1
00:00:03,401 --> 00:00:05,586
... آنچه در وولورين و مردان ايکس گذشت
2
00:00:08,456 --> 00:00:10,224
بيا و کمکم کن بيام بيرون
3
00:00:10,226 --> 00:00:11,809
. تو يک انسان ايکس هستي ، خودت يکاري بکن
4
00:00:11,811 --> 00:00:13,027
! کرت
5
00:00:18,751 --> 00:00:20,001
. چارلز
6
00:00:21,452 --> 00:00:23,870
... من تائيد کردم که اين انفجار
7
00:00:23,872 --> 00:00:25,906
.با مرکزيت مکاني چارلز بوده...
8
00:00:25,908 --> 00:00:27,975
. بنابراين به احتمال زياد اون هدف بوده
9
00:00:27,977 --> 00:00:31,295
ميخواهم اين را درست کنم و ميخواهم که تو کنارم باشي
10
00:00:31,297 --> 00:00:32,830
چرا از بقيه نميخواي ؟
11
00:00:32,832 --> 00:00:34,098
کدوم بقيه ؟
12
00:00:34,100 --> 00:00:36,433
.من نميدونم اونها کجان؟
13
00:00:36,435 --> 00:00:39,537
, بسيار خوب
. مردان ايکس برگشتند
14
00:00:39,539 --> 00:00:42,423
. خب , يجورائي , فقط خودمونيم
15
00:00:42,425 --> 00:00:44,541
اوه , نظرت در مورد کيتي چيه ؟
16
00:00:44,543 --> 00:00:46,794
نميشه قبل از اينكه اينجا را ترك كنه ، برش داريم ؟
17
00:00:46,796 --> 00:00:48,445
تو ميدوني اون كجاست ؟
18
00:00:48,447 --> 00:00:50,581
به من گفت ميخواهد بره به گنوشا
19
00:00:50,583 --> 00:00:53,217
. من ميتونم پروفسور زاوير را براتون پيدا كنم
20
00:00:53,219 --> 00:00:55,036
اون كجاست ؟ -
گنوشا -
21
00:00:55,038 --> 00:00:57,471
اون يك هفته پيش توي جزيره من پيداش شد
22
00:00:57,473 --> 00:01:00,391
ما اون را همينجوري ، توي ساحل پيدا كرديم
23
00:01:00,393 --> 00:01:01,526
. جاي اون پيش شماست
24
00:01:01,528 --> 00:01:04,545
... هرچند دلم ميخواست كه
25
00:01:04,547 --> 00:01:06,964
. گنوشا را هم خونه خودتون بدونيد ...
26
00:01:06,966 --> 00:01:09,633
، بدون خشونت
... بدون
27
00:01:09,635 --> 00:01:11,652
آره ، ما بيلبوردها را ديديم
28
00:01:11,654 --> 00:01:13,070
متشكرم ، اما نه ممنون
29
00:01:27,552 --> 00:01:28,769
. اين يك اشتباه بود
30
00:01:28,771 --> 00:01:30,221
چرا اينكار را كرديم ؟
31
00:01:30,223 --> 00:01:33,524
مگه انتخاب ديگه اي هم داشتيم ؟
. نميتونستيم بمونيم
32
00:01:33,526 --> 00:01:37,027
حداقل در گنوشا ، ما يك شانس براي زندگي داريم
33
00:01:37,029 --> 00:01:39,747
ما هيچوقت نميتونيم توي گنوشا زندگي بسازيم
34
00:01:39,749 --> 00:01:41,114
. چرا ، ميتونيم
35
00:01:45,420 --> 00:01:46,887
. صبر كن
36
00:01:46,889 --> 00:01:49,039
يك چيزي اون بيرونه
37
00:01:49,041 --> 00:01:50,908
... حس ميكنم
38
00:01:50,910 --> 00:01:54,661
. خيلي بزرگه
39
00:01:58,116 --> 00:02:00,451
. كاپيتان ، هشت تا از جهش يافته ها مريض شدند
40
00:02:00,453 --> 00:02:01,935
. ما بايد برگرديم
41
00:02:01,937 --> 00:02:03,170
. ما قبلا در معرض هواي بدتري هم بوديم
42
00:02:03,172 --> 00:02:05,038
... اما اگه به سمت گنوشا نميرفتيم
43
00:02:05,040 --> 00:02:06,807
. ميتونستيم با اين طوفان برخورد نكنيم...
44
00:02:06,809 --> 00:02:09,126
. آخه كار ما كه جابه جا كردن جهش يافته ها نيست
45
00:02:09,128 --> 00:02:12,579
... نه ، ولي اينكار را انجام ميديم
. كار خوبيه
46
00:02:12,581 --> 00:02:13,798
... بقيه كشتي ها دارن با سرعت
47
00:02:13,800 --> 00:02:15,783
. به سمت اون گذرگاه ميرن ...
48
00:02:15,785 --> 00:02:16,984
خب ، پس چرا ما نريم ؟
49
00:02:16,986 --> 00:02:18,552
ما يك كشتي باري هستيم
50
00:02:18,554 --> 00:02:21,021
. و الان دوروزه كه بيرونيم
51
00:02:22,926 --> 00:02:23,974
اون چيه ؟
52
00:02:25,677 --> 00:02:28,062
. اوه ، نه
53
00:02:41,063 --> 00:02:59,063
تيــــم ترجـــمه ســــايت
.:: پارس نويس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
....::::ترجمه : هادي عليزاده::::....
54
00:03:31,261 --> 00:03:34,261
. برنامه جدال را اجرا كن ، مرحله 10
55
00:03:34,263 --> 00:03:36,814
. هشدار
. مرحله 10 غيرمجاز است
56
00:03:36,816 --> 00:03:38,966
. لغو ، بريم
57
00:03:54,366 --> 00:03:56,350
. قطع برنامه
58
00:03:57,919 --> 00:03:59,937
خب ، بابي گفت تو ميخواهي منو ببيني؟
59
00:03:59,939 --> 00:04:03,374
. آه ، بله ، اما نه الان
60
00:04:04,709 --> 00:04:06,910
. باشه
61
00:04:06,912 --> 00:04:10,564
ديشب دستگاه نخاعي يك مكان از خزنده شب پيدا كرده
62
00:04:10,566 --> 00:04:12,767
. بالاخره
اون كجاست ؟
63
00:04:12,769 --> 00:04:14,184
كي ميدونه ؟
64
00:04:14,186 --> 00:04:17,571
اما الان داره يك جائي از شهر دور ميشه
65
00:04:17,573 --> 00:04:19,606
پس برو توي جستجو به هنك كمك كن
66
00:04:19,608 --> 00:04:21,792
. باعث خوشبختيمه -
. ادامه برنامه -
67
00:04:30,485 --> 00:04:32,202
كاپيتان گرابر ؟
68
00:04:32,204 --> 00:04:33,671
... .من -
اسمي گفته نشه -
69
00:04:36,108 --> 00:04:37,741
روي اين حساب نكردي ؟
70
00:04:37,743 --> 00:04:40,077
. خواهم كرد ، روي دريا
71
00:04:40,079 --> 00:04:41,829
. تو بهتره اميد داشته باشي ، همه چيز اونجا باشه
72
00:05:02,450 --> 00:05:04,835
. و ديگه خودت را اينجا نشون نده ...
73
00:05:04,837 --> 00:05:07,771
. مگه اينكه پول داشته باشي ، مسخره ...
74
00:05:18,883 --> 00:05:20,651
. حيوون
75
00:05:24,990 --> 00:05:28,059
! اون از اين راه رفت -
! بگيرش -
76
00:05:36,052 --> 00:05:37,251
! جهش يافته
77
00:05:37,253 --> 00:05:38,852
! شيطان
78
00:05:38,854 --> 00:05:40,287
! عجيب ! هيولا
79
00:05:42,090 --> 00:05:43,673
. اون اينجاست
80
00:05:55,954 --> 00:05:57,955
. معذرت ميخوام ،قربان
81
00:05:57,957 --> 00:06:00,223
. شما قراره همونجا منتظر بمونيد
82
00:06:00,225 --> 00:06:02,960
... ميدونم ، اما همه وقتي غذا را آوردند
83
00:06:02,962 --> 00:06:04,728
. شگفت زده شدند...
84
00:06:06,532 --> 00:06:08,382
. شما آدمهاي بي ارزشي هستيد
85
00:06:08,384 --> 00:06:10,117
، شما واسه سفر دريائي پول داديد
86
00:06:10,119 --> 00:06:11,001
! نه غذا ...
87
00:06:11,003 --> 00:06:13,070
. حالا ، برگرد همونجا
88
00:06:16,074 --> 00:06:19,043
آره ، حدس ميزنم آوالون مشكلي نداره
89
00:06:19,045 --> 00:06:20,644
. من بدترش را هم ديدم
90
00:06:20,646 --> 00:06:23,280
. فقط خوشحال باش كه كشتيمون اليس نيست
91
00:06:23,282 --> 00:06:25,116
چرا ؟ مگه اليس چه مشكلي داره ؟
92
00:06:25,118 --> 00:06:26,716
تو چيزي نشنيدي ؟
93
00:06:26,718 --> 00:06:29,103
، توي اون مسير به گنوشا
. اونها را لخت كردند و غرقشون كردند
94
00:06:29,105 --> 00:06:30,154
كي ها ؟
95
00:06:30,156 --> 00:06:31,421
. دزدان دريائي
96
00:06:31,423 --> 00:06:33,674
... و خدمه اونها تمام شب روي آب بودند
97
00:06:33,676 --> 00:06:35,525
. قبل از اينكه كوچكترين نجاتي گيرشون بياد ...
98
00:06:35,527 --> 00:06:36,777
! آه، مرد
99
00:06:36,779 --> 00:06:39,429
آره ، بريم بهشون بگيم غذا آماده است
100
00:06:49,658 --> 00:06:52,193
اون بو رو ميشنوي ؟
... بوش شبيه
101
00:06:53,412 --> 00:06:55,112
! غذا
102
00:07:04,322 --> 00:07:05,139
ها ؟
103
00:07:08,560 --> 00:07:10,060
... چي
104
00:07:10,062 --> 00:07:11,712
. هي
105
00:07:11,714 --> 00:07:13,580
هي ، چه خبره ؟
106
00:07:13,582 --> 00:07:16,283
منظورت چيه كه ناپديد شده ؟
107
00:07:16,285 --> 00:07:18,085
. توي يك تكه دود محو شد
108
00:07:18,087 --> 00:07:19,703
، همه ميز
. غذا و همه چيز
109
00:07:19,705 --> 00:07:21,271
. همينطور هم تختخواب
110
00:07:21,273 --> 00:07:23,373
... به نظر ميرسه ما يك جهش يافته
111
00:07:23,375 --> 00:07:25,976
. ناراضي راحت طلب داريم...
112
00:07:30,198 --> 00:07:31,364
سامي ؟
113
00:07:34,569 --> 00:07:36,537
تو ميدوني كه قرار نيست بالاي عرشه باشي
114
00:07:36,539 --> 00:07:37,538
. حالا ، يالا
115
00:07:37,540 --> 00:07:38,855
. آه
116
00:07:38,857 --> 00:07:40,557
. عجله كن
117
00:07:48,232 --> 00:07:49,750
بابت غذا و پتو ممنون
118
00:07:49,752 --> 00:07:51,218
. خواهش ميكنم
119
00:07:51,220 --> 00:07:53,770
تو خزنده شب هستي ، درسته ؟
. يكي از مردان ايكس
120
00:07:53,772 --> 00:07:54,838
، بله
121
00:07:54,840 --> 00:07:55,756
. اما تو منو كرت صدا كن
122
00:07:55,758 --> 00:07:57,390
. من پسر قلاب هستم
123
00:07:57,392 --> 00:07:58,859
... خب ، من
، راستش اسمم ساميه
124
00:07:58,861 --> 00:08:00,126
. اما تو ميتوني منو پسر قلاب صدا كني
125
00:08:00,128 --> 00:08:03,147
... اين اسم مردان ايكس منه اگه تو ... ميدوني
126
00:08:03,149 --> 00:08:04,214
اگه چي ؟
127
00:08:04,216 --> 00:08:06,016
خب ، اگه قدرت من اينقدر گند نبود
128
00:08:06,018 --> 00:08:07,368
ميدوني چيه ؟
129
00:08:07,370 --> 00:08:11,004
وقتي من همسن تو بودم ، همين حس را در مورد قدرت خودم داشتم
130
00:08:11,006 --> 00:08:12,906
. اما قدرت تو خيلي باحاله
131
00:08:12,908 --> 00:08:15,108
. تمام كاري كه من ميتونم بكنم اينه كه زير آب نفس بكشم
132
00:08:15,110 --> 00:08:17,878
... آه ، بله ، اما توي قايق سوراخي مثل اين
133
00:08:17,880 --> 00:08:19,413
منم آرزو ميكنم ، كاش ميتونستم زير آب نفس بكشم
134
00:08:21,216 --> 00:08:23,316
بهتره بري پيش مادرت ، باشه ؟
135
00:08:23,318 --> 00:08:24,168
. باشه
136
00:08:26,137 --> 00:08:27,220
كرت ؟
137
00:08:28,456 --> 00:08:30,390
من خوشحالم كه تو توي کشتي هستي
138
00:08:32,743 --> 00:08:34,645
! اوه
139
00:08:40,184 --> 00:08:42,887
مامان ! مامان ! چه خبره ؟
140
00:08:42,889 --> 00:08:44,338
. كاپيتان ميخواهد ما را ببينه
141
00:08:47,459 --> 00:08:49,293
. ما چند تا دزد اينجا داريم
142
00:08:49,295 --> 00:08:52,746
و دزدي ، توي كشتي من مجازات داره
143
00:08:52,748 --> 00:08:54,447
، اما وقتي دزد خودشو مخفي كنه
144
00:08:54,449 --> 00:08:57,084
اين بقيه هستند كه مجازاتش را تحمل ميكنند ...
145
00:08:58,303 --> 00:08:59,286
! بگو كار كيه
146
00:08:59,288 --> 00:09:00,787
. نميدونم
147
00:09:00,789 --> 00:09:01,938
. خيلي بد شد
148
00:09:01,940 --> 00:09:04,107
! نه !نه
149
00:09:05,828 --> 00:09:07,727
تو چطور ؟
150
00:09:07,729 --> 00:09:08,896
. نه
151
00:09:11,049 --> 00:09:12,566
! اوه
152
00:09:19,724 --> 00:09:21,408
! خودت را نشون بده
153
00:09:21,410 --> 00:09:23,660
، ميشه يك لحظه وقتتون را بگيرم
. جناب كاپيتان
154
00:09:29,034 --> 00:09:30,734
بگذار روشن كنم ، باشه ؟
155
00:09:30,736 --> 00:09:32,703
... تو پول خوبي بابت انتقال
156
00:09:32,705 --> 00:09:34,238
. اين جهش يافته ها به گنوشا گرفتي ...
157
00:09:34,240 --> 00:09:35,972
... كه يعني بايد بهشون غذا بدي
158
00:09:35,974 --> 00:09:38,241
، و مراقبشون باشي ...
... و اگه اين را قبول نكني
159
00:09:38,243 --> 00:09:40,144
. همين الان ، از همينجا ولت ميكنم ...
160
00:09:43,882 --> 00:09:46,349
. باشه ، باشه ، هر چي كه تو بخواهي
161
00:09:46,351 --> 00:09:47,818
. من ... من ... قول ميدم
162
00:09:47,820 --> 00:09:48,752
خوب شد
163
00:09:50,004 --> 00:09:52,555
. ما با هم توافق كرديم
164
00:10:34,532 --> 00:10:35,782
. دزدهاي دريائي
165
00:10:35,784 --> 00:10:38,451
. ما بخاطر جهش يافته ها اينجائيم
. يك خوبش را پيدا كنيد
166
00:10:38,453 --> 00:10:40,637
بقيه برن پائين كشتي
167
00:10:49,146 --> 00:10:50,413
چي گير آوردي ؟
168
00:10:50,415 --> 00:10:52,016
ما فكر ميكنيم بدونيم كرت كجاست
169
00:10:52,018 --> 00:10:54,334
يك نگاه به فيلم امنيتي اسكله بنداز
170
00:10:59,941 --> 00:11:02,192
اون توي يك كشتي باري چيكار ميكنه ؟
171
00:11:02,194 --> 00:11:05,011
... كشتي هاي مشابه اون ، تجارت سودآوري در
172
00:11:05,013 --> 00:11:06,813
. انتقال جهش يافته ها به گنوشا دارند ...
173
00:11:06,815 --> 00:11:10,334
باورم نميشه اون جن بره به سمت گنوشا
174
00:11:10,336 --> 00:11:12,902
. موضوع بيشتر از اينهاست ، لوگان
175
00:11:12,904 --> 00:11:15,905
اون كشتي توسط دزدهاي دريائي مورد حمله قرار گرفته
176
00:11:15,907 --> 00:11:17,974
، اما در عمليات نجات
177
00:11:17,976 --> 00:11:20,060
. هيچ نشانه اي از جهش يافته ها پيدا نشده ....
178
00:11:20,062 --> 00:11:21,928
. هواپيما را آماده كنيد
179
00:11:26,869 --> 00:11:28,936
. صبر كن ، صبر كن
تو اين موجودات عجيب را ميخواهي ؟
180
00:11:28,938 --> 00:11:30,053
. همشون را بگير
181
00:11:30,055 --> 00:11:31,939
. اصلا ، فقط بعضي ها
182
00:11:44,169 --> 00:11:45,885
. بله
183
00:11:45,887 --> 00:11:49,523
. شايد اون آبيه
184
00:11:49,525 --> 00:11:52,159
. خيلي جوونه ، زيبا
185
00:11:52,161 --> 00:11:54,127
. قدرتش را ارزيابي كن
186
00:11:57,181 --> 00:11:58,432
، اگه اونها مفيد باشند
187
00:11:58,434 --> 00:12:00,066
. اونو بگير
188
00:12:03,421 --> 00:12:05,305
. به اندازه كافي خوبه
189
00:12:07,325 --> 00:12:08,892
! مامان
190
00:12:08,894 --> 00:12:11,195
! نه
. دخالت نكن
191
00:12:17,234 --> 00:12:19,686
ظاهرا يك قهرمان روي عرشه داريم
192
00:12:19,688 --> 00:12:22,105
ريس ، يك چشمه نشونشون بده
193
00:12:37,422 --> 00:12:39,623
همين الان اينجا را ترك كن ، تا آسيبي بهت نرسه
194
00:12:39,625 --> 00:12:42,158
. شجاعتت را تحسين ميكنم
195
00:12:44,712 --> 00:12:47,931
اما باورت نميشه مقابل چي ايستادي
196
00:12:59,278 --> 00:13:03,146
. تو آخرين شهر خودت را ترساندي ، شيطان
197
00:13:06,450 --> 00:13:08,419
كرت واگنر ؟
198
00:13:12,390 --> 00:13:13,639
بله ؟
199
00:13:13,641 --> 00:13:15,308
. نگران نباش
200
00:13:15,310 --> 00:13:18,245
. اسم من چارلز زاويره
201
00:13:18,247 --> 00:13:20,180
. اومدم تا بهت كمكم را پيشنهاد كنم
202
00:13:20,182 --> 00:13:22,416
. حرفت را باور نميكنم
203
00:13:22,418 --> 00:13:24,617
آدمها هيچوقت نخواستند به من كمك كنند
204
00:13:24,619 --> 00:13:27,554
. پس به من اجازه بده اولين باشم
205
00:13:32,994 --> 00:13:34,177
! نه
206
00:13:34,179 --> 00:13:35,812
! سام
207
00:13:35,814 --> 00:13:37,630
ما كجا هستيم ؟
208
00:13:37,632 --> 00:13:41,184
توي كشتي اونها . اما اونها بچه را جا گذاشتند
209
00:13:44,488 --> 00:13:45,989
. ما بايد يكاري بكنيم
210
00:13:45,991 --> 00:13:48,024
ميتوني تا اون فاصله تلپورت كني ؟
211
00:14:01,055 --> 00:14:03,239
. گلوله كمانه ، دوباره شليك كن
212
00:14:16,870 --> 00:14:18,354
اون چي بود ؟
213
00:14:26,497 --> 00:14:27,631
. خزنده شب
214
00:14:27,633 --> 00:14:30,267
، ما بايد اين كشتي را تعمير كنيم
215
00:14:30,269 --> 00:14:32,368
بنابراين بايد بدونم ، هر كدوم از شماها چه قابليتي داريد
216
00:14:32,370 --> 00:14:33,853
. چيزي نيست كه بتونه به ما كمك كنه
217
00:14:33,855 --> 00:14:35,605
. قدرتهاي ما بي ارزشه
218
00:14:35,607 --> 00:14:37,708
. هيچكس اينجا بي ارزش نيست
219
00:14:37,710 --> 00:14:40,611
... يك مرد خيلي باهوش يكبار به من گفت كه جهش يافته ها
220
00:14:40,613 --> 00:14:43,413
نفرين شده نيستند ، هديه داده شده هستند ...
221
00:14:43,415 --> 00:14:44,530
، حالا بهم بگو
222
00:14:44,532 --> 00:14:46,399
هديه شما چيه ؟
223
00:14:48,987 --> 00:14:51,721
. من ماشينها را درك ميكنم
224
00:14:51,723 --> 00:14:53,973
منظورم اينه ، ميتونم باهاشون صحبت كنم
225
00:14:53,975 --> 00:14:55,275
. و اونها گوش ميدن
226
00:14:55,277 --> 00:14:58,177
. من ميتونم ماده چسبنده از دستهام ترشح كنم
227
00:14:58,179 --> 00:15:00,213
ماده چسبنده احتياج داري ؟
228
00:15:00,215 --> 00:15:02,983
آآآآ... و من بالهاي پروانه اي دارم
229
00:15:06,737 --> 00:15:08,554
، اوه ، اون نميتونه حرف بزنه
230
00:15:08,556 --> 00:15:10,623
. اما اون چيزها را خورد ميكنه
231
00:15:10,625 --> 00:15:13,543
. خوبه، عاليه
232
00:15:13,545 --> 00:15:15,195
... بسيار خوب
233
00:15:15,197 --> 00:15:17,147
بريم ببينيم چيكار ميتونيم با اونها بكنيم
234
00:16:53,694 --> 00:16:56,696
كمانه گلوله ، آماده درگيري با دشمن باش
235
00:16:56,698 --> 00:16:59,633
اين بار ، هيچ كس را زنده نميگذاريم
236
00:17:19,019 --> 00:17:20,119
! آتش
237
00:18:03,164 --> 00:18:04,331
! هي ! نه
238
00:18:27,473 --> 00:18:29,573
از جون ما چي ميخواهي؟
239
00:18:29,575 --> 00:18:31,624
... من بهتون يک شانس دادم تا خودتون را در بازي
240
00:18:31,626 --> 00:18:33,209
. ارباب من اثبات کنيد ...
241
00:18:33,211 --> 00:18:35,561
اين افتخار بزرگي براي انسانهاي جهان شماست
242
00:18:37,781 --> 00:18:39,466
چه بازي ؟
243
00:18:39,468 --> 00:18:41,117
. مبارزه مرگ آور
244
00:18:41,119 --> 00:18:44,788
فکر ميکنم تو بيشتر از بقيه زنده بموني
245
00:19:08,279 --> 00:19:11,013
خواهش ميکنم , يکي به من کمک کنه اين در را باز کنم
246
00:19:13,017 --> 00:19:14,284
. بريم
247
00:19:48,570 --> 00:19:51,321
به اربابت بگو گلادياتورهايش را از جاي ديگه بخره
248
00:20:00,347 --> 00:20:02,248
. هي
249
00:20:03,967 --> 00:20:05,385
اسلحه ات را بنداز
250
00:20:05,387 --> 00:20:06,769
. والا ما سوشي گيرمون مياد
251
00:20:15,763 --> 00:20:17,981
. همه اين پائين بمونند
252
00:20:30,911 --> 00:20:32,178
. من نگرانتم
253
00:20:34,365 --> 00:20:37,133
ديگه بازوي مکانيکي نداري که از دست بدي
254
00:20:37,135 --> 00:20:39,035
. هنوز تموم نشده
255
00:21:04,711 --> 00:21:06,779
.کرت
256
00:21:06,781 --> 00:21:09,633
. ما اومديم تا نجاتت بديم
257
00:21:09,635 --> 00:21:11,283
خوش به حالمون , اينطور نيست ؟
258
00:21:12,820 --> 00:21:14,637
. باورم نميشه
259
00:21:14,639 --> 00:21:16,389
تيممون واقعا دوباره دورهم جمع شده؟
260
00:21:16,391 --> 00:21:18,825
. داستانش طولانيه , اما آره
261
00:21:18,827 --> 00:21:20,293
. خيلي چيزها اتفاق افتاده , کرت
262
00:21:20,295 --> 00:21:22,128
ما با پرواز برمي گردونيمت خونه
263
00:21:26,617 --> 00:21:28,618
. شايد واسه بعد
264
00:21:28,620 --> 00:21:30,536
الان بايد به اين مسير رسيدگي کنم
265
00:21:32,356 --> 00:21:33,390
چي؟
266
00:21:33,392 --> 00:21:36,159
کرت , ما همه اين راه را بخاطر تو اومديم
267
00:21:36,161 --> 00:21:38,778
. نه , مشکلي نيست , من ميفهمم
268
00:21:39,946 --> 00:21:42,015
... گوش کن , اگه به ما احتياج داشتي
269
00:21:42,017 --> 00:21:43,166
. ممنون
270
00:21:57,831 --> 00:22:00,683
. ارباب , من شما را نااميد کردم
271
00:22:00,685 --> 00:22:02,836
. بله , کردي
272
00:22:04,638 --> 00:22:06,573
و همينطور هم مردان ايکس , اوه
273
00:22:06,575 --> 00:22:09,325
... اگه اونها هم شبيه اين آبيه ميجنگند
274
00:22:09,327 --> 00:22:12,044
من بايد همشون را داشته باشم
275
00:22:12,046 --> 00:22:13,413
. همشون
276
00:22:13,415 --> 00:22:28,731
تقديمي از هـادي عليـزاده
wWw.FB.com/Hadializade60
تيم ترجمه پارس نويس