det setter jeg pris på.
68
00:06:33,476 --> 00:06:37,186
Halve denne flokken skyldte Bumpy penger.
69
00:06:37,272 --> 00:06:40,436
De tror jeg ikke krever dem inn,
men det gjør jeg.
70
00:06:40,525 --> 00:06:43,643
Sånn skal det være. Stå på.
71
00:06:46,865 --> 00:06:50,564
Mr. Roberts! Påtalemyndighet.
72
00:06:50,702 --> 00:06:54,867
Presenter USA mot Meade.
Tema, detaljer, rettens avgjørelse,
73
00:06:54,956 --> 00:06:57,448
og hva den betyr i dag.
74
00:06:57,876 --> 00:07:02,416
Dere andre skal bedømme Mr. Roberts,
så følg godt med.
75
00:07:04,716 --> 00:07:06,878
Jeg hater å høre navnet mitt.
76
00:07:06,968 --> 00:07:09,881
Det betyr at jeg må snakke til klassen.
77
00:07:09,971 --> 00:07:14,090
Og alle sammen vet mer enn meg.
78
00:07:14,225 --> 00:07:18,219
Folks verste frykt er ikke døden,
men å snakke offentlig.
79
00:07:18,313 --> 00:07:19,724
Jeg blir helt dårlig.
80
00:07:19,814 --> 00:07:21,646
Og det vil du ha som yrke?
81
00:07:21,733 --> 00:07:23,816
Nei, jeg vil overvinne det.
82
00:07:23,902 --> 00:07:24,983
Skal jeg gjøre det?
83
00:07:25,070 --> 00:07:27,858
Jeg har kjent ham siden skolen.
84
00:07:27,948 --> 00:07:30,110
Siden skolen?
85
00:07:30,200 --> 00:07:32,317
Vil han ikke ta den, så kast den inn.
86
00:07:32,410 --> 00:07:34,902
Kaste den?
87
00:07:35,914 --> 00:07:37,780
- Står til, Susie?
- Hei, Jay.
88
00:07:37,874 --> 00:07:39,786
Hvordan går det?
89
00:07:39,918 --> 00:07:41,250
Klar?
90
00:07:58,812 --> 00:08:00,053
Der er hodet!
91
00:08:07,779 --> 00:08:11,568
Du skal forestille å være kameraten min!
Drittsekk!
92
00:08:12,450 --> 00:08:14,783
Jeg visste ikke at det var deg, Richie.
93
00:08:14,869 --> 00:08:18,283
Ville aldri smekke døra på hånda di.
94
00:08:18,373 --> 00:08:19,489
Du bet i den.
95
00:08:19,582 --> 00:08:21,289
Du leverer stevninger?
96
00:08:21,418 --> 00:08:23,410
- Er på utlån.
- Jaså?
97
00:08:23,503 --> 00:08:25,586
- Hva syns dere om det?
- Dra til helvete.
98
00:08:25,672 --> 00:08:29,791
Beklager.
Jeg har fått stevningen, holder det?
99
00:08:29,884 --> 00:08:32,797
Vold mot tjenestemann? Nei.
100
00:08:32,887 --> 00:08:36,631
Tenk på gamle dager.
Hva kan vi gjøre? Hva vil du ha?
101
00:08:36,725 --> 00:08:39,058
Hvor mye for vold med våpen?
102
00:08:39,144 --> 00:08:41,010
5 år.
103
00:08:41,104 --> 00:08:45,269
Vær rimelig. Hvem vil du ha?
104
00:08:45,567 --> 00:08:46,853
Hvem har du?
105
00:08:46,943 --> 00:08:51,563
Big Als bookmaker?
Revisoren hans? Du kan få ham.
106
00:09:00,415 --> 00:09:02,156
Stans.
107
00:09:02,834 --> 00:09:04,450
Der er han.
108
00:09:06,921 --> 00:09:09,129
Det er bookmakeren.
109
00:09:09,215 --> 00:09:10,956
Stikk.
110
00:09:11,051 --> 00:09:12,667
- Her?
- Ja. Ut av bilen.
111
00:09:12,761 --> 00:09:16,596
- Helst ikke.
- Ut med deg.
112
00:09:16,681 --> 00:09:18,422
Ha det.
113
00:09:38,036 --> 00:09:40,028
Følger vi ham, eller bilen?
114
00:09:40,163 --> 00:09:42,655
Vi ser hvem som henter bilen.
115
00:09:57,180 --> 00:09:58,887
Oppdaget han oss?
116
00:09:59,307 --> 00:10:01,765
Hvor er ransakingsordrene?
117
00:10:03,478 --> 00:10:07,313
Jeg ringte om dem, og kom tilbake.
Det er bare gått ti sekunder.
118
00:10:09,776 --> 00:10:11,642
Jeg så ham med loddene.
119
00:10:11,736 --> 00:10:15,446
Du så handleposer.
Du vet ikke hva som er i dem.
120
00:10:15,532 --> 00:10:17,945
Jo, vi vet det. Ikke prat tull.
121
00:10:18,034 --> 00:10:21,027
Ransakingsordren er her om en halv time.
122
00:10:21,121 --> 00:10:24,910
- Jeg må på kurs.
- Tror ikke det.
123
00:10:32,507 --> 00:10:34,339
- Kom igjen.
- Sikker?
124
00:10:34,425 --> 00:10:36,417
Ja, kom an.
125
00:11:29,439 --> 00:11:30,805
Fy faen.
126
00:11:32,525 --> 00:11:33,936
Jay.
127
00:11:40,283 --> 00:11:41,615
Faen ta.
128
00:11:45,914 --> 00:11:48,247
WBZ, søta, de viser kjærlighet!
129
00:11:48,333 --> 00:11:50,666
Det er Jefferson Kaye Saturday Night-show.
130
00:11:50,752 --> 00:11:52,960
Oppfattet, søta,
nå er det på tide med nyheter.
131
00:11:53,046 --> 00:11:55,709
Hopp i taket, musikk uten make på WBZ.
132
00:11:55,798 --> 00:11:58,085
Jace-man er tilbake om 10 minutter.
133
00:12:05,850 --> 00:12:07,386
Det er ikke småpenger.
134
00:12:07,477 --> 00:12:09,139
Jo, i prinsippet.
135
00:12:10,188 --> 00:12:11,429
Prinsippet?
136
00:12:11,522 --> 00:12:15,266
Purk som leverer inn slike summer,
viser én ting.
137
00:12:15,360 --> 00:12:18,853
At de ville melde kolleger
som tar bestikkelser.
138
00:12:18,947 --> 00:12:20,404
Vi blir utstøtt.
139
00:12:20,490 --> 00:12:23,278
Bare hvis vi leverer dem inn.
140
00:12:23,368 --> 00:12:25,280
Ikke hvis vi beholder dem.
141
00:12:26,162 --> 00:12:28,575
Faen ta!
142
00:12:28,665 --> 00:12:31,658
Vi har jo ikke ranet noen.
143
00:12:31,751 --> 00:12:35,540
Purk dreper kolleger
som de vet de ikke kan stole på.
144
00:12:39,092 --> 00:12:41,175
Vi kan ikke levere dem.
145
00:13:01,239 --> 00:13:02,901
Hvor mye er det?
146
00:13:03,449 --> 00:13:05,816
987 000 dollar.
147
00:13:07,787 --> 00:13:10,450
Hvor er resten?
148
00:13:12,667 --> 00:13:15,125
Hvorfor teller dere så folk ser det?
149
00:13:15,211 --> 00:13:16,668
Er dere sprø?
150
00:13:17,588 --> 00:13:21,878
Legg det i poser,
inn på bevismaterialrommet.
151
00:13:31,269 --> 00:13:33,306
Jævla speidergutt.
152
00:13:57,378 --> 00:14:00,542
Hva?
153
00:14:14,562 --> 00:14:18,351
New York politihovedkvarter
154
00:14:20,526 --> 00:14:21,858
Bevismaterialrom
155
00:14:24,197 --> 00:14:26,530
Undertegn her.
156
00:14:30,703 --> 00:14:32,535
Klare til å tjene penger?
157
00:14:32,622 --> 00:14:33,988
Alltid.
158
00:14:34,082 --> 00:14:35,368
Pent.
159
00:14:40,713 --> 00:14:43,581
- Se her.
- Nydelig.
160
00:14:43,716 --> 00:14:45,548
Det er tre til.
161
00:14:53,059 --> 00:14:55,267
Ikke søl ut noe.
162
00:14:55,395 --> 00:14:57,728
- Jeg vet det.
- Vær forsiktige.
163
00:14:59,857 --> 00:15:03,271
Bare nok til testen.
164
00:15:04,987 --> 00:15:06,728
Litt mindre.
165
00:15:13,079 --> 00:15:14,741
French Connection-heroinet.
166
00:15:14,831 --> 00:15:19,166
Samme heroin
som Egan og Grosso tok fra oss.
167
00:15:19,252 --> 00:15:21,539
Purken beslaglegger, arresterer alle,
168
00:15:21,629 --> 00:15:24,042
tar det fra bevismaterialrommet,
169
00:15:24,132 --> 00:15:27,625
blander det ut, selger det tilbake til oss.
170
00:15:27,718 --> 00:15:30,131
De kontrollerer markedet.
171
00:15:30,221 --> 00:15:32,804
Mr. Rossi, en overraskelse.
172
00:15:32,890 --> 00:15:35,803
De har gjort det i årevis.
De lever av det. Vårt heroin
173
00:15:37,103 --> 00:15:39,186
Hva er det som skjer med verden?
174
00:15:39,480 --> 00:15:41,392
Helvetes kjeltringer.
175
00:15:41,482 --> 00:15:43,599
Ja. Trist med Bumpy.
176
00:15:46,070 --> 00:15:48,357
Harlem blir ikke det samme mer.
177
00:15:48,448 --> 00:15:53,489
Ingen plaget folk på gata,
for Bumpy sørget for det.
178
00:15:53,661 --> 00:15:55,118
½ kilo.
179
00:15:55,621 --> 00:15:57,408
Hvordan er livet nå?
180
00:15:58,249 --> 00:16:00,081
Kaos. Alle tenker på seg selv.
181
00:16:03,004 --> 00:16:04,711
Rasshøl!
182
00:16:07,508 --> 00:16:11,127
Hvem kan leve sånn? Det må være orden.
183
00:16:11,387 --> 00:16:13,379
Det ville ikke skje med italienere.
184
00:16:13,473 --> 00:16:17,217
Orden er viktigere enn menneskeliv.
185
00:16:27,487 --> 00:16:30,230
Kom inn, Claude. Sitt ned.
186
00:16:35,578 --> 00:16:37,285
Står til?
187
00:16:37,413 --> 00:16:38,779
Så dere Nate der?
188
00:16:38,915 --> 00:16:40,201
Stadig vekk.
189
00:16:40,291 --> 00:16:42,374
Nate er overalt.
190
00:16:42,460 --> 00:16:44,668
- Han er der ennå?
- Ja, han har en klubb.
191
00:16:44,754 --> 00:16:47,292
- I Saigon?
- Bangkok.
192
00:16:47,423 --> 00:16:50,416
Jeg tror ikke han kommer hjem.
193
00:16:54,639 --> 00:16:55,800
Kom.
194
00:17:22,291 --> 00:17:25,034
Vi spanderer på gutta i uniform.
195
00:17:25,127 --> 00:17:28,120
Takk, jenta mi. Det er snilt.
196
00:17:28,714 --> 00:17:30,000
Takk Frank.
197
00:17:30,132 --> 00:17:31,623
Takk, Frank.
198
00:17:32,969 --> 00:17:34,631
Slapp av.
199
00:17:35,638 --> 00:17:38,722
Dere må gjøre det et par ganger.
200
00:17:39,392 --> 00:17:42,806
Purken blander det ut, og selger videre.
201
00:17:45,022 --> 00:17:48,015
Til denne prisen klager jeg ikke,
202
00:17:48,150 --> 00:17:51,314
men i Vietnam er disse varene
203
00:17:52,488 --> 00:17:56,152
skikkelig beinharde.
204
00:18:20,016 --> 00:18:23,100
Så du ikke glasset, Frank?
205
00:18:23,185 --> 00:18:26,019
Jeg tror du gikk rett forbi.
206
00:18:26,105 --> 00:18:30,691
Pengeglasset. Må jeg sette et skilt på det?
207
00:18:34,530 --> 00:18:36,647
Se på denne niggeren.
208
00:18:36,741 --> 00:18:38,949
Bumpy eier ikke 116th Street nå.
209
00:18:39,201 --> 00:18:40,942
Bumpy eier ikke noe.
210
00:18:41,037 --> 00:18:43,871
Men det gjør jeg, og leia er 20 %.
211
00:18:45,374 --> 00:18:48,708
Så ikke selg dop, da.
Skaff deg en skikkelig jobb.
212
00:18:48,794 --> 00:18:51,958
Trenger du jobb?
213
00:18:52,048 --> 00:18:53,414
Du kan jobbe for meg.
214
00:18:53,549 --> 00:18:56,508
Du kan kjøre meg rundt. Åpne dører for meg.
215
00:18:56,594 --> 00:19:01,555
"Ja, sir". "Nei, sir".
"Som du vil, Massa Johnson."
216
00:19:04,060 --> 00:19:05,551
20 %.
217
00:19:12,568 --> 00:19:15,185
20 % er fortjenesten min, Tango.
218
00:19:17,239 --> 00:19:19,401
Da ville jeg ikke ha noe igjen.
219
00:19:19,533 --> 00:19:20,899
Jeg blir ruinert.
220
00:19:21,077 --> 00:19:23,194
Alle andre du kjenner også.
221
00:19:23,287 --> 00:19:26,371
Ting kan gjøres på et skikkelig vis.
222
00:19:26,457 --> 00:19:28,665
Ikke engang Bumpy tok 20 %.
223
00:19:28,751 --> 00:19:30,743
Bumpy er død, for faen.
224
00:19:34,090 --> 00:19:35,422
Min venn.
225
00:19:35,925 --> 00:19:37,257
20 %?
226
00:19:45,935 --> 00:19:47,267
20 %.
227
00:19:47,603 --> 00:19:57,602
Doc. Kom igjen.
228
00:20:06,288 --> 00:20:09,122
Flink bisk. Dekk.
229
00:20:10,793 --> 00:20:14,628
En leder er som en hyrde.
230
00:20:14,797 --> 00:20:17,790
Han sender den raskeste sauen sin
i forveien.
231
00:20:17,925 --> 00:20:19,712
Så følger de andre etter.
232
00:20:19,802 --> 00:20:23,261
Mens hyrden selv går rolig bak den.
233
00:20:23,347 --> 00:20:26,511
Kom, bisken! Sånn, ja. Kom med den. Flink.
234
00:20:27,476 --> 00:20:31,686
Han har stokken og vandrestaven,
og han vil bruke den!
235
00:20:32,440 --> 00:20:34,147
Hvis han må.
236
00:20:34,275 --> 00:20:36,608
Men for det meste må han ikke det.
237
00:20:36,694 --> 00:20:40,483
Han beveger hele flokken fredelig.
238
00:20:43,325 --> 00:20:47,820
Hvilken rett har de
til å kutte ut leverandøren?
239
00:20:47,997 --> 00:20:50,535
Mellommannen. Kjøper direkte.
240
00:20:52,460 --> 00:20:55,203
Gjør amerikanere arbeidsløse.
241
00:20:55,880 --> 00:20:58,167
Det er sånn det er nå, Frank.
242
00:21:00,676 --> 00:21:02,542
Det er sånn det er.
243
00:21:19,361 --> 00:21:23,025
Stoffproblemet i Vietnam
er mer enn marihuana.
244
00:21:23,157 --> 00:21:27,697
⅓ av amerikanske soldater eksperimenterer
245
00:21:27,828 --> 00:21:29,660
med opium og heroin.
246
00:21:30,206 --> 00:21:32,198
Myndighetene har konfiskert
247
00:21:32,333 --> 00:21:35,872
store mengder marihuana, heroin og piller.
248
00:21:36,212 --> 00:21:39,046
Hver person og hver bil
som går gjennom porten,
249
00:21:39,173 --> 00:21:41,381
undersøkes nøye.
250
00:21:42,593 --> 00:21:45,131
Soldater har adgang til stoff
på mange avkoblingssteder
251
00:21:45,262 --> 00:21:49,302
i Bangkok, Saigon og andre steder.
252
00:21:49,433 --> 00:21:53,518
Myndighetene sier at lett tilgang, lave priser
253
00:21:53,646 --> 00:21:57,310
og høy renhetsgrad på heroin i hele Østen
254
00:21:57,441 --> 00:22:01,355
fører til en epidemi av heroin
avhengighet blant soldatene.
255
00:22:04,990 --> 00:22:07,107
- Sentralen.
- Utenriks.
256
00:22:07,201 --> 00:22:09,488
- Hvilken by?
- Bangkok.
257
00:22:09,620 --> 00:22:12,363
- Landskode?
- 376.
258
00:22:12,665 --> 00:22:17,035
- 3 minutter koster...
- Greit.
259
00:22:22,883 --> 00:22:24,465
Soul Brothers.
260
00:22:24,552 --> 00:22:25,793
Nate.
261
00:22:26,178 --> 00:22:28,090
- Kjenner jeg deg?
- Det er meg.
262
00:22:28,180 --> 00:22:30,843
- Hvem?
- Meg. Frank. Fetteren din.
263
00:22:35,145 --> 00:22:36,807
Kjøp deg ny dress.
264
00:23:13,851 --> 00:23:15,012
Jeg er lei for det.
265
00:23:15,102 --> 00:23:16,559
Gi deg.
266
00:23:17,062 --> 00:23:20,681
Kunne ikke unngå det.
Jeg tar ham neste uke.
267
00:23:20,774 --> 00:23:22,356
Vi flytter.
268
00:23:22,443 --> 00:23:24,435
Hvor?
269
00:23:25,905 --> 00:23:28,363
St. Regis. Bryr det deg?
270
00:23:30,784 --> 00:23:32,275
Til søsteren min.
271
00:23:32,411 --> 00:23:34,698
I Las Vegas?
272
00:23:34,788 --> 00:23:38,372
Du flytter ikke til Las Vegas.
Ikke med Michael.
273
00:23:38,459 --> 00:23:43,079
Skal jeg la ham bli hos deg, da? Flott ide.
274
00:23:43,213 --> 00:23:45,045
Ta det med ro!
275
00:23:47,551 --> 00:23:51,090
Vegas er ikke noe sted å oppdra barn.
276
00:23:51,180 --> 00:23:54,423
Og her, da?
Med vennene dine som selskap?
277
00:23:54,516 --> 00:23:56,348
Når får jeg se ham?
278
00:23:56,435 --> 00:23:58,597
Denne helgen. Siste helg.
279
00:24:00,105 --> 00:24:01,596
Faen ta.
280
00:24:01,732 --> 00:24:04,349
Jeg ba dere pent om å kutte ut.
281
00:24:04,443 --> 00:24:05,604
Nå må jeg drepe dere.
282
00:24:05,736 --> 00:24:08,945
Jeg sverger at jeg gir dere ei kule i skallen!
283
00:24:09,073 --> 00:24:11,110
Plukk opp glasset!
284
00:24:11,200 --> 00:24:13,533
Ro deg ned.
285
00:24:16,246 --> 00:24:17,737
Sprø faen.
286
00:24:19,124 --> 00:24:20,956
Du bærer ikke våpen.
287
00:24:23,712 --> 00:24:24,953
Er du sikker?
288
00:24:33,055 --> 00:24:34,921
Du er sprø.
289
00:24:39,144 --> 00:24:41,386
Du har ikke tid til oss.
290
00:24:43,065 --> 00:24:44,931
Vi ses i retten.
291
00:24:46,610 --> 00:24:48,226
Kom, Michael.
292
00:24:48,570 --> 00:24:50,311
Si adjø til pappa.
293
00:24:55,119 --> 00:24:58,578
Vi ses i neste uke. Vi finner på noe.
294
00:24:59,331 --> 00:25:01,493
Nå kjøper vi iskrem.
295
00:25:11,427 --> 00:25:14,295
Whartons kriminalbevismateriale
296
00:25:26,275 --> 00:25:30,144
Ti minutter igjen. Ti minutter.
297
00:26:43,685 --> 00:26:46,519
Gjør noe for 5 dollar.
298
00:26:46,605 --> 00:26:49,393
Det koster penger å være her.
299
00:27:08,460 --> 00:27:10,622
Han sa "mye".
300
00:27:11,421 --> 00:27:13,208
Er han fetteren din?
301
00:27:14,758 --> 00:27:16,590
Ja.
302
00:27:17,469 --> 00:27:19,802
Fetteren til ekskona mi.
303
00:27:20,430 --> 00:27:22,422
Spør hvor mye han vil ha.
304
00:27:24,768 --> 00:27:26,805
Hvor mye vil du ha?
305
00:27:27,563 --> 00:27:29,600
Si at jeg vil ha 100 kilo.
306
00:27:31,650 --> 00:27:34,438
Ingen jeg kjenner kan skaffe det.
307
00:27:34,570 --> 00:27:36,402
Du må bruke flere kilder.
308
00:27:36,488 --> 00:27:38,070
Og det blir ikke rent.
309
00:27:38,157 --> 00:27:39,944
Det vil jeg ikke ha.
310
00:27:40,450 --> 00:27:42,157
Jeg vet hva du ikke vil ha.
311
00:27:42,244 --> 00:27:46,955
Du må gå til Chiu-Chou syndikatet.
312
00:27:47,082 --> 00:27:49,495
Cholon, Saigon. Hvis de overhodet vil.
313
00:27:49,626 --> 00:27:51,913
Da er det for sent,
314
00:27:52,004 --> 00:27:54,667
det er allerede utblandet.
315
00:27:54,756 --> 00:27:55,837
Jeg vil til kilden.
316
00:27:55,924 --> 00:27:59,088
- Du vil skaffe det selv?
- Hvorfor ikke?
317
00:27:59,178 --> 00:28:01,511
Jeg kom jo helt hit.
318
00:28:02,264 --> 00:28:03,721
Inn i jungelen?
319
00:28:03,807 --> 00:28:05,173
Jeg er i jungelen.
320
00:28:05,267 --> 00:28:07,099
Folk spiser kakerlakker her.
321
00:28:07,186 --> 00:28:08,893
Det er slanger der.
322
00:28:08,979 --> 00:28:10,766
Tigere. Vietcong.
323
00:28:10,856 --> 00:28:14,566
Moskitoer som kan drepe deg.
324
00:28:15,652 --> 00:28:16,859
Vil du dit?
325
00:28:16,945 --> 00:28:18,607
Vi drar.
326
00:28:20,574 --> 00:28:21,815
- Faen heller, vi drar.
- Vi drar.
327
00:29:08,330 --> 00:29:11,494
Dette stedet er kontrollert av Kuomintang.
328
00:29:13,001 --> 00:29:15,744
Chiang Kai-cheks beseirede hær.
329
00:29:54,209 --> 00:29:56,622
Hvordan får du det inn i USA?
330
00:29:56,712 --> 00:29:58,544
Ikke tenk på det.
331
00:29:58,630 --> 00:29:59,791
Hvem arbeider du for?
332
00:29:59,881 --> 00:30:02,464
Ikke tenk på det heller.
333
00:30:02,551 --> 00:30:04,383
Hvem er du egentlig?
334
00:30:04,928 --> 00:30:07,090
Frank Lucas, som det står i passet.
335
00:30:07,222 --> 00:30:08,929
Hvem representerer du?
336
00:30:09,016 --> 00:30:10,052
Meg.
337
00:30:12,227 --> 00:30:16,016
Du vil ta 100 kilo heroin inn i USA,
338
00:30:16,106 --> 00:30:20,100
men arbeider ikke for noen?
Vil noen la deg gjøre det?
339
00:30:20,235 --> 00:30:21,646
Ja.
340
00:30:22,237 --> 00:30:24,274
Han må være gal.
341
00:30:28,702 --> 00:30:34,664
Etter dette første kjøpet, hvis du ikke
blir drept av Marseilles-importørene
342
00:30:34,750 --> 00:30:39,996
eller deres folk i Statene, hva skjer da?
343
00:30:40,213 --> 00:30:43,797
Da blir det mye mer. Det garanterer jeg.
344
00:30:43,884 --> 00:30:45,125
Og hvis det er greit,
345
00:30:45,218 --> 00:30:48,586
vil jeg slippe å komme hit mer.
346
00:30:48,680 --> 00:30:50,262
Selvsagt.
347
00:30:53,018 --> 00:30:54,225
Min venn.
348
00:30:55,103 --> 00:30:57,516
- Brødre?
- Brødre.
349
00:31:39,481 --> 00:31:44,226
50 000.
Nok til dem, piloten og karene som losser.
350
00:31:44,778 --> 00:31:46,610
Gi dem 100.
351
00:31:47,155 --> 00:31:49,112
50 er nok.
352
00:31:49,199 --> 00:31:51,907
Gi dem 100. Alt sammen.
353
00:31:51,993 --> 00:31:53,325
Hør her.
354
00:31:54,162 --> 00:31:58,577
Det er alt jeg har.
Så hvis heroinet ikke kommer...
355
00:32:01,920 --> 00:32:05,960
Fetter eller ikke, jeg er en opptatt mann.
356
00:32:06,049 --> 00:32:09,338
Jeg har ikke tid til begravelser.
357
00:32:09,761 --> 00:32:12,424
Jeg ringer når det er underveis.
358
00:32:12,514 --> 00:32:13,675
Min venn.
359
00:32:27,654 --> 00:32:29,020
Faen.
360
00:32:37,456 --> 00:32:38,572
Richie?
361
00:32:38,665 --> 00:32:39,872
Typen gjennomskuet meg.
362
00:32:39,958 --> 00:32:42,371
Vet ikke hvordan.
363
00:32:42,461 --> 00:32:43,872
Han ville trekke.
364
00:32:44,129 --> 00:32:45,586
Jeg måtte gjøre det.
365
00:32:45,672 --> 00:32:47,584
Hundre mennesker hørte skuddene.
366
00:32:47,674 --> 00:32:49,836
Du må hjelpe meg.
367
00:32:51,761 --> 00:32:52,842
Hvor er du?
368
00:32:54,222 --> 00:32:55,884
Det er problemet.
369
00:32:58,977 --> 00:33:02,641
Sentralen, tjenestemann trenger assistanse.
370
00:33:02,731 --> 00:33:04,723
Oppfattet. Sted?
371
00:33:05,108 --> 00:33:06,474
Blokk 2.
372
00:33:08,153 --> 00:33:09,815
Leilighet 1G.
373
00:33:10,489 --> 00:33:12,321
Kent og West, sosialkomplekset.
374
00:33:12,407 --> 00:33:13,818
Identifiser deg.
375
00:33:13,909 --> 00:33:15,241
Richie Roberts.
376
00:33:15,327 --> 00:33:18,286
Jeg har ingen biler i det området.
377
00:33:18,371 --> 00:33:19,737
Tull.
378
00:33:19,915 --> 00:33:22,532
Prøv igjen, jeg trenger assistanse.
379
00:33:22,626 --> 00:33:24,743
Jeg har ingen biler i området.
380
00:33:24,836 --> 00:33:26,498
Dra til helvete.
381
00:33:37,516 --> 00:33:38,927
Jeg sa ikke noe om purk.
382
00:33:53,698 --> 00:33:55,781
Hva skal du gjøre, rasshøl?
383
00:33:55,867 --> 00:33:59,986
Ta det med ro.
384
00:34:00,080 --> 00:34:02,788
Jeg finner ut hva som skjer.
385
00:34:11,258 --> 00:34:12,624
Richie.
386
00:34:21,059 --> 00:34:22,266
Hvor er assistansen?
387
00:34:23,812 --> 00:34:26,304
Ingen assistanse?
388
00:34:29,776 --> 00:34:30,983
Bandasjer halsen.
389
00:34:31,069 --> 00:34:32,230
Han er død.
390
00:34:32,320 --> 00:34:33,811
Jeg vet det.
391
00:34:33,905 --> 00:34:35,646
Bandasjer halsen, vask hodet,
392
00:34:35,740 --> 00:34:38,153
sett ham opp, få opp øynene.
393
00:34:39,411 --> 00:34:40,697
Kom igjen.
394
00:34:40,787 --> 00:34:42,244
Helvete.
395
00:34:45,292 --> 00:34:47,409
Vask ham.
396
00:34:47,794 --> 00:34:49,877
Hvor er væsken?
397
00:34:55,010 --> 00:34:57,844
Åpen den helsikes døra!
398
00:34:58,471 --> 00:34:59,587
Gi meg pistolen.
399
00:35:03,977 --> 00:35:06,469
Har du skiltet ditt?
400
00:35:08,148 --> 00:35:09,605
Er dere klare?
401
00:35:09,691 --> 00:35:11,978
Hold dere i bevegelse.
402
00:35:12,527 --> 00:35:14,359
Alt i orden?
403
00:35:15,780 --> 00:35:17,567
Alt er bra!
404
00:35:17,991 --> 00:35:19,698
Vi skal få ham på sykehus.
405
00:35:19,784 --> 00:35:22,652
Trekk unna! La dem gjøre jobben!
406
00:35:25,206 --> 00:35:27,198
Vi tar oss av ham.
407
00:35:27,292 --> 00:35:29,079
Trekk unna.
408
00:35:30,879 --> 00:35:33,542
Han klarer seg bra. Det går bra. Trekk unna.
409
00:35:33,965 --> 00:35:35,206
Det går bra med ham.
410
00:35:35,300 --> 00:35:36,632
Han lever.
411
00:35:38,970 --> 00:35:41,383
Men vi må få ham på sykehus.
412
00:35:50,023 --> 00:35:51,389
Takk.
413
00:35:52,359 --> 00:35:53,725
Fy faen.
414
00:35:54,235 --> 00:35:57,148
Jævelen trakk pistol mot meg. Utrolig.
415
00:35:57,238 --> 00:35:58,774
Mot en purk!
416
00:35:58,865 --> 00:36:01,573
Jeg var nødt. Drep, eller bli drept.
417
00:36:02,243 --> 00:36:04,530
Verden er sprø, hva?
418
00:36:07,332 --> 00:36:08,994
Hva gjorde du der?
419
00:36:09,084 --> 00:36:12,623
Etterforsket noen greier.
420
00:36:12,712 --> 00:36:16,001
Akkurat som du lærte meg. Sjekket
421
00:36:16,091 --> 00:36:19,584
noen typer. Fulgte opp spor.
422
00:36:19,678 --> 00:36:23,388
La sammen to og to.
Han var dopselger. Søppel.
423
00:36:24,391 --> 00:36:27,259
Han trakk ikke våpen mot en purk.
424
00:36:27,352 --> 00:36:31,471
Han trakk mot en junkie.
Som prøvde å rane ham.
425
00:36:31,564 --> 00:36:33,521
Hva faen sier du?
426
00:36:34,776 --> 00:36:36,688
Hva er det du gjør?
427
00:36:36,778 --> 00:36:39,145
- Hva er det?
- Det er mitt!
428
00:36:40,990 --> 00:36:42,856
Jeg tjente det på godt politiarbeid!
429
00:36:42,951 --> 00:36:44,863
Hva er dette?
430
00:36:44,953 --> 00:36:46,615
- Du har myrdet en mann!
- Jeg tjente det ved å bli skutt på!
431
00:36:48,790 --> 00:36:52,158
Du myrdet ham, tok pengene,
og ba meg om hjelp.
432
00:36:52,252 --> 00:36:54,164
Jeg er medskyldig.
433
00:36:54,254 --> 00:36:58,248
Skriv rapporten slik som
jeg sa at det hendte.
434
00:36:58,341 --> 00:37:02,426
Da er det sånn, og da blir det sånn.
435
00:37:03,263 --> 00:37:04,970
Jeg kan ikke det.
436
00:37:05,807 --> 00:37:09,721
Jeg er utstøtt fordi jeg
hørte på deg og leverte en million.
437
00:37:09,811 --> 00:37:12,474
Ingen vil jobbe med meg.
438
00:37:12,564 --> 00:37:16,729
Jeg kan slutte med dette. Det er lett.
439
00:37:17,193 --> 00:37:21,904
Bare skriv rapporten,
mellom oss, som partnere.
440
00:37:23,575 --> 00:37:25,157
Jeg kan ikke.
441
00:37:29,873 --> 00:37:31,990
Stans!
442
00:38:12,040 --> 00:38:13,622
Ta opp bagasjerommet.
443
00:38:28,139 --> 00:38:31,723
Fred nå!
444
00:38:31,810 --> 00:38:34,974
LBJ, hvor mange barn har du drept i dag?
445
00:38:35,814 --> 00:38:38,932
Ut av Vietnam!
446
00:38:42,070 --> 00:38:45,359
Vietnamkrigen må ta slutt,
447
00:38:45,448 --> 00:38:48,691
og det beste som kan skje er at USA
448
00:38:48,785 --> 00:38:52,028
rett og slett pakker og forlater Vietnam nå.
449
00:38:57,418 --> 00:38:58,909
Hvordan ser det ut?
450
00:39:01,923 --> 00:39:05,587
Det jeg vanligvis ser, er 25 - 45 % rent.
451
00:39:05,677 --> 00:39:09,341
Her er det ingen fortynning.
Ingen alkaloider.
452
00:39:09,639 --> 00:39:11,175
Det er 100 % rent.
453
00:39:16,271 --> 00:39:17,432
Får jeg lov?
454
00:39:17,522 --> 00:39:19,104
Ta det med deg.
455
00:39:19,899 --> 00:39:21,015
Takk, Frank.
456
00:39:29,200 --> 00:39:31,487
Melkepulver
457
00:41:17,892 --> 00:41:21,636
Jeg tar den.
Ingen reklamasjon, ingen lån, ingen ting.
458
00:41:23,064 --> 00:41:24,225
Kontant.
459
00:41:25,191 --> 00:41:26,682
Fantastisk.
460
00:41:31,280 --> 00:41:35,741
Jeg mener ikke tilbøyelighetene dine,
dem vet jeg om.
461
00:41:35,827 --> 00:41:37,910
Jeg snakker om at du er politimann.
462
00:41:37,996 --> 00:41:40,534
Bestikkelser?
463
00:41:40,623 --> 00:41:41,864
Jeg tar ikke det.
464
00:41:41,958 --> 00:41:43,449
Vanker du med venner fra strøket?
465
00:41:43,543 --> 00:41:45,751
Ja.
466
00:41:45,837 --> 00:41:47,123
Baseball i helgene.
467
00:41:47,213 --> 00:41:49,626
Mafiafolk? Ikke bra.
468
00:41:50,091 --> 00:41:52,504
Karer jeg gikk på skolen med.
469
00:41:52,593 --> 00:41:54,585
Hva med Joseph Sodano?
470
00:41:55,763 --> 00:41:56,924
Hva med ham?
471
00:41:57,056 --> 00:41:59,764
Din kone sa enkelte ting.
472
00:41:59,851 --> 00:42:01,217
Si fra hvis det ikke stemmer.
473
00:42:01,310 --> 00:42:02,892
Han er en av dem.
474
00:42:02,979 --> 00:42:05,471
Og han er din sønns gudfar?
475
00:42:05,565 --> 00:42:07,522
Han knuller henne.
476
00:42:07,608 --> 00:42:11,943
Er dette viktig for deg?
Eller vil du bare ikke at hun skal vinne?
477
00:42:15,992 --> 00:42:19,326
Det er et forhørsrom i 2. etasje.
478
00:42:19,412 --> 00:42:21,620
- Typisk.
- Det kan låses.
479
00:42:21,706 --> 00:42:23,117
Alle reiser seg.
480
00:42:29,505 --> 00:42:33,590
Knull meg som en purk,
ikke som en advokat!
481
00:42:42,977 --> 00:42:44,639
Ikke ta den!
482
00:43:05,666 --> 00:43:07,703
- Richie Roberts.
- Norm?
483
00:43:10,463 --> 00:43:11,499
Richie Roberts.
484
00:43:11,589 --> 00:43:12,670
Betjent Norman Riley.
485
00:43:12,757 --> 00:43:15,124
Hei, Norm.
486
00:43:15,218 --> 00:43:17,210
- Er det ham?
- Ja.
487
00:43:25,394 --> 00:43:29,183
Fin kveld. Rene Grand Central Station her.
488
00:43:29,273 --> 00:43:30,855
Sånn er det blitt.
489
00:43:30,983 --> 00:43:35,398
Flaks hvis jeg er hjemme 12.
Noe slikt har vi aldri sett før.
490
00:43:40,201 --> 00:43:42,113
Må jeg undertegne noe?
491
00:43:42,245 --> 00:43:44,111
Ja, her.
492
00:43:44,247 --> 00:43:46,705
Jeg tar denne, registrerer den i Essex.
493
00:43:50,461 --> 00:43:56,128
Amerikas fiende nr. 1 er narkotika.
494
00:43:57,552 --> 00:43:59,464
For å bekjempe denne fienden,
495
00:43:59,595 --> 00:44:04,386
må vi starte en storoffensiv.
496
00:44:04,725 --> 00:44:07,433
Myndighetene vil etablere
497
00:44:07,562 --> 00:44:10,054
spesielle narkotikakontorer
498
00:44:10,148 --> 00:44:12,891
i Washington, New York,
Los Angeles, Chicago...
499
00:44:12,984 --> 00:44:15,727
Uten støtte fra kollegene,
500
00:44:15,820 --> 00:44:17,812
kan ingen betjent gjøre stort.
501
00:44:19,407 --> 00:44:21,615
Du vet grunnen.
502
00:44:22,243 --> 00:44:25,236
Uansett. Du gjorde det du måtte.
503
00:44:25,329 --> 00:44:29,323
Verdens flotteste by!
Og den blir en åpen kloakk.
504
00:44:29,458 --> 00:44:32,747
Fordi alle stjeler og selger dop.
505
00:44:34,130 --> 00:44:37,498
Du kan ikke jobbe
fordi du gjorde jobben din.
506
00:44:37,633 --> 00:44:41,001
Heldigvis er du ikke
den eneste ærlige purken.
507
00:44:41,137 --> 00:44:45,848
Narkotikakontoret i Washington
er ikke bare til stas.
508
00:44:45,975 --> 00:44:49,343
De er oppriktige, og ber oss organisere oss.
509
00:44:49,478 --> 00:44:51,970
Du skal lede vårt område.
510
00:44:52,106 --> 00:44:54,018
Det er statlig.
Hvem står jeg ansvarlig overfor?
511
00:44:54,108 --> 00:44:55,440
Meg
512
00:44:55,526 --> 00:44:58,109
og statsadvokaten. Ingen andre.
513
00:44:59,947 --> 00:45:02,109
Du ser aldri mer et politikammer.
514
00:45:02,200 --> 00:45:05,284
Du jobber på egen hånd, velger dine folk.
515
00:45:05,369 --> 00:45:09,033
Karer som ikke ville ta en femøring fra gata.
516
00:45:32,855 --> 00:45:36,223
Her har vi en fin mellomgang.
517
00:45:38,236 --> 00:45:41,229
600 år gamle mahognidører.
518
00:45:43,866 --> 00:45:47,075
Se på det. Kjenner du følelsen?
519
00:45:47,745 --> 00:45:49,862
Jeg synes det er fantastisk.
520
00:45:49,997 --> 00:45:52,080
Pass på trinnet.
521
00:45:56,254 --> 00:45:58,667
Se på disse vakre gulvene.
522
00:45:58,756 --> 00:46:02,796
Minst, tja, 200 år gamle.
Og det er vanskelig å få sprekkene...
523
00:46:02,885 --> 00:46:06,925
Jeg var glad i dette rommet,
men vi hadde problemer med rørene.
524
00:46:07,056 --> 00:46:09,924
Jeg ordnet det, så det virker. Lekker ikke.
525
00:46:13,771 --> 00:46:16,104
Her har vi det.
526
00:46:22,780 --> 00:46:25,272
Jeg var flink på piano som barn,
527
00:46:25,408 --> 00:46:28,242
men så gikk det i glemmeboka.
528
00:46:28,953 --> 00:46:30,785
Livet går sin gang. Vel...
529
00:46:33,457 --> 00:46:36,245
Hvor lang tid tar det?
530
00:46:38,129 --> 00:46:40,462
Vær forsiktig med dørene, er du snill.
531
00:46:40,589 --> 00:46:44,299
Det er vakre, dekorerte glassdører.
532
00:46:51,434 --> 00:46:53,016
Her, Jimmy.
533
00:46:53,102 --> 00:46:55,219
Gi den tilbake.
534
00:46:59,233 --> 00:47:00,314
Greensboro, N. Carolina
535
00:47:01,485 --> 00:47:02,726
Står til, Huey?
536
00:47:02,820 --> 00:47:03,981
Hvem er det?
537
00:47:04,071 --> 00:47:05,562
Hvem tror du?
538
00:47:05,656 --> 00:47:07,397
- Frank.
- Hvem?
539
00:47:07,742 --> 00:47:10,405
- Frank, broren din.
- Frank?
540
00:47:13,164 --> 00:47:14,245
Det stemmer.
541
00:47:14,332 --> 00:47:16,324
Melvin! Hvor er mamma?
542
00:47:16,459 --> 00:47:19,076
Frank er i telefonen!
543
00:47:19,170 --> 00:47:20,661
Hvordan går det?
544
00:47:20,755 --> 00:47:22,747
Frank er i telefonen!
545
00:47:25,343 --> 00:47:27,084
Frank? Gode Gud!
546
00:47:27,178 --> 00:47:29,340
Når? Bare si det.
547
00:47:29,472 --> 00:47:30,838
Jeg ringer tilbake seks.
548
00:47:30,931 --> 00:47:33,173
Hent alle.
549
00:47:33,309 --> 00:47:34,345
Mamma, alle sammen.
550
00:47:48,532 --> 00:47:50,319
Solgt
551
00:47:53,496 --> 00:47:54,782
Står til, onkel Frank?
552
00:47:57,541 --> 00:48:00,454
Hent ungene.
553
00:48:03,005 --> 00:48:06,999
Å, Gud! Gud! Så godt å se deg, gutt.
554
00:48:07,301 --> 00:48:11,796
Det er litt av en eiendom du har her!
555
00:48:13,057 --> 00:48:14,468
Hva gjør de fattige folka her?
556
00:48:14,558 --> 00:48:15,969
Hvem eier det huset?
557
00:48:16,060 --> 00:48:18,222
Det er ditt hus, mamma.
558
00:48:18,813 --> 00:48:21,021
- Mitt?
- Det er ditt.
559
00:48:21,857 --> 00:48:23,564
Og hvilke andres?
560
00:48:24,819 --> 00:48:28,654
Det er mitt rom.
561
00:48:35,246 --> 00:48:37,863
Vil noen ha mer grønnkål?
562
00:48:39,250 --> 00:48:43,665
Jeg vil si dere hvor glad jeg er for å se
563
00:48:43,754 --> 00:48:46,246
alle barna og barnebarna mine
ved bordet sammen.
564
00:48:46,340 --> 00:48:48,081
Hjertet mitt gleder seg.
565
00:48:48,217 --> 00:48:49,708
Vel bekomme.
566
00:48:50,428 --> 00:48:52,761
Håper du har jobb, slik du spiser.
567
00:48:52,888 --> 00:48:56,723
Den gutten har litt av en arm.
En førstedivisjonsarm.
568
00:48:57,935 --> 00:48:59,346
Ikke sant?
569
00:48:59,437 --> 00:49:00,518
Stemmer, pappa.
570
00:49:00,604 --> 00:49:03,347
Vi får se ham kaste etter middag.
571
00:49:03,441 --> 00:49:05,057
Du kan ikke ta imot.
572
00:49:06,610 --> 00:49:08,351
Han kaster hardere enn Gibson.
573
00:49:08,446 --> 00:49:10,688
150 km/timen.
574
00:49:11,073 --> 00:49:13,030
Kan du ta imot fra ham?
575
00:49:13,117 --> 00:49:14,699
Han går i bakken.
576
00:49:14,785 --> 00:49:17,528
Kanskje da jeg var 5.
577
00:49:17,621 --> 00:49:20,455
Siden har han ikke klart det.
578
00:49:22,960 --> 00:49:25,452
Dette er ditt rom.
579
00:49:28,716 --> 00:49:30,753
Se på dette!
580
00:49:33,137 --> 00:49:36,301
Det er nydelig
581
00:49:44,482 --> 00:49:45,973
Hvordan...?
582
00:49:46,108 --> 00:49:47,565
Jeg fikk det laget.
583
00:49:49,320 --> 00:49:50,652
Etter hukommelsen.
584
00:49:50,779 --> 00:49:52,315
Du var 5 år da de tok det.
585
00:49:52,448 --> 00:49:54,235
Hvordan husket du det?
586
00:49:54,325 --> 00:49:56,066
Hvordan kunne jeg glemme?
587
00:50:00,623 --> 00:50:04,162
Jeg kan bare si at det er fullkomment.
588
00:50:04,710 --> 00:50:06,952
Alt er fullkomment.
589
00:50:11,967 --> 00:50:14,630
Jeg kan ikke få sagt hvor glad jeg er i deg.
590
00:50:14,720 --> 00:50:16,882
Jeg er så glad i deg også, mamma.
591
00:50:17,223 --> 00:50:18,384
Alt i orden.
592
00:50:27,149 --> 00:50:30,984
De er flinke med mikrofoner,
har bra informanter.
593
00:50:31,070 --> 00:50:33,983
De er ærlige og fryktløse.
594
00:50:34,073 --> 00:50:36,656
Sinnssvake, Richie. Sånn som deg.
595
00:50:37,159 --> 00:50:38,650
Hvor er de?
596
00:50:40,829 --> 00:50:44,413
Det er Jones. Med den tynne, hvite dama.
597
00:50:44,500 --> 00:50:46,162
Ingen er bedre på gata.
598
00:50:46,252 --> 00:50:49,836
Han har peiling på dop, men han er ryddig.
599
00:50:49,922 --> 00:50:52,335
En helt bra kar.
600
00:50:52,424 --> 00:50:55,917
Og det er Abruzzo, med de to tjukke svarte.
601
00:50:56,929 --> 00:50:59,512
Han elsker store romper.
602
00:50:59,848 --> 00:51:04,183
Han er en bulldog.
Kaster ikke bort tida. Han er litt hissig,
603
00:51:04,311 --> 00:51:07,930
men 100 % pålitelig.
604
00:51:08,023 --> 00:51:12,393
Vi jobber sammen.
Vil du ha meg, må du ta dem også.
605
00:51:24,748 --> 00:51:25,784
Når starter vi?
606
00:51:29,086 --> 00:51:30,327
Bumpy hadde
607
00:51:30,421 --> 00:51:32,083
et av de største firmaene i New York,
608
00:51:32,172 --> 00:51:34,539
i over 50 år.
609
00:51:35,092 --> 00:51:38,881
I 15 år, 8 måneder og 9 dager
610
00:51:38,971 --> 00:51:40,587
jobbet jeg for ham,
611
00:51:40,681 --> 00:51:44,425
beskyttet ham, tok meg av ham,
lærte av ham.
612
00:51:44,893 --> 00:51:47,556
Bumpy var rik, men ikke som de hvite.
613
00:51:47,646 --> 00:51:49,137
Ikke formuende.
614
00:51:49,231 --> 00:51:51,598
Han trodde han eide firmaet,
615
00:51:51,692 --> 00:51:53,308
men han styrte det bare.
616
00:51:53,402 --> 00:51:55,815
Hvite eide det, og ham.
617
00:51:55,904 --> 00:51:57,315
Men ingen eier meg.
618
00:51:59,450 --> 00:52:02,113
Jeg eier et firma som selger et produkt
619
00:52:02,202 --> 00:52:04,865
som er bedre enn konkurrentenes,
620
00:52:05,414 --> 00:52:08,452
til lavere pris enn konkurrentenes.
621
00:52:09,209 --> 00:52:11,041
Hva selger vi, Frank?
622
00:52:26,435 --> 00:52:28,518
Står til, Red?
623
00:52:28,604 --> 00:52:30,391
Brødrene mine fra North Carolina.
624
00:52:30,481 --> 00:52:31,562
Dette er Redtop.
625
00:52:33,150 --> 00:52:35,608
Og damene.
626
00:52:35,694 --> 00:52:38,903
Har dere aldri sett mus før?
627
00:52:39,114 --> 00:52:40,321
Hvorfor er de nakne?
628
00:52:40,407 --> 00:52:42,148
Så de ikke kan stjele noe.
629
00:52:44,662 --> 00:52:49,407
Det viktigste i forretninger er
ærlighet, integritet, hardt arbeid.
630
00:52:50,459 --> 00:52:51,791
Familie.
631
00:52:52,628 --> 00:52:54,745
Aldri glemme hvor vi kom fra.
632
00:52:54,963 --> 00:52:56,704
Takk, Charlene.
633
00:53:01,595 --> 00:53:06,636
Man er det man er her i verden.
En av to ting:
634
00:53:08,310 --> 00:53:10,427
Man er noe,
635
00:53:11,271 --> 00:53:13,763
eller man er ingen ting. Straks tilbake.
636
00:53:29,665 --> 00:53:31,998
Er de friske? Du vet hva som skjer
637
00:53:32,126 --> 00:53:33,162
hvis jeg må komme tilbake.
638
00:53:34,878 --> 00:53:36,835
Du kommer ikke tilbake.
639
00:53:36,922 --> 00:53:38,538
Vil du ha noe, Frank?
640
00:53:38,632 --> 00:53:40,749
Hvor er pengene mine?
Redtop ga deg pakken.
641
00:53:40,843 --> 00:53:42,425
Her er glasset.
642
00:53:42,511 --> 00:53:44,252
20 %.
643
00:53:44,346 --> 00:53:46,633
- Har du glasset?
- Ja.
644
00:53:47,891 --> 00:53:50,634
Dra til helvete.
645
00:53:50,728 --> 00:53:53,220
Hva har du tenkt å gjøre, Frank?
646
00:53:53,355 --> 00:53:57,690
Skyte meg mens alle ser på? Kutt ut.
647
00:54:13,208 --> 00:54:16,042
Vær så god. 20 %.
648
00:54:39,818 --> 00:54:41,684
Hva snakket jeg om?
649
00:54:50,954 --> 00:54:52,035
Jones.
650
00:54:53,791 --> 00:54:55,532
Jonesy.
651
00:54:57,461 --> 00:54:58,952
Det var fint.
652
00:55:00,339 --> 00:55:03,628
- Jeg spilte bare litt melodi.
- Greit.
653
00:55:10,140 --> 00:55:13,599
Dette er nystiftede
Essex County narkotikaenhet.
654
00:55:14,853 --> 00:55:18,472
Vår oppgave er store pågripelser.
Ingen gateselgere.
655
00:55:19,525 --> 00:55:22,643
Vi vil ta leverandører og distributører.
656
00:55:22,736 --> 00:55:25,900
Heroin, kokain, amfetamin.
Ikke pot under 500 kg,
657
00:55:25,989 --> 00:55:27,730
ikke pulver under 40.
658
00:55:27,825 --> 00:55:29,782
Andre kan kaste bort tid på mindre.
659
00:55:29,868 --> 00:55:33,612
Vi tar store laster, store penger,
store fristelser.
660
00:55:33,705 --> 00:55:34,946
Jeg hørte at du fant
661
00:55:35,040 --> 00:55:37,828
en million i umerkede sedler,
662
00:55:37,918 --> 00:55:40,706
og leverte dem. Er det sant?
663
00:55:41,380 --> 00:55:44,373
Ja. Har noen problemer med det?
664
00:55:48,512 --> 00:55:50,469
Jeg også. Tenker på det hver dag.
665
00:55:50,556 --> 00:55:53,720
Jeg burde drive havfiskebåt utleie i Florida.
666
00:55:54,977 --> 00:55:58,186
Men jeg gjorde det ikke, så her er jeg.
667
00:55:58,272 --> 00:56:00,730
Vi haler inn andre slags haier.
668
00:56:28,260 --> 00:56:30,047
- Greit?
- Bingo.
669
00:56:53,535 --> 00:56:55,697
Ser du det?
670
00:56:55,787 --> 00:56:58,746
Dette er vanlig stoff.
671
00:56:58,832 --> 00:57:01,700
Dette er Blue Magic. Dobbelt så sterkt.
672
00:57:01,793 --> 00:57:06,458
Det reneste jeg har sett på gata.
Sterkt nok til å røykes.
673
00:57:06,548 --> 00:57:09,586
Av hvit forstedsungdom med sprøytefobi.
674
00:57:09,676 --> 00:57:11,508
Jeg betalte 10 dollar for det.
675
00:57:11,595 --> 00:57:14,258
Og det fins på hvert gatehjørne.
676
00:57:14,348 --> 00:57:16,135
Hvordan er det mulig?
677
00:57:16,224 --> 00:57:19,888
Hvem kan selge dobbel kvalitet til halv pris?
678
00:57:27,778 --> 00:57:30,020
Frankie, fint å se deg!
679
00:57:30,113 --> 00:57:31,229
Er alt bra?
680
00:57:31,365 --> 00:57:32,526
Ja, var nylig i Sør-Frankrike.
681
00:57:43,710 --> 00:57:45,201
Nicky!
682
00:57:46,713 --> 00:57:47,920
Smil, Nicky.
683
00:57:52,052 --> 00:57:53,463
Vær så god.
684
00:57:55,722 --> 00:57:57,054
Hvem er det?
685
00:57:58,392 --> 00:58:01,226
Jøss, se på deg!
686
00:58:11,238 --> 00:58:12,729
Mine damer og herrer,
687
00:58:12,823 --> 00:58:15,531
the Brown Bomber! Mesteren!
688
00:58:15,617 --> 00:58:17,233
Mr. Joe Louis!
689
00:58:26,336 --> 00:58:28,168
Hvem er sammen med Joe?
690
00:58:28,255 --> 00:58:30,167
Miss Puerto Rico.
691
00:58:30,257 --> 00:58:33,170
Puerto Rico? En skjønnhetsdronning?
692
00:58:33,260 --> 00:58:35,422
Ja, dronningen selv.
693
00:58:59,619 --> 00:59:02,453
- Velkommen.
- Kompis.
694
00:59:07,627 --> 00:59:09,118
Unnskyld oss et øyeblikk.
695
00:59:13,133 --> 00:59:14,624
Takk.
696
00:59:18,388 --> 00:59:19,799
Hva er det?
697
00:59:19,890 --> 00:59:21,597
- Hvorfor smiler du?
- Vet ikke.
698
00:59:21,683 --> 00:59:24,346
- Hva er dette?
- Hva?
699
00:59:24,478 --> 00:59:26,561
- Hva mener du?
- Kom.
700
00:59:28,148 --> 00:59:29,480
- Hva har du på deg?
- Hva?
701
00:59:31,193 --> 00:59:33,150
Ja, den!
702
00:59:33,278 --> 00:59:34,519
Det er en veldig fin dress.
703
00:59:34,654 --> 00:59:36,441
En veldig fin dress?
704
00:59:36,531 --> 00:59:38,523
Det er en klovnedress. Et kostyme
705
00:59:38,658 --> 00:59:40,866
med et stort skilt: "Arrester meg."
706
00:59:40,994 --> 00:59:44,112
Du er for grell. Se på meg.
707
00:59:44,206 --> 00:59:48,746
Den grelleste i rommet er
den svakeste i rommet. Det har jeg sagt.
708
00:59:48,835 --> 00:59:51,418
Prøver du å ligne Nicky Barnes?
709
00:59:51,505 --> 00:59:52,996
Jeg liker ham.
710
00:59:54,800 --> 00:59:56,086
Vil du være som Nicky?
711
00:59:56,176 --> 00:59:58,839
Vil du være glatt? Vil du jobbe for ham?
712
00:59:58,970 --> 01:00:00,757
Dele celle med ham?
713
01:00:00,847 --> 01:00:01,928
Han vil snakke med deg.
714
01:00:02,015 --> 01:00:04,803
Snakker du med ham om meg?
715
01:00:04,893 --> 01:00:06,475
- Om hva?
- Det er ikke sånn.
716
01:00:06,561 --> 01:00:07,927
Hvordan?
717
01:00:08,021 --> 01:00:09,933
- Du ble nevnt.
- Hva gjaldt det?
718
01:00:10,023 --> 01:00:12,982
Vet ikke. Jeg skulle si fra.
719
01:00:18,073 --> 01:00:20,781
Var du ikke broren min, drepte jeg deg.
720
01:00:20,867 --> 01:00:22,654
Ei kule i skallen.
721
01:00:22,744 --> 01:00:23,780
Kutt ut.
722
01:00:23,870 --> 01:00:25,156
Vi handler.
723
01:00:25,247 --> 01:00:27,113
- Jeg har handlet.
- Jeg ser det.
724
01:00:27,207 --> 01:00:29,915
Se dypt inn i deg selv
725
01:00:30,502 --> 01:00:34,917
Og finn ut hva du tenker nå
726
01:00:36,174 --> 01:00:39,212
Hvis jeg er det du trenger
727
01:00:39,803 --> 01:00:43,922
Så gi meg et tegn
728
01:00:44,391 --> 01:00:50,058
Si det til meg,
for jeg kan ikke lese dine tanker
729
01:00:50,772 --> 01:00:54,732
Er du med, eller er jeg alene?
730
01:00:55,068 --> 01:00:57,230
Jeg trenger et hint fra deg
731
01:00:57,988 --> 01:00:59,695
Det er restskatt.
732
01:00:59,990 --> 01:01:01,731
En feil advokatene mine jobber med,
733
01:01:01,825 --> 01:01:05,159
- men i øyeblikket...
- Hvor mye skylder du, Joe?
734
01:01:06,413 --> 01:01:09,076
Det er ingen ting. Det er...
735
01:01:09,249 --> 01:01:10,410
50 000.
736
01:01:12,210 --> 01:01:13,917
Det får du.
737
01:01:14,921 --> 01:01:17,789
Tusen takk. Jeg betaler tilbake så snart jeg...
738
01:01:17,883 --> 01:01:21,297
Joe, det er ikke noe lån.
Det er en gave. Skjønner?
739
01:01:21,386 --> 01:01:24,424
Etter alt du har gjort for Bumpy,
skylder vi deg det.
740
01:01:24,514 --> 01:01:26,631
Opp med haka. Ok?
741
01:01:26,725 --> 01:01:29,763
Alt det du har som er nede.
Nede. Haka nede.
742
01:01:30,270 --> 01:01:32,387
Greit. Doc prater med deg, ok?
743
01:01:34,858 --> 01:01:36,315
Du later som du er så kul
744
01:01:36,401 --> 01:01:37,562
Hei!
745
01:01:39,279 --> 01:01:41,020
Du skylder meg en dans.
746
01:01:41,114 --> 01:01:42,480
Kom, Doc.
747
01:01:42,574 --> 01:01:44,987
Se her.
748
01:01:55,670 --> 01:01:57,332
- Står til?
- Hei.
749
01:01:57,422 --> 01:01:59,505
- Frank Lucas.
- Eva Kendo.
750
01:02:00,300 --> 01:02:01,461
Hyggelig å treffe deg.
751
01:02:01,551 --> 01:02:03,463
Hyggelig å treffe deg.
752
01:02:04,471 --> 01:02:06,508
Du er Frank, dette er ditt sted?
753
01:02:06,598 --> 01:02:09,636
Jeg er Frank, dette er mitt sted.
754
01:02:10,560 --> 01:02:14,270
Hvorfor heter det Small's?
Hvorfor ikke Frank's?
755
01:02:15,690 --> 01:02:19,274
Det man eier, kaller man hva man vil.
756
01:02:19,361 --> 01:02:20,647
Small's.
757
01:02:20,737 --> 01:02:23,571
Eller Frank's. Frankie Small's.
758
01:02:24,115 --> 01:02:25,697
Small's Frankie.
759
01:02:27,160 --> 01:02:28,651
Stemmer.
760
01:02:29,120 --> 01:02:31,203
Vil du slippe hånden min?
761
01:02:32,666 --> 01:02:33,873
Ok.
762
01:02:35,252 --> 01:02:36,333
Skal du gå?
763
01:02:36,419 --> 01:02:37,830
Nei, jeg skulle til bordet.
764
01:02:37,921 --> 01:02:40,413
Trenger du følge?
765
01:02:42,550 --> 01:02:43,757
Ja?
766
01:02:47,305 --> 01:02:48,341
Alle bossene.
767
01:02:48,431 --> 01:02:50,172
Se her.
768
01:02:50,267 --> 01:02:52,850
Har du rene hender?
Jeg har bare ett avtrykk.
769
01:02:52,936 --> 01:02:54,427
Ja.
770
01:02:54,938 --> 01:02:56,054
Vær så god.
771
01:02:56,356 --> 01:02:58,063
- Og ham?
- Hvem er det?
772
01:02:58,191 --> 01:03:00,308
Joey Sodano. Don Cattanos nevø.
773
01:03:00,402 --> 01:03:01,893
Heng dem sammen.
774
01:03:02,028 --> 01:03:03,394
Ligner onkelen din.
775
01:03:03,530 --> 01:03:04,646
Mindre kjekk.
776
01:03:04,739 --> 01:03:06,901
Ligner mer på søsteren din.
777
01:03:07,033 --> 01:03:08,069
Festlig.
778
01:03:08,201 --> 01:03:09,408
Du kunne bli komiker.
779
01:03:09,536 --> 01:03:11,903
Vi trenger Ice Pick Paul.
780
01:03:13,498 --> 01:03:14,989
Få ham opp.
781
01:03:15,083 --> 01:03:17,666
Ice Pick Paul skal langt opp.
782
01:03:17,752 --> 01:03:21,211
Han er en fotsoldat. Han er en gruppeleder.
783
01:03:22,590 --> 01:03:24,582
Det er Benny the Bishop.
784
01:03:25,510 --> 01:03:28,719
En fotsoldat. En gruppeleder.
Han kan ikke være på toppen.
785
01:03:30,682 --> 01:03:33,595
Cattanos udugelige svigersønn.
786
01:03:33,685 --> 01:03:34,766
Jonesy har rett.
787
01:03:34,894 --> 01:03:38,604
Hvem har sett Ice Pick Paul selge dop?
788
01:03:38,690 --> 01:03:40,852
Sett det skje?
789
01:03:40,859 --> 01:03:44,227
Ja, sett det skje. Vært hos ham.
Sett ham håndtere stoff.
790
01:03:44,321 --> 01:03:46,233
Informanten, Ricky, sa...
791
01:03:46,323 --> 01:03:49,657
Han er faen meg død.
Omtrent fire uker siden.
792
01:03:50,785 --> 01:03:51,946
Han er død.
793
01:03:52,037 --> 01:03:54,324
Så vi kan ta ham ned, da.
794
01:03:54,414 --> 01:03:58,875
Jeg tror ikke vi har solide beviser
mot noen på den tavla.
795
01:03:59,461 --> 01:04:02,420
Hva? Dette er mange ukers arbeid.
796
01:04:02,505 --> 01:04:05,998
Ta det ned. Vi må starte på gata igjen.
797
01:04:40,960 --> 01:04:42,792
Broadway
KOLONIAL
798
01:06:12,051 --> 01:06:14,043
BILVASK
799
01:07:20,453 --> 01:07:21,989
Hvem er det?
800
01:07:22,121 --> 01:07:25,330
- Hallo? Gabe? Det er Scott.
- Ja.
801
01:07:25,625 --> 01:07:28,038
Scotty! Hvordan er ståa?
802
01:07:28,127 --> 01:07:31,040
Har du fått flere snødekk?
803
01:07:31,130 --> 01:07:34,874
- Snødekk?
- Ja. Jeg vil ha flere.
804
01:07:35,176 --> 01:07:37,463
- Gi meg halvannet til.
- Halvannet,
805
01:07:37,554 --> 01:07:40,968
- det er en stor bestilling.
- Ja, jeg vil ha de store med hvite sider,
806
01:07:41,057 --> 01:07:43,424
de bør kjøre minst 160 000 kilometer.
807
01:07:43,518 --> 01:07:47,558
Greit, hør her. Kom hit i morgen tidlig,
808
01:07:47,689 --> 01:07:50,978
så skal jeg gi deg
en avtale på dekk med hvite sider, ok?
809
01:07:51,067 --> 01:07:53,059
- Takk.
- Ingen årsak.
810
01:07:55,530 --> 01:07:59,194
Det er langt over en årslønn.
811
01:08:00,076 --> 01:08:06,824
Blir det borte, kan jeg ikke skaffe det igjen.
812
01:08:06,833 --> 01:08:11,168
Fraskriver meg livet igjen, for lusne 20 000.
813
01:08:14,507 --> 01:08:18,091
- Jeg vil ha Blue Magic.
- Ja, det blir Blue.
814
01:08:18,177 --> 01:08:19,258
Hent her.
815
01:08:19,345 --> 01:08:20,426
20 000.
816
01:08:20,513 --> 01:08:22,254
Legg det der.
817
01:08:36,446 --> 01:08:38,312
- Hvordan gikk det?
- Bra.
818
01:08:40,325 --> 01:08:41,782
Her er han.
819
01:08:41,868 --> 01:08:43,484
Er det ham?
820
01:08:44,621 --> 01:08:46,203
Det var raskt.
821
01:08:57,675 --> 01:08:59,291
Hva om han drar inn i byen?
822
01:08:59,385 --> 01:09:01,001
Vi følger pengene.
823
01:09:02,221 --> 01:09:03,553
Vi kan ikke dra inn.
824
01:09:03,640 --> 01:09:05,472
Jo. Jeg har ansvar for 20 000,
825
01:09:05,558 --> 01:09:07,470
vil ikke miste dem.
826
01:09:07,560 --> 01:09:09,222
Det er utenfor vårt område!
827
01:09:09,312 --> 01:09:11,725
Følg etter pengene!
828
01:09:26,871 --> 01:09:28,157
Han stanser.
829
01:09:30,458 --> 01:09:31,869
Slipp meg av her.
830
01:09:34,253 --> 01:09:35,789
Ikke forsvinn.
831
01:09:35,880 --> 01:09:38,338
Jeg kjører rundt kvartalet.
832
01:09:38,341 --> 01:09:39,422
Flytt deg!
833
01:09:56,984 --> 01:10:00,318
Hvem er dusten? Du må flytte deg!
834
01:10:11,958 --> 01:10:14,996
Politi. Jeg må låne bilen. Gå ut.
835
01:10:15,670 --> 01:10:17,662
Tror du jeg bryr meg? Dette er New York.
836
01:10:17,797 --> 01:10:19,959
- Ta en annens bil!
- Ut av bilen.
837
01:10:20,049 --> 01:10:22,382
Gi deg. Kan vi ikke leve i fred...
838
01:10:55,501 --> 01:10:56,662
INNKJØRING FORBUDT
839
01:12:30,179 --> 01:12:32,045
Frankie! Sett deg ned.
840
01:12:34,350 --> 01:12:37,013
Gratulerer med dagen.
841
01:12:37,103 --> 01:12:40,687
Hva faen er dette? Skal du på bowling?
842
01:12:41,524 --> 01:12:43,015
Se her. Strike.
843
01:12:44,610 --> 01:12:46,192
Kom deg opp, kødd.
844
01:12:47,446 --> 01:12:48,812
Hold kjeft! Hva sa jeg?
845
01:12:50,116 --> 01:12:51,197
Hvem eier bagen?
846
01:12:51,284 --> 01:12:52,365
Hold kjeft!
847
01:12:52,451 --> 01:12:53,658
Ikke rør dere!
848
01:13:06,215 --> 01:13:08,707
Karer? Betjenter!
849
01:13:09,552 --> 01:13:12,135
Richie Roberts, fra Newark.
850
01:13:14,223 --> 01:13:15,930
Det er mine penger.
851
01:13:16,559 --> 01:13:19,393
Hva faen? Hvilke penger?
852
01:13:22,481 --> 01:13:25,645
Sedlene er nummerert og registrert
hos påtalemyndigheten i Essex.
853
01:13:25,735 --> 01:13:28,728
Alle begynner med CF3500. Bare se.
854
01:13:34,118 --> 01:13:35,359
Stemmer.
855
01:13:35,453 --> 01:13:38,742
Og jeg som trodde jeg skulle få ny båt.
856
01:13:38,831 --> 01:13:41,790
Ærlig misforståelse. Da tar jeg pengene.
857
01:13:43,294 --> 01:13:45,377
Denne gangen.
858
01:13:46,005 --> 01:13:48,292
Det var alt. Takk.
859
01:13:48,382 --> 01:13:51,716
Når var jeg i Jersey sist?
860
01:13:53,304 --> 01:13:54,511
Aldri.
861
01:13:56,515 --> 01:13:58,598
Kommer du hit uanmeldt?
862
01:13:58,684 --> 01:14:01,677
Du kan bli skadd om du gjør sånt.
863
01:14:02,855 --> 01:14:05,518
Du har pengene dine, Richie.
864
01:14:06,525 --> 01:14:10,439
Kom aldri inn i denne byen uanmeldt igjen.
865
01:14:10,529 --> 01:14:12,896
Skal du se et show på Broadway,
866
01:14:13,032 --> 01:14:16,196
spør du meg om lov først.
867
01:14:17,453 --> 01:14:19,445
Grei sak.
868
01:14:23,876 --> 01:14:26,459
- Vi går og spiller golf.
- Flotte dresser.
869
01:14:28,381 --> 01:14:30,043
Er det din bil?
870
01:14:30,466 --> 01:14:32,549
Jævla flott bil.
871
01:14:32,635 --> 01:14:35,173
Ha en fin tur hjem til Jersey.
872
01:14:35,262 --> 01:14:36,423
Greit.
873
01:14:36,555 --> 01:14:39,047
Kom igjen, jeg må spille golf.
874
01:14:43,062 --> 01:14:44,769
Hva gjorde du der?
875
01:14:44,897 --> 01:14:48,390
Det er der Blue Magic kommer fra,
det kommer fra New York.
876
01:14:48,484 --> 01:14:50,100
Skulle jeg bare ignorere det?
877
01:14:50,236 --> 01:14:53,479
Drosjesjåføren har meldt deg
for overfall og tyveri,
878
01:14:53,572 --> 01:14:54,938
men trekker det tilbake
879
01:14:55,074 --> 01:14:58,567
hvis New Jersey tilbyr nok i erstatning.
880
01:14:59,286 --> 01:15:02,120
Jeg viste ham leg-en min. Sa jeg var purk.
881
01:15:03,624 --> 01:15:08,415
- Du stjal drosjen og slo ham ut.
- Jeg fulgte etter pengene.
882
01:15:09,088 --> 01:15:12,252
Neste gang får du slå ham ut
før du viser skiltet.
883
01:15:13,968 --> 01:15:17,757
Jeg vil ikke høre om
at du drar inn i New York igjen.
884
01:15:18,764 --> 01:15:21,598
- Da er etterforskningen slutt.
- Du hører ikke etter.
885
01:15:21,684 --> 01:15:23,971
Jeg sa: "Jeg vil ikke høre at du drar dit."
886
01:15:24,103 --> 01:15:26,766
Gjør det du må. Dra dit du må
887
01:15:26,897 --> 01:15:29,435
for å finne ut hvem som importerer det.
888
01:15:29,567 --> 01:15:31,593
Men ikke fortell det til meg.
889
01:15:36,407 --> 01:15:38,069
Der er jenta di.
890
01:15:42,621 --> 01:15:44,487
- God dag.
- Hei.
891
01:15:44,623 --> 01:15:46,660
- Har du ventet lenge?
- Nei da.
892
01:15:46,792 --> 01:15:49,956
Bra. En så vakker kvinne som deg
bør ikke måtte vente.
893
01:15:50,963 --> 01:15:52,795
På noe som helst.
894
01:15:57,970 --> 01:16:00,804
Takk, frue. Du er like pen som alltid.
895
01:16:05,478 --> 01:16:07,561
- Hei, Doc.
- Tommy!
896
01:16:07,646 --> 01:16:09,933
Har hørt at sønnen din fikk to mål.
897
01:16:10,024 --> 01:16:12,937
- Ja. Faren er stolt.
- Greit.
898
01:16:25,122 --> 01:16:25,862
Er det faren din?
899
01:16:26,707 --> 01:16:28,699
Det er Martin Luther King.
900
01:16:29,543 --> 01:16:31,455
Nei.
901
01:16:31,545 --> 01:16:33,036
Kjenner du til "Jeg har en drøm"?
902
01:16:33,130 --> 01:16:34,371
Naturligvis.
903
01:16:34,465 --> 01:16:36,297
Det er...
904
01:16:36,383 --> 01:16:39,967
For meg var han like viktig
som Martin Luther King.
905
01:16:40,054 --> 01:16:41,886
Hva gjorde han?
906
01:16:41,972 --> 01:16:47,513
Mye forskjellig. Han var en venn.
Han tjente New York. Og omvendt.
907
01:16:49,105 --> 01:16:50,721
Han var sjefen min.
908
01:16:50,981 --> 01:16:52,313
Læremesteren min.
909
01:16:52,399 --> 01:16:53,890
Hva lærte han deg?
910
01:16:53,984 --> 01:16:56,317
Mange ting.
911
01:16:58,489 --> 01:17:00,731
Å ta meg god tid.
912
01:17:02,076 --> 01:17:06,741
Å gjøre ting med omtanke, med kjærlighet.
913
01:17:06,956 --> 01:17:08,572
Noe mer?
914
01:17:12,962 --> 01:17:15,170
Han lærte meg å være en herre.
915
01:17:15,256 --> 01:17:16,372
Er du det?
916
01:17:16,465 --> 01:17:18,627
Jeg prøver å være det.
917
01:17:20,010 --> 01:17:22,093
Kom hit. Kom og sitt her.
918
01:17:24,306 --> 01:17:25,672
Se på meg.
919
01:17:26,559 --> 01:17:29,643
Jeg eier omtrent
fem leiligheter på Manhattan.
920
01:17:32,356 --> 01:17:35,099
Jeg kunne ha tatt deg med til en av dem,
men jeg
921
01:17:35,192 --> 01:17:37,775
- tok deg med hit.
- Der er du.
922
01:17:37,862 --> 01:17:39,945
For at du kan møte mor.
923
01:17:40,030 --> 01:17:41,612
Står til, mamma?
924
01:17:41,699 --> 01:17:42,815
Er det henne?
925
01:17:42,908 --> 01:17:44,615
Eva, dette er moren min.
926
01:17:45,828 --> 01:17:47,239
Fint å møte deg.
927
01:17:47,329 --> 01:17:48,945
Hun er vakker!
928
01:17:49,039 --> 01:17:54,034
Se på henne. En engel fra himmelen.
929
01:17:54,128 --> 01:17:55,585
Takk.
930
01:18:03,470 --> 01:18:06,304
Mr. Roberts? Vi har en avtale.
931
01:18:11,061 --> 01:18:12,768
God morgen.
932
01:18:15,149 --> 01:18:17,061
Hvilken avtale?
933
01:18:17,151 --> 01:18:19,017
Barnevernsnemnda.
934
01:18:33,459 --> 01:18:36,372
Hun nevnte ditt navn.
935
01:18:36,462 --> 01:18:37,669
Stewardessen?
936
01:18:37,755 --> 01:18:39,621
Nei.
937
01:18:40,299 --> 01:18:43,918
Damen fra barnevernet nevnte deg.
938
01:18:44,053 --> 01:18:47,967
Etter at hun hadde spurt
om jeg har omgang med kriminelle.
939
01:18:50,476 --> 01:18:52,058
Hei, gutter.
940
01:18:52,144 --> 01:18:54,010
Joey!
941
01:18:54,104 --> 01:18:55,970
Hopp i bassenget.
942
01:18:56,982 --> 01:18:58,723
Skynd dere.
943
01:19:02,988 --> 01:19:05,025
Hvordan fikk hun navnet mitt?
944
01:19:05,115 --> 01:19:06,322
Laurie.
945
01:19:07,576 --> 01:19:09,943
Hun har sagt mye i det siste.
946
01:19:15,793 --> 01:19:18,410
Da du ba meg bli gudfar,
947
01:19:18,504 --> 01:19:19,711
tok jeg det veldig alvorlig.
948
01:19:19,797 --> 01:19:21,663
Jeg vet det. Takk.
949
01:19:21,757 --> 01:19:24,750
Jeg sa at jeg ville påta meg ansvaret.
950
01:19:24,843 --> 01:19:27,426
Ta meg av ham hvis noe hendte.
951
01:19:27,513 --> 01:19:30,426
Det hun sa til barnevernet,
952
01:19:30,516 --> 01:19:33,179
gir et veldig dårlig inntrykk av meg.
953
01:19:33,269 --> 01:19:37,604
Jeg er ute hele natta, omgir meg med
lurvete informanter. Mange kvinner.
954
01:19:37,690 --> 01:19:39,602
Og venner som meg.
955
01:19:40,442 --> 01:19:42,604
Ja, venner som deg.
956
01:19:44,029 --> 01:19:46,271
Se på meg, onkel Joey!
957
01:19:49,827 --> 01:19:51,443
Jeg forstår.
958
01:19:51,537 --> 01:19:55,622
Spør de, sier jeg det du vil.
Jeg lyver gjerne for deg.
959
01:19:55,708 --> 01:19:57,870
Du trenger ikke å lyve.
960
01:19:57,960 --> 01:20:01,124
Bare utelat visse detaljer.
961
01:20:01,839 --> 01:20:03,546
Klart.
962
01:20:05,884 --> 01:20:07,967
Jeg ville spørre om noe annet.
963
01:20:08,053 --> 01:20:11,797
Du trenger ikke å svare.
964
01:20:13,350 --> 01:20:15,888
Blue Magic. Vet du noe?
965
01:20:17,646 --> 01:20:22,232
Bare at mange karer har trøbbel
fordi jobbene deres blir borte.
966
01:20:23,569 --> 01:20:24,810
Dine karer?
967
01:20:24,903 --> 01:20:26,189
Karer.
968
01:20:27,656 --> 01:20:30,490
Vet du hvor det kommer fra?
969
01:20:30,576 --> 01:20:33,068
Folk sørpå. Det er alt jeg har hørt.
970
01:20:33,829 --> 01:20:35,536
- Cubanere?
- Vet ikke.
971
01:20:36,665 --> 01:20:37,997
Ikke Mexico.
972
01:20:38,667 --> 01:20:39,908
Jeg vet ikke.
973
01:20:40,252 --> 01:20:42,369
Kommer det fra Sør-Amerika?
974
01:20:42,504 --> 01:20:44,040
Jeg vet ikke.
975
01:20:44,882 --> 01:20:49,843
Alt jeg kan si, er at den som gjør det
bringer systemet ut av balanse.
976
01:20:49,928 --> 01:20:51,840
Det er alt.
977
01:21:08,197 --> 01:21:10,029
Hvordan går det, min venn?
978
01:21:10,699 --> 01:21:13,863
Amerikansk base
Bien Hoa, Vietnam
979
01:22:38,620 --> 01:22:41,112
Dette er Mike Sobota.
980
01:22:42,916 --> 01:22:43,906
Hva vil du ha?
981
01:22:44,001 --> 01:22:46,334
Hva med en venstrehåndskaster?
Nevøen din.
982
01:22:46,462 --> 01:22:49,546
Yankees, ja. Steve!
983
01:22:49,631 --> 01:22:50,997
Steve, kom hit.
984
01:22:51,133 --> 01:22:53,125
Hyr ham til Yankees.
985
01:22:53,260 --> 01:22:54,250
Er du god nok?
986
01:22:54,344 --> 01:22:56,461
Jeg er en Lucas. God nok en dårlig dag.
987
01:22:56,597 --> 01:22:58,509
Så la det bli en god dag.
988
01:22:59,975 --> 01:23:04,310
New York-politiet. Politi, trekk unna.
989
01:23:07,524 --> 01:23:09,311
Nå åker du inn, Jimmy.
990
01:23:09,443 --> 01:23:11,605
- Nå åker du inn.
- Hvor er håndjernene?
991
01:23:11,695 --> 01:23:13,687
Jeg har bæretillatelse.
992
01:23:13,822 --> 01:23:16,986
Har du tillatelse til dette? Unnskyld meg.
993
01:23:19,036 --> 01:23:21,153
Pent!
994
01:23:21,330 --> 01:23:23,037
Jeg tar deg,
995
01:23:23,165 --> 01:23:24,326
det er for godt til å selges.
996
01:23:24,458 --> 01:23:28,202
Jeg har dette til deg. Du arresterer ingen.
997
01:23:28,337 --> 01:23:29,999
Bestikker du meg?
998
01:23:30,130 --> 01:23:32,668
Jeg arresterer alle sammen!
999
01:23:32,841 --> 01:23:34,628
Alle er arrestert!
1000
01:23:34,718 --> 01:23:36,334
Trekk bakover.
1001
01:23:41,808 --> 01:23:42,844
Hva var det?
1002
01:23:42,976 --> 01:23:44,638
Hva feiler det deg?
1003
01:23:44,728 --> 01:23:46,310
- Hva pokker var det?
- Hva?
1004
01:23:46,396 --> 01:23:48,012
Hva er det du gjør?
1005
01:23:48,148 --> 01:23:49,355
Hva feiler det deg?
1006
01:23:53,862 --> 01:23:56,354
Det går bra, det var bare beinet.
1007
01:23:56,490 --> 01:23:58,231
Pokker ta, Jimmy!
1008
01:23:59,076 --> 01:24:00,362
Kom deg opp.
1009
01:24:14,049 --> 01:24:16,712
Ut, alle sammen!
1010
01:24:17,886 --> 01:24:19,377
Det var et uhell.
1011
01:24:19,513 --> 01:24:20,879
- Nei.
- Han føler seg dum.
1012
01:24:21,014 --> 01:24:24,633
Han føler ingen ting, han er alltid ruset!
1013
01:24:24,726 --> 01:24:26,718
Han er din sjåfør. Bli kvitt ham.
1014
01:24:26,853 --> 01:24:27,969
Han er fetteren din!
1015
01:24:28,063 --> 01:24:30,225
Han betyr ingen ting!
1016
01:24:30,315 --> 01:24:32,898
- Skulle han dra hjem?
- Jeg gir pokker!
1017
01:24:32,985 --> 01:24:35,068
Send ham hjem!
1018
01:24:35,153 --> 01:24:38,646
Ikke gni det! Trekk det ut! Det er alpakka!
1019
01:24:38,740 --> 01:24:42,233
Det er verdt 25 000! Væt og trekk ut!
1020
01:24:42,327 --> 01:24:44,569
Ikke gni! Bruk soda.
1021
01:24:44,663 --> 01:24:46,575
Enfoldige jævler.
1022
01:24:46,707 --> 01:24:49,916
Fra nå av skal ingen snakke direkte til meg!
1023
01:24:50,002 --> 01:24:53,666
Vil dere noe, så snakk til Huey!
Huey, du snakker til meg!
1024
01:24:53,755 --> 01:24:56,247
Og aldri i telefonen!
1025
01:24:57,676 --> 01:25:00,089
Og ta av deg de helvetes solbrillene.
1026
01:25:05,601 --> 01:25:08,014
Enfoldige rasshøl.
1027
01:25:23,452 --> 01:25:25,944
Hele huset ble importert.
1028
01:25:26,413 --> 01:25:27,949
Sten for sten.
1029
01:25:29,124 --> 01:25:30,740
Gloucestershire.
1030
01:25:31,460 --> 01:25:33,452
- Hvem?
- Storbritannia.
1031
01:25:34,212 --> 01:25:35,453
Din tur.
1032
01:25:53,148 --> 01:25:54,810
Kom, Eva.
1033
01:25:55,651 --> 01:25:58,985
Du er sikkert spent på å se resten av huset.
1034
01:26:02,491 --> 01:26:04,983
Naturligvis. Unnskyld meg.
1035
01:26:06,161 --> 01:26:09,404
Takk for en herlig lunsj.
1036
01:26:13,001 --> 01:26:15,334
Hva syns du om monopol?
1037
01:26:16,505 --> 01:26:17,746
Spillet, mener du?
1038
01:26:17,839 --> 01:26:21,503
Jeg tror monopoler ble forbudt
1039
01:26:21,593 --> 01:26:23,835
fordi ingen vil konkurrere.
1040
01:26:23,929 --> 01:26:26,922
Ingen vil konkurrere med et monopol.
1041
01:26:27,015 --> 01:26:29,678
Gjorde melkebønder det,
1042
01:26:29,768 --> 01:26:31,760
ville halvparten gå konkurs i morgen.
1043
01:26:31,853 --> 01:26:33,344
Jeg jobber for å leve.
1044
01:26:33,480 --> 01:26:38,020
Med full rett. I Amerika har alle rett til det.
1045
01:26:38,360 --> 01:26:42,525
Men ikke på urimelig bekostning av andre.
1046
01:26:42,864 --> 01:26:45,026
Det er uamerikansk.
1047
01:26:45,117 --> 01:26:47,109
Det er derfor melkeprisen
1048
01:26:47,202 --> 01:26:48,943
ikke avspeiler produksjonsutgiftene.
1049
01:26:49,037 --> 01:26:53,532
Fordi prisen må kontrolleres.
Den må være rettferdig.
1050
01:26:53,667 --> 01:26:56,205
Av hvem? Jeg syns min pris er rettferdig.
1051
01:26:56,294 --> 01:26:57,535
Det syns ikke jeg.
1052
01:26:57,671 --> 01:26:59,128
Jeg syns ikke det.
1053
01:26:59,214 --> 01:27:01,206
Jeg vet at kundene er fornøyde,
1054
01:27:01,341 --> 01:27:04,049
helvetes junkier.
1055
01:27:04,177 --> 01:27:08,717
Men vi, dine kolleger i melkebransjen?
Tenker du på oss?
1056
01:27:09,391 --> 01:27:11,178
Tenker du på dem?
1057
01:27:11,268 --> 01:27:13,305
Melkebøndene?
1058
01:27:13,395 --> 01:27:18,186
Jeg tenker like mye på dem
som de noen gang har tenkt på meg.
1059
01:27:18,275 --> 01:27:20,608
Jeg bare tenker høyt.
1060
01:27:21,111 --> 01:27:25,446
Hvis du tok noe av beholdningen,
og solgte en gros,
1061
01:27:29,369 --> 01:27:32,737
kunne vi ta oss av distribusjon.
1062
01:27:34,124 --> 01:27:35,456
Jeg klarer meg bra, Dominic.
1063
01:27:35,542 --> 01:27:39,536
110. til 155. gate, fra elv til elv.
1064
01:27:39,629 --> 01:27:42,588
Det er en kiosk i forhold til dette.
1065
01:27:42,674 --> 01:27:44,290
Bli større en Kmart.
1066
01:27:44,384 --> 01:27:49,300
Jeg snakker om L.A., Chicago,
Detroit, Las Vegas. Landsdekning.
1067
01:27:49,723 --> 01:27:54,138
Jeg garanterer at du får være i fred.
Det vil du ønske deg.
1068
01:27:55,395 --> 01:27:57,352
Du vil trenge det.
1069
01:27:57,689 --> 01:27:59,351
Jeg vet ikke hva du tror om meg.
1070
01:27:59,441 --> 01:28:01,307
Jeg er kultivert.
1071
01:28:01,401 --> 01:28:03,393
Men kollegene er ikke opplyste.
1072
01:28:05,447 --> 01:28:08,235
De vet ikke noe om borgerrett,
1073
01:28:08,325 --> 01:28:09,941
vil ikke godta forandringer.
1074
01:28:10,035 --> 01:28:13,528
I hvordan ting gjøres,
eller hvem som gjør dem.
1075
01:28:13,747 --> 01:28:16,956
Snakker jeg med dem,
er det ingen misforståelser.
1076
01:28:18,460 --> 01:28:21,498
Slik ville du få være i fred.
1077
01:28:26,134 --> 01:28:29,172
Hva betaler du? 75-80 000 dollar pr. kilo?
1078
01:28:31,473 --> 01:28:33,635
Jeg er også kultivert.
1079
01:28:34,768 --> 01:28:36,634
Jeg ville vurdere 50 000.
1080
01:28:45,362 --> 01:28:48,605
Hvorfor stole på dem,
slik som de ser på deg?
1081
01:28:48,698 --> 01:28:51,065
De ser på meg som julenissen.
1082
01:28:51,159 --> 01:28:53,697
De ser på oss som tjenere.
1083
01:28:54,496 --> 01:28:56,362
De arbeider for meg nå.
1084
01:29:01,336 --> 01:29:03,658
Jeg spår at når jeg møter Joe Frazier,
1085
01:29:03,755 --> 01:29:08,090
blir det som en god amatør
som møter en virkelig proff.
1086
01:29:10,804 --> 01:29:13,171
Ali vinner. Tre runder.
1087
01:29:13,265 --> 01:29:16,758
Du møter ikke Oscar Bonavena
eller Sonny Liston,
1088
01:29:16,852 --> 01:29:17,888
men Joe Frazier.
1089
01:29:17,978 --> 01:29:19,640
Alle vet det.
1090
01:29:19,729 --> 01:29:21,061
Bare skryt.
1091
01:29:21,147 --> 01:29:23,434
- Se på Frazier!
- Ali knuser ham.
1092
01:29:23,525 --> 01:29:24,561
Jeg stanser ham.
1093
01:29:24,651 --> 01:29:25,937
Meg?
1094
01:29:26,027 --> 01:29:27,313
Hvilken runde?
1095
01:29:27,404 --> 01:29:30,943
- Ikke føy ham.
- 1-10!
1096
01:29:31,032 --> 01:29:35,902
I kveld, 8. mars 1971.
Vi er i Madison Square Garden
1097
01:29:35,996 --> 01:29:37,487
foran århundrets boksekamp.
1098
01:29:37,581 --> 01:29:40,790
Dette er en begivenhet.
1099
01:29:40,876 --> 01:29:45,337
Håndtrykk, vidunderlig vakre kvinner.
1100
01:29:45,422 --> 01:29:47,584
Men bak smil og håndtrykk
1101
01:29:47,674 --> 01:29:52,339
er atmosfæren så trykket
at det er nesten uutholdelig.
1102
01:29:52,762 --> 01:29:55,095
Alle som er noe, er her.
1103
01:29:55,181 --> 01:29:59,016
Sinatra. Graziano.
David Frost og Diahann Carroll.
1104
01:29:59,102 --> 01:30:02,937
Woody Allen, Diane Keaton.
Kjendiser strømmer til.
1105
01:30:03,023 --> 01:30:07,142
Kampen fikk forsidene i både Life og Time.
1106
01:30:07,235 --> 01:30:11,275
Alle har en oppfatning.
Dempsey tror jeg taper. Joe Louis...
1107
01:30:11,364 --> 01:30:14,778
Da Joe Louis sa det,
visste jeg at jeg vil vinne.
1108
01:30:14,868 --> 01:30:17,861
Joe Louis velger alltid feil mann!
1109
01:30:20,165 --> 01:30:23,124
Joe Louis er her i kveld. Pass deg.
1110
01:30:23,209 --> 01:30:26,623
Joe Fraziers vekt: 93 kilo.
1111
01:30:30,342 --> 01:30:33,301
Elskling! Dans som en sommerfugl,
stikk som en bie.
1112
01:30:33,595 --> 01:30:35,803
Skal du ikke se kampen?
1113
01:30:35,889 --> 01:30:37,755
Er ikke opptatt av boksing.
1114
01:30:38,558 --> 01:30:40,891
Dette er ikke boksing.
1115
01:30:40,977 --> 01:30:42,684
Dette er politikk.
1116
01:30:46,024 --> 01:30:47,686
Jeg har noe til deg også.
1117
01:30:51,863 --> 01:30:54,025
Frakken? Til meg?
1118
01:30:55,325 --> 01:30:57,032
Liker du den?
1119
01:30:57,118 --> 01:30:59,451
Frakken? Ja, den er fin.
1120
01:31:02,415 --> 01:31:04,247
Hva syns du?
1121
01:31:04,334 --> 01:31:06,121
Er du sikker?
1122
01:31:19,808 --> 01:31:21,265
Joe Louis! Se hit!
1123
01:31:21,351 --> 01:31:22,683
Står til, Frank?
1124
01:31:22,769 --> 01:31:24,351
Og med deg, Joe?
1125
01:31:33,530 --> 01:31:38,366
Mine damer og herrer,
vi har mange presentasjoner.
1126
01:31:38,535 --> 01:31:43,872
Vi skal presentere folk fra alle sfærer.
1127
01:31:44,374 --> 01:31:46,536
Ikke bare show business.
1128
01:31:46,626 --> 01:31:49,664
For alle er her i kveld!
1129
01:32:01,725 --> 01:32:03,387
Hovedkampen!
1130
01:32:05,562 --> 01:32:07,394
15 runder.
1131
01:32:07,480 --> 01:32:12,566
Om verdensmestertittelen i tungvekt!
1132
01:32:13,820 --> 01:32:17,404
Fra Louisville i Kentucky, i rødt.
1133
01:32:17,490 --> 01:32:18,856
Dette er Frank Lucas.
1134
01:32:18,950 --> 01:32:20,907
Han veier 93 kilo.
1135
01:32:22,078 --> 01:32:25,742
Her er Muhammad Ali!
1136
01:32:27,000 --> 01:32:31,085
Hans motstander,
fra Philadelphia i Pennsylvania,
1137
01:32:31,504 --> 01:32:33,791
i grønt.
1138
01:32:34,174 --> 01:32:36,257
Hvem sitter med Cattano?
1139
01:32:36,926 --> 01:32:39,043
Hvordan kom han så nær?
1140
01:32:39,137 --> 01:32:42,255
Verdensmester i tungvekt,
1141
01:32:42,348 --> 01:32:45,261
Joe Frazier!
1142
01:32:47,604 --> 01:32:50,972
Frank, skal du beholde hatten på?
1143
01:32:51,107 --> 01:32:52,143
Jeg kan ikke se.
1144
01:32:52,233 --> 01:32:53,974
Du betalte for den.
1145
01:33:39,197 --> 01:33:41,234
Leverandør eller hallik,
1146
01:33:41,324 --> 01:33:42,405
ellers kjente vi ham.
1147
01:33:42,492 --> 01:33:46,327
Fenomenale billetter.
Bedre plasser enn Cattano.
1148
01:33:46,955 --> 01:33:48,992
Joe Louis tok ham i hånda.
1149
01:33:49,999 --> 01:33:52,036
Hvem pokker er han?
1150
01:33:55,839 --> 01:33:57,205
Hva er dette?
1151
01:33:57,340 --> 01:33:59,548
Skiltene på limousinen.
1152
01:33:59,676 --> 01:34:01,633
Spør utleiefirmaet.
1153
01:34:05,140 --> 01:34:08,224
Stå der, Mr. Lucas. Bra.
1154
01:34:09,644 --> 01:34:12,136
Kan jeg få et bilde, Frank?
1155
01:34:12,230 --> 01:34:13,846
Du ser godt ut, Frank.
1156
01:34:26,578 --> 01:34:28,490
Jeg har aldri sett vakrere brud.
1157
01:34:28,580 --> 01:34:32,199
Hun er solskinnet mitt.
Bumpy skulle ha møtt henne.
1158
01:34:38,590 --> 01:34:40,126
Ta et bilde.
1159
01:34:49,934 --> 01:34:51,596
Kom hit, elskling.
1160
01:35:16,377 --> 01:35:18,585
- Hva er det?
- Vent her.
1161
01:35:20,215 --> 01:35:22,423
Gratulerer, Frank.
1162
01:35:22,550 --> 01:35:23,757
Betjent.
1163
01:35:23,843 --> 01:35:27,086
Sikkert at du gjorde det rette?
Hun er vakker, men...
1164
01:35:30,391 --> 01:35:32,474
Før du sier noe om meg eller min kone:
1165
01:35:32,560 --> 01:35:35,098
Dette er mitt livs viktigste dag.
1166
01:35:35,230 --> 01:35:36,721
Jeg forstår.
1167
01:35:36,814 --> 01:35:39,306
Men du har chinchillafrakk til 50 000,
1168
01:35:39,400 --> 01:35:41,608
og har aldri spandert kaffe.
1169
01:35:41,736 --> 01:35:45,070
Her er det noe galt.
Betaler du regningene dine?
1170
01:35:46,407 --> 01:35:47,488
Hva mener du?
1171
01:35:47,575 --> 01:35:48,656
Gjør du?
1172
01:35:48,743 --> 01:35:49,904
Får du ikke din del,
1173
01:35:49,994 --> 01:35:51,360
så spør politisjefen.
1174
01:35:51,454 --> 01:35:54,913
Hva er min del? Du kjenner meg faen ikke.
1175
01:35:55,583 --> 01:35:56,915
Kanskje jeg er spesiell.
1176
01:35:57,001 --> 01:35:58,833
Du er spesiell.
1177
01:35:58,920 --> 01:36:00,582
Ser du det?
1178
01:36:00,672 --> 01:36:02,959
Spesialetterforskningsenheten.
1179
01:36:04,175 --> 01:36:05,461
"Spesial."
1180
01:36:06,302 --> 01:36:08,259
Du skjønner?
1181
01:36:08,346 --> 01:36:13,216
10 000. Den første i hver måned.
Levér det her.
1182
01:36:13,351 --> 01:36:15,889
- Er du ferdig?
- Ja.
1183
01:36:18,940 --> 01:36:22,104
Ikke glem kortet. Nyt hvetebrødsdagene.
1184
01:36:22,193 --> 01:36:23,479
Kjør.
1185
01:37:23,087 --> 01:37:24,749
Frank Lucas.
1186
01:37:24,839 --> 01:37:27,673
Fra Greensboro, North Carolina.
1187
01:37:27,759 --> 01:37:32,845
Noen anholdelser for lenge siden.
Gambling, våpen uten bæretillatelse.
1188
01:37:33,097 --> 01:37:37,512
I 15 år var han Bumpy Johnsons
sjåfør, livvakt og innkrever.
1189
01:37:39,228 --> 01:37:41,140
Han var der da han døde.
1190
01:37:41,230 --> 01:37:46,066
Han er den eldste av fem brødre.
Mange søskenbarn.
1191
01:37:47,195 --> 01:37:48,231
Nå bor alle her,
1192
01:37:48,363 --> 01:37:51,197
i New York og New Jersey.
1193
01:37:51,282 --> 01:37:53,524
Brødrene er Dexter,
1194
01:37:53,618 --> 01:37:55,860
i Brooklyn. Renseri.
1195
01:37:55,953 --> 01:37:58,616
Jeg skal hente.
1196
01:37:58,706 --> 01:38:02,871
Melvin i Queens har møbelverksted.
1197
01:38:05,380 --> 01:38:08,623
Terrence i Newark har jernvarehandel.
1198
01:38:09,550 --> 01:38:12,133
Turner i Bronx har dekkforretning.
1199
01:38:13,721 --> 01:38:16,555
Huey i Bergen har karosseriverksted.
1200
01:38:16,641 --> 01:38:18,473
- Er sjefen her?
- Det er prisen.
1201
01:38:18,559 --> 01:38:20,141
Ellers takk.
1202
01:38:20,228 --> 01:38:23,392
Virksomhetene distribuerer og inndriver
1203
01:38:23,481 --> 01:38:25,222
Franks heroin og penger.
1204
01:38:26,567 --> 01:38:32,063
Alt ved Franks liv virker
upretensiøst og legitimt.
1205
01:38:32,782 --> 01:38:35,320
Han står opp 5.
1206
01:38:35,410 --> 01:38:39,245
Spiser frokost i Harlem, vanligvis alene.
1207
01:38:39,330 --> 01:38:40,366
Så arbeider han.
1208
01:38:40,456 --> 01:38:43,915
Møter advokaten eller regnskapsføreren sin.
1209
01:38:44,001 --> 01:38:47,244
Om kvelden er han hjemme. Går iblant ut
1210
01:38:47,338 --> 01:38:51,423
på noen få klubber og spisesteder,
med kona.
1211
01:38:51,509 --> 01:38:53,341
Med basket-spillere,
1212
01:38:53,428 --> 01:38:57,763
venner, musikere. Aldri med kriminelle.
1213
01:38:57,849 --> 01:39:00,637
Søndag går han i kirken med mor.
1214
01:39:01,144 --> 01:39:02,680
Så skifter han
1215
01:39:02,770 --> 01:39:06,810
blomster på Bumpys grav.
Hver eneste søndag.
1216
01:39:07,650 --> 01:39:10,484
Ikke noe typisk liv for en narkokonge.
1217
01:39:11,779 --> 01:39:15,648
Bumpy var ikke typisk, han styrte Harlem.
1218
01:39:15,783 --> 01:39:19,276
Tok Frank Lucas Bumpy Johnsons plass?
1219
01:39:19,370 --> 01:39:20,827
- Ja.
- Sjåføren hans?
1220
01:39:20,955 --> 01:39:23,493
Det låter usannsynlig.
1221
01:39:23,624 --> 01:39:26,162
Er det? Alt han gjør...
1222
01:39:26,294 --> 01:39:27,455
Kalkuner.
1223
01:39:27,545 --> 01:39:29,912
...er det Bumpy gjorde.
1224
01:39:30,006 --> 01:39:33,124
Hvem ville Bumpy ha opplært?
1225
01:39:33,217 --> 01:39:35,300
Typen han så hver dag.
1226
01:39:35,386 --> 01:39:37,673
Det er som en siciliansk familie.
1227
01:39:37,805 --> 01:39:41,890
Samme organisasjonsmønster,
som gir beskyttelse.
1228
01:39:41,976 --> 01:39:43,387
Sammen med Bumpy
1229
01:39:43,478 --> 01:39:46,095
så han mye til italienerne.
1230
01:39:46,189 --> 01:39:48,977
Nok til å lære slikt.
1231
01:39:49,150 --> 01:39:53,360
Men jeg tror ikke det er
Frank Lucas vi er ute etter.
1232
01:39:53,488 --> 01:39:56,481
Det er den som Lucas jobber for.
1233
01:39:56,574 --> 01:39:58,531
Den som innfører heroinet.
1234
01:39:58,618 --> 01:40:05,240
Hva har vi som er godt nok til å ta ham?
For det er ikke dette.
1235
01:40:06,709 --> 01:40:10,498
Ingen blir fengslet uten at vi har
stoff eller informanter.
1236
01:40:11,047 --> 01:40:12,208
Forstått, sir.
1237
01:40:12,298 --> 01:40:15,666
Og jeg tror ikke
vi får informanter fra familien,
1238
01:40:15,760 --> 01:40:18,594
med mindre vi er veldig heldige.
1239
01:40:22,350 --> 01:40:27,186
Laboratorieprøvene viser en renhet
som i asiatisk dop.
1240
01:40:28,147 --> 01:40:31,265
Italienerne pleier å samarbeide
med andre europeere
1241
01:40:31,359 --> 01:40:33,271
eller med tyrkerne.
1242
01:40:34,111 --> 01:40:39,402
Det dukker opp små, blå pakker
over hele trestatsområdet.
1243
01:40:39,825 --> 01:40:42,238
Fra Chinatown til Harlem,
Washington Heights,
1244
01:40:42,328 --> 01:40:44,490
Richmond Avenue og Staten Island.
1245
01:40:44,580 --> 01:40:47,414
Og North Orange, Princeton,
Bayonne, Newark,
1246
01:40:48,417 --> 01:40:52,036
Syracuse, Rochester, Buffalo
og tvers gjennom Connecticut.
1247
01:40:52,129 --> 01:40:54,086
Samme dopen.
1248
01:40:57,385 --> 01:40:58,751
Ja.
1249
01:41:02,098 --> 01:41:03,964
Her er den.
1250
01:41:23,286 --> 01:41:26,950
Three Counts leder rundt siste sving.
1251
01:41:48,644 --> 01:41:50,886
La oss ta hverandres hender.
1252
01:41:55,192 --> 01:41:57,935
Herre, vi takker deg for maten
1253
01:41:58,029 --> 01:41:59,986
som nærer kroppene våre.
1254
01:42:00,072 --> 01:42:04,487
Fyll våre sjeler med din himmelske nåde,
i Jesu navn.
1255
01:42:04,910 --> 01:42:06,651
Amen.
1256
01:42:34,065 --> 01:42:37,934
Gjør deg klar, gammer'n.
1257
01:42:38,027 --> 01:42:40,644
Vær klar.
1258
01:42:40,738 --> 01:42:43,526
Faren din sier at du har en bra arm. Kom an!
1259
01:42:43,616 --> 01:42:46,199
Du går på ræva, onkel Melvin.
1260
01:42:46,285 --> 01:42:48,868
Pass munnen din. Kast!
1261
01:42:48,954 --> 01:42:51,788
Jeg er kaster, ikke utespiller!
1262
01:42:51,874 --> 01:42:53,957
Steve, kom hit.
1263
01:42:55,211 --> 01:42:56,247
Kom og sett deg.
1264
01:42:56,379 --> 01:42:58,712
Står til, onkel Frank?
1265
01:42:59,465 --> 01:43:00,831
Hvordan går det?
1266
01:43:00,925 --> 01:43:01,961
Bra.
1267
01:43:02,051 --> 01:43:03,383
Drink?
1268
01:43:03,469 --> 01:43:05,051
Nei, det vet du.
1269
01:43:05,137 --> 01:43:06,628
Bare sjekker.
1270
01:43:08,933 --> 01:43:12,222
Hvorfor kom du ikke på møtet?
1271
01:43:12,937 --> 01:43:16,055
Jeg ordnet det med Yankees og Billy Martin.
1272
01:43:17,942 --> 01:43:19,934
Hvorfor kom du ikke?
1273
01:43:22,321 --> 01:43:23,983
Ikke lyv for meg.
1274
01:43:24,573 --> 01:43:27,065
Jeg vil ikke spille mer.
1275
01:43:27,618 --> 01:43:28,734
Jeg har bestemt meg.
1276
01:43:28,869 --> 01:43:30,906
For hva?
1277
01:43:32,915 --> 01:43:34,281
Du har spilt siden du var liten.
1278
01:43:34,417 --> 01:43:36,158
Du kunne bli proff.
1279
01:43:36,252 --> 01:43:38,585
Frank! Vi har et problem.
1280
01:43:41,799 --> 01:43:43,540
Hva vil du, da?
1281
01:43:45,052 --> 01:43:47,510
Jeg vil ha det du har.
1282
01:43:47,596 --> 01:43:49,303
Jeg vil være deg.
1283
01:44:09,243 --> 01:44:12,736
Han har utvannet det til 2-3 %.
1284
01:44:12,830 --> 01:44:15,322
Har du testet det? Er du sikker?
1285
01:44:15,416 --> 01:44:16,532
Ja.
1286
01:44:21,464 --> 01:44:22,625
Hva faen glor du på?
1287
01:45:14,850 --> 01:45:16,512
Kompis.
1288
01:45:18,229 --> 01:45:20,346
- Velkommen.
- Står til?
1289
01:45:20,356 --> 01:45:22,393
Alt er topp. Velkommen.
1290
01:45:23,275 --> 01:45:25,312
- Jeg må snakke med deg.
- Kom.
1291
01:45:25,402 --> 01:45:30,113
Ut med dere, alle sammen! Raska på!
1292
01:45:31,575 --> 01:45:34,067
Sett deg ned.
1293
01:45:35,454 --> 01:45:37,741
Du har vel pratet med Charlie.
1294
01:45:38,833 --> 01:45:41,246
Du vil høre mer om min Svarte koalisjon.
1295
01:45:41,335 --> 01:45:42,917
- La meg forklare...
- Nei.
1296
01:45:43,003 --> 01:45:45,962
Det er ikke derfor jeg er her.
1297
01:45:47,258 --> 01:45:48,794
Alle er fornøyde.
1298
01:45:48,926 --> 01:45:51,885
Charlie, italienerne,
1299
01:45:51,971 --> 01:45:54,088
purken. Men ikke du.
1300
01:45:54,223 --> 01:45:56,761
- Jeg er fornøyd.
- Er du det?
1301
01:45:56,892 --> 01:46:00,306
Kanskje det er jeg som har et problem.
Ja, bare bestill en.
1302
01:46:00,396 --> 01:46:01,477
Ålreit.
1303
01:46:01,814 --> 01:46:02,895
Jeg har et problem.
1304
01:46:02,982 --> 01:46:07,352
Jeg skjønner ikke hvorfor du må ta
noe som fungerer bra,
1305
01:46:07,444 --> 01:46:09,106
og ødelegge det.
1306
01:46:09,321 --> 01:46:12,814
Merkenavn betyr noe. Skjønner du?
1307
01:46:12,908 --> 01:46:14,570
Hold kjeft, for faen!
1308
01:46:15,578 --> 01:46:18,742
Fortsett, Frank. Beklager det pisset.
1309
01:46:18,831 --> 01:46:20,242
Blue Magic.
1310
01:46:20,875 --> 01:46:24,414
Det er et merkenavn. Akkurat som Pepsi.
1311
01:46:24,503 --> 01:46:27,291
Jeg garanterer kvaliteten.
1312
01:46:27,381 --> 01:46:29,498
Folk vet det, selv om de vet like lite om meg
1313
01:46:29,633 --> 01:46:32,216
som om General Mills-direktøren.
1314
01:46:32,303 --> 01:46:33,589
Hva er det du snakker om?
1315
01:46:33,679 --> 01:46:36,547
Om at du blander opp mitt dop
1316
01:46:36,640 --> 01:46:41,305
til 1-5 %, og likevel kaller det Blue Magic.
1317
01:46:41,395 --> 01:46:44,559
Det er misbruk av varemerke.
1318
01:46:44,648 --> 01:46:47,140
Hvis jeg kjøper noe, så eierjeg det.
1319
01:46:47,276 --> 01:46:48,517
Det er ikke sant.
1320
01:46:48,611 --> 01:46:50,853
Kjøper jeg en bil, kan jeg male den.
1321
01:46:50,946 --> 01:46:52,153
Men du må ikke.
1322
01:46:52,239 --> 01:46:55,277
Den er bra nok som den er.
1323
01:46:55,367 --> 01:46:58,155
Du kan tjene nok på dopet slik det er.
1324
01:46:58,245 --> 01:47:00,077
Ellers er det grådighet.
1325
01:47:00,164 --> 01:47:02,030
Så du ber meg endre navnet?
1326
01:47:02,166 --> 01:47:04,203
Jeg må insistere på det.
1327
01:47:04,335 --> 01:47:08,170
Greit. Red Magic,
selv om det ikke låter like bra.
1328
01:47:08,255 --> 01:47:11,123
Jeg gir faen. Sett det i bånd,
1329
01:47:11,216 --> 01:47:13,833
og kall det Blå Hundebæsj.
1330
01:47:13,928 --> 01:47:18,218
Men ikke la meg knipe deg igjen.
1331
01:47:18,307 --> 01:47:20,970
"Knipe meg"? "Misbruk"? "Insistere"?
1332
01:47:21,060 --> 01:47:22,892
Jeg foretrekker
1333
01:47:22,978 --> 01:47:25,721
"vær så snill", "takk",
"unnskyld at jeg bryr deg, Nicky."
1334
01:47:25,814 --> 01:47:27,931
Det sier du når du kommer
1335
01:47:28,025 --> 01:47:30,608
ubedt til klubben min!
1336
01:47:31,570 --> 01:47:32,856
Min venn.
1337
01:47:41,413 --> 01:47:44,406
Å, faen. Er det purken?
1338
01:47:53,676 --> 01:47:55,338
Det er i orden.
1339
01:47:56,345 --> 01:47:59,304
Hva kan de gjøre? Bot?
1340
01:47:59,390 --> 01:48:01,677
Greiene er i bilen.
1341
01:48:03,519 --> 01:48:04,555
Hva?
1342
01:48:04,687 --> 01:48:06,849
I bagasjerommet.
1343
01:48:08,524 --> 01:48:10,311
Står til, Frank?
1344
01:48:10,401 --> 01:48:11,858
Bra. Hvordan gikk takkefesten?
1345
01:48:11,986 --> 01:48:14,353
Ikke så bra. Ut av bilen.
1346
01:48:19,910 --> 01:48:20,991
Gi meg de helsikes nøklene.
1347
01:48:21,078 --> 01:48:23,365
- Hvor er Shelbyen?
- Shelbyen er borte. Stå der.
1348
01:48:24,915 --> 01:48:26,872
Ja vel.
1349
01:48:27,876 --> 01:48:29,492
Har du noe her?
1350
01:48:29,586 --> 01:48:31,327
Det er Trupo.
1351
01:48:31,422 --> 01:48:33,004
Er det ham?
1352
01:48:33,090 --> 01:48:34,672
Jævla kødd.
1353
01:48:37,886 --> 01:48:40,253
Kom hit, Frank.
1354
01:48:42,558 --> 01:48:43,594
Hva gjør vi?
1355
01:48:43,726 --> 01:48:46,139
Ikke en dritt. Legg det tilbake,
1356
01:48:46,228 --> 01:48:48,845
og så drar alle hjem og spiser gresskarpai.
1357
01:48:48,939 --> 01:48:50,726
Jeg har en bedre ide.
1358
01:48:51,900 --> 01:48:55,234
Vil du og broren din ende i elva?
1359
01:48:55,404 --> 01:48:58,397
Vil du at huset skal gå i lufta?
1360
01:49:02,578 --> 01:49:04,911
- Jeg elsket den bilen.
- Jeg vet det.
1361
01:49:08,250 --> 01:49:11,288
Hva er det han gjør? Utpressing!
1362
01:49:11,962 --> 01:49:14,204
Noen skal ha penger til veldedighetsfondet.
1363
01:49:15,924 --> 01:49:17,256
Beklager, Frank.
1364
01:49:17,426 --> 01:49:19,634
Det er i orden. Inn i bilen.
1365
01:49:42,993 --> 01:49:45,451
Ring meg tilbake.
1366
01:49:46,789 --> 01:49:50,658
Innvandreretaten, skattevesenet,
FBI... ikke ett ord.
1367
01:49:50,667 --> 01:49:56,163
De tror du tar bestikkelser.
Og du tror de tar det.
1368
01:49:56,256 --> 01:49:59,169
De vil ikke at det skal stanse.
1369
01:49:59,259 --> 01:50:01,672
Det beskjeftiger for mange.
1370
01:50:01,762 --> 01:50:07,929
Dommere, advokater, purk,
politikere, fengselsbetjenter, tilsynsverger.
1371
01:50:08,477 --> 01:50:09,593
Stanses dopet,
1372
01:50:09,686 --> 01:50:12,394
mister 100 000 mennesker jobben.
1373
01:50:15,734 --> 01:50:18,727
Spearman.
1374
01:50:18,821 --> 01:50:22,189
FBI. Vi vil gjerne prate med Roberts.
1375
01:50:26,787 --> 01:50:30,531
Hvem har bestilt den?
En jeg kjenner? Kona mi?
1376
01:50:31,875 --> 01:50:35,289
Hvis noen har bestilt leiemorder mot meg,
vil jeg vite det.
1377
01:50:35,379 --> 01:50:38,963
Det kan jeg ikke si uten å røpe kilden vår.
Forstår du?
1378
01:50:39,049 --> 01:50:41,462
Nei. Ikke når det gjelder mitt liv.
1379
01:50:41,552 --> 01:50:44,841
- Vi kan gi deg en mann hvis du vil.
- FBI-beskyttelse.
1380
01:50:45,722 --> 01:50:49,136
Vet du hva?
Livet mitt er farlig nok som det er.
1381
01:50:50,394 --> 01:50:52,260
Da skal vi la deg få jobbe videre.
1382
01:50:52,396 --> 01:50:56,857
Greit. Takk for at dere besøkte hagestaten.
1383
01:50:56,942 --> 01:50:58,058
Morna.
1384
01:50:58,152 --> 01:51:00,485
Hva vet dere om Frank Lucas?
1385
01:51:00,571 --> 01:51:03,985
At du ringer støtt og spør om ham.
1386
01:51:13,709 --> 01:51:18,249
Vi tror at freden er innenfor rekkevidde.
1387
01:51:20,257 --> 01:51:26,219
Vi tror at en avtale er i sikte.
1388
01:51:27,472 --> 01:51:30,681
Som sagt...
1389
01:51:35,105 --> 01:51:36,221
Ja.
1390
01:51:37,316 --> 01:51:39,308
Hei, Joey.
1391
01:51:41,236 --> 01:51:44,070
Greit. Ja, i morgen. Hvordan det?
1392
01:52:02,799 --> 01:52:03,960
Hva faen er en mikrobølgeovn?
1393
01:52:05,219 --> 01:52:08,303
Vitenskapelig kraft. Som atomenergi.
1394
01:52:10,307 --> 01:52:12,390
Den omdanner molekylene.
1395
01:52:12,517 --> 01:52:15,476
- I hva?
- I popcorn.
1396
01:52:17,731 --> 01:52:20,565
I hodet ditt. Stikk det inn.
1397
01:52:23,904 --> 01:52:25,896
Jeg kan skaffe deg en.
1398
01:52:26,031 --> 01:52:29,365
Helt ny, akkurat som denne.
Jeg får den levert.
1399
01:52:29,743 --> 01:52:31,359
Nei takk.
1400
01:52:40,921 --> 01:52:43,004
Hvor er det?
1401
01:52:43,090 --> 01:52:47,505
Aspen. Vi kom nettopp hjem.
Det var flott. Vet du hvem vi traff?
1402
01:52:49,429 --> 01:52:51,170
Burt Reynolds.
1403
01:52:51,265 --> 01:52:55,009
Jeg tuller ikke.
1404
01:52:55,102 --> 01:52:59,096
Mange Hollywoodfolk drar dit.
De kjøper opp alt.
1405
01:52:59,189 --> 01:53:00,851
Er dette ditt?
1406
01:53:00,941 --> 01:53:04,776
Vet du hva det er verdt?
Skiene på ved døra. 5 soverom.
1407
01:53:04,903 --> 01:53:08,067
Badstue. Alt mulig. Vi var gjester der.
1408
01:53:12,744 --> 01:53:14,406
Huset er ditt.
1409
01:53:29,469 --> 01:53:32,052
Er det ikke noe vi kan gjøre
1410
01:53:33,890 --> 01:53:36,724
for å la sjefen være i fred?
1411
01:53:36,810 --> 01:53:38,722
Du vet hvem jeg mener.
1412
01:53:38,812 --> 01:53:42,396
Varsler jeg ikke om det du sa,
får jeg trøbbel.
1413
01:53:42,482 --> 01:53:45,316
Varsler jeg, får du trøbbel.
1414
01:53:47,487 --> 01:53:49,820
Jeg håper du ikke gjør det.
1415
01:53:50,657 --> 01:53:53,240
Gi deg. Ingen mikrofoner.
1416
01:53:53,327 --> 01:53:56,411
Du vet det. Vi er venner.
1417
01:53:56,496 --> 01:53:58,909
Dette er et seriøst tilbud.
1418
01:53:58,999 --> 01:54:00,956
Fra hvem? Onkelen din?
1419
01:54:04,629 --> 01:54:07,167
Hvorfor risikerer du vennskapet vårt?
1420
01:54:07,257 --> 01:54:08,623
Fordi
1421
01:54:10,844 --> 01:54:13,177
jeg bryr meg om hva som skjer med deg.
1422
01:54:15,265 --> 01:54:17,097
Du burde ikke ha gjort dette.
1423
01:54:17,184 --> 01:54:20,427
Hadde ikke noe valg. Ikke du heller.
1424
01:54:21,146 --> 01:54:24,981
Du har ikke noe valg.
La Frank Lucas være i fred.
1425
01:54:26,651 --> 01:54:28,142
Frank Lucas?
1426
01:54:33,158 --> 01:54:36,026
Si til Marie at jeg måtte gå. Beklager.
1427
01:54:36,828 --> 01:54:38,444
Fortell henne hvorfor.
1428
01:55:21,081 --> 01:55:22,663
- Snakk!
- Ikke skyt!
1429
01:55:22,749 --> 01:55:25,082
Er du Richie Roberts?
1430
01:55:25,877 --> 01:55:28,085
Dette er en stevning. Beklager.
1431
01:55:50,735 --> 01:55:54,445
Jeg er lei for at jeg ikke ga deg
livet du ville ha.
1432
01:55:54,573 --> 01:55:56,906
For at det aldri var nok.
1433
01:55:59,953 --> 01:56:02,616
Ikke straff meg fordi jeg er hederlig.
1434
01:56:02,747 --> 01:56:04,739
Ikke ta fra meg gutten.
1435
01:56:07,085 --> 01:56:10,453
Sier du at jeg gikk fra deg
fordi du var hederlig,
1436
01:56:10,589 --> 01:56:13,707
og ikke tok bestikkelser?
1437
01:56:13,800 --> 01:56:16,383
Ved å la være å ta imot det,
1438
01:56:16,470 --> 01:56:19,554
kunne du være uhederlig om alt annet.
1439
01:56:19,639 --> 01:56:21,801
Det er verre enn å ta imot
penger alle blåser i.
1440
01:56:21,933 --> 01:56:25,222
Stoffpenger, spillpenger som ingen savner.
1441
01:56:25,312 --> 01:56:28,726
Bedre om du tok det,
og var hederlig mot meg.
1442
01:56:28,815 --> 01:56:31,558
Eller lot være å ta det, og ikke bedro meg!
1443
01:56:31,651 --> 01:56:33,563
Ikke bedro sønnen din med fravær.
1444
01:56:33,653 --> 01:56:37,897
At du ikke lå med tystere,
sekretærer og strippere!
1445
01:56:37,991 --> 01:56:40,825
Jeg ser at hun er en av dem.
1446
01:56:42,120 --> 01:56:46,740
Du tror hederlighet gir deg plass
i himmelen, men du ender
1447
01:56:46,833 --> 01:56:50,577
i samme helvete som
de korrupte snutene du hater.
1448
01:56:50,670 --> 01:56:52,286
Alle reiser seg.
1449
01:56:56,635 --> 01:56:58,843
Sitt ned.
1450
01:56:59,804 --> 01:57:04,174
Miss Dickerson, før dommen avsies,
1451
01:57:04,309 --> 01:57:06,926
er det noe du vil tilføye?
1452
01:57:07,020 --> 01:57:08,761
Ja, herr dommer.
1453
01:57:08,855 --> 01:57:12,019
Det er blitt sagt mye om hvor upassende
1454
01:57:12,150 --> 01:57:16,110
og farlig Mr. Roberts' miljø er for et barn.
1455
01:57:16,196 --> 01:57:20,031
Vi ber ham beskytte oss.
Vi gir ham det ansvaret.
1456
01:57:20,158 --> 01:57:22,696
Så sier vi "Vi tror ikke du er
egnet til å oppdra barn."
1457
01:57:24,454 --> 01:57:26,036
Jeg er ikke det.
1458
01:57:26,831 --> 01:57:28,322
Du har rett.
1459
01:57:29,501 --> 01:57:31,959
Det er ikke noe for barn.
1460
01:57:32,045 --> 01:57:35,334
Ta ham med til Vegas.
Jeg besøker ham når jeg kan.
1461
01:57:38,218 --> 01:57:42,007
Jeg beklager å ha kastet bort rettens tid.
1462
01:57:53,733 --> 01:57:55,474
Doc.
1463
01:57:55,569 --> 01:57:56,980
Jeg ser dem.
1464
01:57:57,070 --> 01:57:58,561
Der er han.
1465
01:58:17,048 --> 01:58:18,710
Hva gjør han?
1466
01:58:19,467 --> 01:58:20,833
Champagne.
1467
01:58:20,927 --> 01:58:23,135
- God jul.
- Til oss?
1468
01:58:23,221 --> 01:58:25,053
Ja. Nyt den.
1469
01:58:25,390 --> 01:58:27,757
Ha det hyggelig.
1470
01:58:28,893 --> 01:58:30,509
Det er Cristal.
1471
01:58:34,566 --> 01:58:36,899
Sørvietnamesiske tropper
1472
01:58:36,985 --> 01:58:39,898
angrep kommuniststillinger i byen.
1473
01:58:41,406 --> 01:58:44,114
Å bestikke politiet, er én ting.
1474
01:58:44,200 --> 01:58:45,236
Det er greit.
1475
01:58:45,327 --> 01:58:48,411
Jeg har bestukket politifolk siden jeg var 10.
1476
01:58:48,496 --> 01:58:51,330
Jeg har gitt mer collegeutdannelse
enn nasjonalstipendet.
1477
01:58:53,251 --> 01:58:55,208
Men dette er annerledes.
1478
01:58:55,295 --> 01:58:59,209
Spesialetterforskningsenheten.
De tror de er spesielle.
1479
01:58:59,341 --> 01:59:01,958
Faens kjeltringer. Ingen moral.
1480
01:59:02,052 --> 01:59:03,088
Hva syns du?
1481
01:59:03,178 --> 01:59:05,670
Det er flott. Nydelig.
1482
01:59:05,764 --> 01:59:06,925
Bra.
1483
01:59:07,474 --> 01:59:09,557
Det er ikke bare politiet.
1484
01:59:09,643 --> 01:59:12,636
Jeg ser ukjente biler og mennesker.
1485
01:59:12,729 --> 01:59:14,061
Jeg også.
1486
01:59:14,147 --> 01:59:15,763
Ho, ho, ho.
1487
01:59:17,484 --> 01:59:19,897
- God jul, Charlie.
- Takk.
1488
01:59:19,986 --> 01:59:22,729
- Jeg er så glad i deg.
- Og jeg i deg.
1489
01:59:24,240 --> 01:59:26,072
Ta dette.
1490
01:59:26,368 --> 01:59:28,075
En rask skål, så gårjeg.
1491
01:59:28,286 --> 01:59:33,156
Dette var et krigsuhell. Noen gjorde en feil.
1492
01:59:34,167 --> 01:59:38,832
Bumpy gikk stort sett aldri ut mer.
På et tidspunkt begynte han å bli hjemme.
1493
01:59:41,549 --> 01:59:43,757
Så på TV.
1494
01:59:45,011 --> 01:59:47,048
Spilte sjakk. Leste avisen.
1495
01:59:48,640 --> 01:59:52,930
Jeg trodde han ville leve stille,
men han kunne ikke gå noen steder.
1496
01:59:53,019 --> 01:59:56,228
- Ikke uten at noe skjedde.
- Frankie...
1497
01:59:56,356 --> 01:59:59,770
- Vi kan fortsatt gå ut.
- Med hvem? Hvor?
1498
01:59:59,859 --> 02:00:03,273
- Tja, med...
- Han er under overvåkning.
1499
02:00:04,406 --> 02:00:07,990
Det blir ikke jul
når familien ikke er her lenger.
1500
02:00:08,118 --> 02:00:11,282
Hvorfor betaler du ikke bare til dem du må?
1501
02:00:11,371 --> 02:00:15,706
Jeg betaler. Jeg betaler millioner
til dopselgere, skurker, purk.
1502
02:00:16,126 --> 02:00:18,493
Jeg betaler til alle. Mer enn de burde få.
1503
02:00:18,628 --> 02:00:20,745
Ingen er fornøyde!
1504
02:00:20,839 --> 02:00:25,083
Det er som dop! Alle er hekta!
Jo mer man gir dem, jo mer vil de ha.
1505
02:00:25,176 --> 02:00:27,509
De forventer mer.
1506
02:00:28,513 --> 02:00:30,721
Gi mer, så vil de ha mer.
1507
02:00:35,395 --> 02:00:37,512
Har du lyst til å gå ut?
1508
02:00:38,481 --> 02:00:40,438
Greit, ta på deg noe av det du har.
1509
02:00:40,525 --> 02:00:41,766
- Skal jeg det?
- Ja.
1510
02:00:41,860 --> 02:00:43,021
Det er den rette ånd.
1511
02:00:43,153 --> 02:00:45,395
Ja. Feliz Navidad.
1512
02:00:45,488 --> 02:00:46,774
Noe pent?
1513
02:00:54,748 --> 02:00:56,330
Vi skal ha det flott.
1514
02:00:56,416 --> 02:00:57,497
Det stemmer, chica.
1515
02:00:57,584 --> 02:01:00,167
Ha en hyggelig kveld, Mr. Lucas.
1516
02:01:01,171 --> 02:01:02,753
Alt er OK.
1517
02:01:07,969 --> 02:01:09,756
Der er Nicky. Ser du ham?
1518
02:01:10,972 --> 02:01:13,555
Ja. Kjør videre.
1519
02:01:14,267 --> 02:01:15,383
Bakveien?
1520
02:01:15,477 --> 02:01:18,561
Sniker meg ikke inn i min egen klubb.
1521
02:01:18,938 --> 02:01:20,895
Utrolig.
1522
02:01:43,129 --> 02:01:44,370
Kom.
1523
02:01:47,425 --> 02:01:48,961
Vent.
1524
02:01:58,061 --> 02:01:59,893
Jeg vil vente i bilen.
1525
02:01:59,979 --> 02:02:03,063
Frank, jeg tar meg av det.
1526
02:02:03,441 --> 02:02:05,433
Bestill den gule sausen.
1527
02:02:05,527 --> 02:02:08,110
Og Kung Pao kylling. Kung Pao og gul saus.
1528
02:02:13,785 --> 02:02:15,902
Sett på varmen.
1529
02:02:21,960 --> 02:02:24,293
Pokker. Jeg henter nøklene.
1530
02:02:38,101 --> 02:02:40,639
Gi meg nøklene.
1531
02:02:46,359 --> 02:02:47,645
Doc!
1532
02:02:51,781 --> 02:02:53,613
Ut av bilen.
1533
02:02:59,998 --> 02:03:01,990
Gikk det bra?
1534
02:03:02,083 --> 02:03:03,164
Pokker.
1535
02:03:03,251 --> 02:03:04,332
Kom igjen.
1536
02:03:04,460 --> 02:03:06,497
Alt i orden?
1537
02:03:07,463 --> 02:03:08,795
Kom.
1538
02:03:29,319 --> 02:03:31,060
Var det Nicky?
1539
02:03:32,530 --> 02:03:34,863
Vi dreper ham uansett,
1540
02:03:34,991 --> 02:03:37,028
hvis du gir ordren.
1541
02:03:38,453 --> 02:03:40,820
Vi må gjøre noe, Frank.
1542
02:03:41,205 --> 02:03:42,286
Vi kan ikke bare sitte her.
1543
02:03:42,373 --> 02:03:43,864
Vi reiser.
1544
02:03:46,920 --> 02:03:48,627
- Ut, alle sammen.
- Alt i orden?
1545
02:03:48,713 --> 02:03:50,955
Dra hjem.
Det er jul, vær hos familiene deres.
1546
02:03:52,508 --> 02:03:55,672
Gå. Vær sammen med ungene.
1547
02:03:55,762 --> 02:03:57,048
Gå.
1548
02:04:09,025 --> 02:04:10,141
Hvor skal vi reise?
1549
02:04:10,234 --> 02:04:11,850
Spania? Kina?
1550
02:04:11,945 --> 02:04:15,438
Sett deg. Si hvor du vil reise.
1551
02:04:16,074 --> 02:04:19,067
Vi kan reise hvor vi vil.
1552
02:04:19,160 --> 02:04:20,742
- Nei.
- Bo hvor som helst.
1553
02:04:20,828 --> 02:04:22,865
Og være på flukt? Gjemme oss?
1554
02:04:22,956 --> 02:04:25,915
Frank Lucas gjemmer seg ikke.
1555
02:04:26,000 --> 02:04:27,832
Vi drar ingen steder. Vi blir her.
1556
02:04:27,919 --> 02:04:30,206
Her er hjemmet mitt, firmaet,
1557
02:04:30,296 --> 02:04:33,585
min kone, min mor, familien.
1558
02:04:33,716 --> 02:04:36,208
Dette er landet mitt. Jeg reiser ikke.
1559
02:04:36,761 --> 02:04:39,003
Jeg flykter ikke fra noen!
1560
02:04:40,223 --> 02:04:41,885
Dette er Amerika.
1561
02:04:48,773 --> 02:04:51,356
Og du drar heller ikke!
1562
02:04:56,948 --> 02:04:59,110
Internasjonalt overvåket våpenhvile
1563
02:04:59,200 --> 02:05:04,059
starter 19.00 Washington-tid,
lørdag 27. januar.
1564
02:05:04,163 --> 02:05:06,371
Jeg ringer senere.
1565
02:05:06,457 --> 02:05:08,949
Hva er det du gjør?
1566
02:05:10,878 --> 02:05:12,119
Richie.
1567
02:05:15,925 --> 02:05:17,041
Jøss.
1568
02:05:19,303 --> 02:05:24,048
Jeg hører at det var korsikanerne
som skjøt Frank.
1569
02:05:24,142 --> 02:05:26,099
French Connection.
1570
02:05:26,185 --> 02:05:29,394
Eksportørene som Frank har ødelagt for.
1571
02:05:29,939 --> 02:05:32,101
Jeg kan beskytte ham i New York.
1572
02:05:32,191 --> 02:05:33,648
Men jeg vil ikke at noen skal skyte på ham
1573
02:05:33,735 --> 02:05:35,271
straks han drar til Jersey.
1574
02:05:38,239 --> 02:05:41,903
Du og jeg må begynne å samarbeide.
1575
02:05:41,993 --> 02:05:44,656
Vi må styrke innsatsen.
1576
02:05:44,746 --> 02:05:47,454
Neste gang kan de sikte bedre.
1577
02:05:47,999 --> 02:05:50,662
Denne pengekilden må vi holde gående.
1578
02:05:56,382 --> 02:05:58,624
Hva faen er det du gjør?
1579
02:06:03,681 --> 02:06:06,219
Vil du faktisk arrestere Frank Lucas?
1580
02:06:06,309 --> 02:06:07,800
Hva feiler det deg?
1581
02:06:08,019 --> 02:06:10,261
- Vet du ikke det?
- Nei.
1582
02:06:10,897 --> 02:06:13,935
Alle i New Jersey er sprø.
1583
02:06:14,025 --> 02:06:17,439
Vet du hva vi gjør her?
Purk arresterer kjeltringer.
1584
02:06:19,697 --> 02:06:21,689
Før du kjører over brua igjen,
1585
02:06:21,824 --> 02:06:25,192
bør du ringe meg.
For å sørge for at det er trygt.
1586
02:06:28,372 --> 02:06:29,908
"Jeg er mer opplyst.
1587
02:06:29,999 --> 02:06:32,036
"Jeg garanterer at du får være i fred"
1588
02:06:32,126 --> 02:06:34,789
Det var det du sa.
1589
02:06:34,879 --> 02:06:37,838
"Jeg garanterer at du får være i fred!"
1590
02:06:38,382 --> 02:06:40,465
Det føles ikke så fredelig!
1591
02:06:45,348 --> 02:06:47,556
De prøvde å drepe min kone!
1592
02:06:52,063 --> 02:06:53,895
Hvem var det?
1593
02:06:55,858 --> 02:06:58,225
Kanskje det var en av dine.
1594
02:06:58,319 --> 02:07:00,527
- Jeg vet ikke ennå.
- Vet ikke?
1595
02:07:00,613 --> 02:07:02,354
Du vet ikke.
1596
02:07:03,574 --> 02:07:06,442
Bør jeg sette 500 væpnede menn
1597
02:07:06,536 --> 02:07:08,778
på gata, og skyte folk,
1598
02:07:08,871 --> 02:07:09,907
for å vise hva jeg mener?
1599
02:07:09,997 --> 02:07:13,286
Det var en junkie. En rival.
En eller annen idiot
1600
02:07:13,376 --> 02:07:17,086
som vil slå seg opp. En du ikke har betalt.
1601
02:07:17,213 --> 02:07:20,172
En du har fornærmet uten å vite det.
1602
02:07:20,258 --> 02:07:25,219
En du har ødelagt for
fordi du er så vellykket.
1603
02:07:25,304 --> 02:07:28,888
Suksess skaper fiender. Mange fiender.
1604
02:07:30,560 --> 02:07:33,143
Suksessen har gjort deg til skyteskive.
Hva nå?
1605
02:07:33,229 --> 02:07:36,939
Skal du bli mislykket?
1606
02:07:37,859 --> 02:07:41,023
Vi kan lykkes, og ha fiender,
1607
02:07:41,112 --> 02:07:45,072
eller mislykkes, og ha venner.
1608
02:07:45,158 --> 02:07:47,275
Vi må velge.
1609
02:07:48,786 --> 02:07:52,450
Militært og diplomatisk personell evakueres,
1610
02:07:54,083 --> 02:07:57,167
mens nordvietnamesiske tropper
marsjerer mot Saigon.
1611
02:07:57,253 --> 02:08:02,419
Byens forestående fall har ført til
kaos og voksende desperasjon.
1612
02:08:11,392 --> 02:08:14,851
- Sentralen.
- Bangkok, 367, utenriks.
1613
02:08:14,937 --> 02:08:16,348
Et øyeblikk.
1614
02:08:24,864 --> 02:08:26,230
Det er Nate.
1615
02:08:26,324 --> 02:08:28,031
Frank. Hva skjer?
1616
02:08:28,117 --> 02:08:29,528
Hva foregår?
1617
02:08:29,619 --> 02:08:30,826
Det er slutt.
1618
02:08:30,912 --> 02:08:32,778
Jeg ser på nyhetene. Fortell.
1619
02:08:32,872 --> 02:08:34,579
Moroa er over.
1620
02:08:36,125 --> 02:08:38,117
Alle drar hjem. Gi freden en sjanse.
1621
02:08:39,670 --> 02:08:41,252
Jeg vil ha to...
1622
02:08:42,340 --> 02:08:45,048
Jeg vil ha 2000 kilo i lufta.
1623
02:08:45,134 --> 02:08:48,423
Umulig. Alle våre ressurser skal hjem.
Det er slutt.
1624
02:08:48,512 --> 02:08:50,344
Jeg kommer.
1625
02:08:50,431 --> 02:08:52,388
Nå?
1626
02:08:59,690 --> 02:09:01,898
Stjal du greiene mine?
1627
02:09:01,984 --> 02:09:04,442
Se å våkne.
1628
02:09:06,030 --> 02:09:07,612
Hvor er det?
1629
02:09:07,698 --> 02:09:09,690
Ikke gjør meg noe, Jimmy!
1630
02:09:11,285 --> 02:09:13,151
I helvete! Politi!
1631
02:09:13,246 --> 02:09:15,203
Slipp våpenet!
1632
02:09:15,289 --> 02:09:17,406
- Opp med hendene!
- Slipp det!
1633
02:09:17,500 --> 02:09:20,288
Jeg leker ikke! Jeg skyter deg!
1634
02:09:20,378 --> 02:09:22,415
Ikke skyt!
1635
02:09:23,923 --> 02:09:27,041
Jeg har våpenet ditt, og avtrykkene dine.
1636
02:09:28,261 --> 02:09:32,505
Vet du hva du har? Drapsforsøk-tiltale.
1637
02:09:32,723 --> 02:09:34,931
15 år, for faen!
1638
02:09:35,017 --> 02:09:38,385
Drapsforsøk dømmes av en storjury,
som drap.
1639
02:09:38,479 --> 02:09:40,766
Juryen kan dømme i din favør.
1640
02:09:40,856 --> 02:09:43,974
Det kan reduseres til uaktsomt.
1641
02:09:44,068 --> 02:09:46,276
Kanskje til og med selvforsvar.
1642
02:09:46,362 --> 02:09:48,274
Det kommer an på oss.
1643
02:09:48,364 --> 02:09:50,321
Ser du hvor vi vil?
1644
02:09:50,449 --> 02:09:51,565
La oss si at du frikjennes.
1645
02:09:51,659 --> 02:09:53,901
Hva vil fetter Frank tro?
1646
02:09:53,995 --> 02:09:56,362
Han vil vite at vi på ett tidspunkt
1647
02:09:56,455 --> 02:09:58,947
snakket med deg.
1648
02:09:59,041 --> 02:10:01,749
Og så frikjennes du for drap?
1649
02:10:01,836 --> 02:10:05,329
Hva vil han tro? Er Frank dum?
1650
02:10:05,423 --> 02:10:07,335
Svar ham!
1651
02:10:07,425 --> 02:10:10,213
Nei. Han vil anta at du snakket.
1652
02:10:13,306 --> 02:10:15,719
Men Frank vet ikke dette nå.
1653
02:10:15,808 --> 02:10:18,221
Skal han lese om det i avisa?
1654
02:10:18,311 --> 02:10:20,303
Eller vil du spasere fri ut herfra?
1655
02:10:20,396 --> 02:10:24,060
Ingen kausjon, rettssak, fengsel.
Du bare går.
1656
02:10:25,151 --> 02:10:26,642
Du kan velge.
1657
02:10:36,454 --> 02:10:40,994
Opiumplanter er robuste nok
til å overleve enhver krig.
1658
02:10:42,209 --> 02:10:46,374
De er her lenge etter at troppene er borte.
1659
02:10:47,715 --> 02:10:52,380
Hvordan finner du transport når
det siste amerikanske flyet er gått?
1660
02:10:52,845 --> 02:10:54,882
Jeg finner på noe.
1661
02:10:56,390 --> 02:10:59,133
Du ser meg igjen, det er sikkert.
1662
02:11:00,436 --> 02:11:03,600
Det er ikke til min fordel å si dette,
1663
02:11:03,939 --> 02:11:06,932
men å gi seg i tide er ikke
1664
02:11:07,568 --> 02:11:09,776
det samme som å gi opp.
1665
02:11:52,655 --> 02:11:53,736
Hent ham.
1666
02:11:56,742 --> 02:11:59,075
- Hva du vil.
- Et øyeblikk.
1667
02:11:59,161 --> 02:12:00,868
Det er Frank.
1668
02:12:04,542 --> 02:12:05,908
Newark.
1669
02:12:06,752 --> 02:12:08,414
Korttid,
1670
02:12:09,088 --> 02:12:11,375
parkeringsplass 3.
1671
02:12:11,465 --> 02:12:13,252
Korttid, 3.
1672
02:12:13,342 --> 02:12:16,585
Det er Mustangen? Hva er bilnummeret?
1673
02:12:16,679 --> 02:12:19,137
KA
1674
02:12:19,223 --> 02:12:21,465
760.
1675
02:12:24,520 --> 02:12:26,557
Det er ingen korttid 3 i Newark.
1676
02:12:26,647 --> 02:12:28,934
Jeg vet det.
1677
02:12:29,024 --> 02:12:31,107
Kanskje han mener tid. 15.00?
1678
02:12:31,402 --> 02:12:36,272
Det er ikke noe Jersey-bilnummer.
Ikke New York heller.
1679
02:12:36,365 --> 02:12:39,153
KA760?
1680
02:12:40,286 --> 02:12:41,948
Kilo Alpha?
1681
02:12:42,371 --> 02:12:44,033
Kjennemerket på et fly?
1682
02:12:44,415 --> 02:12:46,452
Kilo Alpha 760.
1683
02:12:47,501 --> 02:12:50,084
Du sjekker rutefly, dere sjekker privatfly.
1684
02:12:50,171 --> 02:12:53,209
Alt fra et lite Cessna til det største jetfly
1685
02:12:54,467 --> 02:12:55,924
Jeg sjekker militærfly.
Hvor har du tenkt deg?
1686
02:12:56,010 --> 02:12:58,878
Sitt.
1687
02:13:21,577 --> 02:13:22,988
Kaptein?
1688
02:13:23,120 --> 02:13:27,080
Richie Roberts, Essex County.
Jeg vet at vi er ventet.
1689
02:13:27,208 --> 02:13:30,042
Her er ransakingsordre for flyet.
1690
02:13:30,127 --> 02:13:31,208
Vent!
1691
02:13:31,337 --> 02:13:34,751
Stans alle soldatene! Sjekk veskene deres.
1692
02:13:45,184 --> 02:13:47,096
Ransakingsordre.
1693
02:13:47,645 --> 02:13:50,228
- Start oppe.
- Hvor skal de?
1694
02:13:50,314 --> 02:13:51,930
Kom inn.
1695
02:13:52,274 --> 02:13:53,890
Sitt ned.
1696
02:13:53,984 --> 02:13:55,441
Hva er dette?
1697
02:13:55,945 --> 02:13:59,404
Vent! Alt dette stanser!
1698
02:13:59,532 --> 02:14:02,866
Ingen ting forlater området. Ro det ned.
1699
02:14:02,952 --> 02:14:04,944
Stans bilene.
1700
02:14:05,037 --> 02:14:06,994
Fjern alt fra veggene!
1701
02:14:07,081 --> 02:14:08,197
Det er digert.
1702
02:14:08,290 --> 02:14:09,371
Hva er dette?
1703
02:14:09,458 --> 02:14:10,744
Vi sjekker alt.
1704
02:14:12,294 --> 02:14:14,377
Vi tar fra hverandre flyet, sjekker bilene,
1705
02:14:14,463 --> 02:14:15,670
kroppsvisiterer hver mann.
1706
02:14:15,756 --> 02:14:17,622
Les ordren, sir.
1707
02:14:18,300 --> 02:14:21,134
Din manns karriere er slutt.
1708
02:14:21,595 --> 02:14:24,838
FBI kommer og tar alt.
1709
02:14:25,182 --> 02:14:29,472
De vil ta alt. Men ikke før jeg får min andel.
1710
02:14:30,271 --> 02:14:31,557
Så hvor er pengene?
1711
02:14:31,647 --> 02:14:33,138
Hvilke penger?
1712
02:14:33,232 --> 02:14:34,894
Hvilke penger?
1713
02:14:34,984 --> 02:14:39,103
Fluktpengene som Frank
og alle andre gangstere gjemmer.
1714
02:14:39,196 --> 02:14:42,985
Går du nå, er det mulig
at Frank ikke dreper deg.
1715
02:14:44,285 --> 02:14:45,901
Hold kjeft! Sett deg!
1716
02:15:27,953 --> 02:15:30,320
Forsvarsministeren beordret
evakuering av alle
1717
02:15:30,414 --> 02:15:33,452
tropper fra Vietnam.
1718
02:15:33,542 --> 02:15:36,285
Det kommer for sent for enkelte.
1719
02:15:36,378 --> 02:15:40,042
Her på Dover flyvåpenbase
1720
02:15:40,132 --> 02:15:43,671
er et C-130-fly, med en trist last
1721
02:15:43,761 --> 02:15:47,971
av USAs tapreste menn,
på vei til de siste hvilesteder.
1722
02:16:03,656 --> 02:16:05,272
Ta ned denne kista.
1723
02:16:13,666 --> 02:16:15,453
- Ta den opp.
- Jeg vil ikke.
1724
02:16:22,091 --> 02:16:24,048
Flott bikkje, hva?
1725
02:16:32,017 --> 02:16:33,974
Stans dette straks.
1726
02:16:34,061 --> 02:16:37,429
Ransakingsordren gjelder flyet
1727
02:16:38,399 --> 02:16:40,140
og lasten.
1728
02:16:40,234 --> 02:16:42,726
Du har ikke min tillatelse.
1729
02:16:43,445 --> 02:16:45,027
Jeg trenger den ikke.
1730
02:16:46,365 --> 02:16:50,200
Ro deg ned!
1731
02:16:50,285 --> 02:16:52,493
Flytt deg.
1732
02:16:58,919 --> 02:17:00,251
I helvete.
1733
02:17:05,092 --> 02:17:06,583
Det holder!
1734
02:17:14,101 --> 02:17:16,093
Følg kistene.
1735
02:17:16,186 --> 02:17:17,768
Greit.
1736
02:17:19,106 --> 02:17:21,268
Hjelp meg.
1737
02:17:45,883 --> 02:17:48,341
Det var et militært transportfly.
1738
02:17:48,469 --> 02:17:49,630
Var det heroin der,
1739
02:17:49,720 --> 02:17:51,552
så var militære involvert.
1740
02:17:51,638 --> 02:17:56,133
Så mens man utkjemper en krig
som har krevd 50 000 liv,
1741
02:17:56,226 --> 02:17:58,593
smugler det militære narkotika.
1742
02:17:58,687 --> 02:18:01,304
Slik vil dagens hendelser bli tolket.
1743
02:18:01,398 --> 02:18:03,105
At noen fra vårt kontor
1744
02:18:03,192 --> 02:18:06,731
mener at hæren smugler narkotika,
1745
02:18:06,820 --> 02:18:10,188
og ville bevise det ved å skjende
levningene til menn
1746
02:18:10,282 --> 02:18:13,195
som døde for å bevare demokratiet!
1747
02:18:13,285 --> 02:18:15,823
- Det er heroin der.
- Hold kjeft!
1748
02:18:17,331 --> 02:18:20,699
Er det rart at takket være dine metoder
1749
02:18:20,793 --> 02:18:23,001
står hele narkotika programmet i fare for
1750
02:18:23,086 --> 02:18:26,079
å bli demontert,
1751
02:18:26,173 --> 02:18:28,005
like grundig som det flyet?
1752
02:18:28,091 --> 02:18:30,629
Det er det du har oppnådd.
1753
02:18:30,719 --> 02:18:32,802
Jeg har god informasjon
1754
02:18:32,888 --> 02:18:36,381
om at min mistenkte har innført
heroin med flyet.
1755
02:18:36,475 --> 02:18:38,387
- Hvem?
- Frank Lucas.
1756
02:18:38,477 --> 02:18:40,594
- Hvem?
- Han heter Frank Lucas.
1757
02:18:40,687 --> 02:18:43,270
Hvilken familie jobber han for?
1758
02:18:43,357 --> 02:18:45,599
Han er ikke italiener. Han er svart.
1759
02:18:48,737 --> 02:18:51,650
Er det en spøk?
1760
02:18:51,740 --> 02:18:53,982
Du er så nær enden på karrieren din,
1761
02:18:54,076 --> 02:18:56,693
likevel spøker du?
1762
02:18:56,787 --> 02:18:59,074
Etterforskningen viser at
1763
02:18:59,206 --> 02:19:02,620
i narkotika er Lucas over mafiaen.
1764
02:19:02,709 --> 02:19:04,245
Den viser også
1765
02:19:04,336 --> 02:19:08,546
at Lucas kjøper direkte fra Sørøst-Asia.
1766
02:19:08,632 --> 02:19:11,750
Han kutter ut mellommenn,
og bruker militærfly
1767
02:19:11,885 --> 02:19:15,720
og militært mannskap
til å innføre rent heroin til USA.
1768
02:19:15,806 --> 02:19:19,891
Han har gjort det regelmessig siden 1969.
1769
02:19:19,977 --> 02:19:22,890
Jeg har beviser mot alle i organisasjonen.
1770
02:19:24,231 --> 02:19:28,020
En jævla nigger har ikke utrettet
det mafiaen aldri har klart!
1771
02:19:28,110 --> 02:19:29,271
Hvordan vet du det?
1772
02:19:29,361 --> 02:19:31,068
Fordi du har hue under armen?
1773
02:19:31,154 --> 02:19:33,521
Få jødejævelen ut.
1774
02:19:33,615 --> 02:19:35,072
Jødejævel?
1775
02:19:35,158 --> 02:19:36,319
Nei, Richie.
1776
02:19:39,955 --> 02:19:41,491
Richie!
1777
02:19:42,332 --> 02:19:43,823
Bevisene må holde.
1778
02:19:44,251 --> 02:19:46,914
Spearman og kistene er ½ km herfra.
1779
02:20:21,246 --> 02:20:22,407
Hva er det?
1780
02:20:22,789 --> 02:20:25,873
Trupo var i huset. Det er ille.
1781
02:20:40,682 --> 02:20:44,050
Frank, jeg må snakke med deg.
1782
02:20:44,144 --> 02:20:46,727
- Jeg må gå.
- Sett deg ned litt.
1783
02:20:46,813 --> 02:20:49,021
Kan du komme tilbake senere?
1784
02:20:49,107 --> 02:20:50,143
Takk.
1785
02:20:50,233 --> 02:20:52,691
- Jeg må gå.
- Noen ord.
1786
02:20:54,321 --> 02:20:56,654
Sett deg ned. Noen få ord.
1787
02:20:56,740 --> 02:20:58,322
Jeg har tenkt på noe.
1788
02:20:58,408 --> 02:21:02,072
Hadde du vært prest,
ville brødrene dine blitt prester.
1789
02:21:03,330 --> 02:21:07,165
Hadde du vært soldat, ville de blitt soldater.
Det vet du.
1790
02:21:07,250 --> 02:21:10,914
De kom på grunn av deg. Du ringte, de kom.
1791
02:21:12,172 --> 02:21:15,631
Fordi de ser opp til deg.
1792
02:21:15,717 --> 02:21:20,007
De har alltid ventet
at du vet hva som er best.
1793
02:21:20,263 --> 02:21:22,471
Men selv de vet
1794
02:21:22,557 --> 02:21:24,549
at man ikke skyter politifolk.
1795
02:21:26,478 --> 02:21:28,140
Selv jeg vet det.
1796
02:21:29,356 --> 02:21:30,688
Eva vet det.
1797
02:21:30,774 --> 02:21:33,357
Den eneste som visst ikke vet det, er du!
1798
02:21:33,443 --> 02:21:36,732
Jeg må gå. Jeg lover at jeg ikke skyter noen.
1799
02:21:36,822 --> 02:21:40,441
Jeg spurte aldri hvor alt kom fra.
Ville ikke høre deg lyve.
1800
02:21:40,534 --> 02:21:42,651
Jeg ville ikke bekymre deg.
1801
02:21:42,744 --> 02:21:44,326
Ikke lyv for meg!
1802
02:21:48,917 --> 02:21:50,408
Ikke gjør det.
1803
02:21:51,795 --> 02:21:55,209
Vil du gjøre alt så ille
1804
02:21:55,298 --> 02:21:58,166
for familien din at de forlater deg?
De gjør det.
1805
02:21:59,386 --> 02:22:01,719
Hun vil forlate deg.
1806
02:22:05,851 --> 02:22:07,513
Jeg vil forlate deg!
1807
02:22:35,213 --> 02:22:36,579
Kistene flyttes.
1808
02:22:36,673 --> 02:22:40,132
Vi vil ha transportkistene,
ikke seremonikistene.
1809
02:22:41,344 --> 02:22:43,051
Hvem er de?
1810
02:22:45,057 --> 02:22:46,673
Hva står det?
1811
02:22:49,436 --> 02:22:52,053
"Bayonne varetekt"?
1812
02:22:52,147 --> 02:22:53,763
"Bayonne vaskeri"?
1813
02:22:53,857 --> 02:22:55,064
Hva er det?
1814
02:22:55,150 --> 02:22:57,016
Gi meg kameraet.
1815
02:22:59,613 --> 02:23:00,774
Bingo.
1816
02:23:00,864 --> 02:23:03,652
I helvete. Baseballspilleren.
1817
02:23:03,784 --> 02:23:05,776
Det er Stevie Lucas.
1818
02:23:05,869 --> 02:23:08,486
Skal vi følge lastebilene?
1819
02:23:08,580 --> 02:23:11,698
Nei, bli hos Lucas.
1820
02:23:11,792 --> 02:23:13,454
Vi følger varebilen.
1821
02:23:13,543 --> 02:23:16,957
Dere bør spise nå. Det blir en lang natt.
1822
02:23:27,724 --> 02:23:31,718
Dette er mer verdifullt enn gull.
1823
02:23:31,812 --> 02:23:34,805
Vi har et par til. Stabl det opp.
1824
02:23:35,315 --> 02:23:37,307
Ta det.
1825
02:23:37,400 --> 02:23:39,813
Vi har fire kister til.
1826
02:23:40,987 --> 02:23:44,526
Nå tjener vi penger.
1827
02:23:47,160 --> 02:23:48,321
Hva laster de inn?
1828
02:23:49,746 --> 02:23:50,827
Det er dop.
1829
02:23:50,914 --> 02:23:53,907
Det må være det!
1830
02:23:54,501 --> 02:23:55,833
Kom an.
1831
02:23:56,670 --> 02:23:58,161
Vi drar.
1832
02:24:50,807 --> 02:24:52,218
Lou, det er Richie.
1833
02:24:52,309 --> 02:24:54,892
Alle er på plass.
1834
02:24:54,978 --> 02:24:56,094
Er du sikker?
1835
02:24:56,188 --> 02:24:58,054
Helt sikker.
1836
02:24:58,148 --> 02:24:59,855
De blander og pakker det
1837
02:24:59,941 --> 02:25:02,775
i sørblokka i Stephen Crane-komplekset nå.
1838
02:25:02,861 --> 02:25:05,069
Er du helt sikker?
1839
02:25:05,155 --> 02:25:08,023
Helt sikker, Lou.
1840
02:25:08,116 --> 02:25:10,529
Alt er klart. Alle karene er klare.
1841
02:25:10,619 --> 02:25:12,986
Bare gi meg tillatelsen.
1842
02:25:13,079 --> 02:25:14,695
Du har den.
1843
02:26:16,184 --> 02:26:18,346
- Vi har ordren.
- Bra.
1844
02:26:21,856 --> 02:26:23,472
Kom an!
1845
02:26:40,250 --> 02:26:41,536
Fort!
1846
02:26:44,546 --> 02:26:47,038
- Hei, frue.
- Hva skjer?
1847
02:26:48,008 --> 02:26:50,045
Legg deg ned!
1848
02:26:51,052 --> 02:26:53,795
Sett i gang.
1849
02:26:54,055 --> 02:26:55,842
Kom igjen!
1850
02:26:56,766 --> 02:26:58,803
Kom. Full fart!
1851
02:27:41,061 --> 02:27:42,222
Alt klart.
1852
02:27:42,937 --> 02:27:44,144
Oppfattet.
1853
02:27:45,732 --> 02:27:46,813
Vær klar.
1854
02:27:47,025 --> 02:27:49,017
Sånn!
1855
02:28:00,121 --> 02:28:01,453
Ved målet.
1856
02:28:02,165 --> 02:28:04,282
Spearman, vent.
1857
02:28:04,376 --> 02:28:06,789
Sivilister i etasjen.
1858
02:28:13,385 --> 02:28:14,967
Hei, Tim.
1859
02:28:15,053 --> 02:28:17,215
Få på deg noen klær, jente.
1860
02:28:29,609 --> 02:28:31,225
Du tror du er god?
1861
02:28:35,615 --> 02:28:38,323
Hvor har du tenkt deg?
1862
02:28:38,410 --> 02:28:39,651
Kom igjen!
1863
02:28:41,579 --> 02:28:42,945
Jeg tar den!
1864
02:28:45,166 --> 02:28:46,657
Hvor er Tim?
1865
02:28:47,627 --> 02:28:49,084
Vær stille!
1866
02:28:55,677 --> 02:28:58,465
Jeg har smørbrød.
1867
02:29:00,348 --> 02:29:02,010
Hvor er Tim?
1868
02:29:02,100 --> 02:29:04,683
Tim kødder alltid.
1869
02:29:07,605 --> 02:29:09,562
Har dere noe Blue Magic?
1870
02:29:10,942 --> 02:29:12,478
Jævla junkie!
1871
02:29:13,278 --> 02:29:14,735
Ta deg sammen!
1872
02:29:14,821 --> 02:29:16,312
Jeg er sjuk! Jeg har penger!
1873
02:29:18,408 --> 02:29:21,151
Jeg trenger Blue Magic.
1874
02:29:21,286 --> 02:29:22,743
Det er meg, Boogaloo.
1875
02:29:22,829 --> 02:29:25,913
Dere veit at jeg har penger.
1876
02:29:25,999 --> 02:29:28,286
En, to, tre!
1877
02:29:30,003 --> 02:29:31,915
Politi!
1878
02:29:32,005 --> 02:29:33,746
Slipp den!
1879
02:29:33,840 --> 02:29:35,001
- Ned!
- Ikke gjør det!
1880
02:29:35,091 --> 02:29:37,174
Slipp!
1881
02:29:43,975 --> 02:29:45,511
Politi! Legg dere ned!
1882
02:29:47,979 --> 02:29:49,186
Rasshøl!
1883
02:29:52,275 --> 02:29:54,358
- Ingen rører seg!
- Kom dere unna!
1884
02:30:02,494 --> 02:30:04,360
Stå stille!
1885
02:30:14,339 --> 02:30:16,877
Jeg vil se hendene!
1886
02:30:21,638 --> 02:30:23,800
Ned!
1887
02:30:23,890 --> 02:30:25,677
Bli liggende!
1888
02:31:24,951 --> 02:31:26,442
Hva pokker?
1889
02:31:38,923 --> 02:31:41,290
Bli liggende, rasshøl!
1890
02:31:41,384 --> 02:31:42,966
Kom med hendene!
1891
02:31:47,807 --> 02:31:49,594
Du er ute.
1892
02:32:00,778 --> 02:32:03,111
- Mange takk.
- Ingen årsak.
1893
02:32:03,281 --> 02:32:05,989
Vent her.
1894
02:32:30,350 --> 02:32:33,013
Fru Lucas, vennligst gå inn.
1895
02:32:33,144 --> 02:32:34,476
Vær så vennlig å gå inn, frue.
1896
02:32:49,202 --> 02:32:51,660
Hendene mot veggen.
1897
02:32:55,458 --> 02:32:58,292
Skylder du ikke penger?
Du skal få mer. Nyt det.
1898
02:33:00,004 --> 02:33:02,121
Purk! Se opp!
1899
02:33:07,345 --> 02:33:08,881
Turner! Løp!
1900
02:33:10,390 --> 02:33:12,507
Ned på bakken!
1901
02:33:46,592 --> 02:33:51,257
...døde soldater som forsvarte
vårt land i Vietnam...
1902
02:34:02,275 --> 02:34:05,268
Mine damer og herrer, på dette tidspunkt
1903
02:34:05,361 --> 02:34:08,695
er vi klare til åpningsframstillingene.
1904
02:34:08,781 --> 02:34:11,865
For påtalemyndigheten vil Mr. Roberts
1905
02:34:11,951 --> 02:34:14,238
holde første framstilling.
1906
02:34:14,704 --> 02:34:18,573
Mr. Roberts, er du klar?
1907
02:34:20,293 --> 02:34:21,955
Ja, herr dommer.
1908
02:34:25,882 --> 02:34:28,465
Ærede jurymedlemmer,
1909
02:34:32,805 --> 02:34:36,719
påtalemyndighetene vil vise,
og dere vil få høre,
1910
02:34:36,809 --> 02:34:40,644
at Frank Lucas er den farligste mann
1911
02:34:40,772 --> 02:34:43,059
som lever i vår by.
1912
02:34:45,777 --> 02:34:49,737
Ut med dere.
Jeg vil snakke med Mr. Richie alene.
1913
02:34:52,784 --> 02:34:57,074
Skynd dere.
Jeg betaler pr. time, ikke pr. minutt.
1914
02:34:58,998 --> 02:35:00,330
Takk.
1915
02:35:05,129 --> 02:35:07,587
Du bærer ikke mikrofon?
1916
02:35:08,174 --> 02:35:09,506
Nei.
1917
02:35:10,259 --> 02:35:13,172
Jeg snakket med advokatene.
1918
02:35:13,304 --> 02:35:16,263
De sa noe som jeg ikke kan tro.
1919
02:35:17,183 --> 02:35:20,426
Fant du virkelig en million i en bil,
1920
02:35:20,520 --> 02:35:22,261
og innleverte dem? Er det sant?
1921
02:35:23,856 --> 02:35:27,270
Godt gjort, min venn.
1922
02:35:27,360 --> 02:35:29,443
Du vet at politiet fikk dem.
1923
02:35:29,529 --> 02:35:31,521
- Kanskje.
- Nei, du vet at de gjorde det.
1924
02:35:31,614 --> 02:35:33,856
Du leverte dem, de tok dem,
1925
02:35:33,950 --> 02:35:36,613
og du fikk ingen ting.
1926
02:35:36,702 --> 02:35:38,443
Hvorfor gjorde du det?
1927
02:35:38,538 --> 02:35:41,372
- Det var det rette.
- Det er sant.
1928
02:35:41,499 --> 02:35:43,206
Godt svar.
1929
02:35:43,292 --> 02:35:45,454
Det jeg lurer på,
1930
02:35:45,545 --> 02:35:47,628
er om du ville gjøre det igjen?
1931
02:35:48,464 --> 02:35:51,707
Mange penger, langt tilbake.
1932
02:35:51,801 --> 02:35:55,340
Mange bilregninger
og barnebidrag tilbake i tid.
1933
02:35:57,056 --> 02:36:00,970
Eneste måte å finne det ut på,
er å finne det ut.
1934
02:36:02,478 --> 02:36:08,224
Bestikkelser, utpressing,
drap, gangstervirksomhet...
1935
02:36:10,319 --> 02:36:11,981
Gi meg en adresse,
1936
02:36:12,071 --> 02:36:15,564
så sender jeg en bil dit
med pengene i bagasjerommet.
1937
02:36:15,658 --> 02:36:17,149
Nei takk.
1938
02:36:17,243 --> 02:36:18,575
Er du sikker?
1939
02:36:20,413 --> 02:36:22,996
Tror du at det imponerer meg?
1940
02:36:23,082 --> 02:36:26,325
Tror du at du er bedre enn dem?
1941
02:36:26,419 --> 02:36:29,662
Du er den samme som dem. Du er dem.
1942
02:36:29,755 --> 02:36:30,836
La meg spørre deg:
1943
02:36:30,923 --> 02:36:34,166
Tror du virkelig gatene endrer seg
1944
02:36:34,260 --> 02:36:36,092
om jeg blir satt inn?
1945
02:36:36,178 --> 02:36:37,669
Junkier vil sprøyte det inn,
1946
02:36:37,763 --> 02:36:40,005
stjele for det, dø for det.
1947
02:36:40,099 --> 02:36:43,263
Hvor jeg er, endrer ikke det.
1948
02:36:43,352 --> 02:36:44,513
Da er det sånn.
1949
02:36:44,604 --> 02:36:46,687
Hva har vi, da?
1950
02:36:46,772 --> 02:36:49,105
Vi har oss to som sitter her.
1951
02:36:49,191 --> 02:36:51,683
Den lille tysteren av en sjåfør.
1952
02:36:51,777 --> 02:36:53,689
Du har noe dop.
1953
02:36:53,779 --> 02:36:55,520
Du trenger mer.
1954
02:36:55,615 --> 02:36:59,279
Jeg har besittelse, salg, sammensvergelse,
1955
02:36:59,368 --> 02:37:03,453
politibestikkelse. Vitner til overlagt drap.
1956
02:37:03,581 --> 02:37:07,541
Utenlandske bankkonti. Eiendom og firmaer,
1957
02:37:07,627 --> 02:37:10,540
kjøpt for heroinprofitt.
1958
02:37:10,630 --> 02:37:13,543
Og hundrevis av foreldre til døde barn
1959
02:37:13,633 --> 02:37:16,125
som tok overdose med ditt produkt.
Det forteller jeg juryen.
1960
02:37:16,218 --> 02:37:19,882
"Han myrdet tusener.
1961
02:37:19,972 --> 02:37:21,884
"Fra en luksusleilighet, i en Lincoln."
1962
02:37:21,974 --> 02:37:23,806
Ellers har du ikke noe å frykte.
1963
02:37:23,893 --> 02:37:26,727
Ganske bra.
1964
02:37:26,812 --> 02:37:28,394
Men jeg har også vitner.
1965
02:37:28,481 --> 02:37:32,475
Jeg har kjendiser, sportsstjerner.
Jeg har Harlem.
1966
02:37:32,985 --> 02:37:36,820
Jeg tok meg av Harlem.
Harlem vil ta seg av meg.
1967
02:37:36,948 --> 02:37:39,406
- Jeg har mer enn det.
- Hva?
1968
02:37:39,492 --> 02:37:42,235
En kø av vitner mot deg
1969
02:37:42,328 --> 02:37:44,661
som når rundt kvartalet.
1970
02:37:44,789 --> 02:37:48,578
Du har skadet mange liv.
Jeg har Mazzano-mafiafamilien.
1971
02:37:48,668 --> 02:37:50,330
Du slo dem konkurs.
1972
02:37:50,419 --> 02:37:51,830
Vi har ingen ting med hverandre å gjøre.
1973
02:37:53,255 --> 02:37:54,666
De har alt med deg å gjøre.
1974
02:37:56,008 --> 02:37:59,001
De hater deg personlig,
1975
02:37:59,095 --> 02:38:00,336
men også det du representerer.
1976
02:38:00,429 --> 02:38:04,013
- Jeg representerer bare meg.
- Er du sikker?
1977
02:38:04,100 --> 02:38:06,183
En svart forretningsmann?
1978
02:38:06,268 --> 02:38:08,430
Du representerer framskritt.
1979
02:38:08,521 --> 02:38:12,014
Framskritt som vil føre til
at de taper mange penger.
1980
02:38:12,108 --> 02:38:15,692
Med deg av veien, kan alt bli normalt igjen.
1981
02:38:16,821 --> 02:38:18,028
Min venn.
1982
02:38:22,868 --> 02:38:25,201
Vet du hva "normalt" vil si?
1983
02:38:25,287 --> 02:38:28,325
Jeg har ikke opplevd "normalt"
siden jeg var 6.
1984
02:38:29,709 --> 02:38:32,292
"Normalt" var at politiet kom til oss,
1985
02:38:32,378 --> 02:38:35,371
dro ut min 12-årige fetter,
1986
02:38:35,464 --> 02:38:38,628
kjørte en hagle i munnen hans
så tennene brakk,
1987
02:38:38,718 --> 02:38:41,961
og fyrte av to patroner
som rev hodet av ham.
1988
02:38:42,054 --> 02:38:43,295
Det var normalt.
1989
02:38:43,389 --> 02:38:46,473
Jeg ga faen i politiet da.
1990
02:38:46,559 --> 02:38:49,552
Jeg gir faen i dem nå.
1991
02:38:49,895 --> 02:38:52,182
Gjør hva du vil.
1992
02:38:52,314 --> 02:38:54,852
Det er ingen sak for meg
at du blir funnet i morgen
1993
02:38:54,942 --> 02:38:57,855
med hodet skutt av.
1994
02:38:57,945 --> 02:39:03,316
Du er ikke den eneste, Frank.
Den køen går også kvartalet rundt.
1995
02:39:06,704 --> 02:39:08,070
Ja vel.
1996
02:39:11,876 --> 02:39:13,333
Hva vil du gjøre?
1997
02:39:19,884 --> 02:39:21,546
Du vet hva du må gjøre.
1998
02:39:21,635 --> 02:39:23,422
Tyste?
1999
02:39:23,512 --> 02:39:25,003
Jeg vet at du ikke vil
at jeg skal tyste på purk.
2000
02:39:25,097 --> 02:39:27,180
Gangstere?
2001
02:39:27,266 --> 02:39:31,055
Velg en. Jødiske gangstere?
Irske gangstere? Italienere?
2002
02:39:31,520 --> 02:39:34,263
De har plyndret Harlem
siden de kom til landet.
2003
02:39:34,356 --> 02:39:38,191
Jeg gir faen i forbrytersjefer. Du kan få dem.
2004
02:39:39,236 --> 02:39:40,852
Jeg tar dem også.
2005
02:39:40,946 --> 02:39:42,858
Du tar dem også?
2006
02:39:47,995 --> 02:39:51,705
Du snakker om politifolk.
Vil du ha politifolk?
2007
02:39:52,291 --> 02:39:53,327
Vil du ha dine egne?
2008
02:39:53,417 --> 02:39:55,374
De er ikke mine egne.
2009
02:39:55,461 --> 02:39:58,169
Ikke hvis de jobbet med deg.
2010
02:39:58,255 --> 02:40:02,169
De er ikke mine egne, slik som
italienerne ikke er dine. Greit?
2011
02:40:15,773 --> 02:40:18,186
Hva kan du love meg?
2012
02:40:21,153 --> 02:40:24,612
Jeg kan love at om du lyver om ett navn,
2013
02:40:24,698 --> 02:40:26,610
løslates du aldri.
2014
02:40:26,700 --> 02:40:29,443
Lyver du om én dollar på en
konto i utlandet,
2015
02:40:29,537 --> 02:40:31,824
løslates du aldri.
2016
02:40:32,915 --> 02:40:37,159
Du kan leve rik i fengsel i resten av ditt liv,
2017
02:40:37,670 --> 02:40:40,287
eller fattig i frihet i noe av det.
2018
02:40:41,215 --> 02:40:43,548
Det kan jeg love deg.
2019
02:40:46,387 --> 02:40:52,554
Jeg vil ha snutene, Richie.
Det er det jeg vil ha. Snutene
2020
02:40:53,853 --> 02:40:57,096
som tok pengene ut av lommene mine.
2021
02:40:59,817 --> 02:41:01,399
Ham også.
2022
02:41:01,485 --> 02:41:03,397
Fint.
2023
02:41:05,239 --> 02:41:07,526
Spearman?
2024
02:41:08,159 --> 02:41:10,742
Alle disse karene er koblet til Gwynn.
2025
02:41:10,870 --> 02:41:13,487
Og denne typen, i uniform.
2026
02:41:14,331 --> 02:41:16,618
Fire politifolk er arrestert
2027
02:41:16,709 --> 02:41:19,292
for å ta bestikkelser fra narkotikaselgere.
2028
02:41:19,378 --> 02:41:20,585
Godt gjort, Jimmy.
2029
02:41:20,671 --> 02:41:22,833
Etterforskning av korrupsjon
2030
02:41:22,923 --> 02:41:26,041
innen New Yorks narkotikaavsnitt
2031
02:41:26,177 --> 02:41:29,591
førte i dag til pågripelse av 19 nye politifolk.
2032
02:41:30,598 --> 02:41:34,342
I det som blir kalt byens
største politikorrupsjonsskandale,
2033
02:41:34,435 --> 02:41:38,600
ble 32 nye politifolk siktet i dag.
2034
02:41:38,731 --> 02:41:41,940
De risikerer strenge fengselsstraffer,
2035
02:41:42,026 --> 02:41:44,939
i følge påtalemyndigheten.
2036
02:41:45,029 --> 02:41:47,521
Etterforskere i New Yorks
2037
02:41:47,615 --> 02:41:49,732
stadig økende korrupsjonsskandale
2038
02:41:49,825 --> 02:41:52,488
hevder at over halvparten
av tjenestemennene
2039
02:41:52,578 --> 02:41:56,788
i narkotikapolitiet er involvert i korrupsjon.
2040
02:41:57,750 --> 02:42:01,084
Påstander om utbredt korrupsjon
2041
02:42:01,170 --> 02:42:03,628
innen elitegruppen SIU
2042
02:42:03,756 --> 02:42:07,249
har ført til flere pågripelser i New York.
2043
02:42:08,886 --> 02:42:12,175
Medlemmer av Spesialetterforsknings-
enheten, dømt for utpressing,
2044
02:42:12,264 --> 02:42:15,302
blir i dag framstilt for straffeutmåling.
2045
02:42:17,228 --> 02:42:20,141
MacNamara. Vendazzo.
2046
02:42:21,315 --> 02:42:22,647
Trupo.
2047
02:42:25,945 --> 02:42:27,402
Du er spesiell.
2048
02:43:10,823 --> 02:43:12,780
Godt arbeid, Frank.
2049
02:43:15,536 --> 02:43:19,200
Vil du ha en drink? For å feire?
2050
02:43:19,748 --> 02:43:21,705
Har du noe vievann?
2051
02:43:23,752 --> 02:43:29,168
Frank Lucas fikk 70 års fengsel
for innføring og salg av narkotika.
2052
02:43:30,801 --> 02:43:33,384
Over 250 millioner dollar ble beslaglagt
2053
02:43:33,470 --> 02:43:36,178
i amerikanske og utenlandske banker.
2054
02:43:38,809 --> 02:43:42,553
Samarbeidet med Richie
førte til dom mot ¾ av politifolkene
2055
02:43:42,646 --> 02:43:45,480
i New Yorks narkotikaavsnitt.
2056
02:43:48,444 --> 02:43:50,936
30 medlemmer av Franks familie
ble dømt og fengslet
2057
02:43:51,030 --> 02:43:54,694
for narkotikaforbrytelser.
2058
02:43:56,368 --> 02:43:59,782
Franks kone reiste tilbake til Puerto Rico.
2059
02:44:01,790 --> 02:44:05,409
Hans mor flyttet tilbake til North Carolina.
2060
02:44:08,047 --> 02:44:12,712
Richie Roberts sluttet som anklager,
og ble forsvarsadvokat.
2061
02:44:15,095 --> 02:44:16,176
Hans første klient: Frank Lucas.
2062
02:44:16,263 --> 02:44:19,006
Sjekk sakene, undertegn.
2063
02:44:20,684 --> 02:44:24,098
Etter samarbeidet,
ble Franks dom redusert til 15 år.
2064
02:44:24,188 --> 02:44:26,271
Han slapp ut i 1991.
2065
02:45:10,901 --> 02:45:14,360
Lukter det bedre her ute?
2066
02:45:32,714 --> 02:45:35,206
Frank. Vær så god.
2067
02:45:35,968 --> 02:45:38,506
- Caffe latte. Ja.
- Latte?
2068
02:45:38,595 --> 02:45:41,463
- Skitt.
- Går det bra?
2069
02:45:41,640 --> 02:45:44,553
Det er en fancy måte å si kaffe med melk på.
2070
02:45:44,726 --> 02:45:46,058
- Ja.
- 2,50.
2071
02:45:49,565 --> 02:45:52,023
Har du snakket med brødrene dine?
2072
02:45:52,109 --> 02:45:55,477
Jeg har ikke snakket med dem på lenge.
Det er trolig best for dem.
2073
02:45:59,450 --> 02:46:03,911
Hva skal jeg gjøre her ute, Richie?
Jeg vet ikke hvordan jeg skal leve.
2074
02:46:06,123 --> 02:46:09,207
Jeg har jo sagt at jeg ikke vil la deg sulte.
2075
02:46:09,293 --> 02:46:11,250
Du sulter tydeligvis ikke.
2076
02:46:11,336 --> 02:46:15,125
Du blir feit av det du spiser.
2077
02:46:19,261 --> 02:46:20,468
Hvem er dette?
2078
02:46:20,971 --> 02:46:23,759
Dyre joggesko. Rundt 100 dollar pr. par.
2079
02:46:33,108 --> 02:46:35,020
Frederick Douglass Boulevard.
2080
02:46:35,360 --> 02:46:37,727
ENVEISKJØRT - FREDERICK DOUGLASS
BOULEVARD - 116. STREET
2081
02:46:37,821 --> 02:46:41,280
Før het det 8. Avenue.
Hvorfor Frederick Douglass Boulevard?
2082
02:46:45,537 --> 02:46:48,621
Dette var mitt, Richie. Alt dette var mitt.
2083
02:46:50,125 --> 02:46:52,242
Det var så mange niggere som kjøpte dop
2084
02:46:52,336 --> 02:46:55,044
at man kunne ha laget en Tarzan-film.
2085
02:46:55,797 --> 02:46:59,290
Én telefon, så kan jeg fortsette
med handelen min.
2086
02:46:59,384 --> 02:47:02,798
Det gjør du ikke.
Jeg holder alle løftene mine nå.
2087
02:47:13,982 --> 02:47:16,315
Hvorfor kom du og hentet meg?
2088
02:47:16,401 --> 02:47:18,358
Du er en superstjerne, Frank.
2089
02:47:18,487 --> 02:47:19,694
Superstjerne?
2090
02:47:20,864 --> 02:47:24,983
Ditt vitneutsagn alene
ga meg 150 domfellelser.
2091
02:47:25,410 --> 02:47:28,494
Det minste vi kunne gjøre,
var å kjøre deg hjem.
2092
02:47:28,830 --> 02:47:32,744
Ja, du kjørte meg jammen hjem. Gratis.
2093
02:47:33,210 --> 02:47:35,668
Til gangstere.
2094
02:47:39,383 --> 02:47:40,499
Hva?
2095
02:47:42,844 --> 02:47:45,837
Ingen ting, mann. Ingen ting.
2096
02:47:46,598 --> 02:47:48,760
Det er livet.
2097
02:47:49,184 --> 02:47:52,427
Selv en idiot får være ung én gang.