1
00:00:49,716 --> 00:00:54,517
BARBERÍA AZIM
2
00:00:54,582 --> 00:00:58,643
JOY - COCINA INDIA
3
00:00:58,849 --> 00:01:01,909
ABIERTO
4
00:01:05,216 --> 00:01:09,448
Él dice: "Navidad". Entonces le digo:
5
00:01:09,516 --> 00:01:12,110
¿Debemos ir de compras?
6
00:01:13,283 --> 00:01:14,875
El chico tiene 16 años.
7
00:01:14,949 --> 00:01:16,780
CERRADO
8
00:01:16,849 --> 00:01:19,977
Y dice: "Pero, tío, es Navidad".
9
00:01:21,582 --> 00:01:23,914
¿Cuánto estás cortando?
10
00:01:23,983 --> 00:01:26,008
Tío Azim...
11
00:01:26,083 --> 00:01:29,746
Aquí está. El chico del que hablo.
12
00:01:29,816 --> 00:01:33,308
Para mí se ve bien.
13
00:01:33,382 --> 00:01:35,873
Ekrem, ¿cómo estás?
14
00:01:40,216 --> 00:01:42,343
Se ve bien, sí...
15
00:01:42,849 --> 00:01:46,080
...pero no hace ni lo más simple por mí.
16
00:01:47,183 --> 00:01:49,549
Ven, Ekrem.
17
00:01:50,816 --> 00:01:52,181
Toma esto.
18
00:01:52,283 --> 00:01:53,614
Azim, por favor.
19
00:01:54,250 --> 00:01:59,187
Teníamos un trato.
Ahora se está retractando.
20
00:01:59,250 --> 00:02:02,617
Azim, déjalo en paz.
21
00:02:03,549 --> 00:02:06,814
Es obvio que es algo psicológico.
22
00:02:07,450 --> 00:02:11,887
¡Toma la maldita ustura
y termina con esta Rus!
23
00:02:46,016 --> 00:02:47,415
RECETAS
24
00:02:52,083 --> 00:02:54,813
Por favor, necesito ayuda.
25
00:02:55,682 --> 00:02:57,673
¿Necesita metadona?
26
00:02:57,749 --> 00:03:00,582
Si quiere metadona, necesito la receta.
27
00:03:13,849 --> 00:03:15,111
¿Tenía hemorragia cuando la vio?
28
00:03:15,183 --> 00:03:16,275
Sí.
29
00:03:21,383 --> 00:03:23,351
- ¿Obtuvo el nombre?
- No.
30
00:03:24,583 --> 00:03:27,416
Te pondrás bien, cariño.
Quédate con nosotros.
31
00:03:28,250 --> 00:03:32,050
El bebé está en peligro.
Sus signos son malos.
32
00:03:40,517 --> 00:03:45,454
El latido del bebé es de 60, 58, 57
y sigue cayendo.
33
00:03:45,783 --> 00:03:46,875
Dime.
34
00:03:46,949 --> 00:03:49,645
Abrupción placentaria.
Hay que sacar al bebé ya.
35
00:04:05,683 --> 00:04:08,777
Me temo que perdimos a la madre.
Bien, suficiente.
36
00:04:11,316 --> 00:04:12,316
Bien.
37
00:04:12,383 --> 00:04:16,683
Mujer sin identificar murió
el 20 de diciembre a las 23:13.
38
00:04:18,350 --> 00:04:22,753
La niña nació el 20 de diciembre a
las 23:14.
39
00:04:56,784 --> 00:04:58,274
¿Dormiste?
40
00:04:59,083 --> 00:05:00,243
Un poco.
41
00:05:02,850 --> 00:05:04,044
Mamá...
42
00:05:06,250 --> 00:05:07,740
¿Estás bien?
43
00:05:09,683 --> 00:05:11,947
Por supuesto que no. Es Navidad.
44
00:05:20,350 --> 00:05:23,615
Anna, ¿de dónde sacaste esto?
45
00:05:25,483 --> 00:05:28,509
Es tu culpa por darle algo con que
jugar.
46
00:05:28,583 --> 00:05:31,017
Bueno, no sé leer ruso, ¿o acaso sí?
47
00:05:33,917 --> 00:05:36,249
Ya te dije, tío Stepan.
48
00:05:36,316 --> 00:05:39,979
Lo encontré en la cartera de la chica
que murió en mi sala.
49
00:05:40,051 --> 00:05:43,145
¿Siempre le robas a los cadáveres?
50
00:05:43,216 --> 00:05:45,480
En realidad, sí. Todos lo hacemos.
51
00:05:45,550 --> 00:05:48,747
Es una de las ventajas de trabajar
en el hospital.
52
00:05:50,517 --> 00:05:54,283
¿Sabías que tu hija le roba a los
muertos?
53
00:05:57,950 --> 00:06:00,043
Estoy buscando una dirección.
54
00:06:02,084 --> 00:06:06,987
Tienes un tío, Anna,
que no le roba a los muertos.
55
00:06:07,417 --> 00:06:08,941
Ni siquiera sus secretos.
56
00:06:09,017 --> 00:06:13,078
No te hagas el trascendente, Stepan.
Levanta los codos.
57
00:06:17,483 --> 00:06:20,008
Debes poner esto en su ataúd.
58
00:06:20,784 --> 00:06:23,184
Entierra sus secretos con sus cuerpos.
59
00:06:24,084 --> 00:06:25,312
Con su cuerpo.
60
00:06:26,850 --> 00:06:28,112
En singular.
61
00:06:40,051 --> 00:06:43,020
Me llamo Tatiana.
62
00:06:43,084 --> 00:06:46,542
Mi padre murió en las minas de mi
pueblo...
63
00:06:46,617 --> 00:06:48,585
...ya estaba enterrado cuando murió.
64
00:06:48,650 --> 00:06:49,878
Transsiberia - La mejor cocina rusa
65
00:06:50,251 --> 00:06:52,014
Todos fuimos enterrados ahí.
66
00:06:52,084 --> 00:06:55,781
Enterrados bajo tierra rusa.
67
00:06:55,850 --> 00:06:59,809
Por eso me fui, para buscar una vida
mejor.
68
00:07:11,550 --> 00:07:14,041
Entonces...
69
00:07:14,117 --> 00:07:15,744
Ve a buscar a Azim y tráelo aquí...
70
00:07:15,817 --> 00:07:17,284
...con la maldita mujer que tiene.
71
00:07:17,351 --> 00:07:18,682
Da, da. Está bien.
72
00:07:18,750 --> 00:07:21,947
Después pensaré en una excusa,
y nos iremos.
73
00:07:31,151 --> 00:07:32,982
¿Quién carajo es?
74
00:07:35,317 --> 00:07:39,276
Quizá alguien le envió una ramera
a tu padre para Navidad.
75
00:07:39,384 --> 00:07:42,615
Qué increíblemente irrespetuoso eres.
76
00:07:50,217 --> 00:07:52,185
Oye, tienes trabajo que hacer.
77
00:07:52,817 --> 00:07:53,841
¡Ve!
78
00:07:54,984 --> 00:07:56,110
Hasta luego.
79
00:08:23,884 --> 00:08:26,409
- No. Ya cerramos.
- Sí, ya sé.
80
00:08:29,184 --> 00:08:30,674
Soy partera.
81
00:08:31,351 --> 00:08:34,684
A menos que una de mis hijas
esté ocultándome algo,
82
00:08:34,750 --> 00:08:36,445
tiene la dirección equivocada.
83
00:08:36,518 --> 00:08:39,112
Quería hablar con el gerente.
84
00:08:39,784 --> 00:08:41,081
¿Khitrova?
85
00:08:41,817 --> 00:08:43,682
Mi papá era ruso.
86
00:08:43,750 --> 00:08:46,651
- ¿Cuál era su primer nombre?
- Ivan.
87
00:08:46,717 --> 00:08:49,311
¿Ivan? Entonces tú eres Anna Ivanovna.
88
00:08:51,217 --> 00:08:52,309
Pasa.
89
00:08:56,750 --> 00:08:58,547
¡Apúrate, apúrate, apúrate!
90
00:08:58,618 --> 00:09:02,554
Debo revolver, debo revolver,
o el borscht se arruina.
91
00:09:02,618 --> 00:09:05,985
Hoy es día de familia. Él es mi hijo,
Kirill.
92
00:09:06,051 --> 00:09:08,485
¡Rápido, rápido, rápido, rápido!
93
00:09:11,284 --> 00:09:13,718
Vamos, vamos, vamos. ¡Rápido! ¡Rápido!
94
00:09:13,784 --> 00:09:16,116
Pon ahí más vasos de vino tinto.
95
00:09:24,618 --> 00:09:26,017
Mis ángeles.
96
00:09:26,551 --> 00:09:29,952
Ángeles, deben practicar más.
97
00:09:31,251 --> 00:09:36,188
Debes... La madera debe llorar.
Préstame.
98
00:10:12,284 --> 00:10:15,720
Esta tarjeta es vieja,
de antes de las reformas.
99
00:10:16,851 --> 00:10:21,584
Pero si ella trabajó aquí,
recordaría su nombre.
100
00:10:22,718 --> 00:10:25,482
Quizá comió aquí alguna vez.
101
00:10:27,284 --> 00:10:28,683
Prueba. Prueba.
102
00:10:29,751 --> 00:10:31,013
Prueba esto.
103
00:10:35,618 --> 00:10:37,552
Dios mío, es fantástico.
104
00:10:38,284 --> 00:10:40,377
Mi papá hacía el borscht igual.
105
00:11:00,052 --> 00:11:04,716
Anna, lamento mucho no poder ayudarte.
Qué lástima.
106
00:11:04,785 --> 00:11:06,650
- Es muy triste.
- Está bien.
107
00:11:06,718 --> 00:11:10,449
Averiguaré más
cuando haga traducir su diario.
108
00:11:15,418 --> 00:11:16,749
¿Su diario?
109
00:11:17,651 --> 00:11:19,778
Sí. Lo encontré en su bolso.
110
00:11:21,351 --> 00:11:23,410
Bien, Anna, haremos lo siguiente.
111
00:11:23,484 --> 00:11:27,181
Trae el diario que yo lo traduciré.
112
00:11:27,251 --> 00:11:30,049
Y si conseguimos los nombres
de algún pariente...
113
00:11:32,085 --> 00:11:34,053
...yo mismo los llamaré.
114
00:11:36,052 --> 00:11:38,486
- Mi tío puede traducirlo...
- Y cuando vengas...
115
00:11:38,551 --> 00:11:41,315
...te prepararé más borscht.
116
00:11:42,518 --> 00:11:47,478
Como el que hacía tu papá.
¿Mañana está bien? ¿A las 7:00?
117
00:11:50,951 --> 00:11:54,682
Todo arreglado, entonces.
Pero ahora, debes disculparme.
118
00:11:58,118 --> 00:11:59,915
Adiós, Anna.
119
00:12:02,985 --> 00:12:04,213
Anna.
120
00:12:05,285 --> 00:12:08,118
¿Siempre trabajas en el hospital
Trafalgar?
121
00:12:09,285 --> 00:12:10,684
Sí. Siempre.
122
00:12:12,152 --> 00:12:13,813
Sí. Qué bien.
123
00:12:35,851 --> 00:12:37,182
Linda moto.
124
00:12:41,451 --> 00:12:43,851
Ural.
125
00:12:43,918 --> 00:12:46,045
Ya no se ven.
126
00:12:47,318 --> 00:12:48,910
Era de mi papá.
127
00:12:49,985 --> 00:12:52,112
¿Cuánto quieres por ella?
128
00:12:53,985 --> 00:12:55,976
Tiene valor sentimental.
129
00:12:58,085 --> 00:13:01,384
"Valor sentimental". Ya escuché eso.
130
00:13:06,018 --> 00:13:08,384
- ¿No te quedas para la fiesta?
- No.
131
00:13:08,452 --> 00:13:09,646
Yo tampoco.
132
00:13:10,985 --> 00:13:13,215
A los choferes no los invitan.
133
00:13:14,318 --> 00:13:16,809
¿Quieres ir a tomar un trago?
134
00:13:28,885 --> 00:13:35,449
Anna, ¿por qué tu novio no estuvo aquí
para cortar la carne?
135
00:13:38,052 --> 00:13:41,544
Ya no vivo con Oliver, tío Stepan.
136
00:13:41,618 --> 00:13:45,247
- Estoy viviendo aquí por un tiempo.
- Todo lo que quieras.
137
00:13:49,985 --> 00:13:52,180
Sabía que él escaparía de ti.
138
00:13:52,252 --> 00:13:54,516
No escapó.
139
00:13:54,585 --> 00:13:57,782
Por Dios, me haces parecer
un edificio en llamas.
140
00:13:57,851 --> 00:13:59,409
Los hombres de color siempre se van.
141
00:13:59,485 --> 00:14:00,975
¡Stepan!
142
00:14:02,652 --> 00:14:04,620
¿No se me permite ser honesto?
143
00:14:04,684 --> 00:14:08,711
- Era doctor, Stepan.
- Y ¿eso qué tiene que ver?
144
00:14:13,652 --> 00:14:18,248
La mezcla de razas no es natural.
145
00:14:19,851 --> 00:14:22,479
Por eso tu bebé murió adentro de ti.
146
00:14:22,585 --> 00:14:25,577
¡Cállate, Stepan!
147
00:14:25,652 --> 00:14:27,313
Anna, por favor...
148
00:14:27,385 --> 00:14:31,287
Eres igual que él,
un ruso estúpido, maldito y ebrio.
149
00:15:28,185 --> 00:15:29,345
Hola.
150
00:15:32,485 --> 00:15:35,181
Sí. Es un panda.
151
00:15:40,852 --> 00:15:44,117
¿La costa está libre de moros? ¿Sí?
¿Qué?
152
00:15:44,185 --> 00:15:46,119
No, "playa" no.
153
00:15:46,185 --> 00:15:48,415
Dije "costa".
154
00:15:48,485 --> 00:15:51,113
Es una expresión en español, imbécil.
155
00:15:51,185 --> 00:15:55,121
Quiere decir... Si no hay policías a la
vista.
156
00:15:56,285 --> 00:15:58,378
¿Estás seguro? Bien.
157
00:16:03,886 --> 00:16:06,320
No. Mi padre no está involucrado.
158
00:16:23,352 --> 00:16:25,616
El chofer se queda aquí abajo.
159
00:16:25,719 --> 00:16:26,981
Cálmate.
160
00:16:27,185 --> 00:16:29,210
¿De veras crees que hago estas cosas?
161
00:16:29,285 --> 00:16:30,411
SÓLO PARA MIEMBROS
162
00:16:30,485 --> 00:16:34,114
Él no es un chofer.
Es el director de pompas fúnebres.
163
00:16:34,185 --> 00:16:35,777
- ¿Sí?
- Sí.
164
00:16:35,852 --> 00:16:37,513
No me gusta.
165
00:16:41,552 --> 00:16:46,455
Transformé las habitaciones de arriba
en un club social privado.
166
00:16:46,585 --> 00:16:49,884
Hay apuestas, se bebe...
167
00:16:49,952 --> 00:16:52,819
...se fuma, se come, se baila.
168
00:16:53,819 --> 00:16:56,219
Fue lo más sorprendente...
169
00:16:57,919 --> 00:16:59,477
Oye.
170
00:16:59,552 --> 00:17:01,247
Oye, Ekrem.
171
00:17:01,552 --> 00:17:03,884
Con calma.
172
00:17:03,952 --> 00:17:05,749
Despacio.
173
00:17:05,819 --> 00:17:08,447
Tengo entradas, Azim.
174
00:17:08,519 --> 00:17:10,146
Para ver a Chelsea.
175
00:17:10,219 --> 00:17:14,121
Dijeron que ya no quedaban. Pero
conseguí para el partido de Chelsea.
176
00:17:14,186 --> 00:17:18,714
Está bien. Está bien.
Ve a mirar una película ahora.
177
00:17:21,086 --> 00:17:23,611
Vamos.
178
00:17:26,419 --> 00:17:28,319
- ¿Azim?
- ¿Qué?
179
00:17:28,385 --> 00:17:31,183
Sabe decir que no nos vio, ¿verdad?
180
00:17:32,452 --> 00:17:34,977
No sabe nada.
181
00:17:35,053 --> 00:17:37,419
Está tocado por los ángeles.
182
00:17:43,719 --> 00:17:46,517
Sí. Es él.
183
00:17:46,585 --> 00:17:49,418
Era como un hermano para mí.
184
00:17:49,485 --> 00:17:54,388
Y ahora, parece un helado.
185
00:17:56,119 --> 00:18:00,647
¡Oye! Respeta a los muertos.
186
00:18:04,952 --> 00:18:06,180
¿Respetarlos?
187
00:18:09,319 --> 00:18:11,981
Esto es respeto.
188
00:18:18,086 --> 00:18:21,146
Bien, Kolya, es todo tuyo.
189
00:18:22,186 --> 00:18:23,881
Muéstrale tus respetos.
190
00:18:25,585 --> 00:18:26,847
¡Pederasta!
191
00:18:41,886 --> 00:18:43,854
¿Tienes secador de cabello?
192
00:19:23,685 --> 00:19:26,176
¿Terminaste de cortarle el cabello?
193
00:19:31,752 --> 00:19:35,051
Pensé que querrías las £6,50 de su
bolsillo.
194
00:19:41,620 --> 00:19:43,349
Mejor quema la billetera.
195
00:19:45,286 --> 00:19:46,776
De acuerdo.
196
00:19:46,852 --> 00:19:50,288
Ahora le quitaré los dientes
y le cortaré los dedos.
197
00:19:52,353 --> 00:19:54,753
Te conviene salir.
198
00:20:01,720 --> 00:20:03,210
Tú también.
199
00:20:48,219 --> 00:20:49,277
Aguarda...
200
00:20:49,353 --> 00:20:52,083
¿No le pondremos peso para que se hunda?
201
00:20:52,153 --> 00:20:55,953
No. Éste es el mejor lugar
para deshacerse de un cuerpo.
202
00:20:56,420 --> 00:21:00,322
Éste es el mejor lugar
para deshacerse de un cuerpo.
203
00:21:00,887 --> 00:21:02,013
Vamos.
204
00:21:03,119 --> 00:21:04,143
Uno...
205
00:21:05,053 --> 00:21:06,452
Dos...
206
00:21:07,019 --> 00:21:08,213
Tres...
207
00:21:11,920 --> 00:21:15,321
La corriente lo mantendrá abajo
hasta que pase la barrera.
208
00:21:32,686 --> 00:21:35,553
Feliz Navidad desde el hospital
Trafalgar
209
00:22:16,686 --> 00:22:18,881
Estoy muy contenta esta mañana.
210
00:22:18,953 --> 00:22:19,977
EL RESTAURANTE
211
00:22:20,054 --> 00:22:21,612
Ayer volvió un amigo al pueblo...
212
00:22:21,686 --> 00:22:25,520
...y nos habló de lugares del mapa
que mirábamos...
213
00:22:25,753 --> 00:22:30,713
París, Ámsterdam, Londres.
Estuvo ahí de verdad.
214
00:22:32,020 --> 00:22:36,616
Dijo que el futuro de todo ya tenía
lugar en esos sitios.
215
00:22:48,586 --> 00:22:49,814
Anna.
216
00:22:51,020 --> 00:22:53,511
No te esperaba tan temprano.
217
00:22:53,586 --> 00:22:54,951
¿Está bien?
218
00:22:57,154 --> 00:22:59,145
Copié todo.
219
00:23:02,220 --> 00:23:05,781
- ¿Dónde está el original?
- Iba a guardarlo.
220
00:23:05,853 --> 00:23:09,345
Pensé en dárselo
a la hija de Tatiana algún día.
221
00:23:12,686 --> 00:23:15,951
Necesitaré las gafas y una mente
despejada.
222
00:23:16,020 --> 00:23:19,046
Hoy, violé mis reglas y tomé vodka.
223
00:23:20,787 --> 00:23:24,120
Lo traduciré mañana.
224
00:23:24,187 --> 00:23:27,850
Y después llevaré a tu casa lo que hice.
225
00:23:28,987 --> 00:23:31,148
¿Dónde vives, Anna?
226
00:23:31,220 --> 00:23:32,448
No lejos.
227
00:23:34,187 --> 00:23:37,020
Pero puedo pasar a buscarlo.
228
00:23:37,087 --> 00:23:39,317
O quizá yo pueda llevarte a casa.
229
00:23:40,354 --> 00:23:42,447
Está bien. Tengo mi moto afuera.
230
00:23:45,087 --> 00:23:47,248
Vamos, Kirill.
231
00:23:47,454 --> 00:23:48,580
Sal.
232
00:23:50,987 --> 00:23:52,784
Está bien. Está bien.
233
00:23:53,920 --> 00:23:55,251
Levántate, Kirill.
234
00:23:55,320 --> 00:23:57,117
Ahora somos compañeros.
235
00:23:57,287 --> 00:23:58,287
Sí, sí.
236
00:23:58,387 --> 00:23:59,387
¿Sabías?
237
00:24:06,787 --> 00:24:08,084
Hola.
238
00:24:09,553 --> 00:24:11,145
- Hola.
- Perdón.
239
00:24:21,020 --> 00:24:22,920
¿Dónde están tus llaves?
240
00:24:50,020 --> 00:24:52,318
Fuimos al lugar kurdo.
241
00:24:52,387 --> 00:24:54,947
No celebran Navidad.
242
00:24:56,987 --> 00:24:59,387
¡Papá! ¿Qué hice?
243
00:24:59,454 --> 00:25:01,786
¿Se dice Feliz Navidad o no?
244
00:25:05,720 --> 00:25:07,745
Ya fue suficiente.
245
00:25:07,987 --> 00:25:10,820
¿Quién carajo eres para decirme eso?
246
00:25:16,454 --> 00:25:18,513
Papá. ¡Oye, papá!
247
00:25:22,187 --> 00:25:23,313
¡Papá!
248
00:25:26,621 --> 00:25:27,645
¡Papá!
249
00:25:45,987 --> 00:25:47,181
¡Por Dios!
250
00:25:53,621 --> 00:25:55,555
El motor tiene agua.
251
00:25:57,654 --> 00:26:00,054
¿Agua? ¿Por qué lo crees?
252
00:26:02,354 --> 00:26:03,548
Es una broma.
253
00:26:12,987 --> 00:26:17,481
Los carteros las usaban en mi pueblo
cuando era niño.
254
00:26:17,554 --> 00:26:19,852
Es una copia rusa. Una gemela BMW.
255
00:26:23,254 --> 00:26:24,346
Igual.
256
00:26:26,087 --> 00:26:27,179
¿Cómo?
257
00:26:36,320 --> 00:26:37,514
Por favor.
258
00:26:37,587 --> 00:26:38,986
Permíteme.
259
00:26:54,521 --> 00:26:55,852
Toma el autobús.
260
00:27:03,821 --> 00:27:05,550
¿Tienes que ir lejos?
261
00:27:07,954 --> 00:27:09,785
Cruzando el parque.
262
00:27:11,287 --> 00:27:13,721
Soy chofer.
263
00:27:13,788 --> 00:27:15,619
Hasta conduzco limusinas.
264
00:27:16,954 --> 00:27:18,216
Por favor.
265
00:27:18,287 --> 00:27:21,222
Si Semyon, mi jefe, se entera de que
dejé al invitado a pie...
266
00:27:21,287 --> 00:27:22,914
...me despedirá.
267
00:27:30,254 --> 00:27:33,052
¿Conociste alguna vez
a una chica llamada Tatiana?
268
00:27:34,587 --> 00:27:37,852
Conocí a muchas chicas con ese nombre.
269
00:27:37,921 --> 00:27:39,582
Estaba embarazada.
270
00:27:41,587 --> 00:27:44,283
En ese caso, no. Nunca la conocí.
271
00:27:48,021 --> 00:27:49,818
Murió en mi turno.
272
00:27:51,387 --> 00:27:53,355
Creí que atendías partos.
273
00:27:54,354 --> 00:27:57,016
A veces, el nacimiento
y la muerte van juntos.
274
00:27:59,221 --> 00:28:02,679
Tenía pinchazos de aguja en los brazos.
275
00:28:02,754 --> 00:28:05,484
Quizá era prostituta a la edad de 14.
276
00:28:09,121 --> 00:28:11,612
¿Crees que el hijo de Semyon la conoció?
277
00:28:13,288 --> 00:28:15,483
Yo soy chofer.
278
00:28:15,554 --> 00:28:19,046
Voy a la izquierda, a la derecha,
sigo adelante. Eso es todo.
279
00:28:24,188 --> 00:28:26,281
Toma la siguiente a la derecha.
280
00:28:38,788 --> 00:28:40,653
¿Cuánto te debo?
281
00:28:46,754 --> 00:28:48,415
Regalo de Navidad.
282
00:29:14,455 --> 00:29:15,455
- Buen día.
- Buen día.
283
00:29:15,521 --> 00:29:16,954
¿Cómo está?
284
00:29:23,988 --> 00:29:26,582
Pensamos que pudo ser de la mafia rusa.
285
00:29:35,355 --> 00:29:37,949
Era miembro de vory v zakone.
286
00:29:38,522 --> 00:29:42,458
Las estrellas en la rodilla significan
que no se arrodillaba ante nadie.
287
00:29:46,522 --> 00:29:51,459
En las prisiones rusas, la historia de
tu vida se escribe en el cuerpo...
288
00:29:51,654 --> 00:29:53,053
...con tatuajes.
289
00:29:56,188 --> 00:29:58,918
Si no tienes tatuajes, no existes.
290
00:29:59,288 --> 00:30:01,222
Él era capitán.
291
00:30:02,687 --> 00:30:06,316
Y le hicieron un trabajo profesional.
292
00:30:10,422 --> 00:30:12,413
Había algo más.
293
00:30:17,754 --> 00:30:19,551
Estaba en su chaqueta.
294
00:30:28,821 --> 00:30:29,913
¿Anna?
295
00:30:30,522 --> 00:30:31,614
¿Qué?
296
00:30:32,321 --> 00:30:33,982
Stepan, ven.
297
00:30:36,988 --> 00:30:39,013
Dile lo que me dijiste.
298
00:30:41,388 --> 00:30:44,289
¿Qué? ¿Qué, Stepan? Se me hace tarde.
299
00:30:47,555 --> 00:30:50,388
- ¿Quién te dio eso?
- Estaba en la cómoda.
300
00:30:51,288 --> 00:30:54,257
Mamá, no puedes revisar mis cosas.
301
00:30:54,321 --> 00:30:56,619
- Querías que lo tradujera.
- Sí, y como no querías...
302
00:30:56,688 --> 00:30:58,656
...busqué a alguien más.
303
00:30:59,221 --> 00:31:03,419
No, Anna. No recurres a otro con esto.
304
00:31:04,921 --> 00:31:06,821
No recurres a nadie.
305
00:31:08,021 --> 00:31:10,319
Nasilovanie quiere decir violación.
306
00:31:11,388 --> 00:31:13,948
Iglah quiere decir aguja.
307
00:31:15,555 --> 00:31:17,079
Prostitutcia...
308
00:31:17,988 --> 00:31:21,355
Quizá lo adivines. Voy a lavarme las
manos.
309
00:31:29,455 --> 00:31:31,480
Anna...
310
00:31:31,555 --> 00:31:34,422
...Stepan dijo que esta chica...
311
00:31:34,488 --> 00:31:38,288
...terminó en manos de vory v zakone.
312
00:31:38,355 --> 00:31:40,482
¿Sabes lo que significa eso?
313
00:31:41,822 --> 00:31:43,312
Mira...
314
00:31:43,388 --> 00:31:45,413
...si no hallo a un pariente
en los próximos días...
315
00:31:45,488 --> 00:31:47,080
...entregarán a Christine en adopción.
316
00:31:47,155 --> 00:31:50,647
Una vez dentro de ese sistema, no sale
más.
317
00:31:52,522 --> 00:31:54,490
¿Quién la bautizó Christine?
318
00:31:55,722 --> 00:31:57,849
Tenía que llamarla de algún modo.
319
00:31:59,121 --> 00:32:00,986
Suena a Navidad.
320
00:32:04,288 --> 00:32:06,017
Es tan hermosa.
321
00:32:09,822 --> 00:32:14,691
Si convenzo a Stepan para que lo
traduzca, ¿dejarás el resto a la policía?
322
00:32:21,622 --> 00:32:24,147
Dile que ya oí malas palabras antes.
323
00:33:13,588 --> 00:33:17,422
¿Con cuál te vas a acostar?
324
00:33:17,488 --> 00:33:19,888
¿Qué te importa?
325
00:33:19,955 --> 00:33:21,183
En serio.
326
00:33:23,955 --> 00:33:27,789
- Elige una.
- Vamos. Déjame disfrutar.
327
00:33:27,855 --> 00:33:31,916
Óyeme. Vas a acostarte con una de ellas.
328
00:33:38,189 --> 00:33:39,679
Está bien. Está bien.
329
00:33:41,422 --> 00:33:44,357
¡Te acostarás con una ahora!
330
00:33:46,789 --> 00:33:48,154
Es una orden.
331
00:34:01,922 --> 00:34:03,480
¿Qué te pasa?
332
00:34:04,422 --> 00:34:07,789
- ¿Con quién te acostarás?
- Cálmate, Kirill.
333
00:34:08,422 --> 00:34:09,855
Te recomendaré con mi padre.
334
00:34:09,922 --> 00:34:13,153
Debo asegurarme de que no eres marica.
335
00:34:16,455 --> 00:34:18,787
Ya es suficiente, Kirill.
336
00:34:20,855 --> 00:34:21,981
¿Suficiente?
337
00:34:22,222 --> 00:34:23,553
Buey siberiano...
338
00:34:23,789 --> 00:34:26,314
No se le dice suficiente a un vor.
339
00:34:29,755 --> 00:34:33,316
Te traigo al prostíbulo preferido
de mi padre.
340
00:34:33,389 --> 00:34:36,847
Él mismo viene aquí
porque todas están sanas.
341
00:34:37,722 --> 00:34:41,283
Y voy a ver cómo te acuestas
con una de estas putas.
342
00:34:42,022 --> 00:34:45,617
Para que me demuestres que no eres
marica.
343
00:34:48,722 --> 00:34:49,916
Psicópata.
344
00:34:54,156 --> 00:34:56,090
¿Con quién te acostarás?
345
00:35:00,655 --> 00:35:01,917
Con ésa.
346
00:35:06,389 --> 00:35:11,053
Cuando era niña,
Londres era como un sitio de la Biblia.
347
00:35:11,122 --> 00:35:13,716
No sabía si era real.
348
00:35:13,789 --> 00:35:18,749
Mi amigo me contó que en Londres
le pagan a las chicas por cantar.
349
00:35:18,822 --> 00:35:23,054
Dijo que si canto en cierto restaurante,
ganaría más en una semana...
350
00:35:23,122 --> 00:35:25,420
...que mi padre en un año.
351
00:35:39,523 --> 00:35:40,854
Qué lindo.
352
00:35:43,322 --> 00:35:45,119
Lo hiciste muy bien.
353
00:35:48,922 --> 00:35:50,947
¿Sí? ¿En serio?
354
00:35:51,755 --> 00:35:53,814
Gracias, hermano.
355
00:35:57,156 --> 00:36:00,990
Si mi examen terminó...
356
00:36:02,789 --> 00:36:05,781
...vete de aquí mientras me visto.
357
00:36:53,189 --> 00:36:54,679
¿Cuál es tu apellido?
358
00:36:58,189 --> 00:37:00,680
Dime tu apellido.
359
00:37:02,423 --> 00:37:04,015
Kirilenko.
360
00:37:05,489 --> 00:37:06,751
¿De dónde eres?
361
00:37:08,723 --> 00:37:09,815
De Ucrania.
362
00:37:12,289 --> 00:37:15,156
¿De qué pueblo? ¿De qué ciudad?
363
00:37:16,289 --> 00:37:18,382
Irpen.
364
00:37:18,456 --> 00:37:20,390
De las afueras de Kiev.
365
00:37:31,356 --> 00:37:33,483
Cuídate.
366
00:37:39,656 --> 00:37:40,782
¿Comprendes?
367
00:37:53,023 --> 00:37:55,218
Mi amigo me dijo
que me llevaría a Ámsterdam...
368
00:37:55,289 --> 00:37:58,816
...y de ahí buscaríamos
la forma de llegar a Londres.
369
00:37:58,923 --> 00:38:03,883
Estuve practicando canto, y
hasta ingresé en el coro de la iglesia.
370
00:38:04,389 --> 00:38:06,721
También estoy practicando inglés.
371
00:38:08,057 --> 00:38:12,426
Mi amigo dice que su tío tiene
un restaurante donde puedo cantar.
372
00:38:12,489 --> 00:38:15,151
Está seguro
de que este hombre se ocupará de mí.
373
00:38:15,222 --> 00:38:18,658
- Ahora a dormir.
- Hola, Anna.
374
00:38:18,723 --> 00:38:21,055
Vine en punta de pie.
375
00:38:21,123 --> 00:38:22,715
¿Cómo entró aquí?
376
00:38:22,790 --> 00:38:27,056
Siempre hay puertas abiertas,
Anna Ivanovna.
377
00:38:27,123 --> 00:38:29,853
Me temo que no puede estar aquí.
378
00:38:29,923 --> 00:38:33,188
Por favor, Anna. Déjame hablar.
379
00:38:33,990 --> 00:38:35,890
Traduje el diario.
380
00:38:43,656 --> 00:38:48,218
Me escandalizó descubrir que mi hijo,
Kirill...
381
00:38:48,289 --> 00:38:51,190
...aparece varias veces.
382
00:38:53,423 --> 00:38:56,586
Durante años,
supe que se apartó del camino...
383
00:38:56,656 --> 00:38:58,317
...que yo le marqué.
384
00:39:05,389 --> 00:39:09,723
Su madre...
Su madre murió cuando él era muy chico.
385
00:39:13,823 --> 00:39:15,848
¿Qué decía de él?
386
00:39:17,556 --> 00:39:19,490
Muchas cosas malas.
387
00:39:23,790 --> 00:39:27,783
Pero, por favor, Anna,
deja que yo me ocupe de él.
388
00:39:28,589 --> 00:39:31,752
Si el diario llega a manos de la
policía...
389
00:39:32,990 --> 00:39:37,017
Algunas de las cosas que hizo mi hijo...
390
00:39:39,090 --> 00:39:41,354
...son ilegales.
391
00:39:41,423 --> 00:39:43,618
Y él es un buen muchacho.
392
00:39:43,689 --> 00:39:46,715
Él no me importa. Me importa la niña.
393
00:39:48,157 --> 00:39:49,988
Por supuesto. Por supuesto.
394
00:39:55,523 --> 00:39:56,820
Anna.
395
00:39:58,523 --> 00:40:00,616
Ella es la niña.
396
00:40:02,057 --> 00:40:03,354
Qué dulce.
397
00:40:06,790 --> 00:40:09,418
Estuve haciendo preguntas.
398
00:40:09,490 --> 00:40:13,290
Descubrí una dirección
de la familia de Tatiana en Rusia.
399
00:40:14,323 --> 00:40:17,986
Ahí pertenece la niña, ¿no?
400
00:40:20,856 --> 00:40:23,916
Quizá podamos hacer un trato.
401
00:40:25,990 --> 00:40:27,787
¿Me comprendes?
402
00:40:32,623 --> 00:40:34,921
Está bien. Él ya se iba.
403
00:40:38,190 --> 00:40:40,750
Sabes dónde encontrarme...
404
00:40:41,823 --> 00:40:44,587
...y yo sé dónde encontrarte,
Anna Ivanovna.
405
00:40:47,624 --> 00:40:52,027
Me lanzaron por las escaleras,
y caí sobre unas bolsas...
406
00:40:52,090 --> 00:40:53,580
...como bolsas de papas.
407
00:40:54,257 --> 00:40:56,691
- Kirill bajó tras de mí...
- Kirill bajó tras de mí...
408
00:40:56,756 --> 00:41:00,920
- ...y me pegó hasta que sangré.
- ...y me pegó hasta que sangré.
409
00:41:00,990 --> 00:41:05,654
"Después quiso violarme, pero no pudo.
410
00:41:06,756 --> 00:41:10,624
Se puso cada vez más loco
y siguió golpeándome.
411
00:41:11,990 --> 00:41:15,391
Al final, bajó su padre.
412
00:41:16,357 --> 00:41:19,815
Él me violó.
413
00:41:22,956 --> 00:41:25,390
Le gritó al hijo:
414
00:41:25,457 --> 00:41:30,360
"Si no dominas a un caballo,
nunca lo domesticarás, Kirill."
415
00:41:31,823 --> 00:41:34,451
Hola, cariño. ¿Cómo pasaste la noche?
416
00:41:38,890 --> 00:41:42,485
La artritis de Stepan empeora.
Me está dictando.
417
00:41:49,890 --> 00:41:52,324
¿Quieres té u otra cosa?
418
00:41:54,923 --> 00:41:56,584
Vino a verme.
419
00:41:58,290 --> 00:42:00,781
El hombre del restaurante, vino al
hospital.
420
00:42:00,856 --> 00:42:04,314
- ¡Te lo dije! Te dije que...
- Lo sé, y es mi culpa.
421
00:42:04,390 --> 00:42:06,153
No es culpa de nadie.
422
00:42:07,690 --> 00:42:10,284
Tengo un amigo de Ucrania
que tiene un arma...
423
00:42:10,390 --> 00:42:13,325
- ¡Stepan!
- ...de la guerra en Afganistán.
424
00:42:13,390 --> 00:42:15,585
No hables de armas.
425
00:42:16,257 --> 00:42:20,921
Traté con la vory v zakone
cuando trabajé para la KGB.
426
00:42:21,524 --> 00:42:24,152
Nunca trabajaste para la maldita KGB.
427
00:42:25,390 --> 00:42:26,914
¡Era auxiliar!
428
00:42:28,791 --> 00:42:30,725
¿Qué quería este hombre?
429
00:42:33,857 --> 00:42:35,620
Quiere el diario.
430
00:42:37,123 --> 00:42:41,321
Y, a cambio, nos dará
la dirección de la familia de Tatiana.
431
00:42:44,090 --> 00:42:45,421
La familia de Christine.
432
00:42:45,490 --> 00:42:47,583
No puedes hacer tratos con esta gente.
433
00:42:47,657 --> 00:42:50,922
Esto no es un trato.
Es un intercambio de información.
434
00:42:50,991 --> 00:42:53,755
¿Ya te olvidaste de lo que acabo de
leerte?
435
00:42:53,824 --> 00:42:55,792
Tenemos que ser prácticos.
436
00:42:59,457 --> 00:43:01,550
Creo que amenazó con lastimar a la niña.
437
00:43:01,624 --> 00:43:03,558
- Entonces, está listo.
- ¡No!
438
00:43:04,123 --> 00:43:05,317
¡Stepan!
439
00:43:06,090 --> 00:43:08,115
No es nuestro mundo.
440
00:43:08,190 --> 00:43:10,090
Somos gente común.
441
00:43:14,757 --> 00:43:18,386
Ella era gente común.
442
00:43:29,058 --> 00:43:30,423
Ven.
443
00:43:32,857 --> 00:43:34,848
Tengo un regalo para ti.
444
00:43:35,991 --> 00:43:38,892
ARTHUR CLEGG - Pintura y Decoración
445
00:43:46,424 --> 00:43:48,153
De Francia.
446
00:43:48,223 --> 00:43:49,622
¡Bien añejo!
447
00:43:54,857 --> 00:43:56,722
Ten.
448
00:43:56,791 --> 00:43:58,190
Abre una.
449
00:43:58,257 --> 00:44:00,487
La vejez le sienta bien al vino.
450
00:44:02,290 --> 00:44:07,250
Sesenta libras la botella.
Pero yo conseguí un cajón por 10.
451
00:44:08,457 --> 00:44:09,856
¿De dónde?
452
00:44:10,924 --> 00:44:12,983
No se pregunta de dónde.
453
00:44:14,991 --> 00:44:16,049
Ahora...
454
00:44:17,624 --> 00:44:19,353
...si papá dice que sí...
455
00:44:20,590 --> 00:44:23,889
...puedo comenzar a contarte lo que
importa.
456
00:44:23,957 --> 00:44:26,391
Importaciones, exportaciones.
457
00:44:26,457 --> 00:44:30,086
Esta bebida son regalos
para los amigos de papá.
458
00:44:30,158 --> 00:44:34,288
Lo que verdaderamente importa viene
de Kabul.
459
00:44:35,324 --> 00:44:36,450
¿Comprendes?
460
00:44:37,757 --> 00:44:41,818
¡Papá! Me asustaste. ¿Qué pasa?
Estábamos probando.
461
00:44:41,891 --> 00:44:43,688
¿Qué pasa?
462
00:44:43,757 --> 00:44:46,692
Tu amigo Soyka está muerto.
463
00:44:48,524 --> 00:44:50,924
¿Sí?
464
00:44:50,991 --> 00:44:54,552
¿Y qué? No tiene nada que ver conmigo.
465
00:44:54,624 --> 00:44:57,218
No, no, no. No me mientas.
466
00:44:57,291 --> 00:44:58,758
Papá, digo la verdad.
467
00:44:58,824 --> 00:45:01,759
- ¡Dije que no me mientas!
- Papá. ¡Papá!
468
00:45:01,824 --> 00:45:04,054
¡No me mientas!
469
00:45:04,124 --> 00:45:07,821
Kirill. Tu papá tiene razón.
No tiene sentido mentirle.
470
00:45:10,258 --> 00:45:12,021
¿Qué dices?
471
00:45:12,158 --> 00:45:14,285
El sobrino de Azim degolló a Soyka.
472
00:45:14,757 --> 00:45:16,622
Kirill le pagó para hacerlo.
473
00:45:17,191 --> 00:45:18,954
¡Cierra esa boca de mierda!
474
00:45:19,158 --> 00:45:21,524
Tu papá siempre sabe la verdad.
475
00:45:22,991 --> 00:45:25,016
Está bien, jefe. No tiene que
preocuparse.
476
00:45:25,091 --> 00:45:27,218
¿Cómo? ¿Que no me preocupe?
477
00:45:29,690 --> 00:45:32,090
Yo mismo me deshice del cuerpo.
478
00:45:32,158 --> 00:45:33,682
La policía no descubrirá nada.
479
00:45:33,757 --> 00:45:36,692
Mi hijo comete homicidio en mi propia
casa.
480
00:45:36,757 --> 00:45:38,622
A un soldado compañero.
481
00:45:38,690 --> 00:45:41,022
Y ¿nadie pensó en decírmelo?
482
00:45:41,091 --> 00:45:44,788
El código de vory v zakone dice:
"Nunca hables con nadie de tu capitán".
483
00:45:44,857 --> 00:45:46,688
Kirill es mi capitán.
484
00:45:47,891 --> 00:45:49,620
Cuando averigüe lo que pasó...
485
00:45:49,690 --> 00:45:53,182
...haremos lo que sea necesario
para arreglar la situación.
486
00:45:53,258 --> 00:45:56,284
Soyka estaba sembrando rumores falsos
sobre Kirill.
487
00:45:56,358 --> 00:45:58,019
Sobre su familia.
488
00:46:00,391 --> 00:46:02,291
Fue lo correcto.
489
00:46:03,425 --> 00:46:06,656
Yo decido qué es correcto
y qué es incorrecto.
490
00:46:06,724 --> 00:46:10,490
No se mata a un vor sin razón.
491
00:46:11,991 --> 00:46:15,449
Sabe tan bien como yo
que Soyka hablaba con la policía.
492
00:46:17,757 --> 00:46:20,920
Para ser chofer, estás bien informado.
493
00:46:20,991 --> 00:46:24,017
Tengo conexiones
con la exportación de autos chechenia.
494
00:46:24,091 --> 00:46:28,960
Me dijeron que Soyka hablaba
con la oficina rusa de Scotland Yard.
495
00:46:29,591 --> 00:46:31,821
Kirill hizo lo correcto.
496
00:46:32,191 --> 00:46:35,752
Le hizo bien a nuestra gente.
Lo agradecerán.
497
00:46:36,191 --> 00:46:39,592
- ¡Sí, papá! Lo juro.
- ¡Cállate!
498
00:46:45,091 --> 00:46:47,389
Si estás tan bien informado...
499
00:46:48,824 --> 00:46:53,727
...sabrás que Soyka tiene hermanos.
500
00:46:55,091 --> 00:46:57,389
Está bien. Kirill me tiene a mí.
501
00:46:58,158 --> 00:46:59,523
¿Está bien?
502
00:47:02,191 --> 00:47:03,283
De acuerdo.
503
00:47:05,891 --> 00:47:07,791
Saquen las cajas de la vista.
504
00:47:16,857 --> 00:47:20,384
¡Ya oíste, patsan!
Pon estas cajas fuera de la vista.
505
00:47:21,291 --> 00:47:23,418
De acuerdo. De acuerdo.
506
00:47:34,091 --> 00:47:35,752
- Ten.
- Gracias.
507
00:47:41,258 --> 00:47:43,453
- ¿Cómo puedes comer?
- Tengo hambre.
508
00:47:50,825 --> 00:47:52,588
Ahí está su chofer.
509
00:47:56,758 --> 00:47:58,282
Viene hacia aquí.
510
00:48:14,224 --> 00:48:16,351
Encontrarnos en un lugar público...
511
00:48:17,425 --> 00:48:19,893
Con mucha gente alrededor.
Qué inteligente.
512
00:48:22,224 --> 00:48:25,557
Y veo que trajiste guardaespaldas.
513
00:48:26,691 --> 00:48:28,090
Eso también es inteligente.
514
00:48:28,158 --> 00:48:31,650
Cuando estuve en la KGB,
sabíamos cómo tratar a basura como tú.
515
00:48:31,958 --> 00:48:34,290
Y ¿qué hacía ahí?
516
00:48:34,358 --> 00:48:35,552
Stepan.
517
00:48:41,625 --> 00:48:42,717
¿Anna?
518
00:49:09,825 --> 00:49:10,951
Bien.
519
00:49:12,691 --> 00:49:14,056
Gracias.
520
00:49:14,992 --> 00:49:17,927
- Ahora dame la dirección.
- ¿Qué dirección?
521
00:49:20,825 --> 00:49:22,520
De la familia de Tatiana.
522
00:49:25,291 --> 00:49:27,987
No sé de qué hablas.
523
00:49:29,591 --> 00:49:32,287
¿Te das cuenta? Te dije que esto
pasaría.
524
00:49:32,358 --> 00:49:34,019
- Te lo dije.
- ¡Anna!
525
00:49:38,658 --> 00:49:41,320
¡Tenía 14 años! Lee el diario.
526
00:49:41,391 --> 00:49:44,758
Tenía 14 años cuando él la violó.
Degenerados, ustedes la asesinaron.
527
00:49:44,825 --> 00:49:46,588
Cálmate.
528
00:49:47,059 --> 00:49:51,723
La ira es muy peligrosa.
Hace que la gente cometa estupideces.
529
00:49:51,792 --> 00:49:55,751
Por favor, olvida todo esto.
530
00:49:57,059 --> 00:50:01,996
Estás en el lugar equivocado,
Anna Ivanovna. Tú eres buena gente.
531
00:50:03,691 --> 00:50:05,921
Aléjate de gente como yo.
532
00:50:09,458 --> 00:50:10,789
¡Demonio!
533
00:50:12,792 --> 00:50:14,316
¡Hijo de puta!
534
00:50:14,391 --> 00:50:15,619
¡Stepan!
535
00:50:31,758 --> 00:50:35,250
No estoy segura
de que pueda continuar un día más.
536
00:50:35,325 --> 00:50:39,284
Las ventanas están cerradas,
no puedo tirarme por ellas.
537
00:50:41,225 --> 00:50:45,059
Todos los días me inyectan heroína.
538
00:50:45,125 --> 00:50:48,891
A veces, creo que todo es una
alucinación.
539
00:51:02,892 --> 00:51:07,852
Siempre es bueno saber que tengo a
alguien a quien confiarle tareas simples.
540
00:51:10,492 --> 00:51:13,791
En este negocio, a veces, el mayor
peligro...
541
00:51:13,858 --> 00:51:17,589
...proviene de las cosas más tontas.
542
00:51:17,658 --> 00:51:21,492
No se puede ser descuidado en nada.
543
00:51:37,825 --> 00:51:42,785
¿Cuál era la mentira
que Soyka difundía sobre mi hijo?
544
00:51:43,691 --> 00:51:45,283
No era nada importante.
545
00:51:45,758 --> 00:51:49,125
¿Kirill mandó matarlo por nada
importante?
546
00:51:52,259 --> 00:51:54,386
No me gusta repetirlo.
547
00:51:55,225 --> 00:51:57,955
Lo repetirás para mí.
548
00:51:58,025 --> 00:52:01,984
Juegas con el príncipe,
pero haces negocios con el rey.
549
00:52:02,059 --> 00:52:06,052
Si quieres trabajar conmigo,
debes ser sincero conmigo.
550
00:52:07,125 --> 00:52:08,649
Ladrones por derecho.
551
00:52:11,025 --> 00:52:13,858
¿Qué decía Soyka del príncipe?
552
00:52:17,292 --> 00:52:18,987
Que es un ebrio.
553
00:52:24,659 --> 00:52:26,058
Y, además...
554
00:52:29,225 --> 00:52:30,487
...un marica.
555
00:52:39,759 --> 00:52:42,489
Mi único hijo.
556
00:52:45,793 --> 00:52:50,423
Nunca nieva aquí.
557
00:52:51,859 --> 00:52:53,417
Nunca hace calor.
558
00:52:54,259 --> 00:52:57,922
Londres es ciudad de rameras y maricas.
559
00:53:01,925 --> 00:53:05,588
Creo que se debe culpar a Londres...
560
00:53:07,125 --> 00:53:08,683
...por lo que él es.
561
00:53:09,992 --> 00:53:12,222
¿Por qué no vuelve a casa?
562
00:53:12,292 --> 00:53:14,954
El frío me cala los huesos.
563
00:53:15,025 --> 00:53:19,462
Y la KGB me está esperando.
564
00:53:20,626 --> 00:53:21,718
FSB.
565
00:53:22,592 --> 00:53:25,527
Ahora le dicen FSB.
566
00:53:25,592 --> 00:53:29,528
Como sea que los llamen,
son peores que la KGB.
567
00:53:32,325 --> 00:53:36,125
La partera dijo que tenía un tío.
568
00:53:36,592 --> 00:53:37,957
Un ruso.
569
00:53:39,492 --> 00:53:41,392
Lo conocí.
570
00:53:42,659 --> 00:53:44,957
Entonces sabes cómo es.
571
00:53:48,959 --> 00:53:50,153
Sí, sí.
572
00:53:51,359 --> 00:53:53,691
Ella dijo que él leyó el diario.
573
00:53:55,826 --> 00:53:59,785
No se puede confiar en un ruso
con esa clase de información.
574
00:54:04,325 --> 00:54:05,815
¿Me comprendes?
575
00:54:07,192 --> 00:54:08,625
Sí.
576
00:54:09,826 --> 00:54:13,728
Quizá puedas arreglar el asunto.
577
00:54:32,325 --> 00:54:33,883
Sala de partos
578
00:54:38,692 --> 00:54:43,356
Me pareció que debía devolverla
antes de que la robaran.
579
00:54:43,426 --> 00:54:45,360
Hay muchos pillos por aquí.
580
00:54:50,959 --> 00:54:53,655
Tengo la dirección que querías.
581
00:54:53,726 --> 00:54:56,957
Es un pequeño pueblo
fuera de San Petersburgo.
582
00:54:57,959 --> 00:54:59,290
Lo conozco.
583
00:55:01,260 --> 00:55:03,694
No es un buen lugar para un niño.
584
00:55:05,392 --> 00:55:07,360
En particular, no para una niña.
585
00:55:07,426 --> 00:55:11,760
Si quieres mi opinión,
estará mejor en Londres.
586
00:55:11,826 --> 00:55:13,794
Quizá contigo. ¿Por qué no?
587
00:55:33,592 --> 00:55:35,583
¿Leíste el diario?
588
00:55:40,093 --> 00:55:42,891
¿Cómo puedes seguir en esto?
589
00:55:49,093 --> 00:55:50,788
Sólo soy un chofer.
590
00:55:59,759 --> 00:56:02,455
- ¿Por qué me la trajiste?
- No lo sé.
591
00:56:03,559 --> 00:56:05,083
Estaba de paso.
592
00:56:11,226 --> 00:56:12,591
Tu tío.
593
00:56:14,326 --> 00:56:16,760
¿Es cierto que estuvo en la KGB?
594
00:56:16,826 --> 00:56:18,657
No lo sé.
595
00:56:18,726 --> 00:56:20,626
¿Vive contigo?
596
00:56:34,926 --> 00:56:37,588
La arreglé.
597
00:56:37,659 --> 00:56:39,422
Ahora debe andar bien.
598
00:56:59,959 --> 00:57:02,189
¡Oye! ¡Oye!
599
00:57:05,793 --> 00:57:08,887
Disculpa. Cálmate.
600
00:57:11,026 --> 00:57:13,654
Escúchame. Cálmate, ¿sí?
601
00:57:13,726 --> 00:57:15,318
Tómalo con calma.
602
00:57:19,726 --> 00:57:21,125
¡Arsenal!
603
00:57:22,993 --> 00:57:24,187
¡Arsenal!
604
00:57:24,260 --> 00:57:27,559
- ¡Pendejo!
- ¡Arsenal! ¡Arsenal!
605
00:57:29,627 --> 00:57:31,424
¡Chelsea!
606
00:57:31,493 --> 00:57:36,260
- ¡Arsenal!
- ¡Pendejo!
607
00:57:36,326 --> 00:57:39,352
- ¡Arsenal!
- ¡Chelsea! ¡Chelsea!
608
00:57:47,959 --> 00:57:50,120
Arsenal. ¡Arsenal!
609
00:57:50,193 --> 00:57:52,457
EN MEMORIA DE ELLIOT HASTINGS
1866-1928
610
00:57:54,493 --> 00:57:56,393
Por mi hermano...
611
00:59:47,160 --> 00:59:49,856
Iban a matarme.
612
00:59:49,927 --> 00:59:53,260
Esos chechenios son salvajes.
613
00:59:53,326 --> 00:59:55,624
¿Qué dijeron de mi hijo?
614
01:00:05,027 --> 01:00:06,858
Dijeron...
615
01:00:06,927 --> 01:00:09,555
...que no me matarían...
616
01:00:09,627 --> 01:00:12,152
...si les entregaba a Kirill.
617
01:00:15,560 --> 01:00:18,222
Eres muy, pero muy sincero.
618
01:00:18,994 --> 01:00:23,727
Yo... le temo más a usted que a ellos.
619
01:00:25,527 --> 01:00:29,486
No vuelvas a tener asuntos
con ningún miembro de mi familia...
620
01:00:30,994 --> 01:00:32,552
...a mis espaldas.
621
01:00:33,927 --> 01:00:35,758
Nunca más.
622
01:00:35,827 --> 01:00:40,389
No volveré a escuchar
sobre matar a Kirill otra vez. Lo juro.
623
01:00:42,194 --> 01:00:44,628
¿Saben...
624
01:00:44,693 --> 01:00:47,560
...dónde hallar a Kirill?
625
01:00:48,627 --> 01:00:50,925
Son como lobos.
626
01:00:52,393 --> 01:00:54,725
¿Saben cómo es él?
627
01:00:55,560 --> 01:00:57,357
No.
628
01:00:57,427 --> 01:01:00,294
Acaban de llegar de las montañas.
629
01:01:02,127 --> 01:01:06,757
Diles que les entregarás a Kirill.
630
01:01:09,227 --> 01:01:10,854
Y, además...
631
01:01:12,361 --> 01:01:14,192
...que te den dos días.
632
01:01:18,428 --> 01:01:19,690
Dos días.
633
01:01:22,493 --> 01:01:25,587
Ahora sé con certeza que estoy
embarazada.
634
01:01:25,660 --> 01:01:27,958
Todavía no se nota.
635
01:01:28,027 --> 01:01:31,428
Después de que me violaron,
me obligaron a tomar píldoras.
636
01:01:31,493 --> 01:01:33,723
Pero supongo que ya era tarde.
637
01:01:33,794 --> 01:01:37,230
Estoy condenada a parir una nueva vida.
638
01:01:37,294 --> 01:01:42,254
Pero antes, intentaré hallar un
modo de terminar con mi propia vida...
639
01:01:42,894 --> 01:01:45,260
...y evitarle sufrimiento a esta
criatura.
640
01:02:49,694 --> 01:02:54,028
- ¿Qué haces aquí?
- No lo sé. Estaba de paso.
641
01:02:54,094 --> 01:02:57,757
Bueno, si estabas de paso, sigue
pasando.
642
01:02:58,561 --> 01:03:00,552
Sigue caminando, perra.
643
01:03:01,327 --> 01:03:02,521
Nikolai, ven.
644
01:03:05,261 --> 01:03:06,922
Debes irte.
645
01:03:08,761 --> 01:03:11,662
La familia es importante para ustedes,
¿no?
646
01:03:12,428 --> 01:03:14,055
"¿Para ustedes?"
647
01:03:15,461 --> 01:03:16,485
¿De qué habla?
648
01:03:16,561 --> 01:03:17,823
No entendí.
649
01:03:18,960 --> 01:03:20,325
Dile a Semyon...
650
01:03:20,394 --> 01:03:23,591
...que la niña que ayudé a parir
el domingo es hija suya.
651
01:03:25,428 --> 01:03:26,895
¿Qué dijo?
652
01:03:27,428 --> 01:03:29,692
No lo sé.
653
01:03:30,094 --> 01:03:35,031
Cuando él la violó, ella era virgen.
Luego le dio píldoras.
654
01:03:35,094 --> 01:03:37,062
Él debe ser el padre.
655
01:03:38,361 --> 01:03:40,261
¡Kirill! ¡Kirill!
656
01:03:40,327 --> 01:03:41,794
¡Cállate, maldita!
657
01:03:41,861 --> 01:03:43,192
¡Déjala, Kirill!
658
01:03:43,894 --> 01:03:44,918
Olvídalo.
659
01:03:45,094 --> 01:03:47,824
Ella tenía 14 años. Era una niña.
660
01:03:49,227 --> 01:03:52,060
No pronuncies el nombre de mi padre.
661
01:03:57,960 --> 01:04:00,690
Deja de hablar mal de él.
662
01:04:00,761 --> 01:04:02,786
No vuelvas a mirarla.
663
01:04:02,861 --> 01:04:04,726
Es una orden.
664
01:04:08,161 --> 01:04:10,755
- Dile lo que dije.
- ¿Decirle qué?
665
01:04:12,094 --> 01:04:14,119
No hay nada que decir.
666
01:04:14,194 --> 01:04:16,424
Los esclavos traen esclavos al mundo.
667
01:04:17,895 --> 01:04:19,726
Dile lo que dije.
668
01:04:20,261 --> 01:04:22,286
Sí...
669
01:04:22,361 --> 01:04:26,491
...la chica con la que te acostaste
frente a mí. La ucraniana.
670
01:04:26,561 --> 01:04:30,657
Bien, llega la policía, policía común.
671
01:04:30,728 --> 01:04:34,255
Derriban la puerta
y la llaman por su nombre.
672
01:04:34,327 --> 01:04:35,555
Después se la llevan.
673
01:04:35,628 --> 01:04:40,156
¿Como si algún maldito cliente
les hubiera dado su nombre?
674
01:04:40,227 --> 01:04:43,424
¿Qué derecho tiene la policía
de llevarse a nuestras mujeres?
675
01:04:43,494 --> 01:04:44,518
No lo sé.
676
01:04:45,361 --> 01:04:48,592
Al diablo con la policía. Hola, papá.
677
01:04:48,661 --> 01:04:51,152
Nunca vi tanta gente mayor
en un solo lugar.
678
01:04:51,227 --> 01:04:52,888
¿De quién es la fiesta?
679
01:04:52,961 --> 01:04:54,690
¿El ángel de la muerte?
680
01:04:55,628 --> 01:04:57,255
Ella tiene cien años.
681
01:04:57,928 --> 01:04:59,623
- Ya sé.
- Kirill...
682
01:05:00,928 --> 01:05:04,364
...baja a la bodega y trae coñac.
683
01:05:07,028 --> 01:05:08,586
Doce botellas.
684
01:05:10,161 --> 01:05:11,856
Kolya, ¿oíste?
685
01:05:11,928 --> 01:05:15,455
Baja a la bodega
y trae 12 botellas de coñac para papá.
686
01:05:15,528 --> 01:05:18,053
No, no. Él se queda aquí.
687
01:05:18,128 --> 01:05:20,119
Quiero hablar de negocios.
688
01:05:21,394 --> 01:05:22,656
¿Negocios?
689
01:05:23,761 --> 01:05:25,285
¿De qué negocios?
690
01:05:26,995 --> 01:05:30,294
¡Papá! ¿De qué negocios?
691
01:05:30,361 --> 01:05:32,488
Sus negocios son asunto mío.
692
01:05:33,628 --> 01:05:36,722
Ve a la bodega, Kirill.
693
01:05:36,795 --> 01:05:38,558
Y hazlo con calma.
694
01:05:56,995 --> 01:06:00,556
¿Arreglaste el asunto con el viejo?
695
01:06:11,428 --> 01:06:13,953
Bien. Bien.
696
01:06:15,394 --> 01:06:18,192
Era hora de que te nos unieras.
697
01:06:21,895 --> 01:06:23,362
Gracias...
698
01:06:23,561 --> 01:06:24,561
Papá.
699
01:06:25,295 --> 01:06:29,356
Mi querido amigo...
700
01:06:29,795 --> 01:06:33,891
...no pienses mal de mí.
701
01:06:37,195 --> 01:06:40,653
En esta jungla...
702
01:06:42,228 --> 01:06:45,720
...sólo entiérrame.
703
01:07:00,195 --> 01:07:03,528
Mi papá intercambió a una niña
de Georgia por esta porquería.
704
01:07:05,262 --> 01:07:09,164
No te sientas mal por lo que pasó.
Él es así.
705
01:07:09,928 --> 01:07:13,261
Enfrenta a la gente. Eso es todo.
706
01:07:13,328 --> 01:07:16,126
Cada vez entiendo más cómo es.
707
01:07:18,128 --> 01:07:19,220
Ten.
708
01:07:19,961 --> 01:07:23,226
Brindemos por la niña de Georgia.
709
01:07:32,295 --> 01:07:33,956
¿Ahora brindo solo?
710
01:07:56,262 --> 01:07:58,025
Me ofreció las estrellas.
711
01:08:01,828 --> 01:08:03,455
Acepté.
712
01:08:47,495 --> 01:08:49,690
¿Crees que no lo sabía?
713
01:08:49,762 --> 01:08:53,459
Me lo había dicho. Fue idea mía.
714
01:08:55,928 --> 01:09:00,365
Dijo que ahora debo enseñarte
muchas cosas.
715
01:09:01,928 --> 01:09:03,896
Llevará mucho tiempo.
716
01:09:05,028 --> 01:09:07,553
Hasta ahora, estuve protegiéndote.
717
01:09:08,729 --> 01:09:10,060
Sí, sí, Kirill.
718
01:09:13,028 --> 01:09:14,052
Oye...
719
01:09:14,729 --> 01:09:17,994
¿Crees que no sé cosas que tú tampoco?
720
01:09:18,062 --> 01:09:19,757
Yo soy vor de nacimiento.
721
01:09:20,062 --> 01:09:22,758
¡La estrella es
una marca de nacimiento para mí!
722
01:09:23,195 --> 01:09:24,321
Ya sé.
723
01:09:26,995 --> 01:09:28,428
No lo olvides.
724
01:09:39,896 --> 01:09:43,332
¿Dónde carajo crees que vas?
Hay que celebrar. Ven.
725
01:09:43,395 --> 01:09:47,491
- Ayúdame con las botellas.
- Tu papá ya no las necesita.
726
01:10:19,595 --> 01:10:21,222
Qué hermoso edificio...
727
01:10:25,695 --> 01:10:27,060
Buenas noches.
728
01:10:31,096 --> 01:10:33,291
¿Está todo bien?
729
01:10:33,762 --> 01:10:35,787
Sí, todo está bien.
730
01:10:44,996 --> 01:10:49,933
Notamos que estuviste en prisión
en Siberia...
731
01:10:50,262 --> 01:10:52,287
...y que eras ladrón.
732
01:10:53,662 --> 01:10:56,631
Mi padre era trabajador del gobierno.
733
01:10:56,729 --> 01:10:59,027
Arreglaba los autos de los oficiales.
734
01:10:59,129 --> 01:11:03,361
Yo comencé vendiendo repuestos
cuando tenía quince años.
735
01:11:05,395 --> 01:11:07,192
¿No te hicieron ningún tatuaje obligado?
736
01:11:07,629 --> 01:11:08,721
No.
737
01:11:09,996 --> 01:11:12,726
¿No cooperaste con las autoridades?
738
01:11:13,762 --> 01:11:15,957
Pasé dos años en una celda de castigo.
739
01:11:17,762 --> 01:11:20,856
¿Pasaste por las Cruces
en San Petersburgo?
740
01:11:21,096 --> 01:11:22,825
Estuve incomunicado una docena de veces.
741
01:11:22,896 --> 01:11:25,296
Me llamaban "El Tocón"
porque no podían moverme.
742
01:11:28,263 --> 01:11:31,630
Tu padre fue un maldito débil
por trabajar para el Gobierno.
743
01:11:32,529 --> 01:11:33,553
¿Cierto?
744
01:11:36,395 --> 01:11:37,419
Así es.
745
01:11:38,196 --> 01:11:40,596
Él no significa nada para mí.
746
01:11:40,662 --> 01:11:43,096
- Mi madre...
- No tienes madre.
747
01:11:43,163 --> 01:11:44,790
De todos modos, era una ramera.
748
01:11:48,996 --> 01:11:50,054
Sí.
749
01:11:56,862 --> 01:11:59,023
No tengo madre ni padre.
750
01:11:59,796 --> 01:12:03,960
Sólo existe un código,
el código de vory v zakone...
751
01:12:04,029 --> 01:12:06,691
...que siempre seguí.
752
01:12:07,896 --> 01:12:11,297
Por eso hay un lugar vacío
sobre tu corazón...
753
01:12:13,729 --> 01:12:15,822
...donde irán las estrellas.
754
01:12:16,396 --> 01:12:18,660
Y un lugar vacío en tus rodillas.
755
01:12:22,096 --> 01:12:24,087
Ya estoy muerto.
756
01:12:24,329 --> 01:12:25,796
Morí cuando tenía quince años.
757
01:12:26,129 --> 01:12:29,257
Ahora vivo en la zona todo el tiempo.
758
01:13:46,796 --> 01:13:49,196
Traté de ubicar a Stepan.
759
01:13:49,263 --> 01:13:51,163
Si no está en casa, está con su
hermana...
760
01:13:51,229 --> 01:13:53,857
...pero ella no sabe nada de él.
761
01:13:54,763 --> 01:13:57,357
Le escupió en la cara a ese hombre.
762
01:13:59,796 --> 01:14:03,459
No creo que el chofer le haga nada.
763
01:14:03,530 --> 01:14:05,225
¿Cómo lo sabes?
764
01:14:08,196 --> 01:14:11,029
No hablaste con él desde entonces, ¿no?
765
01:14:27,329 --> 01:14:29,695
- Llega tarde.
- Lo sé.
766
01:14:31,296 --> 01:14:32,558
Tengo frío.
767
01:14:35,962 --> 01:14:37,361
Entremos.
768
01:14:41,430 --> 01:14:45,662
CONCEJO DEL BARRIO FINSBURY
BAÑOS PÚBLICOS
769
01:14:46,229 --> 01:14:50,598
Semyon recomienda estos lugares
para las reuniones de negocios...
770
01:14:52,663 --> 01:14:56,155
...porque puedes ver
los tatuajes de un hombre.
771
01:14:58,830 --> 01:15:02,459
Vamos. Hay mucho de qué hablar.
772
01:15:04,396 --> 01:15:05,863
A cocinarnos.
773
01:15:13,196 --> 01:15:16,927
- ¿Qué decía sobre Kabul?
- Sí.
774
01:15:19,163 --> 01:15:24,100
Los suministros en Kabul se cortan
cada dos o tres semanas.
775
01:15:25,530 --> 01:15:27,896
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
776
01:15:29,563 --> 01:15:33,761
Por los estadounidenses.
Por la maldita OTAN.
777
01:15:44,229 --> 01:15:46,891
Valery Nabokov...
778
01:15:46,963 --> 01:15:51,730
...importa flores y televisores a este
país.
779
01:15:53,496 --> 01:15:56,932
Uno de diez televisores trae lo nuestro.
780
01:15:58,064 --> 01:15:59,964
O sea...
781
01:16:00,030 --> 01:16:04,967
...uno de cada diez trae carga.
782
01:16:05,396 --> 01:16:07,626
¿Dónde los descargan?
783
01:16:14,797 --> 01:16:19,291
Te lo diré cuando vuelva del baño.
784
01:16:19,363 --> 01:16:22,025
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
785
01:16:22,097 --> 01:16:23,189
Sí.
786
01:16:25,463 --> 01:16:27,158
Ya regreso.
787
01:16:28,164 --> 01:16:29,290
Pronto.
788
01:16:31,863 --> 01:16:33,990
"¿Dónde los descargan?"
789
01:16:57,563 --> 01:17:00,293
Kirill está ahí adentro...
790
01:17:01,030 --> 01:17:03,191
...ahí, ahí.
791
01:17:04,164 --> 01:17:08,294
Verán las estrellas en su pecho.
792
01:17:13,963 --> 01:17:14,987
Bien hecho.
793
01:18:14,197 --> 01:18:15,391
¿Estás bien?
794
01:18:16,164 --> 01:18:17,358
Termina con él.
795
01:20:49,998 --> 01:20:51,226
Suficiente.
796
01:21:43,031 --> 01:21:44,293
Mi tío...
797
01:21:47,564 --> 01:21:50,658
...el que te escupió en la cara,
desapareció.
798
01:21:51,864 --> 01:21:55,823
Si no tenemos noticias de él pronto,
avisaremos a la policía.
799
01:21:55,898 --> 01:21:57,866
¿Sabes dónde está?
800
01:22:01,131 --> 01:22:04,123
Sí. En Escocia.
801
01:22:05,731 --> 01:22:07,062
En Edimburgo.
802
01:22:07,998 --> 01:22:09,966
En un hotel de cinco estrellas.
803
01:22:12,631 --> 01:22:16,328
- ¿En Edimburgo?
- Tu tío sabía demasiado.
804
01:22:18,431 --> 01:22:21,992
Me dijeron que lo enviara al cielo
con una bala en la cabeza.
805
01:22:24,531 --> 01:22:28,058
En vez de eso, lo mandé a Edimburgo...
806
01:22:28,131 --> 01:22:30,224
...con un boleto de primera clase.
807
01:22:32,964 --> 01:22:34,295
Está bien.
808
01:22:35,998 --> 01:22:39,627
Es de la vieja escuela,
comprende la situación.
809
01:22:40,864 --> 01:22:43,424
Exilio o muerte.
810
01:22:49,497 --> 01:22:52,989
El hotel se llama Caledonia.
811
01:22:59,564 --> 01:23:00,564
- Hola.
- Hola.
812
01:23:00,631 --> 01:23:03,065
Con Nikolai Luzhin, por favor.
813
01:23:03,131 --> 01:23:07,625
Para ver a ese paciente, necesito
un pase de seguridad, por favor.
814
01:23:20,531 --> 01:23:22,260
Recibiste mi mensaje.
815
01:23:24,131 --> 01:23:28,659
Usar un cadáver para presentar
un informe del progreso es original.
816
01:23:28,731 --> 01:23:31,564
Debe ir contra las reglas de FSB.
817
01:23:31,631 --> 01:23:34,031
No viniste a darme flores...
818
01:23:34,265 --> 01:23:35,289
No.
819
01:23:36,098 --> 01:23:39,033
En vista de lo que te ha pasado...
820
01:23:39,098 --> 01:23:43,831
...y a la luz de otros incidentes
violentos asociados contigo...
821
01:23:43,898 --> 01:23:45,490
...la oficina rusa de Scotland Yard...
822
01:23:45,565 --> 01:23:48,125
...hizo una solicitud especial
a la embajada rusa...
823
01:23:48,198 --> 01:23:51,656
...para que se termine
tu operación encubierta en Londres.
824
01:23:54,565 --> 01:23:56,362
Has sobrepasado lo acordado.
825
01:23:58,532 --> 01:24:03,469
Si terminan la operación ahora,
esto habrá sido en vano.
826
01:24:05,798 --> 01:24:10,531
Dile a la oficina rusa
que viste estrellas sobre mi corazón.
827
01:24:11,598 --> 01:24:13,896
Diles que pasé por la puerta.
828
01:24:23,065 --> 01:24:25,795
Diles que reemplazaré a Semyon...
829
01:24:26,265 --> 01:24:28,699
...como jefe de la organización en
Londres.
830
01:24:30,198 --> 01:24:33,031
¿Qué drogas te dan?
831
01:24:33,098 --> 01:24:35,589
Necesito que saques a Semyon de escena.
832
01:24:35,665 --> 01:24:38,259
Quiero que lo arrestes.
833
01:24:38,331 --> 01:24:40,094
¿Arrestarlo por qué?
834
01:24:40,698 --> 01:24:41,926
Por violación.
835
01:24:45,964 --> 01:24:47,693
La niña tenía 14 años.
836
01:24:47,765 --> 01:24:51,394
- Y, por supuesto, ¿ella declarará?
- Está muerta.
837
01:24:51,465 --> 01:24:53,490
Pero tuvo a la hija de Semyon.
838
01:24:54,532 --> 01:24:57,695
Si puedes probar que la niña es de él,
y que la madre era menor...
839
01:24:57,765 --> 01:25:00,529
...eso es un delito tipificado.
840
01:25:00,598 --> 01:25:03,465
Tienes a la niña, te falta el ADN de
Semyon.
841
01:25:04,864 --> 01:25:06,525
Por razones poéticas...
842
01:25:07,864 --> 01:25:10,059
...sugiero que le saques sangre.
843
01:25:22,865 --> 01:25:24,560
¿Qué miras, niña?
844
01:25:24,899 --> 01:25:26,264
A ti.
845
01:25:29,598 --> 01:25:32,965
¿Por qué gritaban tú y el abuelo anoche?
846
01:25:37,098 --> 01:25:39,464
Nada, amor. Nada.
847
01:25:39,532 --> 01:25:41,557
Parecía importante.
848
01:25:45,565 --> 01:25:49,296
Es que lastimaron a alguien que
conozco...
849
01:25:49,665 --> 01:25:51,257
...y culpé al abuelo.
850
01:25:53,365 --> 01:25:56,266
¿Pelearon? Oí golpes.
851
01:25:59,398 --> 01:26:00,422
No.
852
01:26:01,698 --> 01:26:05,327
No es una pelea,
si no se devuelven los golpes, ¿verdad?
853
01:26:31,565 --> 01:26:33,294
María, ve arriba.
854
01:26:34,999 --> 01:26:36,762
Dije que fueras arriba.
855
01:26:45,165 --> 01:26:47,793
Papá, ¿qué querían de ti?
856
01:26:50,799 --> 01:26:52,266
Envenenarme.
857
01:26:54,532 --> 01:26:57,160
Me sacaron sangre con una aguja.
858
01:26:58,398 --> 01:27:01,526
Quizá la misma que usan para los
adictos...
859
01:27:01,598 --> 01:27:03,998
...las rameras, los negros y los
maricas.
860
01:27:06,598 --> 01:27:09,999
Quizá ahora tenga
la maldita enfermedad de los maricas.
861
01:27:14,665 --> 01:27:17,259
¿Para qué querían tu sangre?
862
01:27:28,632 --> 01:27:30,429
- Adiós.
- Buenas noches.
863
01:27:59,232 --> 01:28:01,928
¿Dónde llevaste a Christine?
¡Dímelo, degenerado!
864
01:28:01,999 --> 01:28:04,160
¡Te la llevaste! Él se la llevó, ¿no?
865
01:28:04,232 --> 01:28:06,632
¿De qué hablas?
866
01:28:12,232 --> 01:28:14,928
Vi a Kirill. Pensé...
867
01:29:11,533 --> 01:29:13,000
Perdóname.
868
01:29:15,366 --> 01:29:16,993
Perdóname, niña.
869
01:29:18,266 --> 01:29:19,790
Lo siento.
870
01:29:38,199 --> 01:29:40,190
¡Es sólo una niñita!
871
01:29:41,965 --> 01:29:45,128
¡Es una maldita devische, papá!
872
01:29:46,865 --> 01:29:48,127
Kirill.
873
01:29:53,633 --> 01:29:55,430
Deja que me lleve a la niña.
874
01:29:57,566 --> 01:29:59,659
Por favor, tiene frío.
875
01:30:09,066 --> 01:30:10,863
No matamos bebés.
876
01:30:13,499 --> 01:30:15,831
Será malo para nosotros.
877
01:30:15,899 --> 01:30:18,265
Tu padre llegó demasiado lejos.
878
01:30:20,232 --> 01:30:26,330
O estás con él o conmigo.
879
01:30:46,633 --> 01:30:51,468
Con él o conmigo.
880
01:30:54,099 --> 01:30:57,660
Juro que no sabía
que mi papá te tendía una trampa.
881
01:30:59,900 --> 01:31:01,128
Ya sé.
882
01:31:01,766 --> 01:31:04,200
Lo sé, Kirill.
883
01:31:08,766 --> 01:31:11,064
Dámela.
884
01:31:26,499 --> 01:31:28,558
Tu padre se irá.
885
01:31:28,633 --> 01:31:32,069
El negocio de familia será tuyo.
Llegó tu hora.
886
01:31:32,533 --> 01:31:34,296
Ahora eres el jefe.
887
01:31:36,266 --> 01:31:39,667
Eres el jefe. Somos socios.
888
01:31:41,966 --> 01:31:43,433
Así es.
889
01:31:45,266 --> 01:31:47,598
¿Por qué no vamos a casa? Vamos.
890
01:31:48,766 --> 01:31:51,326
- Te llevaré a casa.
- No.
891
01:31:51,399 --> 01:31:55,426
¡Nos perdemos la fiesta del año!
¡Feliz Año Nuevo!
892
01:31:55,499 --> 01:31:56,591
Vamos.
893
01:31:57,499 --> 01:31:58,557
¡Vamos!
894
01:31:59,599 --> 01:32:00,793
¡Es una orden!
895
01:32:05,067 --> 01:32:06,534
¿Estás bien?
896
01:32:08,033 --> 01:32:10,126
Debo saber quién eres.
897
01:32:13,067 --> 01:32:14,830
¿Por qué nos ayudaste?
898
01:32:17,433 --> 01:32:21,836
¿Cómo puedo ser rey,
si el rey sigue en su sitio?
899
01:32:32,633 --> 01:32:34,863
Que Dios te bendiga.
900
01:33:04,033 --> 01:33:08,299
Adiós, Anna Ivanovna.
901
01:33:22,300 --> 01:33:23,699
Está bien.
902
01:33:24,866 --> 01:33:26,197
¡Nikolai!
903
01:34:07,566 --> 01:34:11,127
Mi muñequita rusa...
904
01:34:15,766 --> 01:34:17,666
Iremos a buscar algo.
905
01:34:18,633 --> 01:34:23,195
¿Vemos a mamá? ¿Vemos a mamá?
Sí. Vamos.
906
01:34:24,100 --> 01:34:25,158
Sí, vamos.
907
01:34:27,000 --> 01:34:30,163
Aquí está. Aquí está tu mamá.
908
01:34:30,233 --> 01:34:32,463
Aquí está mi angelito.
909
01:34:33,633 --> 01:34:36,033
Mi bombón.
910
01:34:36,100 --> 01:34:37,658
¿Tienes hambre?
911
01:34:39,900 --> 01:34:41,197
¿Sí?
912
01:34:48,900 --> 01:34:50,527
¿Quién quiere cenar?
913
01:34:51,467 --> 01:34:53,401
Me llamo Tatiana.
914
01:34:54,467 --> 01:34:57,903
Mi padre murió en las minas de mi
pueblo...
915
01:34:57,966 --> 01:35:01,527
...ya estaba enterrado cuando murió.
916
01:35:01,600 --> 01:35:03,397
Todos fuimos enterrados ahí.
917
01:35:03,467 --> 01:35:05,833
Enterrados bajo tierra rusa.
918
01:35:07,200 --> 01:35:11,159
Por eso me fui, para buscar una vida
mejor.