1 00:00:03,630 --> 00:00:06,420 آنچه در وولورين و مردان ايکس گذشت 2 00:00:06,455 --> 00:00:09,068 چي پيدا کردي ؟ - فکر کنم مکان کرت را پيدا کرديم - 3 00:00:09,208 --> 00:00:11,021 به دوربينهاي امنيتي ساحل نگاه کن 4 00:00:11,022 --> 00:00:13,258 اون توي اون کشتي باري چيکار ميکنه ؟ 5 00:00:13,259 --> 00:00:17,586 خيلي از کشتي ها به خاطر قيمت خوبش , تبديل به حمل کننده جهش يافته ها شدند 6 00:00:17,621 --> 00:00:20,403 من گمون نميکنم اون جن به گنوشا رفته باشه 7 00:00:20,438 --> 00:00:21,799 ... اون کشتي دچار حمله دزدان دريائي شده 8 00:00:21,800 --> 00:00:24,436 .و تعداد زيادي از اونها اونجا بودند ... 9 00:00:27,572 --> 00:00:30,072 آتش 10 00:00:46,582 --> 00:00:48,896 كرت 11 00:00:48,897 --> 00:00:50,889 ما اومديم نجاتت بديم 12 00:00:50,890 --> 00:00:54,711 , باورم نميشه تيم دوباره دور هم جمع شده ؟ 13 00:00:54,766 --> 00:00:56,342 اتفاقات زيادي افتاده , کرت 14 00:00:56,343 --> 00:00:58,743 ميخواهيم با ما برگردوني خونه 15 00:00:59,109 --> 00:01:00,415 شايد بعدا 16 00:01:00,416 --> 00:01:02,834 الان ميخواهم به اين گروه رسيدگي کنم 17 00:01:02,835 --> 00:01:05,762 , ميفهمم ... گوش کن , اگه به کمکمون احتياج پيدا کردي 18 00:01:06,345 --> 00:01:08,845 ممنونم 19 00:01:09,287 --> 00:01:10,752 من نميتونم هيچي ببينم 20 00:01:10,754 --> 00:01:13,055 گوش کن ! فکر کنم مه داره بلند ميشه 21 00:01:13,057 --> 00:01:14,523 چطوري صداي مه را ميشنوي ؟ 22 00:01:22,816 --> 00:01:24,666 ! تو اينکارو کردي , کرت 23 00:01:24,668 --> 00:01:27,069 ما اينکار را کرديم ، همونطوري که قول داده بودي 24 00:02:22,042 --> 00:02:22,176 ديدي ؟ 25 00:02:34,420 --> 00:02:36,889 ... خوش آمديد , جهش يافته ها 26 00:02:38,859 --> 00:02:41,126 . به گنوشا 27 00:02:43,127 --> 00:02:53,127 تيــــم ترجـــمه ســــايت .:: پارس نويس ::. .تــقــديم ميـــکـــند ....::::ترجمه : هادي عليزاده::::.... 28 00:03:27,540 --> 00:03:31,092 ... نترسيد ، برادران و خواهران ما 29 00:03:31,094 --> 00:03:33,696 . چون حالا شما در خانه ايد ... 30 00:03:59,723 --> 00:04:01,990 ... و بزرگترين شگفتي اينجاست که 31 00:04:01,992 --> 00:04:04,292 . با يکي از افراد مردان ايکس ملاقات ميکنيم ... 32 00:04:11,968 --> 00:04:15,137 قراره مشکلي پيش بياد , مگنتو ؟ 33 00:04:15,139 --> 00:04:18,206 ، خزنده شب عزيز .... تمام فرزندان زاوير 34 00:04:18,208 --> 00:04:20,075 . به گنوشا خوش مي آيند... 35 00:04:25,582 --> 00:04:28,967 . بيا , دوست من . حرفهاي زيادي براي گفتن داريم 36 00:04:31,988 --> 00:04:34,873 , حالا بهم بگو چارلز حالش چطوره ؟ 37 00:04:34,875 --> 00:04:36,541 هيچگونه بهبودي وجود داشته ؟ 38 00:04:36,543 --> 00:04:38,043 , من اصلا اون را نديدم 39 00:04:38,045 --> 00:04:41,880 اما ميگم به همون خوبيه که انتظارش ميره 40 00:04:41,882 --> 00:04:44,066 . آفرين ، چارلز 41 00:04:44,068 --> 00:04:47,169 شاگردان تو براي اعتماد کورکورانه به من ،باهوش هستند 42 00:04:50,556 --> 00:04:53,675 تمام کاخ تو از فلز ساخته شده ؟ 43 00:04:53,677 --> 00:04:56,878 پس چي ؟ اما اجازه بده در مورد تو صحبت کنيم 44 00:04:56,880 --> 00:04:59,898 , اينجائي که منو چک کني , ميخواهي ببيني 45 00:04:59,900 --> 00:05:03,268 که ببينم بهشت من واقعيه 46 00:05:03,270 --> 00:05:06,071 . خير . من فقط دنبال پناهگاه ميگردم 47 00:05:06,073 --> 00:05:09,074 ... من مردان ايکس را بعد از 48 00:05:09,076 --> 00:05:10,308 . انفجار رها کردم ... 49 00:05:10,310 --> 00:05:12,877 , گنوشا يک پناهگاهه ... , خزنده شب 50 00:05:12,879 --> 00:05:15,714 . براي همه ما ... , اگه حرفمو باور نداري 51 00:05:15,716 --> 00:05:17,666 . ازت دعوت ميکنم تا خودت ببيني 52 00:05:17,668 --> 00:05:19,752 . من بهت دسترسي کامل ميدم 53 00:05:19,754 --> 00:05:21,703 , هرجا ميخواهي برو , هرچي ميخواهي ببين 54 00:05:21,705 --> 00:05:23,355 . با هر کي ميخواهي صحبت کن 55 00:05:23,357 --> 00:05:25,774 . حتي بهت يک راهنماي تور ميدم 56 00:05:27,960 --> 00:05:31,897 ميخواهم با اسکارلت ويچ ملاقات کني جادوگر سرخ 57 00:05:31,899 --> 00:05:33,364 . سلام ,آقاي واگنر 58 00:05:33,366 --> 00:05:35,417 . سلام 59 00:05:50,683 --> 00:05:53,452 بابي , تو هيچوقت اينجوري برنده نميشي 60 00:05:53,454 --> 00:05:55,320 برنده ؟ من فقط سعي ميکنم زنده بمونم 61 00:05:55,322 --> 00:05:56,922 ! من از اين برنامه متنفرم 62 00:05:56,924 --> 00:05:59,324 . تازه روي مبتدي تنظيم شده 63 00:05:59,326 --> 00:06:01,710 لازمه با فورگ يک صحبتي داشته باشيم 64 00:06:01,712 --> 00:06:03,745 ميشه لااقل منو به اون برج برسوني ؟ 65 00:06:03,747 --> 00:06:05,214 . بالاخره , يک نقشه 66 00:06:11,754 --> 00:06:13,555 ! نه , برو به چپ 67 00:06:14,524 --> 00:06:16,458 ! اوه , اوه , بابي 68 00:06:18,928 --> 00:06:20,345 ! اوه , مراقب باش 69 00:06:20,347 --> 00:06:21,379 ! فقط بپر 70 00:06:40,049 --> 00:06:42,083 . آه , ممنونم 71 00:06:42,085 --> 00:06:46,071 آه , موردي نيست 72 00:06:49,676 --> 00:06:51,242 ! آنجل , سلام 73 00:06:51,244 --> 00:06:53,362 . آه , عجب غافلگيري 74 00:06:53,364 --> 00:06:55,246 . خوشحالم ميبينمت 75 00:06:55,248 --> 00:06:56,832 . و ما هيچکاري نميکرديم 76 00:06:58,417 --> 00:07:00,919 لوگان اينجاست ؟ 77 00:07:00,921 --> 00:07:02,220 . نه , فکر کنم رفته 78 00:07:02,222 --> 00:07:04,206 ... ميخواهم ببينم ميشه با 79 00:07:04,208 --> 00:07:05,674 .پروفسور صحبت کنم... 80 00:07:05,676 --> 00:07:08,127 . باورم نميشه لوگان بهت نگفته 81 00:07:08,129 --> 00:07:09,528 . بيا , ما ميبريمت تا اون را ببيني 82 00:07:11,597 --> 00:07:13,732 . باورت نميشه اينجا چه خبره 83 00:07:15,601 --> 00:07:17,102 ... بعد از اينکه ما پروفسور را برگردونديم 84 00:07:20,440 --> 00:07:22,841 هه , حدس ميزنم بعد از همه اينها لوگان اينجا باشه 85 00:07:34,405 --> 00:07:36,571 ... باورم نميشه جهش يافته ها اينجا 86 00:07:36,573 --> 00:07:40,142 در ملاء عام از قدرتشون استفاده ميکنند ... 87 00:07:40,144 --> 00:07:42,327 . انگار عاديه 88 00:07:42,329 --> 00:07:44,596 چون اينجا عاديه 89 00:07:44,598 --> 00:07:47,633 مگنتو دقيقا همين را ميگفت , کرت 90 00:07:47,635 --> 00:07:50,018 اون واسمون يک ميهن ساخته 91 00:07:50,020 --> 00:07:53,788 در اينجا , ما باارزش ترين قابليتهائي که : انسان برتر قادر به انجامش هست را داريم 92 00:07:53,790 --> 00:07:56,824 هنر، معماري، موسيقي، فلسفه. 93 00:07:56,826 --> 00:08:00,528 کاري که ما در اين مدت کوتاه انجام داديم , باورنکردنيه 94 00:08:00,530 --> 00:08:01,879 ... اين جزيره 95 00:08:01,881 --> 00:08:03,748 . واقعا شگفت انگيزه ... 96 00:08:03,750 --> 00:08:05,701 . و اين تازه اولشه 97 00:08:05,703 --> 00:08:09,821 , ما هيچ گرسنگي اينجا نداريم هيچ فقر , هيچ جرم و جنايتي 98 00:08:09,823 --> 00:08:12,440 ميدونم که اين يکي کار مگنتو نبوده 99 00:08:12,442 --> 00:08:14,676 , اون خواستار سلطه بر جهان بود . نه اين 100 00:08:14,678 --> 00:08:17,679 . تو اشتباه ميکني . اون اين را ميخواست 101 00:08:17,681 --> 00:08:20,232 . اون اين را براي تمام دنيا ميخواست 102 00:08:20,234 --> 00:08:22,901 . اما متوجه شد که اين خواسته زياديه 103 00:08:22,903 --> 00:08:26,137 و بخاطر همين بساطش را در همين جاي کوچک پهن کرد 104 00:08:26,139 --> 00:08:28,240 , اگه همه چيز همونطوريه که به نظر ميرسه 105 00:08:28,242 --> 00:08:30,158 ميتونم با مردان ايکس تماس بگيرم ؟ 106 00:08:30,160 --> 00:08:31,810 . البته 107 00:08:31,812 --> 00:08:34,279 . اونها اينجا بودند . اينو ميدونند 108 00:08:34,281 --> 00:08:36,381 . پدرم چيزي نداره که پنهان کنه , کرت 109 00:08:37,817 --> 00:08:38,950 پدر ؟ 110 00:08:41,303 --> 00:08:43,622 . همش همين بود . ممنونم , اسکنر 111 00:08:52,515 --> 00:08:53,532 ... همه اون آگهي هائي که 112 00:08:53,534 --> 00:08:55,250 ما از گنوشا ديديم ؟... 113 00:08:55,252 --> 00:08:56,818 . دروغ نميگفتند 114 00:08:56,820 --> 00:08:59,921 اينجا واقعا حس بهشت را داره 115 00:08:59,923 --> 00:09:03,158 جالبه , شايد مگنتو عوض شده 116 00:09:03,160 --> 00:09:04,743 ... شايد اون واقعا بهترين منافع را در وجودش 117 00:09:04,745 --> 00:09:07,245 . به جنس جهش يافته ها اختصاص داده ... 118 00:09:07,247 --> 00:09:08,696 ... عجيب نيست که هميشه اين احساس را داشتم 119 00:09:08,698 --> 00:09:11,616 که اون نميخواهد ما را از بين ببره ... 120 00:09:11,618 --> 00:09:13,118 کي برميگردي خونه , کرت ؟ 121 00:09:13,120 --> 00:09:15,737 من با بودن تو اونجا , خواب خوش ندارم 122 00:09:15,739 --> 00:09:17,939 . فکر کنم کمي بيشتر بمونم 123 00:09:17,941 --> 00:09:20,742 . حس خيلي خوبي دارم 124 00:09:23,296 --> 00:09:25,246 خب , بگذار لوگان بفهمه که تو تماس گرفتي 125 00:09:25,248 --> 00:09:26,531 ... اون بيرون داره 126 00:09:26,533 --> 00:09:28,567 . هرچي که باشه لوگانه 127 00:09:28,569 --> 00:09:30,251 . ميدوني که چجوريه 128 00:09:30,253 --> 00:09:34,205 . وولورين مردان ايکس را رهبري ميکنه 129 00:09:34,207 --> 00:09:35,506 . هنوز نميتونم باور کنم 130 00:09:35,508 --> 00:09:37,842 خب اوضاع چطور پيش ميره ؟ 131 00:09:37,844 --> 00:09:41,246 ! بچه ها , بچه ها , لوگان داره پوست از تن آنجل ميکنه 132 00:09:43,716 --> 00:09:45,850 اوضاع اونجوري که فکر ميکردم خوب پيش نميره 133 00:09:47,387 --> 00:09:50,188 تو خانه اشتباهي را براي مخفي شدن انتخاب کردي , رفيق 134 00:09:51,624 --> 00:09:53,875 عقلت را از دست دادي ؟ چيكار ميكني ؟ 135 00:09:53,877 --> 00:09:55,476 ! آنجل يكي از ماست 136 00:10:06,941 --> 00:10:09,307 . يالا ، لوگان . يك دليل درست بهم بده 137 00:10:12,444 --> 00:10:14,346 وارن ، حالت خوبه ؟ 138 00:10:14,348 --> 00:10:15,964 توضيحي داري ، لوگان ؟ 139 00:10:15,966 --> 00:10:17,815 ! آره ، اون آنجل نيست 140 00:10:17,817 --> 00:10:19,350 ! اون يك تغييرشكل دهنده است 141 00:10:19,352 --> 00:10:23,855 والا چي بگم ؟ . دماغش بو كرد 142 00:10:33,332 --> 00:10:35,583 هنك ، در عمارت را قفل كن 143 00:10:35,585 --> 00:10:37,252 بقيه شما ، خروجيها را چك كنيد 144 00:10:37,254 --> 00:10:38,536 . مغز نخاعي و پروفسور 145 00:11:01,510 --> 00:11:03,044 ... در تمام زندگيم هيچوقت فكر نميكردم بتونم بيام بيرون و 146 00:11:03,046 --> 00:11:06,347 و از يك كنسرت لذت ببرم ... 147 00:11:06,349 --> 00:11:10,101 خوشحالم كه به ساحل ما آمدي ، كرت 148 00:11:10,103 --> 00:11:12,753 ... تو هم از اينكه اينجا 149 00:11:12,755 --> 00:11:14,122 اومدي خوشحالي ؟ ... 150 00:11:15,974 --> 00:11:17,676 . بله 151 00:11:34,627 --> 00:11:36,061 ! از من دور شو 152 00:11:55,681 --> 00:11:57,498 دردسر در بهشت ؟ 153 00:11:57,500 --> 00:11:59,985 مگنتو به همه جهش يافته ها خوش آمد ميگه ، كرت 154 00:11:59,987 --> 00:12:03,537 اما همه جهش يافته ها اونجوري كه ما ميخواهيم روشن فكر نيستند ... 155 00:12:33,185 --> 00:12:34,536 ، گستاخي منو ببخشيد 156 00:12:34,538 --> 00:12:36,288 اما لازمه شالت را قرض بگيرم 157 00:12:56,425 --> 00:12:59,527 . ممنونم ، كرت تو حالت خوبه ؟ 158 00:12:59,529 --> 00:13:04,249 واندا ، به من جائي كه گنوشا كساني كه روشنفكر نيستند را نگه ميداره ، نشون بده 159 00:13:10,256 --> 00:13:11,689 . خودت ببين 160 00:13:16,445 --> 00:13:19,597 البته اينها كساني هستند كه دردسر درست كردند 161 00:13:19,599 --> 00:13:22,284 . مردان ايكس بايد بهتر از هركسي درك كنه 162 00:13:27,756 --> 00:13:29,540 . اما هركسي ممكنه اشتباه كنه 163 00:13:32,511 --> 00:13:35,479 هرچند بازهم ، اين اتاق خيلي خوبه 164 00:13:35,481 --> 00:13:39,017 شك دارم اينجا همه كس ، همچين تسهيلاتي داشته باشند 165 00:13:39,019 --> 00:13:41,802 . تو همه كس نيستي 166 00:13:41,804 --> 00:13:45,490 شك ندارم انتظار نداري تمام روزت را با من بگذروني 167 00:13:45,492 --> 00:13:49,410 نه ، اما اميدوارم باز هم اينكار را بكنيم 168 00:13:51,530 --> 00:13:53,865 خب ، شب خوش ، كرت 169 00:13:57,786 --> 00:13:59,720 . شب بخير 170 00:13:59,722 --> 00:14:03,174 خونه مگنوس گولت نزنه ، مرد ايكس 171 00:14:03,176 --> 00:14:04,408 تو كي هستي ؟ 172 00:14:04,410 --> 00:14:07,012 مگنتو اون چيزي كه وانمود ميكنه نيست 173 00:14:07,014 --> 00:14:08,546 ، خواهش ميكنم 174 00:14:08,548 --> 00:14:10,782 . ده دقيقه ديگه منو پشت سلولها ملاقات كن 175 00:14:10,784 --> 00:14:13,401 . من حقيقت را نشونت ميدم 176 00:14:15,705 --> 00:14:17,738 . اول بهم بگو كي هستي 177 00:14:17,740 --> 00:14:19,824 . من غبار هستم 178 00:15:24,022 --> 00:15:25,740 . چقدر نااميد كننده 179 00:15:27,576 --> 00:15:30,829 ، و واندا چقدر از تو خوشش اومده بود . آقاي واگنر 180 00:15:37,253 --> 00:15:40,088 ، پس اين بهشت توئه مگنتو ؟ 181 00:15:40,090 --> 00:15:42,106 ! تو مردم خودت را زنداني ميكني 182 00:15:42,108 --> 00:15:45,343 زنداني " كلمه زمختيه ، خزنده شب " 183 00:15:45,345 --> 00:15:49,047 ، اونها بازداشت شده اند 184 00:15:49,049 --> 00:15:52,951 توجيهي دوباره ، تا زماني كه بفهمند گنوشا واقعا چه چيزي هست 185 00:15:56,488 --> 00:15:59,540 ... حرفمو باور كن وقتي بهت ميگم ، هيچكاري نيست 186 00:15:59,542 --> 00:16:01,059 . كه براي حفاظت از مردمم انجام ندم ... 187 00:16:03,645 --> 00:16:06,530 و اين حفاظت را به تو هم پيشنهاد ميدم 188 00:16:06,532 --> 00:16:09,851 اگر به حفاظت تو احتياج داشتم ، خودم بهت ميگفتم 189 00:16:09,853 --> 00:16:14,389 به نظر ميرسه تو هم بايد مجددا جهت گيري كني 190 00:16:14,391 --> 00:16:15,356 ! سنياكا 191 00:16:22,097 --> 00:16:24,332 همين الان به برج ارتباطات برو 192 00:16:24,334 --> 00:16:25,967 . قبل از اينكه اون بتونه با مردان ايكس تماس بگيره 193 00:16:25,969 --> 00:16:27,952 ! و اسكنر را هم پيدا كن 194 00:16:35,094 --> 00:16:38,162 ، اما ، يك مزاحم اينجاست . يك تغيير شكل دهنده 195 00:16:46,973 --> 00:16:50,658 كيتي ، چي شده ؟ كي آژير را كشيده ؟ 196 00:16:53,713 --> 00:16:56,681 ... بسيار خوب ، فورگ ، اگه واقعا خودتي 197 00:16:56,683 --> 00:16:58,849 من ديروز صبح صبحانه چي خوردم ؟ ... 198 00:17:01,988 --> 00:17:03,054 . فكر ميكردم ندوني 199 00:17:07,927 --> 00:17:09,694 . مرد ، تغيير شكل دهنده ها چقدر عجيبند 200 00:17:09,696 --> 00:17:12,730 . اميدوارم حال پروفسور خوب باشه 201 00:17:16,301 --> 00:17:17,601 ! كي... ؟ صبر كن 202 00:17:21,439 --> 00:17:23,807 به من بگو كي هستي ؟ 203 00:17:29,214 --> 00:17:31,082 واقعا منو يادت نمياد ، لوگان ؟ 204 00:17:31,084 --> 00:17:33,484 ... چون من تو را يادمه 205 00:17:35,021 --> 00:17:37,389 . به همون خوبي 206 00:17:41,793 --> 00:17:44,029 از کجا منو ميشناسي ؟ 207 00:17:44,031 --> 00:17:47,932 . من تو را نميشناسم . ديگه نه 208 00:18:27,239 --> 00:18:29,741 . بابتش شرمنده ام ، مرد ايكس 209 00:18:29,743 --> 00:18:31,476 . هيچ چيز شخصي نيست 210 00:18:49,462 --> 00:18:51,896 . ميتونه اينجوري پيش نره ، كرت 211 00:18:51,898 --> 00:18:54,648 هر كاري كه پدرم ميكنه واسه صلاح همه جهش يافته هاست 212 00:18:54,650 --> 00:18:57,601 .اينو به اون زندانيها بگو 213 00:18:57,603 --> 00:19:01,289 . متاسفم . دلم ميخواست درك كني 214 00:19:01,291 --> 00:19:03,374 . واقعا ميكنم 215 00:19:12,885 --> 00:19:16,187 ، جاي شگفتي نيست كه اينهمه دور اومدي ، خزنده شب 216 00:19:16,189 --> 00:19:18,139 . اما راه فراري وجود نداره 217 00:19:18,141 --> 00:19:20,107 تو خسته هستي ، زخمي شدي 218 00:19:20,109 --> 00:19:23,394 ايجاد يك سفر به خونه از قدرتت ، خيلي دوره 219 00:19:23,396 --> 00:19:25,146 . بايد احمق باشي كه تلاش كني 220 00:19:25,148 --> 00:19:27,665 . من احمق نيستم 221 00:19:34,673 --> 00:19:36,774 . همونجور كه انتظار داشتم 222 00:19:36,776 --> 00:19:38,476 ... اون ميتونه 223 00:19:38,478 --> 00:19:40,444 اگه اون به مردان ايكس برسه ... ؟ 224 00:19:40,446 --> 00:19:41,779 . نميتونه 225 00:20:38,136 --> 00:20:39,903 . متاسفم 226 00:20:39,905 --> 00:20:42,873 بايد يك وقت ديگه اينكار را ادامه بديم 227 00:21:01,326 --> 00:21:04,295 لوگان ، تو اون را ميشناختي ؟ 228 00:21:04,297 --> 00:21:07,398 . مطمئن نيستم 229 00:21:26,001 --> 00:21:27,685 خودتي ، كرت ؟ 230 00:21:29,721 --> 00:21:31,889 . فكر ميكردم توي گنوشا هستي 231 00:21:31,891 --> 00:21:33,274 ... لوگان 232 00:21:35,562 --> 00:21:37,895 ... تو بايد 233 00:21:37,897 --> 00:21:40,765 . تو بايد جلوي مگنتو را بگيري 234 00:21:42,067 --> 00:21:44,902 . دقيقا ميخواهم همين كار را بكنم ، رفيق 235 00:21:53,295 --> 00:21:54,528 . من دارمش 236 00:21:54,530 --> 00:21:55,596 و زاوير ؟ 237 00:21:55,598 --> 00:21:57,231 اون هنوز توي كماست ؟ 238 00:21:57,233 --> 00:21:58,650 . نميدونم 239 00:21:58,652 --> 00:22:01,018 قبل از اينكه وضعيتم را تثبيت كنم ، اومدم بيرون 240 00:22:01,020 --> 00:22:03,170 چيزي در اين عمارت در حال جريانه 241 00:22:03,172 --> 00:22:05,372 . مردان ايكس زيادي ميدونند 242 00:22:05,374 --> 00:22:07,391 و من حس ميكنم چارلز توي كارهاي اونها دست داره 243 00:22:07,393 --> 00:22:08,809 بايد برگردم داخل ؟ 244 00:22:08,811 --> 00:22:09,776 . نه 245 00:22:09,778 --> 00:22:11,546 فعلا ، برگرد به گنوشا 246 00:22:11,548 --> 00:22:14,365 يك سلول در انتظار مهمان عزيز ماست 247 00:22:17,218 --> 00:22:27,369 تقديمي از هـادي عليـزاده wWw.FB.com/Hadializade60 تيم ترجمه پارس نويس