1
00:00:03,630 --> 00:00:06,420
آنچه در وولورين و مردان ايکس گذشت
2
00:00:06,455 --> 00:00:09,068
چي پيدا کردي ؟ -
فکر کنم مکان کرت را پيدا کرديم -
3
00:00:09,208 --> 00:00:11,021
به دوربينهاي امنيتي ساحل نگاه کن
4
00:00:11,022 --> 00:00:13,258
اون توي اون کشتي باري چيکار ميکنه ؟
5
00:00:13,259 --> 00:00:17,586
خيلي از کشتي ها به خاطر قيمت خوبش , تبديل به حمل کننده جهش يافته ها شدند
6
00:00:17,621 --> 00:00:20,403
من گمون نميکنم اون جن به گنوشا رفته باشه
7
00:00:20,438 --> 00:00:21,799
... اون کشتي دچار حمله دزدان دريائي شده
8
00:00:21,800 --> 00:00:24,436
.و تعداد زيادي از اونها اونجا بودند ...
9
00:00:27,572 --> 00:00:30,072
آتش
10
00:00:46,582 --> 00:00:48,896
كرت
11
00:00:48,897 --> 00:00:50,889
ما اومديم نجاتت بديم
12
00:00:50,890 --> 00:00:54,711
, باورم نميشه
تيم دوباره دور هم جمع شده ؟
13
00:00:54,766 --> 00:00:56,342
اتفاقات زيادي افتاده , کرت
14
00:00:56,343 --> 00:00:58,743
ميخواهيم با ما برگردوني خونه
15
00:00:59,109 --> 00:01:00,415
شايد بعدا
16
00:01:00,416 --> 00:01:02,834
الان ميخواهم به اين گروه رسيدگي کنم
17
00:01:02,835 --> 00:01:05,762
, ميفهمم
... گوش کن , اگه به کمکمون احتياج پيدا کردي
18
00:01:06,345 --> 00:01:08,845
ممنونم
19
00:01:09,287 --> 00:01:10,752
من نميتونم هيچي ببينم
20
00:01:10,754 --> 00:01:13,055
گوش کن ! فکر کنم مه داره بلند ميشه
21
00:01:13,057 --> 00:01:14,523
چطوري صداي مه را ميشنوي ؟
22
00:01:22,816 --> 00:01:24,666
! تو اينکارو کردي , کرت
23
00:01:24,668 --> 00:01:27,069
ما اينکار را کرديم ، همونطوري که قول داده بودي
24
00:02:22,042 --> 00:02:22,176
ديدي ؟
25
00:02:34,420 --> 00:02:36,889
... خوش آمديد , جهش يافته ها
26
00:02:38,859 --> 00:02:41,126
. به گنوشا
27
00:02:43,127 --> 00:02:53,127
تيــــم ترجـــمه ســــايت
.:: پارس نويس ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
....::::ترجمه : هادي عليزاده::::....
28
00:03:27,540 --> 00:03:31,092
... نترسيد ، برادران و خواهران ما
29
00:03:31,094 --> 00:03:33,696
. چون حالا شما در خانه ايد ...
30
00:03:59,723 --> 00:04:01,990
... و بزرگترين شگفتي اينجاست که
31
00:04:01,992 --> 00:04:04,292
. با يکي از افراد مردان ايکس ملاقات ميکنيم ...
32
00:04:11,968 --> 00:04:15,137
قراره مشکلي پيش بياد , مگنتو ؟
33
00:04:15,139 --> 00:04:18,206
، خزنده شب عزيز
.... تمام فرزندان زاوير
34
00:04:18,208 --> 00:04:20,075
. به گنوشا خوش مي آيند...
35
00:04:25,582 --> 00:04:28,967
. بيا , دوست من
. حرفهاي زيادي براي گفتن داريم
36
00:04:31,988 --> 00:04:34,873
, حالا بهم بگو
چارلز حالش چطوره ؟
37
00:04:34,875 --> 00:04:36,541
هيچگونه بهبودي وجود داشته ؟
38
00:04:36,543 --> 00:04:38,043
, من اصلا اون را نديدم
39
00:04:38,045 --> 00:04:41,880
اما ميگم به همون خوبيه که انتظارش ميره
40
00:04:41,882 --> 00:04:44,066
. آفرين ، چارلز
41
00:04:44,068 --> 00:04:47,169
شاگردان تو براي اعتماد کورکورانه به من ،باهوش هستند
42
00:04:50,556 --> 00:04:53,675
تمام کاخ تو از فلز ساخته شده ؟
43
00:04:53,677 --> 00:04:56,878
پس چي ؟ اما اجازه بده در مورد تو صحبت کنيم
44
00:04:56,880 --> 00:04:59,898
, اينجائي که منو چک کني
, ميخواهي ببيني
45
00:04:59,900 --> 00:05:03,268
که ببينم بهشت من واقعيه
46
00:05:03,270 --> 00:05:06,071
. خير
. من فقط دنبال پناهگاه ميگردم
47
00:05:06,073 --> 00:05:09,074
... من مردان ايکس را بعد از
48
00:05:09,076 --> 00:05:10,308
. انفجار رها کردم ...
49
00:05:10,310 --> 00:05:12,877
, گنوشا يک پناهگاهه
... , خزنده شب
50
00:05:12,879 --> 00:05:15,714
. براي همه ما ...
, اگه حرفمو باور نداري
51
00:05:15,716 --> 00:05:17,666
. ازت دعوت ميکنم تا خودت ببيني
52
00:05:17,668 --> 00:05:19,752
. من بهت دسترسي کامل ميدم
53
00:05:19,754 --> 00:05:21,703
, هرجا ميخواهي برو
, هرچي ميخواهي ببين
54
00:05:21,705 --> 00:05:23,355
. با هر کي ميخواهي صحبت کن
55
00:05:23,357 --> 00:05:25,774
. حتي بهت يک راهنماي تور ميدم
56
00:05:27,960 --> 00:05:31,897
ميخواهم با اسکارلت ويچ ملاقات کني
جادوگر سرخ
57
00:05:31,899 --> 00:05:33,364
. سلام ,آقاي واگنر
58
00:05:33,366 --> 00:05:35,417
. سلام
59
00:05:50,683 --> 00:05:53,452
بابي , تو هيچوقت اينجوري برنده نميشي
60
00:05:53,454 --> 00:05:55,320
برنده ؟ من فقط سعي ميکنم زنده بمونم
61
00:05:55,322 --> 00:05:56,922
! من از اين برنامه متنفرم
62
00:05:56,924 --> 00:05:59,324
. تازه روي مبتدي تنظيم شده
63
00:05:59,326 --> 00:06:01,710
لازمه با فورگ يک صحبتي داشته باشيم
64
00:06:01,712 --> 00:06:03,745
ميشه لااقل منو به اون برج برسوني ؟
65
00:06:03,747 --> 00:06:05,214
. بالاخره , يک نقشه
66
00:06:11,754 --> 00:06:13,555
! نه , برو به چپ
67
00:06:14,524 --> 00:06:16,458
! اوه , اوه , بابي
68
00:06:18,928 --> 00:06:20,345
! اوه , مراقب باش
69
00:06:20,347 --> 00:06:21,379
! فقط بپر
70
00:06:40,049 --> 00:06:42,083
. آه , ممنونم
71
00:06:42,085 --> 00:06:46,071
آه , موردي نيست
72
00:06:49,676 --> 00:06:51,242
! آنجل , سلام
73
00:06:51,244 --> 00:06:53,362
. آه , عجب غافلگيري
74
00:06:53,364 --> 00:06:55,246
. خوشحالم ميبينمت
75
00:06:55,248 --> 00:06:56,832
. و ما هيچکاري نميکرديم
76
00:06:58,417 --> 00:07:00,919
لوگان اينجاست ؟
77
00:07:00,921 --> 00:07:02,220
. نه , فکر کنم رفته
78
00:07:02,222 --> 00:07:04,206
... ميخواهم ببينم ميشه با
79
00:07:04,208 --> 00:07:05,674
.پروفسور صحبت کنم...
80
00:07:05,676 --> 00:07:08,127
. باورم نميشه لوگان بهت نگفته
81
00:07:08,129 --> 00:07:09,528
. بيا , ما ميبريمت تا اون را ببيني
82
00:07:11,597 --> 00:07:13,732
. باورت نميشه اينجا چه خبره
83
00:07:15,601 --> 00:07:17,102
... بعد از اينکه ما پروفسور را برگردونديم
84
00:07:20,440 --> 00:07:22,841
هه , حدس ميزنم بعد از همه اينها لوگان اينجا باشه
85
00:07:34,405 --> 00:07:36,571
... باورم نميشه جهش يافته ها اينجا
86
00:07:36,573 --> 00:07:40,142
در ملاء عام از قدرتشون استفاده ميکنند ...
87
00:07:40,144 --> 00:07:42,327
. انگار عاديه
88
00:07:42,329 --> 00:07:44,596
چون اينجا عاديه
89
00:07:44,598 --> 00:07:47,633
مگنتو دقيقا همين را ميگفت , کرت
90
00:07:47,635 --> 00:07:50,018
اون واسمون يک ميهن ساخته
91
00:07:50,020 --> 00:07:53,788
در اينجا , ما باارزش ترين قابليتهائي که
: انسان برتر قادر به انجامش هست را داريم
92
00:07:53,790 --> 00:07:56,824
هنر، معماري،
موسيقي، فلسفه.
93
00:07:56,826 --> 00:08:00,528
کاري که ما در اين مدت کوتاه انجام داديم , باورنکردنيه
94
00:08:00,530 --> 00:08:01,879
... اين جزيره
95
00:08:01,881 --> 00:08:03,748
. واقعا شگفت انگيزه ...
96
00:08:03,750 --> 00:08:05,701
. و اين تازه اولشه
97
00:08:05,703 --> 00:08:09,821
, ما هيچ گرسنگي اينجا نداريم
هيچ فقر , هيچ جرم و جنايتي
98
00:08:09,823 --> 00:08:12,440
ميدونم که اين يکي کار مگنتو نبوده
99
00:08:12,442 --> 00:08:14,676
, اون خواستار سلطه بر جهان بود
. نه اين
100
00:08:14,678 --> 00:08:17,679
. تو اشتباه ميکني
. اون اين را ميخواست
101
00:08:17,681 --> 00:08:20,232
. اون اين را براي تمام دنيا ميخواست
102
00:08:20,234 --> 00:08:22,901
. اما متوجه شد که اين خواسته زياديه
103
00:08:22,903 --> 00:08:26,137
و بخاطر همين بساطش را در همين جاي کوچک پهن کرد
104
00:08:26,139 --> 00:08:28,240
, اگه همه چيز همونطوريه که به نظر ميرسه
105
00:08:28,242 --> 00:08:30,158
ميتونم با مردان ايکس تماس بگيرم ؟
106
00:08:30,160 --> 00:08:31,810
. البته
107
00:08:31,812 --> 00:08:34,279
. اونها اينجا بودند
. اينو ميدونند
108
00:08:34,281 --> 00:08:36,381
. پدرم چيزي نداره که پنهان کنه , کرت
109
00:08:37,817 --> 00:08:38,950
پدر ؟
110
00:08:41,303 --> 00:08:43,622
. همش همين بود
. ممنونم , اسکنر
111
00:08:52,515 --> 00:08:53,532
... همه اون آگهي هائي که
112
00:08:53,534 --> 00:08:55,250
ما از گنوشا ديديم ؟...
113
00:08:55,252 --> 00:08:56,818
. دروغ نميگفتند
114
00:08:56,820 --> 00:08:59,921
اينجا واقعا حس بهشت را داره
115
00:08:59,923 --> 00:09:03,158
جالبه , شايد مگنتو عوض شده
116
00:09:03,160 --> 00:09:04,743
... شايد اون واقعا بهترين منافع را در وجودش
117
00:09:04,745 --> 00:09:07,245
. به جنس جهش يافته ها اختصاص داده ...
118
00:09:07,247 --> 00:09:08,696
... عجيب نيست که هميشه اين احساس را داشتم
119
00:09:08,698 --> 00:09:11,616
که اون نميخواهد ما را از بين ببره ...
120
00:09:11,618 --> 00:09:13,118
کي برميگردي خونه , کرت ؟
121
00:09:13,120 --> 00:09:15,737
من با بودن تو اونجا , خواب خوش ندارم
122
00:09:15,739 --> 00:09:17,939
. فکر کنم کمي بيشتر بمونم
123
00:09:17,941 --> 00:09:20,742
. حس خيلي خوبي دارم
124
00:09:23,296 --> 00:09:25,246
خب , بگذار لوگان بفهمه که تو تماس گرفتي
125
00:09:25,248 --> 00:09:26,531
... اون بيرون داره
126
00:09:26,533 --> 00:09:28,567
. هرچي که باشه لوگانه
127
00:09:28,569 --> 00:09:30,251
. ميدوني که چجوريه
128
00:09:30,253 --> 00:09:34,205
. وولورين مردان ايکس را رهبري ميکنه
129
00:09:34,207 --> 00:09:35,506
. هنوز نميتونم باور کنم
130
00:09:35,508 --> 00:09:37,842
خب اوضاع چطور پيش ميره ؟
131
00:09:37,844 --> 00:09:41,246
! بچه ها , بچه ها , لوگان داره پوست از تن آنجل ميکنه
132
00:09:43,716 --> 00:09:45,850
اوضاع اونجوري که فکر ميکردم خوب پيش نميره
133
00:09:47,387 --> 00:09:50,188
تو خانه اشتباهي را براي مخفي شدن انتخاب کردي , رفيق
134
00:09:51,624 --> 00:09:53,875
عقلت را از دست دادي ؟
چيكار ميكني ؟
135
00:09:53,877 --> 00:09:55,476
! آنجل يكي از ماست
136
00:10:06,941 --> 00:10:09,307
. يالا ، لوگان
. يك دليل درست بهم بده
137
00:10:12,444 --> 00:10:14,346
وارن ، حالت خوبه ؟
138
00:10:14,348 --> 00:10:15,964
توضيحي داري ، لوگان ؟
139
00:10:15,966 --> 00:10:17,815
! آره ، اون آنجل نيست
140
00:10:17,817 --> 00:10:19,350
! اون يك تغييرشكل دهنده است
141
00:10:19,352 --> 00:10:23,855
والا چي بگم ؟
. دماغش بو كرد
142
00:10:33,332 --> 00:10:35,583
هنك ، در عمارت را قفل كن
143
00:10:35,585 --> 00:10:37,252
بقيه شما ، خروجيها را چك كنيد
144
00:10:37,254 --> 00:10:38,536
. مغز نخاعي و پروفسور
145
00:11:01,510 --> 00:11:03,044
... در تمام زندگيم هيچوقت فكر نميكردم بتونم بيام بيرون و
146
00:11:03,046 --> 00:11:06,347
و از يك كنسرت لذت ببرم ...
147
00:11:06,349 --> 00:11:10,101
خوشحالم كه به ساحل ما آمدي ، كرت
148
00:11:10,103 --> 00:11:12,753
... تو هم از اينكه اينجا
149
00:11:12,755 --> 00:11:14,122
اومدي خوشحالي ؟ ...
150
00:11:15,974 --> 00:11:17,676
. بله
151
00:11:34,627 --> 00:11:36,061
! از من دور شو
152
00:11:55,681 --> 00:11:57,498
دردسر در بهشت ؟
153
00:11:57,500 --> 00:11:59,985
مگنتو به همه جهش يافته ها خوش آمد ميگه ، كرت
154
00:11:59,987 --> 00:12:03,537
اما همه جهش يافته ها اونجوري كه ما ميخواهيم روشن فكر نيستند ...
155
00:12:33,185 --> 00:12:34,536
، گستاخي منو ببخشيد
156
00:12:34,538 --> 00:12:36,288
اما لازمه شالت را قرض بگيرم
157
00:12:56,425 --> 00:12:59,527
. ممنونم ، كرت
تو حالت خوبه ؟
158
00:12:59,529 --> 00:13:04,249
واندا ، به من جائي كه گنوشا كساني كه
روشنفكر نيستند را نگه ميداره ، نشون بده
159
00:13:10,256 --> 00:13:11,689
. خودت ببين
160
00:13:16,445 --> 00:13:19,597
البته اينها كساني هستند كه دردسر درست كردند
161
00:13:19,599 --> 00:13:22,284
. مردان ايكس بايد بهتر از هركسي درك كنه
162
00:13:27,756 --> 00:13:29,540
. اما هركسي ممكنه اشتباه كنه
163
00:13:32,511 --> 00:13:35,479
هرچند بازهم ، اين اتاق خيلي خوبه
164
00:13:35,481 --> 00:13:39,017
شك دارم اينجا همه كس ، همچين تسهيلاتي داشته باشند
165
00:13:39,019 --> 00:13:41,802
. تو همه كس نيستي
166
00:13:41,804 --> 00:13:45,490
شك ندارم انتظار نداري تمام روزت را با من بگذروني
167
00:13:45,492 --> 00:13:49,410
نه ، اما اميدوارم باز هم اينكار را بكنيم
168
00:13:51,530 --> 00:13:53,865
خب ، شب خوش ، كرت
169
00:13:57,786 --> 00:13:59,720
. شب بخير
170
00:13:59,722 --> 00:14:03,174
خونه مگنوس گولت نزنه ، مرد ايكس
171
00:14:03,176 --> 00:14:04,408
تو كي هستي ؟
172
00:14:04,410 --> 00:14:07,012
مگنتو اون چيزي كه وانمود ميكنه نيست
173
00:14:07,014 --> 00:14:08,546
، خواهش ميكنم
174
00:14:08,548 --> 00:14:10,782
. ده دقيقه ديگه منو پشت سلولها ملاقات كن
175
00:14:10,784 --> 00:14:13,401
. من حقيقت را نشونت ميدم
176
00:14:15,705 --> 00:14:17,738
. اول بهم بگو كي هستي
177
00:14:17,740 --> 00:14:19,824
. من غبار هستم
178
00:15:24,022 --> 00:15:25,740
. چقدر نااميد كننده
179
00:15:27,576 --> 00:15:30,829
، و واندا چقدر از تو خوشش اومده بود
. آقاي واگنر
180
00:15:37,253 --> 00:15:40,088
، پس اين بهشت توئه
مگنتو ؟
181
00:15:40,090 --> 00:15:42,106
! تو مردم خودت را زنداني ميكني
182
00:15:42,108 --> 00:15:45,343
زنداني " كلمه زمختيه ، خزنده شب "
183
00:15:45,345 --> 00:15:49,047
، اونها بازداشت شده اند
184
00:15:49,049 --> 00:15:52,951
توجيهي دوباره ، تا زماني كه بفهمند گنوشا واقعا چه چيزي هست
185
00:15:56,488 --> 00:15:59,540
... حرفمو باور كن وقتي بهت ميگم ، هيچكاري نيست
186
00:15:59,542 --> 00:16:01,059
. كه براي حفاظت از مردمم انجام ندم ...
187
00:16:03,645 --> 00:16:06,530
و اين حفاظت را به تو هم پيشنهاد ميدم
188
00:16:06,532 --> 00:16:09,851
اگر به حفاظت تو احتياج داشتم ، خودم بهت ميگفتم
189
00:16:09,853 --> 00:16:14,389
به نظر ميرسه تو هم بايد مجددا جهت گيري كني
190
00:16:14,391 --> 00:16:15,356
! سنياكا
191
00:16:22,097 --> 00:16:24,332
همين الان به برج ارتباطات برو
192
00:16:24,334 --> 00:16:25,967
. قبل از اينكه اون بتونه با مردان ايكس تماس بگيره
193
00:16:25,969 --> 00:16:27,952
! و اسكنر را هم پيدا كن
194
00:16:35,094 --> 00:16:38,162
، اما ، يك مزاحم اينجاست
. يك تغيير شكل دهنده
195
00:16:46,973 --> 00:16:50,658
كيتي ، چي شده ؟
كي آژير را كشيده ؟
196
00:16:53,713 --> 00:16:56,681
... بسيار خوب ، فورگ
، اگه واقعا خودتي
197
00:16:56,683 --> 00:16:58,849
من ديروز صبح صبحانه چي خوردم ؟ ...
198
00:17:01,988 --> 00:17:03,054
. فكر ميكردم ندوني
199
00:17:07,927 --> 00:17:09,694
. مرد ، تغيير شكل دهنده ها چقدر عجيبند
200
00:17:09,696 --> 00:17:12,730
. اميدوارم حال پروفسور خوب باشه
201
00:17:16,301 --> 00:17:17,601
! كي... ؟ صبر كن
202
00:17:21,439 --> 00:17:23,807
به من بگو كي هستي ؟
203
00:17:29,214 --> 00:17:31,082
واقعا منو يادت نمياد ، لوگان ؟
204
00:17:31,084 --> 00:17:33,484
... چون من تو را يادمه
205
00:17:35,021 --> 00:17:37,389
. به همون خوبي
206
00:17:41,793 --> 00:17:44,029
از کجا منو ميشناسي ؟
207
00:17:44,031 --> 00:17:47,932
. من تو را نميشناسم
. ديگه نه
208
00:18:27,239 --> 00:18:29,741
. بابتش شرمنده ام ، مرد ايكس
209
00:18:29,743 --> 00:18:31,476
. هيچ چيز شخصي نيست
210
00:18:49,462 --> 00:18:51,896
. ميتونه اينجوري پيش نره ، كرت
211
00:18:51,898 --> 00:18:54,648
هر كاري كه پدرم ميكنه واسه صلاح همه جهش يافته هاست
212
00:18:54,650 --> 00:18:57,601
.اينو به اون زندانيها بگو
213
00:18:57,603 --> 00:19:01,289
. متاسفم
. دلم ميخواست درك كني
214
00:19:01,291 --> 00:19:03,374
. واقعا ميكنم
215
00:19:12,885 --> 00:19:16,187
، جاي شگفتي نيست كه اينهمه دور اومدي
، خزنده شب
216
00:19:16,189 --> 00:19:18,139
. اما راه فراري وجود نداره
217
00:19:18,141 --> 00:19:20,107
تو خسته هستي ، زخمي شدي
218
00:19:20,109 --> 00:19:23,394
ايجاد يك سفر به خونه از قدرتت ، خيلي دوره
219
00:19:23,396 --> 00:19:25,146
. بايد احمق باشي كه تلاش كني
220
00:19:25,148 --> 00:19:27,665
. من احمق نيستم
221
00:19:34,673 --> 00:19:36,774
. همونجور كه انتظار داشتم
222
00:19:36,776 --> 00:19:38,476
... اون ميتونه
223
00:19:38,478 --> 00:19:40,444
اگه اون به مردان ايكس برسه ... ؟
224
00:19:40,446 --> 00:19:41,779
. نميتونه
225
00:20:38,136 --> 00:20:39,903
. متاسفم
226
00:20:39,905 --> 00:20:42,873
بايد يك وقت ديگه اينكار را ادامه بديم
227
00:21:01,326 --> 00:21:04,295
لوگان ، تو اون را ميشناختي ؟
228
00:21:04,297 --> 00:21:07,398
. مطمئن نيستم
229
00:21:26,001 --> 00:21:27,685
خودتي ، كرت ؟
230
00:21:29,721 --> 00:21:31,889
. فكر ميكردم توي گنوشا هستي
231
00:21:31,891 --> 00:21:33,274
... لوگان
232
00:21:35,562 --> 00:21:37,895
... تو بايد
233
00:21:37,897 --> 00:21:40,765
. تو بايد جلوي مگنتو را بگيري
234
00:21:42,067 --> 00:21:44,902
. دقيقا ميخواهم همين كار را بكنم ، رفيق
235
00:21:53,295 --> 00:21:54,528
. من دارمش
236
00:21:54,530 --> 00:21:55,596
و زاوير ؟
237
00:21:55,598 --> 00:21:57,231
اون هنوز توي كماست ؟
238
00:21:57,233 --> 00:21:58,650
. نميدونم
239
00:21:58,652 --> 00:22:01,018
قبل از اينكه وضعيتم را تثبيت كنم ، اومدم بيرون
240
00:22:01,020 --> 00:22:03,170
چيزي در اين عمارت در حال جريانه
241
00:22:03,172 --> 00:22:05,372
. مردان ايكس زيادي ميدونند
242
00:22:05,374 --> 00:22:07,391
و من حس ميكنم چارلز توي كارهاي اونها دست داره
243
00:22:07,393 --> 00:22:08,809
بايد برگردم داخل ؟
244
00:22:08,811 --> 00:22:09,776
. نه
245
00:22:09,778 --> 00:22:11,546
فعلا ، برگرد به گنوشا
246
00:22:11,548 --> 00:22:14,365
يك سلول در انتظار مهمان عزيز ماست
247
00:22:17,218 --> 00:22:27,369
تقديمي از هـادي عليـزاده
wWw.FB.com/Hadializade60
تيم ترجمه پارس نويس