1
00:02:11,081 --> 00:02:13,081
Vocês não compreendem.
2
00:02:13,083 --> 00:02:14,713
O núcleo de Krypton
está a desmoronar.
3
00:02:15,019 --> 00:02:17,282
Pode restar-nos apenas
algumas semanas.
4
00:02:17,320 --> 00:02:21,347
Avisei-vos, colher
o núcleo seria suicídio.
5
00:02:21,391 --> 00:02:24,122
Acelerou o processo de implosão.
6
00:02:24,161 --> 00:02:27,129
Os nossos recursos
energéticos estavam a esgotar.
7
00:02:27,163 --> 00:02:28,500
O que querias que fizéssemos, El?
8
00:02:28,501 --> 00:02:30,463
Que olhassem para as estrelas
9
00:02:30,500 --> 00:02:31,968
como os nossos antepassados.
10
00:02:32,002 --> 00:02:34,061
Há mundos habitáveis
ao nosso alcance.
11
00:02:34,104 --> 00:02:35,877
Podemos começar por
usar as antigas colónias.
12
00:02:35,940 --> 00:02:39,400
Estás mesmo a sugerir
evacuar todo o planeta?
13
00:02:39,544 --> 00:02:40,544
Não.
14
00:02:40,602 --> 00:02:43,102
Todos aqui já estão mortos.
15
00:02:44,314 --> 00:02:46,298
Dê-me o poder sobre o Codex.
16
00:02:46,299 --> 00:02:48,047
Irei tratar da sobrevivência
da nossa raça.
17
00:02:48,052 --> 00:02:49,952
Ainda há esperança.
18
00:02:49,987 --> 00:02:52,512
Tenho segurado essa esperança
nas minhas mãos.
19
00:03:07,538 --> 00:03:09,870
Este Conselho foi dissolvido.
20
00:03:09,907 --> 00:03:11,897
Com que autoridade?
21
00:03:11,941 --> 00:03:13,432
Minha.
22
00:03:17,414 --> 00:03:20,872
O resto será julgado e punido
de forma apropriada.
23
00:03:23,154 --> 00:03:25,645
O que estás a fazer, Zod?
Isto é loucura.
24
00:03:25,690 --> 00:03:26,884
O que já devia
ter feito há anos atrás.
25
00:03:26,925 --> 00:03:29,916
Estes criadores de leis com
os seus intermináveis debates,
26
00:03:29,960 --> 00:03:31,724
levaram Krypton à ruína.
27
00:03:34,398 --> 00:03:35,866
E se as tuas
forças prevalecerem?
28
00:03:35,901 --> 00:03:37,877
Serás o líder de nada.
29
00:03:37,881 --> 00:03:41,149
Então, junta-te a mim.
Ajuda-me a salvar a nossa raça.
30
00:03:41,218 --> 00:03:43,178
Começaremos do zero.
31
00:03:43,179 --> 00:03:46,727
Eliminaremos a linhagem
degenerada que nos levou a isto.
32
00:03:46,728 --> 00:03:49,837
E quem decidirá que
linhagem sobrevive, Zod?
33
00:03:51,583 --> 00:03:53,227
Tu?
34
00:03:54,969 --> 00:03:56,474
Não faças isto, El.
35
00:03:57,048 --> 00:03:59,053
A última coisa que quero
é que sejamos inimigos.
36
00:03:59,707 --> 00:04:02,244
Tu abandonaste os princípios
que nos unia.
37
00:04:02,245 --> 00:04:05,574
Apontaste a espada
contra o teu próprio povo.
38
00:04:05,881 --> 00:04:08,882
Eu honro o homem que
outrora foste.
39
00:04:09,351 --> 00:04:11,887
Não o monstro em que te tornaste.
40
00:04:15,056 --> 00:04:16,886
Levem-no!
41
00:04:22,563 --> 00:04:24,132
Senhor, está tudo bem?
42
00:04:24,133 --> 00:04:25,927
Sai da frente.
43
00:04:26,602 --> 00:04:27,965
Eu disse...
44
00:04:43,886 --> 00:04:45,317
Liga-me à Lara.
45
00:04:45,721 --> 00:04:48,119
Jor.
Atrás de ti!
46
00:04:52,227 --> 00:04:54,329
Lara, tens que
preparar o lançamento.
47
00:04:54,330 --> 00:04:56,262
Vou ter contigo
assim que puder.
48
00:05:11,143 --> 00:05:12,848
Harraka!
49
00:05:51,355 --> 00:05:54,323
- Vês o Codex?
- Está sob o sistema central.
50
00:05:54,324 --> 00:05:55,792
Mas aviso-o,
51
00:05:55,793 --> 00:05:58,294
invadir a câmara Genesis
é crime de classe B, punível...
52
00:05:58,295 --> 00:06:02,808
Ninguém quer saber, Keelex!
O mundo está prestes a acabar.
53
00:07:06,597 --> 00:07:09,166
Jor-El.
Sob as ordens do General Zod,
54
00:07:09,167 --> 00:07:11,677
entregue o Codex.
55
00:07:59,668 --> 00:08:02,042
Calma, Harraka.
56
00:08:22,025 --> 00:08:24,068
Encontraste o mundo?
57
00:08:24,350 --> 00:08:25,658
Encontrámos.
58
00:08:25,659 --> 00:08:29,269
Em órbita da estrela amarela,
como você disse.
59
00:08:29,767 --> 00:08:31,877
Estrela jovem.
60
00:08:32,045 --> 00:08:34,664
As células dele
absorverão a sua radiação.
61
00:08:36,206 --> 00:08:39,081
Uma população
aparentemente inteligente.
62
00:08:39,509 --> 00:08:43,053
Será um proscrito,
uma aberração.
63
00:08:43,999 --> 00:08:47,011
- Eles irão matá-lo.
- Como?
64
00:08:47,738 --> 00:08:50,577
Ele será um deus para eles.
65
00:08:51,174 --> 00:08:53,792
E se a nave não chegar
ao destino?
66
00:08:54,510 --> 00:08:58,113
Morrerá, sozinho.
67
00:08:59,916 --> 00:09:03,019
Não consigo fazer isto.
Pensei que conseguia.
68
00:09:03,020 --> 00:09:05,589
- Lara...
- Mas agora que está aqui.
69
00:09:05,590 --> 00:09:10,727
Krypton está condenado,
é a nossa única oportunidade.
70
00:09:11,314 --> 00:09:13,860
É a única esperança
do nosso povo.
71
00:09:14,251 --> 00:09:15,852
O que se passa, Keelex?
72
00:09:15,853 --> 00:09:18,662
5 naves de ataque
aproximam-se por Leste.
73
00:09:18,663 --> 00:09:20,856
As defesas de Citadel estão
a ser verificadas e avaliadas.
74
00:09:20,857 --> 00:09:23,960
- Vou inserir o Codex.
- Não, espera.
75
00:09:23,961 --> 00:09:28,564
- Lara...
- Deixa-me olhar para ele.
76
00:09:31,467 --> 00:09:34,639
Nunca o verei andar.
77
00:09:36,306 --> 00:09:39,612
Nunca o vamos ouvir
dizer os nossos nomes.
78
00:09:43,814 --> 00:09:47,758
Entre as estrelas...
79
00:09:48,753 --> 00:09:50,852
...ele sobreviverá.
80
00:10:48,246 --> 00:10:50,448
Adeus, meu filho.
81
00:10:50,883 --> 00:10:53,893
As nossas esperanças e sonhos
viajarão contigo.
82
00:11:32,224 --> 00:11:35,098
Concentrem o fogo na
entrada principal.
83
00:11:50,409 --> 00:11:53,279
Lady Lara, as Phantom Drives
estão online.
84
00:11:53,380 --> 00:11:55,423
Prepare a ignição.
85
00:11:55,658 --> 00:11:57,160
General.
86
00:11:57,161 --> 00:12:00,101
Identificámos um motor de
ignição dentro da Citadel.
87
00:12:01,215 --> 00:12:03,130
Um lançamento.
88
00:12:03,553 --> 00:12:06,157
Assegure esta plataforma,
comandante.
89
00:12:18,471 --> 00:12:21,206
Sei que roubaste o Codex, Jor-El.
90
00:12:21,207 --> 00:12:25,081
Entrega-mo e viverás.
91
00:12:25,344 --> 00:12:27,945
Isto é uma segunda
oportunidade para Krypton
92
00:12:27,946 --> 00:12:31,287
e não para a linhagem
que achas digna.
93
00:12:31,985 --> 00:12:33,519
O que fizeste?
94
00:12:33,520 --> 00:12:36,291
Tivemos um filho, Zod.
95
00:12:36,622 --> 00:12:38,290
Um rapaz.
96
00:12:38,291 --> 00:12:41,768
O primeiro parto natural
de Krypton em séculos.
97
00:12:42,262 --> 00:12:44,872
Ele será livre.
98
00:12:44,878 --> 00:12:47,258
Livre para moldar
o seu próprio destino.
99
00:12:47,734 --> 00:12:50,574
Heresia!
100
00:12:50,671 --> 00:12:53,010
Destruam-no!
101
00:13:45,459 --> 00:13:48,037
Lara, escuta-me!
102
00:13:48,128 --> 00:13:51,766
O Codex é o futuro de Krypton.
103
00:13:52,017 --> 00:13:54,820
Cancela o lançamento.
104
00:14:13,972 --> 00:14:16,607
Não!
105
00:14:45,137 --> 00:14:47,773
O teu filho, Lara.
106
00:14:47,939 --> 00:14:50,244
Para onde o enviaste?
107
00:14:53,712 --> 00:14:59,156
O nome dele é Kal,
filho de El.
108
00:15:02,091 --> 00:15:05,299
E está fora do teu alcance.
109
00:15:15,067 --> 00:15:17,475
Destruam aquela nave.
110
00:15:25,244 --> 00:15:27,287
Alvo na mira.
111
00:15:38,324 --> 00:15:42,097
Larguem as armas,
estão cercados.
112
00:15:52,240 --> 00:15:54,000
General Zod,
113
00:15:54,009 --> 00:15:56,275
pelos crimes de
assassinato e alta traição,
114
00:15:56,276 --> 00:16:00,511
o Conselho sentencia-o
e aos seus seguidores,
115
00:16:00,512 --> 00:16:05,286
a 300 anos
de reclusão somática.
116
00:16:06,219 --> 00:16:09,196
Tem algo a dizer?
117
00:16:10,257 --> 00:16:12,658
Não és capaz de nos matar!
118
00:16:12,659 --> 00:16:15,746
Não sujas as próprias mãos,
119
00:16:15,747 --> 00:16:18,797
mas condenas-nos a um
buraco negro para a eternidade.
120
00:16:19,498 --> 00:16:23,103
O Jor-El tinha razão.
Sois um bando de idiotas.
121
00:16:23,104 --> 00:16:26,012
Todos vocês.
122
00:16:26,172 --> 00:16:28,113
E tu...
123
00:16:29,042 --> 00:16:31,779
...achas que o teu
filho está seguro?
124
00:16:32,346 --> 00:16:34,456
Encontrá-lo-ei.
125
00:16:34,782 --> 00:16:38,192
Irei recuperar o que
nos roubaste.
126
00:16:39,386 --> 00:16:41,794
Vou encontrá-lo.
127
00:16:42,256 --> 00:16:45,562
Vou encontrá-lo, Lara.
128
00:16:47,694 --> 00:16:50,739
Hei-de encontrá-lo!
129
00:18:31,832 --> 00:18:35,169
Lady Lara, não devia abrigar-se?
130
00:18:35,170 --> 00:18:38,146
Não há abrigo, Kelor.
131
00:18:39,771 --> 00:18:41,886
O Jor-El tinha razão.
132
00:18:43,605 --> 00:18:46,215
Isto é o fim.
133
00:18:57,326 --> 00:19:00,666
Torna esse mundo melhor
do que o nosso, Kal.
134
00:20:32,390 --> 00:20:34,121
Tem cuidado, idiota.
135
00:20:34,122 --> 00:20:36,732
Mantém os olhos abertos
ou és esmagado.
136
00:20:38,496 --> 00:20:41,768
Onde raio te descobriram, novato?
137
00:20:43,000 --> 00:20:44,901
Cavalheiros,
assegurem o convés.
138
00:20:44,902 --> 00:20:46,869
Acabámos de receber
um pedido de ajuda,
139
00:20:46,870 --> 00:20:48,338
de uma plataforma
a oeste de nós.
140
00:20:48,339 --> 00:20:50,439
Assegurem o convés.
141
00:20:54,446 --> 00:20:56,145
Mantenham-se afastados,
142
00:20:56,146 --> 00:20:58,715
a válvula da plataforma falhou
e está prestes a explodir.
143
00:20:58,716 --> 00:21:01,511
Entendido, Guarda Costeira.
E os homens que estão lá dentro?
144
00:21:01,512 --> 00:21:03,253
Esqueça-os.
Estão mortos.
145
00:21:03,254 --> 00:21:06,331
Novato, passa-me os meus
binóculos.
146
00:21:07,092 --> 00:21:09,328
Novato?
147
00:21:17,591 --> 00:21:19,098
O oxigénio está a acabar!
148
00:21:19,099 --> 00:21:21,509
Não sei por quanto
tempo mais podemos...
149
00:21:30,082 --> 00:21:32,228
Daqui é a Guarda Costeira 65-10.
150
00:21:32,229 --> 00:21:35,142
Vou sobrevoar uma última vez
e depois vamos embora.
151
00:21:36,689 --> 00:21:39,596
Espera, espera,
vejo pessoas no heliporto!
152
00:21:59,711 --> 00:22:02,881
Põe o último gajo no helicóptero,
temos de ir!
153
00:22:02,882 --> 00:22:05,118
Anda embora!
O que estás a fazer?!
154
00:22:09,788 --> 00:22:12,094
Vai, vai!
155
00:22:49,823 --> 00:22:52,133
Quando Kansas foi colonizado...
156
00:22:53,533 --> 00:22:58,978
Clark. Estás a ouvir?
157
00:23:02,776 --> 00:23:04,579
Perguntei se
sabes quem foram
158
00:23:04,580 --> 00:23:07,190
os primeiros
colonizadores do Kansas?
159
00:23:19,326 --> 00:23:21,526
Estás bem, Clark?
160
00:23:29,154 --> 00:23:31,264
Clark!
161
00:23:31,822 --> 00:23:33,932
Clark!
162
00:23:36,671 --> 00:23:38,681
Clark!
163
00:23:40,949 --> 00:23:42,549
Clark. Sai daí.
164
00:23:42,850 --> 00:23:45,050
Deixe-me em paz.
165
00:23:45,051 --> 00:23:47,596
Clark, eu chamei a tua mãe.
166
00:23:52,259 --> 00:23:55,770
Estou aqui...
Clark, querido, é a mãe.
167
00:23:57,798 --> 00:23:59,298
Podes abrir a porta?
168
00:23:59,299 --> 00:24:01,301
- O que se passa com ele?
- É uma aberração.
169
00:24:01,302 --> 00:24:05,471
Os pais dele nem o deixam
brincar com outras crianças.
170
00:24:06,667 --> 00:24:08,677
Querido...
171
00:24:08,726 --> 00:24:10,851
Como te posso ajudar,
se não me deixas entrar?
172
00:24:10,852 --> 00:24:13,209
O mundo é demasiado grande, mãe.
173
00:24:13,210 --> 00:24:15,618
Então torna-o mais pequeno.
174
00:24:16,886 --> 00:24:19,258
Apenas...
175
00:24:20,388 --> 00:24:23,557
...concentra-te na minha voz.
176
00:24:24,859 --> 00:24:29,564
Finge que é uma ilha em pleno oceano.
177
00:24:30,498 --> 00:24:32,574
Estás a vê-la?
178
00:24:35,436 --> 00:24:37,377
Estou.
179
00:24:38,107 --> 00:24:40,810
Então nada até ela, querido.
180
00:24:53,422 --> 00:24:55,659
O que se passa
comigo, mãe?
181
00:24:57,492 --> 00:24:59,933
Clark...
182
00:26:23,447 --> 00:26:25,146
Ó, limpa rabos.
183
00:26:25,147 --> 00:26:27,716
O que achaste? Viste o jogo?
184
00:26:27,717 --> 00:26:30,619
- Deixa-o em paz, Pete.
- És namorada dele ou quê?
185
00:26:30,620 --> 00:26:32,823
Quero ouvir o que
ele tem a dizer.
186
00:26:34,524 --> 00:26:37,261
Responde, imbecil.
187
00:28:16,878 --> 00:28:19,781
O meu filho ia no autocarro.
188
00:28:19,782 --> 00:28:22,548
Ele viu o que o Clark fez.
189
00:28:22,549 --> 00:28:26,653
Sei que viu.
Tenho a certeza que o que viu...
190
00:28:26,654 --> 00:28:29,122
Foi um acto de Deus,
Jonathan.
191
00:28:29,123 --> 00:28:31,996
Isto foi providência.
192
00:28:35,630 --> 00:28:39,434
- Acho que está a exagerar.
- Não, não estou.
193
00:28:39,435 --> 00:28:43,304
A Lana também viu.
E o rapaz de Forny.
194
00:28:43,305 --> 00:28:46,440
E não é a primeira vez
que o Clark faz algo parecido.
195
00:29:01,022 --> 00:29:03,431
Só queria ajudar.
196
00:29:03,459 --> 00:29:06,732
Eu sei que querias, mas
já falámos sobre isso.
197
00:29:06,857 --> 00:29:08,769
Certo?
198
00:29:08,770 --> 00:29:11,233
Falámos sobre isso!
Tens que...
199
00:29:11,234 --> 00:29:15,136
Tens de manter em segredo
esse teu lado.
200
00:29:15,137 --> 00:29:19,012
O que querias que fizesse?
Que os deixasse morrer?
201
00:29:23,896 --> 00:29:25,517
Talvez.
202
00:29:26,950 --> 00:29:29,552
Há muito mais em jogo do que
apenas as nossas vidas, Clark.
203
00:29:29,553 --> 00:29:32,189
A vida dos que nos rodeiam.
204
00:29:34,257 --> 00:29:37,114
Quando o mundo...
205
00:29:37,115 --> 00:29:40,434
...souber do que és capaz,
tudo vai mudar.
206
00:29:40,896 --> 00:29:43,398
As nossas crenças,
as nossas ideias...
207
00:29:43,399 --> 00:29:46,168
...o que significa
ser humano, tudo.
208
00:29:46,169 --> 00:29:50,164
Viste como a mãe do
Pete reagiu, certo?
209
00:29:50,165 --> 00:29:52,375
Estava assustada, Clark.
210
00:29:53,279 --> 00:29:55,126
Porquê?
211
00:29:55,812 --> 00:29:59,082
As pessoas temem
o que não compreendem.
212
00:29:59,083 --> 00:30:04,095
Ela tem razão?
Foi Deus que me fez isto?
213
00:30:05,225 --> 00:30:07,030
Diz-me!
214
00:30:21,788 --> 00:30:24,196
Encontrámos-te dentro disto.
215
00:30:25,726 --> 00:30:28,527
Estávamos certos de que o
governo iria bater à nossa porta.
216
00:30:28,528 --> 00:30:31,003
Mas nunca apareceu ninguém.
217
00:30:45,112 --> 00:30:47,518
Isto estava na câmara contigo.
218
00:30:49,148 --> 00:30:51,851
Contactei um
especialista em metais
219
00:30:51,852 --> 00:30:54,153
e ele disse-me que
o material de que é feito
220
00:30:54,154 --> 00:30:58,632
não existe na
tabela periódica.
221
00:31:01,061 --> 00:31:04,469
É outra forma de dizer que
não é deste mundo.
222
00:31:06,299 --> 00:31:08,537
Nem tu.
223
00:31:10,338 --> 00:31:12,306
És a resposta, meu filho.
224
00:31:12,307 --> 00:31:15,976
És a resposta à pergunta:
"Estaremos sós no universo?"
225
00:31:16,544 --> 00:31:18,311
Não quero ser.
226
00:31:18,312 --> 00:31:20,981
E eu não te condeno por isso, filho.
227
00:31:20,982 --> 00:31:23,150
Seria um grande fardo para
qualquer pessoa carregar
228
00:31:23,151 --> 00:31:24,918
mas tu não és uma
pessoa qualquer.
229
00:31:24,919 --> 00:31:27,157
E tenho de acreditar que...
230
00:31:28,390 --> 00:31:31,126
...te enviaram cá por uma razão.
231
00:31:31,358 --> 00:31:33,527
Todas estas mudanças
pelas quais estás a passar,
232
00:31:33,528 --> 00:31:35,561
um dia vais pensar nelas
como uma bênção.
233
00:31:35,562 --> 00:31:39,434
E quando esse dia chegar,
vais ter de tomar uma decisão.
234
00:31:39,435 --> 00:31:42,534
Encarar orgulhosamente
a raça humana
235
00:31:42,535 --> 00:31:44,705
ou não.
236
00:31:45,606 --> 00:31:48,574
Não posso continuar a fingir
que sou teu filho?
237
00:31:48,575 --> 00:31:51,086
Tu és meu filho.
238
00:31:55,350 --> 00:31:58,851
Mas algures no universo
239
00:31:58,852 --> 00:32:01,363
tens outro pai que
te deu outro nome.
240
00:32:04,359 --> 00:32:07,164
E ele enviou-te para
cá por uma razão.
241
00:32:08,730 --> 00:32:11,598
E ainda que isso te leve
o resto da vida,
242
00:32:11,599 --> 00:32:15,178
tens o dever para contigo
de descobrir que razão é essa.
243
00:32:31,223 --> 00:32:32,723
Não devias estar no exercício?
244
00:32:32,724 --> 00:32:34,376
Não, houve uma mudança
de planos.
245
00:32:34,377 --> 00:32:37,423
Parece que encontraram
algo estranho em Ellesmere.
246
00:32:37,424 --> 00:32:39,554
Vão lá ficar uma semana.
247
00:32:40,262 --> 00:32:42,297
Eu sei, é uma loucura, certo?
248
00:32:42,298 --> 00:32:44,566
Os Americanos também
lá estão, muitos deles.
249
00:32:44,567 --> 00:32:47,600
Chamam-no de objecto anómalo,
seja lá o que significa.
250
00:32:47,700 --> 00:32:49,800
Afasta-te rebelde,
estou a falar sério.
251
00:32:49,843 --> 00:32:51,951
- Vá lá, Chrissy.
- Pára com isso!
252
00:32:51,952 --> 00:32:53,762
- Senta-te aqui.
- Larga-me!
253
00:32:54,305 --> 00:32:56,217
Deixa-a em paz.
254
00:32:59,249 --> 00:33:01,485
Ou o quê, valentão?
255
00:33:01,617 --> 00:33:03,727
Ou...
256
00:33:03,934 --> 00:33:06,044
Terei que pedir-lhe para sair.
257
00:33:06,288 --> 00:33:10,391
Acho que vou
quando estiver pronto.
258
00:33:19,615 --> 00:33:22,557
Aqui está ele.
259
00:33:28,056 --> 00:33:31,567
Não vale a pena, querido.
260
00:33:38,502 --> 00:33:41,104
Cara de cu,
não te esqueças da gorjeta.
261
00:34:35,059 --> 00:34:36,995
Obrigada.
262
00:34:36,996 --> 00:34:38,760
Olá.
263
00:34:38,761 --> 00:34:41,831
- Miss Lane, como está?
- Bem.
264
00:34:41,832 --> 00:34:43,467
Sou o Jeff Hubay,
da Arctic Cargo.
265
00:34:43,468 --> 00:34:45,545
Onde fica a estação?
266
00:34:45,603 --> 00:34:49,245
- É já ali, eu acompanho-a até lá.
- Óptimo.
267
00:34:49,396 --> 00:34:52,908
O Joe pode levar as suas malas.
Joe? Ajuda-a.
268
00:34:52,909 --> 00:34:56,001
Tenha cuidado com essas.
São pesadas.
269
00:34:58,598 --> 00:35:00,433
Tenho de confessar,
Miss Lane.
270
00:35:00,434 --> 00:35:02,980
Não sou grande fã do Daily Planet,
271
00:35:03,664 --> 00:35:05,171
mas os artigos que escreveu
272
00:35:05,172 --> 00:35:07,605
quando trabalhou com a
1ª Divisão, foram...
273
00:35:07,606 --> 00:35:09,610
Bem, foram
impressionantes.
274
00:35:09,611 --> 00:35:11,111
Bem, que posso dizer?
275
00:35:11,112 --> 00:35:14,722
Se não usar um colete à prova
de bala tenho brancas.
276
00:35:19,588 --> 00:35:21,128
Miss Lane!
277
00:35:21,129 --> 00:35:22,632
Sou o Coronel Hardy,
da US NorthCom.
278
00:35:22,633 --> 00:35:24,525
Este é o Dr. Emil Hamilton,
da D.A.R.P.A.
279
00:35:24,526 --> 00:35:27,115
Veio cedo.
280
00:35:27,116 --> 00:35:28,124
Só a esperávamos amanhã.
281
00:35:28,125 --> 00:35:30,932
Por isso é que vim hoje.
282
00:35:30,933 --> 00:35:33,867
Vamos esclarecer uma coisa,
está bem?
283
00:35:33,868 --> 00:35:35,374
Só estou aqui
284
00:35:35,375 --> 00:35:36,875
porque estamos em
território canadense
285
00:35:36,876 --> 00:35:38,376
e o tribunal de recurso rejeitou
286
00:35:38,377 --> 00:35:40,621
a sua imposição de me
manter afastada.
287
00:35:40,622 --> 00:35:42,676
Portanto, se já terminamos
de medir forças,
288
00:35:42,677 --> 00:35:46,239
pode dizer ao seu pessoal para
me mostrar o que descobriram?
289
00:35:47,716 --> 00:35:50,885
Os satélites da NASA
detectaram a anomalia primeiro.
290
00:35:50,886 --> 00:35:53,888
As camadas de gelo
continham os ecobatímetros mas...
291
00:35:53,889 --> 00:35:55,191
...definitivamente,
há algo lá em baixo.
292
00:35:55,292 --> 00:35:56,658
Um submarino, talvez
da era Soviética.
293
00:35:56,959 --> 00:35:59,247
Duvido, são 300 metros,
294
00:35:59,248 --> 00:36:02,257
consideravelmente maior do
que construíam na época.
295
00:36:02,258 --> 00:36:04,098
Agora vem a parte
assustadora.
296
00:36:04,099 --> 00:36:09,976
O gelo em redor do objecto,
tem quase 20 mil anos.
297
00:36:11,908 --> 00:36:13,608
Miss Lane?
298
00:36:13,609 --> 00:36:15,616
Não deve andar a vaguear.
299
00:36:15,617 --> 00:36:18,313
À noite, a temperatura baixa
até aos 40 graus negativos.
300
00:36:18,314 --> 00:36:21,085
Só encontraríamos o seu
corpo depois da Primavera.
301
00:36:24,253 --> 00:36:26,331
Pronto.
302
00:36:28,725 --> 00:36:31,125
E se tiver que fazer xixi?
303
00:36:31,126 --> 00:36:33,864
Há um balde no canto.
304
00:37:07,431 --> 00:37:10,133
Para onde vais?
305
00:39:18,397 --> 00:39:20,906
Está aí alguém?
306
00:40:55,595 --> 00:40:58,833
Está tudo bem.
307
00:41:12,861 --> 00:41:14,881
Tens uma hemorragia interna.
308
00:41:14,882 --> 00:41:17,927
Se não cauterizarmos este
sangramento...
309
00:41:18,986 --> 00:41:19,700
Como?
310
00:41:19,701 --> 00:41:23,022
Eu consigo fazer coisas
que outros não conseguem.
311
00:41:23,023 --> 00:41:27,035
Segura a minha mão.
Isto vai doer.
312
00:42:28,479 --> 00:42:30,630
O que o Coronel Hardy
e a sua equipa
313
00:42:30,631 --> 00:42:32,227
pensavam ser um
submarino Soviético,
314
00:42:32,228 --> 00:42:35,263
era na verdade algo
muito mais exótico.
315
00:42:35,264 --> 00:42:37,732
Uma análise isotópica do gelo
316
00:42:37,733 --> 00:42:40,629
indica que o objecto
estava preso
317
00:42:40,630 --> 00:42:43,170
no Glaciar há mais
de 18 mil anos.
318
00:42:43,171 --> 00:42:44,973
Quanto ao meu salvador,
319
00:42:44,974 --> 00:42:47,675
desapareceu durante
a partida do objecto.
320
00:42:47,676 --> 00:42:49,676
Uma verificação do seu passado
321
00:42:49,677 --> 00:42:51,214
revelou que o seu
currículo e identidade
322
00:42:51,215 --> 00:42:52,747
tinham sido falsificados.
323
00:42:52,748 --> 00:42:56,050
As questões em torno da
existência do meu salvador
324
00:42:56,051 --> 00:42:57,700
são assustadoras demais
para considerar.
325
00:42:57,870 --> 00:43:00,536
Mas também sei, o que vi.
326
00:43:00,537 --> 00:43:03,574
E cheguei à conclusão inevitável
327
00:43:03,575 --> 00:43:08,180
que o objecto e o seu ocupante
não eram do planeta Terra.
328
00:43:09,081 --> 00:43:11,243
Eu não posso publicar isto, Lois.
329
00:43:11,244 --> 00:43:12,750
Podes ter alucinado metade disto.
330
00:43:12,751 --> 00:43:15,690
E os empreiteiros civis
que confirmam a minha história.
331
00:43:15,691 --> 00:43:18,383
O Pentágono nega
a existência da nave.
332
00:43:18,384 --> 00:43:22,007
Claro que negam, é o que eles fazem.
É o Pentágono.
333
00:43:22,238 --> 00:43:24,280
Perry, vá lá, é de mim
que estamos a falar.
334
00:43:24,281 --> 00:43:26,015
Ganhei um Pulitzer.
335
00:43:26,016 --> 00:43:28,550
- Então age como tal.
- Publica-a ou demito-me.
336
00:43:28,551 --> 00:43:31,096
Não podes.
Estás sob contrato.
337
00:43:32,923 --> 00:43:37,629
Não vou publicar histórias
sobre um alienígena entre nós.
338
00:43:43,289 --> 00:43:45,400
Nunca irá acontecer.
339
00:43:47,864 --> 00:43:50,407
Um uísque puro, para a senhora.
340
00:43:50,408 --> 00:43:52,608
Vou enviar-te
o artigo original,
341
00:43:52,609 --> 00:43:54,455
o meu editor não
vai publicá-lo mas,
342
00:43:54,456 --> 00:43:55,873
se por acaso surgir na internet...
343
00:43:55,874 --> 00:43:59,283
Mas, tu uma vez não
descreveste o meu site
344
00:43:59,284 --> 00:44:02,848
como um...
"Cancro assustador de mentiras"?
345
00:44:02,849 --> 00:44:06,421
Mantenho o que disse, Woodburn.
Mas quero a história publicada.
346
00:44:06,422 --> 00:44:08,046
Porquê?
347
00:44:08,047 --> 00:44:09,561
Porque quero que o
meu homem misterioso
348
00:44:09,562 --> 00:44:12,002
saiba que eu sei a verdade.
349
00:44:25,475 --> 00:44:28,045
Diagnósticos recursivos terminados.
350
00:44:28,046 --> 00:44:30,913
Processo de orientação
autenticado.
351
00:44:30,914 --> 00:44:33,288
Todos os sistemas operacionais.
352
00:44:45,296 --> 00:44:49,272
Ver-te aqui, crescido, adulto.
353
00:44:51,502 --> 00:44:54,538
Se a Lara pudesse presenciar
este momento.
354
00:44:54,539 --> 00:44:58,708
- Quem és tu?
- Eu sou o teu pai, Kal.
355
00:45:00,077 --> 00:45:04,317
Ou pelo menos uma sombra dele,
a sua consciência.
356
00:45:05,683 --> 00:45:09,159
O meu nome é Jor-El.
357
00:45:11,990 --> 00:45:14,090
E Kal?
358
00:45:16,495 --> 00:45:18,765
É esse o meu nome?
359
00:45:18,797 --> 00:45:21,798
Kal-El.
É sim.
360
00:45:21,799 --> 00:45:25,004
Tenho tantas perguntas.
361
00:45:27,405 --> 00:45:29,506
De onde venho?
362
00:45:30,375 --> 00:45:32,781
Porque me enviaste para aqui?
363
00:45:33,377 --> 00:45:35,510
Vieste de Krypton.
364
00:45:38,048 --> 00:45:42,857
Um mundo, com um ambiente
mais severo que a Terra.
365
00:45:45,790 --> 00:45:49,927
Há muito tempo atrás,
na era da expansão...
366
00:45:50,060 --> 00:45:53,504
...a nossa raça espalhou-se
pelas estrelas,
367
00:45:53,532 --> 00:45:56,577
à procura de novos mundos
para colonizar.
368
00:45:57,469 --> 00:46:01,173
Esta nave foi uma
das milhares lançadas para o vazio.
369
00:46:03,441 --> 00:46:06,477
Construímos colónias noutros planetas,
370
00:46:06,478 --> 00:46:08,780
com grandes máquinas
para remodelar ambientes
371
00:46:08,781 --> 00:46:11,251
de acordo com as
nossas necessidades.
372
00:46:12,217 --> 00:46:16,662
Durante 100 mil anos a nossa
civilização floresceu.
373
00:46:17,856 --> 00:46:20,263
Alcançando maravilhas.
374
00:46:21,092 --> 00:46:23,102
O que aconteceu?
375
00:46:24,530 --> 00:46:27,767
Foi estabelecido
o controlo da população artificial.
376
00:46:28,533 --> 00:46:32,011
Os postos de exploração espacial
foram abandonados.
377
00:46:32,738 --> 00:46:35,407
Esgotámos os nossos
recursos naturais.
378
00:46:35,473 --> 00:46:38,775
Como resultado,
o núcleo do nosso planeta
379
00:46:38,776 --> 00:46:41,076
tornou-se instável.
380
00:46:41,914 --> 00:46:46,221
Eventualmente, o nosso líder militar,
General Zod,
381
00:46:46,551 --> 00:46:48,925
tentou um golpe militar.
382
00:46:50,390 --> 00:46:53,262
Até lá, já era tarde demais.
383
00:46:53,993 --> 00:46:57,028
A tua mãe e eu previmos
a calamidade,
384
00:46:57,029 --> 00:47:00,708
e tomámos medidas para
garantir a tua sobrevivência.
385
00:47:02,134 --> 00:47:04,069
Esta é a câmara Genesis.
386
00:47:04,070 --> 00:47:07,839
Todos os kryptonianos eram
concebidos em câmaras como esta.
387
00:47:07,840 --> 00:47:10,460
Cada criança estava
destinada a ocupar
388
00:47:10,461 --> 00:47:11,909
um papel pré-determinado
na sociedade,
389
00:47:11,910 --> 00:47:15,683
como trabalhador, guerreiro, líder...
390
00:47:16,448 --> 00:47:18,642
A tua mãe e eu
acreditávamos que Krypton
391
00:47:18,643 --> 00:47:19,814
tinha perdido algo precioso,
392
00:47:19,815 --> 00:47:22,662
o elemento da escolha, do acaso.
393
00:47:22,663 --> 00:47:25,170
E se uma criança tiver
sonhado em ser outra coisa
394
00:47:25,171 --> 00:47:28,281
que não o que a
sociedade lhe destinou?
395
00:47:28,761 --> 00:47:32,034
E se uma criança tiver
aspirado a algo mais glorioso?
396
00:47:32,131 --> 00:47:34,767
Eras a encarnação dessa crença, Kal.
397
00:47:34,768 --> 00:47:37,868
O primeiro parto natural
de Krypton em séculos.
398
00:47:37,904 --> 00:47:41,039
Por isso é que arriscámos
tanto para te salvar.
399
00:47:41,545 --> 00:47:44,151
Porque não vieram comigo?
400
00:47:46,679 --> 00:47:48,950
Não podíamos, Kal.
401
00:47:49,984 --> 00:47:52,560
Por mais que quiséssemos,
402
00:47:52,685 --> 00:47:55,059
por mais que te amássemos.
403
00:47:55,154 --> 00:47:57,182
A tua mãe Lara e eu
404
00:47:57,183 --> 00:47:59,143
éramos um produto
das falhas do nosso mundo
405
00:47:59,144 --> 00:48:02,494
assim como o Zod,
amarrados ao seu destino.
406
00:48:02,495 --> 00:48:04,216
Então, estou sozinho?
407
00:48:04,217 --> 00:48:05,827
Não.
408
00:48:06,674 --> 00:48:09,784
És tão filho da Terra
como de Krypton.
409
00:48:10,067 --> 00:48:13,177
Podes ter o melhor dos dois mundos.
410
00:48:13,407 --> 00:48:17,111
O sonho ao qual eu e a tua mãe
dedicámos a vida para preservar.
411
00:48:21,748 --> 00:48:24,716
As pessoas da Terra são
diferentes de nós, é verdade.
412
00:48:24,717 --> 00:48:27,420
Mas no entanto, acho que
isso é uma coisa boa.
413
00:48:27,421 --> 00:48:30,490
Eles não cometem os
mesmos erros que nós cometemos.
414
00:48:30,491 --> 00:48:32,966
Não se os orientares, Kal.
415
00:48:34,195 --> 00:48:36,295
Não se lhes deres esperança.
416
00:48:39,233 --> 00:48:42,003
É o que este símbolo significa.
417
00:48:42,269 --> 00:48:45,071
O símbolo da casa de El,
significa esperança.
418
00:48:45,072 --> 00:48:47,807
Incorporado na esperança
está a crença fundamental,
419
00:48:47,808 --> 00:48:51,944
o potencial de cada pessoa para
ser uma força do bem.
420
00:48:52,847 --> 00:48:55,585
Isso é o que lhes podes oferecer.
421
00:49:15,137 --> 00:49:17,510
Porque sou tão diferente deles?
422
00:49:18,406 --> 00:49:22,009
O Sol deles é mais jovem e mais
brilhante do que o nosso.
423
00:49:22,477 --> 00:49:25,045
As tuas células absorveram
a sua radiação,
424
00:49:25,046 --> 00:49:29,092
fortaleceu os teus músculos,
a tua pele, os teus sentidos.
425
00:49:30,118 --> 00:49:32,125
A gravidade da Terra é mais fraca,
426
00:49:32,126 --> 00:49:34,536
no entanto,
a atmosfera é mais nutritiva.
427
00:49:35,223 --> 00:49:38,428
Cresceste mais forte aqui do
que eu poderia imaginar.
428
00:49:38,460 --> 00:49:41,130
A única forma de saber
o quão forte és,
429
00:49:41,131 --> 00:49:44,537
é continuares a testar
os teus limites.
430
00:50:36,418 --> 00:50:40,226
Tu darás ao povo da Terra um
ideal pelo qual lutar.
431
00:50:41,658 --> 00:50:44,227
Eles irão na tua senda.
432
00:50:44,228 --> 00:50:46,962
Tropeçarão, cairão.
433
00:50:46,963 --> 00:50:49,473
Mas a seu tempo,
434
00:50:50,233 --> 00:50:53,242
reunir-se-ão a ti no Sol.
435
00:50:54,337 --> 00:51:00,353
A seu tempo, ajudá-los-ás
a conseguir maravilhas.
436
00:52:21,610 --> 00:52:23,112
Como se encontra alguém que
437
00:52:23,113 --> 00:52:25,723
passou a vida inteira a
encobrir o seu rasto?
438
00:52:26,179 --> 00:52:27,882
Começasse pelas lendas urbanas
439
00:52:27,883 --> 00:52:29,984
que surgiram no seu despertar.
440
00:52:29,985 --> 00:52:33,563
Todos os amigos de um
amigo que afirmam tê-lo visto.
441
00:52:33,987 --> 00:52:36,690
Para alguns, ele era um anjo da guarda.
442
00:52:36,691 --> 00:52:40,897
Para outros, um fantasma que nunca
se adaptou.
443
00:52:42,697 --> 00:52:44,899
Quando se volta atrás no tempo,
444
00:52:44,900 --> 00:52:47,200
as histórias começam a
formar um padrão.
445
00:52:47,269 --> 00:52:49,037
Procuro o Pete Ross,
conhece-o?
446
00:52:49,038 --> 00:52:52,775
Sim, ele trabalha no I-Hop.
Siga a estrada...
447
00:52:54,042 --> 00:52:56,176
Pete Ross.
448
00:52:57,111 --> 00:52:59,119
Queria falar consigo
sobre um acidente
449
00:52:59,120 --> 00:53:00,876
que ocorreu quando
você era criança,
450
00:53:00,877 --> 00:53:03,495
o autocarro que caiu ao rio?
451
00:53:08,839 --> 00:53:10,449
Dusty!
452
00:53:10,859 --> 00:53:12,827
Sra. Kent?
453
00:53:12,828 --> 00:53:15,633
Sou a Lois Lane, do Daily Planet.
454
00:53:16,281 --> 00:53:17,899
Cala-te!
455
00:53:17,965 --> 00:53:21,602
Sou do Daily Planet, gostaria
de falar consigo sobre o seu filho.
456
00:53:25,053 --> 00:53:27,863
JONATHAN KENT
Amado Marido e Pai
457
00:53:39,621 --> 00:53:41,984
Imaginei que se
fizesse perguntas,
458
00:53:41,985 --> 00:53:44,095
virias ao meu encontro.
459
00:53:48,515 --> 00:53:51,183
De onde vens?
460
00:53:51,184 --> 00:53:54,185
Porque estás aqui?
Deixa-me contar a tua história.
461
00:53:54,186 --> 00:53:57,222
E se eu não quiser que
saibam a minha história?
462
00:53:57,223 --> 00:53:59,525
Mais cedo ou mais tarde vai saber-se.
463
00:53:59,526 --> 00:54:01,760
Alguém irá tirar-te
uma fotografia
464
00:54:01,761 --> 00:54:03,015
ou descobrirá onde vives.
465
00:54:03,016 --> 00:54:04,730
Então desapareço de novo.
466
00:54:04,731 --> 00:54:06,435
A única forma de
desapareceres de vez
467
00:54:06,436 --> 00:54:08,259
é parares de ajudar as pessoas,
468
00:54:08,260 --> 00:54:10,874
e eu sinto que isso
não é uma opção para ti.
469
00:54:14,270 --> 00:54:16,472
O meu pai acreditava,
470
00:54:16,473 --> 00:54:19,603
que se o mundo descobrisse
quem sou realmente,
471
00:54:20,474 --> 00:54:23,986
rejeitar-me-ia, com medo.
472
00:54:26,319 --> 00:54:28,122
Estou farto de ser cauteloso!
473
00:54:28,123 --> 00:54:29,956
Quero fazer algo de útil
com a minha vida.
474
00:54:29,957 --> 00:54:33,193
Então cultivar, alimentar pessoas,
isso não é útil?
475
00:54:33,194 --> 00:54:34,394
Não disse isso.
476
00:54:34,395 --> 00:54:36,496
A nossa família cultiva
à cinco gerações.
477
00:54:36,497 --> 00:54:38,530
A tua família, não a minha.
478
00:54:38,531 --> 00:54:41,567
Não sei porque te dou ouvidos,
tu não és meu pai,
479
00:54:41,568 --> 00:54:43,756
és apenas um tipo que me
encontrou no campo.
480
00:54:43,757 --> 00:54:45,667
Clark!
481
00:54:46,940 --> 00:54:48,846
Tudo bem, Martha.
482
00:54:50,259 --> 00:54:52,873
Ele está certo,
o Clark tem razão.
483
00:54:53,884 --> 00:54:56,094
Não somos os teus pais.
484
00:54:56,367 --> 00:54:58,821
Mas temos feito o
melhor que podemos e
485
00:54:58,822 --> 00:55:01,055
de acordo com as circunstâncias,
486
00:55:01,056 --> 00:55:02,855
mas talvez...
487
00:55:02,856 --> 00:55:05,266
Talvez o nosso melhor
já não seja suficiente.
488
00:55:09,380 --> 00:55:13,016
- Ouve... pai.
- Espera.
489
00:55:33,090 --> 00:55:35,463
Vai para o viaduto.
490
00:55:36,227 --> 00:55:39,204
Ide para o viaduto!
491
00:55:39,998 --> 00:55:42,507
Protejam-se! Protejam-se!
492
00:55:42,508 --> 00:55:45,118
Por ali, sigam-os!
493
00:55:48,021 --> 00:55:49,931
Ela está presa!
494
00:55:53,811 --> 00:55:56,652
O Hank está no carro!
495
00:55:56,690 --> 00:55:57,983
O Hank está no carro.
496
00:55:58,184 --> 00:56:01,018
- Eu vou buscá-lo.
- Não, não.
497
00:56:01,019 --> 00:56:03,620
Leva a tua mãe para o viaduto.
498
00:56:32,284 --> 00:56:35,362
- Jonathan!
- Está tudo bem, mãe!
499
00:56:54,474 --> 00:56:56,879
- Jonathan!
- Mãe, fica aqui.
500
00:57:26,773 --> 00:57:30,541
Deixei o meu pai morrer,
porque confiava nele.
501
00:57:30,542 --> 00:57:34,485
Ele estava convencido,
que eu tinha de esperar.
502
00:57:35,415 --> 00:57:38,322
Porque o mundo não
estava preparado.
503
00:57:39,251 --> 00:57:41,386
O que achas?
504
00:57:46,126 --> 00:57:48,328
É melhor teres cuidado, Lois.
505
00:57:48,391 --> 00:57:50,830
O Perry está de olho em ti.
506
00:57:50,831 --> 00:57:52,936
Ele sabe que és a fonte
anónima do Woodburn
507
00:57:52,937 --> 00:57:55,337
e vai dar-te nas orelhas.
508
00:58:00,340 --> 00:58:02,140
Disse-te para não
publicares isto.
509
00:58:02,141 --> 00:58:03,648
E o que fizeste?
510
00:58:03,649 --> 00:58:05,578
Deixaste o Woodburn espalhar
isto pela internet.
511
00:58:05,579 --> 00:58:09,249
Agora, as editoras querem
que eu te processe!
512
00:58:09,250 --> 00:58:10,849
Bem, se fizer diferença...
513
00:58:10,850 --> 00:58:12,152
Eu desisto da história.
514
00:58:12,153 --> 00:58:14,821
- Sem mais nem menos?
- Sim.
515
00:58:14,822 --> 00:58:18,090
- O que aconteceu às tuas pistas?
- Não se desenvolveram.
516
00:58:18,091 --> 00:58:19,759
A história era falsa.
517
00:58:19,760 --> 00:58:22,929
Ou talvez não tenha causado
a atenção que esperavas.
518
00:58:23,930 --> 00:58:25,639
Duas semanas de licença,
519
00:58:25,640 --> 00:58:27,400
sem remuneração, é o teu castigo.
520
00:58:27,401 --> 00:58:29,969
Se tentares algo do género
outra vez, demito-te.
521
00:58:29,970 --> 00:58:31,069
Está bem.
522
00:58:31,070 --> 00:58:32,380
Que tal 3 semanas,
523
00:58:32,381 --> 00:58:33,773
já que estás tão disposta
a concordar comigo.
524
00:58:33,774 --> 00:58:35,981
- Perry!
- Não, não digas nada.
525
00:58:36,878 --> 00:58:39,594
Acredito que viste alguma coisa, Lois.
526
00:58:39,595 --> 00:58:42,808
Mas não acredito que
as pistas congelaram.
527
00:58:42,809 --> 00:58:46,722
Portanto, sejam quais forem as
tuas razões para desistires,
528
00:58:46,837 --> 00:58:49,315
acho que estás a fazer a coisa certa.
529
00:58:49,316 --> 00:58:50,930
Porquê?
530
00:58:51,926 --> 00:58:55,664
Imaginas qual seria a reação
das pessoas deste planeta...
531
00:58:56,131 --> 00:59:01,234
...se soubessem da existência
de alguém assim?
532
00:59:19,720 --> 00:59:22,356
Vai buscá-lo!
533
00:59:27,328 --> 00:59:29,667
Bons olhos te vejam!
534
00:59:46,147 --> 00:59:47,749
Uma repórter passou por aqui.
535
00:59:47,750 --> 00:59:50,657
É uma amiga, não se preocupe.
536
00:59:53,354 --> 00:59:56,694
- Mãe.
- O que foi?
537
00:59:57,627 --> 01:00:00,228
- Encontrei-os.
- Quem?
538
01:00:01,296 --> 01:00:05,364
Os meus pais, o meu povo.
539
01:00:06,067 --> 01:00:09,577
Agora já sei de onde venho.
540
01:00:12,675 --> 01:00:15,687
Isso é maravilhoso.
541
01:00:17,090 --> 01:00:19,500
Fico tão feliz por ti, Clark.
542
01:00:27,522 --> 01:00:30,566
- O que foi?
- Nada.
543
01:00:33,129 --> 01:00:36,730
Quando eras bebé, ficava
perto do teu berço,
544
01:00:36,731 --> 01:00:39,134
a ouvir-te respirar.
545
01:00:39,135 --> 01:00:41,542
Era difícil para ti.
546
01:00:42,572 --> 01:00:46,207
Tu lutavas.
E eu sempre preocupada.
547
01:00:46,542 --> 01:00:49,342
Preocupada que a verdade
viesse ao de cima?
548
01:00:49,645 --> 01:00:54,583
Não. A verdade sobre ti?
É linda.
549
01:00:54,584 --> 01:00:58,220
Nós vimos isso, no momento
em que olhámos para ti.
550
01:01:00,524 --> 01:01:04,694
Sabíamos que um dia, o mundo
inteiro também iria ver.
551
01:01:06,829 --> 01:01:09,332
Eu estou apenas...
552
01:01:09,333 --> 01:01:12,307
...preocupada que te levem
para longe de mim.
553
01:01:13,737 --> 01:01:16,347
Não vou a lado nenhum, mãe.
554
01:01:17,904 --> 01:01:19,714
Eu prometo.
555
01:01:25,416 --> 01:01:27,817
General Swanwick, senhor.
556
01:01:27,818 --> 01:01:31,988
O que estamos a ver, Doutor?
Um cometa? Um asteróide?
557
01:01:32,623 --> 01:01:36,896
Os cometas não fazem correcções
de trajectória, General.
558
01:01:39,830 --> 01:01:40,884
Queria que visse isto,
559
01:01:40,885 --> 01:01:42,586
antes que um
amador com um telescópio
560
01:01:42,587 --> 01:01:44,757
crie pânico mundial.
561
01:01:45,336 --> 01:01:49,939
A nave parece ter-se
colocado em órbita lunar.
562
01:01:49,940 --> 01:01:52,376
Não sabemos porquê.
563
01:01:52,377 --> 01:01:54,378
Já tentou...
564
01:01:54,379 --> 01:01:55,611
...comunicar com ela?
565
01:01:55,612 --> 01:01:59,214
Bem, até agora
ainda não responderam.
566
01:02:00,684 --> 01:02:02,762
Estou só a especular,
567
01:02:02,821 --> 01:02:05,088
mas penso que quem está
no comando daquela coisa
568
01:02:05,089 --> 01:02:07,706
vai fazer uma chegada dramática.
569
01:02:10,197 --> 01:02:12,677
ALERTA
570
01:02:12,678 --> 01:02:14,080
TÓNER VAZIO
571
01:02:14,181 --> 01:02:16,699
Alguém sabe onde
guardam os tóneres?
572
01:02:16,700 --> 01:02:19,428
- O que se passa?
- Está em todos os noticiários.
573
01:02:19,429 --> 01:02:21,539
Tens de ver.
574
01:02:47,999 --> 01:02:52,511
- Clark.
- Sim. Já vou.
575
01:03:36,480 --> 01:03:39,251
Vocês não estão sozinhos.
576
01:03:53,032 --> 01:03:56,769
Vocês não estão sozinhos.
577
01:04:20,752 --> 01:04:23,161
Está em todos RSS feeds.
578
01:04:24,834 --> 01:04:27,250
E no meu telemóvel também.
579
01:04:29,252 --> 01:04:31,659
Sou o General Zod.
580
01:04:33,623 --> 01:04:36,701
Venho de um mundo
distante do vosso.
581
01:04:37,626 --> 01:04:42,833
Atravessei um oceano de
estrelas para aqui chegar.
582
01:04:43,700 --> 01:04:48,069
Há já algum tempo que vocês
albergam um dos meus cidadãos.
583
01:04:48,170 --> 01:04:53,549
Solicito que mo entreguem,
sob minha custódia.
584
01:04:53,977 --> 01:04:56,911
Por razões desconhecidas,
ele escolheu
585
01:04:56,912 --> 01:05:00,754
manter a sua existência
em segredo de vocês.
586
01:05:01,653 --> 01:05:04,485
Ele ter-se-á esforçado para
passar despercebido.
587
01:05:04,486 --> 01:05:07,331
Ele parece-se convosco...
588
01:05:08,248 --> 01:05:10,658
...mas não é um de vós.
589
01:05:11,529 --> 01:05:15,334
Quem quer que saiba o paradeiro dele
590
01:05:15,900 --> 01:05:21,173
tem nas mãos
o destino do vosso planeta.
591
01:05:22,506 --> 01:05:25,517
A Kal-El só digo isto:
592
01:05:27,311 --> 01:05:30,515
Entrega-te em 24 horas,
593
01:05:33,784 --> 01:05:37,522
ou verás este mundo
pagar as consequências.
594
01:05:52,335 --> 01:05:54,504
Pouco sabemos
sobre ele, não é verdade?
595
01:05:54,505 --> 01:05:57,240
Se ele realmente não nos quer mal,
596
01:05:57,241 --> 01:06:00,243
ele entregar-se-á ao seu povo
e enfrentará as consequências.
597
01:06:00,244 --> 01:06:03,687
e se não o fizer, então
talvez nós o devêssemos fazer.
598
01:06:03,813 --> 01:06:06,082
A Lois Lane do Daily Planet
sabe quem é o tipo.
599
01:06:06,083 --> 01:06:09,091
E acho que ela é que
deve ser questionada.
600
01:06:09,092 --> 01:06:10,900
Espere, está a dizer
que a Lois Lane...
601
01:06:10,902 --> 01:06:13,457
- Sim?
- Estás a ver esta merda?
602
01:06:13,458 --> 01:06:14,826
Esteve a dar toda a manhã.
603
01:06:14,827 --> 01:06:16,259
Pela primeira vez concordo
com o Woodburn.
604
01:06:16,260 --> 01:06:18,038
Agora diz-me, tu viste-o?
Sabes onde ele está?
605
01:06:18,039 --> 01:06:20,062
Não, e mesmo que soubesse,
não diria.
606
01:06:20,063 --> 01:06:23,678
O mundo inteiro está sob ameaça.
607
01:06:24,702 --> 01:06:28,271
Não é altura de retrocederes
na tua integridade jornalística.
608
01:06:28,272 --> 01:06:30,674
Isto é grave, Lois.
609
01:06:30,675 --> 01:06:32,076
O FBI está aqui.
610
01:06:32,077 --> 01:06:33,863
Eles falam de traição.
611
01:06:33,864 --> 01:06:36,474
Tenho de ir.
612
01:06:51,629 --> 01:06:52,931
FBI, mãos ao ar!
613
01:06:52,932 --> 01:06:54,531
Largue a mala, já!
614
01:07:01,806 --> 01:07:03,333
Em relação aos visitantes,
615
01:07:03,334 --> 01:07:05,076
sabemos muito pouco
neste momento.
616
01:07:05,077 --> 01:07:07,079
De acordo com o governo,
617
01:07:07,080 --> 01:07:09,681
os visitantes não
representam uma ameaça,
618
01:07:09,682 --> 01:07:11,987
apesar do tom ominoso
da mensagem.
619
01:07:12,083 --> 01:07:14,352
Mas depois, é claro, todos
se perguntam:
620
01:07:14,353 --> 01:07:16,654
Quem é esse Kal-El?
621
01:07:16,655 --> 01:07:18,658
Ele realmente existe?
622
01:07:18,859 --> 01:07:21,769
Como se manteve escondido
durante tanto tempo?
623
01:07:26,232 --> 01:07:27,806
Anda cá, Kent.
624
01:07:33,873 --> 01:07:35,841
Anda lá, contra-ataca!
625
01:07:35,842 --> 01:07:38,042
Levanta-te, Kent.
626
01:07:40,347 --> 01:07:42,515
É só isso?
627
01:07:42,516 --> 01:07:44,616
É tudo o que vales?
628
01:07:45,785 --> 01:07:47,983
Vá lá, Kent.
629
01:07:48,287 --> 01:07:50,487
Anda lá!
630
01:08:18,418 --> 01:08:20,694
Magoaram-te?
631
01:08:20,787 --> 01:08:22,354
Sabes que não conseguem.
632
01:08:22,355 --> 01:08:23,589
Não me referia a isso.
633
01:08:23,590 --> 01:08:25,998
Quero saber como te sentes.
634
01:08:26,694 --> 01:08:29,895
Queria bater-lhe,
queria tanto.
635
01:08:29,896 --> 01:08:31,698
Eu sei que querias, quer dizer...
636
01:08:31,699 --> 01:08:34,912
Parte de mim também queria
que o fizesses, mas e depois?
637
01:08:35,302 --> 01:08:37,607
Sentir-te-ias melhor?
638
01:08:39,773 --> 01:08:42,278
Tens de decidir que tipo de
homem queres vir a ser, Clark,
639
01:08:42,279 --> 01:08:43,581
porque...
640
01:08:43,582 --> 01:08:47,629
...seja ele quem for, tenha bom
ou mau carácter, ele...
641
01:08:49,249 --> 01:08:51,988
...vai mudar o mundo.
642
01:08:56,805 --> 01:08:59,276
O que o preocupa?
643
01:09:03,731 --> 01:09:05,759
Não sei por onde começar.
644
01:09:05,760 --> 01:09:07,872
Por onde quiser.
645
01:09:09,403 --> 01:09:12,238
A nave que apareceu
a noite passada.
646
01:09:12,774 --> 01:09:14,976
Sou eu quem eles querem.
647
01:09:19,013 --> 01:09:21,614
Você sabe...
648
01:09:21,615 --> 01:09:22,917
...porquê?
649
01:09:22,918 --> 01:09:25,536
Não.
Mas o General Zod,
650
01:09:25,719 --> 01:09:27,219
mesmo que me entregue,
651
01:09:27,220 --> 01:09:29,630
nada garante que
mantenha a palavra.
652
01:09:30,024 --> 01:09:31,725
Mas, se há uma hipótese
653
01:09:31,726 --> 01:09:34,440
de eu salvar a Terra
entregando-me...
654
01:09:35,363 --> 01:09:37,601
Não devo aproveitá-la?
655
01:09:38,166 --> 01:09:40,406
O que lhe diz a sua intuição?
656
01:09:40,769 --> 01:09:43,075
Que o Zod não é de confiança.
657
01:09:44,906 --> 01:09:47,174
O problema é que...
658
01:09:47,842 --> 01:09:51,154
Não tenho a certeza se as
pessoas da Terra também são.
659
01:09:58,386 --> 01:10:02,221
Às vezes é preciso dares
um passo de fé primeiro.
660
01:10:02,556 --> 01:10:04,973
A parte da confiança vem depois.
661
01:10:09,980 --> 01:10:11,590
Posição 1!
662
01:10:16,946 --> 01:10:19,856
Entendido, em posição.
Aguardar.
663
01:10:28,985 --> 01:10:30,484
Muito bem.
664
01:10:30,485 --> 01:10:31,985
Tens a nossa atenção.
665
01:10:31,986 --> 01:10:33,189
O que pretendes?
666
01:10:33,190 --> 01:10:35,389
Gostaria de falar com a Lois Lane.
667
01:10:35,390 --> 01:10:37,526
O que te faz pensar
que ela está aqui?
668
01:10:37,527 --> 01:10:39,560
Não brinque comigo, General.
669
01:10:39,561 --> 01:10:41,595
Eu entrego-me.
670
01:10:41,596 --> 01:10:44,008
Mas só se garantir
a liberdade da Lois.
671
01:10:54,509 --> 01:10:56,912
Porque te vais render ao Zod?
672
01:10:57,078 --> 01:10:59,314
Vou render-me à humanidade.
673
01:10:59,315 --> 01:11:01,551
É diferente.
674
01:11:01,650 --> 01:11:04,087
Deixaste-os algemarem-te?
675
01:11:04,420 --> 01:11:07,297
Não seria grande rendição
se eu resistisse.
676
01:11:08,224 --> 01:11:11,492
E se os faz sentir
mais seguros, então,
677
01:11:11,493 --> 01:11:13,901
é melhor assim.
678
01:11:17,967 --> 01:11:20,505
O que significa o S?
679
01:11:22,471 --> 01:11:24,443
Não é um S.
680
01:11:25,509 --> 01:11:29,047
No meu mundo significa
esperança.
681
01:11:29,078 --> 01:11:32,496
Bem, aqui é um S.
682
01:11:34,785 --> 01:11:37,018
E se for de...
683
01:11:40,456 --> 01:11:41,624
Sup...
684
01:11:41,625 --> 01:11:42,825
Senhor?
685
01:11:42,826 --> 01:11:45,028
Olá, o meu nome é Dr...
686
01:11:45,029 --> 01:11:46,429
Emil Hamilton.
687
01:11:46,430 --> 01:11:47,495
Eu sei.
688
01:11:47,496 --> 01:11:49,966
Consigo ver a sua identificação
no bolso do peito.
689
01:11:49,967 --> 01:11:53,336
Juntamente com metade
de um pacote de mentos.
690
01:11:53,337 --> 01:11:56,105
Também consigo ver vários
soldados na sala ao lado,
691
01:11:56,106 --> 01:11:58,219
a prepararem um tranquilizante.
692
01:11:58,308 --> 01:11:59,609
Não será preciso.
693
01:11:59,610 --> 01:12:03,223
Senhor, não pode esperar
que não tomemos precauções.
694
01:12:03,323 --> 01:12:05,125
Você pode estar a
carregar uma
695
01:12:05,126 --> 01:12:06,498
espécie de patogénico
alienígena.
696
01:12:06,499 --> 01:12:07,851
Estou cá há 33 anos, Doutor.
697
01:12:07,852 --> 01:12:09,253
E ainda não infectei ninguém.
698
01:12:09,254 --> 01:12:10,841
Até onde sabe.
699
01:12:10,842 --> 01:12:13,256
Nós temos preocupações
legítimas de segurança.
700
01:12:13,257 --> 01:12:15,992
Você revelou a sua identidade
à menina Lane,
701
01:12:15,993 --> 01:12:17,865
porque não faz o
mesmo connosco?
702
01:12:19,163 --> 01:12:22,165
Vamos pôr as cartas em
cima da mesa, General.
703
01:12:22,733 --> 01:12:25,368
Temem-me porque
não me podem controlar.
704
01:12:25,369 --> 01:12:27,882
Não podem e nunca poderão.
705
01:12:28,706 --> 01:12:30,975
Mas isso não significa que
seja o vosso inimigo.
706
01:12:30,976 --> 01:12:32,608
Então quem é?
707
01:12:32,609 --> 01:12:34,678
Zod?
708
01:12:34,789 --> 01:12:36,790
Isso é o que me preocupa.
709
01:12:36,791 --> 01:12:38,860
Seja como for,
710
01:12:38,861 --> 01:12:41,961
tenho ordens para
o entregar a ele.
711
01:12:43,245 --> 01:12:46,013
Faça o que tem a fazer, General.
712
01:12:49,703 --> 01:12:51,370
Obrigado.
713
01:12:51,371 --> 01:12:53,139
Porquê?
714
01:12:53,542 --> 01:12:55,913
Por acreditares em mim.
715
01:12:58,180 --> 01:13:00,553
Acabou por não fazer
grande diferença.
716
01:13:01,182 --> 01:13:03,286
Para mim fez.
717
01:13:23,338 --> 01:13:25,446
Estão a chegar.
718
01:13:25,572 --> 01:13:27,582
Devias ir embora agora.
719
01:13:29,444 --> 01:13:31,560
Vai, Lois.
720
01:14:42,519 --> 01:14:43,919
Kal-El...
721
01:14:43,920 --> 01:14:46,591
Eu sou a comandante
Faora-Ul.
722
01:14:47,322 --> 01:14:49,291
Em nome do General Zod,
723
01:14:49,292 --> 01:14:51,406
dou-te as suas saudações.
724
01:14:55,899 --> 01:14:58,013
É a mais alta patente aqui?
725
01:14:58,035 --> 01:14:59,034
Sou.
726
01:14:59,035 --> 01:15:01,047
O General Zod gostaria que
727
01:15:01,048 --> 01:15:03,558
essa mulher me acompanhasse.
728
01:15:04,542 --> 01:15:06,856
Vocês pediram o alienígena.
729
01:15:07,343 --> 01:15:09,545
Ninguém disse nada sobre
um da nossa raça.
730
01:15:09,657 --> 01:15:13,892
Devo dizer ao General
que recusam-se a obedecer?
731
01:15:13,893 --> 01:15:16,007
Diga-lhe o que quiser.
732
01:15:18,633 --> 01:15:20,402
Tudo bem.
733
01:15:21,003 --> 01:15:22,937
Eu vou.
734
01:16:05,147 --> 01:16:06,995
A composição
atmosférica da nossa nave
735
01:16:06,996 --> 01:16:09,106
não é compatível com humanos.
736
01:16:09,318 --> 01:16:12,434
Terá de usar um respirador,
daqui para a frente.
737
01:16:37,847 --> 01:16:39,655
Kal-El.
738
01:16:40,717 --> 01:16:44,352
Não imaginas há quanto
tempo te procuramos.
739
01:16:45,221 --> 01:16:46,287
Presumo que sejas o Zod?
740
01:16:46,288 --> 01:16:47,522
General Zod.
741
01:16:47,523 --> 01:16:48,424
O nosso líder.
742
01:16:48,425 --> 01:16:49,558
Não faz mal, Faora.
743
01:16:49,559 --> 01:16:52,461
Podemos perdoar os lapsos
nos modos do Kal.
744
01:16:52,462 --> 01:16:54,896
Ele é estranho aos
nossos costumes.
745
01:16:54,897 --> 01:16:57,373
Isto deve ser motivo para celebrar.
746
01:16:57,834 --> 01:16:59,667
Não para conflitos.
747
01:17:03,873 --> 01:17:05,105
Eu...
748
01:17:05,106 --> 01:17:07,056
...sinto-me estranho.
749
01:17:09,165 --> 01:17:10,775
Fraco.
750
01:17:12,949 --> 01:17:14,015
O que lhe está a acontecer?
751
01:17:14,016 --> 01:17:16,400
Está a rejeitar a
atmosfera da nossa nave.
752
01:17:16,401 --> 01:17:17,600
Clark?
753
01:17:17,701 --> 01:17:19,645
Passaste a vida a adaptar-te
à atmosfera da Terra
754
01:17:19,646 --> 01:17:21,856
mas nunca te adaptaste à nossa.
755
01:17:21,925 --> 01:17:22,824
Ajuda-o!
756
01:17:22,825 --> 01:17:23,492
Não posso.
757
01:17:23,493 --> 01:17:24,897
O que quer que
esteja a acontecer-lhe
758
01:17:24,898 --> 01:17:26,201
deve seguir o seu percurso natural.
759
01:17:26,202 --> 01:17:27,982
Clark?
760
01:17:28,039 --> 01:17:29,857
Ajuda-o.
761
01:17:31,648 --> 01:17:33,258
Ajuda-o!
762
01:17:44,198 --> 01:17:46,101
Olá, Kal.
763
01:17:47,433 --> 01:17:49,136
Ou preferes Clark?
764
01:17:50,203 --> 01:17:53,239
Foi o nome que te deram, certo?
765
01:17:54,541 --> 01:17:56,843
Era o líder militar de Krypton.
766
01:17:56,844 --> 01:17:59,045
O teu pai era o
nosso melhor cientista.
767
01:17:59,046 --> 01:18:01,121
A única coisa em que
concordávamos
768
01:18:01,122 --> 01:18:02,982
era que Krypton estava a morrer.
769
01:18:02,983 --> 01:18:04,884
Em troca dos meus esforços para
770
01:18:04,885 --> 01:18:06,619
proteger a nossa civilização,
771
01:18:06,620 --> 01:18:08,639
e salvar o nosso planeta...
772
01:18:08,889 --> 01:18:10,963
Eu e os meus companheiros
773
01:18:10,964 --> 01:18:13,434
fomos condenados à Zona Fantasma.
774
01:18:15,863 --> 01:18:19,170
E depois, a destruição do nosso mundo,
775
01:18:19,533 --> 01:18:21,576
libertou-nos.
776
01:18:26,208 --> 01:18:28,012
Ficámos à deriva.
777
01:18:28,443 --> 01:18:31,914
Destinados a flutuar entre
as ruínas do nosso Planeta,
778
01:18:31,979 --> 01:18:33,851
até morrermos à fome.
779
01:18:34,850 --> 01:18:37,451
Como encontraram
o caminho para a Terra?
780
01:18:37,452 --> 01:18:39,515
Conseguimos transformar o
projector fantasma
781
01:18:39,516 --> 01:18:41,426
num hiperpropulsor.
782
01:18:41,622 --> 01:18:45,484
O teu pai fez modificações
similares à nave que te trouxe.
783
01:18:46,627 --> 01:18:50,138
E assim, o instrumento da nossa
condenação,
784
01:18:51,800 --> 01:18:53,810
tornou-se na nossa salvação.
785
01:18:58,572 --> 01:19:01,709
Procurámos nos
antigos postos coloniais
786
01:19:01,710 --> 01:19:03,544
sinais de vida.
787
01:19:06,147 --> 01:19:08,665
Mas tudo o que encontrámos,
foi morte.
788
01:19:09,817 --> 01:19:11,322
Isolados de Krypton,
789
01:19:11,323 --> 01:19:14,433
os postos secaram e
morreram à muito tempo.
790
01:19:15,190 --> 01:19:17,725
Recuperámos o que pudemos,
791
01:19:17,726 --> 01:19:19,728
armaduras, armas...
792
01:19:19,729 --> 01:19:21,999
Até um Motor Planetário.
793
01:19:23,230 --> 01:19:25,933
Durante 33 anos preparámo-nos,
794
01:19:26,535 --> 01:19:28,338
até que finalmente detectámos
795
01:19:28,339 --> 01:19:31,149
um transmissor que tu activaste,
796
01:19:31,307 --> 01:19:33,977
quando acedeste à antiga
nave batedora.
797
01:19:35,076 --> 01:19:37,085
Tu guiastes-nos até aqui, Kal.
798
01:19:39,182 --> 01:19:45,162
E agora está nas tuas mãos
salvar o que resta da tua raça.
799
01:19:49,476 --> 01:19:52,494
Em Krypton, o modelo genético
de cada recém-nascido
800
01:19:52,495 --> 01:19:55,605
é codificado no registo dos cidadãos.
801
01:19:56,282 --> 01:19:58,727
O teu pai roubou o
Codex de registos
802
01:19:58,728 --> 01:20:01,438
e colocou-o na cápsula
que te trouxe.
803
01:20:02,254 --> 01:20:04,223
Com que objectivo?
804
01:20:04,224 --> 01:20:06,841
Para que Krypton possa reviver.
805
01:20:07,926 --> 01:20:09,852
Na Terra.
806
01:20:29,115 --> 01:20:31,725
Onde está o Codex, Kal?
807
01:20:33,120 --> 01:20:35,524
Se Krypton reviver,
808
01:20:35,955 --> 01:20:38,367
o que acontecerá à Terra?
809
01:20:38,393 --> 01:20:42,729
Uma fundação tem de
ser construída sobre algo.
810
01:20:42,730 --> 01:20:45,045
Até o teu pai reconheceu isso.
811
01:20:51,772 --> 01:20:53,883
Não, Zod.
812
01:20:55,430 --> 01:20:56,939
Não posso fazer parte disso.
813
01:20:56,940 --> 01:20:59,045
Então podes fazer parte do quê?
814
01:20:59,046 --> 01:21:01,082
Não!
815
01:21:01,815 --> 01:21:04,222
Pára!
Não!
816
01:21:05,626 --> 01:21:07,736
Não!
817
01:21:13,576 --> 01:21:16,450
O teu pai absolveu-se com honra, Kal.
818
01:21:20,143 --> 01:21:21,917
Tu mataste-o?
819
01:21:21,918 --> 01:21:23,528
Matei.
820
01:21:23,998 --> 01:21:26,908
E isso atormenta-me
todos os dias.
821
01:21:28,625 --> 01:21:31,395
Mas se tivesse que voltar
a fazê-lo, eu faria.
822
01:21:31,396 --> 01:21:34,215
Eu tenho um dever
com o meu povo,
823
01:21:34,975 --> 01:21:36,800
e não permitirei que ninguém
824
01:21:36,801 --> 01:21:39,219
me impeça de cumprir esse dever.
825
01:21:55,419 --> 01:21:57,620
Qual é o contratempo, Major?
826
01:21:57,621 --> 01:22:00,243
O PDS detectou dois lançamentos
da nave alienígena.
827
01:22:00,244 --> 01:22:02,354
- Dê-nos imagens.
- Sim, senhor.
828
01:22:02,860 --> 01:22:04,061
Ali está.
829
01:22:04,062 --> 01:22:06,196
Redefina a I-Com 4,
dê-me uma visão mais próxima.
830
01:22:06,197 --> 01:22:07,864
Sim senhor!
831
01:22:07,865 --> 01:22:10,401
Comando, a palavra do dia é tridente.
832
01:22:10,402 --> 01:22:12,769
Temos duas naves alienígenas
em aproximação ofensiva.
833
01:22:12,770 --> 01:22:14,540
I-Com 4 online.
834
01:22:14,830 --> 01:22:16,032
Velocidade aérea?
835
01:22:16,033 --> 01:22:18,224
700 km por hora e a entrar
no espaço aéreo do Kansas.
836
01:22:18,225 --> 01:22:20,044
Não respondem aos nossos avisos!
837
01:22:20,045 --> 01:22:22,563
Estás a desperdiçar
os teus esforços.
838
01:22:23,079 --> 01:22:25,395
A força que tens devido
à exposição solar
839
01:22:25,396 --> 01:22:27,906
é neutralizada nesta nave.
840
01:22:28,387 --> 01:22:31,497
Aqui, neste ambiente,
841
01:22:32,023 --> 01:22:34,225
és tão fraco como um humano.
842
01:23:32,119 --> 01:23:34,418
De onde vieste?
843
01:23:34,553 --> 01:23:36,167
Da chave de comando, Miss Lane.
844
01:23:36,168 --> 01:23:39,626
Graças a si, estou
na unidade central da nave.
845
01:23:39,627 --> 01:23:41,560
Quem é você?
846
01:23:41,561 --> 01:23:43,967
Sou o pai do Kal.
847
01:23:44,630 --> 01:23:46,952
Pode ajudar-nos?
848
01:23:47,253 --> 01:23:49,353
Projectei a nave.
849
01:23:49,354 --> 01:23:52,061
Posso modificar a composição
atmosférica da nave
850
01:23:52,062 --> 01:23:53,590
para compatibilidade humana.
851
01:23:53,591 --> 01:23:55,162
Podemos detê-los.
852
01:23:55,163 --> 01:23:57,973
Podemos mandá-los de volta
para a Zona Fantasma.
853
01:23:58,317 --> 01:23:59,328
Como?
854
01:23:59,329 --> 01:24:01,315
Posso ensinar-lhe.
855
01:24:01,316 --> 01:24:02,829
Por sua vez, ensina o Kal.
856
01:24:02,830 --> 01:24:04,947
Vai ajudar-me?
857
01:24:18,447 --> 01:24:21,566
A tripulação foi alertada,
temos que ser rápidos.
858
01:24:21,645 --> 01:24:23,755
Retire a chave de comando.
859
01:24:30,859 --> 01:24:31,865
Você fez aquilo?
860
01:24:31,866 --> 01:24:33,965
Sim, pegue na arma.
861
01:24:42,495 --> 01:24:45,105
O que está a acontecer?
862
01:25:05,282 --> 01:25:07,399
À sua direita, dispare.
863
01:25:08,926 --> 01:25:11,036
Atrás de si.
864
01:25:22,702 --> 01:25:25,512
Garanta a sua segurança
dentro da cápsula.
865
01:25:25,726 --> 01:25:27,853
Boa viagem, Miss Lane.
866
01:25:27,960 --> 01:25:31,078
É altamente improvável que
nos voltaremos a ver.
867
01:25:31,867 --> 01:25:35,715
Lembre-se, as Phantom Drives
são essenciais para os parar.
868
01:25:35,716 --> 01:25:37,929
Mova a cabeça para esquerda.
869
01:26:04,422 --> 01:26:07,497
É verdade o que o Zod disse
sobre o Códex?
870
01:26:07,498 --> 01:26:09,497
Rebenta aquele painel.
871
01:26:12,770 --> 01:26:14,270
Queríamos que aprendesses
872
01:26:14,271 --> 01:26:16,552
o que significa ser
humano primeiro.
873
01:26:16,553 --> 01:26:19,558
Para que um dia, na altura certa,
874
01:26:19,559 --> 01:26:22,469
pudesses ser
a ponte entre dois povos.
875
01:26:25,305 --> 01:26:26,916
Olha.
876
01:26:29,442 --> 01:26:30,720
Lois.
877
01:26:31,021 --> 01:26:33,144
Podes salvá-la, Kal.
878
01:26:34,914 --> 01:26:37,657
Podes salvá-los todos.
879
01:27:55,990 --> 01:27:58,198
Ficarás em segurança aqui.
880
01:27:59,795 --> 01:28:01,810
Estás bem?
881
01:28:05,841 --> 01:28:07,642
Desculpa.
882
01:28:07,698 --> 01:28:09,665
Não queria contar-lhes
nada sobre ti,
883
01:28:09,666 --> 01:28:12,268
mas fizeram-me algo.
Entraram dentro da minha mente.
884
01:28:12,269 --> 01:28:15,569
Não faz mal, Lois.
Fizeram-me o mesmo.
885
01:28:28,500 --> 01:28:30,212
Clark!
886
01:28:38,811 --> 01:28:41,217
A nave em que ele chegou,
887
01:28:41,218 --> 01:28:43,228
onde está?
888
01:28:44,075 --> 01:28:46,285
Vai para o inferno!
889
01:28:56,641 --> 01:28:58,460
Ali.
890
01:29:20,466 --> 01:29:22,874
O Codex não está aqui.
891
01:29:28,975 --> 01:29:31,576
- Onde é que ele o escondeu?
- Não sei.
892
01:29:31,577 --> 01:29:33,991
Onde está o Codex?!
893
01:29:48,301 --> 01:29:51,911
Pensas que podes ameaçar
a minha mãe?!
894
01:30:31,974 --> 01:30:33,890
O que me fizeste?
895
01:30:33,891 --> 01:30:35,901
Os meus pais ensinaram-me,
896
01:30:35,902 --> 01:30:38,112
a apurar os sentidos, Zod.
897
01:30:40,119 --> 01:30:42,123
A concentrar-me,
898
01:30:42,124 --> 01:30:43,523
apenas no que quero ver.
899
01:30:43,524 --> 01:30:46,696
Sem o teu capacete, captas tudo.
900
01:30:47,951 --> 01:30:50,067
E dói,
901
01:30:50,191 --> 01:30:52,201
não é verdade?
902
01:31:36,278 --> 01:31:38,546
Fiquem longe das janelas.
903
01:31:40,413 --> 01:31:43,414
Para dentro, aqui não é seguro.
904
01:31:47,388 --> 01:31:51,297
Daqui fala o Guardião,
comandante da missão aérea.
905
01:31:51,313 --> 01:31:53,513
Anteriormente encontrei e
observei de perto
906
01:31:53,514 --> 01:31:55,759
os seres que estamos
prestes a atacar.
907
01:31:55,860 --> 01:31:57,629
Eles são extremamente perigosos.
908
01:31:57,630 --> 01:31:59,941
Fomos autorizados
a usar força letal.
909
01:32:02,185 --> 01:32:04,996
Recebido, Guardião,
estamos perto do alvo.
910
01:32:09,847 --> 01:32:13,157
- Preparar armas.
- Entendido, 1-1. Preparadas.
911
01:32:16,166 --> 01:32:18,376
Thunder 1-1,
três alvos na mira.
912
01:32:35,470 --> 01:32:39,006
Thunder 1-1, bom ataque.
Solicito novo ataque.
913
01:32:39,007 --> 01:32:43,618
Entendido, Guardião.
Segundo ataque a caminho.
914
01:32:51,144 --> 01:32:53,604
Thunder 1-1, ejectar!
Ejectar!
915
01:32:53,712 --> 01:32:55,732
Thunder 1-1, ejectar!
916
01:33:05,267 --> 01:33:08,074
Inimigo a aproximar-se!
917
01:33:08,075 --> 01:33:09,685
Merda!
918
01:33:27,029 --> 01:33:31,148
És fraco, filho de El.
Inseguro.
919
01:33:36,188 --> 01:33:39,393
O facto de possuíres um
senso de moralidade
920
01:33:39,617 --> 01:33:40,925
e nós não,
921
01:33:40,926 --> 01:33:43,638
dá-nos uma vantagem
evolucionária.
922
01:33:47,387 --> 01:33:50,199
E se a história nos provou algo...
923
01:33:59,589 --> 01:34:02,908
É que a evolução ganha sempre.
924
01:34:24,394 --> 01:34:26,599
Atenção Rangers, estamos
perto dos alvos.
925
01:34:26,600 --> 01:34:28,510
Vamos aterrar.
926
01:34:28,511 --> 01:34:31,092
Vamos! Vamos!
927
01:35:09,444 --> 01:35:12,829
Atenção Rangers, quero que
disparem sobre os alvos.
928
01:35:12,830 --> 01:35:15,840
Guardião, aqui é o Battle 0-1.
E o gajo de azul?
929
01:35:15,950 --> 01:35:19,225
Eu disse, ataquem todos os alvos.
930
01:35:29,811 --> 01:35:31,731
Contacto! Contacto!
931
01:35:40,360 --> 01:35:42,374
Estás bem?
932
01:35:47,919 --> 01:35:50,029
Vamos cair a toda velocidade!
933
01:35:50,169 --> 01:35:51,685
Preparem-se para o impacto!
934
01:35:51,686 --> 01:35:54,767
Preparem-se para o impacto!
Vamos cair a toda velocidade!
935
01:35:58,990 --> 01:36:01,514
Fallen Angel, Fallen Angel,
o Guardião despenhou-se.
936
01:36:01,515 --> 01:36:03,925
Repito, o Guardião despenhou-se!
937
01:36:25,243 --> 01:36:28,253
Guardião, está a ouvir?
Thunder 1-2, chama o Guardião.
938
01:36:28,254 --> 01:36:29,618
Guardião, está a ouvir?
939
01:36:29,619 --> 01:36:31,013
Thunder 1-2, fala o Guardião.
940
01:36:31,014 --> 01:36:32,894
Quero que ataque com
tudo o que tem,
941
01:36:32,895 --> 01:36:34,915
na minha posição, será perigo próximo.
942
01:36:34,916 --> 01:36:39,221
Entendido, perigo próximo.
Boa sorte, senhor.
943
01:37:18,131 --> 01:37:21,043
Uma boa morte,
é em si uma recompensa.
944
01:37:34,377 --> 01:37:36,495
Não vencerás.
945
01:37:37,130 --> 01:37:39,143
Por cada humano que salvares,
946
01:37:39,144 --> 01:37:41,254
mataremos um milhão.
947
01:38:33,000 --> 01:38:35,802
Temos o perigo afastado?
Temos o perigo afastado?
948
01:38:36,130 --> 01:38:37,758
Alfa Team, responda.
949
01:38:37,759 --> 01:38:39,873
Alfa Team, está a ouvir?
950
01:39:29,892 --> 01:39:32,265
Este homem não é o nosso inimigo.
951
01:39:33,862 --> 01:39:35,528
Obrigado, Coronel.
952
01:39:53,615 --> 01:39:55,214
Mãe?
953
01:39:55,418 --> 01:39:57,286
Estou bem.
954
01:40:09,499 --> 01:40:11,901
Bela fatiota, filho.
955
01:40:12,634 --> 01:40:14,735
Lamento muito.
956
01:40:14,886 --> 01:40:17,196
São apenas coisas velhas, Clark.
957
01:40:18,290 --> 01:40:20,608
Podem sempre ser substituídas.
958
01:40:23,210 --> 01:40:25,321
Mas tu não podes ser.
959
01:40:26,261 --> 01:40:27,341
Mãe.
960
01:40:27,342 --> 01:40:28,949
O Zod disse que o Codex
que ele procura
961
01:40:28,950 --> 01:40:31,202
pode trazer o meu povo de volta.
962
01:40:31,203 --> 01:40:33,173
Isso não é uma coisa boa?
963
01:40:37,302 --> 01:40:38,484
Acho que eles não estão
interessados
964
01:40:38,485 --> 01:40:39,988
em partilhar este mundo.
965
01:40:39,989 --> 01:40:43,100
Clark.
966
01:40:44,583 --> 01:40:46,645
Sei como os parar.
967
01:40:48,821 --> 01:40:50,356
O que aconteceu lá em baixo?
968
01:40:50,507 --> 01:40:53,868
Ele expôs uma fraqueza temporária.
969
01:40:54,243 --> 01:40:57,280
É de pequena consequência,
970
01:40:57,281 --> 01:41:00,303
porque eu localizei o Codex.
971
01:41:01,648 --> 01:41:03,731
Nunca esteve na cápsula.
972
01:41:04,020 --> 01:41:05,955
O Jor-El pegou no Codex,
973
01:41:05,956 --> 01:41:07,956
o ADN de um bilião de pessoas
974
01:41:07,957 --> 01:41:11,627
e juntou-o às células
individuais do seu filho.
975
01:41:11,628 --> 01:41:14,397
Todos os herdeiros
de Krypton, vivos,
976
01:41:14,398 --> 01:41:17,212
num único organismo.
977
01:41:21,505 --> 01:41:23,838
O Kal-El tem de estar vivo
978
01:41:23,839 --> 01:41:26,958
para extrairmos o Codex
das suas células?
979
01:41:28,134 --> 01:41:29,748
Não.
980
01:41:34,985 --> 01:41:38,019
Libertem o Motor Planetário.
981
01:42:09,453 --> 01:42:10,620
O que aconteceu?
982
01:42:10,621 --> 01:42:11,854
A nave dividiu-se em duas.
983
01:42:11,855 --> 01:42:15,191
Uma parte vai para Leste
e outra para o hemisfério Sul.
984
01:42:15,192 --> 01:42:16,860
A que velocidade?
985
01:42:16,861 --> 01:42:19,695
Próximo de Mach 24
e a acelerar.
986
01:42:19,696 --> 01:42:22,795
Parece que o impacto vai ser
algures a sul do Oceano Índico.
987
01:42:40,752 --> 01:42:43,254
O resto da nave está a descender.
988
01:42:43,978 --> 01:42:45,289
Ponha no ecrã.
989
01:42:45,290 --> 01:42:46,724
Sim senhor.
990
01:42:46,725 --> 01:42:48,640
Meu Deus.
991
01:43:28,718 --> 01:43:31,851
Ponham a Phantom Drive online!
992
01:43:53,342 --> 01:43:56,277
Agora somos escravos
do Motor Planetário.
993
01:43:56,678 --> 01:43:58,693
Iniciar a Terraformação.
994
01:44:31,781 --> 01:44:33,783
Com o que nos atingiram?
995
01:44:34,082 --> 01:44:37,118
Parece uma espécie
de arma gravitacional.
996
01:44:37,119 --> 01:44:39,558
Funciona em tandem com a nave.
997
01:44:40,089 --> 01:44:42,692
De certo modo estão a
aumentar a massa da Terra,
998
01:44:42,693 --> 01:44:45,704
cobrindo a atmosfera de partículas.
999
01:44:47,463 --> 01:44:48,767
Meu Deus!
1000
01:44:50,684 --> 01:44:52,180
Estão a Terraformar.
1001
01:44:52,181 --> 01:44:53,402
O que é isso?
1002
01:44:53,403 --> 01:44:57,811
Engenharia planetária, modifica
a atmosfera e topografia da Terra.
1003
01:44:57,812 --> 01:45:00,043
Estão a transformar
a Terra em Krypton.
1004
01:45:00,044 --> 01:45:01,678
E o que será de nós?
1005
01:45:01,679 --> 01:45:03,712
De acordo com estas leituras,
1006
01:45:03,713 --> 01:45:05,863
não haverá um "nós".
1007
01:45:05,864 --> 01:45:07,250
General Swanwick,
1008
01:45:07,251 --> 01:45:08,985
estou em linha
com a Torre de Controlo,
1009
01:45:08,986 --> 01:45:11,521
o Coronel Hardy está a caminho
e traz o Super-Homem.
1010
01:45:11,522 --> 01:45:13,021
Super-Homem?
1011
01:45:13,022 --> 01:45:16,938
O alienígena, senhor.
É assim que o chamam, Super-Homem.
1012
01:45:22,555 --> 01:45:24,068
Temos um plano, General.
1013
01:45:24,069 --> 01:45:26,469
Aquilo é o que eu penso que é?
1014
01:45:26,470 --> 01:45:28,898
É a nave em que ele veio.
1015
01:45:30,207 --> 01:45:32,875
A nave é controlada por algo
chamado Phantom Drive.
1016
01:45:32,876 --> 01:45:34,844
Serve para dobrar o espaço.
1017
01:45:34,845 --> 01:45:36,413
A nave do Zod usa
a mesma tecnologia.
1018
01:45:36,414 --> 01:45:39,345
Se conseguirmos com que as
duas drives colidam entre si...
1019
01:45:39,346 --> 01:45:41,027
Uma singularidade poderá ser criada.
1020
01:45:41,028 --> 01:45:42,551
- Como um buraco negro.
- Sim.
1021
01:45:42,552 --> 01:45:44,846
Portanto, se abrirem essa passagem,
1022
01:45:44,847 --> 01:45:46,874
teoricamente eles serão puxados.
1023
01:45:46,875 --> 01:45:49,111
Ou seja, tu queres que os
bombardeemos com aquilo?
1024
01:45:49,112 --> 01:45:52,875
General, se aquela nave
pesar 8 toneladas,
1025
01:45:52,876 --> 01:45:54,230
podemos lançá-la de um C-17.
1026
01:45:54,231 --> 01:45:55,966
É um plano viável.
1027
01:45:55,967 --> 01:45:58,568
E seu não parar a máquina
sobre o Oceano Índico...
1028
01:45:58,569 --> 01:46:02,019
o campo gravitacional irá
continuar a expandir.
1029
01:46:07,478 --> 01:46:11,504
Se aquela coisa está a deixar
a Terra parecida com Krypton,
1030
01:46:11,505 --> 01:46:14,035
não ficarás mais fraco perto dela?
1031
01:46:14,138 --> 01:46:15,750
Talvez.
1032
01:46:16,121 --> 01:46:18,979
Mas não vou deixar que
isso me impeça de tentar.
1033
01:46:19,891 --> 01:46:22,265
É melhor recuares um pouco.
1034
01:46:23,695 --> 01:46:25,836
Talvez um pouco mais.
1035
01:46:57,363 --> 01:46:58,931
Faora.
1036
01:46:58,932 --> 01:47:00,097
Assume o comando.
1037
01:47:00,098 --> 01:47:01,064
Sim senhor.
1038
01:47:01,065 --> 01:47:04,038
Tenho de ir verificar a
câmara Genesis.
1039
01:47:04,136 --> 01:47:07,479
E prestar os meus respeitos
a um velho amigo.
1040
01:47:14,346 --> 01:47:16,975
Guardião a caminho de
Metropolis.
1041
01:47:17,449 --> 01:47:19,618
Levo o pacote comigo.
1042
01:48:13,636 --> 01:48:17,611
Chave de comando, aceite.
Câmara Genesis online, senhor.
1043
01:48:18,212 --> 01:48:20,113
Acaba com isto, Zod.
1044
01:48:20,268 --> 01:48:22,378
Enquanto há tempo.
1045
01:48:23,002 --> 01:48:25,299
Não páras de me dar sermões, não é?
1046
01:48:25,300 --> 01:48:26,925
Mesmo depois de morto.
1047
01:48:26,926 --> 01:48:29,057
Não vou deixar que uses
o Codex desta forma.
1048
01:48:29,058 --> 01:48:31,269
Não tens o poder para
me impedir.
1049
01:48:31,270 --> 01:48:33,994
A chave de comando que inseri
está a revogar a tua autoridade.
1050
01:48:33,995 --> 01:48:37,136
Esta nave agora está
sob o meu controlo.
1051
01:49:08,829 --> 01:49:11,464
North Com, Lightning 1.
Peço permissão para atacar.
1052
01:49:11,465 --> 01:49:13,900
North Com, Lightning 1,
permissão dada.
1053
01:49:13,901 --> 01:49:16,818
Envie relatório de danos
quando possível.
1054
01:49:29,818 --> 01:49:32,119
A aviónica está a
ficar fora de controle!
1055
01:49:32,120 --> 01:49:33,746
O campo gravitacional
está a desviar os mísseis.
1056
01:49:33,747 --> 01:49:35,990
Temos que nos aproximar mais!
1057
01:49:40,515 --> 01:49:42,419
Muito bem pessoal,
vamos embora,
1058
01:49:42,420 --> 01:49:44,536
abandonem o edifício, já!
1059
01:50:07,814 --> 01:50:09,814
Perdi a retaguarda!
1060
01:50:11,515 --> 01:50:13,926
Mayday, mayday, mayday!
1061
01:50:24,374 --> 01:50:26,675
Venham por aqui!
Vamos!
1062
01:50:26,676 --> 01:50:30,084
Venham! Não parem!
Não parem!
1063
01:50:36,471 --> 01:50:38,281
Jenny!
1064
01:50:41,256 --> 01:50:42,642
Meu Deus!
1065
01:50:42,643 --> 01:50:44,391
Perry!
1066
01:50:48,271 --> 01:50:50,181
Por ali, rápido!
1067
01:50:55,905 --> 01:50:57,873
O nosso povo pode coexistir.
1068
01:50:58,174 --> 01:51:01,148
Para sofrermos durante
anos a adaptarmo-nos,
1069
01:51:01,149 --> 01:51:02,150
como o teu filho?
1070
01:51:02,151 --> 01:51:04,112
Estás a falar de genocídio.
1071
01:51:04,113 --> 01:51:07,914
Sim, e estou a discutir os
seus méritos com um fantasma.
1072
01:51:08,784 --> 01:51:12,400
Ambos somos fantasmas, Zod,
não consegues ver isso?
1073
01:51:13,356 --> 01:51:14,723
O Krypton que desejas
já não existe.
1074
01:51:14,724 --> 01:51:17,360
Nave, já conseguiu pôr em
quarentena esta inteligência invasora?
1075
01:51:17,361 --> 01:51:18,461
- Irás fracassar.
- Consegui.
1076
01:51:18,462 --> 01:51:20,262
Então prepare-se para exterminá-la.
1077
01:51:20,263 --> 01:51:21,430
Estou farto deste debate.
1078
01:51:21,431 --> 01:51:24,604
Silenciar-me não mudará nada.
1079
01:51:26,002 --> 01:51:28,346
O meu filho,
1080
01:51:28,347 --> 01:51:31,457
é o dobro do homem
que alguma vez serás.
1081
01:51:31,541 --> 01:51:34,851
E irá acabar o que começámos.
1082
01:51:35,276 --> 01:51:37,286
Posso prometer-te isso.
1083
01:51:41,438 --> 01:51:45,856
Diz-me, tens as memórias
de Jor El, a sua consciência.
1084
01:51:47,283 --> 01:51:50,601
Consegues sentir a dor dele?
1085
01:51:51,495 --> 01:51:55,380
Eu irei colher o Codex do
cadáver do teu filho.
1086
01:51:55,499 --> 01:51:58,334
E reconstruirei Krypton,
1087
01:51:58,335 --> 01:52:01,140
sobre os ossos dele!
1088
01:52:58,462 --> 01:53:01,721
Jenny! Jenny!
Jenny, onde estás?
1089
01:53:01,722 --> 01:53:03,158
Estou aqui.
1090
01:53:03,159 --> 01:53:05,142
- Aqui.
- Espera.
1091
01:53:05,336 --> 01:53:06,703
Estou presa,
1092
01:53:06,704 --> 01:53:08,338
não me consigo libertar.
Estou presa.
1093
01:53:08,339 --> 01:53:11,014
Nós vamos tirar-te daí, está bem?
Aguenta aí.
1094
01:53:11,015 --> 01:53:13,010
Não me deixes!
Por favor, não me deixes!
1095
01:53:13,011 --> 01:53:15,111
Não te vou deixar.
1096
01:53:15,112 --> 01:53:18,337
Robert, anda cá já e
ajuda-me!
1097
01:53:21,720 --> 01:53:22,723
Temos que levantar isto.
1098
01:53:22,724 --> 01:53:24,583
Pega, tenta com isto.
1099
01:53:24,584 --> 01:53:26,794
Vou contar até 4.
1100
01:53:33,031 --> 01:53:35,668
Está a aproximar-se!
Vamos, força!
1101
01:53:36,101 --> 01:53:38,803
North Com, daqui é Guardião,
podemos largar a carga?
1102
01:53:38,804 --> 01:53:40,746
Negativo, Guardião.
1103
01:54:59,232 --> 01:55:01,149
Ele conseguiu!
1104
01:55:02,922 --> 01:55:05,625
Norhcom, daqui é o Guardião,
estamos perto do alvo,
1105
01:55:05,626 --> 01:55:06,824
prontos para lançar.
1106
01:55:06,825 --> 01:55:09,031
Boa sorte, Guardião.
Armem o pacote.
1107
01:55:09,032 --> 01:55:10,786
Permissão para atacar.
1108
01:55:10,887 --> 01:55:12,997
Estamos na fase final.
1109
01:55:13,326 --> 01:55:15,933
Agora é contigo e com
o Hamilton.
1110
01:55:54,452 --> 01:55:56,475
Só podes estar a brincar comigo!
1111
01:55:56,476 --> 01:55:58,577
Loadmaster, o pacote está pronto
para ser entregue?
1112
01:55:58,578 --> 01:55:59,780
Negativo, Guardião.
1113
01:55:59,781 --> 01:56:02,549
Algo está mal, não é suposto
fazer isto.
1114
01:56:02,550 --> 01:56:04,083
Então é suposto fazer o quê?
1115
01:56:04,084 --> 01:56:06,018
É suposto encaixar completamente.
1116
01:56:06,019 --> 01:56:07,920
Deixa-me ver.
1117
01:56:07,921 --> 01:56:09,932
Activar co-piloto.
1118
01:56:10,211 --> 01:56:11,821
Co-piloto activado.
1119
01:56:18,265 --> 01:56:20,201
Nós estamos alinhados
para a entrega,
1120
01:56:20,202 --> 01:56:20,968
porquê a demora?
1121
01:56:20,969 --> 01:56:23,392
Temos um pequeno contratempo.
1122
01:56:37,685 --> 01:56:40,692
Aponte para aquela nave.
1123
01:56:43,547 --> 01:56:45,157
Alvo na mira.
1124
01:56:54,917 --> 01:56:56,404
Pára!
1125
01:56:56,405 --> 01:56:58,072
Se destruíres esta nave,
1126
01:56:58,073 --> 01:57:00,842
destróis Krypton.
1127
01:57:03,344 --> 01:57:05,946
Krypton já teve a sua oportunidade!
1128
01:57:59,869 --> 01:58:02,504
Miss Lane, não é seguro
estar aí!
1129
01:58:02,508 --> 01:58:04,118
Miss Lane!
1130
01:58:33,325 --> 01:58:35,235
Mexa-se, saia daqui!
1131
01:58:56,227 --> 01:58:59,601
Uma boa morte,
é em si uma recompensa.
1132
02:00:01,424 --> 02:00:03,835
Já desapareceram?
1133
02:00:03,862 --> 02:00:05,963
Acho que sim.
1134
02:00:07,188 --> 02:00:09,305
Ele salvou-nos.
1135
02:00:33,991 --> 02:00:37,367
Dizem que depois do primeiro beijo
é sempre a descer.
1136
02:00:40,866 --> 02:00:44,603
Tenho a certeza que só conta
se beijares um humano.
1137
02:01:13,361 --> 02:01:15,837
Olha para isto.
1138
02:01:17,133 --> 02:01:20,966
Podíamos ter construído
um novo Krypton, nesta miséria.
1139
02:01:20,967 --> 02:01:25,095
Mas escolheste os humanos
em vez de nós.
1140
02:01:25,607 --> 02:01:30,217
Eu existo apenas para
proteger Krypton.
1141
02:01:31,880 --> 02:01:36,292
Foi para esse propósito
que eu nasci.
1142
02:01:37,152 --> 02:01:41,456
E cada decisão que tome,
por mais violenta
1143
02:01:41,457 --> 02:01:44,073
ou cruel que seja
1144
02:01:44,494 --> 02:01:48,810
é para o bem do meu povo.
1145
02:01:53,404 --> 02:01:56,980
E agora, não tenho povo nenhum.
1146
02:02:00,910 --> 02:02:03,420
A minha alma,
1147
02:02:04,447 --> 02:02:08,391
foi o que arrancaste de mim!
1148
02:02:17,326 --> 02:02:19,663
Vou fazer com que sofram, Kal,
1149
02:02:19,664 --> 02:02:21,363
estes humanos que
tu adoptaste.
1150
02:02:21,464 --> 02:02:24,399
Vou matá-los todos,
um por um.
1151
02:02:24,400 --> 02:02:26,718
És um monstro, Zod.
1152
02:02:28,871 --> 02:02:30,744
E eu vou impedir-te.
1153
02:04:11,710 --> 02:04:14,746
Isto só termina de uma forma, Kal!
1154
02:04:14,747 --> 02:04:17,462
Com a tua morte, ou com a minha!
1155
02:04:47,979 --> 02:04:50,591
Eu fui criado para
ser um guerreiro, Kal.
1156
02:04:51,651 --> 02:04:53,656
Treinei a vida toda
1157
02:04:53,657 --> 02:04:55,879
para dominar os meus sentidos.
1158
02:04:55,880 --> 02:04:57,722
E tu, onde treinaste?!
1159
02:04:57,723 --> 02:04:59,759
Numa quinta?!
1160
02:07:09,257 --> 02:07:12,733
Se amas assim tanto estas
pessoas,
1161
02:07:13,161 --> 02:07:16,205
bem podes chorar por elas!
1162
02:07:19,901 --> 02:07:22,036
Não faças isso!
1163
02:07:24,272 --> 02:07:26,372
Pára!
1164
02:07:31,114 --> 02:07:33,088
Pára!
1165
02:07:34,808 --> 02:07:36,418
Nunca.
1166
02:09:10,447 --> 02:09:12,347
És estúpido?!
1167
02:09:12,348 --> 02:09:14,316
É um dos seus drones de vigilância.
1168
02:09:14,317 --> 02:09:17,019
É um equipamento de
12 milhões de dólares.
1169
02:09:17,086 --> 02:09:18,697
Era.
1170
02:09:18,864 --> 02:09:21,357
Sei que querem descobrir
onde penduro a minha capa.
1171
02:09:21,358 --> 02:09:22,791
Não vão conseguir.
1172
02:09:22,792 --> 02:09:24,893
Bem, então deixa-me fazer
a pergunta óbvia.
1173
02:09:24,894 --> 02:09:28,504
Como é que sabemos que um dia
não vais agir contra a América?
1174
02:09:28,700 --> 02:09:31,310
Cresci no Kansas, General.
1175
02:09:31,447 --> 02:09:33,369
Sou tão americano
como qualquer um.
1176
02:09:33,370 --> 02:09:36,480
Ouça, estou aqui para ajudar,
1177
02:09:36,789 --> 02:09:38,899
mas tem que ser à minha maneira.
1178
02:09:39,045 --> 02:09:41,043
E tem de convencer Washington disso.
1179
02:09:41,044 --> 02:09:43,948
Mesmo que tivesse disposto a tentar,
1180
02:09:43,949 --> 02:09:45,849
o que te faz pensar
que me darão ouvidos?
1181
02:09:45,850 --> 02:09:48,259
Não sei, General.
1182
02:09:48,853 --> 02:09:51,374
Acho que vou ter de confiar em si.
1183
02:10:00,298 --> 02:10:02,366
Está a sorrir porquê, capitã?
1184
02:10:02,367 --> 02:10:04,773
Por nada, senhor.
1185
02:10:06,938 --> 02:10:09,551
Apenas acho que ele é sexy.
1186
02:10:10,841 --> 02:10:12,209
Entre no carro, capitã.
1187
02:10:12,210 --> 02:10:14,446
Sim, senhor.
1188
02:10:23,721 --> 02:10:26,990
Ele sempre acreditou que estavas
destinado a coisas gloriosas.
1189
02:10:26,991 --> 02:10:31,226
E que quando esse dia chegasse,
serias capaz de suportar esse peso.
1190
02:10:33,131 --> 02:10:35,766
Só queria que ele estivesse aqui
para ter visto isso.
1191
02:10:35,767 --> 02:10:38,808
Ele viu Clark, acredita.
1192
02:11:25,185 --> 02:11:28,286
O que vais fazer, quando
não estiveres a salvar o mundo?
1193
02:11:28,287 --> 02:11:29,855
Já pensaste nisso?
1194
02:11:29,856 --> 02:11:32,699
Na verdade, já pensei.
1195
02:11:33,460 --> 02:11:38,071
Vou encontrar um emprego,
onde possa estar a par de tudo.
1196
02:11:43,037 --> 02:11:45,548
Onde as pessoas não suspeitem,
1197
02:11:45,549 --> 02:11:48,019
quando quiser enfrentar o perigo.
1198
02:11:48,040 --> 02:11:50,813
Onde não façam perguntas.
1199
02:12:03,089 --> 02:12:06,673
Vá lá, Lois, quando é que me
dás uma oportunidade?
1200
02:12:07,760 --> 02:12:10,529
Lugares na primeira fila para o
jogo desta noite, o que dizes?
1201
02:12:10,780 --> 02:12:13,752
Digo, que devias ir pescar
a estagiária,
1202
02:12:13,903 --> 02:12:16,338
provavelmente terás melhor sorte.
1203
02:12:16,339 --> 02:12:18,440
Desculpa.
1204
02:12:19,306 --> 02:12:22,307
- Primeira fila?
- Não, não.
1205
02:12:22,308 --> 02:12:24,639
Lombardi, Lois Lane.
1206
02:12:24,640 --> 02:12:26,854
Apresento-vos o nosso novo freelancer.
Quero que o orientem.
1207
02:12:26,855 --> 02:12:29,974
Este é o Clark Kent.
Boa sorte, rapaz.
1208
02:12:31,507 --> 02:12:33,512
Olá, sou o Steve.
1209
02:12:33,513 --> 02:12:34,768
- Prazer em conhecer-te.
- Igualmente.
1210
02:12:34,769 --> 02:12:36,425
Olá.
1211
02:12:36,426 --> 02:12:38,801
Chamo-me Lois Lane.
1212
02:12:38,802 --> 02:12:40,912
Bem-vindo ao Daily Planet.
1213
02:12:44,049 --> 02:12:46,159
É um prazer estar aqui, Lois.
1214
02:12:51,200 --> 02:12:57,316
HOMEM DE AÇO
1215
02:13:00,317 --> 02:13:05,613
Tradução:
Winning