1 00:02:10,887 --> 00:02:14,808 Förstår ni inte? Kryptons kärna kollapsar. 2 00:02:15,058 --> 00:02:18,395 Vi kanske bara har några veckor kvar. Jag varnade er. 3 00:02:18,645 --> 00:02:23,442 Att tömma kärnan är rena självmordet. Det påskyndar implosionsförloppet. 4 00:02:23,608 --> 00:02:27,738 Våra energiresurser var uttömda. Vad skulle du ha gjort, El? 5 00:02:27,988 --> 00:02:31,408 Sett mot stjärnorna, som våra förfäder gjorde! 6 00:02:31,658 --> 00:02:35,537 Beboeliga världar finns inom räckhåll. Vi kan använda gamla utposter. 7 00:02:35,787 --> 00:02:39,499 Menar du att vi ska evakuera hela planeten? 8 00:02:39,750 --> 00:02:43,170 Nej. Alla här är redan döda. 9 00:02:44,004 --> 00:02:47,549 Låt mig ta hand om kodexen, så tryggar jag vår ras överlevnad. 10 00:02:48,508 --> 00:02:52,346 Det finns ännu hopp. Jag har hållit det i mina händer. 11 00:03:07,277 --> 00:03:09,404 Det här rådet är nu upplöst. 12 00:03:09,905 --> 00:03:13,241 - Enligt vems beslut? - Mitt. 13 00:03:17,996 --> 00:03:21,291 Ni andra ska ställas inför rätta och få ert rättmätiga straff. 14 00:03:23,293 --> 00:03:26,755 - Vad gör du, Zod? - Det jag borde ha gjort för länge sen. 15 00:03:27,005 --> 00:03:30,759 Dessa lagstiftares eviga diskussioner har lett till Kryptons undergång! 16 00:03:34,137 --> 00:03:37,766 Även om dina styrkor överlever har du inget folk att leda! 17 00:03:37,933 --> 00:03:42,020 Anslut dig till oss. Hjälp mig att rädda vår ras. 18 00:03:42,270 --> 00:03:46,316 Vi kapar de fördärvade släktled som ledde oss till det här. 19 00:03:46,566 --> 00:03:49,820 Och vem avgör vilka släktled som får överleva, Zod? 20 00:03:51,363 --> 00:03:52,197 Du? 21 00:03:54,741 --> 00:03:59,162 Gör inte så här, El. Jag vill inte att vi ska bli fiender. 22 00:03:59,413 --> 00:04:02,040 Du har övergett de principer som förenade oss. 23 00:04:02,290 --> 00:04:05,752 Du tar strid mot ditt eget folk. 24 00:04:06,336 --> 00:04:09,214 Jag aktar den man du en gång var, Zod... 25 00:04:09,673 --> 00:04:11,633 ...men inte det monster du har blivit. 26 00:04:14,928 --> 00:04:16,263 För bort honom! 27 00:04:22,436 --> 00:04:25,314 - Sir? Är allt som det ska? - Ur vägen! 28 00:04:26,189 --> 00:04:26,773 Jag sa... 29 00:04:43,665 --> 00:04:44,708 Koppla mig till Lara. 30 00:04:46,043 --> 00:04:48,211 Jor... Bakom dig! 31 00:04:52,090 --> 00:04:56,011 Du måste förbereda uppskjutningen. Jag kommer så snart jag kan. 32 00:05:10,817 --> 00:05:11,985 H'Raka! 33 00:05:51,441 --> 00:05:54,152 - Ser du kodexen? - Ja, precis under navet, sir. 34 00:05:54,403 --> 00:05:58,073 Men det är brottsligt att bryta sig in i genesiskammaren... 35 00:05:58,323 --> 00:06:01,910 Det spelar ingen roll längre, Kelex. Snart går världen under. 36 00:07:07,059 --> 00:07:11,855 Jor-El! General Zod beordrar dig att överlämna kodexen. 37 00:07:59,861 --> 00:08:01,405 Såja, H'Raka... 38 00:08:22,342 --> 00:08:24,970 - Har ni hittat världen? - Ja. 39 00:08:25,304 --> 00:08:28,015 Den kretsar kring en huvudseriestjärna precis som ni sa. 40 00:08:29,725 --> 00:08:33,353 En ung stjärna... Hans celler ska frodas i dess strålning. 41 00:08:36,481 --> 00:08:38,734 Populationen verkar intelligent. 42 00:08:39,651 --> 00:08:43,155 Han kommer att vara en särling... Ett missfoster. 43 00:08:44,406 --> 00:08:46,867 - De kommer att döda honom. - Hur då? 44 00:08:47,743 --> 00:08:48,952 Han blir som en gud för dem. 45 00:08:51,288 --> 00:08:53,415 Tänk om skeppet inte når fram? 46 00:08:54,374 --> 00:08:58,128 Då dör han där ute... ensam. 47 00:08:59,921 --> 00:09:03,300 Jag kan inte göra det. Jag trodde att jag kunde, men... 48 00:09:03,550 --> 00:09:07,471 Lara... Krypton är dödsdömt. 49 00:09:08,680 --> 00:09:13,310 Det är hans enda chans. Det är vårt folks enda hopp. 50 00:09:14,269 --> 00:09:17,689 - Vad är det, Kelex? - Fem attackskepp närmar sig. 51 00:09:17,939 --> 00:09:21,443 - Citadellets försvarskapacitet bedöms. - Jag laddar upp kodexen. 52 00:09:22,194 --> 00:09:25,072 - Nej, vänta... - Lara... 53 00:09:25,322 --> 00:09:28,200 Låt mig bara få se på honom. 54 00:09:31,620 --> 00:09:34,122 Vi får aldrig se honom ta sina första steg. 55 00:09:36,541 --> 00:09:38,460 Aldrig höra honom säga våra namn. 56 00:09:43,882 --> 00:09:47,469 Men där ute bland stjärnorna... 57 00:09:48,845 --> 00:09:50,347 ...kommer han att överleva. 58 00:10:48,405 --> 00:10:49,698 Farväl, min son. 59 00:10:51,033 --> 00:10:53,577 Vårt hopp och våra drömmar färdas med dig. 60 00:11:32,282 --> 00:11:35,077 Sikta mot huvudingången! 61 00:11:50,425 --> 00:11:54,680 - Fantomdrivarna är uppkopplade. - Inled tändningen. 62 00:11:55,472 --> 00:12:00,102 Vi har identifierat en motortändning i citadellet, general. 63 00:12:01,061 --> 00:12:06,024 En uppskjutning... Försvara den här plattformen. 64 00:12:18,453 --> 00:12:20,372 Jag vet att du har stulit kodexen, Jor-El. 65 00:12:21,540 --> 00:12:24,793 Ge mig den och jag låter dig leva. 66 00:12:25,419 --> 00:12:27,963 Det här ger hela Krypton en andra chans. 67 00:12:28,213 --> 00:12:30,549 Inte bara de släktled du anser värdiga. 68 00:12:32,092 --> 00:12:35,804 - Vad har du gjort? - Vi har fått ett barn, Zod. 69 00:12:36,805 --> 00:12:41,435 En pojke. Det var Kryptons första naturliga födsel på flera hundra år. 70 00:12:42,394 --> 00:12:47,065 Han kommer att bli fri. Fri att forma sitt eget öde. 71 00:12:47,941 --> 00:12:51,987 Kätteri! Förstör det! 72 00:13:45,457 --> 00:13:48,001 Lyssna på mig, Lara! 73 00:13:48,251 --> 00:13:51,880 Kodexen är Kryptons framtid! 74 00:13:52,130 --> 00:13:54,591 Avbryt uppskjutningen! 75 00:14:13,777 --> 00:14:15,529 Nej! 76 00:14:45,475 --> 00:14:49,938 Din son, Lara... Vart har du skickat honom? 77 00:14:53,442 --> 00:14:59,031 Hans namn... är Kal, Els son. 78 00:15:02,159 --> 00:15:04,494 Och han är utom räckhåll för dig. 79 00:15:15,130 --> 00:15:16,632 Skjut ner det där skeppet! 80 00:15:24,973 --> 00:15:26,350 Siktet låst. 81 00:15:38,070 --> 00:15:41,865 Lägg ner era vapen! Ni är omringade. 82 00:15:51,958 --> 00:15:53,418 General Zod... 83 00:15:53,669 --> 00:15:56,421 Ni och era upprorsmän är skyldiga till mord och högförräderi. 84 00:15:56,672 --> 00:16:04,513 Rådet dömer er till somatisk rekonstruktion i trehundra cykler. 85 00:16:06,014 --> 00:16:07,808 Vill ni säga några sista ord? 86 00:16:11,103 --> 00:16:14,356 Ni dödar oss inte själva! Ni vill väl inte fläcka era händer. 87 00:16:14,523 --> 00:16:18,110 Men ni förvisar oss till ett svart hål i all evighet. 88 00:16:20,195 --> 00:16:25,158 Jor-El hade rätt. Ni är dårar allihop! 89 00:16:26,076 --> 00:16:27,244 Och du... 90 00:16:28,954 --> 00:16:31,415 Tror du att din son är i säkerhet? 91 00:16:32,124 --> 00:16:33,834 Jag ska hitta honom. 92 00:16:34,084 --> 00:16:37,379 Jag ska återta det ni har tagit ifrån oss! 93 00:16:39,798 --> 00:16:41,383 Jag ska hitta honom. 94 00:16:42,592 --> 00:16:44,678 Jag ska hitta honom, Lara. 95 00:16:47,764 --> 00:16:50,309 Jag ska hitta honom! 96 00:18:31,535 --> 00:18:34,663 Ska ni inte söka skydd, lady Lara? 97 00:18:35,455 --> 00:18:38,417 Vi kan inte skydda oss, Kelor. 98 00:18:39,376 --> 00:18:41,336 Jor-El hade rätt. 99 00:18:43,755 --> 00:18:45,173 Det här är slutet. 100 00:18:57,227 --> 00:19:00,105 Skapa en värld som är bättre än vår, Kal. 101 00:20:32,280 --> 00:20:36,535 Se upp! Håll ögonen öppna, annars blir du mosad. 102 00:20:38,537 --> 00:20:40,998 Var fan kommer du ifrån, gröngöling? 103 00:20:42,958 --> 00:20:49,298 Surra allt på däck, mina herrar! Vi har ett nödanrop från en oljerigg. 104 00:20:54,011 --> 00:20:58,473 Civila skepp ska hålla sig på avstånd. Riggen exploderar inom kort. 105 00:20:58,724 --> 00:21:02,853 - Uppfattat. Och besättningen? Kom. - Glöm dem. Det är ute med dem. 106 00:21:03,020 --> 00:21:05,939 Du gröngölingen... Hämta min kikare! 107 00:21:07,482 --> 00:21:08,817 Gröngölingen! 108 00:21:17,159 --> 00:21:20,704 Det här är det sista syret. Vi klarar oss inte länge till! 109 00:21:31,048 --> 00:21:33,759 Kustbevakningen här. Vi flyger förbi en sista gång. 110 00:21:36,595 --> 00:21:38,722 Vänta! Jag ser folk på helikopterplattan! 111 00:21:59,534 --> 00:22:04,247 - Få ombord den siste. Vi måste dra! - Vad gör du? 112 00:22:10,379 --> 00:22:11,463 Flyg! 113 00:22:49,376 --> 00:22:51,420 ...när Kansas blev amerikanskt territorium? 114 00:22:53,630 --> 00:22:54,589 Clark? 115 00:22:56,591 --> 00:22:57,551 Hör du mig, Clark? 116 00:23:02,764 --> 00:23:05,976 Jag frågade vilka som först bosatte sig i Kansas. 117 00:23:19,197 --> 00:23:20,365 Hur mår du, Clark? 118 00:23:28,832 --> 00:23:32,753 Clark! Clark! 119 00:23:36,340 --> 00:23:36,923 Clark! 120 00:23:40,927 --> 00:23:44,056 - Kom ut därifrån, Clark. - Låt mig vara. 121 00:23:45,098 --> 00:23:46,683 Jag har ringt din mamma, Clark. 122 00:23:48,018 --> 00:23:49,061 Clark? 123 00:23:52,189 --> 00:23:55,400 Jag är här nu! Det är mamma, älskling. 124 00:23:57,819 --> 00:23:58,862 Kan du öppna dörren? 125 00:23:59,112 --> 00:24:02,157 - Vilket missfoster. - Lipsill. 126 00:24:02,407 --> 00:24:06,119 - Han får inte leka med andra barn. - Vilken knäppis. 127 00:24:06,370 --> 00:24:10,499 Vännen... Jag kan inte hjälpa dig om du inte släpper in mig. 128 00:24:10,749 --> 00:24:14,962 - Världen är för stor, mamma. - Gör den mindre, då. 129 00:24:17,339 --> 00:24:22,552 Bara... fokusera på min röst. 130 00:24:25,055 --> 00:24:29,101 Låtsas att den är en ö långt ute till havs. 131 00:24:30,644 --> 00:24:31,937 Ser du den? 132 00:24:35,649 --> 00:24:40,028 - Jag ser den. - Simma mot den, älskling. 133 00:24:53,292 --> 00:24:55,127 Vad är det för fel på mig, mamma? 134 00:24:57,754 --> 00:24:59,256 Clark... 135 00:24:59,506 --> 00:25:01,008 Clark... 136 00:25:29,661 --> 00:25:31,538 - Fick du tag i allt jag bad om? - Japp. 137 00:26:23,298 --> 00:26:27,052 Du, rövhuvudet... Vad tyckte du om matchen? 138 00:26:27,302 --> 00:26:29,805 - Lägg av, Pete. - Är du hans tjej, eller? 139 00:26:30,055 --> 00:26:31,723 Jag vill höra vad han tycker. 140 00:26:34,101 --> 00:26:35,686 Kom igen, pissnisse. 141 00:28:16,662 --> 00:28:21,750 Min son var ombord på bussen. Han såg vad Clark gjorde. 142 00:28:21,917 --> 00:28:25,837 Jag vet. Jag förstår att han tror att han såg... 143 00:28:26,004 --> 00:28:31,551 ...ett Guds verk, Jonathan. Det var försynen. 144 00:28:35,305 --> 00:28:37,349 Du överdriver nog lite... 145 00:28:37,599 --> 00:28:42,104 Nej. Lana såg det också, och Fordhams pojke. 146 00:28:42,354 --> 00:28:45,732 Det är inte första gången Clark gör något sådant här. 147 00:29:01,081 --> 00:29:06,128 - Jag ville bara hjälpa dem. - Ja, men vi har ju pratat om det här. 148 00:29:06,378 --> 00:29:10,841 Eller hur? Du måste... 149 00:29:11,341 --> 00:29:14,761 De här egenskaperna måste du hålla hemliga, Clark. 150 00:29:15,220 --> 00:29:19,099 Vad skulle jag ha gjort, då? Låtit dem dö? 151 00:29:23,895 --> 00:29:25,314 Kanske. 152 00:29:27,232 --> 00:29:31,236 Det här är större än våra liv och våra närståendes liv. 153 00:29:34,197 --> 00:29:35,574 När världen... 154 00:29:36,533 --> 00:29:40,537 När världen blir varse vad du kan göra kommer allt att förändras. 155 00:29:40,787 --> 00:29:46,335 Vår övertygelse, vår uppfattning om vad som är mänskligt... Allt. 156 00:29:46,585 --> 00:29:51,840 Du såg väl hur Petes mamma reagerade? Hon blev rädd, Clark. 157 00:29:52,966 --> 00:29:53,800 Varför då? 158 00:29:55,677 --> 00:29:58,513 Folk är rädda för sådant som de inte förstår. 159 00:29:58,764 --> 00:30:03,644 Har hon rätt? Har Gud gjort det här mot mig? 160 00:30:05,228 --> 00:30:06,730 Berätta för mig! 161 00:30:21,495 --> 00:30:23,163 Vi hittade dig i den här. 162 00:30:25,123 --> 00:30:28,085 Vi trodde att myndigheterna skulle knacka på... 163 00:30:28,335 --> 00:30:30,295 ...men det var aldrig någon som kom. 164 00:30:44,810 --> 00:30:46,478 Den här låg i din kapsel. 165 00:30:49,022 --> 00:30:54,820 Jag lät en metallurg titta på den. Han sa att vad den än är gjord av... 166 00:30:55,779 --> 00:30:58,532 ...så finns det inte ens i periodiska systemet. 167 00:31:00,492 --> 00:31:04,162 Man kan också säga att det inte kommer ifrån denna värld. 168 00:31:06,290 --> 00:31:07,541 Det gör inte du heller. 169 00:31:10,252 --> 00:31:14,423 Du är svaret på frågan: "Är vi ensamma i universum?" 170 00:31:16,591 --> 00:31:20,137 - Det vill jag inte vara. - Jag förstår det. 171 00:31:20,721 --> 00:31:24,808 Det vore en börda för vem som helst, men du är inte vem som helst- 172 00:31:24,975 --> 00:31:27,102 - och jag måste tro att du... 173 00:31:28,270 --> 00:31:30,105 Att du skickades hit av en anledning. 174 00:31:31,356 --> 00:31:35,986 Allt du går igenom nu kommer du en gång att vara tacksam för. 175 00:31:36,153 --> 00:31:39,197 När den dagen kommer måste du fatta ett beslut. 176 00:31:39,448 --> 00:31:43,452 Antingen står du stolt inför människorna, eller inte. 177 00:31:45,203 --> 00:31:47,873 Kan jag inte bara fortsätta låtsas att jag är din son? 178 00:31:48,582 --> 00:31:50,500 Du är min son! 179 00:31:54,963 --> 00:32:00,886 Men någonstans har du en annan far, som har gett dig ett annat namn. 180 00:32:03,972 --> 00:32:06,850 Han skickade hit dig av en anledning, Clark. 181 00:32:08,602 --> 00:32:12,272 Om det så tar dig resten av ditt liv, är du skyldig dig själv- 182 00:32:12,522 --> 00:32:14,650 - att ta reda på den anledningen. 183 00:32:30,123 --> 00:32:34,211 - Är inte du här för övningen? - Nej, det blev ändrade planer. 184 00:32:34,461 --> 00:32:36,546 Man har visst hittat något konstigt på Ellesmereön. 185 00:32:37,089 --> 00:32:44,054 - Det råtthålet? - Jag vet. Amerikanerna är också där. 186 00:32:44,304 --> 00:32:47,307 Man kallar det "anomalt objekt", vad nu det betyder. 187 00:32:47,557 --> 00:32:50,519 - Lägg av, Ludlow. Jag menar allvar. - Kom igen, Chrissy... 188 00:32:50,686 --> 00:32:53,105 - Sluta! - Sätt dig. 189 00:32:53,355 --> 00:32:55,023 Du... Låt henne vara. 190 00:32:59,361 --> 00:33:05,033 - Vad händer annars, tuffing? - Annars... måste jag be dig gå. 191 00:33:06,243 --> 00:33:09,288 Jag går nog när jag är färdig. 192 00:33:19,256 --> 00:33:20,924 Där är han ju! 193 00:33:28,223 --> 00:33:30,225 Det är inte värt det, vännen. 194 00:33:38,358 --> 00:33:40,736 Glöm inte dricksen, din tönt! 195 00:33:42,904 --> 00:33:44,698 Strike! 196 00:34:35,248 --> 00:34:36,667 Tack! 197 00:34:37,501 --> 00:34:39,670 - Hej! - Miss Lane! 198 00:34:40,087 --> 00:34:43,131 Allt väl? Jed Eubanks från Arctic Cargo. 199 00:34:43,382 --> 00:34:47,386 - Hur långt är det till stationen? - Basen ligger på andra sidan kullen. 200 00:34:47,594 --> 00:34:50,722 Jag följer dig dit. Joe kan ta dina väskor. 201 00:34:50,889 --> 00:34:55,894 - Joe! Hjälper du henne? - Ta det försiktigt, de är tunga. 202 00:34:58,355 --> 00:35:03,068 Jag måste erkänna att jag inte är särskilt förtjust i Daily Planet. 203 00:35:03,485 --> 00:35:09,533 Men det du skrev som inbäddad reporter var... imponerande. 204 00:35:09,783 --> 00:35:13,745 Tja... Jag får skrivkramp om jag inte bär skottsäker väst. 205 00:35:19,459 --> 00:35:24,715 Miss Lane! Jag är överste Hardy, här är dr Emil Hamilton från DARPA. 206 00:35:24,965 --> 00:35:27,843 Ni kommer tidigt. Vi väntade er först imorgon. 207 00:35:28,093 --> 00:35:33,390 Just därför kom jag idag. Kan vi inte bara reda ut en sak? 208 00:35:33,640 --> 00:35:36,476 Jag är här för att vi befinner oss på kanadensisk mark- 209 00:35:36,727 --> 00:35:40,147 - och appellationsdomstolen avslog ert försök att stoppa mig. 210 00:35:40,397 --> 00:35:45,110 Om vi är klara med kukmätartävlingen kan ni väl visa mig vad ni har hittat? 211 00:35:47,195 --> 00:35:50,324 NASA: S EOS-satelliter upptäckte avvikelsen först. 212 00:35:50,574 --> 00:35:54,911 Isen stör signalen lite, men det finns definitivt något där. 213 00:35:55,162 --> 00:35:58,498 - Kanske en gammal sovjetisk ubåt? - Nej, det är 300 meter långt. 214 00:35:58,749 --> 00:36:01,710 Det är mycket större än allt från den tiden. 215 00:36:01,960 --> 00:36:03,211 Men här kommer det läskiga... 216 00:36:04,421 --> 00:36:10,218 Isen som omger objektet är nästan 20000 år gammal. 217 00:36:11,678 --> 00:36:18,477 Miss Lane! Gå inte bort er. Det kan bli 40 minus om nätterna. 218 00:36:18,727 --> 00:36:20,979 Vi skulle inte hitta er förrän till våren. 219 00:36:23,982 --> 00:36:25,484 Här har vi det. 220 00:36:29,071 --> 00:36:32,866 - Och om jag behöver kissa? - Det står en hink i hörnet. 221 00:37:07,067 --> 00:37:09,236 Och vart är du på väg? 222 00:39:18,573 --> 00:39:19,950 Hallå? 223 00:40:55,420 --> 00:40:58,548 Det är ingen fara, det är ingen fara. 224 00:41:12,854 --> 00:41:17,359 Du har en inre blödning. Om jag inte kauteriserar blödningen... 225 00:41:18,527 --> 00:41:21,989 - Hur kan? - Jag kan sådant som andra inte kan. 226 00:41:22,990 --> 00:41:26,535 Håll mig i handen. Det kommer att göra ont. 227 00:42:28,221 --> 00:42:32,100 "Det överste Hardys team antog var en sovjetisk ubåt"- 228 00:42:32,351 --> 00:42:34,811 - "visade sig vara något betydligt mer exotiskt." 229 00:42:35,062 --> 00:42:37,981 "En isotopanalys av den omgivande isen"- 230 00:42:38,148 --> 00:42:42,986 - "visar att objektet kan ha suttit fast i glaciären i över 18000 år." 231 00:42:43,236 --> 00:42:47,407 "Och min räddare, då? Han försvann med objektet." 232 00:42:47,824 --> 00:42:52,537 "Tydligen var hans yrkesbakgrund och identitet förfalskad." 233 00:42:52,788 --> 00:42:56,750 "Min räddares existens väcker skrämmande frågor"- 234 00:42:57,000 --> 00:42:58,627 - "men jag vet vad jag såg." 235 00:43:00,545 --> 00:43:05,384 "Min oundvikliga slutsats är att objektet och dess besittare"- 236 00:43:05,634 --> 00:43:07,552 - "inte kommer ifrån jorden." 237 00:43:09,304 --> 00:43:15,602 - Jag kan inte publicera det här, Lois. - Några arbetare styrker ju min story! 238 00:43:15,769 --> 00:43:18,355 Pentagon förnekar att det har funnits ett skepp. 239 00:43:18,605 --> 00:43:22,192 Det är klart! Man kan inte vänta sig något annat. 240 00:43:22,442 --> 00:43:24,111 Kom igen, Perry. Det är ju jag. 241 00:43:24,361 --> 00:43:27,030 - Jag är en prisbelönt reporter. - Visa det, då! 242 00:43:27,280 --> 00:43:30,701 - Publicera storyn, annars slutar jag. - Du är kontraktsbunden. 243 00:43:33,161 --> 00:43:37,165 Jag tänker inte köra en story om utomjordingar bland oss. 244 00:43:43,463 --> 00:43:45,048 Det kan du glömma. 245 00:43:48,302 --> 00:43:52,222 - En whisky till damen. - Jag skickar dig originalartikeln. 246 00:43:52,472 --> 00:43:54,933 Min redaktör vill inte publicera den, men om den råkar läcka ut på nätet... 247 00:43:55,183 --> 00:44:02,190 Men har inte du kallat min sajt "en cancersvulst full av lögner"? 248 00:44:02,774 --> 00:44:06,778 Det står jag för, Woodburn, men jag vill få ut den här storyn. 249 00:44:07,821 --> 00:44:11,158 Jag vill att min mystiske man ska veta att jag känner till sanningen. 250 00:44:25,505 --> 00:44:30,510 Rekursiv diagnos slutförd. Befogenhet verifierad. 251 00:44:30,761 --> 00:44:33,305 Samtliga system i drift. 252 00:44:45,400 --> 00:44:49,321 Att se dig stå där som en vuxen man... 253 00:44:51,573 --> 00:44:53,408 Om bara Lara hade fått uppleva det... 254 00:44:54,534 --> 00:44:58,705 - Vem är du? - Jag är din far, Kal. 255 00:45:00,082 --> 00:45:04,169 Åtminstone en skugga av honom - hans medvetande. 256 00:45:05,963 --> 00:45:09,049 Mitt namn var Jor-El. 257 00:45:11,718 --> 00:45:13,345 Och Kal? 258 00:45:16,598 --> 00:45:21,895 - Det är mitt namn. - Kal-El. Det stämmer. 259 00:45:22,604 --> 00:45:24,648 Jag har så många frågor. 260 00:45:27,359 --> 00:45:32,572 Var kommer jag ifrån? Varför skickade ni hit mig? 261 00:45:33,407 --> 00:45:35,284 Du kommer ifrån Krypton. 262 00:45:37,995 --> 00:45:41,999 Det är en värld där förhållandena är mycket svårare än på jorden. 263 00:45:45,794 --> 00:45:47,421 För länge sedan... 264 00:45:47,671 --> 00:45:53,343 ...ville vår ras göra landvinningar och reste ut i universum. 265 00:45:53,593 --> 00:45:56,305 Vi sökte nya världar att bosätta. 266 00:45:57,431 --> 00:46:00,934 Det här spaningsskeppet var ett av tusentals som skickades ut. 267 00:46:03,520 --> 00:46:06,106 Vi byggde utposter på andra planeter- 268 00:46:06,356 --> 00:46:10,068 - och med enorma maskiner lyckades vi återskapa den miljö vi behövde. 269 00:46:12,279 --> 00:46:16,283 Under 100000 år blomstrade vår civilisation. 270 00:46:17,826 --> 00:46:19,828 Vi åstadkom underverk. 271 00:46:20,996 --> 00:46:22,623 Vad hände? 272 00:46:24,625 --> 00:46:27,711 Man införde artificiell populationskontroll. 273 00:46:28,420 --> 00:46:32,049 Utposterna i rymden övergavs. 274 00:46:32,633 --> 00:46:35,218 Vi uttömde våra naturtillgångar. 275 00:46:35,469 --> 00:46:39,473 Det ledde till att vår planets kärna blev instabil. 276 00:46:41,933 --> 00:46:48,607 Till slut gjorde vår militära ledare general Zod ett kuppförsök. 277 00:46:50,567 --> 00:46:52,736 Men då var det redan för sent. 278 00:46:53,987 --> 00:46:56,615 Din mor och jag förutsåg katastrofen- 279 00:46:56,865 --> 00:46:59,660 - och vidtog åtgärder för att trygga din överlevnad. 280 00:47:01,745 --> 00:47:03,372 Det här är en genesiskammare. 281 00:47:04,247 --> 00:47:07,376 Alla kryptonier blev till i sådana här kammare. 282 00:47:07,626 --> 00:47:11,338 Varje barn gavs en förutbestämd roll i vårt samhälle. 283 00:47:11,588 --> 00:47:15,801 De blev arbetare, krigare, ledare och så vidare. 284 00:47:16,051 --> 00:47:19,304 Din mor och jag menade att Krypton hade förlorat något värdefullt: 285 00:47:19,554 --> 00:47:21,765 Valmöjligheter... och chanser. 286 00:47:22,265 --> 00:47:27,187 Tänk om ett barn drömde om något annat än det samhället bestämt? 287 00:47:28,730 --> 00:47:31,316 Tänk om ett barn strävade efter något större? 288 00:47:32,109 --> 00:47:36,822 Du förkroppsligade den övertygelsen. Du föddes naturligt. 289 00:47:37,948 --> 00:47:40,617 Det var därför vi tog sådana risker för att rädda dig. 290 00:47:41,743 --> 00:47:43,161 Varför följde ni inte med mig? 291 00:47:46,707 --> 00:47:48,458 Det kunde vi inte, Kal. 292 00:47:49,501 --> 00:47:54,464 Hur gärna vi än ville det. Hur mycket vi än älskade dig. 293 00:47:55,215 --> 00:47:58,802 Lara och jag var frukten av vår världs misslyckanden- 294 00:47:58,969 --> 00:48:01,888 - precis som Zod, och vi var bundna till dess öde. 295 00:48:02,139 --> 00:48:04,182 - Alltså är jag ensam. - Nej. 296 00:48:05,934 --> 00:48:09,604 Du är lika mycket ett jordens barn som ett Kryptons barn. 297 00:48:09,855 --> 00:48:13,025 Du har det bästa av båda världar i dig. 298 00:48:13,275 --> 00:48:16,903 Din mor och jag ägnade våra liv åt att bevara den drömmen. 299 00:48:21,450 --> 00:48:24,411 Människorna på jorden är visserligen inte som vi- 300 00:48:24,661 --> 00:48:30,250 - men det tror jag är bra. Då gör de kanske inte om våra misstag. 301 00:48:30,500 --> 00:48:32,461 Inte om du visar vägen, Kal. 302 00:48:34,046 --> 00:48:36,089 Inte om du inger hopp. 303 00:48:39,509 --> 00:48:44,723 Det är vad den här symbolen betyder. Symbolen för huset El betyder hopp. 304 00:48:44,931 --> 00:48:47,434 Det hoppet innefattar en grundläggande tro på- 305 00:48:47,684 --> 00:48:51,605 - att alla människor har potential att göra gott. 306 00:48:52,731 --> 00:48:54,775 Det kan du skänka dem. 307 00:49:14,962 --> 00:49:16,797 Varför är jag inte som de? 308 00:49:18,048 --> 00:49:20,550 Jordens sol är yngre och starkare än Kryptons var. 309 00:49:22,469 --> 00:49:24,846 Dina celler har frodats i dess strålning. 310 00:49:25,097 --> 00:49:29,101 Den har stärkt dina muskler, din hud och dina sinnen. 311 00:49:29,643 --> 00:49:33,647 Jordens tyngdkraft är svagare, men atmosfären mer gynnsam. 312 00:49:34,940 --> 00:49:37,943 Här har du vuxit dig starkare än jag någonsin kunde ana. 313 00:49:38,193 --> 00:49:43,991 För att lära känna din styrka måste du testa dina gränser. 314 00:50:36,251 --> 00:50:40,255 Du ger jordens folk ett ideal att sträva efter. 315 00:50:41,923 --> 00:50:45,344 De kommer att försöka hinna ikapp dig. De kommer att stappla. 316 00:50:45,594 --> 00:50:48,680 De kommer att falla. Men tids nog... 317 00:50:50,223 --> 00:50:52,851 ...ska de stå vid din sida i solen, Kal. 318 00:50:54,353 --> 00:50:58,982 Tids nog ska du hjälpa dem att åstadkomma underverk. 319 00:52:21,398 --> 00:52:25,360 Hur hittar man någon som ständigt döljer sina spår? 320 00:52:25,736 --> 00:52:29,948 Man börjar med historier från platser han har besökt. 321 00:52:30,198 --> 00:52:33,827 Alla de vänners bekanta som hävdar att de har sett honom. 322 00:52:34,077 --> 00:52:35,662 För vissa var han en skyddsängel. 323 00:52:35,829 --> 00:52:39,625 För andra en gåta, en missanpassad vålnad. 324 00:52:43,003 --> 00:52:46,131 Med tiden bildar historierna ett mönster. 325 00:52:46,882 --> 00:52:52,012 - Jag söker Pete Ross. Känner du honom? - Ja, han jobbar på kaféet där borta. 326 00:52:53,930 --> 00:52:54,640 Pete Ross? 327 00:52:56,975 --> 00:53:00,187 Jag vill prata om en olycka du var med om som barn. 328 00:53:00,437 --> 00:53:02,939 När skolbussen åkte ner i floden. 329 00:53:08,445 --> 00:53:11,782 - Dusty! - Mrs Kent? 330 00:53:12,741 --> 00:53:15,202 Jag heter Lois Lane och är reporter på Daily Planet. 331 00:53:15,744 --> 00:53:21,541 - Tyst! - Jag vill prata med er om er son. 332 00:53:24,211 --> 00:53:27,381 JONATHAN KENT ÄLSKAD MAKE OCH FAR, 1951-1997 333 00:53:39,643 --> 00:53:43,647 Jag tänkte väl att du skulle hitta mig till slut. 334 00:53:49,236 --> 00:53:53,865 Var kommer du ifrån? Låt mig få berätta din historia! 335 00:53:54,116 --> 00:53:57,244 Tänk om jag inte vill att den ska berättas? 336 00:53:57,494 --> 00:54:02,582 Den kommer ut ändå. Någon fotar dig eller hittar ditt hem. 337 00:54:02,833 --> 00:54:04,626 Då försvinner jag bara igen. 338 00:54:04,793 --> 00:54:10,048 Då måste du också sluta hjälpa folk och det tror jag inte att du vill. 339 00:54:14,219 --> 00:54:18,223 Min far trodde att om världen får reda på vem jag är... 340 00:54:20,225 --> 00:54:23,603 ...kommer de att stöta bort mig, av ren rädsla. 341 00:54:25,647 --> 00:54:30,027 Jag är trött på att vara försiktig! Jag vill göra något vettigt i livet. 342 00:54:30,277 --> 00:54:33,947 - Så jordbruk är inte vettigt? - Det sa jag inte. 343 00:54:34,197 --> 00:54:36,325 Vår familj är jordbrukare sedan fem generationer. 344 00:54:36,575 --> 00:54:40,495 Din familj - inte min. Varför lyssnar jag ens på dig? 345 00:54:40,662 --> 00:54:43,332 Du är inte min pappa. Du bara råkade hitta mig. 346 00:54:43,582 --> 00:54:44,750 Clark. 347 00:54:47,127 --> 00:54:52,716 Ingen fara, Martha. Clark har rätt. 348 00:54:53,300 --> 00:54:54,343 Vi är inte dina föräldrar. 349 00:54:56,428 --> 00:55:01,767 Men vi har gjort vårt bästa. Vi har fått improvisera allteftersom. 350 00:55:02,017 --> 00:55:04,394 Kanske är vårt bästa inte längre tillräckligt. 351 00:55:09,441 --> 00:55:13,195 - Du... Pappa... - Vänta. 352 00:55:32,923 --> 00:55:34,633 Ta skydd under bron. 353 00:55:36,426 --> 00:55:37,552 Ta skydd under bron! 354 00:55:39,888 --> 00:55:41,515 Ta skydd! 355 00:55:41,765 --> 00:55:43,725 Ta skydd! 356 00:55:47,896 --> 00:55:49,064 Hon sitter fast! 357 00:55:53,610 --> 00:55:57,364 Hank är kvar i bilen! 358 00:55:58,240 --> 00:56:03,120 - Jag hämtar honom. - Nej! Ta med mamma till bron. 359 00:56:21,513 --> 00:56:23,307 Hank! Hank! 360 00:56:32,232 --> 00:56:33,442 Jonathan! 361 00:56:54,463 --> 00:56:55,881 - Jonathan! - Stanna här, mamma. 362 00:57:21,698 --> 00:57:24,201 Pappa! 363 00:57:26,745 --> 00:57:29,831 Jag lät min far dö för att jag litade på honom. 364 00:57:30,707 --> 00:57:34,628 För att han var övertygad om att jag måste vänta. 365 00:57:35,379 --> 00:57:37,547 Att världen inte var redo. 366 00:57:39,299 --> 00:57:40,926 Vad tror du? 367 00:57:45,847 --> 00:57:50,268 - Se upp, Lois... - Perry har jagat dig. 368 00:57:50,519 --> 00:57:54,272 Han vet att du är Woodburns källa och vill slita dig i stycken. 369 00:58:00,070 --> 00:58:05,367 Jag sa åt dig att inte köra storyn. Ändå lät du Woodburn sprida den. 370 00:58:05,617 --> 00:58:08,495 Nu vill utgivarna att jag ska stämma dig. 371 00:58:08,745 --> 00:58:14,501 - Jag tänker i alla fall lägga ner den. - Bara så där? 372 00:58:14,876 --> 00:58:19,464 - Vad hände med dina spår? - De ledde ingenvart. 373 00:58:19,715 --> 00:58:21,633 Storyn fick kanske inte det genomslag du hade hoppats på? 374 00:58:24,011 --> 00:58:26,722 Två veckors obetald semester blir din botgöring. 375 00:58:26,972 --> 00:58:30,559 Gör du något liknande igen får du sparken. 376 00:58:30,809 --> 00:58:35,272 Vi säger tre veckor eftersom du är så foglig. 377 00:58:36,940 --> 00:58:38,608 Jag tror att du såg något, Lois. 378 00:58:39,109 --> 00:58:42,112 Men jag tror inte ett ögonblick på att spåren har kallnat. 379 00:58:42,362 --> 00:58:45,866 Så oavsett skälet till att du lägger ner... 380 00:58:46,908 --> 00:58:50,537 ...tror jag att du gör rätt. - Varför då? 381 00:58:51,913 --> 00:58:55,542 Hur tror du att folk skulle reagera... 382 00:58:57,794 --> 00:59:01,256 ...om de visste att det finns en sådan här person? 383 00:59:19,399 --> 00:59:20,400 Ja, spring till honom! 384 00:59:27,240 --> 00:59:28,867 Ser man på! 385 00:59:45,926 --> 00:59:50,514 - En reporter kom hit... - Hon är en vän. Oroa dig inte. 386 00:59:53,517 --> 00:59:56,311 - Mamma... - Ja? 387 00:59:57,771 --> 01:00:00,315 - Jag har hittat dem. - Vilka då? 388 01:00:01,149 --> 01:00:05,153 Mina föräldrar. Mitt folk. 389 01:00:06,029 --> 01:00:09,241 Nu vet jag var jag kommer ifrån. 390 01:00:12,995 --> 01:00:14,746 Det är ju fantastiskt. 391 01:00:16,623 --> 01:00:19,042 Jag är så glad för din skull, Clark. 392 01:00:27,884 --> 01:00:30,429 - Vad är det? - Ingenting. 393 01:00:33,140 --> 01:00:38,687 När du var liten låg jag vid din säng och lyssnade till dina andetag. 394 01:00:39,730 --> 01:00:41,356 Du hade det svårt. 395 01:00:42,566 --> 01:00:46,028 Du fick kämpa. Och jag var orolig hela tiden. 396 01:00:46,278 --> 01:00:48,113 Du var orolig att sanningen skulle komma fram. 397 01:00:49,656 --> 01:00:54,411 Nej... Sanningen om dig är underbar. 398 01:00:54,870 --> 01:00:58,290 Det förstod vi så fort vi såg dig. 399 01:01:00,584 --> 01:01:04,588 Vi visste att hela världen en dag skulle förstå det. 400 01:01:07,049 --> 01:01:11,386 Jag är bara rädd att de ska ta dig ifrån mig. 401 01:01:13,597 --> 01:01:15,974 Jag ska ingenstans, mamma. 402 01:01:17,809 --> 01:01:19,311 Det lovar jag. 403 01:01:25,525 --> 01:01:27,694 General Swanwick, sir. 404 01:01:27,945 --> 01:01:31,698 Vad är det här - en komet? En asteroid? 405 01:01:32,866 --> 01:01:36,870 Kometer ändrar inte kurs, general. 406 01:01:39,665 --> 01:01:43,669 Jag ville visa er det här innan någon hobbyastronom sprider panik. 407 01:01:45,337 --> 01:01:49,716 Skeppet tycks ha försatts i synkron rotation... 408 01:01:49,967 --> 01:01:52,135 ...men jag har ingen aning om varför. 409 01:01:52,386 --> 01:01:59,476 - Har ni försökt ta kontakt? - Ja, men de har inte svarat än. 410 01:02:00,769 --> 01:02:02,270 Nu spekulerar jag bara... 411 01:02:03,397 --> 01:02:07,526 ...men den som styr det där vill nog göra dramatisk entré. 412 01:02:09,903 --> 01:02:12,364 VARNING 413 01:02:12,614 --> 01:02:14,157 BYT SKRIVARTONER 414 01:02:14,408 --> 01:02:15,826 Var kan jag hitta en ny toner? 415 01:02:16,827 --> 01:02:20,956 - Vad är det som händer? - Du måste kolla in nyheterna! 416 01:02:47,941 --> 01:02:49,443 Clark. 417 01:02:49,818 --> 01:02:52,529 Ja? Jag kommer. 418 01:03:36,782 --> 01:03:38,867 Ni är inte ensamma. 419 01:03:40,535 --> 01:03:42,871 Ni är inte ensamma. 420 01:03:44,790 --> 01:03:47,042 Ni är inte ensamma. 421 01:03:52,714 --> 01:03:55,300 Ni är inte ensamma. 422 01:04:20,742 --> 01:04:22,244 Det kommer in via RSS. 423 01:04:22,494 --> 01:04:24,371 Ni är inte ensamma. 424 01:04:24,997 --> 01:04:27,040 På min telefon också... 425 01:04:29,209 --> 01:04:31,628 Mitt namn är general Zod. 426 01:04:33,463 --> 01:04:36,258 Jag kommer från en avlägsen värld. 427 01:04:37,634 --> 01:04:41,638 Jag har färdats över ett hav av stjärnor för att nå er. 428 01:04:43,765 --> 01:04:47,769 Under en tid har en av mina medborgare levt i er värld. 429 01:04:48,395 --> 01:04:53,984 Jag begär att ni återlämnar den här personen i mitt förvar. 430 01:04:54,234 --> 01:05:00,324 Av okänd anledning har han valt att hålla sin tillvaro hemlig för er. 431 01:05:01,408 --> 01:05:06,830 Han har försökt smälta in. Han ser ut som ni. 432 01:05:07,581 --> 01:05:10,167 Men han är inte en av er. 433 01:05:11,376 --> 01:05:15,464 Ni som känner till var han kan befinna sig- 434 01:05:15,714 --> 01:05:21,178 - ska veta att planetens öde vilar i era händer. 435 01:05:22,262 --> 01:05:25,307 Till Kal-El säger jag... 436 01:05:27,351 --> 01:05:30,020 Överlämna dig inom 24 timmar... 437 01:05:34,316 --> 01:05:37,277 ...eller se hur den här världen får lida av konsekvenserna. 438 01:05:52,209 --> 01:05:54,586 Vi vet inget om honom. 439 01:05:54,836 --> 01:05:59,299 Om han verkligen inte vill något ont överlämnar han sig själv. 440 01:05:59,925 --> 01:06:03,387 Annars kanske vi borde göra det. 441 01:06:03,637 --> 01:06:08,475 Lois Lane på Daily Planet känner honom, så det är hon som borde frågas ut. 442 01:06:08,725 --> 01:06:14,231 - Hallå? - Tittar du på den här skiten? 443 01:06:14,481 --> 01:06:16,775 Har du träffat den här killen? 444 01:06:17,025 --> 01:06:20,320 - Vet du var han är? - Nej. Det skulle jag ändå aldrig säga. 445 01:06:20,570 --> 01:06:23,740 Hela världen står under hot. 446 01:06:23,991 --> 01:06:28,203 Nu kan du inte hänvisa till källskyddet. 447 01:06:28,453 --> 01:06:33,125 Det här är allvarligt, Lois. FBI är här. De snackar om förräderi. 448 01:06:33,375 --> 01:06:35,043 Jag måste lägga på! 449 01:06:51,184 --> 01:06:54,563 FBI! Upp med händerna! Släpp väskan! 450 01:07:01,445 --> 01:07:04,406 I nuläget vet vi mycket lite om besökarna själva. 451 01:07:04,573 --> 01:07:09,119 Enligt regeringen utgör de inte något hot- 452 01:07:09,369 --> 01:07:14,291 - trots det illavarslande tonfallet. Men alla frågar sig förstås: 453 01:07:14,541 --> 01:07:21,256 Vem är Kal-El - om han finns? Hur kan han ha gömt sig så länge? 454 01:07:25,886 --> 01:07:27,179 Kom igen, Kent! 455 01:07:34,269 --> 01:07:37,189 Kom igen, slå tillbaka! Upp med dig, Kent. 456 01:07:40,484 --> 01:07:43,820 Jaså... Är det allt du har? 457 01:07:45,489 --> 01:07:46,990 Kom igen, Kent... 458 01:07:48,241 --> 01:07:49,618 Kom igen! 459 01:08:18,230 --> 01:08:22,025 - Skadade de dig? - Det vet du att de inte kan. 460 01:08:22,401 --> 01:08:25,279 Det var inte så jag menade. Hur är det med dig? 461 01:08:27,281 --> 01:08:29,574 Jag ville verkligen slå till den där grabben. 462 01:08:29,825 --> 01:08:34,246 Jag vet. Till viss del ville även jag det. 463 01:08:34,955 --> 01:08:36,123 Men hade du mått bättre då? 464 01:08:39,501 --> 01:08:43,505 Du måste bestämma dig för vilken typ av människa du vill bli. 465 01:08:43,755 --> 01:08:47,467 Oavsett om den människan har god karaktär eller inte... 466 01:08:49,094 --> 01:08:51,221 ...så kommer han att förändra världen. 467 01:08:56,476 --> 01:08:57,519 Vad vill du prata om? 468 01:09:03,567 --> 01:09:07,070 - Jag vet inte var jag ska börja. - Var du vill. 469 01:09:09,239 --> 01:09:14,494 Det där skeppet som dök upp igår... Det är mig de letar efter. 470 01:09:18,999 --> 01:09:25,255 - Vet du... varför de söker dig? - Nej. Men den här general Zod... 471 01:09:25,505 --> 01:09:29,509 Det finns inga garantier för att han håller sitt ord- 472 01:09:29,760 --> 01:09:33,764 - men om jag nu kan rädda jorden genom att överlämna mig själv... 473 01:09:35,390 --> 01:09:36,516 ...så borde jag väl göra det? 474 01:09:38,018 --> 01:09:42,314 - Vad är din magkänsla? - Att jag inte kan lita på Zod. 475 01:09:44,942 --> 01:09:46,526 Problemet är... 476 01:09:47,569 --> 01:09:50,155 ...att jag inte vet om jag kan lita på jordens folk heller. 477 01:09:58,163 --> 01:10:01,124 Ibland måste man chansa först. 478 01:10:02,542 --> 01:10:04,586 Först därefter kommer tilliten. 479 01:10:28,735 --> 01:10:32,948 Okej... Du har vår uppmärksamhet. Vad vill du? 480 01:10:33,198 --> 01:10:36,493 - Jag vill tala med Lois Lane. - Varför tror du att hon är här? 481 01:10:37,452 --> 01:10:39,496 Försök inte, general. 482 01:10:39,746 --> 01:10:43,750 Jag tänker överlämna mig, men bara om ni garanterar att Lois släpps fri. 483 01:10:53,844 --> 01:10:55,804 Varför överlämnar du dig till Zod? 484 01:10:57,014 --> 01:10:59,683 Jag överlämnar mig till mänskligheten. Det är skillnad. 485 01:11:01,852 --> 01:11:06,857 - Lät du dem sätta handfängsel på dig? - Jag kunde inte direkt vägra. 486 01:11:08,358 --> 01:11:13,322 Och om de känner sig tryggare nu... är det bara bra. 487 01:11:17,743 --> 01:11:18,910 Vad står S: Et för? 488 01:11:22,539 --> 01:11:27,169 Det är inget S. I min värld betyder det "hopp". 489 01:11:29,129 --> 01:11:32,633 Okej... Här är det ett S. 490 01:11:34,676 --> 01:11:36,219 Vad säger du om... 491 01:11:40,557 --> 01:11:42,851 ...Superm... - Sir? 492 01:11:43,018 --> 01:11:47,147 - Hej, jag är doktor... - Emil Hamilton. Jag vet. 493 01:11:47,606 --> 01:11:51,944 Jag ser id-brickan i er bröstficka... plus en halv rulle minttabletter. 494 01:11:53,111 --> 01:11:57,991 Jag ser även soldaterna i grannrummet som förbereder ett bedövningsmedel. 495 01:11:58,241 --> 01:12:02,996 - Det kommer inte att behövas. - Vi måste vidta försiktighetsåtgärder. 496 01:12:03,246 --> 01:12:05,666 Ni kan bära på ett främmande smittämne. 497 01:12:05,916 --> 01:12:09,211 Jag har varit här i 33 år och har inte smittat någon än. 498 01:12:09,378 --> 01:12:13,048 Vad ni vet, ja. Vi har anledning att vara försiktiga. 499 01:12:13,507 --> 01:12:18,387 Miss Lane har fått veta vem ni är. Tala nu om det för oss också. 500 01:12:19,346 --> 01:12:21,682 Låt oss lägga korten på bordet. 501 01:12:23,141 --> 01:12:27,980 Ni kan inte kontrollera mig. Det kommer ni aldrig att kunna. 502 01:12:28,814 --> 01:12:30,774 Men det gör mig inte till er fiende. 503 01:12:31,024 --> 01:12:36,238 - Vem är då det - Zod? - Jag är rädd för det. 504 01:12:36,822 --> 01:12:41,576 Oavsett vilket, har jag fått order om att överlämna dig till honom. 505 01:12:42,786 --> 01:12:44,663 Gör det ni måste, general. 506 01:12:49,459 --> 01:12:52,337 - Tack. - För vad då? 507 01:12:53,505 --> 01:12:55,090 För att du trodde på mig. 508 01:12:58,135 --> 01:13:02,556 - Det gjorde ändå ingen skillnad. - Jo, för mig. 509 01:13:23,160 --> 01:13:26,997 De kommer. Du borde ge dig av. 510 01:13:30,125 --> 01:13:31,668 Nu, Lois. 511 01:14:42,572 --> 01:14:46,535 Kal-El... Jag är andrekapten Faora-UI. 512 01:14:47,202 --> 01:14:50,455 Å general Zods vägnar framför jag en hälsning. 513 01:14:56,503 --> 01:14:59,589 - Är ni högste befäl här? - Ja. 514 01:14:59,840 --> 01:15:03,677 General Zod vill att den där kvinnan följer med mig. 515 01:15:04,636 --> 01:15:10,142 Ni bad om utomjordingen - inte om någon av de våra. 516 01:15:10,392 --> 01:15:13,520 Ska jag meddela generalen att ni inte vill samarbeta? 517 01:15:13,770 --> 01:15:15,647 Jag bryr mig inte om vad du meddelar honom. 518 01:15:18,650 --> 01:15:22,362 Det är ingen fara. Jag följer med. 519 01:16:05,197 --> 01:16:09,034 Atmosfären på skeppet är inte anpassad till människor. 520 01:16:09,284 --> 01:16:12,579 Från och med nu måste ni bära andningsmask. 521 01:16:37,729 --> 01:16:38,647 Kal-El... 522 01:16:40,607 --> 01:16:44,528 Du anar inte hur länge vi har sökt efter dig. 523 01:16:44,987 --> 01:16:47,364 - Du är Zod, förmodar jag? - General Zod! 524 01:16:47,614 --> 01:16:52,327 Lugn, Faora. Vi får förlåta Kal hans bristande etikett. 525 01:16:52,577 --> 01:16:54,496 Våra seder är främmande för honom. 526 01:16:54,746 --> 01:16:59,084 Nu borde vi fira... inte strida. 527 01:16:59,960 --> 01:17:01,503 Inte strida. 528 01:17:03,922 --> 01:17:06,425 Jag... känner mig konstig. 529 01:17:09,177 --> 01:17:10,470 Svag. 530 01:17:12,681 --> 01:17:17,436 - Vad är det som händer? - Han reagerar på skeppets atmosfär. 531 01:17:17,686 --> 01:17:21,440 Du anpassade dig till jordens ekosystem, men aldrig till vårt. 532 01:17:21,607 --> 01:17:27,237 - Hjälp honom! - Nej, det måste få ha sin gång. 533 01:17:28,280 --> 01:17:32,534 Hjälp honom... Hjälp honom! 534 01:17:44,171 --> 01:17:45,714 Hej, Kal. 535 01:17:47,382 --> 01:17:48,425 Eller föredrar du Clark? 536 01:17:50,177 --> 01:17:53,096 Det var vad de kallade dig, inte sant? 537 01:17:54,389 --> 01:17:58,769 Jag var Kryptons militäre ledare, din far vår främste vetenskapsman. 538 01:17:59,019 --> 01:18:02,314 Vi var bara överens om att Krypton var döende. 539 01:18:02,940 --> 01:18:08,570 Som tack för att jag försökte rädda vårt folk och vår planet- 540 01:18:08,820 --> 01:18:12,824 - förvisades jag och mina befäl till fantomzonen. 541 01:18:15,786 --> 01:18:20,791 Men när vår värld förintades blev vi fria. 542 01:18:25,963 --> 01:18:27,589 Vi drev omkring- 543 01:18:28,298 --> 01:18:33,762 - dömda att sväva bland resterna av vår planet tills vi svalt. 544 01:18:34,638 --> 01:18:36,264 Hur hittade ni till jorden? 545 01:18:37,015 --> 01:18:41,019 Vi lyckades bygga om fantomprojektorn till en hyperdrive. 546 01:18:41,520 --> 01:18:44,690 Din far gjorde något liknande med din farkost. 547 01:18:46,733 --> 01:18:49,820 Den apparat som en gång var vår förbannelse... 548 01:18:51,863 --> 01:18:53,657 ...blev nu vår räddning. 549 01:18:58,620 --> 01:19:03,583 Vi genomsökte de gamla utposterna i jakt på livstecken. 550 01:19:06,044 --> 01:19:08,839 Men vi fann bara död. 551 01:19:09,840 --> 01:19:14,886 De avskilda utposterna hade tynat bort och var döda sedan länge. 552 01:19:15,387 --> 01:19:19,308 Vi tog tillvara det vi kunde - rustningar, vapen... 553 01:19:19,558 --> 01:19:21,476 ...till och med en världsmaskin. 554 01:19:23,228 --> 01:19:29,359 I 33 år förberedde vi oss. Till slut såg vi den nödsignal- 555 01:19:29,610 --> 01:19:33,864 - som du utlöste på det gamla spanarskeppet. 556 01:19:35,282 --> 01:19:37,826 Det var du som ledde oss hit, Kal. 557 01:19:38,952 --> 01:19:44,166 Nu har du makten att rädda återstoden av din ras. 558 01:19:48,920 --> 01:19:53,050 På Krypton finns alla oföddas genuppsättningar- 559 01:19:53,300 --> 01:19:55,844 - inkodade i ett medborgarregister. 560 01:19:56,511 --> 01:20:01,725 Din far stal denna kodex och lade den i din farkost. 561 01:20:02,434 --> 01:20:07,064 - Med vilket syfte? - För att Krypton ska återuppstå... 562 01:20:07,940 --> 01:20:09,483 ...på jorden. 563 01:20:29,336 --> 01:20:31,421 Var är kodexen, Kal? 564 01:20:33,090 --> 01:20:37,469 Om Krypton återuppstår... vad händer då med jorden? 565 01:20:38,512 --> 01:20:42,015 Något måste utgöra vår grund. 566 01:20:42,265 --> 01:20:45,060 Det medgav till och med din far. 567 01:20:51,525 --> 01:20:53,819 Nej, Zod... 568 01:20:54,987 --> 01:20:58,740 - Jag kan inte vara delaktig i det här. - Vad kan du då vara delaktig i? 569 01:20:59,324 --> 01:21:02,327 Zod! Nej! 570 01:21:03,829 --> 01:21:04,538 Nej! 571 01:21:05,706 --> 01:21:07,332 Nej! 572 01:21:13,380 --> 01:21:16,758 Din far gjorde en hedervärd sorti, Kal. 573 01:21:19,636 --> 01:21:23,307 - Du dödade honom. - Ja, det gjorde jag. 574 01:21:23,932 --> 01:21:27,311 Och det har förföljt mig varenda dag sedan dess. 575 01:21:28,687 --> 01:21:31,023 Men jag skulle göra om det om jag måste. 576 01:21:31,273 --> 01:21:34,735 Jag har skyldigheter gentemot mitt folk- 577 01:21:34,985 --> 01:21:38,989 - och tänker inte låta någon stå i min väg! 578 01:21:55,464 --> 01:21:57,090 Ge mig en lägesrapport, major! 579 01:21:57,716 --> 01:22:02,471 Två objekt har just lämnat utomjordingarnas skepp. 580 01:22:02,888 --> 01:22:03,972 Där är de! 581 01:22:04,222 --> 01:22:07,684 Skicka dit Ikon-4 och zooma in bilden. 582 01:22:08,018 --> 01:22:12,689 Dagens kodord är treudd. Två främmande farkoster närmar sig. 583 01:22:12,940 --> 01:22:15,609 - Nu syns Ikon-4! - Vilken hastighet har de? 584 01:22:15,859 --> 01:22:19,529 380 knop. De går in över Kansas, men svarar inte på våra anrop. 585 01:22:19,780 --> 01:22:21,990 Det är ingen idé att du försöker. 586 01:22:22,908 --> 01:22:27,579 Den styrka du fick från solen har neutraliserats på vårt skepp. 587 01:22:28,246 --> 01:22:33,460 I den här miljön... är du lika svag som en människa. 588 01:23:32,019 --> 01:23:35,814 - Var kom ni ifrån? - Kommandonyckeln, miss Lane. 589 01:23:36,064 --> 01:23:38,483 Tack vare er är jag nu uppladdad i skeppets stordator. 590 01:23:39,735 --> 01:23:42,946 - Vem är ni? - Jag är Kals far. 591 01:23:44,615 --> 01:23:49,161 - Kan ni hjälpa oss? - Jag skapade det här skeppet. 592 01:23:49,411 --> 01:23:53,582 Jag kan göra dess atmosfär anpassad till människor. 593 01:23:53,832 --> 01:23:57,377 Vi kan stoppa dem och skicka dem tillbaka till fantomzonen. 594 01:23:58,337 --> 01:24:00,756 - Hur då? - Det kan jag lära er. 595 01:24:01,006 --> 01:24:04,760 Sedan kan ni lära Kal. Hjälper ni mig? 596 01:24:18,607 --> 01:24:23,111 Besättningen är varnad. Vi måste skynda oss. Ta nyckeln. 597 01:24:30,744 --> 01:24:33,789 - Gjorde ni det där? - Ja. Ta ett vapen. 598 01:24:43,173 --> 01:24:44,549 Vad är det som händer? 599 01:25:05,529 --> 01:25:07,072 Till höger. Skjut! 600 01:25:08,657 --> 01:25:09,366 Bakom er. 601 01:25:22,879 --> 01:25:24,923 Spänn fast er i den öppna kapseln. 602 01:25:25,966 --> 01:25:30,053 Trevlig resa, miss Lane. Vi möts förmodligen aldrig igen. 603 01:25:31,638 --> 01:25:34,725 Kom ihåg att ni måste komma åt fantomdriven för att kunna stoppa dem. 604 01:25:35,601 --> 01:25:36,852 Luta huvudet åt vänster. 605 01:26:04,421 --> 01:26:08,842 - Talade Zod sanning om kodexen? - Slå till den där panelen. 606 01:26:12,512 --> 01:26:16,058 Vi ville att du skulle få veta vad det innebär att vara människa- 607 01:26:16,683 --> 01:26:22,314 - så att du en dag kunde utgöra en bro mellan två folk. 608 01:26:25,067 --> 01:26:25,817 Titta... 609 01:26:28,987 --> 01:26:31,865 - Lois... - Du kan rädda henne, Kal. 610 01:26:34,993 --> 01:26:36,870 Du kan rädda dem alla. 611 01:27:55,782 --> 01:27:57,326 Här är du trygg. 612 01:27:59,661 --> 01:28:01,079 Är du oskadd? 613 01:28:05,292 --> 01:28:06,918 Förlåt... 614 01:28:07,669 --> 01:28:11,965 Jag ville inte avslöja något om dig, men de sökte igenom min hjärna... 615 01:28:12,132 --> 01:28:15,052 Det gör inget, Lois. De utsatte mig för samma sak. 616 01:28:28,148 --> 01:28:29,483 Clark! 617 01:28:38,492 --> 01:28:41,954 Var är farkosten han kom i? 618 01:28:43,872 --> 01:28:45,040 Dra åt helvete. 619 01:28:56,343 --> 01:28:57,302 Där. 620 01:29:20,325 --> 01:29:22,452 Kodexen är inte här. 621 01:29:29,209 --> 01:29:31,128 - Var har han gömt den? - Jag vet inte. 622 01:29:31,378 --> 01:29:32,462 Var är kodexen?! 623 01:29:48,478 --> 01:29:50,439 Tror du att du kan hota min mor? 624 01:30:32,230 --> 01:30:33,690 Vad har du gjort med mig? 625 01:30:33,941 --> 01:30:38,070 Mina föräldrar lärde mig att skärpa mina sinnen, Zod. 626 01:30:39,780 --> 01:30:43,659 Att fokusera... enbart på det jag ville se. 627 01:30:43,909 --> 01:30:46,787 Utan hjälm tar du emot allting. 628 01:30:48,038 --> 01:30:51,416 Och det gör ont... Visst gör det? 629 01:31:40,507 --> 01:31:42,301 Gå in. Det är inte säkert här. 630 01:31:47,639 --> 01:31:50,517 Det här är Guardian, ert stridsledningsbefäl. 631 01:31:50,767 --> 01:31:55,188 Jag har varit i nära kontakt med de främmande varelserna. 632 01:31:55,439 --> 01:31:59,901 De är extremt farliga. Vi har rätt att skjuta för att döda. 633 01:32:01,862 --> 01:32:03,822 Uppfattat. Vi närmar oss målet. 634 01:32:09,494 --> 01:32:12,581 - Ni har eldtillstånd. Fri eldgivning. - Uppfattat. 635 01:32:15,375 --> 01:32:17,419 Thunder 11, vi har tre mål. 636 01:32:35,020 --> 01:32:38,482 Bra träff, Thunder 11. Anfall genast igen. 637 01:32:38,732 --> 01:32:43,195 Uppfattat, Guardian. Vi anfaller igen, 212 grader. 638 01:32:50,202 --> 01:32:51,161 Thunder 11, skjut ut dig! 639 01:32:51,411 --> 01:32:54,748 Skjut ut dig! 640 01:33:04,883 --> 01:33:08,720 Ett objekt anfaller mig! Jävlar... 641 01:33:26,905 --> 01:33:30,534 Du är svag, Els son. Osäker på dig själv. 642 01:33:35,789 --> 01:33:40,752 Det faktum att du har moralkänsla, men inte vi- 643 01:33:41,003 --> 01:33:43,547 - ger oss ett evolutionärt övertag. 644 01:33:47,050 --> 01:33:49,553 Om historien har visat något alls... 645 01:33:59,438 --> 01:34:03,025 ...är det att evolutionen alltid segrar. 646 01:34:24,338 --> 01:34:27,924 Stridsledningscentralen, vi närmar oss landningsplatsen. 647 01:35:09,591 --> 01:35:12,302 Anfall målen! 648 01:35:12,886 --> 01:35:18,141 - Vad gör vi med killen i blått? - Anfall samtliga mål! 649 01:35:40,539 --> 01:35:41,373 Är du oskadd? 650 01:35:47,129 --> 01:35:49,214 Vi autoroterar och kommer att krascha! 651 01:35:49,965 --> 01:35:54,261 Var beredda! Vi kraschar! 652 01:35:59,349 --> 01:36:03,353 Guardian är nere. Jag upprepar - Guardian är nere! 653 01:36:25,292 --> 01:36:29,421 Guardian, hör ni mig? Thunder 12 anropar Guardian. 654 01:36:29,630 --> 01:36:33,759 Guardian här. Sätt in allt ni har omedelbart norr om min position! 655 01:36:34,009 --> 01:36:37,679 - Vi är i riskområdet. - Uppfattat. Lycka till, sir. 656 01:37:17,552 --> 01:37:20,389 En bra död är sin egen belöning. 657 01:37:33,986 --> 01:37:35,362 Du kommer inte att segra. 658 01:37:36,780 --> 01:37:40,742 För varje människa du räddar dödar vi ännu en miljon. 659 01:38:32,544 --> 01:38:35,714 Är det klart? 660 01:38:35,964 --> 01:38:40,052 Kan vi få en lägesrapport, team Alpha? 661 01:39:29,559 --> 01:39:31,770 Den här mannen är inte vår fiende. 662 01:39:34,231 --> 01:39:35,774 Tack, överste. 663 01:39:53,625 --> 01:39:57,421 - Mamma? - Det är ingen fara! 664 01:40:09,474 --> 01:40:11,435 Snygg dräkt, grabben. 665 01:40:12,519 --> 01:40:17,149 - Jag är hemskt ledsen. - Det är bara prylar, Clark. 666 01:40:18,317 --> 01:40:20,736 De är ersättliga. 667 01:40:23,196 --> 01:40:24,448 Men det är inte du. 668 01:40:25,782 --> 01:40:30,746 Mamma... Zod sa att kodexen kan få mitt folk tillbaka. 669 01:40:31,079 --> 01:40:32,748 Är inte det bra? 670 01:40:36,960 --> 01:40:39,463 De vill nog inte dela världen med oss. 671 01:40:40,088 --> 01:40:42,925 Clark! Clark... 672 01:40:44,801 --> 01:40:46,678 Jag vet hur vi kan stoppa dem. 673 01:40:48,764 --> 01:40:53,268 - Vad hände där nere? - Han uppdagade en tillfällig svaghet. 674 01:40:54,144 --> 01:40:55,979 Det är oviktigt nu. 675 01:40:57,356 --> 01:41:03,320 Jag har hittat kodexen. Den fanns aldrig i kapseln. 676 01:41:03,946 --> 01:41:07,783 Jor-El tog kodexen, med DNA från en miljard individer- 677 01:41:08,200 --> 01:41:11,536 - och knöt den till sin sons celler. 678 01:41:11,787 --> 01:41:17,042 Alla Kryptons arvingar lever gömda i en flyktings kropp. 679 01:41:21,129 --> 01:41:26,510 Måste Kal-El vara vid liv för att vi ska få tag i kodexen? 680 01:41:27,886 --> 01:41:29,054 Nej. 681 01:41:34,977 --> 01:41:37,229 Lossa världsmaskinen! 682 01:42:09,469 --> 01:42:11,722 - Vad hände? - Skeppet delades itu. 683 01:42:11,972 --> 01:42:15,058 En del färdas österut och en mot södra halvklotet. 684 01:42:15,309 --> 01:42:19,396 - Vilken hastighet har objektet? - Nära mach 24, och den ökar. 685 01:42:19,646 --> 01:42:22,316 Det ser ut att slå ned i södra Indiska oceanen. 686 01:42:41,043 --> 01:42:48,300 - Resten av skeppet går ner. - Lägg upp det på skärmen. Herregud... 687 01:43:28,799 --> 01:43:31,593 Koppla in fantomdriven. 688 01:43:53,198 --> 01:43:58,161 - Nu lyder vi under världsmaskinen. - Aktivera. 689 01:44:32,237 --> 01:44:36,199 - Vad anfaller de med? - Något slags gravitationsvapen. 690 01:44:36,366 --> 01:44:38,452 Det samverkar med deras skepp. 691 01:44:39,870 --> 01:44:45,334 På något sätt ökar de jordens massa och fyller atmosfären med partiklar. 692 01:44:47,044 --> 01:44:52,549 - Herregud... De utför terraformning. - Vad är det? 693 01:44:53,383 --> 01:44:57,971 En rymdteknisk metod för att förändra jordens atmosfär och topografi. 694 01:44:58,221 --> 01:45:01,433 - De omvandlar jorden till Krypton. - Hur går det då för oss? 695 01:45:01,600 --> 01:45:04,978 Det kanske inte kommer att finnas något "oss"... 696 01:45:05,145 --> 01:45:10,859 General Swanwick... Överste Hardy är på väg in och har Superman med sig. 697 01:45:11,568 --> 01:45:16,990 - Superman? - Utomjordingen. De kallar honom så. 698 01:45:22,496 --> 01:45:25,415 - Vi har en plan, general. - Är det där vad jag tror? 699 01:45:26,583 --> 01:45:28,377 Det är skeppet han kom i. 700 01:45:30,045 --> 01:45:34,383 Skeppet drivs av en fantomdrive, som kan kröka rum. 701 01:45:34,633 --> 01:45:38,595 Zods skepp har samma teknik. Om vi slår samman drivarna... 702 01:45:38,845 --> 01:45:41,974 ...skapas en singularitet. - Som ett svart hål. 703 01:45:42,516 --> 01:45:45,894 Om vi öppnar den här porten borde de rent teoretiskt sugas in. 704 01:45:46,144 --> 01:45:48,647 Ska vi bomba dem med det där? 705 01:45:48,897 --> 01:45:55,946 Skeppet väger max 7,5 ton, så vi kan släppa det från en C-17. 706 01:45:56,196 --> 01:46:01,785 Om jag inte stoppar den där maskinen blir gravitationsfältet allt starkare. 707 01:46:07,582 --> 01:46:10,335 Om den där saken gör jorden mer lik Krypton... 708 01:46:10,711 --> 01:46:15,340 ...gör den inte dig svagare då? - Kanske. 709 01:46:16,216 --> 01:46:18,677 Men jag tänker inte låta det hindra mig. 710 01:46:19,636 --> 01:46:21,847 Du kanske vill backa undan lite. 711 01:46:23,932 --> 01:46:25,058 Kanske lite till. 712 01:46:57,507 --> 01:47:03,597 Faora! Ta befälet. Jag måste säkra genesiskammaren... 713 01:47:04,014 --> 01:47:06,767 ...och besöka en gammal vän. 714 01:47:14,524 --> 01:47:18,654 Guardian är på väg mot Metropolis. Paketet är ombord. 715 01:47:23,909 --> 01:47:29,247 F-35:orna närmar sig mötesplatsen. Ni borde se dem nu. 716 01:48:14,251 --> 01:48:17,921 Kommandonyckeln godkänd. Genesiskammaren kopplas upp, sir. 717 01:48:18,338 --> 01:48:21,633 Sluta medan tid är, Zod. 718 01:48:22,884 --> 01:48:26,179 Du slutar visst inte kritisera mig ens som död. 719 01:48:26,555 --> 01:48:30,517 - Du får inte använda kodexen så här. - Du kan inte hindra mig. 720 01:48:30,767 --> 01:48:36,940 Min kommandonyckel upphäver din makt. Skeppet kontrolleras nu av mig. 721 01:49:08,472 --> 01:49:12,726 Northcom Lightning 1 begär eldtillstånd. 722 01:49:12,976 --> 01:49:16,438 Ni har klartecken att skjuta. Återkom med verkansrapport. 723 01:49:29,993 --> 01:49:34,957 Gravitationsfältet drar ner robotarna. Vi måste komma närmare. 724 01:49:40,045 --> 01:49:44,216 Okej, allihop... Vi evakuerar byggnaden nu! 725 01:50:07,364 --> 01:50:09,241 Jag har förlorat min rotekamrat! 726 01:50:24,339 --> 01:50:29,636 Skynda er hitåt, allihop! Fortsätt springa! 727 01:50:36,476 --> 01:50:37,519 Jenny! 728 01:50:42,566 --> 01:50:43,567 Perry! 729 01:50:48,030 --> 01:50:49,948 In där! 730 01:50:55,829 --> 01:51:01,960 - Vi kan leva tillsammans med dem. - Och anpassa oss som din son gjorde? 731 01:51:02,794 --> 01:51:07,299 - Du pratar om folkmord. - Ja... och jag bråkar med en vålnad. 732 01:51:08,675 --> 01:51:14,222 Vi är båda vålnader, Zod. Det Krypton du drömmer om är borta. 733 01:51:14,473 --> 01:51:18,185 Skepp! Är det inkräktande medvetandet isolerat? 734 01:51:18,435 --> 01:51:21,021 Utradera det. Jag är trött på den här diskussionen. 735 01:51:21,188 --> 01:51:23,565 Du förändrar ingenting genom att tysta mig. 736 01:51:25,817 --> 01:51:29,279 Min son... är långt bättre än du någonsin var. 737 01:51:32,282 --> 01:51:36,119 Och han slutför det vi har påbörjat. Det kan jag lova dig. 738 01:51:41,333 --> 01:51:46,546 Säg mig... Du består av Jor-Els minnen och medvetande... 739 01:51:47,256 --> 01:51:49,633 Känner du även hans smärta? 740 01:51:51,677 --> 01:51:55,264 Jag ska dra kodexen ur din sons lik- 741 01:51:55,722 --> 01:52:00,769 - och återuppbygga Krypton på hans skelett. 742 01:52:58,452 --> 01:53:01,246 Jenny... Var är du, Jenny? 743 01:53:01,413 --> 01:53:05,208 - Här är jag! - Jag kommer! 744 01:53:05,459 --> 01:53:11,131 - Jag sitter fast. - Vi ska få loss dig. Vänta lite. 745 01:53:11,381 --> 01:53:13,926 - Nej! Lämna mig inte! - Vi lämnar dig inte. 746 01:53:14,176 --> 01:53:18,931 - Lombard! Kom hit och hjälp mig! - Fan också... 747 01:53:20,933 --> 01:53:25,187 - Vi måste flytta på den här. - Här. Tryck på, så lyfter jag. 748 01:53:30,692 --> 01:53:33,862 - Herregud... - Det kommer närmare! Tryck på! 749 01:53:35,906 --> 01:53:39,660 - Har vi klartecken att släppa paketet? - Nej, Guardian. 750 01:54:58,822 --> 01:55:00,157 Han klarade det. 751 01:55:02,367 --> 01:55:06,121 Guardian passerar nu röd linje och är fortsatt beredda. 752 01:55:06,371 --> 01:55:09,958 Lycka till, Guardian. Ni har klartecken att släppa paketet. 753 01:55:10,208 --> 01:55:15,088 Vi gör oss redo för sista rundan. Nu hänger det på er och Hamilton. 754 01:55:55,254 --> 01:55:56,004 Det är inte sant! 755 01:55:56,255 --> 01:56:00,425 - Är vi redo att släppa paketet? - Nej, Guardian. 756 01:56:00,676 --> 01:56:04,221 - Den ska inte göra så här! - Vad ska den göra, då? 757 01:56:04,471 --> 01:56:07,516 - Den ska åka ända in. - Får jag se? 758 01:56:07,766 --> 01:56:11,561 - Ta över, andrepilot. - Andrepilot tar över. 759 01:56:18,318 --> 01:56:22,239 - Vi är i position. Vad händer? - Vi har ett litet problem... 760 01:56:38,005 --> 01:56:39,506 Lås siktet på det där flygplanet. 761 01:56:43,385 --> 01:56:44,803 Siktet låst. 762 01:56:54,605 --> 01:56:57,816 Stopp! Om du förstör det här skeppet- 763 01:56:58,066 --> 01:57:00,736 - förstör du Krypton! 764 01:57:03,530 --> 01:57:05,699 Krypton har fått sin chans! 765 01:57:59,670 --> 01:58:03,507 Miss Lane! Där är inte säkert att stå! 766 01:58:33,412 --> 01:58:35,163 Skynda dig! 767 01:58:56,018 --> 01:58:58,854 En bra död är verkligen sin egen belöning. 768 02:00:01,291 --> 02:00:05,295 - Är de borta? - Jag tror det. 769 02:00:07,214 --> 02:00:08,548 Han räddade oss. 770 02:00:34,032 --> 02:00:37,244 Du vet väl att det bara går utför efter första kyssen? 771 02:00:40,706 --> 02:00:43,750 Det gäller nog bara människor. 772 02:01:13,113 --> 02:01:14,573 Titta här... 773 02:01:16,867 --> 02:01:20,787 Vi kunde ha byggt ett nytt Krypton i den här lorten. 774 02:01:21,038 --> 02:01:24,166 Men du valde människorna framför oss. 775 02:01:25,584 --> 02:01:29,796 Jag är ämnad att skydda Krypton. 776 02:01:31,548 --> 02:01:35,552 Jag föddes med det som enda syfte. 777 02:01:36,803 --> 02:01:38,931 Vilka handlingar jag än utför... 778 02:01:39,181 --> 02:01:43,143 ...oavsett hur våldsamma eller grymma de är... 779 02:01:44,353 --> 02:01:48,899 ...utför jag dem för mitt folks bästa. 780 02:01:53,236 --> 02:01:57,199 Och nu har jag inget folk. 781 02:02:00,619 --> 02:02:02,204 Min själ... 782 02:02:04,289 --> 02:02:09,711 ...har du tagit ifrån mig! 783 02:02:16,593 --> 02:02:19,096 Dina människor ska allt få lida. 784 02:02:19,346 --> 02:02:24,226 Jag ska ta dem ifrån dig en efter en. 785 02:02:24,393 --> 02:02:25,978 Du är ett monster, Zod... 786 02:02:28,605 --> 02:02:29,815 ...och jag tänker stoppa dig. 787 02:04:11,416 --> 02:04:16,838 Det här kan bara sluta på ett sätt. Du eller jag måste dö. 788 02:04:48,495 --> 02:04:50,622 Jag fostrades till krigare, Kal. 789 02:04:51,498 --> 02:04:55,210 I hela mitt liv har jag tränat upp mina färdigheter. 790 02:04:55,711 --> 02:04:59,298 Var har du tränat - på en gård? 791 02:07:08,218 --> 02:07:12,264 Om du älskar människorna så mycket... 792 02:07:13,015 --> 02:07:15,267 ...kan du sörja över dem! 793 02:07:19,730 --> 02:07:20,814 Gör det inte! 794 02:07:24,026 --> 02:07:24,818 Sluta! 795 02:07:31,199 --> 02:07:35,662 - Sluta! - Aldrig. 796 02:09:10,340 --> 02:09:13,677 - Är du dum i huvudet? - Den var en av era spaningsrobotar. 797 02:09:13,927 --> 02:09:17,639 - Den är värd tolv miljoner dollar! - Den var det. 798 02:09:18,432 --> 02:09:20,976 Jag vet att ni vill ta reda på var jag hänger min mantel. 799 02:09:21,560 --> 02:09:24,563 - Det får ni aldrig veta. - Då måste jag få fråga... 800 02:09:25,022 --> 02:09:28,025 Hur vet vi att du inte vänder dig emot Amerika? 801 02:09:28,734 --> 02:09:33,196 Jag växte upp i Kansas, general. Mer amerikansk blir man knappast. 802 02:09:33,488 --> 02:09:38,535 Jag är här för att hjälpa till, men måste få göra det på mina villkor. 803 02:09:38,785 --> 02:09:44,875 - Det måste ni övertyga Washington om. - Och varför skulle de lyssna? 804 02:09:45,959 --> 02:09:50,672 Jag vet inte, general. Jag får helt enkelt lita på er. 805 02:10:00,223 --> 02:10:03,769 - Vad flinar ni åt, kapten? - Ingenting, sir. 806 02:10:06,939 --> 02:10:08,899 Jag tycker bara att han är rätt läcker. 807 02:10:11,068 --> 02:10:13,195 - Hoppa in i bilen. - Ja, sir. 808 02:10:23,163 --> 02:10:26,375 Han var övertygad om att du skulle uträtta stordåd- 809 02:10:26,625 --> 02:10:31,171 - och att du skulle vara uppgiften mogen när det var så dags. 810 02:10:31,421 --> 02:10:35,259 Jag önskar bara att han hade fått se det. 811 02:10:35,717 --> 02:10:37,678 Han såg det, Clark. 812 02:11:25,183 --> 02:11:28,020 Vad ska du ta dig för när du inte räddar världen? 813 02:11:28,270 --> 02:11:31,440 - Har du funderat på det? - Ja, faktiskt. 814 02:11:33,609 --> 02:11:37,613 Jag måste ha ett jobb där jag kan bevaka omvärlden. 815 02:11:42,826 --> 02:11:47,205 Där folk inte tittar snett när jag åker till farliga platser... 816 02:11:47,372 --> 02:11:48,957 ...eller ställer en massa frågor. 817 02:12:03,055 --> 02:12:06,099 Kom igen, Lois. När ska jag få en chans? 818 02:12:07,351 --> 02:12:10,395 Bästa platserna på matchen ikväll. Vad säger du? 819 02:12:10,562 --> 02:12:13,815 Jag säger att du borde försöka bland praktikanterna igen. 820 02:12:14,066 --> 02:12:17,444 Där går det nog bättre. Förlåt... 821 02:12:19,237 --> 02:12:21,865 - Bästa platserna? - Nej... 822 02:12:22,115 --> 02:12:26,286 Lombard, Lane... Ni ska få träffa vår nya reporter. 823 02:12:26,536 --> 02:12:29,915 Det här är Clark Kent. Lycka till, grabben. 824 02:12:31,458 --> 02:12:34,211 - Hej! Steve. - Trevligt att träffas. 825 02:12:34,461 --> 02:12:39,925 Hej... Lois Lane. Välkommen till Daily Planet. 826 02:12:43,679 --> 02:12:45,639 Jag är glad att vara här, Lois.