1
00:00:03,619 --> 00:00:05,786
... آنچه در وولورين و مردان ايکس گذشت
2
00:00:05,788 --> 00:00:07,255
بگذار از اينجا برم پو-پوس
3
00:00:07,257 --> 00:00:09,257
. تو نميدوني با کي طرفي
4
00:00:18,133 --> 00:00:19,901
... يک پيغام کوچک از
5
00:00:19,903 --> 00:00:21,602
. انجمن برادري به سناتور کلي برسون ...
6
00:00:21,604 --> 00:00:24,071
هيچ چيز جهش يافته ها را متوقف نميکنه
7
00:00:24,073 --> 00:00:27,191
و ما دفعه بعد ميائيم سراغش
8
00:00:27,193 --> 00:00:30,611
انجمن برادري حالا منو تهديد کرده
9
00:00:30,613 --> 00:00:31,712
آيا من ترسيدم ؟
10
00:00:31,714 --> 00:00:35,416
, بله , همونجور که شما ترسيديد
11
00:00:35,418 --> 00:00:37,752
, چون جهش يافته ها خطري براي همه ما هستند
12
00:00:37,754 --> 00:00:41,505
... با وجود حفاظت خوب
13
00:00:41,507 --> 00:00:43,557
... از ما MRD افسران ...
14
00:00:43,559 --> 00:00:45,509
, آنها قصد جنگ با ما را دارند
. مردم
15
00:00:45,511 --> 00:00:48,463
, وقتشه مبارزه را به سمت خودشون برگردونيم
, با اين
16
00:00:48,465 --> 00:00:51,965
. يک نگهبان کنجکاو ...
17
00:00:55,888 --> 00:00:58,806
. ما کساني نيستيم که اين جنگ را به پا کرديم , روگ
18
00:00:58,808 --> 00:01:01,025
. ما فقط بخاطر خودمون ايستادگي ميکنيم
19
00:01:01,027 --> 00:01:03,227
و حالا اونها ميخواهند ما را نام نويسي کنند
20
00:01:03,229 --> 00:01:04,862
يالا , بعدش چي ؟
به زنجيرمون بکشند ؟
21
00:01:04,864 --> 00:01:08,099
اونها ميخواهند به سناتور کلي در کنفرانس مطبوعاتي شليک کنند
22
00:01:08,101 --> 00:01:10,985
چطور ميتونيم از پسش بربيائيم ؟ -
. ما جلوشون را ميگيريم -
23
00:01:10,987 --> 00:01:13,571
! اوه
. ما دير رسيديم . اون اتفاق افتاده
24
00:01:13,573 --> 00:01:16,374
. سايه گربه , ما را ببر داخل
25
00:01:16,376 --> 00:01:18,692
. اونها اينجا نيستند
26
00:01:20,080 --> 00:01:21,996
. از ما استفاده شده
27
00:01:21,998 --> 00:01:24,165
... رئيس جمهور به بنده اطمينان دادند
28
00:01:24,167 --> 00:01:27,218
که نام نويسي جهش يافته ها ، از فردا به مرحله اجرا در خواهد آمد ...
29
00:01:27,220 --> 00:01:29,753
..., بنابراين انجمن برادري , مردان ايکس
30
00:01:29,755 --> 00:01:32,639
. روزهاي شما به پايانش نزديک ميشه ...
31
00:02:40,358 --> 00:02:42,627
! نه
32
00:02:42,629 --> 00:02:44,278
! نه! نه
33
00:03:23,068 --> 00:03:25,569
. اينه
34
00:03:26,788 --> 00:03:28,939
. اين چيزيه که من ميخوام
35
00:03:30,926 --> 00:03:33,911
يک گردن بند ؟
اون قراره چيکار کنه ؟
36
00:03:33,913 --> 00:03:35,963
. اينکارو
37
00:03:47,125 --> 00:03:50,378
اون قدرت جهش يافته ها را خاموش ميکنه
38
00:03:50,380 --> 00:03:52,863
... اوه , و تو از ما ميخواهي که
39
00:03:52,865 --> 00:03:55,766
. اون را از مردان ايکس بگيريم ...
40
00:04:00,372 --> 00:04:03,241
,اوه , بله .خب ، آه
. موفق باشي , خانوم
41
00:04:03,243 --> 00:04:05,076
. متاسفم
42
00:04:05,078 --> 00:04:06,610
... من بخاطرش سراغ
43
00:04:06,612 --> 00:04:09,930
.دزدان " انجمن صنفي دزدان " اومدم ...
44
00:04:09,932 --> 00:04:12,316
. من اينو واست ميدزدم , خانوم
45
00:04:12,318 --> 00:04:16,403
: سوال اينه
ميتوني از پس قيمت من بر بيائي ؟
46
00:04:19,841 --> 00:04:31,491
تيــــم ترجـــمه ســــايت
.:: پارس نويس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
....::::ترجمه : هادي عليزاده::::....
47
00:05:12,744 --> 00:05:15,829
. خب , حدس ميزنم اين خداحافظيه
48
00:05:15,831 --> 00:05:18,349
ميدوني , تو مجبور نيستي به برزيل برگردي
49
00:05:18,351 --> 00:05:20,417
ما تعداد زيادي اتاق توي انستيتو داريم
50
00:05:20,419 --> 00:05:22,569
! امارا
51
00:05:22,571 --> 00:05:24,522
. نميتونم
52
00:05:24,524 --> 00:05:28,092
, اگه نظرت عوض شد
. اين يک دعوت نامه دائميه
53
00:05:28,094 --> 00:05:29,960
. ممنونم
54
00:05:29,962 --> 00:05:31,828
.خدانگهدار
55
00:05:31,830 --> 00:05:35,398
آه , امارا , من مجبورم گردنبند را برگردونم
56
00:05:35,400 --> 00:05:37,601
. خواهش ميکنم , اجازه بده نگهش دارم
57
00:05:37,603 --> 00:05:40,187
... دلم ميخواهد , اما متاسفانه اگه مدت طولاني
58
00:05:40,189 --> 00:05:41,721
. اونو بپوشي , سلامتيت به خطر ميفته ...
59
00:05:41,723 --> 00:05:44,091
. بسيار خوب
60
00:06:09,434 --> 00:06:12,402
خب اين چطور کار کرد ؟
کار کرد ديگه , نه ؟
61
00:06:12,404 --> 00:06:14,121
تونست قدرتش را مهار کنه ؟
62
00:06:14,123 --> 00:06:16,256
... اوه , آره , درست به موقع
63
00:06:16,258 --> 00:06:18,275
يک ساختمان پر از آدم را نجات داد ...
64
00:06:18,277 --> 00:06:19,443
. صدات خوشحال به نظر نميرسه
65
00:06:19,445 --> 00:06:21,895
... يک دختر بيچاره را تا يک منطقه پرجمعيت MRD
66
00:06:21,897 --> 00:06:23,597
. تعقيب کرد ...
67
00:06:23,599 --> 00:06:25,349
چرا ؟
68
00:06:25,351 --> 00:06:27,218
... اوه , واسه اينکه هر کسي بتونه ببينه که يک جهش يافته
69
00:06:27,220 --> 00:06:29,587
مردم را در معرض خطر قرار ميده ...
70
00:06:29,589 --> 00:06:33,657
روش سناتور کلي در تبرئه جنگ خودش
71
00:06:33,659 --> 00:06:35,825
. اما تو کارت خوب بود , فورگ
72
00:06:35,827 --> 00:06:38,561
فقط اين را براي مدت زمان بيشتري در امان نگه دار
73
00:06:38,563 --> 00:06:41,031
. ما بهش احتياج پيدا ميکنيم
74
00:06:41,033 --> 00:06:43,834
. آره , صبح ميبينمت
75
00:07:25,610 --> 00:07:27,828
, من دارم بيشترين سعيم را ميکنم
. چارلز
76
00:07:27,830 --> 00:07:30,013
. واقعا ميکنم
77
00:07:30,015 --> 00:07:31,582
... اما بيرون از اينجا بچه هائي هستند
78
00:07:31,584 --> 00:07:34,084
. که در حال مبارزه با قدرت خودشون هستند ...
79
00:07:34,086 --> 00:07:37,120
و من نميتونم به خوبي تو کمکشون کنم
80
00:07:39,224 --> 00:07:42,793
. خب , شب بخير , جونم
81
00:08:50,312 --> 00:08:53,197
. گردنبند
. همونطور که قول داده بودم
82
00:08:54,348 --> 00:08:57,184
. دستمزدت
. همونطور که قول داده بودم
83
00:08:57,186 --> 00:08:59,703
. و يک جايزه -
واسه چي ؟ -
84
00:08:59,705 --> 00:09:04,457
. سکوتت
. اين معامله هرگز انجام نشده
85
00:09:06,328 --> 00:09:08,812
. اونها هيچوقت اينکار را نکردند
86
00:09:11,633 --> 00:09:14,968
. مرحله اول کامل شد
. ما گردنبند را بدست آورديم
87
00:09:14,970 --> 00:09:17,938
. ممنونم , خانم ژين
88
00:09:17,940 --> 00:09:20,957
روال را به خوبي پيش برديد
89
00:09:45,216 --> 00:09:46,583
.آه
90
00:09:50,821 --> 00:09:53,323
... من حس ميکنم
91
00:09:53,325 --> 00:09:56,459
, يکنفر عصبانيه ...
درسته ؟ بله
92
00:09:56,461 --> 00:09:58,862
. گردنبند , رفيق
! حالا
93
00:09:58,864 --> 00:10:00,530
. خيلي دير شده , دوست من
94
00:10:00,532 --> 00:10:02,866
. الان ديگه تبديل به پول نقد شده
95
00:10:04,603 --> 00:10:06,853
خب , دست کيه ؟
96
00:10:06,855 --> 00:10:08,956
, من اسمش را نپرسيدم
97
00:10:08,958 --> 00:10:12,142
. اما ممکنه يک کارت بهم داده باشه
98
00:10:12,144 --> 00:10:14,811
. اوه , آره
99
00:10:14,813 --> 00:10:18,381
. آه , ... نه متاسفم
. اين مال خودمه
100
00:10:27,124 --> 00:10:29,592
! خداي من
به زبان فرانسوي
101
00:10:34,532 --> 00:10:36,933
. به اندازه کافي بهت اعتماد کردم
102
00:10:42,807 --> 00:10:46,977
. اوه , من تازه شروع کردم
103
00:10:46,979 --> 00:10:50,163
زندگي همينه
به زبان فرانسوي
104
00:10:50,165 --> 00:10:53,266
. بيا يک قرار تازه بگذاريم
105
00:11:11,068 --> 00:11:14,254
. تو که نميخواهي گردنت را ببرم
106
00:11:14,256 --> 00:11:18,274
حالا بهم بگو گردنبند را به کي فروختي ؟
107
00:11:18,276 --> 00:11:20,026
: قانون شماره يک صنف دزدان
108
00:11:20,028 --> 00:11:22,863
. هرگز يک مشتري را لو نده
109
00:11:22,865 --> 00:11:24,864
, اون گردنبند
110
00:11:24,866 --> 00:11:27,584
. ميتونه بر عليه جهش يافته ها استفاده بشه ...
111
00:11:27,586 --> 00:11:30,838
تو اينو ميدونستي , درسته ؟ -
. بله , ميدونستم -
112
00:11:30,840 --> 00:11:34,491
. و با اينحال بخاطر کمي پول , اونو فروختي
113
00:11:34,493 --> 00:11:35,658
! البته که نه
114
00:11:35,660 --> 00:11:39,379
من اون را بخاطر مقدار زيادي پول فروختم
115
00:11:39,381 --> 00:11:41,097
. اين فرق ميکنه
116
00:11:45,603 --> 00:11:48,205
همين پول ؟ -
. دقيقا -
117
00:11:48,207 --> 00:11:49,406
! نه
118
00:11:54,662 --> 00:11:56,997
ديونه شدي ؟ -
احتمالا -
119
00:11:56,999 --> 00:11:59,583
چون ميخواهم تو رو استخدام کنم
120
00:11:59,585 --> 00:12:02,486
, فقط منو ببر پيش خريدار
. و من دوبرابرش رو بهت ميدم
121
00:12:02,488 --> 00:12:05,889
ظاهرا تو فکر کردي من ميدونم اون کجاست
122
00:12:05,891 --> 00:12:08,842
: قانون شماره دو صنف دزدان
123
00:12:08,844 --> 00:12:10,844
. هميشه مشتريت را بشناس
124
00:12:58,276 --> 00:13:00,244
, قبلا بهت هشدار داده بود
. خانم ژين
125
00:13:00,246 --> 00:13:03,180
تو نميتوني به همين سادگي , يک وسيله را به درون آزمايشگاه اصلي بروني
126
00:13:03,182 --> 00:13:04,847
... دود اگزوزت , محيط کار را
127
00:13:04,849 --> 00:13:06,349
. آلوده ميکنه ...
128
00:13:06,351 --> 00:13:09,336
سريع مهندسي معکوس را روي اين دستگاه , شروع کنيد
129
00:13:09,338 --> 00:13:11,738
واقعا گيرش آوردي ؟-
البته -
130
00:13:11,740 --> 00:13:14,257
و ازت ميخواهم در حين پروژه ات بروزآوري کني
131
00:13:14,259 --> 00:13:16,360
, در اين بين
... من وضعيت بقيه پروژه هايت
132
00:13:16,362 --> 00:13:18,545
.را بررسي ميکنم ...
133
00:13:18,547 --> 00:13:21,164
چرا , سناتور به من اعتماد نداره ؟
134
00:13:21,166 --> 00:13:23,634
... بعد از شکست مفتضحانه ات , روي دستگاه کنجکاو
135
00:13:23,636 --> 00:13:26,069
. خوش شانسي که هنوز شغلت را داري ...
136
00:13:36,230 --> 00:13:38,949
. باور نکردنيه
137
00:13:38,951 --> 00:13:40,967
... به نظر ميرسه جنگ با جهش يافته ها
138
00:13:40,969 --> 00:13:44,738
. داره به نفع ما تغيير ميکنه ...
139
00:13:55,065 --> 00:13:56,766
اينجا کجاست ؟
140
00:13:56,768 --> 00:14:00,487
نميدونم , اما مشتري من اغلب اينجا مياد
141
00:14:01,740 --> 00:14:03,506
مانده اکسيد نيتروژن
142
00:14:03,508 --> 00:14:05,159
و سوخت اکتان بالا
143
00:14:05,161 --> 00:14:07,377
اون دوست داره سريع رانندگي کنه
144
00:14:07,379 --> 00:14:10,146
خب , اگه اون زندگي خطرناکي داره
145
00:14:10,148 --> 00:14:11,998
. امروز روز شانسشه
146
00:14:12,000 --> 00:14:14,517
! چي ؟ معذرت ميخوام
147
00:14:21,994 --> 00:14:24,293
فکر کردي کجا داري ميري ؟
148
00:14:27,215 --> 00:14:28,498
. اونجا
149
00:14:29,633 --> 00:14:31,617
تو منو بخاطر مهارتهام استخدام کردي ،ها ؟
150
00:14:31,619 --> 00:14:33,937
حالا بگذار ازشون استفاده کنم
151
00:14:33,939 --> 00:14:36,523
نميفهمم چه مشکلي با برنامه من داري
152
00:14:36,525 --> 00:14:39,393
ميريم ديوار را خراب ميکنيم و همه رو ميزنيم و گردنبند را برميگردونيم
153
00:14:40,946 --> 00:14:43,129
. يک نقشه ب عالي
154
00:14:43,131 --> 00:14:47,000
اما بگذار با کمي رويکرد ظريف شروعش کنيم , ميشه ؟
155
00:15:02,333 --> 00:15:04,868
حالا چي ؟ يک مجراي هوا ؟
156
00:15:04,870 --> 00:15:07,220
هه , فقط تو فيلمها
157
00:15:07,222 --> 00:15:10,474
, توي زندگي واقعي
. ما هيچوقت معطل نميشيم
158
00:15:33,031 --> 00:15:35,098
هميشه اينهمه کمک ميکني ؟
159
00:15:35,100 --> 00:15:37,200
.بله
160
00:15:51,149 --> 00:15:54,067
, اون مشتري منه
. سيبل ژين
161
00:15:54,069 --> 00:15:55,669
خوشگله , ها ؟
162
00:15:55,671 --> 00:15:57,937
, اگه به خاطر قانون سوم نبود
163
00:15:57,939 --> 00:15:59,940
... که متاسفانه مانع منو اون ميشه که
164
00:15:59,942 --> 00:16:02,592
, آره
. لطفا منو از اطلاعات معاف کن
165
00:16:06,263 --> 00:16:09,766
, اون لات
. هرچند , نميشناسمش
166
00:16:12,304 --> 00:16:14,438
اسمش بوليوار تراسکه
167
00:16:14,440 --> 00:16:16,439
هMRD اون مهندس ابزاري پشتيبان
168
00:16:16,441 --> 00:16:19,926
که به اين معناست که سناتور کلي گردنبند را ميخواسته
169
00:16:19,928 --> 00:16:22,179
, خب , به خاطر يک هزينه اضافه شده
170
00:16:22,181 --> 00:16:24,915
من ميتونم يک استراتژي شروع کنم که گردنبند را برگردونيم
171
00:16:24,917 --> 00:16:26,833
.. پس تو -
. بگذار از روش من بريم -
172
00:16:26,835 --> 00:16:27,918
کدوم يکي ؟
173
00:16:27,920 --> 00:16:29,602
. نقشه ب
174
00:16:45,470 --> 00:16:47,604
. حرکت بدي بود
175
00:16:55,512 --> 00:16:58,715
. هوم , فکر نکنم ,دختر
176
00:16:58,717 --> 00:17:00,550
. حالا اون گردنبند را رد کن بياد
177
00:17:00,552 --> 00:17:02,452
. ما يک معامله داشتيم
178
00:17:02,454 --> 00:17:05,671
. و حالا يک تازه اش را داريم
, تو گردنبند را ميدي به من
179
00:17:05,673 --> 00:17:08,374
و من دوستم را متقاعد ميکنم که تو را يک جائي رها کنه
180
00:17:14,466 --> 00:17:17,584
. از ماشين من دستتو بکش
181
00:17:17,586 --> 00:17:19,236
. هرطور ميلته
182
00:17:29,813 --> 00:17:32,082
, و يکبار ديگه
183
00:17:32,084 --> 00:17:34,784
. جايزه مال منه
184
00:17:34,786 --> 00:17:36,486
... ظاهرا وقت خوبيه
185
00:17:36,488 --> 00:17:39,489
که مجددا مذاکره کنيم , نه ؟ ..
186
00:17:39,491 --> 00:17:42,258
. من توصيه نميکنم
187
00:17:42,260 --> 00:17:45,829
, شرمنده ولي دوبرابر کافي نيست
188
00:17:45,831 --> 00:17:48,364
خصوصا وقتي طرف حسابم توئي
189
00:20:37,568 --> 00:20:40,402
! دستگاه کنجکاو ديوانه شده , برو
190
00:21:00,791 --> 00:21:04,127
منتظر چي هستي ؟
! اون چيز را بنداز
191
00:21:04,129 --> 00:21:06,996
. مشکلي نيست
. فقط گردنبند را بده من
192
00:21:06,998 --> 00:21:10,683
چي ؟ عقلت را از دست دادي ؟
193
00:21:10,685 --> 00:21:12,702
. گردنبند , لطفا
194
00:21:14,855 --> 00:21:18,757
. بسيارخوب , بگير
195
00:21:18,759 --> 00:21:21,060
. خيلي طول کشيد , وولورين
196
00:21:43,700 --> 00:21:45,568
. چقدر حريص
197
00:22:02,253 --> 00:22:04,988
. بايد بهتر درشو قفل کني
198
00:22:12,296 --> 00:22:22,297
تقديمي از هـادي عليـزاده
wWw.FB.com/Hadializade60
تيم ترجمه پارس نويس