1
00:00:01,257 --> 00:00:06,857
American Gangster Klaxxon DVDSCR Xvid
2
00:01:05,258 --> 00:01:08,058
Filho da puta.
Eu transei com a sua mãe!
3
00:01:08,259 --> 00:01:11,859
Viado. Está me enchendo de
combustível, está me encharcando!
4
00:01:11,960 --> 00:01:14,760
Se é tão macho, por que
você não vem até aqui?
5
00:01:14,861 --> 00:01:17,761
Viado, vou te matar,
filho da puta, me solte!
6
00:01:17,762 --> 00:01:19,762
Puto, bicha! Viado!
7
00:01:33,658 --> 00:01:36,358
Virtualnet orgulhosamente apresenta:
8
00:01:36,659 --> 00:01:40,058
O Gangster
9
00:01:45,160 --> 00:01:47,860
Baseado em uma historia real
10
00:01:51,938 --> 00:01:55,868
Feliz dia de ação de graças!
11
00:02:00,637 --> 00:02:02,262
Me dê um!
12
00:02:02,497 --> 00:02:04,097
- Toma.
- Bem aqui!
13
00:02:04,098 --> 00:02:06,098
Jogue um pra mim.
14
00:02:07,696 --> 00:02:08,996
Sim!
15
00:02:10,096 --> 00:02:11,696
Ai está, amigos.
16
00:02:14,227 --> 00:02:15,707
Aqui!
17
00:02:18,564 --> 00:02:22,304
Rápido. Frank, venha aqui.
18
00:02:35,166 --> 00:02:36,633
Este é o problema.
19
00:02:37,168 --> 00:02:39,570
O que tem de errado com a América?
20
00:02:39,970 --> 00:02:44,012
Cresceu tanto, que não consegue
encontrar seu próprio caminho.
21
00:02:44,447 --> 00:02:45,854
A mercearia que nós comíamos,
22
00:02:45,855 --> 00:02:48,255
que está na esquina,
agora é um supermercado.
23
00:02:48,489 --> 00:02:51,885
A doceria, é um McDonald's.
24
00:02:52,885 --> 00:02:56,990
E este lugar com todos
seus descontos fodidos.
25
00:02:57,391 --> 00:02:59,491
Aonde está o orgulho
pela propriedade?
26
00:03:01,568 --> 00:03:04,690
Aonde está o atendimento pessoal?
27
00:03:10,876 --> 00:03:13,506
Entende o que eu digo?
Merda.
28
00:03:15,541 --> 00:03:19,812
Quero dizer: Que direito eles tem...
de eliminar os fornecedores?
29
00:03:20,247 --> 00:03:23,533
Tirar todos os intermediários.
30
00:03:24,068 --> 00:03:27,584
Comprando diretamente da fábrica.
31
00:03:28,219 --> 00:03:34,183
Sony isso, Toshiba aquilo,
todas chinesas.
32
00:03:34,218 --> 00:03:36,990
Tira os empregos dos americanos.
33
00:03:42,835 --> 00:03:45,876
Essa é a forma com que
as coisas são feitas agora.
34
00:03:48,856 --> 00:03:49,905
Você está bem?
35
00:03:50,709 --> 00:03:53,470
Não se encontra coração em nada.
36
00:03:54,787 --> 00:03:57,336
Para enfiar a faca.
37
00:03:59,412 --> 00:04:03,062
Ei, alguém aqui?
38
00:04:03,797 --> 00:04:06,017
- Posso ajudá-lo?
- Chame uma ambulância.
39
00:04:06,252 --> 00:04:11,980
Esqueça Frank, não
tem ninguém no comando.
40
00:04:16,310 --> 00:04:18,776
Chame uma ambulância!
41
00:04:19,111 --> 00:04:21,978
Alguns dizem que Bumpy Johnson
era um grande homem.
42
00:04:22,279 --> 00:04:24,179
De acordo com amigos,
um homem caridoso.
43
00:04:24,313 --> 00:04:25,579
Um homem do povo.
44
00:04:25,780 --> 00:04:27,380
Ninguém escolheu para
usar suas lembranças,
45
00:04:27,481 --> 00:04:30,781
para lembrar-se com quem mais andava
associado com Alfred Bumpy Johnson,
46
00:04:30,914 --> 00:04:31,711
gangster.
47
00:04:31,812 --> 00:04:35,412
Que com sua morte nos faz perguntar
quem vai aparecer nesse tarde fria?
48
00:04:35,446 --> 00:04:40,292
O chefe da máfia, Dominic Cattano,
figura pública do crime Nicky Barnes.
49
00:04:40,327 --> 00:04:43,313
Da área política,
o governador está vindo.
50
00:04:43,348 --> 00:04:46,300
O prefeito de Nova York,
e chefe de policia e comissário.
51
00:04:46,301 --> 00:04:49,001
Celebridades dos
esportes e entretenimentos.
52
00:04:49,178 --> 00:04:54,141
Bumpy Johnson tinha 62 ao morrer,
foi herói para as pessoas do Harlem.
53
00:04:54,176 --> 00:04:56,041
Por mais de 4 décadas.
54
00:04:56,042 --> 00:05:00,942
Considerado por alguns o Robin Hood
do Harlem por outros um criminoso brutal.
55
00:05:02,106 --> 00:05:07,180
Já disse isso, Bumpy era meu
melhor amigo. Quer um pouco?
56
00:05:07,315 --> 00:05:09,030
Com fome? Não.
57
00:05:09,031 --> 00:05:11,531
Eu não tiraria nada dele,
se entende o que eu digo?
58
00:05:11,641 --> 00:05:13,167
Quem é?
59
00:05:13,202 --> 00:05:14,608
Ele não sabe aonde foi atingido,
entende o que eu digo?
60
00:05:14,609 --> 00:05:19,009
Eu só continuei socando o rosto dele
porque é isso que eu faço.
61
00:05:23,510 --> 00:05:26,010
Preciso de fogo,
tem fogo?
62
00:05:36,827 --> 00:05:39,743
Certo, foi muito bom.
63
00:05:39,878 --> 00:05:45,676
Ei Frank, para onde você vai,
traga fogo pra mim.
64
00:05:48,070 --> 00:05:50,135
Eu agradeço.
65
00:05:50,670 --> 00:05:52,166
Dom Cattano.
66
00:05:52,201 --> 00:05:56,446
- Ei, como está Rossi?
- Bem.
67
00:05:56,881 --> 00:05:59,196
Dê um Scotch com gelo pra ele.
68
00:06:05,039 --> 00:06:07,339
Vem, vem.
69
00:06:16,183 --> 00:06:20,029
Sei que está magoado
Frank, eu também estou.
70
00:06:20,264 --> 00:06:22,161
Eu estou bem.
71
00:06:22,196 --> 00:06:24,439
- Vai ficar bem?
- Sim.
72
00:06:24,774 --> 00:06:26,737
Eu tenho certeza que Bumpy
não falou nada a você, mas...
73
00:06:26,838 --> 00:06:29,338
Ele fez eu prometer que se
qualquer coisa acontecesse com ele.
74
00:06:29,572 --> 00:06:33,342
De que eu deveria me assegurar
de que não lhe faltasse nada.
75
00:06:34,277 --> 00:06:36,302
Eu agradeço isso.
76
00:06:36,637 --> 00:06:37,926
Metade das pessoas dessa sala...
77
00:06:38,027 --> 00:06:40,027
deviam dinheiro para o
velho Bumpy quando ele morreu.
78
00:06:40,327 --> 00:06:43,826
Eles pensam que eu vou esquecer de
cobrar mas eu vou cobrar esse dinheiro.
79
00:06:44,128 --> 00:06:47,516
Esse é o espírito. Vá pegá-lo.
80
00:06:50,051 --> 00:06:55,562
Sr. Roberts, pegando o lado
da promotoria, dando EUA Vs Meat.
81
00:06:55,597 --> 00:06:58,404
o problema do assunto,
porque sua determinação é,
82
00:06:58,405 --> 00:07:00,605
e o que isso significa
hoje para nós.
83
00:07:00,739 --> 00:07:04,969
A aula será importante Sr. Roberts,
então preste atenção.
84
00:07:07,511 --> 00:07:09,857
Detesto escutar meu
nome ser chamado, sabe?
85
00:07:09,958 --> 00:07:11,958
Significa eu que tenho que
ir para frente da classe.
86
00:07:12,092 --> 00:07:14,926
Eu tenho que dar meia-volta.
Eu sei que todos que estão lá.
87
00:07:15,027 --> 00:07:16,727
Eles não sabem mais do que eu.
88
00:07:17,161 --> 00:07:21,290
O número 1 do medo das pessoas,
não é morrer, é falar em público.
89
00:07:21,325 --> 00:07:23,068
Eu fico fisicamente doente,
sinto vontade de vomitar.
90
00:07:23,103 --> 00:07:24,976
É isso que você vai
querer fazer para viver.
91
00:07:25,011 --> 00:07:27,172
Não quero ser assim, quero vencer.
92
00:07:27,207 --> 00:07:28,221
Então, eu deveria fazer isto?
93
00:07:28,256 --> 00:07:30,701
Não, pra minha sorte ele me
conhece, me conhece desde o colegial.
94
00:07:30,702 --> 00:07:32,102
- Desde o colegial?
- Bom dia.
95
00:07:32,203 --> 00:07:33,103
Sim.
96
00:07:33,260 --> 00:07:35,480
Se ele não receber, apenas jogue
pra dentro. Faça um bom serviço.
97
00:07:35,515 --> 00:07:38,566
Jogar pra dentro? Está bem.
98
00:07:39,101 --> 00:07:40,944
- Como está Susie?
- Olá Jack.
99
00:07:41,179 --> 00:07:42,970
- Como você está querida?
- Mais o menos.
100
00:07:43,005 --> 00:07:44,810
Eu fico aqui, tudo bem?
101
00:08:00,251 --> 00:08:04,451
Porra!
Acerte! Ele está ali dentro.
102
00:08:11,752 --> 00:08:14,979
Me mordeu a mão, imbecil.
103
00:08:15,414 --> 00:08:20,802
Juro por Deus Ritchie eu não sabia que era
você, não teria fechado a porta na sua mão.
104
00:08:21,137 --> 00:08:24,314
- Me mordeu a porra da mão.
- Por que está entregando citações?
105
00:08:24,349 --> 00:08:26,246
É pelo condado.
106
00:08:26,281 --> 00:08:28,739
- Como isso está sendo pra você?
- Foda-se.
107
00:08:28,874 --> 00:08:33,157
Ei, eu sinto muito, considere-me
notificado, posso sair daqui?
108
00:08:33,192 --> 00:08:36,250
Por atacar um policial? Acho que não.
109
00:08:36,285 --> 00:08:40,164
Pelos velhos tempos, o que podemos fazer?
O que você quer? O que posso dar pra você?
110
00:08:40,199 --> 00:08:42,207
O que você recebe por
um assalto a mão armada, Jay?
111
00:08:42,242 --> 00:08:44,222
- Mínimo 5 anos.
- 5 anos.
112
00:08:44,257 --> 00:08:48,029
Caras, por favor não, o que querem?
113
00:08:48,064 --> 00:08:49,686
- Quem vocês querem?
- O que você tem?
114
00:08:49,821 --> 00:08:55,622
Querem o contador de Big Al?
Posso entregá-lo pra você.
115
00:09:03,604 --> 00:09:05,566
Para, para...
116
00:09:05,901 --> 00:09:07,428
Aquele é ele.
117
00:09:10,110 --> 00:09:12,295
É ele, ele é o corretor.
118
00:09:12,530 --> 00:09:14,915
- Certo chame-o. Faça-se de perdido.
- Aqui mesmo?
119
00:09:14,950 --> 00:09:17,202
- Sim, sai do carro.
- Ok
120
00:09:17,537 --> 00:09:19,322
Vamos, vamos lá.
121
00:09:19,623 --> 00:09:21,123
Apenas vá com calma.
122
00:09:41,143 --> 00:09:43,186
Vamos com ele ou com o carro?
123
00:09:43,221 --> 00:09:45,086
Quando eu vê-lo vindo para o carro.
124
00:10:00,160 --> 00:10:01,653
Acredita que nos viu?
125
00:10:02,088 --> 00:10:05,139
Ligou faz horas, certo?
Então aonde eles estão?
126
00:10:05,174 --> 00:10:10,073
Eu só liguei cara, eu liguei e
voltei pra cá e se passaram 10 segundos.
127
00:10:12,258 --> 00:10:14,741
Eu vi ele no Slips, Jay.
128
00:10:14,876 --> 00:10:18,580
Você viu malas? Você viu bolsas de
mercado, você não sabe o que tinha dentro.
129
00:10:18,715 --> 00:10:21,112
Sim eu sei, e você também.
Não me engana.
130
00:10:21,147 --> 00:10:24,312
Qual é a pressa Ritch?
Em meia hora estarão aqui.
131
00:10:24,347 --> 00:10:26,876
- Tenho escola à noite.
- Acho que irá perdê-la.
132
00:10:35,373 --> 00:10:37,675
- Isso que se foda, vamos.
- Tem certeza?
133
00:10:37,710 --> 00:10:39,775
Sim, tenho certeza. Vamos.
134
00:11:32,338 --> 00:11:33,380
Caralho.
135
00:11:35,459 --> 00:11:37,299
- Jay.
- Sim?
136
00:11:43,226 --> 00:11:44,166
Caralho.
137
00:12:08,292 --> 00:12:12,489
- Não são só alguns dólares.
- É o mesmo princípio.
138
00:12:12,989 --> 00:12:14,498
Estamos falando de princípios?
139
00:12:14,597 --> 00:12:16,603
Ritchie, um policial que
entrega tanto dinheiro,
140
00:12:16,804 --> 00:12:19,504
só diz uma coisa, nos
convertemos em policiais...
141
00:12:19,538 --> 00:12:21,907
que aceitam dinheiro,
seremos marcados.
142
00:12:22,007 --> 00:12:23,725
Sim, mas nós nos
fodemos das duas formas.
143
00:12:23,726 --> 00:12:24,615
Não se nós ficarmos.
144
00:12:24,616 --> 00:12:28,716
Apenas se não ficarmos daí você tem razão
estaremos fodidos, mas não se ficarmos.
145
00:12:29,050 --> 00:12:31,919
Maldição cara, por acaso pedimos isso?
146
00:12:31,920 --> 00:12:34,420
Apontamos uma arma pra cabeça de
alguém e dissemos entregue o seu dinheiro?
147
00:12:34,521 --> 00:12:39,083
Policiais matam policiais
que não podem confiar.
148
00:12:41,987 --> 00:12:43,937
Não podemos entregá-lo cara.
149
00:12:53,297 --> 00:12:54,847
Você acredita nisso?
150
00:13:04,309 --> 00:13:06,151
Quanto é?
151
00:13:06,186 --> 00:13:09,086
987 mil dólares.
152
00:13:10,273 --> 00:13:13,173
O que aconteceu, nenhuma prisão?
153
00:13:15,770 --> 00:13:19,789
Que diabos você está fazendo contando
aqui na frente de todos? Está louco?
154
00:13:20,324 --> 00:13:25,130
Coloque de volta nas bolsas,
sele e coloque-as no depósito.
155
00:13:34,790 --> 00:13:37,254
Escoteiro fodido.
156
00:14:00,241 --> 00:14:03,060
O quê? O quê?
157
00:14:17,850 --> 00:14:21,150
Cidade de Nova York
Prédio da polícia
158
00:14:27,351 --> 00:14:29,351
Detive Trupo, assine aqui.
159
00:14:33,707 --> 00:14:35,569
Vocês estão preparados
para fazer bastante dinheiro?
160
00:14:35,669 --> 00:14:37,569
- Sempre.
- Sim!
161
00:14:40,324 --> 00:14:42,987
- Minha nossa!
- Aqui está.
162
00:14:43,588 --> 00:14:44,688
Tudo bem.
163
00:14:45,787 --> 00:14:49,150
- Beleza.
- Mais esses três.
164
00:14:56,088 --> 00:14:58,877
- Não percam nada disso.
- Eu sei.
165
00:14:59,012 --> 00:15:02,381
- Tudo bem. Tenham cuidado.
- Está bem.
166
00:15:02,881 --> 00:15:07,401
Ei, já é o suficiente para o teste.
167
00:15:08,101 --> 00:15:09,121
Um pouco menos.
168
00:15:15,150 --> 00:15:19,036
Essa é a conexão de drogas com
a França, quilos da mesma droga.
169
00:15:19,271 --> 00:15:21,948
Enie Egile e Sony Grasson nos roubou.
170
00:15:22,283 --> 00:15:24,679
Os policiais buscam, apreendem todos.
171
00:15:24,779 --> 00:15:27,084
E logo começam a tirar
dos quartos de evidências...
172
00:15:27,185 --> 00:15:30,685
Não gastam nada e depois
vendem de volta para nós.
173
00:15:30,919 --> 00:15:33,158
Eles basicamente controlam o mercado.
174
00:15:33,193 --> 00:15:37,255
- Sr. Rossi, uma surpresa...
- E fazem isso por anos.
175
00:15:37,290 --> 00:15:39,805
- Eles vivem lucrando da nossa droga.
- O que você acha?
176
00:15:39,940 --> 00:15:42,555
Que porra está acontecendo
com o mundo Frank?
177
00:15:42,590 --> 00:15:44,317
Malditos corruptos.
178
00:15:44,852 --> 00:15:47,608
Sim. Estou triste por Bumpy.
179
00:15:48,743 --> 00:15:51,325
As coisas nunca mais
serão as mesmas no Harlem.
180
00:15:51,360 --> 00:15:56,008
Você andava pela rua, ninguém te
incomodava porque Bumpy garantia isso.
181
00:15:56,443 --> 00:15:58,152
Meio quilo.
182
00:15:58,187 --> 00:16:00,769
Como estão as coisas, agora?
183
00:16:01,104 --> 00:16:04,404
Um caos, cada gorila por si.
184
00:16:10,032 --> 00:16:14,224
Quem pode viver assim?
Deve haver ordem.
185
00:16:14,259 --> 00:16:16,239
Isso nunca aconteceria com os italianos.
186
00:16:16,374 --> 00:16:20,679
Mais importante que a própria
vida de qualquer homem. É a ordem.
187
00:16:28,552 --> 00:16:30,052
Frank.
188
00:16:30,353 --> 00:16:33,753
Oi, venha aqui, sente-se.
189
00:16:38,360 --> 00:16:39,654
Como estão?
190
00:16:39,689 --> 00:16:40,636
Bem.
191
00:16:40,671 --> 00:16:43,198
- Estão vocês viram o Nate lá?
- Sim, toda hora.
192
00:16:43,233 --> 00:16:45,326
Nate está em todas as partes.
É bom.
193
00:16:45,361 --> 00:16:46,201
Ele ainda está lá?
194
00:16:46,236 --> 00:16:48,126
Sim. Agora tem seu próprio Clube.
195
00:16:48,161 --> 00:16:50,725
- E como está Saigon?
- Bangkok.
196
00:16:51,060 --> 00:16:54,488
Eu não acho que ele
alguma vez ligou pra casa.
197
00:16:57,423 --> 00:16:58,708
Vamos.
198
00:17:25,325 --> 00:17:28,286
Por conta da casa para os
nossos garotos de uniforme.
199
00:17:28,321 --> 00:17:31,212
Obrigado gata. É muito gentil.
200
00:17:31,747 --> 00:17:34,868
- Agradeça ao Frank.
- Frank obrigado.
201
00:17:36,003 --> 00:17:38,320
Apenas relaxe.
202
00:17:38,755 --> 00:17:42,161
Temos que fazer isso,
compartilhando algumas vezes.
203
00:17:42,262 --> 00:17:46,062
Policiais continuam dividindo
e vendendo a droga.
204
00:17:48,104 --> 00:17:51,267
Eu não quero dizer nada por
causa do abastecimento, certo?
205
00:17:51,302 --> 00:17:54,567
Esse droga de agora, é o caminho,
206
00:17:55,468 --> 00:17:59,568
caminho para o paraíso.
207
00:18:22,217 --> 00:18:28,181
Não foi ver o emprego Frank?
Creio que passou por você.
208
00:18:29,099 --> 00:18:33,262
O trabalho do dinheiro, o que
tenho que fazer? Colocar um anúncio?
209
00:18:37,356 --> 00:18:39,554
É esse negro que está bem aqui,
sabe Frank:
210
00:18:39,755 --> 00:18:44,055
Bumpy não é mais o dono de nenhuma equipe.
Bumpy não tem mais nenhum imóvel no Harlem.
211
00:18:44,089 --> 00:18:47,867
Eu agora sou quem manda nos imóveis,
contrato é de no mínimo 20%
212
00:18:48,002 --> 00:18:50,707
Aprenda, não venda drogas,
213
00:18:50,808 --> 00:18:53,508
arranje um emprego de verdade,
precisa de uma porra de um trabalho Frank?
214
00:18:53,708 --> 00:18:56,608
É disso que você precisa?
Pode vir a trabalhar pra mim.
215
00:18:56,785 --> 00:18:59,599
Pode ser meu chofer,
você abre as portas pra mim.
216
00:18:59,700 --> 00:19:02,000
"Sim Sr. não Sr. imediatamente Sr."
217
00:19:02,334 --> 00:19:04,321
"Quer algo Mister Johnson?"
218
00:19:07,156 --> 00:19:08,421
20%.
219
00:19:15,171 --> 00:19:18,321
20% é o meu lucro, Tango.
220
00:19:20,275 --> 00:19:23,972
Se te dou isso, o que sobra pra mim,
20% me força a falir.
221
00:19:24,007 --> 00:19:26,145
Talvez você saiba
como fazer alguém falir?
222
00:19:26,180 --> 00:19:29,379
Há alguns modos legítimos de fazer
as coisas Tango e não é dessa forma.
223
00:19:29,414 --> 00:19:31,362
Nem mesmo Bumpy cobrava 20%
224
00:19:31,496 --> 00:19:33,910
Bumpy está fodido de morto.
225
00:19:36,745 --> 00:19:40,230
Meu homem, 20%?
226
00:19:48,621 --> 00:19:50,170
20%
227
00:19:50,863 --> 00:19:52,983
Doc. Vamos.
228
00:19:55,012 --> 00:19:59,575
O problemas de drogas no Vietnam
é mais que maconha, este é o ponto...
229
00:19:59,810 --> 00:20:04,237
se estima que um terço das tropas
americanas experimentam ópio...
230
00:20:04,272 --> 00:20:05,537
e heroína.
231
00:20:05,772 --> 00:20:10,097
As autoridades dizem que confiscaram
grandes quantidades de maconha...
232
00:20:10,232 --> 00:20:14,921
e heroína e pílulas, cada pessoa
e veiculo que entra pelos portões...
233
00:20:14,956 --> 00:20:19,011
são submetidos a um registro exaustivo.
Os soldados tem acesso a drogas...
234
00:20:19,046 --> 00:20:23,298
em muitas lugares de relaxamento e
repouso em Bangkok, Saigon e outras áreas.
235
00:20:23,333 --> 00:20:25,300
ao redor de Vietnam e Tailândia.
236
00:20:25,335 --> 00:20:27,732
Os oficiais dizem que lá é fácil
disponibilidade...
237
00:20:27,733 --> 00:20:32,433
"relativamente de custo barato e de alta
pureza da heroína" em Siagon no oriente...
238
00:20:32,929 --> 00:20:37,627
está criando uma epidemia de vício por
heroína aos soldados norte-americanos.
239
00:20:41,318 --> 00:20:42,836
- Operadora.
- Internacional.
240
00:20:42,971 --> 00:20:45,245
- Que pais?
- Bangkok.
241
00:20:45,280 --> 00:20:48,340
- Sabe o código?
- Sim, 376.
242
00:20:48,875 --> 00:20:51,980
- Os primeiros 3min...
- Eu sei, eu sei.
243
00:20:56,590 --> 00:20:58,264
- Alô.
- Alo?
244
00:20:58,299 --> 00:21:00,547
Irmãos de alma, em
que posso ajudá-lo?
245
00:21:00,582 --> 00:21:02,998
- Nate.
- Te conheço?
246
00:21:03,133 --> 00:21:04,579
- Sim, sou eu.
- Quem?
247
00:21:04,614 --> 00:21:07,585
Eu, Frank, teu primo, negro.
248
00:21:10,220 --> 00:21:13,356
Agora, compre um
terno novo pra você.
249
00:21:20,414 --> 00:21:23,464
"400 mil dólares"
250
00:21:49,579 --> 00:21:52,723
- Olha, lamento.
- Por favor, Richie.
251
00:21:52,858 --> 00:21:55,568
Não pude evitar, pegarei
ele semana que vem, certo?
252
00:21:55,903 --> 00:22:00,648
- Nós mudaremos.
- O quê? Onde?
253
00:22:01,183 --> 00:22:04,369
Para o mesmo local.
Do que você se importa?
254
00:22:06,604 --> 00:22:08,822
- Com minhas irmãs.
- Com suas irmãs?
255
00:22:08,857 --> 00:22:10,689
- Em Las Vegas?
- Sim.
256
00:22:10,824 --> 00:22:13,621
Não se mudará para
Las Vegas. Não com Michael.
257
00:22:14,156 --> 00:22:16,990
O que devo fazer com ele?
Deixar contigo?
258
00:22:17,325 --> 00:22:19,181
Impossível.
259
00:22:19,216 --> 00:22:21,619
Ei pessoal, quietos.
260
00:22:23,254 --> 00:22:26,898
Laurie, Las Vegas não é o tipo de
lugar para criar uma criança.
261
00:22:26,933 --> 00:22:30,302
Aqui é um bom ambiente?
Ao redor de seus amigos?
262
00:22:30,337 --> 00:22:32,195
Quando eu devo ver o meu filho?
263
00:22:32,230 --> 00:22:36,059
Este final de semana,
fim de semana passado.
264
00:22:36,094 --> 00:22:36,979
Droga!
265
00:22:38,311 --> 00:22:41,652
Eu pedi educadamente para se calar,
certo? Agora terei que matá-lo.
266
00:22:41,787 --> 00:22:44,993
Juro por Deus que sacarei minha arma e
colocarei uma bala na porra de sua cabeça!
267
00:22:45,228 --> 00:22:47,195
Deixem de fazer isso
e recolham os vidros!
268
00:22:47,230 --> 00:22:49,987
Calma cara, certo, fique tranqüilo.
269
00:22:51,822 --> 00:22:54,546
O cara está louco.
270
00:22:54,781 --> 00:22:57,750
Você não tem uma arma.
271
00:22:59,285 --> 00:23:00,810
Certeza?
272
00:23:08,717 --> 00:23:10,817
Você está louco, Richie.
273
00:23:14,740 --> 00:23:18,104
Você não tem espaço para nós.
274
00:23:18,839 --> 00:23:21,431
Te vejo na corte.
275
00:23:22,266 --> 00:23:23,989
Vamos Michael.
276
00:23:24,224 --> 00:23:26,720
Despeça-se de seu pai.
277
00:23:27,155 --> 00:23:29,040
- Venha cá.
- Olá garoto.
278
00:23:31,015 --> 00:23:34,044
Te vejo na próxima semana, certo?
Faremos algo.
279
00:23:35,279 --> 00:23:36,893
Vou te comprar um sorvete.
280
00:24:01,613 --> 00:24:03,965
Restam 10 minutos para vocês.
281
00:24:04,566 --> 00:24:06,466
10 minutos.
282
00:25:12,146 --> 00:25:16,026
Balança querida, balança,
balança pervertidamente, balança!
283
00:25:20,102 --> 00:25:23,452
Vamos, não saia daqui,
fique um pouco mais.
284
00:25:43,926 --> 00:25:46,913
Eu digo "bastante"
285
00:25:47,248 --> 00:25:48,782
Esse é seu primo?
286
00:25:48,917 --> 00:25:52,216
Sim... ele é.
287
00:25:53,183 --> 00:25:56,443
É primo da minha ex-esposa.
288
00:25:56,578 --> 00:25:59,303
Pergunta quanto ele quer.
289
00:26:00,438 --> 00:26:02,150
Quanto você quer, Frank?
290
00:26:02,685 --> 00:26:05,063
Cavalheiros eu quero 100 quilos.
291
00:26:07,409 --> 00:26:09,779
Frank, ninguém que eu conheça pode te
conseguir essa quantidade pessoalmente.
292
00:26:09,780 --> 00:26:12,280
Tudo bem? Você terá que unir
as peças de diversas fontes...
293
00:26:12,314 --> 00:26:13,816
e não será 100% pura.
294
00:26:13,851 --> 00:26:15,965
Blá, blá, blá, blá, eu não quero isso.
295
00:26:16,200 --> 00:26:17,809
Eu sei o que você não quer Frank.
296
00:26:18,044 --> 00:26:22,391
Mas olhe. Tudo o que vai precisar é falar
com chefe do sindicato Chi Chong, certo?
297
00:26:22,526 --> 00:26:25,351
Shaolin Siagon.
E se eles quiserem negociar contigo.
298
00:26:25,386 --> 00:26:27,785
Isso eu entendo mas, aí então
será muito tarde.
299
00:26:27,820 --> 00:26:30,634
E já estará nas mãos dos atravessadores,
quero consegui-la aonde eles conseguem,
300
00:26:30,735 --> 00:26:31,635
eu quero ir até a fonte.
301
00:26:31,769 --> 00:26:34,679
- Então você quer pegá-la você mesmo?
- Por que não?
302
00:26:36,014 --> 00:26:37,656
Eu já vim até aqui.
303
00:26:37,891 --> 00:26:39,464
Você quer ir até a maldita floresta?
304
00:26:39,699 --> 00:26:41,084
Sim, estou aqui na selva,
olhe em volta...
305
00:26:41,085 --> 00:26:43,085
eles estão comendo esses
insetos, seja lá o que for.
306
00:26:43,099 --> 00:26:49,218
Negro, eu falo de cobras, tigres,
Vietcongs, os mosquitos te matam.
307
00:26:51,320 --> 00:26:54,683
- Quer ir pra floresta?
- Iremos.
308
00:26:56,418 --> 00:26:57,847
- Foda-se, vamos nessa.
- Iremos.
309
00:26:58,148 --> 00:27:00,548
- Por que não?
- Vamos nessa.
310
00:27:41,746 --> 00:27:47,569
Ei Frank... este lugar é dominado
pelos Kumatan.
311
00:27:48,787 --> 00:27:52,652
O cartel de Chang Kai Chen
abastece o exército.
312
00:28:29,954 --> 00:28:31,927
Como à levará aos EUA?
313
00:28:32,162 --> 00:28:34,071
Não tem que se preocupar com isso.
314
00:28:34,206 --> 00:28:35,739
Para quem você trabalha lá?
315
00:28:35,740 --> 00:28:38,040
Você não tem com que
se preocupar com isso também.
316
00:28:38,174 --> 00:28:40,013
Quem é você de verdade?
317
00:28:40,348 --> 00:28:42,902
Frank Lucas, é o que diz
bem aí no meu passaporte.
318
00:28:42,937 --> 00:28:44,861
Eu quero dizer,
a quem você representa?
319
00:28:44,962 --> 00:28:46,862
Eu.
320
00:28:47,496 --> 00:28:50,869
Acredita que pode
passar 100 quilos de heroína...
321
00:28:50,870 --> 00:28:53,470
para dentro dos EUA e não
trabalha para ninguém?
322
00:28:53,504 --> 00:28:55,555
Alguém vai permitir isso?
323
00:28:56,190 --> 00:28:57,275
Correto.
324
00:28:58,124 --> 00:28:59,724
Ele deve estar louco.
325
00:29:03,772 --> 00:29:06,636
Depois dessa primeira compra,
326
00:29:06,837 --> 00:29:09,937
se você não for assassinado
pelos, devo dizer: Importadores.
327
00:29:10,253 --> 00:29:15,603
Por aquelas pessoas...
nos EUA... e... depois o que?
328
00:29:16,141 --> 00:29:19,403
Depois haverá mais,
muito mais, eu garanto.
329
00:29:19,738 --> 00:29:21,011
E se tudo for o mesmo pra você,
330
00:29:21,012 --> 00:29:23,812
eu não quero arrastar o
meu rabo até aqui nunca mais.
331
00:29:24,345 --> 00:29:26,668
Claro que você não quer.
332
00:29:28,803 --> 00:29:30,522
Meu homem.
333
00:29:30,857 --> 00:29:33,342
- Irmão de alma, hum?
- Irmão de alma.
334
00:30:15,037 --> 00:30:19,800
50 mil, cobrirá eles o piloto
e os caras do outro lado.
335
00:30:20,235 --> 00:30:22,461
Dê-lhes 100.
336
00:30:22,696 --> 00:30:24,851
50 cobrirá tudo Frank.
337
00:30:24,886 --> 00:30:27,990
Dá-lhes 100, dê-lhes tudo.
Gorjeta.
338
00:30:28,225 --> 00:30:31,260
E olhe, isso é tudo o que eu tenho.
339
00:30:31,295 --> 00:30:35,201
Para que droga não se perca
por alguma razão...
340
00:30:37,761 --> 00:30:41,184
Ei escuta, primo ou não,
eu sou um homem ocupado.
341
00:30:41,819 --> 00:30:44,708
Não tenho tempo de ir
ao funeral de ninguém.
342
00:30:45,343 --> 00:30:47,953
Eu te avisarei quando estiver no ar.
343
00:30:48,388 --> 00:30:49,833
Meu homem.
344
00:31:13,011 --> 00:31:14,355
- Richie?
- Sim.
345
00:31:14,590 --> 00:31:16,015
Esse maldito cara me obrigou a fazer,
346
00:31:16,116 --> 00:31:17,816
eu não sei como ele fez mas ele fez,
347
00:31:17,917 --> 00:31:19,617
ele quis pegar a arma dele.
348
00:31:19,750 --> 00:31:23,641
Eu tive que fazer, cara, tem 100 pessoas
aqui fora que escutaram os disparos.
349
00:31:23,676 --> 00:31:26,752
Você tem que me ajudar,
você tem que fazer algo.
350
00:31:27,287 --> 00:31:29,428
Aonde você está Jay?
351
00:31:30,063 --> 00:31:31,413
Esse é o problema.
352
00:31:34,634 --> 00:31:38,121
Rápido, eu tenho um 10-30.
Eu tenho um 10-30.
353
00:31:38,156 --> 00:31:40,546
Copiado, qual sua localização?
354
00:31:41,081 --> 00:31:42,781
A torre 2,
355
00:31:43,982 --> 00:31:48,182
apartamento 1G.
Kent West and the Project's.
356
00:31:48,332 --> 00:31:51,251
- Identifique-se, por favor.
- Detetive. Richie Roberts.
357
00:31:51,286 --> 00:31:54,254
Isso é negativo, eu não
tenho unidades nessa área.
358
00:31:54,289 --> 00:31:55,262
Besteira.
359
00:31:55,297 --> 00:31:58,341
Por favor, entende outra vez,
preciso de assistência.
360
00:31:58,376 --> 00:32:02,449
Detetive Roberts, não há unidades
nessa área, isso é negativo.
361
00:32:29,249 --> 00:32:32,110
Você também irá, filho da puta.
362
00:32:32,745 --> 00:32:35,841
Fiquem tranqüilos, fiquem tranqüilos.
Tudo bem?
363
00:32:36,076 --> 00:32:41,136
Eu vou descobrir o que
está acontecendo aqui.
364
00:32:47,075 --> 00:32:48,475
Richie?
365
00:32:55,076 --> 00:32:58,820
- Abre a droga da porta!
- Aonde está o seu reforço?
366
00:32:59,355 --> 00:33:03,026
Nós não temos reforços? Por que?
367
00:33:05,819 --> 00:33:08,120
- Imobilize o pescoço dele.
- Richie ele está morto.
368
00:33:08,255 --> 00:33:09,710
Ninguém sabe que
ele está morto, certo?
369
00:33:09,711 --> 00:33:13,111
Imobilize seu pescoço, limpa a cabeça
e coloque ele na maca meio sentado.
370
00:33:13,245 --> 00:33:16,213
E abra a porra dos olhos dele,
tudo bem? Vamos nessa!
371
00:33:16,248 --> 00:33:17,353
Porra.
372
00:33:21,302 --> 00:33:23,352
Está bem, Limpem-no.
373
00:33:23,353 --> 00:33:25,953
Certo, onde está a decência?
374
00:33:27,954 --> 00:33:29,554
- Ei?
- Hum?
375
00:33:30,955 --> 00:33:33,655
Maldição, abra a porra da porta!
376
00:33:34,274 --> 00:33:35,668
- Me dê a sua arma.
- O que?
377
00:33:35,703 --> 00:33:37,108
Me dê a sua arma.
378
00:33:39,896 --> 00:33:41,365
Você tem o seu distintivo?
379
00:33:41,600 --> 00:33:42,614
Sim.
380
00:33:44,200 --> 00:33:45,287
- Vocês estão prontos?
- Sim.
381
00:33:45,388 --> 00:33:47,688
Certo.
Apenas sigam avançando.
382
00:33:48,322 --> 00:33:50,027
- Você está bem?
- Sim.
383
00:33:51,428 --> 00:33:54,828
Está tudo bem,
está tudo bem.
384
00:33:55,597 --> 00:33:59,419
Todos tem que sair para atrás,
somos policiais.
385
00:33:59,620 --> 00:34:00,920
Estamos levando-o para o hospital.
386
00:34:00,921 --> 00:34:02,821
Vamos cuidar dele.
Vamos cuidar dele.
387
00:34:03,103 --> 00:34:05,142
Para trás, para trás.
388
00:34:05,977 --> 00:34:08,481
- Fiquem calmos.
- Tudo está bem.
389
00:34:12,682 --> 00:34:14,682
Vamos levá-lo para o hospital.
390
00:34:15,383 --> 00:34:17,683
Estamos levando-o para o hospital.
391
00:34:25,426 --> 00:34:27,758
Obrigado amigo.
392
00:34:28,293 --> 00:34:33,292
Porra, o babaca me
sacou uma arma, acredita nisso?
393
00:34:33,393 --> 00:34:34,693
Sacar uma arma contra um policial?
394
00:34:35,168 --> 00:34:37,855
Eu tive que fazer, cara,
matar ou morrer.
395
00:34:38,290 --> 00:34:41,277
É um mundo loco, certo?
396
00:34:42,312 --> 00:34:44,928
Que porra você fazia lá?
397
00:34:45,263 --> 00:34:47,831
Estava investigando, você sabe.
398
00:34:48,466 --> 00:34:51,872
Assim como você me ensinou.
Checar os caras.
399
00:34:51,973 --> 00:34:54,573
Seguir as coisas e juntar as peças.
400
00:34:55,356 --> 00:34:59,358
O cara era um traficante, porra de
um traficante, um lixo.
401
00:35:00,193 --> 00:35:03,067
O cara não puxou uma
arma contra um policial Jay.
402
00:35:03,068 --> 00:35:05,368
O cara puxou uma
arma contra um viciado.
403
00:35:05,402 --> 00:35:08,943
- O viciado que queria roubá-lo.
- Que porra você está dizendo?
404
00:35:10,278 --> 00:35:14,083
- Que porra cara! O que você está fazendo?
- Que porra é essa?!
405
00:35:14,118 --> 00:35:17,002
- Que porra é essa?
- É meu dinheiro, eu ganhei, é meu.
406
00:35:17,037 --> 00:35:21,132
- Que porra é essa? Que porra é aquilo?
- Eu ganhei como bom policial.
407
00:35:21,167 --> 00:35:24,703
- Eu mereci quando tentaram me matar!
- Você assassinou o cara!
408
00:35:25,138 --> 00:35:28,049
Você o matou, roubou esse dinheiro,
e então me ligou para livrá-lo.
409
00:35:28,384 --> 00:35:30,416
Isso me fez de cúmplice,
depois do fato, filho da puta.
410
00:35:30,551 --> 00:35:31,347
Se acalme,
411
00:35:31,448 --> 00:35:34,848
apenas escreva o relatório
da forma que eu vi acontecer.
412
00:35:34,882 --> 00:35:38,793
E então é assim como é,
e é assim como tudo será.
413
00:35:39,228 --> 00:35:40,842
Não posso fazer isso.
414
00:35:41,577 --> 00:35:45,557
Eu tenho lepra, porque te escutei
e entreguei um milhão de dólares.
415
00:35:45,892 --> 00:35:48,323
Ninguém trabalha mais
comigo depois disso.
416
00:35:48,458 --> 00:35:51,219
Eu posso me safar dessa merda Richie.
417
00:35:51,254 --> 00:35:54,653
Isso é fácil, só escreve no relatório,
418
00:35:54,854 --> 00:35:57,554
entre nós, como parceiros.
419
00:35:59,171 --> 00:36:00,621
Não posso fazer isso.
420
00:36:03,122 --> 00:36:04,422
Ei!
421
00:36:06,920 --> 00:36:08,240
Pare!
422
00:36:09,041 --> 00:36:09,941
Foda-se.
423
00:36:47,645 --> 00:36:48,995
Abre o porta-malas.
424
00:37:11,396 --> 00:37:14,596
Saiam! Saiam! Saiam do Vietnam!
425
00:37:14,697 --> 00:37:17,797
Saiam! Saiam! Saiam do Vietnam!
426
00:37:17,798 --> 00:37:19,598
Para muitos de nós que queremos...
427
00:37:19,599 --> 00:37:22,899
que a guerra do Vietnam pare,
a melhor forma de parar...
428
00:37:23,100 --> 00:37:25,900
é fazer com que os Estados Unidos
simplesmente façam suas malas...
429
00:37:25,901 --> 00:37:28,501
e saiam do Vietnam agora mesmo.
430
00:37:33,309 --> 00:37:35,349
Como foi a análise?
431
00:37:37,355 --> 00:37:41,341
Tipicamente o que eu vejo é:
25% a 45% pura.
432
00:37:41,776 --> 00:37:47,275
Não tem nenhum outro componente
misturado. Está 100% pura.
433
00:37:52,287 --> 00:37:55,724
- Posso?
- Leva contigo.
434
00:37:56,159 --> 00:37:57,724
Obrigado, Frank.
435
00:38:15,725 --> 00:38:17,125
Magia Azul
436
00:38:46,784 --> 00:38:49,436
- Quanto vai irmão?
- Tudo por 10 dólares, certo?
437
00:38:49,837 --> 00:38:51,037
Sim, garoto.
438
00:39:53,461 --> 00:39:58,185
Eu compro, sem contingências
sem empréstimo, sem nada.
439
00:39:59,120 --> 00:40:00,642
Dinheiro.
440
00:40:00,677 --> 00:40:02,166
Fabuloso.
441
00:40:07,175 --> 00:40:11,597
Não falo de suas peculiaridades
Richie, essas eu conheço muito bem.
442
00:40:11,832 --> 00:40:13,313
Falo sobre ser policial.
443
00:40:13,348 --> 00:40:17,630
Fala de tomar dinheiro?
Eu não faço isso, não sou assim.
444
00:40:17,865 --> 00:40:20,314
E os seus amigos de bairro?
Anda com eles?
445
00:40:20,349 --> 00:40:23,051
Sim, jogamos Baseball
nos fins-de-semana.
446
00:40:23,286 --> 00:40:25,818
Mafiosos? Isso não é bom.
447
00:40:25,953 --> 00:40:28,197
Caras que eu fiz o ginásio
com eles, o que tem?
448
00:40:28,232 --> 00:40:30,441
E sobre o Joseph Sedano?
449
00:40:31,576 --> 00:40:32,624
O que tem ele?
450
00:40:32,859 --> 00:40:35,662
Eu só estou tentando entender
as coisas que a sua esposa disse.
451
00:40:35,897 --> 00:40:37,288
Se não são verdadeiras, diga-me.
452
00:40:37,323 --> 00:40:38,296
É, ele é um deles.
453
00:40:38,331 --> 00:40:40,333
É o padrinho de teu filho?
454
00:40:40,368 --> 00:40:41,264
Sim.
455
00:40:41,299 --> 00:40:43,115
Ele definitivamente
está transando com ela.
456
00:40:43,116 --> 00:40:44,916
Você realmente se importa com isso?
457
00:40:45,250 --> 00:40:49,185
Ou você só quer fazer de conta?
458
00:40:51,220 --> 00:40:55,107
Sabe que há uma sala de entrevistas,
no segundo andar.
459
00:40:55,342 --> 00:40:57,600
- Foi isso que eu pensei.
- A porta fecha pelo lado de dentro.
460
00:40:57,603 --> 00:40:59,328
Todos de pé.
461
00:41:06,812 --> 00:41:11,076
Richie, transe comigo como um
policial não como advogado. Vai.
462
00:41:18,823 --> 00:41:20,683
Não atenda. Não!
463
00:41:26,297 --> 00:41:27,297
Sim?
464
00:41:41,355 --> 00:41:44,683
- Richie Roberts.
- Como está?
465
00:41:46,318 --> 00:41:48,411
- Olá, Richie Roberts.
- Detetive. Norman Railey.
466
00:41:48,546 --> 00:41:50,553
Você sabe. Como você está?
467
00:41:51,452 --> 00:41:53,980
- É ele?
- Sim.
468
00:42:00,925 --> 00:42:03,049
Foi um cara legal vir até aqui.
469
00:42:03,050 --> 00:42:05,050
Como se tivesse
comandando uma central daqui.
470
00:42:05,184 --> 00:42:09,174
Tem sido assim, eu terei sorte se
conseguir chegar em casa há meia-noite.
471
00:42:09,209 --> 00:42:12,540
Isso não é parecido com nada que
tenhamos visto anteriormente.
472
00:42:15,866 --> 00:42:19,551
- Escute. Eu tenho que assinar?
- Sim, está ali.
473
00:42:20,186 --> 00:42:22,757
Eu levarei isso comigo,
eu vou registrar, tudo bem?
474
00:42:22,758 --> 00:42:24,558
Tudo bem.
475
00:42:25,892 --> 00:42:30,280
O inimigo Nº1 da América nos EUA...
476
00:42:30,681 --> 00:42:32,481
é o abuso de drogas.
477
00:42:33,240 --> 00:42:35,406
Para poder combater
e vencer este inimigo...
478
00:42:35,407 --> 00:42:39,707
é necessário uma nova abordagem...
479
00:42:40,607 --> 00:42:44,607
Autoridades federais anunciaram
suas intenções apara estabelecer...
480
00:42:44,708 --> 00:42:46,908
Divisão especial
anti-narcóticos em Washington,
481
00:42:46,909 --> 00:42:48,909
Nova York, Los Angeles, Chicago...
482
00:42:48,939 --> 00:42:50,503
Os detetives que não tem suporte,
483
00:42:50,604 --> 00:42:54,104
são os detetives que realmente
não conseguem fazer muito.
484
00:42:55,221 --> 00:42:57,531
Você sabe porque eu não tenho.
485
00:42:57,966 --> 00:43:00,594
Não importa, você fez
o que tinha que ser feito.
486
00:43:01,229 --> 00:43:04,732
A maior cidade do mundo está
se convertendo em um esgoto aberto.
487
00:43:05,267 --> 00:43:09,519
Todo mundo rouba...
e vende drogas.
488
00:43:09,754 --> 00:43:12,760
Olhe pra você. Você não consegue
trabalhar porque você fez o seu trabalho.
489
00:43:13,095 --> 00:43:16,532
A notícia é: Você não é o único
policial honesto na cidade.
490
00:43:16,867 --> 00:43:21,269
A divisão especial anti-narcóticos de
Washington não é algo pequeno.
491
00:43:21,704 --> 00:43:22,871
Eles são sinceros,
492
00:43:22,872 --> 00:43:25,172
eu sei disso, porque eles
querem que nós organizamos...
493
00:43:25,206 --> 00:43:27,900
e eu quero que você se
encarregue das coisas aqui no Harlem.
494
00:43:28,235 --> 00:43:30,058
É federal a quem respondo,
por correspondência?
495
00:43:30,293 --> 00:43:34,803
Responde a mim, eu e os
procuradores dos EUA, e ninguém mais.
496
00:43:35,938 --> 00:43:38,043
Nunca mais terá que pisar em
uma delegacia de policia, trabalhará...
497
00:43:38,044 --> 00:43:40,044
Terá seu próprio local de trabalho.
498
00:43:40,078 --> 00:43:41,050
Vocês escolhe seus próprios caras,
499
00:43:41,051 --> 00:43:45,051
caras que você sabe que não
pegariam 1 centavo na calçada.
500
00:43:57,986 --> 00:43:59,726
Vamos Jimmy.
501
00:44:07,171 --> 00:44:09,715
- Judge.
- Judge, de quê?
502
00:44:09,750 --> 00:44:12,226
- Sim, quem é?
- Quem você pensa que é, garoto?
503
00:44:12,461 --> 00:44:14,103
- É Frank.
- Frank, quem?
504
00:44:14,338 --> 00:44:16,439
Seu irmão, negro.
505
00:44:16,674 --> 00:44:18,058
Frank?
506
00:44:19,978 --> 00:44:21,098
Está certo.
507
00:44:21,184 --> 00:44:24,104
- Ei Melvin, Melvin onde está a mamãe?
- O quê?
508
00:44:24,139 --> 00:44:26,154
Frank está no telefone.
509
00:44:26,189 --> 00:44:29,235
- Mamãe, Frank está no telefone.
- Como você está Frank?
510
00:44:29,870 --> 00:44:32,080
- O quê?
- Mamãe, Frank no telefone.
511
00:44:32,315 --> 00:44:34,081
Frank? Oh meu Deus.
512
00:44:34,316 --> 00:44:36,213
Onde? Vai falando cara, sim.
513
00:44:36,248 --> 00:44:40,246
Escuta, eu vou ligar por volta das 6 horas,
quero que junte todos.
514
00:44:40,281 --> 00:44:42,248
A mamãe e todos. Está bem?
515
00:44:42,283 --> 00:44:43,448
Certo.
516
00:44:55,423 --> 00:44:57,023
Vendida
517
00:44:59,224 --> 00:45:02,703
- Oi Frank.
- Como está Frank?
518
00:45:03,138 --> 00:45:05,111
Como está tio Frank?
519
00:45:05,146 --> 00:45:07,630
Tire-a do carro e
dê um beijo, dê um beijo.
520
00:45:08,331 --> 00:45:09,531
Olhe pra isso.
521
00:45:09,865 --> 00:45:14,327
Oh meu Deus,
que alegria em te ver garoto.
522
00:45:14,462 --> 00:45:19,587
Eu te digo: Este é um bom
pedaço de terra que você tem aqui.
523
00:45:19,922 --> 00:45:21,703
Eu fico imaginando o
que Paul pensaria disso.
524
00:45:21,738 --> 00:45:25,808
- De quem é essa casa?
- Essa casa é sua mamãe.
525
00:45:25,843 --> 00:45:28,010
- Minha?!
- É sua.
526
00:45:28,545 --> 00:45:30,178
E de quem mais?!
527
00:45:42,067 --> 00:45:44,712
Podem me dar atenção, por favor?
528
00:45:44,913 --> 00:45:45,813
Escutem!
529
00:45:46,147 --> 00:45:48,010
Quero dizer-lhes o
quanto eu estou feliz...
530
00:45:48,111 --> 00:45:53,111
De ver todos os filhos de Deus
nessa mesa ao mesmo tempo.
531
00:45:53,362 --> 00:45:56,670
- Estou tão feliz.
- Eu vejo.
532
00:45:57,205 --> 00:45:59,492
Espero que tenha trabalho,
pela forma como come.
533
00:45:59,727 --> 00:46:03,865
Esse menino tem um bom braço.
Como para a liga profisisonal.
534
00:46:04,000 --> 00:46:05,746
- Sim?
- Certo?
535
00:46:05,981 --> 00:46:07,158
Claro papai.
536
00:46:07,293 --> 00:46:10,241
Depois de comer gostaria
de vê-lo lançar um pouco.
537
00:46:10,376 --> 00:46:15,176
Não pode pegá-lo cara, eu te digo:
Esse lança uma bola rápida.
538
00:46:15,211 --> 00:46:17,879
Ele lança à 95 Milhas por hora.
539
00:46:18,014 --> 00:46:19,568
Você consegue pegar?
540
00:46:20,103 --> 00:46:21,605
Ele vai pegar a terra,
541
00:46:21,706 --> 00:46:24,306
Nós brincávamos daquilo
quando eu tinha 5 anos...
542
00:46:24,307 --> 00:46:27,707
desde então ele não
consegue mais seguir o ritmo.
543
00:46:30,150 --> 00:46:32,710
- Esse é o seu quarto.
- Perfeito.
544
00:46:35,005 --> 00:46:37,305
Bonito, olhe só para isso?
545
00:46:39,809 --> 00:46:42,929
É lindo. É lindo. É apenas...
546
00:46:50,937 --> 00:46:53,180
Como você?
547
00:46:53,215 --> 00:46:57,267
Eu mandei fazer.
Uma recordação.
548
00:46:57,302 --> 00:46:59,586
- Você tinha 5 anos quando a levaram.
- Certo.
549
00:46:59,621 --> 00:47:03,969
- Como você pode... se lembrar?
- Como poderia esquecer mãe?
550
00:47:07,395 --> 00:47:13,161
Te digo, é perfeito.
Tudo é perfeito.
551
00:47:18,559 --> 00:47:21,368
Nem posso dizer
o quanto eu te amo.
552
00:47:21,403 --> 00:47:24,329
- Eu também te amo, mamãe.
- Eu senti saudades.
553
00:47:24,364 --> 00:47:25,829
Está bem.
554
00:47:33,733 --> 00:47:37,185
Ambos os caras são bons com
microfones, e tem informantes sólidos.
555
00:47:37,420 --> 00:47:40,781
São honestos e sem medo.
556
00:47:40,816 --> 00:47:43,542
Eles são loucos Richie, como você.
557
00:47:43,977 --> 00:47:46,219
Aonde estão?
558
00:47:47,354 --> 00:47:50,938
Aquele é Jones com a loira magra.
559
00:47:50,973 --> 00:47:55,980
O melhor que eu já vi nas ruas,
conhece a droga mais está limpo.
560
00:47:56,315 --> 00:47:59,424
Ele é um cara correto
por onde quer que vá.
561
00:47:59,759 --> 00:48:03,104
Esse é Bruce com
as duas pretas gordas.
562
00:48:03,639 --> 00:48:06,648
Ele adora se envolver com
uma bunda grande.
563
00:48:07,283 --> 00:48:08,674
Ele é um bulldog.
564
00:48:08,809 --> 00:48:12,177
Ele não brinca no serviço, ele é
um pouco temperamental...
565
00:48:12,178 --> 00:48:14,378
mas você pode confiá-lo a sua avó.
566
00:48:14,612 --> 00:48:20,346
Escuta, nós trabalhamos juntos, se
eu for, terá que levá-los também.
567
00:48:31,373 --> 00:48:33,184
Quando começamos?
568
00:48:35,319 --> 00:48:39,366
O homem para quem eu trabalhei, tinha uma
das maiores companhias em Nova York.
569
00:48:39,401 --> 00:48:45,033
Ele teve por mais de 15 anos,
por 15 anos, 8 meses e 9 dias.
570
00:48:45,467 --> 00:48:46,767
Eu estava com ele por todos os dias.
571
00:48:46,768 --> 00:48:50,335
Eu trabalhei pra ele, eu o protegi,
eu cuidei dele e aprendi com ele.
572
00:48:51,377 --> 00:48:55,027
Bumpy era rico não como branco.
Sabe, não era milionário.
573
00:48:55,262 --> 00:48:57,301
Ele não era dono de
sua própria companhia,
574
00:48:57,302 --> 00:48:59,402
pensava que era mais não,
apenas administrava.
575
00:48:59,736 --> 00:49:02,741
Os brancos possuíam,
por isso eram donos dele.
576
00:49:03,176 --> 00:49:04,108
- Ninguém é meu dono.
- Olá.
577
00:49:04,343 --> 00:49:05,791
- Como vai querida.
- Bem.
578
00:49:05,826 --> 00:49:07,356
Porque eu tenho
minha própria companhia...
579
00:49:07,357 --> 00:49:11,457
Minha companhia vende um produto
que é melhor que a dos concorrentes.
580
00:49:11,891 --> 00:49:15,411
Por um preço que é mais
baixo que o da concorrência.
581
00:49:15,846 --> 00:49:18,716
O que estamos
vendendo aqui, Frank?
582
00:49:33,129 --> 00:49:34,786
Como está Red?
583
00:49:35,221 --> 00:49:38,392
Estes são meus irmãos acabam de chegar
de Carolina do norte, todos, essa é Redtop.
584
00:49:38,527 --> 00:49:40,190
- Olá.
- Ei, como você está?
585
00:49:40,225 --> 00:49:42,385
- Olá garotas.
- Olá. Isso é família.
586
00:49:42,420 --> 00:49:45,764
O que tem de errado? Negrinhos
nunca viram peitos antes?
587
00:49:45,899 --> 00:49:49,388
- Por que estão todas nuas?
- Para que não possam roubar nada.
588
00:49:49,689 --> 00:49:50,789
Tudo bem.
589
00:49:50,923 --> 00:49:53,940
A coisa mais importante
nos negócios é a honestidade.
590
00:49:54,275 --> 00:49:56,281
Integridade e trabalho duro.
591
00:49:56,882 --> 00:50:01,182
A família, nunca
esqueçam de onde nós viemos.
592
00:50:01,299 --> 00:50:03,099
Obrigado, Charline.
593
00:50:08,205 --> 00:50:10,935
Veja. Você é o que é nesse mundo.
594
00:50:11,370 --> 00:50:14,220
Essa é uma de duas coisas:
595
00:50:14,655 --> 00:50:20,220
Ou é alguém... ou é ninguém.
Eu já volto.
596
00:50:36,352 --> 00:50:37,080
Eu preciso disso fresco,
597
00:50:37,081 --> 00:50:39,581
se eu tiver que voltar aqui, e
te pegar, você saberá o que é.
598
00:50:39,715 --> 00:50:41,592
- Tango.
- Sim Sr. eu te ouvi.
599
00:50:41,793 --> 00:50:43,393
Você não terá que voltar aqui,
não terá problema algum.
600
00:50:43,594 --> 00:50:45,194
E você Frank,
precisa de alguma coisa?
601
00:50:45,327 --> 00:50:49,289
Onde está meu dinheiro? Red te deu o
pacote e deveria ter me dado o dinheiro.
602
00:50:49,324 --> 00:50:51,709
- Aqui está o pote, 20%.
- Tem o pote?
603
00:50:51,743 --> 00:50:53,028
Correto.
604
00:50:54,384 --> 00:50:57,305
Dá o fora daqui, Frank.
O que você vai fazer?
605
00:50:57,340 --> 00:50:59,190
Que porra você vai fazer Frank?
606
00:50:59,325 --> 00:51:03,124
O que você está fazendo?
Atirar em mim na frente de todos?
607
00:51:03,625 --> 00:51:05,425
"Vamos lá."
608
00:51:06,641 --> 00:51:07,981
Merda!
609
00:51:20,139 --> 00:51:23,089
Ai está, os 20%.
610
00:51:46,307 --> 00:51:47,857
O que estava dizendo?
611
00:51:58,652 --> 00:52:03,137
Este é um esquadrão anti-narcóticos
especial recém formado.
612
00:52:03,472 --> 00:52:07,439
Nosso mandato é prender os
grandões, não os caras nas ruas.
613
00:52:07,474 --> 00:52:10,872
Estamos procurando pelos
fornecedores e distribuidores.
614
00:52:11,207 --> 00:52:14,293
Heroína, cocaína, anfetaminas,
nada de maconha menos de toneladas...
615
00:52:14,328 --> 00:52:15,935
E coca acima de 4 quilos.
616
00:52:16,170 --> 00:52:19,974
Menos que isso é perda de tempo. Nós nos
encarregamos dos grandes carregamentos.
617
00:52:20,209 --> 00:52:22,183
Bastante dinheiro e bastante tentação.
618
00:52:22,218 --> 00:52:23,341
Eu ouvi uma história sobre você,
619
00:52:23,342 --> 00:52:27,842
de que você achou 1 Milhão em
dinheiro não marcado e devolveu.
620
00:52:28,176 --> 00:52:30,542
- Esse era você?
- Sim, eu fiz.
621
00:52:30,877 --> 00:52:35,274
Alguém tem um problema com isso?
622
00:52:36,809 --> 00:52:38,954
Eu também,
penso nisso todos os dias.
623
00:52:39,155 --> 00:52:41,955
Eu deveria estar no sul da
Flórida fazendo cruzeiro e pescaria.
624
00:52:42,189 --> 00:52:42,904
Você e eu, ambos.
625
00:52:42,939 --> 00:52:46,931
Mas sabem, eu não me vendi,
aqui estou, e...
626
00:52:47,166 --> 00:52:51,466
E nós estaremos à procura
de tubarões em terra firme.
627
00:53:16,657 --> 00:53:18,507
- Tudo bem?
- Bingo.
628
00:53:42,200 --> 00:53:43,964
- Vê isto Richie?
- Sim.
629
00:53:44,065 --> 00:53:48,265
Essa coisa, é coisa comum
de todos os dias. Mas essa "magia azul"
630
00:53:48,682 --> 00:53:53,092
Tem o dobro de pureza,
a mais pura nas ruas.
631
00:53:53,227 --> 00:53:54,692
Forte o suficiente para fumar.
632
00:53:55,093 --> 00:53:57,693
Isso é para os brancos do
subúrbio que temem as agulhas.
633
00:53:57,927 --> 00:54:01,455
- Paguei 10 dólares por isso.
- Está em toda parte, quero dizer que...
634
00:54:01,490 --> 00:54:03,877
- Isso está fluindo por lá.
- Como isso é possível?
635
00:54:04,212 --> 00:54:08,163
Quem tem condições de associar o
dobro da pureza pela metade do preço?
636
00:54:16,250 --> 00:54:19,612
- Olá amigo, bom te ver.
- Está bem?
637
00:54:19,640 --> 00:54:23,703
Sim, acabo de voltar de
dois meses no sul da França.
638
00:54:26,338 --> 00:54:29,103
Está brilhando, está brilhando,
maravilhoso, maravilhoso.
639
00:54:37,872 --> 00:54:39,222
Sabe o que digo?
640
00:54:39,623 --> 00:54:41,623
- Aqui.
- Aí está.
641
00:54:44,141 --> 00:54:46,041
Nicky!
642
00:54:47,242 --> 00:54:50,692
Quem é esse? Olhe pra você.
Meu amigo.
643
00:54:59,336 --> 00:55:05,302
Sras. e Srs. o bombeiro orgulhoso,
o campeão Sr. Joe Lewis.
644
00:55:14,352 --> 00:55:18,273
- Quem está com Joe?
- Miss Porto Rico.
645
00:55:18,308 --> 00:55:19,832
Porto Rico?
646
00:55:20,567 --> 00:55:24,372
- Ela é bonita.
- Sim, é linda.
647
00:55:49,387 --> 00:55:52,289
- Meu melhor amigo.
- Sim senhor.
648
00:55:56,012 --> 00:55:58,031
Todos podem nos dar licença
por um segundo, por favor?
649
00:55:58,166 --> 00:56:00,551
- Claro Frank.
- Sim, Sr.
650
00:56:01,886 --> 00:56:03,111
Obrigado.
651
00:56:06,590 --> 00:56:08,089
O que está acontecendo, cara?
652
00:56:08,324 --> 00:56:10,363
- Por que está sorrindo?
- Não sei.
653
00:56:10,398 --> 00:56:13,003
- O que é isso?
- O que é o que?
654
00:56:13,238 --> 00:56:14,665
- O que é o que?
- Vem cá.
655
00:56:16,716 --> 00:56:19,336
- O que é isso que está usando?
- Que é o que cara?
656
00:56:19,371 --> 00:56:21,885
Sim, isso! O que você está usando!
657
00:56:22,220 --> 00:56:25,057
- É um traje muito, muito bonito.
- Um traje muito, muito bonito?
658
00:56:25,192 --> 00:56:28,445
É um traje de palhaço, isso é uma fantasia,
Com um grande sinal escrito nele que diz:
659
00:56:28,446 --> 00:56:29,446
"Prenda-me"
660
00:56:29,580 --> 00:56:31,947
Entende? Está muito chamativo,
está fazendo muito barulho.
661
00:56:31,982 --> 00:56:37,331
Olhe pra mim, o mais escandaloso da sala,
é o mais fraco da sala, eu te disse isso.
662
00:56:37,566 --> 00:56:40,280
Tudo bem. Quer se parecer
com quem? Como o Nicky Barnes?
663
00:56:40,315 --> 00:56:42,018
Qual seu problema com ele?
Eu gosto do Nicky.
664
00:56:42,119 --> 00:56:42,919
Eu não tenho problemas com ele.
665
00:56:42,953 --> 00:56:44,277
- Você gosta do Nicky?
- Sim.
666
00:56:44,312 --> 00:56:46,078
Quer ser como o Nicky?
Quer ser um astro, hum?
667
00:56:46,113 --> 00:56:48,582
Quer trabalhar com ele?
Garoto de recados?
668
00:56:48,583 --> 00:56:50,683
- Talvez atender telefonemas pra ele?
- Ele quer falar contigo.
669
00:56:50,759 --> 00:56:54,867
Então agora você fala com ele sobre mim.
Sobre o que? Do que se trata?
670
00:56:54,902 --> 00:56:57,132
Não é dessa forma. Nós estávamos
conversando e o seu nome surgiu.
671
00:56:57,267 --> 00:56:59,614
- Sobre o que?
- Eu não sei cara...
672
00:56:59,615 --> 00:57:01,815
eu disse para ele
que falava com você.
673
00:57:03,381 --> 00:57:05,003
Sabe, garoto...
674
00:57:06,504 --> 00:57:09,204
sabe que se não fosse meu irmão
eu te mataria, você sabe disso, não?
675
00:57:09,338 --> 00:57:12,389
- Eu estouraria os seus miolos.
- Oh cara, não seja assim.
676
00:57:12,424 --> 00:57:14,789
Levarei você para
fazer compras na cidade.
677
00:57:16,090 --> 00:57:22,990
Ver dentro de você e saber
o que você está pensando agora
678
00:57:24,391 --> 00:57:28,391
e o que você precisa
679
00:57:28,792 --> 00:57:32,392
eu só preciso que me diga
680
00:57:32,793 --> 00:57:38,593
deixe-me saber porque
eu posso ser o seu homem
681
00:57:38,594 --> 00:57:43,494
ou está comigo,
eu estou nisso sozinho
682
00:57:43,795 --> 00:57:46,895
eu preciso de algum sinal de você
683
00:57:49,386 --> 00:57:51,797
Ainda me deve aquela dança, certo?
684
00:57:51,832 --> 00:57:52,688
Vamos.
685
00:57:53,023 --> 00:57:55,523
Frank, olha isso.
686
00:58:05,752 --> 00:58:07,763
- Como vai?
- Olá.
687
00:58:07,898 --> 00:58:10,546
- Frank Lucas.
- Eva Oquendo
688
00:58:10,681 --> 00:58:14,279
- Prazer conhecê-la.
- Igualmente Frank.
689
00:58:14,914 --> 00:58:16,721
Você é Frank e esse lugar é seu?
690
00:58:16,956 --> 00:58:21,428
Correto, eu sou Frank
e esse lugar é meu.
691
00:58:24,922 --> 00:58:29,723
Por que se chama Small's?
Por que não chama-se Frank's?
692
00:58:29,858 --> 00:58:33,824
Quando é dono de algo pode
chamá-lo do que quiser.
693
00:58:34,259 --> 00:58:37,317
- Small's...
- Ou Frank's.
694
00:58:37,352 --> 00:58:41,631
- Frankie Small's.
- Small's Frankie.
695
00:58:42,066 --> 00:58:43,846
Isso mesmo.
696
00:58:44,281 --> 00:58:48,824
- Pode soltar a minha mão?
- Está bem.
697
00:58:49,559 --> 00:58:53,069
- Já está de saída?
- Não, vou pra minha mesa.
698
00:58:53,204 --> 00:58:56,730
Certo. Precisa que
eu vá contigo?
699
00:58:57,365 --> 00:58:59,330
- Sim?
- Certo.
700
00:59:02,293 --> 00:59:05,226
- Tem todos os queijos.
- Ei, ei, o que temos aqui?
701
00:59:05,261 --> 00:59:07,919
Lave as suas mãos, eu tenho que
apresentar isso, está manchando.
702
00:59:08,920 --> 00:59:10,620
Quem se importa.
703
00:59:11,254 --> 00:59:13,227
- Que tal esse?
- Quem é esse?
704
00:59:13,262 --> 00:59:15,349
Joey Sodano, sobrinho de Dom Cattano.
705
00:59:15,384 --> 00:59:17,057
Sim, coloque-o ao lado do chefão.
706
00:59:17,092 --> 00:59:19,973
- Ele parece maioral.
- Sim, mas não é bonito.
707
00:59:19,974 --> 00:59:21,674
Ele se parece mais com a sua irmã.
708
00:59:22,308 --> 00:59:24,694
É engraçado, vocês deveriam
colocar esse show para ser exibido.
709
00:59:24,729 --> 00:59:26,681
Então nós precisamos
do "Pica-Gelos"Paul.
710
00:59:26,882 --> 00:59:31,182
- Pica-Gelos Paul, com certeza.
- Pica-Gelos Paul.
711
00:59:33,158 --> 00:59:38,324
Richard Roberts. "Se graduou
advogado em 1970 Nova Jersey"
712
00:59:40,417 --> 00:59:43,080
Aquele cara é um soldado,
esse um tenente,
713
00:59:43,181 --> 00:59:44,080
de forma alguma
deve colocá-lo no topo.
714
00:59:44,081 --> 00:59:48,381
O ESTADO DE NOVA JERSEY
Diretoria de Nova Jersey Exame de Advocacia
715
00:59:49,676 --> 00:59:53,538
Quem de vocês já viu o
'"Pica-Gelos" Paul vendendo drogas?
716
00:59:53,673 --> 00:59:56,599
- Realmente vendo ele vendendo?
- Sim, exato.
717
00:59:56,734 --> 00:59:59,225
Estar na casa dele repartindo drogas.
718
00:59:59,260 --> 01:00:01,053
Aquela ratazana do Ricky nos falou.
719
01:00:01,188 --> 01:00:04,692
Ele está morto,
há 4 semanas.
720
01:00:05,227 --> 01:00:06,991
Ele está morto.
721
01:00:07,026 --> 01:00:09,328
Tudo bem, podemos tirá-lo
da porra do quadro.
722
01:00:09,363 --> 01:00:14,041
Não creio que nós tenhamos evidências
sólidas de ninguém nesse quadro.
723
01:00:14,276 --> 01:00:17,293
O que você está dizendo Ritchie? Isso são
semanas e semanas de trabalho, cara.
724
01:00:17,328 --> 01:00:21,519
Digo para tirar tudo,
começaremos outra vez da rua.
725
01:00:22,354 --> 01:00:26,739
Isso é consideravelmente mais do
que um ano de trabalho Richie.
726
01:00:27,374 --> 01:00:32,603
Se desaparecer, não terei condições
de conseguir-lhe mais novamente.
727
01:00:34,262 --> 01:00:36,486
Assinando pela minha vida novamente.
728
01:00:37,021 --> 01:00:40,075
Por uns miseráveis 20 mil.
729
01:00:42,110 --> 01:00:44,930
- Será "magia azul" certo?
- Sim, sim, será definitivamente azul.
730
01:00:45,165 --> 01:00:48,152
- Você pode vir pegar aqui amanhã.
- 20 mil dólares.
731
01:00:48,187 --> 01:00:49,402
Só deixe aí.
732
01:01:03,633 --> 01:01:06,395
- Como foi?
- Bem.
733
01:01:07,330 --> 01:01:09,859
- Aí vem ele.
- É ele?
734
01:01:09,894 --> 01:01:11,509
Sim.
735
01:01:12,061 --> 01:01:13,460
Foi rápido.
736
01:01:25,189 --> 01:01:26,663
Ritchie ele vai pra cidade,
o que faremos?
737
01:01:26,898 --> 01:01:29,481
Fique com o dinheiro, é isso que nós
fazemos, fique com o dinheiro, certo?
738
01:01:29,582 --> 01:01:30,682
Não podemos ir à porra da cidade.
739
01:01:30,816 --> 01:01:34,366
Sim podemos, há 20 mil ali,
que são de minha responsabilidade.
740
01:01:34,401 --> 01:01:36,961
- Não o perca, siga-o.
- É fora de nossa jurisdição.
741
01:01:36,996 --> 01:01:39,266
- Siga o dinheiro!
- Está bem!...
742
01:01:54,345 --> 01:01:57,348
- Está parando.
- Tudo bem, aí vamos.
743
01:01:57,383 --> 01:02:00,675
Deixe-me descer aqui.
744
01:02:01,310 --> 01:02:03,193
Não desapareça. Está bem?
745
01:02:03,428 --> 01:02:07,976
- Darei a volta na quadra.
- Mova-se!
746
01:02:42,528 --> 01:02:43,908
Sente-se.
747
01:02:46,231 --> 01:02:48,453
Feliz aniversário cavalheiros.
Como estão?
748
01:02:48,554 --> 01:02:51,854
O que significa tudo isso?
Vendendo drogas?
749
01:02:53,405 --> 01:02:56,468
Ei, olhe pra isso, strike!
O que tem na bolsa?
750
01:02:57,169 --> 01:02:59,469
- Cale a boca.
- Qual é o seu problema?
751
01:02:59,603 --> 01:03:00,934
Cale a porra da sua boca,
o que eu precisar...
752
01:03:00,935 --> 01:03:03,135
Coloque a porra da
sua cabeça pra baixo.
753
01:03:03,336 --> 01:03:05,436
- Cale-se!
- Não se mova.
754
01:03:17,963 --> 01:03:18,812
Ei pessoal.
755
01:03:18,947 --> 01:03:23,654
Pessoal. Oficiais.
Ei, eu sou Richie Roberts.
756
01:03:25,789 --> 01:03:27,712
Esse dinheiro é meu.
757
01:03:28,047 --> 01:03:31,201
Que porra, que dinheiro?
O quê? Que dinheiro?
758
01:03:32,236 --> 01:03:34,199
As notas estão em seqüência, certo?
759
01:03:34,300 --> 01:03:37,100
Estão registradas pelo
escritório da Promotoria, olhem.
760
01:03:37,234 --> 01:03:41,164
Todas começam com CF3500.
Dê uma olhada.
761
01:03:45,373 --> 01:03:47,157
Porras registradas.
762
01:03:47,192 --> 01:03:50,227
Pensei que era uma porra de um barco
"Chris Craft" parado no meio da estrada.
763
01:03:50,262 --> 01:03:54,093
É um erro honesto,
só pegarei o dinheiro.
764
01:03:54,828 --> 01:03:56,273
Desta vez.
765
01:03:57,638 --> 01:04:00,271
- Lembre-se disso.
- Está bem, obrigado.
766
01:04:00,306 --> 01:04:04,112
A última vez que eu estive em
Nova Jersey, deixe-me pensar...
767
01:04:04,713 --> 01:04:06,113
Nunca.
768
01:04:08,314 --> 01:04:10,199
O que você está fazendo
vindo até aqui sem se anunciar?
769
01:04:10,300 --> 01:04:13,200
Não acha que poderia se
machucar fazendo isso?
770
01:04:14,334 --> 01:04:17,885
Já tem seu maldito dinheiro, Richie.
771
01:04:18,086 --> 01:04:22,086
E nunca, jamais volte a esta
cidade novamente sem se anunciar.
772
01:04:22,329 --> 01:04:24,393
Se vier ver uma porra
de um show na Broadway...
773
01:04:24,394 --> 01:04:28,094
primeiro me ligue pra
ver se estou de acordo.
774
01:04:29,127 --> 01:04:30,026
Sem problema.
775
01:04:34,859 --> 01:04:39,104
- Tem bolas.
- Te vejo amigo.
776
01:04:39,739 --> 01:04:43,815
Esse é o seu carro?
É um carro do caralho.
777
01:04:44,150 --> 01:04:47,830
Tenha uma porra de uma
boa viagem de volta a Jersey.
778
01:04:48,265 --> 01:04:51,030
Vamos, meu tempo é precioso.
Vamos embora.
779
01:05:03,371 --> 01:05:06,137
Esse é seu pai?
780
01:05:06,172 --> 01:05:07,636
Esse é Martin Luther King.
781
01:05:08,271 --> 01:05:10,701
- Ele não é.
- Ali está ele, Martin Luther King.
782
01:05:10,736 --> 01:05:12,969
- Sabe "Eu tive um sonho... "
- Claro.
783
01:05:13,304 --> 01:05:19,304
Não esse é... Ele foi tão importante
como Martin Luther King pra mim.
784
01:05:19,339 --> 01:05:20,595
O que ele fez?
785
01:05:21,030 --> 01:05:26,929
Ele fez muitas coisas, ele era um amigo,
ele serviu Nova York e Nova York serviu ele.
786
01:05:28,188 --> 01:05:31,157
Ele era meu chefe, meu professor.
787
01:05:31,692 --> 01:05:33,174
O que ele te ensinou?
788
01:05:33,309 --> 01:05:36,721
Ele me ensinou muitas coisas, ele...
789
01:05:37,556 --> 01:05:40,149
Me ensinou como tomar o meu tempo.
790
01:05:41,084 --> 01:05:45,948
Falou-me que se eu fosse fazer alguma
coisa, que fizesse com carinho e amor.
791
01:05:46,283 --> 01:05:47,748
Algo mais?
792
01:05:52,212 --> 01:05:54,104
Me ensinou como ser um cavalheiro.
793
01:05:54,339 --> 01:05:56,903
- Isso é o que você é?
- É o que eu tento ser.
794
01:05:57,038 --> 01:06:02,047
Venha cá. Venha cá,
sente-se bem aqui.
795
01:06:03,382 --> 01:06:05,323
Olhe pra mim.
796
01:06:05,358 --> 01:06:09,779
Sou dono de 5 apartamentos
em Manhattan.
797
01:06:10,214 --> 01:06:13,636
Casas por toda a costa leste, eu poderia te
levar há qualquer uma delas mas não levei.
798
01:06:14,037 --> 01:06:16,937
- Eu te trouxe pra cá...
- Frank, estava te procurando, garoto.
799
01:06:16,986 --> 01:06:20,641
Porque eu queria que você conhecesse
a minha mãe. Como está mamãe?
800
01:06:20,776 --> 01:06:24,520
- Quem é ela?
- Eva, essa é a minha mãe.
801
01:06:24,855 --> 01:06:26,095
Prazer em conhecê-la.
802
01:06:26,230 --> 01:06:28,337
- Ela é linda!
- Sim.
803
01:06:28,338 --> 01:06:33,238
Olhe para ela Frank!
Ela é um anjo que caiu do céu.
804
01:06:33,338 --> 01:06:34,398
Obrigada.
805
01:06:42,263 --> 01:06:46,142
Sr. Roberts, eu vim aqui
para o nosso compromisso.
806
01:06:46,477 --> 01:06:49,496
Benzinho.
807
01:06:50,231 --> 01:06:53,245
- Bom dia.
- Bom dia.
808
01:06:53,880 --> 01:06:56,159
Desculpe-me, nosso compromisso?
809
01:06:56,294 --> 01:06:58,742
Serviços Social para Crianças.
810
01:07:11,868 --> 01:07:14,622
Sabe que ela mencionou o seu nome.
811
01:07:15,257 --> 01:07:19,108
- A aeromoça?
- Não, ela não.
812
01:07:19,343 --> 01:07:22,726
A mulher do Serviço Social,
ele mencionou o seu nome.
813
01:07:23,361 --> 01:07:27,210
Depois que ela me perguntou se me
associava com qualquer um criminoso.
814
01:07:27,445 --> 01:07:29,212
- Aí está, vá.
- Quer ver isto?
815
01:07:29,313 --> 01:07:31,013
- Vai, vai.
- Olá garotos.
816
01:07:31,347 --> 01:07:34,878
Joey! Ei, Joey!
Vá para a piscina, vamos.
817
01:07:35,913 --> 01:07:37,838
- Vamos, vamos.
- Ok.
818
01:07:42,209 --> 01:07:45,413
- Como ela soube o meu nome?
- De Laurie.
819
01:07:46,447 --> 01:07:49,407
Ela tem falando muito ultimamente.
820
01:07:49,842 --> 01:07:50,927
Muito.
821
01:07:55,296 --> 01:07:57,902
Sabe. Quando me pediu que eu
fosse padrinho do seu filho,
822
01:07:58,003 --> 01:07:59,103
eu levei muito a sério.
823
01:07:59,137 --> 01:08:01,081
Eu sei, eu sei e aprecio isso.
824
01:08:01,182 --> 01:08:03,982
E eu disse que sim, eu
tomaria a responsabilidade.
825
01:08:04,116 --> 01:08:06,714
Eu cuidaria do seu filho, Deus me
perdoe, se algo acontecesse com você.
826
01:08:06,749 --> 01:08:10,050
Joey. O tipo de coisas que ela está
dizendo ao Serviço Social...
827
01:08:10,051 --> 01:08:11,551
Me deixa com uma
aparência realmente ruim, certo?
828
01:08:11,585 --> 01:08:14,451
Sabe? Todos os tipos:
Centenas de noitadas,
829
01:08:14,452 --> 01:08:17,052
vida mansa, festas muito barulhentas,
mulheres...
830
01:08:17,086 --> 01:08:18,774
Velhos amigos como eu.
831
01:08:19,209 --> 01:08:21,362
Velhos amigos como você, sim.
832
01:08:22,361 --> 01:08:26,121
Tio Joey, tio Joey!
Olha pra mim, certo?
833
01:08:29,290 --> 01:08:33,335
Certo, eu entendo, se me perguntarem eu
direi para eles o que você quer que eu diga.
834
01:08:33,370 --> 01:08:37,155
- Mentirei por você.
- Não minta, não é educado.
835
01:08:37,290 --> 01:08:40,918
Só... omita certos detalhes.
836
01:08:41,053 --> 01:08:43,447
Claro, tudo bem.
837
01:08:44,982 --> 01:08:47,087
Sabe, tem algo mais que
eu quero te perguntar.
838
01:08:47,488 --> 01:08:50,088
Não precisa responder
se você não quiser.
839
01:08:52,789 --> 01:08:55,723
Magia Azul, sabe de algo?
840
01:08:56,458 --> 01:09:02,280
Só muitos caras miseráveis que ganham
para colocarem ela no mundo, é só.
841
01:09:02,315 --> 01:09:06,104
- Pelos seus caras?
- Esses caras.
842
01:09:06,739 --> 01:09:09,189
Sabe de onde vem?
843
01:09:09,924 --> 01:09:12,910
De caras do sul é
tudo o que eu ouvi.
844
01:09:13,245 --> 01:09:15,714
- Cubanos?
- Não sei.
845
01:09:16,049 --> 01:09:19,047
- Mexicanos?
- Não sei.
846
01:09:19,182 --> 01:09:21,550
Está me dizendo que está
vindo da América do sul?
847
01:09:22,051 --> 01:09:23,351
Eu não sei.
848
01:09:24,185 --> 01:09:29,102
Tudo o que posso te dizer seja lá quem for,
está rompendo a ordem natural das coisas.
849
01:09:29,137 --> 01:09:30,942
Isso é tudo.
850
01:09:46,285 --> 01:09:49,750
- O que acontece?
- Meu cara, como está?
851
01:09:50,051 --> 01:09:52,951
U.S. Base de Armamento
Bien Hoa - Vietnam
852
01:10:02,452 --> 01:10:06,052
Forte Bragg - Carolina do Norte
853
01:10:16,853 --> 01:10:19,053
Queens
854
01:10:32,254 --> 01:10:35,654
Condato de Bergen - Nova Jersey
855
01:10:38,355 --> 01:10:40,755
Brooklyn
856
01:10:44,256 --> 01:10:46,456
O Bronx
857
01:10:46,557 --> 01:10:48,257
O que você tem aí?
858
01:10:48,258 --> 01:10:50,158
- Temos!
- Corretamente.
859
01:11:18,012 --> 01:11:21,675
- Frank, quero que conheça Mike Sabota.
- Como esta Sr. Sabota?
860
01:11:21,710 --> 01:11:22,825
- Como está?
- O que posso lhe oferecer?
861
01:11:22,860 --> 01:11:25,345
Que tal um canhoto? Pelo
que Charlie me disse, seu sobrinho.
862
01:11:25,380 --> 01:11:28,165
- Ele é dos Yankes.
- Sim, dos Yankes.
863
01:11:28,300 --> 01:11:30,473
- Steve! Steve, venha cá.
- Desculpe-me.
864
01:11:30,508 --> 01:11:31,453
Esse garoto é bom, certo?
865
01:11:31,454 --> 01:11:33,554
Quero que o coloque nos Yankes, por que
você é bom o suficiente, verdade?
866
01:11:33,588 --> 01:11:35,518
Sou Lucas, sou bom
o suficiente num dia ruim.
867
01:11:35,553 --> 01:11:36,809
Se é bom o suficiente num dia ruim,
868
01:11:36,810 --> 01:11:40,210
então não faça um dia ruim,
faça um dia bom, entende?
869
01:11:40,344 --> 01:11:41,817
Desculpe-me,
Departamento de policia.
870
01:11:41,818 --> 01:11:44,618
- Não, não, para trás, querida.
- Maldição!
871
01:11:46,560 --> 01:11:47,820
Está preso Jimmy.
872
01:11:47,821 --> 01:11:49,221
- Vou levar seu rabo pra prisão.
- Não pode me levar.
873
01:11:49,455 --> 01:11:50,759
Onde estão as algemas?
874
01:11:50,794 --> 01:11:53,567
- Eu tenho elas no distrito.
- Não pode me levar maldito.
875
01:11:53,702 --> 01:11:57,173
Você pode perder sua licença
por causa disso. Desculpe-me.
876
01:11:57,808 --> 01:12:00,310
Merda, tudo bem!
877
01:12:00,345 --> 01:12:04,659
Eu tenho que prendê-lo por essa droga,
é muito boa para ser colocada nas ruas.
878
01:12:05,294 --> 01:12:09,348
- Não prende ninguém.
- Agora está me subornando?
879
01:12:09,383 --> 01:12:14,454
Te digo o seguinte: Prenderei a todos.
Todos pra fora daqui! Você primeiro.
880
01:12:15,255 --> 01:12:17,355
- Com licença.
- Ele não vai prender ninguém.
881
01:12:18,399 --> 01:12:21,038
- Rebola querida.
- O que acontece?
882
01:12:21,073 --> 01:12:23,144
- O que é isso?
- Vamos, rapazes pra fora.
883
01:12:23,179 --> 01:12:25,182
- O que há de errado contigo, cara?
- Eu digo, que diabos foi aquilo?
884
01:12:25,183 --> 01:12:25,983
O que foi o quê?!
885
01:12:26,084 --> 01:12:27,684
Estávamos calmos,
o que há de errado contigo?
886
01:12:27,717 --> 01:12:30,071
Qual é seu maldito problema?
887
01:12:30,406 --> 01:12:31,691
Maldição!
888
01:12:32,448 --> 01:12:35,852
Aí está, aí está,
eu só atirei na perna.
889
01:12:35,853 --> 01:12:37,753
Maldição, Jimmy!
890
01:12:38,287 --> 01:12:39,092
Levanta.
891
01:12:53,210 --> 01:12:56,763
Todos fora. Fora!
892
01:12:56,898 --> 01:12:59,959
- Vamos lá Fank, foi um acidente.
- Isso não foi um maldito acidente.
893
01:13:00,194 --> 01:13:03,979
Ele não sente nada porque
anda drogado toda a porra do tempo.
894
01:13:04,114 --> 01:13:06,280
É seu chofer, suma com ele.
895
01:13:06,315 --> 01:13:07,387
Vamos lá cara, esse é seu primo.
896
01:13:07,522 --> 01:13:09,568
Não é merda nenhuma pra mim.
Não significa nada pra mim.
897
01:13:09,569 --> 01:13:10,269
O que ele vai fazer, voltar pra casa?
898
01:13:10,303 --> 01:13:13,793
Eu não me importo nem um pouco
com que ele faça. Mandei-o pra casa.
899
01:13:14,128 --> 01:13:16,829
Hei, não esfregue assim,
você amassa, entende?
900
01:13:17,030 --> 01:13:20,330
Isso é um Alpaca.
Um Alpaca de 25mil dólares!
901
01:13:20,337 --> 01:13:23,674
Você amassa essa merda. Não se
esfrega assim, coloque Club Soda nele.
902
01:13:24,209 --> 01:13:26,107
Comer o rabo desse
filho da puta, escutem!
903
01:13:26,142 --> 01:13:29,076
Dê agora pra frente ninguém falará
comigo diretamente, entendem?!
904
01:13:29,311 --> 01:13:32,867
Se você tiver assuntos comigo, falem com
Huey e Huey fale comigo, entendeu?
905
01:13:33,002 --> 01:13:33,867
Tudo bem.
906
01:13:34,068 --> 01:13:36,051
- Maldição. Nunca ao telefone, entendeu?
- Entendido.
907
01:13:36,052 --> 01:13:36,752
Tudo bem!
908
01:13:36,786 --> 01:13:41,276
E tire esse maldito óculos de sol,
tira esse maldito óculos de sol.
909
01:13:41,311 --> 01:13:42,476
Maldição, cara.
910
01:13:45,196 --> 01:13:47,596
Comer o rabo
desses filhos da puta.
911
01:14:02,123 --> 01:14:07,178
Todo o lugar foi importado,
tijolo por tijolo.
912
01:14:08,213 --> 01:14:09,878
Vidros também.
913
01:14:10,479 --> 01:14:11,179
Quem?
914
01:14:11,249 --> 01:14:14,909
Pessoa maluca.
Sua vez.
915
01:14:19,989 --> 01:14:21,389
Aqui está.
916
01:14:25,862 --> 01:14:26,782
Solte!
917
01:14:32,244 --> 01:14:38,108
Venha Eva, estou certa que você
está curiosa para ver o resto da casa.
918
01:14:41,812 --> 01:14:44,553
É claro, com licença.
919
01:14:44,988 --> 01:14:49,089
Obrigado pelo maravilhosa lagosta,
estava deliciosa.
920
01:14:51,964 --> 01:14:54,593
O que você acha dos monopólios?
921
01:14:55,428 --> 01:14:56,999
Como o jogo?
922
01:14:57,234 --> 01:14:59,931
Não, só estou dizendo que os
monopólios se tornaram ilegais...
923
01:14:59,966 --> 01:15:03,135
num pais Frank,
ninguém quer competir.
924
01:15:03,370 --> 01:15:06,168
Ninguém quer competir
contra um monopólio...
925
01:15:06,403 --> 01:15:11,284
Deixe que os fazendeiros de leite
façam isso. Saem do negócio amanhã.
926
01:15:11,319 --> 01:15:12,868
Trato de ganhar a vida.
927
01:15:13,203 --> 01:15:17,286
É seu direito, é o direito de todos,
é a América.
928
01:15:17,521 --> 01:15:21,934
Só que não podemos fazer isso
irresponsavelmente às custas dos outros.
929
01:15:21,969 --> 01:15:25,957
Se converte em anti-americano.
Por isso o preço que pagamos pelo galão
930
01:15:26,092 --> 01:15:28,342
de leite, isso representa o verdadeiro
custo da produção.
931
01:15:28,377 --> 01:15:32,593
Porque tem que ser controlado,
tem que ser acertado. Deve ser justo.
932
01:15:32,628 --> 01:15:35,535
Controlado por quem? Eu
coloquei um preço que eu acho justo.
933
01:15:35,670 --> 01:15:36,975
- Não creio que seja justo.
- Não acha?
934
01:15:37,010 --> 01:15:38,360
- Eu não creio que seja justo.
- Eu acredito que sim.
935
01:15:38,395 --> 01:15:43,275
Sei que seus clientes estão felizes,
Frank, como os drogados que são.
936
01:15:43,310 --> 01:15:46,168
O que pensa dos produtores de leite?
937
01:15:46,403 --> 01:15:50,049
O que pensa de nós, pensa deles?
938
01:15:50,484 --> 01:15:52,789
- Os leiteiros?
- Sim.
939
01:15:52,924 --> 01:15:57,331
Penso neles Dominic tanto quanto
alguma vez eles pensaram em mim.
940
01:15:57,366 --> 01:15:59,823
Só penso em voz alta.
941
01:16:00,258 --> 01:16:05,556
Se fizesse um reinventário, Frank,
e vendesse ainda mais...
942
01:16:06,732 --> 01:16:08,306
Sente-se.
943
01:16:08,341 --> 01:16:12,435
Poderíamos trabalhar.
Poderíamos distribuir.
944
01:16:13,270 --> 01:16:14,812
Não sei, estou bem, Dominic.
945
01:16:15,013 --> 01:16:18,413
Tenho uma propriedade a beira
de um rio, estou indo bem.
946
01:16:18,447 --> 01:16:21,580
Isso não é nada
comparado ao que te falo.
947
01:16:21,615 --> 01:16:24,279
Isso é pouco comparado com
o que eu estou te propondo,
948
01:16:24,380 --> 01:16:26,680
Eu estou falando de L.A, Chicago,
Detroit, Las Vegas.
949
01:16:26,681 --> 01:16:28,581
Maior distribuição.
950
01:16:28,714 --> 01:16:33,785
Estou te garantindo um pouco
de tranqüilidade, aqui. Não quer isso?
951
01:16:34,361 --> 01:16:35,917
Você vai precisar.
952
01:16:36,252 --> 01:16:40,670
Eu não sei se você me compreendeu, sabe?
Eu sou um homem do renascimento.
953
01:16:40,705 --> 01:16:45,054
As pessoas com quem falo todos
os dias não são conhecedores, Frank.
954
01:16:45,089 --> 01:16:46,859
Eles falam de direitos
civis, eles não sabem..
955
01:16:46,960 --> 01:16:49,160
Sabe? Eles não estão
abertos para essas coisas.
956
01:16:49,294 --> 01:16:52,604
Nem todas as coisas são feitas
assim, como eles fazem.
957
01:16:52,739 --> 01:16:56,880
Eu falo com eles, isso
são apenas mal entendidos.
958
01:16:57,315 --> 01:17:02,416
É isso que eu quero dizer,
te dou um pedaço de tranqüilidade.
959
01:17:05,402 --> 01:17:09,601
Você paga o que?
75 ou 80 mil por quilo.
960
01:17:09,836 --> 01:17:14,201
Eu também sou um
homem do renascimento.
961
01:17:14,236 --> 01:17:16,351
Eu considerarei 50 mil.
962
01:17:24,404 --> 01:17:26,214
Por que confia nessa gente?
963
01:17:26,415 --> 01:17:28,015
E pela maneira como
eles olham pra você.
964
01:17:28,114 --> 01:17:30,714
Eles olham pra mim como o natal deles,
e eu sou Papai Noel.
965
01:17:30,715 --> 01:17:32,815
Eles olham para nós como
se fossemos do inferno.
966
01:17:33,614 --> 01:17:35,965
Eles trabalham comigo, agora.
967
01:17:40,389 --> 01:17:43,356
Eu previso quando eu
encontrar o Joe Frazier.
968
01:17:43,557 --> 01:17:47,457
Isso será como um bom amador
lutando com verdadeiros profissionais.
969
01:17:47,557 --> 01:17:50,557
Isso será como um garoto nas
olimpíadas, se encontrando...
970
01:17:50,660 --> 01:17:52,960
Isso será com Ali, no round 3.
971
01:17:54,261 --> 01:17:57,361
Eu vou ratificar isso, não vai lutar contra
qualquer um, vai lutar contra Joe Frazier!
972
01:17:57,362 --> 01:17:58,962
Todos sabem disso,
não é essa a questão.
973
01:17:58,963 --> 01:17:59,863
Essa é a questão.
974
01:18:00,145 --> 01:18:03,610
- Joe Frazier
- Ali vai destruí-lo, garoto.
975
01:18:11,058 --> 01:18:16,981
8 de março de 1971, aqui estamos no
Madison Square Garden para a luta do século.
976
01:18:17,016 --> 01:18:20,082
E por definição de ninguém,
isso está acontecendo.
977
01:18:20,117 --> 01:18:24,158
Há muitos apertos de mão,
e claro há lindas mulheres.
978
01:18:24,493 --> 01:18:26,974
Mas atrás dos sorrisos e dos
apertos de mãos...
979
01:18:27,209 --> 01:18:30,357
pode sentir a atmosfera
tão cheia de tensão.
980
01:18:30,392 --> 01:18:32,007
quase insuportável.
981
01:18:32,042 --> 01:18:34,748
Todos os famosos e
não famosos estão aqui...
982
01:18:34,749 --> 01:18:38,249
como Sinatra, Rosiano,
David Bross e Diane Carol
983
01:18:38,283 --> 01:18:42,281
e Woody Allen e Diane Keeton,
as celebridades estão aqui.
984
01:18:42,382 --> 01:18:46,682
A maneira como tudo foi construído,
Capa da revista Life, Revista Time.
985
01:18:46,683 --> 01:18:50,383
Todos querem dar suas opiniões,
A questão é: quem vai perder?
986
01:18:50,484 --> 01:18:54,984
Ali ou Joe Frazier
eu acho isso maravilhoso...
987
01:19:13,048 --> 01:19:16,453
- Não vai assistir a luta Bob?
- Não gosto de boxe.
988
01:19:18,088 --> 01:19:19,439
Não é boxe garoto.
989
01:19:20,174 --> 01:19:21,659
É política.
990
01:19:25,145 --> 01:19:28,868
- Eu também tenho algo para você.
- Sim?
991
01:19:31,103 --> 01:19:33,697
- O casaco, é para mim?
- Sim.
992
01:19:34,232 --> 01:19:35,787
Você gosta?
993
01:19:36,122 --> 01:19:39,455
O "casaco"? sim, é muito lindo.
994
01:19:41,990 --> 01:19:42,811
O que você acha?
995
01:19:43,046 --> 01:19:44,517
- Sim.
- Tem certeza?
996
01:19:44,653 --> 01:19:45,868
Sim.
997
01:19:47,169 --> 01:19:49,469
Um grande sorriso para a câmera!
998
01:19:53,092 --> 01:19:55,056
Por aqui Sammy!
999
01:19:55,591 --> 01:19:58,218
Ei Sammy, olhe-me!
1000
01:19:59,053 --> 01:20:00,710
Joe Louis aqui!
1001
01:20:00,945 --> 01:20:01,945
Como está Frank?
1002
01:20:01,946 --> 01:20:03,346
Ei Sammy!
1003
01:20:03,447 --> 01:20:04,847
Tenha uma boa luta Joe.
1004
01:20:13,034 --> 01:20:14,683
Sras. e Srs.
1005
01:20:14,818 --> 01:20:17,997
Nós finalmente vamos
apresentar os lutadores...
1006
01:20:18,032 --> 01:20:23,397
Nós vamos agora começar a apresentar
pessoas, de todos os encantos da vida.
1007
01:20:24,003 --> 01:20:29,570
E não só show pessoal, porque
todos estão aqui esta noite.
1008
01:20:42,944 --> 01:20:45,071
- Aqui vem!
- Ali!
1009
01:20:45,072 --> 01:20:48,172
15 round's, para todo esse período.
1010
01:20:48,306 --> 01:20:52,913
Vemos entrar o campeão
Mundial dos pesos pesados.
1011
01:20:52,948 --> 01:20:56,969
De Louisville Kentuck,
ele usa roupa vermelha.
1012
01:20:57,104 --> 01:20:58,912
Este é Frank Lucas.
1013
01:20:59,247 --> 01:21:01,096
Com 100 quilos.
1014
01:21:01,131 --> 01:21:05,666
Aqui está Muhamad Ali!
1015
01:21:06,101 --> 01:21:10,933
E seu oponente
de Filadélfia Pensilvânia
1016
01:21:10,968 --> 01:21:13,068
Ele está vestindo verde.
1017
01:21:13,103 --> 01:21:18,809
- Ele está com Dominic Cattano.
- Como está tão perto do ringe?
1018
01:21:19,010 --> 01:21:24,877
É o campeão mundial, Joe Frazier!
1019
01:21:26,804 --> 01:21:28,104
Ei Frank.
1020
01:21:28,205 --> 01:21:30,558
Vai ficar com o animal,
(casaco de pele) por toda a noite?
1021
01:21:30,559 --> 01:21:31,359
Eu vou perder a luta.
1022
01:21:31,493 --> 01:21:33,278
Eu paguei por ele.
1023
01:21:36,949 --> 01:21:38,849
Joe olha aqui!
1024
01:22:18,179 --> 01:22:21,436
Esse cara usa um fornecedor
ou no máximo é um cafetão.
1025
01:22:21,837 --> 01:22:23,637
Suas entradas são fenomenais.
1026
01:22:23,871 --> 01:22:26,105
Melhores assentos
que Dominic Cattano, certo?
1027
01:22:26,140 --> 01:22:28,868
Joe Louis lhe apertou a mão.
1028
01:22:29,403 --> 01:22:31,196
Quem diabos é este cara?
1029
01:22:34,931 --> 01:22:36,080
O que é isso?
1030
01:22:36,915 --> 01:22:41,915
Isso é a placa da limusine,
verifique a empresa que alugou.
1031
01:22:44,208 --> 01:22:48,246
Ai está bem Sr. Lucas!
Muito bem!
1032
01:22:49,081 --> 01:22:51,249
Mantenha a cabeça reta.
Olhe bem para cá!
1033
01:22:51,750 --> 01:22:53,250
Está bonito Frank.
1034
01:22:53,651 --> 01:22:56,651
- Lindo!
- Oh, sim.
1035
01:22:56,783 --> 01:22:58,183
Muito bem Frank.
1036
01:22:58,184 --> 01:22:59,884
Felicidades!
1037
01:23:05,985 --> 01:23:08,014
Ela é a noiva mais
bonita que já se viu.
1038
01:23:08,015 --> 01:23:10,015
Essa é meu tesouro Sr. Willians.
1039
01:23:10,149 --> 01:23:11,664
Eu gostaria que Bumpy
estivesse no casamento.
1040
01:23:11,865 --> 01:23:13,265
Jogue pra mim!
1041
01:23:17,880 --> 01:23:19,961
Tire uma foto.
1042
01:23:28,877 --> 01:23:30,777
Venha aqui amor.
1043
01:23:55,083 --> 01:23:58,412
- O que está acontecendo?
- Continue sentada.
1044
01:23:59,247 --> 01:24:01,466
Felicidades Frank.
1045
01:24:01,901 --> 01:24:02,757
Detetive.
1046
01:24:03,092 --> 01:24:04,772
Você tem certeza que
está fazendo a coisa certa?
1047
01:24:04,873 --> 01:24:06,873
Quero dizer que ela é uma
garota linda e tudo mais...
1048
01:24:07,007 --> 01:24:09,205
Ei, ei, escute-me, escute-me.
1049
01:24:09,640 --> 01:24:12,338
Hoje você não diga nada de mim
nem de minha esposa, entende?
1050
01:24:12,539 --> 01:24:14,539
Este é o dia mais importante
de minha vida detetive.
1051
01:24:14,573 --> 01:24:18,147
Eu entendo,
um homem que anda com 15 mil...
1052
01:24:18,148 --> 01:24:20,748
para se mostra com um casaco
e não me convida para um café.
1053
01:24:20,982 --> 01:24:23,070
Algo está errado, cara.
1054
01:24:23,505 --> 01:24:25,324
Paga suas contas Frank?
1055
01:24:25,759 --> 01:24:27,880
- Não sei do que fala.
- Perguntei se você paga suas contas.
1056
01:24:27,915 --> 01:24:30,822
Se você não está recebendo a sua parte
talvez deve falar com o chefe da policia.
1057
01:24:30,857 --> 01:24:34,224
Qual é minha parte? porque
você não me conhece.
1058
01:24:34,659 --> 01:24:37,891
- Talvez eu seja especial.
- Você é especial.
1059
01:24:38,126 --> 01:24:39,775
Vê isso, bem ali?
1060
01:24:40,010 --> 01:24:42,938
Unidade de Investigação Especial.
1061
01:24:43,173 --> 01:24:44,778
Especial.
1062
01:24:45,413 --> 01:24:46,749
Sacou?
1063
01:24:47,184 --> 01:24:52,183
Dez mil no início de cada mês,
está escrito bem aqui.
1064
01:24:52,718 --> 01:24:53,703
Acabou?
1065
01:24:53,738 --> 01:24:55,153
Sim acabei.
1066
01:24:57,988 --> 01:25:01,097
Não esqueça seu cartão,
e uma boa transa na lua de mel.
1067
01:25:01,098 --> 01:25:02,998
Vamos embora.
1068
01:26:02,231 --> 01:26:04,121
O nome dele é Frank Lucas.
1069
01:26:04,156 --> 01:26:06,776
Originalmente de
Greensboro, Carolina do Norte.
1070
01:26:07,111 --> 01:26:11,900
Algumas prisões uns anos atrás,
apostas e sem porte de arma.
1071
01:26:12,235 --> 01:26:14,820
Por 15 anos era o
chofer de Bumpy Johnson.
1072
01:26:15,156 --> 01:26:17,105
Guarda-costas e coletor.
1073
01:26:18,040 --> 01:26:23,212
Estava com ele quando morreu,
tem 5 irmãos, ele é o mais velho.
1074
01:26:23,747 --> 01:26:25,365
E tem muitos primos.
1075
01:26:26,400 --> 01:26:30,022
Agora todos vivem aqui,
próximo de Nova Jersey.
1076
01:26:30,357 --> 01:26:32,730
Seus irmãos são Dexter.
1077
01:26:33,065 --> 01:26:35,102
- O que posso fazer por você?
- Tem uma lavanderia no Brooklin.
1078
01:26:35,137 --> 01:26:36,994
Eu vim para pegar.
1079
01:26:38,029 --> 01:26:42,695
Melvin no Queens tem loja de roupas
e móveis e outros 5 negócios.
1080
01:26:43,230 --> 01:26:44,954
- Esse daqui?
- Bem aí.
1081
01:26:44,989 --> 01:26:47,942
Terrence e Nuweet
tem uma loja de Ferramentas.
1082
01:26:48,277 --> 01:26:52,001
Turner no Bronx,
tem uma loja de roupas.
1083
01:26:52,236 --> 01:26:56,091
Huey Lucas tem uma oficina.
1084
01:26:56,126 --> 01:26:58,086
- Seu gerente está aqui?
- Esse é meu preço.
1085
01:26:58,121 --> 01:26:59,179
Vou levá-lo a outro lugar.
1086
01:26:59,214 --> 01:27:05,178
Estes negócios são lugares de distribuição
e coletagem da droga e dinheiro de Frank.
1087
01:27:05,613 --> 01:27:11,145
Tudo sobre a vida de Frank,
parece despretensioso e legitimo.
1088
01:27:12,104 --> 01:27:14,912
Levanta cedo às 5 da manhã.
1089
01:27:14,947 --> 01:27:18,217
Vai toda manhã a um restaurante
no Harlem sozinho às 8 horas.
1090
01:27:18,252 --> 01:27:22,875
E então começa a trabalhar, faz uma
reunião com seu contador ou advogado.
1091
01:27:23,110 --> 01:27:25,126
E a noite normalmente fica em casa.
1092
01:27:25,327 --> 01:27:28,327
E se sair, é a um lugar
bem próximo.
1093
01:27:28,361 --> 01:27:30,759
Clubes ou restaurantes
não tem esposas.
1094
01:27:30,794 --> 01:27:36,365
Jogadores de futebol, amigos e músicos
nunca, nunca negócios do crime organizado.
1095
01:27:37,000 --> 01:27:39,942
Domingos ele leva a
mãe dele na igreja.
1096
01:27:40,177 --> 01:27:43,365
Depois ele sai e troca as
flores no túmulo de Bumpy.
1097
01:27:43,500 --> 01:27:46,590
Todos os domingos não
importa o que aconteça.
1098
01:27:47,025 --> 01:27:49,729
Não é um típico dia na vida
de um traficante, Richie?
1099
01:27:49,830 --> 01:27:50,730
Não.
1100
01:27:51,064 --> 01:27:52,971
A vida de Bumpy Johnson não
foi de um típico líder,
1101
01:27:52,972 --> 01:27:54,772
ele aprendeu tudo o que é.
1102
01:27:55,106 --> 01:27:58,241
Está dizendo que Frank Lucas
substituiu Bumpy Johnson.
1103
01:27:58,276 --> 01:27:59,876
- Sim.
- O chofer dele?
1104
01:28:00,111 --> 01:28:00,907
Sim.
1105
01:28:01,042 --> 01:28:04,163
- Parece que ele aprendeu rápido.
- Mas é, cara, é verdade.
1106
01:28:04,198 --> 01:28:06,842
- Porque tudo o que ele faz...
- Estão distribuindo perus.
1107
01:28:06,877 --> 01:28:09,164
Faz o mesmo que Bumpy teria feito.
1108
01:28:09,399 --> 01:28:11,617
E quem seria provavelmente
o cara que Bumpy iria ensinar?
1109
01:28:12,052 --> 01:28:13,992
O cara que ele via todos os dias.
1110
01:28:14,327 --> 01:28:16,860
É como uma família Siciliana.
1111
01:28:17,095 --> 01:28:21,099
Sua estrutura e organização o
protegem da mesma maneira.
1112
01:28:21,134 --> 01:28:22,622
E se ele estava com
Bumpy o tempo todo,
1113
01:28:22,657 --> 01:28:25,076
significa que passava
muito tempo com italianos.
1114
01:28:25,111 --> 01:28:28,066
definitivamente tempo suficiente
para aprender tanto.
1115
01:28:28,101 --> 01:28:29,399
Porém aqui está a questão:
1116
01:28:29,634 --> 01:28:32,618
Não creio que estamos
atrás de Frank Lucas.
1117
01:28:32,953 --> 01:28:35,538
O que nós queremos saber é
para quem Lucas Trabalha,
1118
01:28:35,639 --> 01:28:37,839
é quem realmente traz a heroína.
1119
01:28:38,073 --> 01:28:39,170
Certo.
1120
01:28:39,505 --> 01:28:45,011
O que você tem contra ele para levá-lo
a corte? porque isto não é suficiente.
1121
01:28:45,929 --> 01:28:50,099
Sem provas concretas,
informantes, ninguém vai preso.
1122
01:28:50,134 --> 01:28:53,271
Entendo isso senhor, não acho
que conseguiremos informantes.
1123
01:28:53,506 --> 01:28:55,813
Não de dentro da família dele.
Sabe?
1124
01:28:55,848 --> 01:28:59,121
A menos que nós tenhamos
muita, muita sorte.
1125
01:29:02,051 --> 01:29:03,551
Tudo bem.
1126
01:29:06,152 --> 01:29:09,052
- Sim!
- É isso! Definitivamente é isso.
1127
01:29:26,653 --> 01:29:32,153
Algo de estranho acontece
se tivessem que voltar pra casa agora.
1128
01:29:54,083 --> 01:29:56,843
Todos damos as mãos.
1129
01:29:59,178 --> 01:30:04,179
Senhor te agradeço pela comida que
recebemos que nutre nossos corpos...
1130
01:30:04,214 --> 01:30:09,184
alimente nossas almas com a graça
divina, que Jesus nos ilumine.
1131
01:30:09,219 --> 01:30:10,744
- Amém.
- Amém!
1132
01:30:32,150 --> 01:30:33,241
Está bem.
1133
01:30:34,176 --> 01:30:35,332
Vamos.
1134
01:30:35,955 --> 01:30:38,022
Está bem.
1135
01:30:38,057 --> 01:30:41,220
- Vou agarrar a bola. Só atira a bola.
- É melhor se preparar velhote.
1136
01:30:41,855 --> 01:30:43,687
- Vamos.
- Se prepare velhote.
1137
01:30:44,022 --> 01:30:45,946
- Tudo bem!
- Atire-a, vamos.
1138
01:30:46,147 --> 01:30:48,147
- Estou preparado, vamos jogue de uma vez.
- Está bem.
1139
01:30:48,181 --> 01:30:50,314
Vou te colocar com
o traseiro no chão Melvin chupador.
1140
01:30:50,349 --> 01:30:52,852
Cuidado com o que fala garoto,
atira a bola.
1141
01:30:53,187 --> 01:30:56,197
Maldição tio Melvin eu sou
um arremessador não um rebatedor.
1142
01:30:56,232 --> 01:30:58,218
Stevie, Stevie vem aqui.
1143
01:31:00,077 --> 01:31:00,930
Sente-se aqui.
1144
01:31:01,065 --> 01:31:02,006
Tio Frank.
1145
01:31:02,241 --> 01:31:03,662
O que acontece?
1146
01:31:03,697 --> 01:31:04,683
Como está?
1147
01:31:05,118 --> 01:31:06,139
Numa boa.
1148
01:31:06,174 --> 01:31:07,609
Quer uma bebida?
1149
01:31:08,044 --> 01:31:11,039
- Sabe que não bebo isso.
- Só estou checando.
1150
01:31:13,174 --> 01:31:16,020
Por que não apareceu
naquela reunião Steve?
1151
01:31:17,255 --> 01:31:20,568
Eu acertei com os
Yankees e Billy Martin.
1152
01:31:22,003 --> 01:31:23,618
Por que não apareceu?
1153
01:31:26,064 --> 01:31:28,040
Não mente pra mim.
1154
01:31:28,575 --> 01:31:31,281
Eu não quero mais jogar Bola.
1155
01:31:31,816 --> 01:31:32,839
Eu decidi.
1156
01:31:33,074 --> 01:31:35,166
O que você está dizendo.
O que você decidiu?
1157
01:31:35,201 --> 01:31:37,175
- Não é o que quero.
- Do que você esta falando?
1158
01:31:37,210 --> 01:31:40,900
Você joga desde que era pequeno, está
pronto pra entrar para os profissionais...
1159
01:31:40,935 --> 01:31:42,049
Frank.
1160
01:31:42,084 --> 01:31:44,231
Temos problemas.
1161
01:31:46,166 --> 01:31:48,247
O que você quer?
1162
01:31:49,182 --> 01:31:51,437
Quero o que você tem tio Frank.
1163
01:31:51,972 --> 01:31:53,487
Quero ser como você.
1164
01:32:36,989 --> 01:32:38,269
Meu amigo.
1165
01:32:40,233 --> 01:32:42,120
- Bem-vindo Frank.
- Como está Nicky?
1166
01:32:42,355 --> 01:32:44,318
Muito bem, bem-vindo.
1167
01:32:44,853 --> 01:32:46,083
Preciso falar contigo.
1168
01:32:46,318 --> 01:32:49,385
Ótimo, venha.
1169
01:32:50,120 --> 01:32:54,449
Sim, todos estão bem Nicky, todos
estão felizes Charlie, os italianos...
1170
01:32:54,484 --> 01:32:57,185
você sabe, Joe Louis,
todos menos você.
1171
01:32:57,220 --> 01:33:03,035
Não entendo porque você tem q pegar
algo que é perfeito, e estragar.
1172
01:33:04,061 --> 01:33:06,883
Veja um nome "marca",
uma marca não é fácil.
1173
01:33:07,018 --> 01:33:09,574
- Entende o que eu digo.
- Cala essa boca!
1174
01:33:09,809 --> 01:33:12,872
Vá em frente Frank eu sinto
por esta besteira.
1175
01:33:13,107 --> 01:33:18,513
Magia azul, é uma boa marca,
como a Pepsi, uma boa marca.
1176
01:33:18,948 --> 01:33:21,646
Eu defendo, eu garanto.
1177
01:33:21,781 --> 01:33:25,161
Eles sabem disso, apesar de não me
conhecerem mais do que eles conhecem...
1178
01:33:25,196 --> 01:33:26,722
O presidente de uma marca de leite.
1179
01:33:26,757 --> 01:33:28,213
De que porra você está falando, Frank?
1180
01:33:28,248 --> 01:33:29,213
O que eu estou falando é:
1181
01:33:29,214 --> 01:33:34,014
Quando você baixa a qualidade da
minha droga a 1,2,3,4,5% e você a chama...
1182
01:33:34,148 --> 01:33:35,862
Magia azul.
1183
01:33:36,097 --> 01:33:39,141
Isso é troca de marca em Francês,
entende o que eu digo?
1184
01:33:39,176 --> 01:33:42,024
Com todo respeito Frank, se
compro algo então eu sou dono.
1185
01:33:42,059 --> 01:33:44,234
- Não, isso não é verdade.
- Se eu compro um carro...
1186
01:33:44,235 --> 01:33:45,935
se eu quiser pintar, eu pinto
porque já paguei pelo filho da puta.
1187
01:33:45,969 --> 01:33:47,363
Sim, mas você não precisa,
isso é o que eu estou dizendo para você.
1188
01:33:47,398 --> 01:33:49,238
Nicky não tem que fazer, está
boa o suficiente da maneira que está.
1189
01:33:49,273 --> 01:33:51,569
Você pode fazer dinheiro o
suficiente da maneira como está,
1190
01:33:51,604 --> 01:33:54,772
só chamando-a de Magia Azul
algo mais que isso é ganância filho.
1191
01:33:54,807 --> 01:33:56,912
- O que quer Frank?
- Quer que eu mude de nome?
1192
01:33:57,147 --> 01:33:58,983
Tenho que insistir que mude o nome.
1193
01:33:59,118 --> 01:34:01,222
Está bem Frank, vou chamá-la
Magia vermelha,
1194
01:34:01,223 --> 01:34:03,023
mesmo sabendo que
o nome não soa bem.
1195
01:34:03,057 --> 01:34:05,625
Não me importa como vai chamá-la,
coloque o que quiser filho da mãe.
1196
01:34:05,960 --> 01:34:08,359
E chame de "merda de cachorro azul"
entende o que eu digo?
1197
01:34:08,494 --> 01:34:12,234
Eu não me importo, só não me deixe
pegar você fazendo isso de novo.
1198
01:34:13,169 --> 01:34:15,303
Me pegar, infrigimento, insistir?
1199
01:34:16,054 --> 01:34:18,194
Não gosto dessas palavras,
como por favor...
1200
01:34:18,229 --> 01:34:20,307
Obrigado, sinto muito
atrapalhá-lo Nicky,
1201
01:34:20,542 --> 01:34:23,153
essas são palavras melhores para você
usar quando vier na porra do meu clube...
1202
01:34:23,158 --> 01:34:25,508
sem convite, está me ouvindo?
1203
01:34:26,143 --> 01:34:27,308
Meu homem.
1204
01:34:36,161 --> 01:34:37,769
Merda.
1205
01:34:38,004 --> 01:34:39,954
Porra. São os policiais
que estão ali, cara?
1206
01:34:51,135 --> 01:34:53,398
O que diabos eles farão,
nos dar uma multa?
1207
01:34:54,133 --> 01:34:57,245
A mercadoria está no carro Frank.
1208
01:34:58,380 --> 01:35:01,821
- O quê?
- A droga está no porta-malas.
1209
01:35:03,156 --> 01:35:05,038
- Como está Frank?
- Bem, como vai detetive.
1210
01:35:05,173 --> 01:35:06,322
Como está o seu dia
de ação de graças?
1211
01:35:06,357 --> 01:35:09,687
Nada bem, para ser realista,
saia do carro.
1212
01:35:14,330 --> 01:35:17,083
- Vamos. Dê-me as chaves.
- Aonde está o Chevy?
1213
01:35:17,118 --> 01:35:18,670
- Chevy se foi, Frank.
- O Chevy, já era?
1214
01:35:18,705 --> 01:35:21,282
- Fique bem aí.
- Sim senhor. Bem aqui.
1215
01:35:22,017 --> 01:35:23,959
Tem algo ilegal aqui?
1216
01:35:24,294 --> 01:35:25,863
Esse é o Trupo.
1217
01:35:25,898 --> 01:35:27,796
- Esse é ele?
- Sim.
1218
01:35:28,031 --> 01:35:28,936
Cretino.
1219
01:35:31,349 --> 01:35:35,406
- Vem aqui um minuto Frank.
- Sim.
1220
01:35:37,141 --> 01:35:38,204
O que nós faremos com isso?
1221
01:35:38,239 --> 01:35:40,838
Não faremos nada, fechá-lo,
colocá-lo de volta no carro,
1222
01:35:41,039 --> 01:35:43,139
todos vão pra casa comer torta.
1223
01:35:43,473 --> 01:35:45,846
Tenho uma idéia melhor.
1224
01:35:46,081 --> 01:35:49,651
Ou você prefere que eu jogue
você e seu irmão no maldito rio.
1225
01:35:49,886 --> 01:35:53,153
Ou você prefere que sua
casa exploda da próxima vez?
1226
01:35:56,254 --> 01:36:00,119
- Eu amava aquele carro.
- Eu sei.
1227
01:36:03,137 --> 01:36:04,184
O que ele está fazendo?
1228
01:36:04,419 --> 01:36:05,896
Fizeram acordo.
1229
01:36:06,231 --> 01:36:08,428
Alguém está recebendo dinheiro
para o fundo de pensão.
1230
01:36:08,429 --> 01:36:10,229
Aqui ninguém contesta isso.
1231
01:36:10,263 --> 01:36:13,555
- Desculpe Frank.
- Tudo bem, entre no carro.
1232
01:36:30,485 --> 01:36:32,165
Acorda!
1233
01:36:37,344 --> 01:36:40,346
Tudo bem, você me liga de volta.
1234
01:36:41,181 --> 01:36:45,151
INS, IRS, FBI, não consigo
nada com nenhum deles...
1235
01:36:45,186 --> 01:36:48,305
Porque todos acham que
você está gravando eles.
1236
01:36:48,806 --> 01:36:50,406
E você acha que eles não estão?
1237
01:36:50,540 --> 01:36:53,022
Sabe, eu não acho que
eles queiram que isso pare.
1238
01:36:53,523 --> 01:36:55,423
Eles empregam muitas pessoas.
1239
01:36:55,957 --> 01:37:00,202
Juizes, Advogados, Policiais,
políticos, carcereiros.
1240
01:37:00,237 --> 01:37:01,895
Oficiais de condicional.
1241
01:37:02,430 --> 01:37:07,437
Se deixam de trazer droga à este país
milhares de pessoas ficarão desempregadas.
1242
01:37:18,726 --> 01:37:20,426
Que porra é um microondas?
1243
01:37:20,661 --> 01:37:23,990
É uma força cientifica,
como energia atômica.
1244
01:37:24,425 --> 01:37:25,963
- Sim?
- Sim.
1245
01:37:26,198 --> 01:37:29,237
- Converte as moléculas.
- Em o quê?
1246
01:37:29,272 --> 01:37:32,257
Como o quê?
Como as pipocas.
1247
01:37:33,392 --> 01:37:37,043
Use sua cabeça, pegue, anda.
1248
01:37:39,982 --> 01:37:41,626
Posso conseguir-lhe um desses.
1249
01:37:42,161 --> 01:37:43,350
Novinho, como este.
1250
01:37:43,785 --> 01:37:45,222
Mando entregá-lo.
1251
01:37:45,557 --> 01:37:46,859
Não obrigado.
1252
01:37:57,693 --> 01:38:01,296
- O que é isso?
- Aspen, acabei de voltar de lá.
1253
01:38:01,331 --> 01:38:04,796
- Me diverti muito. Sabe quem conheci?
- Quem?
1254
01:38:05,231 --> 01:38:06,694
Burt Renolds.
1255
01:38:07,229 --> 01:38:08,623
- Sim?
- Sim.
1256
01:38:09,158 --> 01:38:10,768
- Sim?!
- Não estou brincando.
1257
01:38:11,203 --> 01:38:14,708
Muita gente de Hollywood vai lá,
estão comprando tudo.
1258
01:38:15,243 --> 01:38:16,406
Esta é a sua casa?
1259
01:38:16,741 --> 01:38:17,934
Vale cada centavo.
1260
01:38:18,169 --> 01:38:22,131
Esqui há toda hora, tem 5
quartos, sauna, de tudo.
1261
01:38:22,166 --> 01:38:24,281
Somos convidados.
1262
01:38:28,179 --> 01:38:30,100
A casa é sua.
1263
01:38:45,284 --> 01:38:48,684
Só há algo que possamos fazer.
1264
01:38:49,219 --> 01:38:51,856
Deixar o grandalhão em paz.
1265
01:38:52,191 --> 01:38:54,659
Sabe à quem me refiro.
1266
01:38:55,094 --> 01:38:56,358
Se eu fizer um relatório com
o que você acabou de dizer...
1267
01:38:56,359 --> 01:38:58,359
pode lhe dar um
monte de problemas.
1268
01:38:58,493 --> 01:39:01,058
Eu faço relatórios,
e esse problema é seu.
1269
01:39:03,304 --> 01:39:05,796
Espero que você não faça isso.
1270
01:39:06,331 --> 01:39:08,689
Richie vamos,
eu não estou com escuta.
1271
01:39:09,124 --> 01:39:11,819
Como você sabe,
porque nós somos amigos.
1272
01:39:12,154 --> 01:39:14,955
E eu te digo:
Esta é uma oferta verdadeira.
1273
01:39:15,056 --> 01:39:17,856
De quem? Do seu tio?
1274
01:39:20,365 --> 01:39:21,782
Por que você faria isso?
1275
01:39:22,117 --> 01:39:23,230
Por que você quer
arriscar a nossa amizade?
1276
01:39:23,231 --> 01:39:25,231
Porque...
1277
01:39:26,365 --> 01:39:29,971
Eu me importo com
o que acontece com você.
1278
01:39:31,206 --> 01:39:32,779
Não deveria ter feito isso.
1279
01:39:32,914 --> 01:39:37,018
Eu tive que fazer, não tinha outra
escolha, você tampouco, Richie...
1280
01:39:37,153 --> 01:39:41,767
Você não tem escolha, só deixe
Frank Lucas em paz!
1281
01:39:42,302 --> 01:39:44,428
Frank Lucas?
1282
01:39:45,263 --> 01:39:45,978
Sim.
1283
01:39:48,398 --> 01:39:52,194
Diga a Maria que tive que ir,
peça desculpas.
1284
01:39:52,229 --> 01:39:53,854
Diga o porque.
1285
01:40:36,921 --> 01:40:38,130
- Fale?!
- Não atire!
1286
01:40:38,165 --> 01:40:39,346
- Fale!
- Você é Richie Roberts?
1287
01:40:39,481 --> 01:40:41,292
Sim, e dai?
1288
01:40:41,827 --> 01:40:44,534
Uma intimação, me desculpe.
1289
01:41:03,318 --> 01:41:04,279
Laurie...
1290
01:41:06,406 --> 01:41:10,127
Olhe, me desculpe, eu nunca te dei
o tipo de vida que merecia, certo.
1291
01:41:10,362 --> 01:41:13,197
Eu lamento que nunca
tenha sido o suficiente.
1292
01:41:15,632 --> 01:41:21,032
Não me puna por ser honesto,
não leve meu filho pra longe.
1293
01:41:22,675 --> 01:41:24,340
O que você diz?
1294
01:41:24,641 --> 01:41:28,641
Por que você é honesto e não aceita
suborno como os outros policiais...
1295
01:41:28,642 --> 01:41:29,642
eu te deixei?
1296
01:41:29,841 --> 01:41:32,275
Não, você não aceita
dinheiro por uma razão:
1297
01:41:32,310 --> 01:41:35,326
Ser comprado, mas ser
desonesto com todo o restante.
1298
01:41:35,361 --> 01:41:37,783
E isso é pior que aceitar dinheiro
que ninguém vai se importar.
1299
01:41:37,918 --> 01:41:41,014
Dinheiro de drogas, dinheiro de
aposta que ninguém sentiria falta.
1300
01:41:41,049 --> 01:41:44,655
Sabe que eu preferia que pegasse,
e fosse honesto comigo.
1301
01:41:44,690 --> 01:41:47,363
Ou não pegue, eu não me importo,
mas não me engane...
1302
01:41:47,498 --> 01:41:49,730
Não engane o seu filho,
nunca estando por perto.
1303
01:41:49,765 --> 01:41:53,628
Não vá deitar-se com suas putas,
secretarias e stripers.
1304
01:41:53,663 --> 01:41:56,447
Eu posso dizer só de olhar
que ela é uma delas.
1305
01:41:57,382 --> 01:42:01,219
Você pensa que vai para o céu
por que você é honesto?
1306
01:42:01,254 --> 01:42:02,152
Mas você não é.
1307
01:42:02,287 --> 01:42:06,192
Você vai para o mesmo inferno que os
policiais corruptos que você não suporta.
1308
01:42:06,427 --> 01:42:07,952
Todos de pé.
1309
01:42:12,399 --> 01:42:14,480
Por favor, sentem-se.
1310
01:42:14,915 --> 01:42:17,327
Senhorita Digerson.
1311
01:42:17,362 --> 01:42:20,091
Antes que a corte de sua opinião.
1312
01:42:20,326 --> 01:42:23,046
Há algo mais que a
senhora queira dizer?
1313
01:42:23,081 --> 01:42:24,694
Sim meritíssimo.
1314
01:42:25,129 --> 01:42:27,732
Meritíssimo, muito foi dito aqui
hoje sobre como é inseguro...
1315
01:42:27,767 --> 01:42:30,236
o ambiente do Sr. Roberts
para uma criança.
1316
01:42:30,371 --> 01:42:31,883
De como é perigoso.
1317
01:42:32,318 --> 01:42:34,023
Nós dizemos para ele nos proteger.
1318
01:42:34,258 --> 01:42:36,088
Nós lhe damos
essa responsabilidade...
1319
01:42:36,089 --> 01:42:38,589
mas dizemos que nós não confiamos
em você para criar uma criança.
1320
01:42:38,689 --> 01:42:40,289
Nós não acreditamos que
você sirva para isso.
1321
01:42:40,383 --> 01:42:41,950
Eu não.
1322
01:42:42,785 --> 01:42:44,283
Você tem razão.
1323
01:42:44,755 --> 01:42:47,491
Ficar perto de mim não é um
lugar para criança.
1324
01:42:47,790 --> 01:42:52,592
Você o leva para Las Vegas,
eu o verei lá quando puder.
1325
01:42:54,092 --> 01:42:58,083
Meritíssimo, eu peço desculpas
por desperdiçar o tempo da Corte.
1326
01:43:09,669 --> 01:43:10,744
Doc.
1327
01:43:11,244 --> 01:43:13,894
- Eu o estou vendo.
- Ali está.
1328
01:43:33,180 --> 01:43:35,525
O que esse cara faz?
1329
01:43:36,225 --> 01:43:36,933
Champagne?
1330
01:43:37,033 --> 01:43:39,070
- Feliz natal detetives.
- Para nós?
1331
01:43:39,270 --> 01:43:40,339
Sim, aproveitem.
1332
01:43:41,239 --> 01:43:43,189
Amigos divirtam-se
com ela.
1333
01:43:43,190 --> 01:43:44,790
- Sim.
- Sim.
1334
01:43:44,791 --> 01:43:46,491
Boa safra.
1335
01:43:50,192 --> 01:43:53,892
As tropas do Sul do Vietnam fizeram
ataques aéreos em alvos comunistas...
1336
01:43:53,993 --> 01:43:55,493
próximos da cidade.
1337
01:43:57,293 --> 01:44:01,157
Pagar Joe Louis é uma coisa,
não tenho problema com isso.
1338
01:44:01,158 --> 01:44:04,458
Eu tenho... pago suborno
para a policia desde os 10 anos.
1339
01:44:04,459 --> 01:44:07,659
coloquei mais dois garotos no secundário
e Medalha Nacional de Guerra.
1340
01:44:07,746 --> 01:44:09,023
Dê-me outro.
1341
01:44:09,223 --> 01:44:10,967
Isto é diferente Noris.
1342
01:44:11,167 --> 01:44:15,229
Unidade de Investigação Especial, esse
é o problema deles, acham que são especiais.
1343
01:44:15,230 --> 01:44:17,851
Malditos trapaceiros,
não têm código de ética.
1344
01:44:17,852 --> 01:44:21,152
- O que acha?
- Está ótimo, é lindo.
1345
01:44:21,478 --> 01:44:22,605
Bom.
1346
01:44:23,005 --> 01:44:26,863
A policia não são aqueles que me
preocupo, eles moram distantes,
1347
01:44:26,864 --> 01:44:28,664
nunca os vi antes,
pessoas que eu não conheço.
1348
01:44:28,763 --> 01:44:30,663
Sim, eu também.
1349
01:44:34,169 --> 01:44:36,296
- Feliz natal Charlie.
- Obrigado.
1350
01:44:36,297 --> 01:44:39,619
- Eu te amo.
- Eu também te amo.
1351
01:44:40,319 --> 01:44:41,604
Pegue isto.
1352
01:44:42,304 --> 01:44:44,204
Um brinde rápido e eu vou embora.
1353
01:44:51,657 --> 01:44:54,669
- Nós vamos nos divertir bastante.
- Você tem razão.
1354
01:44:54,869 --> 01:44:57,363
Sr. Lucas?
Aprecie a sua noite.
1355
01:44:58,163 --> 01:44:59,163
Está tudo limpo.
1356
01:45:05,080 --> 01:45:06,892
- Quem é esse?
- Seu garoto Nicky.
1357
01:45:07,292 --> 01:45:08,818
Sim, eu vejo.
1358
01:45:09,218 --> 01:45:10,578
Apenas continue.
1359
01:45:10,878 --> 01:45:12,653
- Iremos pelos fundos?
- Claro que não.
1360
01:45:12,753 --> 01:45:15,294
Não entro escondido
no meu próprio clube.
1361
01:45:16,094 --> 01:45:17,794
- Incrível.
- Hum?
1362
01:45:17,795 --> 01:45:19,095
Incrível.
1363
01:45:40,065 --> 01:45:40,885
Vamos.
1364
01:45:44,294 --> 01:45:45,454
Esperem.
1365
01:45:53,430 --> 01:45:54,705
O quê?!
1366
01:45:54,905 --> 01:45:56,300
Eu quero esperar no carro.
1367
01:45:56,600 --> 01:45:58,487
Frank eu me encarrego.
Eu farei o pedido.
1368
01:45:58,887 --> 01:46:00,117
Eu me encarrego disso.
1369
01:46:00,120 --> 01:46:02,257
- Com molho amarelo.
- Molho amarelo.
1370
01:46:02,357 --> 01:46:04,823
E galinha, korn sall chiken.
1371
01:46:10,367 --> 01:46:13,432
Pode ligar o ar condicionado?
1372
01:46:18,827 --> 01:46:22,093
Merda, vou pegar as chaves.
1373
01:46:34,396 --> 01:46:38,461
- Doc, dê-me as chaves.
- Aqui está.
1374
01:46:43,322 --> 01:46:44,472
Doc!
1375
01:46:48,563 --> 01:46:49,944
Abaixe-se.
1376
01:46:56,679 --> 01:46:57,815
Está bem?
1377
01:46:57,915 --> 01:46:58,874
Esqueça.
1378
01:46:58,974 --> 01:47:00,177
Merda!
1379
01:47:00,477 --> 01:47:01,202
Vamos.
1380
01:47:01,302 --> 01:47:03,339
Eu fui atingido, você está bem?
1381
01:47:04,139 --> 01:47:05,299
Vamos.
1382
01:47:25,906 --> 01:47:28,094
Foi o Nicky?
1383
01:47:29,094 --> 01:47:30,859
Eu vou agora mesmo matá-lo,
1384
01:47:30,860 --> 01:47:34,260
como se não fosse nada,
é só nos dar ordem Frank.
1385
01:47:35,259 --> 01:47:36,951
Temos que fazer algo Frank.
1386
01:47:37,351 --> 01:47:40,585
- Não podemos ficar aqui sentados.
- Estamos indo.
1387
01:47:43,485 --> 01:47:45,555
- Tudo bem, saiam.
- Estão bem?
1388
01:47:45,557 --> 01:47:49,056
Vão para casa. É Natal devem
ficar com suas famílias, eu estou bem.
1389
01:47:49,234 --> 01:47:51,640
Vão em frente,
vão ficar com seus filhos.
1390
01:47:52,141 --> 01:47:53,941
Vão em frente.
1391
01:48:05,219 --> 01:48:08,216
Onde nós iremos?
Espanha ou China?
1392
01:48:09,016 --> 01:48:12,137
Vamos sente-se,
diga-me aonde quer ir.
1393
01:48:13,037 --> 01:48:16,545
- Frank, podemos ir aonde quisermos.
- Oh Eva?
1394
01:48:16,745 --> 01:48:18,073
- Podemos estar em qualquer lugar.
- Aonde?
1395
01:48:18,075 --> 01:48:22,507
E fazer o quê? Correr? Esconder?
Frank não corre de ninguém querida.
1396
01:48:22,707 --> 01:48:26,413
Nós não iremos a lugar nenhum, nós
ficaremos bem aqui, esta é minha casa.
1397
01:48:26,613 --> 01:48:30,124
Aqui está meu negócio, minha esposa,
minha mãe, minha família.
1398
01:48:30,324 --> 01:48:32,791
Meu país, eu não vou a lugar nenhum.
1399
01:48:33,391 --> 01:48:35,615
Eu não vou correr de ninguém.
1400
01:48:36,815 --> 01:48:38,315
Aqui é a América.
1401
01:48:45,384 --> 01:48:48,349
E você tampouco
não irá a lugar algum.
1402
01:48:53,650 --> 01:48:58,150
Um cessar fogo internacionalmente
supervisado começará às 7 horas...
1403
01:48:58,251 --> 01:49:00,951
Desse sábado, 27 de janeiro
horário de Washington
1404
01:49:01,036 --> 01:49:01,980
Te chamo de volta.
1405
01:49:03,280 --> 01:49:05,280
Ei! Ei, ei, o que
você está fazendo?
1406
01:49:07,487 --> 01:49:08,627
Richie.
1407
01:49:16,179 --> 01:49:17,079
Então...
1408
01:49:17,380 --> 01:49:20,682
O que eu soube é que
Cors Squimato que atirou no Frank.
1409
01:49:20,781 --> 01:49:23,081
Sem conexão
de Frank com Fernando Rei.
1410
01:49:23,082 --> 01:49:25,791
As exportações de Frank,
coloca ele fora dos negócios.
1411
01:49:26,391 --> 01:49:28,544
Olhe, eu posso
cuidar dele em Nova York.
1412
01:49:28,644 --> 01:49:32,017
Só não quero me preocupar cada vez que
ele atravesse a ponte de Nova Jersey...
1413
01:49:32,118 --> 01:49:34,118
Alguém tente dar outro tiro nele.
1414
01:49:34,317 --> 01:49:38,456
Richie. Eu e você devemos
começar a trabalhar juntos.
1415
01:49:38,656 --> 01:49:41,026
Nós precisamos juntar nossas forças.
1416
01:49:41,326 --> 01:49:44,263
A próxima vez pode ser que
não tenha tanta sorte.
1417
01:49:45,063 --> 01:49:48,370
Nós precisamos manter essa
transação viva.
1418
01:49:53,215 --> 01:49:55,065
Que porra você está fazendo aqui?
1419
01:50:00,223 --> 01:50:03,209
Você realmente
vai prender Frank Lucas.
1420
01:50:03,309 --> 01:50:04,751
O que há de errado com você?
1421
01:50:04,851 --> 01:50:05,987
O que? Você não sabe?
1422
01:50:06,187 --> 01:50:07,099
Não.
1423
01:50:07,399 --> 01:50:10,317
Todos em Nova Jersey são loucos.
1424
01:50:10,717 --> 01:50:15,267
Sabe o que fazemos aqui?
Policiais que prendem os caras maus.
1425
01:50:16,367 --> 01:50:20,388
Antes de atravessar a ponte
de novo, deveria me ligar antes.
1426
01:50:21,288 --> 01:50:24,259
Para garantir que estará à salvo.
1427
01:50:25,259 --> 01:50:28,872
Eu sou mais iluminado que os meus
amigos, eu posso garantir tranqüilidade.
1428
01:50:28,972 --> 01:50:31,059
Isso é o que me disse Dominic.
1429
01:50:31,259 --> 01:50:34,664
Eu posso garantir tranqüilidade!
1430
01:50:35,264 --> 01:50:37,529
Eu não me sinto muito tranqüilo!
1431
01:50:42,273 --> 01:50:45,237
Eles tentaram matar minha esposa!
1432
01:50:48,446 --> 01:50:51,275
Quem eram?
1433
01:50:52,375 --> 01:50:54,853
Talvez fosse um do seu pessoal.
1434
01:50:55,053 --> 01:50:56,514
- Eu ainda não sei.
- Não sabe?
1435
01:50:56,516 --> 01:50:58,414
Não, não sabemos.
1436
01:51:00,052 --> 01:51:04,255
Eu te direi o que eu sei,
talvez colocarei 500 armas na rua...
1437
01:51:04,355 --> 01:51:06,459
só para assustar as pessoas,
só para estabelecer meu ponto de vista.
1438
01:51:06,468 --> 01:51:09,148
Frank, foi um viciado, certo?
Foi um rival.
1439
01:51:09,149 --> 01:51:11,749
Algum garoto estúpido,
querendo ficar famoso.
1440
01:51:11,750 --> 01:51:14,050
Alguém que você esqueceu de subornar.
1441
01:51:14,051 --> 01:51:16,751
Alguém que você passou pra trás,
sem perceber.
1442
01:51:17,230 --> 01:51:18,833
Pode ser alguém que
você colocou à falência.
1443
01:51:19,133 --> 01:51:21,595
Por ser tão bem sucedido,
olha pra você.
1444
01:51:21,895 --> 01:51:26,408
Sucesso, têm inimigos, certo?
Isso te traz muitos inimigos, então...
1445
01:51:26,608 --> 01:51:30,088
O sucesso atirou em você,
o que você vai fazer agora?
1446
01:51:30,189 --> 01:51:30,959
Quem você vai matar?
1447
01:51:30,987 --> 01:51:33,187
Vai pegar um mal sucedido.
1448
01:51:33,788 --> 01:51:37,496
Frank, você não pode ter
sucesso sem inimigos, Certo?
1449
01:51:38,071 --> 01:51:40,671
Os mal sucedidos também,
olhe para os nossos amigos.
1450
01:51:41,472 --> 01:51:44,137
Essa é a escolha que nós fazemos.
1451
01:51:45,538 --> 01:51:49,738
A evacuação final dos militares
e personalidades diplomatas...
1452
01:51:49,739 --> 01:51:50,739
continua pela noite.
1453
01:51:50,740 --> 01:51:53,740
Enquanto que as tropas
Norte-Vietnamitas marcham em Saigon.
1454
01:51:53,741 --> 01:51:56,641
A eminente queda
da cidade trouxe caos,
1455
01:51:56,942 --> 01:51:59,342
e um crescente senso de desespero.
1456
01:52:08,250 --> 01:52:09,318
- Operadora.
- Sim.
1457
01:52:09,320 --> 01:52:11,870
Quero fazer uma chamada
internacional para Bangkok.
1458
01:52:11,970 --> 01:52:13,220
Um momento por favor.
1459
01:52:20,347 --> 01:52:22,291
- Alô?
- Sim.
1460
01:52:22,391 --> 01:52:24,786
- Ei.
- Ei Frank. Como está?
1461
01:52:25,186 --> 01:52:26,154
O que está acontecendo aí?
1462
01:52:26,354 --> 01:52:28,790
- Acabou tudo.
- Sim, eu vi no noticiário.
1463
01:52:28,890 --> 01:52:29,634
Que diabos está acontecendo?
1464
01:52:29,734 --> 01:52:31,536
O Jogo acabou Frank.
1465
01:52:32,036 --> 01:52:35,082
Se acabou, foram pra casa,
fizeram a paz.
1466
01:52:35,282 --> 01:52:38,651
Olhe, eu não...
escuta-me, eu quero dois mil...
1467
01:52:38,951 --> 01:52:43,467
- Eu quero 2 Toneladas no ar.
- É impossível Frank.
1468
01:52:44,167 --> 01:52:46,896
- Todas as fontes estão se retirando
- Estou indo para ai.
1469
01:52:47,296 --> 01:52:48,196
- Agora mesmo?
- Sim!
1470
01:52:48,197 --> 01:52:49,997
Oh, deixa disso.
1471
01:52:56,283 --> 01:52:58,083
Você roubou a minha droga!
1472
01:52:58,284 --> 01:53:00,128
Spirly acorda, cara.
1473
01:53:00,228 --> 01:53:01,478
O quê?
1474
01:53:02,831 --> 01:53:07,221
- Onde está a minha droga, Caroline!
- Não me machuque Jimmy!
1475
01:53:08,321 --> 01:53:10,046
- Jesus, porra!
- Policia!
1476
01:53:10,246 --> 01:53:12,166
- Abaixa a arma Jimmy!
- Abaixa a arma!
1477
01:53:12,366 --> 01:53:14,211
- Mostre suas mãos!
- Jimmy larga a porra da arma!
1478
01:53:14,411 --> 01:53:17,090
- Não estamos brincando!
- Larga a arma!
1479
01:53:17,290 --> 01:53:19,193
- Não atirem!
- Ele atirou em mim!
1480
01:53:20,293 --> 01:53:23,916
Eu tenho sua arma
e tenho suas digitais.
1481
01:53:24,816 --> 01:53:26,701
Sabe o que você tem?
1482
01:53:27,101 --> 01:53:28,887
Você tem tentativa de assassinato.
1483
01:53:29,387 --> 01:53:31,131
15 malditos anos.
1484
01:53:31,431 --> 01:53:32,376
Tentativa de assassinato...
1485
01:53:32,377 --> 01:53:35,077
é a mesma coisa que assassinato
em 1° grau no julgamento.
1486
01:53:35,276 --> 01:53:39,198
Agora o juri pode voltar a seu favor,
pode presumir...
1487
01:53:39,398 --> 01:53:43,086
assassinato por demência, certo?
Talvez defesa própria.
1488
01:53:43,186 --> 01:53:44,983
Tudo depende de como
queremos negociar contigo.
1489
01:53:45,084 --> 01:53:46,984
Vê para onde isso está indo, Jimmy?
1490
01:53:47,083 --> 01:53:50,603
Digamos que ganhe, o que você
acha que seu primo Frank vai pensar?
1491
01:53:50,605 --> 01:53:52,992
Certo, ele vai saber
que em certo momento...
1492
01:53:53,093 --> 01:53:55,193
nós te colocamos sentado e
conversamos como agora.
1493
01:53:55,292 --> 01:53:58,222
E você irá para a corte por
tentativa de assassinato.
1494
01:53:58,422 --> 01:54:00,183
O que ele pensará.
Ele é estúpido?
1495
01:54:00,383 --> 01:54:02,043
O seu primo Frank é estúpido?
1496
01:54:02,343 --> 01:54:03,643
Responda!
1497
01:54:04,143 --> 01:54:08,076
Não, ele vai presumir que você falou.
1498
01:54:09,776 --> 01:54:12,004
Por enquanto Frank não sabe.
1499
01:54:12,404 --> 01:54:14,881
Quer que Frank leia isso
nos jornais?
1500
01:54:15,281 --> 01:54:16,782
Ou você só quer sair daqui?
1501
01:54:16,883 --> 01:54:21,583
Sem fiança, sem julgamento,
sem cadeia, só sair daqui hoje.
1502
01:54:21,741 --> 01:54:23,621
É sua decisão.
1503
01:54:33,254 --> 01:54:38,519
Espero que seus planos sejam
o suficiente para sair daqui.
1504
01:54:38,719 --> 01:54:43,551
Eles ainda estarão aqui muito
depois que as tropas se forem.
1505
01:54:44,351 --> 01:54:46,398
O que você fará para transportar...
1506
01:54:46,499 --> 01:54:49,299
quando o último
avião dos EUA for embora?
1507
01:54:49,398 --> 01:54:52,301
Eu pensarei em algo.
1508
01:54:53,201 --> 01:54:56,331
Você me verá novamente,
isso é certo.
1509
01:54:57,331 --> 01:55:00,332
Não é do meu melhor
interesse dizer isso Frank:
1510
01:55:00,674 --> 01:55:06,441
Mas parar enquanto estiver na frente,
não é o mesmo que renunciar.
1511
01:55:48,085 --> 01:55:48,827
Sim.
1512
01:55:48,927 --> 01:55:51,227
Ei. Chame ele.
1513
01:55:53,768 --> 01:55:56,195
- O que foi, querido?
- Não sei.
1514
01:55:56,395 --> 01:55:57,475
É o Frank.
1515
01:56:00,116 --> 01:56:01,317
Sim?
1516
01:56:01,384 --> 01:56:03,145
Nova York.
1517
01:56:03,445 --> 01:56:05,682
Shorturn.
1518
01:56:06,082 --> 01:56:08,127
Estacionamento, lote três.
1519
01:56:08,227 --> 01:56:11,930
Shorturn, lote três. É o Mustang
de que estamos falando, certo?
1520
01:56:12,030 --> 01:56:13,649
Certo, tudo bem,
qual é o número da placa?
1521
01:56:13,849 --> 01:56:18,389
KA76760
1522
01:56:18,964 --> 01:56:20,448
Está bem.
1523
01:56:21,048 --> 01:56:25,287
Não existe Shorturn lote três em
Nova York. Tem apenas letras ABCD.
1524
01:56:25,387 --> 01:56:26,948
- Eu sei.
- Talvez significa hora.
1525
01:56:27,048 --> 01:56:28,091
3 horas?
1526
01:56:28,191 --> 01:56:30,593
Essa não é nenhuma placa de
Nova Jersey, quero dizer...
1527
01:56:30,793 --> 01:56:33,054
Nem de Nova York, se isso importa.
1528
01:56:33,354 --> 01:56:34,154
KA
1529
01:56:34,155 --> 01:56:36,155
- 760
- Sim.
1530
01:56:37,360 --> 01:56:38,762
Kilo Alpha?
1531
01:56:39,062 --> 01:56:40,664
Um avião comercial?
1532
01:56:41,364 --> 01:56:43,417
Kilo Alpha 760.
1533
01:56:44,417 --> 01:56:47,171
Você checa pelos aviões comerciais,
vocês pelos aviões particulares.
1534
01:56:47,271 --> 01:56:50,976
Tudo, desde um grande
até um jatinho, certo?
1535
01:56:51,276 --> 01:56:52,879
- Chequem os aviões militares.
- Aonde vai?
1536
01:56:52,979 --> 01:56:55,744
Não vai a lugar nenhum,
sentado.
1537
01:57:18,409 --> 01:57:20,291
- Capitão.
- Sim?
1538
01:57:20,293 --> 01:57:22,072
Richie Robert da policia.
1539
01:57:22,372 --> 01:57:27,219
Eu sei que você estava nos esperando,
aqui está o mandato, vamos ver o avião.
1540
01:57:27,419 --> 01:57:30,222
- Espera, espera.
- Revistam todas as bolsas dos soldados.
1541
01:57:30,422 --> 01:57:31,702
De todos.
1542
01:57:41,319 --> 01:57:43,839
Sem batidas, mandato.
1543
01:57:44,439 --> 01:57:46,117
Tudo bem comecem lá em cima.
1544
01:57:46,317 --> 01:57:47,202
Aonde eles vão?
1545
01:57:47,402 --> 01:57:48,862
Nos quartos.
1546
01:57:49,062 --> 01:57:52,367
- Senhora, por favor sente-se.
- O que é isso?
1547
01:57:52,567 --> 01:57:56,312
Parem com tudo, hei, hei. Hei!
1548
01:57:56,412 --> 01:57:57,914
Nada sai desta área, entendeu?
1549
01:57:58,114 --> 01:57:59,856
Devagar com isso.
1550
01:58:00,056 --> 01:58:02,236
- Tudo bem, parem estes caminhões.
- Esperem, esperem...
1551
01:58:02,336 --> 01:58:03,997
Tudo para fora da parede,
arranquem tudo!
1552
01:58:04,097 --> 01:58:05,667
- Essa coisa é gigantesca Richie.
- O que é isto?
1553
01:58:05,668 --> 01:58:07,268
Nada sai desta área até que
nós tenhamos verificado.
1554
01:58:07,467 --> 01:58:09,051
Esta bem capitão? Nada.
1555
01:58:09,351 --> 01:58:10,989
Vamos pegar o avião, agora,
vamos revistar os caminhões.
1556
01:58:11,089 --> 01:58:14,751
Todos os homens que estão aqui serão
revistados. Leia o mandato senhor.
1557
01:58:15,351 --> 01:58:17,285
A carreira de seu marido acabou.
1558
01:58:17,685 --> 01:58:21,776
Os federais irão entrar, pegar tudo.
1559
01:58:22,276 --> 01:58:26,465
Eles vão pegar tudo, mas não
antes de eu pegar o meu dinheiro.
1560
01:58:27,365 --> 01:58:28,315
Aonde esta o dinheiro?
1561
01:58:28,415 --> 01:58:29,986
Do que você está falando?
Que dinheiro?
1562
01:58:30,286 --> 01:58:31,611
Do que eu estou falando?
Que dinheiro?
1563
01:58:32,211 --> 01:58:35,793
O dinheiro de fuga, do Frank e o resto
dos gângsteres que guardam nessa casa.
1564
01:58:35,893 --> 01:58:40,064
Se sair agora tem uma chance
de que Frank não mate você.
1565
01:58:41,064 --> 01:58:42,608
Quieta! sente-se!
1566
01:58:42,908 --> 01:58:44,110
Sentada!
1567
01:59:25,972 --> 01:59:30,416
Foi ordenado a evacuação de
todos os soldados do Vietnam.
1568
01:59:30,716 --> 01:59:33,082
Para alguns isso veio tarde demais.
1569
01:59:33,283 --> 01:59:38,683
Anos de solitários atormentos na base
das Forças Aéreas, essa cidade queimou...
1570
01:59:38,784 --> 01:59:40,684
Com uma carga de arrependimento.
1571
01:59:40,685 --> 01:59:42,885
Uma carga de bravos
americanos nas batalhas.
1572
01:59:42,986 --> 01:59:45,986
E trazidos para seu
lugar de descanso final.
1573
02:00:00,334 --> 02:00:03,599
Vocês,
coloquem esses caixões no chão.
1574
02:00:10,222 --> 02:00:12,686
- Abra-o.
- Eu não vou fazer isso.
1575
02:00:18,632 --> 02:00:21,197
Grande cão fodido, não?
1576
02:00:28,551 --> 02:00:30,669
Pare com isso, agora mesmo!
1577
02:00:31,169 --> 02:00:33,716
Meu mandato da permissão de
revistar esse avião...
1578
02:00:34,816 --> 02:00:36,676
O Avião e sua carga.
1579
02:00:37,076 --> 02:00:38,777
Você não tem minha permissão.
1580
02:00:40,377 --> 02:00:41,843
Eu não preciso dela capitão.
1581
02:00:43,443 --> 02:00:44,904
Calma, calma, garoto.
1582
02:00:45,404 --> 02:00:47,048
Vamos, hei, hei, calma.
1583
02:00:47,050 --> 02:00:49,328
Tudo bem, saia dai.
1584
02:00:55,934 --> 02:00:57,414
Maldição.
1585
02:01:02,283 --> 02:01:03,483
Já chega!
1586
02:01:11,052 --> 02:01:13,137
Siga esses caixões,
não os perca de vista.
1587
02:01:13,237 --> 02:01:15,340
Entendido. Certo.
1588
02:01:15,940 --> 02:01:17,690
Ei! Ajuda-me com isso.
1589
02:01:42,464 --> 02:01:44,492
Isso era um avião de transporte militar.
1590
02:01:44,992 --> 02:01:48,320
Se havia heroína dentro alguém do
exercito teria que estar envolvido.
1591
02:01:48,520 --> 02:01:50,425
O que significa mesmos que
tenhamos lutado numa guerra,
1592
02:01:50,826 --> 02:01:53,026
isso inclui 50 mil vidas americanas.
1593
02:01:53,325 --> 02:01:55,265
Os militares contrabandeando
narcóticos,
1594
02:01:55,366 --> 02:01:58,066
é assim como evento
de hoje será interpretado.
1595
02:01:58,365 --> 02:02:01,531
Que alguém empregado por esse escritório
acredita que o exercito dos Estados Unidos,
1596
02:02:01,632 --> 02:02:04,032
está no negócio de tráfico de drogas.
1597
02:02:04,331 --> 02:02:07,329
E está tentando provar desonrando
o que restou dos jovens...
1598
02:02:07,331 --> 02:02:10,096
que deram sua vida na
defesa da democracia!
1599
02:02:10,196 --> 02:02:13,443
- Há drogas naquele avião!
- Cale a boca!
1600
02:02:14,143 --> 02:02:17,087
Não tem se perguntado,
por causa de suas ações.
1601
02:02:17,387 --> 02:02:19,318
Todo o programa do
departamento de narcóticos federal...
1602
02:02:19,519 --> 02:02:21,616
agora está em perigo de ser
desfeito, por causa desse completo...
1603
02:02:21,618 --> 02:02:25,025
e entusiasmático fodido
avião de transporte,
1604
02:02:25,026 --> 02:02:27,426
foi isso que você
conseguiu Roberts, sozinho.
1605
02:02:27,525 --> 02:02:28,944
Eu obtive boas informações.
1606
02:02:29,244 --> 02:02:32,811
O alvo da minha investigação,
estava traficando drogas naquele avião.
1607
02:02:33,011 --> 02:02:34,108
Quem é esse alvo?
1608
02:02:34,308 --> 02:02:35,376
- Frank Lucas.
- Quem?
1609
02:02:35,576 --> 02:02:37,003
O nome dele é Frank Lucas.
1610
02:02:37,503 --> 02:02:40,115
Quem é Frank Lucas?
Para quem trabalha? Que família?
1611
02:02:40,315 --> 02:02:42,821
Não é Italiano, é negro.
1612
02:02:45,421 --> 02:02:47,925
Isso é pra ser um tipo de piada?
1613
02:02:48,425 --> 02:02:52,631
Está a ponto de perder sua carreira
na força policial e está fazendo piadas?
1614
02:02:53,431 --> 02:02:55,509
Minha investigação indica...
1615
02:02:56,009 --> 02:02:57,995
que Frank Lucas está com a máfia...
1616
02:02:58,395 --> 02:02:59,263
nos negócios de drogas.
1617
02:02:59,463 --> 02:03:02,149
Minha investigação também
indica que Frank Lucas...
1618
02:03:02,449 --> 02:03:05,145
compra diretamente de uma
fonte no sudeste da Ásia.
1619
02:03:05,445 --> 02:03:09,069
Ele corta os intermediários e usa aviões
militares americanos mais seu pessoal...
1620
02:03:09,469 --> 02:03:12,952
para transportar heroína
pura Nº 4 para os EUA.
1621
02:03:13,013 --> 02:03:16,799
E ele tem feito isso
regularmente desde 1969.
1622
02:03:16,899 --> 02:03:19,791
Eu tenho casos contra cada
membro da organização de Frank.
1623
02:03:19,797 --> 02:03:20,742
Organização de Frank?
1624
02:03:20,743 --> 02:03:23,943
Nenhum negro fodido alguma vez conseguiu
o que a máfia americana não conseguiu...
1625
02:03:23,944 --> 02:03:24,844
em 100 anos!
1626
02:03:24,942 --> 02:03:26,247
E você sabe disso como? Por que?
1627
02:03:26,248 --> 02:03:27,948
Porque tem a sua cabeça
metida no traseiro?
1628
02:03:28,047 --> 02:03:31,112
Ei, Luke faça-me o favor, tira esse
maldito imbecil da minha frente.
1629
02:03:31,212 --> 02:03:34,013
- Imbecil?!
- Richie, não, não.
1630
02:03:36,398 --> 02:03:38,291
Ei Richie!
1631
02:03:38,491 --> 02:03:40,504
Richie, você está cometendo um engano.
1632
02:03:41,004 --> 02:03:44,912
Estamos vigiando os caixões,
estão à 1/4 de milha daqui.
1633
02:04:14,848 --> 02:04:19,333
Doutor...
O quê?
1634
02:04:19,833 --> 02:04:24,132
A porra da policia foi
na sua casa, cara. Está mal.
1635
02:04:36,948 --> 02:04:40,493
Oh... Frank! Preciso falar contigo
um minuto, por favor.
1636
02:04:40,893 --> 02:04:43,396
- Sente-se, sente-se, só um minuto.
- Tenho que ir.
1637
02:04:43,796 --> 02:04:46,801
Você por favor poderia voltar
um pouco depois? Obrigado.
1638
02:04:46,902 --> 02:04:48,399
Mamãe tenho que ir, certo?
1639
02:04:48,401 --> 02:04:51,004
- Por favor, só algumas palavras.
- Escute-me, eu tenho que ir.
1640
02:04:51,104 --> 02:04:51,988
Por favor, sente-se.
1641
02:04:51,990 --> 02:04:55,115
Só umas palavras, eu estava
pensando em algumas coisas.
1642
02:04:55,415 --> 02:04:59,331
Sabe. Se você fosse padre, seus
irmãos também seriam padres.
1643
02:04:59,332 --> 02:05:00,330
Certo.
1644
02:05:00,331 --> 02:05:04,020
Se você fosse soldado, eles seriam
soldados, você sabe, você sabe disso.
1645
02:05:04,320 --> 02:05:05,922
Todos vieram pra cá por causa de você.
1646
02:05:06,222 --> 02:05:09,336
- Você chamou eles vieram correndo, verdade?
- Certo.
1647
02:05:09,341 --> 02:05:11,937
Isso porque eles o admiram...
1648
02:05:12,137 --> 02:05:16,700
Eles sempre esperam que
você saiba o que é melhor.
1649
02:05:17,400 --> 02:05:21,717
Porém eles sabem
que não se deve atirar nos policiais.
1650
02:05:23,117 --> 02:05:25,404
Até eu sei disto.
1651
02:05:26,104 --> 02:05:27,823
- Até Deus.
- Certo.
1652
02:05:27,827 --> 02:05:30,141
E o único que parece não
saber é você.
1653
02:05:30,241 --> 02:05:31,855
- Está bem mãe. Eu tenho que sair.
- Sente-se.
1654
02:05:31,856 --> 02:05:33,856
Não atirarei, eu prometo,
não vou atirar em ninguém.
1655
02:05:33,857 --> 02:05:36,636
Eu nunca te perguntei de onde
veio tudo isso, porque eu não...
1656
02:05:36,637 --> 02:05:38,837
- queria ouvir você mentindo pra mim.
- Porque não queria que se preocupasse...
1657
02:05:38,936 --> 02:05:42,001
- Vamos, eu tenho que ir.
- Não minta pra mim!
1658
02:05:45,302 --> 02:05:48,002
- Fazer isso foi errado.
- Vamos, mãe.
1659
02:05:48,513 --> 02:05:51,838
Você quer saber?
Quer fazer as coisas tão mal...
1660
02:05:52,039 --> 02:05:55,139
Para a sua família abandoná-lo,
porque eles irão.
1661
02:05:55,238 --> 02:05:56,282
Eu entendo.
1662
02:05:56,284 --> 02:06:00,388
- Ela irá abandoná-lo.
- Está bem.
1663
02:06:02,488 --> 02:06:04,549
Eu vou deixá-lo!
1664
02:06:31,465 --> 02:06:34,931
- Os caixões estão se movendo Richie.
- Nós queremos os caixões de transporte.
1665
02:06:34,932 --> 02:06:37,232
Não aqueles que vão para a cerimônia.
1666
02:06:38,048 --> 02:06:40,251
Quem são esses caras?
1667
02:06:41,751 --> 02:06:43,431
O que está vendo?
1668
02:06:46,541 --> 02:06:49,906
- Bayon serviços funerários?
- Beyon.
1669
02:06:49,907 --> 02:06:52,207
- Beyon King Service.
- Beyon, que porra é essa?
1670
02:06:52,208 --> 02:06:54,008
Saiu uma pessoa.
1671
02:06:56,255 --> 02:07:00,199
- Bingo!
- Merda, é o garoto do baseball.
1672
02:07:00,599 --> 02:07:05,163
- Sim, Stevie Lucas.
- O que fará, Richie? Seguir os caminhões?
1673
02:07:05,563 --> 02:07:07,909
Não, ficarei aqui com o Lucas.
1674
02:07:08,609 --> 02:07:09,927
Sigam aquele caminhão.
1675
02:07:10,127 --> 02:07:14,834
Ei! É melhor vocês se alimentarem,
teremos uma longa noite.
1676
02:07:16,861 --> 02:07:19,561
Você tem todos eles
aqui dentro, certo?
1677
02:07:25,062 --> 02:07:28,883
Vamos, isto é mais precioso que ouro,
cara, é mais precioso que ouro.
1678
02:07:29,383 --> 02:07:31,928
Vamos, continuem retirando.
1679
02:07:32,328 --> 02:07:33,196
Pegue.
1680
02:07:33,596 --> 02:07:37,353
- Pegue.
- Me dê um segundo, garoto.
1681
02:07:38,053 --> 02:07:41,959
Faltam 5 caixões cara,
vamos fazer dinheiro aqui.
1682
02:07:43,959 --> 02:07:46,763
- Ele estão carregando algo.
- Que porra estão carregando lá dentro?
1683
02:07:46,766 --> 02:07:48,974
- É a droga.
- Tem que ser a droga.
1684
02:07:49,574 --> 02:07:50,934
Tem que ser.
1685
02:07:51,534 --> 02:07:52,795
Ei, vamos embora.
1686
02:07:53,395 --> 02:07:54,695
Movam-se.
1687
02:08:47,060 --> 02:08:50,363
Lou, é Richie,
tenho todos em posição.
1688
02:08:50,763 --> 02:08:52,939
- Todos.
- Está certo que é isso?
1689
02:08:52,941 --> 02:08:55,067
Positivo, cara, certo.
1690
02:08:55,367 --> 02:08:59,515
Estão descarregando, na Torre sul do
edifício Steven Cream Project's agora mesmo.
1691
02:09:00,015 --> 02:09:02,335
Tem certeza disso?
Tem certeza?
1692
02:09:02,535 --> 02:09:04,837
Positivo Lou, positivo.
1693
02:09:05,137 --> 02:09:07,141
Tudo está pronto para ir, todos os
rapazes estão prontos para ir.
1694
02:09:07,341 --> 02:09:09,619
Só pressionar o botão e
dê-me o mandato. Está bem?
1695
02:09:09,719 --> 02:09:11,669
Está bem, você o têm.
1696
02:10:12,912 --> 02:10:14,925
- Você tem o mandato?
- Tudo bem.
1697
02:10:18,625 --> 02:10:20,005
Vamos lá!
1698
02:10:36,880 --> 02:10:38,561
Movam-se.
1699
02:10:41,312 --> 02:10:42,407
- Por Deus.
- Qual seu nome?
1700
02:10:42,408 --> 02:10:43,708
O que está acontecendo aqui?
1701
02:10:44,907 --> 02:10:46,012
- Para o chão.
- Merda.
1702
02:10:46,113 --> 02:10:48,413
- Para o chão, filho da puta.
- Merda.
1703
02:10:49,312 --> 02:10:50,632
Vamos nessa.
1704
02:10:51,370 --> 02:10:52,490
Vamos.
1705
02:10:53,659 --> 02:10:55,409
Vamos, movam-se, movam-se.
1706
02:11:38,011 --> 02:11:40,974
- Tudo preparado.
- Entendido.
1707
02:11:43,977 --> 02:11:45,917
- Aí está.
- Tudo bem!
1708
02:11:47,675 --> 02:11:49,225
Vamos.
1709
02:11:56,551 --> 02:11:58,651
Edifício está coberto.
1710
02:11:58,653 --> 02:12:01,164
Spearmen, fique de prontidão.
1711
02:12:01,464 --> 02:12:04,545
Eu tenho civis no andar do alvo.
1712
02:12:06,545 --> 02:12:08,089
O quê?!
1713
02:12:08,589 --> 02:12:10,491
Aí está.
1714
02:12:10,591 --> 02:12:13,891
- Oi Tim.
- Garota, coloque alguma roupa.
1715
02:12:14,292 --> 02:12:17,892
- Pra que ficar andando assim?
- Eu estou assim só pra você.
1716
02:12:17,893 --> 02:12:19,893
Ah... vamos nessa.
1717
02:12:32,719 --> 02:12:35,237
Aonde você vai? Aonde você vai?
1718
02:12:35,337 --> 02:12:36,458
Vamos.
1719
02:12:38,583 --> 02:12:40,463
Eu pego.
1720
02:12:41,863 --> 02:12:45,870
- Onde está o Tim?
- Silêncio garoto.
1721
02:12:52,083 --> 02:12:55,081
Pra onde os garotos foram, cara?
1722
02:12:55,082 --> 02:12:56,482
Merda...
1723
02:12:57,181 --> 02:12:59,185
Onde está o Tim?
1724
02:12:59,485 --> 02:13:02,255
Oh, cara, ele sempre
está de brincadeira.
1725
02:13:03,055 --> 02:13:07,194
Ei cara. Tem um
pouco de magia azul, garoto?
1726
02:13:07,994 --> 02:13:09,537
Viciado fodido.
1727
02:13:09,737 --> 02:13:11,939
Vá resolver esse problema!
1728
02:13:12,139 --> 02:13:16,125
- Vamos, eu tenho muito disso!
- Oh garoto, eu preciso, vamos.
1729
02:13:16,127 --> 02:13:19,674
Vamos cara, eu preciso
magia azul, traga pra mim.
1730
02:13:19,774 --> 02:13:22,388
Sabe cara, eu tenho dinheiro,
eu tenho que me drogar, cara.
1731
02:13:22,390 --> 02:13:25,691
- Sai daqui, maldito viciado.
- Prepare-se: 1, 2, 3!
1732
02:13:27,091 --> 02:13:28,876
- Polícia!
- Polícia!
1733
02:13:29,076 --> 02:13:30,500
- Larga!
- Saia, saia!
1734
02:13:30,601 --> 02:13:31,401
Larga a arma!
1735
02:13:31,500 --> 02:13:32,381
- Não faça isso!
- Larga a arma!
1736
02:13:32,383 --> 02:13:34,327
- Não faça isso!
- Larga!
1737
02:13:35,927 --> 02:13:37,607
- Porra.
- Peguei.
1738
02:13:40,608 --> 02:13:42,588
- Polícia!
- Policia.
1739
02:13:44,978 --> 02:13:47,048
Seu filho da puta!
1740
02:13:48,248 --> 02:13:49,848
- Ninguém se mova, porra!
- Polícia!
1741
02:13:50,049 --> 02:13:51,249
Cuidado!
1742
02:13:54,150 --> 02:13:55,750
Fuja, são muitos!
1743
02:13:59,213 --> 02:14:01,513
Ninguém se mova, porra!
1744
02:14:04,401 --> 02:14:06,602
- Pegue-o!
- Polícia!
1745
02:14:11,493 --> 02:14:13,747
Eu quero ver as suas mãos!
A outra mão!
1746
02:14:13,947 --> 02:14:15,327
Polícia!
1747
02:14:18,452 --> 02:14:21,680
Para o chão! Para o chão!
Eu disse para ficar no chão!
1748
02:14:21,780 --> 02:14:23,141
Fique!
1749
02:15:14,943 --> 02:15:18,243
- O que está acontecendo aqui?
- Hei!
1750
02:15:21,444 --> 02:15:23,144
Que diabos!
1751
02:15:35,644 --> 02:15:37,666
Fique no chão!
Para o chão, filho da puta!
1752
02:15:37,670 --> 02:15:40,971
Fica abaixado! Mãos! Mãos!
1753
02:15:41,771 --> 02:15:43,392
Oh... cara.
1754
02:15:44,513 --> 02:15:46,778
Fora de casa, garoto.
1755
02:15:57,170 --> 02:15:58,630
- Madame.
- Obrigada.
1756
02:15:59,925 --> 02:16:02,485
Você espere bem aqui,
espere bem aqui.
1757
02:16:27,288 --> 02:16:29,744
Lucas.
Outros por favor voltem para dentro.
1758
02:16:29,845 --> 02:16:31,443
Por favor madame,
volte para dentro, por favor.
1759
02:16:31,444 --> 02:16:34,644
Por respeito ao Lucas,
entrem, obrigado, entrem.
1760
02:16:46,069 --> 02:16:48,869
Está tudo bem,
mantenham-se afastados.
1761
02:16:50,833 --> 02:16:51,833
Oh cara.
1762
02:16:51,934 --> 02:16:56,034
O dinheiro da droga.
Isso é para jogar, bem aqui.
1763
02:16:56,434 --> 02:16:58,934
- Não vai ter jogo.
- Policia.
1764
02:16:59,034 --> 02:17:01,747
Policia de NY.
Estão todos na merda.
1765
02:17:04,447 --> 02:17:06,087
- Turner!
- Mova-se!
1766
02:17:07,288 --> 02:17:09,988
Te peguei agora, filho da puta!
1767
02:17:58,989 --> 02:18:02,192
Senhoras e Senhores, neste
estágio dos procedimentos...
1768
02:18:02,194 --> 02:18:05,191
Os advogados estão prontos para
dar suas declarações de abertura.
1769
02:18:05,195 --> 02:18:10,944
Para promotoria Sr. Roberts irá proceder
com sua declaração de abertura primeiro.
1770
02:18:11,444 --> 02:18:16,226
Senhor Roberts,
está pronto para continuar?
1771
02:18:16,926 --> 02:18:18,306
Sim meritíssimo.
1772
02:18:22,393 --> 02:18:24,957
Senhoras e Senhores do júri.
1773
02:18:29,707 --> 02:18:33,270
O Estado irá mostrar
e vocês ouvirão...
1774
02:18:33,370 --> 02:18:36,834
Que Frank Lucas é
o homem mais perigoso...
1775
02:18:37,434 --> 02:18:40,588
caminhando nas
ruas da nossa cidade.
1776
02:18:42,388 --> 02:18:47,688
Joe vá para fora agora, eu quero
conversar com o Sr. Richie à sós.
1777
02:18:49,549 --> 02:18:53,013
Vamos, vamos, vamos, eu te
pago por hora não por minuto.
1778
02:18:55,913 --> 02:18:57,273
Obrigado.
1779
02:19:01,921 --> 02:19:04,200
Você não está usando uma escuta?
1780
02:19:04,900 --> 02:19:06,050
Não.
1781
02:19:07,070 --> 02:19:10,034
Está bem, eu estava
falando com meu advogado...
1782
02:19:10,035 --> 02:19:13,135
ele disse algo pra mim
que eu não pude acreditar.
1783
02:19:14,152 --> 02:19:15,459
Você realmente...
1784
02:19:15,460 --> 02:19:18,560
achou 1 milhão de dólares dentro de
um porta-malas de um carro e devolveu?
1785
02:19:18,659 --> 02:19:20,383
- Sim.
- Você fez isso de verdade?
1786
02:19:20,483 --> 02:19:22,903
Meu homem, bom pra você.
1787
02:19:23,204 --> 02:19:24,204
Merda.
1788
02:19:24,255 --> 02:19:26,126
Você conhece Johny Lou, ele
ficou com a droga, certo?
1789
02:19:26,227 --> 02:19:26,927
Talvez.
1790
02:19:26,930 --> 02:19:29,497
Não há talvez Sr. Richie,
você sabe que ele pegou.
1791
02:19:29,498 --> 02:19:32,698
Você entregou o dinheiro pra polícia, ele
pegou, e você não ganhou nada por isso.
1792
02:19:32,759 --> 02:19:34,926
Certo? Por que você fez isso?
1793
02:19:35,026 --> 02:19:38,081
- Era a coisa correta de se fazer.
- É verdade.
1794
02:19:38,181 --> 02:19:40,943
É uma boa resposta, era o
correto, a pergunta que tenho.
1795
02:19:41,043 --> 02:19:44,347
A pergunta que eu tenho
me perguntado, você faria isso de novo?
1796
02:19:45,147 --> 02:19:48,118
Quero dizer: Isso é muito dinheiro,
foi há muito tempo atrás.
1797
02:19:48,218 --> 02:19:49,981
Muitos pagamentos de
prestações de carro se passaram...
1798
02:19:49,982 --> 02:19:53,582
muitos pagamentos de pensão
alimentícia para criança se passaram...
1799
02:19:53,681 --> 02:19:58,743
Então eu digo pra mim mesmo,
a única forma de descobrir é descobrindo.
1800
02:19:59,043 --> 02:20:04,871
Roubo, extorsão,
assassinato, trafico de drogas.
1801
02:20:07,616 --> 02:20:10,362
Só me de um endereço, eu me
asseguro que o carro esteja lá...
1802
02:20:10,363 --> 02:20:12,263
me asseguro que o
dinheiro esteja dentro do carro.
1803
02:20:12,362 --> 02:20:15,393
- Não obrigado.
- Você tem certeza?
1804
02:20:16,893 --> 02:20:19,754
Vamos Richie, o que você acha?
Acha que isso me impressiona?
1805
02:20:20,054 --> 02:20:21,277
Você acredita que
é melhor que eles?
1806
02:20:21,278 --> 02:20:23,178
Você não é melhor que
nenhum dos outros policiais...
1807
02:20:23,377 --> 02:20:25,844
Você é igual a eles,
Você é eles.
1808
02:20:26,544 --> 02:20:27,715
Deixe-me perguntar isso:
1809
02:20:27,815 --> 02:20:29,122
Você realmente acha...
1810
02:20:29,223 --> 02:20:33,023
que me colocar atrás das grades
mudará alguma coisa nas ruas?
1811
02:20:33,222 --> 02:20:35,326
E a droga, eles vão atirar por ela,
eles vão roubar por ela,
1812
02:20:35,327 --> 02:20:36,727
eles vão morrer por ela.
1813
02:20:36,926 --> 02:20:40,029
Se me inocentar ou
condenar não mudará nada.
1814
02:20:40,329 --> 02:20:42,157
- É assim que é.
- É justamente assim.
1815
02:20:42,257 --> 02:20:43,500
Então, o que nós temos Richie?
1816
02:20:43,700 --> 02:20:45,268
Nós temos eu e você sentados aqui.
1817
02:20:45,668 --> 02:20:50,183
Temos aquele dedo duro do chofer
do meu irmão, temos um pouco de pó.
1818
02:20:50,583 --> 02:20:52,269
Você precisará de um
pouco mais que isso Richie?
1819
02:20:52,369 --> 02:20:55,896
Eu tenho posse,
abastecimento, conspiração.
1820
02:20:56,096 --> 02:20:57,521
Subornando um oficial da lei.
1821
02:20:57,522 --> 02:20:58,922
Eu tenho pessoas que testemunharão...
1822
02:20:58,923 --> 02:21:00,423
dizendo que viram
você matando a sangue frio.
1823
02:21:00,721 --> 02:21:04,299
Eu tenho suas contas bancárias,
seus imóveis, seus negócios.
1824
02:21:04,499 --> 02:21:06,829
tudo comprado com
dinheiro de heroína.
1825
02:21:07,529 --> 02:21:10,148
Eu tenho centenas de pais
de crianças mortos.
1826
02:21:10,248 --> 02:21:12,087
Viciados que morreram de
overdose do seu produto.
1827
02:21:12,188 --> 02:21:14,988
Essa é a minha história para o júri,
é assim que vai fazer tudo se encaixar.
1828
02:21:14,990 --> 02:21:16,849
Este homem matou
milhares de pessoas.
1829
02:21:17,049 --> 02:21:18,400
E ele fez isso de uma
cobertura dirigindo um Lincoln.
1830
02:21:18,500 --> 02:21:20,894
A parte disso, você não tem
que se preocupar com nada.
1831
02:21:20,895 --> 02:21:23,580
Isso é muito bom, mas é por isso
que nós iremos a corte, não é Richie?
1832
02:21:23,680 --> 02:21:24,989
Porque eu tenho
testemunhas também.
1833
02:21:25,089 --> 02:21:29,789
Eu tenho celebridades, figuras do
esporte, tenho a Harlem, Richie.
1834
02:21:29,989 --> 02:21:34,052
Eu cuidei do Harlem, portanto Harlem
cuidará de mim, você pode acreditar nisso.
1835
02:21:34,152 --> 02:21:35,996
- Eu tenho mais que isso Frank.
- O que tem?
1836
02:21:36,196 --> 02:21:38,783
Eu tenho uma linha de pessoas
que quer testemunhar contra você...
1837
02:21:39,084 --> 02:21:41,184
Que sai pela porta e
dá a volta no quarteirão.
1838
02:21:41,483 --> 02:21:44,047
Você condenou muitas vidas Frank.
1839
02:21:44,247 --> 02:21:46,892
Eu tenho a família Manzano do crime
organizado, lembra daqueles rapazes?
1840
02:21:46,893 --> 02:21:48,593
- Você os tirou para fora dos negócios.
- Eu não tenho nada haver com os Manzanos...
1841
02:21:48,692 --> 02:21:50,013
Manzanos não tem
nada haver comigo.
1842
02:21:50,015 --> 02:21:51,290
- Eles tem tudo haver com você.
- O que tem eles?
1843
02:21:51,291 --> 02:21:52,874
- Quer saber o por que?
- Por que?
1844
02:21:52,876 --> 02:21:55,466
Porque além do fato de
te odiarem pessoalmente...
1845
02:21:55,666 --> 02:21:57,149
Eles odeiam o que você representa.
1846
02:21:57,150 --> 02:21:59,641
Eu não represento
nada além de Frank Lucas.
1847
02:21:59,649 --> 02:22:00,601
Você tem certeza?
1848
02:22:00,801 --> 02:22:02,786
Um homem negro de
negócios como você.
1849
02:22:02,986 --> 02:22:04,630
Você representa progresso.
1850
02:22:05,130 --> 02:22:08,810
O tipo de progresso que fará eles
perceberem que perderão muito dinheiro.
1851
02:22:08,910 --> 02:22:13,123
Com você fora do caminho,
tudo poderá voltar a normalidade.
1852
02:22:13,523 --> 02:22:14,923
Meu homem.
1853
02:22:19,488 --> 02:22:21,855
Sabe o que é normal pra mim, Richie?
1854
02:22:21,856 --> 02:22:25,156
Eu não vejo nada normal
desde que tinha 6 anos.
1855
02:22:26,131 --> 02:22:29,095
Normal é ver a polícia em minha casa,
1856
02:22:29,296 --> 02:22:32,291
arrastando meu primo de 12 anos
e o amarrando num poste.
1857
02:22:32,303 --> 02:22:35,607
Golpearam-no com a arma na sua cara com
tanta força que arrancaram os dentes dele.
1858
02:22:35,609 --> 02:22:38,972
E eles dispararam dois tiros na cabeça
dele, que lhe estouraram os miolos,
1859
02:22:38,973 --> 02:22:40,373
isso que é normal pra mim.
1860
02:22:40,472 --> 02:22:45,278
Eu não me importava com a porra
da polícia. E muito menos agora!
1861
02:22:45,378 --> 02:22:46,513
Merda.
1862
02:22:46,913 --> 02:22:49,105
Sabe de uma coisa.
Você pode fazer o que quiser.
1863
02:22:49,305 --> 02:22:53,006
Não significa nada para mim se você
aparecer amanhã com sua cabeça estourada,
1864
02:22:53,007 --> 02:22:54,407
entende o que eu estou dizendo?
1865
02:22:54,907 --> 02:23:00,473
Ei Frank! Entre na fila, para isso também
tem uma fila dando a volta no quarteirão.
1866
02:23:03,215 --> 02:23:04,695
Tudo bem.
1867
02:23:08,648 --> 02:23:09,898
O que você quer fazer?
1868
02:23:16,257 --> 02:23:18,231
Você sabe o que tem que fazer.
1869
02:23:18,233 --> 02:23:19,897
O que você quer que eu faça?
Delatar?
1870
02:23:19,898 --> 02:23:21,898
Eu sei que você não quer
que eu entregue os policiais.
1871
02:23:21,997 --> 02:23:23,899
O que você quer?
Você quer os Gângsteres?
1872
02:23:24,399 --> 02:23:25,425
Escolha um.
1873
02:23:25,426 --> 02:23:28,651
Gângsteres judeus, italianos, gregos...
1874
02:23:28,652 --> 02:23:31,269
eles sangram nas ruas do Harlem,
desde que eles saíram dos barcos, Richie...
1875
02:23:31,270 --> 02:23:33,770
Eu não dou a mínima
para crimes de Vegas.
1876
02:23:33,869 --> 02:23:37,481
- Você pode tê-los.
- Eu pegarei eles "também".
1877
02:23:37,482 --> 02:23:39,847
Você pegará eles "também"?
1878
02:23:44,540 --> 02:23:48,786
Não, você não os quer.
Você fala da polícia, quer a polícia?
1879
02:23:49,086 --> 02:23:52,039
- Você quer a sua própria gente?
- Eles não são gente do meu tipo.
1880
02:23:52,139 --> 02:23:54,837
Eles estão em negócios contigo Frank,
eles não são gente do meu tipo.
1881
02:23:54,937 --> 02:24:00,301
Eles não gente do meu tipo assim como
os italianos não são gente sua, certo?
1882
02:24:12,523 --> 02:24:15,603
O que você pode
prometer-me Richie?
1883
02:24:17,903 --> 02:24:23,052
Eu posso te prometer, se mentir sobre
um nome. Nunca sairá da prisão.
1884
02:24:23,552 --> 02:24:28,217
Se mentir sobre um dólar, uma conta
no exterior, nunca sairá da prisão.
1885
02:24:29,217 --> 02:24:34,341
Você pode viver a vida de rico,
na cadeia pelo resto dos seus dias.
1886
02:24:34,641 --> 02:24:36,966
Ou ser pobre do lado de fora. Sozinho.
1887
02:24:37,866 --> 02:24:40,316
Isso é o que posso lhe prometer.
1888
02:24:43,116 --> 02:24:45,255
Eu quero os policiais, Richie.
1889
02:24:46,855 --> 02:24:49,521
É isso que eu quero,
eu quero os policiais...
1890
02:24:50,522 --> 02:24:54,022
que tiraram o dinheiro
dos meus bolsos.
1891
02:24:56,291 --> 02:24:59,991
- Ele também.
- Está bem, certo.
1892
02:25:02,049 --> 02:25:04,610
São eles. São eles.
1893
02:25:04,810 --> 02:25:07,521
Então todos esses
caras estão conectados...
1894
02:25:08,221 --> 02:25:11,684
Esse cara daqui está de uniforme.
Na primavera de 71.
1895
02:25:11,685 --> 02:25:13,392
Muitos policiais foram presos hoje,
1896
02:25:13,393 --> 02:25:15,993
sob acusações por receberem
subornos dos traficantes.
1897
02:25:15,994 --> 02:25:17,394
Muito bem Juiz.
1898
02:25:17,692 --> 02:25:20,040
A investigação de policiais corruptos,
1899
02:25:20,141 --> 02:25:22,740
varreu a força policial
anti-drogas de Nova York...
1900
02:25:22,741 --> 02:25:25,061
trazendo hoje com a prisão de 94...
1901
02:25:25,076 --> 02:25:27,837
Você está sendo preso, você tem o
direito de permanecer em silêncio...
1902
02:25:28,137 --> 02:25:31,171
O que tem sido chamado de o
maior escândalo de corrupção policial...
1903
02:25:31,173 --> 02:25:34,003
mais 32 oficiais foram
indiciados hoje pela corte federal...
1904
02:25:34,204 --> 02:25:35,404
por acusações de suborno.
1905
02:25:35,803 --> 02:25:38,703
Estes policiais vão
pagar com prisão rígida...
1906
02:25:38,704 --> 02:25:41,904
se promotores federais os
considerarem culpados.
1907
02:25:42,038 --> 02:25:43,259
Reportado por
investigadores federais...
1908
02:25:43,260 --> 02:25:46,460
Dentro de Nova York vem se imaginando
um escândalo de corrupção policial...
1909
02:25:46,559 --> 02:25:49,325
alegam que mais da
metade dos oficiais da cidade...
1910
02:25:49,326 --> 02:25:51,026
designados para
o esquadrão anti-drogas...
1911
02:25:51,027 --> 02:25:54,527
tem envolvimentos
com algum tipo de corrupção.
1912
02:25:57,328 --> 02:26:00,128
Esquadrão de narcóticos SKU,
1913
02:26:00,229 --> 02:26:04,329
levou a prisão de mais
detetives de Nova York, hoje.
1914
02:26:04,330 --> 02:26:05,430
Condenados por extorsão,
1915
02:26:05,531 --> 02:26:09,731
membros da Unidade de Investigação
Especial de Narcóticos de Nova York,
1916
02:26:09,932 --> 02:26:12,732
Vão enfrentar sentença hoje,
numa corte federal.
1917
02:26:13,534 --> 02:26:19,234
NacManero, Mandazo, Trupo...
1918
02:26:22,726 --> 02:26:24,026
Você é especial.
1919
02:27:07,721 --> 02:27:09,372
Bom trabalho Frank.
1920
02:27:12,445 --> 02:27:16,332
Quer uma bebida ou algo,
para celebrar?
1921
02:27:16,532 --> 02:27:18,497
Tem água benta?
1922
02:27:20,897 --> 02:27:22,962
Frank Lucas foi condenado
por conspiração...
1923
02:27:23,462 --> 02:27:26,711
e distribuição de narcóticos
e sentenciado a 70 anos.
1924
02:27:27,811 --> 02:27:30,631
Autoridades Federais confiscaram
cerca de 250 milhões de dólares...
1925
02:27:30,633 --> 02:27:33,811
de contas de Frank nos
Estados Unidos e países estrangeiros.
1926
02:27:36,006 --> 02:27:39,267
A colaboração de Frank e
Richie ajudou a encerrar...
1927
02:27:39,339 --> 02:27:42,962
três quartos das agências
de droga em Nova York.
1928
02:27:45,576 --> 02:27:48,979
13 membros da família de
Frank foram condenados...
1929
02:27:49,079 --> 02:27:51,906
por tráfico de drogas e
sentenciados a prisão.
1930
02:27:53,106 --> 02:27:57,214
A esposa de Frank voltou
para Porto Rico.
1931
02:27:58,799 --> 02:28:01,864
Sua mãe voltou a
Carolina do Norte.
1932
02:28:04,764 --> 02:28:10,014
Richie Roberts renunciou seu cargo de
investigador e virou advogado de defesa.
1933
02:28:12,491 --> 02:28:15,887
- Seu primeiro cliente foi Frank Lucas.
- Pegue seus bens, assine bem aqui.
1934
02:28:17,687 --> 02:28:23,387
Por sua colaboração, a sentença de Frank
se reduziu em 15 anos. Foi solto em 1991.
1935
02:28:27,826 --> 02:28:29,466
Porta.
1936
02:28:34,199 --> 02:28:36,040
Tchau Frank.